From 94392694c019f38f8a2974a53d5df70f9bfbc76f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Sun, 1 Jul 2007 09:25:58 +0000 Subject: nautilus part: taranslation started 2007-07-01 Gabor Kelemen * hu/hu.po: nautilus part: taranslation started svn path=/trunk/; revision=709 --- gnome2-user-guide/hu/ChangeLog | 4 +++ gnome2-user-guide/hu/hu.po | 72 +++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 40 insertions(+), 36 deletions(-) (limited to 'gnome2-user-guide/hu') diff --git a/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog b/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog index d8d8906..b40c60e 100644 --- a/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog +++ b/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-07-01 Gabor Kelemen + + * hu/hu.po: nautilus part: taranslation started + 2007-07-01 Gabor Kelemen * hu/hu.po: glossary.xml, user-guide.xml translated, overview and panel part started diff --git a/gnome2-user-guide/hu/hu.po b/gnome2-user-guide/hu/hu.po index 5cf562b..d1bf1b2 100644 --- a/gnome2-user-guide/hu/hu.po +++ b/gnome2-user-guide/hu/hu.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs 2.18\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-30 03:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-01 08:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-01 11:16+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4229,144 +4229,144 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:2(title) msgid "Working with Files" -msgstr "" +msgstr "Fájlok kezelése" #: C/gosnautilus.xml:37(para) msgid "This chapter describes how to use the Nautilus file manager." -msgstr "" +msgstr "Ez a fejezet a Nautilus fájlkezelő használatát mutatja be." #: C/gosnautilus.xml:43(primary) C/gosnautilus.xml:130(primary) C/gosnautilus.xml:267(primary) C/gosnautilus.xml:343(primary) C/gosnautilus.xml:560(primary) C/gosnautilus.xml:587(primary) C/gosnautilus.xml:655(primary) C/gosnautilus.xml:659(primary) C/gosnautilus.xml:732(primary) C/gosnautilus.xml:820(primary) C/gosnautilus.xml:860(primary) C/gosnautilus.xml:878(primary) C/gosnautilus.xml:891(primary) C/gosnautilus.xml:905(primary) C/gosnautilus.xml:919(primary) C/gosnautilus.xml:944(primary) C/gosnautilus.xml:972(primary) C/gosnautilus.xml:1020(primary) C/gosnautilus.xml:1046(primary) C/gosnautilus.xml:1141(primary) C/gosnautilus.xml:1188(primary) C/gosnautilus.xml:1336(primary) C/gosnautilus.xml:1354(primary) C/gosnautilus.xml:1474(primary) C/gosnautilus.xml:1595(primary) C/gosnautilus.xml:1750(primary) C/gosnautilus.xml:1793(primary) C/gosnautilus.xml:1837(primary) C/gosnautilus.xml:1856(primary) C/gosnautilus.xml:1878(primary) C/gosnautilus.xml:1921(primary) C/gosnautilus.xml:1942(primary) C/gosnautilus.xml:1972(primary) C/gosnautilus.xml:2005(primary) C/gosnautilus.xml:2033(primary) C/gosnautilus.xml:2198(primary) C/gosnautilus.xml:2315(primary) C/gosnautilus.xml:2365(primary) C/gosnautilus.xml:2569(primary) C/gosnautilus.xml:2573(primary) C/gosnautilus.xml:2609(primary) C/gosnautilus.xml:2617(primary) C/gosnautilus.xml:2622(primary) C/gosnautilus.xml:2735(primary) C/gosnautilus.xml:2837(primary) C/gosnautilus.xml:3044(primary) C/gosnautilus.xml:3197(primary) C/gosnautilus.xml:3305(primary) C/gosnautilus.xml:3330(primary) C/gosnautilus.xml:3425(primary) C/gosnautilus.xml:3429(primary) C/gosnautilus.xml:3464(primary) C/gosnautilus.xml:3588(primary) C/gosnautilus.xml:3671(primary) C/gosnautilus.xml:3676(primary) C/gosnautilus.xml:3975(primary) C/gosnautilus.xml:4122(primary) msgid "file manager" -msgstr "" +msgstr "fájlkezelő" #: C/gosnautilus.xml:47(title) msgid "File Manager Functionality" -msgstr "" +msgstr "Fájlkezelő funkciói" #: C/gosnautilus.xml:48(para) msgid "The Nautilus file manager provides a simple and integrated way to manage your files and applications. You can use the file manager to do the following:" -msgstr "" +msgstr "A Nautilus fájlkezelő egyszerű és integrált lehetőséget ad a fájlok és alkalmazások kezelésére. A fájlkezelő az alábbiakra használható: " #: C/gosnautilus.xml:52(para) msgid "Create folders and documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumentumok és mappák létrehozása" #: C/gosnautilus.xml:53(para) msgid "Display your files and folders" -msgstr "" +msgstr "Fájlok és mappák megjelenítése" #: C/gosnautilus.xml:54(para) msgid "Search and manage your files" -msgstr "" +msgstr "Fájlok keresése és kezelése" #: C/gosnautilus.xml:55(para) msgid "Run scripts and launch applications" -msgstr "" +msgstr "Parancsfájlok és alkalmazások futtatása" #: C/gosnautilus.xml:56(para) msgid "Customize the appearance of files and folders" -msgstr "" +msgstr "A fájlok és mappák megjelenésének testreszabása" #: C/gosnautilus.xml:57(para) msgid "Open special locations on your computer" -msgstr "" +msgstr "A számítógép speciális helyeinek megnyitása" #: C/gosnautilus.xml:58(para) msgid "Write data to a CD or DVD" -msgstr "" +msgstr "Adatok írása CD-re vagy DVD-re" #: C/gosnautilus.xml:59(para) msgid "Install and remove fonts" -msgstr "" +msgstr "Betűkészletek telepítése és eltávolítása" #: C/gosnautilus.xml:61(para) msgid "The file manager lets you organize your files into folders. Folders can contain files and may also contain other folders. Using folders can help you find your files more easily." -msgstr "" +msgstr "A fájlkezelő segít a fájlok mappákba rendezésében. A mappák tartalmazhatnak további mappákat. A mappák használata megkönnyíti a fájlok megtalálását." #: C/gosnautilus.xml:62(para) msgid "Nautilus also manages the desktop. The desktop lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active component of the way you use your computer." -msgstr "" +msgstr "A Nautilus a munkaasztalt is kezeli. A munkaasztal a képernyőn az összes látható elem mögött van. A munkaasztal a számítógép használatának aktív összetevője." #: C/gosnautilus.xml:65(para) msgid "Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives." -msgstr "" +msgstr "Minden felhasználónak van Saját mappája. A saját mappa tartalmazza a felhasználó összes fájlját. A munkaasztal szintén egy mappa. A munkaasztal speciális ikonokat tartalmaz, amelyek gyors és egyszerű hozzáférést biztosítanak a saját mappájához, kukához és a cserélhető adathordozókhoz, mint a hajlékonylemezek, CD-k és USB-s adattárolók." #: C/gosnautilus.xml:67(para) msgid "Nautilus is always running while you are using GNOME. To open a new Nautilus window, double-click on an appropriate icon on the desktop such as Home or Computer, or choose an item from Places menu on the top panel." -msgstr "" +msgstr "A Nautilus mindig fut a GNOME használata során. Egy új Nautilus ablak indításához kattintson duplán a munkaasztal egy megfelelő ikonjára, ilyen például a Saját mappa vagy a Számítógép, vagy válasszon egy elemet a Helyek menüből a felső panelen." #: C/gosnautilus.xml:68(para) msgid "In GNOME many things are files, such as word processor documents, spreadsheets, photos, movies, and music." -msgstr "" +msgstr "A GNOME sok mindent fájlként kezel, mint például a szövegszerkesztő dokumentumait, táblázatokat, képeket, filmeket és zenét." #: C/gosnautilus.xml:72(title) msgid "File Manager Presentation" -msgstr "" +msgstr "A fájlkezelő megjelenése" #: C/gosnautilus.xml:73(para) msgid "Nautilus provides two modes in which you can interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method your prefer and set Nautilus to always use this by selecting (or deselecting) Always open in browser windows in the Behavior tab of the Nautilus preferences dialog." -msgstr "" +msgstr "A Nautilusban két megjelenési mód közül választhat: böngésző mód és térbeli mód. A Nautilus böngésző módban történő megjelenítéséhez jelölje be a Megnyitás mindig böngészőablakokban négyzetet a Nautilus beállításai ablak Viselkedés lapján." #: C/gosnautilus.xml:74(para) msgid "Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or system administrator may have configured Nautilus to use browser mode by default." -msgstr "" +msgstr "A térbeli mód az alapértelmezett a GNOME-ban, de a terjesztő, a gyártó vagy a rendszergazda beállíthatta, hogy a Nautilus a böngésző módot használja alapértelmezettként." #: C/gosnautilus.xml:75(para) msgid "The following explains the difference between the two modes:" -msgstr "" +msgstr "Az alábbiakban bemutatjuk a két mód közötti különbséget:" #. BROWSER #: C/gosnautilus.xml:78(term) msgid "Browser mode: browse your files and folders" -msgstr "" +msgstr "Böngésző mód: a fájlok és mappák böngészése" #: C/gosnautilus.xml:80(para) msgid "The file manager window represents a browser, which can display any location. Opening a folder updates the current file manager window to show the contents of the new folder." -msgstr "" +msgstr "A fájlkezelő ablaka egy böngésző, amely bármilyen helyet meg tud jeleníteni. Egy mappa megnyitása ezt az ablakot frissíti és itt jeleníti meg az új mappa tartalmát." #: C/gosnautilus.xml:81(para) msgid "As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with common actions and locations, a location bar that shows the current location in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of information." -msgstr "" +msgstr "A mappa tartalmán kívül a böngésző ablak tartalmaz egy eszköztárat a gyakori helyekkel és utasításokkal, egy sort amely a jelenlegi helyet mutatja a mappák hierarchiájában és egy oldalsávot, amely különböző információkat tud megjeleníteni." #: C/gosnautilus.xml:82(para) msgid "In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a time. For more information on using browser mode see ." -msgstr "" +msgstr "Böngésző módban többnyire kevesebb fájlkezelő ablak van megnyitva egyszerre. A böngésző móddal kapcsolatos további információkat a fejezetben talál." #: C/gosnautilus.xml:84(title) msgid "Nautilus in browser mode." -msgstr "" +msgstr "A Nautilus böngésző módban." #: C/gosnautilus.xml:91(phrase) msgid "Nautilus in browser mode." -msgstr "" +msgstr "A Nautilus böngésző módban." #: C/gosnautilus.xml:99(term) msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects" -msgstr "" +msgstr "Térbeli mód: navigálció a fájlok és mappák között." #: C/gosnautilus.xml:101(para) msgid "The file manager window represents a particular folder. Opening a folder opens the new window for that folder. Each time you open a particular folder, you will find its window displayed in the same place on the screen and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the name 'spatial mode')." -msgstr "" +msgstr "A fájlkezelő ablaka egy adott mappát képvisel. Egy mappa megnyitásakor új ablak nyílik annak a mappának. Minden alkalommal, amikor megnyit egy adott mappát, az ablak ugyanott és ugyanolyan méretben fog megnyílni, mint amikor azt a mappát utoljára megjelenítette. Innen kapta a nevét a térbeli mód." #: C/gosnautilus.xml:102(para) msgid "Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. On the other hand, some users find that representing files and folders as though they were real physical objects with particular locations makes it easier to work with them. For more information on using spatial mode see " -msgstr "" +msgstr "A térbeli mód használata több nyitott fájlkezelő ablakot eredményezhet. Másrészt néhány felhasználó úgy gondolja, hogy a mappák és fájlok valódi objektumokként, külön helyeken történő megjelenítése egyszerűsíti a munkát velük. További információkat a térbeli módról a fejezetben talál." #: C/gosnautilus.xml:105(title) C/gosnautilus.xml:112(phrase) C/gosnautilus.xml:167(title) C/gosnautilus.xml:174(phrase) msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode." -msgstr "" +msgstr "Három mappa megnyitva térbeli módban." #: C/gosnautilus.xml:118(para) msgid "Notice how, when in spatial mode, Nautilus indicates an open folder with a different icon." -msgstr "" +msgstr "Térbeli módban a Nautilus jól láthatóan más ikonnal jelöli a nyitott mappákat." #: C/gosnautilus.xml:127(title) msgid "Spatial Mode" -msgstr "" +msgstr "Térbeli mód" #: C/gosnautilus.xml:131(secondary) msgid "navigating" -msgstr "" +msgstr "navigáció" #: C/gosnautilus.xml:133(para) msgid "The following section describes how to browse your system using the Nautilus file manager when configured in spatial mode. In spatial mode, each Nautilus window corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the default behaviour in Nautilus." -- cgit