From 8ac4dfd307ea5ce9ec07f2e9ff5bfaa3aba3cff6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Wed, 22 Oct 2008 17:23:51 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=1004 --- gnome2-accessibility-guide/ChangeLog | 4 ++ gnome2-accessibility-guide/es/es.po | 119 +++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 62 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog b/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog index 087490b..7f6c4ab 100644 --- a/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog +++ b/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-10-22 Jorge Gonzalez + + * es/es.po: Updated Spanish translation + 2008-10-21 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated by Attila Hammer. diff --git a/gnome2-accessibility-guide/es/es.po b/gnome2-accessibility-guide/es/es.po index 7aa0242..aff9380 100644 --- a/gnome2-accessibility-guide/es/es.po +++ b/gnome2-accessibility-guide/es/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: accessibility-guide.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-17 15:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-17 21:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-22 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-22 19:23+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -525,13 +525,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you prefer a pointing device over the keyboard, you can configure an on-" "screen keyboard for point-and-click typing; see the GNOME Onscreen Keyboard (gok) and onBoard sections." +"\">GNOME Onscreen Keyboard (gok) section." msgstr "" -"Si prefiere un dispositivo apuntador sobre el teclado puede configurar un " -"teclado en pantalla para tecleo de apuntar y pulsar; consulte las secciones " -"Teclado en pantalla de GNOME (gok) y onBoard." +"Si prefiere un dispositivo apuntador en lugar del teclado puede configurar " +"un teclado en pantalla para tecleo de apuntar y pulsar; consulte la sección " +"Teclado en pantalla de GNOME (gok)." #: C/gnome-access-guide.xml:39(para) msgid "" @@ -8826,20 +8824,25 @@ msgid "" "guimenuitem>Mouse and selecting the " "Accessibility tab. Two additional panel applets can " "optionally be added to the GNOME menu bar / system panel as well; see the " -"sections below." +"sections below. The full manual can be viewed by selecting the " +"Help item from the contextual menu of the " +"Dwell Click applet." msgstr "" "La mayoría de las opciones de accesibilidad del ratón se pueden encontrar " "usando SistemaPreferenciasRatón y seleccionando la solapa Accesibilidad. Se pueden añadir dos miniaplicaciones del panel a la barra del " -"menú de GNOME o panel del sistema; consulte las secciones más abajo." +"menú de GNOME o panel del sistema; consulte las secciones más abajo. El " +"manual completo se puede ver seleccionando el elemento Ayuda del menú contextual de la miniaplicación Pulsación al " +"posarse." -#: C/gnome-access-guide.xml:401(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:405(title) msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Pulsación secundaria simulada" -#: C/gnome-access-guide.xml:402(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:406(para) msgid "" "A secondary or right-click can be issued by using the primary button and " "keeping it held down for a specified delay." @@ -8848,33 +8851,27 @@ msgstr "" "realizar usando el botón primario y manteniéndolo pulsado durante un tiempo " "especificado." -#: C/gnome-access-guide.xml:408(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:412(title) msgid "Dwell Click" msgstr "Pulsación al posarse" -#: C/gnome-access-guide.xml:409(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:413(para) msgid "" "A click can be issued by having the mouse pointer dwell in a given spot for " "a specified delay. In this mode, the click-type is determined by the " "ClickType window, Dwell Click applet, or by the direction in which the user moves the mouse " -"after the dwell time has elapsed. There is only a determined amount of time " -"to move the mouse to indicate the click type; after that time has elapsed " -"the pointer movement does not trigger a click until after the dwell time of " -"the next pointer stop. The click-type can be single, double, drag or right." +"after the dwell time has elapsed. The click-type can be single, double, drag " +"or right." msgstr "" "Se puede efectuar una pulsación manteniendo el puntero del ratón en un punto " "dado durante un retardo específico. En este modo la pulsación la determina " "la ventanaTipo de pulsación la miniaplicación " "Pulsación al posarse o la dirección en la que el " -"usuario mueve el ratón después de que haya pasado el tiempo de posado. " -"Existe sólo un determinado tiempo para mover el ratón para indicar el tipo " -"de pulsación; después de que se haya acabado el tiempo el movimiento del " -"puntero no dispara una pulsación hasta después de que pase el tiempo de " -"posado de la siguiente parada del puntero. El tipo de pulsación puede ser " -"sencilla, doble, de arrastre o derecho." +"usuario mueve el ratón después de que haya pasado el tiempo de posado. El " +"tipo de pulsación puede ser sencilla, doble, de arrastre o derecho." -#: C/gnome-access-guide.xml:412(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:416(para) msgid "" "The Dwell Click panel applet can be installed by " "right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting " @@ -8887,11 +8884,11 @@ msgstr "" "Añadir al panel..., eligiendo Pulsación al " "posarse y pulsando el botón Añadir." -#: C/gnome-access-guide.xml:418(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:422(title) msgid "Pointer Capture" msgstr "Captura del puntero" -#: C/gnome-access-guide.xml:419(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:423(para) msgid "" "The mouse pointer can be locked into an area of the screen so the pointing " "device is free for other tasks. For example, this capability allows a " @@ -8903,7 +8900,7 @@ msgstr "" "ejemplo, esta funcionalidad permite a un usuario controlar el puntero del " "ratón desde el joystick de su silla de ruedas." -#: C/gnome-access-guide.xml:422(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:426(para) msgid "" "The Pointer Capture panel applet creates such an " "area on the panel, into which the user can lock the pointer until released " @@ -8913,7 +8910,7 @@ msgstr "" "crea un área en el panel, dentro de la cual el usuario puede bloquear el " "puntero hasta que lo libere de una determinada forma." -#: C/gnome-access-guide.xml:426(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:430(para) msgid "" "The Pointer Capture panel applet can be installed " "by right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting " @@ -8926,7 +8923,7 @@ msgstr "" "Añadir al panel..., eligiendo Captura del " "puntero y pulsando el botón Añadir." -#: C/gnome-access-guide.xml:429(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:433(para) msgid "" "Preferences may be set by choosing Preferences in the " "context menu of the Pointer Capture applet:" @@ -8935,7 +8932,7 @@ msgstr "" "guilabel> en el menú contextual de la miniaplicación Captura " "del puntero:" -#: C/gnome-access-guide.xml:432(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:436(para) msgid "" "In the Capture Pointer section, the user can specify " "under what circumstances the pointer gets captured when it moves into the " @@ -8956,7 +8953,7 @@ msgstr "" "captura para quedar bloqueado. También es posible especificar una " "combinación de modificadores y botones del ratón." -#: C/gnome-access-guide.xml:435(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:439(para) msgid "" "In the Release Pointer section, the user can specify " "what modifier or mouse button releases the pointer. It is also possible to " @@ -8966,7 +8963,7 @@ msgstr "" "especificar qué modificador o botón del ratón libera el puntero. También es " "posible especificar una combinación de modificadores y botones del ratón." -#: C/gnome-access-guide.xml:438(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:442(para) msgid "" "In the Size of Capture Area section, the user can " "specify the width of the capture area on the GNOME panel." @@ -8974,11 +8971,11 @@ msgstr "" "En la sección Tamaño del área de captura el usuario " "puede especificar la anchura del área de captura en el panel de GNOME." -#: C/gnome-access-guide.xml:445(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:449(title) msgid "Dasher" msgstr "Dasher" -#: C/gnome-access-guide.xml:446(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:450(para) msgid "" "Dasher is an information-efficient text-entry interface, driven by natural " "continuous pointing gestures. Dasher is a competitive text-entry system " @@ -8993,7 +8990,7 @@ msgstr "" "equipo sólo dispone de una mano (ej. joystick, pantalla táctil o ratón) o " "ninguna mano (ej. ratones de cabeza o seguidores de mirada). " -#: C/gnome-access-guide.xml:451(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:455(para) msgid "" "Choose ApplicationsAccessoriesTerminalAccessoriosTerminal." -#: C/gnome-access-guide.xml:456(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:460(para) msgid "" "Enter: sudo apt-get install dasher\n" "" @@ -9011,11 +9008,11 @@ msgstr "" "Introduzca: sudo apt-get install dasher\n" "" -#: C/gnome-access-guide.xml:462(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:466(para) msgid "Enter: dasher" msgstr "Introduzca: dasher" -#: C/gnome-access-guide.xml:467(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:471(para) msgid "" "Dasher may also be installed from the ApplicationsAdd/Remove dialog. In " @@ -9026,7 +9023,7 @@ msgstr "" "quitar. En cualquier caso, posteriormente se " "puede lanzar de estas tres formas." -#: C/gnome-access-guide.xml:472(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:476(para) msgid "" "Press AltF2 or " "MetaR for the " @@ -9038,7 +9035,7 @@ msgstr "" "diálogo Ejecutar, escriba dasher " "y pulse Intro." -#: C/gnome-access-guide.xml:479(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:483(para) msgid "" "Choose ApplicationsAccessoriesTerminalAccessoriosTerminal y ejecute dasher." -#: C/gnome-access-guide.xml:484(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:488(para) msgid "" "Press Alt-F1 and select " "ApplicationsUniversal " @@ -9058,25 +9055,6 @@ msgstr "" "AplicacionesAcceso " "universalDasher." -#: C/gnome-access-guide.xml:492(title) -msgid "onBoard" -msgstr "onBoard" - -#: C/gnome-access-guide.xml:493(para) -msgid "" -"onBoard (formerly known as sok) is an alternate implementation of an on-screen keyboard " -"(similar to gok - GNOME Onscreen Keyboard). The " -"onBoard application is available for Ubuntu " -"version 6.10 and forward. Packages may be downloaded for other distributions." -msgstr "" -"onBoard (anteriormente conocido como " -"sok) es una implementación alternativa a un " -"teclado en pantalla (similar a gok - GNOME Onscreen Keyboard, o teclado en pantalla). La aplicación onBoard está disponible para Ubuntu, desde la versión 6.10 y " -"superiores. Los paquetes se pueden descargar para otras distribuciones." - #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/gnome-access-guide.xml:0(None) msgid "translator-credits" @@ -9085,6 +9063,25 @@ msgstr "" "Alejandro Arevena , 2005\n" "QA: Francisco Javier F. Serrador , 2005" +#~ msgid "onBoard" +#~ msgstr "onBoard" + +#~ msgid "" +#~ "onBoard (formerly known as sok) is an alternate implementation of an on-screen keyboard " +#~ "(similar to gok - GNOME Onscreen Keyboard). " +#~ "The onBoard application is available for " +#~ "Ubuntu version 6.10 and forward. Packages may be downloaded for other " +#~ "distributions." +#~ msgstr "" +#~ "onBoard (anteriormente conocido como " +#~ "sok) es una implementación alternativa a un " +#~ "teclado en pantalla (similar a gok - GNOME Onscreen " +#~ "Keyboard, o teclado en pantalla). La aplicación " +#~ "onBoard está disponible para Ubuntu, desde la " +#~ "versión 6.10 y superiores. Los paquetes se pueden descargar para otras " +#~ "distribuciones." + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/RPM_search_gnome_common.png'; " #~ "md5=5f2ba69c3050a1a308e78786a4d8f98a" -- cgit