From c5ad911846081b70ed4eb48f446cb1cc8489e8a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge González Date: Thu, 13 Aug 2009 19:35:30 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- gnome2-accessibility-guide/es/es.po | 39 ++++++++++++------------------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/gnome2-accessibility-guide/es/es.po b/gnome2-accessibility-guide/es/es.po index 497aaf1..e9de766 100644 --- a/gnome2-accessibility-guide/es/es.po +++ b/gnome2-accessibility-guide/es/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: accessibility-guide.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-09 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-10 21:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-10 19:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-13 19:31+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -144,8 +144,6 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:1280(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3" msgid "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320" msgstr "" "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320" @@ -161,8 +159,6 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:1518(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a" msgid "" "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=3f3c48f821872197310bc8cecdbf9e0b" msgstr "" @@ -6671,6 +6667,13 @@ msgid "" "\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String" "\") prior to passing it along to the speech synthesizer." msgstr "" +"Al trabajar con código, a menudo se ven «palabras» consistentes de varias " +"palabras con mayúsculas alternantes, tales como «MultiCaseString». Los " +"sintetizadores de voz no siempre pronuncian tales palabras con mayúsculas y " +"minúsculas correctamente. Marcar la casilla Hablar cadenas con " +"mayúsculas y minúsculas como palabras hará que Orca rompa esas palabras en palabras separadas («Multi», «Case» y " +"«String») antes de pasarlas al sintetizador de voz." #: C/gnome-access-guide.xml:1373(title) msgid "Speak tutorial messages" @@ -6686,7 +6689,6 @@ msgstr "" "componente." #: C/gnome-access-guide.xml:1380(title) -#| msgid "Speak object under mouse" msgid "Speak object mnemonics" msgstr "Leer las teclas de acceso del objeto" @@ -6696,6 +6698,9 @@ msgid "" "mnemonic associated with the object with focus (such as \"Alt O\" for the " "OK button)." msgstr "" +"Esta opción hará que Orca anuncie las teclas de " +"acceso asociadas con el objeto que tiene el foco (tales como «Alt O» para el " +"botón Aceptar)." #: C/gnome-access-guide.xml:1387(title) msgid "Break speech into chunks between pauses" @@ -6727,11 +6732,6 @@ msgid "Speak Indentation and Justification" msgstr "Indicar sangrado y justificació" #: C/gnome-access-guide.xml:1402(para) -#| msgid "" -#| "When working with code or editing other documents it is often desirable " -#| "to be aware of justification and indentation. Selecting the \"Speak " -#| "indentation and justification\" check box will cause Orca to provide this information." msgid "" "When working with code or editing other documents it is often desirable to " "be aware of justification and indentation. Selecting the Speak " @@ -6748,13 +6748,6 @@ msgid "Speak Progress Bar Updates" msgstr "Leer actualizaciones de la barra de progreso" #: C/gnome-access-guide.xml:1409(para) -#| msgid "" -#| "If this setting is enabled, Orca will " -#| "periodically announce the status of progress bars. How often the " -#| "announcement is made is determined by the value chosen in the " -#| "Update Interval spin button. Note that this spin " -#| "button is only available if the \"Speak progress bar updates\" checkbox " -#| "has been checked." msgid "" "If this setting is enabled, Orca will " "periodically announce the status of progress bars. How often the " @@ -6770,7 +6763,6 @@ msgstr "" "guilabel> se ha marcado." #: C/gnome-access-guide.xml:1415(title) -#| msgid "Speak Progress Bar Updates" msgid "Restrict progress bar updates to" msgstr "Restringir las actualizaciones de las barras de progreso a" @@ -6997,12 +6989,6 @@ msgid "Enable Key Echo" msgstr "Activar eco de teclas" #: C/gnome-access-guide.xml:1533(para) -#| msgid "" -#| "The first control on the key echo page is the \"Enable key echo\" check " -#| "box. When this box is selected, six additional check boxes become " -#| "available. These are: \"Enable alphanumeric and punctuation keys\", " -#| "\"Enable modifier keys\", \"Enable locking keys\", \"Enable function keys" -#| "\", \"Enable action keys\", and \"Enable navigation keys\"." msgid "" "The first control on the key echo page is the \"Enable key echo\" check box. " "When this box is selected, seven additional check boxes become available. " @@ -7070,7 +7056,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1557(title) -#| msgid "Enable Echo by Word" msgid "Enable Echo by Character" msgstr "Activar eco por carácter" -- cgit