From b8a9f8bb87bf3dae9b94435d26f3b586d28ac581 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Sun, 1 Aug 2010 15:38:17 +0200 Subject: Updated Hungarian translation from Attila Hammer --- gnome2-accessibility-guide/hu/hu.po | 67 +++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 28 deletions(-) (limited to 'gnome2-accessibility-guide') diff --git a/gnome2-accessibility-guide/hu/hu.po b/gnome2-accessibility-guide/hu/hu.po index 3ad404e..edfa607 100644 --- a/gnome2-accessibility-guide/hu/hu.po +++ b/gnome2-accessibility-guide/hu/hu.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Attila Hammer , 2008. # Gergely Kiss , 2008. # Gabor Kelemen , 2008, 2009. -# Gabor Kelemen , 2009. +# Gabor Kelemen , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: accessibility_guide HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-22 21:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-19 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-26 22:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-01 15:35+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -559,7 +559,7 @@ msgid "" msgstr "" "A GNOME asztali környezet egyszerű személyre szabhatósága jelentősen " "hozzájárul ahhoz, hogy a fogyatékos felhasználók is könnyedén tudják " -"használni azt. Ez az kézikönyv leírja az egyéni beállításokhoz elérhető " +"használni azt. Ez a kézikönyv leírja az egyéni beállításokhoz elérhető " "különböző eszközöket." #: C/gnome-access-guide.xml:23(title) @@ -2033,12 +2033,8 @@ msgid "Shift + arrow keys" msgstr "Shift + nyílbillentyűk" #: C/gnome-access-guide.xml:972(para) -msgid "" -"Move the object with focus, swapping positions with any other objects " -"encountered." -msgstr "" -"A fókusszal rendelkező objektum mozgatása és felcserélése az előtte lévő " -"többi panelobjektummal." +msgid "Move the object with focus, pushing any other objects encountered." +msgstr "A fókusszal rendelkező objektum mozgatása, és a többi panelobjektum eltolása." #: C/gnome-access-guide.xml:979(para) C/gnome-access-guide.xml:1634(para) #: C/gnome-access-guide.xml:1842(para) C/gnome-access-guide.xml:2289(para) @@ -5828,15 +5824,15 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1085(para) msgid "" "First you will be presented with a list of languages to choose from; there " -"are currently about 45 languages supported. Most of this list will scroll " -"off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar to view " -"earlier parts of the list. Type in the number of your language choice (e.g., " -"7 for American English) and press Enter. You do not need to " -"wait for the entire list to be spoken, and Orca attempts to make your " -"default language the first choice (choice 1)." +"are currently about 64 languages and dialects supported. Most of this list " +"will scroll off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar " +"to view earlier parts of the list. Type in the number of your language " +"choice (e.g., 7 for American English) and press Enter. You " +"do not need to wait for the entire list to be spoken, and Orca attempts to " +"make your default language the first choice (choice 1)." msgstr "" "Először egy megjelenő listából nyelvet kell választania; jelenleg körülbelül " -"45 nyelv támogatott. Mivel hosszú a lista, így a terminál görgetősávját kell " +"64 nyelv és nyelvjárás támogatott. Mivel hosszú a lista, így a terminál görgetősávját kell " "használnia a lista korábbi elemeinek megtekintéséhez. Gépelje be a " "választott nyelv számát (például az amerikai angol a 7. nyelv), majd nyomja " "meg az Enter billentyűt. Nem kell megvárnia a lista teljes " @@ -5957,7 +5953,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1109(para) msgid "" "If you plan to use the Magnifier portion of Orca " -"in full screen mode, nonfirm the Xserver " +"in full screen mode, confirm the Xserver " "\"Composite\" extension is enabled: use AltF2 or MetaR to bring up the Run dialog, type in " @@ -6568,9 +6564,14 @@ msgid "" "\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String" "\") prior to passing it along to the speech synthesizer." msgstr "" -"Ha forráskódokkal dolgozik, gyakran találkozhat különálló szavakra felbontható „szavakkal”, melyek vegyesen tartalmazhatnak kis és nagy betűket, mint például a " -"„TöbbNagyBetű” kifejezés. A beszédszintetizátorok nem mindíg tudják jól kiejteni az ilyen kifejezéseket. Ha bejelöli a Több nagybetűt tartalmazó kifejezések szavankénti felolvasása jelölőnégyzetet, az Orka a TöbbNagyBetű” kifejezést különálló szavakra bontva („Több”, „Nagy”, „Betű” formában) " -"adja át a beszédszintetizátornak." +"Ha forráskódokkal dolgozik, gyakran találkozhat különálló szavakra " +"felbontható „szavakkal”, melyek vegyesen tartalmazhatnak kis és nagy " +"betűket, mint például a „TöbbNagyBetű” kifejezés. A beszédszintetizátorok " +"nem mindíg tudják jól kiejteni az ilyen kifejezéseket. Ha bejelöli a " +"Több nagybetűt tartalmazó kifejezések szavankénti felolvasása jelölőnégyzetet, az Orka a " +"TöbbNagyBetű” kifejezést különálló szavakra bontva („Több”, „Nagy”, „Betű” " +"formában) adja át a beszédszintetizátornak." #: C/gnome-access-guide.xml:1373(title) msgid "Speak tutorial messages" @@ -6619,7 +6620,8 @@ msgstr "" "sok információt árul el egy objektumról (az objektum nevét, a vezérlőelem " "típusát, a gyorsbillentyűjét, a hozzá tartozó oktatói üzenetet stb). Ha be " "van jelölve a Beszéd megállítása szüneteknél jelölőnégyzet, az " -"Orka rövid szüneteket szúr be az információk közé, így a fontosabb információk jól elkülönülnek egymástól." +"Orka rövid szüneteket szúr be az információk " +"közé, így a fontosabb információk jól elkülönülnek egymástól." #: C/gnome-access-guide.xml:1394(title) msgid "Speak child position" @@ -6635,7 +6637,9 @@ msgstr "" "Ha ez a jelölőnégyzet be van jelölve, az Orka " "kimondja a fókuszban lévő objektum pozícióadatait, ha ez az adat elérhető. " "Ha például egy listában a második elemen áll és a listának nyolc eleme van, " -"a kimondott adat 2/8 lesz. Ezek az információk például a következő objektumoknál hangzanak el: választógombok, kombinált listamezők, menük, listák, lapfülek, stb." +"a kimondott adat 2/8 lesz. Ezek az információk például a következő " +"objektumoknál hangzanak el: választógombok, kombinált listamezők, menük, " +"listák, lapfülek, stb." #: C/gnome-access-guide.xml:1401(title) msgid "Speak Indentation and Justification" @@ -6689,8 +6693,15 @@ msgid "" "Application." msgstr "" "Ez a beállítás meghatározza, hogy mely folyamatjelzők kerüljenek kimondásra. " -"Ez a beállítás csak akkor érhető el, ha a Folyamatjelző frissítésének felolvasása jelölőnégyzet be van jelölve. A következő lehetőségek közül választhat: „Mindent”, „Alkalmazás”, „Ablak”. Ha a „Mindent” lehetőség van beállítva, minden folyamatjelző kimondásra kerül, függetlenül azok helyétől. Ha az „Alkalmazás” lehetőség van kiválasztva, az éppen fókuszban levő alkalmazás folyamatjelzői kerülnek " -"csak kimondásra, függetlenül attól, hogy aktív-e az alkalmazás ablaka. Ha az „Ablak” lehetőség van kiválasztva, csak az aktív ablak folyamatjelzői kerülnek kimondásra. Az alapértelmezett beállítás az Alkalmazás." +"Ez a beállítás csak akkor érhető el, ha a Folyamatjelző " +"frissítésének felolvasása jelölőnégyzet be van jelölve. A " +"következő lehetőségek közül választhat: „Mindent”, „Alkalmazás”, „Ablak”. Ha " +"a „Mindent” lehetőség van beállítva, minden folyamatjelző kimondásra kerül, " +"függetlenül azok helyétől. Ha az „Alkalmazás” lehetőség van kiválasztva, az " +"éppen fókuszban levő alkalmazás folyamatjelzői kerülnek csak kimondásra, " +"függetlenül attól, hogy aktív-e az alkalmazás ablaka. Ha az „Ablak” " +"lehetőség van kiválasztva, csak az aktív ablak folyamatjelzői kerülnek " +"kimondásra. Az alapértelmezett beállítás az Alkalmazás." #: C/gnome-access-guide.xml:1422(title) msgid "Say All By" @@ -6983,8 +6994,8 @@ msgstr "" "A billentyűzet lap következő vezérlőeleme a „Karakterenkénti visszhang " "engedélyezése” jelölőnégyzet. Ha ez a jelölőnégyzet be van jelölve, a " "begépelt karakterek kimondásra kerülnek. Ez a jelölőnégyzet nagyban hasonlít " -"az „Alfanumerikus- és írásjelek engedélyezése” jelölőnégyzet működéséhez. " -"A fő különbség a két jelölőnégyzet között az, hogy a „Karakterenkénti " +"az „Alfanumerikus- és írásjelek engedélyezése” jelölőnégyzet működéséhez. A " +"fő különbség a két jelölőnégyzet között az, hogy a „Karakterenkénti " "visszhang engedélyezése” jelölőnégyzet mindíg elérhető, függetlenül a többi " "billentyűvisszhang-beállítástól, valamint ezzel a jelölőnégyzettel az " "Orka olyan szimbólumokat is ki tud mondani, " @@ -10011,7 +10022,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>AkadálymentesítésDasher menüpontot." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/gnome-access-guide.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -- cgit