From 396d7e467747f7e775bd62692a7155bb02e7789f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mario Blättermann Date: Sat, 6 Nov 2010 19:09:53 +0100 Subject: [l10n] Updated German doc translation, fixed some XML errors --- gnome2-accessibility-guide/de/de.po | 196 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 99 insertions(+), 97 deletions(-) (limited to 'gnome2-accessibility-guide') diff --git a/gnome2-accessibility-guide/de/de.po b/gnome2-accessibility-guide/de/de.po index f3a293a..fc7809c 100644 --- a/gnome2-accessibility-guide/de/de.po +++ b/gnome2-accessibility-guide/de/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome2-accessibility-guide HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-04 11:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-07 13:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-06 19:08+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -596,13 +596,13 @@ msgid "" "Themes and Customizing Fonts." msgstr "" "Falls Sie große Schrift benötigen, lesen Sie die Abschnitte Themen auswählen und Schriften anpassen." +"\"themes-4\">Themen auswählen und Schriften anpassen." #: C/gnome-access-guide.xml:33(para) msgid "" -"To have some or all of the screen magnified, see the Magnifier section." +"To have some or all of the screen magnified, see the Magnifier section." msgstr "" "Um den kompletten Bildschirminhalt oder einen Teil zu vergrößern, lesen Sie " "den Lupen-Abschnitt." @@ -624,14 +624,14 @@ msgid "" "section." msgstr "" "Wenn Sie nicht mehrere Tasten gleichzeitig drücken können, lesen Sie den Teil " -"über »Klebende Tasten« im Abschnitt Konfigurieren einer barrierefreien Tastatur." +"über »Klebende Tasten« im Abschnitt Konfigurieren einer barrierefreien Tastatur." #: C/gnome-access-guide.xml:42(para) msgid "" "If you tend to press keys for too long a time (normally causing inadvertant " -"extra keys), see the Slow Keys portion of the Configuring an Accessible Keyboard section." +"extra keys), see the Slow Keys portion of the Configuring an Accessible Keyboard section." msgstr "" "Wenn Sie dazu tendieren, Tasten zu lang zu drücken (dies bewirkt " "normalerweise die unabsichtliche Eingabe überflüssiger Zeichen), schauen Sie " @@ -641,8 +641,8 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:45(para) msgid "" "If you tend to press keys multiple times (normally causing inadvertant extra " -"keys), see the Bounce Keys portion of the Configuring an Accessible Keyboard section." +"keys), see the Bounce Keys portion of the Configuring an Accessible Keyboard section." msgstr "" "Wenn Sie dazu tendieren, Tasten mehrmals zu drücken (dies bewirkt " "normalerweise die unabsichtliche Eingabe überflüssiger Zeichen), schauen Sie " @@ -652,9 +652,9 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:48(para) msgid "" "For further mouse- or pointer-based accessibility support, see the MouseTweaks and Configuring an Accessible Keyboard sections. These tools supply " -"several accessibility aids for pointer devices and keyboards." +"linkend=\"mousetweaks\">MouseTweaks and Configuring an Accessible Keyboard sections. These " +"tools supply several accessibility aids for pointer devices and keyboards." msgstr "" "Für weitere maus- oder zeigerbasierte Zugriffsunterstützung nutzen Sie die " "Abschnitte MouseTweaks und Bildschirmtastatur im »Umgekehrtes Abfragen«-Modus " "zu starten. Die folgende Zeile startet die Bildschirmtastatur im »Umgekehrtes Abfragen«-Modus, wenn der Anwender einen Schalter " -"eines alternativen Zugriffsgerätes für mindestens vier Sekunden gedrückt hält:" +"application> im »Umgekehrtes Abfragen«-Modus, wenn der Anwender einen " +"Schalter eines alternativen Zugriffsgerätes für mindestens vier Sekunden " +"gedrückt hält:" #: C/gnome-access-guide.xml:345(literal) msgid "" @@ -2121,8 +2122,8 @@ msgstr "Hilfe" #: C/gnome-access-guide.xml:1088(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1112(phrase) msgid "" "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from " -"left to right: icon, icon, and icon." +"left to right: icon, icon, and " +" icon." msgstr "" "Teil eines Panels mit drei Objekten von links nach rechts: -" "Symbol, -Symbol, und -Symbol." @@ -4312,10 +4313,10 @@ msgid "" ". In addition, the following table lists the " "keyboard shortcuts you can use for the tree items:" msgstr "" -"Zum Navigieren in Baumansichten können Sie die unter angegebenen Tastenkombinationen verwenden. Die folgende Tabelle enthält " -"ergänzende Tastenkombinationen, die zum Navigieren in den Baumeinträgen " -"verwendet werden können:" +"Zum Navigieren in Baumansichten können Sie die unter angegebenen Tastenkombinationen verwenden. Die folgende " +"Tabelle enthält ergänzende Tastenkombinationen, die zum Navigieren in den " +"Baumeinträgen verwendet werden können:" #: C/gnome-access-guide.xml:4325(para) msgid "" @@ -5146,8 +5147,8 @@ msgid "" "Guide." msgstr "" "Für Informationen zum Erstellen eigener Themen, lesen Sie den entsprechenden " -"Abschnitt im GNOME Desktop-Systemverwaltungshandbuch." +"Abschnitt im GNOME Desktop-Systemverwaltungshandbuch." #: C/gnome-access-guide.xml:611(title) msgid "Customizing Specific Components of the Desktop" @@ -5609,10 +5610,10 @@ msgid "" msgstr "" "Falls die Option Farben vom Systemthema verwenden in der " "Anwendung gedit (Texteditor) ausgewählt wurde, " -"dann verwendet gedit die im Thema »Große« " +"dann verwendet gedit die im Thema »Groß« " "definierte Schriftgröße. Wenn die Option Farben vom System-Thema " "verwenden nicht ausgewählt wurde, dann vergrößern Sie bitte die " -"Schrift für gedit Im gedit. Im geditHandbuch finden Sie " "dazu weitere Einzelheiten." @@ -6823,8 +6824,8 @@ msgid "" "Layout () for how to invoke the \"say all" "\" functionality)." msgstr "" -"Dieses kombinierte Auswahlfeld legt fest, ob beim Befehl »Alles vorlesen« nach " -"einem Satz oder einer Zeile eine Pause eingefügt werden soll. In den " +"Dieses kombinierte Auswahlfeld legt fest, ob beim Befehl »Alles vorlesen« " +"nach einem Satz oder einer Zeile eine Pause eingefügt werden soll. In den " "Abschnitten zur Desktop-Tastaturbelegung () und Laptop-Tastaturbelegung () " "erfahren Sie, wie die Funktion »Alles vorlesen« aufgerufen wird." @@ -6842,8 +6843,8 @@ msgid "" "The braille page allows you to customize various aspects about the use of " "braille." msgstr "" -"Der Reiter »Braille« erlaubt es Ihnen, verschiedene Aspekte zur Verwendung mit " -"einer Braillezeile anzupassen." +"Der Reiter »Braille« erlaubt es Ihnen, verschiedene Aspekte zur Verwendung " +"mit einer Braillezeile anzupassen." #: C/gnome-access-guide.xml:1449(para) msgid "" @@ -6979,9 +6980,9 @@ msgid "" "all." msgstr "" "Wenn Sie Text markieren, wird dieser von Orca auf " -"der Braillezeile mit den Punkten 7 und 8 »unterstrichen« dargestellt. Wenn Sie " -"möchten, können Sie auch einstellen, dass der Indikator nur durch den Punkt 7 " -"oder 8 dargestellt oder überhaupt nicht angezeigt wird." +"der Braillezeile mit den Punkten 7 und 8 »unterstrichen« dargestellt. Wenn " +"Sie möchten, können Sie auch einstellen, dass der Indikator nur durch den " +"Punkt 7 oder 8 dargestellt oder überhaupt nicht angezeigt wird." #: C/gnome-access-guide.xml:1504(title) msgid "Hyperlink Indicator" @@ -7106,16 +7107,16 @@ msgid "" "control is always available, regardless of whether any of the key echo " "options are checked." msgstr "" -"Das nächste Ankreuzfeld zum Tastaturecho »Zeichenweises Echo aktivieren« lässt " -"den Rechner jeden eingetippten Buchstaben sofort aussprechen. Während das " -"Echo bei Buchstaben, Ziffern und Satzzeichen ziemlich ähnlich dem Aussprechen " -"der Tasten selbst erscheint, so gibt es doch gravierende Unterschiede bei den " -"die Aussprache verändernden Akzenten und anderen Symbolen, für die es keine " -"eigene Taste gibt. Das Tastenecho veranlasst Orca " -"sofort anzusagen, welche Taste Sie gerade gedrückt haben, während das " -"Buchstabenecho zur Meldung führt, was eingefügt wurde. Die Option " -"»Zeichenweises Echo aktivieren« ist immer verfügbar, unabhängig davon, ob eine " -"der Tastenecho-Einstellungen aktiv ist." +"Das nächste Ankreuzfeld zum Tastaturecho »Zeichenweises Echo aktivieren« " +"lässt den Rechner jeden eingetippten Buchstaben sofort aussprechen. Während " +"das Echo bei Buchstaben, Ziffern und Satzzeichen ziemlich ähnlich dem " +"Aussprechen der Tasten selbst erscheint, so gibt es doch gravierende " +"Unterschiede bei den die Aussprache verändernden Akzenten und anderen " +"Symbolen, für die es keine eigene Taste gibt. Das Tastenecho veranlasst " +"Orca sofort anzusagen, welche Taste Sie gerade " +"gedrückt haben, während das Buchstabenecho zur Meldung führt, was eingefügt " +"wurde. Die Option »Zeichenweises Echo aktivieren« ist immer verfügbar, " +"unabhängig davon, ob eine der Tastenecho-Einstellungen aktiv ist." #: C/gnome-access-guide.xml:1564(title) msgid "Enable Echo by Word" @@ -7173,8 +7174,8 @@ msgid "" "The magnifier page allows you to enable/disable magnification and specify how " "magnification is performed." msgstr "" -"Auf dem Reiter »Lupe« können Sie die Lupe ein- und ausschalten und einstellen, " -"wie die Vergrößerung ausgeführt wird." +"Auf dem Reiter »Lupe« können Sie die Lupe ein- und ausschalten und " +"einstellen, wie die Vergrößerung ausgeführt wird." #: C/gnome-access-guide.xml:1602(title) msgid "Enable Magnifier" @@ -7221,8 +7222,8 @@ msgid "" "each edge of the zoom window. Units are in pixels." msgstr "" "»Position« legt den Ort und die Größe des Vergrößerungsfensters fest: " -"»Vollbild«, »Linke Hälfte«, »Rechte Hälfte«, »Obere Hälfte«, »Untere Hälfte« und " -"»Benutzerdefiniert«. Als Vorgabe wird »Vollbild« verwendet. Wenn Sie " +"»Vollbild«, »Linke Hälfte«, »Rechte Hälfte«, »Obere Hälfte«, »Untere Hälfte« " +"und »Benutzerdefiniert«. Als Vorgabe wird »Vollbild« verwendet. Wenn Sie " "»Benutzerdefiniert« auswählen, werden vier Einstellknöpfe angezeigt: »oben«, " "»links«, »rechts« und »unten«. Damit legen Sie die Position jeder Ecke des " "Vergrößerungsfensters in Pixel fest." @@ -7483,8 +7484,8 @@ msgstr "" "Diese Option wird per Vorgabe aktiviert. Erscheint der Mauszeiger am Anfang " "einer Mausbewegung nicht am Bildschirm, dann wird er in den Zoomer " "hineingezogen, damit Sie weiterhin sehen, woran Sie gerade arbeiten. Wenn Sie " -"die Mausverfolgung auf »Zentriert« gestellt haben, dann wird der Mauszeiger in " -"das Zentrum gestellt; anderenfalls wird er zum fokussierten Objekt bewegt." +"die Mausverfolgung auf »Zentriert« gestellt haben, dann wird der Mauszeiger " +"in das Zentrum gestellt; anderenfalls wird er zum fokussierten Objekt bewegt." #: C/gnome-access-guide.xml:1790(title) msgid "Control and menu item" @@ -7578,8 +7579,8 @@ msgid "" msgstr "" "Der Randbereich beeinflusst, wie nah der Cursor dem Rand des Fensters kommen " "darf, bevor man das Vergrößerungsfenster etwas »schieben« muss. Der Wert kann " -"im Bereich von 0 bis 50% liegen, wobei 50% der Auswahl »Zentriert« entspricht. " -"Die Vorgabe ist 0." +"im Bereich von 0 bis 50% liegen, wobei 50% der Auswahl »Zentriert« " +"entspricht. Die Vorgabe ist 0." #: C/gnome-access-guide.xml:1857(para) msgid "" @@ -7716,13 +7717,13 @@ msgid "" "Keyboard Layout () sections for the " "default values." msgstr "" -"Das erste Element des Reiters »Tastenkombinationen« gibt Ihnen die Möglichkeit " -"herauszufinden, welche Taste (oder Tasten) als »Orca-Modifikator« agiert. Der Orca-" -"Modifikator ist die Taste, die Sie zusammen mit anderen Tasten drücken, um " -"Orca zu steuern. Auf Desktoptastaturen ist die " -"Einfügen-Taste die Vorgabe für den Orca-Modifikator. Auf " -"Laptop-Tastaturen ist der Orca-Modifikator " +"Das erste Element des Reiters »Tastenkombinationen« gibt Ihnen die " +"Möglichkeit herauszufinden, welche Taste (oder Tasten) als " +"»Orca-Modifikator« agiert. Der Orca-Modifikator ist die Taste, die Sie zusammen mit anderen Tasten " +"drücken, um Orca zu steuern. Auf Desktoptastaturen " +"ist die Einfügen-Taste die Vorgabe für den Orca-Modifikator. " +"Auf Laptop-Tastaturen ist der Orca-Modifikator " "standardmäßig die Feststelltaste. Lesen Sie die Abschnitte " " und für die Vorgaben der jeweiligen Tastenkombinationen." @@ -7866,8 +7867,8 @@ msgstr "" "Manchmal sagt Ihre Sprachausgabe einfach nicht das Gewünschte für einen " "bestimmten Text. Sie könnten zum Beispiel »lautes Lachen« anstatt »LOL« " "bevorzugen. Oft wird aber auch einfach nur ein Name oder technischer Ausdruck " -"falsch ausgesprochen. Auf dem Reiter »Aussprache« können Sie neue Einträge für " -"das Aussprachewörterbuch von Orca anlegen, " +"falsch ausgesprochen. Auf dem Reiter »Aussprache« können Sie neue Einträge " +"für das Aussprachewörterbuch von Orca anlegen, " "bestehende bearbeiten oder löschen. Da der Reiter »Aussprache« zur Gruppe der " "anwendungsspezifischen Einstellungsmöglichkeiten gehört, die Sie in einer " "Anwendung mit der Tastenkombination OrcamodifikatorReturn to " "begin editing." msgstr "" -"Navigieren Sie zur Spalte »Ersatzausdruck« und starten Sie die Eingabe mit der " -"Eingabetaste." +"Navigieren Sie zur Spalte »Ersatzausdruck« und starten Sie die Eingabe mit " +"der Eingabetaste." #: C/gnome-access-guide.xml:2048(para) msgid "" @@ -8222,16 +8223,17 @@ msgid "" msgstr "" "WARNUNG: Die Maustasten-Funktionen (MouseKeys) von AccessX können mit den " "Orca-Steuertasten kollidieren und eigenartig " -"reagieren (siehe bug 548169). Vor allem verwendet MouseKeys KP_Insert, um das Drücken einer Maustaste zu simulieren. Damit ist aber diese " -"Taste nicht mehr für die Steuerung von Orca " -"verfügbar. Es scheint dann so, als ob diese Taste hängen geblieben sei. Als " -"Alternative könnten Sie die Tastenkombinationen für Laptops verwenden, welche den Ziffernblock " -"nicht für Orca einsetzen. Falls Sie ungewollt die " -"MouseKeys aktiviert haben sollten, dann können Sie sie wieder über die " -"gnome-keyboard-properties-Anwendung ausschalten." +"reagieren (siehe bug 548169). Vor allem verwendet MouseKeys " +"KP_Insert, um das Drücken einer Maustaste zu simulieren. " +"Damit ist aber diese Taste nicht mehr für die Steuerung von " +"Orca verfügbar. Es scheint dann so, als ob diese " +"Taste hängen geblieben sei. Als Alternative könnten Sie die Tastenkombinationen für Laptops verwenden, welche " +"den Ziffernblock nicht für Orca einsetzen. Falls " +"Sie ungewollt die MouseKeys aktiviert haben sollten, dann können Sie sie " +"wieder über die gnome-keyboard-properties-" +"Anwendung ausschalten." #: C/gnome-access-guide.xml:2221(title) msgid "Desktop Layout" @@ -9467,11 +9469,11 @@ msgid "" msgstr "" "Doppelklicken Sie auf die Glühlampe rechts vom Schieberegler, um die " "Einstellung zu prüfen. Wenn Sie innerhalb der festgelegten Zeitspanne zweimal " -"klicken, wird die Glühlampe »eingeschaltet« und zeigt ein gelbes Glühen. Falls " -"Sie den Doppelklick nicht innerhalb der festgelegten Zeitspanne ausführen, " -"dann leuchtet die Glühlampe nicht. Sie sollten dann die Zeit anpassen und es " -"erneut versuchen. Wenn die Glühlampe leuchtet, dann entspricht die " -"Zeiteinstellung Ihren Erfordernissen." +"klicken, wird die Glühlampe »eingeschaltet« und zeigt ein gelbes Glühen. " +"Falls Sie den Doppelklick nicht innerhalb der festgelegten Zeitspanne " +"ausführen, dann leuchtet die Glühlampe nicht. Sie sollten dann die Zeit " +"anpassen und es erneut versuchen. Wenn die Glühlampe leuchtet, dann " +"entspricht die Zeiteinstellung Ihren Erfordernissen." #: C/gnome-access-guide.xml:177(title) msgid "Changing Mouse Pointer Size" @@ -9830,8 +9832,8 @@ msgid "" "emphasis> - this determines if the keyboard can be used to control the mouse " "pointer." msgstr "" -"»Mauszeiger per Tastatur steuern« (Alt+M) - legt fest, ob " -"der Mauszeiger mit der Tastatur gesteuert werden kann." +"»Mauszeiger per Tastatur steuern« (Alt+M) - legt fest, " +"ob der Mauszeiger mit der Tastatur gesteuert werden kann." #: C/gnome-access-guide.xml:364(para) msgid "" @@ -9920,7 +9922,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Einstellungen für die Barrierefreiheit der Maus finden Sie unter " "SystemEinstellungenMaus und dann dort im " +"guimenuitem>Maus und dann dort im " "Barrierefreiheit-Reiter. Zwei zusätzliche Panel-Applets " "können zur GNOME Menüleiste / zum Systempanel hinzugefügt werden; siehe die " "Abschnitte weiter unten! Das ganze Handbuch können Sie sich durch den Eintrag " @@ -13370,8 +13372,8 @@ msgstr "" #~ "linkend=\"goscustlookandfeel-30\"/>." #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um einen Dienst hinzuzufügen. Weitere " -#~ "Informationen finden Sie im Abschnitt ." +#~ "Informationen finden Sie im Abschnitt ." #~ msgid "editing" #~ msgstr "Bearbeiten" @@ -18066,8 +18068,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You can set your preferences so that the Tree does " -#~ "not display files. For more information, see ." +#~ "not display files. For more information, see ." #~ msgstr "" #~ "In den Einstellungen können Sie festlegen, dass das Registerteilfenster " #~ "Baum keine Dateien anzeigen soll. Weitere " @@ -18264,8 +18266,8 @@ msgstr "" #~ "text file is displayed in the view pane." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie eine Datei im Ansichtsteilfenster anzeigen, könnte das " -#~ "Seitenteilfenster Schaltflächen enthalten. zeigt das Seitenteilfenster, wenn eine Textdatei im " +#~ "Seitenteilfenster Schaltflächen enthalten. zeigt das Seitenteilfenster, wenn eine Textdatei im " #~ "Ansichtsteilfenster angezeigt wird." #~ msgid "Side Pane When a File is Displayed in the View Pane" @@ -18312,8 +18314,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "A button that represents the action does not appear in the side pane if " -#~ "the actions are excluded in either of the following dialogs: " +#~ "the actions are excluded in either of the following dialogs: " +#~ "" #~ msgstr "" #~ "Es erscheint keine Schaltfläche für die Aktion im Seitenteilfenster, wenn " #~ "die Aktionen in einem der folgenden Dialogfelder ausgeschlossen sind: " @@ -19456,8 +19458,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Symbolansicht" #~ msgid "" -#~ "Displays the items in the folder as icons. shows a folder displayed in icon view." +#~ "Displays the items in the folder as icons. shows a folder displayed in icon view." #~ msgstr "" #~ "Zeigt die Objekte im Ordner als Symbole an. zeigt einen Ordner in der Symbolansicht." @@ -19469,8 +19471,8 @@ msgstr "" #~ "Displays the items in the folder as a list. shows a folder displayed in list view." #~ msgstr "" -#~ "Zeigt die Objekte im Ordner als Liste an. zeigt einen Ordner in der Listenansicht." +#~ "Zeigt die Objekte im Ordner als Liste an. zeigt einen Ordner in der Listenansicht." #~ msgid "list view" #~ msgstr "Listenansicht" @@ -20973,9 +20975,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Applets sind kleine, interaktive Anwendungen, die " #~ "sich in einem Panel befinden. Dazu zählt beispielsweise der " -#~ "CD-Spieler in . Jedes Applet besitzt eine einfache Benutzeroberfläche, die Sie mit " -#~ "der Maus oder der Tastatur bedienen können. Die folgenden Applets sind " +#~ "CD-Spieler in . Jedes Applet besitzt eine einfache Benutzeroberfläche, die Sie " +#~ "mit der Maus oder der Tastatur bedienen können. Die folgenden Applets sind " #~ "standardmäßig in den Panels enthalten:" #~ msgid "" @@ -23075,8 +23077,8 @@ msgstr "" #~ "then choose Add to PanelLauncher. A " #~ "Create Launcher dialog is displayed. For more " -#~ "information on how to complete this dialog, see ." +#~ "information on how to complete this dialog, see ." #~ msgstr "" #~ "Zum Erstellen eines neuen Startprogramms klicken Sie mit der rechten " #~ "Maustaste auf eine freie Stelle des Panels und wählen dann " -- cgit