From d1b7a8ed14657252ca64d2282f49c1716b17a73d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Thu, 12 Feb 2009 16:16:00 +0000 Subject: Updated Swedish translation. Added screenshots. * sv/sv.po: Updated Swedish translation. * sv/figures/*.png: Added screenshots. svn path=/trunk/; revision=1083 --- gnome2-accessibility-guide/ChangeLog | 5 + .../sv/figures/Braille_Tab.png | Bin 0 -> 63739 bytes .../sv/figures/General_Tab.png | Bin 0 -> 50527 bytes .../sv/figures/KeyBindings_Tab.png | Bin 0 -> 132415 bytes .../sv/figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png | Bin 0 -> 91430 bytes .../sv/figures/KeyEcho_Tab.png | Bin 0 -> 52229 bytes .../sv/figures/Magnifier_Advanced.png | Bin 0 -> 33371 bytes .../sv/figures/Magnifier_Tab.png | Bin 0 -> 100133 bytes .../sv/figures/MainWindow.png | Bin 0 -> 14553 bytes .../sv/figures/Pronunciation_Tab.png | Bin 0 -> 37910 bytes .../sv/figures/Speech_Tab.png | Bin 0 -> 86135 bytes .../sv/figures/TextAttributes_Tab.png | Bin 0 -> 89378 bytes .../sv/figures/tabbed_section.png | Bin 42059 -> 44308 bytes gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po | 3440 ++++++++++++-------- 14 files changed, 2142 insertions(+), 1303 deletions(-) create mode 100644 gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Braille_Tab.png create mode 100644 gnome2-accessibility-guide/sv/figures/General_Tab.png create mode 100644 gnome2-accessibility-guide/sv/figures/KeyBindings_Tab.png create mode 100644 gnome2-accessibility-guide/sv/figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png create mode 100644 gnome2-accessibility-guide/sv/figures/KeyEcho_Tab.png create mode 100644 gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Magnifier_Advanced.png create mode 100644 gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Magnifier_Tab.png create mode 100644 gnome2-accessibility-guide/sv/figures/MainWindow.png create mode 100644 gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Pronunciation_Tab.png create mode 100644 gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Speech_Tab.png create mode 100644 gnome2-accessibility-guide/sv/figures/TextAttributes_Tab.png diff --git a/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog b/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog index 5a77588..7a77759 100644 --- a/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog +++ b/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-02-12 Daniel Nylander + + * sv/sv.po: Updated Swedish translation. + * sv/figures/*.png: Added screenshots. + 2009-02-06 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Braille_Tab.png b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Braille_Tab.png new file mode 100644 index 0000000..00c66b6 Binary files /dev/null and b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Braille_Tab.png differ diff --git a/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/General_Tab.png b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/General_Tab.png new file mode 100644 index 0000000..118680a Binary files /dev/null and b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/General_Tab.png differ diff --git a/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/KeyBindings_Tab.png b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/KeyBindings_Tab.png new file mode 100644 index 0000000..798610f Binary files /dev/null and b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/KeyBindings_Tab.png differ diff --git a/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png new file mode 100644 index 0000000..d188c1c Binary files /dev/null and b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png differ diff --git a/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/KeyEcho_Tab.png b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/KeyEcho_Tab.png new file mode 100644 index 0000000..5a43878 Binary files /dev/null and b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/KeyEcho_Tab.png differ diff --git a/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Magnifier_Advanced.png b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Magnifier_Advanced.png new file mode 100644 index 0000000..1f9dd2d Binary files /dev/null and b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Magnifier_Advanced.png differ diff --git a/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Magnifier_Tab.png b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Magnifier_Tab.png new file mode 100644 index 0000000..9a9aad2 Binary files /dev/null and b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Magnifier_Tab.png differ diff --git a/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/MainWindow.png b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/MainWindow.png new file mode 100644 index 0000000..b043d2e Binary files /dev/null and b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/MainWindow.png differ diff --git a/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Pronunciation_Tab.png b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Pronunciation_Tab.png new file mode 100644 index 0000000..0d3d4b2 Binary files /dev/null and b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Pronunciation_Tab.png differ diff --git a/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Speech_Tab.png b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Speech_Tab.png new file mode 100644 index 0000000..d68363b Binary files /dev/null and b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/Speech_Tab.png differ diff --git a/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/TextAttributes_Tab.png b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/TextAttributes_Tab.png new file mode 100644 index 0000000..a10f7cb Binary files /dev/null and b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/TextAttributes_Tab.png differ diff --git a/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/tabbed_section.png b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/tabbed_section.png index 9d279ef..f214ee5 100644 Binary files a/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/tabbed_section.png and b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/tabbed_section.png differ diff --git a/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po b/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po index 71ae0dd..51f42e8 100644 --- a/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po +++ b/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-accessibility-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-06 06:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-01 12:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-06 04:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-10 16:32+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -94,6 +94,97 @@ msgstr "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1 msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4" msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-access-guide.xml:1182(None) +#| msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4" +msgid "@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3" +msgstr "@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-access-guide.xml:1215(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; " +#| "md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08" +msgid "@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf" +msgstr "@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-access-guide.xml:1280(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca" +msgid "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=46980e5679afb964b84a5637bd5c5da4" +msgstr "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=46980e5679afb964b84a5637bd5c5da4" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-access-guide.xml:1401(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b" +msgid "@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140" +msgstr "@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-access-guide.xml:1483(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca" +msgid "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a" +msgstr "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-access-guide.xml:1543(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248" +msgid "@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b" +msgstr "@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-access-guide.xml:1830(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706" +msgid "@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892" +msgstr "@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-access-guide.xml:1896(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; " +#| "md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59" +msgid "@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94" +msgstr "@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-access-guide.xml:1949(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; " +#| "md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45" +msgid "@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46" +msgstr "@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-access-guide.xml:1971(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; " +#| "md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59" +msgid "@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0" +msgstr "@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-access-guide.xml:2050(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4" +msgid "@@image: 'figures/TextAttributes_Tab.png'; md5=ad6d90aa9731c6430d4524a560292407" +msgstr "@@image: 'figures/TextAttributes_Tab.png'; md5=ad6d90aa9731c6430d4524a560292407" + #: C/gnome-access-guide.xml:17(title) msgid "GNOME Desktop Accessibility Guide" msgstr "Hjälpmedelsguide för GNOME-skrivbordet" @@ -213,8 +304,9 @@ msgstr "Java Desktop System Documentation Team" #: C/gnome-access-guide.xml:91(revnumber) #: C/gnome-access-guide.xml:107(revnumber) -msgid "GNOME 2.22 Desktop Accessibility Guide V2.22.0" -msgstr "Hjälpmedelsguide för GNOME-skrivbordet 2.22" +#| msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0" +msgid "GNOME 2.24 Desktop Accessibility Guide V2.24.0" +msgstr "Hjälpmedelsguide för GNOME-skrivbordet 2.24 v2.24.0" #: C/gnome-access-guide.xml:95(date) #: C/gnome-access-guide.xml:111(date) @@ -300,8 +392,9 @@ msgid "December 2002" msgstr "December 2002" #: C/gnome-access-guide.xml:237(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.22 of the GNOME Desktop." -msgstr "Denna handbok beskriver version 2.22 av GNOME-skrivbordet." +#| msgid "This manual describes version 2.22 of the GNOME Desktop." +msgid "This manual describes version 2.24 of the GNOME Desktop." +msgstr "Denna handbok beskriver version 2.24 av GNOME-skrivbordet." #: C/gnome-access-guide.xml:242(title) msgid "Feedback" @@ -356,7 +449,13 @@ msgid "To have some or all of the screen magnified, see the Förstorare för information om hur man får delar av eller hela skärmen förstorad." #: C/gnome-access-guide.xml:36(para) -msgid "If you prefer a pointing device over the keyboard, you can configure an on-screen keyboard for point-and-click typing; see the GNOME Onscreen Keyboard (gok) and onBoard sections." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you prefer a pointing device over the keyboard, you can configure an " +#| "on-screen keyboard for point-and-click typing; see the GNOME Onscreen Keyboard (gok) and onBoard sections." +msgid "If you prefer a pointing device over the keyboard, you can configure an on-screen keyboard for point-and-click typing; see the GNOME Onscreen Keyboard (gok) section." msgstr "Se avsnitten GNOME-skärmtangentbord (gok) och onBoard om du föredrar ett pekdon istället för tangentbordet och konfigurera ett skärmtangentbord för att peka och klicka." #: C/gnome-access-guide.xml:39(para) @@ -1323,9 +1422,9 @@ msgid "Illustration" msgstr "Illustration" #: C/gnome-access-guide.xml:1028(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1498(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1615(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1763(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:238(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:355(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:503(para) msgid "Description" msgstr "Beskrivning" @@ -1347,7 +1446,7 @@ msgstr "Volymkontroll" #: C/gnome-access-guide.xml:1066(application) #: C/gnome-access-guide.xml:1089(application) #: C/gnome-access-guide.xml:1113(application) -#: C/gnome-access-guide.xml:1952(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:692(para) msgid "Help" msgstr "Hjälp" @@ -1788,7 +1887,7 @@ msgid "A dialog is a popup window which displays information or accepts input fr msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1946(term) -#: C/gnome-access-guide.xml:1437(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:177(term) msgid "Controls" msgstr "Kontroller" @@ -2738,8 +2837,8 @@ msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections" msgstr "Exempeldialogruta med flikade sektioner" #: C/gnome-access-guide.xml:3864(application) -#: C/gnome-access-guide.xml:1946(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2090(ulink) +#: C/gnome-access-guide.xml:686(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:830(ulink) msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -3016,1789 +3115,2397 @@ msgid "The technologies that can assist those with low vision or blindness are:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:12(para) +msgid "Desktop Appearance Enhancement - users can configure the desktop to be easy to read; for example, by increasing text size and using high-contrast themes." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:17(para) msgid "Screen Magnifier - this is like a magnifying glass. People using them are able to control what area of the computer screen they want enlarged, and can move the magnifier to view different areas of the screen. They are also known as screen enlargers or large print programs." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:18(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:23(para) msgid "Screen Reader - this makes on-screen information available as synthesized speech and/or a refreshable braille display. They generally only translate text-based information. Graphics and other non-textual objects can be translated if there is alternative text describing the item. They are also known as blind access utilities or screen reviewers." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:27(para) -msgid "Desktop Appearance Enhancement - users can configure the desktop to be easy to read; for example, by increasing text size and using high-contrast themes." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:35(title) +msgid "Desktop Appearance Enhancement" +msgstr "Förbättring av skrivbordsutseendet" -#: C/gnome-access-guide.xml:34(title) -#: C/gnome-access-guide.xml:36(primary) -msgid "Screen Reader and Magnifier" -msgstr "Skärmläsare och förstorare" +#: C/gnome-access-guide.xml:36(para) +#, fuzzy +msgid "This chapter describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop in order to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments." +msgstr " beskriver metoderna som du kan använda för att ändra utseendet för GNOME-skrivbordet för att förbättra tillgängligheten i skrivbordet för användare med nedsatt syn." -#: C/gnome-access-guide.xml:39(primary) -msgid "Orca" -msgstr "Orca" +#: C/gnome-access-guide.xml:42(title) +msgid "Customization Options" +msgstr "Anpassningsalternativ" -#: C/gnome-access-guide.xml:41(para) -msgid "The Orca Screen Reader and Magnifier application enables users with limited or no vision to use the GNOME Desktop and associated applications. Orca provides the following functionality:" -msgstr "Programmet Orca skärmläsare och förstorare låter användare med begränsad eller ingen syn använda GNOME-skrivbordet och dess program. Orca tillhandahåller följande funktionalitet:" +#: C/gnome-access-guide.xml:44(primary) +msgid "customizing the desktop appearance" +msgstr "anpassa skrivbordets utseende" #: C/gnome-access-guide.xml:46(para) -msgid "Screen Reader" -msgstr "Skärmläsare" +#, fuzzy +msgid "There are several ways to customize the appearance of the GNOME Desktop to suit your specific needs:" +msgstr "Det här avsnittet beskriver hur man använder teman för att anpassa utseendet för GNOME-skrivbordet." -#: C/gnome-access-guide.xml:49(para) -msgid "The screen reader enables non-visual access to standard applications in the GNOME Desktop by using speech and braille output." -msgstr "Skärmläsaren tillåter icke-visuell åtkomst till standardprogram i GNOME-skrivbordet med hjälp av uppläsning och punktskriftsutmatning." +#: C/gnome-access-guide.xml:52(term) +msgid "Themes" +msgstr "Teman" #: C/gnome-access-guide.xml:54(para) -msgid "Magnifier" -msgstr "Förstorare" - -#: C/gnome-access-guide.xml:57(para) -msgid "The magnifier provides automated focus tracking and full-screen magnification to aid low-vision users." -msgstr "Förstoraren tillhandahåller automatisk fokusspårning och helskärmsförstoring för att hjälpa användare med nedsatt syn." - -#: C/gnome-access-guide.xml:62(para) -msgid "The following sections provide information about Orca and how to use it." -msgstr "Följande avsnitt tillhandahåller information om Orca och hur man använder det." - -#: C/gnome-access-guide.xml:67(title) -msgid "Introduction to Orca" -msgstr "Introduktion till Orca" - -#: C/gnome-access-guide.xml:69(title) -msgid "What is Orca?" -msgstr "Vad är Orca?" +msgid "Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in a consistent manner. See for more information about themes and how to use them to achieve the type of desktop environment that you require." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:70(para) -msgid "Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for people with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, braille and magnification, Orca helps provide access to applications and toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME Desktop). Orca is also free open source software." -msgstr "Orca är en flexibel, utökningsbar och kraftfull hjälpmedelsteknik för personer med nedsatt syn. Med hjälp av olika kombinationer av talsyntes, punktskrift (braille) och förstoring, hjälper Orca till att tillhandahålla åtkomst till program och verktyg som har stöd för AT-SPI (t.ex., GNOME-skrivbordet). Orca är även en fri programvara med öppen källkod." +#: C/gnome-access-guide.xml:60(term) +#, fuzzy +msgid "Desktop and Application-Specific Configuration Settings" +msgstr "Programspecifik information" -#: C/gnome-access-guide.xml:77(title) -msgid "Why the name Orca?" -msgstr "Varför namnet Orca?" +#: C/gnome-access-guide.xml:63(para) +msgid "You can customize different components of the desktop to achieve the display settings that you require. You can configure the desktop and applications in addition to using themes or as an alternative to themes. See for more information." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:78(para) -msgid "One of the first DOS screen readers was Flipper, made by Omnichron Corporation in Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind wife of the programmer envisioned computers as being programmed by flipping switches (an accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen reader, this one from Henter-Joyce in Florida - \"Jobs Access With Speech\" (or JAWS). And so on...." -msgstr "En av de första skärmläsarna för DOS var Flipper från företaget Omnichron Corporation i Berkeley, Kalifornien. Det kallades för Flipper delvis för att den blinda frun till programmeraren föreställde sig att datorer programmerades genom att slå på strömbrytare (en korrekt bild av en svunnen tid). Sedan kom en annan skärmläsare för DOS från Henter-Joyce i Florida - \"Jobs access With Speech\" (eller JAWS). Och så vidare ..." +#: C/gnome-access-guide.xml:69(para) +msgid "The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed instructions about how to use the customization tools that the desktop provides, refer to the Help for each tool or to the User Guide." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:83(para) -msgid "Although no obvious connection exists between blindness and creatures from the sea, there is certainly a naming tradition for screen-reader software. Hence Orca, which is a lot tougher-sounding than Nemo, Ariel, Willy, or Mr. Limpet." -msgstr "Även om det inte finns någon självklar koppling mellan blindhet och djur från havet så har det blivit en namntradition för skärmläsarprogram. Därav Orca, som är ett mycket tyngre namn än Nemo, Ariel, Willy eller Mr. Limpet." +#: C/gnome-access-guide.xml:73(title) +msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop" +msgstr "Snabbreferens för att anpassa utseendet för skrivbordet" -#: C/gnome-access-guide.xml:89(title) -msgid "What's the schedule?" -msgstr "Hur ser schemat ut?" +#: C/gnome-access-guide.xml:81(para) +msgid "To change the..." +msgstr "För att ändra..." -#: C/gnome-access-guide.xml:90(para) -msgid "Orca is part of the GNOME platform and Orca's releases are coupled with the releases of the GNOME platform." -msgstr "Orca är en del av GNOME-plattformen och Orca ges ut i samband med utgåvorna för GNOME-plattformen." +#: C/gnome-access-guide.xml:84(para) +msgid "Use..." +msgstr "Använd..." -#: C/gnome-access-guide.xml:96(title) -msgid "How do I request a new feature?" -msgstr "Hur begär jag en ny funktion?" +#: C/gnome-access-guide.xml:92(para) +msgid "Overall appearance of the desktop using high-contrast colors, low-contrast colors, or large print." +msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:97(para) -msgid "Bugs and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported to the GNOME Bug Tracking System . Patches are always welcome, and instructions for creating patches can be found in the GNOME Introduction to Subversion (SVN) ." -msgstr "Fel och begäran om funktioner/förbättringar (så kallad RFE) ska rapporteras till GNOME:s felhanteringssystem . Programfixar välkomnas alltid och instruktioner för att skapa programfixar kan hittas i GNOME:s introduktion till Subversion (SVN) ." +#, fuzzy +msgid "The Theme section of the Appearance preference tool." +msgstr "Inställningsverktyget Tema." -#: C/gnome-access-guide.xml:107(title) -msgid "Where is the discussion list?" -msgstr "Var finns diskussionslistan?" +#: C/gnome-access-guide.xml:103(para) +msgid "Appearance of the desktop background only." +msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:108(para) -msgid "You can get in touch with developers and other users by sending an e-mail to the Orca mailing list ( Archives)." -msgstr "Du kan komma i kontakt med utvecklarna och andra användare genom att skicka e-post till Orcas sändlista ( sändlistans arkiv)." +msgid "The Desktop Background section of the Appearance preference tool; also the file manager Backgrounds and Emblems menu item." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:116(title) -msgid "Is braille supported?" -msgstr "Stöds punktskrift?" +#: C/gnome-access-guide.xml:116(para) +msgid "Appearance of the mouse pointer." +msgstr "Utseende för muspekaren." -#: C/gnome-access-guide.xml:117(para) -msgid "Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is tightly integrated with Orca. BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to man. Refer to the braille page for more information." -msgstr "Ja! Punktskrift stöds via BrlTTY och det är bra integrerat med Orca. BrlTTY ger stöd för nästan alla uppdateringsbara punktskriftsskärm som finns. Referera till sidan Punktskrift för mer information." +#: C/gnome-access-guide.xml:121(para) +msgid "The Theme section of the Appearance preference tool; use the Pointers tab of the Customize option." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:125(title) -msgid "Are Grade 2 braille contractions supported?" -msgstr "Stöds nivå 2 av litterär punktskrift?" +#: C/gnome-access-guide.xml:129(para) +msgid "Font displayed on the desktop background and in all desktop applications." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:126(para) -msgid "Yes, Orca fully supports contracted braille output." -msgstr "Ja, Orca har fullständigt stöd för utmatning av litterär punktskrift." +#: C/gnome-access-guide.xml:135(para) +#, fuzzy +msgid "The Font section of the Appearance preference tool." +msgstr "Inställningsverktyget Tema." -#: C/gnome-access-guide.xml:132(title) -msgid "What voices are available?" -msgstr "Vilka röster finns tillgängliga?" +#: C/gnome-access-guide.xml:142(para) +msgid "Default font settings of the Text Editor, Terminal or Help application." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:133(para) -msgid "Orca provides interfaces to both gnome-speech and emacspeak speech services. As such, the available voices for Orca are only restricted by the speech engines supported by the available speech services. For free speech engines, you typically have a choice of the eSpeak, Festival, and FreeTTS speech engines. For commercial engines, you have a choice of additional engines such as Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, Cepstral and IBMTTS, with others on the way. Periodically check the gnome-speech package for more progress in this area." -msgstr "Orca tillhandahåller gränssnitt till uppläsningstjänsterna gnome-speech och emacspeak. De tillgängliga rösterna för Orca är endast begränsade av uppläsningsmotorerna som stöds av de tillgängliga uppläsningstjänsterna. För de fria uppläsningsmotorerna står oftast valet mellan eSpeak, Festival och FreeTTS. För kommersiella motorer har du valet mellan ytterligare motorer såsom Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, Cepstral och IBMTTS, med flera kommande motorer. Ta en titt med jämna mellanrum på paketet gnome-speech för mer information om kommande funktionalitet på detta område." +#: C/gnome-access-guide.xml:147(para) +msgid "Normally these applications use the default application font that is specified in the Font section of the Appearance preference tool, but these font settings can also be overridden in the Preferences dialog for the application." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:140(title) -msgid "What languages are supported?" -msgstr "Vilka språk stöds?" +#: C/gnome-access-guide.xml:159(title) +msgid "Using Themes to Customize the Desktop" +msgstr "Användning av teman för att anpassa skrivbordet" -#: C/gnome-access-guide.xml:141(para) -msgid "The GNOME translation teams are composed of many passionate volunteers from around the world. These teams do a great job and keep an up-to-date status report. See the Orca translation status page for the large number of languages into which Orca has been translated." -msgstr " GNOME:s översättningsgrupper är sammansatta av passionerade frivilliga från hela världen. Dessa grupper gör ett stort arbete och följer uppdaterade statusrapporter. Se statussidan för Orca-översättningar för ett stort antal språk till vilka Orca har översatts." +#: C/gnome-access-guide.xml:160(para) +msgid "This section describes how to use themes to customize the appearance of the GNOME Desktop." +msgstr "Det här avsnittet beskriver hur man använder teman för att anpassa utseendet för GNOME-skrivbordet." -#: C/gnome-access-guide.xml:146(para) -msgid "Note: support for a language also depends on the speech synthesis engine also supporting the same language." -msgstr "Observera: stöd för ett språk är även beroende av att den valda uppläsningsmotorn finns på samma språk." +#: C/gnome-access-guide.xml:165(title) +msgid "Introduction to Themes" +msgstr "Introduktion till teman" -#: C/gnome-access-guide.xml:153(title) -msgid "How well does magnification work?" -msgstr "Hur bra fungerar förstoringsfunktionen?" +#: C/gnome-access-guide.xml:167(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:206(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:430(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:463(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:599(primary) +msgid "themes" +msgstr "teman" -#: C/gnome-access-guide.xml:154(para) -msgid "Orca currently uses the gnome-mag magnification service. gnome-mag has incorporated support for smoother full-screen magnification, which relies upon newer extensions in the X Window System server. These extensions do not always function well on all platforms, so smooth full-screen magnification may not always work." -msgstr "Orca använder för närvarande förstoringstjänsten gnome-mag. gnome-mag har inbyggt stöd för jämnare helskärmsförstoring, vilken förlitar sig på nyare utökningar i X Window System-servern. Dessa utökningar fungerar inte alltid bra på alla plattformar så därför fungerar kanske inte funktionen för jämn helskärmsförstoring alltid." +#: C/gnome-access-guide.xml:169(para) +msgid "A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop component or a group of desktop components appears. You can use themes to modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. When you apply a theme, the system modifies many desktop components simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a theme that increases the font size across the desktop, the theme also modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum compatibility with the font size. Some themes have suggested font settings that may optionally be auto-set; in addition, most colors within a theme can be customized." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:162(title) -msgid "How is web access coming along?" -msgstr "Hur går det med webbsurfning?" +#: C/gnome-access-guide.xml:172(para) +msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop:" +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:163(para) -msgid "Orca targets the Firefox web browser (version 3) for providing accessible web browsing. Both the Orca and Firefox teams are fully dedicated in this cooperative effort." -msgstr "Målet för att tillhandahålla hjälpmedelsfunktioner för webbsurfning för Orca är webbläsaren Firefox (version 3). Både utvecklargrupperna för Orca och Firefox är fullständigt dedicerade i detta gemensamma arbete." +#: C/gnome-access-guide.xml:179(para) +msgid "The controls setting for a theme determines the visual appearance of all windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, applications, panels, and panel applications such as menus, icons, and buttons. Some of the control options that are available in the desktop are designed for special accessibility needs." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:170(title) -msgid "Enabling Orca" -msgstr "Aktivera Orca" +#: C/gnome-access-guide.xml:185(term) +msgid "Window Border" +msgstr "Fönsterram" -#: C/gnome-access-guide.xml:171(para) -msgid "For a text-only guided setup, open a Run dialog with AltF2 or MetaR and use the command orca --text-setupEnter." -msgstr "Öppna en Kör-dialog med AltF2 eller MetaR och använd kommandot orca --text-setupEnter för en guidad och textbaserad konfiguration." +#: C/gnome-access-guide.xml:187(para) +msgid "The window frame setting determines the appearance of the border around windows only." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:174(para) -msgid "The first time Orca is launched you will be asked a few questions:" -msgstr "Första gången som Orca startas så kommer du att få ett antal frågor:" +#: C/gnome-access-guide.xml:193(term) +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" -#: C/gnome-access-guide.xml:177(para) -msgid "First you will be presented with a list of languages to choose from; there are currently about 45 languages supported. Most of this list will scroll off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar to view earlier parts of the list. Type in the number of your language choice (e.g., 7 for American English) and press Enter." -msgstr "Först kommer du att presenteras med en lista över språk att välja från; det finns för närvarande ungefär 45 språk som stöds. Den största delen av denna lista får inte plats på skärmen så du kanske måste använda terminalen rullningslist för att visa tidigare delar av listan. Ange talet för ditt språkval (t.ex. 1 för Svenska) och tryck på Enter." +#: C/gnome-access-guide.xml:195(para) +msgid "The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the desktop background." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:180(para) -msgid "You are next asked to set Echo By Word. This option instructs Orca to speak words as you finish typing them. Type y or n and press Enter." -msgstr "Du kommer härnäst att bli tillfrågad om att ställa in Eko efter ord. Detta alternativ instruerar Orca att läsa upp ord när du har skrivit in dem. Ange j eller n och tryck på Enter." +#: C/gnome-access-guide.xml:204(title) +msgid "Choosing Themes" +msgstr "Välj teman" -#: C/gnome-access-guide.xml:183(para) -msgid "The next item is Key Echo. This option will speak all keys as they are pressed. Type y or n and press Enter." -msgstr "Nästa funktion är Tangenteko. Detta alternativ kommer att läsa upp alla tangenter när de trycks ned. Ange j eller n och tryck på Enter." +#: C/gnome-access-guide.xml:207(secondary) +msgid "desktop" +msgstr "skrivbord" -#: C/gnome-access-guide.xml:186(para) -msgid "Now select your desired keyboard layout; generally, you will want to choose the layout that matches your keyboard type - 1 for Desktop or 2 for Laptop. This choice will determine what key will act as the Orca modifier key. The Desktop layout uses Insert while the Laptop layout uses Caps Lock. A system, host, shift or modifier key is one which is used in conjunction with other keys, enabling keyboard access to most program functions." +#: C/gnome-access-guide.xml:209(para) +msgid "To choose a theme, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:189(para) -msgid "Next, specify if you require braille output. This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type y or n and press Enter." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:213(para) +msgid "Choose SystemPreferencesAppearance . The themes are listed under the Theme tab." +msgstr "Välj SystemInställningarUtseende . Teman listas under fliken Tema." -#: C/gnome-access-guide.xml:192(para) -msgid "Lastly, indicate whether you want an on-screen braille output monitor. This is mostly for developers who need to verify BrlTTY output, but may also be useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying braille output. Type y or n and press Enter." +#: C/gnome-access-guide.xml:220(para) +msgid "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system automatically applies the theme to the desktop, and may also prompt whether to apply a suggested font for the theme." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:195(para) -msgid "That's it! Orca is now ready for use. If accessibility was not yet enabled, Orca does so now and asks you to logout and back in for the services to start. Type y and press Enter to restart your login session." +#: C/gnome-access-guide.xml:223(para) +msgid "There are several themes available that suit different accessibility needs, as described in the following table:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:198(para) -msgid "After completing the first-time Orca settings, use AltF2 or MetaR to bring up the Run dialog, type in orca and press Enter. Accessibility functions should now be active." +#: C/gnome-access-guide.xml:227(title) +msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:201(para) -msgid "If you plan to use the Magnifier portion of Orca, verify the following:" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:235(para) +msgid "Theme Name" +msgstr "Temanamn" -#: C/gnome-access-guide.xml:204(para) -msgid "Confirm the Xserver extension is enabled; for OpenSolaris, use AltF2 or MetaR to bring up the Run dialog, type in xdpyinfo and press Enter." +#: C/gnome-access-guide.xml:246(guilabel) +msgid "High Contrast" +msgstr "Hög kontrast" + +#: C/gnome-access-guide.xml:250(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:367(para) +msgid "Provides dark text on a light background using high-contrast colors." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:210(title) -msgid "Using Orca" -msgstr "Använda Orca" +#: C/gnome-access-guide.xml:258(guilabel) +msgid "High Contrast Inverse" +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:212(title) -msgid "Initial Setup" -msgstr "Initial konfiguration" +#: C/gnome-access-guide.xml:262(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:379(para) +msgid "Provides light text on a dark background using high-contrast colors." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:213(para) -msgid "When you run Orca for the first time, it will automatically enter setup mode. If you want to run setup at some later point, you can pass the --setup option to Orca the next time you run it. Furthermore, while Orca is running, you can press InsertSpace to bring up the Orca setup window. Finally, Orca provides a text setup utility that you can start by passing the --text-setup option to Orca. All of these options will create a ~/.orca/user-settings.py file that holds your preferences and will also enable the accessibility infrastructure. You need to log out and log back in for the new settings to take effect." +#: C/gnome-access-guide.xml:270(guilabel) +msgid "Large Print" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:224(title) -msgid "How do I run Orca?" -msgstr "Hur kör jag Orca?" - -#: C/gnome-access-guide.xml:225(para) -msgid "Run Orca by typing orca in a terminal session window. You can do so from a virtual console window if you do not yet have access to the GUI. With the GUI installed you can also press AltF2 or MetaR to bring up the Run dialog and then enter orca as the command (followed by any optional parameters). Orca will automatically enter text setup mode if you run it from a virtual console window or your GUI environment is not yet set up for accessibility." +#: C/gnome-access-guide.xml:274(para) +msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and foreground colors are the same as those specified by the Default desktop theme. To apply the suggested font, click on the Apply Font button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:234(title) -msgid "Quitting Orca" -msgstr "Avsluta Orca" - -#: C/gnome-access-guide.xml:235(para) -msgid "To quit Orca, press InsertQ. A confirmation dialog will appear. Select Yes to quit. If the system seems unresponsive, you can try a few things:" +#: C/gnome-access-guide.xml:282(guilabel) +msgid "High Contrast Large Print" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:241(para) -msgid "Run orca --quit from a terminal window, such as a virtual console; press CtrlAltF1 (on most Linux platforms) to get to a virtual console, enter your commands, and then use AltF7 to get back to the desktop. This will kill the Orca process and reclaim system resources. You can then rerun Orca using the previously outlined methods." +#: C/gnome-access-guide.xml:286(para) +msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a light background. To apply the suggested font, click on the Apply Font button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:248(para) -#, fuzzy -msgid "Press CtrlAltBackspace to end your login session and get back to the graphical login prompt (not implemented in all Linux distributions)." -msgstr "Tryck CtrlAltBacksteg för att döda din inloggningssession och komma tillbaka till den grafiska inloggningsskärmen." - -#: C/gnome-access-guide.xml:259(title) -msgid "Customizing Orca" -msgstr "Anpassa Orca" - -#: C/gnome-access-guide.xml:261(title) -msgid "How do I define my own keybindings?" -msgstr "Hur definierar jag mina egna tangentbindningar?" - -#: C/gnome-access-guide.xml:262(para) -msgid "You can redefine your key bindings for Orca in two main ways. The first way is to choose between the Desktop and Laptop layouts, which can be selected on the General page of the Orca configuration dialog (press InsertSpace to bring up Orca Preferences). For more refined control, you can set individual key bindings on the Key Bindings page of the Orca configuration dialog." +#: C/gnome-access-guide.xml:294(guilabel) +msgid "High Contrast Large Print Inverse" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:272(title) -msgid "Use a keyboard command to make Orca speak or braille-output the current date and time" -msgstr "Använd ett tangentbordskommando för att få Orca att läsa upp eller skriva ut punktskrift för aktuellt datum och tid" - -#: C/gnome-access-guide.xml:273(para) -#, fuzzy -msgid "Place the following lines in ~/.orca/orca-customizations.py. If this file doesn't exist yet, go ahead and create it." -msgstr "Placera följande rader i ~/.orca/orca-customizations.py. Om denna fil inte finns kan du skapa den." - -#: C/gnome-access-guide.xml:313(para) -msgid "Note that in this case InsertD will be used to report current information about the time and date." +#: C/gnome-access-guide.xml:298(para) +msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a dark background. To apply the suggested font, click on the Apply Font button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:319(title) -msgid "How do I set up my own custom scripts?" -msgstr "Hur konfigurerar jag mina egna anpassade skript?" - -#: C/gnome-access-guide.xml:320(para) -msgid "Create an empty file named ~/.orca/orca-scripts/__init__.py and place your custom scripts in ~/.orca/orca-scripts , Orca will pick up any scripts from there before looking in the installed area." -msgstr "Skapa en tom fil med namnet ~/.orca/orca-scripts/__init__.py och placera dina anpassade skript i ~/.orca/orca-scripts , Orca kommer att fånga upp eventuella skript där innan det letar i det installerade området." - -#: C/gnome-access-guide.xml:329(title) -msgid "Orca Configuration" -msgstr "Konfiguration av Orca" - -#: C/gnome-access-guide.xml:330(para) -msgid "The Orca configuration dialog allows you to customize the behavior and features of Orca, such as speech, braille, and magnification. For example, you can select which speech synthesis engine you want to use, whether braille is enabled or not, and which magnification preferences you want. You can select between Laptop/Desktop keyboard layouts and you can also examine and modify the existing keyboard layout with granular control. To bring up the Orca configuration dialog, press <ORCA MODIFIER>Space, where <ORCA MODIFIER> is Insert when you use the Desktop key bindings, and Caps Lock when you use the Laptop key bindings." +#: C/gnome-access-guide.xml:308(para) +msgid "In some GNOME distributions there are also prebuilt low-contrast/low-contrast-large-print themes to complement the high-contrast theme set." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:341(para) -msgid "The Orca configuration dialog is a multi-tab container for several pages, each of which is described in the following sections." +#: C/gnome-access-guide.xml:311(para) +msgid "To view the controls, window frame, and icon settings that are associated with a theme, select a theme in the Appearance preference tool, then click on the Theme tab. The Customize option contains a tabbed section for each setting category. Each tabbed section lists the options that are available and the current setting for the theme is highlighted." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:348(title) -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: C/gnome-access-guide.xml:349(para) -msgid "The General section details the following items:" +#: C/gnome-access-guide.xml:317(title) +msgid "Modifying the Controls Setting for a Theme" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:355(title) -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Tangentbordslayout" - -#: C/gnome-access-guide.xml:356(para) -msgid "The keyboard layout option lets you choose between a small keyboard layout (Laptop) or large keyboard layout with a numeric keypad (Desktop). If you choose Laptop the Orca system key is Caps Lock; for the Desktop layout the system key is Insert." +#: C/gnome-access-guide.xml:318(para) +msgid "To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:362(title) -msgid "Show Orca Main Window" -msgstr "Visa Orcas huvudfönster" - -#: C/gnome-access-guide.xml:363(para) -msgid "The Orca main window provides you with a graphical way to display the Orca configuration dialog (also obtained by InsertSpace). Many users do not like the Orca main window because it shows up in the window manager's tab order when you press AltTab to switch windows. By deselecting the Show Orca Main Window option, you can tell Orca to not show its main window." +#: C/gnome-access-guide.xml:323(para) +msgid "Within the Theme tab, select the theme that you want to modify." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:372(title) -msgid "Quit Orca without Confirmation" -msgstr "Avsluta Orca utan bekräftelse" +#: C/gnome-access-guide.xml:328(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:443(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:476(para) +msgid "Click on the Customize button. The Customize Theme dialog is displayed." +msgstr "Klicka på knappen Anpassa. Dialogrutan Anpassa tema kommer att visas." -#: C/gnome-access-guide.xml:373(para) -msgid "Normally when you press InsertQ or press the Quit button in the Orca main window, a confirmation dialog will prompt if you really want to quit. Unchecking this option prevents the confirmation window from appearing." +#: C/gnome-access-guide.xml:333(para) +msgid "Click on the Controls tab to display the controls options that are available." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:379(title) -msgid "Disable gksu keyboard grab" +#: C/gnome-access-guide.xml:338(para) +msgid "Select the controls option that you want to associate with the current theme from the list box, then click Close. The following table lists the controls options that are suitable for accessibility needs:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:380(para) -msgid "When running system administration commands from the launch menu, many distributions use an application known as gksu to authorize the user to run these commands (gksu is the dialog that asks you for your password). When it runs, gksu enables what is known as a \"keyboard grab,\" which is a feature to prevent keyboard actions from going to any other application on the desktop, including Orca. The result of a keyboard grab is that Orca will not receive any keyboard events, preventing Orca from functioning normally." +#: C/gnome-access-guide.xml:344(title) +msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:384(para) -msgid "By selecting the Disable gksu Keyboard Grab button, you will turn off the keyboard grab behavior, allowing Orca to function normally with system administration applications." +#: C/gnome-access-guide.xml:352(para) +msgid "Control Option" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:390(para) -msgid "The keyboard grab is a security attempt by gksu to prevent malicious applications from \"sniffing\" the keyboard and obtaining your password. Please be advised that disabling gksu's keyboard grab feature can expose you to such nefarious behavior." +#: C/gnome-access-guide.xml:363(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:511(guilabel) +msgid "HighContrast" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:394(para) -msgid "If you do not feel comfortable with this, you can always use the root account for system administration purposes. To do so, you need to enable the root account for login, and then log out and back in again as root whenever you want to perform a system administration command." +#: C/gnome-access-guide.xml:375(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:523(guilabel) +msgid "HighContrastInverse" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:401(title) -msgid "Present Tooltips" +#: C/gnome-access-guide.xml:387(guilabel) +msgid "LargePrint" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:402(para) -msgid "When checked, this option will tell Orca to present information about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific actions to force tooltips to appear, such as pressing CtrlF1 when an object has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of this setting." +#: C/gnome-access-guide.xml:391(para) +msgid "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the Font preference tool. The background and foreground colors are the same as those specified by the Default desktop theme." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:409(title) -msgid "Speech Page" +#: C/gnome-access-guide.xml:400(guilabel) +msgid "HighContrastLargePrint" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:410(para) -msgid "The speech page allows you to customize how Orca uses speech synthesis." +#: C/gnome-access-guide.xml:404(para) +msgid "Provides dark text on a light background using high-contrast colors. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the Font preference tool." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:415(title) -msgid "Enable Speech" -msgstr "Aktivera uppläsning" - -#: C/gnome-access-guide.xml:416(para) -msgid "The first control of note on the speech page is the Enable Speech check box. This check box toggles whether or not Orca will make use of a speech synthesizer. This option, along with the ability to enable braille and magnifier support, allows Orca to be tailored to meet the specific needs of a wide variety of users." +#: C/gnome-access-guide.xml:412(guilabel) +msgid "HighContrastLargePrintInverse" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:422(title) -msgid "Speech System and Speech Synthesizer" -msgstr "Uppläsningssystem och talsyntes" - -#: C/gnome-access-guide.xml:423(para) -msgid "The next two controls deal with selecting the speech system and synthesizer. Orca provides support for a growing number of speech systems. At the time of this writing these include GNOME-speech, Emacspeak, and an experimental backend for Speech Dispatcher. Depending on how your machine is configured, you may have all or none of these options. Typically, you will only have GNOME-speech available." +#: C/gnome-access-guide.xml:416(para) +msgid "Provides light text on a dark background using high-contrast colors. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the Font preference tool." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:428(para) -msgid "First, determine which speech system you would like to use - GNOME-speech works best at this time. After making your selection, tab to the speech synthesizer combo box and choose from the list of available synthesizers." +#: C/gnome-access-guide.xml:427(title) +msgid "Modifying the Window Border Setting for a Theme" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:435(title) -msgid "Voice Settings" -msgstr "Röstinställningar" +#: C/gnome-access-guide.xml:431(secondary) +msgid "window border" +msgstr "fönsterram" -#: C/gnome-access-guide.xml:436(para) -msgid "If your synthesizer supports it, Orca can utilize multiple voices in order to identify special cases within an application, such as hyperlinks or uppercase text. The voice settings and person combo boxes can be adjusted to customize these settings to your liking. For example, assume you were using Fonix DECtalk and wanted the Betty voice to denote uppercase. To accomplish this, you could do the following:" +#: C/gnome-access-guide.xml:433(para) +msgid "To modify the window border setting that is associated with a theme, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:441(para) -msgid "Tab to the voice settings combo box, and press the down arrow until the uppercase voice is selected." +#: C/gnome-access-guide.xml:438(para) +msgid "In the Appearance preference tool, choose the Theme tab and the theme you want to modify." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:446(para) -msgid "Tab to the person combo box, and press the down arrow to choose the Betty voice." +#: C/gnome-access-guide.xml:448(para) +msgid "Click on the Window Border tab to display the window frame options that are available." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:451(para) -msgid "The next three sliders in the tab order allow adjustment of the synthesizer's rate, pitch and volume, respectively." +#: C/gnome-access-guide.xml:453(para) +msgid "Select the window frame option that you want to associate with the current theme from the list box, then click Close. The Atlanta option is designed for accessibility." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:454(para) -msgid "Note that you can quickly raise/lower the pitch by pressing InsertUp Arrow and InsertDown Arrow. You can also modify the speaking rate by pressing InsertLeft Arrow and InsertRight Arrow." +#: C/gnome-access-guide.xml:461(title) +msgid "Modifying the Icon Setting for a Theme" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:463(title) -msgid "Punctuation Level" -msgstr "Skiljeteckensnivå" - -#: C/gnome-access-guide.xml:464(para) -msgid "The Punctuation Level radio button group is used to adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are None, Some, Most and All." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:464(secondary) +msgid "icon" +msgstr "ikon" -#: C/gnome-access-guide.xml:470(title) -#: C/gnome-access-guide.xml:540(title) -msgid "Verbosity" +#: C/gnome-access-guide.xml:466(para) +msgid "To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the following steps:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:471(para) -msgid "The Verbosity setting determines the amount of information that will be spoken in certain situations. For example, if it is set to Verbose, the synthesizer will speak shortcut keys for items in pull-down menus. When it is set to Brief, these shortcut keys are not announced." +msgid "In the Appearance preference tool, choose the Theme tab and select the theme that you want to modify." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:478(title) -msgid "Table Row Speech" +#: C/gnome-access-guide.xml:481(para) +msgid "Click on the Icons tab to display the icon options that are available." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:479(para) -msgid "The table row speech option determines the way in which Orca will read items within tables. The available settings are Speak Current Row or Speak Current Cell. The ability to adjust this behavior can be useful in many situations. For example, consider the process of browsing email messages in Evolution. In this instance it may be preferable to set table speech to Speak Current Row, so arrowing through the list of messages causes all relevant info, such as the sender, subject, and whether the message has attachments, is read automatically. While the current row setting is active, it is still possible to read individual cells by using the left and right arrows." +#: C/gnome-access-guide.xml:486(para) +msgid "Select the icon option that you want to associate with the theme from the list box, then click Close. The following table lists the icon options that are suitable for accessibility needs:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:484(para) -msgid "Note that you can quickly toggle this behavior by pressing InsertF11." +#: C/gnome-access-guide.xml:492(title) +msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:490(title) -msgid "Speak Indentation" +#: C/gnome-access-guide.xml:500(para) +msgid "Icon Option" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:491(para) -msgid "When working with code or editing documents, it is often desirable to be aware of justification as well as indentation. Selecting the Speak Indentation and Justification check box will cause Orca to provide this information." +#: C/gnome-access-guide.xml:515(para) +msgid "Provides dark-on-light icons using high-contrast colors." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:497(title) -msgid "Speak Blank Lines" +#: C/gnome-access-guide.xml:527(para) +msgid "Provides light-on-dark icons using high-contrast colors." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:498(para) -msgid "Some users desire to hear the word \"blank\" when navigating through empty lines in a document. Other users do not. If the Speak Blank Lines check box is selected, Orca will announce any blank lines." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:597(title) +msgid "Creating Your Own Themes" +msgstr "Skapa dina egna teman" -#: C/gnome-access-guide.xml:507(title) -msgid "Braille Page" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:600(secondary) +msgid "creating own" +msgstr "skapa egna" -#: C/gnome-access-guide.xml:508(para) -msgid "The braille page allows you to customize various aspects of braille output." +#: C/gnome-access-guide.xml:602(para) +msgid "For information about how to create your own themes, see the System Administration Guide." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:513(title) -msgid "Enable Braille Support" -msgstr "Aktivera punktskriftsstöd" - -#: C/gnome-access-guide.xml:514(para) -msgid "The first control on the braille page is the Enable Braille Support check box. This toggles whether or not Orca will make use of a braille display. This option, along with the ability to enable braille and magnifier support, allows Orca to be tailored to meet the needs of a wide variety of users. By default, this check box is enabled. If BrlTTY is not running, Orca will recover gracefully and will not communicate with the braille display. If you configure BrlTTY later on, you need to restart Orca in order for it to use braille." +#: C/gnome-access-guide.xml:611(title) +msgid "Customizing Specific Components of the Desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:522(title) -msgid "Enable Braille Monitor" -msgstr "Aktivera punktskriftsövervakare" - -#: C/gnome-access-guide.xml:523(para) -msgid "Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes place on the braille display. This feature is mostly for demonstration purposes, but is also useful for Orca developers who do not have access to a braille display." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:613(para) +msgid "This section describes how to customize specific components of the GNOME Desktop individually." +msgstr "Det här avsnittet beskriver hur man individuellt anpassar specifika komponenter för GNOME-skrivbordet." -#: C/gnome-access-guide.xml:530(title) -msgid "Abbreviated Role Names" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:618(title) +msgid "Customizing the Desktop Background" +msgstr "Anpassa skrivbordsbakgrunden" -#: C/gnome-access-guide.xml:531(para) -msgid "The Abbreviated Role Names check box determines the manner in which role names are displayed and can be used to help conserve real estate on the braille display. This option is best explained by example:" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:620(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:632(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:661(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:701(primary) +msgid "customizing desktop appearance" +msgstr "anpassa skrivbordets utseende" -#: C/gnome-access-guide.xml:534(para) -msgid "Let us assume that a slider had focus, and that the abbreviated role names box was not checked. In that case, the word \"slider\" would be shown on the display, to reflect the fact that the current control was indeed a slider. If the abbreviated role names box was checked, the word \"slider\" would be abbreviated to \"sldr\"." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:621(secondary) +msgid "desktop background" +msgstr "skrivbordsbakgrund" -#: C/gnome-access-guide.xml:541(para) -msgid "The Verbosity radio button group determines the amount of information that will be output to braille in certain situations. For example, if it is set to Verbose, keyboard shortcut and role name information is displayed. This information is not displayed in Brief mode." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:623(para) +#, fuzzy +msgid "The themes do not affect the desktop background. To set the desktop background, choose SystemPreferencesAppearance and select a background from the Background tab. If no background is chosen, the first entry listed here may be used." +msgstr "Använd inställningsverktyget Mus för att konfigurera musen till att passa dina behov. För att öppna inställningsverktyget Mus, välj SystemInställningarMus. Dialogrutan Musinställningar kommer att visas." -#: C/gnome-access-guide.xml:548(title) -msgid "Key Echo Page" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:630(title) +msgid "Customizing Desktop Background Objects" +msgstr "Anpassa skrivbordsbakgrundsobjekt" -#: C/gnome-access-guide.xml:549(para) -msgid "The Key Echo page allows you to specify the behavior of Orca when pressing keys on the page and whether words are spoken as you complete them." +#: C/gnome-access-guide.xml:633(secondary) +msgid "desktop background objects" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:555(title) -msgid "Enable Key Echo" +#: C/gnome-access-guide.xml:635(para) +msgid "The size of the icons that are displayed on the desktop background is controlled by the File Management preference tool. To change the size of the icons, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:556(para) -msgid "The first control on the key echo page is the Enable Key Echo check box. When this box is checked, five additional check boxes become available. These are Enable Alphanumeric and Punctuation Keys, Enable Modifier Keys, Enable Locking Keys, Enable Function Keys, and Enable Action Keys." +#: C/gnome-access-guide.xml:640(para) +msgid "From the File Manager window, choose the EditPreferences menu item." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:560(para) -msgid "The alphanumeric and punctuation option determines if letter, number and punctuation characters are echoed as you type them." +#: C/gnome-access-guide.xml:646(para) +msgid "Select the Views tabbed section." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:563(para) -msgid "Modifier keys are those such as Shift, Control, and Alt." +#: C/gnome-access-guide.xml:651(para) +msgid "In the Icon View Defaults group, select the zoom level that you require in the Default Zoom Level drop-down list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:568(para) -msgid "Locking keys include Caps Lock, Scroll Lock, and Num Lock." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:659(title) +msgid "Customizing Fonts" +msgstr "Anpassa typsnitt" -#: C/gnome-access-guide.xml:575(para) -msgid "Enabling function key echo will announce F1 - F12 when they are pressed." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:662(secondary) +msgid "fonts" +msgstr "typsnitt" -#: C/gnome-access-guide.xml:579(para) -msgid "The action keys group consists of keys that perform some logical action, as Backspace, Return and Tab." +#: C/gnome-access-guide.xml:666(para) +msgid "This section describes how to customize the font settings for the desktop and frequently-used applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:588(title) -msgid "Enable Echo by Word" -msgstr "Aktivera Eko efter ord" - -#: C/gnome-access-guide.xml:589(para) -msgid "The last toggle on the Key Echo page is the Enable Echo by Word check box. This option is always available, regardless of whether any of the key echo options are checked. When enabled, whole words are spoken as typing progresses." +#: C/gnome-access-guide.xml:670(para) +msgid "If you have difficulty with the default font type and font size that is used on the desktop and desktop background, you can customize the font settings to suit your needs." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:594(para) -msgid "In summary, the Key Echo scheme can offer a great deal of flexibility. For example, one user might choose to enable all Key Echo options, while another might prefer to use word echo, but only have locking keys announced." +#: C/gnome-access-guide.xml:673(para) +msgid "You can specify individual font settings for the following desktop components and applications:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:602(title) -msgid "Magnifier Page" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:678(para) +msgid "Entire desktop (excluding the desktop background)" +msgstr "Hela skrivbordet (undantaget skrivbordsbakgrunden)" -#: C/gnome-access-guide.xml:603(para) -msgid "The magnifier page allows you to enable/disable magnification and specify how magnification is performed." +#: C/gnome-access-guide.xml:683(para) +msgid "Desktop background only" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:608(title) -msgid "Enable Magnifier" -msgstr "Aktivera förstorare" +#: C/gnome-access-guide.xml:689(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:824(ulink) +msgid "Text Editor" +msgstr "Textredigerare" -#: C/gnome-access-guide.xml:609(para) -msgid "The first control on the magnifier page is the Enable Magnifier check box. This toggles whether or not Orca will provide magnification. This option, along with the ability to enable speech and braille support, allow Orca to be tailored to meet the needs of a wide variety of users." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:695(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:837(ulink) +msgid "Web Browser" +msgstr "Webbläsare" -#: C/gnome-access-guide.xml:615(title) -msgid "Cursor Settings" -msgstr "Markörinställningar" +#: C/gnome-access-guide.xml:699(title) +msgid "Customizing Desktop Fonts" +msgstr "Anpassa skrivbordstypsnitten" -#: C/gnome-access-guide.xml:618(para) -msgid "Enable Cursor" -msgstr "Aktivera markör" +#: C/gnome-access-guide.xml:702(secondary) +msgid "desktop fonts" +msgstr "skrivbordstypsnitt" -#: C/gnome-access-guide.xml:621(para) -msgid "Color" -msgstr "Färg" +#: C/gnome-access-guide.xml:704(para) +msgid "The Appearance preference tool allows you to specify the default fonts for the desktop." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:624(para) -msgid "Custom Size and Width" -msgstr "Anpassad storlek och bredd" +#: C/gnome-access-guide.xml:707(para) +msgid "To start the Appearance preference tool, choose SystemPreferencesAppearance. The Fonts tab contains the following options:" +msgstr "För att starta inställningsverktyget Utseende, välj SystemInställningarUtseende. Fliken Typsnitt innehåller följande alternativ:" -#: C/gnome-access-guide.xml:630(title) -msgid "Cross-Hair Settings" -msgstr "Markörinställningar" +#: C/gnome-access-guide.xml:715(guilabel) +msgid "Application Font" +msgstr "Programtypsnitt" -#: C/gnome-access-guide.xml:633(para) -msgid "Enable Cross-Hair and Size" +#: C/gnome-access-guide.xml:718(para) +msgid "Click on this button to select a default font to use for the text that is displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:636(para) -msgid "Enable Cross-Hair Clip" +#: C/gnome-access-guide.xml:722(para) +msgid "If you use a predefined theme and you click on the Apply Font button, the font that is associated with the theme overrides the font from the Appearance preference tool." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:642(title) -msgid "Zoomer Settings" -msgstr "Zoominställningar" - -#: C/gnome-access-guide.xml:645(para) -msgid "Scale factor" -msgstr "Skalfaktor" +#: C/gnome-access-guide.xml:730(guilabel) +msgid "Document Font" +msgstr "Dokumenttypsnitt" -#: C/gnome-access-guide.xml:648(para) -msgid "Invert Colors" -msgstr "Invertera färger" +#: C/gnome-access-guide.xml:733(para) +msgid "Click on this button to select a font to use for displaying documents." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:651(para) -#, fuzzy -msgid "Zoomer Position" -msgstr "Zoominställningar" +#: C/gnome-access-guide.xml:740(guilabel) +msgid "Desktop Font" +msgstr "Skrivbordstypsnitt" -#: C/gnome-access-guide.xml:654(para) -msgid "Top, Left, Right, Bottom" +#: C/gnome-access-guide.xml:743(para) +msgid "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed on the desktop background only." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:659(para) -msgid "Smoothing" +#: C/gnome-access-guide.xml:749(guilabel) +msgid "Window Title Font" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:662(para) -msgid "Mouse Tracking Mode" +#: C/gnome-access-guide.xml:751(para) +msgid "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed in the titlebar area of windows." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:665(para) -msgid "Source Display - X Window System display of what should be magnified. Typically :0." +#: C/gnome-access-guide.xml:757(guilabel) +msgid "Fixed Width Font" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:672(para) -msgid "Target Display - X Window System display of where to put the magnified area. Typically :0." +#: C/gnome-access-guide.xml:759(para) +msgid "Click on this button to select a font to use for editing documents." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:683(title) -msgid "Key Bindings Page" +#: C/gnome-access-guide.xml:765(guilabel) +msgid "Font Rendering" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:684(para) -msgid "The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for Orca." +#: C/gnome-access-guide.xml:767(para) +msgid "To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following options:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:689(title) -msgid "Orca Modifier Key(s)" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:773(guilabel) +msgid "Monochrome" +msgstr "Monokrom" -#: C/gnome-access-guide.xml:690(para) -msgid "The first control on the Key Bindings page allows you to examine which key (or keys) acts as the \"Orca modifier\" (Orca system key). The Orca modifier is the key that you press and hold in conjunction with other keys to give commands to Orca. For Desktop keyboards, the modifier defaults to Insert. For Laptop keyboards, the modifier defaults to the Caps Lock key." +#: C/gnome-access-guide.xml:778(guilabel) +msgid "Best Shapes" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:695(para) -msgid "You cannot modify the Orca modifier key(s) using the configuration dialog at this time." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:783(guilabel) +msgid "Best Contrast" +msgstr "Bäst kontrast" -#: C/gnome-access-guide.xml:701(title) -msgid "Key Bindings Table" +#: C/gnome-access-guide.xml:788(guilabel) +msgid "Subpixel Smoothing" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:702(para) -msgid "The key bindings table provides a list of Orca operations and the keys that are bound to them." +#: C/gnome-access-guide.xml:796(para) +msgid "If you use large fonts, you may need to change the size of panes in some applications, such as the file manager and Help browser." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:706(para) -msgid "The \"Function\" column header is a description of the operation to be performed." +#: C/gnome-access-guide.xml:800(para) +msgid "For more information about the Appearance preference tool and fonts, see the User Guide." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:709(para) -msgid "The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from the keyboard. Note that the function description may include the word Orca. This indicates that the Orca modifier key should be held down along with the other key(s)." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:807(title) +msgid "Customizing Application Fonts" +msgstr "Anpassa programtypsnitt" -#: C/gnome-access-guide.xml:713(para) -msgid "The \"Alternate\" header provides an alternate mechanism for invoking the function from the keyboard." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:809(primary) +msgid "custom desktop appearance" +msgstr "anpassat skrivbordsutseende" -#: C/gnome-access-guide.xml:718(para) -msgid "To modify either the \"Key Binding\" or the \"Alternate\" bindings, arrow to the cell and press Return. Then, press a key combination and press Return to confirm the new combination. When you do so, the new keystroke will be saved and the check box in the Modified column will indicate that the key binding has been modified." +#: C/gnome-access-guide.xml:810(secondary) +msgid "set choose individual font" +msgstr "ange individuella typsnitt" + +#: C/gnome-access-guide.xml:812(para) +msgid "By default, GNOME applications use the default font specified in the Appearance preference tool. Some applications allow this default font to be customized. These applications are:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:722(para) -msgid "To undo a modified keybinding, arrow to the modified column, uncheck the checkbox, and press the Apply button (AltA)." +#: C/gnome-access-guide.xml:817(ulink) +msgid "Help Browser" +msgstr "Hjälpbläddrare" + +#: C/gnome-access-guide.xml:846(title) +msgid "Meeting Specific Accessibility Needs" +msgstr "Möta specifika hjälpmedelsbehov" + +#: C/gnome-access-guide.xml:847(para) +msgid "The following sections summarize the steps you need to take to improve the accessibility of the desktop in a particular area." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:730(title) -msgid "Text Attributes Page" +#: C/gnome-access-guide.xml:852(title) +msgid "Achieving a High- or Low-Contrast Desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:731(para) -msgid "Orca will speak known text attribute information about an object when you press InsertF (Caps LockF for Laptop systems)." +#: C/gnome-access-guide.xml:854(primary) +msgid "high contrast desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:738(para) -msgid "Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the Orca configuration dialog allows you to customize which text attributes will be presented." +#: C/gnome-access-guide.xml:857(primary) +msgid "low contrast desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:741(para) -msgid "On this tab is a text attribute list, where each row consists of three columns:" +#: C/gnome-access-guide.xml:859(para) +#, fuzzy +msgid "To achieve a high- or low-contrast desktop, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att anpassa en tangentbordsgenväg på ett Linux-system:" + +#: C/gnome-access-guide.xml:864(para) +msgid "Use the Appearance preference tool to select the high-contrast or low-contrast desktop theme that you require from the Theme tab." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:746(para) -msgid "A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute should be spoken or not." +#: C/gnome-access-guide.xml:869(para) +msgid "Use the Background tab to customize your desktop background as follows:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:752(para) -msgid "The name of the text attribute." -msgstr "Namnet på textattributet." +#: C/gnome-access-guide.xml:874(para) +msgid "Set the Desktop Wallpaper to No Wallpaper." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:755(para) -msgid "An editable \"Spoken unless\" string value. By default, not all text attributes will have this set. If present, what it means (assuming the user wants this text attribute spoken) is that the value of the attribute will only be spoken if it's a different value than this value." +#: C/gnome-access-guide.xml:879(para) +msgid "Set the Desktop Colors to Solid Color." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:761(para) -msgid "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of \"none\". If the user has this attribute checked and the user presses InsertF and the text in question is not underlined, then this attribute is not spoken. If you always want this attribute to be spoken regardless of whether the text is underlined, then the attribute should be checked and the \"Spoken unless\" value cleared." +#: C/gnome-access-guide.xml:884(para) +msgid "Select a background color that suits your needs." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:767(para) -msgid "There is also a Reset button (AltR) that will set the list values back to their initial state when the dialog was first displayed." +#: C/gnome-access-guide.xml:891(para) +msgid "In the Terminal application, ensure that the Use colors from system theme option is selected in the Colors tabbed section of the Editing Profile dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:771(para) -msgid "When you initially display the text attribute pane, all your checked attributes are put at the top of the list. They are given in the order that they will be spoken and output to braille." +#: C/gnome-access-guide.xml:897(para) +msgid "In the gedit (Text Editor) application, ensure that the Use default theme colors option is selected in the Fonts & Colors tabbed section of the Preferences dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:774(para) -msgid "If you decide to check others or wish to adjust the order, there are four buttons to help you do this:" +#: C/gnome-access-guide.xml:906(title) +msgid "Achieving a Large Print Desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:779(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:908(primary) +msgid "large print desktop" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:910(para) #, fuzzy -msgid "Move to Top ( AltT) - moves the selected attribute to the top of the list." -msgstr "Exempel 1: Om du vill trycka på AltF1, gör följande:" +msgid "To achieve a large-print desktop, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att konfigurera GDM:" + +#: C/gnome-access-guide.xml:915(para) +msgid "Use the Appearance preference tool to select the Large Print theme." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:787(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:920(para) +msgid "Click on the Apply Font button to increase the size of the font that is used on the desktop and on window frames." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:925(para) +msgid "Use the Desktop Font option in the Font tab to increase the font that is displayed on desktop background objects." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:930(para) +msgid "Increase the font size that is used to display the contents of the Terminal application window." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:935(para) +msgid "If the Use default theme font option is selected in the gedit (Text Editor) Preferences dialog, gedit uses the font size that is specified in the large-print theme that you selected. However, if the Use default theme font option is not selected, increase the font size that is used to display the contents of the gedit text editor window. See the gedit manual for more information." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:941(para) +msgid "If you use applications that use panes, such as the file manager and help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large print. See the online help for the appropriate application for more information." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:951(title) #, fuzzy -msgid "Move Up One ( AltU) - moves the selected attribute up one row." -msgstr "InsertS : Växla uppläsning på och av." +#| msgid "Screen Reader and Magnifier" +msgid "Orca: Screen Reader and Magnifier" +msgstr "Skärmläsare och förstorare" + +#: C/gnome-access-guide.xml:953(primary) +msgid "Screen Reader and Magnifier" +msgstr "Skärmläsare och förstorare" + +#: C/gnome-access-guide.xml:956(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1186(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1219(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1284(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1405(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1487(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1547(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1834(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1900(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1953(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1975(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:2054(application) +msgid "Orca" +msgstr "Orca" -#: C/gnome-access-guide.xml:795(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:958(para) #, fuzzy -msgid "Move Down One ( AltD) - moves the selected attribute down one row." -msgstr "InsertS : Växla uppläsning på och av." +#| msgid "" +#| "The Orca Screen Reader and Magnifier " +#| "application enables users with limited or no vision to use the GNOME " +#| "Desktop and associated applications. Orca " +#| "provides the following functionality:" +msgid "The Orca Screen Reader and Magnifier application enables users with limited or no vision to use the GNOME Desktop and associated applications. Orca provides the following functionality:" +msgstr "Programmet Orca skärmläsare och förstorare låter användare med begränsad eller ingen syn använda GNOME-skrivbordet och dess program. Orca tillhandahåller följande funktionalitet:" + +#: C/gnome-access-guide.xml:963(para) +msgid "Screen Reader" +msgstr "Skärmläsare" + +#: C/gnome-access-guide.xml:966(para) +msgid "The screen reader enables non-visual access to standard applications in the GNOME Desktop by using speech and braille output." +msgstr "Skärmläsaren tillåter icke-visuell åtkomst till standardprogram i GNOME-skrivbordet med hjälp av uppläsning och punktskriftsutmatning." + +#: C/gnome-access-guide.xml:971(para) +msgid "Magnifier" +msgstr "Förstorare" + +#: C/gnome-access-guide.xml:974(para) +msgid "The magnifier provides automated focus tracking and full-screen magnification to aid low-vision users." +msgstr "Förstoraren tillhandahåller automatisk fokusspårning och helskärmsförstoring för att hjälpa användare med nedsatt syn." + +#: C/gnome-access-guide.xml:979(para) +msgid "The following sections provide information about Orca and how to use it." +msgstr "Följande avsnitt tillhandahåller information om Orca och hur man använder det." + +#: C/gnome-access-guide.xml:984(title) +msgid "Introduction to Orca" +msgstr "Introduktion till Orca" + +#: C/gnome-access-guide.xml:986(title) +msgid "What is Orca?" +msgstr "Vad är Orca?" + +#: C/gnome-access-guide.xml:987(para) +msgid "Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for people with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, braille and magnification, Orca helps provide access to applications and toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME Desktop). Orca is also free open source software." +msgstr "Orca är en flexibel, utökningsbar och kraftfull hjälpmedelsteknik för personer med nedsatt syn. Med hjälp av olika kombinationer av talsyntes, punktskrift (braille) och förstoring, hjälper Orca till att tillhandahålla åtkomst till program och verktyg som har stöd för AT-SPI (t.ex., GNOME-skrivbordet). Orca är även en fri programvara med öppen källkod." -#: C/gnome-access-guide.xml:803(para) -msgid "Move to Bottom ( AltB) - moves the selected attribute to the bottom of the list." +#: C/gnome-access-guide.xml:994(title) +msgid "Why the name Orca?" +msgstr "Varför namnet Orca?" + +#: C/gnome-access-guide.xml:995(para) +msgid "One of the first DOS screen readers was Flipper, made by Omnichron Corporation in Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind wife of the programmer envisioned computers as being programmed by flipping switches (an accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen reader, this one from Henter-Joyce in Florida - \"Jobs Access With Speech\" (or JAWS). And so on...." +msgstr "En av de första skärmläsarna för DOS var Flipper från företaget Omnichron Corporation i Berkeley, Kalifornien. Det kallades för Flipper delvis för att den blinda frun till programmeraren föreställde sig att datorer programmerades genom att slå på strömbrytare (en korrekt bild av en svunnen tid). Sedan kom en annan skärmläsare för DOS från Henter-Joyce i Florida - \"Jobs access With Speech\" (eller JAWS). Och så vidare ..." + +#: C/gnome-access-guide.xml:1000(para) +msgid "Although no obvious connection exists between blindness and creatures from the sea, there is certainly a naming tradition for screen-reader software. Hence Orca, which is a lot tougher-sounding than Nemo, Ariel, Willy, or Mr. Limpet." +msgstr "Även om det inte finns någon självklar koppling mellan blindhet och djur från havet så har det blivit en namntradition för skärmläsarprogram. Därav Orca, som är ett mycket tyngre namn än Nemo, Ariel, Willy eller Mr. Limpet." + +#: C/gnome-access-guide.xml:1006(title) +msgid "What's the schedule?" +msgstr "Hur ser schemat ut?" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1007(para) +msgid "Orca is part of the GNOME platform and Orca's releases are coupled with the releases of the GNOME platform." +msgstr "Orca är en del av GNOME-plattformen och Orca ges ut i samband med utgåvorna för GNOME-plattformen." + +#: C/gnome-access-guide.xml:1013(title) +msgid "How do I request a new feature?" +msgstr "Hur begär jag en ny funktion?" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1014(para) +msgid "Bugs and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported to the GNOME Bug Tracking System . Patches are always welcome, and instructions for creating patches can be found in the GNOME Introduction to Subversion (SVN) ." +msgstr "Fel och begäran om funktioner/förbättringar (så kallad RFE) ska rapporteras till GNOME:s felhanteringssystem . Programfixar välkomnas alltid och instruktioner för att skapa programfixar kan hittas i GNOME:s introduktion till Subversion (SVN) ." + +#: C/gnome-access-guide.xml:1024(title) +msgid "Where is the discussion list?" +msgstr "Var finns diskussionslistan?" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1025(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can get in touch with developers and other users by sending an e-mail to the Orca mailing " +#| "list ( Archives)." +msgid "You can get in touch with developers and other users by sending an e-mail to the Orca mailing list (Archives)." +msgstr "Du kan komma i kontakt med utvecklarna och andra användare genom att skicka e-post till Orcas sändlista ( sändlistans arkiv)." + +#: C/gnome-access-guide.xml:1032(title) +msgid "Is braille supported?" +msgstr "Stöds punktskrift?" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1033(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is tightly integrated with " +#| "Orca. BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display " +#| "known to man. Refer to the braille page " +#| " for more information." +msgid "Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is tightly integrated with Orca. BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to man." +msgstr "Ja! Punktskrift stöds via BrlTTY och det är bra integrerat med Orca. BrlTTY ger stöd för nästan alla uppdateringsbara punktskriftsskärm som finns. Referera till sidan Punktskrift för mer information." + +#: C/gnome-access-guide.xml:1039(title) +#, fuzzy +#| msgid "Is braille supported?" +msgid "Is contracted braille supported?" +msgstr "Stöds punktskrift?" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1040(para) +msgid "Yes, Orca fully supports contracted braille output." +msgstr "Ja, Orca har fullständigt stöd för utmatning av litterär punktskrift." + +#: C/gnome-access-guide.xml:1046(title) +msgid "What voices are available?" +msgstr "Vilka röster finns tillgängliga?" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1047(para) +msgid "Orca provides interfaces to both gnome-speech and emacspeak speech services. As such, the available voices for Orca are only restricted by the speech engines supported by the available speech services. For free speech engines, you typically have a choice of the eSpeak, Festival, and FreeTTS speech engines. For commercial engines, you have a choice of additional engines such as Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, Cepstral and IBMTTS, with others on the way. Periodically check the gnome-speech package for more progress in this area." +msgstr "Orca tillhandahåller gränssnitt till uppläsningstjänsterna gnome-speech och emacspeak. De tillgängliga rösterna för Orca är endast begränsade av uppläsningsmotorerna som stöds av de tillgängliga uppläsningstjänsterna. För de fria uppläsningsmotorerna står oftast valet mellan eSpeak, Festival och FreeTTS. För kommersiella motorer har du valet mellan ytterligare motorer såsom Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, Cepstral och IBMTTS, med flera kommande motorer. Ta en titt med jämna mellanrum på paketet gnome-speech för mer information om kommande funktionalitet på detta område." + +#: C/gnome-access-guide.xml:1054(title) +msgid "What languages are supported?" +msgstr "Vilka språk stöds?" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1055(para) +msgid "The GNOME translation teams are composed of many passionate volunteers from around the world. These teams do a great job and keep an up-to-date status report. See the Orca translation status page for the large number of languages into which Orca has been translated." +msgstr " GNOME:s översättningsgrupper är sammansatta av passionerade frivilliga från hela världen. Dessa grupper gör ett stort arbete och följer uppdaterade statusrapporter. Se statussidan för Orca-översättningar för ett stort antal språk till vilka Orca har översatts." + +#: C/gnome-access-guide.xml:1060(para) +msgid "Note: support for a language also depends on the speech synthesis engine also supporting the same language." +msgstr "Observera: stöd för ett språk är även beroende av att den valda uppläsningsmotorn finns på samma språk." + +#: C/gnome-access-guide.xml:1067(title) +msgid "How well does magnification work?" +msgstr "Hur bra fungerar förstoringsfunktionen?" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1068(para) +msgid "Orca currently uses the gnome-mag magnification service. gnome-mag has incorporated support for smoother full-screen magnification, which relies upon newer extensions in the X Window System server. These extensions do not always function well on all platforms, so smooth full-screen magnification may not always work." +msgstr "Orca använder för närvarande förstoringstjänsten gnome-mag. gnome-mag har inbyggt stöd för jämnare helskärmsförstoring, vilken förlitar sig på nyare utökningar i X Window System-servern. Dessa utökningar fungerar inte alltid bra på alla plattformar så därför fungerar kanske inte funktionen för jämn helskärmsförstoring alltid." + +#: C/gnome-access-guide.xml:1078(title) +msgid "Enabling Orca" +msgstr "Aktivera Orca" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1079(para) +msgid "For a text-only guided setup, open a Run dialog with AltF2 or MetaR and use the command orca --text-setupEnter." +msgstr "Öppna en Kör-dialog med AltF2 eller MetaR och använd kommandot orca --text-setupEnter för en guidad och textbaserad konfiguration." + +#: C/gnome-access-guide.xml:1082(para) +msgid "The first time Orca is launched you will be asked a few questions:" +msgstr "Första gången som Orca startas så kommer du att få ett antal frågor:" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1085(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "First you will be presented with a list of languages to choose from; " +#| "there are currently about 45 languages supported. Most of this list will " +#| "scroll off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar to " +#| "view earlier parts of the list. Type in the number of your language " +#| "choice (e.g., 7 for American English) and press Enter." +msgid "First you will be presented with a list of languages to choose from; there are currently about 45 languages supported. Most of this list will scroll off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar to view earlier parts of the list. Type in the number of your language choice (e.g., 7 for American English) and press Enter. You do not need to wait for the entire list to be spoken, and Orca attempts to make your default language the first choice (choice 1)." +msgstr "Först kommer du att presenteras med en lista över språk att välja från; det finns för närvarande ungefär 45 språk som stöds. Den största delen av denna lista får inte plats på skärmen så du kanske måste använda terminalen rullningslist för att visa tidigare delar av listan. Ange talet för ditt språkval (t.ex. 1 för Svenska) och tryck på Enter." + +#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para) +msgid "You are next asked to set Echo By Word. This option instructs Orca to speak words as you finish typing them. Type y or n and press Enter." +msgstr "Du kommer härnäst att bli tillfrågad om att ställa in Eko efter ord. Detta alternativ instruerar Orca att läsa upp ord när du har skrivit in dem. Ange j eller n och tryck på Enter." + +#: C/gnome-access-guide.xml:1091(para) +msgid "The next item is Key Echo. This option will speak all keys as they are pressed. Type y or n and press Enter." +msgstr "Nästa funktion är Tangenteko. Detta alternativ kommer att läsa upp alla tangenter när de trycks ned. Ange j eller n och tryck på Enter." + +#: C/gnome-access-guide.xml:1094(para) +msgid "Now select your desired keyboard layout; generally, you will want to choose the layout that matches your keyboard type - 1 for Desktop or 2 for Laptop. This choice will determine what key will act as the Orca modifier key. The Desktop layout uses Insert while the Laptop layout uses Caps Lock. A system, host, shift or modifier key is one which is used in conjunction with other keys, enabling keyboard access to most program functions." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1097(para) +msgid "Next, specify if you require braille output. This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type y or n and press Enter. Note that you can usually just enter y here; Orca will recover gracefully and function even if it cannot find BrlTTY." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:811(para) -msgid "Text attributes can also be set on an individual application basis. The text attribute pane is also part of the application specific settings dialog that is started when you give a particular application focus and press InsertCtrlSpace." +#: C/gnome-access-guide.xml:1100(para) +msgid "Lastly, indicate whether you want an on-screen braille output monitor. This is mostly for developers who need to verify BrlTTY output, but may also be useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying braille output. Type y or n and press Enter." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:821(title) -msgid "Application-Specific Information" -msgstr "Programspecifik information" +#: C/gnome-access-guide.xml:1103(para) +msgid "That's it! Orca is now ready for use. If accessibility was not yet enabled, Orca does so now and asks you to logout and back in for the services to start. Type y and press Enter to restart your login session." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:823(title) -msgid "Accessible Applications" -msgstr "Hjälpmedelsprogram" +#: C/gnome-access-guide.xml:1106(para) +msgid "After completing the first-time Orca settings, use AltF2 or MetaR to bring up the Run dialog, type in orca and press Enter. Accessibility functions should now be active. Orca's Configuration GUI () also has an option to let you indicate that Orca should be started automatically when you log in." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:824(para) -msgid "Orca is designed to work with applications and toolkits that support the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI). This includes the GNOME Desktop and its bundled applications: OpenOffice, Firefox, and the Java platform. Some applications work better than others, however, and the Orca community continually works to provide superior access to more and more applications." +#: C/gnome-access-guide.xml:1109(para) +msgid "If you plan to use the Magnifier portion of Orca in full screen mode, nonfirm the Xserver \"Composite\" extension is enabled: use AltF2 or MetaR to bring up the Run dialog, type in xdpyinfo and press Enter. Look for the string \"Composite\" in the output." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1115(title) +msgid "Using Orca" +msgstr "Använda Orca" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1117(title) +msgid "Initial Setup" +msgstr "Initial konfiguration" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1118(para) +msgid "When you run Orca for the first time, it will automatically enter setup mode. If you want to run setup at some later point, you can pass the --setup option to Orca the next time you run it. Furthermore, while Orca is running, you can press InsertSpace to bring up Orca's Configuration GUI (). Finally, Orca provides a text setup utility that you can start by passing the --text-setup option to Orca. All of these options will create a ~/.orca/user-settings.py file that holds your preferences and will also enable the accessibility infrastructure. You need to log out and log back in for the new settings to take effect." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1129(title) +msgid "How do I run Orca?" +msgstr "Hur kör jag Orca?" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1130(para) +msgid "Run Orca by typing orca in a terminal session window. You can do so from a virtual console window if you do not yet have access to the GUI. With the GUI installed you can also press AltF2 or MetaR to bring up the Run dialog and then type orca as the command (followed by any optional parameters). Then, press Enter. Orca will automatically enter text setup mode if you run it from a virtual console window or your GUI environment is not yet set up for accessibility." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:830(title) -msgid "Using Adobe's Acrobat Reader" -msgstr "Använda Adobes Acrobat Reader" +#: C/gnome-access-guide.xml:1139(title) +msgid "Quitting Orca" +msgstr "Avsluta Orca" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1140(para) +msgid "To quit Orca, press InsertQ (or CapsLockQ in laptop layout mode). A confirmation dialog will appear. Select Yes to quit. If the system seems unresponsive, you can try a few things:" +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:831(para) -msgid "We are currently working on a script for Adobe's Acrobat Reader, and the initial version has been contributed to Orca v2.17.5. Note that there is still work to do, and we are very encouraged by Adobe's commitment to accessibility." +#: C/gnome-access-guide.xml:1147(para) +msgid "Run orca --quit from a terminal window, such as a virtual console; press CtrlAltF1 (on most Linux platforms) to get to a virtual console, enter your commands, and then use AltF7 to get back to the desktop. This will kill the Orca process and reclaim system resources. You can then rerun Orca using the previously outlined methods." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:836(title) -msgid "Installation" -msgstr "Installation" +#: C/gnome-access-guide.xml:1156(para) +#, fuzzy +msgid "Press CtrlAltBackspace to end your login session and get back to the graphical login prompt (not implemented in all Linux distributions)." +msgstr "Tryck CtrlAltBacksteg för att döda din inloggningssession och komma tillbaka till den grafiska inloggningsskärmen." -#: C/gnome-access-guide.xml:837(para) -msgid "If you get Adobe Acrobat Reader directly from the Adobe site, you may find that the software will not launch. If launched from the Applications menu, it may appear that nothing has happened, or if launched from a terminal window you may receive a long series of syntax error messages. Should this occur, you will need to edit your /usr/bin/acroread file as described in this Ubuntu forum thread." +#: C/gnome-access-guide.xml:1167(title) +#, fuzzy +#| msgid "Orca Configuration" +msgid "Orca Configuration GUI" +msgstr "Konfiguration av Orca" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1168(para) +msgid "The Orca Configuration GUI allows you to customize the behavior and features of Orca, such as speech, braille, and magnification. For example, you can select which speech synthesis engine you want to use, whether braille is enabled or not, and which magnification preferences you want. You can select which general keyboard layout you want (desktop or laptop) and you can also examine and modify the existing keyboard layout with fine-grained control. To bring up the Orca Configuration GUI, press Orca_ModifierSpace, where Orca_Modifier is Insert when you use the Desktop Keyboard Layout () and CapsLock when you use the Laptop Keyboard Layout (). If you want to change settings for a single application, press CtrlOrca_ModifierSpace while the application has focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:840(para) -msgid "If you instead choose to install Acrobat Reader from your distribution's packages, be sure to install both acroread and acroread-plugins. Without the plugins package, you will not have the access to the \"Reading\" category in the Edit-Preferences dialog." +#: C/gnome-access-guide.xml:1171(para) +msgid "The Orca Configuration GUI is a dialog containing several tabbed pages, each of which is described in the following sections." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:846(para) -msgid "Note: If you use Ubuntu and cannot locate the acroread package, you will likely need to edit your /etc/apt/sources.list to include the 'multiverse' repository. Then run apt-get update. Having done so, you should then be able to install both acroread and acroread-plugins." +#: C/gnome-access-guide.xml:1176(title) +#, fuzzy +#| msgid "General" +msgid "General Page" +msgstr "Allmänt" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1185(phrase) +msgid " GUI Configuration - General Page" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:853(title) -msgid "Enabling Accessibility and Caret Navigation" -msgstr "Aktivera hjälpmedel och markörnavigering" +#: C/gnome-access-guide.xml:1191(para) +#, fuzzy +msgid "The General page allows you to customize general aspects of Orca. These include the following:" +msgstr "Inställningsverktyget Tema." + +#: C/gnome-access-guide.xml:1196(title) +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Tangentbordslayout" -#: C/gnome-access-guide.xml:854(para) -msgid "Once you've installed Reader, you need to enable accessibility:" +#: C/gnome-access-guide.xml:1197(para) +msgid "The keyboard layout section allows you to specify if you will be working on a laptop (small) or desktop (large, with a numeric keypad) keyboard. You select which layout you want by selecting one of the following options:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:859(para) -msgid "In the \"Accessibility\" tab of the Edit-Preferences dialog, make sure Always display the keyboard selection cursor (AltD) is checked." +#: C/gnome-access-guide.xml:1200(para) +msgid "Desktop - if selected, the Desktop Keyboard Layout () will be used." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:871(para) -msgid "In the \"Reading\" tab of the Edit-Preferences dialog, make sure Enable Document Accessibility ((AltE) is checked." +#: C/gnome-access-guide.xml:1203(para) +msgid "Laptop - if selected, the Laptop Keyboard Layout () will be used." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:886(title) -msgid "Working with Untagged Documents" -msgstr "Arbeta med otaggade dokument" +#: C/gnome-access-guide.xml:1209(title) +#, fuzzy +#| msgid "Show Orca Main Window" +msgid "Show Orca main window" +msgstr "Visa Orcas huvudfönster" -#: C/gnome-access-guide.xml:887(para) -msgid "When you open an untagged document, you will be presented with a dialog box asking you to specify the reading order and the reading mode options. The default reading order is Infer reading order from document . This setting works well for most documents." +#: C/gnome-access-guide.xml:1218(phrase) +msgid " GUI Configuration - Main window" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:892(para) -msgid "The default reading mode will vary depending on the length of the document; for short documents, the default is Read the entire document; for long documents the default is Read currently visible pages only. Orca tends to work better when Read the entire document is selected." +#: C/gnome-access-guide.xml:1224(para) +msgid "The Orca main window provides you with a graphical way to display the Orca Configuration GUI (also accessible with Orca_ModifierSpace, where Orca_Modifier is Insert when you use the Desktop Keyboard Layout () and Caps_Lock when you use the Laptop Keyboard Layout ()). The main window also provides a Quit option, also available with Orca_ModifierQ). Many users do not like the Orca main window because it shows up in the window manager's tab order when you press AltTab to switch windows. By deselecting the \"Show Orca main window\" button, you can tell Orca to not show the Orca main window." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:895(para) -msgid "If you find that a document seems to be missing parts of the text, try changing the reading options. To do so, get into the Document menu and select Change Accessibility Reading Options... or use the shortcut CtrlShift5." +#: C/gnome-access-guide.xml:1230(title) +msgid "Quit Orca without Confirmation" +msgstr "Avsluta Orca utan bekräftelse" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1231(para) +msgid "Normally, when you press Orca_ModifierQ to quit Orca or press the Quit button in the Orca main window, Orca will pop up a confirmation dialog asking you if you want to quit. Unchecking this option prevents the confirmation window from appearing." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:901(title) -msgid "Page Layout" -msgstr "Sidlayout" +#: C/gnome-access-guide.xml:1237(title) +msgid "Disable gksu keyboard grab" +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:902(para) -msgid "The best page layout for reading a document with Orca is Single Page. When Continuous is chosen, moving focus to text as the page is scrolling can cause that text not to be read. You can change the page layout to Single Page by getting into the View menu and selecting the Page Layout submenu." +#: C/gnome-access-guide.xml:1238(para) +msgid "When running commands from the launch menu, many distributions use an application known as gksu to authorize the user to run these commands; gksu is the GUI that asks you for your password. When it runs, gksu enables what is known as a \"keyboard grab,\" which is a feature to prevent keyboard actions from going to any other application on the desktop, including Orca. The result of a keyboard grab is that Orca will not receive any keyboard events, preventing Orca from functioning normally." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:909(title) -msgid "Navigating Tables" -msgstr "Navigera i tabeller" +#: C/gnome-access-guide.xml:1241(para) +msgid "By selecting the \"Disable gksu keyboard grab\" button, you will turn off the keyboard grab behavior, allowing Orca to function normally with system administration applications." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:910(para) -msgid "As far as we know there isn't currently a whole lot of keyboard support for tables in Acrobat Reader. We hope Adobe will remedy this soon." +#: C/gnome-access-guide.xml:1245(para) +msgid "The keyboard grab is a security attempt by gksu to prevent nefarious applications from \"sniffing\" the keyboard and grabbing secret information. Please be advised that disabling the gksu keyboard grab feature can expose you to such nefarious behavior. If you do not feel comfortable with this, you can always use the root account for system administration purposes. To do so, you need to enable the root account for login, and then logout and log back in as root whenever you want to perform a system administration command." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:914(para) -msgid "Basically, there are the arrow keys. Their behavior is to move you first within the cell with focus, then to the next cell with data in it. Note that currently, Up and Down Arrow do not seem to move you vertically among cells - at least that has been the experience with the tables we have tried. Instead, Up and Down seem to move you horizontally until you run out of cells on the current row." +#: C/gnome-access-guide.xml:1252(title) +msgid "Present tooltips" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:922(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1253(para) +msgid "When checked, this option will tell Orca to present information about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific actions to force tooltips to appear, such as pressing CtrlF1 when an object has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of this setting." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1259(title) +msgid "Speak object under mouse" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1260(para) +msgid "When checked, this option will tell Orca to present information about the object under the mouse when you move it around the screen. Note that this can cause Firefox and Thunderbird versions 2.x and earlier to crash; this is not a problem with Firefox and Thunderbird versions 3.x and later." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1266(title) +msgid "Start Orca when you login" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1267(para) +msgid "When checked, this option will tell the system to automatically launch Orca when you log in." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1274(title) +msgid "Speech Page" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1283(phrase) +msgid " GUI Configuration - Speech Page" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1289(para) +msgid "The speech page allows you to customize how Orca uses speech synthesis." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1294(title) #, fuzzy -msgid "Making Application-Specific Settings" -msgstr "Programspecifik information" +#| msgid "Enable Speech" +msgid "Enable speech" +msgstr "Aktivera uppläsning" -#: C/gnome-access-guide.xml:923(para) -msgid "To customize the settings for a particular application, you will first need to run that application. Make sure the application has focus, then press ORCA_MODIFIERControlSpace (by default, this will be InsertControlSpace for the Desktop keyboard layout)." +#: C/gnome-access-guide.xml:1295(para) +msgid "The first control of note on the speech page is the \"enable speech\" check box. This check box toggles whether or not Orca will make use of a speech synthesizer. This option, along with the ability to enable braille and enable magnifier support, allow Orca to be tailored to meet the needs of a wide variety of users." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:930(para) -msgid "This brings up a tabbed dialog window very similar to the Orca configuration dialog, but with the following differences:" +#: C/gnome-access-guide.xml:1301(title) +msgid "Speech System and Speech Synthesizer" +msgstr "Uppläsningssystem och talsyntes" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1302(para) +msgid "The next two controls deal with selecting the speech system and synthesizer. Orca provides support for a growing number of speech systems. At the time of this writing, these include GNOME-speech, Emacspeak, and an experimental backend for Speech Dispatcher. Depending upon how your machine is configured, you may have all or none of these options. Typically, you will have just GNOME-speech." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:935(para) -msgid "There is no initial General pane." +#: C/gnome-access-guide.xml:1305(para) +msgid "First, determine which speech system you would like to use - GNOME-speech works best at this time. After making your selection, tab to the speech synthesizer combo box and choose from the list of available synthesizers." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:940(para) -msgid "The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will be grayed out (made inactive)." +#: C/gnome-access-guide.xml:1311(title) +msgid "Voice Settings" +msgstr "Röstinställningar" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1312(para) +msgid "If your synthesizer supports it, Orca can utilize multiple voices in order to identify special cases within an application, such as hyperlinks or upper case text. The voice settings and person combo boxes can be adjusted to customize these settings to your liking. For example, assume you were using Fonix DECtalk and wanted the Betty voice to denote upper case. To accomplish this, you could do the following:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:946(para) -msgid "Any existing application-specific key bindings will appear at the top of the list on the Key Bindings pane." +#: C/gnome-access-guide.xml:1317(para) +msgid "Tab to the voice settings combo box, and down arrow until the upper case voice is selected." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:951(para) -msgid "There may be a new application-specific settings pane at the end of the set of tabbed panes. Note that pressing the End key from the tab list will get you directly to the right-most tab." +#: C/gnome-access-guide.xml:1322(para) +msgid "Tab to the person combo box, and down arrow to choose the Betty voice." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:956(para) -msgid "Adjust your application-specific settings in the same way you set your general Orca preferences. For example, you may have Key Echo disabled generally in Orca but would like to specifically have it enabled for the gcalctool (GNOME Calculator) application. Here's where you could easily set that." +#: C/gnome-access-guide.xml:1327(para) +msgid "The next three sliders in the tab order allow adjustment of the synthesizer's rate, pitch and volume, respectively." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:960(para) -msgid "When you have your application settings customized the way you want, press the OK button. These settings will be written to your ~/.orca/app-settings directory in a file called <APPNAME>.py, where <APPNAME> is the name of the application." +#: C/gnome-access-guide.xml:1333(title) +msgid "Punctuation Level" +msgstr "Skiljeteckensnivå" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1334(para) +msgid "The punctuation level radio button group is used to adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are None, Some, Most and All." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:965(para) -msgid "These files are automatically written by Orca. The contents of the file will be overwritten each time you change your application settings for that application." +#: C/gnome-access-guide.xml:1340(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1455(title) +msgid "Verbosity" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:969(para) -msgid "If you want to have some extra application-specific settings or code that you don't want to lose, then you should put it in a file called ~/.orca/app-settings/<APPNAME>-customizations.py. This file will be automatically read when the settings for the <APPNAME> application are loaded." +#: C/gnome-access-guide.xml:1341(para) +msgid "The verbosity setting determines the amount of information that will be spoken in certain situations. For example, if it is set to verbose, the synthesizer will speak shortcut keys for items in pull down menus. When it is set to brief, these shortcut keys are not announced." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:973(para) -msgid "Note that this is an advanced feature that we don't expect many people to use. It's just there if you really want it." +#: C/gnome-access-guide.xml:1347(title) +msgid "Table Row Speech" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:976(para) -msgid "There is currently one known bug (some people would call it a feature) that we are trying to track down and fix:" +#: C/gnome-access-guide.xml:1348(para) +msgid "The table row speech option determines the way in which Orca will read items within tables. The available settings are \"speak current row\" or \"speak current cell\". The ability to adjust this behavior can be useful in many situations. For example, consider the process of browsing email messages in Evolution. In this instance it may be preferable to set table speech to \"speak current row\" so that while arrowing through the list of messages all relevant info, such as the sender, subject, and whether the message has attachments, is read automatically. While the current row setting is active, it is still possible to read individual cells by using the left and right arrows." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:980(para) -msgid "If you adjust one or more application-specific key bindings, the new values will not take effect until you've pressed the OK button. The work-around is to either restart Orca, or Alt-Tab away to some other application and then Alt-Tab back to the one that you've just changed the key bindings for." +#: C/gnome-access-guide.xml:1352(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For Solaris and Windows systems, this key is CtrlEsc." +msgid "You can quickly toggle this behavior by pressing Orca_ModifierF11." +msgstr "För Solaris och Windows-system är denna tangent CtrlEsc." + +#: C/gnome-access-guide.xml:1359(title) +msgid "Speak Progress Bar Updates" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:989(title) -msgid "Braille" -msgstr "Punktskrift" +#: C/gnome-access-guide.xml:1360(para) +msgid "If this setting is enabled, Orca will periodically announce the status of progress bars. How often the announcement is made is determined by the value chosen in the Update Interval spin button. Note that this spin button is only available if the \"Speak progress bar updates\" checkbox has been checked." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:990(para) -msgid "Orca uses BrlTTY for braille support. On Linux systems, BrlTTY is used to access the text mode console content. On a typical braille-enabled installation of Linux, BrlTTY is already running and providing access to the text consoles. When Orca starts, it connects to BrlTTY. If you switch from a text console to your X Windows session, your braille display will automatically follow and display the content that Orca is presenting to you." -msgstr "Orca använder BrlTTY för punktskriftsstöd. På Linux-system används BrlTTY för att komma åt innehåll i textlägeskonsollen. På en vanlig punktskriftsaktiverad installation av Linux körs redan BrlTTY och tillhandahåller åtkomst till textkonsoller. När Orca startar så ansluter den till BrlTTY. Om du växlar från en textkonsoll till din X Windows-session kommer din punktskriftsdisplay att automatiskt följa med och visa innehållet som Orca visar för dig." +#: C/gnome-access-guide.xml:1366(title) +#, fuzzy +#| msgid "enabling audio notifications" +msgid "Speak Indentation and Justification" +msgstr "aktivera ljudnotifieringar" -#: C/gnome-access-guide.xml:994(para) -msgid "Orca attempts to work with various releases of BrlTTY. It works well with BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with the BrlTTY team to get it going for BrlTTY v3.8. The remainder of this document provides information related to using Orca with BrlTTY 3.8." -msgstr "Orca försöker att arbeta med olika utgåvor av BrlTTY. Det fungerar mycket bra med BrlTTY v3.7.2 och vi har även arbetat med BrlTTY-teamet för att få det att fungera med BrlTTY v3.8. Resten av detta dokument tillhandahåller information relaterad till användningen av Orca med BrlTTY 3.8." +#: C/gnome-access-guide.xml:1367(para) +msgid "When working with code or editing other documents it is often desirable to be aware of justification and indentation. Selecting the \"Speak indentation and justification\" check box will cause Orca to provide this information." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:998(para) -msgid "Below are descriptions of the necessary tasks to install/setup BrlTTY in Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain brltty-3.8.tar.gz from the BrlTTY site." -msgstr "Nedan är beskrivningar av de nödvändiga uppgifterna för att installera/konfigurera BrlTTY i Ubuntu och Solaris. För båda så behöver du först hämta ner brltty-3.8.tar.gz från webbplatsen för BrlTTY." +#: C/gnome-access-guide.xml:1373(title) +msgid "Speak Blank Lines" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1374(para) +msgid "Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a document. Other users do not. If the \"speak blank lines\" check box is selected, Orca will speak blank lines." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1380(title) +msgid "Speak tutorial messages" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1381(para) +msgid "When moving from component to component in an interface, this option will provide spoken tutorial messages for how to work with the component." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1387(title) +msgid "Say All By" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1388(para) +msgid "This combo box allows you to specify whether the \"say all\" functionality of Orca speaks by sentence or line. See the Desktop Keyboard Layout () and Laptop Keyboard Layout () for how to invoke the \"say all\" functionality)." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1395(title) +msgid "Braille Page" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1404(phrase) +msgid " GUI Configuration - Braille Page" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1410(para) +msgid "The braille page allows you to customize various aspects about the use of braille." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1414(para) +msgid "Orca does not automatically start BrlTTY for you; typically you need to do this yourself, usually at boot time." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1420(title) +msgid "Enable Braille Support" +msgstr "Aktivera punktskriftsstöd" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1421(para) +msgid "The first control on the braille page is the \"Enable braille support\" check box. This check box toggles whether or not Orca will make use of a braille display. This option, along with the ability to enable braille and enable magnifier support, allow Orca to be tailored to meet the needs of a wide variety of users. By default, this check box is enabled. If BrlTTY is not running, Orca will recover gracefully and will not communicate with the braille display. If you configure BrlTTY later on, you need to restart Orca in order for it to use braille." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1427(title) +msgid "Enable Braille Monitor" +msgstr "Aktivera punktskriftsövervakare" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1428(para) +msgid "Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes place on the braille display. This feature is mostly for demonstration purposes, but is also useful for Orca developers who do not have access to a braille display." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1434(title) +msgid "Abbreviated Role Names" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1435(para) +msgid "The \"Abbreviated role names\" check box determines the manner in which role names are displayed and can be used to help conserve real estate on the braille display. The \"Abbreviated role names\" option can be better understood if we consider the following example. Let us assume that a slider had focus, and that the abbreviated role names box was not checked. In this case, the word \"slider\" would be shown on the display, to reflect the fact that the current control was indeed a slider. If the abbreviated role names box were checked, the word \"slider\" would be abbreviated to \"sldr\"." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1441(title) +msgid "Disable end of line symbol" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1442(para) +msgid "When checked, this feature tells Orca to not present the \"$l\" string at the end of a line." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1448(title) +msgid "Contracted Braille" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1449(para) +msgid "Orca supports contracted braille via the liblouis project. Refer to the Orca WIKI, where you can find additional information about setting up liblouis with Orca." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1456(para) +msgid "The verbosity radio button group determines the amount of information that will be brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, keyboard shortcut and role name information is displayed. This information is not displayed in brief mode." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1462(title) +msgid "Selection Indicator" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1463(para) +msgid "When you select text, Orca will \"underline\" that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1469(title) +msgid "Hyperlink Indicator" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1470(para) +msgid "When you encounter a hyperlink, Orca will \"underline\" that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1477(title) +msgid "Key Echo Page" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1486(phrase) +msgid " GUI Configuration - Key Echo Page" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1492(para) +msgid "The key echo page allows you to specify the behavior of Orca when pressing keys on the page and whether words are spoken as you complete them." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1497(title) +msgid "Enable Key Echo" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1498(para) +msgid "The first control on the key echo page is the \"Enable key echo\" check box. When this box is selected, six additional check boxes become available. These are: \"Enable alphanumeric and punctuation keys\", \"Enable modifier keys\", \"Enable locking keys\", \"Enable function keys\", \"Enable action keys\", and \"Enable navigation keys\"." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1501(para) +msgid "The alphanumeric and function key groups are relatively self explanatory." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1504(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Shiftleft arrow or " +#| "right arrow" +msgid "Modifier keys are those such as Shift, Ctrl, and Alt." +msgstr "Skiftvänsterpil eller högerpil" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1507(para) +msgid "Locking keys include Caps Lock, Scroll Lock and Num Lock." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1510(para) +msgid "The action keys group consists of keys that perform some logical action, such as Backspace, Return and Tab." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1513(para) +msgid "The navigation keys group include the four arrow keys as well as any key combination in which the Orca Modifier key is being held down. The latter is designed to prevent Orca from echoing flat review commands." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1519(title) +msgid "Enable Echo by Word" +msgstr "Aktivera Eko efter ord" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1520(para) +msgid "The next toggle on the key echo page is the \"Enable echo by word\" check box, used to echo the word you just typed. The \"Echo by word\" control is always available, regardless of whether any of the key echo options are checked." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1526(title) +#, fuzzy +#| msgid "Enable Echo by Word" +msgid "Enable Echo by Sentence" +msgstr "Aktivera Eko efter ord" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1527(para) +msgid "The last toggle on the key echo page is the \"Enable echo by sentence\" check box, used to echo the sentence you just typed. The echo by sentence control is always available, regardless of whether any of the key echo options are checked." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1530(para) +msgid "In summary, the key echo scheme can offer a great deal of flexibility. For example, one user might choose to enable all key echo options, while another might prefer to use word echo, but only have locking keys announced." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1537(title) +msgid "Magnifier Page" +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1005(title) -msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu" -msgstr "BrlTTY 3.8 på Ubuntu" +#: C/gnome-access-guide.xml:1546(phrase) +msgid " GUI Configuration - Magnifier Page" +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1006(para) -msgid "First, configure your build environment to build BrlTTY. Much of this setup is done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such as G++ already present. In addition, you must also install tcl, Pyrex, and the Python developer environment. To do this, execute the following commands as root:" -msgstr "Konfigurera först din byggmiljö för att bygga BrlTTY. Mycket av denna konfiguration görs automatiskt åt dig i Ubuntu-distributionen med redan installerade produkter såsom G++. I tillägg måste du även installera tcl, Pyrex samt utvecklingsmiljön Python. Kör följande kommandon som root för att installera dessa:" +#: C/gnome-access-guide.xml:1552(para) +msgid "The magnifier page allows you to enable/disable magnification and specify how magnification is performed." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1016(para) -msgid "Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --prefix=/usr. Use the standard procedure instead, executing the following commands as root:" -msgstr "När du sedan bygger BrlTTY så bör du undvika att konfigurera paketet med --prefix=/usr. Använd standardproceduren istället och kör följande kommandon som root:" +#: C/gnome-access-guide.xml:1557(title) +msgid "Enable Magnifier" +msgstr "Aktivera förstorare" -#: C/gnome-access-guide.xml:1029(para) -msgid "Run BrlTTY as root:" -msgstr "Kör BrlTTY som root:" +#: C/gnome-access-guide.xml:1558(para) +msgid "The first control on the magnifier page is the \"Enable magnifier\" check box. This check box toggles whether or not Orca will provide magnification. This option, along with the ability to enable speech and enable braille support, allow Orca to be tailored to meet the needs of a wide variety of users." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1037(para) -msgid "If you want, you can remove the existing /sbin/brltty and replace it with the /bin/brltty, either by copying the /bin/brltty to /sbin/brltty or just by making a symbolic link. Do so at your own risk." -msgstr "Om du vill så kan du ta bort den befintliga /sbin/brltty och ersätta den med /bin/brltty, antingen genom att kopiera /bin/brltty till /sbin/brltty eller helt enkelt genom att skapa en symbolisk länk. Gör så på din egen risk." +#: C/gnome-access-guide.xml:1564(title) +msgid "Zoomer Settings" +msgstr "Zoominställningar" -#: C/gnome-access-guide.xml:1047(title) -msgid "Keyboard Commands" -msgstr "Tangentbordskommandon" +#: C/gnome-access-guide.xml:1565(para) +msgid "Two zoomer GUI controls determine magnification characteristics:" +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1048(para) -msgid "This is the list of common Orca keyboard commands. Note that you can always enter Orca's Learn mode while running Orca by pressing InsertF1. When in Learn mode, Orca will intercept all keyboard and braille input events and will tell you what the effect of them would be. To exit Learn mode, press the Escape key. If you are using a laptop computer, you will want to see the laptop keyboard commands page at live.gnome.org." +#: C/gnome-access-guide.xml:1570(para) +msgid "\"Scale factor\", which sets magnification power from 1.0x to 16.0x (fractional values are supported)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1053(title) -msgid "Adjusting Speech Parameters" -msgstr "Justera uppläsningsparametrar" +#: C/gnome-access-guide.xml:1575(para) +msgid "\"Position\", which sets the location and size of the magnifier window: \"Full Screen\", \"Left Half\", \"Right Half\", \"Top Half\", \"Bottom Half\", and \"Custom\". The default position is \"Full Screen\". Choosing \"Custom\" causes four spin buttons to become available: \"Top\", \"Left\", \"Right\", and \"Bottom\". These spin buttons allow you to define the location of each edge of the zoom window. Units are in pixels." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1054(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1583(title) #, fuzzy -msgid "InsertRight Arrow: increase speech rate" -msgstr "InsertUppåtpil : höj tonarten" +#| msgid "Zoomer Settings" +msgid "Border Settings" +msgstr "Zoominställningar" -#: C/gnome-access-guide.xml:1060(para) -#, fuzzy -msgid "InsertLeft Arrow: decrease speech rate" -msgstr "InsertUppåtpil : höj tonarten" +#: C/gnome-access-guide.xml:1585(para) +msgid "These options are not available in \"Full Screen\" mode." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1066(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1591(title) #, fuzzy -msgid "InsertUp Arrow: raise the pitch" -msgstr "InsertUppåtpil : höj tonarten" +#| msgid "Enable Cursor" +msgid "Enable border" +msgstr "Aktivera markör" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1592(para) +msgid "This option determines if a window border is visible for the magnifier." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1072(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1598(title) #, fuzzy -msgid "InsertDown Arrow: lower the pitch" -msgstr "InsertNedåtpil : sänk tonarten" +#| msgid "pointer size" +msgid "Border size" +msgstr "storlek på pekare" -#: C/gnome-access-guide.xml:1081(title) -msgid "Flat Review Commands" +#: C/gnome-access-guide.xml:1599(para) +msgid "This value determines the size of the border in pixels." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1082(para) -msgid "Numpad-7: Move the flat review cursor to the previous line and read it." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:1606(title) +msgid "Cursor Settings" +msgstr "Markörinställningar" -#: C/gnome-access-guide.xml:1085(para) -msgid "Numpad-8: Read the current line." +#: C/gnome-access-guide.xml:1607(para) +msgid "These controls can be used to customize the size and color of the magnifier's cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para) -msgid "Numpad-9: Move the flat review cursor to the next line and read it." +#: C/gnome-access-guide.xml:1612(title) +#, fuzzy +#| msgid "Enable Cursor" +msgid "Enable cursor" +msgstr "Aktivera markör" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1613(para) +msgid "If this check box is enabled then a cursor is visible and the size and color options become available." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1091(para) -msgid "Numpad-4: Move the flat review cursor to the previous word and read it." +#: C/gnome-access-guide.xml:1619(title) +#, fuzzy +#| msgid "customizing" +msgid "Custom size" +msgstr "anpassning" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1620(para) +msgid "Enable this check box if you would like to make the mouse pointer larger than it normally is. The cursor size can be changed from the default value of 32 pixels." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1094(para) -msgid "Numpad-5: Read the current word." +#: C/gnome-access-guide.xml:1626(title) +msgid "Custom color" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1097(para) -msgid "Numpad-6: Move the flat review cursor to the next word and read it." +#: C/gnome-access-guide.xml:1627(para) +msgid "If the cursor is enabled, a custom color can also be applied." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1100(para) -msgid "Numpad-1: Move the flat review cursor to the previous character and read it." +#: C/gnome-access-guide.xml:1634(title) +#, fuzzy +#| msgid "Cross-Hair Settings" +msgid "Cross-hair Settings" +msgstr "Markörinställningar" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1635(para) +msgid "This set of controls can be used to customize the magnifier's optional area-targeting cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1103(para) -msgid "Numpad-2: Read the current character." +#: C/gnome-access-guide.xml:1640(title) +#, fuzzy +#| msgid "Enable Cursor" +msgid "Enable cross-hair" +msgstr "Aktivera markör" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1641(para) +msgid "If checked, you can additionally configure the clipping behavior, size and color of the cross-hair." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1106(para) -msgid "Numpad-3: Move the flat review cursor to the next character and read it." +#: C/gnome-access-guide.xml:1647(title) +msgid "Enable cross-hair clip" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1109(para) -msgid "Numpad-/: Perform a left mouse click at the location of the flat review cursor." +#: C/gnome-access-guide.xml:1648(para) +msgid "If enabled, the cross-hair will be \"clipped\" (removed) in the area immediately surrounding the mouse pointer." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1112(para) -msgid "Numpad-*: Perform a right mouse click at the location of the flat review cursor." +#: C/gnome-access-guide.xml:1654(title) +#, fuzzy +#| msgid "Cross-Hair Settings" +msgid "Cross-hair size" +msgstr "Markörinställningar" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1655(para) +msgid "This control sets the thickness of the cross-hair in pixels." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1116(para) -msgid "The above commands apply when working with objects as well as when working with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu bar, pressing the \"read current line\" command (Numpad-8) would speak the names of all visible menus. Similarly, pressing \"read next word\" would speak the object to the right of the flat review cursor on the same line, or move flat review to the next line if no more objects were found." +#: C/gnome-access-guide.xml:1661(title) +msgid "Cross-hair color" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1125(title) -msgid "Bookmark Commands" -msgstr "Bokmärkeskommandon" +#: C/gnome-access-guide.xml:1662(para) +msgid "This control allows a custom color to be used for the cross-hair." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1126(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1669(title) #, fuzzy -msgid "AltInsert[1-6]: add a bookmark in this numbered slot. If a bookmark already exists it will be replaced." -msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." +#| msgid "Cursor Settings" +msgid "Color Settings" +msgstr "Markörinställningar" -#: C/gnome-access-guide.xml:1133(para) -#, fuzzy -msgid "Insert[1-6]: go to the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot." -msgstr "InsertS : Växla uppläsning på och av." +#: C/gnome-access-guide.xml:1670(para) +msgid "This allows you to do some rough color adjustments of the magnified region." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1139(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1675(title) #, fuzzy -msgid "AltShift[1-6]: \"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer location." -msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." +#| msgid "Invert Colors" +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertera färger" -#: C/gnome-access-guide.xml:1146(para) -#, fuzzy -msgid "InsertB and InsertShiftB: move between the given bookmarks for the given application or page." -msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." +#: C/gnome-access-guide.xml:1676(para) +msgid "Creates a reverse or negative-image effect." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1157(para) -#, fuzzy -msgid "AltInsertB: save the defined bookmarks for the current application or page." -msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." +#: C/gnome-access-guide.xml:1682(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1848(title) +msgid "Brightness" +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1167(title) -msgid "Miscellaneous Functions" -msgstr "Diverse funktioner" +#: C/gnome-access-guide.xml:1683(para) +msgid "Ranges from -1 to 1 (-1 is black/no brightness; 1 is white/total brightness; 0 is \"normal\"/unchanged)." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1168(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1689(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1855(title) #, fuzzy -msgid "InsertNumpad+: \"say all\" command; reads from the current position of the caret to the end of the document." -msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." +#| msgid "High Contrast" +msgid "Contrast" +msgstr "Hög kontrast" -#: C/gnome-access-guide.xml:1175(para) -#, fuzzy -msgid "InsertNumpadEnter: \"where am I\" command; speaks information such as the title of the current application window as well as the name of the control that currently has focus." -msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." +#: C/gnome-access-guide.xml:1690(para) +msgid "Ranges from -1 to 1 (-1 is grey/no contrast; 1 is maximum contrast; 0 is \"normal\"/unchanged)." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1182(para) -#, fuzzy -msgid "InsertF1: enter Learn mode (press Escape to exit)" -msgstr "InsertQ : Avsluta orca." +#: C/gnome-access-guide.xml:1697(title) +msgid "Tracking and Alignment Settings" +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1188(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para) #, fuzzy -msgid "InsertF: speak font and attribute information for the current character." -msgstr "InsertQ : Avsluta orca." +#| msgid "Select all text to the right of the cursor." +msgid "These options control the tracking of the mouse cursor." +msgstr "Markera all text till höger om markören." -#: C/gnome-access-guide.xml:1194(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1703(title) #, fuzzy -msgid "InsertSpace: launch the Orca configuration dialog." -msgstr "InsertBlanksteg : Starta Orcas konfigurationsdialog." +#| msgid "pointer" +msgid "Mouse pointer" +msgstr "pekare" -#: C/gnome-access-guide.xml:1200(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1704(para) #, fuzzy -msgid "InsertCtrlSpace: reload user settings and reinitialize services as necessary. Also launch the Orca configuration dialog for the current application." -msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." +#| msgid "Configure the following options:" +msgid "Choose from the following options:" +msgstr "Konfigurera följande alternativ:" -#: C/gnome-access-guide.xml:1208(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1709(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1751(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1786(title) #, fuzzy -msgid "InsertS: toggle speech on and off." -msgstr "InsertS : Växla uppläsning på och av." +#| msgid "Enter" +msgid "Centered" +msgstr "Enter" -#: C/gnome-access-guide.xml:1214(para) -#, fuzzy -msgid "InsertF11: toggle table-reading mode between single cell or entire row." -msgstr "InsertS : Växla uppläsning på och av." +#: C/gnome-access-guide.xml:1710(para) +msgid "Keeps the mouse pointer at the center of the screen whenever possible. This is the default." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1220(para) -#, fuzzy -msgid "InsertQ: quit Orca." -msgstr "InsertQ : Avsluta orca." +#: C/gnome-access-guide.xml:1716(title) +msgid "Proportional" +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1229(title) -msgid "Commands for Debugging" -msgstr "Kommandon för felsökning" +#: C/gnome-access-guide.xml:1717(para) +msgid "Positions the mouse pointer in the zoom window relative to its actual, unmagnified position. For instance, if the mouse pointer is 25% away from the left edge of the desktop, Orca positions the magnified mouse pointer 25% from the left edge of the zoom window." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1230(para) -#, fuzzy -msgid "InsertF3: report information on the currently active script." -msgstr "InsertQ : Avsluta orca." +#: C/gnome-access-guide.xml:1723(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1758(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1793(title) +msgid "Push" +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1236(para) -#, fuzzy -msgid "InsertF4: cycle through Orca's various debug levels." -msgstr "InsertBlanksteg : Starta Orcas konfigurationsdialog." +#: C/gnome-access-guide.xml:1724(para) +msgid "Moves the zoomer window the least amount necessary to keep the mouse pointer on the screen." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1243(para) -msgid "In order for the next three commands to be of use, Orca needs to be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent only to the console (i.e., it is not sent to speech or braille)." +#: C/gnome-access-guide.xml:1730(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1765(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1800(title) +msgid "None" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1247(para) -#, fuzzy -msgid "InsertF5: prints a debug listing of all known applications to the console where Orca is running." -msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." +#: C/gnome-access-guide.xml:1731(para) +msgid "Moving the mouse pointer has no impact on what the zoomer window displays." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1253(para) -#, fuzzy -msgid "InsertF7: prints debug information about the ancestry of the object with focus." -msgstr "InsertQ : Avsluta orca." +#: C/gnome-access-guide.xml:1738(title) +msgid "Pointer follows zoomer" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1739(para) +msgid "This option is enabled by default. If the mouse pointer is not on the screen when you initially move the mouse, it will be moved into the zoomer so that you can continue to see what you were working on. If your preferred mouse tracking mode is centered, the pointer will be moved to the center; otherwise it will be moved to the item with focus." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1259(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1745(title) #, fuzzy -msgid "InsertF8: prints debug information about the current application." -msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." +#| msgid "Select a menu item." +msgid "Control and menu item" +msgstr "Välj en menypost." -#: C/gnome-access-guide.xml:1268(title) -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Problemlösning" +#: C/gnome-access-guide.xml:1746(para) +msgid "These options control additional behavior of the magnifier." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1270(title) -msgid "Orca is not speaking. What is going wrong?" -msgstr "Orca läser inte upp någonting. Vad är fel?" +#: C/gnome-access-guide.xml:1752(para) +msgid "When navigating via keyboard, keep the focused dialog box control or menu item at the center of the screen whenever possible." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1271(para) -msgid "See Troubleshooting Speech." -msgstr "Se Programlösning för uppläsning." +#: C/gnome-access-guide.xml:1759(para) +msgid "When navigating via keyboard, move the zoomer window the least amount necessary to display the focused dialog box control or menu item. This is the default." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1279(title) -msgid "My desktop has stopped responding. What do I do?" -msgstr "Mitt skrivbord har slutat att svara. Vad kan jag göra?" +#: C/gnome-access-guide.xml:1766(para) +msgid "Using the keyboard to navigate among dialog box controls and menu items will have no impact on what the zoomer window displays." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1281(para) -msgid "Press AltF2 or MetaR to open the Run dialog and restart Orca by running a new instance: type orca and press Enter. This will force any existing Orca processes to exit and will then restart Orca. This sometimes has the effect of unhanging the desktop (which is usually due to an ill-behaved application)." +#: C/gnome-access-guide.xml:1772(title) +msgid "Pointer follows focus" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1773(para) +msgid "If this option is enabled, the mouse pointer will follow you as you arrow through menu items and move among controls in dialog boxes. This option is disabled by default." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1285(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1780(title) #, fuzzy -msgid "If you cannot get to a terminal window, try pressing CtrlAltBackspace: shut down the X Window System server. This should return you to the login screen." -msgstr "Tryck CtrlAltBacksteg för att döda din inloggningssession och komma tillbaka till den grafiska inloggningsskärmen." +#| msgid "cursor" +msgid "Text cursor" +msgstr "markör" -#: C/gnome-access-guide.xml:1295(title) -msgid "Desktop Appearance Enhancement" -msgstr "Förbättring av skrivbordsutseendet" +#: C/gnome-access-guide.xml:1781(para) +msgid "These options control how the text cursor behaves." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1296(para) -#, fuzzy -msgid "This chapter describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop in order to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments." -msgstr " beskriver metoderna som du kan använda för att ändra utseendet för GNOME-skrivbordet för att förbättra tillgängligheten i skrivbordet för användare med nedsatt syn." +#: C/gnome-access-guide.xml:1787(para) +msgid "As the text cursor moves, keep it at the center of the screen whenever possible." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1302(title) -msgid "Customization Options" -msgstr "Anpassningsalternativ" +#: C/gnome-access-guide.xml:1794(para) +msgid "As the text cursor moves, move the zoomer window the least amount necessary to display it. This is the default." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1304(primary) -msgid "customizing the desktop appearance" -msgstr "anpassa skrivbordets utseende" +#: C/gnome-access-guide.xml:1801(para) +msgid "Moving the text cursor will have no impact on what the zoomer window displays." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1306(para) -#, fuzzy -msgid "There are several ways to customize the appearance of the GNOME Desktop to suit your specific needs:" -msgstr "Det här avsnittet beskriver hur man använder teman för att anpassa utseendet för GNOME-skrivbordet." +#: C/gnome-access-guide.xml:1807(title) +msgid "Edge margin" +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1312(term) -msgid "Themes" -msgstr "Teman" +#: C/gnome-access-guide.xml:1808(para) +msgid "The edge margin is how close the caret should be allowed to get to the edge of the screen before it's time to \"push\" the zoomer window. The margin can range from 0 to 50%, with 50% being the equivalent of choosing centering. The default value is 0." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1314(para) -msgid "Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in a consistent manner. See for more information about themes and how to use them to achieve the type of desktop environment that you require." +#: C/gnome-access-guide.xml:1812(para) +msgid "This option is only available if \"Push\" is your text cursor tracking mode." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1320(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:1821(title) #, fuzzy -msgid "Desktop and Application-Specific Configuration Settings" -msgstr "Programspecifik information" +#| msgid "Voice Settings" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Röstinställningar" -#: C/gnome-access-guide.xml:1323(para) -msgid "You can customize different components of the desktop to achieve the display settings that you require. You can configure the desktop and applications in addition to using themes or as an alternative to themes. See for more information." +#: C/gnome-access-guide.xml:1822(para) +msgid "If you press the Advanced Settings button located near the bottom of the Magnifier page, the following dialog will appear:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1329(para) -msgid "The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed instructions about how to use the customization tools that the desktop provides, refer to the Help for each tool or to the User Guide." +#: C/gnome-access-guide.xml:1833(phrase) +msgid " GUI Configuration - Magnifier - Advanced Settings" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1333(title) -msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop" -msgstr "Snabbreferens för att anpassa utseendet för skrivbordet" - -#: C/gnome-access-guide.xml:1341(para) -msgid "To change the..." -msgstr "För att ändra..." +#: C/gnome-access-guide.xml:1841(title) +msgid "Smoothing" +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1344(para) -msgid "Use..." -msgstr "Använd..." +#: C/gnome-access-guide.xml:1842(para) +msgid "Bilinear or none." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1352(para) -msgid "Overall appearance of the desktop using high-contrast colors, low-contrast colors, or large print." +#: C/gnome-access-guide.xml:1849(para) +msgid "Red, Green, Blue: Individual controls for choosing customized brightness levels. Choosing different brightness levels for each color allows you to create the color scheme that works best for you." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1357(para) -#, fuzzy -msgid "The Theme section of the Appearance preference tool." -msgstr "Inställningsverktyget Tema." +#: C/gnome-access-guide.xml:1856(para) +msgid "Red, Green, Blue: Individual controls for choosing customized contrast levels. While not as significant as changes to brightness, choosing different contrast levels for each color helps you to create the color scheme that works best for you." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1363(para) -msgid "Appearance of the desktop background only." +#: C/gnome-access-guide.xml:1862(title) +msgid "Color Filtering" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1368(para) -msgid "The Desktop Background section of the Appearance preference tool; also the file manager Backgrounds and Emblems menu item." +#: C/gnome-access-guide.xml:1863(para) +msgid "Allows you to pick one of the colorblind filters available through libcolorblind." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1376(para) -msgid "Appearance of the mouse pointer." -msgstr "Utseende för muspekaren." +#: C/gnome-access-guide.xml:1867(para) +msgid "In order to take advantage of this feature you will need to install libcolorblind and then rebuild gnome-mag." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1381(para) -msgid "The Theme section of the Appearance preference tool; use the Pointers tab of the Customize option." +#: C/gnome-access-guide.xml:1874(title) +msgid "Multi-Monitor Settings - Source Display" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1389(para) -msgid "Font displayed on the desktop background and in all desktop applications." +#: C/gnome-access-guide.xml:1875(para) +msgid "X Window System DISPLAY of what should be magnified. Written in the form \":0.x\" where x is the number of the screen whose contents should be magnified." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1395(para) -#, fuzzy -msgid "The Font section of the Appearance preference tool." -msgstr "Inställningsverktyget Tema." +#: C/gnome-access-guide.xml:1881(title) +msgid "Multi-Monitor Settings - Target Display" +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1402(para) -msgid "Default font settings of the Text Editor, Terminal or Help application." +#: C/gnome-access-guide.xml:1882(para) +msgid "X Window System DISPLAY of where to put the zoomer window. Written in the form \":0.y\" where y is the number of the screen where the zoomer window should appear." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1407(para) -msgid "Normally these applications use the default application font that is specified in the Font section of the Appearance preference tool, but these font settings can also be overridden in the Preferences dialog for the application." +#: C/gnome-access-guide.xml:1890(title) +msgid "Key Bindings Page" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1419(title) -msgid "Using Themes to Customize the Desktop" -msgstr "Användning av teman för att anpassa skrivbordet" +#: C/gnome-access-guide.xml:1899(phrase) +msgid " GUI Configuration - Key Bindings Page" +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1420(para) -msgid "This section describes how to use themes to customize the appearance of the GNOME Desktop." -msgstr "Det här avsnittet beskriver hur man använder teman för att anpassa utseendet för GNOME-skrivbordet." +#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para) +msgid "The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for Orca." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1425(title) -msgid "Introduction to Themes" -msgstr "Introduktion till teman" +#: C/gnome-access-guide.xml:1910(title) +msgid "Orca Modifier Key(s)" +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1427(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1466(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1690(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1723(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1859(primary) -msgid "themes" -msgstr "teman" +#: C/gnome-access-guide.xml:1911(para) +msgid "The first control on the key bindings page allows you to examine which key (or keys) acts as the \"Orca modifier.\" The Orca modifier is the key that you press and hold in conjunction with other keys to give commands to Orca. For desktop keyboards, the Orca modifier defaults to Insert. For laptop keyboards, the Orca modifier defaults to the Caps Lock key. See the Desktop Keyboard Layout () and Laptop Keyboard Layout () sections for the default values." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1429(para) -msgid "A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop component or a group of desktop components appears. You can use themes to modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. When you apply a theme, the system modifies many desktop components simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a theme that increases the font size across the desktop, the theme also modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum compatibility with the font size. Some themes have suggested font settings that may optionally be auto-set; in addition, most colors within a theme can be customized." +#: C/gnome-access-guide.xml:1915(para) +msgid "You cannot modify the Orca modifier key(s) using the Configuration GUI at this time." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1432(para) -msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop:" +#: C/gnome-access-guide.xml:1922(title) +msgid "Key Bindings Table" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1439(para) -msgid "The controls setting for a theme determines the visual appearance of all windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, applications, panels, and panel applications such as menus, icons, and buttons. Some of the control options that are available in the desktop are designed for special accessibility needs." +#: C/gnome-access-guide.xml:1923(para) +msgid "The key bindings table provides a list of Orca operations and the keys that are bound to them." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1445(term) -msgid "Window Border" -msgstr "Fönsterram" +#: C/gnome-access-guide.xml:1926(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following sections provide information about Orca and how to use it." +msgid "The \"Function\" column header is a description of the Orca operation to be performed." +msgstr "Följande avsnitt tillhandahåller information om Orca och hur man använder det." -#: C/gnome-access-guide.xml:1447(para) -msgid "The window frame setting determines the appearance of the border around windows only." +#: C/gnome-access-guide.xml:1929(para) +msgid "The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from the keyboard. Note that the function description may include the word \"Orca\". This indicates that the Orca modifier key should be held down along with the other keys." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1453(term) -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" +#: C/gnome-access-guide.xml:1932(para) +msgid "The \"Alternate\" header provides an alternate mechanism for invoking the function from the keyboard." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1455(para) -msgid "The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the desktop background." +#: C/gnome-access-guide.xml:1935(para) +msgid "To modify either the \"Key Binding\" or the \"Alternate\" bindings, arrow to the cell and press Return. Then, press a key combination and press Return to confirm the new combination. When you do so, the new keystroke will be saved and the check box in the last column (the \"Modified\" column) will indicate that the key binding has been modified." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1464(title) -msgid "Choosing Themes" -msgstr "Välj teman" +#: C/gnome-access-guide.xml:1938(para) +msgid "To undo a modified keybinding, merely arrow to the modified column, uncheck the checkbox, and press the \"Apply\" button AltA." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1467(secondary) -msgid "desktop" -msgstr "skrivbord" +#: C/gnome-access-guide.xml:1941(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The first time Orca is launched you will be " +#| "asked a few questions:" +msgid "Beneath the list of Orca keybindings, you will find a group of \"unbound\" commands:" +msgstr "Första gången som Orca startas så kommer du att få ett antal frågor:" -#: C/gnome-access-guide.xml:1469(para) -msgid "To choose a theme, perform the following steps:" +#: C/gnome-access-guide.xml:1952(phrase) +msgid " GUI Configuration - Key Bindings Page showing the 'unbound' group of commands" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:1958(para) +msgid "These are commands which we feel will be very useful for some users, but not needed by most users. Rather than \"use up\" a keystroke for such commands, we have left them unassigned. You can assign a keystroke to any of these unbound commands by following the procedure outlined above. In addition, you can unbind any bound command in a similar fashion: press Return to edit the keybinding, and when prompted for the new keybinding, press Delete or Backspace. You will be told that the key binding has been removed. Press Return to confirm." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1473(para) -msgid "Choose SystemPreferencesAppearance . The themes are listed under the Theme tab." -msgstr "Välj SystemInställningarUtseende . Teman listas under fliken Tema." +#: C/gnome-access-guide.xml:1965(title) +#, fuzzy +#| msgid "Punctuation Level" +msgid "Pronunciation Page" +msgstr "Skiljeteckensnivå" -#: C/gnome-access-guide.xml:1480(para) -msgid "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system automatically applies the theme to the desktop, and may also prompt whether to apply a suggested font for the theme." +#: C/gnome-access-guide.xml:1974(phrase) +msgid " GUI Configuration - Pronunciation Page" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1483(para) -msgid "There are several themes available that suit different accessibility needs, as described in the following table:" +#: C/gnome-access-guide.xml:1980(para) +msgid "Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than \"LOL.\" Or there may be a name or a technical term which the synthesizer mispronounces. The pronunciation page is where you can add, edit, and delete Orca's pronunciation dictionary entries. Because the pronunciation page is also part of the application-specific settings dialog that's started when you give a particular application focus and type Orca_ModifierCtrlSpace, you can customize your entries on an as-needed basis for each application you use." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1487(title) -msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements" +#: C/gnome-access-guide.xml:1985(title) +msgid "Add a new dictionary entry" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1495(para) -msgid "Theme Name" -msgstr "Temanamn" +#: C/gnome-access-guide.xml:1988(para) +#, fuzzy +msgid "Press the New Entry button (AltN)." +msgstr "InsertS : Växla uppläsning på och av." -#: C/gnome-access-guide.xml:1506(guilabel) -msgid "High Contrast" -msgstr "Hög kontrast" +#: C/gnome-access-guide.xml:1993(para) +msgid "Type the text of the new entry and press Return to finish editing the actual string." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1510(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1627(para) -msgid "Provides dark text on a light background using high-contrast colors." +#: C/gnome-access-guide.xml:1998(para) +msgid "Move to the Replacement String column and press Return to begin editing." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1518(guilabel) -msgid "High Contrast Inverse" +#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para) +msgid "Type the text that you would like to have spoken instead and press Return to finish editing the replacement string." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1522(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1639(para) -msgid "Provides light text on a dark background using high-contrast colors." +#: C/gnome-access-guide.xml:2011(title) +msgid "Edit an existing dictionary entry" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1530(guilabel) -msgid "Large Print" +#: C/gnome-access-guide.xml:2014(para) +msgid "Move to the cell you wish to edit and press Return to begin editing." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1534(para) -msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and foreground colors are the same as those specified by the Default desktop theme. To apply the suggested font, click on the Apply Font button." +#: C/gnome-access-guide.xml:2019(para) +msgid "Make your changes and then press Return to finish editing." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1542(guilabel) -msgid "High Contrast Large Print" +#: C/gnome-access-guide.xml:2027(title) +msgid "Delete an existing dictionary entry" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1546(para) -msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a light background. To apply the suggested font, click on the Apply Font button." +#: C/gnome-access-guide.xml:2030(para) +#, fuzzy +#| msgid "Move to the end of the current line." +msgid "Move to the entry you wish to delete." +msgstr "Flytta till slutet av den aktuella raden." + +#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "+ (plus) or shiftright" +msgid "Press the Delete button or AltD." +msgstr "+ (plus) eller skifthöger" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2044(title) +msgid "Text Attributes Page" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1554(guilabel) -msgid "High Contrast Large Print Inverse" +#: C/gnome-access-guide.xml:2053(phrase) +msgid " GUI Configuration - Text Attributes Page" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1558(para) -msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a dark background. To apply the suggested font, click on the Apply Font button." +#: C/gnome-access-guide.xml:2059(para) +msgid "Orca will speak known text attribute information about an object when you press InsertF (desktop layout) or Caps_LockF (laptop layout). Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the configuration GUI allows you to customize which text attributes Orca will present." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1568(para) -msgid "In some GNOME distributions there are also prebuilt low-contrast/low-contrast-large-print themes to complement the high-contrast theme set." +#: C/gnome-access-guide.xml:2063(para) +msgid "On this tab is a text attribute list, where each row consists of four columns:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para) -msgid "To view the controls, window frame, and icon settings that are associated with a theme, select a theme in the Appearance preference tool, then click on the Theme tab. The Customize option contains a tabbed section for each setting category. Each tabbed section lists the options that are available and the current setting for the theme is highlighted." +#: C/gnome-access-guide.xml:2068(para) +msgid "The name of the text attribute." +msgstr "Namnet på textattributet." + +#: C/gnome-access-guide.xml:2073(para) +msgid "A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute should be spoken or not." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1577(title) -msgid "Modifying the Controls Setting for a Theme" +#: C/gnome-access-guide.xml:2078(para) +msgid "A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute should be \"underlined\" on the braille display." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1578(para) -msgid "To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the following steps:" +#: C/gnome-access-guide.xml:2083(para) +msgid "An editable \"Present unless\" string value. By default, not all text attributes will have this set. If present, what it means (assuming the user wants this text attribute presented) is that the value of the attribute will only be presented if it is not this value." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1583(para) -msgid "Within the Theme tab, select the theme that you want to modify." +#: C/gnome-access-guide.xml:2086(para) +msgid "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of \"none.\" If the user has this attribute checked and the user types Orca_ModifierF and the text in question is not underlined, then this attribute is not spoken. If you always want this attribute to be spoken irrespective of whether the text is underlined, then the attribute should be checked and the \"Present unless\" value cleared." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1588(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1703(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1736(para) -msgid "Click on the Customize button. The Customize Theme dialog is displayed." -msgstr "Klicka på knappen Anpassa. Dialogrutan Anpassa tema kommer att visas." +#: C/gnome-access-guide.xml:2094(para) +#, fuzzy +msgid "There is also a Reset button (AltR) which will set the list values back to their initial state when the dialog was first displayed." +msgstr "Exempel 1: Om du vill trycka på AltF1, gör följande:" -#: C/gnome-access-guide.xml:1593(para) -msgid "Click on the Controls tab to display the controls options that are available." +#: C/gnome-access-guide.xml:2099(para) +msgid "When you initially display the text attribute pane, all your checked attributes are put at the top of the list. They are given in the order that they will be spoken and brailled." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1598(para) -msgid "Select the controls option that you want to associate with the current theme from the list box, then click Close. The following table lists the controls options that are suitable for accessibility needs:" +#: C/gnome-access-guide.xml:2102(para) +msgid "If you decide to check others or adjust the order, there are four buttons to help you do this:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1604(title) -msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2107(para) +#, fuzzy +msgid "Move to top (AltT) - moves the selected attribute to the top of the list." +msgstr "Exempel 1: Om du vill trycka på AltF1, gör följande:" -#: C/gnome-access-guide.xml:1612(para) -msgid "Control Option" +#: C/gnome-access-guide.xml:2112(para) +#, fuzzy +msgid "Move up one (AltU) - moves the selected attribute up one row." +msgstr "InsertS : Växla uppläsning på och av." + +#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para) +#, fuzzy +msgid "Move down one (AltD) - moves the selected attribute down one row." +msgstr "InsertS : Växla uppläsning på och av." + +#: C/gnome-access-guide.xml:2122(para) +#, fuzzy +msgid "Move to bottom (AltB) - moves the selected attribute to the bottom of the list." +msgstr "Exempel 1: Om du vill trycka på AltF1, gör följande:" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2127(para) +msgid "Beneath these push buttons is the Braille Indicator group of radio buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text which has at least one of the specified attributes. Your choices are:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1623(guilabel) -#: C/gnome-access-guide.xml:1771(guilabel) -msgid "HighContrast" +#: C/gnome-access-guide.xml:2132(para) +msgid "None (the default)" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1635(guilabel) -#: C/gnome-access-guide.xml:1783(guilabel) -msgid "HighContrastInverse" +#: C/gnome-access-guide.xml:2137(para) +msgid "Dot 7" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1647(guilabel) -msgid "LargePrint" +#: C/gnome-access-guide.xml:2142(para) +msgid "Dot 8" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1651(para) -msgid "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the Font preference tool. The background and foreground colors are the same as those specified by the Default desktop theme." +#: C/gnome-access-guide.xml:2147(para) +msgid "Dots 7 and 8" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1660(guilabel) -msgid "HighContrastLargePrint" +#: C/gnome-access-guide.xml:2152(para) +msgid "Text attributes can also be set on an individual application basis. The text attribute pane is also part of the application-specific settings dialog that's started when you give a particular application focus and type Orca_ModifierCtrlSpace." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1664(para) -msgid "Provides dark text on a light background using high-contrast colors. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the Font preference tool." +#: C/gnome-access-guide.xml:2159(title) +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Commands" +msgid "Orca Keyboard Commands" +msgstr "Tangentbordskommandon" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2160(para) +msgid "You can get a complete list of available keyboard commands by visiting the Key Bindings page of the Orca Configuration GUI. To bring up the Orca Configuration GUI, press Orca_ModifierSpace, where Orca_Modifier is the Insert key for the desktop layout and the Caps_Lock key for the laptop layout. Note that you can also enter Orca's \"learn mode\" while running Orca by pressing Orca_ModifierH. When in learn mode, Orca will intercept all keyboard and braille input events and tell you what the effect would be. To exit learn mode, press the Escape key." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1672(guilabel) -msgid "HighContrastLargePrintInverse" +#: C/gnome-access-guide.xml:2164(para) +msgid "Orca provides additional commands for some applications, such as Firefox. To get the list of additional commands for an application, press CtrlOrca_ModifierSpace when that application has focus. This will bring up the Orca Configuration GUI in the \"application-specific\" state, and the additional commands will appear in the Key Bindings page." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1676(para) -msgid "Provides light text on a dark background using high-contrast colors. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the Font preference tool." +#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para) +msgid "The GNOME Desktop itself also has built in keyboard commands to control the desktop and its applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1687(title) -msgid "Modifying the Window Border Setting for a Theme" +#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para) +msgid "WARNING: the MouseKeys functionality of AccessX can interfere with the Orca modifier key (see bug 548169), resulting in odd behavior. In particular, MouseKeys uses the KP_Insert key to emulate a mouse button press. When enabled, MouseKeys can conflict with KP_Insert as the Orca modifier, resulting in what appears to be a stuck Orca modifier key. As an alternative, you can use the laptop key bindings, which avoids the keypad for Orca commands. If you accidentally enabled MouseKeys, you can disable it via the gnome-keyboard-properties application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1691(secondary) -msgid "window border" -msgstr "fönsterram" +#: C/gnome-access-guide.xml:2176(title) +#, fuzzy +#| msgid "Desktop Font" +msgid "Desktop Layout" +msgstr "Skrivbordstypsnitt" -#: C/gnome-access-guide.xml:1693(para) -msgid "To modify the window border setting that is associated with a theme, perform the following steps:" +#: C/gnome-access-guide.xml:2177(para) +msgid "Following is a list of common Orca keyboard commands for desktop keyboards arranged by category:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para) -msgid "In the Appearance preference tool, choose the Theme tab and the theme you want to modify." +#: C/gnome-access-guide.xml:2182(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2370(title) +msgid "Flat review commands" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1708(para) -msgid "Click on the Window Border tab to display the window frame options that are available." +#: C/gnome-access-guide.xml:2185(para) +msgid "Numpad-7 - move the flat review cursor to the previous line and read it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1713(para) -msgid "Select the window frame option that you want to associate with the current theme from the list box, then click Close. The Atlanta option is designed for accessibility." +#: C/gnome-access-guide.xml:2190(para) +msgid "Numpad-8 - read the current line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1721(title) -msgid "Modifying the Icon Setting for a Theme" +#: C/gnome-access-guide.xml:2195(para) +msgid "Numpad-9 - move the flat review cursor to the next line and read it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1724(secondary) -msgid "icon" -msgstr "ikon" +#: C/gnome-access-guide.xml:2200(para) +msgid "Numpad-4 - move the flat review cursor to the previous word and read it." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1726(para) -msgid "To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the following steps:" +#: C/gnome-access-guide.xml:2205(para) +msgid "Numpad-5 - read the current word." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1731(para) -msgid "In the Appearance preference tool, choose the Theme tab and select the theme that you want to modify." +#: C/gnome-access-guide.xml:2210(para) +msgid "Numpad-6 - move the flat review cursor to the next word and read it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1741(para) -msgid "Click on the Icons tab to display the icon options that are available." +#: C/gnome-access-guide.xml:2215(para) +msgid "Numpad-1 - move the flat review cursor to the previous character and read it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1746(para) -msgid "Select the icon option that you want to associate with the theme from the list box, then click Close. The following table lists the icon options that are suitable for accessibility needs:" +#: C/gnome-access-guide.xml:2220(para) +msgid "Numpad-2 - read the current character." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1752(title) -msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements" +#: C/gnome-access-guide.xml:2225(para) +msgid "Numpad-3 - move the flat review cursor to the next character and read it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1760(para) -msgid "Icon Option" +#: C/gnome-access-guide.xml:2230(para) +msgid "Numpad-slash - perform a left mouse click at the location of the flat review cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1775(para) -msgid "Provides dark-on-light icons using high-contrast colors." +#: C/gnome-access-guide.xml:2235(para) +msgid "Numpad-star - perform a right mouse click at the location of the flat review cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1787(para) -msgid "Provides light-on-dark icons using high-contrast colors." +#: C/gnome-access-guide.xml:2241(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2439(para) +msgid "The above commands apply when working with objects as well as when working with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu bar, pressing the \"read current line\" command would speak the names of all visible menus. Similarly, pressing the \"read next word\" command would speak the object to the right of the flat review cursor on the same line, or move flat review to the next line if no more objects were found." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1857(title) -msgid "Creating Your Own Themes" -msgstr "Skapa dina egna teman" +#: C/gnome-access-guide.xml:2248(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2446(title) +#, fuzzy +#| msgid "Bookmark Commands" +msgid "Bookmark commands" +msgstr "Bokmärkeskommandon" -#: C/gnome-access-guide.xml:1860(secondary) -msgid "creating own" -msgstr "skapa egna" +#: C/gnome-access-guide.xml:2251(para) +#, fuzzy +msgid "AltInsert[1-6] - assign a bookmark to a numbered slot. If a bookmark already exists in the slot it will be replaced with the new one." +msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." -#: C/gnome-access-guide.xml:1862(para) -msgid "For information about how to create your own themes, see the System Administration Guide." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2256(para) +#, fuzzy +msgid "Insert[1-6] - go to the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot." +msgstr "InsertS : Växla uppläsning på och av." -#: C/gnome-access-guide.xml:1871(title) -msgid "Customizing Specific Components of the Desktop" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2261(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2459(para) +#, fuzzy +msgid "AltShift[1-6] - \"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer location." +msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." -#: C/gnome-access-guide.xml:1873(para) -msgid "This section describes how to customize specific components of the GNOME Desktop individually." -msgstr "Det här avsnittet beskriver hur man individuellt anpassar specifika komponenter för GNOME-skrivbordet." +#: C/gnome-access-guide.xml:2266(para) +#, fuzzy +msgid "InsertB and InsertShiftB - move between the given bookmarks for the given application or page." +msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." -#: C/gnome-access-guide.xml:1878(title) -msgid "Customizing the Desktop Background" -msgstr "Anpassa skrivbordsbakgrunden" +#: C/gnome-access-guide.xml:2271(para) +#, fuzzy +msgid "AltInsertB - save the defined bookmarks for the current application or page." +msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." -#: C/gnome-access-guide.xml:1880(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1892(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1921(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1961(primary) -msgid "customizing desktop appearance" -msgstr "anpassa skrivbordets utseende" +#: C/gnome-access-guide.xml:2279(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2477(title) +#, fuzzy +#| msgid "Miscellaneous Functions" +msgid "Miscellaneous functions" +msgstr "Diverse funktioner" -#: C/gnome-access-guide.xml:1881(secondary) -msgid "desktop background" -msgstr "skrivbordsbakgrund" +#: C/gnome-access-guide.xml:2282(para) +#, fuzzy +msgid "NumpadPlus - \"say all\" command; reads from the current position of the caret to the end of the document." +msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." -#: C/gnome-access-guide.xml:1883(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2287(para) #, fuzzy -msgid "The themes do not affect the desktop background. To set the desktop background, choose SystemPreferencesAppearance and select a background from the Background tab. If no background is chosen, the first entry listed here may be used." -msgstr "Använd inställningsverktyget Mus för att konfigurera musen till att passa dina behov. För att öppna inställningsverktyget Mus, välj SystemInställningarMus. Dialogrutan Musinställningar kommer att visas." +msgid "NumpadEnter - \"Where am I\" command; speaks information such as the title of the current application window, as well as the name of the control that currently has focus." +msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." -#: C/gnome-access-guide.xml:1890(title) -msgid "Customizing Desktop Background Objects" -msgstr "Anpassa skrivbordsbakgrundsobjekt" +#: C/gnome-access-guide.xml:2292(para) +#, fuzzy +msgid "InsertH - enter into Orca's \"learn mode\"; press Escape to exit." +msgstr "InsertQ : Avsluta orca." -#: C/gnome-access-guide.xml:1893(secondary) -msgid "desktop background objects" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2297(para) +#, fuzzy +msgid "InsertF - speak font and attribute information for the current character." +msgstr "InsertQ : Avsluta orca." -#: C/gnome-access-guide.xml:1895(para) -msgid "The size of the icons that are displayed on the desktop background is controlled by the File Management preference tool. To change the size of the icons, perform the following steps:" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2302(para) +#, fuzzy +msgid "InsertSpace - Launch the Orca Configuration dialog." +msgstr "InsertBlanksteg : Starta Orcas konfigurationsdialog." -#: C/gnome-access-guide.xml:1900(para) -msgid "From the File Manager window, choose the EditPreferences menu item." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2307(para) +#, fuzzy +msgid "InsertCtrlSpace - reload user settings and reinitialize services as necessary. Also launches the Orca Configuration dialog for the current application." +msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." -#: C/gnome-access-guide.xml:1906(para) -msgid "Select the Views tabbed section." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2312(para) +#, fuzzy +msgid "InsertS - toggle speech on and off." +msgstr "InsertS : Växla uppläsning på och av." -#: C/gnome-access-guide.xml:1911(para) -msgid "In the Icon View Defaults group, select the zoom level that you require in the Default Zoom Level drop-down list." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2317(para) +#, fuzzy +msgid "InsertF11 - toggle the reading of tables, either by single cell or whole row." +msgstr "InsertS : Växla uppläsning på och av." -#: C/gnome-access-guide.xml:1919(title) -msgid "Customizing Fonts" -msgstr "Anpassa typsnitt" +#: C/gnome-access-guide.xml:2322(para) +#, fuzzy +msgid "InsertQ - quit Orca." +msgstr "InsertQ : Avsluta orca." -#: C/gnome-access-guide.xml:1922(secondary) -msgid "fonts" -msgstr "typsnitt" +#: C/gnome-access-guide.xml:2330(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2528(title) +#| msgid "Commands for Debugging" +msgid "Commands for debugging" +msgstr "Kommandon för felsökning" -#: C/gnome-access-guide.xml:1926(para) -msgid "This section describes how to customize the font settings for the desktop and frequently-used applications." +#: C/gnome-access-guide.xml:2333(para) +#, fuzzy +msgid "CtrlAltInsertHome - report information on the currently active script." +msgstr "InsertQ : Avsluta orca." + +#: C/gnome-access-guide.xml:2339(para) +msgid "In order for the next three commands to be of use, Orca needs to be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1930(para) -msgid "If you have difficulty with the default font type and font size that is used on the desktop and desktop background, you can customize the font settings to suit your needs." +#: C/gnome-access-guide.xml:2345(para) +#, fuzzy +msgid "CtrlAltInsertEnd - print a debug listing of all known applications to the console where Orca is running." +msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." + +#: C/gnome-access-guide.xml:2350(para) +#, fuzzy +msgid "CtrlAltInsertPage_Up - print debug information about the ancestry of the object with focus." +msgstr "InsertQ : Avsluta orca." + +#: C/gnome-access-guide.xml:2355(para) +#, fuzzy +msgid "CtrlAltInsertPage_Down - print debug information about the hierarchy of the application with focus." +msgstr "InsertQ : Avsluta orca." + +#: C/gnome-access-guide.xml:2364(title) +#, fuzzy +#| msgid "Page Layout" +msgid "Laptop Layout" +msgstr "Sidlayout" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2365(para) +msgid "Following is a list of common Orca keyboard commands for laptop keyboards arranged by category:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1933(para) -msgid "You can specify individual font settings for the following desktop components and applications:" +#: C/gnome-access-guide.xml:2373(para) +msgid "Caps_LockU - move the flat review cursor to the previous line and read it. Double-click to move flat review to the top of the current window." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1938(para) -msgid "Entire desktop (excluding the desktop background)" -msgstr "Hela skrivbordet (undantaget skrivbordsbakgrunden)" +#: C/gnome-access-guide.xml:2379(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockI - read the current line. Double-click to read the current line along with formatting and capitalization details." +msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." -#: C/gnome-access-guide.xml:1943(para) -msgid "Desktop background only" +#: C/gnome-access-guide.xml:2385(para) +msgid "Caps_LockO - move the flat review cursor to the next line and read it. Double- click to move flat review to the bottom of the current window." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1949(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2084(ulink) -msgid "Text Editor" -msgstr "Textredigerare" +#: C/gnome-access-guide.xml:2390(para) +msgid "Caps_LockJ - move the flat review cursor to the previous word and read it. Double-click to move flat review to the word above the current word." +msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1955(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2097(ulink) -msgid "Web Browser" -msgstr "Webbläsare" +#: C/gnome-access-guide.xml:2396(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockK - read the current word. Double-click to spell the word. Triple-click to hear the word spelled phonetically." +msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." -#: C/gnome-access-guide.xml:1959(title) -msgid "Customizing Desktop Fonts" -msgstr "Anpassa skrivbordstypsnitten" +#: C/gnome-access-guide.xml:2402(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockL - move the flat review cursor to the next word and read it. Double- click to move flat review to the word below the current word." +msgstr "InsertQ : Avsluta orca." -#: C/gnome-access-guide.xml:1962(secondary) -msgid "desktop fonts" -msgstr "skrivbordstypsnitt" +#: C/gnome-access-guide.xml:2407(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockM - move the flat review cursor to the previous character and read it. Double-click to move flat review to the end of the current line." +msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." -#: C/gnome-access-guide.xml:1964(para) -msgid "The Appearance preference tool allows you to specify the default fonts for the desktop." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2413(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockComma - read the current character. Double-click to pronounce the character phonetically if it is a letter." +msgstr "InsertQ : Avsluta orca." -#: C/gnome-access-guide.xml:1967(para) -msgid "To start the Appearance preference tool, choose SystemPreferencesAppearance. The Fonts tab contains the following options:" -msgstr "För att starta inställningsverktyget Utseende, välj SystemInställningarUtseende. Fliken Typsnitt innehåller följande alternativ:" +#: C/gnome-access-guide.xml:2418(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockPeriod - move the flat review cursor to the next character and read it." +msgstr "InsertQ : Avsluta orca." -#: C/gnome-access-guide.xml:1975(guilabel) -msgid "Application Font" -msgstr "Programtypsnitt" +#: C/gnome-access-guide.xml:2423(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_Lock7 - perform a left mouse click at the location of the flat review cursor." +msgstr "InsertQ : Avsluta orca." -#: C/gnome-access-guide.xml:1978(para) -msgid "Click on this button to select a default font to use for the text that is displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2428(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2433(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_Lock8 - perform a right mouse click at the location of the flat review cursor." +msgstr "InsertQ : Avsluta orca." -#: C/gnome-access-guide.xml:1982(para) -msgid "If you use a predefined theme and you click on the Apply Font button, the font that is associated with the theme overrides the font from the Appearance preference tool." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2449(para) +#, fuzzy +msgid "AltCaps_Lock[1-6] - add a bookmark to the numbered slot. If a bookmark already exists for the slot it will be replaced with the new one." +msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." -#: C/gnome-access-guide.xml:1990(guilabel) -msgid "Document Font" -msgstr "Dokumenttypsnitt" +#: C/gnome-access-guide.xml:2454(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_Lock[1-6] - go to the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot." +msgstr "InsertS : Växla uppläsning på och av." -#: C/gnome-access-guide.xml:1993(para) -msgid "Click on this button to select a font to use for displaying documents." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2464(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockBand Caps_LockShiftB - move between the given bookmarks for the given application or page." +msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." -#: C/gnome-access-guide.xml:2000(guilabel) -msgid "Desktop Font" -msgstr "Skrivbordstypsnitt" +#: C/gnome-access-guide.xml:2469(para) +#, fuzzy +msgid "AltCaps_LockB - save the defined bookmarks for the current application or page." +msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." -#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para) -msgid "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed on the desktop background only." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2480(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockSemicolon - \"Say all\" command; reads from the current position of the caret to the end of the document." +msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." -#: C/gnome-access-guide.xml:2009(guilabel) -msgid "Window Title Font" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2485(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockEnter - \"Where am I\" command; speaks information such as the title of the current application window, as well as the name of the control that currently has focus." +msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." -#: C/gnome-access-guide.xml:2011(para) -msgid "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed in the titlebar area of windows." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2490(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockH - enter learn mode (press Escape to exit)." +msgstr "InsertQ : Avsluta orca." -#: C/gnome-access-guide.xml:2017(guilabel) -msgid "Fixed Width Font" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2495(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockF - speak font and attribute information for the current character." +msgstr "InsertQ : Avsluta orca." -#: C/gnome-access-guide.xml:2019(para) -msgid "Click on this button to select a font to use for editing documents." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2500(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockSpace - launch the Orca Configuration dialog." +msgstr "InsertBlanksteg : Starta Orcas konfigurationsdialog." -#: C/gnome-access-guide.xml:2025(guilabel) -msgid "Font Rendering" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2505(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockCtrlSpace - reload user settings and reinitialize services as necessary; also launches the Orca Configuration dialog for the current application." +msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." -#: C/gnome-access-guide.xml:2027(para) -msgid "To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following options:" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2510(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockS - toggle speech on and off." +msgstr "InsertS : Växla uppläsning på och av." -#: C/gnome-access-guide.xml:2033(guilabel) -msgid "Monochrome" -msgstr "Monokrom" +#: C/gnome-access-guide.xml:2515(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockF11 - toggle the reading of tables, either by single cell or whole row." +msgstr "InsertS : Växla uppläsning på och av." -#: C/gnome-access-guide.xml:2038(guilabel) -msgid "Best Shapes" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2520(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockQ - quit Orca." +msgstr "InsertQ : Avsluta orca." -#: C/gnome-access-guide.xml:2043(guilabel) -msgid "Best Contrast" -msgstr "Bäst kontrast" +#: C/gnome-access-guide.xml:2531(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockAltCtrlHome - report information on the currently active script." +msgstr "InsertQ : Avsluta orca." -#: C/gnome-access-guide.xml:2048(guilabel) -msgid "Subpixel Smoothing" +#: C/gnome-access-guide.xml:2537(para) +msgid "In order for the next three commands to be of use, Orca needs to be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2056(para) -msgid "If you use large fonts, you may need to change the size of panes in some applications, such as the file manager and Help browser." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2544(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockAltCtrlEnd - prints a debug listing of all known applications to the console where Orca is running." +msgstr "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." -#: C/gnome-access-guide.xml:2060(para) -msgid "For more information about the Appearance preference tool and fonts, see the User Guide." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2549(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockAltCtrlPage_Up - prints debug information about the ancestry of the object with focus." +msgstr "InsertQ : Avsluta orca." -#: C/gnome-access-guide.xml:2067(title) -msgid "Customizing Application Fonts" -msgstr "Anpassa programtypsnitt" +#: C/gnome-access-guide.xml:2554(para) +#, fuzzy +msgid "Caps_LockAltCtrlPage_Down - prints debug information about the object hierarchy of the application with focus." +msgstr "InsertQ : Avsluta orca." -#: C/gnome-access-guide.xml:2069(primary) -msgid "custom desktop appearance" -msgstr "anpassat skrivbordsutseende" +#: C/gnome-access-guide.xml:2564(title) +msgid "Application-Specific Information" +msgstr "Programspecifik information" -#: C/gnome-access-guide.xml:2070(secondary) -msgid "set choose individual font" -msgstr "ange individuella typsnitt" +#: C/gnome-access-guide.xml:2566(title) +msgid "Accessible Applications" +msgstr "Hjälpmedelsprogram" -#: C/gnome-access-guide.xml:2072(para) -msgid "By default, GNOME applications use the default font specified in the Appearance preference tool. Some applications allow this default font to be customized. These applications are:" +#: C/gnome-access-guide.xml:2567(para) +msgid "Orca is designed to work with applications and toolkits that support the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI). This includes the GNOME Desktop and its bundled applications: OpenOffice, Firefox, and the Java platform. Some applications work better than others, however, and the Orca community continually works to provide superior access to more and more applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2077(ulink) -msgid "Help Browser" -msgstr "Hjälpbläddrare" - -#: C/gnome-access-guide.xml:2106(title) -msgid "Meeting Specific Accessibility Needs" -msgstr "Möta specifika hjälpmedelsbehov" +#: C/gnome-access-guide.xml:2667(title) +#, fuzzy +msgid "Making Application-Specific Settings" +msgstr "Programspecifik information" -#: C/gnome-access-guide.xml:2107(para) -msgid "The following sections summarize the steps you need to take to improve the accessibility of the desktop in a particular area." +#: C/gnome-access-guide.xml:2668(para) +msgid "To customize the settings for a particular application, you will first need to run that application. Make sure the application has focus, then press Orca_ModifierCtrlSpace (by default, this will be InsertCtrlSpace for the Desktop keyboard layout)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2112(title) -msgid "Achieving a High- or Low-Contrast Desktop" +#: C/gnome-access-guide.xml:2675(para) +msgid "This brings up a tabbed dialog window very similar to the Orca configuration dialog, but with the following differences:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2114(primary) -msgid "high contrast desktop" +#: C/gnome-access-guide.xml:2680(para) +msgid "There is no initial General pane." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2117(primary) -msgid "low contrast desktop" +#: C/gnome-access-guide.xml:2685(para) +msgid "The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will be grayed out (made inactive)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2119(para) -#, fuzzy -msgid "To achieve a high- or low-contrast desktop, perform the following steps:" -msgstr "Genomför följande steg för att anpassa en tangentbordsgenväg på ett Linux-system:" - -#: C/gnome-access-guide.xml:2124(para) -msgid "Use the Appearance preference tool to select the high-contrast or low-contrast desktop theme that you require from the Theme tab." +#: C/gnome-access-guide.xml:2691(para) +msgid "Any existing application-specific key bindings will appear at the top of the list on the Key Bindings pane." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2129(para) -msgid "Use the Background tab to customize your desktop background as follows:" +#: C/gnome-access-guide.xml:2696(para) +msgid "There may be a new application-specific settings pane at the end of the set of tabbed panes. Note that pressing the End key from the tab list will get you directly to the right-most tab." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2134(para) -msgid "Set the Desktop Wallpaper to No Wallpaper." +#: C/gnome-access-guide.xml:2701(para) +msgid "Adjust your application-specific settings in the same way you set your general Orca preferences. For example, you may have Key Echo disabled generally in Orca but would like to specifically have it enabled for the gcalctool (GNOME Calculator) application. Here's where you could easily set that." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para) -msgid "Set the Desktop Colors to Solid Color." +#: C/gnome-access-guide.xml:2705(para) +msgid "When you have your application settings customized the way you want, press the OK button. These settings will be written to your ~/.orca/app-settings directory in a file called <APPNAME>.py, where <APPNAME> is the name of the application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2144(para) -msgid "Select a background color that suits your needs." +#: C/gnome-access-guide.xml:2710(para) +msgid "These files are automatically written by Orca. The contents of the file will be overwritten each time you change your application settings for that application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2151(para) -msgid "In the Terminal application, ensure that the Use colors from system theme option is selected in the Colors tabbed section of the Editing Profile dialog." +#: C/gnome-access-guide.xml:2714(para) +msgid "If you want to have some extra application-specific settings or code that you don't want to lose, then you should put it in a file called ~/.orca/app-settings/<APPNAME>-customizations.py. This file will be automatically read when the settings for the <APPNAME> application are loaded." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2157(para) -msgid "In the gedit (Text Editor) application, ensure that the Use default theme colors option is selected in the Fonts & Colors tabbed section of the Preferences dialog." +#: C/gnome-access-guide.xml:2718(para) +msgid "Note that this is an advanced feature that we don't expect many people to use. It's just there if you really want it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2166(title) -msgid "Achieving a Large Print Desktop" +#: C/gnome-access-guide.xml:2721(para) +msgid "There is currently one known bug (some people would call it a feature) that we are trying to track down and fix:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2168(primary) -msgid "large print desktop" +#: C/gnome-access-guide.xml:2725(para) +msgid "If you adjust one or more application-specific key bindings, the new values will not take effect until you've pressed the OK button. The work-around is to either restart Orca, or Alt-Tab away to some other application and then Alt-Tab back to the one that you've just changed the key bindings for." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para) -#, fuzzy -msgid "To achieve a large-print desktop, perform the following steps:" -msgstr "Genomför följande steg för att konfigurera GDM:" +#: C/gnome-access-guide.xml:2734(title) +msgid "Braille" +msgstr "Punktskrift" -#: C/gnome-access-guide.xml:2175(para) -msgid "Use the Appearance preference tool to select the Large Print theme." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2735(para) +msgid "Orca uses BrlTTY for braille support. On Linux systems, BrlTTY is used to access the text mode console content. On a typical braille-enabled installation of Linux, BrlTTY is already running and providing access to the text consoles. When Orca starts, it connects to BrlTTY. If you switch from a text console to your X Windows session, your braille display will automatically follow and display the content that Orca is presenting to you." +msgstr "Orca använder BrlTTY för punktskriftsstöd. På Linux-system används BrlTTY för att komma åt innehåll i textlägeskonsollen. På en vanlig punktskriftsaktiverad installation av Linux körs redan BrlTTY och tillhandahåller åtkomst till textkonsoller. När Orca startar så ansluter den till BrlTTY. Om du växlar från en textkonsoll till din X Windows-session kommer din punktskriftsdisplay att automatiskt följa med och visa innehållet som Orca visar för dig." -#: C/gnome-access-guide.xml:2180(para) -msgid "Click on the Apply Font button to increase the size of the font that is used on the desktop and on window frames." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2739(para) +msgid "Orca attempts to work with various releases of BrlTTY. It works well with BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with the BrlTTY team to get it going for BrlTTY v3.8. The remainder of this document provides information related to using Orca with BrlTTY 3.8." +msgstr "Orca försöker att arbeta med olika utgåvor av BrlTTY. Det fungerar mycket bra med BrlTTY v3.7.2 och vi har även arbetat med BrlTTY-teamet för att få det att fungera med BrlTTY v3.8. Resten av detta dokument tillhandahåller information relaterad till användningen av Orca med BrlTTY 3.8." -#: C/gnome-access-guide.xml:2185(para) -msgid "Use the Desktop Font option in the Font tab to increase the font that is displayed on desktop background objects." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2743(para) +msgid "Below are descriptions of the necessary tasks to install/setup BrlTTY in Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain brltty-3.8.tar.gz from the BrlTTY site." +msgstr "Nedan är beskrivningar av de nödvändiga uppgifterna för att installera/konfigurera BrlTTY i Ubuntu och Solaris. För båda så behöver du först hämta ner brltty-3.8.tar.gz från webbplatsen för BrlTTY." -#: C/gnome-access-guide.xml:2190(para) -msgid "Increase the font size that is used to display the contents of the Terminal application window." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2750(title) +msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu" +msgstr "BrlTTY 3.8 på Ubuntu" -#: C/gnome-access-guide.xml:2195(para) -msgid "If the Use default theme font option is selected in the gedit (Text Editor) Preferences dialog, gedit uses the font size that is specified in the large-print theme that you selected. However, if the Use default theme font option is not selected, increase the font size that is used to display the contents of the gedit text editor window. See the gedit manual for more information." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2751(para) +msgid "First, configure your build environment to build BrlTTY. Much of this setup is done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such as G++ already present. In addition, you must also install tcl, Pyrex, and the Python developer environment. To do this, execute the following commands as root:" +msgstr "Konfigurera först din byggmiljö för att bygga BrlTTY. Mycket av denna konfiguration görs automatiskt åt dig i Ubuntu-distributionen med redan installerade produkter såsom G++. I tillägg måste du även installera tcl, Pyrex samt utvecklingsmiljön Python. Kör följande kommandon som root för att installera dessa:" -#: C/gnome-access-guide.xml:2201(para) -msgid "If you use applications that use panes, such as the file manager and help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large print. See the online help for the appropriate application for more information." +#: C/gnome-access-guide.xml:2761(para) +msgid "Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --prefix=/usr. Use the standard procedure instead, executing the following commands as root:" +msgstr "När du sedan bygger BrlTTY så bör du undvika att konfigurera paketet med --prefix=/usr. Använd standardproceduren istället och kör följande kommandon som root:" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2774(para) +msgid "Run BrlTTY as root:" +msgstr "Kör BrlTTY som root:" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2782(para) +msgid "If you want, you can remove the existing /sbin/brltty and replace it with the /bin/brltty, either by copying the /bin/brltty to /sbin/brltty or just by making a symbolic link. Do so at your own risk." +msgstr "Om du vill så kan du ta bort den befintliga /sbin/brltty och ersätta den med /bin/brltty, antingen genom att kopiera /bin/brltty till /sbin/brltty eller helt enkelt genom att skapa en symbolisk länk. Gör så på din egen risk." + +#: C/gnome-access-guide.xml:2792(title) +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Problemlösning" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2794(title) +msgid "My desktop has stopped responding. What do I do?" +msgstr "Mitt skrivbord har slutat att svara. Vad kan jag göra?" + +#: C/gnome-access-guide.xml:2796(para) +msgid "Press AltF2 or MetaR to open the Run dialog and restart Orca by running a new instance: type orca and press Enter. This will force any existing Orca processes to exit and will then restart Orca. This sometimes has the effect of unhanging the desktop (which is usually due to an ill-behaved application)." msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2800(para) +#, fuzzy +msgid "If you cannot get to a terminal window, try pressing CtrlAltBackspace: shut down the X Window System server. This should return you to the login screen." +msgstr "Tryck CtrlAltBacksteg för att döda din inloggningssession och komma tillbaka till den grafiska inloggningsskärmen." + #: C/gnome-access-guide.xml:2(title) msgid "Mobility Impairments" msgstr "Rörelsehinder" @@ -4843,413 +5550,409 @@ msgstr "" msgid "Dynamic Keyboards reflect the applications that are currently running on the desktop. For example, On-Screen Keyboard generates dynamic keyboards that contain keys to represent the applications that are running on your desktop or the menus that are contained in an application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:47(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:46(para) msgid "You must enable the assistive technology services before you are able to use many of the accessibility tools available." msgstr "Du måste aktivera tjänster för hjälpmedelstekniker innan du kan använda många av de hjälpmedelsverktygen som finns tillgängliga." -#: C/gnome-access-guide.xml:52(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:51(para) msgid "Choose SystemPreferencesAssistive Technologies." msgstr "Välj SystemInställningarHjälpmedelsteknik." -#: C/gnome-access-guide.xml:57(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:56(para) #, fuzzy msgid "Select Enable assistive technologies and then press Close and Log Out." msgstr "Välj Aktivera hjälpmedelsfunktioner och tryck sedan på Stäng och logga ut." -#: C/gnome-access-guide.xml:63(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:62(para) msgid "Log back in. The assistive technology services will be started automatically." msgstr "Logga sedan in igen. Tjänster för hjälpmedelstekniker kommer automatiskt att startas." -#: C/gnome-access-guide.xml:68(para) -msgid "For more information about the On-Screen Keyboard application, see the Help for On-Screen Keyboard." -msgstr "Se Hjälp för Skärmtangentbord för mer information om programmet Skärmtangentbord" - -#: C/gnome-access-guide.xml:75(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:77(title) msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users" msgstr "Maximera programfönster för användare med skärmtangentbord" -#: C/gnome-access-guide.xml:78(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:80(primary) #, fuzzy msgid "maximizing Terminal On-Screen Keyboard" msgstr "Skärmtangentbord" -#: C/gnome-access-guide.xml:80(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:82(para) msgid "If you are an On-Screen Keyboard user, you cannot use any application in Full-Screen mode because the application window obscures the On-Screen Keyboard display." msgstr "Om du använder Skärmtangentbord så kan du inte använda några program i helskärmsläget därför att programfönstret täcker fönstret för Skärmtangentbord." -#: C/gnome-access-guide.xml:84(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:86(para) msgid "To resize the window for use with the On-Screen Keyboard application, perform the following steps:" msgstr "Genomför följande steg för att ändra storlek på fönstret för att använda det med programmet Skärmtangentbord:" -#: C/gnome-access-guide.xml:91(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:93(para) msgid "Do not enable the Full-Screen mode in the application." msgstr "Aktivera inte helskärmsläget i programmet." -#: C/gnome-access-guide.xml:96(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:98(para) msgid "Give focus to the application window." msgstr "Ge fokus till programfönstret." -#: C/gnome-access-guide.xml:101(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:103(para) msgid "Press F10 to maximize the application." msgstr "Tryck på F10 för att maximera programmet." -#: C/gnome-access-guide.xml:109(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:111(title) msgid "Mouse and Keyboard Enhancements" msgstr "Mus- och tangentbordsförbättringar" -#: C/gnome-access-guide.xml:110(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:112(para) msgid "This section describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users." msgstr "Det här avsnittet beskriver hur man konfigurerar mus och tangentbord för att göra dessa enheter tillgängliga för fler användare." -#: C/gnome-access-guide.xml:115(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:117(title) msgid "Configuring the Mouse" msgstr "Konfigurera musen" -#: C/gnome-access-guide.xml:116(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:118(para) msgid "Use the Mouse preference tool to configure the mouse to suit your needs. To open the Mouse preference tool, choose SystemPreferencesMouse . The Mouse Preferences dialog is displayed." msgstr "Använd inställningsverktyget Mus för att konfigurera musen till att passa dina behov. För att öppna inställningsverktyget Mus, välj SystemInställningarMus. Dialogrutan Musinställningar kommer att visas." -#: C/gnome-access-guide.xml:123(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:125(title) msgid "Configuring Mouse Behavior" msgstr "Konfigurera musbeteendet" -#: C/gnome-access-guide.xml:124(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:126(para) msgid "The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to suit your needs." msgstr "Följande avsnitt beskriver hur man ändrar beteendet för musen för att passa dina behov." -#: C/gnome-access-guide.xml:129(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:131(title) msgid "Configuring the Mouse for Left-Handed Use" msgstr "Konfigurera musen för vänsterhänt användning" -#: C/gnome-access-guide.xml:131(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:143(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:177(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:214(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:232(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:133(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:145(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:179(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:216(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:234(primary) msgid "mouse" msgstr "mus" -#: C/gnome-access-guide.xml:132(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:134(secondary) msgid "left hand" msgstr "vänsterhänt" -#: C/gnome-access-guide.xml:134(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:136(para) msgid "To configure the mouse for left-handed use, click on the Buttons tab in the Mouse Preferences dialog, then select the Left-handed mouse option. When you select this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the right mouse button immediately." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:141(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:143(title) msgid "Configuring Double-Click Behavior" msgstr "Konfigurera dubbelklicksbeteendet" -#: C/gnome-access-guide.xml:144(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:146(secondary) msgid "double-click behavior" msgstr "dubbelklicksbeteende" -#: C/gnome-access-guide.xml:146(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:148(para) msgid "If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time that the system allows to elapse between the first click and the second click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is 0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds after the first click, the system interprets the two clicks as two single clicks." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:150(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:152(para) msgid "To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:155(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:157(para) msgid "Click on the Buttons tab in the Mouse Preferences dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:160(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:162(para) msgid "Use the Timeout slider to specify the timeout in seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will decrease the timeout in 0.1 second intervals." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:166(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:168(para) msgid "Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the setting. If you perform the two clicks of the double-click within the timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable for your needs." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:175(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:177(title) msgid "Changing Mouse Pointer Size" msgstr "Ändra storleken för muspekaren" -#: C/gnome-access-guide.xml:178(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:180(secondary) msgid "pointer size" msgstr "storlek på pekare" -#: C/gnome-access-guide.xml:181(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:183(primary) msgid "pointer" msgstr "pekare" -#: C/gnome-access-guide.xml:182(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:184(secondary) msgid "size" msgstr "storlek" -#: C/gnome-access-guide.xml:184(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:186(para) msgid "To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:189(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:191(para) msgid "Click on the Pointers tab in the Mouse Preferences dialog." msgstr "Klicka på fliken Pekare i dialogrutan Musinställningar." -#: C/gnome-access-guide.xml:194(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:196(para) msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:199(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:201(para) msgid "By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about installing and using pointer themes can be found in the User Guide." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:205(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:207(para) msgid "On some platforms you must log out and log in again for this setting to take effect." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:212(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:214(title) msgid "Locating the Mouse Pointer" msgstr "Lokalisera muspekaren" -#: C/gnome-access-guide.xml:215(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:217(secondary) msgid "locating pointer" msgstr "lokalisera pekare" -#: C/gnome-access-guide.xml:217(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:219(para) msgid "If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can enable an option to highlight the pointer when you press the Control key. To enable this option, click on the Pointers tab in the Mouse Preferences dialog, then select the Highlight the pointer when you press Ctrl option. When you press Control, the system displays an animation around the pointer to highlight the pointer." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:223(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:225(para) msgid "On some platforms, you must log out and log in again before this setting takes effect." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:230(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:232(title) msgid "Configuring Mouse Speed and Sensitivity" msgstr "Konfigurera hastighet och känslighet för musen" -#: C/gnome-access-guide.xml:233(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:235(secondary) msgid "speed and sensitivity" msgstr "hastighet och känslighet" -#: C/gnome-access-guide.xml:235(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:237(para) msgid "To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following steps:" msgstr "Genomför följande steg för att konfigurera hastighet och känslighet för musen:" -#: C/gnome-access-guide.xml:240(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:242(para) msgid "Click on the Motion tab in the Mouse Preferences dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:245(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:247(para) msgid "Configure the following options:" msgstr "Konfigurera följande alternativ:" -#: C/gnome-access-guide.xml:250(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:252(term) msgid "Acceleration" msgstr "Accelerering" -#: C/gnome-access-guide.xml:252(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:254(para) msgid "Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around the screen when you move the mouse." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:255(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:257(para) msgid "If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than the speed at which you physically move the mouse. This means that you need to physically move the mouse small distances to cover the screen area." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:262(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:264(term) msgid "Sensitivity" msgstr "Känslighet" -#: C/gnome-access-guide.xml:264(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:266(para) msgid "Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements of the mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity and moving it to the left will decrease the sensitivity." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:270(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:272(term) msgid "Threshold" msgstr "Tröskelvärde" -#: C/gnome-access-guide.xml:272(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:274(para) msgid "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the system interprets the move action as a drag-and-drop action." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:284(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:286(title) msgid "Configuring the Cursor" msgstr "Konfigurera markören" -#: C/gnome-access-guide.xml:286(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:288(primary) msgid "cursor" msgstr "markör" -#: C/gnome-access-guide.xml:287(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:289(secondary) msgid "stop blinking" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:289(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:291(para) msgid "The following section describes how to modify the display characteristics of the cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:294(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:296(title) msgid "Stopping the Cursor from Blinking" msgstr "Stoppa markörblinkningen" -#: C/gnome-access-guide.xml:295(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:297(para) msgid "To stop the cursor from blinking in text boxes and other areas, perform the following steps:" msgstr "Genomför följande steg för att stoppa markören från att blinka i textrutor och andra områden:" -#: C/gnome-access-guide.xml:300(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:302(para) msgid "Choose SystemPreferencesKeyboard to start the Keyboard preference tool." msgstr "Välj SystemInställningarTangentbord för att starta inställningsverktyget Tangentbord." -#: C/gnome-access-guide.xml:307(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:309(para) msgid "In the Keyboard tabbed section, deselect the Cursor blinks in text boxes and fields option." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:316(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:318(title) msgid "Keyboard Mouse Emulation" msgstr "Mus-emulering med tangentbord" -#: C/gnome-access-guide.xml:317(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:319(para) msgid "If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate the mouse functions. See of this guide for more information." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:324(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:326(title) msgid "Configuring an Accessible Keyboard" msgstr "Konfigurera ett hjälpmedelstangentbord" -#: C/gnome-access-guide.xml:325(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:327(para) msgid "Use the Keyboard preference tool to configure the keyboard accessibility options. To open the Keyboard preference tool, choose System PreferencesKeyboard. Accessibility options can be enabled by selecting the Accessibility tab." msgstr "Använd inställningsverktyget Tangentbord för att konfigurera alternativ för tangentbordshjälpmedel. För att öppna inställningsverktyget Tangentbord, välj SystemInställningarTangentbord. Alternativ för hjälpmedel kan aktiveras genom att välja fliken Hjälpmedel." -#: C/gnome-access-guide.xml:331(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:333(para) msgid "The Accessibility tabbed section allows the following options:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:334(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:336(para) msgid "\"Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard\" (Alt-A) - this determines if keyboard accessibility functions can be turned on or off with a key command." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:337(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:339(para) msgid "Simulate simultaneous keypresses (Alt-S) - allows multiple shift (or other) keys to be entered individually but processed as a single combination keystroke. This keyboard accessibility technique is known as \"sticky keys.\"" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:340(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:342(para) msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together (Alt-B) - automatically exit the sticky keys mode if any key combination is entered normally (eq, at the same time instead of entered individually)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:343(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:345(para) msgid "Only accept long keypresses (Alt-O) - in this mode, keys must be pressed for a given length of time before they are accepted as input. This accessibility technique is also known as \"slow keys.\" This portion of the Accessibility tabbed section also supplies a Delay slider (Alt-D) to indicate the press-down delay before the key is accepted as input." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:346(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:348(para) msgid "Ignore fast duplicate keypresses (Alt-I) - in this mode, successive entry of the same key will only have a single instance of that key accepted as input. This accessibility technique is also known as \"bounce keys.\" This portion of the Accessibility tabbed section also supplies a Delay slider (Alt-E) to indicate the press-down delay before successive keys are ignored." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:352(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:354(title) msgid "Configuring a Keyboard-Based Mouse" msgstr "Konfigurera en tangentbordsbaserad mus" -#: C/gnome-access-guide.xml:353(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:355(para) msgid "Use the Keyboard preference tool to configure the keyboard to simulate a mouse. To open the Keyboard preference tool, choose System PreferencesKeyboard. The Mouse Keys options can be enabled by selecting the Mouse Keys tab." msgstr "Använd inställningsverktyget Tangentbord för att konfigurera tangentbordet till att simulera en mus. För att öppna inställningsverktyget Tangentbord, välj SystemInställningarTangentbord. Alternativet Mustangenter kan aktiveras genom att välja fliken Mustangenter." -#: C/gnome-access-guide.xml:359(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:361(para) msgid "\"Allow to control the pointer using the keyboard\" (Alt-A) - this determines if the keyboard can be used to control the mouse pointer." msgstr "\"Tillåt styrning av muspekaren med tangentbordet\" (Alt-M) - denna bestämmer om tangentbordet kan användas för att styra muspekaren." -#: C/gnome-access-guide.xml:362(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:364(para) msgid "Acceleration (Alt-C) - determines how quickly mouse motion will accelerate when keyboard directional keys are pressed." msgstr "Acceleration (Alt-C) - bestämmer hur snabbt musrörelsen ska accelerera när tangentbordets riktningstangenter trycks ned." -#: C/gnome-access-guide.xml:366(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:368(para) msgid "Speed (Alt-S) - determines how quickly the mouse pointer will move when keyboard directional keys are pressed." msgstr "Hastighet (Alt-H) - bestämmer hur snabbt muspekaren ska röra sig när tangentbordets riktningstangenter trycks ned." -#: C/gnome-access-guide.xml:369(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:371(para) msgid "Delay (Alt-D) - determines how much (or if) keypresses may be dampened or ignored when keyboard directional keys are pressed." msgstr "Fördröjning (Alt-F) - bestämmer hur mycket (eller om) tangenttryckningar kan dämpas eller ignoreras när tangentbordets riktningstangenter trycks ned." -#: C/gnome-access-guide.xml:375(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:377(title) msgid "MouseTweaks" msgstr "Musjusteringar" -#: C/gnome-access-guide.xml:376(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:378(para) msgid "MouseTweaks is a collection of accessibility enhancements for pointing devices. The mousetweaks package provides the functions offered by the Accessibility tab of the Mouse preference tool. It also contains two panel applets related to the mouse accessibility. More particularly:" msgstr "Musjusteringar är en samling hjälpmedelsförbättringar för pekdon. Paketet mousetweaks tillhandahåller funktionerna som erbjuds av fliken Hjälpmedel i inställningsverktyget Mus. Det innehåller även två panelprogram som är relaterade till mushjälpmedel. Mer specifikt:" -#: C/gnome-access-guide.xml:381(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:383(para) msgid "It allows users to perform a secondary click by doing a click-and-hold of the primary mouse button." msgstr "Det låter användare genomföra ett sekundärklick genom att klicka och hålla ner den primära musknappen." -#: C/gnome-access-guide.xml:386(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:388(para) msgid "It offers a way to perform the various clicks without using any hardware button. In this context, the Dwell Click panel applet can be used to choose what click type to perform." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:391(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:393(para) msgid "It provides the Pointer Capture panel applet. This applet creates an area on the panel into which the pointer can be captured until the user releases it with a predefined button and modifier combination." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:396(para) -msgid "Most mouse-related accessibility options can be found by using SystemPreferencesMouse and selecting the Accessibility tab. Two additional panel applets can optionally be added to the GNOME menu bar / system panel as well; see the sections below." +#: C/gnome-access-guide.xml:398(para) +msgid "Most mouse-related accessibility options can be found by using SystemPreferencesMouse and selecting the Accessibility tab. Two additional panel applets can optionally be added to the GNOME menu bar / system panel as well; see the sections below. The full manual can be viewed by selecting the Help item from the contextual menu of the Dwell Click applet." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:401(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:409(title) msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulerat sekundärklick" -#: C/gnome-access-guide.xml:402(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:410(para) msgid "A secondary or right-click can be issued by using the primary button and keeping it held down for a specified delay." msgstr "Ett sekundär- eller högerklick kan genomföras genom att använda primärknappen och hålla ner den för en angiven tidsperiod." -#: C/gnome-access-guide.xml:408(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:416(title) msgid "Dwell Click" msgstr "Uppehållsklick" -#: C/gnome-access-guide.xml:409(para) -msgid "A click can be issued by having the mouse pointer dwell in a given spot for a specified delay. In this mode, click-type is determined by the ClickType window, Dwell Click applet, or by the direction in which the user moves the mouse after the dwell time has elapsed. There is only a determined amount of time to move the mouse to indicate the click type; after that time has elapsed the pointer movement does not trigger a click until after the dwell time of the next pointer stop. The click-type can be single, double, drag or right." +#: C/gnome-access-guide.xml:417(para) +msgid "A click can be issued by having the mouse pointer dwell in a given spot for a specified delay. In this mode, the click-type is determined by the ClickType window, Dwell Click applet, or by the direction in which the user moves the mouse after the dwell time has elapsed. The click-type can be single, double, drag or right." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:412(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:420(para) msgid "The Dwell Click panel applet can be installed by right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting Add to Panel, choosing Dwell Click and clicking the Add button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:418(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:426(title) msgid "Pointer Capture" msgstr "Pekarfångst" -#: C/gnome-access-guide.xml:419(para) -msgid "The mouse pointer can be locked into an area of the screen so the pointing device is free for other tasks. For example, this capability allows a powerchair user to control the mouse pointer from the powerchair joystick." +#: C/gnome-access-guide.xml:427(para) +msgid "The mouse pointer can be locked into an area of the screen so the pointing device is free for other tasks. For example, this capability allows a powerchair user to control both the powerchair and the mouse pointer with a single powerchair joystick." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:422(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:430(para) msgid "The Pointer Capture panel applet creates such an area on the panel, into which the user can lock the pointer until released in a determined way." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:426(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:434(para) msgid "The Pointer Capture panel applet can be installed by right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting Add to Panel, choosing Pointer Capture and clicking the Add button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:429(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:437(para) msgid "Preferences may be set by choosing Preferences in the context menu of the Pointer Capture applet:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:432(para) -msgid "In the Capture Pointer section, the user can specify under what circumstances the pointer gets captured when it moves into the capture area. For example, if the Ctrl modifier key is checked, the pointer gets captured when it is over the capture area and the user presses the Ctrl modifier key. If no modifier is checked and the mouse button is set to 0, the pointer only has to move into the capture area to get locked. It is also possible to specify a combination of modifiers with the chosen mouse button." +#: C/gnome-access-guide.xml:440(para) +msgid "In the Capture Pointer section, the user can specify under what circumstances the pointer gets captured when it moves into the capture area. For example, if the Ctrl modifier key is checked, the pointer gets captured when it is over the capture area and the user presses the Ctrl modifier key. If no modifier is checked and the mouse button is set to 0, the pointer only has to move into the capture area to get locked. It is also possible to specify a combination of modifiers and mouse button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:435(para) -msgid "In the Release Pointer section, the user can specify what modifier or mouse button releases the pointer. It is also possible to specify a combination of modifiers with the chosen mouse button." +#: C/gnome-access-guide.xml:443(para) +msgid "In the Release Pointer section, the user can specify what modifier or mouse button releases the pointer. It is also possible to specify a combination of modifiers and mouse button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:438(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:446(para) msgid "In the Size of Capture Area section, the user can specify the width of the capture area on the GNOME panel." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:445(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:453(title) msgid "Dasher" msgstr "Dasher" -#: C/gnome-access-guide.xml:446(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:454(para) msgid "Dasher is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. Dasher is a competitive text-entry system wherever a full-size keyboard cannot be used - for example on a palmtop or wearable computer, or when operating any computer one-handed (by joystick, touchscreen or mouse) or zero-handed (eg, by head-mouse or eye-tracker)." msgstr "Dasher är ett informationseffektivt textinmatningsgränssnitt som styrs av naturliga, kontinuerliga pekgester. Dasher är ett konkurrenskraftigt textinmatningssystem där ett tangentbord med full storlek inte kan användas - till exempel på en handdator eller en mindre dator, eller när en dator används med en hand (med styrspak, pekskärm eller mus) eller inga händer alls (t.ex. med huvudstyrd mus eller ögonspårare)." -#: C/gnome-access-guide.xml:451(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:459(para) msgid "Choose ApplicationsAccessoriesTerminal." msgstr "Välj ProgramTillbehörTerminal." -#: C/gnome-access-guide.xml:456(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:464(para) msgid "" "Enter: sudo apt-get install dasher\n" "" @@ -5257,39 +5960,182 @@ msgstr "" "Ange: sudo apt-get install dasher\n" "" -#: C/gnome-access-guide.xml:462(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:470(para) msgid "Enter: dasher" msgstr "Ange: dasher" -#: C/gnome-access-guide.xml:467(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:475(para) msgid "Dasher may also be installed from the ApplicationsAdd/Remove dialog. In either case, it may later be launched in these ways:" msgstr "Dasher kan även installeras från dialogrutan ProgramLägg till/Ta bort. Oavsett kan den senare startas på följande sätt:" -#: C/gnome-access-guide.xml:472(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:480(para) msgid "Press AltF2 or MetaR for the Run dialog, type dasher and press Enter." msgstr "Tryck på AltF2 eller MetaR för dialogrutan Kör, ange dasher och tryck på Enter." -#: C/gnome-access-guide.xml:479(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:487(para) msgid "Choose ApplicationsAccessoriesTerminal and execute dasher." msgstr "Välj ProgramTillbehörTerminal och kör dasher." -#: C/gnome-access-guide.xml:484(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:492(para) msgid "Press Alt-F1 and select ApplicationsUniversal AccessDasher." msgstr "Tryck på Alt-F1 och välj ProgramAllmän åtkomstDasher." -#: C/gnome-access-guide.xml:492(title) -msgid "onBoard" -msgstr "onBoard" - -#: C/gnome-access-guide.xml:493(para) -msgid "onBoard (formerly known as sok) is an alternate implementation of an on-screen keyboard (similar to gok - GNOME Onscreen Keyboard). The onBoard application is available for Ubuntu version 6.10 and forward. Packages may be downloaded for other distributions." -msgstr "onBoard (tidigare känd som sok) är en alternativ implementation av ett skärmtangentbord (liknande gok - GNOME Onscreen Keyboard). Programmet onBoard finns tillgängligt för Ubuntu version 6.10 och framåt. Paket kan hämtas ner för andra distributioner." - #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/gnome-access-guide.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008" +#~ msgid "GNOME 2.22 Desktop Accessibility Guide V2.22.0" +#~ msgstr "Hjälpmedelsguide för GNOME-skrivbordet 2.22" +#~ msgid "Are Grade 2 braille contractions supported?" +#~ msgstr "Stöds nivå 2 av litterär punktskrift?" +#~ msgid "How is web access coming along?" +#~ msgstr "Hur går det med webbsurfning?" +#~ msgid "" +#~ "Orca targets the Firefox web browser (version 3) for providing accessible web " +#~ "browsing. Both the Orca and " +#~ "Firefox teams are fully dedicated in this " +#~ "cooperative effort." +#~ msgstr "" +#~ "Målet för att tillhandahålla hjälpmedelsfunktioner för webbsurfning för " +#~ "Orca är webbläsaren Firefox (version 3). Både utvecklargrupperna för Orca och Firefox är fullständigt " +#~ "dedicerade i detta gemensamma arbete." +#~ msgid "Customizing Orca" +#~ msgstr "Anpassa Orca" +#~ msgid "How do I define my own keybindings?" +#~ msgstr "Hur definierar jag mina egna tangentbindningar?" +#~ msgid "" +#~ "Use a keyboard command to make Orca speak or braille-output the current " +#~ "date and time" +#~ msgstr "" +#~ "Använd ett tangentbordskommando för att få Orca att läsa upp eller skriva " +#~ "ut punktskrift för aktuellt datum och tid" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Place the following lines in ~/.orca/orca-customizations.py. If this file doesn't exist yet, go ahead and create it." +#~ msgstr "" +#~ "Placera följande rader i ~/.orca/orca-customizations.py. Om denna fil inte finns kan du skapa den." +#~ msgid "How do I set up my own custom scripts?" +#~ msgstr "Hur konfigurerar jag mina egna anpassade skript?" +#~ msgid "" +#~ "Create an empty file named ~/.orca/orca-scripts/__init__.py and place your custom scripts in ~/.orca/orca-" +#~ "scripts , Orca will pick up any " +#~ "scripts from there before looking in the installed area." +#~ msgstr "" +#~ "Skapa en tom fil med namnet ~/.orca/orca-scripts/__init__.py och placera dina anpassade skript i ~/.orca/orca-" +#~ "scripts , Orca kommer att fånga " +#~ "upp eventuella skript där innan det letar i det installerade området." +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Färg" +#~ msgid "Custom Size and Width" +#~ msgstr "Anpassad storlek och bredd" +#~ msgid "Scale factor" +#~ msgstr "Skalfaktor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoomer Position" +#~ msgstr "Zoominställningar" +#~ msgid "Using Adobe's Acrobat Reader" +#~ msgstr "Använda Adobes Acrobat Reader" +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Installation" +#~ msgid "Enabling Accessibility and Caret Navigation" +#~ msgstr "Aktivera hjälpmedel och markörnavigering" +#~ msgid "Working with Untagged Documents" +#~ msgstr "Arbeta med otaggade dokument" +#~ msgid "Navigating Tables" +#~ msgstr "Navigera i tabeller" +#~ msgid "Adjusting Speech Parameters" +#~ msgstr "Justera uppläsningsparametrar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "InsertRight Arrow: " +#~ "increase speech rate" +#~ msgstr "" +#~ "InsertUppåtpil : " +#~ "höj tonarten" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "InsertLeft Arrow: " +#~ "decrease speech rate" +#~ msgstr "" +#~ "InsertUppåtpil : " +#~ "höj tonarten" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "InsertUp Arrow: " +#~ "raise the pitch" +#~ msgstr "" +#~ "InsertUppåtpil : " +#~ "höj tonarten" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "InsertDown Arrow: " +#~ "lower the pitch" +#~ msgstr "" +#~ "InsertNedåtpil : " +#~ "sänk tonarten" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "InsertF4: cycle " +#~ "through Orca's various debug levels." +#~ msgstr "" +#~ "InsertBlanksteg : " +#~ "Starta Orcas konfigurationsdialog." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "InsertF8: prints " +#~ "debug information about the current application." +#~ msgstr "" +#~ "AltInsertB : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller " +#~ "sidan." +#~ msgid "Orca is not speaking. What is going wrong?" +#~ msgstr "Orca läser inte upp någonting. Vad är fel?" +#~ msgid "" +#~ "See " +#~ "Troubleshooting Speech." +#~ msgstr "" +#~ "Se Programlösning " +#~ "för uppläsning." +#~ msgid "" +#~ "For more information about the On-Screen Keyboard application, see the " +#~ "Help for On-Screen Keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "Se Hjälp för " +#~ "Skärmtangentbord för mer information " +#~ "om programmet Skärmtangentbord" +#~ msgid "onBoard" +#~ msgstr "onBoard" +#~ msgid "" +#~ "onBoard (formerly known as sok) is an alternate implementation of an on-screen keyboard " +#~ "(similar to gok - GNOME Onscreen Keyboard). " +#~ "The onBoard application is available for " +#~ "Ubuntu version 6.10 and forward. Packages may be downloaded for other " +#~ "distributions." +#~ msgstr "" +#~ "onBoard (tidigare känd som sok) är en alternativ implementation av ett skärmtangentbord " +#~ "(liknande gok - GNOME Onscreen Keyboard). " +#~ "Programmet onBoard finns tillgängligt för " +#~ "Ubuntu version 6.10 och framåt. Paket kan hämtas ner för andra " +#~ "distributioner." #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/RPM_search_gnome_common.png'; " #~ "md5=5f2ba69c3050a1a308e78786a4d8f98a" @@ -5366,10 +6212,6 @@ msgstr "Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706" -#~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b" @@ -5412,12 +6254,6 @@ msgstr "Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008" #~ "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; " #~ "md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; " -#~ "md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; " -#~ "md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08" -#~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; " #~ "md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299" #~ msgstr "" @@ -5593,8 +6429,6 @@ msgstr "Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008" #~ msgstr "Tryck på Alt." #~ msgid "toggle keys" #~ msgstr "växlingstangenter" -#~ msgid "enabling audio notifications" -#~ msgstr "aktivera ljudnotifieringar" #~ msgid "To Enable the Repeat Keys Feature" #~ msgstr "Aktivera funktionen för repeteringstangenter" #~ msgid "repeat keys" -- cgit