From 35dc5b2e3a7ca894ef71ce5521b1f85435719e11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Tue, 10 Mar 2009 19:51:37 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=1134 --- gnome2-user-guide/es/es.po | 95 +++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 57 insertions(+), 38 deletions(-) (limited to 'gnome2-user-guide/es') diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po index 944c2e6..661facd 100644 --- a/gnome2-user-guide/es/es.po +++ b/gnome2-user-guide/es/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-07 01:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-08 17:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:49+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2282,6 +2282,13 @@ msgid "" "information. When they log out, the screen will be locked again and you can " "access your session by unlocking the screen." msgstr "" +"Si otro usuario quiere usar el equipo mientras está bloqueado puede mover el " +"ratón o pulsar una tecla y después pulsar Cambiar de usuario. Se mostrará la pantalla de inicio de sesión y el usuario podrá " +"iniciar sesión con su propia cuenta. No podrán acceder a ninguna de sus " +"aplicaciones o información. Cuando finalicen su sesión, la pantalla se " +"bloqueará de nuevo y podrá volver a acceder a su sesión desbloqueando la " +"pantalla." #: C/gosstartsession.xml:173(para) msgid "" @@ -2290,6 +2297,11 @@ msgid "" "Type your message into the box and press Save. Your " "message will be displayed when the user unlocks their screen." msgstr "" +"Puede dejar un mensaje para el usuario que ha bloqueado su pantalla. Mueva " +"el ratón o pulse cualquier tecla y después pulse Dejar un " +"mensaje. Escriba su mensaje en la caja de texto y pulse " +"Guardar. Se mostrará el mensaje cuando el usuario " +"desbloquee la pantalla." #: C/gosstartsession.xml:177(title) msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In" @@ -2326,6 +2338,12 @@ msgid "" "automatically saved and safely closed by the session manager when you log " "out, and are restarted when you log in." msgstr "" +"Puede elegir que ciertos programas se inicien automáticamente al iniciar la " +"sesión. Por ejemplo, puede querer que se inicie un navegador web tan pronto " +"como inicie sesión. Los programas que se inician automáticamente al iniciar " +"la sesión se llaman programas al inicio. Los " +"programas al inicio se guardan y cierran automáticamente por el gestor de " +"sesiones cuando sale de la sesión, y se reinician cuando inicia sesión." #: C/gosstartsession.xml:192(para) msgid "" @@ -2481,6 +2499,13 @@ msgid "" "Remember Currently Running Application before logging " "out." msgstr "" +"El gestor de sesiones puede recordar qué aplicaciones se estaban ejecutando " +"cuando salió de la sesión y reiniciarlas automáticamente cuando inicia " +"sesión de nuevo. Si quiere que esto suceda cada vez que cierra la sesión, " +"seleccione Recordar automáticamente las aplicaciones en ejecución " +"al salir de la sesión. Si quiere que esto sólo pase una vez, " +"pulse Recordar las aplicaciones ejecutándose actualmente antes de cerrar la sesión." #: C/gosstartsession.xml:278(title) msgid "Ending a Session" @@ -2575,6 +2600,11 @@ msgid "" "off the power to your computer while the other will leave the computer " "running in a state that uses less power." msgstr "" +"Algunos fabricantes y distribuidores le permiten hibernar su equipo de dos " +"formas, generalmente llamadas Hibernar y Suspender. " +"Ambas conservarán sus archivos y aplicaciones abiertas, pero una apagará el " +"equipo mientras que la otra dejará el equipo en ejecución en un estado que " +"usa menos energía." #: C/gosstartsession.xml:328(para) msgid "" @@ -2810,7 +2840,6 @@ msgid "A set of application launcher icons" msgstr "Un conjunto de iconos de lanzamiento de aplicaciones" #: C/gospanel.xml:54(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in " #| "general you'll find at least a launcher for the Web BrowserNavegador Web, una Suite para trabajo en equipo y " -"el Visor de ayuda. Pulse sobre cualquier icono " +"application>, una Cleinte de correo-e y el " +"Visor de ayuda. Pulse sobre cualquier icono " "lanzador para abrir la aplicación correspondiente." #: C/gospanel.xml:57(term) @@ -2984,7 +3013,6 @@ msgid "The following sections describe how to manage your panels." msgstr "En las siguientes secciones se describe cómo gestionar sus paneles." #: C/gospanel.xml:133(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To interact with a panel, you must click on the vacant space on the " #| "panel, rather than any of the objects it holds. You can also middle-click " @@ -2999,11 +3027,10 @@ msgid "" "select the panel." msgstr "" "Para interactuar con un panel debe pulsar en el espacio vacío en el panel, " -"en vez de en cualquiera de los objetos que contiene. Puede también pulsar el " -"botón central del ratón o el botón derecho del ratón en uno de los botones " -"de ocultación para seleccionar el panel, si el panel no tiene espacio vacío. " -"Si los botones de ocultación no están visibles en un panel, modifique las " -"propiedades del panel para que los botones de ocultación estén visibles." +"en vez de en cualquiera de los objetos que contiene. Si los botones de " +"ocultación no están visibles en un panel, también puede pulsar con el botón " +"del medio o con el botón derecho sobre unan de ellas para seleccionar el " +"panel." #: C/gospanel.xml:135(title) msgid "Moving a Panel" @@ -3159,7 +3186,6 @@ msgid "Autohide" msgstr "Autoocultar" #: C/gospanel.xml:213(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Select this option if you want the panel to only be fully visible when " #| "the mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its " @@ -3172,11 +3198,11 @@ msgid "" "leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse " "pointer over the visible part of the panel to make it move back into view." msgstr "" -"Seleccione esta opción si quiere que el panel sólo sea visible cuando el " -"puntero del ratón esté sobre el. El panel se oculta de la pantalla junto con " -"su borde principal, dejando una parte estrecha a lo largo del borde del " -"escritorio. Mueva el puntero del ratón sobre la parte visible para hacer que " -"aparezca totalmente en la pantalla." +"Seleccione esta opción si quiere que el panel sólo sea completamente visible " +"cuando el puntero del ratón esté sobre el. El panel se oculta de la pantalla " +"junto con su borde principal, dejando una parte estrecha a lo largo del " +"borde del escritorio. Mueva el puntero del ratón sobre la parte visible para " +"hacer que aparezca totalmente en la pantalla." #: C/gospanel.xml:219(guilabel) C/gospanel.xml:1459(guilabel) msgid "Show hide buttons" @@ -3196,10 +3222,9 @@ msgstr "" "que el panel se vea completamente." #: C/gospanel.xml:230(guilabel) C/gospanel.xml:1470(guilabel) -#, fuzzy #| msgid "Arrows on hide button" msgid "Arrows on hide buttons" -msgstr "Flechas en el botón de ocultación" +msgstr "Flechas en los botones de ocultación" #: C/gospanel.xml:234(para) msgid "" @@ -3226,7 +3251,6 @@ msgid "None (use system theme)" msgstr "Ninguno (usar el tema del sistema)" #: C/gospanel.xml:268(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Select this option to have the panel use the settings in the Theme preference toolherramienta de preferencias del Tema. Esto conserva el fondo de su panel pareciendo lo mismo " -"que el resto del escritorio y aplicaciones." +"linkend=\"prefs-theme\">herramienta de preferencias Apariencia. Esto conserva el fondo de su panel para que se parezca " +"al resto del escritorio y aplicaciones." #: C/gospanel.xml:274(guilabel) msgid "Solid color" @@ -3273,7 +3297,6 @@ msgid "Background image" msgstr "Imagen de fondo" #: C/gospanel.xml:294(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Select this option to specify an image for the panel background. Click on " #| "the button to browse for the file. When you have selected the file, click " @@ -3284,8 +3307,8 @@ msgid "" "click OK." msgstr "" "Seleccione esta opción para especificar una imagen para el fondo del panel. " -"Pulse en el botón para navegar hasta el archivo. Cuando haya seleccionado el " -"archivo, pulse Aceptar." +"Pulse en el botón para examinar para un archivo de imagen. Cuando haya " +"seleccionado el archivo, pulse Aceptar." #: C/gospanel.xml:306(secondary) msgid "changing background" @@ -3346,7 +3369,6 @@ msgid "hiding" msgstr "ocultar" #: C/gospanel.xml:335(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "You can hide or show panels. To hide a panel, use a hide button. If the " #| "hide buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so " @@ -3356,10 +3378,9 @@ msgid "" "not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons " "are visible." msgstr "" -"Puede ocultar o mostrar paneles. Para ocultar un panel, use un botón de " -"ocultación. Si los botones de ocultación no están visibles en un panel, " -"modifique las propiedades del panel para que los botones de ocultación estén " -"visibles." +"Puede ocultar o mostrar un panel si tiene botones de ocultación. Si los " +"botones de ocultación no están visibles en un panel, modifique las " +"propiedades del panel para que los botones de ocultación estén visibles." #: C/gospanel.xml:338(para) msgid "" @@ -3375,7 +3396,6 @@ msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons." msgstr "Un panel horizontal y uno vertical, ambos con botones de ocultación." #: C/gospanel.xml:350(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel reduces in " #| "the direction of the arrow on the hide button. The hide button at the " @@ -3385,9 +3405,9 @@ msgid "" "direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end " "of the panel remains visible." msgstr "" -"Para ocultar un panel, pulse en uno de los botones de ocultación. El panel " -"se reduce en la dirección de la flecha en el botón de ocultación. El botón " -"de ocultación al otro extremo del panel permanece visible." +"Para ocultar un panel pulse en uno de los botones de ocultación. El panel se " +"reduce en la dirección de la flecha en el botón de ocultación. El botón de " +"ocultación al otro extremo del panel permanece visible." #: C/gospanel.xml:353(para) msgid "" @@ -3400,7 +3420,6 @@ msgstr "" "ocultación. Ambos botones ahora son visibles." #: C/gospanel.xml:356(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides " #| "automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel " @@ -3418,7 +3437,8 @@ msgstr "" "la ocultación automática, el panel se oculta automáticamente cuando el ratón " "no está apuntando al panel. El panel reaparece cuando apunta a la parte de " "la pantalla donde el panel reside. Para hacer que su panel se oculte " -"automáticamente, modifique las propiedades del panel." +"automáticamente, modifique las " +"propiedades del panel." #: C/gospanel.xml:362(title) msgid "Adding a New Panel" @@ -3485,7 +3505,6 @@ msgid "panel objects" msgstr "objetos del panel" #: C/gospanel.xml:398(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "This section describes the objects that you can add to your panels, and " #| "use from your panels." @@ -3493,7 +3512,7 @@ msgid "" "This section describes the objects that you can add to and use from your " "panels." msgstr "" -"Esta sección describe los objetos que puede añadir a sus paneles, y usar de " +"Esta sección describe los objetos que puede añadir a sus paneles y usar de " "sus paneles." #: C/gospanel.xml:401(title) -- cgit