From 56693b1ca0db65a55bdf43934bdefce1e2098fce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Bliard Date: Wed, 28 Feb 2007 22:02:39 +0000 Subject: Updated French translation Updated screenshot 2007-02-28 Christophe Bliard * gnome2-user-guide/fr/fr.po: Updated French translation * gnome2-user-guide/fr/figures/naut_emblem.png: Updated screenshot * gnome2-accessibility-guide/fr/fr.po: * gnome2-accessibility-guide/fr/figures: * gnome2-system-admin-guide/fr/fr.po: Added initial French translation * gnome2-accessibility-guide/Makefile.am: * gnome2-system-admin-guide/Makefile.am: Added fr to DOC_LINGUAS svn path=/trunk/; revision=656 --- gnome2-system-admin-guide/Makefile.am | 2 +- gnome2-system-admin-guide/fr/fr.po | 9530 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 9531 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 gnome2-system-admin-guide/fr/fr.po (limited to 'gnome2-system-admin-guide') diff --git a/gnome2-system-admin-guide/Makefile.am b/gnome2-system-admin-guide/Makefile.am index 49b4885..34720b4 100644 --- a/gnome2-system-admin-guide/Makefile.am +++ b/gnome2-system-admin-guide/Makefile.am @@ -18,7 +18,7 @@ DOC_ENTITIES = \ themes.xml \ legal.xml -DOC_LINGUAS = es it pa sv +DOC_LINGUAS = es fr it pa sv install-data-local: install-doc-pdf install-doc-pdf: diff --git a/gnome2-system-admin-guide/fr/fr.po b/gnome2-system-admin-guide/fr/fr.po new file mode 100644 index 0000000..9d61eff --- /dev/null +++ b/gnome2-system-admin-guide/fr/fr.po @@ -0,0 +1,9530 @@ +# French translation of gnome-system-admin-guide. +# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs documentation package. +# +# +# Jonathan Ernst , 2006. +# Claude Paroz , 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-system-admin-guide fr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-28 22:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-24 14:45+0100\n" +"Last-Translator: Claude Paroz \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:23(title) +msgid "GNOME 2.14 Desktop System Administration Guide" +msgstr "Guide d'administration système du bureau GNOME 2.14" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:26(para) +msgid "" +"The GNOME System Administration Guide provides information to administrators " +"on how to configure and manage different aspects of the desktop environment " +"for users." +msgstr "" +"Le guide d'administration système de GNOME fournit des informations aux " +"administrateurs sur la manière de configurer et de gérer différents aspects " +"de l'environnement de bureau pour les utilisateurs." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:30(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:31(holder) +#: ../C/system-admin-guide.xml:35(holder) +msgid "Brent Smith" +msgstr "Brent Smith" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:34(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:38(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +# Contributeurs GDP récurrents +#: ../C/system-admin-guide.xml:39(holder) +#: ../C/system-admin-guide.xml:43(holder) +#: ../C/system-admin-guide.xml:68(orgname) +#: ../C/system-admin-guide.xml:86(para) ../C/system-admin-guide.xml:94(para) +#: ../C/system-admin-guide.xml:102(para) ../C/system-admin-guide.xml:110(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:42(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:53(publishername) +#: ../C/system-admin-guide.xml:61(orgname) +#: ../C/system-admin-guide.xml:78(para) ../C/system-admin-guide.xml:79(para) +#: ../C/system-admin-guide.xml:87(para) ../C/system-admin-guide.xml:95(para) +#: ../C/system-admin-guide.xml:103(para) ../C/system-admin-guide.xml:111(para) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projet de documentation GNOME" + +# Mentions légales +#: ../C/system-admin-guide.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " +"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " +"ce lien ou dans le fichier " +"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les " +"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " +"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " +"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " +"celle-ci." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " +"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " +"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de " +"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, " +"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " +"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " +"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " +"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " +"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " +"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " + +#: ../C/system-admin-guide.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " +"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " +"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " +"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " +"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " +"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " +"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " +"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " +"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " +"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " +"TELS DOMMAGES." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " +"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : " + +#: ../C/system-admin-guide.xml:58(firstname) +msgid "Brent" +msgstr "Brent" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:59(surname) +msgid "Smith" +msgstr "Smith" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:65(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:66(surname) +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "Équipe de documentation GNOME" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:75(revnumber) +msgid "GNOME 2.14 Desktop System Administration Guide V2.4" +msgstr "Guide d'administration système du bureau GNOME 2.14 V2.4" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:76(date) ../C/system-admin-guide.xml:84(date) +msgid "March 2004" +msgstr "Mars 2004" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:83(revnumber) +msgid "GNOME 2.6 Desktop System Administration Guide V2.3" +msgstr "Guide d'administration système du bureau GNOME 2.6 V2.3" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:91(revnumber) +msgid "GNOME 2.4 Desktop System Administration Guide V2.2" +msgstr "Guide d'administration système du bureau GNOME 2.4 V2.2" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:92(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Septembre 2003" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:99(revnumber) +msgid "GNOME 2.2 Desktop System Administration Guide V2.1" +msgstr "Guide d'administration système du bureau GNOME 2.2 V2.1" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:100(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Janvier 2003" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:107(revnumber) +msgid "GNOME 2.0 Desktop System Administration Guide V2.0" +msgstr "Guide d'administration système du bureau GNOME 2.0 V2.0" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:108(date) +msgid "December 2002" +msgstr "Décembre 2002" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:115(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop." +msgstr "Ce manuel documente la version 2.14 du bureau GNOME." + +# Autres chaînes +#: ../C/system-admin-guide.xml:118(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Votre avis" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:119(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this " +"manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." +msgstr "" +"Pour rapporter une anomalie ou faire une suggestion concernant le bureau " +"GNOME ou ce manuel, suivez les indications de la Page de réactions sur GNOME." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title) +msgid "Using GConf" +msgstr "Utilisation de GConf" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para) +msgid "" +"The information in this chapter describes how to use GConf to manage user preferences." +msgstr "" +"L'information de ce chapitre décrit la façon d'utiliser GConf pour gérer les préférences des utilisateurs." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:7(title) +msgid "Introduction to GConf" +msgstr "Introduction à GConf" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:9(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:51(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:100(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:251(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:255(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:259(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:409(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:443(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:494(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:785(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:830(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:861(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:885(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:910(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:936(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:958(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:962(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:998(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:1186(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:1248(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:1274(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:1301(primary) +msgid "GConf" +msgstr "GConf" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:10(secondary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:411(tertiary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:416(tertiary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:22(secondary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:12(secondary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:19(secondary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:29(secondary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:14(secondary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:11(secondary) +msgid "introduction" +msgstr "introduction" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:12(para) +msgid "" +"GConf simplifies the administration of " +"preferences for GNOME Desktop users. GConf " +"enables system administrators to do the following:" +msgstr "" +"GConf simplifie l'administration des préférences " +"des utilisateurs du bureau GNOME. GConf permet " +"aux administrateurs système de réaliser les points suivants :" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:17(para) +msgid "" +"Set mandatory values for particular preferences for all users. In this way, " +"system administrators can control whether users can update particular " +"preferences." +msgstr "" +"Définir des valeurs obligatoires pour certaines préférences et pour tous les " +"utilisateurs. De cette manière, les administrateurs système peuvent " +"contrôler la possibilité de mise à jour de certaines préférences par les " +"utilisateurs." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:22(para) +msgid "Set default values for particular preferences for all users." +msgstr "" +"Définir des valeurs par défaut pour certaines préférences et pour tous les " +"utilisateurs." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:25(para) +msgid "" +"Use suggested values for preferences that are specified in definition files " +"for the preferences." +msgstr "" +"Utiliser des valeurs de préférences suggérées par des fichiers de définition " +"pour les préférences." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:29(para) +msgid "Read documentation on each preference." +msgstr "Lire de la documentation sur chaque préférence." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:32(para) +msgid "" +"GConf also notifies applications when a " +"preference value changes, locally or across a network. In this way, when you " +"change a preference, all applications that use the preference are " +"immediately updated." +msgstr "" +"GConf avertit aussi les applications lorsqu'une " +"valeur de préférence est modifiée, localement ou par le réseau. De cette " +"manière, lors de la modification d'une préférence, toutes les applications " +"utilisant cette préférence sont immédiatement mises à jour." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:35(para) +msgid "GConf has the following components:" +msgstr "GConf possède les composants suivants :" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:38(para) +msgid "A repository of user preferences." +msgstr "Un référentiel de préférences utilisateurs." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:41(para) +msgid "A daemon, gconfd-2." +msgstr "Un démon, gconfd-2." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:44(para) +msgid "A command line tool, gconftool-2." +msgstr "Un outil en ligne de commande, gconftool-2." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:49(title) +msgid "GConf Repository" +msgstr "Référentiel GConf" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:52(secondary) +msgid "repository" +msgstr "référentiel" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:54(para) +msgid "" +"Each preference in the GConf repository is " +"expressed as a key-value pair. A GConf preference key " +"is an element in the repository that corresponds to an application " +"preference. For example, the /apps/gnome-session/options/" +"show_splash_screen preference key corresponds to the " +"Show splash screen on login option in the " +"Sessions preference tool. The GNOME Desktop user " +"interface does not contain all of the preference keys in the " +"GConf repository. For example, the " +"Panel preference tool does not contain an option " +"that corresponds to the /apps/panel/global/tooltips_enabled key." +msgstr "" +"Chaque préférence du référentiel GConf est " +"énoncée sous forme de couple clé-valeur. Une clé de préférence " +"GConf est un élément du référentiel correspondant à une " +"préférence d'application. Par exemple, la clé de préférence /" +"apps/gnome-session/options/show_splash_screen correspond à " +"l'option Afficher l'écran d'accueil à la connexion dans " +"le panneau de préférences Sessions. L'interface " +"utilisateur du bureau GNOME ne contient pas toutes les clés de préférences " +"du référentiel GConf. Par exemple, le panneau de " +"préférences Tableau de bord ne contient pas " +"d'option correspondant à la clé /apps/panel/global/" +"tooltips_enabled." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:62(para) +msgid "" +"The repository is structured like a simple hierarchical file system. The " +"repository contains the following:" +msgstr "" +"Le référentiel est structuré comme un simple système de fichiers " +"hiérarchisé. Il contient les éléments suivants :" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:66(para) +msgid "" +"Directories that correspond to applications that use the GConf repository. For example, the file system contains the directory " +"/apps/metacity." +msgstr "" +"Des répertoires correspondant aux applications qui utilisent le référentiel " +"GConf. Par exemple, le système de fichiers " +"contient le répertoire /apps/metacity." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:70(para) +msgid "" +"Subdirectories that correspond to categories of preferences. For example, " +"the file system contains the directory /apps/metacity/general." +msgstr "" +"Des sous-répertoires correspondant à des catégories de préférences. Par " +"exemple, le système de fichiers contient le répertoire /apps/" +"metacity/general." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:74(para) +msgid "" +"Special files that list the preference keys in the directory, and contain " +"information about the keys. For example, a file that contains information " +"about the keys that relate to the HTTP proxy preferences is in the directory " +"/system/http_proxy." +msgstr "" +"Des fichiers spéciaux qui énumèrent les clés de préférences dans un " +"répertoire et qui contiennent des informations sur les clés. Par exemple, un " +"fichier contenant des informations sur les clés en relation avec les " +"préférences du proxy HTTP se trouve dans le répertoire /system/" +"http_proxy." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:80(para) +msgid "" +"A /schemas directory that contains files that " +"describe all of the preference keys." +msgstr "" +"Un répertoire /schemas contenant des fichiers qui " +"décrivent toutes les clés de préférences." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:84(para) +msgid "" +"Preference keys typically have simple values such as strings, integers, or " +"lists of strings and integers. The format of the preference key in the " +"repository depends on the backend module that is used to read the " +"repository. The following is an example of the /desktop/gnome/" +"interface/font_name preference key when an Extensible Markup " +"Language (XML) backend module is used to read the repository:" +msgstr "" +"Les clés de préférences sont habituellement formées de valeurs simples, " +"telles que des chaînes de caractères, des nombres entiers ou des listes de " +"chaînes de caractères et de nombres entiers. Le format des clés de " +"préférences dans le référentiel dépend du module d'arrière-plan utilisé pour " +"lire le référentiel. L'exemple ci-après expose la clé de préférence " +"/desktop/gnome/interface/font_name telle qu'elle " +"apparaît lorsque le référentiel est lu au moyen d'un module d'arrière-plan " +"XML (Extensible Markup Language) :" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:92(para) +msgid "" +"When this guide refers to a preference key, the path to the key is added to " +"the name of the key. For example, the font_name " +"preference key in the /desktop/gnome/interface " +"subdirectory is referred to as /desktop/gnome/interface/" +"font_name." +msgstr "" +"Lorsque ce guide se réfère à une clé de préférence, le chemin vers la clé " +"est concaténé avec le nom de la clé. Par exemple, la clé de préférence " +"font_name du sous-répertoire /desktop/" +"gnome/interface est citée comme /desktop/gnome/" +"interface/font_name." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:98(title) +msgid "GConf Configuration Sources" +msgstr "Source de configuration GConf" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:101(secondary) +msgid "configuration sources" +msgstr "sources de configuration" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:103(para) +msgid "" +"The GConf repository contains a series of storage " +"locations that are called configuration sources. The " +"configuration sources are listed in the GConf path file. The location of the GConf path file " +"is /etc/gconf/gconf-version-number/" +"path. Each user has a path file. The path file specifies the " +"following information for each configuration source:" +msgstr "" +"Le référentiel GConf contient une série " +"d'emplacements de stockage appelés des sources de configuration. Ces sources sont énumérées dans le fichier des " +"chemins GConf. L'emplacement de ce fichier est /etc/" +"gconf/numéro-version-gconf/path. " +"Chaque utilisateur possède un fichier de chemins. Pour chaque source de " +"configuration, le fichier des chemins spécifie les informations suivantes :" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:110(para) +msgid "The backend module to use to read the repository." +msgstr "Le module d'arrière-plan utilisé pour lire le référentiel." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:113(para) +msgid "The permissions on the repository." +msgstr "Les permissions sur le référentiel." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:116(para) +msgid "The location of the repository." +msgstr "L'emplacement du référentiel." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:119(para) +msgid "" +"The GConf path file also contains " +"include instructions. By default, the contents of " +"the GConf path file are as follows:" +msgstr "" +"Le fichier des chemins GConf contient également " +"des instructions include. Par défaut, le contenu du " +"fichier des chemins GConf correspond à ceci :" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:120(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory\n" +"include /etc/gconf/2/local-mandatory.path\n" +"include \"$(HOME)/.gconf.path\"\n" +"include /etc/gconf/2/local-defaults.path\n" +"xml:readwrite:$(HOME)/.gconf\n" +"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults" +msgstr "" +"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory\n" +"include /etc/gconf/2/local-mandatory.path\n" +"include \"$(HOME)/.gconf.path\"\n" +"include /etc/gconf/2/local-defaults.path\n" +"xml:readwrite:$(HOME)/.gconf\n" +"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:126(para) +msgid "" +"When GConf searches for a preference value, " +"GConf reads the configuration sources in the " +"order specified in the path file. The following table describes the " +"configuration sources in the path file:" +msgstr "" +"Lorsque GConf recherche une valeur de préférence, " +"il lit les sources de configuration dans l'ordre défini dans le fichier des " +"chemins. Le tableau ci-après décrit les sources de configuration dans le " +"fichier des chemins :" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:136(para) +msgid "Configuration Source" +msgstr "Source de configuration" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:139(para) ../C/system-admin-guide.xml:206(para) +#: ../C/system-admin-guide.xml:288(para) ../C/system-admin-guide.xml:197(para) +#: ../C/system-admin-guide.xml:418(para) ../C/system-admin-guide.xml:612(para) +#: ../C/system-admin-guide.xml:85(para) ../C/system-admin-guide.xml:462(entry) +#: ../C/system-admin-guide.xml:55(para) ../C/system-admin-guide.xml:186(para) +#: ../C/system-admin-guide.xml:240(para) ../C/system-admin-guide.xml:29(para) +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:146(para) +msgid "Mandatory" +msgstr "Mandatory (Forced settings)" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:149(para) +msgid "" +"The permissions on this configuration source are set to read only. Users " +"cannot overwrite the values in this source, so the preferences in the source " +"are mandatory." +msgstr "" +"Les permissions sur cette source de configuration sont placées en lecture " +"seule. Les utilisateurs ne peuvent pas modifier les valeurs de cette source, " +"ce qui rend ces préférences obligatoires." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:156(para) +msgid "User" +msgstr "User" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:159(para) +msgid "" +"This configuration source is stored in the .gconf " +"directory in the home directory of the user. When the user sets a " +"preference, the new preference information is added to this location." +msgstr "" +"Cette source de configuration est stockée dans le répertoire ." +"gconf du dossier personnel de l'utilisateur. Lorsque celui-ci " +"définit une préférence, la nouvelle information de préférence s'inscrit à " +"cet emplacement." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:162(para) +msgid "" +"You can use the Configuration Editor to modify " +"the user configuration source." +msgstr "" +"Vous pouvez modifier la source de configuration utilisateur avec " +"l'Éditeur de configuration." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:169(para) +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:172(para) +msgid "This configuration source contains the default preference settings." +msgstr "" +"Cette source de configuration contient les réglages de préférences par " +"défaut." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:178(para) +msgid "" +"The sequence of the configuration sources in the path file ensures that " +"mandatory preference settings override user preference settings. The " +"sequence also ensures that user preference settings override default " +"preference settings. That is, GConf applies " +"preferences in the following order of priority:" +msgstr "" +"L'ordre d'apparition des sources de configuration dans le fichier des " +"chemins assure que les paramètres obligatoires ont priorité sur les " +"paramètres des utilisateurs. Cela assure également que les préférences des " +"utilisateurs ont priorité sur les paramètres par défaut. Cela signifie que " +"GConf applique les préférences dans l'ordre de " +"priorité suivant :" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:185(para) +msgid "Mandatory preferences" +msgstr "Préférences obligatoires" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:188(para) +msgid "User-specified preferences" +msgstr "Préférences définies par les utilisateurs" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:191(para) +msgid "Default preferences" +msgstr "Préférences par défaut" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:194(para) +msgid "" +"The include instructions in the GConf path file enable system administrators to specify other " +"configuration sources." +msgstr "" +"Les instructions include dans le fichier des " +"chemins GConf permet aux administrateurs système " +"de définir d'autres sources de configuration." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:203(para) +msgid "Included Configuration Source" +msgstr "Source de configuration inclue" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:214(filename) +msgid "/etc/gconf/2/local-mandatory.path" +msgstr "/etc/gconf/2/local-mandatory.path" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:218(para) +msgid "" +"Use this configuration source to store mandatory preference values for a " +"particular system." +msgstr "" +"Cette source de configuration permet de sauvegarder des valeurs de " +"préférences obligatoires pour un ordinateur particulier." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:225(filename) +msgid "$(HOME)/.gconf.path" +msgstr "$(HOME)/.gconf.path" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:229(para) +msgid "" +"The user specifies the location of the configuration source in the home " +"directory, in a file that is called .gconf.path." +msgstr "" +"L'utilisateur définit l'emplacement de la source de configuration dans le " +"dossier personnel, dans un fichier nommé .gconf.path." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:236(filename) +msgid "/etc/gconf/2/local-defaults.path" +msgstr "/etc/gconf/2/local-defaults.path" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:240(para) +msgid "" +"Use this configuration source to store default preference values for a " +"particular system." +msgstr "" +"Cette source de configuration permet de sauvegarder des valeurs de " +"préférences par défaut pour un ordinateur particulier." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:249(title) +msgid "GConf Schemas" +msgstr "Schémas GConf" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:252(secondary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:263(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:267(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:271(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:414(primary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:1003(primary) +msgid "schemas" +msgstr "schémas" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:256(secondary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:268(secondary) +msgid "schema keys" +msgstr "clés de schéma" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:260(secondary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:272(secondary) +msgid "schema objects" +msgstr "objets de schéma" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:264(secondary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:602(replaceable) +#: ../C/system-admin-guide.xml:704(replaceable) +msgid "description" +msgstr "description" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:274(para) +msgid "" +"A GConf schema is a collective term for a " +"GConf schema key and a GConf schema " +"object. The following table describes schema keys and schema " +"objects and the relationship of these items to preference keys:" +msgstr "" +"Un schéma GConf est un terme englobant une " +"clé de schéma GConf et un objet de schéma " +"GConf. Le tableau ci-après décrit les clés de schéma et les " +"objets de schéma ainsi que les relations entre ces éléments et les clés de " +"préférences :" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:285(para) ../C/system-admin-guide.xml:345(para) +msgid "Item" +msgstr "Élément" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:295(para) ../C/system-admin-guide.xml:355(para) +msgid "Preference key" +msgstr "Clé de préférence" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:298(para) +msgid "" +"An element in the GConf repository that " +"corresponds to an application preference." +msgstr "" +"Un élément dans le référentiel GConf " +"correspondant à une préférence d'application." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:303(para) ../C/system-admin-guide.xml:365(para) +msgid "Schema key" +msgstr "Clé de schéma" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:306(para) +msgid "A key that stores a schema object for a preference key." +msgstr "Une clé contenant un objet de schéma pour une clé de préférence." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:311(para) ../C/system-admin-guide.xml:375(para) +msgid "Schema object" +msgstr "Objet de schéma" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:314(para) +msgid "" +"An element in a configuration source that contains information for a " +"preference key, such as the following:" +msgstr "" +"Un élément dans une source de configuration contenant des informations sur " +"une clé de préférence, comme par exemple :" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:318(para) +msgid "The name of the application that uses the preference key." +msgstr "Le nom de l'application qui utilise cette clé de préférence." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:321(para) +msgid "" +"The type of value required for the preference key, for example integer, " +"boolean, and so on." +msgstr "" +"Le type de valeur requis pour la clé de préférence, par exemple un nombre " +"entier, une valeur booléenne, etc." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:325(para) +msgid "A default value for the preference key." +msgstr "Une valeur par défaut pour la clé de préférence." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:328(para) +msgid "Brief documentation on the preference key." +msgstr "Une courte documentation sur la clé de préférence." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:336(para) +msgid "" +"The following table gives examples of a preference key, a schema key, and a " +"schema object:" +msgstr "" +"Le tableau suivant donne des exemples d'une clé de préférence, d'une clé de " +"schéma et d'un objet de schéma :" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:348(para) +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:359(systemitem) +#: ../C/system-admin-guide.xml:1214(para) +msgid "/desktop/gnome/interface/font_name" +msgstr "/desktop/gnome/interface/font_name" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:369(systemitem) +msgid "/schemas/desktop/gnome/interface/font_name" +msgstr "/schemas/desktop/gnome/interface/font_name" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:394(para) +msgid "" +"You can associate a schema key with a preference key. For example, the " +"following /desktop/gnome/interface/font_name key " +"includes a schema key:" +msgstr "" +"Vous pouvez associer une clé de schéma avec une clé de préférence. Par " +"exemple, la clé /desktop/gnome/interface/font_name " +"contient une clé de schéma :" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:399(para) +msgid "" +"When you associate a schema key with a preference key, the preference uses " +"the suggested value that is specified in the schema object of the schema " +"key. The suggested value is contained in the <default> element in the schema object. By default, all the preference keys " +"in the default configuration source are associated with schema keys." +msgstr "" +"Lorsque vous associez une clé de schéma à une clé de préférence, la " +"préférence utilise la valeur suggérée dans l'objet de schéma de la clé de " +"schéma. Cette valeur est contenue dans l'élément <default> de l'objet de schéma. Par défaut, toutes les clés de préférences " +"dans la source de configuration par défaut sont associées à des clés de " +"schéma." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:404(para) +msgid "Typically, schemas are stored in the default configuration source." +msgstr "" +"En règle générale, les schémas sont stockés dans la source de configuration " +"par défaut." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:407(title) +msgid "GConf Schema Definition Files" +msgstr "Fichiers de définition de schémas GConf" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:410(secondary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:415(secondary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:999(secondary) +#: ../C/system-admin-guide.xml:1004(secondary) +msgid "schema definition files" +msgstr "fichiers de définition de schémas" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:418(para) +msgid "" +"Schemas are generated from schema definition files. A " +"schema definition file defines the characteristics of all of the keys in a " +"particular application. Schema definition files have a .schemas extension." +msgstr "" +"Les schémas sont générés à partir de fichiers de définition de " +"schémas. Un fichier de définition de schémas définit les " +"caractéristiques de toutes les clés d'une application particulière. Ces " +"fichiers possèdent une extension .schemas." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:422(para) +msgid "" +"The schema definition files are included in the /etc/gconf/" +"schemas directory. You can use the schema definition files to " +"create a new configuration source." +msgstr "" +"Les fichiers de définition de schémas se trouvent dans le répertoire " +"/etc/gconf/schemas. Ces fichiers permettent de créer " +"une nouvelle source de configuration." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:424(para) +msgid "" +"Some schema definition files correspond closely to a part of the GNOME " +"Desktop user interface. For example, system_http_proxy.schemas corresponds to the Network Proxy " +"preference tool. Other schema definition files contain preference keys that " +"are not present in the GNOME Desktop user interface. For example, the " +"/apps/panel/global/tooltips_enabled key is not " +"present in the user interface." +msgstr "" +"Certains fichiers de définition de schémas correspondent précisément à une " +"partie de l'interface utilisateur du bureau GNOME. Par exemple, " +"system_http_proxy.schemas correspond au panneau de " +"préférences Proxy réseau. D'autres fichiers de " +"définition de schémas contiennent des clés de préférences inaccessibles dans " +"l'interface utilisateur du bureau GNOME. Par exemple, la clé /" +"apps/panel/global/tooltips_enabled ne peut pas être définie " +"dans l'interface utilisateur." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:430(para) +msgid "" +"Some parts of the GNOME Desktop user interface contain preferences that " +"represent preference keys from more than one schema definition file. For " +"example, the Keyboard Shortcuts preference tool " +"contains preferences that represent keys from the panel-global-" +"config.schemas and metacity.schemas files." +msgstr "" +"Certaines partie de l'interface utilisateur du bureau GNOME contiennent des " +"préférences provenant de plusieurs fichiers de définition de schémas. Par " +"exemple, le panneau de préférences Raccourcis clavier contient des préférences correspondant à des clés contenues " +"dans les fichiers panel-global-config.schemas et " +"metacity.schemas." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:437(title) +msgid "GConf Daemon" +msgstr "Démon GConf" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:439(primary) +msgid "gconfd" +msgstr "gconfd" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:440(see) +msgid "GConf daemon" +msgstr "démon GConf" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:444(secondary) +msgid "daemon" +msgstr "démon" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:446(para) +msgid "" +"The GConf daemon is called gconfd-2. The GConf daemon notifies applications " +"when a preference value changes. For example, you might select to show only " +"icons in toolbars in the Menus & Toolbars " +"preference tool. When you select this option in the preference tool, the " +"toolbars on all open applications are updated instantly. The " +"GConf daemon can operate locally, or across a " +"network." +msgstr "" +"Le démon GConf se nomme gconfd-2. Il se charge d'avertir les applications lorsqu'une valeur de " +"préférence change. Par exemple, il se peut que vous choisissiez de " +"n'afficher que les icônes dans les barres d'outils, dans le panneau de " +"préférences Menus et barres d'outils. Lorsque " +"vous sélectionnez cette option dans le panneau de préférences, les barres " +"d'outils de toutes les applications ouvertes sont instantanément mises à " +"jour. Le démon GConf fonctionne aussi bien " +"localement qu'à travers le réseau." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:451(para) +msgid "" +"An instance of the GConf daemon is started for " +"each user. The GConf daemon does not have to deal " +"with complex problems such as authentication and data security. When the " +"GConf daemon starts, the daemon loads the " +"GConf path file. The GConf daemon manages all access between applications and the " +"configuration sources." +msgstr "" +"Une instance du démon GConf est lancée pour " +"chaque utilisateur. Il ne se préoccupe pas de problèmes complexes tels que " +"l'authentification ou la sécurité des données. Lorsqu'il démarre, le démon " +"GConf charge le fichier des chemins " +"GConf. Il gère tous les accès entre les " +"applications et les sources de configuration." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:456(para) +msgid "" +"When an application requests the value of a preference key, the daemon " +"searches the configuration sources as follows:" +msgstr "" +"Lorsqu'une application lui demande la valeur d'une clé de préférence, le " +"démon recherche parmi les sources de configuration de la manière suivante :" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:460(para) +msgid "" +"Search for the value of the preference key in each configuration source, in " +"the order specified in the path file. If the value is found, return the " +"value." +msgstr "" +"Recherche de la valeur de la clé de préférence dans chaque source de " +"configuration, dans l'ordre spécifié dans le fichier des chemins. Si la " +"valeur est trouvée, il renvoie celle-ci." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:465(para) +msgid "" +"If a value is not found, search for the schema key that corresponds to the " +"preference key in each configuration source, in the order specified in the " +"path file." +msgstr "" +"Si aucune valeur n'est trouvée, il recherche la clé de schéma correspondant " +"à la clé de préférence dans chaque source de configuration, dans l'ordre " +"spécifié dans le fichier des chemins." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:470(para) +msgid "If the schema key is found, check the value of the schema key." +msgstr "" +"Si la clé de schéma est trouvée, il vérifie la valeur de la clé de schéma." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:474(para) +msgid "" +"If the value of the schema key is a schema object, return the suggested " +"value in the <default> element of the schema object." +msgstr "" +"Si la valeur de la clé de schéma est un objet de schéma, il renvoie la " +"valeur suggérée dans l'élément <default> de l'objet." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:479(para) +msgid "" +"The GConf daemon also caches preference key " +"values. All applications use this cache, so applications only need to access " +"the configuration sources once." +msgstr "" +"Le démon GConf met aussi en cache les valeurs des " +"clés de préférences. Toutes les applications utilisent ce cache, ce qui leur " +"permet de n'accéder qu'une seule fois aux sources de configuration." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:482(para) +msgid "" +"To terminate the GConf daemon, run the following " +"command:" +msgstr "" +"Pour arrêter le démon GConf, exécutez la commande " +"suivante :" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:484(userinput) +#, no-wrap +msgid "gconftool-2 --shutdown" +msgstr "gconftool-2 --shutdown" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:487(title) +msgid "GConf Command Line Tool" +msgstr "Outil en ligne de commande GConf" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:490(primary) +msgid "gconftool-2" +msgstr "gconftool-2" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:491(see) +msgid "GConf command line tool" +msgstr "Outil en ligne de commande GConf" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:495(secondary) +msgid "command line tool" +msgstr "outil en ligne de commande" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:497(para) +msgid "" +"GConf includes a command line tool, " +"gconftool-2. You can use the gconftool-2 command to perform the following tasks:" +msgstr "" +"GConf contient un outil en ligne de commande, " +"gconftool-2. Cette commande permet d'effectuer les tâches " +"suivantes :" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:501(para) +msgid "Set the values of keys." +msgstr "Définir des valeurs de clés." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:504(para) +msgid "Display the values of keys." +msgstr "Afficher des valeurs de clés." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:507(para) +msgid "" +"Install schemas from schema definition files when you install an application." +msgstr "" +"Installer des schémas à partir de fichiers de définition de schémas lors de " +"l'installation d'une application." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:511(para) +msgid "" +"For example, use the following command to display the values of all keys in " +"the /desktop/gnome directory and subdirectories." +msgstr "" +"Par exemple, la commande ci-après affiche les valeurs de toutes les clés du " +"répertoire et des sous-répertoires de /desktop/gnome." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:513(userinput) +#, no-wrap +msgid "gconftool-2 --recursive-list /desktop/gnome" +msgstr "gconftool-2 --recursive-list /desktop/gnome" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:514(para) +msgid "" +"Below are listed some of the options that you can use with the " +"gconftool-2 command. For detailed command line options, " +"please see man:gconftool-2(1)." +msgstr "" +"Vous trouverez ci-dessous quelques options utilisables avec la commande " +"gconftool-2. Pour plus de détails sur les options de " +"ligne de commande, veuillez consulter man:" +"gconftool-2(1)." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:518(title) +msgid "gconftool-2 Command Options" +msgstr "Options de la commande gconftool-2" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:521(option) +msgid "--all-dirs" +msgstr "--all-dirs" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:524(para) +msgid "Lists all subdirectories in a directory that you specify." +msgstr "Énumère tous les sous-répertoires d'un répertoire spécifié." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:530(option) +msgid "--all-entries" +msgstr "--all-entries" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:533(para) +msgid "Displays the values of all keys in a directory that you specify." +msgstr "Affiche les valeurs de toutes les clés d'un répertoire spécifié." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:539(replaceable) +#: ../C/system-admin-guide.xml:800(replaceable) +msgid "configuration-source" +msgstr "source-de-configuration" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:539(option) +msgid "--config-source=" +msgstr "--config-source=" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:542(para) +msgid "" +"Use this option with the option to specify a " +"configuration source to use. If you do not specify a configuration source " +"with this option, the command runs on all configuration sources in the path " +"file." +msgstr "" +"Utilisez cette option avec l'option pour spécifier " +"l'utilisation d'une source de configuration. Sans indication de source de " +"configuration, cette commande traite toutes les sources de configuration du " +"fichier des chemins." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:550(option) +msgid "--direct" +msgstr "--direct" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:553(para) +msgid "" +"Use this option with the option to access a " +"configuration source directly. When you use this option, GConf bypasses the server. Ensure that the GConf daemon, gconfd-2, is not running before you " +"use this option." +msgstr "" +"Utilisez cette option avec l'option pour " +"accéder directement à une source de configuration. Avec cette option, " +"GConf court-circuite le serveur. Assurez-vous " +"préalablement que le démon GConf, gconfd-" +"2, n'est pas en cours de fonctionnement." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:560(option) +msgid "--dump" +msgstr "--dump" + +#: ../C/system-admin-guide.xml:563(para) +msgid "" +"Generates a list that contains all preference keys in a GConf repository directory that you specify. The list contains XML " +"descriptions of all the keys. The list is contained in a <" +"gconfentryfile> element." +msgstr "" +"Génère une liste contenant toutes les clés de préférences dans un répertoire " +"spécifié du référentiel GConf. La liste contient " +"des descriptions XML de toutes les clés. Elle est contenue dans un élément " +"<gconfentryfile>." + +#: ../C/system-admin-guide.xml:567(para) +msgid "" +"For example, you can redirect the output from this option to generate a file " +"that lists all keys that are related to your panel configuration. You can " +"use the option with this file." +msgstr "" +"Par exemple, vous pouvez rediriger la sortie de cette option pour produire " +"un fichier énumérant toutes les clés en liaison avec la configuration des " +"tableaux de bord. Vous pouvez ensuite utiliser l'option