From cc5655729689afdca7204b4a4bb27281e34b096d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Sun, 9 Mar 2008 17:15:22 +0000 Subject: Updated Spanish system-admin-guide translation svn path=/trunk/; revision=819 --- ChangeLog | 4 + gnome2-system-admin-guide/es/es.po | 3202 ++++++++++++++++++++++-------------- 2 files changed, 1989 insertions(+), 1217 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 0976de5..4138275 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-09 Jorge Gonzalez + + * gnome2-system-admin-guide/es/es.po: Updated Spanish translation. + 2008-03-06 Luca Ferretti * gnome2-system-admin-guide/it/it.po: Updated Italian translation. diff --git a/gnome2-system-admin-guide/es/es.po b/gnome2-system-admin-guide/es/es.po index b190d15..326a7d4 100644 --- a/gnome2-system-admin-guide/es/es.po +++ b/gnome2-system-admin-guide/es/es.po @@ -1,14 +1,15 @@ +# translation of system-admin-guide.HEAD.po to Español # translation of system-admin-guide to Spanish # # Francisco Javier F. Serrador , 2006. -# Jorge González , 2007. +# Jorge González , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: system-admin-guide.HEAD.es\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-02 02:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-29 19:22+0200\n" +"Project-Id-Version: system-admin-guide.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 18:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-09 18:11+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,7 +25,10 @@ msgid "" "The GNOME System Administration Guide provides information to administrators " "on how to configure and manage different aspects of the desktop environment " "for users." -msgstr "La Guía de administración del sistema proporciona información a los administradores sobre cómo configurar y gestionar diferentes aspectos del entorno del escritorio para los usuarios." +msgstr "" +"La Guía de administración del sistema proporciona información a los " +"administradores sobre cómo configurar y gestionar diferentes aspectos del " +"entorno del escritorio para los usuarios." #: C/system-admin-guide.xml:30(year) msgid "2006" @@ -234,7 +238,10 @@ msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this " "manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." -msgstr "Para informar de un error o hacer una sugerencia respecto al Escritorio GNOME o este manual, sigan las indicaciones en la Página de comentarios de GNOME." +msgstr "" +"Para informar de un error o hacer una sugerencia respecto al Escritorio " +"GNOME o este manual, sigan las indicaciones en la Página de comentarios de GNOME." #: C/system-admin-guide.xml:2(title) msgid "Using GConf" @@ -244,7 +251,9 @@ msgstr "Usar GConf" msgid "" "The information in this chapter describes how to use GConf to manage user preferences." -msgstr "La información de este capítulo describe cómo usar GConf para gestionar las preferencias de los usuarios." +msgstr "" +"La información de este capítulo describe cómo usar GConf para gestionar las preferencias de los usuarios." #: C/system-admin-guide.xml:7(title) msgid "Introduction to GConf" @@ -283,24 +292,34 @@ msgid "" "GConf simplifies the administration of " "preferences for GNOME Desktop users. GConf " "enables system administrators to do the following:" -msgstr "GConf simplifica la administración de las preferencias para los usuarios del Escritorio GNOME. GConf permite a los administradores del sistema hacer lo siguiente:" +msgstr "" +"GConf simplifica la administración de las " +"preferencias para los usuarios del Escritorio GNOME. GConf permite a los administradores del sistema hacer lo siguiente:" #: C/system-admin-guide.xml:17(para) msgid "" "Set mandatory values for particular preferences for all users. In this way, " "system administrators can control whether users can update particular " "preferences." -msgstr "Establecer valores obligatorios para preferencias particulares para todos los usuarios. De esta manera, los administradores del sistema pueden controlar si los usuarios pueden actualizar preferencias particulares." +msgstr "" +"Establecer valores obligatorios para preferencias particulares para todos " +"los usuarios. De esta manera, los administradores del sistema pueden " +"controlar si los usuarios pueden actualizar preferencias particulares." #: C/system-admin-guide.xml:22(para) msgid "Set default values for particular preferences for all users." -msgstr "Establecer valores predeterminados para preferencias particulares para todos los usuarios." +msgstr "" +"Establecer valores predeterminados para preferencias particulares para todos " +"los usuarios." #: C/system-admin-guide.xml:25(para) msgid "" "Use suggested values for preferences that are specified in definition files " "for the preferences." -msgstr "Use los valores sugeridos para las preferencias especificadas en los archivos de definición para las preferencias." +msgstr "" +"Use los valores sugeridos para las preferencias especificadas en los " +"archivos de definición para las preferencias." #: C/system-admin-guide.xml:29(para) msgid "Read documentation on each preference." @@ -313,9 +332,10 @@ msgid "" "change a preference, all applications that use the preference are " "immediately updated." msgstr "" -"GConf también notifica a las aplicaciones cuando un valor de " -"preferencia ha cambiado, localmente o a traes de una red. De esta manera, cuando " -"cambie una preferencia, todas las aplicaciones que usen la preferencia se actualizarán inmediatamente." +"GConf también notifica a las aplicaciones cuando " +"un valor de preferencia ha cambiado, localmente o a traes de una red. De " +"esta manera, cuando cambie una preferencia, todas las aplicaciones que usen " +"la preferencia se actualizarán inmediatamente." #: C/system-admin-guide.xml:35(para) msgid "GConf has the following components:" @@ -355,20 +375,38 @@ msgid "" "Panel preference tool does not contain an option " "that corresponds to the /apps/panel/global/tooltips_enabled key." -msgstr "Cada preferencia en el repositorio de GConf se expresa como un par de valores-clave. Una clave de preferencia de GConf es un elemento en el repositorio que corresponde a una preferencia en una aplicación. Por ehemplo, la clave de preferencia /apps/gnome-session/options/show_splash_screen corresponde a la opción Mostrar la pantalla de bienvenida al iniciar sesión en la herramienta de preferencias Sesiones. El interfaz de usuario del Escritorio GNOME no contiene todas las claves de preferencia en el repositorio de GConf. Por ejemplo, la herramienta de preferencias Panel no contiene una opción que corresponda con la clave /apps/panel/global/tooltips_enabled." +msgstr "" +"Cada preferencia en el repositorio de GConf se " +"expresa como un par de valores-clave. Una clave de preferencia de " +"GConf es un elemento en el repositorio que corresponde a una " +"preferencia en una aplicación. Por ehemplo, la clave de preferencia " +"/apps/gnome-session/options/show_splash_screen " +"corresponde a la opción Mostrar la pantalla de bienvenida al " +"iniciar sesión en la herramienta de preferencias " +"Sesiones. El interfaz de usuario del Escritorio " +"GNOME no contiene todas las claves de preferencia en el repositorio de " +"GConf. Por ejemplo, la herramienta de " +"preferencias Panel no contiene una opción que " +"corresponda con la clave /apps/panel/global/tooltips_enabled." #: C/system-admin-guide.xml:62(para) msgid "" "The repository is structured like a simple hierarchical file system. The " "repository contains the following:" -msgstr "El repositorio está estructurado como un sistema de archivos jerárquico simple. El repositorio contiene lo siguiente:" +msgstr "" +"El repositorio está estructurado como un sistema de archivos jerárquico " +"simple. El repositorio contiene lo siguiente:" #: C/system-admin-guide.xml:66(para) msgid "" "Directories that correspond to applications that use the GConf repository. For example, the file system contains the directory " "/apps/metacity." -msgstr "Direcciones que corresponden a las aplicaciones que usan el repositorio de GConf. Por ejemplo, el sistema de archivos contiene el directorio /apps/metacity." +msgstr "" +"Direcciones que corresponden a las aplicaciones que usan el repositorio de " +"GConf. Por ejemplo, el sistema de archivos " +"contiene el directorio /apps/metacity." #: C/system-admin-guide.xml:70(para) msgid "" @@ -376,8 +414,9 @@ msgid "" "the file system contains the directory /apps/metacity/general." msgstr "" -"Subdirectorios que corresponden con categorías de preferencias. Por ejemplo el sistema de archivos " -"contiene el directorio /apps/metacity/general." +"Subdirectorios que corresponden con categorías de preferencias. Por ejemplo " +"el sistema de archivos contiene el directorio /apps/metacity/" +"general." #: C/system-admin-guide.xml:74(para) msgid "" @@ -386,15 +425,18 @@ msgid "" "about the keys that relate to the HTTP proxy preferences is in the directory " "/system/http_proxy." msgstr "" -"Archivos especiales que listan las claves de preferencias en el directorio y contienen información acerca de las claves. " -"Por ejemplo, un archivo que contiene información acerca de las claves referentes a las preferencias del proxy HTTP está " -"en el directorio /system/http_proxy." +"Archivos especiales que listan las claves de preferencias en el directorio y " +"contienen información acerca de las claves. Por ejemplo, un archivo que " +"contiene información acerca de las claves referentes a las preferencias del " +"proxy HTTP está en el directorio /system/http_proxy." #: C/system-admin-guide.xml:80(para) msgid "" "A /schemas directory that contains files that " "describe all of the preference keys." -msgstr "Un directorio /schemas que contiene archivos que describen todas las claves de preferencias." +msgstr "" +"Un directorio /schemas que contiene archivos que " +"describen todas las claves de preferencias." #: C/system-admin-guide.xml:84(para) msgid "" @@ -404,7 +446,14 @@ msgid "" "repository. The following is an example of the /desktop/gnome/" "interface/font_name preference key when an Extensible Markup " "Language (XML) backend module is used to read the repository:" -msgstr "Las claves de preferencia generalmente contiene valores simples, tales como cadenas, enteros o listas de cadenas y enteros. El formato de las claves de preferencias en el repositorio depende del módulo de backend usado para leer el repositorio. El siguiente ejemplo muestra la clave de preferencia /desktop/gnome/interface/font_name cuando un módulo backend de «Extensible Markup Language» (XML) se usa para leer el repositorio:" +msgstr "" +"Las claves de preferencia generalmente contiene valores simples, tales como " +"cadenas, enteros o listas de cadenas y enteros. El formato de las claves de " +"preferencias en el repositorio depende del módulo de backend usado para leer " +"el repositorio. El siguiente ejemplo muestra la clave de preferencia " +"/desktop/gnome/interface/font_name cuando un módulo " +"backend de «Extensible Markup Language» (XML) se usa para leer el " +"repositorio:" #: C/system-admin-guide.xml:92(para) msgid "" @@ -413,7 +462,12 @@ msgid "" "preference key in the /desktop/gnome/interface " "subdirectory is referred to as /desktop/gnome/interface/" "font_name." -msgstr "Cuando esta guía se refiere a una clave de preferencia, la ruta a la clave se añade al nombre de la clave. Por ejemplo, a la clave de preferencia font_name en el subdirectorio /desktop/gnome/interface se la suele llamar /desktop/gnome/interface/font_name." +msgstr "" +"Cuando esta guía se refiere a una clave de preferencia, la ruta a la clave " +"se añade al nombre de la clave. Por ejemplo, a la clave de preferencia " +"font_name en el subdirectorio /desktop/" +"gnome/interface se la suele llamar /desktop/gnome/" +"interface/font_name." #: C/system-admin-guide.xml:98(title) msgid "GConf Configuration Sources" @@ -433,8 +487,14 @@ msgid "" "path. Each user has a path file. The path file specifies the " "following information for each configuration source:" msgstr "" -"El repositorio de GConf contiene una serie de lugares de almacenamiento llamados fuentes de configuración. Las fuentes de configuración están listadas en la archivo de ruta de GConf. La ubicación del archivo de ruta de GConf es /etc/gconf/número-de-versión-de-gconf/" -"path. Cada usuario tiene un archivo de ruta. El archivo de ruta especifica la siguiente información para cada fuente de configuración." +"El repositorio de GConf contiene una serie de " +"lugares de almacenamiento llamados fuentes de configuración. Las fuentes de configuración están listadas en la " +"archivo de ruta de GConf. La ubicación del archivo " +"de ruta de GConf es /etc/gconf/" +"número-de-versión-de-gconf/path. " +"Cada usuario tiene un archivo de ruta. El archivo de ruta especifica la " +"siguiente información para cada fuente de configuración." #: C/system-admin-guide.xml:110(para) msgid "The backend module to use to read the repository." @@ -453,7 +513,11 @@ msgid "" "The GConf path file also contains " "include instructions. By default, the contents of " "the GConf path file are as follows:" -msgstr "La ruta de archivo de GConf también contiene instrucciones include. De forma predeterminada el contenido de el archivo de ruta de GConf es el siguiente:" +msgstr "" +"La ruta de archivo de GConf también contiene " +"instrucciones include. De forma predeterminada el " +"contenido de el archivo de ruta de GConf es el " +"siguiente:" #: C/system-admin-guide.xml:120(programlisting) #, no-wrap @@ -478,7 +542,11 @@ msgid "" "GConf reads the configuration sources in the " "order specified in the path file. The following table describes the " "configuration sources in the path file:" -msgstr "Cuando GConf busca el valor de una preferencia, GConf lee las fuentes de configuración en el orden especificado por el archivo de ruta. La siguiente tabla describe las fuentes de configuración en el archivo de ruta." +msgstr "" +"Cuando GConf busca el valor de una preferencia, " +"GConf lee las fuentes de configuración en el " +"orden especificado por el archivo de ruta. La siguiente tabla describe las " +"fuentes de configuración en el archivo de ruta." #: C/system-admin-guide.xml:136(para) msgid "Configuration Source" @@ -502,7 +570,10 @@ msgid "" "The permissions on this configuration source are set to read only. Users " "cannot overwrite the values in this source, so the preferences in the source " "are mandatory." -msgstr "Los permisos sobre esta configuración fuente están establecidos a sólo lectura. Los usuarios no pueden sobreescribir los valores en esta fuente, de tal forma que las preferencias en la fuente son obligatorias." +msgstr "" +"Los permisos sobre esta configuración fuente están establecidos a sólo " +"lectura. Los usuarios no pueden sobreescribir los valores en esta fuente, de " +"tal forma que las preferencias en la fuente son obligatorias." #: C/system-admin-guide.xml:156(para) msgid "User" @@ -513,13 +584,19 @@ msgid "" "This configuration source is stored in the .gconf " "directory in the home directory of the user. When the user sets a " "preference, the new preference information is added to this location." -msgstr "Esta configuración fuente se almacena en el directorio .gconf dentro del directorio de inicio del usuario. Cuando el usuario establece una preferencia, la nueva información de la preferencia se añade a esta ubicación." +msgstr "" +"Esta configuración fuente se almacena en el directorio .gconf dentro del directorio de inicio del usuario. Cuando el usuario " +"establece una preferencia, la nueva información de la preferencia se añade a " +"esta ubicación." #: C/system-admin-guide.xml:162(para) msgid "" "You can use the Configuration Editor to modify " "the user configuration source." -msgstr "Puede usar el Editor de configuración para modificar la configuración fuente de un usuario." +msgstr "" +"Puede usar el Editor de configuración para " +"modificar la configuración fuente de un usuario." #: C/system-admin-guide.xml:169(para) msgid "Default" @@ -527,7 +604,9 @@ msgstr "Predeterminado" #: C/system-admin-guide.xml:172(para) msgid "This configuration source contains the default preference settings." -msgstr "Esta configuración fuente contiene los ajustes predeterminados de preferencias." +msgstr "" +"Esta configuración fuente contiene los ajustes predeterminados de " +"preferencias." #: C/system-admin-guide.xml:178(para) msgid "" @@ -536,7 +615,13 @@ msgid "" "sequence also ensures that user preference settings override default " "preference settings. That is, GConf applies " "preferences in the following order of priority:" -msgstr "La secuencia de las fuentes de configuración en el archivo de ruta asegura que los ajustes de preferencias obligatorias sobreescriben los ajustes de preferencias del usuario. La secuencia también se asegura que los ajustes de preferencias del usuario sobreescriben los ajustes de preferencias predeterminados. Esto es, GConf aplica las preferencias con la siguiente prioridad:" +msgstr "" +"La secuencia de las fuentes de configuración en el archivo de ruta asegura " +"que los ajustes de preferencias obligatorias sobreescriben los ajustes de " +"preferencias del usuario. La secuencia también se asegura que los ajustes de " +"preferencias del usuario sobreescriben los ajustes de preferencias " +"predeterminados. Esto es, GConf aplica las " +"preferencias con la siguiente prioridad:" #: C/system-admin-guide.xml:185(para) msgid "Mandatory preferences" @@ -555,7 +640,10 @@ msgid "" "The include instructions in the GConf path file enable system administrators to specify other " "configuration sources." -msgstr "Las instrucciones include en la ruta de archivo de GConf permiten a los administradores del sistema especificar otras fuentes de configuración." +msgstr "" +"Las instrucciones include en la ruta de archivo de " +"GConf permiten a los administradores del sistema " +"especificar otras fuentes de configuración." #: C/system-admin-guide.xml:203(para) msgid "Included Configuration Source" @@ -569,7 +657,9 @@ msgstr "/etc/gconf/2/local-mandatory.path" msgid "" "Use this configuration source to store mandatory preference values for a " "particular system." -msgstr "Use esta fuente configuración para almacenar valores de preferencias obligatorios para un sistema particular." +msgstr "" +"Use esta fuente configuración para almacenar valores de preferencias " +"obligatorios para un sistema particular." #: C/system-admin-guide.xml:225(filename) msgid "$(HOME)/.gconf.path" @@ -579,7 +669,10 @@ msgstr "$(HOME)/.gconf.path" msgid "" "The user specifies the location of the configuration source in the home " "directory, in a file that is called .gconf.path." -msgstr "El usuario especifica la ubicación de la configuración fuente en el directorio de inicio, en un archillo llamado .goncf.path." +msgstr "" +"El usuario especifica la ubicación de la configuración fuente en el " +"directorio de inicio, en un archillo llamado .goncf.path." #: C/system-admin-guide.xml:236(filename) msgid "/etc/gconf/2/local-defaults.path" @@ -589,7 +682,9 @@ msgstr "/etc/gconf/2/local-defaults.path" msgid "" "Use this configuration source to store default preference values for a " "particular system." -msgstr "Use esta configuración fuente para almacenar los valores de preferencias predeterminados para un sistema particular." +msgstr "" +"Use esta configuración fuente para almacenar los valores de preferencias " +"predeterminados para un sistema particular." #: C/system-admin-guide.xml:249(title) msgid "GConf Schemas" @@ -624,7 +719,11 @@ msgid "" "GConf schema key and a GConf schema " "object. The following table describes schema keys and schema " "objects and the relationship of these items to preference keys:" -msgstr "Un esquema de GConf es un término colectivo para una clave de esquema de GConf y un objeto de esquema de GConf. La siguiente tabla describe las claves y objetos de esquema y su relación con las claves de preferencias." +msgstr "" +"Un esquema de GConf es un término colectivo para una " +"clave de esquema de GConf y un objeto de " +"esquema de GConf. La siguiente tabla describe las claves y " +"objetos de esquema y su relación con las claves de preferencias." #: C/system-admin-guide.xml:285(para) C/system-admin-guide.xml:345(para) msgid "Item" @@ -638,7 +737,9 @@ msgstr "Clave de preferencia" msgid "" "An element in the GConf repository that " "corresponds to an application preference." -msgstr "Un elemento en el repositorio de GConf que corresponde con la preferencia de una aplicación." +msgstr "" +"Un elemento en el repositorio de GConf que " +"corresponde con la preferencia de una aplicación." #: C/system-admin-guide.xml:303(para) C/system-admin-guide.xml:365(para) msgid "Schema key" @@ -656,7 +757,9 @@ msgstr "Objeto de esquema" msgid "" "An element in a configuration source that contains information for a " "preference key, such as the following:" -msgstr "Un elemento en una configuración fuente que contiene información para una clave de preferencia, tal como:" +msgstr "" +"Un elemento en una configuración fuente que contiene información para una " +"clave de preferencia, tal como:" #: C/system-admin-guide.xml:318(para) msgid "The name of the application that uses the preference key." @@ -666,7 +769,9 @@ msgstr "El nombre de la aplicación que usa la clave de preferencia." msgid "" "The type of value required for the preference key, for example integer, " "boolean, and so on." -msgstr "El tipo de valor requerido por la clave de preferencia, por ejemplo entero, booleano y demás." +msgstr "" +"El tipo de valor requerido por la clave de preferencia, por ejemplo entero, " +"booleano y demás." #: C/system-admin-guide.xml:325(para) msgid "A default value for the preference key." @@ -680,7 +785,9 @@ msgstr "Breve documentación sobre la clave de preferencia." msgid "" "The following table gives examples of a preference key, a schema key, and a " "schema object:" -msgstr "La siguiente tabla proporciona ejemplos de una clave de preferencia, una clave de esquema y un objeto esquema:" +msgstr "" +"La siguiente tabla proporciona ejemplos de una clave de preferencia, una " +"clave de esquema y un objeto esquema:" #: C/system-admin-guide.xml:348(para) msgid "Example" @@ -700,7 +807,10 @@ msgid "" "You can associate a schema key with a preference key. For example, the " "following /desktop/gnome/interface/font_name key " "includes a schema key:" -msgstr "Puede asociar una clave de esquema con una clave de preferencia. Por ejemplo, la siguiente clave /desktop/gnome/interface/font_name incluye una clave de esquema:" +msgstr "" +"Puede asociar una clave de esquema con una clave de preferencia. Por " +"ejemplo, la siguiente clave /desktop/gnome/interface/font_name incluye una clave de esquema:" #: C/system-admin-guide.xml:399(para) msgid "" @@ -709,11 +819,19 @@ msgid "" "key. The suggested value is contained in the <default> element in the schema object. By default, all the preference keys " "in the default configuration source are associated with schema keys." -msgstr "Cuando asocia una clave de esquema con una clave de preferencia, la preferencia usa el valor sugerido especificado en el objeto esquema de la clave de esquema. El valor sugerido está contendio en el elemento <default> dentro del objeto esquema. De forma predeterminada todas las claves de preferencias en su configuración fuente predeterminada están asociadas con claves de esquema." +msgstr "" +"Cuando asocia una clave de esquema con una clave de preferencia, la " +"preferencia usa el valor sugerido especificado en el objeto esquema de la " +"clave de esquema. El valor sugerido está contendio en el elemento " +"<default> dentro del objeto esquema. De forma " +"predeterminada todas las claves de preferencias en su configuración fuente " +"predeterminada están asociadas con claves de esquema." #: C/system-admin-guide.xml:404(para) msgid "Typically, schemas are stored in the default configuration source." -msgstr "Generalmente los esquemas están almacenados en la configuración fuente origial." +msgstr "" +"Generalmente los esquemas están almacenados en la configuración fuente " +"origial." #: C/system-admin-guide.xml:407(title) msgid "GConf Schema Definition Files" @@ -732,14 +850,21 @@ msgid "" "schema definition file defines the characteristics of all of the keys in a " "particular application. Schema definition files have a .schemas extension." -msgstr "Los esquemas se generan desde archivos de definición de esquemas. Un archivo de definición de esquemas define las características de todas las claves de una aplicación en particular. Los archivos de definición de esquemas tienen una extensión .schema." +msgstr "" +"Los esquemas se generan desde archivos de definición de esquemas. Un archivo de definición de esquemas define las características " +"de todas las claves de una aplicación en particular. Los archivos de " +"definición de esquemas tienen una extensión .schema." #: C/system-admin-guide.xml:422(para) msgid "" "The schema definition files are included in the /etc/gconf/" "schemas directory. You can use the schema definition files to " "create a new configuration source." -msgstr "Los archivos de definición de esquema están incluidos en el directorio /etc/gconf/schemas. Puede usar los archivos de definición de esquemas para crear una nueva fuente de configuración." +msgstr "" +"Los archivos de definición de esquema están incluidos en el directorio " +"/etc/gconf/schemas. Puede usar los archivos de " +"definición de esquemas para crear una nueva fuente de configuración." #: C/system-admin-guide.xml:424(para) msgid "" @@ -750,7 +875,15 @@ msgid "" "are not present in the GNOME Desktop user interface. For example, the " "/apps/panel/global/tooltips_enabled key is not " "present in the user interface." -msgstr "Algunos archivos de definición de esquemas corresponden con una parte del interfaz de usuario del Escritorio GNOME. Por ejemplo, system_http_proxy.schemas corresponde con la herramienta de preferencias Proxy de la red. Otros archivos de definición de esquemas contienen claves de preferencias que no están presentes en el interfaz de usuario del Escritorio GNOME. Por ejemplo, la clave /apps/panel/global/tooltips_enabled no está presente en el interfaz de usuario." +msgstr "" +"Algunos archivos de definición de esquemas corresponden con una parte del " +"interfaz de usuario del Escritorio GNOME. Por ejemplo, " +"system_http_proxy.schemas corresponde con la " +"herramienta de preferencias Proxy de la red. " +"Otros archivos de definición de esquemas contienen claves de preferencias " +"que no están presentes en el interfaz de usuario del Escritorio GNOME. Por " +"ejemplo, la clave /apps/panel/global/tooltips_enabled no está presente en el interfaz de usuario." #: C/system-admin-guide.xml:430(para) msgid "" @@ -759,7 +892,13 @@ msgid "" "example, the Keyboard Shortcuts preference tool " "contains preferences that represent keys from the panel-global-" "config.schemas and metacity.schemas files." -msgstr "Algunas partes del interfaz de usuario del Escritorio GNOME contienen preferencias que representan claves de preferencias de más de un archivo de definición de esquemas. Por ejemplo, la herramienta de preferencias Combinaciones de teclas contiene preferencias que representan claves de los archivos panel-global-config.schemas y metacity.schemas" +msgstr "" +"Algunas partes del interfaz de usuario del Escritorio GNOME contienen " +"preferencias que representan claves de preferencias de más de un archivo de " +"definición de esquemas. Por ejemplo, la herramienta de preferencias " +"Combinaciones de teclas contiene preferencias que " +"representan claves de los archivos panel-global-config.schemas y metacity.schemas" #: C/system-admin-guide.xml:437(title) msgid "GConf Daemon" @@ -787,7 +926,16 @@ msgid "" "toolbars on all open applications are updated instantly. The " "GConf daemon can operate locally, or across a " "network." -msgstr "El demonio de GConf se llama gconfd-2. El demonio de GConf notifica a las aplicaciones cuándo un valor de preferencia ha cambiado. Por ejemplo, puede que seleccione mostrar sólo los iconos en las barras de herramientas de la herramienta de preferencias Menús y barras de herraminetas. Cuando seleccione esta opción en la herramienta de preferencias, se actualizan todas las barras de herramientas en todas las aplicaciones. El demonio de GConf puede operar localmente o a través de una red." +msgstr "" +"El demonio de GConf se llama gconfd-2. El demonio de GConf notifica a las " +"aplicaciones cuándo un valor de preferencia ha cambiado. Por ejemplo, puede " +"que seleccione mostrar sólo los iconos en las barras de herramientas de la " +"herramienta de preferencias Menús y barras de herraminetas. Cuando seleccione esta opción en la herramienta de " +"preferencias, se actualizan todas las barras de herramientas en todas las " +"aplicaciones. El demonio de GConf puede operar " +"localmente o a través de una red." #: C/system-admin-guide.xml:451(para) msgid "" @@ -798,50 +946,76 @@ msgid "" "GConf path file. The GConf daemon manages all access between applications and the " "configuration sources." -msgstr "Una instancia del demonio de GConf se inicia para cada usuario. El demonio de GConf no tiene que tratar con problemas complejos tales como la autenticación y seguridad de los datos. Cuando el demonio de GConf se inicia, el demonio carga el archivo de ruta de GConf. El demonio de GConf gestiona todo acceso entre las aplicaciones y las fuentes de configuración." +msgstr "" +"Una instancia del demonio de GConf se inicia para " +"cada usuario. El demonio de GConf no tiene que " +"tratar con problemas complejos tales como la autenticación y seguridad de " +"los datos. Cuando el demonio de GConf se inicia, " +"el demonio carga el archivo de ruta de GConf. El " +"demonio de GConf gestiona todo acceso entre las " +"aplicaciones y las fuentes de configuración." #: C/system-admin-guide.xml:456(para) msgid "" "When an application requests the value of a preference key, the daemon " "searches the configuration sources as follows:" -msgstr "Cuando una aplicación pide el valor de una clave de preferencia, el demonio busca la fuente de configuración como sigue:" +msgstr "" +"Cuando una aplicación pide el valor de una clave de preferencia, el demonio " +"busca la fuente de configuración como sigue:" #: C/system-admin-guide.xml:460(para) msgid "" "Search for the value of the preference key in each configuration source, in " "the order specified in the path file. If the value is found, return the " "value." -msgstr "Busca el valor de la clave de preferencia en cada fuente de configuración, en el orden especificado en el archivo de ruta. Si el valor se encuentra, lo devuelve." +msgstr "" +"Busca el valor de la clave de preferencia en cada fuente de configuración, " +"en el orden especificado en el archivo de ruta. Si el valor se encuentra, lo " +"devuelve." #: C/system-admin-guide.xml:465(para) msgid "" "If a value is not found, search for the schema key that corresponds to the " "preference key in each configuration source, in the order specified in the " "path file." -msgstr "Si no se encuentra el valor, busca la clave de esquema que corresponde con la clave de preferencia en cada fuente de configuración, en el orden especificado en el archivo de ruta." +msgstr "" +"Si no se encuentra el valor, busca la clave de esquema que corresponde con " +"la clave de preferencia en cada fuente de configuración, en el orden " +"especificado en el archivo de ruta." #: C/system-admin-guide.xml:470(para) msgid "If the schema key is found, check the value of the schema key." -msgstr "Si se encuentra la clave de esquema, comprueba el valor de esa clave de esquema." +msgstr "" +"Si se encuentra la clave de esquema, comprueba el valor de esa clave de " +"esquema." #: C/system-admin-guide.xml:474(para) msgid "" "If the value of the schema key is a schema object, return the suggested " "value in the <default> element of the schema object." -msgstr "Si el valor de la clave de esquema es un objeto esquema, devuelve el valor sugerido en el elemento <predeterminado> del objeto esquema." +msgstr "" +"Si el valor de la clave de esquema es un objeto esquema, devuelve el valor " +"sugerido en el elemento <predeterminado> del objeto " +"esquema." #: C/system-admin-guide.xml:479(para) msgid "" "The GConf daemon also caches preference key " "values. All applications use this cache, so applications only need to access " "the configuration sources once." -msgstr "El demonio de GConf también cachea valores de claves de preferencias. Todas las aplicaciones usan esta caché, de tal forma que las aplicaciones sólo necesitan acceder a las fuentes de configuración una vez." +msgstr "" +"El demonio de GConf también cachea valores de " +"claves de preferencias. Todas las aplicaciones usan esta caché, de tal forma " +"que las aplicaciones sólo necesitan acceder a las fuentes de configuración " +"una vez." #: C/system-admin-guide.xml:482(para) msgid "" "To terminate the GConf daemon, run the following " "command:" -msgstr "Para finalizar el demonio GConf, ejecute el siguiente comando:" +msgstr "" +"Para finalizar el demonio GConf, ejecute el " +"siguiente comando:" #: C/system-admin-guide.xml:484(userinput) #, no-wrap @@ -869,7 +1043,10 @@ msgid "" "GConf includes a command line tool, " "gconftool-2. You can use the gconftool-2 command to perform the following tasks:" -msgstr "GConf incluye una herramienta para la línea de comandos, gconftool-2. Puede usar el comando gconftool-2 para realizar las siguientes tareas:" +msgstr "" +"GConf incluye una herramienta para la línea de " +"comandos, gconftool-2. Puede usar el comando " +"gconftool-2 para realizar las siguientes tareas:" #: C/system-admin-guide.xml:501(para) msgid "Set the values of keys." @@ -881,13 +1058,18 @@ msgstr "Mostrar los valores de las claves." #: C/system-admin-guide.xml:507(para) msgid "Install schemas from schema definition files when you install an application." -msgstr "Instalar esquemas desde archivos de definiciones de esquemas cuando instala una aplicación." +msgstr "" +"Instalar esquemas desde archivos de definiciones de esquemas cuando instala " +"una aplicación." #: C/system-admin-guide.xml:511(para) msgid "" "For example, use the following command to display the values of all keys in " "the /desktop/gnome directory and subdirectories." -msgstr "Por ejemplo, use el siguiente comando para mostrar los valores de todas las claves en el directorio y subdirectorios /desktop/gnome." +msgstr "" +"Por ejemplo, use el siguiente comando para mostrar los valores de todas las " +"claves en el directorio y subdirectorios /desktop/gnome." #: C/system-admin-guide.xml:513(userinput) #, no-wrap @@ -899,7 +1081,11 @@ msgid "" "Below are listed some of the options that you can use with the " "gconftool-2 command. For detailed command line options, " "please see man:gconftool-2(1)." -msgstr "Abajo se listan algunas de las opciones que puede usar con el comando gconftool-2. Para obtener más detalles sobre las opciones de la línea de comandos vea man:gconftool-2(1)." +msgstr "" +"Abajo se listan algunas de las opciones que puede usar con el comando " +"gconftool-2. Para obtener más detalles sobre las opciones " +"de la línea de comandos vea man:gconftool-2" +"(1)." #: C/system-admin-guide.xml:518(title) msgid "gconftool-2 Command Options" @@ -936,7 +1122,11 @@ msgid "" "configuration source to use. If you do not specify a configuration source " "with this option, the command runs on all configuration sources in the path " "file." -msgstr "Use esta opción junto con la opción GConf para especificar una fuente de configuración para usar. Si no selecciona una fuente de configuración con esta opción, el comando se ejecuta sobre todas las fuentes de configuración en el archivo de ruta." +msgstr "" +"Use esta opción junto con la opción GConf para " +"especificar una fuente de configuración para usar. Si no selecciona una " +"fuente de configuración con esta opción, el comando se ejecuta sobre todas " +"las fuentes de configuración en el archivo de ruta." #: C/system-admin-guide.xml:550(option) msgid "--direct" @@ -949,7 +1139,12 @@ msgid "" "application> bypasses the server. Ensure that the GConf daemon, gconfd-2, is not running before you " "use this option." -msgstr "Use esta opción junto con la opción para acceder a la fuente de configuración directamente. Cuando use esta opción, GConf evita el servidor. Asegúrese de que el demonio de GConf, gconfd-2, no se está ejecutando antes de usar esta opción." +msgstr "" +"Use esta opción junto con la opción para " +"acceder a la fuente de configuración directamente. Cuando use esta opción, " +"GConf evita el servidor. Asegúrese de que el " +"demonio de GConf, gconfd-2, no " +"se está ejecutando antes de usar esta opción." #: C/system-admin-guide.xml:560(option) msgid "--dump" @@ -961,14 +1156,21 @@ msgid "" "application> repository directory that you specify. The list contains XML " "descriptions of all the keys. The list is contained in a <" "gconfentryfile> element." -msgstr "Genera una lista que contiene todas las claves de preferencia en directorio de repositorio de GConf que especifique. La lista contiene descripciones XML de todas las claves. La lista está contenida en un elemento <gconfentryfile>." +msgstr "" +"Genera una lista que contiene todas las claves de preferencia en directorio " +"de repositorio de GConf que especifique. La lista " +"contiene descripciones XML de todas las claves. La lista está contenida en " +"un elemento <gconfentryfile>." #: C/system-admin-guide.xml:567(para) msgid "" "For example, you can redirect the output from this option to generate a file " "that lists all keys that are related to your panel configuration. You can " "use the option with this file." -msgstr "Por ejemplo, puede redireccionar la salida de esta opción para generar un archivo que liste todas las claves relacionadas con la configuración de su panel. Puede usar la opción con este archivo." +msgstr "" +"Por ejemplo, puede redireccionar la salida de esta opción para generar un " +"archivo que liste todas las claves relacionadas con la configuración de su " +"panel. Puede usar la opción con este archivo." #: C/system-admin-guide.xml:574(option) msgid "--get" @@ -979,7 +1181,10 @@ msgid "" "Displays the value of a preference key that you specify. Also displays the " "values of the elements in the schema object for a schema key that you " "specify." -msgstr "Muestra el valor de una clave de preferencia que especifique. También muestra los valores de los elementos en el objeto de esquema para una clave de esquema que especifique." +msgstr "" +"Muestra el valor de una clave de preferencia que especifique. También " +"muestra los valores de los elementos en el objeto de esquema para una clave " +"de esquema que especifique." #: C/system-admin-guide.xml:584(option) msgid "--help" @@ -990,7 +1195,9 @@ msgid "" "Displays a help message about the gconftool-2 command, " "and the options that you can use with the gconftool-2 " "command." -msgstr "Muestra un mensaje de ayuda para el comando gconftool-2, y las opciones que puede usar con el comando gconftool-2." +msgstr "" +"Muestra un mensaje de ayuda para el comando gconftool-2, " +"y las opciones que puede usar con el comando gconftool-2." #: C/system-admin-guide.xml:592(replaceable) msgid "filename" @@ -1006,7 +1213,12 @@ msgid "" "directory in a configuration source to the values in the file that you " "specify. The file that you specify must contain XML descriptions of the " "keys, in a <gconfentryfile> element." -msgstr "Use esta opción para cambiar los valores de claves de preferencias en el directorio actual den una fuente de configuración a los valores en el archivo que especifique. El archivo que especifique debe contener descripciones XML de las claves en un elemento <gconfentryfile>." +msgstr "" +"Use esta opción para cambiar los valores de claves de preferencias en el " +"directorio actual den una fuente de configuración a los valores en el " +"archivo que especifique. El archivo que especifique debe contener " +"descripciones XML de las claves en un elemento <" +"gconfentryfile>." #: C/system-admin-guide.xml:602(option) msgid "--long-desc=" @@ -1016,7 +1228,9 @@ msgstr "--long-desc=" msgid "" "Use this option with the option to specify a " "long description for a schema key." -msgstr "Use esta opción con la opción para especificar una descripción larga para una clave de esquema." +msgstr "" +"Use esta opción con la opción para especificar " +"una descripción larga para una clave de esquema." #: C/system-admin-guide.xml:611(option) msgid "--makefile-install-rule" @@ -1038,7 +1252,9 @@ msgstr "--owner=" msgid "" "Use this option with the option to specify an " "owner for a schema key." -msgstr "Use esta opción junto con la opción para especificar un propietario para una clave de esquema." +msgstr "" +"Use esta opción junto con la opción para " +"especificar un propietario para una clave de esquema." #: C/system-admin-guide.xml:628(option) msgid "--recursive-list" @@ -1048,7 +1264,9 @@ msgstr "--recursive-list" msgid "" "Displays the values of all preference keys in all subdirectories in a " "directory that you specify." -msgstr "Muestra los valores de todas las claves de preferencias en todos los subdirectorios dentro del directorio que especifique." +msgstr "" +"Muestra los valores de todas las claves de preferencias en todos los " +"subdirectorios dentro del directorio que especifique." #: C/system-admin-guide.xml:637(option) msgid "--recursive-unset" @@ -1059,7 +1277,10 @@ msgid "" "Resets the values of all preference keys, in all subdirectories in a " "directory, from the user setting to the setting in the default configuration " "source." -msgstr "Restablece el valor de todas las claves de preferencias, en todos los subdirectorios de un directorio, de los ajustes del usuario a los ajustes predeterminados en la fuente de configuración." +msgstr "" +"Restablece el valor de todas las claves de preferencias, en todos los " +"subdirectorios de un directorio, de los ajustes del usuario a los ajustes " +"predeterminados en la fuente de configuración." #: C/system-admin-guide.xml:647(option) msgid "--set" @@ -1073,7 +1294,14 @@ msgid "" "want to set. For example, the following command sets the value of the " "/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color key in the user configuration source:" -msgstr "Establece el valor de una clave de preferencia y escribe el valor a la fuente de configuración del usuario. Use la opción junto con la opción para especificar el tipo de datos de la clave que quiere establecer. Por ejemplo, el siguiente comando establece el valor de la clave /apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color en la fuente de configuración del usuario." +msgstr "" +"Establece el valor de una clave de preferencia y escribe el valor a la " +"fuente de configuración del usuario. Use la opción " +"junto con la opción para especificar el tipo de datos " +"de la clave que quiere establecer. Por ejemplo, el siguiente comando " +"establece el valor de la clave /apps/gnome-terminal/profiles/" +"Default/background_color en la fuente de configuración del " +"usuario." #: C/system-admin-guide.xml:656(userinput) #, no-wrap @@ -1091,7 +1319,10 @@ msgid "" "You can also use the option and the option with the option to " "write a value to another configuration source." -msgstr "También puede usar las opciones y junto con la opción para escribir un valor a otra fuente de configuración." +msgstr "" +"También puede usar las opciones y junto con la opción para escribir un " +"valor a otra fuente de configuración." #: C/system-admin-guide.xml:666(option) msgid "--set-schema" @@ -1101,13 +1332,17 @@ msgstr "--set-schema" msgid "" "Sets the value of an attribute in a schema key, and writes the value to the " "default configuration source." -msgstr "Establece el valor de un atributo en una clave de esquema y escribe el valor a la fuente de configuración predeterminada." +msgstr "" +"Establece el valor de un atributo en una clave de esquema y escribe el valor " +"a la fuente de configuración predeterminada." #: C/system-admin-guide.xml:671(para) msgid "" "Use the following options with the option to " "specify the attribute that you want to update:" -msgstr "Use las siguientes opciones junto con la opción para especificar el atributo que quiere actualizar:" +msgstr "" +"Use las siguientes opciones junto con la opción