summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/trunk/gnome2-user-guide/it/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/gnome2-user-guide/it/it.po')
-rw-r--r--trunk/gnome2-user-guide/it/it.po20439
1 files changed, 0 insertions, 20439 deletions
diff --git a/trunk/gnome2-user-guide/it/it.po b/trunk/gnome2-user-guide/it/it.po
deleted file mode 100644
index 4575c78..0000000
--- a/trunk/gnome2-user-guide/it/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,20439 +0,0 @@
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-15 12:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-20 22:46+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:2(title)
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glossario"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:4(glossterm)
-msgid "applet"
-msgstr "applet"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:6(para)
-msgid ""
-"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
-"for example the <application>CD Player</application>. Each applet has a "
-"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
-msgstr ""
-"Un'applet è una piccola applicazione interattiva che risiede all'interno di "
-"un pannello, per esempio il <application>Lettore CD</application>. Ogni "
-"applet dispone di una semplice interfaccia utente in cui è possibile agire "
-"con il mouse o con la tastiera."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:13(glossterm)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:38(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:910(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1080(secondary)
-msgid "desktop"
-msgstr "scrivania"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:15(para)
-msgid ""
-"The part of the GNOME Desktop where there are no interface graphical items, "
-"such as panels and windows."
-msgstr ""
-"La parte dello GNOME Desktop dove non ci sono elementi dell'interfaccia "
-"grafica, come pannelli e finestre."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:20(glossterm)
-msgid "desktop background"
-msgstr "sfondo della scrivania"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:22(para)
-msgid "The image or color that is applied to your desktop."
-msgstr "L'immagine o il colore che è applicato alla propria scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:26(glossterm)
-msgid "desktop object"
-msgstr "oggetto di scrivania"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:28(para)
-msgid ""
-"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
-"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
-"files, folders, and applications that you use frequently."
-msgstr ""
-"Un'icona sulla scrivania che è possibile usare per aprire i propri file, "
-"cartelle e applicazioni. È possibile usare gli oggetti di scrivania per "
-"fornire un accesso rapido a file, cartelle e applicazioni che si usano "
-"frequentemente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:34(glossterm)
-msgid "DNS name"
-msgstr "nome DNS"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:36(para)
-msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
-msgstr "Un identificatore alfabetico univoco per un computer su una rete."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:40(glossterm)
-msgid "drawer"
-msgstr "cassetto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:42(para)
-msgid ""
-"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
-"drawer icon."
-msgstr ""
-"Un cassetto è una estensione scorrevole di un pannello che è possibile "
-"aprire o chiudere con una icona a forma di cassetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:47(glossterm)
-msgid "file extension"
-msgstr "estensione di file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:49(para)
-msgid ""
-"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
-"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
-"filename> is <filename>jpeg</filename>."
-msgstr ""
-"La porzione finale di un nome di file, dopo l'ultimo punto (.) nel nome. Per "
-"esempio, l'estensione di file del file <filename>immagine.jpeg</filename> è "
-"<filename>jpeg</filename>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:50(para)
-msgid ""
-"The file extension can identify the type of a file. <application>Nautilus</"
-"application> file manager uses this information when to determine what to do "
-"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-"
-"file\"/>."
-msgstr "L'estensione di file permette di identificare il tipo di file. Questa informazione è usata dal gestore di file <application>Nautilus</application> per determinare cosa fare quando si apre un file. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"nautilus-open-file\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:54(glossterm)
-msgid "format"
-msgstr "formattare"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:56(para)
-msgid ""
-"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
-"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
-"media."
-msgstr "Formattare un supporto vuol dire preparare il supporto per l'uso con un particolare file system. Quando si formatta un supporto, vengono soprascritte tutte le informazioni presenti su tale supporto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:62(glossterm)
-msgid "GNOME-compliant application"
-msgstr "applicazione GNOME-compliant"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:64(para)
-msgid ""
-"An application that uses the standard GNOME programming libraries is called "
-"a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</"
-"application> file manager and <application>gedit</application> text editor "
-"are GNOME-compliant applications."
-msgstr ""
-"Una applicazione che utilizza le librerie di programmazione standard di "
-"GNOME è denominata applicazione GNOME-compliant. Per esempio, il file "
-"manager <application>Nautilus</application> e l'editor di testo "
-"<application>gedit</application> sono applicazioni GNOME-compliant."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:70(glossterm)
-msgid "IP address"
-msgstr "indirizzo IP"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:72(para)
-msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
-msgstr "Un identificatore numerico univoco per un computer su una rete."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:76(glossterm)
-msgid "keyboard shortcut"
-msgstr "scorciatoia da tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:78(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
-"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
-msgstr ""
-"Una <firstterm>scorciatoia da tastiera</firstterm> è un tasto o una "
-"combinazione di tasti che fornisce una alternativa ai modi tipici di "
-"eseguire una azione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:83(glossterm)
-msgid "launcher"
-msgstr "lanciatore"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:85(para)
-msgid ""
-"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
-"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
-msgstr ""
-"Un lanciatore avvia una particolare applicazione, esegue un comando o apre "
-"un file. Una lanciatore può essere posto su un pannello o in un menù."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:90(glossterm)
-msgid "menubar"
-msgstr "barra dei menù"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:92(para)
-msgid ""
-"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
-"menus for the application."
-msgstr ""
-"Una barra dei menù è una barra nella parte superiore di una finestra di "
-"applicazione e contiene i menù per l'applicazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:97(glossterm)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3800(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3926(guilabel)
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:99(para)
-msgid ""
-"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
-"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
-"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
-"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
-msgstr ""
-"Un tipo MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) identifica il formato di "
-"un file. Il tipo mime consente alle applicazioni di leggere il file. Per "
-"esempio, le applicazioni per la posta elettronica possono usare il tipo MIME "
-"<literal>image/png</literal> per rilevare che un file PNG (Portable Networks "
-"Graphic) è allegato all'email."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:107(glossterm)
-msgid "mount"
-msgstr "mount"
-
-# FIXME forse l'ultimo file system è di troppo... -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:109(para)
-msgid ""
-"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
-"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
-"system."
-msgstr "Effettuare il mount (talvolta indicato come montare) vuol dire rendere disponibile per l'accesso ad un file system. Quando si effettua il mount di un file system, quest'ultimo viene attaccato come una sotto-directory a un file system."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:115(glossterm)
-msgid "pane"
-msgstr "riquadro"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:117(para)
-msgid ""
-"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</"
-"application> window contains a side pane and a view pane."
-msgstr ""
-"Un riquadro è una suddivisione di una finestra. Per esempio, la finestra di "
-"<application>Nautilus</application> contiene un riquadro laterale ed un "
-"riquadro di visualizzazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:121(glossterm)
-msgid "preference tool"
-msgstr "strumento di preferenze"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:123(para)
-msgid ""
-"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
-"the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Un strumento software dedicato che controlla una specifica parte del "
-"comportamento dello GNOME Desktop."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:128(glossterm)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:581(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:583(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:712(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:852(primary)
-msgid "shortcut keys"
-msgstr "tasti scorciatoia"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:130(para)
-msgid ""
-"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
-msgstr ""
-"I tasti scorciatoia sono delle associazioni di tasti che forniscono un modo "
-"rapido di eseguire una azione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:135(glossterm)
-msgid "stacking order"
-msgstr "ordine di stack"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:137(para)
-msgid ""
-"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
-"other on your screen."
-msgstr ""
-"L'ordine di stack è l'ordine in cui le finestre risultano impilate una "
-"sull'altra sullo schermo in uso."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:142(glossterm)
-msgid "statusbar"
-msgstr "barra di stato"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:144(para)
-msgid ""
-"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
-"about the current state of what you are viewing in the window."
-msgstr ""
-"Una barra di stato è una barra nella parte inferiore della finestra che "
-"fornisce informazioni sullo stato corrente di ciò che è mostrato nella "
-"finestra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:149(glossterm)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2009(primary)
-msgid "symbolic link"
-msgstr "collegamento simbolico"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:151(para)
-msgid ""
-"A special type of file that points to another file or folder. When you "
-"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
-"folder to which the symbolic link points."
-msgstr ""
-"Un tipo speciale di file che punta ad un altro file o cartella. Quando si "
-"esegue una azione sul collegamento simbolico, l'azione è eseguita sul file o "
-"sulla cartella alla quale punta il collegamento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:157(glossterm)
-msgid "toolbar"
-msgstr "barra degli strumenti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:159(para)
-msgid ""
-"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
-"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
-msgstr ""
-"Una barra degli strumenti è una barra che contiene dei pulsanti per i "
-"comandi di una applicazioni più comunemente usati. Di solito la barra degli "
-"strumenti appare sotto la barra dei menù."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:164(glossterm)
-msgid "Uniform Resource Identifier"
-msgstr "URI (Uniform Resource Identifier)"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:166(para)
-msgid ""
-"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
-"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
-"page is a URI."
-msgstr ""
-"È una stringa che identifica una particolare posizione su un file system è "
-"sul Web. Per esempio, l'indirizzo di una pagina web è un URI."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:172(glossterm)
-msgid "Uniform Resource Locator"
-msgstr "URL (Uniform Resource Locator)"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:174(para)
-msgid ""
-"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
-"the Web."
-msgstr "È l'indirizzo di una particolare posizione sul Web."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:179(glossterm)
-msgid "view"
-msgstr "vista"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:181(para)
-msgid ""
-"A <application>Nautilus</application> component that enables you to display "
-"a folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</"
-"application> contains an icon view which enables you to display the contents "
-"of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a "
-"list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
-msgstr ""
-"Un componente di <application>Nautilus</application> che consente di "
-"visualizzare una cartella in un certo modo. Per esempio in "
-"<application>Nautilus</application> è inclusa una vista a icone che consente "
-"di mostrare il contenuto di una cartella sotto forma di icone. In "
-"<application>Nautilus</application> è anche presente una vista a elenco che "
-"consente di mostrare il contenuto di una cartella sotto forma di elenco."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:188(glossterm)
-msgid "workspace"
-msgstr "area di lavoro"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/glossary.xml:190(para)
-msgid ""
-"A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work."
-msgstr ""
-"Un'area di lavoro è un'area delimitata nello GNOME Desktop su cui si lavora."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosfeedback.xml:2(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:225(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Commenti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosfeedback.xml:3(para)
-msgid ""
-"This section contains information on reporting bugs in GNOME, making "
-"suggestions and comments about GNOME applications or documentation, and ways "
-"in which you can help GNOME."
-msgstr ""
-"Questa sezione contiene informazioni su come segnalare la presenza di bug in "
-"GNOME, su come fornire suggerimenti e commenti sulle applicazioni o sulla "
-"documentazione di GNOME e i modi in cui è possibile aiutare GNOME."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosfeedback.xml:7(title)
-msgid "Reporting Bugs"
-msgstr "Segnalazioni di bug"
-
-#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosfeedback.xml:9(para)
-msgid ""
-"If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! "
-"Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try "
-"to be as specific as possible when describing the circumstances under which "
-"the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). "
-"If there were any error messages, be sure to include them, too."
-msgstr ""
-"Nel caso in cui si è evidenziato un bug in un'applicazione di GNOME, è "
-"caldamente consigliato segnalarne la presenza. Gli sviluppatori leggono "
-"tutte le segnalazioni di bug e tentano di porvi rimedio. È opportuno cercare "
-"di essere il più precisi possibili nel descrivere le circostanze in cui il "
-"bug si manifesta (quale comando si è immesso? su quale pulsante si è fatto "
-"clic?). Se vengono mostrati dei messaggi di errore, assicurarsi di includere "
-"anche quelli."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosfeedback.xml:17(para)
-msgid ""
-"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</"
-"application>, GNOME's built-in bug reporting tool. This will launch "
-"automatically in the event that an application crashes. The details GNOME "
-"developers need are automatically collected, but you can further help by "
-"giving information about what you were doing when the crash took place."
-msgstr ""
-"Il modo più semplice per segnalare la presenza di bug è usare "
-"<application>Bug Buddy</application>, lo strumento di segnalazione bug "
-"fornito con GNOME. Questa utilità viene avviata in modo automatico nel "
-"momento in cui un'applicazione va in crash. I dettagli necessari agli "
-"sviluppatori di GNOME sono raccolti in modo automatico, ma è comunque "
-"necessario un aiuto da parte dell'utente, che dovrebbe fornire informazioni "
-"su cosa stava facendo quando ha avuto luogo il crash."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosfeedback.xml:20(para)
-msgid ""
-"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
-"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug "
-"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit "
-"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"È anche possibile segnalare bug ed esplorare l'elenco di quelli noti "
-"connettendosi al <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"\">database di tracciamento dei bug di GNOME</ulink>. Prima di poter "
-"segnalare un bug in questo modo, è necessario effettuare una registrazione - "
-"non dimenticarsi di leggere le <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla."
-"gnome.org/bugwritinghelp.html\">linee guida di segnalazione dei bug</ulink>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosfeedback.xml:31(para)
-msgid ""
-"Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, "
-"or by commercial companies (these products are still free software). For "
-"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, "
-"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/"
-"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these "
-"products should be directed to the respective organization or company. If "
-"you are using <application>Bug Report Tool</application>, it will "
-"automatically send bug reports to the correct database."
-msgstr ""
-"Tenere presente che alcune delle applicazioni per GNOME sono sviluppate "
-"all'esterno di GNOME, o da compagnie commerciali (anche se tali prodotti "
-"sono comunque software libero). Per esempio, <application>Inkscape</"
-"application>, un'applicazione per la grafica vettoriale, è sviluppata presso "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/"
-"\">SourceForge</ulink>. Le segnalazioni di bug e i commenti relativi a tali "
-"prodotti dovrebbero essere indirizzati alle rispettive organizzazioni o "
-"compagnie. Usando lo <application>Strumento di segnalazione bug</"
-"application>, le segnalazioni di bug saranno inviate automaticamente al "
-"corretto database."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosfeedback.xml:46(title)
-msgid "Suggestions and Comments"
-msgstr "Suggerimenti e commenti"
-
-#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosfeedback.xml:48(para)
-msgid ""
-"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
-"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
-"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs"
-"\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"È possibile usare il database di tracciamento dei bug anche per riportare "
-"suggerimenti o richieste di una nuova funzionalità per una delle "
-"applicazioni. Basta inviare i propri suggerimenti come una normale "
-"segnalazione di bug, come descritto in <xref linkend=\"feedback-bugs\"/>, "
-"selezionando al passo appropriato <guilabel>Gravità: enhancement</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosfeedback.xml:58(title)
-msgid "Documentation Comments"
-msgstr "Commenti alla documentazione"
-
-#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosfeedback.xml:61(para)
-msgid ""
-"If you found an inaccuracy or misprint in one of GNOME documents, or have "
-"any comments or suggestions about documentation, please let us know! The "
-"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before "
-"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
-"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
-"component). If your comment is about general GNOME documentation (such as "
-"<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
-"manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>."
-msgstr ""
-"Nel caso in cui si è trovata una inaccuratezza o un errore in uno dei "
-"documenti di GNOME, o se si volessero riportare commenti o suggerimenti "
-"sulla documentazione, fatecelo sapere. Il modo più semplice è quello di "
-"inviare una segnalazione di bug come spiegato prima, selezionando al passo "
-"appropriato <guilabel>Componente: docs</guilabel> (oppure <guilabel>general</"
-"guilabel> se non vi è alcun componente <guilabel>docs</guilabel>). Se i "
-"commenti riguardano la documentazione di GNOME in generale (come ad esempio "
-"la <citetitle>Guida utente di GNOME</citetitle>) invece che il manuale di "
-"una singola applicazione, selezionare <guilabel>Prodotto: gnome-user-docs</"
-"guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosfeedback.xml:72(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">GNOME "
-"Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>gnome-doc-"
-"list@gnome.org</email>. And by the way: if you are not a developer but want "
-"to help GNOME — <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
-"DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve GNOME "
-"documentation."
-msgstr ""
-"In alternativa è possibile inviare i propri commenti per email alla mailing "
-"list del <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
-"DocumentationProject\">Progetto di documentazione di GNOME</ulink>: "
-"l'indirizzo è <email>gnome-doc-list@gnome.org</email>. A tal proposito: se "
-"non siete degli sviluppatori, ma volete contribuire a GNOME - <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join\">aderite al "
-"GDP</ulink> e aiutateci a migliorare la documentazione di GNOME."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosfeedback.xml:88(title)
-msgid "Joining the GNOME Project"
-msgstr "Aderire al Progetto GNOME"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosfeedback.xml:89(para)
-msgid ""
-"We hope you enjoy using GNOME and that you find working with GNOME "
-"productive. However, there is always room for improvement."
-msgstr ""
-"Speriamo che la tua esperienza con GNOME sia stata piacevole e che "
-"utilizzare GNOME sia stato produttivo. Comunque, c'è sempre spazio per "
-"migliorare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosfeedback.xml:90(para)
-msgid ""
-"GNOME invites you to join our free software community if you have some spare "
-"time. There are many different fields. GNOME needs programmers, but it also "
-"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
-"more."
-msgstr ""
-"GNOME ti invita a partecipare, nel tuo tempo libero, alla nostra comunità di "
-"software libero. Ci sono diverse possibilità per aiutarci. GNOME ha bisogno "
-"di programmatori, ma anche di traduttori, persone che scrivano "
-"documentazione, artisti, scrittori, tester e molto altro."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosfeedback.xml:91(para)
-msgid ""
-"For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni sulle modalità di adesione a GNOME, visitare "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live."
-"gnome.org/JoinGnome</ulink>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosfeedback.xml:92(para)
-msgid ""
-"For more information on giving feedback on GNOME, such as bug reports, "
-"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
-"bugs\"/>."
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni sulle modalità per riportare commenti su GNOME, "
-"come segnalazioni di bug, idee e correzioni alla documentazione, consultare "
-"<xref linkend=\"feedback-bugs\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:301(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
-msgstr "fatto"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:549(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
-msgstr "fatto"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:777(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
-"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
-msgstr "fatto"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:811(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
-"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
-msgstr "fatto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:3(title)
-msgid "Tools and Utilities"
-msgstr "Strumenti e utilità"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:6(para)
-msgid ""
-"This section describes some of the tools and utilities in the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Questa sezione descrive alcuni strumenti ed utilità dello GNOME Desktop."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:10(title)
-msgid "Running Applications"
-msgstr "Esecuzione di applicazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:14(primary)
-msgid "Run Application dialog, using"
-msgstr "dialogo Esegui applicazione, utilizzo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
-"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
-"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
-msgstr ""
-"Il dialogo <guilabel>Esegui applicazione</guilabel> consente l'accesso alla "
-"riga di comando. Quando si esegue un comando nel dialogo <guilabel>Esegui "
-"applicazione</guilabel>, non è possibile ricevere l'output dal programma."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:21(para)
-msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
-msgstr "Per eseguire un comando dalla riga di comando, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:28(term)
-msgid "From a panel"
-msgstr "Da un pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
-"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
-"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"È possibile aggiungere il pulsante <application>Esegui applicazione</"
-"application> ad un qualsiasi pannello. Consultare <xref linkend=\"panels-"
-"addobject\"/>. Fare clic sul pulsante di pannello <guibutton>Esegui "
-"applicazione</guibutton> per aprire il dialogo <guilabel>Esegui "
-"applicazione</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:32(term)
-msgid "Using shortcut keys"
-msgstr "Usando i tasti scorciatoia"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:34(para)
-msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
-"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</"
-"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
-"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
-msgstr ""
-"Premere <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. È "
-"possibile cambiare i tasti scorciatoia per mostrare il dialogo "
-"<guilabel>Esegui applicazione</guilabel> nello strumento di preferenze <link "
-"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Scorciatoie da tastiera</"
-"application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:25(para)
-msgid ""
-"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
-"ways: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Aprire il dialogo <guilabel>Esegui applicazione</guilabel> in uno dei modi "
-"seguenti: <placeholder-1/>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:43(para)
-msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Viene mostrato il dialogo <guilabel>Esegui applicazione</guilabel>."
-
-# aggiunto una voce rispetto a originale -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:46(para)
-msgid ""
-"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
-"the list of known applications."
-msgstr ""
-"Inserire il comando che si vuole eseguire nel campo vuoto, oppure scegliere "
-"una voce dall'elenco delle applicazioni note."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:47(para)
-msgid ""
-"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
-"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser "
-"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://"
-"www.gnome.org."
-msgstr ""
-"Se si inserisce solo la posizione di un file, viene avviata una applicazione "
-"appropriata per aprire tale file. Se si inserisce un indirizzo di pagina "
-"web, tale pagina viene aperta nel web browser predefinito. L'indirizzo della "
-"pagina web deve essere sempre preceduto dal prefisso http://, come in http://"
-"www.gnome.org."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:50(para)
-msgid ""
-"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
-"beside the command field, then choose the command to run."
-msgstr ""
-"Per scegliere un comando che si è eseguito in precedenza, fare clic sul "
-"pulsante freccia giù accanto al campo del comando, quindi scegliere in "
-"comando da eseguire."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
-"file to append to the command line. For example, you can enter "
-"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
-msgstr ""
-"È anche possibile usare il pulsante <guibutton>Esegui con file</guibutton> "
-"per scegliere un file da accodare alla riga di comando. Per esempio, è "
-"possibile inserire <application>emacs</application> come comando, quindi "
-"scegliere il file da editare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:59(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
-"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
-"application or command that does not create a window in which to run."
-msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Esegui nel terminare</guilabel> per eseguire "
-"l'applicazione o il comando in una finestra di terminale. Scegliere questa "
-"opzione per i comandi che non creano una finestra apposita per la loro "
-"esecuzione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:64(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
-"Application</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>Esegui</guibutton> nel dialogo "
-"<guilabel>Esegui applicazione</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:70(title)
-msgid "Taking Screenshots"
-msgstr "Cattura di schermate"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:74(primary)
-msgid "screenshots, taking"
-msgstr "schermate, catturare"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:76(para)
-msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
-msgstr "È possibile catturare una schermata in uno dei modi seguenti:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:79(para)
-msgid "From any panel"
-msgstr "Da qualsiasi pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:80(para)
-msgid ""
-"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
-"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
-">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
-"screenshot of the entire screen."
-msgstr ""
-"È possibile aggiungere un pulsante <application>Cattura schermata</"
-"application> ad un qualsiasi pannello. Consultare <xref linkend=\"panels-"
-"addobject\"/> per istruzioni su come fare ciò. Fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Cattura schermata</guibutton> per catturare un'istantanea "
-"dell'intero schermo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:84(para)
-msgid "Use shortcut keys"
-msgstr "Usando i tasti scorciatoia"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:85(para)
-msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
-msgstr "Per catturare una schermata, usare i seguenti tasti scorciatoia:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:93(para)
-msgid "Default Shortcut Keys"
-msgstr "Tasti scorciatoia predefiniti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:96(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:152(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1238(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:601(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:730(para)
-msgid "Function"
-msgstr "Funzione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:104(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:113(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:631(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:642(keycap)
-msgid "Print Screen"
-msgstr "Stampa schermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:108(para)
-msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
-msgstr "Cattura un'istantanea dell'intero schermo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:113(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:609(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:619(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:642(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:652(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:665(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:676(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:689(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:738(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:751(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:761(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:771(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:784(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:797(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:807(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:817(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:829(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:116(para)
-msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
-msgstr "Cattura un'istantanea della finestra a cui punta il mouse."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:122(para)
-msgid ""
-"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
-"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to "
-"modify the default shortcut keys."
-msgstr ""
-"È possibile usare lo strumento di preferenze <link linkend=\"prefs-keyboard-"
-"shortcuts\"><application>Scorciatoie da tastiera</application></link> per "
-"modificare i tasti scorciatoia predefiniti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:126(para)
-msgid "From the Menubar"
-msgstr "Dalla barra dei menù"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:127(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Accessori</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Cattura schermata</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:131(para)
-msgid "From the Terminal"
-msgstr "Dal terminale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:132(para)
-msgid ""
-"You can use the <command>gnome-screenshot</command> command to take a "
-"screenshot. The <command>gnome-screenshot</command> command takes a "
-"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</"
-"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
-"save the screenshot."
-msgstr ""
-"È possibile usare il commando <command>gnome-screenshot</command> per "
-"catturare una schermata. Il comando <command>gnome-screenshot</command> "
-"cattura una schermata dell'intero schermo e mostra il dialogo "
-"<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel>. Usare il dialogo "
-"<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel> per salvare la schermata."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:138(para)
-msgid ""
-"You can also use options on the <command>gnome-screenshot</command> command "
-"as follows:"
-msgstr ""
-"È anche possibile usare alcune opzioni assieme al comando <command>gnome-"
-"screenshot</command>, come indicato di seguito:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:149(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1220(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3992(para)
-msgid "Option"
-msgstr "Opzione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:160(command)
-msgid "--window"
-msgstr "--window"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:164(para)
-msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
-msgstr "Cattura un'istantanea della finestra che ha il focus."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:170(replaceable)
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:170(command)
-msgid "--delay=<placeholder-1/>"
-msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:174(para)
-msgid ""
-"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
-"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
-"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Cattura una schermata dopo il numero di secondi specificato e mostra il "
-"dialogo <guilabel>Salvataggio schermata</guilabel>. Usare il dialogo "
-"<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel> per salvare la schermata."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:185(command)
-msgid "--include-border"
-msgstr "--include-border"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:189(para)
-msgid "Takes a screenshot including the border of the screen."
-msgstr "Cattura cattura una schermata includendo il bordo dello schermo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:195(command)
-msgid "--border-effect=shadow"
-msgstr "--border-effect=shadow"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:199(para)
-msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it."
-msgstr "Cattura una schermata ed aggiunge un effetto ombra attorno ad essa."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:205(command)
-msgid "--border-effect=border"
-msgstr "--border-effect=border"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:209(para)
-msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it."
-msgstr "Cattura una schermata ed aggiunge un effetto bordo attorno ad essa."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:215(command)
-msgid "--help"
-msgstr "--help"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:219(para)
-msgid "Displays the options for the command."
-msgstr "Mostra le opzioni per il comando."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:228(para)
-msgid ""
-"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
-"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
-"screenshot and choose a location from the drop-down list."
-msgstr ""
-"Quando si cattura un'istantanea, viene aperto il dialogo "
-"<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel>. Per salvare la schermata come un "
-"file di immagine, inserire il nome di file per la schermata e scegliere una "
-"posizione nell'elenco a discesa."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:238(title)
-msgid "Yelp Help Browser"
-msgstr "Visualizzatore di documentazione Yelp"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:240(primary)
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:245(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:44(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:30(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:41(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:247(para)
-msgid ""
-"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
-"view documentation regarding GNOME and other components through a variety of "
-"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
-"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
-"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
-"a unified look and feel regardless of the original document format."
-msgstr ""
-"Il <application>Visualizzatore di documentazione Yelp</application> consente "
-"di visualizzare la documentazione relativa a GNOME e ad altri componenti, "
-"fornita in diversi formati. Tali formati includono i file docbook, le pagine "
-"di aiuto in HTML, le pagine man e le pagine info (il supporto alle pagine "
-"man e info è compilato opzionalmente). Indipendentemente dai diversi formati "
-"supportati, Yelp cerca di fornire un aspetto uniforme per tutti i formati."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:254(para)
-msgid ""
-"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning "
-"that it has support to view documents in different languages. The documents "
-"must be localised or translated for each language and installed properly for "
-"Yelp Help Browser to be able to view them."
-msgstr ""
-"Il <application>Visualizzatore di documentazione Yelp</application> è "
-"internazionalizzato, supporta cioè la visualizzazione dei documenti in "
-"diverse lingue. I documenti devono essere localizzati o tradotti per "
-"ciascuna lingua e installati nel modo appropriato per far sì che il "
-"visualizzatore sia in grado di mostrarli."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:263(title)
-msgid "Starting Yelp"
-msgstr "Avviare Yelp"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:266(title)
-msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
-msgstr ""
-"Per avviare il <application>Visualizzatore di documentazione Yelp</"
-"application>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:268(para)
-msgid ""
-"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"È possibile avviare il <application>Visualizzatore di documentazione Yelp</"
-"application> nei modi seguenti:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:272(term)
-msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
-msgstr "Menù <guimenu>Sistema</guimenu>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:275(para)
-msgid "Choose <application>Help</application>"
-msgstr "Scegliere <application>Aiuto</application>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:280(term)
-msgid "Command Line"
-msgstr "Riga di comando"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:283(para)
-msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
-msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>yelp</command>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:291(title)
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:293(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
-"the following window appear."
-msgstr ""
-"Quando si avvia il <application>visualizzatore di documentazione Yelp</"
-"application>, viene mostrata la seguente finestra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:297(title)
-msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
-msgstr ""
-"Finestra di <application>visualizzatore di documentazione Yelp</application>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:296(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
-"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>Il <application>visualizzatore di documentazione Yelp</"
-"application> contiene i seguenti elementi in <xref linkend=\"fig-yelp-window"
-"\"/>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:309(interface)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:205(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:394(para)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Barra dei menù"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:314(guimenu)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:861(term)
-msgid "File"
-msgstr "File"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:317(para)
-msgid ""
-"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
-"the current document, or Close the window."
-msgstr ""
-"Usare questo menù per aprire una nuova finestra, visualizzare la pagina "
-"informazioni sul documento corrente, stampare il documento corrente o "
-"chiudere la finestra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:324(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:327(para)
-msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
-msgstr ""
-"Usare questo menù per copiare, selezionare tutto, trovare testo o impostare "
-"le proprie preferenze."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:333(guimenu)
-msgid "Go"
-msgstr "Vai"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:336(para)
-msgid ""
-"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
-"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
-"Previous Section or to the Contents."
-msgstr ""
-"Usare questo menù per spostarsi indietro, avanti o alla pagina principale "
-"dell'aiuto. Quando si visualizza un documento DocBook, usare questo menù per "
-"spostarsi alla prossima sezione, quella precedente o all'indice."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:344(guimenu)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:347(para)
-msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
-msgstr "Usare questo menù per aggiungere o modificare i segnalibri."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:353(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:356(para)
-msgid ""
-"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
-"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
-"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
-"<keycap>F1</keycap>."
-msgstr ""
-"Per visualizzare informazioni riguardo Yelp e i contributori al progetto, "
-"selezionare <guimenuitem>Informazioni</guimenuitem>. È possibile aprire "
-"questo documento scegliendo <guimenuitem>Sommario</guimenuitem> o premendo "
-"<keycap>F1</keycap>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:368(interface)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:408(para)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra degli strumenti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:373(guibutton)
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:376(para)
-msgid "Use this button to navigate back in your document history."
-msgstr ""
-"Usare questo pulsante per spostarsi indietro nella cronologia del documento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:382(guibutton)
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:385(para)
-msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
-msgstr ""
-"Usare questo pulsante per spostarsi avanti nella cronologia del documento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:391(guibutton)
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Argomenti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:394(para)
-msgid ""
-"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
-"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
-msgstr ""
-"Usare questo pulsante per ritornare all'indice principale (mostrato in <xref "
-"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:403(interface)
-msgid "Browser Pane"
-msgstr "Riquadro di esplorazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:406(para)
-msgid ""
-"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
-"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
-"documentation you need."
-msgstr ""
-"Il riquadro di esplorazione è l'area in cui viene mostrato l'indice della la "
-"documentazione. Usare l'indice per spostarsi tra la documentazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:418(title)
-msgid "Using Yelp"
-msgstr "Usare Yelp"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:421(title)
-msgid "Open a Document"
-msgstr "Aprire un documento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:423(para)
-msgid ""
-"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the "
-"Table of Contents to navigate to the desired document."
-msgstr ""
-"Per aprire un documento con <application>Yelp</application>, utilizzare "
-"l'indice per spostarsi al documento desiderato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:426(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
-"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend="
-"\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
-msgstr ""
-"In alternativa, è possibile visualizzare un particolare documento avviando "
-"Yelp dalla riga di comando o trascinando un file all'interno di Yelp. Per "
-"maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:432(title)
-msgid "Open a New Window"
-msgstr "Aprire una nuova finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:434(para)
-msgid "To open a new window:"
-msgstr "Per aprire una nuova finestra:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:438(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Fare clic su <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuova finestra</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:446(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
-"keycap></keycombo>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:453(title)
-msgid "About This Document"
-msgstr "Informazioni sul documento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:455(para)
-msgid "To view information about the currently open document:"
-msgstr "Per visualizzare informazioni riguardo il documento aperto:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:459(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Fare clic su <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Informazioni su "
-"questo documento</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:466(para)
-msgid ""
-"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
-"documentation contributors are usually listed in this section."
-msgstr ""
-"Questa opzione è disponibile solo per i documenti DocBook. Di solito tale "
-"sezione presenta le note legali ed elenca i contributori alla documentazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:473(title)
-msgid "Print a Page"
-msgstr "Stampare una pagina"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:475(para)
-msgid ""
-"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
-"Browser</application>:"
-msgstr ""
-"Per stampare una pagina che si sta visualizzando in <application>Yelp</"
-"application>:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:479(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Fare clic su <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Stampa questa "
-"pagina</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:489(title)
-msgid "Print a Document"
-msgstr "Stampare un documento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:491(para)
-msgid "To print an entire document:"
-msgstr "Per stampare un intero documento:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:495(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Fare clic su <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Stampa questo "
-"documento</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:502(para)
-msgid "This option is only available for DocBook documentation."
-msgstr "Questa opzione è disponibile solo per i documenti DocBook."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:508(title)
-msgid "Close a Window"
-msgstr "Chiudere una finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:510(para)
-msgid ""
-"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
-"following:"
-msgstr ""
-"Per chiudere una finestra in <application>Yelp</application>, procedere come "
-"segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:514(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Fare clic su <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi "
-"finestra</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:522(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:529(title)
-msgid "Set Preferences"
-msgstr "Impostare le preferenze"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:531(para)
-msgid ""
-"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
-msgstr ""
-"Per impostare le proprie preferenze in <application>Yelp</application>:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:535(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:533(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
-"preferences\"/>:"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>Comparirà una finestra simile a <xref linkend=\"yelp-"
-"preferences\"/>:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:545(title)
-msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
-msgstr "Finestra Preferenze di <application>Yelp</application>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:544(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
-"following functions:"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>Le opzioni presenti in questo dialogo fornisco le seguenti "
-"funzioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:557(guilabel)
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Usare tipi di carattere predefiniti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:560(para)
-msgid ""
-"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
-"the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per visualizzare la documentazione utilizzando i "
-"tipi di carattere predefiniti per lo GNOME Desktop."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:563(para)
-msgid ""
-"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
-"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
-"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
-msgstr ""
-"Per scegliere dei tipi di carattere personalizzati, deselezionare questa "
-"opzione e fare clic sui pulsanti accanto alle scritte <guilabel>Larghezza "
-"variabile</guilabel> o <guilabel>Larghezza fissa</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:570(guilabel)
-msgid "Variable Width"
-msgstr "Larghezza variabile"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:573(para)
-msgid ""
-"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
-"The majority of text will be of this type."
-msgstr ""
-"Questo è il tipo di carattere da usare quando non è richiesto un carattere "
-"statico o a larghezza fissa. La maggior parte del testo è di questo tipo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:580(guilabel)
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Larghezza fissa"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:583(para)
-msgid ""
-"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
-"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
-"other text that falls under these categories."
-msgstr ""
-"Questo è il tipo di carattere da usare quando i caratteri devono essere "
-"della stessa dimensione. Questo tipo di carattere viene solitamente usato "
-"per identificare comandi, blocchi di codice o qualsiasi altro testo che "
-"rientri in queste categorie."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:594(guilabel)
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "Esplorazione con cursore"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:597(para)
-msgid ""
-"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
-"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
-"easily by showing where the cursor is located in the document."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione se si desidera vedere un cursore in <xref linkend="
-"\"yelp-browser-pane\"/>. Questo consente di spostarsi nel documento più "
-"facilmente mostrando dove sia localizzato il cursore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:607(title)
-msgid "Go Back in Document History"
-msgstr "Andare indietro nella cronologia del documento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:609(para)
-msgid "To go back in the document history:"
-msgstr "Per andare indietro nella cronologia del documento:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:613(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Indietro</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:621(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Sinistra</keycap></keycombo>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:626(para)
-msgid ""
-"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
-"interface>"
-msgstr ""
-"Usare il pulsante <guibutton>Indietro</guibutton> nella <interface>barra "
-"degli strumenti</interface>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:633(title)
-msgid "Go Forward in Document History"
-msgstr "Andare avanti nella cronologia del documento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:635(para)
-msgid "To go forward in the document history:"
-msgstr "Per andare avanti nella cronologia del documento:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:639(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Avanti</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:647(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
-"keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Destra</"
-"keycap></keycombo>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:652(para)
-msgid ""
-"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
-"interface>"
-msgstr ""
-"Usare il pulsante <guibutton>Avanti</guibutton> nella <interface>barra degli "
-"strumenti</interface>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:659(title)
-msgid "Go to Help Topics"
-msgstr "Andare all'indice generale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:661(para)
-msgid "To go to the Help Topics:"
-msgstr "Per andare all'indice generale:"
-
-# FIXME!! non è fare clic, ma selezionare o scegliere
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:665(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Argomenti</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:673(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</"
-"keycap></keycombo>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:678(para)
-msgid ""
-"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
-"interface>"
-msgstr "Usare il pulsante <guibutton>Argomenti</guibutton> nella <interface>barra degli strumenti</interface>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:685(title)
-msgid "Go to Previous Section"
-msgstr "Andare alla sezione precedente"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:687(para)
-msgid "To go to the previous section:"
-msgstr "Per spostarsi alla sezione precedente:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:691(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Sezione "
-"precedente</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:699(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Su</"
-"keycap></keycombo>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:703(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:727(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:746(para)
-msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
-msgstr ""
-"Questa opzione è disponibile solamente nei documenti scritti in DocBook."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:709(title)
-msgid "Go to Next Section"
-msgstr "Spostarsi alla sezione successiva"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:711(para)
-msgid "To go to the next section:"
-msgstr "Per spostarsi alla sezione successiva:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:715(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Sezione "
-"successiva</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:723(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Giù</"
-"keycap></keycombo>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:733(title)
-msgid "Go to Contents"
-msgstr "Andare al sommario"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:735(para)
-msgid "To go to the contents for a document:"
-msgstr "Per al sommario di un documento:"
-
-# FIXME!! non è fare clic, ma selezionare
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:739(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Sommario</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:752(title)
-msgid "Add a Bookmark"
-msgstr "Aggiungere un segnalibro"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:754(para)
-msgid "To add a bookmark for a particular document:"
-msgstr "Per aggiungere un segnalibro per un documento particolare:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:758(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Segnalibri</guimenu><guimenuitem>Aggiungi "
-"segnalibro</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:766(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:756(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
-"add-bookmark\"/>."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>Apparirà una finestra simile a <xref linkend=\"yelp-add-"
-"bookmark\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:773(title)
-msgid "Add Bookmark Window"
-msgstr "Finestra Aggiungi segnalibro"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:772(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
-"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
-"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>Inserire il titolo desiderato per il segnalibro nella "
-"casella di testo <guilabel>Titolo</guilabel>. Quindi fare clic su "
-"<guibutton>Aggiungi</guibutton> per aggiungere il segnalibro o fare clic su "
-"<guibutton>Annulla</guibutton> per annullare la richiesta."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:787(title)
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Modificare i segnalibri"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:789(para)
-msgid "To edit your collection of bookmarks:"
-msgstr "Per modificare i propri segnalibri:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:793(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..."
-"</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Segnalibri</guimenu><guimenuitem>Modifica "
-"segnalibri...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:800(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</"
-"keycap></keycombo>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:791(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
-"edit-bookmarks\"/>."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>Apparirà una finestra simile a <xref linkend=\"yelp-edit-"
-"bookmarks\"/>."
-
-# FIXME: il titolo è solo "Bookmarks"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:807(title)
-msgid "Edit Bookmarks Window"
-msgstr "Finestra Modifica segnalibri"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:806(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
-"following ways:"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>È possibile gestire i propri segnalibri usando questa "
-"finestra nei modi seguenti:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:819(guibutton)
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:822(para)
-msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
-msgstr ""
-"Usare questo pulsante per aprire il segnalibro selezionato in una nuova "
-"finestra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:828(guibutton)
-msgid "Rename"
-msgstr "Rinomina"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:831(para)
-msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
-msgstr "Usare questo pulsante per rinominare il titolo del segnalibro."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:837(guibutton)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1018(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3132(guibutton)
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:840(para)
-msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
-msgstr ""
-"Usare questo pulsante per eliminare il segnalibro dalla propria raccolta."
-
-# FIXME il titolo della finestra è "Segnalibri", non "Modifica Segnalibri"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:817(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
-"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
-"Window</interface>."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>Una volta terminata la gestione dei propri segnalibri, fare "
-"clic sul pulsante <guibutton>Chiudi</guibutton> per uscire dalla "
-"<interface>finestra Segnalibri</interface>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:850(title)
-msgid "Get Help"
-msgstr "Ottenere aiuto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:852(para)
-msgid ""
-"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
-"document):"
-msgstr ""
-"Per ottenere aiuto sull'uso di <application>Visualizzatore documentazione "
-"Yelp</application> (e visualizzare questo documento):"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:857(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Sommario</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:870(title)
-msgid "Advanced Features"
-msgstr "Caratteristiche avanzate"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:874(title)
-msgid "Opening Specific Documents"
-msgstr "Aprire documenti specifici"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:877(title)
-msgid "Opening Documents from the File Manager"
-msgstr "Aprire documenti dal gestore di file"
-
-# LAUNCH
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:878(para)
-msgid ""
-"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
-"document in <application>Nautilus</application> File Manager, or drag the "
-"icon from <application>Nautilus</application> to the <application>Yelp</"
-"application> document pane or launcher."
-msgstr "Per aprire un documento, come un file XML, dal gestore di file, aprire il documento nel gestore di file <application>Nautilus</application> oppure trascinare l'icona del documento dalla finestra di <application>Nautilus</application> sul riquadro documento di <application>Yelp</application> oppure sul lanciatore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:884(title)
-msgid "Using the Command Line to Open Documents"
-msgstr "Usare la riga di comando per aprire documenti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:886(para)
-msgid ""
-"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
-"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
-"include:"
-msgstr ""
-"Visualizzatore di documentazione Yelp supporta l'apertura di documenti dalla "
-"riga di comando. È possibile utilizzare diversi URI (Uniform Resource "
-"Identifiers), compresi:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:892(option)
-msgid "file:"
-msgstr "file:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:895(para)
-msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
-msgstr "Usare questo URI per accedere a un file con Yelp, per esempio:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:898(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
-msgstr "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/it/gcalctool.xml"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:904(term)
-msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>"
-msgstr "<option>ghelp:</option> o <option>gnome-help:</option>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:908(para)
-msgid ""
-"Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are "
-"typically written in DocBook format."
-msgstr ""
-"Usare questo URI per accedere alla documentazione di aiuto di GNOME, "
-"tipicamente scritta nel formato DocBook."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:911(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp ghelp:gcalctool"
-msgstr "yelp ghelp:gcalctool"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:913(para)
-msgid ""
-"If you want to open the help document at a particular section, append a "
-"question mark to the end of the URI, followed by the section id."
-msgstr ""
-"Per aprire un documento in una particolare sezione, aggiungere un punto di "
-"domanda alla fine dello URI, seguito da un identificativo della sezione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:916(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
-msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:921(option)
-msgid "man:"
-msgstr "man:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:924(para)
-msgid ""
-"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
-"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
-"pages with the same name. The section number should be enclosed in "
-"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
-"the shell does not interpret the parenthesis."
-msgstr ""
-"Usare questo URI per accedere a una particolare pagina man. Nel caso ci sia "
-"più di una pagina man con lo stesso nome, è possibile aggiungere anche la "
-"sezione da visualizzare. Per fare ciò, è necessario inserire il numero della "
-"sezione tra parentesi tonde. Sarà quindi necessario fare in modo che la "
-"shell non interpreti le parentesi come dei comandi."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:931(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp man:gcalctool"
-msgstr "yelp man:gcalctool"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:933(para)
-msgid "or"
-msgstr "o"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:935(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp 'man:intro(1)'"
-msgstr "yelp 'man:intro(1)'"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:936(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp 'man:intro(2)'"
-msgstr "yelp 'man:intro(2)'"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:941(option)
-msgid "info:"
-msgstr "info:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:944(para)
-msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
-msgstr "Usare questo URI per accedere a una particolare pagina GNU info."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:947(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp info:make"
-msgstr "yelp info:make"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:956(title)
-msgid "Refreshing Content on Demand"
-msgstr "Aggiornare il contenuto su richiesta"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:958(para)
-msgid ""
-"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
-"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
-"developers to view changes to documents as they are made."
-msgstr ""
-"<application>Visualizzatore di documentazione Yelp</application> supporta i "
-"tasto scorciatoia <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></"
-"keycombo> che consentono di ricaricare il documento DocBook attualmente "
-"aperto. In questo modo gli sviluppatori possono visualizzare i cambiamenti "
-"ai documenti mentre vengono apportati."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:966(title)
-msgid "More Information"
-msgstr "Maggiori informazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:968(para)
-msgid ""
-"This section details some of the helper applications which <application>Yelp "
-"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
-"more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
-msgstr ""
-"Questa sezione descrive alcune delle applicazioni ausiliarie utilizzate da "
-"<application>Visualizzatore di documenti Yelp</application> e fornisce "
-"alcune risorse utili per reperire ulteriori informazioni riguardo "
-"<application>Visualizzatore di documenti Yelp</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:973(title)
-msgid "Scrollkeeper"
-msgstr "Scrollkeeper"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:975(para)
-msgid ""
-"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
-"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
-"track of translations for each document."
-msgstr "<application>Yelp</application> fa uso di scrollkeeper per generare l'indice per la documentazione DocBook e HTML e per tenere traccia delle traduzioni di ogni singolo documento."
-
-# (NdT) penso intendano le gnome-doc-utils
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:981(title)
-msgid "GNOME Documentation Utilites"
-msgstr "GNOME Documentation Utilites"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:983(para)
-msgid ""
-"The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a "
-"variety of things:"
-msgstr ""
-"La documentazione fornita con GNOME fa uso di queste utilità per una serie "
-"di motivi:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:988(para)
-msgid "Ease translation of documents to different languages."
-msgstr "Facilitano la traduzione dei documenti in altre lingue."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:992(para)
-msgid ""
-"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
-"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
-msgstr ""
-"Forniscono un insieme di strumenti per aiutare la pacchettizzazione e "
-"l'installazione della documentazione nella posizione corretta e per "
-"registrare la documentazione con scrollkeeper."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:998(para)
-msgid ""
-"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
-msgstr ""
-"Gestiscono la conversione dal formato DocBook in un formato adatto alla "
-"visualizzazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:986(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
-"<ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to "
-"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make"
-"\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by "
-"application authors to install and register documentation within the help "
-"system."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/><application>Yelp</application> si avvale dei fogli di stile "
-"<ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT</ulink> per la conversione da "
-"DocBook a HTML. Gli autori delle applicazioni fanno affidamento sulle <ulink "
-"url=\"ghelp:gnome-doc-make\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> per "
-"installare e registrare la documentazione all'interno del sistema di aiuto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:1007(title)
-msgid "Homepage and Mailing List"
-msgstr "Sito web e mailing list"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:1009(para)
-msgid ""
-"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
-"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live."
-"gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the "
-"mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
-"listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list@gnome.org</ulink>."
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni su <application>Visualizzatore di documentazione "
-"Yelp</application>, consultare il sito web del Progetto di documentazione, "
-"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</"
-"ulink>, o iscriversi alla mailing list <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-"
-"list@gnome.org</ulink>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:1016(title)
-msgid "Joining the GNOME Documentation Project"
-msgstr "Partecipare al Progetto di documentazione di GNOME"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:1018(para)
-msgid ""
-"If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
-"GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url="
-"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/"
-"DocumentationProject</ulink>"
-msgstr ""
-"Per aiutare nella stesura e nell'aggiornamento della documentazione per il "
-"progetto GNOME, visitare il sito web del Progetto di documentazione: <ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/"
-"DocumentationProject</ulink>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:126(None)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
-msgstr "non da localizzare"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:2(title)
-msgid "Desktop Sessions"
-msgstr "Sessioni dell'ambiente grafico"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:7(remark)
-msgid "Needs better intro"
-msgstr "Necessita di una introduzione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:8(remark)
-msgid "This chapter needs work"
-msgstr "Questo capitolo necessita di lavoro"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:11(para)
-msgid ""
-"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
-"GNOME, and to start, manage, and end a desktop session."
-msgstr ""
-"Questo capitolo fornisce le informazioni necessarie per effettuare il login "
-"e per arrestare GNOME, così come per avviare, amministrare e terminare una "
-"sessione dell'ambiente grafico"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:15(title)
-msgid "Starting a Session"
-msgstr "Avvio di una sessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:17(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:47(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:85(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:134(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:170(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:198(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:202(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:218(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:235(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:258(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:280(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:284(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2904(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2939(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3047(primary)
-msgid "sessions"
-msgstr "sessioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:18(secondary)
-msgid "starting"
-msgstr "avvio"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:20(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
-"GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the web, "
-"and so on."
-msgstr ""
-"Una <firstterm>sessione</firstterm> è l'intervallo di tempo che si trascorre "
-"usando GNOME. Durante una sessione si usano le applicazioni, si stampa, si "
-"naviga sul web e così via."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:21(para)
-msgid ""
-"Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to "
-"the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and "
-"select options such as the language you want GNOME to use for your session."
-msgstr ""
-"Effettuando il login si da il via alla propria sessione in GNOME. La "
-"schermata di login è la porta d'ingresso allo GNOME Desktop: in essa si "
-"inseriscono i propri nome utente e password e si selezionano delle opzioni "
-"come la lingua che si vuole usare nella sessione di GNOME."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:22(para)
-msgid ""
-"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
-"of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend="
-"\"prefs-sessions\"/>."
-msgstr ""
-"Di solito, il logout pone fine alla sessione, ma è possibile scegliere di "
-"salvare lo stato della sessione in corso e ripristinarlo ad un successivo "
-"utilizzo di GNOME: consultare <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:45(title)
-msgid "Logging in to GNOME"
-msgstr "Effettuare il login in GNOME"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:48(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:51(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:93(primary)
-msgid "logging in"
-msgstr "login"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:52(secondary)
-msgid "to session"
-msgstr "in una sessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:55(primary)
-msgid "start session"
-msgstr "avvio sessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:57(para)
-msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
-msgstr "Per effettuare il login in una sessione, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:60(para)
-msgid ""
-"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
-"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments."
-msgstr ""
-"Nella schermata di login, fare clic sull'icona <guilabel>Sessione</"
-"guilabel>. Scegliere lo GNOME Desktop dall'elenco degli ambienti grafici "
-"disponibili."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:64(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:104(para)
-msgid ""
-"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
-"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Inserire proprio il nome utente nel campo <guilabel>Nome utente</guilabel> "
-"della schermata di login e premere <keycap>Invio</keycap>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:68(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:108(para)
-msgid ""
-"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
-"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Inserire la propria password nel campo <guilabel>Password</guilabel> della "
-"schermata di login e premere <keycap>Invio</keycap>."
-
-# da rivedere un po'
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:72(para)
-msgid ""
-"When you log in successfully, you will see a splash informing you of the "
-"steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the "
-"Desktop and you can begin using your computer."
-msgstr ""
-"Se il login ha avuto successo, viene mostrata una finestra di avvio che "
-"informa sui passi che si stanno effettuando per l'avvio. Quando GNOME è "
-"pronto, ciò che si vede è la scrivania ed è possibile iniziare ad usare il "
-"proprio computer."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:73(para)
-msgid ""
-"The first time you log in, then the session manager starts a new session. If "
-"you have logged in before, then the session manager restores your previous "
-"session, if you saved the settings for the previous session when you logged "
-"out."
-msgstr ""
-"Se si tratta del primo login, il gestore di sessione avvia una nuova "
-"sessione. Se il login è già stato effettuato in precedenza, il gestore di "
-"sessione ripristina la sessione precedente, qualora si siano salvate le "
-"impostazioni della precedente sessione al suo termine."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:77(para)
-msgid ""
-"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
-"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
-"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Se si desidera effettuare l'arresto o il riavvio del sistema prima del "
-"login, fare clic sull'icona <guilabel>Sistema</guilabel> nella schermata di "
-"login. Viene mostrato un dialogo. Selezionare l'opzione richiesta e fare "
-"clic su <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:83(title)
-msgid "Using a Different Language"
-msgstr "Uso di una lingua diversa"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:86(secondary)
-msgid "different language, logging in"
-msgstr "lingua diversa, login"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:90(primary)
-msgid "language, logging in in different"
-msgstr "lingua, login in una diversa"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:94(secondary)
-msgid "to session in different language"
-msgstr "in una sessione in una lingua diversa"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:96(para)
-msgid ""
-"To log in to a session in a different language, perform the following "
-"actions."
-msgstr ""
-"Per effettuare il login in una sessione usando una lingua diversa, procedere "
-"come segue."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:100(para)
-msgid ""
-"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
-"the language you require from the list of available languages."
-msgstr ""
-"Nella schermata di login, fare clic sull'icona <guilabel>Lingua</guilabel>. "
-"Scegliere la lingua richiesta dall'elenco di quelle disponibili."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:113(para)
-msgid ""
-"When you log in to a session in a different language, you choose the "
-"language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for "
-"the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> "
-"applet."
-msgstr ""
-"Quando si avvia una sessione in una lingua diversa, si seleziona la lingua "
-"per l'interfaccia utente. La disposizione della tastiera per la sessione non "
-"viene specificata. Per selezionare una disposizione per la tastiera, usare "
-"l'applet <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit"
-"\"><application>Indicatore tastiera</application></ulink>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:120(title)
-msgid "Locking Your Screen"
-msgstr "Blocco dello schermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:129(phrase)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1201(phrase)
-msgid "Lock screen icon."
-msgstr "Icona Blocca schermo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:135(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:138(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1217(primary)
-msgid "locking screen"
-msgstr "blocco schermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:141(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1211(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1214(primary)
-msgid "Lock button"
-msgstr "Pulsante Blocca"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:143(para)
-msgid ""
-"Locking your screen allows you to leave your computer unattended and prevent "
-"access to your applications and information. While your screen is locked, "
-"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
-msgstr ""
-"Bloccando lo schermo è possibile lasciare il proprio computer incustodito, "
-"prevenendo comunque l'accesso alle proprie applicazioni e informazioni. "
-"Mentre lo schermo è bloccato, è in esecuzione il <link linkend=\"prefs-"
-"screensaver\">salvaschermo</link>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:145(para)
-msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
-msgstr "Per bloccare lo schermo, eseguire una delle seguenti azioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:149(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Blocca schermo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:152(para)
-msgid ""
-"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
-"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Se il pulsante <guibutton>Blocca schermo</guibutton> è presente su un "
-"pannello, fare clic sul pulsante <guibutton>Blocca schermo</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:154(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by "
-"default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
-msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Blocca schermo</guibutton> non è presente sui "
-"pannelli in modo predefinito. Per aggiungerlo, consultare <xref linkend="
-"\"panels-addobject\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:157(para)
-msgid ""
-"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
-"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Per sbloccare lo schermo, muovere il mouse o premere un tasto qualsiasi, "
-"inserire la propria password nel dialogo di sblocco, quindi premere "
-"<keycap>Invio</keycap>."
-
-# capitolo da rivedere -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:164(title)
-msgid "Managing the Session"
-msgstr "Gestione della sessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:166(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:43(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:47(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:69(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:160(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:577(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:626(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:915(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:918(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1075(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1266(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1358(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1558(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1654(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1840(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2014(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2349(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2555(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2618(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2900(primary)
-msgid "preference tools"
-msgstr "strumenti di preferenze"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:167(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2901(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3009(guilabel)
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:171(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:159(secondary)
-msgid "managing"
-msgstr "gestione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:173(para)
-msgid ""
-"To configure the session management of the GNOME Desktop, use the "
-"<application>Sessions</application> preference tool. The "
-"<application>Sessions</application> preference tool recognizes the following "
-"types of application:"
-msgstr ""
-"Per configurare la gestione delle sessioni nel desktop GNOME, utilizzare lo "
-"strumento delle preferenze per le <application>Sessioni</application>. Lo "
-"strumento di preferenze <application>Sessioni</application> riconosce i "
-"seguenti tipi di applicazione:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:178(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:215(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:223(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2908(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2992(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3043(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3160(primary)
-msgid "startup applications"
-msgstr "avvio applicazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:179(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2993(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3044(secondary)
-msgid "session-managed"
-msgstr "gestite da sessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:181(para)
-msgid ""
-"Applications that are session-managed. When you save the settings for your "
-"session, the session manager saves all of the session-managed applications. "
-"If you log out, then log in again, the session manager automatically starts "
-"the session-managed applications."
-msgstr ""
-"Applicazioni gestite dalla sessione. Quando si salvano le impostazioni di "
-"una sessione, il gestore di sessione salva tutte le applicazioni gestite "
-"della sessione. Terminando la sessione ed effettuando nuovamente il login, "
-"il gestore di sessione avvia automaticamente tutte le applicazioni gestite "
-"dalla sessione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:187(para)
-msgid ""
-"Applications that are not session-managed. When you save the settings for "
-"your session, the session manager does not save any applications that are "
-"not session-managed. If you log out, then log in again, the session manager "
-"does not start non-session-managed applications. You must start the "
-"application manually. Alternatively, you can use the <application>Sessions</"
-"application> preference tool to specify non-session-managed applications "
-"that you want to automatically start."
-msgstr ""
-"Applicazioni non gestite dalla sessione. Quando si salvano le impostazioni "
-"di una sessione, il gestore di sessione non salva le applicazioni non "
-"gestite dalla sessione. Terminando la sessione ed effettuando nuovamente il "
-"login, il gestore di sessione non riavvia automaticamente le applicazioni "
-"non gestite dalla sessione. Queste applicazioni devono essere riavviate "
-"manualmente. In alternativa, è possibile usare lo strumento di preferenze "
-"<application>Sessioni</application> per specificare le applicazioni non "
-"gestite dalla sessione che si intende avviare automaticamente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:196(title)
-msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out"
-msgstr "Definizione del comportamento della sessione al login e al termine"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:199(secondary)
-msgid "login behavior"
-msgstr "comportamento al login"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:203(secondary)
-msgid "logout behavior"
-msgstr "comportamento al termine"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:205(para)
-msgid ""
-"To set how a session behaves when you log in and log out, use "
-"<application>Sessions</application> preference tool. Make the changes you "
-"require in the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section. For "
-"example, you can select to display a splash screen when you log in."
-msgstr ""
-"Per impostare il comportamento di una sessione al login e al termine, usare "
-"lo strumento di preferenze <application>Sessioni</application>. Apportare le "
-"modifiche richieste nella scheda <guilabel>Opzioni sessione</guilabel>. Per "
-"esempio, è possibile scegliere di mostrare una schermata iniziale al momento "
-"del login."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:212(title)
-msgid "To Use Startup Applications"
-msgstr "Uso dell'avvio di applicazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:214(primary)
-msgid "startup programs"
-msgstr "avvio programmi"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:219(secondary)
-msgid "using startup applications"
-msgstr "uso di avvio di applicazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:224(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3161(secondary)
-msgid "non-session-managed"
-msgstr "non gestite dalla sessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:226(para)
-msgid ""
-"You can configure your sessions to start with applications that are not "
-"session-managed. To configure non-session-managed startup applications, use "
-"the <application>Sessions</application> preference tool. Use the "
-"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section to add, edit, and "
-"delete applications. If you save your settings and log out, the next time "
-"that you log in, the startup applications start automatically."
-msgstr ""
-"È possibile configurare la propria sessione in modo che alcune applicazioni "
-"non gestite dalla sessione vengano avviate automaticamente. Per configurare "
-"le applicazioni non gestite da avviare, usare lo strumento di preferenze "
-"<application>Sessioni</application>. Usare la scheda <guilabel>Avvio "
-"programmi</guilabel> per aggiungere, modificare ed eliminare le "
-"applicazioni. Se si salvano le impostazioni e si termina la sessione, al "
-"successivo avvio della sessione tutte le applicazioni specificate verranno "
-"avviate automaticamente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:233(title)
-msgid "To Browse Applications in the Current Session"
-msgstr "Esplorare le applicazioni nella sessione corrente"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:236(secondary)
-msgid "browsing applications"
-msgstr "esplorazione applicazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:238(para)
-msgid ""
-"To browse the applications in the current session, use the "
-"<application>Sessions</application> preference tool. The <guilabel>Current "
-"Session</guilabel> tabbed section lists the following:"
-msgstr ""
-"Per esplorare le applicazioni presenti nella sessione corrente, usare lo "
-"strumento di preferenze <application>Sessioni</application>. La scheda "
-"<guilabel>Sessione corrente</guilabel> elenca quanto segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:242(para)
-msgid ""
-"All GNOME applications that are currently running, that can connect to the "
-"session manager, and that can save the state of the application."
-msgstr ""
-"Tutte le applicazioni GNOME che sono in esecuzione in quel momento, che sono "
-"in grado di connettersi al gestore di sessione e che sono in grado di "
-"salvare lo stato dell'applicazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:246(para)
-msgid ""
-"All preference tools that can connect to the session manager, and that can "
-"save the state of the tool."
-msgstr ""
-"Tutti gli strumenti di preferenze che sono in grado di connettersi al "
-"gestore di sessione e che sono in grado di salvare il proprio stato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:250(para)
-msgid ""
-"You can use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to "
-"perform a limited number of actions on the session properties of an "
-"application or preference tool. For example, you can edit the startup order, "
-"and restart style of any GNOME application or preference tool that is in the "
-"list."
-msgstr ""
-"È possibile utilizzare la scheda <guilabel>Sessione corrente</guilabel> per "
-"eseguire alcune azioni sulle proprietà di sessione per un'applicazione o per "
-"uno strumento di preferenze. Per esempio, è possibile modificare l'ordine di "
-"avvio e lo stile di riavvio di tutte le applicazioni GNOME o delle finestre "
-"di preferenze comprese nell'elenco."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:256(title)
-msgid "To Save Session Settings"
-msgstr "Salvare le impostazioni di sessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:259(secondary)
-msgid "saving settings"
-msgstr "salvataggio delle impostazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:261(para)
-msgid "To save your session settings, perform the following steps:"
-msgstr "Per salvare le proprie impostazioni di sessione, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:264(para)
-msgid ""
-"Configure your session to automatically save settings when you end the "
-"session. To configure your session, use the <application>Sessions</"
-"application> preference tool. The <application>Sessions</application> "
-"preference tool starts. Select the <guilabel>Automatically save changes to "
-"session</guilabel> option on the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed "
-"section."
-msgstr ""
-"Configurare la sessione in modo che salvi automaticamente le impostazioni "
-"quando si pone fine alla sessione. Per configurare la sessione, usare lo "
-"strumento di preferenze <application>Sessioni</application>. Viene avviato "
-"lo strumento di preferenze <application>Sessioni</application>. Selezionare "
-"l'opzione <guilabel>Salva automaticamente le modifiche alla sessione</"
-"guilabel> nella scheda <guilabel>Opzioni sessione</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:270(para)
-msgid "End your session."
-msgstr "Terminare la propria sessione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:276(title)
-msgid "Ending a Session"
-msgstr "Fine di una sessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:281(secondary)
-msgid "ending"
-msgstr "porre fine"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:285(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:288(primary)
-msgid "logging out"
-msgstr "termine sessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:291(primary)
-msgid "quit"
-msgstr "uscita"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:294(primary)
-msgid "shutdown"
-msgstr "arresto"
-
-#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
-#. <screenshot>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
-#. </imageobject>
-#. <textobject>
-#. <phrase>Log Out icon.</phrase>
-#. </textobject>
-#. </mediaobject>
-#. </screenshot>
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:309(para)
-msgid ""
-"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
-"following:"
-msgstr ""
-"Quando si è finito di usare il proprio computer, è possibile scegliere tra "
-"una delle seguenti azioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:312(para)
-msgid ""
-"Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, "
-"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out "
-"<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
-msgstr ""
-"Terminare la sessione consentendo ad un altro utente di lavorare col "
-"computer. Per terminare la sessione con GNOME, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Termina sessione di "
-"<replaceable>utente</replaceable></guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:315(para)
-msgid ""
-"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Arrestare il computer in uso e interrompere l'alimentazione. Per arrestare, "
-"scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Arresta</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:318(para)
-msgid ""
-"Depending on your computer's configuration, you can also "
-"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
-"power is used, but the state of your computer is preserved: all the "
-"applications you have running and open documents."
-msgstr ""
-"In funzione della configurazione del computer in uso, è anche possibile "
-"<firstterm>ibernare</firstterm> (o <firstterm>sospendere</firstterm>) il "
-"computer in uso. Durante l'ibernazione viene usata meno energia, ma è "
-"comunque preservato lo stato del computer, cioè le applicazioni in "
-"esecuzione e i documenti aperti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:322(para)
-msgid ""
-"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
-"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
-msgstr ""
-"Quando si pone fine ad una sessione, si viene avvisati della presenza di "
-"applicazioni con documenti non salvati. È possibile scegliere di salvare il "
-"proprio lavoro, oppure di annullare il comando di termine sessione (o di "
-"arresto)."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosstartsession.xml:324(para)
-msgid ""
-"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
-"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions"
-"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can "
-"select an option to automatically save your current settings."
-msgstr ""
-"Prima di porre fine ad una sessione può essere opportuno salvare le "
-"impostazioni correnti in modo che possano essere ripristinate in una "
-"successiva sessione. Nello strumento di preferenze <link linkend=\"prefs-"
-"sessions\"><application>Sessioni</application></link>, è possibile "
-"selezionare un'opzione per salvare automaticamente le proprie impostazioni "
-"correnti."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:375(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
-msgstr "non da localizzare"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:556(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
-"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
-msgstr "non da localizzare"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:726(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1177(None)
-msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
-msgstr "immagine tradotta"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1285(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
-msgstr "non da localizzare"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1314(None)
-msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
-msgstr "non da localizzare"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1345(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/screenshot_button.png'; "
-"md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
-msgstr "non da localizzare"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1376(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
-"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1420(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
-"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
-msgstr "non da localizzare"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1489(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1680(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
-msgstr "non da localizzare"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1712(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
-"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1762(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:2(title)
-msgid "Using the Panels"
-msgstr "Uso dei pannelli"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:40(para)
-msgid ""
-"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
-"GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
-"add new panels to the desktop."
-msgstr ""
-"Questo capitolo descrive come usare i pannelli posti sui bordi superiore e "
-"inferiore dello GNOME Desktop, come personalizzare gli oggetti presenti su "
-"di essi e come aggiungere nuovi pannelli alla scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:50(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:65(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:121(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:158(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:169(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:180(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:337(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:364(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:396(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:408(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:426(primary)
-msgid "panels"
-msgstr "pannelli"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:51(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:71(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:127(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:698(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1739(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:44(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1143(tertiary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2461(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2619(tertiary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2628(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2914(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3431(tertiary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
-msgid "introduction"
-msgstr "introduzione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:54(para)
-msgid ""
-"A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain "
-"actions and information, no matter what the state of your application "
-"windows. For example, in the default GNOME panels, you can launch "
-"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
-"more."
-msgstr ""
-"Un pannello è un'area nello GNOME Desktop in cui è possibile accedere a "
-"determinate azioni e informazioni, indipendentemente dallo stato delle "
-"finestre di applicazioni. Per esempio, nei pannelli predefiniti di GNOME è "
-"possibile avviare applicazioni, consultare la data e l'ora, regolare il "
-"volume dell'audio del sistema e altro."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
-"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
-"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
-"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
-msgstr ""
-"È possibile personalizzare i pannelli per adattarli alle proprie esigente. È "
-"possibile cambiare il loro comportamento e aspetto, così come aggiungere o "
-"rimuovere oggetti dai propri pannelli. È possibile creare pannelli multipli, "
-"scegliendo tra diverse proprietà, oggetti e sfondi per ciascun pannello. È "
-"anche possibile nascondere i pannelli."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:56(para)
-msgid ""
-"By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the "
-"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
-"describe these panels."
-msgstr ""
-"In modo predefinito, lo GNOME Desktop contiene un pannello situato nel bordo "
-"superiore dello schermo e uno situato nel bordo inferiore. Le sezioni "
-"seguenti descrivono tali pannelli."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:61(title)
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Pannello di bordo superiore"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:66(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:67(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:70(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1666(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1671(secondary)
-msgid "top edge panel"
-msgstr "pannello di bordo superiore"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:73(para)
-msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
-msgstr ""
-"In modo predefinito, il pannello situato nel bordo superiore contiene i "
-"seguenti oggetti:"
-
-# cambiata un po' per renderla meglio in italiano -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:74(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:130(para)
-msgid "Your distribution of GNOME may have altered this default setup."
-msgstr ""
-"In base alla propria distribuzione di GNOME potrebbe essere adottata una "
-"diversa configurazione rispetto a quella predefinita."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:78(term)
-msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
-msgstr "Applet <application>Barra dei menù</application>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:79(para)
-msgid ""
-"The panel menubar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, the "
-"<guimenu>Places</guimenu>, and the <guimenu>System</guimenu> menu. For more "
-"on the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
-msgstr ""
-"La barra dei menù del pannello contiene i menù <guimenu>Applicazioni</"
-"guimenu>, <guimenu>Risorse</guimenu> e <guimenu>Sistema</guimenu>. Per "
-"maggiori informazioni sulla barra dei menù, consultare <xref linkend="
-"\"menubar\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:82(application)
-msgid "Web Browser Launcher"
-msgstr "Lanciatore del browser web"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:83(para)
-msgid "Click on this launcher to open the web browser."
-msgstr "Fare clic su questo lanciatore per aprire il browser web."
-
-# FIXME!!! c'è anche l'icona di avvio per Evolution!!
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:86(term)
-msgid "<application>Notification Area</application> applet"
-msgstr "Applet <application>Area di notifica</application>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:87(para)
-msgid ""
-"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
-"that you may want to access without switching from your current application "
-"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
-msgstr ""
-"Mostra delle icone da altre applicazioni che possono richiedere la propria "
-"attenzione, oppure applicazioni a cui si vuole accedere senza lasciare "
-"l'applicazione in uso. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend="
-"\"panels-notification-area\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:88(para)
-msgid ""
-"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
-"bar is visible."
-msgstr ""
-"Se nessuna applicazione ha aggiunto un'icona all'area di notifica, è "
-"visibile solo una piccola barra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:94(term)
-msgid "<application>Clock</application> applet"
-msgstr "Applet <application>Orologio</application>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:95(para)
-msgid ""
-"<application>Clock</application> shows the current time. Click on the time "
-"to open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Orologio</application> mostra l'ora corrente. Fare clic "
-"sull'ora aprire un piccolo calendario. Per maggiori informazioni, consultare "
-"il <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">manuale dell'applet Orologio</"
-"ulink>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:99(term)
-msgid "<application>Volume Control</application> applet"
-msgstr "Applet <application>Volume</application>"
-
-# aggiunto applet per coerenza con precedente
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:101(para)
-msgid ""
-"<application>Volume Control</application> enables you to control the volume "
-"of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help"
-"\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Volume</application> consente di regolare il volume degli "
-"altoparlanti del sistema il uso. Per maggiori informazioni, consultare il "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">manuale dell'applet "
-"Volume</ulink>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:104(term)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</"
-"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>pannello di bordo superiore</primary><secondary>icona "
-"elenco finestre</secondary></indexterm>Icona <application>Selettore "
-"finestra</application>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:110(para)
-msgid ""
-"<application>Window Selector</application> lists all your open windows. To "
-"give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme "
-"right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see "
-"<xref linkend=\"windows-focus\"/>."
-msgstr ""
-"<application>Selettore finestra</application> elenca tutte le finestre "
-"aperte. Per dare il focus a una finestra, fare clic sull'icona del selettore "
-"finestra all'estrema destra del pannello di bordo superiore, quindi "
-"selezionare la finestra. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend="
-"\"windows-focus\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:117(title)
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Pannello di bordo inferiore"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:122(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:123(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:126(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:132(primary)
-msgid "bottom edge panel"
-msgstr "pannello di bordo inferiore"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:129(para)
-msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
-msgstr ""
-"Il pannello di bordo inferiore contiene, in modo predefinito, i seguenti "
-"oggetti:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:133(secondary)
-msgid "default contents"
-msgstr "contenuto predefinito"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:137(term)
-msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
-msgstr "Pulsante <guibutton>Mostra scrivania</guibutton>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:138(para)
-msgid "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop."
-msgstr ""
-"Fare clic su questo pulsante per minimizzare tutte le finestre aperte e "
-"mostrare la scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:141(term)
-msgid "<application>Window List</application> applet"
-msgstr "Applet <application>Elenco finestre</application>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:142(para)
-msgid ""
-"Displays a button for each window that is open. <application>Window List</"
-"application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, "
-"see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
-msgstr ""
-"Mostra un pulsante per ogni finestra aperta. <application>Elenco finestre</"
-"application> consente di minimizzare e ripristinare le finestre. Per "
-"maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"windowlist\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:145(term)
-msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
-msgstr "Applet <application>Selettore area di lavoro</application>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:146(para)
-msgid ""
-"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
-"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-msgstr ""
-"Consente di passare da un'area di lavoro a un'altra. Per maggiori "
-"informazioni sulle aree di lavoro, consultare <xref linkend=\"overview-"
-"workspaces\"/>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:152(title)
-msgid "Managing Panels"
-msgstr "Gestione dei pannelli"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:161(para)
-msgid "The following sections describe how to manage your panels."
-msgstr "Le sezioni seguenti descrivono come gestire i propri pannelli."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:162(para)
-msgid ""
-"To interact with a panel, you must click on the vacant space on the panel, "
-"rather than any of the objects it holds. You can also middle-click or right-"
-"click on one of the hide buttons to select the panel, if the panel has no "
-"vacant space. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the "
-"properties of the panel so that the hide buttons are visible."
-msgstr ""
-"Per interagire con un pannello, è necessario fare clic su un'area libera sul "
-"pannello invece che su uno degli oggetti contenuti. È anche possibile fare "
-"clic con il pulsante centrale, o destro, su uno dei pulsanti di riduzione "
-"per selezionare il pannello, se questo non dispone di spazi liberi. Se i "
-"pulsanti di riduzione non sono visibili, modificare le proprietà del "
-"pannello in modo da visualizzarli."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:167(title)
-msgid "Moving a Panel"
-msgstr "Spostamento di un pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:170(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:580(secondary)
-msgid "moving"
-msgstr "spostamento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:172(para)
-msgid ""
-"Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any "
-"vacant space on the panel to begin the drag."
-msgstr ""
-"Trascinare un pannello su un altro lato dello schermo per spostarlo in tale "
-"posizione. Fare clic su un'area vuota del pannello per iniziare il "
-"trascinamento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:173(para)
-msgid ""
-"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
-"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
-"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
-"property."
-msgstr ""
-"Un pannello che non è impostato per occupare tutta la larghezza dello "
-"schermo può essere trascinato via dal bordo dello schermo e posizionato "
-"ovunque. Consultare <xref linkend=\"panel-properties\"/> per dettagli su "
-"come impostare la proprietà espanso di un pannello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:176(title)
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "Proprietà del pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:181(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:538(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:819(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1554(secondary)
-msgid "modifying properties"
-msgstr "modifica delle proprietà"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:183(para)
-msgid ""
-"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
-"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
-msgstr ""
-"È possibile cambiare le proprietà di ciascun pannello, come la posizione del "
-"pannello, il suo comportamento di visualizzazione e l'aspetto visivo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:186(para)
-msgid ""
-"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
-"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
-"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
-"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
-msgstr ""
-"Per modificare le proprietà di un pannello, fare clic con il pulsante destro "
-"del mouse su un'area vuota del pannello, quindi scegliere "
-"<guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>. La finestra di dialogo "
-"<guilabel>Proprietà del pannello</guilabel> contiene due schede, "
-"<guilabel>Generale</guilabel> e <guilabel>Sfondo</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:189(title)
-msgid "General Properties Tab"
-msgstr "Scheda proprietà Generale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:190(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
-"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
-"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
-msgstr ""
-"Nella scheda <guilabel>Generale</guilabel>, è possibile modificare la "
-"dimensione, la posizione e le proprietà di visibilità del pannello. La "
-"tabella seguente descrive gli elementi presenti nella scheda "
-"<guilabel>Generale</guilabel> del dialogo:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:199(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:285(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1575(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2404(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3092(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3215(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3484(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4046(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:85(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:208(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:374(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:499(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:683(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:764(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:843(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:953(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1573(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1921(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2068(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2279(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2385(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2440(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2490(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2569(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2673(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2729(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2812(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2954(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3064(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3182(para)
-msgid "Dialog Element"
-msgstr "Elemento dialogo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:202(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:288(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:617(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1578(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:198(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:387(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1223(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1389(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2066(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2407(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2671(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3095(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3218(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3353(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3487(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3703(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3851(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3995(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4049(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4164(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:88(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:211(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:377(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:502(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:686(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:767(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:846(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:956(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1576(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1924(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2071(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2282(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2388(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2443(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2493(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2572(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2676(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2732(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2815(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2957(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3067(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3185(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:210(guilabel)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientamento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:214(para)
-msgid ""
-"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
-"position for the panel."
-msgstr ""
-"Seleziona la posizione del pannello sullo schermo. Fare clic sulla posizione "
-"richiesta per il pannello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:221(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1597(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1904(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3711(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3870(guilabel)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:225(para)
-msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
-msgstr ""
-"Usare la casella di selezione per specificare le dimensioni del pannello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:231(guilabel)
-msgid "Expand"
-msgstr "Espandere"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:235(para)
-msgid ""
-"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
-"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
-"screen edges to any part of the screen."
-msgstr ""
-"In modo predefinito, un pannello occupa l'intera larghezza del bordo dello "
-"schermo in cui è posizionato. Un pannello che non è espanso può essere "
-"portato via dai bordi dello schermo e posto in una posizione qualsiasi dello "
-"schermo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:241(guilabel)
-msgid "Autohide"
-msgstr "Nascondere automaticamente"
-
-# adattata un po'
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:245(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
-"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its principal "
-"edge, leaving a narrow part along the edge of the desktop. Move the mouse "
-"pointer over the visible part of the panel to make it move fully into the "
-"screen."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per far sì che il pannello sia completamente "
-"visibile solo quando il puntatore del mouse è sopra di esso. Il pannello "
-"viene nascosto fuori dall'area visibile dello schermo lungo il suo bordo "
-"principale, lasciando visibile una piccola porzione sul bordo della "
-"scrivania. Spostare il puntatore del mouse sulla porzione visibile del "
-"pannello per renderlo completamente visibile."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:251(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1620(guilabel)
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Mostrare i pulsanti di riduzione"
-
-# FIXME shouldn't is be "lengthways"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:255(para)
-msgid ""
-"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
-"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
-"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
-"restore the panel to being fully visible."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per mostrare i pulsanti di riduzione a ciascuna "
-"estremità del pannello. Facendo clic su un pulsante di riduzione, il "
-"pannello si sposta in direzione della lunghezza, rimanendo nascosto "
-"all'esterno dello schermo, fatta eccezione per il pulsante di riduzione "
-"all'estremità opposta. Fare clic su questo pulsante per ripristinare la "
-"completa visibilità del pannello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:262(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1631(guilabel)
-msgid "Arrows on hide button"
-msgstr "Frecce sui pulsanti di riduzione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:266(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1635(para)
-msgid ""
-"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
-"is enabled."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per visualizzare delle frecce sui pulsanti di "
-"riduzione, se questi ultimi sono abilitati."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:276(title)
-msgid "Background Properties Tab"
-msgstr "Scheda proprietà Sfondo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:277(para)
-msgid ""
-"You can choose the type of background for the panel in the "
-"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
-msgstr ""
-"Nella scheda <guilabel>Sfondo</guilabel> è possibile scegliere il tipo di "
-"sfondo per il pannello. Le scelte disponibili sono le seguenti:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:296(guilabel)
-msgid "None (use system theme)"
-msgstr "Nessuno (usare tema di sistema)"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:300(para)
-msgid ""
-"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend="
-"\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</link>. "
-"This keeps your panel's background looking the same as the rest of the "
-"desktop and applications."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per far sì che il pannello usi le impostazioni "
-"indicate nello <link linkend=\"prefs-theme\">strumento di preferenze "
-"<application>Tema</application></link>. In questo modo lo sfondo del "
-"pannello ha lo stesso aspetto dell'ambiente grafico e delle altre "
-"applicazioni."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:306(guilabel)
-msgid "Solid color"
-msgstr "Colore pieno"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:310(para)
-msgid ""
-"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
-"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
-"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per specificare un colore per lo sfondo del "
-"pannello. Fare clic sul pulsante <guibutton>Colore</guibutton> per mostrare "
-"il dialogo di selezione del colore. Scegliere il colore desiderato dal "
-"dialogo di selezione colore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:314(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
-"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
-"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
-msgstr ""
-"Usare il controllo scorrevole <guilabel>Stile</guilabel> per specificare il "
-"grado di trasparenza o di opacità del colore. Per esempio, per rendere il "
-"pannello trasparente, spostare il cursore verso l'estremità di "
-"<guilabel>Trasparente</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:322(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "Immagine di sfondo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:326(para)
-msgid ""
-"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
-"the button to browse for the file. When you have selected the file, click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Selezionare questa per specificare un'immagine per lo sfondo del pannello. "
-"Fare clic sul pulsante per cercare un file. Una volta selezionato il file, "
-"fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:338(secondary)
-msgid "changing background"
-msgstr "modifiche sfondo"
-
-#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous
-#. table and the following paragraph?
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:343(para)
-msgid ""
-"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
-"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
-"applications. For example:"
-msgstr ""
-"È anche possibile trascinare un colore o un'immagine su un pannello per "
-"impostare quel colore o immagine come sfondo del pannello. È possibile "
-"trascinare un colore o una immagine da diverse applicazioni. Per esempio:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:348(para)
-msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
-msgstr "È possibile trascinare un colore da ogni dialogo di selezione colore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:351(para)
-msgid ""
-"You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file "
-"manager to set it as the background of the panel."
-msgstr "È possibile trascinare un'immagine dal gestore di file <application>Nautilus</application> per impostare tale immagine come sfondo del pannello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:354(para)
-msgid ""
-"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-"
-"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> "
-"dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel "
-"to set it as the background."
-msgstr "È possibile trascinare un colore o un motivo dal <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\">dialogo <guilabel>Sfondi e simboli</guilabel></link> del gestore di file <application>Nautilus</application> su un pannello per impostarlo come sfondo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:358(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1650(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo "
-"<guilabel>Proprietà del pannello</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:362(title)
-msgid "Hiding a Panel"
-msgstr "Riduzione di un pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:365(secondary)
-msgid "hiding"
-msgstr "riduzione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:367(para)
-msgid ""
-"You can hide or show panels. To hide a panel, use a hide button. If the hide "
-"buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the "
-"hide buttons are visible."
-msgstr ""
-"È possibile nascondere o mostrare i pannelli. Per nascondere un pannello, "
-"usare il pulsante di riduzione. Se i pulsanti di riduzione non sono "
-"visibili, modificare le proprietà del pannello in modo da visualizzarli."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:370(para)
-msgid ""
-"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
-"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
-msgstr ""
-"I pulsanti di riduzione si trovano alle due estremità dei pannelli. I "
-"pulsanti di riduzione possono contenere una freccia (opzionale). "
-"L'illustrazione seguente mostra i pulsanti di riduzione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:378(phrase)
-msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
-msgstr ""
-"Un pannello orizzontale ed uno verticale, entrambi con pulsanti di riduzione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:382(para)
-msgid ""
-"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel reduces in the "
-"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
-"of the panel remains visible."
-msgstr ""
-"Per nascondere un pannello, fare clic su uno dei pulsanti di riduzione. Il "
-"pannello si riduce nella direzione della freccia visualizzata sul pulsante "
-"di riduzione. Il pulsante di riduzione posto all'altra estremità del "
-"pannello resta visibile."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:385(para)
-msgid ""
-"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
-"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
-"are now visible."
-msgstr ""
-"Per mostrare di nuovo il pannello che è stato nascosto, fare clic sul "
-"pulsante di riduzione visibile. Il pannello si espande nella direzione "
-"indicata sulla freccia del pulsante. Entrambi i pulsanti sono ora visibili."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:388(para)
-msgid ""
-"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
-"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
-"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
-"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel."
-msgstr ""
-"È anche possibile impostare un pannelli in modo che si nasconda "
-"automaticamente. Quando questa impostazione è attiva, il pannello si riduce "
-"automaticamente quando il puntatore del mouse non è al suo interno. Il "
-"pannello riappare quando si sposta il mouse nella parte del schermo in cui "
-"risiede il pannello. Per configurare un pannello in questo modo, modificarne "
-"le proprietà."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:394(title)
-msgid "Adding a New Panel"
-msgstr "Aggiunta di un nuovo pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:397(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2805(secondary)
-msgid "adding new"
-msgstr "aggiunta nuovo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:399(para)
-msgid ""
-"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
-"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME "
-"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
-"to suit your preferences."
-msgstr "Per aggiungere un nuovo pannello, fare clic con il pulsante destro del mouse su un'area libera di un qualunque pannello, quindi scegliere <guimenuitem>Nuovo pannello</guimenuitem>. Il nuovo pannello viene quindi aggiunto allo GNOME Desktop. Tale pannello non contiene oggetti, ma può essere personalizzato in modo da adattarlo alle proprie preferenze."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:404(title)
-msgid "Deleting a Panel"
-msgstr "Eliminazione di un pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:409(secondary)
-msgid "deleting"
-msgstr "eliminazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:411(para)
-msgid ""
-"To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you "
-"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per eliminare un pannello dallo GNOME Desktop, fare clic con il pulsante "
-"destro del mouse sul pannello da eliminare, quindi scegliere "
-"<guimenuitem>Elimina questo pannello</guimenuitem>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:414(para)
-msgid ""
-"You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have "
-"only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel."
-msgstr ""
-"Nello GNOME Desktop deve sempre essere presente almeno un pannello. Se è "
-"presente un solo pannello, questo non può essere eliminato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:422(title)
-msgid "Panel Objects"
-msgstr "Oggetti di pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:427(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:428(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:435(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:503(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:537(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:579(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:665(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:680(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:701(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:740(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1161(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1210(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1297(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1326(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1357(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1388(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1409(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1444(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1476(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1702(primary)
-msgid "panel objects"
-msgstr "oggetti di pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:430(para)
-msgid ""
-"This section describes the objects that you can add to your panels, and use "
-"from your panels."
-msgstr ""
-"Questa sezione descrive gli oggetti che è possibile aggiungere e utilizzare "
-"nei pannelli."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:433(title)
-msgid "Interacting With Panel Objects"
-msgstr "Interazione con gli oggetti di pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:436(secondary)
-msgid "interacting with"
-msgstr "interazione con"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:438(para)
-msgid ""
-"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"È possibile usare i pulsanti del mouse per interagire con un oggetto di "
-"pannello nei modi seguenti:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:442(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:150(para)
-msgid "Left-click"
-msgstr "Clic col pulsante sinistro"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:444(para)
-msgid "Launches the panel object."
-msgstr "Lancia l'oggetto di pannello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:448(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:160(para)
-msgid "Middle-click"
-msgstr "Clic col pulsante centrale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:450(para)
-msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
-msgstr ""
-"Consente di catturare un oggetto e quindi di spostarlo in una nuova "
-"posizione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:455(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:169(para)
-msgid "Right-click"
-msgstr "Clic col pulsante destro"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:457(para)
-msgid "Opens the panel object popup menu."
-msgstr "Apre il menù a comparsa dell'oggetto di pannello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:464(title)
-msgid "To Select an Applet"
-msgstr "Selezionare una applet"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:466(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:697(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:702(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:703(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1698(primary)
-msgid "applets"
-msgstr "applet"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:467(secondary)
-msgid "selecting"
-msgstr "selezione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:469(para)
-msgid ""
-"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
-"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
-msgstr ""
-"Esistono alcune limitazioni riguardo al punto in cui è possibile fare clic "
-"su un'applet per visualizzare il menu a comparsa o per spostare l'applet, "
-"elencate qui di seguito:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:473(para)
-msgid ""
-"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
-"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
-"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> "
-"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent "
-"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the "
-"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
-"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
-"the button opens."
-msgstr ""
-"Alcune applet presentano dei menù a comparsa, con comandi specifici "
-"dell'applet, che si aprono quando si fa clic con il pulsante destro del "
-"mouse su un punto particolare dell'applet. Per esempio, l'applet "
-"<application><link linkend=\"windowlist\">Elenco finestre</link></"
-"application> presenta sul lato sinistro una maniglia verticale e sulla "
-"destra dei pulsanti che rappresentano le finestre. Per aprire il menù a "
-"comparsa dell'oggetto di pannello per l'applet <application>Elenco finestre</"
-"application>, è necessario fare clic con il pulsante destro del mouse sulla "
-"maniglia. Facendo clic con il pulsante destro del mouse su uno dei pulsanti "
-"sulla destra, viene aperto il menù a comparsa del pulsante."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:482(para)
-msgid ""
-"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
-"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
-"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
-"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
-"part of the applet."
-msgstr ""
-"Alcune applet contengono delle aree che non è possibile usare per "
-"selezionare l'applet. Per esempio, l'applet <application>Riga di comando</"
-"application> presenta un campo in cui vengono inseriti i comandi. Non è "
-"possibile fare clic con il pulsante destro o centrale del mouse in questo "
-"campo per selezionare l'applet. Fare clic con il pulsante destro o centrale "
-"del mouse in un altro punto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:494(title)
-msgid "Adding an Object to a Panel"
-msgstr "Aggiunta di un oggetto a un pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:504(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2317(tertiary)
-msgid "adding"
-msgstr "aggiunta"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:506(para)
-msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
-msgstr "Per aggiungere un oggetto a un pannello, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:508(para)
-msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
-msgstr ""
-"Fare clic con il pulsante destro del mouse su un'area libera di un pannello "
-"per aprire il menù a comparsa del pannello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:511(para)
-msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
-msgstr "Scegliere <guisubmenu>Aggiungi al pannello</guisubmenu>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:513(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
-"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers"
-"\">launchers</link> at the top."
-msgstr ""
-"Viene aperto il dialogo <guilabel>Aggiungi al pannello</guilabel>. Gli "
-"oggetti di pannello disponibili sono elencati alfabeticamente, con i <link "
-"linkend=\"launchers\">lanciatori</link> per primi."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:514(para)
-msgid ""
-"You can type a part of the name or description of an object in the "
-"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
-"that match what you type."
-msgstr ""
-"È possibile digitare una parte del nome o della descrizione di un oggetto "
-"nella casella <guilabel>trova</guilabel>. In questo modo l'elenco degli "
-"oggetti viene limitato a quelli che corrispondono a quanto digitato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:515(para)
-msgid ""
-"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
-"box."
-msgstr ""
-"Per ripristinare l'elenco completo, eliminare il testo nella casella "
-"<guilabel>trova</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:518(para)
-msgid ""
-"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
-"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
-"where you first right-clicked."
-msgstr ""
-"Trascinare un oggetto dall'elenco su un pannello, oppure selezionare un "
-"oggetto dall'elenco e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton> per "
-"aggiungerlo nel punto del pannello su cui si è inizialmente fatto clic."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:524(para)
-msgid ""
-"You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to "
-"the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this "
-"launcher to panel</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"È anche possibile aggiungere al pannello un qualsiasi elemento del menù "
-"<guimenu>Applicazioni</guimenu>: fare clic col tasto destro sulla voce di "
-"menù e scegliere <guimenuitem>Aggiungi questo lanciatore al pannello</"
-"guimenuitem>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:526(para)
-msgid ""
-"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
-"drag the <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
-"launcher to the panel."
-msgstr ""
-"Ogni lanciatore corrisponde a un file <filename>.desktop</filename>. Il file "
-"<filename>.desktop</filename> può essere trascinato sul pannello per "
-"aggiungere il lanciatore al pannello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:533(title)
-msgid "Modifying the Properties of an Object"
-msgstr "Modifica delle proprietà di un oggetto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:542(para)
-msgid "The command that starts a launcher application."
-msgstr "Il comando usato per avviare una lanciatore di applicazioni."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:542(para)
-msgid "The location of the source files for a menu."
-msgstr "La posizione dei file sorgenti per un menù."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:542(para)
-msgid "The icon that represents the object."
-msgstr "L'icona che rappresenta l'oggetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:540(para)
-msgid ""
-"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
-"properties. The properties are different for each type of object. The "
-"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Alcuni oggetti di pannello, come i lanciatori e cassetti, dispongono di un "
-"insieme di proprietà specifiche. Le proprietà sono differenti per ogni tipo "
-"di oggetto. Tali proprietà specificano dei dettagli come i seguenti: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:543(para)
-msgid "To modify the properties of an object perform the following steps:"
-msgstr "Per modificare le proprietà di un oggetto, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:547(primary)
-msgid "panel object popup menu, illustration"
-msgstr "menu a comparsa di un oggetto del pannello, illustrazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:549(para)
-msgid ""
-"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
-"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
-msgstr ""
-"Fare clic con il pulsante destro del mouse sull'oggetto per aprire il "
-"relativo menù a comparsa, come mostrato <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:552(title)
-msgid "Panel Object Popup Menu"
-msgstr "Menù a comparsa per oggetto di pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:559(phrase)
-msgid ""
-"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
-"Move."
-msgstr ""
-"Menù a comparsa per un oggetto di pannello. Voci: Proprietà, Rimuovi dal "
-"pannello, Sposta."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:566(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
-"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
-"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
-"step 1."
-msgstr ""
-"Scegliere <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>. Usare il dialogo "
-"<guilabel>Proprietà</guilabel> per modificare le proprietà come richiesto. "
-"Le proprietà presenti nel dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> dipendono "
-"dal tipo di oggetto selezionato al punto 1."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:571(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to apply the changes, then close the "
-"<guilabel>Properties</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>OK</guibutton> per applicare le modifiche, quindi "
-"chiudere il dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:577(title)
-msgid "Moving a Panel Object"
-msgstr "Spostamento di oggetto di pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:582(para)
-msgid ""
-"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
-"panel. You can also move objects between panels and drawers."
-msgstr ""
-"Gli oggetti di pannello possono essere spostati all'interno di un pannello "
-"così come da un pannello a un altro. Possono anche essere spostati tra "
-"pannelli e cassetti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:584(para)
-msgid ""
-"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
-"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
-"object anchors at the new location."
-msgstr ""
-"Per spostare un oggetto di pannello, fare clic col pulsante centrale del "
-"mouse sull'oggetto e tenere premuto, quindi trascinare l'oggetto sulla nuova "
-"posizione. Quando si rilascia il pulsante centrale del mouse, l'oggetto "
-"viene agganciato alla nuova posizione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:587(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
-"follows:"
-msgstr ""
-"In alternativa, è possibile spostare l'oggetto usando il relativo menù a "
-"comparsa, come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:591(para)
-msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Fare clic col pulsante destro sull'oggetto, quindi scegliere "
-"<guimenuitem>Sposta</guimenuitem>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:594(para)
-msgid ""
-"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
-"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
-"that is currently in the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Puntare la nuova posizione per l'oggetto, quindi fare clic con uno qualsiasi "
-"dei pulsanti del mouse per agganciare l'oggetto alla nuova posizione. Tale "
-"posizione può essere su un qualsiasi pannello che è già presente nello GNOME "
-"Desktop."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:599(para)
-msgid ""
-"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
-"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
-"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
-"move the panel object:"
-msgstr ""
-"Lo spostamento di un oggetto ha effetto sulla posizione degli altri oggetti "
-"nello stesso pannello. Per controllare il modo in cui gli oggetti si "
-"spostano all'interno del pannello è possibile specificare una modalità di "
-"spostamento. Per specificare la modalità di spostamento, premere uno dei "
-"seguenti tasti durante lo spostamento dell'oggetto:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:611(para)
-msgid "Key"
-msgstr "Tasto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:614(para)
-msgid "Movement Mode"
-msgstr "Modalità di spostamento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:624(para)
-msgid "No key"
-msgstr "Nessun tasto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:627(para)
-msgid "Switched movement"
-msgstr "Spostamento con scambio"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:630(para)
-msgid ""
-"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
-"default movement mode."
-msgstr ""
-"L'oggetto scambia il suo posto con quello degli altri oggetti di pannello. "
-"Lo spostamento con scambio è la modalità di spostamento predefinita."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:636(para)
-msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
-msgstr "Tasto <keycap>Alt</keycap>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:639(para)
-msgid "Free movement"
-msgstr "Spostamento libero"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:642(para)
-msgid ""
-"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
-"panel."
-msgstr ""
-"L'oggetto salta gli altri oggetti presenti e prende posto nel primo spazio "
-"vacante del pannello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:648(para)
-msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
-msgstr "Tasto <keycap>Maiusc</keycap>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:651(para)
-msgid "Push movement"
-msgstr "Spostamento con spinta"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:654(para)
-msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
-msgstr ""
-"L'oggetto spinge via gli altri oggetti di pannello lungo il pannello stesso."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:663(title)
-msgid "Locking a Panel Object"
-msgstr "Blocco di un oggetto di pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:666(secondary)
-msgid "locking"
-msgstr "blocco"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:669(primary)
-msgid "locking panel objects"
-msgstr "blocco di oggetti di pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:671(para)
-msgid ""
-"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
-"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
-"when you move other panel objects."
-msgstr ""
-"È possibile bloccare gli oggetti di pannello in modo che questi mantengano "
-"la stessa posizione sul pannello. Tale caratteristica è utile se non si "
-"vuole che alcuni oggetti di pannello cambino posizione quando altri oggetti "
-"vengono spostati."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:674(para)
-msgid ""
-"To lock an object to the current location of the object in the panel, right-"
-"click on the object to open the panel object popup menu, then select "
-"<guimenuitem>Lock on Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
-msgstr ""
-"Per bloccare un oggetto nella posizione corrente sul pannello, fare clic con "
-"il pulsante destro del mouse sull'oggetto per aprire il menù a comparsa "
-"dell'oggetto, quindi selezionare <guimenuitem>Blocca sul pannello</"
-"guimenuitem>. Deselezionare la stessa voce per sbloccare l'oggetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:678(title)
-msgid "Removing a Panel Object"
-msgstr "Rimozione di un oggetto di pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:681(secondary)
-msgid "removing"
-msgstr "rimozione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:683(para)
-msgid ""
-"To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel "
-"object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Per rimuovere un oggetto da un pannello, fare clic col pulsante destro "
-"sull'oggetto per aprire il menù a comparsa dell'oggetto stesso, quindi "
-"scegliere <guimenuitem>Rimuovi dal pannello</guimenuitem>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:695(title)
-msgid "Applets"
-msgstr "Applet"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:705(para)
-msgid ""
-"An applet is a small application whose user interface resides within a "
-"panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For "
-"example, the following figure shows the following applets, from left to "
-"right:"
-msgstr ""
-"Un'applet è una piccola applicazione la cui interfaccia utente risiede in un "
-"pannello. Gli oggetti di pannello applet vengono usati per interagire con "
-"l'applet. Ad esempio, la figura seguente mostra le seguenti applet, da "
-"sinistra a destra:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:711(para)
-msgid ""
-"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
-"Displays the windows currently open on your system."
-msgstr ""
-"<application><link linkend=\"windowlist\">Elenco finestre</link></"
-"application>: mostra le finestre attualmente aperte sul sistema."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:715(para)
-msgid ""
-"<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact "
-"disc player on your system."
-msgstr ""
-"<application>Lettore CD</application>: consente di controllare il "
-"riproduttore di CD presente sul sistema."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:719(para)
-msgid ""
-"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
-"of the speaker on your system."
-msgstr ""
-"<application>Volume</application>: consente di regolare il volume degli "
-"altoparlanti del sistema."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:729(phrase)
-msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
-msgstr "Applet di esempio. Il contesto descrive il grafico."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:736(title)
-msgid "Launchers"
-msgstr "Lanciatori"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:741(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:742(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:778(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:818(primary)
-msgid "launchers"
-msgstr "lanciatori"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:744(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
-"action when you open it."
-msgstr ""
-"Un <firstterm>lanciatore</firstterm> è un oggetto che fa compiere una "
-"specifica azione quando lo si apre."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:745(para)
-msgid ""
-"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
-"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
-msgstr ""
-"I lanciatori possono essere presenti nei pannelli, nella barra dei menù del "
-"pannello e sulla scrivania. In tutte queste posizioni, un lanciatore è "
-"rappresentato da una icona."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:746(para)
-msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
-msgstr ""
-"È possibile usare un lanciatore per compiere una delle seguenti azioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:749(para)
-msgid "Start a particular application."
-msgstr "Avviare una particolare applicazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:752(para)
-msgid "Execute a command."
-msgstr "Eseguire un comando."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:755(para)
-msgid "Open a folder."
-msgstr "Aprire una cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:758(para)
-msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
-msgstr "Aprire una particolare pagina sul Web nel web browser."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:761(para)
-msgid ""
-"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
-"GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
-"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</"
-"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
-msgstr "Aprire speciali <firstterm>URI</firstterm> (Uniform Resource Identifier). Lo GNOME Desktop contiene speciali URI che consentono l'accesso a particolari funzioni dal gestore di file.<indexterm><primary>posizioni URI speciali</primary><secondary>e lanciatori</secondary></indexterm>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:768(para)
-msgid ""
-"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
-"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
-"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend="
-"\"launchers-modify\"/>."
-msgstr ""
-"È possibile modificare le proprietà di un lanciatore. Per esempio, tra le "
-"proprietà sono inclusi il nome del lanciatore, l'icona che lo rappresenta e "
-"ciò che manda in esecuzione. Per maggiori informazioni, consultare <xref "
-"linkend=\"launchers-modify\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:771(para)
-msgid ""
-"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
-"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
-"show no icons."
-msgstr ""
-"In certe situazioni, un lanciatore in un menù potrebbe non mostrare alcuna "
-"icona. Per esempio se non è specificata alcuna icona o se l'intero menù è "
-"impostato per non mostrare le icone."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:776(title)
-msgid "Adding a Launcher to a Panel"
-msgstr "Aggiungere un lanciatore a un pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:779(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1146(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1441(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1525(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1750(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1776(secondary)
-msgid "adding to panel"
-msgstr "aggiunta al pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:781(para)
-msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
-msgstr ""
-"È possibile aggiungere un lanciatore a un pannello in uno dei seguenti modi:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:785(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1530(para)
-msgid "From the panel popup menu"
-msgstr "Dal menù a comparsa del pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:786(para)
-msgid ""
-"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
-"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
-"Panel</guilabel> dialog</link> opens."
-msgstr ""
-"Fare clic col tasto destro del mouse su uno spazio libero nel pannello, "
-"quindi scegliere <guimenu>Aggiungi al pannello</guimenu>. Viene aperto il "
-"<link linkend=\"panels-addobject\">dialogo <guilabel>Aggiungi al pannello</"
-"guilabel></link>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:788(para)
-msgid ""
-"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
-"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
-"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref "
-"linkend=\"launchers-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Per creare un nuovo lanciatore, selezionare dall'elenco <guilabel>Lanciatore "
-"applicazione personalizzato</guilabel>. Viene mostrato un dialogo "
-"<guilabel>Creazione lanciatore</guilabel>. Per maggiori informazioni sulle "
-"proprietà di questo dialogo, consultare <xref linkend=\"launchers-properties"
-"\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:791(para)
-msgid ""
-"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
-"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
-"that you want to add from the list of menu items."
-msgstr ""
-"In alternativa, per aggiungere al panello un lanciatore esistente, "
-"selezionare dall'elenco <guilabel>Lanciatore applicazione</guilabel>, quindi "
-"scegliere il lanciatore che si vuole aggiungere dall'elenco delle voci di "
-"menù."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:795(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1534(para)
-msgid "From any menu"
-msgstr "Da qualsiasi menù"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:796(para)
-msgid ""
-"To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Per aggiungere un lanciatore a un pannello da qualsiasi menù, procedere come "
-"segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:799(para)
-msgid ""
-"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
-msgstr ""
-"Aprire il menù che contiene il lanciatore desiderato. Trascinare il "
-"lanciatore sul pannello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:801(para)
-msgid ""
-"Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the "
-"launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose "
-"<guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Aprire il menù che contiene il lanciatore dal pannello in cui si desidera "
-"porre il lanciatore. Fare clic col tasto destro del mouse sul titolo del "
-"lanciatore. Scegliere <guimenuitem>Aggiungi questo lanciatore al pannello</"
-"guimenuitem>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:807(para)
-msgid "From the file manager"
-msgstr "Dal gestore di file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:808(para)
-msgid ""
-"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
-"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
-"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
-msgstr "Per aggiungere un lanciatore a un pannello dal gestore di file, trovare nel file system il file <filename>.desktop</filename> del lanciatore, quindi trascinare il file <filename>.desktop</filename> sul pannello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:814(title)
-msgid "Modifying a Launcher"
-msgstr "Modificare un lanciatore"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:821(para)
-msgid ""
-"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Per modificare le proprietà di un lanciatore in un pannello, procedere come "
-"segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:825(para)
-msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
-msgstr ""
-"Fare clic col tasto destro del mouse sul lanciatore per aprire il menù a "
-"comparsa dell'oggetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:829(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
-"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
-"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
-"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Scegliere <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>. Usare il dialogo "
-"<guilabel>Proprietà del lanciatore</guilabel> per modificare le proprietà "
-"secondo necessità. Per maggiori informazioni sul dialogo <guilabel>Proprietà "
-"del lanciatore</guilabel>, consultare <xref linkend=\"launchers-properties"
-"\" />."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:834(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
-"Properties</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo "
-"<guilabel>Proprietà del lanciatore</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:841(title)
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Proprietà del lanciatore"
-
-#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:845(para)
-msgid ""
-"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
-msgstr ""
-"Nel creare o modificare un lanciatore, è possibile impostare le seguenti "
-"proprietà:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:847(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2081(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3722(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3881(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:849(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
-"application or opens a document:"
-msgstr ""
-"Usare l'elenco a discesa per specificare se il lanciatore avvia "
-"un'applicazione o apre un documento:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:851(term)
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:853(para)
-msgid "The launcher starts an application."
-msgstr "Il lanciatore avvia un'applicazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:856(term)
-msgid "Application in Terminal"
-msgstr "Applicazione nel terminale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:858(para)
-msgid "The launcher starts an application in a terminal."
-msgstr "Il lanciatore avvia un'applicazione in un terminale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:863(para)
-msgid "The launcher opens a file."
-msgstr "Il lanciatore apre un file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:869(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1586(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2073(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2415(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3859(guilabel)
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:871(para)
-msgid ""
-"This is displayed when you add the launcher to a menu or to the desktop."
-msgstr ""
-"Questo viene visualizzato quando si aggiunge un lanciatore a un menù o sulla "
-"scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:875(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:717(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:798(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:876(guilabel)
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:877(para)
-msgid ""
-"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
-"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
-"commands\"/>."
-msgstr ""
-"Per un lanciatore di applicazione, specifica un comando da eseguire quando "
-"si fa clic sul lanciatore. Per dei comandi di esempio, consultare <xref "
-"linkend=\"launchers-properties-commands\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:881(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2089(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:883(para)
-msgid "For a file launcher, specify the location of the file."
-msgstr "Per un lanciatore di file, specificare la posizione del file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:886(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:888(para)
-msgid ""
-"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Questo testo viene visualizzato come suggerimento al passaggio del mouse sul "
-"lanciatore sul pannello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:894(para)
-msgid ""
-"To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</"
-"guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from "
-"the dialog."
-msgstr ""
-"Per scegliere un'icona per il lanciatore, fare clic sul pulsante "
-"<guilabel>Nessuna icona</guilabel>. Viene mostrato un dialogo di selezione "
-"icona. Sceglierne una da questo dialogo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:895(para)
-msgid ""
-"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
-"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
-msgstr ""
-"Per cambiare l'icona del lanciatore, fare clic sul pulsante che mostra "
-"l'icona attuale. Viene mostrato un dialogo di selezione icona. Sceglierne "
-"una da questo dialogo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:899(title)
-msgid "Launcher Commands"
-msgstr "Comandi di lanciatore"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:902(para)
-msgid ""
-"The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> "
-"field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</"
-"guilabel> drop-down combination box. If you choose <guilabel>Application</"
-"guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box, you "
-"can enter a normal command. The following table shows some sample commands "
-"and the actions that the commands perform:"
-msgstr ""
-"Il tipo di comandi che possono essere inseriti nel campo <guilabel>Comando</"
-"guilabel> dipende dall'opzione scelta nell'elenco a discesa <guilabel>Tipo</"
-"guilabel>. Se si sceglie <guilabel>Applicazione</guilabel> dall'elenco a "
-"discesa <guilabel>Tipo</guilabel>, è possibile inserire un normale comando. "
-"La seguente tabella mostra alcuni esempi di comandi e le azioni eseguite da "
-"tali comandi:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:915(para)
-msgid "Sample Application Command"
-msgstr "Esempio di comando di applicazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:918(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:970(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:755(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1490(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1615(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:131(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:871(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:964(para)
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:926(command)
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:930(para)
-msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
-msgstr "Avvia l'applicazione editor di testo <application>gedit</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:936(command)
-msgid "gedit /user123/loremipsum.txt"
-msgstr "gedit /utente123/loremipsum.txt"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:940(para)
-msgid ""
-"Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the "
-"<application>gedit</application> text editor application."
-msgstr ""
-"Apre il file <filename>/utente123/loremipsum.txt</filename> "
-"nell'applicazione editor di testo <application>gedit</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:946(command)
-msgid "nautilus /user123/Projects"
-msgstr "nautilus /utente123/Progetti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:950(para)
-msgid ""
-"Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object "
-"window."
-msgstr ""
-"Apre la cartella <filename>/utente123/Progetti</filename> in una finestra "
-"file oggetto."
-
-# FIXME!! dovrebbe essere Location, non Link !!
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:957(para)
-msgid ""
-"If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> "
-"drop-down combination box, you can enter a link command. The following table "
-"shows some sample link commands and the actions that the commands perform:"
-"<indexterm><primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary></"
-"indexterm>"
-msgstr ""
-"Se si sceglie <guilabel>Collegamento</guilabel> dall'elenco a discesa "
-"<guilabel>Tipo</guilabel> è possibile inserire un comando di collegamento. "
-"La tabella seguente mostra alcuni esempi di comandi di collegamento e le "
-"azioni alle quali questi comandi corrispondono:<indexterm><primary>URI "
-"speciali</primary><secondary>lanciatori</secondary></indexterm>"
-
-# FIXME !! come sopra
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:967(para)
-msgid "Sample Link Command"
-msgstr "Esempio di comando di collegamento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:978(command)
-msgid "http://www.gnome.org"
-msgstr "http://www.gnome.org"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:982(para)
-msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
-msgstr "Apre il sito web di GNOME nel proprio browser predefinito."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:989(command)
-msgid "ftp://ftp.gnome.org"
-msgstr "ftp://ftp.gnome.org"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:993(para)
-msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
-msgstr "Apre il sito FTP di GNOME nel proprio browser predefinito."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1000(para)
-msgid ""
-"The command can contain the following special codes which will be replaced "
-"with the value specified in the following table:"
-msgstr ""
-"Il comando può contenere i seguenti codici speciali che verranno sostituiti "
-"con il valore specificata dalla seguente tabella:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1008(para)
-msgid "Code"
-msgstr "Codice"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1011(para)
-msgid "Meaning"
-msgstr "Significato"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1019(command)
-msgid "%f"
-msgstr "%f"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1023(para)
-msgid ""
-"A single file name, even if multiple files are selected. The system reading "
-"the desktop entry should recognize that the program in question cannot "
-"handle multiple file arguments, and it should should probably spawn and "
-"execute multiple copies of a program for each selected file if the program "
-"is not able to handle additional file arguments. If files are not on the "
-"local file system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the files will be "
-"copied to the local file system and %f will be expanded to point at the "
-"temporary file. Used for programs that do not understand the URL syntax."
-msgstr ""
-"Un singolo nome di file, anche se sono selezionati più file. Il sistema, "
-"leggendo la desktop entry, riconosce che il programma in questione non è in "
-"grado di gestire argomenti con file multipli; perciò dovrebbe aprire istanze "
-"multiple di un programma per ogni singolo file, se il programma non è in "
-"grado di gestine argomenti di file aggiuntivi. Se i file non sono presenti "
-"nel file system locale (per esempio sono su posizioni HTTP o FTP), i file "
-"vengono copiati sul file system locale a %f viene sostituito con il percorso "
-"al file temporaneo. Da usare per programmi che non riconoscono la sintassi "
-"URL."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1029(command)
-msgid "%F"
-msgstr "%F"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1033(para)
-msgid ""
-"A list of files. Use for apps that can open several local files at once."
-msgstr ""
-"Un elenco di file. Utilizzato per le applicazioni che possono aprire più "
-"file locali contemporaneamente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1039(command)
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1043(para)
-msgid "A single URL."
-msgstr "Un URL singolo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1049(command)
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1053(para)
-msgid "A list of URLs."
-msgstr "Un elenco di URL."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1059(command)
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1063(para)
-msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field."
-msgstr "Directory contenente il file da passare in un campo %f."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1069(command)
-msgid "%D"
-msgstr "%D"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1073(para)
-msgid ""
-"List of directories containing the files that would be passed in to a %F "
-"field."
-msgstr "Elenco di directory contenenti i file da passare in un campo %F."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1079(command)
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1083(para)
-msgid "A single filename (without path)."
-msgstr "Un nome di file singolo (escluso il percorso)."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1089(command)
-msgid "%N"
-msgstr "%N"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1093(para)
-msgid "A list of filenames (without paths)."
-msgstr "Un elenco di nomi di file (esclusi i percorsi)."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1099(command)
-msgid "%i"
-msgstr "%i"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1103(para)
-msgid ""
-"The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon "
-"and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters "
-"if the Icon field is empty or missing."
-msgstr ""
-"Il campo «Icon» della desktop entry espanso come due parametri, prima --icon "
-"e poi il contenuto del campo Icon. Non dovrebbe espandersi come un qualsiasi "
-"altro parametro se il campo Icon è vuoto o mancante."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1109(command)
-msgid "%c"
-msgstr "%c"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1113(para)
-msgid "The translated Name field associated with the desktop entry."
-msgstr "Il campo «Name» tradotto associato con la desktop entry."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1119(command)
-msgid "%k"
-msgstr "%k"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1123(para)
-msgid ""
-"The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from "
-"the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known."
-msgstr ""
-"La posizione del file desktop o come URI (se ottenuta dal sistema vfolder), "
-"o come nome di file locale, o vuoto se non è nota alcuna posizione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1129(command)
-msgid "%v"
-msgstr "%v"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1133(para)
-msgid "The name of the Device entry in the desktop file."
-msgstr "Il nome della voce «Device» nel file desktop."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1138(para)
-msgid ""
-"These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html"
-"\">Desktop Entry Specification</ulink>."
-msgstr ""
-"Questi sono definiti nella <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
-"freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html\">Specifica "
-"desktop entry</ulink> di freedesktop.org."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1143(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1145(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1150(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1157(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1206(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1293(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1322(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1353(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1384(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1405(primary)
-msgid "buttons"
-msgstr "pulsanti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1149(primary)
-msgid "action buttons"
-msgstr "pulsanti azione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1152(para)
-msgid ""
-"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
-"and functions."
-msgstr ""
-"È possibile aggiungere ai propri pannelli dei pulsanti in modo da avere "
-"rapido accesso ad azioni eseguite molto spesso."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1155(title)
-msgid "Force Quit Button"
-msgstr "Pulsante Uscita forzata"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1158(secondary)
-msgid "Force Quit"
-msgstr "Uscita forzata"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1162(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1165(primary)
-msgid "Force Quit button"
-msgstr "pulsante Uscita forzata"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1168(primary)
-msgid "terminating applications"
-msgstr "terminazione applicazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1171(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:408(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1084(secondary)
-msgid "applications"
-msgstr "applicazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1172(secondary)
-msgid "terminating"
-msgstr "terminazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1180(phrase)
-msgid "Force Quit icon."
-msgstr "Icona di Uscita forzata."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1184(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window "
-"to terminate an application. This button is useful if you want to terminate "
-"an application that does not respond to your commands."
-msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Uscita forzata</guibutton> consente di selezionare "
-"una finestra per terminare un'applicazione. Questo pulsante è utile per "
-"terminare un'applicazione che non risponde ai comandi."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1187(para)
-msgid ""
-"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
-"button, then click on a window from the application that you want to "
-"terminate. If you do not want to terminate an application after you click on "
-"the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>."
-msgstr ""
-"Per terminare un'applicazione, fare clic sul pulsante <guibutton>Uscita "
-"forzata</guibutton>, quindi fare clic su una finestra dall'applicazione che "
-"si vuole terminare. Se non si desidera terminare un'applicazione dopo aver "
-"fatto clic sul pulsante <guibutton>Uscita forzata</guibutton>, premere "
-"<keycap>Esc</keycap>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1192(title)
-msgid "Lock Screen Button"
-msgstr "Pulsante Blocca schermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1207(secondary)
-msgid "Lock"
-msgstr "Blocca"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1219(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
-"activates your screensaver. To access your session again, you must enter "
-"your password."
-msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Blocca schermo</guibutton> blocca lo schermo e attiva "
-"il salvaschermo. Per accedere nuovamente alla sessione è necessario inserire "
-"la password."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1222(para)
-msgid ""
-"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
-"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
-"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
-"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un pulsante <guibutton>Blocca schermo</guibutton> a un "
-"pannello, fare clic col tasto destro del mouse su uno spazio vuoto su un "
-"pannello. Scegliere <guimenu>Aggiungi al pannello</guimenu> e quindi "
-"<application>Blocca schermo</application> dal dialogo Aggiungi al pannello. "
-"Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1224(para)
-msgid ""
-"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
-"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
-"describes the commands that are available from the menu."
-msgstr ""
-"Fare clic con il pulsante destro del mouse sul pulsante <guibutton>Blocca "
-"schermo</guibutton> per aprire un menù a comparsa dei comandi relativi al "
-"salvaschermo. La <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> descrive i "
-"comandi disponibili nel menù."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1228(title)
-msgid "Lock Screen Menu Items"
-msgstr "Voci del menù Blocca schermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1235(para)
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Voce di menù"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1246(guimenuitem)
-msgid "Activate Screensaver"
-msgstr "Attiva salvaschermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1250(para)
-msgid "Activates the screensaver immediately."
-msgstr "Attiva immediatamente il salvaschermo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1251(para)
-msgid ""
-"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
-"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
-"application> preference tool."
-msgstr ""
-"Questo blocca anche lo schermo se è stato selezionato <guilabel>Bloccare lo "
-"schermo quando il salvaschermo viene attivato</guilabel> nelle preferenze di "
-"<application>Salvaschermo</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1258(guimenuitem)
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Blocca schermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1262(para)
-msgid ""
-"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
-"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Blocca lo schermo immediatamente. Questo comando esegue la stessa funzione "
-"del pulsante <guibutton>Blocca schermo</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1269(guimenuitem)
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1273(para)
-msgid ""
-"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
-"application> preference tool</link>, with which you can configure the type "
-"of screensaver that is displayed when you lock the screen."
-msgstr ""
-"Apre lo <link linkend=\"prefs-screensaver\">strumento delle preferenze di "
-"<application>Salvaschermo</application></link>, con cui è possibile "
-"configurare il tipo di salvaschermo visualizzato quando viene bloccato lo "
-"schermo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1281(title)
-msgid "Log Out Button"
-msgstr "Pulsante Termina sessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1288(phrase)
-msgid "Log Out icon."
-msgstr "Icona di Termina sessione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1294(secondary)
-msgid "Log Out"
-msgstr "Termina sessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1298(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1301(primary)
-msgid "Log Out button"
-msgstr "Pulsante Termina sessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1303(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a "
-"GNOME session."
-msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Termina sessione</guibutton> avvia il processo per "
-"terminare una sessione di GNOME."
-
-# FIXME !! sbagliato, fa riferimento al vecchio sistema, ora c'è il dialogo
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1305(para)
-msgid ""
-"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
-"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Log Out</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To log out of your session or shut down your system, click on "
-"the <guibutton>Log Out</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un pulsante <guibutton>Termina sessione</guibutton> a un "
-"pannello, fare clic col tasto destro del mouse su uno spazio libero su un "
-"pannello. Scegliere <menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</"
-"guimenu><guisubmenu>Azioni</guisubmenu><guimenuitem>Termina sessione</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Per terminare la sessione o spegnere il sistema, "
-"fare clic sul pulsante <guibutton>Termina sessione</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1310(title)
-msgid "Run Button"
-msgstr "Pulsante Esegui"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1317(phrase)
-msgid "Run Application icon."
-msgstr "Icona di Esegui applicazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1323(secondary)
-msgid "Run"
-msgstr "Esegui"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1327(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1330(primary)
-msgid "Run button"
-msgstr "Pulsante Esegui"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1332(para)
-msgid ""
-"You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run "
-"Application</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"È possibile usare il pulsante <guibutton>Esegui</guibutton> per aprire il "
-"dialogo <guilabel>Esegui applicazione</guilabel>."
-
-# FIXME !! sbagliato, fa riferimento al vecchio sistema, ora c'è il dialogo
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1334(para)
-msgid ""
-"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
-"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Run</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, click "
-"on the <guibutton>Run</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un pulsante <guibutton>Esegui</guibutton> a un pannello, fare "
-"clic col tasto destro del mouse su uno spazio libero su un pannello. "
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</"
-"guimenu><guisubmenu>Utilità</guisubmenu><guimenuitem>Esegui applicazione</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Per aprire la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Esegui applicazione</guilabel>, fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Esegui</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1337(para)
-msgid ""
-"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
-"<citetitle>Working With Menus</citetitle>."
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni sulla finestra di dialogo <guilabel>Esegui "
-"applicazione</guilabel>, vedere <citetitle>Uso dei menù</citetitle>."
-
-# FIXME!! il pulsante schermata non esiste più
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1341(title)
-msgid "Screenshot Button"
-msgstr "Pulsante Schermata"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1348(phrase)
-msgid "Screenshot icon."
-msgstr "Icona di Schermata."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1354(secondary)
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Schermata"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1358(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1361(primary)
-msgid "Screenshot button"
-msgstr "Pulsante schermata"
-
-# FIXME !! ma io non ce l'ho ????
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1363(para)
-msgid ""
-"You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a "
-"screenshot of your screen."
-msgstr ""
-"È possibile usare il pulsante <guibutton>Schermata</guibutton> per catturare "
-"una schermata del proprio schermo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1365(para)
-msgid ""
-"To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on "
-"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Screenshot</"
-"guimenuitem></menuchoice>. To take a screenshot of your screen, click on the "
-"<guibutton>Screenshot</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per aggiungere il pulsante <guibutton>Schermata</guibutton> a un pannello, "
-"fare clic col tasto destro del mouse su uno spazio libero su un pannello. "
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello...</"
-"guimenu><guisubmenu>Azioni</guisubmenu><guimenuitem>Schermata</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Per catturare una schermata, fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Schermata</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1368(para)
-msgid ""
-"For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With "
-"Menus</citetitle>."
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni su come catturare delle schermate, vedere "
-"<citetitle>Uso dei menù</citetitle>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1372(title)
-msgid "Search Button"
-msgstr "Pulsante Ricerca"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1379(phrase)
-msgid "Search Tool icon."
-msgstr "Icona di Strumento di ricerca."
-
-# FIXME è Cerca file
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1385(secondary)
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-# FIXME è Cerca file
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1389(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1392(primary)
-msgid "Search button"
-msgstr "Pulsante Cerca"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1394(para)
-msgid ""
-"You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the "
-"<application>Search Tool</application>."
-msgstr ""
-"È possibile usare il pulsante <guibutton>Ricerca</guibutton> per aprire lo "
-"strumento <application>Cerca file</application>."
-
-# FIXME !! sbagliato, fa riferimento al vecchio sistema, ora c'è il dialogo
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1395(para)
-msgid ""
-"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
-"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Search</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To open the <application>Search Tool</application>, click on "
-"the <guibutton>Search</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per aggiungere il pulsante <guibutton>Ricerca</guibutton> a un pannello, "
-"fare clic col tasto destro del mouse su uno spazio libero su un pannello. "
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</"
-"guimenu><guisubmenu>Azioni</guisubmenu><guimenuitem>Cerca file</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Per aprire <application>Cerca file</application>, "
-"fare clic sul pulsante <guibutton>Ricerca</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1398(para)
-msgid ""
-"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni sull'applicazione <application>Cerca file</"
-"application>, consultare il <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-"
-"tool\">manuale di Cerca file</ulink>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1402(title)
-msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Pulsante Mostra scrivania"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1406(secondary)
-msgid "Minimise Windows"
-msgstr "Minimizza finestre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1410(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1414(primary)
-msgid "Minimise Windows button"
-msgstr "Pulsante Minimizza finestre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1423(phrase)
-msgid "Show Desktop icon."
-msgstr "Icona Mostra scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1427(para)
-msgid ""
-"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
-"open windows and show the desktop."
-msgstr ""
-"È possibile usare il pulsante <guibutton>Mostra scrivania</guibutton> per "
-"minimizzare tutte le finestre aperte e mostrare la scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1428(para)
-msgid ""
-"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
-"on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Show Desktop</"
-"guimenuitem></menuchoice>. To minimize all windows and show the desktop, "
-"click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per aggiungere il pulsante <guibutton>Mostra scrivania</guibutton> a un "
-"pannello, fare clic col tasto destro del mouse su uno spazio libero su un "
-"pannello. Scegliere <menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello...</"
-"guimenu><guisubmenu>Azioni</guisubmenu><guimenuitem>Mostra scrivania</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Per minimizzare tutte le finestre e mostrare la "
-"scrivania, fare clic sul pulsante <guibutton>Mostra scrivania</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1434(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menù"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1440(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1445(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1732(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:20(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:38(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:97(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1270(primary)
-msgid "menus"
-msgstr "menù"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1447(para)
-msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
-msgstr "È possibile aggiungere i seguenti tipi di menù ai propri pannelli:"
-
-# FIXME !! sbagliato, fa riferimento al vecchio sistema, ora c'è il dialogo
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1450(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard "
-"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
-"Menu</guimenu>. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-"
-"click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add "
-"to Panel</guimenu><guimenuitem>Main Menu</guimenuitem></menuchoice>. You can "
-"add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> objects to your panels as you want."
-msgstr ""
-"<guimenu>Menù principale</guimenu>: è possibile accedere a quasi tutte le "
-"applicazioni standard, i comandi e le opzioni di configurazione dal "
-"<guimenu>Menù principale</guimenu>. Per aggiungere un <guimenu>Menù "
-"principale</guimenu> a un pannello, fare clic col tasto destro del mouse su "
-"uno spazio libero su un pannello e scegliere <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"al pannello...</guimenu><guimenuitem>Menù principale</guimenuitem></"
-"menuchoice>. È possibile aggiungere quanti oggetti <guimenu>Menù principale</"
-"guimenu> si vuole."
-
-# FIXME !! sbagliato, fa riferimento al vecchio sistema, ora c'è il dialogo
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1458(para)
-msgid ""
-"<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the "
-"standard applications, commands, and configuration options from the menus in "
-"the <application>Menu Bar</application>. The <application>Menu Bar</"
-"application> contains the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the "
-"<guimenu>Actions</guimenu> menu. To add a <application>Menu Bar</"
-"application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, then "
-"choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu Bar</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <application>Menu Bar</"
-"application> objects to your panels as you want."
-msgstr ""
-"<application>Barra dei menù</application>: è possibile accedere a quasi "
-"tutte le applicazioni standard, i comandi e le opzioni di configurazione dai "
-"menù presenti in <application>Barra dei menù</application>. "
-"<application>Barra dei menù</application> contiene i menù "
-"<guimenu>Applicazioni</guimenu> e il menù <guimenu>Risorse</guimenu>. Per "
-"aggiungere <application>Barra dei menù</application> a un pannello, fare "
-"clic col tasto destro del mouse su uno spazio libero su un pannello, quindi "
-"scegliere <menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello...</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra dei menù</guimenuitem></menuchoice>. È possibile "
-"aggiungere quanti oggetti <application>Barra dei menù</application> si vuole."
-
-# FIXME ????
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1466(para)
-msgid ""
-"System menus: System menus contain the standard applications and tools that "
-"you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu "
-"and <guimenu>Actions</guimenu> menu are system menus. To add a system menu "
-"to a panel, right-click on a launcher in the menu, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to "
-"panel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Menù Sistema: i menù Sistema contengono le applicazioni e gli strumenti "
-"standard che è possibile usare con lo GNOME Desktop. I menù "
-"<guimenu>Applicazioni</guimenu> e <guimenu>Azioni</guimenu> sono menù di "
-"sistema. Per aggiungere un menù di sistema a un pannello, fare clic col "
-"tasto destro del mouse su un lanciatore, quindi scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Tutto il menù</guimenu><guimenuitem>Aggiungi questo al "
-"pannello come menù</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1474(title)
-msgid "Drawers"
-msgstr "Cassetti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1477(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1478(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1503(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1507(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1524(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1544(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1553(primary)
-msgid "drawers"
-msgstr "cassetti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1480(para)
-msgid ""
-"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
-"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
-"objects, including launchers, menus, applets, other panel objects, and other "
-"drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the same way "
-"that you use objects on a panel."
-msgstr ""
-"Un cassetto è un'estensione di un pannello. È possibile aprire e chiudere i "
-"cassetti in modo analogo a quanto accade con i pannelli. Un cassetto può "
-"contenere qualsiasi oggetto, inclusi lanciatori, i menù, applet, altri "
-"oggetti da pannello e altri cassetti. Quando si apre un cassetto, gli "
-"oggetti che contiene possono essere utilizzati allo stesso modo di quelli "
-"del pannello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1485(para)
-msgid ""
-"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
-msgstr ""
-"La figura seguente mostra un cassetto aperto che contiene due oggetti del "
-"pannello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1492(phrase)
-msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
-msgstr "Cassetto aperto. Il contesto descrive la figura."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1496(para)
-msgid ""
-"The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or "
-"menu."
-msgstr ""
-"La freccia sul cassetto indica che l'icona rappresenta graficamente un "
-"cassetto o un menu."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1498(para)
-msgid ""
-"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
-"add, move, and remove objects from panels."
-msgstr ""
-"è possibile aggiungere, spostare e rimuovere gli oggetti dai cassetti nello "
-"stesso modo in cui si opera con gli oggetti dei pannelli."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1501(title)
-msgid "To Open and Close a Drawer"
-msgstr "Aprire e chiudere un cassetto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1504(secondary)
-msgid "opening"
-msgstr "apertura"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1508(secondary)
-msgid "closing"
-msgstr "chiusura"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1510(para)
-msgid ""
-"To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a "
-"drawer in the following ways:"
-msgstr ""
-"Per aprire un cassetto, fare clic sull'oggetto cassetto in un pannello. È "
-"possibile chiudere il cassetto nei seguenti modi:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1514(para)
-msgid "Click on the drawer."
-msgstr "Fare clic sul cassetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1517(para)
-msgid "Click on the drawer hide button."
-msgstr "Fare clic sul pulsante nascondi cassetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1522(title)
-msgid "To Add a Drawer to a Panel"
-msgstr "Aggiungere un cassetto a un pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1527(para)
-msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
-msgstr "È possibile aggiungere un cassetto a un pannello nei seguenti modi:"
-
-# FIXME !! sbagliato, fa riferimento al vecchio sistema, ora c'è il dialogo
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1531(para)
-msgid ""
-"Right-click on any vacant space on the panel, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Fare clic col tasto destro del mouse su uno spazio libero su un pannello e "
-"scegliere <menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</"
-"guimenu><guimenuitem>Cassetto</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1535(para)
-msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
-msgstr "È possibile aggiungere un menù a un pannello come un oggetto cassetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1536(para)
-msgid ""
-"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
-"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
-"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un menù a un pannello come un cassetto, aprire il menù dal "
-"pannello. Fare clic col tasto destro del mouse su un qualsiasi lanciatore "
-"nel menù, quindi scegliere <menuchoice><guimenu>Tutto il menù</"
-"guimenu><guimenuitem>Aggiungi questo al pannello come cassetto</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1542(title)
-msgid "To Add an Object to a Drawer"
-msgstr "Aggiungere un oggetto a un cassetto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1545(secondary)
-msgid "adding objects to"
-msgstr "aggiungere oggetti a"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1547(para)
-msgid ""
-"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
-"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
-msgstr ""
-"È possibile aggiungere un oggetto a un cassetto nello stesso modo in cui "
-"vengono aggiunti gli oggetti ai pannelli. Per maggiori informazioni, "
-"consultare <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1551(title)
-msgid "To Modify Drawer Properties"
-msgstr "Modificare le proprietà dei cassetti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1556(para)
-msgid ""
-"You can modify properties for each individual drawer. You can change "
-"features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and "
-"whether the drawer has hide buttons."
-msgstr ""
-"È possibile modificare le proprietà di ciascun singolo cassetto. È possibile "
-"modificare alcune caratteristiche di ciascun cassetto, per esempio l'aspetto "
-"del cassetto e la presenza dei pulsanti di riduzione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1559(para)
-msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
-msgstr "Per modificare le proprietà di un cassetto, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1562(para)
-msgid ""
-"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
-"to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. The dialog "
-"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-"Fare clic col tasto destro del mouse sul cassetto, quindi scegliere "
-"<guimenuitem>Proprietà</guimenuitem> per visualizzare la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Proprietà del pannello</guilabel>. La finestra di dialogo "
-"visualizza la scheda <guilabel>Caratteristiche generali</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1566(para)
-msgid ""
-"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
-"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
-msgstr ""
-"Selezionare le proprietà del cassetto nella finestra di dialogo. La tabella "
-"seguente descrive gli elementi della finestra di dialogo "
-"<guilabel>Caratteristiche generali</guilabel>:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1590(para)
-msgid ""
-"Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your "
-"panels and the desktop, this panel name is displayed."
-msgstr ""
-"Inserire il nome del pannello. Quando vengono usate le scorciatoie (shortcut "
-"keys) per passare dai pannelli al desktop, questo nome è quello che viene "
-"visualizzato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1601(para)
-msgid "Select the size of the panel."
-msgstr "Seleziona la dimensione del cassetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1607(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1391(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1611(para)
-msgid ""
-"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
-"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
-"the dialog. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to choose an "
-"icon from another directory. When you choose an icon, click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Scegliere l'icona che deve rappresentare graficamente il cassetto. Fare clic "
-"sul pulsante <guibutton>Icona</guibutton> per scegliere l'icona desiderata. "
-"Scegliere un'icona dalla finestra di dialogo. In alternativa, per scegliere "
-"un'icona da un'altra directory, fare clic su <guibutton>Sfoglia</guibutton>. "
-"Dopo aver scelto l'icona, fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1624(para)
-msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per visualizzare i pulsanti di riduzione sul "
-"pannello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1644(para)
-msgid ""
-"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
-"background for the drawer. For information on how to complete the "
-"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see the step on this topic "
-"in <xref linkend=\"panel-properties\"/>. You can also drag a color or image "
-"on to a drawer to set the color or image as the background of the drawer. "
-"For more information, see <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
-msgstr ""
-"È possibile usare la scheda <guilabel>Sfondo</guilabel> per impostare lo "
-"sfondo del cassetto. Per informazioni sulla compilazione della scheda "
-"<guilabel>Sfondo</guilabel>, vedere il punto relativo a questo argomento in "
-"<xref linkend=\"panel-properties\"/>. È anche possibile trascinare un colore "
-"o un'immagine su un cassetto per impostare il colore o l'immagine come "
-"sfondo del cassetto. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend="
-"\"panel-properties-background\"/>."
-
-#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1657(title)
-msgid "Default Panel Objects"
-msgstr "Oggetti da pannello predefiniti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1659(para)
-msgid ""
-"This section covers the panel objects that appear in the default GNOME "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Questa sezione riguarda gli oggetti da pannello che appaiono nello GNOME "
-"Desktop predefinito."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1662(title)
-msgid "Window Selector Applet"
-msgstr "Applet Selettore finestre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1667(secondary)
-msgid "window selector icon"
-msgstr "icona selettore finestre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1670(primary)
-msgid "window selector"
-msgstr "selettore finestre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1673(para)
-msgid ""
-"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
-"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
-"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
-"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
-msgstr ""
-"È possibile visualizzare l'elenco di tutte finestre aperte. È anche "
-"possibile scegliere una finestra per darle il focus. Per visualizzare "
-"l'elenco delle finestre, fare clic sull'applet <application>Selettore "
-"finestre</application>. L'immagine seguente mostra un esempio dell'applet "
-"<application>Selettore finestre</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1683(phrase)
-msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
-msgstr "L'applet Selettore finestre mostrata dal pannello di bordo superiore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1687(para)
-msgid ""
-"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
-"Selector</application> applet."
-msgstr ""
-"Per dare il focus a una finestra, selezionare la finestra dall'applet "
-"<application>Selettore finestre</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1688(para)
-msgid ""
-"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
-"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, "
-"are listed under a separator line."
-msgstr ""
-"<application>Selettore finestre</application> elenca tutte le finestre "
-"presenti in tutte le aree di lavoro. Le finestre poste nelle aree di lavoro "
-"diverse da quella in uso, sono elencate al di sotto di una linea di "
-"separazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1694(title)
-msgid "Notification Area Applet"
-msgstr "Applet Area di notifica"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1699(secondary)
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Area di notifica"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1703(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1707(primary)
-msgid "Notification Area applet"
-msgstr "Applet area di notifica"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1715(phrase)
-msgid "Notification Area icon."
-msgstr "Icona area di notifica."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1719(para)
-msgid ""
-"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
-"various applications to indicate activity in the application. For example, "
-"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
-"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
-"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
-"<application>Notification Area</application> applet."
-msgstr ""
-"L'applet <application>Area di notifica</application> visualizza le icone di "
-"diverse applicazioni per indicare attività nell'applicazione. Ad esempio, "
-"quando si usa l'applicazione <application>Lettore CD</application> per far "
-"girare un CD, nell'applet <application>Area di notifica</application> "
-"compare l'icona di un CD. La figura in alto mostra l'icona del CD "
-"nell'applet <application>Area di notifica</application>."
-
-# FIXME !! sbagliato, fa riferimento al vecchio sistema, ora c'è il dialogo
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1725(para)
-msgid ""
-"To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, "
-"right-click on any vacant space on the panel. Choose "
-"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Utility</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Notification Area</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per aggiungere l'applet <application>Area di notifica</application> a un "
-"pannello, fare clic col tasto destro del mouse su uno spazio libero su un "
-"pannello. Scegliere <menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</"
-"guimenu><guisubmenu>Utilità</guisubmenu><guimenuitem>Area di notifica</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1730(title)
-msgid "Main Menu panel object"
-msgstr "Oggetto da panello Menù principale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1733(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1734(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1738(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1749(primary)
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menù principale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1741(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the "
-"<guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the "
-"<guimenu>System</guimenu> menu. You can access almost all of the standard "
-"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
-"Menu</guimenu>."
-msgstr ""
-"Il <guimenu>Menù principale</guimenu> fornisce accesso al menù "
-"<guimenu>Applicazione</guimenu> e a molti elementi presenti nel menù "
-"<guimenu>Sistema</guimenu>. Con <guimenu>Menù principale</guimenu> è "
-"possibile accedere a tutte le applicazioni standard, i comandi e le opzioni "
-"di configurazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1744(para)
-msgid ""
-"You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on "
-"the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</"
-"guimenu>."
-msgstr ""
-"È possibile aggiungere un pulsante <guimenu>Menù principale</guimenu> sui "
-"pannelli. Fare clic sul pulsante <guimenu>Menù principale</guimenu> per "
-"aprire <guimenu>Menù principale</guimenu>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1747(title)
-msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
-msgstr "Aggiungere un Menù principale a un pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1752(para)
-msgid ""
-"You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your "
-"panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
-"vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem> "
-"and choose <guilabel>Main Menu</guilabel> from the <link linkend=\"panels-"
-"addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
-msgstr ""
-"È possibile aggiungere ai propri pannelli quanti pulsanti <guimenu>Menù "
-"principale</guimenu> si desidera. Per aggiungere <guimenu>Menù principale</"
-"guimenu> a un pannello, fare clic col tasto destro del mouse su uno spazio "
-"libero su un pannello. Scegliere <guimenuitem>Aggiungi al pannello</"
-"guimenuitem> e scegliere <guilabel>Menù principale</guilabel> dal dialogo "
-"<link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Aggiungi al pannello</"
-"guilabel></link>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1758(title)
-msgid "Menu Bar panel object"
-msgstr "Oggetto da pannello Barra dei menù"
-
-# FIXME Desktop --> System
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1765(phrase)
-msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
-msgstr "Applet Barra dei menù. Menù: Applicazioni, Risorse, Sistema."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1769(para)
-msgid ""
-"The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel "
-"menubar, which contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
-"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. You can "
-"access almost all of the standard applications, commands, and configuration "
-"options from the <application>Menu Bar</application>. For more on using the "
-"panel menubar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
-msgstr ""
-"La <application>Barra dei menù</application> fornisce accesso alla barra dei "
-"menù del pannello, che contiene i menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>, "
-"<guimenu>Risorse</guimenu> e <guimenu>Sistema</guimenu>. Dalla "
-"<application>Barra dei menù</application> è possibile accedere a tutte le "
-"applicazioni standard, ai comandi e alle opzioni di configurazione. Per "
-"maggiori informazioni sul suo uso, consultare <xref linkend=\"menubar\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1773(title)
-msgid "To Add a Menu Bar to a Panel"
-msgstr "Aggiungere una Barra dei menù a un pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1775(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:22(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barra dei menù"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1778(para)
-msgid ""
-"You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want "
-"to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, "
-"right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to "
-"Panel</guimenuitem> and choose <guilabel>Menu Bar</guilabel> from the <link "
-"linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
-msgstr ""
-"È possibile aggiungere ai pannelli quante applet <application>Barra dei "
-"menù</application> si desidera. Per aggiungere <application>Barra dei menù</"
-"application> a un pannello, fare clic col tasto destro del mouse su uno "
-"spazio libero su un pannello. Scegliere <guimenuitem>Aggiungi al pannello</"
-"guimenuitem> e quindi <guilabel>Barra dei menù</guilabel> dal dialogo <link "
-"linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Aggiungi al pannello</guilabel></"
-"link>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1790(title)
-msgid "Window List"
-msgstr "Elenco finestre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1792(para)
-msgid ""
-"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
-"windows that are open on the GNOME desktop. <application>Window List</"
-"application> uses a button to represent each window or group of windows that "
-"is open. The state of the buttons in the applet varies depending on the "
-"state of the window that the button represents. The following table explains "
-"the possible states of the <application>Window List</application> buttons."
-msgstr ""
-"L'applet <application>Elenco finestre</application> consente di gestire le "
-"finestre aperte nell'ambiente grafico GNOME. <application>Elenco finestre</"
-"application> utilizza un pulsante per rappresentare ogni finestra aperta, o "
-"un gruppo di finestre aperta. Lo stato del pulsante nell'applet varia in "
-"base allo stato della finestra che il pulsante rappresenta. La tabella "
-"seguente descrive gli stati possibili per il pulsante <application>Elenco "
-"finestre</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1799(para)
-msgid "State"
-msgstr "Stato"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1800(para)
-msgid "Indicates..."
-msgstr "Indica..."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1805(para)
-msgid "Button is pressed in."
-msgstr "Il pulsante e premuto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1806(para)
-msgid "The window has focus."
-msgstr "La finestra ha il focus."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1809(para)
-msgid "The button appears faded."
-msgstr "Il pulsante appare sbiadito."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1810(para)
-msgid "The window is minimized."
-msgstr "La finestra è minimizzata."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1813(para)
-msgid "Button is not pressed in, and is not faded."
-msgstr "Il pulsante non è premuto e non è sbiadito."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1814(para)
-msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
-msgstr "La finestra è visualizzata sulla scrivania e non è minimizzata."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1817(para)
-msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
-msgstr ""
-"Alla fine del titolo della finestra è presente un numero tra parentesi."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1818(para)
-msgid "The button represents a group of buttons."
-msgstr "Il pulsante rappresenta un gruppo di pulsanti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1828(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1735(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1829(para)
-msgid ""
-"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
-"tasks:"
-msgstr ""
-"È possibile usare <application>Elenco finestre</application> per svolgere le "
-"seguenti attività:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1832(para)
-msgid "To give focus to a window"
-msgstr "Dare il focus a una finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1833(para)
-msgid ""
-"If you click on the <application>Window List</application> button that "
-"represents a window that is on the desktop but does not have focus, the "
-"applet gives focus to the window."
-msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante di <application>Elenco finestre</application> che "
-"rappresenta una finestra presente sulla scrivania, ma che non ha il focus, "
-"l'applet da il focus a quella finestra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1836(para)
-msgid "To minimize a window"
-msgstr "Minimizzare una finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1837(para)
-msgid ""
-"If you click on the <application>Window List</application> button that "
-"represents the window that has focus, the applet minimizes the window."
-msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante di <application>Elenco finestre</application> che "
-"rappresenta la finestra che ha il focus, l'applet minimizza quella finestra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1840(para)
-msgid "To restore a minimized window"
-msgstr "Ripristinare una finestra minimizzata"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1841(para)
-msgid ""
-"If you click on the <application>Window List</application> button that "
-"represents a minimized window, the applet restores the window."
-msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante di <application>Elenco finestre</application> che "
-"rappresenta una finestra minimizzata, l'applet ripristina la finestra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1847(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-# FIXME non è vero, non ci sono più schede
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1848(para)
-msgid ""
-"To configure <application>Window List</application>, right-click on the "
-"handle on the left of the buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem>. The <guilabel>Window List Preferences</guilabel> dialog "
-"contains two tabbed sections."
-msgstr ""
-"Per configurare <application>Elenco finestre</application>, fare clic col "
-"tasto destro del mouse sulla maniglia alla sinistra dei pulsanti, quindi "
-"scegliere <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Il dialogo "
-"<guilabel>Preferenze di Elenco finestre</guilabel> contiene due schede."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1851(title)
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1853(guilabel)
-msgid "Window List Content"
-msgstr "Contenuto elenco finestre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1855(para)
-msgid ""
-"To specify which windows to display in <application>Window List</"
-"application>, select one of the following options:"
-msgstr ""
-"Per specificare quali finestre visualizzare in <application>Elenco finestre</"
-"application>, selezionare una delle seguenti opzioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1858(guilabel)
-msgid "Show windows from current workspace"
-msgstr "Mostrare finestre nell'area di lavoro in uso"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1859(para)
-msgid ""
-"Select this option to only show the windows that are open in the current "
-"workspace."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per mostrare soltanto le finestre aperte "
-"nell'area di lavoro in uso."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1861(guilabel)
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Mostrare finestre in tutte le aree di lavoro"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1862(para)
-msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per mostrare le finestre aperte su tutte le aree "
-"di lavoro."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1867(guilabel)
-msgid "Window Grouping"
-msgstr "Raggruppamento finestre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1869(para)
-msgid ""
-"To specify when <application>Window List</application> groups windows that "
-"belong to the same process, select one of the following options:"
-msgstr ""
-"Per specificare quando <application>Elenco finestre</application> deve "
-"raggruppare le finestre che appartengono allo stesso processo, selezionare "
-"una delle seguenti opzioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1872(guilabel)
-msgid "Never group windows"
-msgstr "Non raggruppare le finestre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1873(para)
-msgid ""
-"Select this option to never group windows of the same process under one "
-"<application>Window List</application> button."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per non raggruppare mai le finestre appartenenti "
-"allo stesso processo in un unico pulsante di <application>Elenco finestre</"
-"application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1876(guilabel)
-msgid "Group windows when space is limited"
-msgstr "Raggruppare le finestre quando lo spazio è limitato"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1877(para)
-msgid ""
-"Select this option to group windows of the same process under one "
-"<application>Window List</application> button when the space on the panel is "
-"restricted."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per raggruppare le finestre appartenenti allo "
-"stesso processo in un unico pulsante di <application>Elenco finestre</"
-"application> quando lo spazio sul pannello è ristretto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1880(guilabel)
-msgid "Always group windows"
-msgstr "Raggruppare sempre le finestre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1881(para)
-msgid ""
-"Select this option to always group windows of the same process under one "
-"<application>Window List</application> button."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per raggruppare sempre le finestre appartenenti "
-"allo stesso processo in un unico pulsante di <application>Elenco finestre</"
-"application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1886(guilabel)
-msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "Ripristino finestre minimizzate"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1888(para)
-msgid ""
-"To define how <application>Window List</application> behaves when you "
-"restore windows, select one of the following options:"
-msgstr ""
-"Per definire come <application>Elenco finestre</application> si comporta "
-"quando vengono ripristinate le finestre, selezionare una delle seguenti "
-"opzioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1891(guilabel)
-msgid "Restore to current workspace"
-msgstr "Ripristinare nell'area di lavoro in uso"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1892(para)
-msgid ""
-"Select this option to restore a window from the applet to the current "
-"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
-"workspace."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per ripristinare una finestra dall'applet "
-"nell'area di lavoro in uso, anche se la finestra non faceva parte di tale "
-"area di lavoro."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1894(guilabel)
-msgid "Restore to native workspace"
-msgstr "Ripristinare nell'area di lavoro nativa"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1895(para)
-msgid ""
-"Select this option to switch to the native workspace in which a window "
-"resides when you restore the window from the applet."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione passare all'area di lavoro nativa della finestra "
-"quando viene ripristinata dall'applet."
-
-# FIXME Rimosso nella 2.20
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1906(guilabel)
-msgid "Window List Size"
-msgstr "Dimensioni elenco finestre"
-
-# FIXME rimosso nella 2.20
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1908(para)
-msgid ""
-"The size of the <application>Window List</application> applet varies "
-"depending on the size of the panel in which the applet resides. Use the "
-"following spin boxes to set limitations on the size of the applet:"
-msgstr ""
-"La dimensione dell'applet <application>Elenco finestre</application> varia "
-"in base alla dimensione del pannello in cui l'applet risiede. Usare i "
-"controlli di selezione per impostare delle limitazioni sulla dimensione "
-"dell'applet:"
-
-# FIXME rimosso nella 2.20
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1911(guilabel)
-msgid "Minimum size ... pixels"
-msgstr "Dimensione minima ... pixel"
-
-# FIXME rimosso nella 2.20
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1912(para)
-msgid ""
-"Use the spin box to specify the minimum size of the applet. If the panel is "
-"smaller than the minimum size specified, the panel adjusts in size to fit "
-"the applet."
-msgstr ""
-"Usare questo controllo di selezione per specificare la dimensione minima "
-"dell'applet. Se il pannello è più piccolo della dimensione specificata, il "
-"pannello si ridimensiona per adattare l'applet."
-
-# FIXME rimosso nella 2.20
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1915(guilabel)
-msgid "Maximum size ... pixels"
-msgstr "Dimensione massima ... pixel"
-
-# FIXME rimosso nella 2.20
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1916(para)
-msgid "Use the spin box to specify the maximum size of the applet."
-msgstr ""
-"Usare questo controllo di selezione per specificare la dimensione massima "
-"dell'applet."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:208(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
-msgstr "immagine tradotta"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:349(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
-"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
-msgstr "non da localizzare"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:3(title)
-msgid "Desktop Overview"
-msgstr "Panoramica dell'ambiente grafico"
-
-# RIVEDERE!!!
-#
-# (Milo) Ho rivisto un attimo la parte finale...
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:20(para)
-msgid ""
-"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
-"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
-"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
-"Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very "
-"basic components."
-msgstr ""
-"Questo capitolo fornisce un'introduzione ad alcuni componenti di base "
-"dell'ambiente grafico, incluse le <glossterm>finestre</glossterm>, le "
-"<glossterm>aree di lavoro</glossterm> e le <glossterm>applicazioni</"
-"glossterm>. Tutto il lavoro (o il divertimento) che si compie in GNOME "
-"implica l'interazione con questi componenti di base."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:23(para)
-msgid ""
-"This chapter describes the default configuration of GNOME. Your vendor or "
-"system administrator may have configured your desktop to look different than "
-"what is described here."
-msgstr ""
-"Questo capitolo descrive la configurazione predefinita di GNOME. Il proprio "
-"vendor o amministratore di sistema potrebbe aver configurato l'ambiente "
-"grafico in modo diverso da come descritto qui."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:36(primary)
-msgid "GNOME Desktop components, introducing"
-msgstr "componenti dello GNOME Desktop, introduzione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:39(para)
-msgid ""
-"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
-"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
-msgstr ""
-"Quando si avvia una sessione per la prima volta, dovrebbe apparire una "
-"schermata iniziale predefinita, con pannelli, finestre e varie icone."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:43(para)
-msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
-msgstr "I principali componenti dello GNOME Desktop sono i seguenti:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:47(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2849(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:609(term)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Scrivania"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:48(para)
-msgid ""
-"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You "
-"can place objects on the desktop to access your files and directories "
-"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend="
-"\"overview-desktop\"/> for more information."
-msgstr ""
-"La scrivania in sé è posta sotto tutti gli altri componenti dell'ambiente "
-"grafico. È possibile posizionare alcuni oggetti sulla scrivania per accedere "
-"più velocemente ai propri file e directory o per avviare le applicazioni "
-"usate più spesso. Consultare <xref linkend=\"overview-desktop\"/> per "
-"maggiori informazioni."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:54(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2858(para)
-msgid "Panels"
-msgstr "Pannelli"
-
-# FIXME!!!! non mostra l'icona di Yelp, ma quelle del web browser e del client email
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:55(para)
-msgid ""
-"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
-"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main "
-"menu bar, the date and time, and the launcher for the GNOME help system, and "
-"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
-"switcher."
-msgstr ""
-"I <firstterm>pannelli</firstterm> sono le due barre adagiate lungo i bordi "
-"superiore e inferiore dello schermo. In modo predefinito, il pannello "
-"superiore mostra la barra dei menù principale di GNOME, la data e l'ora, "
-"nonché il lanciatore per il sistema di aiuto di GNOME; il pannello "
-"inferiore, invece, mostra l'elenco delle finestre aperte e il selettore di "
-"area di lavoro."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:56(para)
-msgid ""
-"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
-"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
-"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
-"the current weather for your location. For more information on panels, see "
-"<xref linkend=\"panels\"/>."
-msgstr ""
-"I pannelli possono essere personalizzati in modo da contenere diversi "
-"strumenti, come ad esempio altri menù e lanciatori, oppure piccole "
-"applicazioni di utilità, chiamate <firstterm>applet di pannello</firstterm>. "
-"Ad esempio, è possibile configurare il proprio pannello per mostrare le "
-"condizioni meteo attuali della propria ubicazione. Per maggiori informazioni "
-"sui pannelli, consultare <xref linkend=\"panels\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:63(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:137(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1559(secondary)
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:64(para)
-msgid ""
-"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
-"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
-"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
-"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
-"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
-"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
-msgstr ""
-"La maggior parte delle applicazioni viene eseguita all'interno di una o più "
-"finestre. È possibile visualizzare contemporaneamente sulla scrivania "
-"diverse finestre. Le finestre possono essere ridimensionate e spostate per "
-"adattarle alle proprie esigenze di lavoro. Ciascuna finestra presenta una "
-"<firstterm>barra del titolo</firstterm> nella parte superiore con alcuni "
-"pulsanti che consentono di minimizzare, massimizzare e chiudere la finestra "
-"stessa. Per maggiori informazioni sulle finestre, consultare <xref linkend="
-"\"overview-windows\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:74(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:331(title)
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Aree di lavoro"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:75(para)
-msgid ""
-"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
-"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to "
-"group related tasks together. For more information on working with "
-"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-msgstr ""
-"È possibile suddividere la scrivania in diverse <firstterm>aree di lavoro</"
-"firstterm> separate. Ciascuna area di lavoro può contenere diverse finestre, "
-"consentendo di raggruppare assieme attività correlate. Per maggiori "
-"informazioni sulle aree di lavoro, consultare <xref linkend=\"overview-"
-"workspaces\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:83(term)
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestore di file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:84(para)
-msgid ""
-"The <application>Nautilus</application> file manager provides access to your "
-"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
-"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
-"<xref linkend=\"nautilus\"/> for more information."
-msgstr "Il gestore di file <application>Nautilus</application> offre un punto di accesso integrato a file, cartelle e applicazioni. È possibile gestire il contenuto delle cartelle nel gestore di file e aprire i file con l'applicazione appropriata. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"nautilus\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:92(term)
-msgid "Control Center"
-msgstr "Centro di controllo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:93(para)
-msgid ""
-"You can customize your computer using the <application>Control Center</"
-"application>. Each preference tool in the Control allows you to change a "
-"particular part of the behavior of your computer. The Control Center can be "
-"found in the <guimenu>System</guimenu> menu on the panel menubar. See <xref "
-"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
-msgstr ""
-"È possibile personalizzare il proprio ambiente grafico usando il "
-"<application>Centro di controllo</application>. Ciascuno strumento di "
-"preferenze nel centro di controllo consente di modificare una specifica "
-"parte del comportamento del computer. Il centro di controllo è disponibile "
-"nel menù <guimenu>Sistema</guimenu> sulla barra dei menù del pannello. Per "
-"maggiori informazioni sul centro di controllo, consultare <xref linkend="
-"\"prefs\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:102(para)
-msgid ""
-"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
-"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
-"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
-"using the various components of your desktop."
-msgstr ""
-"Il proprio vendor o amministratore di sistema potrebbe aver apportato "
-"cambiamenti alla configurazione per adattarlo a determinate esigenze; perciò "
-"il proprio ambiente grafico potrebbe apparire diverso da come descritto in "
-"questo manuale. Ad ogni modo, questo manuale fornisce un'utile introduzione "
-"all'uso dei vari componenti dell'ambiente grafico."
-
-# Tolto l'articolo per uniformità con le altre sezioni.
-# Vedi Panoramica dell'ambiente -> titoli
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:109(title)
-msgid "The Desktop"
-msgstr "Scrivania"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:112(para)
-msgid ""
-"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
-"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
-"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
-"to have easy access to."
-msgstr ""
-"La scrivania risiede dietro tutti gli altri componenti presenti sullo "
-"schermo. Quando non vi è alcuna finestra visibile, la scrivania è quella "
-"parte dello schermo tra il pannello superiore e quello inferiore. Sulla "
-"scrivania è possibile posizionare file e cartelle a cui si voglia accedere "
-"con facilità."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:113(para)
-msgid "The desktop also has several special objects on it:"
-msgstr "Sulla scrivania sono presenti anche alcuni oggetti speciali:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:115(para)
-msgid ""
-"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable "
-"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as "
-"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions "
-"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so "
-"something such as configure a web server on the computer."
-msgstr ""
-"L'icona <interface>Computer</interface> fornisce l'accesso ai CD, ai "
-"supporti rimovibili come i dischi floppy e all'intero file system (indicato "
-"anche come file system radice). In modo predefinito, non si hanno permessi "
-"sufficienti per leggere i file degli altri utenti o per modificare i file di "
-"sistema, ma potrebbero essere necessari per compiere attività come la "
-"configurazione di un web server sul computer."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:116(para)
-msgid ""
-"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
-"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
-"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"La propria cartella home, etichettata come <interface>Home di "
-"<replaceable>nome utente</replaceable></interface>, dove sono mantenuti "
-"tutti i propri file personali. È anche possibile aprire questa cartella dal "
-"menù <guimenu>Risorse</guimenu>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:117(para)
-msgid ""
-"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
-"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend="
-"\"nautilus-trash\"/>."
-msgstr ""
-"Il <interface>Cestino</interface> è una cartella speciale in cui posizionare "
-"i file e le cartella non più necessari. Per maggiori informazioni su ciò, "
-"consultare <xref linkend=\"nautilus-trash\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:118(para)
-msgid ""
-"When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device "
-"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
-"representing this device will appear on the desktop."
-msgstr ""
-"Quando si inserisce un CD, una unità flash o un altro supporto rimovibile, "
-"oppure un dispositivo contente file come un lettore musicale o una "
-"fotocamera digitale, sulla scrivania compare una icona che rappresenta quel "
-"dispositivo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:121(para)
-msgid ""
-"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
-"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
-"windows, you can do one of the following:"
-msgstr ""
-"Man mano che si lavora con il computer, la scrivania viene oscurata dalle "
-"finestre con sui si sta interagendo. Per mostrare rapidamente la scrivania, "
-"minimizzando tutte le finestre, è possibile eseguire una delle seguenti "
-"azioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:124(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
-"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>Mostra scrivania</guibutton> all'estrema "
-"sinistra del <link linkend=\"bottom-panel\">pannello inferiore</link>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:125(para)
-msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:128(para)
-msgid ""
-"Either action will also restore your windows to their previous state. "
-"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
-msgstr ""
-"La stessa azione può essere eseguita per ripristinare le finestre al loro "
-"stato precedente. In alternativa è possibile passare ad un'altra area di "
-"lavoro per visualizzare la scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:130(para)
-msgid ""
-"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
-"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
-msgstr ""
-"È possibile cambiare il colore dello sfondo della scrivania o l'immagine "
-"mostrata. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"prefs-"
-"desktopbackground\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:132(para)
-msgid ""
-"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
-"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
-"folder, you can put files (and other folders) directly into it, they will "
-"just also happen to show up on desktop itself."
-msgstr ""
-"I file e le cartelle posizionati sulla scrivania sono memorizzati in una "
-"cartella speciale all'interno delle propria cartella home, dal nome "
-"<filename>Desktop</filename>. Come ogni altra cartella, è possibile porre "
-"direttamente in essa file (o altre cartelle), semplicemente questi "
-"appariranno anche sulla scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:143(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:344(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1354(primary)
-msgid "windows"
-msgstr "finestre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:144(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:338(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:409(secondary)
-msgid "overview"
-msgstr "panoramica"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:147(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
-"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
-"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
-"allowing you to to have more than one application visible, and work on more "
-"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
-"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
-msgstr ""
-"Una <firstterm>finestra</firstterm> è un'area rettangolare dello schermo, di "
-"solito con un bordo tutto intorno e una barra del titolo nella parte "
-"superiore. È possibile considerare una finestra come uno schermo all'interno "
-"dello schermo. In ciascuna finestra è visualizzata un'applicazione, "
-"consentendo di avere diversi applicazioni visibili e di lavorare su diverse "
-"attività allo stesso tempo. È anche possibile immaginare le finestre come "
-"dei fogli di carta sulla scrivania: è possibile per esempio sovrapporle o "
-"porle una accanto all'altra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:149(para)
-msgid ""
-"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
-"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
-"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
-"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
-msgstr ""
-"È possibile controllare la posizione di una finestra sullo schermo, così "
-"come le sue dimensioni. È possibile controllare quali finestre si "
-"sovrappongano alle altre, in modo che quella con cui si vuole lavorare sia "
-"completamente visibile. Per maggiori informazioni sullo spostamento e il "
-"ridimensionamento delle finestre, consultare <xref linkend=\"windows-"
-"manipulating\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:151(para)
-msgid ""
-"Each window is not necessarily a different application. An application "
-"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
-"of the user."
-msgstr ""
-"Non è detto che ciascuna finestra corrisponda a una differente applicazione. "
-"Di solito un'applicazione presenta una finestra principale e può aprire "
-"diverse finestre aggiuntive secondo le richieste dell'utente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:153(para)
-msgid ""
-"The rest of this section describe the different types of windows and how you "
-"can interact with them."
-msgstr ""
-"Il resto di questa sezione descrive i diversi tipi di finestre e come è "
-"possibile interagire con esse."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:157(title)
-msgid "Types of Windows"
-msgstr "Tipi di finestre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:162(para)
-msgid "There are two main types of window:"
-msgstr "Ci sono due principali tipi di finestra:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:166(term)
-msgid "Application windows"
-msgstr "Finestre di applicazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:168(para)
-msgid ""
-"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations "
-"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
-"usually see a window of this type appear."
-msgstr ""
-"Le finestre di applicazione consentono tutte le applicazioni di "
-"minimizzazione, massimizzazione e chiusura per mezzo dei pulsanti sulla "
-"barra del titolo. Quando si apre un'applicazione, di solito appare una "
-"finestra di questo tipo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:175(term)
-msgid "Dialog windows"
-msgstr "Finestre di dialogo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:177(para)
-msgid ""
-"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
-"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
-"request input from you."
-msgstr ""
-"Le finestre di dialogo appaiono su richiesta di una finestra di "
-"applicazione. Una finestra di dialogo può allertare a riguardo di un "
-"problema, chiedere conferma di un'azione o richiedere un input dall'utente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:179(para)
-msgid ""
-"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
-"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
-"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
-"abandon work in progress."
-msgstr ""
-"Ad esempio, se si comanda ad un'applicazione di salvare un documento, viene "
-"domandato per mezzo di un dialogo dove si desidera salvare il nuovo file. Se "
-"si comanda ad un'applicazione di uscire mentre questa è ancora occupata, "
-"potrebbe essere necessario confermare la volontà di abbandonare il lavoro in "
-"corso."
-
-# transiente meglio di transitorio, IMHO -Luca
-#
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:181(para)
-msgid ""
-"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
-"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
-"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
-"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
-msgstr ""
-"Alcuni dialoghi con consentono di interagire con la finestra principale "
-"dell'applicazione finché non li si chiude: questi dialoghi sono definiti "
-"<firstterm>modali</firstterm>. Altri dialoghi invece possono essere lasciati "
-"aperti mentre si opera con la finestra principale dell'applicazione: questi "
-"dialoghi sono definiti <firstterm>transienti</firstterm>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:183(para)
-msgid ""
-"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
-"it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another application. "
-"You may wish to quote the text you see in a dialog when requesting support "
-"on the Internet."
-msgstr "È possibile selezionare con il mouse il testo in un dialogo. Ciò consente di copiare tale testo negli appunti (Ctrl-C per copiare) e incollarlo in un'altra applicazione. Ad esempio si potrebbe voler incollare il testo letto in un dialogo quando si richiede supporto su Internet."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:191(title)
-msgid "Manipulating Windows"
-msgstr "Manipolazione delle finestre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:196(para)
-msgid ""
-"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
-"you to see more than one application and do different tasks at the same "
-"time. For example, you might want to read text on a web page and write with "
-"a word processor; or simple change to another application to do a different "
-"task or see the progress."
-msgstr ""
-"È possibile cambiare la dimensione e la posizione delle finestre sullo "
-"schermo. Ciò consente di vedere più di un'applicazione e di compiere diverse "
-"attività in contemporanea. Ad esempio, potrebbe essere necessario leggere "
-"del testo su una pagina web e scrivere con un word processor; oppure più "
-"semplicemente passare ad un'altra applicazione per compiere una diversa "
-"attività e visualizzare lo stato di avanzamento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:198(para)
-msgid ""
-"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
-"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
-"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can "
-"give it your full attention."
-msgstr ""
-"È possibile <firstterm>minimizzare</firstterm> una finestra quando non si ha "
-"interesse a mantenerla visibile. In questo modo la si nasconde dalla vista. "
-"È possibile <firstterm>massimizzare</firstterm> una finestra in modo da "
-"riempire con essa l'intero schermo e da concentrare su di essa la propria "
-"attenzione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:200(para)
-msgid ""
-"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by "
-"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref "
-"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of "
-"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also "
-"displays the title of the window, contains several buttons that change the "
-"way the window is displayed."
-msgstr ""
-"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>La maggior parte di queste azioni sono "
-"effettuate usando il mouse su differenti porzioni della cornice della "
-"finestra (consultare <xref linkend=\"mouse-actions\"/> per un riepilogo "
-"dell'uso del mouse). Il bordo superiore della cornice della finestra, "
-"chiamato <firstterm>barra del titolo</firstterm> poiché mostra il titolo "
-"della finestra, contiene diversi pulsanti che cambiano il modo in cui la "
-"finestra è mostrata."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:201(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
-"typical application window. From left to right, this contains the window "
-"menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and "
-"the close button."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> è mostrata la barra del "
-"titolo per una tipica finestra di applicazione. Da sinistra a destra, questa "
-"contiene il pulsante del menù finestra, il titolo della finestra, il "
-"pulsante minimizza, il pulsante massimizza e il pulsante chiudi."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:204(title)
-msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
-msgstr "Barra del titolo per una tipica finestra di applicazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:211(phrase)
-msgid "Titlebar of application window frame."
-msgstr "Barra del titolo della cornice della finestra di applicazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:217(para)
-msgid ""
-"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
-"click on the Window Menu Button at the left-hand edge of the titlebar. "
-"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
-"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
-"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
-"keyboard:"
-msgstr ""
-"Tutte le azioni possono essere compiute dal menù finestra. Per aprirlo, fare "
-"clic sul pulsante del menù finestra all'estrema sinistra della barra del "
-"titolo. Le azioni più comuni possono essere compiute anche con scorciatoie "
-"da tastiera: consultare <xref linkend=\"shortcuts-window\"/> per un semplice "
-"elenco di tali scorciatoie. Qui di seguito sono elencate le azioni che è "
-"possibile compiere su una finestra, con il mouse o con la tastiera:"
-
-# move --> muovere (all'interno dell'area di lavoro)
-# --> spostare (tra le aree di lavoro)
-#
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:221(term)
-msgid "Move the window"
-msgstr "Muovere la finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:223(para)
-msgid ""
-"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
-"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
-"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
-"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
-"outline of its frame."
-msgstr ""
-"Trascinare la barra del titolo per muovere la finestra. Per iniziare "
-"un'azione di trascinamento, è possibile fare clic in un punto qualsiasi "
-"della barra del titolo, ad eccezione dei pulsanti alle estremità. La "
-"finestra si muove sullo schermo seguendo gli spostamenti del mouse. Su "
-"computer poco performanti, è possibile rappresentare il movimento della "
-"finestra con il movimento del profilo della sua cornice."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:225(para)
-msgid ""
-"You can also choose Move from the Window Menu, or press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then "
-"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
-msgstr ""
-"È anche possibile scegliere Muovi dal menù finestra, oppure premere "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, e poi spostare "
-"il mouse o premere i tasti freccia della tastiera per muovere la finestra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:228(para)
-msgid ""
-"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
-"window."
-msgstr ""
-"È anche possibile premere e tenere premuto il tasto <keycap>Alt</keycap> e "
-"trascinare una porzione qualsiasi della finestra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:230(para)
-msgid ""
-"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
-"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
-"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
-msgstr ""
-"Mentre si muove la finestra, alcune porzioni dello schermo offrono una lieve "
-"resistenza al movimento. Ciò è di aiuto per allineare con semplicità le "
-"finestre ai bordi della scrivania e dei pannelli così come ai bordi di altre "
-"finestre."
-
-# FIXME!! non è che dovrebbe essere s/corners/edges ?? -Luca
-#
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:232(para)
-msgid ""
-"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
-"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
-"windows."
-msgstr ""
-"È anche possibile premere e tenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> "
-"mentre di muove la finestra per limitare lo spostamento ai soli angoli della "
-"scrivania e delle altre finestre."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:234(para)
-msgid ""
-"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
-"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
-"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
-msgstr ""
-"Se il tasto <keycap>Bloc Num</keycap> non è attivo, è possibile usare le "
-"frecce sul tastierino numerico, così come i tasti <keycap>7</keycap>, "
-"<keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap> e <keycap>3</keycap> per spostamenti "
-"in diagonale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:238(term)
-msgid "Resize the window"
-msgstr "Ridimensionare la finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:240(para)
-msgid ""
-"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
-"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers"
-"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position "
-"to begin the drag action."
-msgstr ""
-"Trascinare uno dei bordi per espandere o contrarre la finestra in quella "
-"direzione. Trascinare un angolo per cambiare due direzioni alla volta. Il "
-"<link linkend=\"mouse-pointers\">puntatore di ridimensionamento</link> "
-"appare quando il mouse è nella posizione corretta per iniziare l'azione di "
-"trascinamento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:242(para)
-msgid ""
-"You can also choose Resize from the Window Menu, or press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize "
-"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to "
-"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to "
-"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to "
-"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</"
-"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the "
-"resize action and return the window to its original size and shape."
-msgstr ""
-"È anche possibile scegliere Ridimensiona dal menù finestra, oppure premere "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. Facendo ciò "
-"appare il puntatore di ridimensionamento. Spostare il mouse nella direzione "
-"del bordo che si vuole ridimensionare, oppure premere uno dei tasti freccia "
-"sulla tastiera. Il puntatore muta a indicare il bordo scelto. Ora è "
-"possibile usare il mouse o i tasti freccia per muovere questo bordo della "
-"finestra. Fare clic col mouse o premere <keycap>Invio</keycap> per accettare "
-"il cambiamento. Premere <keycap>Esc</keycap> per annullare l'azione di "
-"ridimensionamento e tornare alla dimensione e forma iniziale della finestra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:247(term)
-msgid "Minimize the window"
-msgstr "Minimizzare la finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:249(para)
-msgid ""
-"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
-"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
-"restored to its previous position and size on the screen from the "
-"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3"
-"\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in "
-"the top panel."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante Minimizza nella barra del titolo, quello più a "
-"sinistra nel gruppo di tre pulsanti sulla destra. In questo modo la finestra "
-"scompare dalla vista. È possibile ripristinare la finestra sullo schermo "
-"mantenendo la precedente posizione e dimensione precedente per mezzo "
-"dell'<firstterm>elenco finestre</firstterm> sul <link linkend=\"gospanel-3"
-"\">pannello di bordo inferiore</link> o il <firstterm>selettore finestra</"
-"firstterm> nel pannello superiore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:251(para)
-msgid ""
-"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"È anche possibile scegliere Minimizza dal menù finestra, o premere "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:256(para)
-msgid ""
-"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
-"[ ] around its title."
-msgstr ""
-"Una finestra minimizzata è mostrata nell'elenco finestre e nel selettore "
-"finestre con il suo titolo incluso tra parentesi quadre [ ]."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:262(term)
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "Massimizzare la finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:264(para)
-msgid ""
-"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
-"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
-"panels remain visible)."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante Massimizza nella barra del titolo, al centro del "
-"gruppo di tre pulsanti sulla destra. In questo modo la finestra viene "
-"espansa in modo da riempire lo schermo (i pannelli rimangono visibili)."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:265(para)
-msgid ""
-"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-"
-"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
-msgstr ""
-"È anche possibile scegliere Massimizza dal menù finestra, oppure premere "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, oppure fare "
-"doppio clic su un punto qualsiasi della barra del titolo tranne i pulsanti "
-"alle due estremità."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:269(para)
-msgid ""
-"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
-"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
-msgstr ""
-"Qualora lo si preferisca, è possibile assegnare al doppio-clic l'azione "
-"<firstterm>arrotola</firstterm> la finestra: consultare <xref linkend="
-"\"prefs-windows\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:274(term)
-msgid "Unmaximize the window"
-msgstr "Demassimizzare la finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:276(para)
-msgid ""
-"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
-"to its previous position and size on the screen."
-msgstr ""
-"Quando una finestra è massimizzata, fare clic sul pulsante Massimizza per "
-"ripristinare la sua precedente posizione e dimensione sullo schermo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:278(para)
-msgid ""
-"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-"
-"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
-msgstr ""
-"È anche possibile usare Demassimizza dal Menù finestra, premere "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, oppure fare "
-"doppio-clic su una porzione qualsiasi della barra del titolo, tranne i "
-"pulsanti alle due estremità."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:283(term)
-msgid "Close the window"
-msgstr "Chiudere la finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:285(para)
-msgid ""
-"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
-"This could close the application too. The application will ask you to "
-"confirm closing a window that contains unsaved work."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante Chiudi, quello più a destra nel gruppo di tre "
-"pulsanti sulla destra. In questo modo si potrebbe chiudere anche "
-"l'applicazione. Verrà richiesta conferma nel chiudere una finestra che "
-"contiene del lavoro non salvato."
-
-# (Milo) e questa se la sono dimenticata? :)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:290(remark)
-msgid ""
-"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:295(title)
-msgid "Giving Focus to a Window"
-msgstr "Dare il focus a una finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:298(para)
-msgid ""
-"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
-"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
-"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
-"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
-"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
-"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
-"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
-msgstr ""
-"Per lavorare con un'applicazione, è necessario dare il <firstterm>focus</"
-"firstterm> alla sua finestra. Quando una finestra ha il focus, ogni azione "
-"come i clic del mouse, la digitazione di testo o le scorciatoie da tastiera "
-"sono dirette all'applicazione in quella finestra. Sono una finestra può "
-"avere il focus a un determinato istante. La finestra che ha il focus appare "
-"al di sopra delle altre finestre, in modo che nessuna sua parte sia coperta. "
-"È anche possibile che l'aspetto sia diverso dalle altre finestra, in base al "
-"<link linkend=\"prefs-theme\">tema</link> scelto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:299(para)
-msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
-msgstr "È possibile dare il focus a una finestra in uno dei seguenti modi:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:302(para)
-msgid ""
-"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
-msgstr ""
-"Con il mouse, fare clic in una porzione qualsiasi della finestra, se la "
-"finestra è visibile."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:307(para)
-msgid ""
-"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
-"that represents the window in the <application>Window List</application>."
-msgstr ""
-"Sul pannello inferiore, fare clic sul <guibutton>pulsante di elenco "
-"finestre</guibutton> che rappresenta la finestra in <application>Elenco "
-"finestre</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:312(para)
-msgid ""
-"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
-"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
-"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
-"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Sul pannello superiore, fare clic sull'<guibutton>icona di elenco finestre</"
-"guibutton> e scegliere la finestra desiderata per selezionarla dall'elenco. "
-"L'<guibutton>icona di elenco finestre</guibutton> si trova sull'estrema "
-"destra del pannello e la sua icona corrisponde all'icona del "
-"<guibutton>pulsante menù finestra</guibutton> della finestra attuale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:315(para)
-msgid ""
-"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
-"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
-"workspaces\"/>."
-msgstr ""
-"Se la finestra scelta è in una differente area di lavoro, si passerà a "
-"quell'area di lavoro. Per maggiori informazioni sulle aree di lavoro, "
-"consultare <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-
-# FIXME!!! use <key*>
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:320(para)
-msgid ""
-"With the keyboard, hold the [Alt] key and press the [Tab] key. A pop-up "
-"window appears with a list of icons representing each window. While still "
-"holding [Alt], press [Tab] to move the selection along the list: a black "
-"rectangle frames the selected icon and the position of the window it "
-"corresponds to is highlighted with a black border. When the window you want "
-"to see is selected, release the [Alt] key. Using [Shift+Tab] instead of just "
-"[Tab] cycles through the icons in reverse order."
-msgstr ""
-"Con la tastiera, mantenere premuto il tasto [Alt] e premere il tasto [Tab]. "
-"Viene mostrata una finestra a comparsa con un elenco di icone che "
-"rappresentano ciascuna una finestra. Mentre si tiene premuto [Alt], premere "
-"[Tab] per spostare la selezione lungo tale elenco: un rettangolo nero "
-"incornicia l'icona selezionata e la posizione della finestra ad essa "
-"corrispondente è evidenziata con un bordo nero. Quando la finestra "
-"selezionata è selezionata, rilasciare il tasto [Alt]. È anche possibile "
-"usare [Maiusc+Tab] invece di [Tab] per spostarsi ciclicamente tra le icon in "
-"ordine inverso."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:323(para)
-msgid ""
-"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link "
-"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</"
-"link>."
-msgstr ""
-"È possibile personalizzare la scorciatoia usata per eseguire questa azione "
-"con lo <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">strumento di preferenze "
-"Scorciatoie da tastiera</link>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:337(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:366(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:393(primary)
-msgid "workspaces"
-msgstr "aree di lavoro"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:340(para)
-msgid ""
-"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
-"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
-"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
-"the same menus. However, you can run different applications, and open "
-"different windows in each workspace. The applications in each workspace will "
-"remain there when you switch to other workspaces."
-msgstr ""
-"Le aree di lavoro consentono di stabilire quali finestre mantenere sullo "
-"schermo. È possibile considerare le aree di lavoro come come schermi "
-"virtuali, pronti ad essere usati in ogni momento. Ciascuna area di lavoro "
-"contiene la stessa scrivania, gli stessi pannelli e gli stessi menù. "
-"Tuttavia è possibile eseguire diverse applicazioni e aprire diverse finestre "
-"in ciascuna area di lavoro. Le applicazioni in ciascuna area di lavoro "
-"rimarranno in tale area finché non le si sposta su un'altra area di lavoro."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:342(para)
-msgid ""
-"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
-"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
-"<link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a "
-"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. "
-"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-"
-"42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four "
-"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last "
-"workspace does not contain currently open windows. The currently active "
-"workspace is highlighted."
-msgstr ""
-"In modo predefinito, sono disponibili quattro aree di lavoro. È possibile "
-"passare da una all'altra con l'applet <application>Selettore area di lavoro</"
-"application> sulla destra del <link linkend=\"bottom-panel\">pannello "
-"inferiore</link>. Questa mostra una rappresentazione delle aree di lavoro, "
-"in modo predefinito una riga con quattro rettangoli. Fare clic su un "
-"rettangolo per passare all'area di lavoro corrispondente. In <xref linkend="
-"\"gosoverview-FIG-42\"/>, il <application>Selettore area di lavoro</"
-"application> contiene quattro aree di lavoro. Le prime tre aree di lavoro "
-"contengono delle finestre aperte. L'ultima area di lavoro non contiene al "
-"momento alcuna finestra aperta. L'area di lavoro al momento attiva è "
-"evidenziata."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:345(title)
-msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
-msgstr "Finestre visualizzate nel Selettore aree di lavoro"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:352(phrase)
-msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
-msgstr "Selettore aree di lavoro. Il contesto descrive la figura."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:358(para)
-msgid ""
-"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
-"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
-msgstr ""
-"Ciascuna area di lavoro può contenere un numero qualsiasi di applicazioni "
-"aperte in essa. Il numero di aree di lavoro può essere personalizzato: "
-"consultare <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:360(para)
-msgid ""
-"Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many "
-"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
-"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
-"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
-"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
-msgstr ""
-"Le aree di lavoro consentono di organizzare lo GNOME Desktop quando si "
-"eseguono molte applicazioni in contemporanea. Un modo per usare le aree di "
-"lavoro è di destinare una specifica funzione a ogni area di lavoro: una per "
-"le email, una per la navigazione web, una per il design grafico, ecc... "
-"Comunque, ognuno ha le proprie preferenze e non si è costretti a usare le "
-"aree di lavoro in tale modo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:364(title)
-msgid "Switching Between Workspaces"
-msgstr "Passare da un'area di lavoro all'altra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:367(secondary)
-msgid "switching between"
-msgstr "commutazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:369(para)
-msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
-msgstr ""
-"È possibile passare da un'area di lavoro a un'altra in uno qualsiasi dei "
-"seguenti modi:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:372(para)
-msgid ""
-"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
-"panel, click on the workspace where you want to work."
-msgstr ""
-"Nell'applet <application>Selettore area di lavoro</application> nel pannello "
-"inferiore fare clic sull'area di lavoro in cui si desidera lavorare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:375(para)
-msgid ""
-"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
-"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
-msgstr ""
-"Spostare il puntatore del mouse sull'applet <application>Selettore area di "
-"lavoro</application> nel pannello inferiore e far scorrere la rotella del "
-"mouse."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:378(para)
-msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
-"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
-"current workspace."
-msgstr ""
-"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia "
-"destra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla destra di "
-"quella corrente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:382(para)
-msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
-"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
-"workspace."
-msgstr ""
-"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia "
-"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
-"di quella corrente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:386(para)
-msgid ""
-"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
-"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
-"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
-"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
-msgstr ""
-"I tasti scorciatoia freccia operano in accordo col modo in cui le aree di "
-"lavoro sono impostate nell'applet <application>Selettore area di lavoro</"
-"application>. Se si cambia il proprio pannello in modo che le aree di lavoro "
-"vengano mostrate verticalmente invece che orizzontalmente, usare "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia su</"
-"keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>freccia giù</keycap></keycombo> per passare da un'area di "
-"lavoro all'altra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:389(title)
-msgid "Adding Workspaces"
-msgstr "Aggiungere aree di lavoro"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:394(secondary)
-msgid "specifying number of"
-msgstr "specificare il numero delle"
-
-# FIXME !! controllare spin box in altre parte di questa e altre traduzioni
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:396(para)
-msgid ""
-"To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the "
-"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
-"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
-"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
-"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
-"require."
-msgstr ""
-"Per aggiungere delle aree di lavoro allo GNOME Desktop, fare clic col tasto "
-"destro sull'applet <application>Selettore area di lavoro</application>, "
-"quindi scegliere <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Viene mostrato il "
-"dialogo <guilabel>Preferenze di Selettore area di lavoro</guilabel>. Usare "
-"il controllo <guilabel>Numero di aree di lavoro</guilabel> per specificare "
-"il numero di aree di lavoro richieste."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:399(para)
-msgid ""
-"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher"
-"\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni, consultare il <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"workspace-switcher\">Manuale dell'applet Selettore area di lavoro</ulink>."
-
-# ##################################
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:404(title)
-msgid "Applications"
-msgstr "Applicazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:412(para)
-msgid ""
-"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
-"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
-"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; "
-"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
-"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
-"different application."
-msgstr ""
-"Una <firstterm>applicazione</firstterm> è un tipo di programma per computer "
-"che consente di eseguire una determinata attività. È possibile usare le "
-"applicazioni per creare documenti di testo come lettere o rapporti, per "
-"lavorare con i fogli di calcolo, per ascoltare la propria musica preferita, "
-"per navigare in Internet oppure per creare, modificare o visualizzare "
-"immagini e video. Per ciascuna di queste attività, è possibile dover usare "
-"una diversa applicazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:414(para)
-msgid ""
-"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
-"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
-"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
-msgstr ""
-"Per avviare un'applicazione, aprire il menù <guimenu>Applicazioni</guimenu> "
-"e scegliere l'applicazione desiderata da uno dei sotto-menù. Per maggiori "
-"informazioni, consultare <xref linkend=\"applications-menu\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:416(para)
-msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
-msgstr "Tra le applicazioni che fanno parte di GNOME, abbiamo:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:419(para)
-msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</"
-"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
-"without any formatting."
-msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Editor di testo Gedit</"
-"application></ulink> per leggere, creare o modificare ogni tipo di testo "
-"semplice senza formattazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:420(para)
-msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</"
-"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
-msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dizionario</"
-"application></ulink> per consultare la definizione di una parola."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:421(para)
-msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</"
-"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
-"collections."
-msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Visualizzatore di "
-"immagini</application></ulink> per mostrare sia singoli file di immagine, "
-"sia estese raccolte di immagini."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:422(para)
-msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
-"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
-msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calcolatrice</"
-"application></ulink> per eseguire calcoli semplice, finanziari e scientifici."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:423(para)
-msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
-"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
-"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
-"application. If you are writing in several languages, not all the characters "
-"you need will be on your keyboard."
-msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Tabella caratteri</"
-"application></ulink> per scegliere lettere e simboli dal set di caratteri "
-"<firstterm>Unicode</firstterm> e incollarli in ogni applicazioni. Se si "
-"scrive in diverse lingue infatti, non tutti i caratteri necessari sono "
-"disponibili sulla tastiera."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:424(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></"
-"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move, "
-"classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or any removable "
-"media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu"
-"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File "
-"Manager</application> window opens you show you that location."
-msgstr "<link linkend=\"nautilus\"><application>Gestore file Nautilus</application></link> per mostrare le cartelle e il loro contenuto. Usare questa applicazione per copiare, spostare e classificare i propri file e per accedere a CD, unità flash USB o ogni altro supporto rimovibile. Quando si sceglie una voce dal <link linkend=\"places-menu\">menù <guimenu>Risorse</guimenu></link>, viene aperta una finestra del <application>gestore file Nautilus</application> per mostrare quella posizione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:425(para)
-msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</"
-"application></ulink> gives you access to the system command line."
-msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminale</"
-"application></ulink> per accedere alla riga di comando di sistema."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:428(para)
-msgid ""
-"Further standard GNOME applications include games, music and video players, "
-"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
-"system. Your distributor or vendor may have added other GNOME applications, "
-"such as a word processor and a graphics editor. Your distributor or vendor "
-"may also provide you with a way to install further applications."
-msgstr ""
-"Tra le altre applicazioni standard di GNOME sono inclusi giochi, lettori di "
-"musica e di filmati, un browser web, strumenti software per l'accessibilità "
-"e utilità per gestire il sistema in uso. I proprio distributore o vendor "
-"potrebbe aver aggiunto altre applicazioni per GNOME come un word processor e "
-"un editor di grafica. Lo stesso distributore o vendor dovrebbe poter fornire "
-"un modo per installare ulteriori applicazioni."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:430(para)
-msgid ""
-"All GNOME applications have many features in common, which makes it easier "
-"to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section "
-"describes some of these features."
-msgstr ""
-"Tutte le applicazioni per GNOME hanno diverse caratteristiche in comune, che "
-"rende semplice imparare come operare con una nuova applicazione per GNOME. "
-"Il resto di questa sezione descrive tali caratteristiche."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:433(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Caratteristiche comuni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:435(para)
-msgid ""
-"The applications that are provided with the GNOME Desktop share several "
-"characteristics. For example, the applications have a consistent look-and-"
-"feel. The applications share characteristics because the applications use "
-"the same programming libraries. An application that uses the standard GNOME "
-"programming libraries is called a <firstterm>GNOME-compliant application</"
-"firstterm>. For example, <application>Nautilus</application> and the "
-"<application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant "
-"applications."
-msgstr "Le applicazioni che vengono fornite con lo GNOME Desktop condividono diverse caratteristiche. Per esempio, le applicazioni hanno lo stesso aspetto e comportamento. La condivisione delle caratteristiche deriva dall'utilizzo delle stesse librerie di programmazione. Le applicazioni che utilizzano le librerie di programmazione standard di GNOME sono denominate <firstterm>applicazioni GNOME-compliant</firstterm> Ad esempio, <application>Nautilus</application> e l'editor di testo <application>gedit</application> sono applicazioni GNOME-compliant."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:440(para)
-msgid ""
-"GNOME provides libraries in addition to the libraries provided by your "
-"operating system. The libraries enable GNOME to run your existing "
-"applications as well as GNOME-compliant applications. For example, if your "
-"operating system is UNIX-based, you can run your current X11 applications "
-"and Motif applications from the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"GNOME comprende alcune librerie aggiuntive oltre a quelle fornite dal "
-"sistema operativo. Questa librerie consentono a GNOME di eseguire le "
-"applicazioni esistenti oltre alle applicazioni GNOME-compliant. Ad esempio, "
-"se si utilizza un sistema operativo UNIX, è possibile eseguire le "
-"applicazioni X11 e Motif all'interno dello GNOME Desktop."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:445(para)
-msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:"
-msgstr "Alcune funzionalità delle applicazioni GNOME-compliant sono:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:448(para)
-msgid "Consistent look-and-feel"
-msgstr "Aspetto e comportamento omogeneo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:449(para)
-msgid ""
-"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. GNOME-"
-"compliant applications use the look-and-feel settings that you specify in "
-"the preference tools. You can use the following tools to change the look-and-"
-"feel of your GNOME-compliant applications:"
-msgstr "Le applicazioni GNOME-compliant hanno un aspetto e un comportamento omogeneo. Tutte le applicazioni GNOME-compliant usano le impostazioni di aspetto e comportamento specificate negli strumenti delle preferenze. È possibile usare i seguenti strumenti permettono di modificare il l'aspetto e lo stile delle applicazioni GNOME-compliant:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:454(application)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1267(secondary)
-msgid "Menus &amp; Toolbars"
-msgstr "Barre menù e strumenti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:454(link)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:455(link)
-msgid "<placeholder-1/> preference tool"
-msgstr "Strumento di preferenze <placeholder-1/>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:455(application)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1359(secondary)
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:459(para)
-msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
-msgstr "Barre dei menù, degli strumenti e di stato"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:460(para)
-msgid ""
-"Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
-"statusbar. The menubar always contains a <guimenu>File</guimenu> menu and a "
-"<guimenu>Help</guimenu> menu. The <guimenu>File</guimenu> menu always "
-"contains an <guimenuitem>Quit</guimenuitem> menu item, and the "
-"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</"
-"guimenuitem> menu item."
-msgstr ""
-"La maggior parte delle applicazioni GNOME-compliant dispone di una barra dei "
-"menù, una barra degli strumenti e una barra di stato. La barra dei menù "
-"contiene sempre un menù <guimenu>File</guimenu> e un menù <guimenu>Aiuto</"
-"guimenu>. Il menù <guimenu>File</guimenu> include sempre la voce "
-"<guimenuitem>Esci</guimenuitem> mentre il menù <guimenu>Aiuto</guimenu> "
-"contiene sempre la voce <guimenuitem>Informazioni</guimenuitem>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:463(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
-"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
-"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
-"provides information about the current state of what you are viewing in the "
-"window. GNOME-compliant applications might also contains other bars. For "
-"example, <application>Nautilus</application> contains a location bar."
-msgstr ""
-"Una <firstterm>barra degli strumenti</firstterm> è una barra posizionata al "
-"di sotto della barra dei menu. Una barra degli strumenti contiene di "
-"pulsanti per i comandi più comuni. Una <firstterm>barra di stato</firstterm> "
-"è una barra posta nella parte inferiore di una finestra che fornisce "
-"informazioni sullo stato corrente di ciò che si sta visualizzando nella "
-"finestra. Le applicazioni GNOME-compliant possono contenere anche altre "
-"barre. Ad esempio, <application>Nautilus</application> contiene una barra di "
-"posizione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:467(para)
-msgid ""
-"You can choose to make the toolbars in GNOME-compliant applications "
-"<firstterm>detachable</firstterm>. That is, the toolbar can be removed from "
-"within the window and placed anywhere on the screen. When this option is "
-"enabled, each toolbar has a handle that you can grab then drag the bar to "
-"another location. You can drag the bar to snap to another side of the "
-"window, or to another part of the screen."
-msgstr ""
-"Nella applicazioni GNOME-compliant, è possibile rendere le barre degli "
-"strumenti <firstterm>staccabili</firstterm>, ossia è possibile rimuovere una "
-"barra degli strumenti dall'interno della finestra e posizionarla ovunque "
-"sullo schermo. Quando questa opzione è abilitata, ciascuna barra degli "
-"strumenti presenta una maniglia che è possibile afferrare per trascinare la "
-"barra in un'altra posizione. È possibile trascinare la barra in modo da "
-"agganciarla ad un altro lato della finestra, oppure a un'altra parte dello "
-"schermo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:471(para)
-msgid "Default shortcut keys"
-msgstr "Tasti scorciatoia predefiniti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:472(para)
-msgid ""
-"GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
-"actions. For example, to quit a GNOME-compliant application, press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. To undo an "
-"action in a GNOME-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr "Le applicazioni GNOME-compliant usano gli stessi tasti scorciatoia per eseguire le stesse azioni. Per esempio, per uscire da un'applicazione GNOME-compliant, premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. Per annullare un'azione in un'applicazione GNOME-compliant, premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:477(para)
-msgid "Drag-and-drop"
-msgstr "Drag-and-drop"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:478(para)
-msgid ""
-"GNOME-compliant applications provide consistent feedback when you drag-and-"
-"drop items, and interoperate in a sophisticated manner."
-msgstr ""
-"Le applicazioni GNOME-compliant forniscono un riscontro coerente quando si "
-"trascinano gli oggetti e possono cooperare in modo sofisticato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:480(para)
-msgid ""
-"For example, GNOME-compliant applications recognize the format of the items "
-"that you drag. When you drag a HTML file from a <application>Nautilus</"
-"application> window to a web browser, the file is displayed in HTML format "
-"in the browser. However, when you drag the HTML file to a text editor, the "
-"file is displayed in plain text format in the text editor."
-msgstr ""
-"Ad esempio, le applicazioni GNOME-compliant possono riconoscere il formato "
-"degli oggetti che si trascinano. Quando si trascina un file HTML da una "
-"finestra di <application>Nautilus</application> su un browser web, nel "
-"browser il file è mostrato nel formato HTML. Invece, quando si trascina il "
-"file HTML su un editor di testo, nell'editor di testo il file è mostrato nel "
-"formato testo semplice."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:490(title)
-msgid "Working With Files"
-msgstr "Lavorare con i file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:491(para)
-msgid ""
-"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
-"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
-"device such as a USB flashdrive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
-"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
-"store your work. When you are done working with a file, you "
-"<firstterm>close</firstterm> it."
-msgstr ""
-"Tutto il lavoro che si compie nelle applicazioni è memorizzato all'interno "
-"di <firstterm>file</firstterm>. Questi possono essere collocati sull'hard "
-"disk del proprio computer, oppure su un dispositivo rimovibile come un'unità "
-"flash USB. Si <firstterm>apre</firstterm> un file per esaminarlo o per "
-"lavorare su di esso; si <firstterm>salva</firstterm> su un file per "
-"memorizzare il proprio lavoro. Quando si è finito di lavorare su di esso, si "
-"<firstterm>chiude</firstterm> il file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:492(para)
-msgid ""
-"All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, "
-"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
-"open and the save dialog in detail."
-msgstr ""
-"Tutte le applicazioni per GNOME fanno uso degli stessi dialoghi per "
-"l'apertura e il salvataggio dei file, presentando una interfaccia coerente. "
-"Le sezioni seguenti coprono in dettaglio i dialoghi di apertura e "
-"salvataggio."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:495(title)
-msgid "Choosing a File to Open"
-msgstr "Scelta di un file da aprire"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:496(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
-"open in an application."
-msgstr ""
-"Il dialogo <guilabel>Apri file</guilabel> consente di scegliere un file da "
-"aprire in una applicazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:497(para)
-msgid ""
-"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
-"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
-"a file."
-msgstr ""
-"Il riquadro sulla destra elenca i file e le cartelle nella posizione "
-"corrente. È possibile usare il mouse o i tasti freccia sulla tastiera per "
-"selezionare un file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:498(para)
-msgid ""
-"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
-"open it:"
-msgstr ""
-"Una volta che è stato selezionato un file nell'elenco, eseguire una delle "
-"seguenti azioni per aprirlo:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:500(para)
-msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:501(para)
-msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Premere <keycap>Invio</keycap>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:502(para)
-msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
-msgstr "Premere <keycap>spazio</keycap>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:503(para)
-msgid "Double-click the file."
-msgstr "Fare doppio-clic sul file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:505(para)
-msgid ""
-"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
-"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
-"location."
-msgstr ""
-"Se invece di un file si apre una cartella o una posizione, il dialogo "
-"<guilabel>Apri file</guilabel> viene aggiornato per mostrare il contenuto di "
-"quella cartella o posizione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:507(para)
-msgid ""
-"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
-msgstr ""
-"Per cambiare la posizione mostrata nel riquadro di destra, eseguire una "
-"delle seguenti azioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:509(para)
-msgid "Open a folder that is listed in the current location."
-msgstr "Aprire una cartella elencate nella posizione attuale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:510(para)
-msgid ""
-"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
-"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flashdrives, "
-"places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks"
-"\">bookmarks</link>."
-msgstr ""
-"Aprire un elemento nel riquadro di sinistra. Questo riquadro elenca alcune "
-"risorse come la cartella Documenti o la cartella home, supporti come i CD o "
-"le unità flash, risorse di rete e i propri <link linkend=\"nautilus-bookmarks"
-"\">segnalibri</link>."
-
-# FIXME!! usare sempre barra del percorso, non barra dei pulsanti
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:511(para)
-msgid ""
-"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
-"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
-"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too "
-"long to fit."
-msgstr ""
-"Fare clic su uno dei pulsanti della barra del percorso sopra il riquadro di "
-"elencazione file. Questa barra mostra la gerarchia di cartelle che "
-"contengono la posizione attuale. Usare i pulsanti freccia su entrambe le "
-"estremità della barra dei pulsanti se l'elenco di cartelle è troppo lungo "
-"per essere mostrato tutto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:514(para)
-msgid ""
-"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
-"further options specific to the current application."
-msgstr ""
-"La parte inferiore del dialogo <guilabel>Apri file</guilabel> può contenere "
-"ulteriori opzioni specifiche dell'applicazione in uso."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:517(title)
-msgid "Filtering the File List"
-msgstr "Filtraggio nell'elenco di file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:518(para)
-msgid ""
-"You can restrict the file list to show only files on certain types. To do "
-"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
-"The list of file types depends on the application you are currently using. "
-"For example, a graphics application will list different image file formats, "
-"and a text editor will list different types of text file."
-msgstr ""
-"È possibile porre limitazioni sull'elenco di file in modo da mostrare solo i "
-"file di un certo tipo. Per fare ciò, scegliere un tipo di file dall'elenco a "
-"discesa sotto il riquadro di elenco dei file. L'elenco dei tipi di file "
-"dipende dall'applicazione in uso. Ad esempio, un'applicazione grafica "
-"elencherà diversi formati di file di immagine, mentre un editor di testo "
-"elencherà diversi tipi di file di testo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:522(title)
-msgid "Find-as-you-type"
-msgstr "Ricerca mentre si digita"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:523(para)
-msgid ""
-"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
-"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
-"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
-"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
-msgstr ""
-"Se si conosce il nome del file che si desidera aprire, iniziare a digitarlo: "
-"la selezione dell'elenco dei file passerà a mostrare i file i cui nomi "
-"cominciano con i caratteri digitati. I tasti freccia in tale condizione "
-"permettono di selezionare solo questi file. I caratteri digitati appaiono in "
-"una finestra a comparsa alla base dell'elenco dei file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:524(para)
-msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
-msgstr ""
-"Per annullare la ricerca per digitazione, premere <keycap>Esc</keycap>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:528(title)
-msgid "Choosing a folder"
-msgstr "Scelta di una cartella"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:529(para)
-msgid ""
-"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
-"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
-"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from "
-"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this "
-"case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
-"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
-"folder."
-msgstr ""
-"Talvolta potrebbe essere necessario scegliere una cartella con cui lavorare "
-"invece che aprire un file. Ad esempio, se si usa <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:file-roller\"><application>Gestore di archivi</application></ulink> "
-"per estrarre file da un archivio, è necessario scegliere una cartella in cui "
-"collare i file. In questo caso, i file nella posizione attuale sono "
-"ingrigiti e premendo <guibutton>Apri</guibutton> quando è selezionata una "
-"cartella si sceglierà tale cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:533(title)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Apertura di posizioni"
-
-# FIXME!!! cambiato in gtk+ 2.16, non c'è più il dialogo ma la text entry.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:534(para)
-msgid ""
-"You can type a full or relative path to the file you want to open. Begin "
-"typing a full path starting with <filename>/</filename> to open the "
-"<guilabel>Open Location</guilabel> dialog. Otherwise, to open the "
-"<guilabel>Open Location</guilabel> dialog either press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or right-click "
-"in the right-hand pane and choose <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"È possibile digitare un percorso assoluto o relativo al file da aprire. "
-"Iniziare la digitazione di un percorso assoluto cominciando con <filename>/</"
-"filename> per aprire il dialogo <guilabel>Apri posizione</guilabel>. Oppure, "
-"per aprire il dialogo <guilabel>Apri posizione</guilabel>, premere "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> o fare clic col "
-"tasto destro sul riquadro di destra e scegliere <guimenuitem>Apri posizione</"
-"guimenuitem>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:535(para)
-msgid ""
-"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
-"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
-"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
-"filename:"
-msgstr ""
-"Digitare un percorso dalla posizione attuale, oppure un percorso assoluto "
-"cominciando con <filename>/</filename> o <filename>~/</filename>. Il campo "
-"<guilabel>Posizione</guilabel> presenta le seguenti caratteristiche per "
-"semplificare la digitazione di un nome di file completo:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:537(para)
-msgid ""
-"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
-"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
-"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
-msgstr ""
-"Viene mostrato un elenco a discesa di possibili nomi di file e cartelle una "
-"volta che si comincia a digitare. Usare <keycap>freccia giù</keycap>, "
-"<keycap>freccia su</keycap> e <keycap>Invio</keycap> per scegliere da questo "
-"elenco."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:538(para)
-msgid ""
-"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
-"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
-"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning "
-"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears "
-"in the field."
-msgstr ""
-"Se la parte del nome digitato identifica in modo univoco un file o una "
-"cartella, il nome viene completato in modo automatico. Premere <keycap>Tab</"
-"keycap> per accettare il testo suggerito. Ad esempio, se si digita \"Do\" e "
-"il solo oggetto nella cartella che comincia per \"Do\" è "
-"<filename>Documenti</filename>, allora il nome intero appare nel campo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:543(title)
-msgid "Opening Remote Locations"
-msgstr "Apertura di posizioni remote"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:544(para)
-msgid ""
-"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
-"left panel, or by typing a path to a remote location into the <guilabel>Open "
-"Location</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"È possibile aprire file in posizioni remote scegliendo la posizione dal "
-"riquadro di sinistra, oppure digitando un percorso alla posizione remota nel "
-"dialogo <guilabel>Apri posizione</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:545(para)
-msgid ""
-"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
-"for it when you open it."
-msgstr ""
-"Se è richiesta una password per accedere alla posizione remota, tale "
-"password verrà richiesta quando si apre la posizione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:549(title)
-msgid "Adding and Removing Bookmarks"
-msgstr "Aggiunta e rimozione di segnalibri"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:550(para)
-msgid ""
-"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
-"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
-"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
-"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
-msgstr ""
-"Per aggiungere la posizione attuale all'elenco di segnalibri, premere "
-"<guibutton>Aggiungi</guibutton>, oppure fare clic col tasto destro su una "
-"cartella nell'elenco dei file e scegliere <guimenuitem>Aggiungi ai "
-"segnalibri</guimenuitem>. È possibile aggiungere una qualsiasi cartella "
-"elencata nella posizione attuale trascinandola nell'elenco dei segnalibri."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:551(para)
-msgid ""
-"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Per rimuovere un segnalibro dall'elenco, selezionarlo e premere "
-"<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:552(para)
-msgid ""
-"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
-"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"I cambiamenti apportati all'elenco dei segnalibri hanno effetto anche al "
-"menù <guimenu>Risorse</guimenu>. Per maggiori informazioni sui segnalibri, "
-"consultare <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:555(title)
-msgid "Showing hidden files"
-msgstr "Visualizzazione dei file nascosti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:556(para)
-msgid ""
-"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
-"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
-"files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
-msgstr ""
-"Per mostrare i file nascosti nell'elenco dei file, fare clic col tasto "
-"destro nell'elenco dei file e scegliere <guimenuitem>Mostra file nascosti</"
-"guimenuitem>. Per maggiori informazioni sui file nascosti, consultare <xref "
-"linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:560(title)
-msgid "Saving a File"
-msgstr "Salvataggio di un file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:561(para)
-msgid ""
-"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save "
-"File</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new "
-"file. Subsequent saving updates this file. To save to a new file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"La prima volta che si salva il proprio lavoro in una applicazione, il "
-"dialogo <guilabel>Salva file</guilabel> richiede una posizione e un nome per "
-"il nuovo file. I successivi salvataggi aggiornano quel file. Per salvare in "
-"un nuovo file, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Salva come</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:562(para)
-msgid ""
-"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
-"list of bookmarks and commonly-used locations."
-msgstr ""
-"È possibile inserire un nome di file e scegliere una posizione in cui "
-"salvare da un elenco a discesa di segnalibri e posizioni comunemente usate."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:565(title)
-msgid "Saving in another location"
-msgstr "Salvataggio in altra posizione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:566(para)
-msgid ""
-"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
-"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
-"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Per salvare il file in una posizione non elencata nell'elenco a discesa, "
-"fare clic sulla etichetta di espansione <guilabel>Esplora altre cartelle</"
-"guilabel>. In questo modo viene mostrato un navigatore di file simile a "
-"quello nel dialogo <guilabel>Apri file</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:567(para)
-msgid ""
-"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
-"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
-"bookmarks."
-msgstr ""
-"Il dialogo <guilabel>Salva file</guilabel> espanso ha le stesse "
-"caratteristiche del <link linkend=\"filechooser-open\">dialogo "
-"<guilabel>Apri file</guilabel></link>, come il filtraggio, la ricerca mentre "
-"si digita e l'aggiunta e rimozione di segnalibri."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:571(title)
-msgid "Replacing an existing file"
-msgstr "Sostituzione di un file esistente"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:572(para)
-msgid ""
-"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
-"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
-"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
-msgstr ""
-"Se si digita il nome di un file che esiste già, verrà domandato se si "
-"desidera sostituire il file già presente con il proprio lavoro attuale. Ciò "
-"accade anche se si seleziona il file da sovrascrivere nell'esploratore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:576(title)
-msgid "Typing a Path"
-msgstr "Digitazione di un percorso"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosoverview.xml:577(para)
-msgid ""
-"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
-"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
-"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
-"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
-"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
-"to complete the name."
-msgstr ""
-"Per specificare un percorso in cui salvare il file, digitarlo all'interno "
-"del campo <guilabel>Nome</guilabel>. Non appena si inizia a digitare viene "
-"mostrato un elenco a discesa di possibili nomi di file e cartelle. Usare "
-"<keycap>freccia su</keycap>, <keycap>freccia giù</keycap> e <keycap>Invio</"
-"keycap> per effettuare la scelta dall'elenco. Se solo un file o cartella "
-"corrisponde al nome parziale che si è digitato, premere <keycap>Tab</keycap> "
-"per completare il nome."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:88(None)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:361(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; "
-"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
-msgstr "immagine tradotta"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:109(None)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; "
-"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
-msgstr "immagine tradotta"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; "
-"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
-msgstr "immagine tradotta"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:604(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
-msgstr "immagine tradotta"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:624(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
-"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
-msgstr "immagine tradotta"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:641(None)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:981(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
-msgstr "immagine tradotta"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:995(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
-"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
-msgstr "immagine tradotta"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1009(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
-"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
-msgstr "immagine tradotta"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1030(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
-"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
-msgstr "immagine tradotta"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; "
-"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
-msgstr "immagine tradotta"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; "
-"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
-msgstr "immagine tradotta"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1399(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
-"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
-msgstr "non serve tradurre, usato originale"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1419(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
-"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
-msgstr "non serve tradurre, usato originale"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1441(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
-"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
-msgstr "non serve tradurre, usato originale"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1634(None)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:416(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
-msgstr "non serve tradurre, usato originale"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1654(None)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:433(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
-msgstr "non serve tradurre, usato originale"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1677(None)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:450(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
-msgstr "non serve tradurre, usato originale"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1733(None)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:469(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
-msgstr "non serve tradurre, usato originale"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2452(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
-"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
-msgstr "tradotto"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2634(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
-msgstr "tradotto"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2681(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
-msgstr "non serve tradurre"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2699(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
-"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
-msgstr "non serve tradurre"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2716(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
-"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
-msgstr "non serve tradurre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2(title)
-msgid "Working with Files"
-msgstr "Lavorare con i file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:37(para)
-msgid ""
-"This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> "
-"file manager."
-msgstr "Questo capitolo descrive l'uso del gestore di file <application>Nautilus</application>,"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:43(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:130(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:267(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:343(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:560(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:587(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:655(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:659(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:732(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:820(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:860(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:878(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:891(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:905(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:919(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:944(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:972(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1020(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1046(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1141(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1188(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1336(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1354(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1474(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1595(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1750(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1793(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1837(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1856(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1878(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1921(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1942(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1972(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2005(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2033(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2198(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2315(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2365(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2569(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2573(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2609(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2617(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2622(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2735(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2837(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3044(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3197(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3305(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3330(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3425(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3429(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3464(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3588(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3671(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3676(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3975(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4122(primary)
-msgid "file manager"
-msgstr "file manager"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:47(title)
-msgid "File Manager Functionality"
-msgstr "Funzionalità del gestore di file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:48(para)
-msgid ""
-"The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and "
-"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
-"manager to do the following:"
-msgstr "Il gestore di file <application>Nautilus</application> offre un modo semplice e integrato per gestire i propri file e applicazioni. È possibile usare il gestore di file per compiere quanto segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:52(para)
-msgid "Create folders and documents"
-msgstr "Creare cartelle e documenti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:53(para)
-msgid "Display your files and folders"
-msgstr "Visualizzare i propri file e cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:54(para)
-msgid "Search and manage your files"
-msgstr "Cercare e gestire i propri file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:55(para)
-msgid "Run scripts and launch applications"
-msgstr "Eseguire script e avviare applicazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:56(para)
-msgid "Customize the appearance of files and folders"
-msgstr "Personalizzare l'aspetto di file e cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:57(para)
-msgid "Open special locations on your computer"
-msgstr "Aprire posizioni speciali sul proprio computer"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:58(para)
-msgid "Write data to a CD or DVD"
-msgstr "Scrivere dati su un CD o DVD"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:59(para)
-msgid "Install and remove fonts"
-msgstr "Installare e rimuovere tipi di carattere"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:61(para)
-msgid ""
-"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
-"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
-"find your files more easily."
-msgstr "Il gestore di file consente di organizzare i propri file in cartelle. Le cartelle possono contenere dei file così come altre cartelle. L'utilizzo delle cartelle consente di trovare i propri file con più facilità."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:62(para)
-msgid ""
-"<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop "
-"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
-"component of the way you use your computer."
-msgstr ""
-"Anche la scrivania viene gestita da <application>Nautilus</application>. La "
-"scrivania risiede al di sotto di tutti gli altri elementi visibili sullo "
-"schermo. La scrivania è un componente attivo nell'uso tipico del proprio "
-"computer."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:65(para)
-msgid ""
-"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's "
-"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons "
-"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable "
-"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
-msgstr ""
-"Ogni utente possiede una cartella home. La cartella home contiene tutti i "
-"file dell'utente. La scrivania è un'altra cartella; essa contiene delle "
-"icone speciali che consentono un accesso semplificato alla cartella home, al "
-"cestino e anche a supporti rimovibili come dischi floppy, CD e unità flash "
-"USB."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:67(para)
-msgid ""
-"<application>Nautilus</application> is always running while you are using "
-"GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-"
-"click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</"
-"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from "
-"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> "
-"on the top panel."
-msgstr ""
-"Durante l'utilizzo di GNOME, <application>Nautilus</application> è sempre in "
-"esecuzione. Per aprire una nuova finestra di <application>Nautilus</"
-"application>, fare doppio clic su un'icona opportuna sulla scrivania, come "
-"ad esempio <guimenuitem>Home</guimenuitem> o <guimenuitem>Computer</"
-"guimenuitem>, oppure scegliere una voce dal <link linkend=\"places-menu"
-"\">menù <guimenuitem>Risorse</guimenuitem></link> sul pannello superiore."
-
-# FIXME rivedere questa traduzione -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:68(para)
-msgid ""
-"In GNOME many things are files, such as word processor documents, "
-"spreadsheets, photos, movies, and music."
-msgstr ""
-"In GNOME, molti oggetti sono considerati file, ad esempio documenti di word "
-"processor, fogli di calcolo, foto, i filmati e musica."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:72(title)
-msgid "File Manager Presentation"
-msgstr "Presentazione del gestore di file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:73(para)
-msgid ""
-"<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can "
-"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide "
-"which method your prefer and set <application>Nautilus</application> to "
-"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in "
-"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the "
-"<link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
-msgstr ""
-"Con <application>Nautilus</application> sono disponibili due modi di "
-"interazione con il file system: la modalità spaziale e quella di "
-"navigazione. Una volta scelto il proprio metodo preferito è possibile "
-"impostare <application>Nautilus</application> in modo da usarlo sempre in "
-"modo predefinito, selezionando (o deselezionando) <guilabel>Aprire sempre in "
-"finestre di esplorazione</guilabel> nella scheda <guilabel>Comportamento</"
-"guilabel> del <link linkend=\"nautilus-preferences\">dialogo di preferenze "
-"di Nautilus</link>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:74(para)
-msgid ""
-"Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or "
-"system administrator may have configured <application>Nautilus</application> "
-"to use browser mode by default."
-msgstr ""
-"La modalità spaziale è quella predefinita in GNOME; è comunque possibile che "
-"il proprio distributore, fornitore o amministratore di sistema abbia "
-"configurato <application>Nautilus</application> in modo da usare come "
-"predefinita quella di esplorazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:75(para)
-msgid "The following explains the difference between the two modes:"
-msgstr "Qui di seguito sono spiegate le differenze tra le due modalità:"
-
-# cambiata un po' -Luca
-#
-#. BROWSER
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:78(term)
-msgid "Browser mode: browse your files and folders"
-msgstr "Modalità di esplorazione: per navigare tra file e cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:80(para)
-msgid ""
-"The file manager window represents a browser, which can display any "
-"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
-"the contents of the new folder."
-msgstr "La finestra del gestore di file è come quella di un browser, che può visualizzare una qualsiasi posizione. Aprendo una cartella, viene aggiornata la finestra in uso del gestore di file, in modo da mostrare il contenuto della nuova cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:81(para)
-msgid ""
-"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
-"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
-"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
-"information."
-msgstr ""
-"Accanto al contenuto della cartella, la finestra di esplorazione mostra una "
-"barra degli strumenti con posizioni e azioni comuni, una barra della "
-"posizione che mostra la posizione corrente nella gerarchia dello cartelle e "
-"un riquadro laterale che può contenere diversi tipi di informazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:82(para)
-msgid ""
-"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
-"time. For more information on using browser mode see <xref linkend="
-"\"nautilus-browser-mode\"/>."
-msgstr ""
-"Tipicamente, nella modalità di esplorazione, rimangono contemporaneamente "
-"aperte un numero minore di finestre. Per maggiori informazioni sull'uso "
-"della modalità di esplorazione, consultare <xref linkend=\"nautilus-browser-"
-"mode\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:84(title)
-msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
-msgstr "<application>Nautilus</application> in modalità di esplorazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:91(phrase)
-msgid "Nautilus in browser mode."
-msgstr "Nautilus in modalità di esplorazione."
-
-# cambiata un po' anche questa.... ogni suggerimento è benvenuto -Luca
-#
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:99(term)
-msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
-msgstr "Modalità spaziale: per spostarsi tra file e cartelle come oggetti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:101(para)
-msgid ""
-"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
-"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
-"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
-"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the "
-"name 'spatial mode')."
-msgstr "La finestra del gestore di file rappresenta una particolare cartella. Aprendo una cartella, viene aperta una nuova finestra per quella cartella. Ogni volta che si apre una certa cartella, la sua finestra viene mostrata nella stessa posizione sullo schermo e con le stesse dimensioni dell'ultima volta (per tale motivo viene indicata come \"modalità spaziale\")."
-
-# aggiunto un punto in fondo... -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:102(para)
-msgid ""
-"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
-"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
-"though they were real physical objects with particular locations makes it "
-"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
-"<xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
-msgstr "Usando la modalità spaziale, potrebbero risultare aperte sullo schermo molte più finestre del gestore di file. D'altro canto, alcuni utenti trovano che rappresentare file e cartelle come se fossero oggetti fisici con una particolare posizione renda più semplice operare con essi. Per maggiori informazioni sull'uso della modalità spaziale, consultare <xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:105(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:112(phrase)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:167(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:174(phrase)
-msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
-msgstr "Tre cartelle aperte nella modalità spaziale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:118(para)
-msgid ""
-"Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> "
-"indicates an open folder with a different icon."
-msgstr ""
-"Notare come, quando in modalità spaziale, una cartella aperta viene indicata "
-"da <application>Nautilus</application> con un'icona differente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:127(title)
-msgid "Spatial Mode"
-msgstr "Modalità spaziale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:131(secondary)
-msgid "navigating"
-msgstr "navigazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:133(para)
-msgid ""
-"The following section describes how to browse your system using the "
-"<application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial "
-"mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window "
-"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
-"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
-"default behaviour in <application>Nautilus</application>."
-msgstr "La seguente sezione descrive come esplorare il proprio sistema usando il gestore di file <application>Nautilus</application> quando questo è configurato in modalità spaziale. Nella modalità spaziale ciascuna finestra di <application>Nautilus</application> corrisponde a una singola cartella. Quando si apre una cartella, la sua finestra appare nella stessa posizione dello schermo in cui era posta l'ultima volta. Questo è il comportamento predefinito di <application>Nautilus</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:134(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:347(para)
-msgid ""
-"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
-"\"nautilus-presentation\"/>."
-msgstr ""
-"Per un confronto tra la modalità di esplorazione e quella spaziale, "
-"consultare <xref linkend=\"nautilus-presentation\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:136(title)
-msgid "Spatial Windows"
-msgstr "Finestre spaziali"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:137(para)
-msgid ""
-"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
-"one of the following:"
-msgstr ""
-"Ogni volta che viene aperta una cartella si apre una nuova finestra "
-"spaziale. Per aprire una cartella, eseguire una delle seguenti azioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:140(para)
-msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
-msgstr ""
-"Fare doppio clic sull'icona della cartella nella scrivania o in una finestra "
-"esistente"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:141(para)
-msgid ""
-"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Selezionare la cartella, poi premere <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:142(para)
-msgid ""
-"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
-"arrow</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-"Selezionare la cartella, poi premere <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>freccia giù</keycap></keycombo>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:143(para)
-msgid ""
-"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</"
-"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
-"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
-"\"nautilus-bookmarks\"/>."
-msgstr ""
-"Scegliere una voce dal <link linkend=\"places-menu\">menù "
-"<guimenuitem>Risorse</guimenuitem></link> sul pannello superiore. Qui sono "
-"elencate la propria cartella home e le cartelle che si è aggiunte ai "
-"segnalibri. Per maggiori informazioni sui segnalibri, consultare <xref "
-"linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:146(para)
-msgid ""
-"To close the current folder while opening the new one, hold down "
-"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Per chiudere la cartella corrente mentre se ne apre una nuova, tenere "
-"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa doppio clic, oppure "
-"premere <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia "
-"giù</keycap></keycombo>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:148(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
-"displays the contents of the Computer folder."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> è mostrata una finestra in "
-"modalità spaziale che mostra il contenuto della cartella Computer."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:151(title)
-msgid ""
-"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
-"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
-"indexterm>"
-msgstr ""
-"Contenuto di una cartella in modalità spaziale. <indexterm><primary>file "
-"manager</primary><secondary>vista icone</secondary><tertiary>illustrazione</"
-"tertiary></indexterm>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:159(phrase)
-msgid "Displaying a folder in spatial mode."
-msgstr "Mostra una cartella in modalità spaziale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:164(para)
-msgid ""
-"In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows "
-"only one location. Selecting a second location will open a second "
-"<application>Nautilus</application> window. Because each location remembers "
-"the previous position on screen in which it was opened it allows you to "
-"easily recognize folders when many of them are open at once."
-msgstr ""
-"Nella modalità spaziale, ciascuna finestra di <application>Nautilus</"
-"application> aperta mostra solo una posizione. Selezionando una seconda "
-"posizione, viene aperta una seconda finestra di <application>Nautilus</"
-"application>. Per ciascuna posizione viene memorizzata la precedente "
-"collocazione sullo schermo; ciò dovrebbe rendere semplice il riconoscimento "
-"delle cartelle quando se ne hanno molte aperte contemporaneamente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:165(para)
-msgid ""
-"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
-"folders to different location, others find the number of open windows "
-"daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows "
-"an example of spatial browsing with many open locations."
-msgstr ""
-"Alcune persone considerano la modalità spaziale migliore, specie per lo "
-"spostamento di file e cartelle in diverse posizioni, per altri invece è "
-"problematico il fatto di aver molte finestre aperte. In <xref linkend="
-"\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> è mostrato un esempio di "
-"esplorazione spaziale con molte posizioni aperte."
-
-# FIXME!!
-# * the the
-#
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:180(para)
-msgid ""
-"Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</"
-"application> windows it is important to be able to reposition them "
-"effectively. By holding the the <keycap>Alt</keycap> and clicking anywhere "
-"within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may "
-"reposition it simply, instead of the requiring that you reposition it by "
-"dragging its title bar."
-msgstr ""
-"Poiché la modalità spaziale potrebbe riempire lo schermo con finestre di "
-"<application>Nautilus</application>, è importante essere capaci di "
-"riposizionarle in modo vantaggioso. Mantenendo premuto il tasto <keycap>Alt</"
-"keycap> e facendo clic in un punto qualsiasi all'interno di una finestra di "
-"<application>Nautilus</application>, è possibile riposizionare tale finestra "
-"in modo più semplice che non dovendo trascinarla per la sua barra del titolo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:184(title)
-msgid "Spatial Window Components"
-msgstr "Componenti della finestra spaziale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:185(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file "
-"object windows."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> sono descritti i componenti di una "
-"finestra file oggetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:188(title)
-msgid "The Spatial Window Components"
-msgstr "I componenti della finestra spaziale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:195(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:384(para)
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:208(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:397(para)
-msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
-msgstr "Contiene i menù usati per compiere azioni nel gestore di file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:209(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:398(para)
-msgid ""
-"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
-"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
-"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
-"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
-"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
-"display of items in the view pane."
-msgstr "È anche possibile aprire un menù a comparsa dalla finestra del gestore di file. Per aprire questo menù a compara, fare clic col tasto destro in una finestra del gestore di file. Gli elementi il questo menù dipendono dalla posizione in cui si fa clic. Ad esempio, quando si fa clic col tasto destro su un file o una cartella, è possibile scegliere tra voci relative al file o alla cartella; quando invece si fa clic col tasto destro sullo sfondo del riquadro di visualizzazione, è possibile scegliere tra voci relative alla visualizzazione degli oggetti in tale riquadro."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:220(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:521(para)
-msgid "View pane"
-msgstr "Riquadro di visualizzazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:223(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:524(para)
-msgid "Shows the contents of the following:"
-msgstr "Mostra il contenuto di uno dei seguenti:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:226(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:527(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2472(para)
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:229(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:530(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3193(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3198(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3199(see)
-msgid "FTP sites"
-msgstr "Siti FTP"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:232(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:533(para)
-msgid "Windows shares"
-msgstr "Condivisioni Windows"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:235(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:536(para)
-msgid "WebDAV servers"
-msgstr "Server WebDAV"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:238(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:539(para)
-msgid "Locations that correspond to special URIs"
-msgstr "Posizioni che corrispondono a URI speciali"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:245(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:546(para)
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Barra di stato"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:248(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:549(para)
-msgid "Displays status information."
-msgstr "Mostra informazioni sullo stato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:253(para)
-msgid "Parent folder selector"
-msgstr "Selettore cartella genitore"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:256(para)
-msgid ""
-"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
-"the list to open it."
-msgstr ""
-"Questo elenco a discesa mostra la gerarchia della cartella. Scegliere una "
-"cartella dall'elenco per aprirla."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:257(para)
-msgid ""
-"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
-"current folder as you open the new one."
-msgstr ""
-"Mantenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si sceglie "
-"dall'elenco per chiudere la cartella corrente mentre si apre quella nuova."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:265(title)
-msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
-msgstr "Visualizzazione della cartella home in una finestra spaziale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:268(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:269(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:272(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:660(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:661(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:664(primary)
-msgid "Home location"
-msgstr "Posizione home"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:273(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:665(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2485(secondary)
-msgid "displaying"
-msgstr "Visualizzazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:275(para)
-msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
-msgstr ""
-"Per visualizzare la propria cartella home, compiere una delle seguenti "
-"azioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:279(para)
-msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
-msgstr ""
-"Fare doppio clic sull'oggetto <guilabel>Home</guilabel> sulla scrivania."
-
-# FIXME !! è Cartella home
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:283(para)
-msgid ""
-"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
-"guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dalla barra dei menù di una finestra di cartella, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Cartella home</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:285(para)
-msgid ""
-"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
-"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dalla barra dei menù del pannello superiore, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Cartella home</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:287(para)
-msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
-msgstr "La finestra spaziale mostra il contenuto della propria cartella home."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:290(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:714(title)
-msgid "Displaying a Parent Folder"
-msgstr "Visualizzazione di una cartella genitore"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:291(para)
-msgid ""
-"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
-"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
-msgstr ""
-"Una cartella genitore è la cartella che contiene la cartella corrente. Per "
-"visualizzare il contenuto dell'attuale cartella genitore, eseguire una delle "
-"seguenti azioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:294(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri genitore</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:297(para)
-msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Premere <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia su</keycap></keycombo>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:299(para)
-msgid ""
-"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
-msgstr ""
-"Scegliere dal selettore cartella genitore all'angolo inferiore sinistro "
-"della finestra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:301(para)
-msgid ""
-"To close the current folder while opening the parent, hold down "
-"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
-"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Per chiudere la cartella corrente mentre si apre il genitore, tenere premuto "
-"il tasto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si sceglie dal selettore cartella "
-"genitore oppure premere <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>freccia su</keycap></keycombo>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:304(title)
-msgid "Closing Folders"
-msgstr "Chiusura di cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:305(para)
-msgid ""
-"To close folders you may simply click on the close window button, this "
-"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
-"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
-"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
-"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per chiudere le cartelle, basta semplicemente fare clic sul pulsante chiudi "
-"finestra, sebbene questo non sia il modo più efficiente quando si debbono "
-"chiudere molte finestre. Se si desidera visualizzare solo la cartella "
-"corrente e non quelle aperte per raggiungerla, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi cartelle superiori</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Se si vuole chiudere tutte le cartelle sullo "
-"schermo, scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi "
-"tutte le cartelle</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:310(title)
-msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
-msgstr "Visualizzare una cartella in una finestra di esplorazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:311(para)
-msgid ""
-"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
-"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Se si rende necessario mostrare una singola cartella in modalità di "
-"esplorazione, mantenendo comunque operativa la modalità spaziale, procedere "
-"come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:314(para)
-msgid "Select a folder in while in spatial mode."
-msgstr "Selezionare una cartella nella modalità spaziale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:317(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esplora cartella</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:322(title)
-msgid "Opening a Location"
-msgstr "Apertura di una posizione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:323(para)
-msgid ""
-"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
-msgstr ""
-"Nella modalità spaziale, è possibile aprire una cartella o un'altra "
-"posizione digitandone il nome."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:324(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
-"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></"
-"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
-"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri posizione</guimenuitem></"
-"menuchoice>,quindi digitare il percorso o l'URI della posizione che si "
-"desidera aprire."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:338(title)
-msgid "Browser Mode"
-msgstr "Modalità esplorazione"
-
-# aggiunto finestra.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:346(para)
-msgid ""
-"The following section describes how to browse your system using the "
-"<application>Nautilus</application> file manager when configured in browser "
-"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
-"show the contents of the new folder."
-msgstr "La sezione seguente descrive come esplorare il sistema usando il gestore di file <application>Nautilus</application> quando configurato in modalità esplorazione. Nella modalità esplorazione, aprendo una cartella viene aggiornata la finestra corrente del gestore di file in modo da mostrare il contenuto della nuova cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:349(title)
-msgid "The File Browser Window"
-msgstr "La finestra di esplorazione file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:352(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
-"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Strumenti "
-"di sistema</guimenuitem><guimenuitem>Esplorazione file</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:353(para)
-msgid ""
-"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
-"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</"
-"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the "
-"contents of the selected folder."
-msgstr ""
-"Mentre si è in modalità spaziale è possibile aprire una cartella in modalità "
-"esplorazione facendo clic col tasto destro sulla cartella e selezionando "
-"<guimenuitem>Esplora cartella</guimenuitem>. In questo modo viene aperta una "
-"nuova finestra di esplorazione file e mostrato il contenuto della cartella "
-"selezionata nel riquadro di visualizzazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:354(para)
-msgid ""
-"If <application>Nautilus</application> is set to always open browser "
-"windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
-"linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
-msgstr ""
-"Se <application>Nautilus</application> è impostato per aprire sempre "
-"finestre di esplorazione, fare doppio clic su una qualsiasi cartella per "
-"aprire una finestra di esplorazione; consultare <xref linkend=\"gosnautilus-"
-"56\"/>."
-
-# aggiunto finestra
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:350(para)
-msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"È possibile accedere alla finestra di esplorazione dei file nei seguenti "
-"modi: <placeholder-1/>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:357(title)
-msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
-msgstr "Contenuto di una cartella in una finestra di esplorazione file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:364(phrase)
-msgid "A folder in a file browser window."
-msgstr "Una cartella in una finestra di esplorazione file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:370(para)
-msgid ""
-"In some distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
-"toolbar button might have another designation, for example, "
-"<guibutton>Documents</guibutton>."
-msgstr ""
-"In alcune distribuzioni dello GNOME Desktop, il pulsante <guibutton>Home</"
-"guibutton> sulla barra degli strumenti potrebbe avere un'altra designazione, "
-"ad esempio <guibutton>Documenti</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:373(title)
-msgid "The File Browser Window Components"
-msgstr "I componenti della finestra di esplorazione file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:374(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file "
-"browser window."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> sono descritti i componenti di una "
-"finestra di esplorazione file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:377(title)
-msgid "File Browser Window Components"
-msgstr "Componenti di finestra esplorazione file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:411(para)
-msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
-msgstr "Contiene i pulsanti usati per eseguire azioni nel gestore di file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:414(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
-"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
-"locations to allow you to return to them faster."
-msgstr ""
-"<guibutton>Indietro</guibutton> Torna alla posizione visitata in precedenza. "
-"L'elenco a discesa adiacente contiene un elenco delle posizioni visitate di "
-"recente, consentendo di saltare indietro in modo più rapido."
-
-# ...perdonate la parafrasi
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:417(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
-"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
-"back in time then this button returns you to the present."
-msgstr ""
-"<guibutton>Avanti</guibutton> Esegue l'azione opposta rispetto all'elemento "
-"<guibutton>Indietro</guibutton> della barra degli strumenti. Se si è tornati "
-"indietro, questo pulsante torna alle posizioni più recenti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:420(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
-"folder."
-msgstr ""
-"<guibutton>Su</guibutton> Sale di un livello alla cartella genitore della "
-"cartella attuale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:423(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
-msgstr ""
-"<guibutton>Aggiorna</guibutton> Ricarica il contenuto della cartella attuale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:426(para)
-msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
-msgstr "<guibutton>Home</guibutton> Apre la propria cartella home."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:429(para)
-msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
-msgstr "<guibutton>Computer</guibutton> Apre la propria cartella Computer."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:432(para)
-msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
-msgstr "<guibutton>Ricerca</guibutton> Apre la barra di ricerca."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:439(para)
-msgid "Location bar"
-msgstr "Barra di posizione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:442(para)
-msgid ""
-"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
-"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
-"using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all "
-"three configurations the location bar always contains the following items."
-msgstr ""
-"La barra di posizione è uno strumento versatile per spostarsi all'interno "
-"del proprio computer. Può essere visualizza in tre diversi modi a seconda "
-"della propria selezione. Per maggiori informazioni sull'uso della barra di "
-"posizione, consultare <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In tutte e "
-"tre le configurazioni della barra di posizione, sono presenti i seguenti "
-"elementi."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:445(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
-"the view pane."
-msgstr ""
-"Pulsanti <guimenu>Ingrandimento</guimenu>: consentono di cambiare la "
-"dimensione degli oggetti nel riquadro di visualizzazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:449(para)
-msgid ""
-"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
-"show items in your view pane."
-msgstr ""
-"Elenco a discesa <guilabel>Vedi come</guilabel>: consente di scegliere il "
-"modo in cui mostrare gli oggetti nel riquadro di visualizzazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:458(para)
-msgid "Side pane"
-msgstr "Riquadro laterale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:461(para)
-msgid "Performs the following functions:"
-msgstr "Esegue le seguenti funzioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:464(para)
-msgid "Shows information about the current file or folder."
-msgstr "Mostra informazioni sul file o cartella attuale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:467(para)
-msgid "Enables you to navigate through your files."
-msgstr "Consente di spostarsi tra i propri file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:470(para)
-msgid ""
-"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
-"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
-"side pane. You can choose from the following options:"
-msgstr ""
-"Per mostrare il riquadro laterale, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro laterale</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Il riquadro laterale contiene un elenco a discesa "
-"che consente di scegliere cosa mostrare nel riquadro stesso. È possibile "
-"scegliere tra le seguenti opzioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
-msgid "Places"
-msgstr "Risorse"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:478(para)
-msgid "Displays places of particular interest."
-msgstr "Mostra delle risorse di particolare interesse."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:482(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3700(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3848(para)
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:484(para)
-msgid ""
-"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
-"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
-"current folder, other than the default action."
-msgstr ""
-"Mostra l'icona e informazioni sulla cartella attuale. Nel riquadro laterale "
-"potrebbero comparire dei pulsanti, che consentono di eseguire sulla cartella "
-"corrente delle azioni diverse da quella predefinita."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:489(guilabel)
-msgid "Tree"
-msgstr "Albero"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:491(para)
-msgid ""
-"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
-"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
-msgstr ""
-"Mostra una rappresentazione gerarchica del proprio file system. È possibile "
-"usare <guilabel>Albero</guilabel> per spostarsi tra i propri file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:496(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:861(secondary)
-msgid "History"
-msgstr "Cronologia"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:498(para)
-msgid ""
-"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
-"recently visited."
-msgstr ""
-"Contiene un elenco cronologico di file, cartelle, siti FTP e URI che si è "
-"visitato di recente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:503(guilabel)
-msgid "Notes"
-msgstr "Annotazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:505(para)
-msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
-msgstr "Consente di aggiungere annotazioni ai propri file e cartelle."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:509(guilabel)
-msgid "Emblems"
-msgstr "Simboli"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:511(para)
-msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
-msgstr ""
-"Contiene i simboli che è possibile aggiungere a un file o una cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:514(para)
-msgid ""
-"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
-"top right of the side pane."
-msgstr ""
-"Per chiudere il riquadro laterale, fare clic sul pulsante <guibutton>X</"
-"guibutton> in alto a destra nel riquadro."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:558(title)
-msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
-msgstr ""
-"Mostrare e nascondere i componenti della finestra dell'esploratore file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:561(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:588(secondary)
-msgid "window components, showing and hiding"
-msgstr "componenti di finestra, mostrare e nascondere"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:564(para)
-msgid ""
-"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
-"linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
-"menu:"
-msgstr ""
-"Per mostrare o nascondere alcuni dei componenti dell'esploratore di file "
-"descritti in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/>, selezionare una delle "
-"seguenti voci dal menù:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:567(para)
-msgid ""
-"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
-"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
-"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
-"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
-msgstr ""
-"Per nascondere il riquadro laterale, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro laterale</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Per mostrare nuovamente il riquadro, scegliere di "
-"nuovo <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro "
-"laterale</guimenuitem></menuchoice>. In alternativa è possibile premere "
-"<keycap>F9</keycap> per commutare la visibilità del riquadro laterale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:571(para)
-msgid ""
-"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
-"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
-"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"Per nascondere la barra degli strumenti, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra strumenti "
-"principale</guimenuitem></menuchoice>. Per mostrare nuovamente la barra, "
-"scegliere di nuovo <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra strumenti principale</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:575(para)
-msgid ""
-"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
-"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"Per nascondere la barra di posizione, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di posizione</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Per mostrare nuovamente la barra, scegliere di "
-"nuovo <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di "
-"posizione</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:579(para)
-msgid ""
-"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
-"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"Per nascondere la barra di stato, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra di stato</guimenuitem></menuchoice>. Per mostrare "
-"nuovamente la barra, scegliere di nuovo <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra di stato</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:585(title)
-msgid "Using the Location Bar"
-msgstr "Uso della barra di posizione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:591(para)
-msgid ""
-"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
-"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
-msgstr ""
-"Nella barra di posizione dell'esploratore di file può essere mostrato un "
-"campo di posizione, una barra di pulsanti o un campo di ricerca. Ciascuno è "
-"utile in situazioni differenti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:596(guilabel)
-msgid "Button bar"
-msgstr "Barra di pulsanti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:597(para)
-msgid ""
-"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing "
-"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. "
-"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return "
-"to the original folder, which is shown as the last button in the row."
-msgstr ""
-"La barra dei pulsanti è mostrata in modo predefinito. Questa mostra una riga "
-"di pulsanti che rappresentano le gerarchia della posizione corrente, con un "
-"pulsante per ogni cartella contenuta. Fare clic sul pulsante per saltare da "
-"una cartella all'altra nella gerarchia. È possibile tornare alla cartella "
-"iniziale, che è quella mostrata come l'ultimo pulsante nella barra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:598(para)
-msgid ""
-"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy "
-"a folder."
-msgstr ""
-"È anche possibile trascinare i pulsanti, per esempio in un'altra posizione, "
-"per copiare una cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:600(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:607(phrase)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:637(title)
-msgid "The button bar."
-msgstr "La barra dei pulsanti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:614(guilabel)
-msgid "Text Location Bar"
-msgstr "Barra di posizione testuale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:615(para)
-msgid ""
-"The text location bar shows the current location as a text path, for "
-"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
-"for jumping to a known folder very quickly."
-msgstr ""
-"Nella barra di posizione testuale viene mostrata la posizione attuale come "
-"un percorso di testo, ad esempio «/home/utente/Documenti». Il campo di "
-"posizione è efficace per saltare a una cartella nota in modo rapido."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:616(para)
-msgid ""
-"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press "
-"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are "
-"typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
-"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
-msgstr ""
-"Per passare a una nuova posizione, digitare un nuovo percorso o modificare "
-"quello attuale, quindi premere <keycap>Invio</keycap>. Il campo di percorso "
-"completa in modo automatico ciò che si sta digitando quando vi è una sola "
-"possibilità. Per accettare il completamento suggerito, premere <keycap>Tab</"
-"keycap>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:617(para)
-msgid ""
-"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
-"of the location bar."
-msgstr ""
-"Per usare in modo permanente la barra di posizione testuale, fare clic sul "
-"pulsante di commutazione sulla sinistra della barra di posizione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:618(para)
-msgid ""
-"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from "
-"the root directory. The location bar shows the location buttons again after "
-"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
-msgstr ""
-"Per passare rapidamente alla barra di posizione testuale mentre si usa la "
-"barra dei pulsanti, premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
-"guimenu><guimenuitem>Posizione</guimenuitem></menuchoice>, oppure premere "
-"<keycap>/</keycap> (il carattere slash) per digitare un percorso partendo "
-"dalla directory root. Nella barra di posizione viene mostrata nuovamente la "
-"barra dei pulsanti dopo aver premuto <keycap>Invio</keycap> o aver annullato "
-"con <keycap>Esc</keycap>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:620(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:627(phrase)
-msgid "The location bar."
-msgstr "La barra di posizione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:634(guilabel)
-msgid "Search bar"
-msgstr "Barra di ricerca"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:635(para)
-msgid ""
-"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
-"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
-"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"nautilus-"
-"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders "
-"when you are not sure of their exact location."
-msgstr ""
-"Premendo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> o "
-"selezionando il pulsante <guibutton>Ricerca</guibutton> sulla barra degli "
-"strumenti, viene mostrata la barra di ricerca. Per maggiori informazioni "
-"sulla ricerca, consultare <xref linkend=\"nautilus-searching\"/>. La barra "
-"di ricerca è indicata per localizzare file e cartelle di cui non è nota "
-"l'esatta posizione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:644(phrase)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:977(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:984(phrase)
-msgid "The search bar."
-msgstr "La barra di ricerca."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:653(title)
-msgid "Displaying Your Home Folder"
-msgstr "Mostrare la propria cartella home"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:656(secondary)
-msgid "Home folder"
-msgstr "cartella home"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:667(para)
-msgid ""
-"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
-"from a file browser window:"
-msgstr ""
-"Per mostrare rapidamente la propria cartella home, compiere una delle "
-"seguenti azioni da una finestra dell'esploratore di file:"
-
-# FIXME è Home Folder anche qui (credo)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:671(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Cartella home</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:674(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>Home</guibutton> nella barra degli "
-"strumenti."
-
-# FIXME!! non è un pulsante, ma una voce di lista...
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:677(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>Home</guibutton> nel riquadro laterale "
-"Risorse."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:680(para)
-msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
-msgstr ""
-"Nell'esploratore di file viene mostrato il contenuto della propria cartella "
-"home."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:683(title)
-msgid "Displaying a Folder"
-msgstr "Mostrare una cartella"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:684(para)
-msgid ""
-"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
-"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
-"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
-"linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
-msgstr ""
-"È possibile mostrare il contenuto di una cartella sia in una vista a elenco "
-"che in una vista a icone, selezionando la voce appropriata dal menù "
-"<guilabel>Vedi come</guilabel> nella barra di posizione. Per maggiori "
-"informazioni sulla vista a elenco e a icone, consultare <xref linkend="
-"\"gosnautilus-7\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:687(para)
-msgid "Double-click on the folder in the view pane."
-msgstr "Doppio-clic sulla cartella nel riquadro di visualizzazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:690(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
-"see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
-msgstr ""
-"Usare il riquadro laterale <guilabel>Albero</guilabel>. Per maggiori "
-"informazioni, consultare <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:694(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guilabel>Posizione</guilabel> nella barra di "
-"posizione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:698(para)
-msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
-"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
-"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
-"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you "
-"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
-"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
-"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
-msgstr ""
-"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> per "
-"mostrare il campo <guilabel>Posizione</guilabel> testuale, digitare il "
-"percorso della cartella da mostrare, quindi premere <keycap>Invio</keycap>. "
-"Il campo <guilabel>Posizione</guilabel> prevede una funzione di "
-"completamento automatico. Mentre si digita il percorso, viene controllato il "
-"file system; una volta digitati un numero di caratteri sufficienti a "
-"identificare una directory in modo univoco, nel campo <guilabel>Posizione</"
-"guilabel> viene completato il nome della directory."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:706(para)
-msgid ""
-"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
-"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
-"navigation history."
-msgstr ""
-"Usare i pulsanti <guibutton>Indietro</guibutton> e <guibutton>Avanti</"
-"guibutton> sulla barra degli strumenti per spostarsi nella cronologia di "
-"esplorazione."
-
-# ####### FIXME!! Go->Open Parent
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:709(para)
-msgid ""
-"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
-msgstr ""
-"Per passare alla cartella che si trova un livello sopra quella corrente, "
-"scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Su</guimenuitem></"
-"menuchoice>. In alternativa, fare clic sul pulsante <guibutton>Su</"
-"guibutton> nella barra degli strumenti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:715(para)
-msgid ""
-"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
-"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
-"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
-msgstr ""
-"La cartella genitore della cartella che si sta esplorando è quella cartella "
-"che si trova, in una rappresentazione gerarchica, un livello sopra quella "
-"attuale. Per mostrare il contenuto della cartella genitore, eseguire uno dei "
-"seguenti passi:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:719(para)
-msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
-msgstr ""
-"Premere il pulsante <guibutton>Su</guibutton> nella barra degli strumenti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:722(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Apri genitore</guimenuitem></menuchoice> nella barra dei menù."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:725(para)
-msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
-msgstr "Premere il tasto <keycap>Backspace</keycap>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:730(title)
-msgid "Using the Tree From the Side Pane"
-msgstr "Uso della vista albero nel riquadro laterale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:733(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:736(primary)
-msgid "Tree, using"
-msgstr "albero, utilizzo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:738(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
-"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
-"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
-"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
-"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
-"side pane."
-msgstr ""
-"La vista <guilabel>Albero</guilabel> è una della funzioni più utili del "
-"riquadro laterale. In essa è mostrata una rappresentazione gerarchica del "
-"file system, consentendo così di esplorare e di spostarsi nel file system "
-"con semplicità. Per mostrare la vista <guilabel>Albero</guilabel> nel "
-"riquadro laterale, scegliere <guimenuitem>Albero</guimenuitem> nell'elenco a "
-"discesa nella parte superiore del riquadro laterale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:740(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
-"downwards facing arrows."
-msgstr ""
-"Nella vista <guilabel>Albero</guilabel>, le cartelle aperte sono "
-"rappresentate come delle frecce rivolte verso il basso."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:742(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
-"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> sono descritte le operazioni che è "
-"possibile compiere nella vista <guilabel>Albero</guilabel> e come eseguirle."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:745(title)
-msgid "Tree Tasks"
-msgstr "Operazioni nella vista Albero"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:752(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1487(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1612(para)
-msgid "Task"
-msgstr "Operazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:762(para)
-msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr "Aprire la vista <guilabel>Albero</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:765(para)
-msgid ""
-"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"side pane."
-msgstr ""
-"Scegliere <guilabel>Albero</guilabel> dall'elenco a discesa nella parte "
-"superiore del riquadro laterale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:771(para)
-msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr "Chiudere la vista <guilabel>Albero</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:774(para)
-msgid ""
-"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
-msgstr ""
-"Scegliere un'altra voce dall'elenco a discesa nella parte superiore del "
-"riquadro laterale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:780(para)
-msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr "Espandere una cartella nella vista <guilabel>Albero</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:783(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:791(para)
-msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr ""
-"Fare clic sulla freccia accanto alla cartella nella vista <guilabel>Albero</"
-"guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:788(para)
-msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
-msgstr "Contrarre una cartella nella vista <guilabel>Albero</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:796(para)
-msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
-msgstr "Mostrare il contenuto di una cartella nel riquadro di visualizzazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:800(para)
-msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr "Selezionare la cartella nella vista <guilabel>Albero</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:805(para)
-msgid "Open a file."
-msgstr "Aprire un file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:808(para)
-msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr "Selezionare il file nella vista <guilabel>Albero</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:814(para)
-msgid ""
-"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
-"display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
-msgstr ""
-"È possibile cambiare le proprie preferenze in modo che nell vista "
-"<guilabel>Albero</guilabel> non siano mostrati i file. Per maggiori "
-"informazioni, consultare <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>. "
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:818(title)
-msgid "Using Your Navigation History"
-msgstr "Uso della cronologia di navigazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:821(secondary)
-msgid "navigating history list"
-msgstr "elenco cronologia di navigazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:823(para)
-msgid ""
-"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
-"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
-"list to navigate to quickly return to these places. Your history list "
-"contains the last ten items that you viewed."
-msgstr ""
-"La finestra di esplorazione file mantiene un elenco cronologico di file, "
-"cartelle, siti FTP e posizioni URI visitati di recente. È possibile usare "
-"l'elenco di cronologia per spostarsi rapidamente e tornare a tali posizioni. "
-"L'elenco di cronologia contiene gli ultimi dieci oggetti visualizzati."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:827(para)
-msgid ""
-"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per pulire l'elenco di cronologia, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
-"guimenu><guimenuitem>Pulisci cronologia</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:829(title)
-msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
-msgstr "Muoversi nell'elenco cronologia usando il menù Vai"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:830(para)
-msgid ""
-"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
-"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
-"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
-"click on the item."
-msgstr ""
-"Per mostrare un elenco degli oggetti visitati in precedenza, scegliere il "
-"menù <guimenu>Vai</guimenu>. Nella parte inferiore del menù <guimenu>Vai</"
-"guimenu> viene visualizzato l'elenco di cronologia. Per aprire un elemento "
-"nell'elenco di cronologia, fare clic su tale elemento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:833(title)
-msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
-msgstr "Muoversi nell'elenco di cronologia usando la barra degli strumenti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:834(para)
-msgid ""
-"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
-"following actions:"
-msgstr ""
-"Per muoversi nell'elenco di cronologia usando la barra degli strumenti, "
-"eseguire una delle seguenti azioni:"
-
-# FIXME!! missing previous
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:838(para)
-msgid ""
-"To open the folder or URI in your history list, click on the "
-"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
-msgstr ""
-"Per aprire la cartella o URI nell'elenco di cronologia, fare clic sul "
-"pulsante <guibutton>Indietro</guibutton> nella barra degli strumenti."
-
-# FIXME!! missing next
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:842(para)
-msgid ""
-"To open the folder or URI in your history list, click on the "
-"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
-msgstr ""
-"Per aprire la cartella o URI nell'elenco di cronologia, fare clic sul "
-"pulsante <guibutton>Avanti</guibutton> nella barra degli strumenti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:846(para)
-msgid ""
-"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
-"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
-"from this list, click on the item."
-msgstr ""
-"Per mostrare un elenco di oggetti visitati in precedenza, fare clic sulla "
-"freccia che punta verso il basso alla destra del pulsante "
-"<guibutton>Indietro</guibutton> nella barra degli strumenti. Per aprire un "
-"elemento in questo elenco, fare clic sull'elemento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:851(para)
-msgid ""
-"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
-"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
-"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
-msgstr ""
-"Per mostrare un elenco di oggetti visitati dopo aver vistato l'oggetto "
-"attuale, fare clic sulla freccia che punta verso il basso alla destra del "
-"pulsante <guibutton>Avanti</guibutton> nella barra degli strumenti. Per "
-"aprire un elemento in questo elenco, fare clic sull'elemento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:858(title)
-msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
-msgstr ""
-"Muoversi nell'elenco di cronologia usando il riquadro laterale Cronologia"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:863(para)
-msgid ""
-"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
-"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
-"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
-"of your previously-viewed items."
-msgstr ""
-"Per mostrare l'elenco <guilabel>Cronologia</guilabel> nel riquadro laterale, "
-"scegliere <guilabel>Cronologia</guilabel> dall'elenco a discesa nella parte "
-"superiore del riquadro laterale. L'elenco <guilabel>Cronologia</guilabel> "
-"nel riquadro laterale mostra un elenco di oggetti visitati in precedenza."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:865(para)
-msgid ""
-"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
-"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
-msgstr ""
-"Per mostrare un elemento dell'elenco di cronologia nel riquadro laterale, "
-"fare doppio-clic sull'elemento nell'elenco <guilabel>Cronologia</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:874(title)
-msgid "Opening Files"
-msgstr "Aprire i file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:879(secondary)
-msgid "opening files"
-msgstr "apertura dei file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:881(para)
-msgid ""
-"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
-"file type."
-msgstr "Quando si apre un file, il gestore di file compie l'azione predefinita per quel tipo di file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:883(para)
-msgid ""
-"For example, opening a music file will play it with the default music "
-"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
-"in a text editor, and opening an image file will display the image."
-msgstr ""
-"Ad esempio, aprendo un file musicale, questo viene riprodotto nella "
-"applicazione predefinita per la riproduzione di musica; aprendo un file di "
-"testo è possibile leggerlo e modificarlo in un editor di testo; aprendo un "
-"file di immagine viene mostrata l'immagine."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:884(para)
-msgid ""
-"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
-"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
-"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
-msgstr "Il gestore di file controlla il contenuto di un file per determinare il tipo del file. Se con le prime righe non è possibile determinare il tipo di file, allora il gestore di file controlla l'<glossterm>estensione del file</glossterm>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:887(para)
-msgid ""
-"If you open an executable text file, that is, one that Nautilus considers "
-"can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, "
-"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link "
-"linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>."
-msgstr ""
-"Se si apre un file di testo eseguibile, cioè un file di testo che Nautilus "
-"considera possa essere eseguito come un programma, viene chiesta conferma "
-"dell'azione da intraprendere: eseguire il file o mostrarlo in un editor di "
-"testo. È possibile modificare il comportamento nelle <link linkend="
-"\"nautilus-preferences\">preferenze di gestione dei file</link>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:889(title)
-msgid "Executing the Default Action"
-msgstr "Eseguire l'azione predefinita"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:892(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1021(secondary)
-msgid "executing default actions for files"
-msgstr "esecuzione delle azioni predefinite per i file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:895(para)
-msgid ""
-"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
-"example, the default action for plain text documents is to display the file "
-"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
-"the file in a text viewer."
-msgstr ""
-"Per eseguire l'azione predefinita per un file, fare doppio-clic sul file. Ad "
-"esempio, l'azione predefinita per i documenti in testo semplice è di "
-"mostrare il file in un visualizzatore di testo. In questo caso, è possibile "
-"fare doppio-clic sul file per mostrare il file in un visualizzatore di testo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:899(para)
-msgid ""
-"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
-"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
-"\"gosnautilus-56\"/>."
-msgstr "È possibile impostare le preferenze del gestore di file in modo da eseguire l'azione predefinita facendo un clic singolo su un file. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:903(title)
-msgid "Executing Non-Default Actions"
-msgstr "Eseguire le azioni non predefinite"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:906(secondary)
-msgid "executing non-default actions for files"
-msgstr "esecuzione di azioni non predefinite per i file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:909(para)
-msgid ""
-"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
-"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
-"Select the desired option from this list."
-msgstr ""
-"Per eseguire le azioni diverse da quella predefinita per un file, "
-"selezionare il file su cui eseguire l'azione. Nel menù "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> sono presenti o delle voci "
-"\"Apri con\" o un sotto-menù <menuchoice><guimenuitem>Apri con</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Selezionare l'opzione desiderata da questo elenco."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:915(title)
-msgid "Adding Actions"
-msgstr "Aggiunta di azioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:920(secondary)
-msgid "adding actions"
-msgstr "aggiunta di azioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:922(para)
-msgid ""
-"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Per aggiungere azioni associate con tipo di file, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:926(para)
-msgid ""
-"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
-"action."
-msgstr ""
-"Nel riquadro di visualizzazione, selezionare un file del tipo per cui si "
-"vuole aggiungere un'azione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:930(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
-"Application</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri con altra "
-"applicazione</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:933(para)
-msgid ""
-"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
-"program with which you wish to open this type."
-msgstr ""
-"Scegliere un'applicazione nel dialogo apri con oppure esplorare i programmi "
-"con cui aprire questo tipo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:937(para)
-msgid ""
-"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
-"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
-"the newly added action is the default."
-msgstr ""
-"L'azione scelta viene aggiunta all'elenco di azioni per quel particolare "
-"tipo di file. Se non vi era alcuna azione già associata con il tipo, "
-"l'azione appena aggiunta è quella predefinita."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:939(para)
-msgid ""
-"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
-"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È anche possibile aggiungere azione nella scheda <guilabel>Apri con</"
-"guilabel> sotto <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:942(title)
-msgid "Modifying Actions"
-msgstr "Modifica di azioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:945(secondary)
-msgid "modifying actions"
-msgstr "modifica di azioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:947(para)
-msgid ""
-"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"Per modificare le azioni associate con un file o un tipo di file, procedere "
-"come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:951(para)
-msgid ""
-"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
-"action."
-msgstr ""
-"Nel riquadro visualizzazione selezionare un file del tipo per cui modificare "
-"l'azione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:955(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2591(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:958(para)
-msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
-msgstr "Scegliere la scheda <guilabel>Apri con</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:961(para)
-msgid ""
-"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
-"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
-"left of the list."
-msgstr ""
-"Usare i pulsanti <guibutton>Aggiungi</guibutton> o <guibutton>Rimuovi</"
-"guibutton> per modificare l'elenco di azioni. Selezionare l'azione "
-"predefinita con l'opzione sul lato sinistro dell'elenco."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:970(title)
-msgid "Searching For Files"
-msgstr "Ricercare i file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:973(secondary)
-msgid "searching files"
-msgstr "cercare file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:975(para)
-msgid ""
-"The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and "
-"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
-"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
-"as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
-msgstr "Nel gestore di file <application>Nautilus</application> è inclusa la possibilità di cercare in modo semplice tra i propri file e cartelle. Per intraprendere una ricerca, premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> o selezionare il pulsante <guibutton>Ricerca</guibutton> nella barra degli strumenti. Viene così mostrata la barra di ricerca, come raffigurato in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:989(para)
-msgid ""
-"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
-"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
-"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-"
-"FIG-926\"/>"
-msgstr ""
-"Inserire i caratteri presenti nel nome o nel contenuto del file o della "
-"cartella che si desidera trovare, quindi premere <keycap>Invio</keycap>. I "
-"risultati della ricerca dovrebbero apparire nel riquadro di visualizzazione "
-"come raffigurato in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-926\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:991(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:998(phrase)
-msgid "The result of a search."
-msgstr "I risultati di una ricerca."
-
-# cambiata un po' la parte finale per non renderla troppo personale -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1003(para)
-msgid ""
-"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition "
-"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
-"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
-"icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been "
-"restricted to the users home directory and to only search for text files."
-msgstr ""
-"Se non si è soddisfatti della ricerca effettuata, è possibile rifinirla "
-"inserendo delle condizioni aggiuntive. In questo modo è possibile limitare "
-"la ricerca a specifici tipi di file o posizioni. Per aggiungere una "
-"condizione di ricerca, fare clic sull'icona <guibutton>+</guibutton>. In "
-"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> è mostrata una ricerca con "
-"condizioni sulla posizione (directory home dell'utente) e sul tipo (file di "
-"testo)."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1005(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1012(phrase)
-msgid "Restricting a search."
-msgstr "Restrizioni su una ricerca."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1018(title)
-msgid "Saving Searches"
-msgstr "Salvare le ricerche"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1024(para)
-msgid ""
-"Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may "
-"be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with "
-"three saved searches, browsing one of them."
-msgstr ""
-"Le ricerche effettuate con Nautilus possono essere salvate per un uso "
-"futuro. Una volta salvate, le ricerche possono essere aperte in un secondo "
-"momento. In <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> sono mostrate tre "
-"ricerche salvate, di cui una in esplorazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1026(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1033(phrase)
-msgid "Browsing the results of a saved search."
-msgstr "Esplorazione dei risultati di una ricerca salvata."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1038(para)
-msgid ""
-"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
-"open, move or delete files from within a saved search."
-msgstr ""
-"Le ricerche salvate hanno lo stesso comportamento delle normali cartelle; ad "
-"esempio è possibile aprire, spostare o eliminare i file all'interno di una "
-"ricerca salvata."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1044(title)
-msgid "Managing Your Files and Folders"
-msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1047(secondary)
-msgid "managing files and folders"
-msgstr "gestione di file e cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1049(para)
-msgid "This section describes how to work with your files and folders."
-msgstr "Questa sezione descrive come operare con i propri file e cartelle."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1053(title)
-msgid "Directories and File Systems"
-msgstr "Directory e file system"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1054(para)
-msgid ""
-"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like "
-"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</"
-"filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux "
-"design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, "
-"partitions and removable media. This means that all files and directories "
-"(including other disks and partitions) exist under the root directory."
-msgstr ""
-"I file system di GNU/Linux e Unix sono organizzati in una struttura "
-"gerarchica assomigliante a un albero. Il livello più alto del file system è "
-"indicato come <filename>/</filename> <emphasis>directory radice</emphasis>. "
-"Nella filosofia di progettazione di GNU/Linux e Unix ogni elemento è "
-"considerato un file - inclusi gli hard disk, le partizioni e i supporti "
-"rimovibili. Ciò significa che tutti i file e le directory (inclusi altri "
-"dischi e partizioni) esistono all'interno della directory radice."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1056(para)
-msgid ""
-"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
-"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
-"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the "
-"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
-"(<filename>/</filename>) directory."
-msgstr ""
-"Ad esempio, <filename>/home/giovanni/formaggi.odt</filename> mostra il "
-"corretto percorso completo al file <filename>formaggi.odt</filename> che si "
-"trova nella directory <filename>giovanni</filename> che è all'interno della "
-"directory <filename>home</filename> la quale, a sua volta, è all'interno "
-"della directory radice ((<filename>/</filename>)."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1058(para)
-msgid ""
-"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
-"important system directories that are commonly used across most Linux "
-"distributions. The following is a listing of common directories that are "
-"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
-msgstr ""
-"All'interno della directory root (<filename>/</filename>) è presente un "
-"gruppo di importanti directory di sistema tipicamente usate in varie "
-"distribuzioni di GNU/Linux. Segue un elenco di tipiche directory che sono "
-"direttamente sotto la directory radice (<filename>/</filename>):"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1062(para)
-msgid ""
-"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
-"applications"
-msgstr ""
-"<filename>/bin</filename> - importanti applicazioni <emphasis>bin</"
-"emphasis>arie"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1066(para)
-msgid ""
-"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
-"emphasis> the computer"
-msgstr ""
-"<filename>/boot</filename> - file necessari all'avvio (<emphasis>boot</"
-"emphasis>) del computer"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1070(para)
-msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
-msgstr "<filename>/dev</filename> - file di <emphasis>dev</emphasis>ice"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1074(para)
-msgid ""
-"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
-"<emphasis>etc</emphasis>..."
-msgstr ""
-"<filename>/etc</filename> - file configurazione, script di avvio, "
-"<emphasis>etc</emphasis>..."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1078(para)
-msgid ""
-"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
-"directories"
-msgstr ""
-"<filename>/home</filename> - directory <emphasis>home</emphasis> degli "
-"utenti locali"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1082(para)
-msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
-msgstr "<filename>/lib</filename> - <emphasis>lib</emphasis>rerie di sistema"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1086(para)
-msgid ""
-"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
-"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
-"filename>) directory"
-msgstr ""
-"<filename>/lost+found</filename> - sistema di <emphasis>perso+trovato</"
-"emphasis> per i file che esistono all'interno della directory radice "
-"(<filename>/</filename>)"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1090(para)
-msgid ""
-"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
-"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
-msgstr ""
-"<filename>/media</filename> - supporti rimovibili multi<emphasis>media</"
-"emphasis>li montati (caricati) come CD, fotocamere digitali, ecc..."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1094(para)
-msgid ""
-"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
-"emphasis>ed filesystems"
-msgstr ""
-"<filename>/mnt</filename> - file system <emphasis>m</emphasis>o<emphasis>nt</"
-"emphasis>ati"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1098(para)
-msgid ""
-"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
-"emphasis>ional applications to be installed"
-msgstr ""
-"<filename>/opt</filename> - fornisce una posizione per l'installazione di "
-"applicazioni <emphasis>op</emphasis>zionali"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1102(para)
-msgid ""
-"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
-"information about the state of the system, including currently running "
-"<emphasis>proc</emphasis>esses"
-msgstr ""
-"<filename>/proc</filename> - directory speciale dinamica che contiene "
-"informazioni sullo stato del sistema, inclusi i <emphasis>proc</"
-"emphasis>essi al momento in esecuzione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1106(para)
-msgid ""
-"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
-"pronounced 'slash-root'"
-msgstr ""
-"<filename>/root</filename> - directory home dell'utente <emphasis>root</"
-"emphasis>, pronunciato \"slash-root\""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1110(para)
-msgid ""
-"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
-"<emphasis>bin</emphasis>aries"
-msgstr ""
-"<filename>/sbin</filename> - file di <emphasis>s</emphasis>istema "
-"<emphasis>bin</emphasis>ari importanti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1114(para)
-msgid ""
-"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
-"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
-msgstr ""
-"<filename>/srv</filename> - fornisce una posizione per i dati usati dai "
-"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>er"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1117(para)
-msgid ""
-"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
-"emphasis>tem"
-msgstr ""
-"<filename>/sys</filename> - contiene informazioni sul <emphasis>sis</"
-"emphasis>tema"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1121(para)
-msgid ""
-"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
-"emphasis>orary files"
-msgstr ""
-"<filename>/tmp</filename> - file <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
-"emphasis>oranei"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1125(para)
-msgid ""
-"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
-"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
-msgstr ""
-"<filename>/usr</filename> - applicazioni e file generalmente disponibili per "
-"l'accesso da parte di tutti gli <emphasis>utenti</emphasis>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1129(para)
-msgid ""
-"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
-"and databases"
-msgstr ""
-"<filename>/var</filename> - file <emphasis>var</emphasis>iabili come log e "
-"database"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1136(title)
-msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
-msgstr "Uso delle viste per mostrare i propri file e cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1138(primary)
-msgid "viewer components"
-msgstr "componenti visualizzatori"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1142(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3466(tertiary)
-msgid "views"
-msgstr "viste"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1145(para)
-msgid ""
-"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
-"folders in different ways, icon view, and list view."
-msgstr "Il gestore di file include delle viste che consentono di mostrare il contenuto delle proprie cartelle in diversi modi: vista a icone e vista a elenco."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1149(para)
-msgid "Icon view"
-msgstr "Vista a icone"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1152(title)
-msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
-msgstr "La cartella home mostrata in una vista a icone."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1159(phrase)
-msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
-msgstr "La cartella home mostrata in una vista a icone."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1150(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
-"folder as icons. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Mostra gli oggetti nella "
-"cartella come icone. <placeholder-1/>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1166(para)
-msgid "List view"
-msgstr "Vista a elenco"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1169(title)
-msgid "The Home Folder displayed in a list view."
-msgstr "La cartella home mostrata in una vista a elenco."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1176(phrase)
-msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
-msgstr "La cartella home mostrata in una vista a elenco."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1167(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
-"folder as a list. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Mostra gli oggetti nella "
-"cartella come un elenco. <placeholder-1/>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1184(para)
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
-"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
-"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
-"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
-"work with icon view and list view."
-msgstr ""
-"Usare il menù <guilabel>Visualizza</guilabel> o l'elenco a discesa "
-"<guilabel>Vedi come</guilabel> per scegliere tra la vista a icone e quella a "
-"elenco. È possibile specificare come disporre gli oggetti nella cartella e "
-"modificare la dimensione degli oggetti nel riquadro di visualizzazione. Le "
-"sezioni che seguono descrivono come operare con le viste a icone e a elenco."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1186(title)
-msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
-msgstr "Disporre i propri file nella vista a icone"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1189(secondary)
-msgid "icon view"
-msgstr "vista icone"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1190(tertiary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1338(tertiary)
-msgid "arranging files in"
-msgstr "disposizione dei file in"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1192(para)
-msgid ""
-"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
-"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
-"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
-"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
-"contains the following sections:"
-msgstr ""
-"Quando si visualizza il contenuto di una cartella nella vista a icone, è "
-"possibile specificare come disporre gli oggetti nella cartella. Per "
-"specificare come disporre gli oggetti nella vista a icone, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Disponi oggetti</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Il sotto-menù <guisubmenu>Disponi oggetti</"
-"guisubmenu> contiene le seguenti sezioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1199(para)
-msgid ""
-"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
-msgstr "Per prima vi è un'opzione che consente di disporre i file a mano."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1203(para)
-msgid ""
-"The middle section contains options that enable you to sort your files "
-"automatically."
-msgstr ""
-"La sezione centrale contiene le opzioni che consentono di ordinare i propri "
-"file in modo automatico."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1207(para)
-msgid ""
-"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
-"are arranged."
-msgstr ""
-"La sezione inferiore contiene le opzioni che consentono di modificare la "
-"disposizione dei file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1211(para)
-msgid ""
-"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
-"following table:"
-msgstr ""
-"Scegliere l'opzione appropriata dal sotto-menù, come descritto nella "
-"seguente tabella:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1231(guilabel)
-msgid "Manually"
-msgstr "Manualmente"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1235(para)
-msgid ""
-"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
-"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per disporre gli oggetti manualmente. Per "
-"disporre gli oggetti manualmente, trascinarli nella posizione desiderata nel "
-"riquadro di visualizzazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1243(guilabel)
-msgid "By Name"
-msgstr "Per nome"
-
-# il senso di alfabetically è dalla a alla z (in cotrapposizione a
-# dalla z alla a) -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1247(para)
-msgid ""
-"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
-"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display "
-"hidden files, the hidden files are shown last."
-msgstr "Selezionare questa opzione per ordinare gli oggetti in base al nome dalla a alla z. L'ordine degli oggetti non fa distinzione tra maiuscole e minuscole. Se il gestore di file è stato impostato per visualizzare i file nascosti, tali file sono mostrati per ultimi."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1256(guilabel)
-msgid "By Size"
-msgstr "Per dimensione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1260(para)
-msgid ""
-"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
-"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
-"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
-"the folder."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per ordinare gli oggetti in base alla dimensione, "
-"con l'oggetto più grande per primo. Quando si ordinano gli oggetti per "
-"dimensione, le cartelle sono ordinate in base al numero di oggetti che "
-"contengono e non in base alla dimensione totale di tali oggetti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1269(guilabel)
-msgid "By Type"
-msgstr "Per tipo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1273(para)
-msgid ""
-"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
-"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
-"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables "
-"applications to read the file. For example, an email application can use the "
-"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
-"to an email."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per ordinare gli oggetti in base al tipo. Gli "
-"oggetti solo ordinati alfabeticamente dalla a alla z in base alla "
-"descrizione del loro <firstterm>tipo MIME</firstterm>. Il tipo MIME "
-"identifica il formato di un file e consente alle applicazioni di leggere il "
-"file. Ad esempio, le applicazioni per la posta elettronica possono usare il "
-"tipo MIME <literal>image/png</literal> per rilevare che un file PNG "
-"(Portable Networks Graphic) è allegato all'email."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1284(guilabel)
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Per data di modifica"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1289(para)
-msgid ""
-"Select this option to sort the items by the date the items were last "
-"modified. The most recently modified item is first."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per ordinare gli oggetti in base alla data in cui "
-"essi sono stati modificati l'ultima volta. L'oggetto modificato più di "
-"recente è posto per primo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1296(guilabel)
-msgid "By Emblems"
-msgstr "Per simbolo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1300(para)
-msgid ""
-"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
-"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
-"have emblems are last."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per ordinare gli oggetti in base al simbolo che "
-"gli è stato aggiunto. Gli oggetti sono ordinati alfabeticamente in base al "
-"nome del simbolo. Gli oggetti che non presentano un simbolo sono posti per "
-"per ultimi."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1308(guilabel)
-msgid "Compact Layout"
-msgstr "Disposizione stretta"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1312(para)
-msgid ""
-"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
-"other."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per disporre gli oggetti in modo più compatto, "
-"più accostati gli uni agli altri."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1319(guilabel)
-msgid "Reversed Order"
-msgstr "Ordine inverso"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1323(para)
-msgid ""
-"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
-"items. For example, if you sort the items by name, select the "
-"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
-"alphabetical order."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per invertire il criterio di ordinamento degli "
-"oggetti. Ad esempio, se si ordinano gli oggetti per nome, selezionando "
-"l'opzione <guilabel>Ordine inverso</guilabel> si ordinano gli oggetti dalla "
-"z alla a (ordine alfabetico inverso)."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1334(title)
-msgid "To Arrange Your Files in List View"
-msgstr "Disporre i propri file nella vista a elenco"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1337(secondary)
-msgid "list view"
-msgstr "vista a elenco"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1340(para)
-msgid ""
-"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
-"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
-"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
-"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
-"column header again."
-msgstr ""
-"Quando si visualizza il contenuto di una cartella nella vista a elenco, è "
-"possibile specificare come disporre gli oggetti nella cartella. Per "
-"specificare come disporre gli oggetti nella vista a elenco, fare clic "
-"sull'intestazione della colonna che specifica la proprietà in base alla "
-"quale si vogliono disporre gli oggetti. Per invertire il criterio di "
-"ordinamento, fare nuovamente clic sulla stessa intestazione di colonna."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1343(para)
-msgid ""
-"To add or remove columns from the list view choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Per aggiungere o rimuovere colonne dalla vista a elenco, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Colonne visibili</"
-"guisubmenu></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1344(para)
-msgid ""
-"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
-"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
-"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
-"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
-"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
-"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Il modo di disposizione degli oggetti nel gestore di file per una particolare cartella viene ricordato. Nel visualizzare la cartella, gli oggetti sono disposti nel modo che è stato selezionato in precedenza. In altre parole, quando si specifica come disporre gli oggetti gli oggetti in una cartella, si personalizza la cartella per disporre gli oggetti in quel modo. Per ripristinare le impostazioni di disposizione della cartella alle impostazioni predefinite di disposizione specificate nelle preferenze, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Usa impostazioni predefinite</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1352(title)
-msgid "To Change the Size of Items in a View"
-msgstr "Cambiare la dimensione degli oggetti in una vista"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1355(secondary)
-msgid "zooming in and out"
-msgstr "ingrandimento e riduzione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1357(para)
-msgid ""
-"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
-"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
-"in the following ways:"
-msgstr ""
-"È possibile cambiare la dimensione degli oggetti in una vista. È possibile "
-"cambiare la dimensione se nella vista sono mostrati un file o una cartella. "
-"È possibile cambiare la dimensione degli oggetti in una vista nei modi "
-"seguenti:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1362(para)
-msgid ""
-"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per allargare la dimensione degli oggetti in una vista, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta ingrandimento</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1365(para)
-msgid ""
-"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Per diminuire la dimensione degli oggetti in una vista, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci ingrandimento</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1368(para)
-msgid ""
-"To return items in a view to the normal size, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per far tornare degli oggetti in una vista alla dimensione normale, "
-"sceglire <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Dimensione "
-"normale</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1371(para)
-msgid ""
-"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
-"change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
-"describes how to use the zoom buttons."
-msgstr ""
-"Per cambiare la dimensione degli oggetti in una vista, è anche possibile "
-"usare i pulsanti di ingrandimento sulla barra di posizione in una finestra "
-"di navigazione. In <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> è descritto l'uso "
-"dei pulsanti di ingrandimento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1375(title)
-msgid "Zoom Buttons"
-msgstr "Pulsanti di ingrandimento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1383(para)
-msgid "Button"
-msgstr "Pulsante"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1386(para)
-msgid "Button Name"
-msgstr "Nome pulsante"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1402(phrase)
-msgid "Zoom Out button."
-msgstr "Pulsante Riduci ingrandimento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1408(para)
-msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
-msgstr "Pulsante <guibutton>Riduci ingrandimento</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1411(para)
-msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
-msgstr ""
-"Fare clic su questo pulsante per ridurre la dimensione degli oggetti in una "
-"vista."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1422(phrase)
-msgid "Normal Size button."
-msgstr "Pulsante Dimensione normale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1428(para)
-msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
-msgstr "Pulsante <guibutton>Dimensione normale</guibutton>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1432(para)
-msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
-msgstr ""
-"Fare clic su questo pulsante per far tornare gli oggetti in una vista alla "
-"dimensione normale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1444(phrase)
-msgid "Zoom In button."
-msgstr "Pulsante Aumenta ingrandimento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1450(para)
-msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
-msgstr "Pulsante <guibutton>Aumenta ingrandimento</guibutton>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1453(para)
-msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
-msgstr ""
-"Fare clic su questo pulsante per allargare la dimensione degli oggetti in "
-"una vista."
-
-# FIXME!!! Reset View to Dafault azzera che le impostazioni sull'ordinamento.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1459(para)
-msgid ""
-"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
-"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
-"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
-"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
-"return the size of the items to the default size specified in your "
-"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
-"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"La dimensione degli oggetti in una determinata cartella viene memorizzata. "
-"Ad una successiva visualizzazione della cartella, gli oggetti sono mostrati "
-"alla stessa dimensione selezionata. In altre parole, quando si cambia la "
-"dimensione degli oggetti in una cartella, si personalizza la cartella in "
-"modo che mostri sempre gli oggetti con quella dimensione. Per far tornare la "
-"dimensione degli oggetti a quella predefinita specificata nelle preferenze, "
-"scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Usa "
-"impostazioni predefinite</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1470(title)
-msgid "Selecting Files and Folders"
-msgstr "Selezione di file e cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1475(secondary)
-msgid "selecting files and folders"
-msgstr "selezione di file e cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1477(para)
-msgid ""
-"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
-"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
-"explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref "
-"linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of "
-"files matching a specific pattern."
-msgstr "Nel gestore di file, è possibile selezionare in diversi modi i file e le cartelle. Il modo più comune è facendo clic sul file usando il mouse, come spiegato in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In <xref linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> è inoltre descritto come selezionare un gruppo di file che corrispondono a uno specifico modello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1480(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1544(title)
-msgid "Selecting Items in the File Manager"
-msgstr "Selezionare oggetti nel gestore di file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1497(para)
-msgid "Select an item"
-msgstr "Selezionare un oggetto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1500(para)
-msgid "Click on the item."
-msgstr "Fare clic sull'oggetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1505(para)
-msgid "Select a group of contiguous items"
-msgstr "Selezionare un gruppo di elementi contigui"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1509(para)
-msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
-msgstr "Nella vista a icone, trascinare attorno ai file da selezionare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1511(para)
-msgid ""
-"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
-"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
-msgstr ""
-"Nella vista a elenco, fare clic sul primo oggetto del gruppo. Tenendo "
-"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, fare clic sull'ultimo oggetto del "
-"gruppo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1518(para)
-msgid "Select multiple items"
-msgstr "Selezionare più elementi"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1521(para)
-msgid ""
-"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
-"select."
-msgstr ""
-"Tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, fare clic sugli oggetti da "
-"selezionare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1523(para)
-msgid ""
-"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
-"files that you want to select."
-msgstr ""
-"In alternativa, tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, trascinare "
-"attorno ai file da selezionare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1528(para)
-msgid "Select all items in a folder"
-msgstr "Selezionare tutti gli oggetti in una cartella"
-
-# FIXME Edit --> Select All
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1531(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Seleziona "
-"tutto</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1537(para)
-msgid ""
-"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
-"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
-"execute the default action. For more information, see <xref linkend="
-"\"gosnautilus-56\"/>."
-msgstr "Per eseguire l'azione predefinita su un oggetto, fare doppio-clic sull'oggetto. È possibile impostare il gestore di file in modo che sia possibile effettuare un clic singolo su un file per eseguire l'azione predefinita. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1541(title)
-msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
-msgstr "Selezione di file che corrispondono a uno specifico modello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1542(para)
-msgid ""
-"<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching "
-"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. "
-"This can be useful if, for example, you wish to select all files which "
-"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-"
-"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the "
-"resulting files they would match."
-msgstr "Il gestore di file <application>Nautilus</application> consente di selezionare tutti i file che corrispondono a un modello basato sul nome dei file e su un numero opzionale di metacaratteri. Ciò risulta utile, per esempio, qualora si desideri selezionare tutti i file che contengono la frase \"memo\" nel loro nome di file. In <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-select-pattern\"/> sono forniti alcuni esempi di possibili modelli e i file risultanti a cui corrispondono."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1551(para)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Modello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1554(para)
-msgid "Files Matched"
-msgstr "File corrispondenti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1561(para)
-msgid "note.*"
-msgstr "nota.*"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1564(para)
-msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
-msgstr ""
-"Questo modello corrisponde a tutti i file aventi nome \"nota\" e una "
-"estensione qualunque."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1569(para)
-msgid "*.ogg"
-msgstr "*.ogg"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1572(para)
-msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
-msgstr "Questo modello corrisponde a tutti i file aventi estensione .ogg"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1577(para)
-msgid "*memo*"
-msgstr "*memo*"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1580(para)
-msgid ""
-"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
-"memo."
-msgstr ""
-"Questo modello corrisponde a tutti i file o cartelle i cui nomi contengono "
-"la parola \"memo\"."
-
-# FIXME!!!!
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1586(para)
-msgid ""
-"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
-"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
-"selected files or folders what you choose."
-msgstr ""
-"Per eseguire il comando Seleziona modello, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Seleziona modello</"
-"guimenuitem></menuchoice> dal menù. Dopo aver inserito il modello "
-"desiderato, quei file e cartelle che gli corrispondono risultano "
-"selezionati. A questo punto è possibile compiere una certa azione sui file e "
-"cartelle selezionati."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1591(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1604(title)
-msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
-msgstr "Trascinamento nel gestore di file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1596(secondary)
-msgid "drag-and-drop"
-msgstr "drag-and-drop"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1598(para)
-msgid ""
-"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
-"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
-"you perform. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> describes the tasks that "
-"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers "
-"that appear when you drag-and-drop."
-msgstr "Nel gestore di file è possibile usare il trascinamento per compiere diverse operazioni. Quando si trascina, il puntatore del mouse fornisce un riscontro visivo sull'operazione che si compie. In <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> sono descritte le operazioni che è possibile compiere col trascinamento. La tabella mostra anche i puntatori che compaiono mentre di trascina."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1618(para)
-msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Puntatore del mouse"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1625(para)
-msgid "Move an item"
-msgstr "Spostare un oggetto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1628(para)
-msgid "Drag the item to the new location."
-msgstr "Trascinare l'oggetto nella nuova posizione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1637(phrase)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:419(phrase)
-msgid "Move pointer."
-msgstr "Puntatore di spostamento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1645(para)
-msgid "Copy an item"
-msgstr "Copiare un oggetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1648(para)
-msgid ""
-"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
-"the location where you want the copy to reside."
-msgstr ""
-"Agganciare l'oggetto, quindi premere e tenere premuto <keycap>Ctrl</keycap>, "
-"Trascinare l'oggetto nella posizione in cui collocarlo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1657(phrase)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:436(phrase)
-msgid "Copy pointer."
-msgstr "Puntatore di copia."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1665(para)
-msgid "Create a symbolic link to an item"
-msgstr "Care un collegamento simbolico a un oggetto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1669(para)
-msgid ""
-"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
-"where you want the symbolic link to reside."
-msgstr ""
-"Agganciare l'oggetto, quindi premere e tenere premuto "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></keycombo>. "
-"Trascinare l'oggetto nella posizione in cui collocare il collegamento "
-"simbolico."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1680(phrase)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:453(phrase)
-msgid "Symbolic link pointer."
-msgstr "Puntatore di collegamento simbolico."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1688(para)
-msgid "Ask what to do with the item you drag"
-msgstr "Scegliere l'azione da compiere sull'oggetto trascinato"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1692(para)
-msgid ""
-"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
-"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
-"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
-"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
-msgstr ""
-"Agganciare l'oggetto, quindi premere e tenere premuto <keycap>Alt</keycap>. "
-"È anche possibile usare il pulsante centrale del mouse per compiere la "
-"stessa operazione. Trascinare l'oggetto nella posizione in cui si vuole "
-"collocarlo. Rilasciare il pulsante del mouse. Viene mostrato un menù a "
-"comparsa. Scegliere tra una delle seguenti voci dal menù a comparsa:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1698(guimenuitem)
-msgid "Move here"
-msgstr "Sposta qui"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1700(para)
-msgid "Moves the item to the location."
-msgstr "Sposta l'oggetto nella posizione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1704(guimenuitem)
-msgid "Copy here"
-msgstr "Copia qui"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1706(para)
-msgid "Copies the item to the location."
-msgstr "Copia l'oggetto nella posizione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1710(guimenuitem)
-msgid "Link here"
-msgstr "Collega qui"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1712(para)
-msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
-msgstr "Crea un collegamento simbolico all'oggetto nella posizione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1716(guimenuitem)
-msgid "Set as Background"
-msgstr "Imposta come sfondo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1718(para)
-msgid ""
-"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
-"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
-"pane."
-msgstr ""
-"Se l'oggetto è un'immagine, imposta l'immagine come sfondo. È possibile "
-"usare questo comando per impostare lo sfondo della scrivania, del riquadro "
-"laterale o del riquadro di visualizzazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1723(guimenuitem)
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1725(para)
-msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
-msgstr "Annulla l'operazione di trascinamento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1736(phrase)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:472(phrase)
-msgid "Ask pointer."
-msgstr "Puntatore di domanda."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1748(title)
-msgid "Moving a File or Folder"
-msgstr "Spostamento di un file o cartella"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1751(secondary)
-msgid "moving files and folders"
-msgstr "spostamento di file e cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1753(para)
-msgid ""
-"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
-"and paste commands. The following sections describe these two methods."
-msgstr ""
-"È possibile spostare un file o cartella trascinandolo con il mouse, oppure "
-"con i comandi taglia e incolla. Le sezioni seguenti descrivono questi due "
-"metodi."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1755(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1798(title)
-msgid "Drag to the New Location"
-msgstr "Trascinare in una nuova posizione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1756(para)
-msgid ""
-"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Per trascinare un file o una cartella su una nuova posizione, procedere come "
-"segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1759(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1802(para)
-msgid "Open two file manager windows:"
-msgstr "Aprire due finestre del gestore di file:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1761(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1804(para)
-msgid "The window containing the item you want to move."
-msgstr "La finestra contenente l'oggetto da spostare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1762(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1805(para)
-msgid ""
-"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
-"want to move it to."
-msgstr ""
-"La finestra su cui spostarlo, oppure la finestra contenente la cartella su "
-"cui spostarlo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1766(para)
-msgid ""
-"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
-"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
-"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
-msgstr ""
-"Trascinare il file o la cartella da spostare sulla nuova posizione. Se la "
-"nuova posizione è una finestra, rilasciarlo in un'area qualsiasi della "
-"finestra. Se la nuova posizione è un'icona di cartella, rilasciare l'oggetto "
-"che si sta trascinando sulla cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1769(para)
-msgid ""
-"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
-"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
-"new location in the same window."
-msgstr ""
-"Per spostare il file o la cartella in una cartella che è posta un livello "
-"sotto la posizione attuale, non serve aprire una nuova finestra; basta "
-"trascinare il file o la cartella sulla nuova posizione all'interno della "
-"stessa finestra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1772(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1816(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2028(para)
-msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni sul trascinamento di oggetti, consultare <xref "
-"linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1775(title)
-msgid "Cut and Paste to the New Location"
-msgstr "Tagliare e incollare nella nuova posizione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1776(para)
-msgid ""
-"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
-"folder, as follows:"
-msgstr ""
-"È possibile tagliare un file o una cartella e incollarlo in un'altra "
-"cartella, come segue:"
-
-# FIXME!!! è Cut, non Cut File
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1780(para)
-msgid ""
-"Select the file or folder that you want to move, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut File</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Selezionare il file o cartella da spostare, quindi scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-# FIXME!! come sopra
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1783(para)
-msgid ""
-"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aprire la cartella in cui spostare il file o la cartella, quindi scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1791(title)
-msgid "Copying a File or Folder"
-msgstr "Copia di un file o cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1794(secondary)
-msgid "copying files and folders"
-msgstr "copia di file e cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1796(para)
-msgid ""
-"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
-"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
-msgstr ""
-"È possibile copiare un file o cartella trascinandolo con il mouse, oppure "
-"con i comandi copia e incolla. Le sezioni seguenti descrivono questi due "
-"metodi."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1799(para)
-msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
-msgstr "Per copiare un file o una cartella, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1809(para)
-msgid ""
-"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
-"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
-"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
-"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
-msgstr ""
-"Trascinare il file o la cartella da spostare sulla nuova posizione. Premere "
-"(prima o durante il trascinamento) <keycap>Ctrl</keycap> e mantenerlo "
-"premuto. Se la nuova posizione è una finestra, rilasciarlo in un'area "
-"qualsiasi della finestra. Se la nuova posizione è un'icona di cartella, "
-"rilasciare l'oggetto che si sta trascinando sulla cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1812(para)
-msgid ""
-"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
-"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
-"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
-"location in the same window."
-msgstr ""
-"Per copiare il file o la cartella in una cartella che è posta un livello "
-"sotto la posizione attuale, non serve aprire una nuova finestra. Basta "
-"catturare il file o la cartella, quindi premere e tenere premuto "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, infine trascinare il file o la cartella sulla nuova "
-"posizione all'interno della stessa finestra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1819(title)
-msgid "Copy and Paste to the New Location"
-msgstr "Copiare e incollare nella nuova posizione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1820(para)
-msgid ""
-"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
-"folder, as follows:"
-msgstr ""
-"È possibile copiare un file o una cartella e incollarlo in un'altra "
-"cartella, come segue:"
-
-# FIXME!! Copia, non Copia FIle
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1824(para)
-msgid ""
-"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy File</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Selezionare il file o cartella da spostare, quindi scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1827(para)
-msgid ""
-"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aprire la cartella in cui copiare il file o la cartella, quindi scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1835(title)
-msgid "Duplicating a File or Folder"
-msgstr "Duplicazione di un file o cartella"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1838(secondary)
-msgid "duplicating files and folders"
-msgstr "duplicazione di file e cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1841(para)
-msgid ""
-"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"Per creare una copia di un file o di una cartella nella cartella corrente, "
-"procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1845(para)
-msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
-msgstr "Selezionare il file o la cartella da duplicare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1848(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Duplica</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1849(para)
-msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
-msgstr "Nella cartella corrente appare una copia del file o cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1854(title)
-msgid "Creating a Folder"
-msgstr "Creazione di una cartella"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1857(secondary)
-msgid "creating folders"
-msgstr "creazione di cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1859(para)
-msgid "To create a folder, perform the following steps:"
-msgstr "Per creare una cartella, procedere come segue:"
-
-# FIXME!!! This should be "Open the ..."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1862(para)
-msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
-msgstr "Aprire la cartella all'interno della quale creare la nuova cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1865(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
-"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea cartella</"
-"guimenuitem></menuchoice>. In alternativa, fare clic col tasto destro sullo "
-"sfondo della finestra, quindi scegliere <guimenuitem>Crea cartelle</"
-"guimenuitem>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1867(para)
-msgid ""
-"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
-"of the folder is selected."
-msgstr "Nella posizione viene aggiunta una nuova cartella <guilabel>senza nome</guilabel>. Il nome della cartella è selezionato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1871(para)
-msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Inserire un nome per la cartella, quindi premere <keycap>Invio</keycap>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1876(title)
-msgid "Templates and Documents"
-msgstr "Modelli e documenti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1879(secondary)
-msgid "creating documents"
-msgstr "creazione di documenti"
-
-# FIXME!!! use odt ??
-#
-# NOTA tradotto Template perché spero in rapida adozione xdg-user-dirs
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1881(para)
-msgid ""
-"You can create templates from documents that you frequently create. For "
-"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
-"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
-"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
-msgstr ""
-"È possibile creare dei modelli per i documenti che si creano frequentemente. "
-"Per esempio, se si creano spesso delle fatture, è possibile creare un "
-"documento con la fattura in bianco e salvarlo come <literal>fattura.doc</"
-"literal> nella cartella <literal>$HOME/Modelli</literal>."
-
-# FIXME!! riferimento a spaziale
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1885(para)
-msgid ""
-"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
-"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È altresì possibile accedere alla cartella dei modelli da una finestra "
-"dell'esploratore di file, scegliendo <menuchoice><guimenu>Vai</"
-"guimenu><guimenuitem>Modelli</guimenuitem></menuchoice>. "
-
-# FIXME!! guimenu/guisubmenu
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1887(para)
-msgid ""
-"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
-"Document</guilabel> menu."
-msgstr ""
-"Il nome del modello è mostrato come una voce di sotto-menù nel menù "
-"<guilabel>Crea documento</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1889(para)
-msgid ""
-"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
-"submenus in the menu."
-msgstr ""
-"È anche possibile creare sotto-cartelle nella cartella dei modelli. Le sotto-"
-"cartelle sono mostrate come sotto-menù."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1891(para)
-msgid ""
-"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
-"folder to the folder containing the shared templates."
-msgstr ""
-"È possibile condividere i modelli, creando un collegamento simbolico dalla "
-"cartella dei modelli alla cartella che contiene i modelli condivisi."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1894(title)
-msgid "To Create a Document"
-msgstr "Creare un documento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1895(para)
-msgid ""
-"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
-"of the installed templates."
-msgstr ""
-"Se sono disponibili dei modelli di documento, è possibile scegliere di "
-"creare un documento in base a uno dei modelli installati. "
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1897(para)
-msgid "To create a document perform the following steps:"
-msgstr "Per creare un documento, procedere come segue:"
-
-# FIXME!! s/Select/Open
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1900(para)
-msgid "Select the folder where you want to create the new document."
-msgstr "Selezionare la cartella in cui creare il nuovo documento."
-
-# FIXME!! riferimento a spaziale
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1903(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
-"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea documento</"
-"guimenuitem></menuchoice>. In alternativa fare clic col tasto destro sul "
-"riquadro di visualizzazione, quindi scegliere <guimenuitem>Crea documento</"
-"guimenuitem>."
-
-# FIXME!! s/guilabel/guimenu
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1905(para)
-msgid ""
-"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
-"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
-msgstr ""
-"I nome dei vari modelli disponibili sono mostrati come voci di sotto-menu "
-"del menù <guilabel>Crea documento</guilabel>."
-
-# FIXME!! double clic ???
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1909(para)
-msgid ""
-"Double-click on the template name for the document that you want to create."
-msgstr "Fare doppio-clic sul nome del modello adatto al documento da creare."
-
-# FIXME!! saving ??
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1913(para)
-msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
-msgstr "Rinominare il documento prima di salvarlo nella cartella appropriata."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1919(title)
-msgid "Renaming a File or Folder"
-msgstr "Rinominare un file o una cartella"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1922(secondary)
-msgid "renaming folders"
-msgstr "rinominare cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1924(para)
-msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
-msgstr "Per rinominare un file o una cartella, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1927(para)
-msgid "Select the file or folder that you want to rename."
-msgstr "Selezionare il file o la cartella da rinominare"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1930(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
-"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Rinomina</"
-"guimenuitem></menuchoice>. In alternativa, fare clic col tasto destro sul "
-"file o sulla cartella, quindi scegliere <guimenuitem>Rinomina</guimenuitem>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1932(para)
-msgid "The name of the file or folder is selected."
-msgstr "Il nome del file o della cartella viene selezionato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1935(para)
-msgid ""
-"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Digitare un nuovo nome per il file o la cartella, quindi premere "
-"<keycap>Invio</keycap>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1940(title)
-msgid "Moving a File or Folder to Trash"
-msgstr "Spostare un file o una cartella nel Cestino"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1943(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1944(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1947(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2460(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2484(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2509(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3114(guilabel)
-msgid "Trash"
-msgstr "Cestino"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1948(secondary)
-msgid "moving files or folders to"
-msgstr "spostare file e cartelle in"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1951(para)
-msgid ""
-"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Per spostare un file o una cartella nel <guilabel>Cestino</guilabel>, "
-"procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1955(para)
-msgid ""
-"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Selezionare il file o la cartella che si desidera spostare nel "
-"<guilabel>Cestino</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1958(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
-"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Sposta nel "
-"cestino</guimenuitem></menuchoice>. In alternativa, fare clic col tasto "
-"destro sul file o sulla cartella, quindi scegliere <guimenuitem>Sposta nel "
-"cestino</guimenuitem>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1962(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
-"guilabel> object on the desktop."
-msgstr ""
-"In alternativa, è anche possibile trascinare il file o la cartella "
-"sull'oggetto <guilabel>Cestino</guilabel> della scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1964(para)
-msgid ""
-"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
-"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
-"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
-"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
-msgstr ""
-"Quando si sposta un file o una cartella da un supporto rimovibile nel "
-"<guilabel>Cestino</guilabel>, il file o la cartella viene archiviato in una "
-"posizione <guilabel>Cestino</guilabel> sul supporto rimovibile. Per "
-"rimuovere il file o la cartella in modo definitivo, è necessario svuotare il "
-"<guilabel>Cestino</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1970(title)
-msgid "Deleting a File or Folder"
-msgstr "Eliminare un file o una cartella"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1973(secondary)
-msgid "deleting files or folders"
-msgstr "eliminazione di file o cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1975(para)
-msgid ""
-"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
-"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
-"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
-"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
-"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Quando viene eliminato un file o una cartella, il file o la cartella non è "
-"spostato nel <guilabel>Cestino</guilabel>, ma viene immediatamente rimosso "
-"in modo definitivo dal file system. La voce di menù <guimenuitem>Elimina</"
-"guimenuitem> è disponibile solo se viene selezionata l'opzione "
-"<guilabel>Includere un comando «Elimina» che scavalchi il cestino</guilabel> "
-"dalla finestra di dialogo <guilabel>Preferenze della gestione dei file</"
-"guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1981(para)
-msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
-msgstr "Per eliminare un file o una cartella, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1984(para)
-msgid "Select the file or folder that you want to delete."
-msgstr "Selezionare il file o la cartella da eliminare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1987(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
-"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Elimina</"
-"guimenuitem></menuchoice>. In alternativa, fare clic col tasto destro sul "
-"file o sulla cartella, quindi scegliere <guimenuitem>Elimina</guimenuitem>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1994(para)
-msgid ""
-"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
-"that bypasses Trash</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Questa scorciatoia è indipendente dall'opzione <guilabel>Includere un "
-"comando «Elimina» che scavalchi il cestino</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:1991(para)
-msgid ""
-"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"In alternativa, selezionare il file o la cartella da eliminare e premere "
-"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Canc</keycap></keycombo>. "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2001(title)
-msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
-msgstr "Creare un collegamento simbolico a un file o una cartella"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2006(secondary)
-msgid "creating symbolic link"
-msgstr "creazione collegamento simbolico"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2010(secondary)
-msgid "to file or folder, creating"
-msgstr "a file o cartella, creare"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2012(para)
-msgid ""
-"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
-"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
-"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
-"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
-"which the symbolic link points."
-msgstr ""
-"Un collegamento simbolico è uno speciale tipo di file che punta a un altro "
-"file o cartella. Quando si compie un'azione su un collegamento simbolico, "
-"questa azione viene realmente svolta sul file o sulla cartella a cui il "
-"collegamento simbolico punta. Quando però si elimina un collegamento "
-"simbolico, viene eliminato il file collegamento, non il file a cui il "
-"collegamento simbolico rimanda."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2017(para)
-msgid ""
-"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
-"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the "
-"file or folder is added to the current folder."
-msgstr ""
-"Per creare un collegamento simbolico a un file o una cartella, selezionare "
-"il file o la cartella a cui si vuole creare un collegamento. Scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Crea collegamento</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Viene aggiunto all'interno della cartella "
-"corrente un collegamento al file o alla cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2020(para)
-msgid ""
-"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
-"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
-"Drag the item to the location where you want to place the link."
-msgstr ""
-"In alternativa, afferrare l'oggetto a cui si vuole creare un collegamento "
-"quindi premere e tenere premuto <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maiusc</keycap></keycombo>. Trascinare l'oggetto nella "
-"posizione in cui si vuole creare il collegamento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2023(para)
-msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
-msgstr "In modo predefinito, il gestore di file aggiunge ai collegamenti un simbolo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2025(para)
-msgid ""
-"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
-"which a symbolic link points."
-msgstr ""
-"I permessi di un collegamento simbolico sono determinati dal file o dalla "
-"cartella a cui il collegamento punta."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2031(title)
-msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
-msgstr "Visualizzare le proprietà di un file o una cartella"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2034(secondary)
-msgid "viewing properties"
-msgstr "visualizzazione proprietà"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2036(para)
-msgid ""
-"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Per visualizzare le proprietà di un file o una cartella, procedere come "
-"segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2040(para)
-msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
-msgstr "Selezionare il file o la cartella di cui si vuole vedere le proprietà."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2043(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrato il dialogo delle proprietà."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2046(para)
-msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
-msgstr ""
-"Usare il dialogo delle proprietà per visualizzare le proprietà del file o "
-"della cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2050(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2758(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2795(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo "
-"delle proprietà."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2055(para)
-msgid ""
-"The following table lists the properties that you can view or set for files "
-"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
-msgstr ""
-"La tabella seguente elenca le proprietà che è possibile vedere o impostare "
-"per i file e le cartelle. Le informazioni dipendono dal tipo di oggetto:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2063(para)
-msgid "Property"
-msgstr "Proprietà"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2076(para)
-msgid ""
-"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
-"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-"Il nome del file o della cartella. È possibile cambiare il nome qui: il file "
-"o la cartella verrà rinominato dopo aver fatto clic su <guibutton>Chiudi</"
-"guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2084(para)
-msgid "The type of object, file or folder for example."
-msgstr "Il tipo di oggetto, per esempio file o cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2092(para)
-msgid ""
-"The system path for the object. This represents where the object is situated "
-"on your computer, relative to the system root."
-msgstr ""
-"Il percorso di sistema dell'oggetto. Rappresenta la posizione all'interno "
-"del computer dell'oggetto, partendo dalla radice del sistema."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2097(para)
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2100(para)
-msgid ""
-"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
-"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM "
-"drive."
-msgstr ""
-"Il volume su cui risiede la cartella. Questa è la posizione fisica della "
-"cartella, su che dispositivo è archiviata, per esempio quale disco fisso o "
-"quale CD-ROM."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2105(para)
-msgid "Free space"
-msgstr "Spazio libero"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2108(para)
-msgid ""
-"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
-"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
-msgstr ""
-"La quantità di spazio libero sul dispositivo su cui risiede una cartella. "
-"Rappresenta la massima quantità di dati che è possibile copiare in questa "
-"cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2113(para)
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2116(para)
-msgid "The official naming of the type of file."
-msgstr "La nomenclatura ufficiale del tipo di file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2121(para)
-msgid "Modified"
-msgstr "Ultima modifica"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2124(para)
-msgid "The date and time at which the object was last changed."
-msgstr "La data e l'ora dell'ultima modifica apportata all'oggetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2129(para)
-msgid "Accessed"
-msgstr "Ultimo accesso"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2132(para)
-msgid "The date and time at which the object was last viewed."
-msgstr "La data e l'ora dell'ultimo accesso all'oggetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2141(title)
-msgid "File Permissions"
-msgstr "Permessi file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2142(para)
-msgid ""
-"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
-"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
-"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to "
-"you, or only have access to read it but not make changes to it."
-msgstr ""
-"I permessi sono delle impostazioni assegnate a ogni file e cartella che "
-"determinano il tipo di accesso che gli utenti possono avere allo stesso file "
-"o cartella. Per esempio, è possibile impostare i permessi in modo che gli "
-"altri utenti possano leggere e modificare un file, oppure che possano "
-"accedere al file in lettura senza che possano apportargli cambiamenti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2144(para)
-msgid ""
-"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
-"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
-"file on the system."
-msgstr ""
-"Ogni file appartiene a un particolare utente ed è associato con un gruppo a "
-"cui appartiene il proprietario. L'utente «root» ha la possibilità di "
-"accedere a qualsiasi file nel sistema."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2145(para)
-msgid "You can set permissions for three categories of users:"
-msgstr "È possibile impostare i permessi per tre categorie di utenti:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2147(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3755(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3948(guilabel)
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2149(para)
-msgid "The user that created the file or folder."
-msgstr "L'utente che ha creato il file o la cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2152(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3766(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3915(guilabel)
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2154(para)
-msgid "A group of users to which the owner belongs."
-msgstr "Un gruppo di utente a cui il proprietario appartiene."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2157(term)
-msgid "Others"
-msgstr "Altri"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2159(para)
-msgid "All other users not already included."
-msgstr "Tutti gli altri utenti non compresi."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2163(para)
-msgid ""
-"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
-"differently for files and folders, as follows:"
-msgstr ""
-"Per ogni categoria di utente, possono essere impostati diversi permessi. "
-"Questi si comportano in modo diverso tra file e cartelle, come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2166(term)
-msgid "read"
-msgstr "read - lettura"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2168(para)
-msgid "Files can be opened"
-msgstr "Il file può essere aperto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2169(para)
-msgid "Directory contents can be displayed"
-msgstr "Il contenuto delle directory può essere visualizzato"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2172(term)
-msgid "write"
-msgstr "write - scrittura"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2174(para)
-msgid "Files can be edited or deleted"
-msgstr "I file possono essere modificati o eliminati"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2175(para)
-msgid "Directory contents can be modified"
-msgstr "Il contenuto della directory può essere modificato"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2178(term)
-msgid "execute"
-msgstr "execute - esecuzione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2180(para)
-msgid "Executable files can be run as a program"
-msgstr "I file eseguibili possono essere eseguiti come un programma"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2181(para)
-msgid "Directories can be entered"
-msgstr "È possibile entrare nelle directory"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2186(para)
-msgid ""
-"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend="
-"\"nautilus-permissions\"/>."
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni sulla modifica dei permessi di un file o di una "
-"cartella, consultare <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2190(title)
-msgid "Changing Permissions"
-msgstr "Modificare i permessi"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2195(title)
-msgid "Changing Permissions for a File"
-msgstr "Modificare i permessi per un file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2199(secondary)
-msgid "changing permissions"
-msgstr "modificare permessi"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2202(primary)
-msgid "permissions"
-msgstr "permessi"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2203(secondary)
-msgid "changing file"
-msgstr "modificare file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2205(para)
-msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
-msgstr "Per modificare i permessi di un file, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2208(para)
-msgid "Select the file that you want to change."
-msgstr "Selezionare il file da modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2211(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2254(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2326(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2746(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties"
-"\">properties window</link> for the item is displayed."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrata la <link linkend=\"nautilus-"
-"properties\">finestra delle proprietà</link> per quell'oggetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2214(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2257(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
-msgstr "Fare clic sulla scheda <guilabel>Permessi</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2217(para)
-msgid ""
-"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
-"the drop-down selector."
-msgstr ""
-"Per modificare il gruppo del file, scegliere tra i gruppi a cui l'utente "
-"appartiene dall'elenco a discesa."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2220(para)
-msgid ""
-"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
-"permissions for the file:"
-msgstr ""
-"Per il proprietario, il gruppo e per tutti gli altri utenti, è possibile "
-"scegliere tra questi permessi:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2222(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2265(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3811(guilabel)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2224(para)
-msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
-msgstr ""
-"Non è possibile alcun accesso al file (non è possibile impostarlo per il "
-"proprietario)."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2227(term)
-msgid "Read-only"
-msgstr "Sola lettura"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2229(para)
-msgid ""
-"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
-msgstr ""
-"Gli utenti possono aprire un file per visualizzarne il contenuto, ma non "
-"apportare modifiche."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2232(term)
-msgid "Read and write"
-msgstr "Lettura e scrittura"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2234(para)
-msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
-msgstr "Accesso normale al file: è possibile aprirlo e salvarlo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2240(para)
-msgid ""
-"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
-msgstr ""
-"Per consentire a un file di essere eseguito come un programma, selezionare "
-"<guilabel>Esecuzione</guilabel>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2246(title)
-msgid "Changing Permissions for a Folder"
-msgstr "Modificare i permessi a una cartella"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2248(para)
-msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
-msgstr "Per modificare i permessi di una cartella, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2251(para)
-msgid "Select the folder that you want to change."
-msgstr "Selezionare la cartella da modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2260(para)
-msgid ""
-"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
-"the drop-down selector."
-msgstr ""
-"Per modificare il gruppo della cartella, scegliere tra i gruppi a cui "
-"l'utente appartiene dall'elenco a discesa."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2263(para)
-msgid ""
-"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
-"folder access permissions:"
-msgstr ""
-"Per il proprietario, il gruppo e per tutti gli altri utenti, è possibile "
-"scegliere tra questi permessi:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2267(para)
-msgid ""
-"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
-msgstr ""
-"Non è possibile alcun accesso alla cartella (non è possibile impostarlo per "
-"il proprietario)."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2270(term)
-msgid "List files only"
-msgstr "Elencare i file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2272(para)
-msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
-msgstr ""
-"Gli utenti possono vedere gli oggetti nella cartella, ma non possono aprirli."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2275(term)
-msgid "Access files"
-msgstr "Accedere ai file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2277(para)
-msgid ""
-"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
-"permissions allow it."
-msgstr ""
-"Gli oggetti nella cartella possono essere aperti e modificati, ammesso che i "
-"permessi degli stessi lo concedano."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2280(term)
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "Creare/eliminare i file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2282(para)
-msgid ""
-"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
-"being able to access existing files."
-msgstr ""
-"L'utente può creare nuovi file ed eliminare quelli nella cartella, oltre a "
-"poter accedere ai file esistenti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2289(para)
-msgid ""
-"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
-"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
-"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
-msgstr ""
-"Per impostare i permessi per tutti gli oggetti contenuti in una cartella, "
-"impostare le proprietà <guilabel>Accesso ai file</guilabel> ed "
-"<guilabel>Esecuzione</guilabel>, quindi fare clic su <guibutton>Applicare i "
-"permessi ai file contenuti</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2295(title)
-msgid "Adding Notes to Files and Folders"
-msgstr "Aggiungere annotazioni a file e cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2296(para)
-msgid ""
-"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
-"in the following ways:"
-msgstr ""
-"È possibile aggiungere delle annotazioni a file e cartelle nei seguenti modi:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2300(para)
-msgid "From the properties dialog"
-msgstr "Dal dialogo delle proprietà"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2303(para)
-msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
-msgstr "Dal riquadro laterale <guilabel>Annotazioni</guilabel>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2307(title)
-msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
-msgstr "Aggiungere un'annotazione usando il dialogo proprietà"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2311(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2316(secondary)
-msgid "notes"
-msgstr "annotazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2312(secondary)
-msgid "adding to files and folders"
-msgstr "aggiunta a file e cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2319(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2340(para)
-msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Per aggiungere un'annotazione a un file o una cartella, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2323(para)
-msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
-msgstr "Selezionare il file o la cartella a cui aggiungere un'annotazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2329(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
-"guilabel> tabbed section, type the note."
-msgstr ""
-"Fare clic sulla scheda <guilabel>Annotazioni</guilabel>. Nella sezione "
-"<guilabel>Annotazioni</guilabel> digitare il testo dell'annotazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2332(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
-"emblem is added to the file or folder."
-msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo delle "
-"proprietà. Viene aggiunto un simbolo di nota al file o alla cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2336(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
-"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
-"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete "
-"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>annotazioni</primary><secondary>eliminazione</"
-"secondary></indexterm><indexterm><primary>file manager</"
-"primary><secondary>annotazioni</secondary><tertiary>eliminazione</tertiary></"
-"indexterm>Per eliminare un'annotazione, cancellare il testo dell'annotazione "
-"dalla scheda <guilabel>Annotazioni</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2339(title)
-msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
-msgstr "Aggiungere una nota usando il riquadro laterale"
-
-# FIXME !! nautilus non apre più i file, quindi funziona solo con le cartelle
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2343(para)
-msgid ""
-"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
-msgstr "Aprire il file o la cartella a cui aggiungere l'annotazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2347(para)
-msgid ""
-"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <guilabel>Annotazioni</guilabel> dall'elenco a discesa nella parte "
-"superiore del riquadro laterale. Per visualizzare il riquadro laterale, "
-"scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro "
-"laterale</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2351(para)
-msgid ""
-"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
-"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
-"on this icon to display the note."
-msgstr ""
-"Digitare il testo dell'annotazione nel riquadro laterale. Un simbolo di "
-"annotazione viene aggiunto al file o alla cartella nel riquadro di "
-"visualizzazione e viene aggiunta un'icona di annotazione nel riquadro "
-"laterale. È possibile fare clic su quest'icona per visualizzare "
-"l'annotazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2356(para)
-msgid ""
-"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
-"the side pane."
-msgstr ""
-"Per eliminare un'annotazione, cancellare il testo dell'annotazione da "
-"<guilabel>Annotazioni</guilabel> nel riquadro laterale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2361(title)
-msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
-msgstr "Usare i segnalibri per le posizioni preferite"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2366(secondary)
-msgid "bookmarks"
-msgstr "segnalibri"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2368(para)
-msgid ""
-"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
-"<application>Nautilus</application>: folders and other locations that you "
-"frequently need to open."
-msgstr ""
-"È possibile mantenere un elenco di <firstterm>segnalibri</firstterm> in "
-"<application>Nautilus</application>: cartelle e altre posizioni che è "
-"necessario aprire frequentemente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2369(para)
-msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
-msgstr "I propri segnalibri vengono elencati nei seguenti posti:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2371(para)
-msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
-msgstr "Il menù <guimenu>Risorse</guimenu> nel pannello superiore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2372(para)
-msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
-msgstr "Il menù <guimenu>Risorse</guimenu> nella finestra di una cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2373(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</"
-"application> browser window."
-msgstr ""
-"Il menù <guimenu>Segnalibri</guimenu> in una finestra di esplorazione di "
-"<application>Nautilus</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2374(para)
-msgid ""
-"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</"
-"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in "
-"one of your bookmarked locations."
-msgstr ""
-"Il riquadro laterale nel di dialogo <link linkend=\"filechooser-open"
-"\"><guilabel>Apri file</guilabel></link>. Questo consente di aprire "
-"velocemente un file presente in uno dei propri segnalibri."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2375(para)
-msgid ""
-"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save"
-"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly "
-"save a file to a location you have in your bookmarks."
-msgstr ""
-"L'elenco delle posizioni usate di solito nel dialogo <link linkend="
-"\"filechooser-save\"><guilabel>Salva file</guilabel></link>. Questo consente "
-"di salvare velocemente un file in una posizione presente nei propri "
-"segnalibri."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2378(para)
-msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
-msgstr ""
-"Per aprire un oggetto presente nei propri segnalibri, scegliere l'oggetto da "
-"un menù."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2381(title)
-msgid "Adding a Bookmark"
-msgstr "Aggiungere un segnalibro"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2382(para)
-msgid ""
-"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
-"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un segnalibro, aprire la cartella o la posizione che si vuole "
-"aggiungere tra i segnalibri. Scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</"
-"guimenu><guimenuitem>Aggiungi segnalibro</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2383(para)
-msgid ""
-"If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Se si sta usando una finestra di esplorazione di <application>Nautilus</"
-"application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Segnalibri</"
-"guimenu><guimenuitem>Aggiungi segnalibro</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2386(title)
-msgid "To Edit a Bookmark"
-msgstr "Modificare un segnalibro"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2387(para)
-msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
-msgstr "Per modificare un segnalibro, procedere come segue:"
-
-# FIXME: dovrei togliere l'articolo dal titolo della finestra
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2390(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
-"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
-"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Modifica "
-"segnalibri</guimenuitem></menuchoice> o, se in una finestra di'esplorazione, "
-"<menuchoice><guimenu>Segnalibri</guimenu><guimenuitem>Modifica segnalibri</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrato un dialogo <guilabel>Modifica i "
-"segnalibri</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2394(para)
-msgid ""
-"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
-"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
-"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
-msgstr ""
-"Selezionare il segnalibro nella parte sinistra del dialogo "
-"<guilabel>Modifica i segnalibri</guilabel>. Modificare i dettagli del "
-"segnalibro nella parte destra della finestra di dialogo <guilabel>Modifica i "
-"segnalibri</guilabel> come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2419(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
-"menus."
-msgstr ""
-"Usare questa casella di testo per specificare il nome che identifica il "
-"segnalibro nei menù."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2430(para)
-msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
-msgstr "Usare questo campo per specificare la posizione del segnalibro."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2431(para)
-msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
-msgstr ""
-"Le cartella all'interno del sistema utilizzano l'URI <uri>file:///</uri>."
-
-# FIXME!!! Remove, not Delete ??
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2439(para)
-msgid ""
-"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
-"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
-msgstr ""
-"Per eliminare un segnalibro, selezionarlo dalla parte sinistra del dialogo e "
-"fare clic su <guilabel>Rimuovi</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2446(title)
-msgid "Using Trash"
-msgstr "Usare il cestino"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2455(phrase)
-msgid "Trash icon, empty."
-msgstr "Icona del cestino vuoto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2463(para)
-msgid ""
-"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
-"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
-"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
-"remove the wrong file."
-msgstr ""
-"Il cestino è una cartella speciale che raccoglie i file che non si vuole più "
-"tenere. I file contenuti nel cestino non vengono eliminati permanentemente "
-"fino a quando il cestino non viene svuotato. Questo processo a due passi "
-"serve per non rimuovere accidentalmente un file sbagliato o nel caso si "
-"cambi idea."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2466(para)
-msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
-msgstr ""
-"È possibile spostare nel <guilabel>Cestino</guilabel> i seguenti oggetti:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2469(para)
-msgid "Files"
-msgstr "File"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2475(para)
-msgid "Desktop objects"
-msgstr "Oggetti della scrivania"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2478(para)
-msgid ""
-"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
-"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
-"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the "
-"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
-msgstr ""
-"Se è necessario recuperare un file dal <guilabel>Cestino</guilabel>, è "
-"possibile aprire il <guilabel>Cestino</guilabel> e spostare i file al di "
-"fuori del <guilabel>Cestino</guilabel>. Quando il <guilabel>Cestino</"
-"guilabel> viene svuotato, il contenuto del <guilabel>Cestino</guilabel> "
-"viene eliminato definitivamente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2482(title)
-msgid "To Display Trash"
-msgstr "Visualizzare il cestino"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2487(para)
-msgid ""
-"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"È possibile visualizzare il contenuto del <guilabel>Cestino</guilabel> nei "
-"seguenti modi:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2491(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2516(para)
-msgid "From a file browser window"
-msgstr "Da una finestra di esplorazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2492(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
-"window."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Cestino</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Il contenuto del <guilabel>Cestino</guilabel> "
-"viene mostrato nella finestra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2496(para)
-msgid "From a spatial window"
-msgstr "Da una finestra spaziale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2497(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
-"displayed in the window."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Cestino</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Il contenuto del <guilabel>Cestino</guilabel> "
-"viene mostrato nella finestra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2501(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2521(para)
-msgid "From the desktop"
-msgstr "Dalla scrivania"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2502(para)
-msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
-msgstr ""
-"Fare doppio-clic sull'oggetto <guilabel>Cestino</guilabel> sulla scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2507(title)
-msgid "To Empty Trash"
-msgstr "Svuotare il cestino"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2510(secondary)
-msgid "emptying"
-msgstr "svuotare"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2512(para)
-msgid ""
-"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"È possibile svuotare il contenuto del <guilabel>Cestino</guilabel> nei "
-"seguenti modi:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2517(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Svuota cestino</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2522(para)
-msgid ""
-"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
-"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Fare clic col tasto destro del mouse sull'oggetto <guilabel>Cestino</"
-"guilabel>, quindi scegliere <guimenuitem>Svuota cestino</guimenuitem>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2526(para)
-msgid ""
-"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
-"trash only contains files you no longer need."
-msgstr ""
-"Quando il cestino viene svuotato, tutti i file contenuti sono persi. "
-"Assicurarsi che il cestino contenga solamente file non più necessari."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2533(title)
-msgid "Hidden Files"
-msgstr "File nascosti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2535(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2553(secondary)
-msgid "hidden"
-msgstr "nascosti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2536(secondary)
-msgid "files"
-msgstr "file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2538(para)
-msgid ""
-"By default, <application>Nautilus</application> does not display certain "
-"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
-"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
-"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not "
-"display:"
-msgstr ""
-"In modo predefinito, in <application>Nautilus</application> non vengono "
-"mostrati alcuni file di sistema e di backup presenti nelle cartelle. Ciò in "
-"primo luogo previene la modifica o l'eliminazione accidentale di tali "
-"oggetti, azioni che potrebbero pregiudicare la funzionalità del computer, e "
-"in secondo luogo riduce il disordine presente il alcune posizioni come la "
-"cartella home. In Nautilus non vengono mostrati:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2540(para)
-msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
-msgstr "i file nascosti, il cui nome inizia con un punto (.),"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2541(para)
-msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
-msgstr "i file di backup, il cui nome termina con una tilde (~),"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2542(para)
-msgid ""
-"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
-"file."
-msgstr ""
-"i file elencati in un particolare file <filename>.hidden</filename> di una "
-"cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2545(para)
-msgid ""
-"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile nascondere o mostrare i file nascosti in una determinata "
-"cartella selezionando <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Mostra file nascosti</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2547(para)
-msgid ""
-"To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see "
-"<xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
-msgstr ""
-"Per impostare <application>Nautilus</application> affinché mostri sempre i "
-"file nascosti, consultare <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2550(title)
-msgid "Hiding a File or Folder"
-msgstr "Nascondere un file o una cartella"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2552(primary)
-msgid "create"
-msgstr "creare"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2555(para)
-msgid ""
-"To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either "
-"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create "
-"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add "
-"its name to it, as in the example below:"
-msgstr ""
-"Per nascondere un file o una cartella in <application>Nautilus</"
-"application>, rinominare il file in modo che il suo nome inizi con un punto "
-"(.) o creare un file di testo chiamato <filename>.hidden</filename> "
-"all'interno della cartella e aggiungere il nome del file da nascondere, come "
-"nel seguente esempio:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2556(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"filename\n"
-"foldername"
-msgstr ""
-"nomefile\n"
-"nomecartella"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2558(para)
-msgid ""
-"You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> "
-"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Potrebbe essere necessario aggiornare la finestra di <application>Nautilus</"
-"application> interessata per vedere i cambiamenti: premere "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2565(title)
-msgid "Item Properties"
-msgstr "Proprietà degli oggetti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2570(secondary)
-msgid "properties"
-msgstr "proprietà"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2574(secondary)
-msgid "file properties"
-msgstr "proprietà dei file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2576(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about "
-"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
-"can also do the following:"
-msgstr ""
-"La finestra <guilabel>Proprietà dell'oggetto</guilabel> mostra maggiori "
-"informazioni su ogni file, cartella o altro oggetto visualizzabile nel file "
-"manager. Con questa finestra è possibile anche:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2579(para)
-msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
-msgstr ""
-"Cambiare l'icona per un oggetto: consultare <xref linkend=\"nautilus-icon\"/"
-">."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2580(para)
-msgid ""
-"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
-msgstr ""
-"Aggiungere o rimuovere simboli per un oggetto: consultare <xref linkend="
-"\"nautilus-emblems\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2581(para)
-msgid ""
-"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"nautilus-"
-"permissions\"/>."
-msgstr ""
-"Cambiare i permessi di file UNIX per un oggetto: consultare <xref linkend="
-"\"nautilus-permissions\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2582(para)
-msgid ""
-"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
-"type."
-msgstr ""
-"Scegliere quale applicazione usare per aprire un oggetto e gli altri dello "
-"stesso tipo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2583(para)
-msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
-msgstr ""
-"Aggiungere annotazioni a un oggetto: consultare <xref linkend=\"nautilus-"
-"notes\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2585(para)
-msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Per aprire la finestra di proprietà di un oggetto, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2587(para)
-msgid ""
-"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
-"select more than one item, the properties window will show the properties "
-"that are in common to all items."
-msgstr ""
-"Selezionare l'oggetto del quale si vogliono esaminare o cambiare le "
-"proprietà. Selezionando più di un oggetto, la finestra di proprietà mostrerà "
-"le proprietà comuni a tutti gli oggetti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2589(para)
-msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Eseguire una delle seguenti azioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2593(para)
-msgid ""
-"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Fare clic col tasto destro sull'oggetto selezionato e scegliere "
-"<guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2594(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Premere <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Invio</keycap></keycombo>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2607(title)
-msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
-msgstr "Modificare l'aspetto di file e cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2610(secondary)
-msgid "modifying appearance of files and folders"
-msgstr "modificare l'aspetto di file e cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2613(para)
-msgid ""
-"The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify "
-"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize "
-"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. "
-"You can also change format in which <application>Nautilus</application> "
-"displays these items to you. The following sections describe how to do so."
-msgstr ""
-"Il gestore di file <application>Nautilus</application> consente di "
-"modificare l'aspetto dei propri file e cartelle in diversi modi. È possibile "
-"personalizzare l'aspetto di file e cartelle aggiungendoci dei simboli o "
-"degli sfondi. È anche possibile modificare il formato con cui "
-"<application>Nautilus</application> mostra questi oggetti. La seguente "
-"sezione descrive come fare tutto ciò."
-
-# (ndt - Milo) uso simboli per 'emblems' in quanto in nautilus
-# è stato suato 'simboli'
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2615(title)
-msgid "Icons and Emblems"
-msgstr "Icone e simboli"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2618(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3672(secondary)
-msgid "icons"
-msgstr "icone"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2623(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2624(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2627(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2772(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2776(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2804(primary)
-msgid "emblems"
-msgstr "simboli"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2630(para)
-msgid ""
-"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
-"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
-"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
-"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
-"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
-"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
-"emblem to it, creating the following visual effect:"
-msgstr "Il gestore di file mostra i file e le cartelle come icone. In base al tipo di file, l'icona potrebbe o avere un'immagine rappresentativa del tipo di file, o una piccola anteprima che ne mostra il contenuto. È possibile aggiungere dei simboli alle icone di file e cartelle. Questi simboli sono delle aggiunte all'icona del file e forniscono un altro metodo per gestire i propri file. Per esempio, è possibile contrassegnare un file come importante aggiungendo ad esso il simbolo <guilabel>Importante</guilabel>, creando un effetto visivo come il seguente:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2637(phrase)
-msgid "File icon with Important emblem."
-msgstr "Icona di un file con il simbolo Importante."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2642(para)
-msgid ""
-"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
-"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
-"icon. See <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> for more on adding emblems."
-msgstr ""
-"Notare come il file sulla sinistra sia differenziato da quello sulla destra "
-"per mezzo dell'aggiunta del simbolo <guilabel>Importante (!)</guilabel> alla "
-"sua icona. Consultare <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> per maggiori "
-"informazioni su come aggiungere i simboli."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2643(para)
-msgid ""
-"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
-"files:"
-msgstr ""
-"Il gestore di file applica automaticamente dei simboli per i seguenti tipi "
-"di file:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2646(para)
-msgid "Symbolic links"
-msgstr "Collegamenti simbolici"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2649(para)
-msgid ""
-"Items for which you have the following permissions:"
-"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></"
-"indexterm>"
-msgstr ""
-"Oggetti per cui si dispone dei seguenti permessi:"
-"<indexterm><primary>permessi</primary><secondary>e simboli</secondary></"
-"indexterm>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2652(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2725(para)
-msgid "No read permission"
-msgstr "Nessun permesso di lettura"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2655(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2708(para)
-msgid "No write permission"
-msgstr "Nessun permesso di scrittura"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2660(para)
-msgid "The following table shows the default emblems:"
-msgstr "La tabella seguente mostra i simboli predefiniti:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2668(para)
-msgid "Default Emblem"
-msgstr "Simbolo predefinito"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2684(phrase)
-msgid "Symbolic link emblem."
-msgstr "Simbolo di collegamento simbolico."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2690(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</"
-"secondary></indexterm>Symbolic link"
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>collegamenti simbolici</primary><secondary>e simboli</"
-"secondary></indexterm>Collegamento simbolico"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2702(phrase)
-msgid "No write permission emblem."
-msgstr "Simbolo di nessun permesso di scrittura."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2719(phrase)
-msgid "No read permission emblem."
-msgstr "Simbolo di nessun permesso di lettura."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2733(title)
-msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
-msgstr "Cambiare l'icona per un file o una cartella"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2737(tertiary)
-msgid "changing"
-msgstr "cambiare"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2739(para)
-msgid ""
-"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"Per cambiare l'icona che rappresenta un singolo file o una cartella, "
-"procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2743(para)
-msgid "Select the file or folder that you want to change."
-msgstr "Selezionare il file o la cartella da cambiare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2749(para)
-msgid ""
-"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
-"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
-"dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Nella sezione <guilabel>Generali</guilabel> fare clic sull'<guibutton>icona</"
-"guibutton> attuale. Viene mostrato il dialogo <guilabel>Selezione icona "
-"personalizzata</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2754(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
-"represent the file or folder."
-msgstr ""
-"Usare il dialogo <guilabel>Selezione icona personalizzata</guilabel> per "
-"scegliere l'icona che rappresenti il file o la cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2762(para)
-msgid ""
-"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
-"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the "
-"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</"
-"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
-msgstr ""
-"Per ripristinare l'icona predefinita, selezionare il file o la cartella da "
-"cambiare, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></menuchoice>, fare clic sul "
-"pulsante dell'<guilabel>icona</guilabel>, nel dialogo <guilabel>Selezione "
-"icona personalizzata</guilabel> fare clic su <guibutton>Ripristina</"
-"guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2768(title)
-msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
-msgstr "Aggiungere un simbolo a un file o una cartella"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2773(secondary)
-msgid "adding to file"
-msgstr "aggiungere a un file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2777(secondary)
-msgid "adding to folder"
-msgstr "aggiungere a una cartella"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2779(para)
-msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
-msgstr "Per aggiungere un simbolo a un oggetto, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2783(para)
-msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
-msgstr "Selezionare l'oggetto a cui aggiungere il simbolo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2786(para)
-msgid ""
-"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
-"The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the "
-"item is displayed."
-msgstr ""
-"Fare clic col tasto destro del mouse sull'oggetto, quindi scegliere "
-"<guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>. Viene mostrata la <link linkend="
-"\"nautilus-properties\">finestra delle proprietà</link> per l'oggetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2789(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
-"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-"Fare clic sulla scheda <guilabel>Simboli</guilabel> per visualizzare la "
-"sezione <guilabel>Simboli</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2792(para)
-msgid "Select the emblem to add to the item."
-msgstr "Selezionare il simbolo da aggiungere all'oggetto."
-
-# (ndt - Milo) da rivedere...
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2799(para)
-msgid ""
-"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
-"the emblem side pane."
-msgstr ""
-"Nella finestra di esplorazione è anche possibile aggiungere simboli agli "
-"oggetti trascinandoli dal riquadro laterale dei simboli."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2802(title)
-msgid "Creating a New Emblem"
-msgstr "Creare un nuovo simbolo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2807(para)
-msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
-msgstr "Per creare un nuovo simbolo, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2810(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
-"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Sfondi e "
-"simboli</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2813(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
-"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
-"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>Simboli</guibutton> quindi su quello "
-"<guibutton>Aggiungi nuovo simbolo</guibutton>. Viene mostrato il dialogo "
-"<guilabel>Crea un nuovo simbolo</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2818(para)
-msgid ""
-"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
-msgstr ""
-"Digitare un nome per il simbolo nella casella di testo <guilabel>Parola "
-"chiave</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2822(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
-"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>Immagine</guibutton>. Viene mostrato un "
-"dialogo, fare clic su <guibutton>Sfoglia</guibutton>. Scelto il simbolo, "
-"fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2827(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>OK</guibutton> nel dialogo <guilabel>Crea un nuovo "
-"simbolo</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2833(title)
-msgid "Changing Backgrounds"
-msgstr "Modificare gli sfondi"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2838(secondary)
-msgid "changing backgrounds"
-msgstr "modificare gli sfondi"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2841(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2887(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2897(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:922(primary)
-msgid "backgrounds"
-msgstr "sfondi"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2842(secondary)
-msgid "changing screen component"
-msgstr "modifica componenti dello schermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2844(para)
-msgid ""
-"The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-"
-"and-feel of the following screen components:"
-msgstr ""
-"Il gestore di file comprende degli sfondi che è possibile usare per "
-"modificare l'aspetto dei seguenti componenti dello schermo:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2852(para)
-msgid "Side pane and view pane of a file browser window"
-msgstr "I riquadri laterali e di visualizzazione di una finestra di esplorazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2855(para)
-msgid "Spatial mode windows"
-msgstr "Le finestre in modalità spaziale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2861(para)
-msgid ""
-"To change the background of a screen component perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Per modificare lo sfondo di un componente dello schermo, procedere come "
-"segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2865(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
-"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</"
-"guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Sfondi e "
-"simboli</guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrato il dialogo "
-"<guilabel>Sfondi e simboli</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2869(para)
-msgid ""
-"To display a list of patterns that you can use on the background, click on "
-"the <guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the colors "
-"that you can use on the background, click on the <guibutton>Colors</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per visualizzare un elenco di motivi da poter utilizzare come sfondo, fare "
-"clic sul pulsante <guibutton>Motivi</guibutton>. Per visualizzare un elenco "
-"di colori da poter utilizzare sullo sfondo, fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Colori</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2874(para)
-msgid ""
-"To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen "
-"component. To change the background to a color, drag the color to the screen "
-"component."
-msgstr ""
-"Per modificare lo sfondo applicando un motivo, trascinare il motivo sul "
-"componente dello schermo. Per modificare lo sfondo applicando un colore, "
-"trascinare il colore sul componente dello schermo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2879(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the dialog."
-msgstr "Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo."
-
-# FIXME!! non c'è alcun Use Default Background, tranne forse nel
-# sidepane
-#
-# (ndt - Milo) solo Ubuntu è diversa o anche GNOME?
-# ora si trascina il motivo 'Azzera'...
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2882(para)
-msgid ""
-"To reset the background of the view pane or side pane to the default "
-"background, right-click on the background of the pane, then choose "
-"<guimenuitem>Use Default Background</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Per ripristinare lo sfondo del riquadro di visualizzazione o di quello "
-"laterale all'impostazione predefinita, fare clic col tasto destro del mouse "
-"sullo sfondo nel riquadro e scegliere <guimenuitem>Usa sfondo predefinito</"
-"guimenuitem>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2885(title)
-msgid "To Add a Pattern"
-msgstr "Aggiungere un motivo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2888(secondary)
-msgid "adding patterns"
-msgstr "aggiungere motivi"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2890(para)
-msgid ""
-"To add a pattern to the patterns that you can use on your screen components, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
-"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Patterns</"
-"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Pattern</"
-"guibutton> button. A dialog is displayed. Use the dialog to find the new "
-"pattern. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new pattern to the "
-"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un motivo da utilizzare per i componenti dello schermo, "
-"scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Sfondi e "
-"simboli</guimenuitem></menuchoice>. Fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Motivi</guibutton> e quindi fare clic su <guibutton>Aggiungi "
-"nuovo motivo</guibutton>. Viene visualizzato un dialogo, da usare per "
-"trovare il nuovo motivo. Per aggiungere il nuovo motivo al dialogo "
-"<guilabel>Sfondi e simboli</guilabel>, fare clic su <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2895(title)
-msgid "To Add a Color"
-msgstr "Aggiungere un colore"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2898(secondary)
-msgid "adding colors"
-msgstr "aggiungere colori"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2900(para)
-msgid ""
-"To add a color to the colors that you can use on your screen components, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
-"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Colors</"
-"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Color</guibutton> "
-"button. A color selector dialog is displayed. Use the color wheel or the "
-"sliders to choose the color. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new "
-"color to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un colore da utilizzare per i componenti dello schermo, "
-"scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Sfondi e "
-"simboli</guimenuitem></menuchoice>. Fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Colori</guibutton> e quindi fare clic su <guibutton>Aggiungi "
-"nuovo colore</guibutton>. Viene visualizzato un dialogo di selezione colore; "
-"utilizzare la ruota dei colori o i controlli scorrevoli per scegliere il "
-"colore. Per aggiungere il nuovo colore al dialogo <guilabel>Sfondi e "
-"simboli</guilabel>, fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2911(title)
-msgid "Using Removable Media"
-msgstr "Usare supporti rimovibili"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2913(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2931(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2953(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2974(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2984(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3008(primary)
-msgid "removable media"
-msgstr "supporti rimovibili"
-
-# FIXME!! supporta anche tutto ciò che è gestito da HAL
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2916(para)
-msgid ""
-"The file manager supports all removable media that have the following "
-"characteristics:"
-msgstr "Il gestore di file supporta tutti i supporti rimovibili che presentano le seguenti caratteristiche:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2920(para)
-msgid ""
-"The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> "
-"file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems "
-"that the computer uses."
-msgstr ""
-"È presente una voce nel file <filename>/etc/fstab</filename> per il supporto "
-"rimovibile. Il file <filename>/etc/fstab</filename> descrive i file system "
-"usati dal computer."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2924(para)
-msgid ""
-"The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the "
-"removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file."
-msgstr ""
-"È stata specificata l'opzione <literal>user</literal> nella voce presente "
-"nel file <filename>/etc/fstab</filename> per il supporto rimovibile."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2929(title)
-msgid "To Mount Media"
-msgstr "Montare il supporto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2932(secondary)
-msgid "mounting"
-msgstr "mounting"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2934(para)
-msgid ""
-"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
-"media available for access. When you mount media, the file system of the "
-"media is attached as a subdirectory to your file system."
-msgstr ""
-"<firstterm>Montare</firstterm> un supporto significa rendere il file system "
-"presente sul supporto disponibile per l'accesso. Quando si monta un "
-"supporto, il file system del supporto viene innestato come una sotto-"
-"directory sul file system."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2937(para)
-msgid ""
-"To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that "
-"represents the media is added to the desktop. The object is added only if "
-"your system is configured to mount the device automatically when media is "
-"detected."
-msgstr ""
-"Per montare il supporto, inserire il supporto nel dispositivo appropriato. "
-"Sulla scrivania viene aggiunto un oggetto che rappresenta il supporto. Tale "
-"oggetto viene aggiunto solo se il sistema in uso è configurato per montare "
-"automaticamente il dispositivo quando viene rilevato un supporto."
-
-# FIXME!! Computer dialog ?????
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2941(para)
-msgid ""
-"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
-"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
-"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. "
-"Double-click on the object that represents the media. For example, to mount "
-"a floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> object. "
-"An object that represents the media is added to the desktop."
-msgstr ""
-"Se il sistema in uso non è configurato per montare automaticamente il "
-"dispositivo, è necessario montare quest'ultimo manualmente. Fare doppio clic "
-"sull'icona <guilabel>Computer</guilabel> sulla scrivania. Viene mostrata una "
-"finestra di dialogo <guilabel>Computer</guilabel>. Fare doppio clic "
-"sull'oggetto che rappresenta il supporto. Per esempio, per montare un disco "
-"floppy, fare doppio clic sull'oggetto <guilabel>Floppy</guilabel>. Così "
-"facendo viene aggiunto alla scrivania un oggetto che rappresenta il supporto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2947(para)
-msgid "You cannot change the name of a removable media object."
-msgstr "Non è possibile cambiare il nome di un oggetto supporto rimovibile."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2951(title)
-msgid "To Display Media Contents"
-msgstr "Mostrare il contenuto di un supporto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2954(secondary)
-msgid "displaying media contents"
-msgstr "mostrare contenuto di supporto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2956(para)
-msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
-msgstr ""
-"È possibile mostrare il contenuto di un supporto in uno dei modi seguenti:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2960(para)
-msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop."
-msgstr ""
-"Fare doppio-clic sull'oggetto che rappresenta il supporto sulla scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2964(para)
-msgid ""
-"Right-click on the object that represents the media on the desktop, then "
-"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Fare clic col tasto destro sull'oggetto che rappresenta il supporto sulla "
-"scrivania, quindi scegliere <guimenuitem>Apri</guimenuitem>."
-
-# FIXME!! A chi importa??? E poi la vista predefinita è la spaziale...
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2968(para)
-msgid ""
-"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
-"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
-msgstr "Il contenuto del supporto viene mostrato in una finestra del gestore di file. Per ricaricare la vista, fare clic sul pulsante <guibutton>Aggiorna</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2972(title)
-msgid "To Display Media Properties"
-msgstr "Mostrare le proprietà del supporto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2975(secondary)
-msgid "displaying media properties"
-msgstr "mostrare le proprietà di supporti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2977(para)
-msgid ""
-"To display the properties of removable media, right-click on the object that "
-"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
-msgstr ""
-"Per mostrare le proprietà di un supporto rimovibile, fare clic col tasto "
-"destro sull'oggetto che rappresenta il supporto sulla scrivania, quindi "
-"scegliere <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>. Un dialogo mostra le "
-"proprietà del supporto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2979(para)
-msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-"Per chiudere il dialogo delle proprietà, fare clic su <guibutton>Chiudi</"
-"guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2982(title)
-msgid "To Format a Floppy Disk"
-msgstr "Formattare un disco floppy"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2985(secondary)
-msgid "formatting floppy diskette"
-msgstr "formattazione disco floppy"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2988(para)
-msgid ""
-"To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You "
-"can use the file manager to format floppy disks."
-msgstr "<firstterm>Formattare</firstterm> un supporto significa preparare il supporto per l'uso. È possibile usare il gestore di file per formattare i dischi floppy."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2993(title)
-msgid "Warning"
-msgstr "Avvertimento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2994(para)
-msgid ""
-"When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format "
-"floppies containing files you wish to keep."
-msgstr ""
-"Quando si formatta, si distruggono tutti i file presenti sul disco floppy. "
-"Non formattare floppy che contengono file da conservare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3000(para)
-msgid ""
-"To format a floppy disk, right-click on the object that represents the "
-"floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A "
-"<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> "
-"documentation for more details."
-msgstr ""
-"Per formattare un disco floppy, fare clic col tasto destro sull'oggetto che "
-"rappresenta il floppy sulla scrivania, quindi scegliere "
-"<guimenuitem>Formatta</guimenuitem>. Viene mostrato un dialogo "
-"<guilabel>Formattazione floppy</guilabel>. Consultare la documentazione di "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Formattatore floppy</ulink> "
-"per maggiori dettagli."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3006(title)
-msgid "To Eject Media"
-msgstr "Espellere il supporto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3009(secondary)
-msgid "ejecting"
-msgstr "esplusione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3011(para)
-msgid ""
-"To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
-"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
-"not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then "
-"eject the media manually."
-msgstr ""
-"Per espellere il supporto, fare clic col tasto destro sull'oggetto che "
-"rappresenta il supporto sulla scrivania, quindi scegliere "
-"<guimenuitem>Espelli</guimenuitem>. Se l'unità per il supporto lo prevere, "
-"il supporto è fisicamente espulso dall'unità. In caso contrario attendere "
-"finché l'oggetto sulla scrivania non scompare, quindi espellere il supporto "
-"manualmente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3016(para)
-msgid ""
-"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
-"eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the "
-"drive, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Non è possibile espellere il supporto dall'unità quando il supporto è "
-"montato. Per espellere il supporto è necessario prima smontarlo. Per "
-"rimuovere un disco floppy dall'unità, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3021(para)
-msgid ""
-"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
-"and any other windows that access the diskette."
-msgstr "Chiudere tutte le finestre del gestore di file, finestre di <application>Terminale</application> e ogni altra finestra che stia accedendo al dischetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3025(para)
-msgid ""
-"Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then "
-"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette "
-"disappears."
-msgstr ""
-"Fare clic col tasto destro sull'oggetto che rappresenta il dischetto sulla "
-"scrivania, quindi scegliere <guimenuitem>Espelli</guimenuitem>. L'oggetto di "
-"scrivania per il dischetto scompare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3030(para)
-msgid "Eject the diskette from the drive."
-msgstr "Espellere il dischetto dall'unità."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3034(para)
-msgid ""
-"You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette "
-"from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash "
-"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
-"first you might lose data."
-msgstr "È necessario smontare i supporti rimovibili prima di espellerli. Non espellere un dischetto dall'unità prima di averlo smontato. Non rimuovere un'unità flash USB prima di averla smontata. Se non si smonta il supporto, si potrebbero perdere i dati."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3040(title)
-msgid "Writing CDs or DVDs"
-msgstr "Scrivere CD o DVD"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3045(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3051(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3055(see)
-msgid "writing CDs"
-msgstr "scrittura di CD"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3048(primary)
-msgid "CDs, writing"
-msgstr "CD, scrittura"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3054(primary)
-msgid "burning CDs"
-msgstr "masterizzazione di CD"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3057(para)
-msgid ""
-"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
-"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
-msgstr ""
-"Scrivere su un CD o DVD può essere utile per mantenere una copia di "
-"sicurezza dei propri documenti importanti. Per fare ciò, il computer deve "
-"essere fornito di un masterizzatore CD o DVD."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3059(para)
-msgid ""
-"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
-"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
-"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
-"computer is able to write discs."
-msgstr ""
-"Un modo semplice per controllare il tipo di unità CD o DVD presente nel "
-"computer è scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</"
-"guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> dalla barra dei "
-"menù del pannello superiore. Se l'icona per l'unità CD presenta termini come "
-"\"CD-RW\" o \"DVD(+-)R\" nella sua etichetta, allora è possibile scrivere "
-"tali dischi con il computer."
-
-# cambiato l'ultima frase, mantenuto il senso, ma stravolta la forma --Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3061(para)
-msgid ""
-"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
-"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
-"CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you "
-"place in this special folder) to a CD or DVD."
-msgstr "È possibile scegliere i file da masterizzare su un disco in qualsiasi momento. Il gestore di file fornisce una cartella speciale per i file e le cartelle che si vogliono scrivere in un CD o DVD. L'intero contenuto di tale cartella potrà poi essere scritto con facilità su un CD o DVD."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3065(title)
-msgid "Creating Data Discs"
-msgstr "Creazione di dischi dati"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3066(para)
-msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
-msgstr "Per scrivere un CD o DVD, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3069(para)
-msgid ""
-"In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
-"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
-"manager opens the CD/DVD Creator folder."
-msgstr "Dalla barra dei menù di una finestra di cartella, scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Creazione CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. La cartella di creazione di CD/DVD viene aperta nel gestore di file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3070(para)
-msgid ""
-"In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"In una finestra di esplorazione fine, tale voce è nel menù <guimenu>Vai</"
-"guimenu>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3073(para)
-msgid ""
-"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
-"Creator folder."
-msgstr ""
-"Trascinare i file e le cartelle da scrivere su CD o DVD nella cartella di "
-"creazione CD/DVD."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3077(para)
-msgid ""
-"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
-msgstr "Inserire un CD o DVD scrivibile nel masterizzazione."
-
-# FIXME File -> Write to Disk
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3080(para)
-msgid ""
-"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
-"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Premere il pulsante <guibutton>Scrivi su disco</guibutton>, oppure scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scrivi su CD/DVD</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrato un dialogo <guilabel>Scrivi su "
-"disco</guilabel>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3083(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
-"write the CD, as follows:"
-msgstr ""
-"Usare il dialogo <guilabel>Scrivi su disco</guilabel> per specificare il "
-"modo in cui scrivere il CD, come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3103(guilabel)
-msgid "Write disc to"
-msgstr "Scrivi disco su"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3107(para)
-msgid ""
-"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
-"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
-"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in "
-"the same format as a CD, that you can write to a CD later."
-msgstr ""
-"Seleziona dall'elenco a discesa il dispositivo su cui scrivere il CD. Per "
-"creare un file immagine di CD, selezionare l'opzione <guilabel>File "
-"immagine</guilabel>. Un file immagine di CD è un normale file che contiene "
-"tutti i dati nello stesso formato di un CD e che è possibile scrivere su un "
-"CD in un momento successivo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3114(guilabel)
-msgid "Disc name"
-msgstr "Nome del disco"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3118(para)
-msgid "Type a name for the CD in the text box."
-msgstr "Digitare il nome per il CD nella casella di testo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3124(guilabel)
-msgid "Data size"
-msgstr "Dimensione dati"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3128(para)
-msgid ""
-"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
-"least this size."
-msgstr ""
-"Mostra la dimensione dei dati che si sta per scrivere sul disco. Il disco "
-"vuoto deve essere almeno di tale dimensione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3135(guilabel)
-msgid "Write speed"
-msgstr "Velocità di scrittura"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3139(para)
-msgid ""
-"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
-msgstr "Seleziona dall'elenco a discesa la velocità alla quale scrivere il CD."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3148(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
-msgstr "Fare clic sul pulsante <guibutton>Scrivi</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3149(para)
-msgid ""
-"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
-"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
-"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
-"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
-"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
-msgstr ""
-"Se è stata selezionata l'opzione <guilabel>File immagine</guilabel> "
-"dall'elenco a discesa <guilabel>Destinazione su cui scrivere</guilabel>, "
-"viene mostrato un dialogo <guilabel>Scelta nome di file per l'immagine "
-"disco</guilabel>. Usare tale dialogo per specificare la posizione in cui "
-"salvare il file immagine di disco. In modo predefinito, i file immagine di "
-"disco hanno estensione <filename>.iso</filename>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3153(para)
-msgid ""
-"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
-"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
-"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Viene mostrato un dialogo <guilabel>Scrittura del disco</guilabel>. Questo "
-"processo richiede del tempo. Una volta che il disco è scritto è il file "
-"immagine di disco creato, nel dialogo viene mostrato un messaggio che indica "
-"che il processo è stato completato."
-
-# FIXME missing link...
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3158(para)
-msgid ""
-"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert "
-"a blank disc. See <application>Removable Drives and Media Preferences</"
-"application>."
-msgstr ""
-"È possibile far sì che la cartella di creazione CD/DVD venga aperta in modo "
-"automatico all'inserimento di un disco vuoto. Consultare "
-"<application>Preferenze di Unità e supporti rimovibili<application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3159(para)
-msgid ""
-"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
-"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
-"filesystem extensions are used."
-msgstr ""
-"Il file system scritto sul CD risulta leggibile con nomi di file lunghi su "
-"tutti i sistemi operativi recenti. Sono infatti usate entrambe le estensioni "
-"Joliet e Rock Ridge per i file system dei CD-ROM."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3162(title)
-msgid "Copying CDs or DVDs"
-msgstr "Copia di CD o DVD"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3163(para)
-msgid ""
-"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
-"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
-msgstr "È possibile creare una copia di un CD o DVD, sia su un altro disco che su un file immagine da memorizzare nel computer. Per creare una copia, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3165(para)
-msgid "Insert the disc you want to copy."
-msgstr "Inserire in disco da copiare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3166(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Computer</"
-"guimenuitem></menuchoice> dalla barra dei menù del pannello superiore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3167(para)
-msgid ""
-"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Fare clic col tasto destro sull'icon del CD, quindi scegliere "
-"<guimenuitem>Copia disco</guimenuitem>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3168(para)
-msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Viene mostrato il dialog <guilabel>Scrivi su disco</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3170(para)
-msgid ""
-"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
-"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
-"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
-msgstr ""
-"Se è presente solo un'unità con funzionalità di scrittura, nel processo "
-"viene innanzitutto creato un file immagine di disco nel computer. Quindi "
-"viene espulso il disco originale, chiedendo di sostituirlo con un disco "
-"vuoto su cui scrivere la copia."
-
-# FIXME!! n-c-b has now Write Another Copy button when finish.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3171(para)
-msgid ""
-"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
-"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
-"<xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
-msgstr ""
-"Per creare più di una copia, scegliere l'opzione File immagine in "
-"<guilabel>Scrivi su disco</guilabel> quindi scrivere a partire dall'immagine "
-"di disco: consultare <xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3175(title)
-msgid "Creating a Disc from an Image File"
-msgstr "Creazione di un disco da un file immagine"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3176(para)
-msgid ""
-"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
-"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
-"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
-"extension and are sometimes called iso files."
-msgstr ""
-"È possibile scrivere una immagine di disco su un CD o DVD che, per esempio, "
-"è stata scaricata da Internet o che è creata in precedenza. Le immagini di "
-"disco hanno tipicamente una estensione <filename>.iso</filename> e solo "
-"talvolta indicate come file iso."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3177(para)
-msgid ""
-"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
-"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
-msgstr ""
-"Per scrivere una immagine di disco, fare clic col tasto destro sul file "
-"immagine di disco, quindi scegliere <guimenuitem>Scrivi su disco</"
-"guimenuitem> dal menù a comparsa."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3182(title)
-msgid "Navigating Remote Servers"
-msgstr "Esplorazione di server remoti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3183(para)
-msgid ""
-"The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated "
-"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
-"servers and SSH servers."
-msgstr "Il gestore di file <application>Nautilus</application> fornisce un accesso integrato al propri file, applicazioni, siti FTP, condivisioni Windows, server WebDav e server SSH."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3186(title)
-msgid "To Access a remote server"
-msgstr "Accedere a un server remoto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3194(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3302(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3327(secondary)
-msgid "accessing"
-msgstr "accesso"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3201(para)
-msgid ""
-"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
-"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
-msgstr "È possibile usare il gestore di file per accedere a un server remoto, sia esso un sito FTP, una condivisione Windows, un server WebDav o un server SSH."
-
-# FIXME!! missing panel menubar
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3203(para)
-msgid ""
-"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
-"also access this dialog from the menubar by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per accedere a un server remoto, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Connetti al server</guimenuitem></menuchoice>. È anche "
-"possibile accedere a questo dialogo dalla barra dei menù scegliendo "
-"<menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Connetti al server</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3205(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the "
-"<guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view "
-"services available on your network in a <application>Nautilus</application> "
-"window."
-msgstr ""
-"Nel dialogo <guilabel>Connessione al server</guilabel> è possibile fare clic "
-"sul pulsante <guibutton>Esplora rete</guibutton> per chiudere il dialogo e "
-"visualizzare in una finestra di <application>Nautilus</application> i "
-"servizi disponibili nella propria rete."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3206(para)
-msgid ""
-"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
-"enter the server address."
-msgstr ""
-"Per connettersi ad un server remoto, iniziare scegliendo il tipo di "
-"servizio, quindi inserire l'indirizzo del server."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3207(para)
-msgid ""
-"If required by your server, you may provide the following optional "
-"information :"
-msgstr ""
-"Se richiesto dal server, è possibile indicare le seguenti informazioni "
-"opzionali:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3226(guilabel)
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3230(para)
-msgid ""
-"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
-"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
-msgstr ""
-"Porta a cui connettersi sul server. Questa dovrebbe essere usata solo se è "
-"necessario cambiare la porta predefinita; normalmente quindi va lasciata in "
-"bianco."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3237(guilabel)
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartella"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3241(para)
-msgid "Folder to open upon connecting to server."
-msgstr "Cartella da aprire una volta connessi al server."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3247(guilabel)
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome utente"
-
-# FIXME connexion ???
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3251(para)
-msgid ""
-"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
-"supplied with the connexion information if needed. The user name information "
-"is not appropriate for a public FTP connexion."
-msgstr ""
-"Il nome utente dell'account usato per connettersi al server. Questo dovrebbe "
-"essere fornito con le informazioni di connessione, se necessario. "
-"L'informazione del nome utente non è appropriata per una connessione a FTP "
-"pubblico."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3259(guilabel)
-msgid "Name to use for connection"
-msgstr "Nome da usare per la connessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3263(para)
-msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
-msgstr "La designazione della connessione così come mostrata nel gestore di file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3269(guilabel)
-msgid "Share"
-msgstr "Condivisione"
-
-# FIXME s/windows/Windows
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3273(para)
-msgid ""
-"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
-msgstr ""
-"Nome della condivisione Windows desiderata. Sia applica solo a condivisioni "
-"Windows."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3279(guilabel)
-msgid "Domain name"
-msgstr "Nome del dominio"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3283(para)
-msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
-msgstr "Dominio Windows. Si applica solo a condivisioni windows."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3289(para)
-msgid ""
-"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
-"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
-"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
-msgstr ""
-"Se le informazioni sul server sono fornite nella forma di un URI, o è "
-"necessaria una connessione particolareggiata, scegliere come tipo di "
-"servizio <menuchoice><guimenuitem>Posizione personalizzata</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3290(para)
-msgid ""
-"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
-"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
-"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
-msgstr ""
-"Una volta inserite le informazioni, fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Connetti</guibutton>. Una volta effettuata la connessione, viene "
-"mostrato il contenuto del sito ed è possibile trascinare i file da e verso "
-"il server remoto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3294(title)
-msgid "To Access Network Places"
-msgstr "Accedere alle risorse di rete"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3301(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3306(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3307(see)
-msgid "network places"
-msgstr "risorse di rete"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3309(para)
-msgid ""
-"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
-"file manager to access the network places."
-msgstr "Se il sistema è configurato per accedere alle risorse presenti su una rete, è possibile usare il gestore di file per accedere a tali risorse di rete."
-
-# FIXME!! diversa voce di menù
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3312(para)
-msgid ""
-"To access network places, open the file manager and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
-"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
-"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
-msgstr "Per accedere alle risorse di rete, aprire il gestore di file e sceglire <menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Server di rete</guimenuitem></menuchoice>. Viene aperta una finestra che mostra le risorse di rete a cui è possibile accedere. Fare doppio-clic sulla rete a cui si vuole accedere."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3314(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
-"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
-"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is "
-"displayed in the file manager window."
-msgstr "<indexterm><primary>server NFS</primary><see>rete Unix</see></indexterm>Per accedere alle condivisioni UNIX, fare doppio-clic sull'oggetto <guilabel>Rete Unix (NFS) </guilabel>. Viene mostrato nella finestra del gestore di file un elenco di condivisioni UNIX disponibili."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3318(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
-"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
-"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to "
-"you is displayed in the file manager window."
-msgstr "<indexterm><primary>server Samba</primary><see>rete Windows</see></indexterm>Per accedere alle condivisioni Windows, fare doppio-clic sull'oggetto <guilabel>Rete Windows (SMB)</guilabel>. Viene mostrato nella finestra del gestore di file un elenco di condivisioni Windows disponibili."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3324(title)
-msgid "Accessing Special URI Locations"
-msgstr "Accedere a speciali posizioni URI"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3326(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3331(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3336(see)
-msgid "special URI locations"
-msgstr "posizioni URI speciali"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3335(primary)
-msgid "URI, special"
-msgstr "URI, speciale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3338(para)
-msgid ""
-"Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
-"particular functions from the file manager. For example, to access fonts, "
-"you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager window."
-msgstr "Nautilus presenta delle speciali posizioni URI che consentono l'accesso a particolari funzioni dal gestore di file. Per esempio, per accedere ai tipi di carattere, è possibile accedere all'URI <command>fonts:///</command> in una finestra del gestore di file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3339(para)
-msgid ""
-"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
-"accessing the function or location exists."
-msgstr ""
-"Tali URI sono pensati per gli utenti esperti; nella maggior parte dei casi, "
-"esiste un modo più semplice per accedere alla funzione o alla posizione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3340(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
-"you can use with the file manager."
-msgstr "In <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> sono elencate le posizioni URI speciali che è possibile usare con il gestore di file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3343(title)
-msgid "Special URI Locations"
-msgstr "Posizioni URI speciali"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3350(para)
-msgid "URI Location"
-msgstr "Posizione URI"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3361(command)
-msgid "fonts:///"
-msgstr "fonts:///"
-
-# FIXME!! explain added fonts are only for yourself
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3365(para)
-msgid ""
-"Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, "
-"double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the "
-"GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Mostra tutti i tipi di carattere disponibili sul sistema in uso. Per avere "
-"un'anteprima di un tipo di carattere, fare doppio-clic su di esso. È "
-"possibile usare questa posizione per aggiungere tipi di carattere allo GNOME "
-"Desktop."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3373(command)
-msgid "burn:///"
-msgstr "burn:///"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3377(para)
-msgid ""
-"This is a special location where you can copy files and folders that you "
-"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
-"to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
-msgstr ""
-"Questa è una posizione speciale in cui è possibile copiare i file e le "
-"cartelle da scrivere su un CD. Da qui è possibile scrivere con facilità su "
-"un CD il contenuto della posizione. Consultare anche <xref linkend="
-"\"nautilus-cdwriter\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3384(command)
-msgid "network:///"
-msgstr "network:///"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3388(para)
-msgid ""
-"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
-"configured to access locations on a network. To access a network location, "
-"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
-"network locations to your system. See also <xref linkend=\"nautilus-"
-"accessnetwork\"/>."
-msgstr ""
-"Mostra le posizioni di rete a cui è possibile connettersi, se il sistema in "
-"uso è configurato per accedere alle posizioni presenti in una rete. Per "
-"accedere a una posizione di rete, fare doppio-clic sulla posizione stessa. È "
-"anche possibile usare questo URI per aggiungere posizioni di rete al proprio "
-"sistema. Consultare anche <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3397(command)
-msgid "themes:///"
-msgstr "themes:///"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3401(para)
-msgid ""
-"Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To apply a "
-"theme to the GNOME Desktop, double-click on the theme. You can also use this "
-"location to add themes to the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Mostra tutti i temi disponibili nello GNOME Desktop. Per applicare un tema "
-"allo GNOME Desktop, fare doppio-clic su di esso. È anche possibile usare "
-"questa posizione per aggiungere temi allo GNOME Desktop."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3404(para)
-msgid ""
-"Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme"
-"\"><application>Theme</application> preference tool</link>."
-msgstr ""
-"In alternativa, impostare un tema con lo <link linkend=\"prefs-theme\"\\"
-"\">strumento di preferenze <application>Tema</application></link>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3417(title)
-msgid "Nautilus Preferences"
-msgstr "Preferenze di Nautilus"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3426(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1555(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2909(secondary)
-msgid "customizing"
-msgstr "personalizzazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3430(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3465(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3589(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3677(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3976(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2905(secondary)
-msgid "preferences"
-msgstr "preferenze"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3434(primary)
-msgid "preferences, file manager"
-msgstr "preferenze, gestore di file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3436(see)
-msgid "file manager preferences"
-msgstr "preferenze del gestore di file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3438(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
-"the file manager to suit your requirements and preferences."
-msgstr ""
-"Utilizzare il dialogo <guilabel>Preferenze di gestione dei file</guilabel> "
-"per personalizzare il gestore di file secondo le proprie esigenze e "
-"preferenze."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3440(para)
-msgid ""
-"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
-"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per visualizzare il dialogo <guilabel>Preferenze di gestione dei file</"
-"guilabel>, scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>. È possibile "
-"accedere a questo dialogo direttamente dal pannello superiore scegliendo "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gestione file</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3442(para)
-msgid "You can set preferences in the following categories:"
-msgstr "È possibile impostare le preferenze per le seguenti categorie:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3445(para)
-msgid "The default settings for views."
-msgstr "Le impostazioni predefinite per le viste."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3448(para)
-msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
-msgstr ""
-"Il comportamento di file e cartelle, dei file di testo eseguibili e del "
-"cestino."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3452(para)
-msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
-msgstr ""
-"Le informazioni che sono mostrate nelle didascalie delle icone e il formato "
-"della data."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3455(para)
-msgid "The columns that appear in the list view and their order."
-msgstr "Le colonne che appaiono nella vista elenco e il loro ordine."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3458(para)
-msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
-msgstr "Le opzioni di anteprima per migliorare le prestazioni del gestore di file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3462(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3477(title)
-msgid "Views Preferences"
-msgstr "Preferenze delle viste"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3468(para)
-msgid ""
-"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
-"You can also specify default settings for icon views and list views."
-msgstr ""
-"È possibile specificare una vista predefinita e selezionare le opzioni di "
-"ordinamento e di visualizzazione. È possibile anche specificare le "
-"impostazioni predefinite per la vista a icone ed elenco."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3471(para)
-msgid ""
-"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
-"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
-"tabbed section."
-msgstr ""
-"Per specificare le impostazioni della vista predefinita, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Fare clic sulla scheda <guilabel>Viste</guilabel> "
-"per mostrare la sezione <guilabel>Viste</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3474(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
-"can modify."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> sono elencate le preferenze delle "
-"viste che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3495(guilabel)
-msgid "View new folders using"
-msgstr "Visualizzare le nuove cartelle usando"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3499(para)
-msgid ""
-"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
-"displayed in the view that you select. This can be either the icon view or "
-"the list view."
-msgstr ""
-"Seleziona la vista predefinita per le cartelle. Quando si apre una cartella, "
-"quest'ultima è mostrata nella vista che è selezionata, cioè la vista a icone "
-"o quella a elenco."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3506(guilabel)
-msgid "Arrange items"
-msgstr "Disporre gli oggetti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3510(para)
-msgid ""
-"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
-"that are displayed in this view."
-msgstr ""
-"Seleziona la caratteristica di ordinamento degli oggetti nelle cartelle "
-"visualizzati con questa vista."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3517(guilabel)
-msgid "Sort folders before files"
-msgstr "Elencare le cartelle prima dei file"
-
-# FIXME
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3521(para)
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per elencare le cartelle prima degli altri file "
-"quando si ordina una cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3528(guilabel)
-msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "Mostrare file nascosti e di backup"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3533(para)
-msgid ""
-"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
-"For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per mostrare i file che normalmente non sono "
-"mostrati nelle cartelle. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend="
-"\"nautilus-hidden-files\"/>."
-
-# FIXME leggi messaggio dopo, qui Icon View non serve
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3539(guilabel)
-msgid "Icon View Default zoom level"
-msgstr "Livello di ingrandimento predefinito"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3543(para)
-msgid ""
-"There are two settings, one for the icon view and one for the list view. "
-"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
-"The zoom level specifies the size of items in a view."
-msgstr ""
-"Sono presenti due impostazioni, una per la vista a icone e una per quella a "
-"elenco. Selezionare il livello di ingrandimento predefinito per le cartelle "
-"visualizzare da questa vista. Il livello di ingrandimento indica la "
-"dimensione degli oggetti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3551(guilabel)
-msgid "Use compact layout"
-msgstr "Stringere la disposizione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3555(para)
-msgid ""
-"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
-"the folder are closer to each other."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per disporre gli oggetti nella vista a icone in "
-"modo tale che siano più vicini gli uni agli altri."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3563(guilabel)
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Testo accanto alle icone"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3567(para)
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than under the icon."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per posizionare le didascalie delle icone accanto "
-"alle icone piuttosto che sotto di esse."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3574(guilabel)
-msgid "Show only folders"
-msgstr "Mostrare solo le cartelle"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3578(para)
-msgid ""
-"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
-"in the side pane."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per visualizzare solo le cartelle "
-"nell'<guilabel>Albero</guilabel> del riquadro laterale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3586(title)
-msgid "Behavior Preferences"
-msgstr "Preferenze di comportamento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3590(tertiary)
-msgid "behavior"
-msgstr "comportamento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3592(para)
-msgid ""
-"To set your preferences for files and folders, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
-"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
-"preferences:"
-msgstr ""
-"Per impostare le preferenze di file e cartelle, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Fare clic sulla scheda <guilabel>Comportamento</"
-"guilabel> per visualizzare la sezione <guilabel>Comportamento</guilabel>. È "
-"possibile quindi impostare le seguenti preferenze:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3598(guilabel)
-msgid "Single click to activate items"
-msgstr "Singolo clic per aprire gli oggetti"
-
-# FIXME caption, not title
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3600(para)
-msgid ""
-"Select this option to perform the default action for an item when you click "
-"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
-"title of the item is underlined."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per eseguire l'azione predefinita di un oggetto "
-"quando viene fatto clic su di esso. Quando questa opzione è selezionata e si "
-"punta il mouse su un oggetto, la didascalia dell'oggetto viene sottolineato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3606(guilabel)
-msgid "Double click to activate items"
-msgstr "Doppio clic per aprire gli oggetti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3608(para)
-msgid ""
-"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
-"click on the item."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per eseguire l'azione predefinita di un oggetto "
-"quando viene fatto doppio clic su di esso."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3613(guilabel)
-msgid "Always open in browser windows"
-msgstr "Aprire sempre in finestre di esplorazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3615(para)
-msgid ""
-"Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser "
-"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
-"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
-"folders as objects."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per utilizzare <application>Nautilus</"
-"application> in modalità esplorazione piuttosto che spaziale. Selezionare "
-"questa opzione consente di esplorare i propri file e cartelle all'interno "
-"della stessa finestra, che altrimenti vengono trattati come oggetti."
-
-# FIXME usata traduzione italiana, cfr it.po di nautilus
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3620(guilabel)
-msgid "Run executable text files when they are clicked"
-msgstr "Eseguire i file di testo eseguibili quando vengono aperti"
-
-# (ndt - Milo) magari rivedere un po' meglio...
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3622(para)
-msgid ""
-"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
-"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
-"script."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione mandare il esecuzione un file di testo eseguibile "
-"quando viene scelto. Un file di testo eseguibile è un file di testo che è "
-"possibile avviare, come uno script shell."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3628(guilabel)
-msgid "View executable text files when they are clicked"
-msgstr "Mostrare i file di testo eseguibili quando vengono aperti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3630(para)
-msgid ""
-"Select this option to display the contents of an executable text file when "
-"you choose the executable text file."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per mostrare il contenuto di un file di testo "
-"eseguibile quando viene scelto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3635(guilabel)
-msgid "Ask each time"
-msgstr "Chiedere ogni volta"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3637(para)
-msgid ""
-"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
-"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
-"file."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per mostrare un dialogo quando si sceglie un file "
-"di testo eseguibile. Il dialogo chiede se eseguire il file o visualizzarne "
-"il contenuto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3643(guilabel)
-msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Confermare lo svuotamento del cestino o l'eliminazione dei file"
-
-# (ndt - Milo) l'ultima parte non mi piace molto...
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3645(para)
-msgid ""
-"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
-"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
-"have good reason not to."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per mostrare un messaggio di conferma prima di "
-"svuotare il <guilabel>Cestino</guilabel> o di eliminare dei file. Lasciare "
-"questa opzione selezionata a meno di non sapere ciò che si fa."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3649(guilabel)
-msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "Includere un comando «Elimina» che scavalchi il cestino"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3651(para)
-msgid ""
-"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
-"the following menus:"
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per aggiungere una voce di menù "
-"<guimenuitem>Elimina</guimenuitem> ai seguenti menù:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3655(para)
-msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
-msgstr "Il menù <guimenu>Modifica</guimenu>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3658(para)
-msgid ""
-"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
-"desktop object."
-msgstr ""
-"Il menù a comparsa visualizzato quando si fa clic col tasto destro del mouse "
-"su un file, una cartella o un oggetto della scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3662(para)
-msgid ""
-"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
-"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
-"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
-"reason to."
-msgstr ""
-"Quando viene selezionato un oggetto e si sceglie <guimenuitem>Elimina</"
-"guimenuitem>, l'oggetto viene rimosso dal file system immediatamente. Non "
-"c'è alcun modo per recuperare un file eliminato. Non selezionare questa "
-"opzione a meno che non si sappia ciò che si fa."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3669(title)
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Preferenze di visualizzazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3673(tertiary)
-msgid "caption preferences"
-msgstr "preferenze didascalie"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3678(tertiary)
-msgid "icon captions"
-msgstr "didascalie icone"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3680(para)
-msgid ""
-"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
-"icon caption also includes three additional items of information on the file "
-"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
-"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
-"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
-"information is displayed in icon captions."
-msgstr ""
-"La didascalia di un'icona mostra il nome di un file o di una cartella nella "
-"vista a icone. La didascalia comprende anche altre tre voci informative "
-"aggiuntive relative al file o alla cartella. Queste informazioni aggiuntive "
-"sono mostrate dopo il nome. Di solito, è visibile solo un'informazione, ma "
-"aumentando l'ingrandimento, vengono visualizzate maggiori informazioni. È "
-"possibile modificare quali di queste informazioni aggiuntive mostrare nelle "
-"didascalie delle icone."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3686(para)
-msgid ""
-"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
-"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
-"tabbed section."
-msgstr ""
-"Per impostare le proprie preferenze per le didascalie, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Fare clic sulla scheda <guilabel>Visualizzazione</"
-"guilabel> per visualizzare la sezione <guilabel>Visualizzazione</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3688(para)
-msgid ""
-"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
-"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
-"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
-"The following table describes the items of information that you can select:"
-msgstr ""
-"Selezionare le voci di informazione da visualizzare nella didascalia delle "
-"icone dai tre elenchi a discesa. Selezionare il primo elemento dal primo "
-"elenco a discesa, il secondo dal secondo e così via. La tabella seguente "
-"descrive le voci di informazione che è possibile selezionare:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3715(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3874(para)
-msgid "Choose this option to display the size of the item."
-msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare la dimensione dell'oggetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3726(para)
-msgid ""
-"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
-msgstr ""
-"Scegliere questa opzione per mostrare la descrizione del tipo MIME "
-"dell'oggetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3733(guilabel)
-msgid "Date modified"
-msgstr "Data di modifica"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3737(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3897(para)
-msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
-msgstr ""
-"Scegliere questa opzione per mostrare la data di ultima modifica "
-"dell'oggetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3744(guilabel)
-msgid "Date accessed"
-msgstr "Data d'accesso"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3748(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3908(para)
-msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
-msgstr ""
-"Scegliere questa opzione per mostrare la data di ultimo accesso all'oggetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3759(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3952(para)
-msgid "Choose this option to display the owner of the item."
-msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare il proprietario dell'oggetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3770(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3919(para)
-msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
-msgstr ""
-"Scegliere questa opzione per mostrare il gruppo a cui l'oggetto appartiene."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3777(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3959(guilabel)
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3781(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3963(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
-"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
-"permissions of the item as three sets of three characters, for example "
-"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>permessi</primary><secondary>mostra come caratteri</"
-"secondary></indexterm>Scegliere questa opzione per mostrare i permessi "
-"dell'oggetto come tre gruppi di tre caratteri, ad esempio <computeroutput>-"
-"rwxrw-r--</computeroutput>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3789(guilabel)
-msgid "Octal permissions"
-msgstr "Permessi ottali"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3793(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3941(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
-"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
-"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</"
-"computeroutput>."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>permessi</primary><secondary>mostra in notazione ottale</"
-"secondary></indexterm>Scegliere questa opzione per mostrare i permessi "
-"dell'oggetto in notazione ottale, ad esempio <computeroutput>764</"
-"computeroutput>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3804(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3930(para)
-msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
-msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare il tipo MIME dell'oggetto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3815(para)
-msgid "Choose this option to display no information for the item."
-msgstr ""
-"Scegliere questa opzione per non mostrare alcuna informazione per l'oggetto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3822(para)
-msgid ""
-"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
-"displayed throughout Nautilus."
-msgstr ""
-"L'opzione <guilabel>Formato</guilabel> relativa alla data, consente di "
-"scegliere come mostrare la data all'interno di Nautilus."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3827(title)
-msgid "List Columns Preferences"
-msgstr "Preferenze delle colonne dell'elenco"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3828(para)
-msgid ""
-"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
-"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
-"order in which the columns are displayed."
-msgstr "È possibile specificare quali informazioni sono mostrate nella vista a elenco nelle finestre del gestore di file. È possibile specificare quali colonne e con che ordine visualizzare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3831(para)
-msgid ""
-"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
-"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
-"guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-"Per impostare le proprie preferenze per le colonne dell'elenco, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Fare clic sulla scheda <guilabel>Colonne "
-"dell'elenco</guilabel> per visualizzare la sezione <guilabel>Colonne "
-"dell'elenco</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3833(para)
-msgid ""
-"To specify a column to display in list view, select the option that "
-"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
-"button. To remove a column from the list view, select the option that "
-"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Per specificare una colonna da mostrare nella vista a elenco, selezionare "
-"l'opzione corrispondente alla colonna, quindi fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Mostra</guibutton>. Per nascondere una colonna, selezionare "
-"l'opzione corrispondente e fare clic sul pulsante <guibutton>Nascondi</"
-"guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3837(para)
-msgid ""
-"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
-"buttons to specify the position of columns in list view."
-msgstr ""
-"Usare i pulsanti <guibutton>Sposta su</guibutton> e <guibutton>Sposta giù</"
-"guibutton> per specificare la posizione delle colonne nella vista a elenco."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3839(para)
-msgid ""
-"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
-"Default</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per utilizzare le colonne e l'ordinamento predefinito, fare clic sul "
-"pulsante <guibutton>Usa predefinito</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3840(para)
-msgid "The following table describes the columns that you can display:"
-msgstr "La tabella seguente descrive le colonne che è possibile mostrare:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3863(para)
-msgid "Choose this option to display the name of the item."
-msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare il nome dell'oggetto."
-
-# FIXME !! ????
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3885(para)
-msgid ""
-"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
-"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
-msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare la descrizione del tipo MIME dallo strumento di preferenze <application>Tipi file e programmi</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3893(guilabel)
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Data di modifica"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3904(guilabel)
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "Data d'accesso"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3937(guilabel)
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "Permessi ottali"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3973(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4039(title)
-msgid "Preview Preferences"
-msgstr "Preferenze dell'anteprima"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3977(tertiary)
-msgid "preview"
-msgstr "anteprima"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3979(para)
-msgid ""
-"The file manager include some file preview features. The preview features "
-"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
-"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
-"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
-"options described in the following table:"
-msgstr "Il gestore di file comprende alcune caratteristiche per l'anteprima dei file. Queste caratteristiche possono avere effetti negativi sui tempi di risposta del gestore di file alle richieste dell'utente. È possibile modificare il comportamento di alcune di queste caratteristiche per migliorare le prestazioni. Per ogni preferenza di anteprima, è possibile selezionare una delle opzioni descritte nella tabella seguente:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4003(guilabel)
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4007(para)
-msgid ""
-"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
-msgstr ""
-"Esegue l'azione sia per i file locali sia per quelli su altri file system."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4014(guilabel)
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Solo file locali"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4018(para)
-msgid "Performs the action for local files only."
-msgstr "Esegue l'azione solo per i file locali."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4024(guilabel)
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4028(para)
-msgid "Never performs the action."
-msgstr "Non esegue mai l'azione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4034(para)
-msgid ""
-"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
-"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
-"guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-"Per impostare le proprie preferenze sulle anteprime, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimnuitem></"
-"menuchoice>. Fare clic sulla scheda <guilabel>Anteprima</guilabel> per "
-"visualizzare la sezione <guilabel>Anteprima</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4036(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
-"you can modify."
-msgstr "In <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> sono elencate le preferenze di anteprima che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4057(guilabel)
-msgid "Show text in icons"
-msgstr "Mostrare il testo nelle icone"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4061(para)
-msgid ""
-"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
-"icon that represents the file."
-msgstr ""
-"Selezionare un'opzione per specificare quando mostrare un'anteprima del "
-"contenuto dei file di testo nell'icona che rappresenta il file."
-
-# (ndt) in nautilus è tradotta così
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4068(guilabel)
-msgid "Show thumbnails"
-msgstr "Mostrare provini e miniature"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4072(para)
-msgid ""
-"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
-"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
-"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
-msgstr "Selezionare un'opzione per specificare quando mostrare le miniature dei file di immagine. Il gestore di file archivia i file delle miniature di ogni cartella nella directory <filename>.thumbnails</filename> nella cartella home dell'utente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4081(guilabel)
-msgid "Only for files smaller than"
-msgstr "Solo per file più piccoli di"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4085(para)
-msgid ""
-"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
-"thumbnail."
-msgstr "Specifica la dimensione massima dei file per i quali il gestore di file crea una miniatura."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4092(guilabel)
-msgid "Preview sound files"
-msgstr "Anteprima dei file audio"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4097(para)
-msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
-msgstr ""
-"Selezionare un'opzione per specificare quando fornire un'anteprima dei file "
-"audio."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4103(guilabel)
-msgid "Count number of items"
-msgstr "Contare il numero di oggetti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4107(para)
-msgid ""
-"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
-"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
-"number of items in each folder."
-msgstr ""
-"Selezionare un'opzione per specificare quando mostrare il numero di oggetti "
-"in una cartella. Quando nella modalità di visualizzazione a icone, potrebbe "
-"essere necessario aumentare il livello di ingrandimento per visualizzare i "
-"numeri degli oggetti di ogni cartella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4120(title)
-msgid "Extending Nautilus"
-msgstr "Estendere Nautilus"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4123(secondary)
-msgid "running scripts"
-msgstr "eseguire script"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4126(primary)
-msgid "scripts, running from file manager"
-msgstr "script, eseguire dal gestore di file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4128(para)
-msgid ""
-"Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</"
-"application> extensions, and through scrips. This section explains the "
-"difference between the two and how to install."
-msgstr ""
-"È possibile estendere Nautilus in due modi. Attraverso estensioni specifiche "
-"per <application>Nautilus</application> e attraverso script. Questa sezione "
-"spiega la differenza tra questi due metodi e come installarli."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4130(title)
-msgid "Nautilus Scripts"
-msgstr "Script di Nautilus"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4131(para)
-msgid ""
-"Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
-"full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in "
-"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
-"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from "
-"the submenu."
-msgstr ""
-"Nautilus è in grado di eseguire degli script. Gli script, di solito, "
-"compiono operazioni più semplici rispetto alle estensioni per "
-"<application>Nautilus</application> e possono essere scritti in un qualsiasi "
-"linguaggio di script che è possibile eseguire sul computer. Per eseguire uno "
-"script, scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Script</"
-"guimenuitem></menuchoice>, quindi scegliere lo script da eseguire dal sotto-"
-"menù."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4132(para)
-msgid ""
-"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on "
-"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your "
-"scripts on."
-msgstr ""
-"Per eseguire uno script su un particolare file, selezionare il file nel "
-"riquadro di visualizzazione, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Script</guimenuitem></menuchoice>, quindi selezionare "
-"dal sotto-menù lo script da eseguire sul file. È anche possibile selezionare "
-"più file contemporaneamente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4135(para)
-msgid "You may also access scripts from the context menu."
-msgstr "È possibile accedere agli script anche dal menù contestuale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4137(para)
-msgid ""
-"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
-msgstr ""
-"Se non ci sono script installati, il menù degli script non sarà presente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4140(title)
-msgid "Installing File Manager Scripts"
-msgstr "Installare script per il gestore di file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4141(para)
-msgid ""
-"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
-"script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
-msgstr "Il gestore di file include una cartella speciale in cui è possibile salvare gli script. Tutti i file eseguibili presenti in questa cartella appariranno nel menù Script. La cartella degli script è posizionata in $HOME/.gnome2/nautilus-script."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4144(para)
-msgid ""
-"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
-"the user executable permission."
-msgstr ""
-"Per installare uno script, copiare semplicemente lo script nella cartella e "
-"modificargli i permessi affinché sia eseguibile."
-
-# (ndt - Milo) penso manchi il punto finale
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4145(para)
-msgid ""
-"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
-"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
-"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
-"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Per visualizzare il contenuto della cartella degli script, se sono già installati altri script, scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Script</guisubmenu><guimenuitem>Apri cartella script</menuchoice>. Se non è installato alcuno script è necessario spostarsi nella cartella con il gestore di file. Per fare ciò potrebbe essere necessario mostrare i file nascosti: usare <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra file nascosti</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4147(para)
-msgid ""
-"A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is "
-"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
-"Scripts website</citetitle></ulink>."
-msgstr ""
-"Un'ottima fonte per scaricare script per <application>Nautilus</application> "
-"è il <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\">sito web <citetitle>G-"
-"Scripts</citetitle></ulink>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4150(title)
-msgid "Writing File Manager Scripts"
-msgstr "Scrivere script per il gestore di file"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4151(para)
-msgid ""
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters."
-msgstr ""
-"Quando eseguiti da una cartella locale, agli script sono passati i nomi dei "
-"file selezionati. Quando eseguiti da una cartella remota (per esempio una "
-"cartella con contenuti web o ftp), agli script non viene passato alcun "
-"parametro."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4153(para)
-msgid "The following table shows variables passed to the script :"
-msgstr "La tabella seguente mostra le variabili passate allo script:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4161(para)
-msgid "Environment variable"
-msgstr "Variabili d'ambiente"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4172(guilabel)
-msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
-msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4176(para)
-msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
-msgstr ""
-"percorsi delimitati dal carattere newline per i file selezionati (solo se "
-"locale)"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4182(guilabel)
-msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
-msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4186(para)
-msgid "newline-delimited URIs for selected files"
-msgstr "URI delimitati dal carattere newline per i file selezionati"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4192(guilabel)
-msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
-msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4196(para)
-msgid "URI for current location"
-msgstr "URI per la posizione corrente"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4202(guilabel)
-msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
-msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4206(para)
-msgid "position and size of current window"
-msgstr "posizione e dimensione della finestra corrente"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4215(title)
-msgid "Nautilus Extensions"
-msgstr "Estensioni di Nautilus"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4216(para)
-msgid ""
-"<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than "
-"<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and "
-"how they extend <application>Nautilus</application>. <application>Nautilus</"
-"application> extensions are typically installed by your system administrator."
-msgstr ""
-"Le estensioni di <application>Nautilus</application> sono molto più efficaci "
-"rispetto agli script di <application>Nautilus</application>, consentendo una "
-"maggiore libertà negli ambiti e modalità con cui estendono "
-"<application>Nautilus</application>. Le estensioni di <application>Nautilus</"
-"application> vengono tipicamente installate dagli amministratori di sistema."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4220(para)
-msgid "nautilus-actions"
-msgstr "nautilus-actions"
-
-# (ndt - Milo) manca il punto finale... nelle altre c'è
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4221(para)
-msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
-msgstr ""
-"Questa estensione consente di assegnare con facilità delle azioni in base al "
-"tipo di file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4224(para)
-msgid "nautilus-send-to"
-msgstr "nautilus-send-to"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4225(para)
-msgid ""
-"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
-"using email, instant messaging, or Bluetooth."
-msgstr ""
-"Questa estensione fornisce un modo semplice di inviare un file o una "
-"cartella ad altri usando email, messaggistica istantanea o Bluetooth."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4228(para)
-msgid "nautilus-open-terminal."
-msgstr "nautilus-open-terminal."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4229(para)
-msgid ""
-"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
-"starting location."
-msgstr ""
-"Questa estensione fornisce un modo semplice per aprire un terminale alla "
-"posizione iniziale selezionata."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4217(para)
-msgid ""
-"Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Tra le estensioni più usate di <application>Nautilus</application> ci sono: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:4234(para)
-msgid ""
-"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
-"used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by "
-"default then you should install the <application>nautilus-open-terminal</"
-"application> extension."
-msgstr ""
-"Se si sta cercando il comando <guilabel>Apri terminale</guilabel> che era "
-"presente nel menù di <application>Nautilus</application> accessibile con un "
-"clic col tasto destro del mouse, è necessario installare l'estensione "
-"<application>nautilus-open-terminal</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:2(title)
-msgid "Using the Main Menubar"
-msgstr "Uso della barra dei menù principale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:13(para)
-msgid "This chapter describes how to use the GNOME Panel Menubar."
-msgstr ""
-"Questo capitolo descrive come usare la barra dei menù del pannello di GNOME."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:29(para)
-msgid ""
-"The panel menubar is your main point of access to GNOME. Use the "
-"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
-"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and "
-"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with GNOME, "
-"and log out of GNOME or shut down your computer."
-msgstr ""
-"La barra dei menù del pannello è il punto di accesso principale a GNOME. "
-"Usare il menù <guimenu>Applicazioni</guimenu> per avviare le applicazioni, "
-"il menù <guimenu>Risorse</guimenu> per aprire posizioni sul proprio computer "
-"o sulla rete e il menù <guimenu>Sistema</guimenu> per personalizzare il "
-"proprio sistema, per ottenere aiuto, per uscire da GNOME o arrestare il "
-"computer."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:30(para)
-msgid "The following sections describe these three menus."
-msgstr "Le sezioni seguenti descrivono questi tre menù."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:31(para)
-msgid ""
-"By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge "
-"Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to "
-"another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. "
-"For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
-msgstr ""
-"In modo predefinito, la barra dei menù del pannello è sul <link linkend="
-"\"top-panel\">pannello di bordo superiore</link>. Come ogni altro oggetto da "
-"pannello, però, è possibile spostarla su un altro pannello, o avere diverse "
-"istanze della barra dei menù sui propri pannelli. Per maggiori informazioni, "
-"consultare <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:34(title)
-msgid "Applications Menu"
-msgstr "Menù Applicazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:39(secondary)
-msgid "Applications menu"
-msgstr "menù Applicazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:41(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
-"from which you can start the applications that are installed on your system."
-msgstr ""
-"Il menù <guimenu>Applicazioni</guimenu> contiene una gerarchia di sotto-"
-"menù, dai quali è possibile avviare le applicazioni installate sul sistema "
-"in uso."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:42(para)
-msgid ""
-"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
-"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
-"and recording sound."
-msgstr ""
-"Ciascun sotto-menù corrisponde a una categoria. Ad esempio, nel sotto-menù "
-"<guimenu>Audio &amp; Video</guimenu> è possibile trovare applicazioni per la "
-"riproduzione di CD e la registrazione di audio."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:43(para)
-msgid "To launch an application, perform the following steps:"
-msgstr "Per avviare un'applicazione, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:45(para)
-msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
-msgstr ""
-"Aprire il menu <guimenu>Applicazioni</guimenu> facendo clic su di esso."
-
-# FIXME!!! pointer, non mouse
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:46(para)
-msgid ""
-"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. "
-"Each submenu opens as your mouse passes over the category."
-msgstr ""
-"Spostare il mouse in basso nel menù, sulla categoria a cui appartiene "
-"l'applicazione desiderata. Ciascun sotto-menù viene aperto non appena il "
-"mouse passa sulla categoria."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:47(para)
-msgid "Click the menu item for the application."
-msgstr "Fare clic sulla voce di menù relativa all'applicazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:49(para)
-msgid ""
-"When you install a new application, it is automatically added to the "
-"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if "
-"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP "
-"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
-msgstr "Quando si installa una nuova applicazione, questa viene automaticamente aggiunta al menù <guimenu>Applicazioni</guimenu> in una categoria adatta. Ad esempio, se si installa un'applicazione per la messaggistica istantanea, un'applicazione per il VoIP oppure un client FTP, questi saranno reperibili nel sotto-menù <guimenu>Internet</guimenu>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:52(title)
-msgid "Places Menu"
-msgstr "Menù Risorse"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:54(primary)
-msgid "Places menu"
-msgstr "menù Risorse"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:56(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations "
-"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu "
-"allows you to open the following items:"
-msgstr ""
-"Il menù <guimenu>Risorse</guimenu> offre un modo rapido per accedere a "
-"diverse posizioni sul computer in uso e sulla rete locale. Il menù "
-"<guimenu>Risorse</guimenu> consente di aprire i seguenti elementi:"
-
-# NdT: remark aggiunto per non creare problemi a xmlproc
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:58(para)
-msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>"
-msgstr "La propria cartella home<remark>manca collegamento</remark>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:59(para)
-msgid ""
-"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
-msgstr ""
-"La cartella Desktop, che corrisponde agli oggetti mostrati sulla scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:60(para)
-msgid ""
-"The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend="
-"\"nautilus-bookmarks\"/>."
-msgstr ""
-"Gli oggetti nei segnalibri di Nautilus. Per maggiori informazioni, "
-"consultare <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:61(para)
-msgid "Your computer, which shows all your drives."
-msgstr "Il computer, che mostra tutte le unità."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:62(para)
-msgid ""
-"The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
-"cdwriter\"/>."
-msgstr ""
-"La cartella di creazione CD/DVD di Nautilus. Per maggiori informazioni, "
-"consultare <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:63(para)
-msgid ""
-"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
-"accessnetwork\"/>."
-msgstr ""
-"La rete locale. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend="
-"\"nautilus-accessnetwork\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:66(para)
-msgid ""
-"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
-msgstr ""
-"Le ultime tre voci del menù eseguono delle azioni invece di aprire delle "
-"posizioni."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:69(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
-"your network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-connect"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Connetti al server</guimenuitem> consente di scegliere un "
-"server sulla propria rete. Per maggiori informazioni, consultare <xref "
-"linkend=\"nautilus-server-connect\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:70(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
-"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Cerca file</guimenuitem> consente di cercare file sul computer "
-"in uso. Per maggiori informazioni, consultare il <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:gnome-search-tool\">manuale di Cerca file</ulink>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:71(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
-"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
-msgstr ""
-"Il sotto-menù <guimenuitem>Documenti recenti</guimenuitem> elenca i "
-"documenti aperti di recente. L'ultima voce del sotto-menù pulisce tale "
-"elenco."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:75(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
-msgid "System Menu"
-msgstr "Menù Sistema"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:79(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
-"the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down."
-msgstr ""
-"Il menù <guimenu>Sistema</guimenu> consente di impostare le proprie "
-"preferenze per lo GNOME Desktop, ottenere aiuto, terminare la sessione o "
-"arrestare il computer."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:81(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
-"to configure your computer. For more information on using these preference "
-"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
-msgstr ""
-"La voce <guimenuitem>Centro di controllo</guimenuitem> contiene gli "
-"strumenti di preferenze per configurare il proprio computer. Per maggiori "
-"informazioni su tali strumenti di preferenze, consultare <xref linkend="
-"\"prefs\"/>. "
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:82(para)
-msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
-msgstr ""
-"La voce <guimenuitem>Aiuto</guimenuitem> avvia il visualizzatore di manuali."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to "
-"GNOME, links to the GNOME website, and credits."
-msgstr ""
-"La voce <guimenuitem>Informazioni su GNOME</guimenuitem> fornisce una breve "
-"introduzione a GNOME, collegamenti ai siti web di GNOME e riconoscimenti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:84(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
-"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
-"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Blocca schermo</guimenuitem> avvia il salvaschermo, "
-"richiedendo la propria password per tornare all'ambiente di lavoro. Per "
-"maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:85(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch "
-"user."
-msgstr ""
-"Scegliere <guimenuitem>Termina sessione</guimenuitem> per uscire da GNOME o "
-"cambiare utente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:86(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and "
-"turn off your computer, or restart it."
-msgstr ""
-"Scegliere <guimenuitem>Arresta</guimenuitem> per terminare la propria "
-"sessione di GNOME e spegnere il computer, oppure per riavviarlo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:89(para)
-msgid ""
-"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni sul termine della sessione e l'arresto, consultare "
-"<xref linkend=\"shutdown\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:93(title)
-msgid "Customizing the Panel Menubar"
-msgstr "Personalizzazione della barra dei menù del pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:101(para)
-msgid "You can modify the contents of the following menus:"
-msgstr "È possibile modificare il contenuto dei seguenti menù:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:104(para)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:107(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
-"menuchoice> submenu"
-msgstr ""
-"sotto-menù <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:110(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu></menuchoice> submenu"
-msgstr ""
-"sotto-menù <menuchoice><guimenu>Sistema</"
-"guimenu><guimenuitem>Amministrazione</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:114(para)
-msgid ""
-"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
-"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
-"guilabel> window opens."
-msgstr ""
-"Per modificare le voci in questi menù, fare clic col tasto destro sulla "
-"barra dei menù del pannello, quindi scegliere <guimenuitem>Modifica menù</"
-"guimenuitem>. Viene così aperta la finestra <guilabel>Struttura menù</"
-"guilabel>."
-
-# FIXME!!! s/Choose/Select
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:115(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
-"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu "
-"in the left pane to see its items listed in the right pane."
-msgstr ""
-"La finestra <guilabel>Struttura menù</guilabel> elenca i menù nel riquadro "
-"sinistro. Fare clic sulla freccia di espansione per mostrare o nascondere i "
-"sotto-menù. Scegliere un menù nel riquadro sinistro per visualizzare "
-"l'elenco delle voci in esso contenute nel riquadro destro."
-
-# FIXME!!! [de]select --> activate/deactivate the checkbox
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:116(para)
-msgid ""
-"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
-"added back to the menu by selecting it once again."
-msgstr ""
-"Per rimuovere una voce da un menù, deselezionarla nell'elenco. La voce può "
-"essere aggiunta nuovamente al menù selezionandola una seconda volta."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goseditmainmenu.xml:118(para)
-msgid ""
-"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
-"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME "
-"implements menus and how administrators can customize them."
-msgstr ""
-"La <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
-"\">Guida per l'amministrazione di sistema</ulink> presenta maggiori "
-"informazioni su come sono implementati i menù in GNOME e come gli "
-"amministratori possano personalizzarli."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:5(title)
-msgid "Configuring Your Desktop"
-msgstr "Configurazione dell'ambiente grafico"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:21(para)
-msgid ""
-"This chapter describes how to use the preference tools to customize the "
-"GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Questo capitolo descrive come usare gli strumenti di preferenze per "
-"personalizzare lo GNOME Desktop."
-
-#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:25(para)
-msgid ""
-"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
-"in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of "
-"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> "
-"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, "
-"or change the speed of the pointer on the screen. With the "
-"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour "
-"common to all windows such as the way in which you select them with the "
-"mouse."
-msgstr ""
-"Uno strumento di preferenze è una piccola applicazione che consente di "
-"cambiare delle impostazioni nello GNOME Desktop. Ciascuno strumento è "
-"relazionato a un particolare aspetto del computer. Per esempio, con lo "
-"strumento di preferenze <application>Mouse</application> è possibile "
-"impostare il mouse per l'uso con la mano destra o sinistra, oppure cambiare "
-"la velocità del puntatore sullo schermo. Con lo strumento di preferenze "
-"<application>Finestre</application> è possibile impostare il comportamento "
-"comune a tutte le finestre come ad esempio il modo in cui è possibile "
-"selezionarle col mouse."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:26(para)
-msgid ""
-"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
-"Choose the tool that you require from the submenu."
-msgstr ""
-"Per aprire uno strumento di preferenze, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></"
-"menuchoice> nella barra dei menù del pannello superiore. Scegliere poi sullo "
-"strumento richiesto dal sottomenù."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:27(para)
-msgid ""
-"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
-"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
-"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
-"further changes if you wish."
-msgstr ""
-"Tranne poche eccezioni, i cambiamenti apportati alle impostazioni in uno "
-"strumento di preferenze hanno effetto immediato, senza la necessità di "
-"chiudere lo strumento stesso. È possibile mantenere aperta la finestra dello "
-"strumento di preferenze mentre si provano i cambiamenti, così da applicare "
-"ulteriori modifiche secondo necessità."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:28(para)
-msgid ""
-"Some applications or system components may add their own preference tools to "
-"the menu."
-msgstr ""
-"È possibile che alcune applicazioni o componenti di sistema aggiungano dei "
-"propri strumenti di preferenze al menù."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:29(para)
-msgid ""
-"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
-"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
-"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
-"utility applications for managing and updating your system."
-msgstr ""
-"Alcuni strumenti di preferenze consentono di modificare parti essenziali del "
-"proprio sistema e quindi necessitano di un accesso amministrativo. Quando "
-"viene avviato uno strumento di preferenze, viene richiesta la propria "
-"password. Questi strumenti si trovano in <menuchoice><guimenu>Sistema</"
-"guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu></menuchoice>. Questo menù "
-"contiene anche applicazioni più complesse per la gestione e l'aggiornamento "
-"del sistema."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:33(title)
-msgid "Personal"
-msgstr "Personale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:36(title)
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Preferenze della foto per il login"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:39(secondary)
-msgid "login photo"
-msgstr "foto per il login"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:42(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:914(primary)
-msgid "GNOME Desktop preference tools"
-msgstr "strumenti di preferenza dello GNOME Desktop"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:48(secondary)
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Foto per il login"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:50(para)
-msgid ""
-"The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to "
-"change the picture that is displayed in your login screen."
-msgstr "Lo strumento di preferenze <application>Foto per il login</application> consente di cambiare l'immagine mostrata nella schermata di accesso."
-
-# FIXME!!!! non è più così
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:53(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image "
-"to display in your login screen. Type the path for the folder from where you "
-"want to select your image. Alternatively, click <guibutton>Browse</"
-"guibutton> to display a dialog from which you can select an image to display "
-"as your photograph and click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Dallo strumento di preferenze <guilabel>Foto per il login</guilabel> "
-"selezionare una immagine da mostrare nella schermata di login. Digitare il "
-"percorso per la cartella da cui selezionare l'immagine. In alternativa, fare "
-"clic sul <guibutton>Esplora</guibutton> per mostrare un dialogo da cui "
-"selezionare una immagine da mostrare come propria fotografia e fare clic su "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:62(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:78(title)
-msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr "Preferenze delle tecnologie assistive"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:64(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:156(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:292(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:323(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:401(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:431(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:458(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:526(primary)
-msgid "accessibility"
-msgstr "accessibilità"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:65(secondary)
-msgid "setting assistive technology preferences"
-msgstr "impostazione preferenze di tecnologie assistive"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:70(secondary)
-msgid "Assistive Technology"
-msgstr "Tecnologie assistive"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:72(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to "
-"enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the "
-"<application>Assistive Technology</application> preference tool to specify "
-"assistive technology applications to start automatically when you log in."
-msgstr ""
-"Usare lo strumento di preferenze <application>Tecnologie assistive</"
-"application> per abilitare le tecnologie assistive nello GNOME Desktop. È "
-"anche possibile usare lo strumento di preferenze <application>Tecnologie "
-"assistive</application> per specificare le applicazioni di tecnologie "
-"assistive da avviare automaticamente al login."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:75(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
-"preferences that you can modify."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> sono elencate le preferenze di "
-"tecnologie assistive che è possibile modificare."
-
-# mantenere in syn con g-c-c
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:96(guilabel)
-msgid "Enable assistive technologies"
-msgstr "Abilitare le tecnologie assistive"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:100(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per abilitare le tecnologie assistive nello GNOME "
-"Desktop."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:107(guilabel)
-msgid "Screenreader"
-msgstr "Lettore schermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:111(para)
-msgid ""
-"Select this option to start the <application>Screenreader</application> "
-"application automatically when you log in."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione avviare automaticamente al login l'applicazione "
-"<application>Lettore schermo</application>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:117(guilabel)
-msgid "Magnifier"
-msgstr "Ingranditore"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:121(para)
-msgid ""
-"Select this option to start the <application>Magnifier</application> "
-"application automatically when you log in."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione avviare automaticamente al login l'applicazione "
-"<application>Ingranditore</application>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:127(guilabel)
-msgid "On-screen keyboard"
-msgstr "Tastiera a schermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:131(para)
-msgid ""
-"Select this option to start the <application>On-screen keyboard</"
-"application> application automatically when you log in."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione avviare automaticamente al login l'applicazione "
-"<application>Tastiera a schermo</application>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:142(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:201(title)
-msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferenze di accessibilità della tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:147(primary)
-msgid "AccessX"
-msgstr "AccessX"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:148(see)
-msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
-msgstr "strumenti di preferenze, accessibilità della tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:151(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2018(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2785(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:547(primary)
-msgid "keyboard"
-msgstr "tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:152(secondary)
-msgid "configuring accessibility options"
-msgstr "configurazione delle opzioni di accessibilità"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:157(secondary)
-msgid "configuring keyboard"
-msgstr "configurazione della tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:161(secondary)
-msgid "Keyboard Accessibility"
-msgstr "Accessibilità della tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:163(para)
-msgid ""
-"The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows "
-"you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the "
-"keyboard as a substitute for the mouse, and using shortcut keys without "
-"having to hold down several keys at once. The <application>Keyboard</"
-"application> accessibility preference tool is also known as "
-"<application>AccessX</application>."
-msgstr ""
-"Lo strumento di preferenze <application>Accessibilità tastiera</application> "
-"consente di impostare opzioni come il filtro sulla pressione dei tasti, "
-"l'utilizzo della tastiera come sostituto del mouse e l'uso di scorciatoie "
-"senza dover premere diversi tasti contemporaneamente. Lo strumento di "
-"preferenze <application>Accessibilità tastiera</application> è anche "
-"conosciuto come <application>AccessX</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:164(para)
-msgid ""
-"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
-"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
-"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop "
-"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
-msgstr ""
-"Questa sezione descrive le preferenze che è possibile impostare. Per una "
-"descrizione più orientata all'uso pratico dell'accessibilità della tastiera, "
-"consultare <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index"
-"\"><citetitle>Guida per l'accessibilità dello GNOME Desktop</citetitle></"
-"ulink>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:165(para)
-msgid ""
-"To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference "
-"tool, do one of the following:"
-msgstr ""
-"Per aprire lo strumento di preferenze <application>Accessibilità tastiera</"
-"application>, procedere come segue:"
-
-# (ndt - Milo) mi sa che è un po' diverso...
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:168(para)
-msgid ""
-"From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dal <guimenu>Menù principale</guimenu>, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Accessibilità</guimenuitem><guimenuitem>Tastiera</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:172(para)
-msgid ""
-"In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the "
-"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Nello strumento di preferenze <application>Tastiera</application>, fare clic "
-"sul pulsante <guibutton>Accessibilità</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:176(para)
-msgid ""
-"You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the "
-"following functional areas:"
-msgstr ""
-"È possibile personalizzare le preferenze di accessibilità della tastiera "
-"nelle seguenti aree:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:181(guilabel)
-msgid "Basic"
-msgstr "Base"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:186(guilabel)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:191(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2350(secondary)
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse da tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:197(title)
-msgid "Basic Preferences"
-msgstr "Preferenze di base"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:198(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard "
-"accessibility preferences that you can modify."
-msgstr "In <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> sono elencate le preferenze di base per l'accessibilità della tastiera che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:219(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:385(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:510(guilabel)
-msgid "Enable keyboard accessibility features"
-msgstr "Abilitare le funzioni di accessibilità della tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:224(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:390(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:515(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable keyboard accessibility features. When you "
-"select this option, the other options in the preference tool become "
-"available."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per abilitare le caratteristiche di accessibilità "
-"della tastiera. Selezionando questa opzione, le altre opzioni presenti nello "
-"strumento di preferenze diventano disponibili."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:232(guilabel)
-msgid "Disable if unused for"
-msgstr "Disattivare se non utilizzate per"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:237(para)
-msgid ""
-"Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the "
-"keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to "
-"specify the number of seconds of keyboard idle time required before the "
-"system disables the keyboard accessibility preferences. When the specified "
-"number of seconds elapses, the following keyboard accessibility preferences "
-"are disabled:"
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per disattivare le preferenze di accessibilità "
-"della tastiera se la stessa non viene utilizzata per un determinato periodo "
-"di tempo. Utilizzare il controllo scorrevole per specificare il numero di "
-"secondi di inattività della tastiera richiesti prima che il sistema "
-"disabiliti le preferenze di accessibilità. Passati i secondi specificati, le "
-"seguenti preferenze di accessibilità della tastiera sono disabilitate:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:244(para)
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Ripetizione dei tasti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:247(para)
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Mouse da tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:250(para)
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Rallentamento dei tasti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:253(para)
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Permanenza dei tasti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:256(para)
-msgid "Toggle keys"
-msgstr "Tasti di commutazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:264(guilabel)
-msgid "Beep when features turned on or off from keyboard"
-msgstr ""
-"Segnale acustico quando le funzioni sono abilitate o disabilitate da tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:269(para)
-msgid ""
-"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
-"keys or slow keys is activated, or deactivated."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per indicare con un segnale acustico quando le "
-"funzioni come i tasti permanenti o il rallentamento dei tasti sono abilitate "
-"o disabilitate."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:276(guibutton)
-msgid "Import Feature Settings"
-msgstr "Importa impostazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:281(para)
-msgid ""
-"Click on this button to import an <application>AccessX</application> "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Fare clic su questo pulsante per importare un file di configurazione "
-"<application>AccessX</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:288(guilabel)
-msgid "Enable Sticky Keys"
-msgstr "Abilitare la permanenza dei tasti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:293(secondary)
-msgid "sticky keys"
-msgstr "permanenza dei tasti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:297(para)
-msgid ""
-"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
-"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
-"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per eseguire simultaneamente diverse operazioni "
-"premendo i tasti in sequenza. In alternativa, per abilitare la permanenza "
-"dei tasti, premere <keycap>Maiusc</keycap> cinque volte."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:300(para)
-msgid "You can set the following sticky keys preferences:"
-msgstr ""
-"È possibile impostare le seguenti preferenze per la permanenza dei tasti:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:304(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for "
-"an audible indication when you press a modifier key."
-msgstr ""
-"<guilabel>Segnale acustico quando un modificatore viene premuto</guilabel>: "
-"selezionare questa opzione per un'indicazione sonora quando viene premuto un "
-"tasto modificatore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:308(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this "
-"option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no "
-"longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses."
-msgstr ""
-"<guilabel>Disabilitare se due tasti vengono premuti contemporaneamente</"
-"guilabel>: selezionare questa opzione per specificare che alla pressione "
-"simultanea di due tasti, non è più possibile premere i tasti in sequenza per "
-"poter eseguire pressioni sui tasti simultanee."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:319(guilabel)
-msgid "Enable Repeat Keys"
-msgstr "Abilitare la ripetizione dei tasti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:324(secondary)
-msgid "repeat keys"
-msgstr "ripetizione dei tasti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:328(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You "
-"can set the following autorepeat preferences:"
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per abilitare la ripetizione automatica per la "
-"propria tastiera. È possibile impostare le seguenti preferenze:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:332(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
-"interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a "
-"pressed key."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ritardo</guilabel>: usare il controllo scorrevole o la casella di "
-"selezione per specificare l'intervallo di attesa dopo la prima pressione di "
-"un tasto per la ripetizione automatica di un tasto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:337(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
-"number of characters per second to enter."
-msgstr ""
-"<guilabel>Velocità</guilabel>: usare il controllo scorrevole o la casella di "
-"selezione per specificare il numero di caratteri al secondo da inserire."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:346(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:471(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2136(guilabel)
-msgid "Type to test settings"
-msgstr "Digitare qui per verificare"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:350(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:475(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2141(para)
-msgid ""
-"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
-"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
-"the effect of your settings."
-msgstr ""
-"L'area di verifica è un'interfaccia interattiva per poter vedere il "
-"comportamento delle impostazioni della tastiera durante la digitazione. "
-"Digitare del testo in quest'area per verificare le impostazioni."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:359(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:484(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:566(para)
-msgid ""
-"For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see "
-"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index"
-"\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni sulla configurazione delle impostazioni per "
-"l'accessibilità della tastiera, consultare la <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>Guida per l'accessibilità "
-"dello GNOME Desktop</citetitle></ulink>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:363(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:367(title)
-msgid "Filter Preferences"
-msgstr "Preferenze dei filtri"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:364(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that "
-"you can modify."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> sono elencate le preferenze dei "
-"filtri che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:398(guilabel)
-msgid "Enable Slow Keys"
-msgstr "Abilitare il rallentamento dei tasti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:402(secondary)
-msgid "slow keys"
-msgstr "rallentamento dei tasti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:406(para)
-msgid ""
-"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
-"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
-"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per controllare il tempo necessario per accettare "
-"un tasto durante una pressione prolungata. In alternativa, per abilitare il "
-"rallentamento dei tasti, premere e mantenere premuto <keycap>Maiusc</keycap> "
-"per otto secondi."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:408(para)
-msgid "You can set the following slow keys preferences:"
-msgstr ""
-"È possibile impostare le seguenti preferenze per il rallentamento dei tasti:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:412(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin "
-"box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before "
-"acceptance."
-msgstr ""
-"<guilabel>Accettare solo i tasti premuti per</guilabel>: usare il controllo "
-"scorrevole o la casella di selezione per specificare il tempo necessario per "
-"premere e mantenere premuto un tasto prima che sia accettato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:417(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or "
-"options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or "
-"rejected."
-msgstr ""
-"<guilabel>Segnale acustico quando il tasto è</guilabel>: selezionare "
-"l'opzione adatta o le opzioni per un segnale acustico alla pressione di un "
-"tasto, quando un tasto viene accettato o rifiutato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:427(guilabel)
-msgid "Enable Bounce Keys"
-msgstr "Abilitare la pressione ravvicinata dei tasti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:432(secondary)
-msgid "bounce keys"
-msgstr "pressione ravvicinata tasti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:436(para)
-msgid ""
-"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
-"characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys "
-"preferences:"
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per accettare l'input da un tasto e per "
-"controllare la caratteristica di ripetizione dei tasti della tastiera. È "
-"possibile impostare le seguenti preferenze:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:440(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or "
-"the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before "
-"the automatic repeat of a pressed key."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ignorare pressioni di tasto consecutive se entro</guilabel>: usare "
-"il controllo scorrevole o la casella di seleziobe per specificare "
-"l'intervallo di attesa dopo la pressione del primo tasto prima della "
-"ripetizione automatica."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:445(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an "
-"audible indication of key rejection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Segnale acustico se il tasto viene ignorato</guilabel>: "
-"selezionare questa opzione per un segnale acustico al rifiuto di un tasto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:454(guilabel)
-msgid "Enable Toggle Keys"
-msgstr "Tasti di commutazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:459(secondary)
-msgid "toggle keys"
-msgstr "tasti di commutazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:463(para)
-msgid ""
-"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
-"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
-"key is turned off."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per avvisare con un segnale acustico durante la "
-"pressione di un tasto di commutazione. Si udirà un suono all'attivazione di "
-"un tasto di commutazione, due suoni quando viene disattivato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:488(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:492(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:556(guibutton)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2343(title)
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Preferenze del mouse"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:489(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that "
-"you can modify."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> sono elencate le preferenze del "
-"mouse che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:523(guilabel)
-msgid "Enable Mouse Keys"
-msgstr "Abilitare il mouse da tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:527(secondary)
-msgid "mouse keys"
-msgstr "mouse da tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:531(para)
-msgid ""
-"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
-"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
-"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard "
-"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per fare in modo che il tastierino numerico emuli "
-"le azioni del mouse. L'elenco dei tasti e dei loro equivalenti è presente "
-"nella <citetitle>Guida per l'accessibilità dello GNOME Desktop</citetitle> "
-"nel capitolo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14"
-"\"><citetitle>Abilitare l'emulazione del mouse da tastiera</citetitle></"
-"ulink>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:532(para)
-msgid "You can set the following mouse key preferences:"
-msgstr "È possibile impostare le seguenti preferenze:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:536(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box "
-"to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen."
-msgstr ""
-"<guilabel>Velocità massima del puntatore</guilabel>: usare il controllo "
-"scorrevole o la casella di selezione per specificare la velocità massima di "
-"movimento del puntatore del mouse."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:541(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or "
-"the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tempo per raggiungere la velocità massima</guilabel>: usare il "
-"controllo scorrevole o la casella di selezione per specificare la durata "
-"dell'accelerazione del puntatore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:546(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the "
-"slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a "
-"keypress before the pointer moves."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ritardo tra la pressione del tasto e il movimento del puntatore</"
-"guilabel>: usare il controllo scorrevole o la casella di selezione per "
-"specificare il periodo di tempo che deve trascorrere dopo una pressione di "
-"un tasto prima che il puntatore si muova."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:560(para)
-msgid ""
-"Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference "
-"tool."
-msgstr ""
-"Fare clic su questo pulsante per aprire lo strumento di preferenze "
-"<guilabel>Preferenze del mouse</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:572(title)
-msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
-msgstr "Preferenze di scorciatoie da tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:578(secondary)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:583(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:587(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2354(secondary)
-msgid "configuring"
-msgstr "configurazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:586(primary)
-msgid "keyboard shortcuts"
-msgstr "scorciatoie da tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:589(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
-"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
-msgstr ""
-"Usare lo strumento di preferenze <application>Scorciatoie da tastiera</"
-"application> per personalizzare le scorciatoie da tastiera predefinite in "
-"base alle proprie esigenze."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:591(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
-"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
-"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, "
-"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
-msgstr ""
-"Una <firstterm>scorciatoia da tastiera</firstterm> è un tasto o una "
-"combinazione di tasti che fornisce un'alternativa al normale modo di "
-"compiere un'azione. Per maggiori informazioni sulle scorciatoie da tastiera "
-"e per un elenco delle scorciatoie predefinite in GNOME, consultare <xref "
-"linkend=\"keyboard-skills\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:594(para)
-msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
-msgstr "Per modificare una scorciatoia da tastiera, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:596(para)
-msgid ""
-"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
-"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Fare clic sull'azione nell'elenco. Se si sta usando la tastiera, usare i "
-"tasti freccia per selezionare la scorciatoia, poi premere <keycap>Invio</"
-"keycap>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:599(para)
-msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
-msgstr ""
-"Premere il nuovo tasto o la nuova combinazione di tasti da assegnare "
-"all'azione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:600(para)
-msgid ""
-"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
-"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
-msgstr ""
-"Per pulire una scorciatoia, premere <keycap>Backspace</keycap>. L'azione "
-"viene contrassegnata come <guilabel>Disabilitata</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:604(para)
-msgid ""
-"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
-"<keycap>Escape</keycap>."
-msgstr ""
-"Per annullare l'assegnazione di una scorciatoia, fare clic su una qualunque "
-"altra area della finestra oppure premere <keycap>Esc</keycap>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:606(para)
-msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
-msgstr ""
-"Le scorciatoie che è possibile personalizzare sono raggruppate come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:610(para)
-msgid ""
-"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
-"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
-"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
-msgstr ""
-"Sono scorciatoie relative all'intero ambiente grafico, come terminare la "
-"sessione, <link linkend=\"lock-screen\">bloccare lo schermo</link>, aprire "
-"la <link linkend=\"menubar\">barra dei menù del pannello</link> oppure "
-"avviare un browser web."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:612(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2619(secondary)
-msgid "Sound"
-msgstr "Audio"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:613(para)
-msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
-msgstr ""
-"Scorciatoie per controllare il lettore musicale e il volume di sistema."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:615(term)
-msgid "Window Management"
-msgstr "Gestione finestre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:616(para)
-msgid ""
-"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as such as "
-"maximizing or moving the current window, and switching to another workspace. "
-"For more information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
-"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-msgstr ""
-"Scorciatoie per operare con le finestre e le aree di lavoro, come la "
-"massimizzazione o lo spostamento della finestra in uso e il passaggio a "
-"un'altra area di lavoro. Per maggiori informazioni su questo tipo di azioni, "
-"consultare <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> e <xref linkend="
-"\"overview-workspaces\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:622(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:627(secondary)
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Applicazioni preferite"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:630(primary)
-msgid "default applications"
-msgstr "applicazioni predefinite"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:631(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:662(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:744(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:825(primary)
-msgid "preferred applications"
-msgstr "applicazioni preferite"
-
-# FIXME!!! ??? System->Open terminal ?????
-#
-# Better provide an example with web browser, like:
-#
-# "For example, you can specify the web browser application (Epiphany, Mozilla Firefox, Opera...) to launch when you
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:633(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
-"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the "
-"GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify "
-"<application>Xterm</application> as your preferred terminal application. "
-"When you open the <guimenu>System</guimenu> menu then choose "
-"<guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem>, <application>Xterm</application> "
-"starts."
-msgstr ""
-"Usare lo strumento di preferenze <application>Applicazioni preferite</"
-"application> per specificare le applicazioni da usare nello GNOME Desktop "
-"quando l'applicazione viene avviata in modo automatico e non su diretta "
-"richiesta dell'utente. Per esempio è possibile specificare "
-"<application>Xterm</application> come applicazione preferita per il "
-"terminale. Aprendo il menù <guimenu>Sistema</guimenu> e scegliendo "
-"<guimenuitem>Apri terminale</guimenuitem>, viene avviato <application>Xterm</"
-"application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:639(para)
-msgid ""
-"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<application>Applicazioni preferite</application> può essere trovato "
-"scegliendo <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Applicazioni preferite</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:641(para)
-msgid ""
-"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
-"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
-msgstr ""
-"È possibile personalizzare le preferenze per lo strumento "
-"<application>Applicazioni preferite</application> nelle seguenti aree:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:645(guilabel)
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Browser web"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:650(guilabel)
-msgid "Mail Reader"
-msgstr "Client di posta"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:655(guilabel)
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:660(title)
-msgid "Web Browser Preferences"
-msgstr "Preferenze del browser web"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:663(secondary)
-msgid "web browser"
-msgstr "browser web"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:666(primary)
-msgid "web browser, preferred application"
-msgstr "browser web, applicazione preferita"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:668(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Web Browser</application> section under the "
-"<guilabel>Internet</guilabel> tab to select your preferred web browser. The "
-"preferred web browser opens when you click on a URL. For example, the "
-"preferred web browser opens when you select a URL in an application, or when "
-"you select a URL launcher on the desktop."
-msgstr ""
-"Usare la sezione <application>Browser web</application> nella scheda "
-"<guilabel>Internet</guilabel> per selezionare il browser web preferito da "
-"aprire quando viene fatto clic su un URL. Per esempio, il browser preferito "
-"viene aperto quando si seleziona un URL in un'applicazione o quando viene "
-"selezionato un lanciatore URL sulla scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:673(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web "
-"browser preferences that you can modify."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> sono elencate le preferenze "
-"del browser web che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:676(title)
-msgid "Preferred Web Browser Preferences"
-msgstr "Preferenze browser web"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:694(guilabel)
-msgid "Select a Web Browser"
-msgstr "Seleziona browser web"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:698(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-"
-"down combination box to select your preferred web browser."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per usare un browser web standard. Usare l'elenco "
-"a discesa per selezionare il browser web preferito."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:706(guilabel)
-msgid "Custom Web Browser"
-msgstr "Personalizzato"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:710(para)
-msgid "Select this option if you want to use a custom web browser."
-msgstr "Selezionare questa opzione per usare un browser web personalizzato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:721(para)
-msgid ""
-"Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the "
-"browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</"
-"command> after the command."
-msgstr ""
-"Inserire il comando da eseguire per avviare il browser web personalizzato. "
-"Per fare in modo che il browser visualizzi l'URL su cui si fa clic, inserire "
-"<command>\"%s\"</command> dopo il comando."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:728(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:809(guilabel)
-msgid "Start in Terminal"
-msgstr "Avvia in un terminale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:732(para)
-msgid ""
-"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
-"option for a browser that does not create a window in which to run."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per eseguire il comando in un terminale. "
-"Selezionarla per i browser che non creano una finestra in cui avviarsi."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:742(title)
-msgid "Email Client Preferences"
-msgstr "Preferenze client di posta"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:745(secondary)
-msgid "email client"
-msgstr "clien di posta"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:748(primary)
-msgid "email client, preferred application"
-msgstr "applicazione preferita, client di posta"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:750(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Mail Reader</application> section under the "
-"<guilabel>Internet</guilabel> tab to configure your preferred email client. "
-"The email client selected here will be opened when you click on an email "
-"address link in a document or web browser."
-msgstr ""
-"Usare la sezione <application>Client di posta</application> nella scheda "
-"<guilabel>Internet</guilabel> per configurare il client di posta preferito "
-"che verrà avviato quando si seleziona un indirizzo email in un documento o "
-"nel browser web."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:754(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email "
-"client preferences that you can modify."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> sono elencate le preferenze "
-"del client di posta che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:757(title)
-msgid "Preferred Email Client Preferences"
-msgstr "Preferenze client di posta"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:775(guilabel)
-msgid "Select a Mail Reader"
-msgstr "Selezionare un client di posta"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:779(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-"
-"down combination box to select your preferred email client."
-msgstr "Selezionare questa opzione per usare un client di posta standard. Usare l'elenco a discesa per selezionare il client preferito."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:787(guilabel)
-msgid "Custom Mail Reader"
-msgstr "Client di posta personalizzato"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:791(para)
-msgid "Select this option if you want to use a custom email client."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per usare un client di posta personalizzato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:802(para)
-msgid "Enter the command to execute to start the custom email client."
-msgstr ""
-"Inserire il comando da eseguire per avviare il client di posta "
-"personalizzato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:813(para)
-msgid ""
-"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
-"option for an email client that does not create a window in which to run."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per eseguire il comando in un terminale. "
-"Selezionarla per i client di posta che non creano una finestra in cui "
-"avviarsi."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:823(title)
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferenze del terminale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:826(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1092(secondary)
-msgid "terminal"
-msgstr "terminale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:829(primary)
-msgid "terminal, preferred application"
-msgstr "terminale, applicazione preferita"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:831(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Terminal Emulator</guilabel> section under the "
-"<guilabel>System</guilabel> tab to configure your preferred terminal."
-msgstr ""
-"Usare la sezione <guilabel>Emulatore di terminale</guilabel> nella scheda "
-"<guilabel>Sistema</guilabel> per configurare l'applicazione di terminale "
-"preferita."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:833(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal "
-"preferences that you can modify."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> sono elencate le preferenze "
-"del terminale che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:836(title)
-msgid "Preferred Terminal Preferences"
-msgstr "Preferenze del terminale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:854(guilabel)
-msgid "Select a Terminal"
-msgstr "Seleziona un terminale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:858(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down "
-"combination box to specify your preferred terminal."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per usare un terminale standard. Usare l'elenco a "
-"discesa per specificare il terminale preferito."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:865(guilabel)
-msgid "Custom Terminal"
-msgstr "Terminale personalizzato"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:869(para)
-msgid "Select this option if you want to use a custom terminal."
-msgstr "Selezionare questa opzione per usare un terminale personalizzato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:880(para)
-msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal."
-msgstr ""
-"Inserire il comando da eseguire per avviare il terminale personalizzato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:886(guilabel)
-msgid "Exec Flag"
-msgstr "Flag di esecuzione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:890(para)
-msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command."
-msgstr "Inserire l'opzione <command>exec</command> da usare con il comando."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:903(title)
-msgid "Look and Feel"
-msgstr "Aspetto e stile"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:906(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:946(title)
-msgid "Desktop Background Preferences"
-msgstr "Preferenze dello sfondo della scrivania"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:911(secondary)
-msgid "customizing background"
-msgstr "personalizzazione dello sfondo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:919(secondary)
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:923(secondary)
-msgid "customizing desktop background"
-msgstr "personalizzazione sfondo scrivania"
-
-# FIXME: mancherebbe la voce da selezionare nel menù Preferenze
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:925(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
-"image or color that is applied to your desktop. You can open "
-"<application>Desktop Background Preferences</application> by right-clicking "
-"on the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</"
-"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"Lo sfondo della <link linkend=\"overview-desktop\">scrivania</link> è "
-"l'immagine o il colore che è applicato alla propria scrivania. È possibile "
-"aprire <application>Preferenze dello sfondo della scrivania</application> "
-"facendo clic col tasto destro sulla scrivania e scegliendo "
-"<guimenuitem>Imposta sfondo scrivania</guimenuitem>, così come dal menù "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:927(para)
-msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
-msgstr ""
-"È possibile personalizzare lo sfondo della scrivania nei modi seguenti:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:930(para)
-msgid ""
-"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
-"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
-"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Selezionare un'immagine per lo sfondo della scrivania. L'immagine è "
-"sovraimposta al colore dello sfondo della scrivania. Il colore dello sfondo "
-"della scrivania è visibile se si seleziona un'immagine trasparente, o se "
-"l'immagine non copre l'intera scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:936(para)
-msgid ""
-"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
-"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
-"effect where one color blends gradually into another color."
-msgstr ""
-"Selezionare un colore per lo sfondo della scrivania. È possibile selezionare "
-"un colore a tinta unita, oppure creare un effetto gradiente con due colori. "
-"Un effetto gradiente è un effetto visivo in cui cui in colore mescola "
-"gradualmente ad un altro colore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:941(para)
-msgid ""
-"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
-"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
-"guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file "
-"manager."
-msgstr "È anche possibile trascinare un colore o un motivo per la scrivania dal <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\">dialogo <guilabel>Sfondi e simboli</guilabel></link> nel gestore di file <application>Nautilus</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:943(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
-"you can modify."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> sono elencate le preferenze dello "
-"sfondo che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:964(guibutton)
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Rivestimento della scrivania"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:968(para)
-msgid ""
-"Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add "
-"Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer."
-msgstr ""
-"Scegliere un'immagine dall'elenco. In alternativa è possibile selezionare "
-"<guibutton>Aggiungi rivestimento</guibutton> per scegliere una qualsiasi "
-"immagine sul proprio computer."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:975(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3090(guilabel)
-msgid "Style"
-msgstr "Stile"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:979(para)
-msgid ""
-"To specify how to display the image, select one of the following options "
-"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
-msgstr ""
-"Per specificare come visualizzare l'immagine, selezionare un delle seguenti "
-"opzioni dall'elenco a discesa <guilabel>stile</guilabel>:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:983(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"<guilabel>Centrata</guilabel>: visualizza l'immagine in mezzo alla scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:987(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop "
-"and maintains the relative dimensions of the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Riempi schermo</guilabel>: allarga l'immagine per coprire la "
-"scrivania e mantiene le dimensioni relative dell'immagine."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:991(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
-"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Scalata</guilabel>: allarga l'immagine fino a che l'immagine non "
-"raggiunge i bordi dello schermo e mantiene le dimensioni relative "
-"dell'immagine."
-
-# FIXME!!!! This is wrong !!!!
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:996(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
-"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1005(guilabel)
-msgid "Add Wallpaper"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1010(para)
-msgid ""
-"Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your "
-"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
-"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Fare clic su <guilabel>Aggiungi</guilabel> per cercare un'immagine nel proprio computer. Viene mostrato un normale selettore di file. Scegliere l'immagine desiderata e fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1022(para)
-msgid ""
-"Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, "
-"then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list "
-"of available wallpapers; however, it does not delete the image from your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Scegliere il <guibutton>rivestimento della scrivania</guibutton> che si "
-"desidera rimuovere, quindi fare clic su <guilabel>Rimuovi</guilabel>. In "
-"questo modo viene rimossa l'immagine dell'elenco dei rivestimenti "
-"disponibili; ad ogni modo non viene eliminata l'immagine dal computer."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1030(guilabel)
-msgid "Desktop Colors"
-msgstr "Colori"
-
-# FIXME!!! ??????
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1034(para)
-msgid ""
-"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background "
-"Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
-msgstr "Per specificare uno schema di colore, usare l'opzione nell'elenco a discesa <guilabel>Colori</guilabel> e il pulsante selettore di colore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1037(para)
-msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
-msgstr "È possibile specificare uno schema di colore in uno dei seguenti modi:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1041(para)
-msgid ""
-"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
-"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
-"background."
-msgstr "Scegliere <guilabel>Tinta unita</guilabel> dall'elenco a discesa <guilabel>Colori</guilabel> per specificare un solo colore per il sfondo della scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1043(para)
-msgid ""
-"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
-"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Per scegliere il colore desiderato, fare clic sul pulsante <guibutton>selettore colore</guibutton>. Viene visualizzato il dialogo <guilabel>Selezione colore</guilabel>, scegliere un colore e fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1047(para)
-msgid ""
-"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
-"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
-"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
-msgstr "Scegliere <guilabel>Gradiente orizzontale</guilabel> dall'elenco a discesa <guilabel>Colori</guilabel>. Quest'opzione crea un effetto gradiente a partire dal lato sinistro dello schermo verso quello destro."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1049(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
-"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
-"appear at the left edge."
-msgstr "Fare clic sul pulsante <guibutton>selettore colore</guilabel> di sinistra per visualizzare il dialogo <guilabel>Selezione colore</guilabel>. Scegliere il colore per il lato sinistro."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1051(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
-"that you want to appear at the right edge."
-msgstr "Fare clic sul pulsante <guibutton>selettore colore</guilabel> di destra. Scegliere il colore per il lato destro."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1055(para)
-msgid ""
-"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
-"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
-"screen edge to the bottom screen edge."
-msgstr "Scegliere <guilabel>Gradiente verticale</guilabel> dall'elenco a discesa <guilabel>Colori</guilabel>. Questo creerà un effetto gradiente a partire dal lato superiore dello schermo verso quello inferiore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1057(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
-"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
-"appear at the top edge."
-msgstr "Fare clic sul pulsante <guibutton>selettore colore</guilabel> di sinistra per visualizzare il dialogo <guilabel>Selezione colore</guilabel>. Scegliere il colore per il lato superiore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1059(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
-"that you want to appear at the bottom edge."
-msgstr "Fare clic sul pulsante <guibutton>selettore colore</guilabel> di destra. Scegliere il colore per il lato inferiore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1071(title)
-msgid "Font Preferences"
-msgstr "Preferenze dei tipi di carattere"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1076(secondary)
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1079(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1083(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1087(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1091(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1095(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1220(primary)
-msgid "fonts"
-msgstr "caratteri"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1088(secondary)
-msgid "window title"
-msgstr "titolo finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1096(secondary)
-msgid "rendering"
-msgstr "resa video"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1098(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Font</application> preference tool to choose which "
-"fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts "
-"are displayed on the screen."
-msgstr "Usare lo strumento di preferenze <application>Tipi di carattere</application> per scegliere quale tipo di carattere usare nelle diverse parti del desktop e il modo in cui i caratteri sono visualizzati sullo schermo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1102(title)
-msgid "Choosing Fonts"
-msgstr "Scegliere i caratteri"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1104(para)
-msgid ""
-"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
-"name is also shown in bold, italic, or regular type."
-msgstr "Il pulsante di selezione dei caratteri mostra il nome del tipo di carattere e la sua dimensione in punti. Il nome del carattere viene mostrato anche in grassetto, corsivo o regolare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1105(para)
-msgid ""
-"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
-"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
-"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
-"accept the change and update the desktop."
-msgstr "Per modificare il tipo di carattere, fare clic sul pulsante di selezione per aprire il dialogo di scelta del tipo di carattere. Selezionare la famiglia, lo stile e la dimensione dagli elenchi. L'area per l'anteprima mostra la scelta attuale. Per confermare le modifiche e aggiornare il desktop, fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1106(para)
-msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
-msgstr "È possibile scegliere caratteri per le seguenti parti del desktop:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1110(guilabel)
-msgid "Application font"
-msgstr "Carattere per applicazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1112(para)
-msgid ""
-"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
-msgstr "Questo tipo di carattere è usato nei menù, nelle barre degli strumenti e nei dialoghi delle applicazioni."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1116(guilabel)
-msgid "Document font"
-msgstr "Carattere per documenti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1118(para)
-msgid "This font is used to display documents in applications."
-msgstr "Questo tipo di carattere è usato per visualizzare i documenti nella applicazioni."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1119(para)
-msgid ""
-"In some applications, you can override this choice in the application's "
-"preferences dialog."
-msgstr "In alcune applicazioni è possibile ignorare questa scelta dal dialogo delle preferenze dell'applicazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1123(guilabel)
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Carattere per scrivania"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1125(para)
-msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
-msgstr "Questo tipo di carattere è usato nelle icone sulla scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1129(guilabel)
-msgid "Window title font"
-msgstr "Carattere per titolo finestre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1131(para)
-msgid "This font is used in the titlebars of windows."
-msgstr "Questo tipo di carattere è usato nella barra del titolo delle finestre."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1135(guilabel)
-msgid "Fixed width font"
-msgstr "Carattere a larghezza fissa"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1137(para)
-msgid ""
-"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
-"applications to do with programming."
-msgstr "Questo tipo di carattere è usato nel <application>Terminale</application> è nelle applicazioni inerenti la programmazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1144(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1149(guilabel)
-msgid "Font Rendering"
-msgstr "Resa a schermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1145(para)
-msgid ""
-"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
-"screen:"
-msgstr "È possibile impostare le seguenti opzioni relative a come i caratteri sono visualizzati sullo schermo:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1151(para)
-msgid ""
-"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
-"options:"
-msgstr "Per specificare come rendere visivamente i caratteri sullo schermo, selezionare una delle seguenti opzioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1155(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
-"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
-"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
-"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
-msgstr "<guilabel>Monocromatico</guilabel>: rende i caratteri solo in bianco e nero. I bordi dei caratteri potrebbero apparire dentellati dato che i caratteri non utilizzano l'antialias. L'<firstterm>antialias</firstterm> è un effetto applicato ai bordi dei caratteri per renderli più uniformi."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1162(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
-"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
-msgstr "<guilabel>Ottimizza forma</guilabel>: usa l'antialias dove è possibile. Usare quest'opzione per i monitor a tubo catodico (CRT)."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1166(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
-"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
-"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME "
-"Desktop to users with visual impairments."
-msgstr "<guilabel>Ottimizza contrasto</guilabel>: regola i caratteri per dare il miglior contrasto possibile e utilizza anche l'antialias in modo che i caratteri abbiano bordi più morbidi. Questa opzione migliora l'accessibilità della GNOME Desktop per utenti con disabilità visive."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1172(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
-"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
-"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
-msgstr "<guilabel>Sfumatura subpixel (LCD)</guilabel>: utilizza tecniche che sfruttano la forma dei singoli pixel degli schermi LCD per rendere i caratteri più uniformi e morbidi. Usare quest'opzione con schermi LCD o piatti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1180(guibutton)
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1182(para)
-msgid ""
-"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
-"your screen."
-msgstr "Fare clic su questo pulsante per specificare ulteriori dettagli sulla resa dei caratteri sull schermo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1186(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
-"the resolution to use when your screen renders fonts."
-msgstr "<guilabel>Risoluzione (punti per pollice)</guilabel>: usare questo controllo di selezione per specificare la risoluzione da usare nella resa dei caratteri."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1190(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
-"antialias fonts."
-msgstr "<guilabel>Sfumatura</guilabel>: selezionare una delle opzioni per specificare come usare l'antialias con i caratteri."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1194(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
-"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
-"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply "
-"hinting your fonts."
-msgstr "<guilabel>Hinting</guilabel>: l'<firstterm>hinting</firstterm> (o sfumatura) è una tecnica di resa dei caratteri che ne migliora la qualità alle piccole dimensioni e su schermi a bassa risoluzione. Selezionare quest'opzione per specificare come applicare l'hinting ai tipi di carattere."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1200(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
-"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
-"screen displays."
-msgstr "<guilabel>Ordine subpixel</guilabel>: selezionare una di queste opzioni per specificare l'ordine del colore subpixel dei tipi di carattere. Usare quest'opzione con schermi LCD o piatti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1208(guibutton)
-msgid "Go to font folder"
-msgstr "Vai a cartella caratteri"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1210(para)
-msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
-msgstr "Fare clic su questo pulsante per aprire la cartella <guilabel>Tipi di carattere</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1218(title)
-msgid "Previewing a Font"
-msgstr "Anteprima di un tipo di carattere"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1221(secondary)
-msgid "previewing"
-msgstr "anteprima"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1223(para)
-msgid ""
-"A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as "
-"well as copyright and technical information. To preview a font, perform the "
-"following steps:"
-msgstr "L'anteprima di un tipo di carattere mostra i caratteri a diverse dimensioni, oltre a informazioni sul diritto d'autore e tecniche. Per visualizzare l'anteprima di un carattere, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1226(para)
-msgid ""
-"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the top panel."
-msgstr "Aprire lo strumento di preferenze <application>Tipi di carattere</application> scegliendo <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Tipi di carattere</guimenuitem></menuchoice> dal pannello superiore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1228(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1242(para)
-msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>."
-msgstr "Fare clic su <guibutton>Dettagli</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1229(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1243(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</"
-"guilabel> folder opens."
-msgstr "Fare clic su <guibutton>Vai a cartella caratteri</guibutton>. Si apre la cartella <guilabel>Tipi di carattere</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1231(para)
-msgid "Open a font to display a preview."
-msgstr "Aprire un carattere per vederne un'anteprima."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1236(title)
-msgid "Adding a TrueType Font"
-msgstr "Aggiungere un carattere TrueType"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1237(para)
-msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:"
-msgstr "Per aggiungere un carattere TrueType al proprio sistema, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1240(para)
-msgid ""
-"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the panel menubar."
-msgstr "Aprire lo strumento di preferenze <application>Tipi di carettere</application> scegliendo <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Tipi di carattere</guimenuitem></menuchoice> dal pannello superiore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1245(para)
-msgid ""
-"Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add."
-msgstr "Aprire una finestra del gestore di file e selezionare un carattere TrueType da aggiungere."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1249(para)
-msgid ""
-"Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</"
-"guilabel> folder."
-msgstr "Copiare il file del carattere TruType da aggiungere nella cartella <guilabel>Tipi di carattere</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1252(para)
-msgid ""
-"The new font will not appear in the <guilabel>Fonts</guilabel> folder until "
-"you next log in. You will need to relaunch applications for them to have "
-"access to the new font. These are known bugs in Gnome."
-msgstr "Il nuovo carattere non apparirà nella cartella <guilabel>Tipi di carattere</guilabel> fino al successivo accesso. È necessario riavviare le applicazioni affinché possano accedere al nuovo tipo di carattere. Questi sono bug noti di GNOME."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1254(para)
-msgid ""
-"You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the "
-"following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link "
-"linkend=\"nautilus-open-location\">Open Location dialog</link>: "
-"<command>fonts:///</command>."
-msgstr "È anche possibile aprire la cartella <guilabel>Tipi di carattere</guilabel> digitando il seguente URI nel dialogo <link linkend=\"nautilus-open-location\">Apri posizione</link>: <command>fonts:///</command> del gestore di file <application>Nautilus</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1259(title)
-msgid "Menus &amp; Toolbars Preferences"
-msgstr "Preferenze di barre menù e strumenti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1263(primary)
-msgid "toolbars, customizing appearance"
-msgstr "barre strumenti, personalizzare aspetto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1271(secondary)
-msgid "in applications, customizing appearance"
-msgstr "applicazioni, personalizzare aspetto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1274(para)
-msgid ""
-"You can use the <application>Menus &amp; Toolbars</application> preference "
-"tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for "
-"applications that are part of GNOME."
-msgstr "È possibile usare lo strumento <application>Barre menù e strumenti</application> per personalizzare l'aspetto di menù, barre menù e barre strumenti per le applicazioni di GNOME."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1276(para)
-msgid ""
-"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
-"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
-"currently open."
-msgstr "Mano a mano che si eseguono modifiche alle impostazioni, l'anteprima si aggiorna. Questo consente di vedere le modifiche se nessuna applicazione è attualmente aperta."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1279(guilabel)
-msgid "Show icons in menus"
-msgstr "Mostrare le icone nei menù"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1281(para)
-msgid ""
-"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
-"the panel menu. Not all menu items have an icon."
-msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare un'icona a fianco degli elementi nei menù delle applicazioni e nel pannello dei menù. Non tutti gli elementi dei menù hanno un'icona."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1286(guilabel)
-msgid "Editable menu accelerators"
-msgstr "Tasti scorciatoia dei menù modificabili"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1287(para)
-msgid ""
-"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
-"items."
-msgstr "Selezionare questa opzione per definire nuove scorciatoie da tastiera per gli elementi dei menù."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1288(para)
-msgid ""
-"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
-"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
-"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "Per modificare la scorciatoia di un'applicazione, aprire il menù e con il puntatore del mouse sull'oggetto menù da modificare, premere la nuova combinazione di tasti. Per rimuovere una scorciatoia, premere <keycap>Backspace</keycap> o <keycap>Canc</keycap>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1290(para)
-msgid ""
-"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
-"key to a command also removes it from another command."
-msgstr "Quando viene usata questa caratteristica, non si viene avvisati se l'assegnazione di una nuova scorciatoia a un comando la rimuove da un altro."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1291(para)
-msgid ""
-"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
-"comamnd."
-msgstr "Non c'è alcun modo per ripristinare la scorciatoia originale e predefinita per un comando."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1292(para)
-msgid ""
-"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
-"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your GNOME "
-"applications."
-msgstr "Questa caratteristica non gestisce le scorciatoie comuni a tutte le applicazioni, come <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per la copia. Questo può portare a delle inconsistenze nella applicazioni GNOME."
-
-# MILO: boh!?!?
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1297(guilabel)
-msgid "Detachable toolbars"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1299(para)
-msgid ""
-"Selecting this option allows you to move toolbars from application windows "
-"to any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the "
-"toolbars in your applications. To move a toolbar, click-and-hold on the "
-"handle, then drag the toolbar to the new location."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1306(guilabel)
-msgid "Toolbar button labels"
-msgstr "Etichette dei pulsanti della barra strumenti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1308(para)
-msgid ""
-"Choose one of the following options to specify what to display on the "
-"toolbars in your GNOME-compliant applications:"
-msgstr "Scegliere una delle seguenti opzioni per specificare cosa visualizzare nella barra degli strumenti delle applicazioni GNOME:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1312(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
-"toolbars with text as well as an icon on each button."
-msgstr "<guilabel>Testo sotto elementi</guilabel>: selezionare questa opzione per visualizzare le barre degli strumenti con testo e icona per ogni elemento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1316(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
-"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
-"important buttons."
-msgstr "<guilabel>Testo accanto elementi</guilabel>: selezionare questa opzione per visualizzare le barre degli strumenti con un'icona per ogni elemento e il testo per quelli più importanti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1321(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
-"an icon only on each button."
-msgstr "<guilabel>Solo icone</guilabel>: selezionare questa opzione per visualizzare le barre degli strumenti con un'icona per ogni elemento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1325(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
-"text only on each button."
-msgstr "<guilabel>Solo testo</guilabel>: selezionare questa opzione per visualizzare le barre degli strumenti con solo il testo per ogni elemento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1335(title)
-msgid "Theme Preferences"
-msgstr "Preferenze del tema"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1341(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1345(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1350(primary)
-msgid "themes"
-msgstr "temi"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1342(secondary)
-msgid "setting controls options"
-msgstr "impostare opzioni di controllo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1346(secondary)
-msgid "setting window frame options"
-msgstr "impostare opzioni bordo finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1351(secondary)
-msgid "setting icons options"
-msgstr "impostare opzioni icone"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1355(secondary)
-msgid "setting frame theme options"
-msgstr "impostare opzioni bordo tema"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1361(para)
-msgid ""
-"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
-"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
-"the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</"
-"application> preference tool to select a theme. You can choose from a list "
-"of available themes. The list of available themes includes several themes "
-"for users with accessibility requirements."
-msgstr "Un tema è un insieme di impostazioni che specificano l'aspetto visivo di una parte dello GNOME Desktop. È possibile selezionare temi per cambiare l'aspetto dello GNOME Desktop. Usare lo strumento di preferenze <application>Tema</application> per selezionare un tema. È possibile sceglierne da un elenco di disponibili, tra i quali sono compresi temi per l'accessibilità."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1366(para)
-msgid ""
-"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
-"as follows:"
-msgstr "Un tema contiene impostazioni che influenzano diverse parti dello GNOME Desktop:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1370(term)
-msgid "Controls"
-msgstr "Controlli"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1372(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
-"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
-"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls "
-"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and "
-"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the "
-"GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, "
-"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that "
-"are available are designed for special accessibility needs. You can choose "
-"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> "
-"tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
-msgstr "<indexterm><primary>temi GTK+</primary><see>temi, controlli</see></indexterm><indexterm><primary>temi</primary><secondary>controlli</secondary><tertiary>introduzione</tertiary></indexterm>L'impostazione dei controlli per un tema determina l'aspetto visivo di finestre, pannelli e applet. L'impostazione dei controlli determina anche l'aspetto degli elementi delle interfacce conformi a GNOME che compaiono in finestre, pannelli e applet come menù, icone e pulsanti. Alcuni dei controlli disponibili sono progettati per necessità di accessibilità. È possibile scegliere un'opzione per i controlli dalla scheda <guilabel>Controlli</guilabel> in <application>Personalizza tema</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1383(term)
-msgid "Window frame"
-msgstr "Bordo finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1385(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
-"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window "
-"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
-"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
-"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
-"guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
-msgstr "<indexterm><primary>temi</primary><secondary>opzioni bordo finestra</secondary><tertiary>introduzione</tertiary></indexterm><indexterm><primary>temi Metacity</primary><see>temi, opzioni bordo finestra</see></indexterm>L'impostazione del bordo finestra per un tema determina solamente l'aspetto dei bordi delle finestre. È possibile scegliere un'opzione per il bordo della finestra dalla scheda <guilabel>Bordo finestra</guilabel> in <application>Personalizza tema</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1393(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
-"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
-"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
-"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
-"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
-"section in the <application>Theme Details</application>."
-msgstr "<indexterm><primary>temi</primary><secondary>opzioni icone</secondary><tertiary>introduzione</tertiary></indexterm><indexterm><primary>temi icona</primary><see>temi, opzioni icone</see></indexterm>L'impostazione dell'icona per un tema determina l'aspetto delle icone sui pannelli e lo sfondo della scrivania. È possibile scegliere un'opzione per le impostazioni delle icone dalla scheda <guilabel>Icone</guilabel> in <application>Personalizza tema</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1400(title)
-msgid "To Create a Custom Theme"
-msgstr "Creare un tema personalizzato"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1401(para)
-msgid ""
-"The themes that are listed in the <application>Theme</application> "
-"preferences tool are different combinations of controls options, window "
-"frame options, and icon options. You can create a custom theme that uses "
-"different combinations of controls options, window frame options, and icon "
-"options."
-msgstr "I temi elencati nello strumenti di preferenze <application>Temi</application> sono composti da diverse combinazioni di controlli, bordo finestra e icone. È possibile creare un tema personalizzato che faccia uso di diverse combinazioni dei vari elementi."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1405(para)
-msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
-msgstr "Per creare un tema personalizzato, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1408(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1457(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1481(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1513(para)
-msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool."
-msgstr "Avviare lo strumento di preferenze <application>Tema</application>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1411(para)
-msgid "Select a theme in the list of themes."
-msgstr "Selezionare un tema dall'elenco dei temi."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1414(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1516(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
-"Details</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Fare clic sul pulsante <guibutton>Personalizza</guibutton>. Viene visualizzato il dialogo <guilabel>Personalizza tema</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1417(para)
-msgid ""
-"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
-"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
-"available controls options includes several options for users with "
-"accessibility requirements."
-msgstr "Selezionare il controllo da usare nel tema personalizzato nella scheda <guilabel>Controlli</guilabel>. L'elenco dei controlli disponibili comprende diverse opzioni per utenti con richieste di accessibilità."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1423(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
-"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
-"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
-"options. The list of available window frame options includes several options "
-"for users with accessibility requirements."
-msgstr "Fare clic sulla scheda <guilabel>Bordo finestra</guilabel> per visualizzare la sezione <guilabel>Bordo finestra</guilabel>. Selezionare dall'elenco dei bordi disponibili quello da usare nel tema personalizzato. L'elenco dei bordi disponibili comprende diverse opzioni per utenti con richieste di accessibilità."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1430(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
-"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
-"the custom theme from the list of available options. The list of available "
-"icons options includes several options for users with accessibility "
-"requirements."
-msgstr "Fare clic sulla scheda <guilabel>Icone</guilabel> per visualizzare la sezione <guilabel>Icone</guilabel>. Selezionare dall'elenco delle icone disponibili quella da usare nel tema personalizzato. L'elenco delle icone disponibili comprende diverse opzioni per utenti con richieste di accessibilità."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1435(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr "Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo <guilabel>Personalizza tema</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1438(para)
-msgid ""
-"On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the "
-"<guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</"
-"guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Nell strumenti di preferenze <application>Tema</application> fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton>. Viene visualizzato il dialogo <guilabel>Salva tema come</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1443(para)
-msgid ""
-"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
-"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
-"of available themes."
-msgstr "Digitare un nome e una breve descrizione per il tema personalizzato, quindi fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>. Il tema personalizzato apparirà ora nell'elenco dei temi disponibili."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1450(title)
-msgid "To Install a New Theme"
-msgstr "Installare un nuovo tema"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1451(para)
-msgid ""
-"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
-"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
-"<filename>.tar.gz</filename> file."
-msgstr "È possibile aggiungere un tema all'elenco di quelli disponibili. Il nuovo tema deve essere un file archivio creato con «tar» e compresso in formato «zip», deve avere un'estensione <filename>.tar.gz</filename>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1454(para)
-msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
-msgstr "Per installare un nuovo tema, procedere come segue:"
-
-# FIXME!!!! Rivedere nel documento
-# Mi sa che è cambiato un po'...
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1460(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1493(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
-"Installation</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Fare clic sul pulsante <guibutton>Installa</guibutton>. Viene visualizzato il dialogo <guilabel>Seleziona tema</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1464(para)
-msgid ""
-"Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination "
-"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</"
-"guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1468(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
-msgstr "Fare clic sul pulsante <guibutton>Installa</guibutton> per installare il nuovo tema."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1474(title)
-msgid "To Install a New Theme Option"
-msgstr "Installare nuove opzioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1475(para)
-msgid ""
-"You can install new controls options, window frame options, or icons "
-"options. You can find many controls options on the Internet."
-msgstr "È possibile installare nuovi controlli, nuovi bordi o nuove icone ed è possibile trovarne molti su Internet."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1477(para)
-msgid ""
-"To install a new controls option, window frame option, or icons option, "
-"perform the following steps:"
-msgstr "Per installare un nuovo controllo, un nuovo bordo finestre o delle nuove icone, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1484(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme "
-"Details</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Fare clic su <guibutton>Personalizza</guibutton>. Viene visualizzato il dialogo <guilabel>Personalizza tema</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1488(para)
-msgid ""
-"Click on the tab for the type of theme that you want to install. For "
-"example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> "
-"tab."
-msgstr "Fare clic sulla scheda per l'elemento del tema da installare. Per esempio, per installare delle icone, fare clic sulla scheda <guilabel>Icone</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1497(para)
-msgid ""
-"Enter the location of the option archive file in the drop-down combination "
-"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</"
-"guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1501(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1507(title)
-msgid "To Delete a Theme Option"
-msgstr "Cancellare un'opzione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1508(para)
-msgid ""
-"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
-msgstr "È possibile cancellare controlli, bordi finestra e icone."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1509(para)
-msgid ""
-"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
-"the following steps:"
-msgstr "Per cancellare un controllo, un bordo finestra o un'icona, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1520(para)
-msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
-msgstr "Fare clic sulla scheda dell'elemento da cancellare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1523(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file "
-"manager window opens on the default option folder."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1527(para)
-msgid "Use the file manager window to delete the option."
-msgstr "Usare la finestra del gestore file per cancellare l'elemento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1532(title)
-msgid "Previewing Themes"
-msgstr "Anteprima dei temi"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1533(para)
-msgid ""
-"As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to "
-"change themes. To change themes, perform the following steps:"
-msgstr "Oltre allo strumento di preferenze Tema, è possibile utilizzare il gestore di file per cambiare tema. Per cambiare i temi, procedere come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1537(para)
-msgid ""
-"Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The "
-"themes are displayed as icons."
-msgstr "Usare il gestore di file per accedere l'URI <command>themes:///</command>. I temi sono visualizzati come delle icone."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1541(para)
-msgid "Double-click on a theme to change the theme."
-msgstr "Fare doppio-clic su un tema per modificarlo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1548(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1566(title)
-msgid "Windows Preferences"
-msgstr "Preferenze delle finestre"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1554(primary)
-msgid "window manager"
-msgstr "window manager"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1561(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
-"window behavior for the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Usare lo strumento di preferenze <application>Finestre</application> per "
-"personalizzare il comportamento delle finestre nello GNOME Desktop."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1563(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
-"you can modify."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> sono elencate le preferenze per "
-"le finestre che è possibile modificare."
-
-# mantere in sync con il dialogo
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1584(guilabel)
-msgid "Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "Selezionare le finestre quando il mouse si sposta sopra di loro"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1588(para)
-msgid ""
-"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
-"The window retains focus until you point to another window."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per dare il focus a una finestra quando si \"punta"
-"\" quella finestra. La finestra mantiene il focus finché non si punta "
-"un'altra finestra."
-
-# mantenere il sync con il dialogo
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1596(guilabel)
-msgid "Raise selected windows after an interval"
-msgstr "Portare il primo piano le finestre selezionate dopo un intervallo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1600(para)
-msgid ""
-"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
-"focus."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per portare una finestra sopra le altre con un "
-"breve ritardo da quando la finestra ha ricevuto il focus."
-
-# mantenere in sync con dialogo
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1607(guilabel)
-msgid "Interval before raising"
-msgstr "Intervallo prima di portare in primo piano"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1611(para)
-msgid ""
-"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
-msgstr ""
-"Specifica l'intervallo di attesa prima di portare sopra le altre una "
-"finestra che ha ricevuto il focus."
-
-# perform this action --> esegue (è così nella traduzione di g-c-c)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1618(guilabel)
-msgid "Double-click titlebar to perform this action"
-msgstr "Doppio clic sulla barra del titolo esegue"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1622(para)
-msgid ""
-"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
-"titlebar. Select one of the following options:"
-msgstr ""
-"Seleziona in comportamento da seguire quando si fa doppio-clic sulla barra "
-"del titolo di una finestra. Selezionare una tra le seguenti opzioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1627(para)
-msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
-msgstr "<guilabel>Massimizza</guilabel>: massimizza la finestra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1630(para)
-msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
-msgstr "<guilabel>Arrotola</guilabel>: arrotola la finestra."
-
-# mantenere in sync con dialogo
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1638(guilabel)
-msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
-msgstr ""
-"Per muovere una finestra tenere premuto questo tasto mentre la si cattura"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1642(para)
-msgid ""
-"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
-msgstr ""
-"Seleziona in tasto da premere e tenere premuto quando si trascina una "
-"finestra per muovere la finestra stessa."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1652(title)
-msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr "Preferenze del salvaschermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1655(secondary)
-msgid "screensaver"
-msgstr "salvaschermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1657(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
-"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
-"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of "
-"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
-"press a key on the keyboard."
-msgstr ""
-"Un <firstterm>salvaschermo</firstterm> mostra delle immagini in movimento "
-"sullo schermo quando il computer non è in uso. I salvaschermo inoltre "
-"impediscono che vecchi monitor vengano danneggiati dal mantenere "
-"visualizzata la stessa immagine per lunghi periodi di tempo. Per fermare il "
-"salvaschermo e tornare alla scrivania, muovere il mouse o premere un tasto "
-"sulla tastiera."
-
-# cambiata un po' per adattare a italiano -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1658(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
-"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
-"require a password to return to the desktop."
-msgstr ""
-"Usare lo strumento di preferenze <application>Salvaschermo</application> per "
-"impostare il tipo di salvaschermo, l'intervallo di tempo prima che il "
-"salvaschermo si avvii e se richiedere o meno una password per tornare al "
-"desktop."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1659(para)
-msgid "You can modify the following settings:"
-msgstr "È possibile modificare le seguenti impostazioni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1662(term)
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Salvaschermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1663(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
-"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
-"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
-"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go "
-"through the list of screensaver themes."
-msgstr ""
-"Selezionare dall'elenco il <guilabel>Tema del salvaschermo</guilabel>. Viene "
-"mostrata una versione ridotta del tema di salvaschermo selezionato. Premere "
-"<guibutton>Anteprima</guibutton> per mostrare il tema selezionato "
-"sull'intero schermo. Durante l'anteprima, usare i pulsanti freccia sulla "
-"parte superiore dello schermo per spostarsi nell'elenco dei temi di "
-"salvaschermo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1665(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
-"a black screen."
-msgstr ""
-"Il tema <guilabel>Schermo vuoto</guilabel> non mostra alcuna immagine, ma "
-"solo uno schermo nero."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1666(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
-"the list at random."
-msgstr ""
-"Il tema <guilabel>Casuale</guilabel> seleziona il salvaschermo da mostrare "
-"in modo casuale dall'elenco."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1668(para)
-msgid ""
-"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
-"distributor or vendor."
-msgstr ""
-"I salvaschermi mostrati nell'elenco oltre a questi due, dipendono dal "
-"proprio distributore o vendor."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1671(term)
-msgid "Regard the computer as idle after..."
-msgstr "Considerare il computer come inattivo dopo..."
-
-# cambiata la forma della prima frase, mantenendo contenuto informativo -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1672(para)
-msgid ""
-"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
-"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
-"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
-"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
-"the length of time in minutes or hours."
-msgstr ""
-"Se non vi è alcun input dall'utente per la durata di questo intervallo di "
-"tempo (come lo spostamento del mouse o la digitazione), allora il computer è "
-"considerato inattivo. Ciò potrebbe aver effetto sulla gestione energetica "
-"(il monitor potrebbe spegnersi, per esempio) o sulla messagistica istantanea "
-"(le applicazioni per chat potrebbero impostare il proprio stato ad \"assente"
-"\"). Usare il controllo scorrevole per impostare la lunghezza di tale "
-"intervallo in minuti o ore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1675(term)
-msgid "Activate screensaver when computer is idle"
-msgstr "Attivare il salvaschermo quando il computer è inattivo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1676(para)
-msgid ""
-"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
-"time."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per far sì che il salvaschermo sia avviato dopo "
-"l'intervallo di tempo impostato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1679(term)
-msgid "Lock screen when screensaver is active"
-msgstr "Bloccare lo schermo quando il salvaschermo viene avviato"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1680(para)
-msgid ""
-"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
-"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
-"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata, viene richiesto l'inserimento della "
-"propria password quando si tenta di ritornare al desktop. Per maggiori "
-"informazioni sul blocco dello schermo, consultare <xref linkend=\"lock-screen"
-"\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1688(title)
-msgid "Internet and Network"
-msgstr "Internet e rete"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1691(title)
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Impostazioni di rete"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1693(para)
-msgid ""
-"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
-"way your system connects to other computers and to internet."
-msgstr "<application>Impostazioni di rete</application> consente di specificare il modo con cui il sistema si collega ad altri computer o a Internet."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1694(para)
-msgid ""
-"You will be prompted for the administrator password when you start "
-"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
-"done with this tool will affect the whole system."
-msgstr "Quando viene avviato <application>Impostazioni di rete</application> è necessario fornire la propria password di amministratore. Questo è dovuto al fatto che le modifiche apportate con questo strumento influenzano l'intero sistema."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1697(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Per iniziare"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1701(para)
-msgid ""
-"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
-"tabbed sections:"
-msgstr "La finestra di <application>Impostazioni di rete</application> contiene quattro schede:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1705(guilabel)
-msgid "Connections"
-msgstr "Connessioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1707(para)
-msgid ""
-"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
-msgstr "Mostra tutte le interfacce di rete e consente di modificarne le impostazioni."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1712(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2645(guilabel)
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1714(para)
-msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
-msgstr "Consente di modificare il nome del sistema e del dominio."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1719(guilabel)
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1721(para)
-msgid ""
-"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
-"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
-"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
-"system will search any host when no domain is specified."
-msgstr "Contiene due sezioni, i <guilabel>Server DNS</guilabel> vengono usati dal computer per risolvere gli indirizzi IP dai nomi dei domini. I <guilabel>Domini di ricerca</guilabel> sono i domini predefiniti in cui il computer andrà a cercare qualsiasi host quando non è specificato alcun dominio."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1726(guilabel)
-msgid "Hosts"
-msgstr "Host"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1728(para)
-msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
-msgstr "Mostra l'elenco degli alias per accedere altri computer."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1738(title)
-msgid "To modify a connection settings"
-msgstr "Modificare le impostazioni di una connessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1739(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
-"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
-"depending on the interface type you will be able to modify different data."
-msgstr "Nella sezione <guilabel>Connessioni</guilabel>, selezionare l'interfaccia da modificare e premere il pulsante <guilabel>Proprietà</guilabel>. In base al tipo di interfaccia è possibile modificare diverse impostazioni."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1743(term)
-msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
-msgstr "Interfacce Ethernet e IRLAN"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1745(para)
-msgid ""
-"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
-"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
-"address, netmask and gateway."
-msgstr "È possibile modificare la configurazione dell'interfaccia (DHCP o manuale) e se l'interfaccia è in modalità manuale è possibile modificare l'indirizzo IP, la maschera di rete e il gateway."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1750(term)
-msgid "Wireless interfaces"
-msgstr "Interfaccia wireless"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1752(para)
-msgid ""
-"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
-"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
-"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
-"for this interface."
-msgstr "È possibile modificare la configurazione dell'interfaccia (DHCP o manuale) e se l'interfaccia è in modalità manuale è possibile modificare l'indirizzo IP, la maschera di rete e il gateway oltre al nome della rete (ESSID)."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1757(term)
-msgid "Parallel line interfaces"
-msgstr "Interfaccia parallela"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1759(para)
-msgid ""
-"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
-msgstr "È possibile modificare l'indirizzo IP dell'interfaccia e l'indirizzo IP remoto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1764(term)
-msgid "PPP/Modem interfaces"
-msgstr "Interfacce PPP/modem"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1766(para)
-msgid ""
-"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
-"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
-"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
-msgstr "È possibile modificare il device del modem, se eseguire le chiamati a tono o a impulsi, il volume dell'altoparlante del modem, il numero di telefono, il nome utente e la password forniti dal proprio ISP e altre impostazioni avanzate per PPP."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1773(title)
-msgid "To activate or deactivate an interface"
-msgstr "Attivare o disattivare un'interfaccia"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1774(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
-"checkbox beside the interface."
-msgstr "Nella sezione <guilabel>Connessioni</guilabel>, abilitare o disabilitare la casella di spunta a fianco dell'interfaccia."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1778(title)
-msgid "To change your host name and domain name"
-msgstr "Modificare il nome host e del dominio"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1779(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
-"name text boxes."
-msgstr "Nella sezione <guilabel>Generale</guilabel>, modificare le caselle di testo nome host o dominio."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1783(title)
-msgid "To add a new domain name server"
-msgstr "Aggiungere un nuovo server DNS"
-
-# FIXME: non guilabel ma guibutton
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1784(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
-"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
-"server."
-msgstr "Nella sezione <guilabel>Server DNS</guilabel>, premere <guilabel>Aggiungi</guilabel> e completare la riga con il nuovo indirizzo del server DNS."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1788(title)
-msgid "To delete a domain name server"
-msgstr "Cancellare un server DNS"
-
-# FIXME: non guilabel ma guibutton
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1789(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
-"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
-msgstr "Nella sezione <guilabel>Server DNS</guilabel>, selezionare un indirizzo IP dall'elenco e premere <guilabel>Elimina</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1793(title)
-msgid "To add a new search domain"
-msgstr "Aggiungere un nuovo dominio di ricerca"
-
-# FIXME: non guilabel ma guibutton
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1794(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
-"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
-msgstr "Nella sezione <guilabel>Domini di ricerca</guilabel>, premere <guilabel>Aggiungi</guilabel> e completare la riga con il nuovo dominio di ricerca."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1798(title)
-msgid "To delete a search domain"
-msgstr "Cancellare un dominio di ricerca"
-
-# FIXME: non guilabel ma guibutton
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1799(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
-"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
-msgstr "Nella sezione <guilabel>Domini di ricerca</guilabel>, selezionare un dominio di ricerca dall'elenco e premere <guilabel>Elimina</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1803(title)
-msgid "To add a new host alias"
-msgstr "Aggiungere un nuovo alias host"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1804(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
-"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
-"in the window that pops up."
-msgstr "Nella sezione <guilabel>Host</guilabel>, premere <guilabel>Aggiungi</guilabel> e nelle finestra che compare inserire l'indirizzo IP e gli alias a cui punta."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1808(title)
-msgid "To modify a host alias"
-msgstr "Modificare un alias host"
-
-# FIXME: non guilabel ma guibutton
-# la frase dove c'è il pulsante Proprietà mi sembra sbagliata
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1809(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
-"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
-"settings in the window that pops up."
-msgstr "Nella sezione <guilabel>Host</guilabel>, selezionare un alias, premere <guilabel>Proprietà</guibutton> e modificare le impostazioni dell'alias."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1813(title)
-msgid "To delete a host alias"
-msgstr "Cancellare un alias host"
-
-# FIXME: non guilabel ma guibutton
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1814(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
-"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
-msgstr "Nella sezione <guilabel>Host</guilabel>, selezionare un alias dall'elenco e premere <guilabel>Elimina</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1818(title)
-msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
-msgstr "Salvare la configurazione attuale come una «Postazione»"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1819(para)
-msgid ""
-"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
-"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
-msgstr "Premere il pulsante <guilabel>Aggiungi</guilabel> a fianco del menù <guilabel>Postazione</guilabel> e nella finestra che compare specificare il nome della postazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1823(title)
-msgid "To delete a location"
-msgstr "Cancellare una postazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1824(para)
-msgid ""
-"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
-"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
-msgstr "Premere il pulsante <guilabel>Elimina</guilabel> a fianco del menù <guilabel>Postazione</guilabel>. Il profilo selezionato sarà eliminato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1828(title)
-msgid "To switch to a location"
-msgstr "Passare a una postazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1829(para)
-msgid ""
-"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
-"configuration will be switched automatically to the chosen location."
-msgstr "Selezionare una postazione dal menù <guilabel>Postazione</guilabel> per far passare automaticamente tutte le configurazioni alla postazione scelta."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1836(title)
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Preferenze del proxy di rete"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1842(secondary)
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Proxy di rete"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1845(primary)
-msgid "network proxy"
-msgstr "proxy di rete"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1846(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1854(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2623(secondary)
-msgid "setting preferences"
-msgstr "impostare preferenze"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1849(primary)
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1850(secondary)
-msgid "configuring connection"
-msgstr "configurare connessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1853(primary)
-msgid "proxy"
-msgstr "proxy"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1856(para)
-msgid ""
-"The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to "
-"configure how your system connects to the Internet."
-msgstr "Lo strumento di preferenze <application>Proxy di rete</application> consente di configurare la modalità di collegamento a Internet del computer."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1858(para)
-msgid ""
-"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
-"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
-"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
-"itself, if it can. You can enter the Domain Name Service (DNS) name or the "
-"Internet Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>DNS name</"
-"firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a network. An "
-"<firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier for a "
-"computer on a network."
-msgstr "È possibile configurare lo GNOME Desktop affinché si colleghi a un <firstterm>server proxy</firstterm> e specificarne i dettagli. Un server proxy è un server che intercetta le richieste a un altro server e le esaudisce, se ne è in grado. È possibile inserire il nome DNS o l'indirizzo IP del server proxy. Un <firstterm>nome DNS</firstterm> è un identificatore alfabetico univoco per un computer in una rete, un <firstterm>indirizzo IP</firstterm> è un identificativo numerico univoco per un computer in una rete."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1866(guilabel)
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Connessione diretta ad internet"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1867(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy "
-"server."
-msgstr "Selezionare questa opzione per collegarsi a Internet senza passare per un server proxy."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1869(guilabel)
-msgid "Manual proxy configuration"
-msgstr "Configurazione manuale proxy"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1869(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
-"server, and you want to configure the proxy server manually."
-msgstr "Selezionare questa opzione per collegarsi a Internet attraverso un server proxy e per configurare il server proxy manualmente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1873(guilabel)
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1873(para)
-msgid ""
-"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
-"request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
-"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
-msgstr "Inserire il nome DNS o l'indirizzo IP del server proxy da usare quando viene richiesto un servizio HTTP. Inserire il numero della porta del servizio HTTP sul server proxy nel controllo di selezione <guilabel>Porta</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1876(guilabel)
-msgid "Secure HTTP proxy"
-msgstr "Proxy secure HTTP"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1876(para)
-msgid ""
-"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
-"request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP "
-"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
-msgstr "Inserire il nome DNS o l'indirizzo IP del server proxy da usare quando viene richiesto un servizio HTTP secure. Inserire il numero della porta del servizio HTTP secure sul server proxy nel controllo di selezione <guilabel>Porta</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1880(guilabel)
-msgid "FTP proxy"
-msgstr "Proxy FTP"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1880(para)
-msgid ""
-"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
-"request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy "
-"server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
-msgstr "Inserire il nome DNS o l'indirizzo IP del server proxy da usare quando viene richiesto un servizio FTP. Inserire il numero della porta del servizio FTP sul server proxy nel controllo di selezione <guilabel>Porta</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1884(guilabel)
-msgid "Socks host"
-msgstr "Host SOCKS"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1884(para)
-msgid ""
-"Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the "
-"port number for the Socks protocol on the proxy server in the "
-"<guilabel>Port</guilabel> spin box."
-msgstr "Inserire il nome DNS o l'indirizzo IP dell'host SOCKS da usare. Inserire il numero della porta del protocollo SOCKS sul server proxy nel controllo di selezione <guilabel>Porta</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1889(guilabel)
-msgid "Automatic proxy configuration"
-msgstr "Configurazione automatica proxy"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1890(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
-"server, and you want to configure the proxy server automatically."
-msgstr "Selezionare questa opzione per connettersi a Internet attraverso un server proxy e si vuole configurare il server proxy automaticamente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1892(guilabel)
-msgid "Autoconfiguration URL"
-msgstr "URL di autoconfigurazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1893(para)
-msgid ""
-"Enter the URL that contains the information required to configure the proxy "
-"server automatically."
-msgstr "Inserire l'URL che contiene l'informazione richiesta per configurare il server proxy automaticamente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1897(para)
-msgid ""
-"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
-"guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. "
-"When you access these hosts, you will connect to the Internet directly "
-"without a proxy."
-msgstr "Impostare quali host non dovrebbero usare il proxy in <guilabel>Elenco di host da ignorare</guilabel> nella sezione <guilabel>Configurazione avanzata</guilabel>. Quando si accede a quegli host ci si collegherà direttamente a Internet, senza passare per il proxy."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1902(title)
-msgid "Remote Desktop Preferences"
-msgstr "Preferenze del desktop remoto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1906(primary)
-msgid "setting session sharing preferences"
-msgstr "impostare preferenze di condivisione sessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1908(para)
-msgid ""
-"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
-"share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-"
-"sharing preferences."
-msgstr "Lo strumento di preferenze <application>Desktop remoto</application> consente di condividere una sessione dello GNOME Desktop tra più utenti e di impostare le preferenze per la condivisione della sessione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1910(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
-"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
-"your system."
-msgstr "In <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> sono elencate le preferenze di condivisione della sessione che è possibile impostare. Queste preferenze svolgono un ruolo importante per la sicurezza del proprio sistema."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1914(title)
-msgid "Session Sharing Preferences"
-msgstr "Preferenze di condivisione della sessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1932(guilabel)
-msgid "Allow other users to view your desktop"
-msgstr "Consentire agli altri utenti di visualizzare il proprio desktop"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1937(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable remote users to view your session. All "
-"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
-msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare gli utenti remoti a visualizzare la propria sessione. Tutti gli eventi di tastiera, puntatore e degli appunti dell'utente remoto sono ignorati."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1945(guilabel)
-msgid "Allow other users to control your desktop"
-msgstr "Consentire agli altri utenti di controllare il proprio desktop"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1950(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable other to access and control your session from a "
-"remote location."
-msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare altre persone ad accedere e controllare la propria sessione da una postazione remota."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1972(guilabel)
-msgid "When a user tries to view or control your desktop"
-msgstr "Quando un utente cerca di visualizzare o controllare il proprio desktop"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1978(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
-"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
-"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
-"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
-"to connect to your session."
-msgstr "<guilabel>Richiedere conferma</guilabel>: selezionare questa opzione affinché venga chiesta la conferma quando gli utenti remoti vogliono condividere la sessione. È possibile anche impostare un orario all'utente remoto per la connessione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1982(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
-"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
-"option provides an extra level of security."
-msgstr "<guilabel>Richiedere all'utente di inserire questa password</guilabel>: selezionare questa opzione per autenticare l'utente remoto se viene usata una forma di autenticazione. Questa opzione fornisce un maggiore livello di sicurezza."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1977(para)
-msgid ""
-"Select the following security considerations when a user tries to view or "
-"control your session:<placeholder-1/>"
-msgstr "Selezionare le seguenti opzioni di sicurezza quando un utente cerca di visualizzare o controllare la propria sessione: <placeholder-1/>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1990(guilabel)
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:1994(para)
-msgid ""
-"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
-"session must enter."
-msgstr "Inserire la password che il client deve inserire per visualizzare o controllare la propria sessione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2007(title)
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2010(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2054(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2061(title)
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Preferenze della tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2015(secondary)
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2019(secondary)
-msgid "configuring general preferences"
-msgstr "configurazione preferenze generiche"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2022(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
-"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
-"settings."
-msgstr "Usare lo strumento di preferenze <application>Tastiera</application> per modificare le preferenze di ripetizione automatica della propria tastiera e per configurare le impostazioni per la pausa dalla digitazione."
-
-#. adds no information until each tab can be briefly summarized.
-#.
-#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
-#. preference tool in the following functional areas:</para>
-#. <itemizedlist>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Keyboard</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Typing Break</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Layouts</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Layout Options</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. </itemizedlist>
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2052(para)
-msgid ""
-"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
-"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
-"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per aprire lo <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\">strumento di preferenze "
-"<application><emphasis>Accessibilità</emphasis> della tastiera</"
-"application></link>, fare clic sul pulsante <guibutton>Accessibilità</"
-"guibutton>."
-
-# FIXME!! l'originale fa pena e non vedo perché ripeterlo anche qui
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2055(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
-"preferences. To start the <application>Keyboard</"
-"application><emphasis>accessibility</emphasis> preference tool, that is, "
-"<application>AccessX</application>, click on the <guibutton>Accessibility</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Usare la scheda <guilabel>Tastiera</guilabel> per impostare le preferenze "
-"generiche della tastiera. Per avviare avviare lo strumento per le preferenze "
-"di <emphasis>Accessibilità</emphasis> della <application>Tastiera</"
-"application>, cioè <application>AccessX</application>, fare clic sul "
-"pulsante <guibutton>Accessibilità</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2058(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
-"you can modify."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> sono elencate le preferenze della "
-"tastiera che è possibile modificare."
-
-# GUILABEL
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2079(guilabel)
-msgid "Key presses repeat when key is held down"
-msgstr "Ripetere il carattere finché il tasto è premuto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2084(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
-"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
-"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
-"the character is typed repeatedly."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per abilitare la ripetizione della tastiera. Se "
-"la ripetizione della tastiera è abilitata, quando si preme e si tiene "
-"premuto un tasto, l'azione associata con il tasto è eseguita ripetutamente. "
-"Per esempio, se si preme e si tiene premuto un tasto di carattere, il "
-"carattere è digitato ripetutamente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2093(guilabel)
-msgid "Delay"
-msgstr "Ritardo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2097(para)
-msgid ""
-"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
-"repeats."
-msgstr ""
-"Seleziona il ritardo dal momento in cui si preme un tasto al momento in cui "
-"l'azione si ripete."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2104(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2125(guilabel)
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2108(para)
-msgid "Select the speed at which the action is repeated."
-msgstr "Seleziona la velocità con cui l'azione viene ripetuta."
-
-# GUILABEL
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2114(guilabel)
-msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
-msgstr "Cursore lampeggiante in caselle e campi di testo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2118(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per abilitare il lampeggiamento del cursore nei "
-"campi e nelle caselle di testo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2129(para)
-msgid ""
-"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
-"text boxes."
-msgstr ""
-"Usare il controllo scorrevole per specificare la velocità con cui il cursore "
-"lampeggia nei campi e nelle caselle di testo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2151(title)
-msgid "Keyboard Layouts Preferences"
-msgstr "Preferenze di disposizione della tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2154(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
-"language, and also the make and model of keyboard you are using."
-msgstr ""
-"Usare la scheda <guilabel>Disposizioni</guilabel> per impostare la lingua "
-"della propria tastiera, così come il produttore e il modello di tastiera che "
-"si sta usando."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2155(para)
-msgid ""
-"This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, "
-"and to show the correct characters for your keyboard's language."
-msgstr "In questo modo è possibile usare in GNOME i tasti multimeediali speciali presenti sulla propria tastiera, così come mostrare i caratteri corretti per la lingua della propria tastiera."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2159(guilabel)
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modello di tastiera"
-
-# FIXME ma andiamo!!! dove mai si è visto che si deve specificare
-# che il pulsante è quello con i puntini di spospensione...
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2160(para)
-msgid ""
-"Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</"
-"guibutton>) to choose another keyboard make and model."
-msgstr ""
-"Usare il pulsante di esplorazione (con etichetta <guibutton>Scegli</"
-"guibutton>) per scegliere un diverso produttore e modello di tastiera."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2163(guilabel)
-msgid "Selected Layouts"
-msgstr "Disposizioni selezionate"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2164(para)
-msgid ""
-"You can switch between selected layouts to change the characters your "
-"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
-"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it "
-"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
-msgstr ""
-"È possibile passare da una disposizione selezionata a un'altra per cambiare "
-"i caratteri che la propria tastiera \"produce\" quando si digita. Per "
-"aggiungere una disposizione, fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>. È "
-"possibile avere fino a quattro disposizioni. Per rimuovere una disposizione, "
-"selezionarla e premere <guibutton>Rimuovi</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2165(para)
-msgid ""
-"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Per passare da una disposizione di tastiera a un'altra, usare <ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\">l'applet da pannello "
-"<application>Indicatore tastiera</application></ulink>."
-
-# FIXME!! è ora "Separate layout for ..."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2169(guilabel)
-msgid "Separate group for each window"
-msgstr "Disposizione separata per ciascuna finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2170(para)
-msgid ""
-"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
-"Changing to a different layout will only affect the current window."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata, ciascuna finestra ha una sua "
-"disposizione di tastiera. Il passaggio a una diversa disposizione ha effetto "
-"solo sulla finestra in uso."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2172(para)
-msgid ""
-"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
-"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard "
-"layout, for example."
-msgstr ""
-"Ciò consente di digitare, per esempio, con una disposizione di tastiera "
-"russa in un elaboratore di testi, quindi di passare al browser web e "
-"digitare con una disposizione di tastiera italiana."
-
-# FIXME credo...
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2176(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
-"layout settings to their initial state for your system and locale."
-msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>Ripristina predefinite</guibutton> per ripristinare "
-"tutte le impostazioni relative alla disposizione della tastiera al loro "
-"stato iniziale per il sistema e la lingua in uso."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2181(title)
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Opzioni di disposizione della tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2184(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for the "
-"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
-msgstr ""
-"La scheda <guilabel>Opzioni di disposizione</guilabel> presenta delle "
-"opzioni per il comportamento dei tasti modificatori della tastiera e per "
-"certe opzioni scorciatoia."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2185(para)
-msgid ""
-"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
-"indicates that the options in the group have been changed from the default "
-"setting."
-msgstr ""
-"Espandere ciascuna etichetta di gruppo per mostrare le opzioni disponibili. "
-"Una etichetta in grassetto indica che l'opzione nel gruppo è cambiata "
-"rispetto all'impostazione predefinita."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2186(para)
-msgid ""
-"The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system "
-"you are using. Not all the following options might be listed on your system, "
-"and not all the options shown might work on your system."
-msgstr ""
-"Le opzioni mostrate in questa scheda dipendono dal sistema X Window che si "
-"sta usando. È possibile che non siano elencate tutte le seguenti opzioni, "
-"così come non è detto che tutte lo opzioni siano funzionanti sul proprio "
-"sistema."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2194(guilabel)
-msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
-msgstr "Aggiunta del simbolo € a certi tasti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2196(para)
-msgid ""
-"Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level "
-"character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level "
-"chooser</guilabel>."
-msgstr ""
-"Usare questa opzione per aggiungere il simbolo di valuta Euro a un tasto "
-"come un carattere di terzo livello. Per accedere a questo simbolo, è "
-"necessario assegnare un <guilabel>selettore di terzo livello</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2200(guilabel)
-msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr "Comportamento tasto Alt/Win"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2201(para)
-msgid ""
-"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
-"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
-"keycap> keys on your keyboard."
-msgstr ""
-"Questo gruppo di opzioni consente di assegnare il comportamento di tasti "
-"UNIX modificatori Super, Meta e Hyper ai tasti <keycap>Alt</keycap> e "
-"<keycap>Windows</keycap> presenti sulla propria tastiera."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2206(guilabel)
-msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr "Comportamento tasto BlocMaiusc"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2207(para)
-msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
-msgstr ""
-"Questo gruppo presenta diverse opzioni per il tasto <keycap>Bloc Maiusc</"
-"keycap>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2212(guilabel)
-msgid "Compose key position"
-msgstr "Posizione tasto Compose"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2214(para)
-msgid ""
-"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
-"character. This is used to create an accented character that might not be on "
-"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</"
-"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
-msgstr ""
-"Il tasto Compose permette di combinare due pressioni di tasto per ottenere "
-"un singolo carattere. Questo può essere usato per creare un carattere "
-"accentato che potrebbe non essere nella disposizione di tastiera in uso. Per "
-"esempio, premere il tasto Compose, poi <keycap>'</keycap>, infine <keycap>e</"
-"keycap> per ottenere il carattere e minuscolo acuto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2218(guilabel)
-msgid "Control key position"
-msgstr "Posizione tasto Control"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2219(para)
-msgid ""
-"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key to match the layout on older keyboards."
-msgstr ""
-"Usare questo gruppo di opzioni per impostare la posizione del tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap> in modo da corrispondere alla disposizione su alcune "
-"tastiere più vecchie."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2224(guilabel)
-msgid "Group Shift/Lock behavior"
-msgstr "Comportamento cambio/blocco del gruppo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2225(para)
-msgid ""
-"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
-msgstr ""
-"Seleziona i tasti o le combinazioni di tasti per far cambiare disposizione "
-"di tastiera quando premuti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2231(guilabel)
-msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr "Opzioni varie di compatibilità"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2235(guilabel)
-msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "Maiusc assieme ai tasti numerici opera come in MS Windows."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2237(para)
-msgid ""
-"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
-"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
-"selection."
-msgstr ""
-"Con questa opzione selezionata, usando <keycap>Maiusc</keycap> con i tasti "
-"sul tastierino numerico quando <keycap>BlocNum</keycap> non è attivo, si "
-"estende la selezione corrente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2238(para)
-msgid ""
-"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
-"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
-"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
-"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</"
-"keycap></keycombo> to type an '8'."
-msgstr "Con questa opzione deselezionata, usare <keycap>Maiusc</keycap> con i tasti sul tastierino numerico per ottenere il comportamento inverso per quel tasto, rispetto allo stato corrente. Per esempio, quando <keycap>BlocNum</keycap> è spento, il tasto <keycap>8</keycap> agisce come frecci-su; premere <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> per digitare un \"8\"."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2240(guilabel)
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
-msgstr "Tasti speciali (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) gestiti da un server."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2241(para)
-msgid ""
-"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
-"windowing system instead of being handled by GNOME."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per fare in modo che certe scorciatoie da "
-"tastiera siano passate a X Window System invece che essere gestite da GNOME."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2247(guilabel)
-msgid "Third level choosers"
-msgstr "Selettori di terzo livello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2249(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
-"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
-"with a key produces a different character to pressing the key alone."
-msgstr ""
-"Un tasto di <firstterm>terzo livello</firstterm> consente di ottenere un "
-"terzo carattere da un tasto, nello stesso modo in cui premendo "
-"<keycap>Maiusc</keycap> assieme al tasto viene prodotto un diverso carattere "
-"rispetto alla pressione del solo tasto."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2250(para)
-msgid ""
-"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
-msgstr ""
-"Usare questo gruppo per selezionare un tasto da far agire come un tasto "
-"modificatore di terzo livello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2251(para)
-msgid ""
-"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
-"character from a key."
-msgstr ""
-"Premendo il tasto di terzo livello e <keycap>Maiusc</keycap> viene prodotto "
-"dal tasto un quarto carattere."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2252(para)
-msgid ""
-"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
-"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
-"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
-msgstr ""
-"I caratteri di terzo e quarto livello per la propria disposizione di "
-"tastiera sono mostrati nella finestra di visualizzazione della disposizione "
-"di <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Indicatore "
-"tastiera</application></ulink>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2257(guilabel)
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "Usare LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2259(para)
-msgid ""
-"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
-"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
-msgstr ""
-"Usare questa opzione per specificare che uno degli indicatori luminosi sulla "
-"propria tastiera dovrebbe indicare quando è un uso una disposizione "
-"alternativa."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2260(para)
-msgid ""
-"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
-"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
-"key</keycap>."
-msgstr ""
-"La luce di tastiera selezionata non indicherà più la sua funzione standard. "
-"Per esempio, la luce BlocMaiusc non reagirà più al tasto <keycap>BlocMaiusc</"
-"keycap>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2267(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2272(title)
-msgid "Typing Break Preferences"
-msgstr "Preferenze di interruzione digitazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2268(para)
-msgid ""
-"Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest "
-"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a "
-"Typing Break, the screen will be locked."
-msgstr "Configurare le preferenze di interruzione digitazione per fare il modo che GNOME inviti a prendersi un po' di riposo dopo aver usato la tastiera e il mouse per lungo tempo. Durante un'interruzione di digitazione lo schermo risulta bloccato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2269(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
-"that you can modify."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> sono elencate le preferenze di "
-"interruzione digitazione che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2290(guilabel)
-msgid "Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "Bloccare lo schermo per forzare una pausa di digitazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2294(para)
-msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per bloccare lo schermo quando si è nel mezzo di "
-"una interruzione di digitazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2301(guilabel)
-msgid "Work interval lasts"
-msgstr "Intervallo di lavoro"
-
-# FIXME spin box --> ??
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2305(para)
-msgid ""
-"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
-"occurs."
-msgstr ""
-"Usare il controllo per specificare quanto al lungo si può lavorare prima che "
-"si verifichi una interruzione di digitazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2312(guilabel)
-msgid "Break interval lasts"
-msgstr "Durata della pausa"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2316(para)
-msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
-msgstr ""
-"Usare il controllo per specificare la lunghezza dell'interruzione di "
-"digitazione. "
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2323(guilabel)
-msgid "Allow postponing of breaks"
-msgstr "Consentire la posposizione delle pause"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2327(para)
-msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione se si vuole essere in grado di posporre le "
-"interruzioni di digitazione."
-
-# NOTE aggiunto autonomamente e conteggio (magari FIXME??)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2334(para)
-msgid ""
-"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
-"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
-"be reset."
-msgstr ""
-"Se si interrompe autonomamente l'uso della della tastiera e del mouse per un "
-"tempo pari all'impostazione <guilabel>Durata della pausa</guilabel>, il "
-"conteggio dell'intervallo di lavoro verrà azzerato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2353(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:26(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:56(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:112(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:116(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:232(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:303(primary)
-msgid "mouse"
-msgstr "mouse"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2356(para)
-msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
-msgstr "Con lo strumento di preferenze <application>Mouse</application> è possibile:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2360(para)
-msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
-msgstr "configurare il mouse per utenti mancini o destri,"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2363(para)
-msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement."
-msgstr "specificare la velocità e la sensibilità del movimento del mouse."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2369(title)
-msgid "Buttons Preferences"
-msgstr "Preferenze dei pulsanti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2370(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the "
-"mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the "
-"delay between clicks for a double-click."
-msgstr "Usare la sezione <guilabel>Pulsanti</guilabel> per specificare se i pulsanti del mouse sono configurati per utenti mancini. È anche possibile specificare il ritardo tra i clic in un doppio-clic."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2373(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences "
-"that you can modify."
-msgstr "In <xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> sono elencate le preferenze per i pulsanti del mouse che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2378(title)
-msgid "Mouse Button Preferences"
-msgstr "Preferenze pulsanti mouse"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2396(guilabel)
-msgid "Left-handed mouse"
-msgstr "Mouse per mancini"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2401(para)
-msgid ""
-"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
-"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
-"button and the right mouse button are swapped."
-msgstr "Selezionare questa opzione per configurare il mouse per utenti mancini. Quando viene configurato in questo modo, le funzioni del pulsante sinistro e di quello destro sono invertite."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2409(guilabel)
-msgid "Timeout"
-msgstr "Durata massima"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2413(para)
-msgid ""
-"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
-"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
-"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
-"double-click."
-msgstr "Usare il controllo scorrevole per specificare il lasso di tempo consentito tra due clic per eseguire un doppio-clic. Se l'intervallo tra il primo e il secondo clic eccede il tempo qui specificato, l'azione non è interpretata come un doppio clic."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2418(para)
-msgid ""
-"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
-"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
-msgstr "Usare l'immagine della lampadina per verificare la sensibilità del doppio-clic: la luce si accenderà brevemente con un clic, ma resterà accesa con un doppio-clic."
-
-# !!! FIXME: il puntatore del mouse non è più qui, ma in Aspetto
-# e mi sa anche tutto il resto...
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2426(title)
-msgid "Pointer Preferences"
-msgstr "Preferenze del puntatore"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2427(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse "
-"pointer preferences."
-msgstr "Usare la sezione <guilabel>Puntatore</guilabel> per impostare le preferenze per il puntatore del mouse."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2430(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences "
-"that you can modify:"
-msgstr "In <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> sono elencate le preferenze del puntatore del mouse che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2433(title)
-msgid "Mouse Pointer Preferences"
-msgstr "Preferenze del puntatore del mouse"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2451(guilabel)
-msgid "Pointer Theme"
-msgstr "Tema del puntatore"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2455(para)
-msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box."
-msgstr "Selezionare il tema per il puntatore del mouse dall'elenco."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2462(guilabel)
-msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl"
-msgstr "Evidenziare il puntatore del mouse alla pressione di Ctrl"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2467(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
-"release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the "
-"mouse pointer."
-msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare un'animazione sul puntatore del mouse quando viene premuto e rilasciato il tasto <keycap>Ctrl</keycap>. Questa caratteristica consente di localizzare il puntatore del mouse."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2477(title)
-msgid "Motion Preferences"
-msgstr "Preferenze del movimento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2478(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences "
-"for mouse movement."
-msgstr "Usare la scheda <guilabel>Movimento</guilabel> per impostare le preferenze del movimento del mouse."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2480(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences "
-"that you can modify:"
-msgstr "In <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> sono elencate le preferenze per il movimento del mouse che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2483(title)
-msgid "Mouse Motion Preferences"
-msgstr "Preferenze del movimento del mouse"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2501(guilabel)
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Accelerazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2505(para)
-msgid ""
-"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
-"your screen when you move your mouse."
-msgstr "Usare il controllo scorrevole per specificare la velocità di movimento del puntatore del mouse sullo schermo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2512(guilabel)
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Sensibilità"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2516(para)
-msgid ""
-"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
-"of your mouse."
-msgstr "Usare il controllo scorrevole per specificare la sensibilità ai movimenti del mouse del puntatore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2523(guilabel)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2527(para)
-msgid ""
-"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
-"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
-msgstr "Usare il controllo scorrevole per specificare la distanza a cui è necessario spostare un oggetto prima che il movimento sia interpretato come \"drag-and-drop\"."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2541(title)
-msgid "Printing Preferences"
-msgstr "Preferenze di stampa"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2545(para)
-msgid ""
-"To set up a new printer, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the top panel menubar. The <guilabel>Printers</"
-"guilabel> window opens."
-msgstr ""
-"Per impostare una nuova stampante, scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</"
-"guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Stampa</"
-"guimenuitem></menuchoice> nella barra dei menù del pannello superiore. Viene "
-"aperta la finestra <guilabel>Stampanti</guilabel>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2547(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Printer</guimenu><guimenuitem>Add Printer</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Add a Printer</application> "
-"assistant opens. This guides you through the process of setting up the "
-"printer."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Stampante</guimenu><guimenuitem>Aggiungi "
-"stampante</guimenuitem></menuchoice>. Viene aperto l'assistente "
-"<application>Aggiunta di una stampante</application> per procedere "
-"nell'impostazione della stampante."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2549(para)
-msgid ""
-"You can also use the <guilabel>Printers</guilabel> window to check the "
-"status of print jobs, and remove or alter the properties of printers that "
-"are already set up."
-msgstr ""
-"È anche possibile usare la finestra <guilabel>Stampanti</guilabel> per "
-"controllare lo stato dei lavori di stampa e rimuovere o cambiare le "
-"proprietà di stampanti già impostate."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2553(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2562(title)
-msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr "Preferenze risoluzione schermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2556(secondary)
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr "Risoluzione schermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2558(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to "
-"specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-"
-"TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify."
-msgstr ""
-"Usare lo strumento di preferenze <application>Risoluzione schermo</"
-"application> per specificare le impostazioni di risoluzione del proprio "
-"schermo. In <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> sono elencate le "
-"preferenze di risoluzione dello schermo che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2580(guilabel)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Risoluzione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2584(para)
-msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list."
-msgstr ""
-"Seleziona da un elenco a discesa la risoluzione da usare per lo schermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2591(guilabel)
-msgid "Refresh rate"
-msgstr "Frequenza di aggiornamento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2595(para)
-msgid ""
-"Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list."
-msgstr ""
-"Selezionare da un elenco a discesa la frequenza di aggiornamento da usare "
-"per lo schermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2602(guilabel)
-msgid "Make default for this computer only"
-msgstr "Rendere predefinito solo per questo computer"
-
-# non mi pare molto chiaro lo stesso.... -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2607(para)
-msgid ""
-"Select this option to make these settings the defaults only for the system "
-"that you are logged in to."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per rendere predefinite le impostazioni solo per "
-"il sistema a cui si è fatto login."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2616(title)
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Preferenze audio"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2622(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2626(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2789(primary)
-msgid "sound"
-msgstr "suono"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2627(secondary)
-msgid "associating events with sounds"
-msgstr "associare eventi a suoni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2631(primary)
-msgid "events, associating sounds with"
-msgstr "eventi, associare suoni a"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2635(primary)
-msgid "sound server"
-msgstr "server sonoro"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2637(para)
-msgid ""
-"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
-"when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to "
-"play when particular events occur."
-msgstr "Lo strumento di preferenze <application>Audio</application> consente di controllare l'avvio del server sonoro di GNOME. È possibile anche specificare quali suoni associare a un particolare evento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2640(para)
-msgid ""
-"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
-"preference tool in the following functional areas:"
-msgstr "Con lo strumento di preferenze <application>Audio</application> è possibile modificare le impostazioni per le seguenti aree:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2650(guilabel)
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Eventi sonori"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2655(guilabel)
-msgid "System Bell"
-msgstr "Campanella di sistema"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2660(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2666(title)
-msgid "General Sound Preferences"
-msgstr "Preferenze audio generali"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2661(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
-"<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch "
-"the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2663(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences "
-"that you can modify."
-msgstr "In <xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> sono elencate le preferenze audio generali che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2684(guilabel)
-msgid "Enable sound server startup"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2689(para)
-msgid ""
-"Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME "
-"session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2696(guilabel)
-msgid "Sounds for events"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2701(para)
-msgid ""
-"Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME "
-"Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound "
-"server startup</guilabel> option is selected."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2711(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2722(title)
-msgid "Sound Event Preferences"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2712(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the "
-"<application>Sound</application> preference tool to associate particular "
-"sounds with particular events."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2715(para)
-msgid ""
-"You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, "
-"and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access "
-"the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2719(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences "
-"that you can modify."
-msgstr "In <xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> sono elencate le preferenze degli eventi sonori che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2739(para)
-msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2742(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds "
-"with particular events."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2744(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events "
-"that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow "
-"beside a category of events."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2747(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays "
-"when the event occurs."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2754(guibutton)
-msgid "Play"
-msgstr "Prova"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2758(para)
-msgid ""
-"Click on this button to play the sound file that is associated with the "
-"selected event."
-msgstr "Fare clic su questo pulsante per riprodurre il file sonoro associato con l'evento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2764(para)
-msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2767(para)
-msgid ""
-"To associate a sound with an event, select the event in the "
-"<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you "
-"want to associate with the selected event in the drop-down combination box. "
-"Alternatively, click <guibutton>Browse </guibutton> to display a "
-"<guilabel>Select sound file</guilabel> dialog. Use the dialog to specify the "
-"sound file that you want to associate with the selected event."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2774(para)
-msgid ""
-"You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with "
-"events."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2783(title)
-msgid "System Bell Settings"
-msgstr "Impostazioni campanella di sistema"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2786(secondary)
-msgid "configuring sound preferences"
-msgstr "configurare preferenze audio"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2790(secondary)
-msgid "configuring system bell preferences"
-msgstr "configurare preferenze campanella di sistema"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2794(primary)
-msgid "system bell"
-msgstr "campanella di sistema"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2796(secondary)
-msgid "configuring preferences"
-msgstr "configurare preferenze"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2798(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
-"preferences for the system bell."
-msgstr "Usare la sezione <guilabel>Campanella di sistema</guilabel> per impostare le preferenze per la campanella di sistema."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2800(para)
-msgid ""
-"Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use "
-"the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to "
-"configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the "
-"system bell preferences that you can modify."
-msgstr "Alcune applicazioni riproducono il suono di una campanella per indicare un errore di input dalla tastiera. Usare le preferenze nella sezione <guilabel>Campanella di sistema</guilabel> per configurare il suono della campanella. In <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> sono elencate le preferenze che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2805(title)
-msgid "System Bell Preferences"
-msgstr "Preferenze per la campanella di sistema"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2823(guilabel)
-msgid "Sound an audible bell"
-msgstr "Abilitare la campanella di sistema"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2828(para)
-msgid "Select this option to enable the system bell."
-msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare la campanella di sistema."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2834(guilabel)
-msgid "Visual feedback"
-msgstr "Campanella di sistema visiva"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2838(para)
-msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
-msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare un riscontro visivo per la segnalazione di errori."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2845(guilabel)
-msgid "Flash window titlebar"
-msgstr "Illuminare la barra del titolo della finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2850(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an "
-"input error."
-msgstr "Selezionare questa opzione affinché la barra del titolo delle finestre si illumini per indicare un errore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2857(guilabel)
-msgid "Flash entire screen"
-msgstr "Illuminare tutto lo schermo"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2862(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
-"input error."
-msgstr "Selezionare questa opzione affinché l'intero schermo si illumini per indicare un errore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2885(title)
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2889(title)
-msgid "Multimedia Systems Selector"
-msgstr "Selettore sistemi multimediali"
-
-# DA RIVEDERE: sembra inesistente
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2890(para)
-msgid ""
-"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
-"Properties Manual</ulink>."
-msgstr "Consultare <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer Properties Manual</ulink>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2894(title)
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Preferenze delle sessioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2911(para)
-msgid ""
-"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
-"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
-"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
-"to save the state of applications in the GNOME Desktop, and to restore the "
-"state when you start another session. You can also use this preference tool "
-"to manage multiple GNOME sessions."
-msgstr "Lo strumento di preferenze <application>Sessioni</application> consente di gestire le sessioni impostando le preferenze e specificando quali applicazioni avviare all'avvio di una sessione. È possibile configurare le sessioni in modo tale che salvino lo stato delle applicazioni nello GNOME Desktop e che ripristino lo stato quando sia avvia una nuova sessione. È anche possibile usare questo strumento di preferenze per gestire molteplici sessioni GNOME."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2917(para)
-msgid ""
-"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
-"following functional areas:"
-msgstr "È possibile personalizzare le impostazioni per le sessioni e i programmi di avvio nelle seguenti aree funzionali:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2922(guilabel)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2947(title)
-msgid "Session Options"
-msgstr "Opzioni sessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2927(guilabel)
-msgid "Current Session"
-msgstr "Sessione corrente"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2932(guilabel)
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programmi d'avvio"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2937(title)
-msgid "Setting Session Preferences"
-msgstr "Impostare le preferenze di sessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2940(secondary)
-msgid "setting options"
-msgstr "impostare opzioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2942(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
-"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
-msgstr "Usare la scheda <guilabel>Opzioni sessione</guilabel> per gestire molteplici sessioni e per impostare le preferenze per la sessione attuale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2944(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
-"can modify."
-msgstr "In <xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> sono elencate le opzioni di sessione che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2965(guilabel)
-msgid "Show splash screen on login"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2970(para)
-msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2976(guilabel)
-msgid "Prompt on logout"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2980(para)
-msgid ""
-"Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
-msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare un dialogo di conferma al termine di una sessione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2987(guilabel)
-msgid "Automatically save changes to session"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:2995(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want the session manager to save the current state "
-"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
-"that are open, and the settings associated with the session-managed "
-"applications. The next time that you start a session, the applications start "
-"automatically, with the saved settings."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3001(para)
-msgid ""
-"If you do not select this option, when you end your session the "
-"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save "
-"current setup</guilabel> option."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3013(para)
-msgid ""
-"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME "
-"Desktop, as follows:"
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3017(para)
-msgid ""
-"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The "
-"<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog "
-"to specify a name for your session."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3022(para)
-msgid ""
-"To change the name of a session, select the session in the "
-"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is "
-"displayed. Type a new name for your session."
-msgstr ""
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3027(para)
-msgid ""
-"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> "
-"table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
-msgstr "Per cancellare una sessione, selezionare la sessione dalla tabella <guilabel>Sessioni</guilabel>. Fare clic su <guibutton>Rimuovi</guibutton>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3031(para)
-msgid ""
-"When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you "
-"can select which of the multiple sessions to use."
-msgstr "Quando si effettua l'accesso con GDM, si sceglie una sessione. Quando si sceglie una sessione, è possibile selezionare quale tra le diverse sessioni usare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3041(title)
-msgid "Setting Session Properties"
-msgstr "Impostare le proprietà di sessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3048(secondary)
-msgid "setting properties"
-msgstr "impostare proprietà"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3050(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
-"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed "
-"applications in your current session."
-msgstr ""
-"Usare la scheda <guilabel>Sessione corrente</guilabel> per specificare i "
-"valori dell'ordine di avvio e per scegliere lo stile di riavvio per le "
-"applicazioni gestite tramite la sessione nella propria sessione attuale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3054(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
-"configure."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"sessprop01\"/> sono elencate le proprietà di sessione che "
-"è possibile configurare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3057(title)
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Proprietà di sessione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3075(guilabel)
-msgid "Order"
-msgstr "Ordine"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3079(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
-"session manager starts session-managed startup applications. The session "
-"manager starts applications with lower order values first. The default value "
-"is 50."
-msgstr ""
-"La proprietà <guilabel>Ordine</guilabel> specifica l'ordine con cui il "
-"gestore di sessione avvia le applicazioni gestite tramite la sessione. Il "
-"gestore avvia prima le applicazioni con un valore più basso. Il valore "
-"predefinito è 50."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3083(para)
-msgid ""
-"To specify the startup order of an application, select the application in "
-"the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the "
-"startup order value."
-msgstr ""
-"Per specificare l'ordine di avvio di un'applicazione, selezionare "
-"l'applicazione nella tabella. Usare il comando di selezione "
-"<guilabel>Ordine</guilabel> per specificare il valore dell'ordine di avvio."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3094(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an "
-"application. To select a restart style for an application, select the "
-"application in the table, then choose one of the following styles:"
-msgstr ""
-"La proprietà <guilabel>Stile</guilabel> determina lo stile di riavvio di "
-"un'applicazione. Per selezionare lo stile di riavvio per un'applicazione, "
-"selezionare l'applicazione nella tabella, quindi scegliere uno dei seguenti "
-"stili:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3100(guilabel)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3102(para)
-msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
-msgstr "Si avvia automaticamente all'avvio di una sessione GNOME."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3106(guilabel)
-msgid "Restart"
-msgstr "Riavvia"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3108(para)
-msgid ""
-"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
-"Choose this style for an application if the application must run "
-"continuously during your session."
-msgstr ""
-"Si riavvia automaticamente alla chiusura o terminazione. Scegliere questo "
-"stile per una'applicazione se l'applicazione deve essere sempre tenuta in "
-"esecuzione durante la sessione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3116(para)
-msgid "Does not start when you start a GNOME session."
-msgstr "Non si avvia all'avvio di una sessione GNOME."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3120(guilabel)
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3122(para)
-msgid ""
-"Starts automatically when you start a session. Applications with this style "
-"usually have a low startup order, and store your configuration settings for "
-"GNOME and session-managed applications."
-msgstr ""
-"Si avvia automaticamente all'avvio di una sessione. Le applicazioni con "
-"questo stile hanno solitamente un basso ordine di avvio e mantengono le "
-"impostazioni di configurazione per GNOME e le applicazioni gestite tramite "
-"la sessione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3136(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
-"application from the list. The application is removed from the session "
-"manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted "
-"applications will not start the next time you start a session."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>Rimuovi</guibutton> per eliminare "
-"dall'elenco l'applicazione selezionata. L'applicazione viene rimossa dal "
-"gestore di sessioni e chiusa. Salvando la sessione dopo questa azione, tutte "
-"le applicazioni eliminate non si verranno avviate al prossimo avvio di "
-"sessione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3145(guibutton)
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3149(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
-"startup order and the restart style."
-msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>Applica</guibutton> per applicare i cambiamenti "
-"apportati all'ordine di avvio e allo stile di riavvio."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3158(title)
-msgid "Configuring Startup Applications"
-msgstr "Configurare le applicazioni di avvio"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3163(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
-"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
-"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
-"are applications that start automatically when you start a session. You "
-"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
-"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
-"automatically when you log in."
-msgstr "Utilizzare la sezione <guilabel>Programmi d'avvio</guilabel> dello strumento di preferenze <application>Sessioni</application> per specificare le <firstterm>applicazioni d'avvio</firstterm> non gestite tramite la sessione. Le applicazioni d'avvio sono applicazioni che si avviano automaticamente all'inizio di una sessione. Basta specificare il comando che esegue l'applicazione non gestita tramite la sessione nella scheda <guilabel>Programmi d'avvio</guilabel>. Tali comandi vengono eseguiti automaticamente quando si accedere alla sessione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3170(para)
-msgid ""
-"You can also start session-managed applications automatically. For more "
-"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
-msgstr ""
-"È possibile avviare automaticamente applicazioni gestite tramite le "
-"sessioni. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend="
-"\"goscustsession-16\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3172(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
-"preferences that you can modify."
-msgstr "In <xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> sono elencate le preferenze delle applicazioni di avvio che è possibile modificare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3175(title)
-msgid "Startup Programs Preferences"
-msgstr "Preferenze dei programmi di avvio"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3193(guilabel)
-msgid "Additional startup programs"
-msgstr "Programmi di avvio aggiuntivi"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3197(para)
-msgid ""
-"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
-msgstr ""
-"Usare questa tabella per operare sulle applicazioni di avvio non gestite "
-"tramite la sessione come segue:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3201(para)
-msgid ""
-"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
-"button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
-"Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup Command</"
-"guilabel> field."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un'applicazione di avvio, fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Nuovo</guibutton>. Viene mostrato il dialogo <guilabel>Nuovo "
-"programma di avvio</guilabel>. Inserire il comando per avviare "
-"l'applicazione nel campo <guilabel>Comando</guilabel>."
-
-# FIXME!! vedi sotto...
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3204(para)
-msgid ""
-"If you specify more than one startup application, use the "
-"<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the "
-"each application. The startup order is the order in which you want the "
-"startup applications to start."
-msgstr ""
-"Specificando più di una applicazione d'avvio, usare il controllo di "
-"selezione <guilabel>Priorità</guilabel> per specificare l'ordine di avvio di "
-"ogni singolo applicazione. L'ordine di avvio è l'ordine con cui si desidera "
-"avviare le applicazioni."
-
-# FIXME!! non è possibile cambiare l'ordine dal dialogo
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3209(para)
-msgid ""
-"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
-"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
-"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
-"startup order for the startup application."
-msgstr ""
-"Per modificare un'applicazione d'avvio, selezionarla, quindi fare clic sul "
-"pulsante <guibutton>Modifica</guibutton>. Viene mostrato il dialogo "
-"<guilabel>Modifica programma d'avvio</guilabel>. Usare questo dialogo per "
-"modificare il comando e l'ordine di avvio per l'applicazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/goscustdesk.xml:3215(para)
-msgid ""
-"To delete a startup application, select the startup application, then click "
-"on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
-msgstr ""
-"Per eliminare un'applicazione d'avvio, selezionarle, quindi fare clic su "
-"<guibutton>Elimina</guibutton>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:326(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
-msgstr "fatto"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
-msgstr "fatto"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:357(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
-msgstr "fatto"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:375(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
-"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
-msgstr "fatto"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:393(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
-msgstr "fatto"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:487(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
-"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
-msgstr "fatto"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:503(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
-"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
-msgstr "fatto"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:520(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
-"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
-msgstr "fatto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:3(title)
-msgid "Basic Skills"
-msgstr "Capacità di base"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:11(para)
-msgid ""
-"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
-"the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Questo capitolo introduce alle necessarie capacità di base per lavorare con "
-"lo GNOME Desktop."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:16(title)
-msgid "Mouse Skills"
-msgstr "Uso del mouse"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:22(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:27(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:543(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:548(secondary)
-msgid "basic skills"
-msgstr "capacità di base"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:23(secondary)
-msgid "mouse skills"
-msgstr "uso del mouse"
-
-#. Notes for future development of the mouse section
-#. Contents list:
-#. * buttons
-#. * click, drag, etc
-#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc.
-#. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
-#. * pointers
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:39(para)
-msgid ""
-"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
-"pointers mean."
-msgstr ""
-"Questa sezione descrive cosa fanno i pulsanti del mouse e cosa indicano i "
-"diversi puntatori."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:43(para)
-msgid ""
-"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
-"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
-"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
-"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on "
-"which button you press."
-msgstr ""
-"Un mouse è un dispositivo di puntamento che consente di spostare il "
-"puntatore del mouse sullo schermo. Il puntatore del mouse è di solito una "
-"piccola freccia con la quale puntare gli oggetti sullo schermo. Premendo un "
-"pulsante sul mouse si esegue una particolare azione sull'oggetto su cui è "
-"situato il puntatore del mouse; l'azione dipende da quale pulsante si preme."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:49(title)
-msgid "Mouse Button Conventions"
-msgstr "Convenzioni per i pulsanti del mouse"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:57(secondary)
-msgid "button conventions"
-msgstr "convenzioni per i pulsanti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:60(para)
-msgid ""
-"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse "
-"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
-"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
-"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse "
-"orientation below."
-msgstr ""
-"Le istruzioni in questo manuale fanno riferimento a mouse per destrorsi con "
-"tre pulsanti, il tipo più comune. Se si usa un altro tipo di mouse o di "
-"dispositivo di puntamento, è necessario individuare i pulsanti "
-"corrispondenti sul proprio mouse. Se si usa un mouse per mancini, consultare "
-"il paragrafo successivo sull'impostazione dell'orientamento del mouse."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:65(para)
-msgid ""
-"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse "
-"button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
-"most documentation and in many applications."
-msgstr ""
-"Se si imposta il proprio mouse per l'uso con la mano sinistra, si debbono "
-"invertire le convenzioni per i pulsanti usate il questo manuale. Lo stesso "
-"vale nella maggior parte della documentazione e in molte applicazioni."
-
-# mai sentito parlare di accordatura... Però è l'unica traduzione valida -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:69(para)
-msgid ""
-"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
-"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
-"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left "
-"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
-"button. A middle mouse button is by no means necessary to use GNOME."
-msgstr ""
-"In alcuni mouse è assente il pulsante centrale. Se si dispone di un mouse a "
-"due pulsanti, il sistema può essere configurato per usare "
-"l'<firstterm>accordatura</firstterm> per simulare la presenza del pulsante "
-"centrale. Se l'accordatura è attivata, premere simultaneamente i pulsanti "
-"destro e sinistro per simulare la pressione del pulsante centrale. Ad ogni "
-"modo, la presenza del pulsante centrale non è necessaria per usare GNOME."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:74(para)
-msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
-msgstr ""
-"Le convenzioni per i pulsanti del mouse usate in questo manuale sono le "
-"seguenti:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:78(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:245(term)
-msgid "Left mouse button"
-msgstr "Pulsante sinistro del mouse"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:79(para)
-msgid ""
-"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
-"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are "
-"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, "
-"unless specifically stated."
-msgstr ""
-"Il pulsante sul lato sinistro di un mouse. Questo è il pulsante principale "
-"del mouse, usato per selezionare, attivare, premere pulsanti... Quando si "
-"dice \"fare clic\" è implicito che si debba fare clic col pulsante sinistro, "
-"a meno che non sia indicato specificatamente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:85(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:256(term)
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Pulsante centrale del mouse"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:86(para)
-msgid ""
-"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
-"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
-msgstr ""
-"Il pulsante centrale di un mouse. Su molti mouse con la rotellina, la "
-"rotellina stessa può essere premuta per operare come un pulsante centrale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:91(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:266(term)
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Pulsante destro del mouse"
-
-# cambiata la seconda frase, altrimenti personificazione di HW -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:92(para)
-msgid ""
-"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
-"a context menu for the object under the pointer."
-msgstr ""
-"Il pulsante sul lato destro di un mouse. Spesso, usando questo pulsante "
-"viene mostrato un menù contestuale per l'oggetto al di sotto del puntatore."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:97(para)
-msgid ""
-"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
-"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
-"conventions used in this manual and other GNOME documentation. See <xref "
-"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
-"preferences."
-msgstr ""
-"Usare <application>Preferenze del mouse</application> per invertire "
-"l'orientamento del mouse. In tal caso sarà necessario invertite anche le "
-"convenzioni per i pulsanti del mouse usate in questo manuale e in altra "
-"documentazione di GNOME. Per maggiori informazioni su come impostare le "
-"preferenze per il mouse, consultare <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:104(title)
-msgid "Mouse Actions"
-msgstr "Azioni del mouse"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:105(titleabbrev)
-msgid "Actions"
-msgstr "Azioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:113(secondary)
-msgid "action conventions"
-msgstr "convezioni per le azioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:117(secondary)
-msgid "action terminology"
-msgstr "terminologia relativa alle azioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:120(para)
-msgid ""
-"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
-"you take with the mouse:"
-msgstr ""
-"Le convenzioni seguenti sono usate in questo manuale per descrivere le "
-"azioni eseguite con il mouse:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:134(para)
-msgid "Definition"
-msgstr "Definizione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:141(para)
-msgid "Click"
-msgstr "Fare clic"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:144(para)
-msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
-msgstr "Premere e rilasciare il pulsante sinistro del mouse senza spostarlo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:153(para)
-msgid ""
-"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
-"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
-msgstr ""
-"Come <emphasis>fare clic</emphasis>. Questa dizione viene usata quando vi è "
-"una possibile confusione con il <emphasis>clic col pulsante destro</"
-"emphasis>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:163(para)
-msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
-msgstr "Premere e rilasciare il pulsante centrale del mouse senza spostarlo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:172(para)
-msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
-msgstr "Premere e rilasciare il pulsante destro del mouse senza spostarlo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:178(para)
-msgid "Double-click"
-msgstr "Fare doppio-clic"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:181(para)
-msgid ""
-"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
-"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
-"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
-"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Premere e rilasciare il pulsante sinistro del mouse due volte in rapida "
-"successione senza spostarlo. È possibile configurare la sensibilità al "
-"doppio-clic cambiando l'impostazione <emphasis>Massima durata doppio-clic</"
-"emphasis>: per maggiori informazioni consultare <xref linkend=\"prefs-mouse"
-"\"/>. "
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:190(para)
-msgid "Drag"
-msgstr "Trascinare"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:193(para)
-msgid ""
-"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with "
-"the button still held down, and finally release the button."
-msgstr ""
-"Premere e non rilasciare il pulsante sinistro del mouse, quindi spostare il "
-"mouse con il pulsante ancora premuto; infine rilasciare il pulsante."
-
-# una traduzione per grab?? -Luca
-#
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:198(para)
-msgid ""
-"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
-"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
-"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
-"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of "
-"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>. "
-"Click and drag"
-msgstr ""
-"Il trascinamento con il mouse è usato il molti contesti diversi. Questo "
-"movimento consente di spostare gli oggetti sullo schermo con il mouse. "
-"L'oggetto è <emphasis>rilasciato</emphasis> nella posizione in cui il "
-"pulsante del mouse viene rilasciato. Questa azione è anche indicata come "
-"<emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Il fare clic su un elemento "
-"dell'interfaccia per spostarlo è talvolta indicato come <emphasis>grab</"
-"emphasis>. Clic e trascina"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:208(para)
-msgid ""
-"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
-"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
-"it on another."
-msgstr ""
-"Ad esempio, è possibile cambiare la posizione di una finestra trascinandola "
-"per mezzo della sua barra del titolo, oppure spostare un file trascinando la "
-"sua icona da una finestra ad un'altra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:212(para)
-msgid ""
-"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
-"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
-msgstr ""
-"Tipicamente viene usato il pulsante sinistro del mouse per compiere le "
-"azioni di trascinamento, sebbene il pulsante centrale è talvolta usato per "
-"azioni di trascinamento alternative."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:220(para)
-msgid "Click-and-hold"
-msgstr "Fare clic e tenere premuto"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:223(para)
-msgid "Press and do not release the left mouse button."
-msgstr "Premere senza rilasciare il pulsante sinistro dei mouse."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:233(secondary)
-msgid "actions"
-msgstr "azioni"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:236(para)
-msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
-msgstr "È possibile svolgere le seguenti azioni con il mouse:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:248(para)
-msgid "Select text."
-msgstr "Selezionare del testo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:249(para)
-msgid "Select items."
-msgstr "Selezionare degli oggetti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:250(para)
-msgid "Drag items."
-msgstr "Trascinare degli oggetti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:251(para)
-msgid "Activate items."
-msgstr "Attivare degli oggetti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:259(para)
-msgid "Paste text."
-msgstr "Incollare del testo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:260(para)
-msgid "Move items."
-msgstr "Spostare degli oggetti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:261(para)
-msgid "Move windows to the back."
-msgstr "Spostare le finestre sullo sfondo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:267(para)
-msgid ""
-"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
-"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context "
-"menu once the item has been selected."
-msgstr ""
-"Usare il pulsante destro del mouse per aprire un menù contestuale per un "
-"oggetto, se il menù è disponibile. Per la maggior parte degli oggetti, è "
-"anche possibile usare la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, che consente di aprire il menù "
-"contestuale una volta che l'oggetto è stato selezionato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:275(para)
-msgid ""
-"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
-"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
-"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
-"context menu for that file."
-msgstr "Ad esempio, nel visualizzare i file nel gestore di file, si seleziona un file facendo clic col pulsante sinistro del mouse e lo si apre facendo doppio-clic con lo stesso pulsante. Facendo clic col tasto destro invece, viene richiamato un menù contestuale per quel file."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:280(para)
-msgid ""
-"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
-"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
-"called primary selection paste, and works separately from your normal "
-"clipboard operations."
-msgstr ""
-"Nella maggior parte delle applicazioni, è possibile selezionare del testo "
-"con il pulsante sinistro del mouse e incollarlo in un'altra applicazione con "
-"il pulsante centrale. Ciò è indicato come copia della selezione primaria e "
-"opera in modo disgiunto dalla normali operazioni di copia e incolla dagli "
-"appunti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:285(para)
-msgid ""
-"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
-"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
-"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</"
-"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space "
-"around items and dragging out a rectangle."
-msgstr ""
-"Per selezionare più di un oggetto, è possibile tenere premuto il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap> per selezionare più oggetti, oppure tenere premuto il "
-"tasto <keycap>Maiusc</keycap> per selezionare un insieme di oggetti "
-"contigui. È anche possibile trascinare un <firstterm>riquadro di selezione</"
-"firstterm> per selezionare diversi oggetti avviando il trascinamento in un "
-"punto vuoto vicino agli oggetti e trascinando un rettangolo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:296(title)
-msgid "Mouse Pointers"
-msgstr "Puntatori del mouse"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:297(titleabbrev)
-msgid "Pointers"
-msgstr "Puntatori"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:304(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:307(primary)
-msgid "pointers"
-msgstr "puntatori"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:308(see)
-msgid "mouse pointers"
-msgstr "puntatori del mouse"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:311(para)
-msgid ""
-"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
-"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
-"location, or state."
-msgstr ""
-"Quando si opera con il mouse, l'aspetto del puntatore può cambiare a seconda "
-"del contesto. L'aspetto del puntatore fornisce un riscontro su una "
-"particolare operazione, una posizione o uno stato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:315(para)
-msgid ""
-"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
-"elements of the screen:"
-msgstr ""
-"I seguenti puntatori del mouse sono mostrati quando il mouse passa sopra "
-"diversi elementi dello schermo:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:318(para)
-msgid ""
-"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
-"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your "
-"distributor or vendor may have set a different default theme."
-msgstr ""
-"Se l'aspetto dei puntatori differisce da quello mostrato qui, è in uso un "
-"diverso <link linkend=\"prefs-mouse\">tema del puntatore</link>. È possibile "
-"che il proprio distributore abbia impostato un diverso tema come predefinito."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:329(phrase)
-msgid "Normal pointer."
-msgstr "Puntatore normale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:322(term)
-msgid "<placeholder-1/> Normal pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Puntatore normale"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:334(para)
-msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
-msgstr "Questo puntatore compare durante il normale uso del mouse."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:345(phrase)
-msgid "Busy pointer."
-msgstr "Puntatore occupato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:338(term)
-msgid "<placeholder-1/> Busy pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Puntatore occupato"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:350(para)
-msgid ""
-"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
-"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
-"another window and work with that."
-msgstr ""
-"Questo puntatore compare sopra una finestra che è occupata nell'esecuzione "
-"di una attività. Non è possibile usare il mouse per fornire alla finestra "
-"alcun input, ma è possibile spostarlo su un'altra finestra e lavorare con "
-"quella."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:360(phrase)
-msgid "Resize pointer."
-msgstr "Puntatore di ridimensionamento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:353(term)
-msgid "<placeholder-1/> Resize pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Puntatore di ridimensionamento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:365(para)
-msgid ""
-"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
-"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
-"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
-"direction you can resize."
-msgstr "Questo puntatore indica che è possibile trascinare il controllo per ridimensionare parti dell'interfaccia. Appare sopra ai bordi delle finestre e sulle maniglie di ridimensionamento tra i riquadri di una finestra. La direzione delle frecce indica in quale direzione è possibile ridimensionare."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:378(phrase)
-msgid "Hand pointer"
-msgstr "Puntatore mano"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:371(term)
-msgid "<placeholder-1/> Hand pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Puntatore mano"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:383(para)
-msgid ""
-"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
-"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
-"click on the link to load a new document or perform an action."
-msgstr ""
-"Questo puntatore appare quando si è sopra ad un <glossterm>collegamento "
-"ipertestuale</glossterm>, ad esempio in una pagina web. Questo puntatore "
-"indica che è possibile fare clic sul collegamento per caricare un nuovo "
-"documento o eseguire un'azione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:396(phrase)
-msgid "I-beam pointer"
-msgstr "Puntatore I-beam"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:389(term)
-msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Puntatore I-beam"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:401(para)
-msgid ""
-"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
-"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
-"select text."
-msgstr ""
-"Questo puntatore è mostrato quando il mouse è sopra a del testo che è "
-"possibile selezionare o modificare. Fare clic per posizionare il cursore "
-"dove si vuole digitare del testo, oppure trascinare per selezionare il testo."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:406(para)
-msgid ""
-"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
-"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
-"to drop the object being moved."
-msgstr ""
-"I seguenti puntatori del mouse sono mostrati durante il trascinamento di un "
-"oggetto come un file o una porzione di testo. Indicano il risultato del "
-"rilascio del pulsante del mouse nel punto in cui è stato spostato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:412(term)
-msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Puntatore di spostamento"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:424(para)
-msgid ""
-"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
-"from the old location to the new location."
-msgstr ""
-"Questo puntatore indica che, quando si rilascia l'oggetto, questo viene "
-"spostato dalla vecchia posizione a quella nuova."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:429(term)
-msgid "<placeholder-1/> Copy pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Puntatore di copia"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:441(para)
-msgid ""
-"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
-"is created where you drop it."
-msgstr ""
-"Questo puntatore indica che, quando si rilascia l'oggetto, in quel punto "
-"viene creata una sua copia."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:446(term)
-msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Puntatore di collegamento simbolico"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:458(para)
-msgid ""
-"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
-"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
-"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
-"folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
-msgstr ""
-"Questo puntatore indica che, quando si rilascia l'oggetto, in quel punto "
-"viene creato un <firstterm>collegamento simbolico</firstterm> a "
-"quell'oggetto. Un collegamento simbolico è un tipo speciale di file che "
-"punta a un altro file o cartella. Per maggiori informazioni, consultare "
-"<xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:465(term)
-msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Puntatore di domanda"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:477(para)
-msgid ""
-"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
-"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
-"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
-"copy, or create a symbolic link."
-msgstr ""
-"Questo puntatore indica che, quando si rilascia l'oggetto, viene offerta la "
-"possibilità di scegliere l'azione da compiere attraverso un menù. Ad esempio "
-"é possibile spostare, copiare, oppure creare un collegamento simbolico."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:490(phrase)
-msgid "Not available pointer."
-msgstr "Puntatore non disponibile."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:483(term)
-msgid "<placeholder-1/> Not available pointer"
-msgstr "<placeholder-1/>Puntatore non disponibile"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:495(para)
-msgid ""
-"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
-"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
-"object will be returned to its starting location."
-msgstr ""
-"Questo puntatore indica che non è possibile rilasciare l'oggetto nella "
-"posizione corrente. Rilasciando il pulsante del mouse in queste condizioni "
-"non si ha alcun effetto: l'oggetto viene riportato alla posizione iniziale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:506(phrase)
-msgid "Move panel object pointer."
-msgstr "Puntatore di spostamento oggetto di pannello."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:499(term)
-msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Puntatore di spostamento oggetto di pannello"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:511(para)
-msgid ""
-"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
-"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
-msgstr ""
-"Questo puntatore appare quando si trascina un pannello o un oggetto di "
-"pannello con il pulsante centrale del mouse. Per maggiori informazioni, "
-"consultare <xref linkend=\"panels\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:523(phrase)
-msgid "Move window pointer."
-msgstr "Puntatore di spostamento finestra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:516(term)
-msgid "<placeholder-1/> Move window pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Puntatore di spostamento finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:528(para)
-msgid ""
-"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend="
-"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
-msgstr ""
-"Questo puntatore appare quando si trascina una finestra per spostarla. Per "
-"maggiori informazioni sullo spostamento delle finestre, consultare <xref "
-"linkend=\"windows-manipulating\"/>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:537(title)
-msgid "Keyboard Skills"
-msgstr "Uso della tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:544(secondary)
-msgid "keyboard skills"
-msgstr "uso della tastiera"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:551(para)
-msgid ""
-"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
-"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
-"keys that provide you with a quick way to perform a task."
-msgstr ""
-"Per quasi tutte le operazioni eseguibili con il mouse è possibile utilizzare "
-"anche la tastiera. I <firstterm>tasti scorciatoia</firstterm> sono tasti che "
-"permettono di eseguire velocemente una determinata operazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:555(para)
-msgid ""
-"You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work "
-"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
-"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
-"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
-"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
-"configuring keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"È possibile usare i tasti scorciatoia per eseguire operazioni generiche "
-"relative allo GNOME Desktop così come per operare con gli elementi "
-"dell'interfaccia come i pannelli e le finestre. È anche possibile usare i "
-"tasti scorciatoia all'interno delle applicazioni. Per personalizzare i tasti "
-"scorciatoia, usare lo strumento di preferenze <application>Scorciatoie da "
-"tastiera</application>. Consultare <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
-"\"/> per maggiori informazioni sulla configurazione delle scorciatoie da "
-"tastiera."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:562(para)
-msgid ""
-"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
-"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context "
-"menus."
-msgstr ""
-"Molte tastiere per PC sono fornite di due tasti speciali per il sistema "
-"operativo Windows: un tasto con un logo di Microsoft Windows™ ed un tasto "
-"per l'accesso ai menù contestuali."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:563(para)
-msgid ""
-"In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional "
-"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
-"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
-"shortcut can."
-msgstr ""
-"Il GNOME, il tasto Windows è spesso configurato per agire come un tasto "
-"modificatore aggiuntivo, indicato come <firstterm>tasto Super</firstterm>. "
-"Il tasto menù contestuale può essere usato per accedere al menù contestuale "
-"dell'elemento selezionato, analogamente alla scorciatoia da tastiera "
-"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:569(para)
-msgid ""
-"You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard "
-"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
-"information about the keyboard accessibility features."
-msgstr ""
-"È anche possibile modificare le preferenze dello GNOME Desktop per "
-"utilizzare le funzioni di accessibilità della tastiera. Consultare <xref "
-"linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> per maggiori informazioni sulle funzioni "
-"di accessibilità della tastiera."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:573(para)
-msgid ""
-"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
-"throughout the desktop and applications."
-msgstr ""
-"Le sezioni seguenti descrivono i tasti scorciatoia che è possibile usare "
-"all'interno dell'ambiente grafico e delle applicazioni."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:577(title)
-msgid "Global Shortcut Keys"
-msgstr "Tasti scorciatoia globali"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:584(secondary)
-msgid "global"
-msgstr "globali"
-
-# cambiata la frase per renderla migliore e più comprensibile in italiano -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:587(para)
-msgid ""
-"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
-"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
-"application. The following table lists some global shortcut keys:"
-msgstr ""
-"I tasti scorciatoia globali consentono di usare la tastiera per compiere "
-"delle operazioni relazionate all'ambiente grafico indipendentemente "
-"dall'applicazione o finestra correntemente selezionata. La seguente tabella "
-"elenca alcuni tasti scorciatoia globali:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:598(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:727(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:868(para)
-msgid "Shortcut Key"
-msgstr "Tasti scorciatoia"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:609(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:939(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:613(para)
-msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
-msgstr "Apre il <guimenu>Menù Applicazioni</guimenu>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:619(keycap)
-msgid "F2"
-msgstr "F2"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:623(para)
-msgid ""
-"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend="
-"\"tools-run-app\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Mostra il dialogo <guilabel>Esegui applicazione</guilabel>. Consultare <xref "
-"linkend=\"tools-run-app\"/> per maggiori informazioni."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:635(para)
-msgid ""
-"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Cattura una schermata dell'intero desktop. Consultare <xref linkend=\"tools-"
-"screenshot\"/> per maggiori informazioni."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:646(para)
-msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
-msgstr "Cattura una schermata dalla finestra che ha il focus."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:652(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:665(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:689(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:829(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:879(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:889(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:900(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:910(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:920(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:930(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:653(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:830(keycap)
-msgid "Arrow keys"
-msgstr "Tasti freccia"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:657(para)
-msgid ""
-"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
-"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
-"with multiple workspaces."
-msgstr ""
-"Passa all'area di lavoro nella direzione specificata rispetto all'area di "
-"lavoro in uso. Consultare <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> per "
-"maggiori informazioni sull'uso di aree di lavoro multiple."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:666(keycap)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:670(para)
-msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
-msgstr "Minimizza tutte le finestre e da il focus alla scrivania."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:676(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:690(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:738(keycap)
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:680(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:742(para)
-msgid ""
-"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
-"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
-msgstr ""
-"Passa da una finestra all'altra. Viene mostrato un elenco di finestre che è "
-"possibile selezionare. Rilasciare i tasti per selezionare una finestra. È "
-"possibile premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap> per spostarsi "
-"ciclicamente tra le finestre nell'ordine inverso."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:694(para)
-msgid ""
-"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
-"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
-"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
-"order."
-msgstr ""
-"Passa il focus tra i pannelli e la scrivania. Viene mostrato un elenco di "
-"oggetti che è possibile selezionare. Rilasciare i tasti per selezionare un "
-"oggetto. È possibile premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap> per spostarsi "
-"ciclicamente tra tra gli oggetti nell'ordine inverso"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:706(title)
-msgid "Window Shortcut Keys"
-msgstr "Tasti scorciatoia di finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:713(secondary)
-msgid "window"
-msgstr "finestra"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:716(para)
-msgid ""
-"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
-"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
-"keys:"
-msgstr ""
-"I tasti scorciatoia di finestra consentono di usare la tastiera per compiere "
-"operazioni sulla finestra che al momento ha il focus. La seguente tabella "
-"elenca alcuni tasti scorciatoia di finestra:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:751(keycap)
-msgid "F4"
-msgstr "F4"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:755(para)
-msgid "Close the currently focused window."
-msgstr "Chiude la finestra che ha il focus."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:761(keycap)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:765(para)
-msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
-msgstr "Demassimizza la finestra corrente, se questa è massimizzata."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:771(keycap)
-msgid "F7"
-msgstr "F7"
-
-# notare che "muovere" è per movimenti all'interno della stessa area di lavoro,
-# "spostare" quando si muove una finestra da un'area di lavoro ad un altra.
-# Consultare il menù contestuale che si ottiene facendo clic col tasto destro
-# sul titolo di una finestra (o la traduzione di libwnck) -Luca
-#
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:775(para)
-msgid ""
-"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
-"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
-"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
-msgstr ""
-"Muove la finestre che ha il focus. Dopo aver premuto questa scorciatoia, è "
-"possibile muovere la finestra usando sia il mouse che i tasti freccia. Per "
-"completare il movimento, fare clic col mouse o premere un qualsiasi altro "
-"tasto sulla tastiera."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:784(keycap)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:788(para)
-msgid ""
-"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
-"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
-"resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
-msgstr "Ridimensiona la finestra che ha il focus. Dopo aver premuto questa scorciatoia, è possibile ridimensionare la finestra usando sia il mouse che i tasti freccia. Per completare il ridimensionamento, fare clic col mouse o premere un qualsiasi altro tasto sulla tastiera."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:797(keycap)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:801(para)
-msgid "Minimize the current window."
-msgstr "Minimizza la finestra corrente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:807(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:988(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:997(keycap)
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:811(para)
-msgid "Maximize the current window."
-msgstr "Massimizza la finestra corrente."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:817(keycap)
-msgid "spacebar"
-msgstr "barra spaziatrice"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:821(para)
-msgid ""
-"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
-"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
-"between workspaces, and closing."
-msgstr ""
-"Apre il menù finestra per la finestra al momento selezionata. Il menù "
-"finestra consente di compiere alcune azioni sulla finestra, come la "
-"minimizzazione, lo spostamento tra aree di lavoro e la chiusura."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:829(keycap)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:997(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:834(para)
-msgid ""
-"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
-"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
-"multiple workspaces."
-msgstr ""
-"Sposta la finestra in uso su un'altra area di lavoro nella direzione "
-"specificata. Consultare <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> per maggiori "
-"informazioni sull'uso di aree di lavoro multiple."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:845(title)
-msgid "Application Keys"
-msgstr "Tasti applicazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:853(secondary)
-msgid "application"
-msgstr "applicazione"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:856(para)
-msgid ""
-"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
-"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
-"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
-msgstr ""
-"I tasti scorciatoia di applicazione consentono di eseguire operazioni "
-"relative all'applicazione. È possibile usare i tasti scorciatoia per "
-"compiere tali operazioni più velocemente che usando un mouse. La seguente "
-"tabella elenca alcuni tasti scorciatoia di applicazione più comuni:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:879(keycap)
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:883(para)
-msgid "Create a new document or window."
-msgstr "Crea un nuovo documento o finestra."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:889(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:893(para)
-msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
-msgstr "Taglia in testo o regione selezionata e lo pone negli appunti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:900(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:904(para)
-msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
-msgstr "Copia il testo o regione selezionata negli appunti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:910(keycap)
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:914(para)
-msgid "Paste the contents of the clipboard."
-msgstr "Incolla il contenuto degli appunti."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:920(keycap)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:924(para)
-msgid "Undo the last action."
-msgstr "Annulla l'ultima azione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:930(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:934(para)
-msgid "Save the current document to disk."
-msgstr "Salva il documento corrente su disco."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:942(para)
-msgid "Load the online help document for the application."
-msgstr "Carica il documento di aiuto in linea per l'applicazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:949(para)
-msgid ""
-"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
-"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
-"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
-"following table describes some interface control keys:"
-msgstr ""
-"In aggiunta a questi tasti scorciatoia, tutte le applicazioni supportano un "
-"insieme di tasti per lo spostamento e l'interazione con l'interfaccia "
-"utente. Tali tasti consentono di compiere operazioni che normalmente "
-"richiedono l'uso di un mouse. La seguente tabella descrive alcuni tasti di "
-"controllo dell'interfaccia:"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:961(para)
-msgid "Keys"
-msgstr "Tasti"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:971(para)
-msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
-msgstr "Tasti freccia o <keycap>Tab</keycap>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:974(para)
-msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
-msgstr ""
-"Spostano attraverso i controlli nell'interfaccio o gli elemento in un elenco."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:980(para)
-msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
-msgstr "<keycap>Invio</keycap> o <keycap>barra spaziatrice</keycap>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:983(para)
-msgid "Activate or choose the selected item."
-msgstr "Attiva o sceglie l'elemento selezionato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:991(para)
-msgid "Activate the left-most menu of the application window."
-msgstr "Attiva il primo menù sulla sinistra della finestra dell'applicazione."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:1001(para)
-msgid "Activate the context menu for the selected item."
-msgstr "Attiva il menù contestuale per l'elemento selezionato."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:1006(keycap)
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:1009(para)
-msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
-msgstr ""
-"Chiude un menù senza selezionare una voce di menù oppure annulla "
-"un'operazione di trascinamento."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:1019(title)
-msgid "Access Keys"
-msgstr "Tasti di accesso"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:1025(primary)
-msgid "access keys"
-msgstr "tasti di accesso"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:1028(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
-"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
-"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
-"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
-msgstr ""
-"Una <firstterm>barra dei menù</firstterm> è una barra situata nella parte "
-"superiore della finestra che contiene i menù dell'applicazione. Un "
-"<firstterm>tasto di accesso</firstterm> è una lettera sottolineata presente "
-"in una barra dei menù, in un menù o in un dialogo, lettera che può essere "
-"utilizzata per compiere un'azione. In una barra dei menù, sono sottolineati "
-"i tasti di accesso per ciascun menù."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:1034(para)
-msgid ""
-"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
-"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
-"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
-"for the menu item."
-msgstr ""
-"Per aprire un menù, tenere premuto il tasto <keycap>Alt</keycap>, quindi "
-"premere il tasto di accesso. All'interno del menù, i tasti di accesso per "
-"ciascuna voce di menù sono sottolineati. Per scegliere una voce di menù "
-"quando il menù è visualizzato, basta semplicemente premere il tasto di "
-"accesso per la voce di menù."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:1039(para)
-msgid ""
-"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
-"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
-"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</"
-"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
-msgstr ""
-"Ad esempio, per aprire una nuova finestra nell'applicazione "
-"<application>Aiuto</application>, premere <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per aprire il menù <guimenu>File</"
-"guimenu>, quindi premere <keycap>N</keycap> per attivare la voce di menù "
-"<guimenuitem>Nuova finestra</guimenuitem>."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosbasic.xml:1044(para)
-msgid ""
-"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
-"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
-"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
-msgstr ""
-"È anche possibile usare i tasti di accesso per accedere agli elementi di un "
-"dialogo. In un dialogo, quasi tutti gli elementi presentano una lettera "
-"sottolineata. Per accedere a un particolare elemento di un dialogo, tenere "
-"premuto <keycap>Alt</keycap> quindi premere il tasto di accesso."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:11(title)
-msgid "Desktop User Guide"
-msgstr "Guida all'ambiente grafico per l'utente"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:14(para)
-msgid ""
-"The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general "
-"use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, "
-"panels, menus, file management, and preferences."
-msgstr ""
-"La guida per l'utente di GNOME è una raccolta di documentazione che espone "
-"minuziosamente l'uso dello GNOME Desktop. Tra gli argomenti trattati ci sono "
-"le sessioni, i pannelli, i menù, la gestione dei file e le preferenze."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:20(holder)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:144(para)
-msgid "Shaun McCance"
-msgstr "Shaun McCance"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:23(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:24(holder)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:28(holder)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:47(orgname)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:159(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:167(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:175(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:183(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:191(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:199(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:207(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:215(para)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:27(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:37(publishername)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:54(orgname)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:61(orgname)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:69(orgname)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:77(orgname)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:85(orgname)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:93(orgname)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:101(orgname)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:109(orgname)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:137(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:145(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:152(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:160(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:168(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:176(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:184(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:192(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:200(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:208(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:216(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Progetto di documentazione di GNOME"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
-"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
-"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
-"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
-"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
-"manuale."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME distribuita in "
-"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
-"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
-"6 della licenza."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
-"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
-"documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project "
-"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
-"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
-"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
-"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
-"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
-"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
-"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
-"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
-"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
-"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
-"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
-"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
-"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
-"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
-"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
-"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
-"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
-"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
-"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
-"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
-"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
-"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO "
-"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
-"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
-"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
-"1/>"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:44(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:45(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Team di documentazione di GNOME"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:51(firstname)
-msgid "Shaun"
-msgstr "Shaun"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:52(surname)
-msgid "McCance"
-msgstr "McCance"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:56(email)
-msgid "shaunm@gnome.org"
-msgstr "shaunm@gnome.org"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:59(surname)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:136(para)
-msgid "Karderio"
-msgstr "Karderio"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:63(email)
-msgid "karderio at gmail dot com"
-msgstr "karderio at gmail dot com"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:66(firstname)
-msgid "Joachim"
-msgstr "Joachim"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:67(surname)
-msgid "Noreiko"
-msgstr "Noreiko"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:71(email)
-msgid "jnoreiko at yahoo dot com"
-msgstr "jnoreiko at yahoo dot com"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:74(firstname)
-msgid "Daniel"
-msgstr "Daniel"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:75(surname)
-msgid "Espinosa Ortiz"
-msgstr "Espinosa Ortiz"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:79(email)
-msgid "esodan at gmail dot com"
-msgstr "esodan at gmail dot com"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:82(firstname)
-msgid "Brent"
-msgstr "Brent"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:83(surname)
-msgid "Smith"
-msgstr "Smith"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:87(email)
-msgid "gnome at nextreality dot net"
-msgstr "gnome at nextreality dot net"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:90(firstname)
-msgid "Tim"
-msgstr "Tim"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:91(surname)
-msgid "Littlemore"
-msgstr "Littlemore"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:95(email)
-msgid "tim at tjl2 dot com"
-msgstr "tim at tjl2 dot com"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:98(firstname)
-msgid "John"
-msgstr "John"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:99(surname)
-msgid "Stowers"
-msgstr "Stowers"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:103(email)
-msgid "john dot stowers at gmail dot com"
-msgstr "john dot stowers at gmail dot com"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:106(firstname)
-msgid "Nigel"
-msgstr "Nigel"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:107(surname)
-msgid "Tao"
-msgstr "Tao"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:111(email)
-msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com"
-msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:114(firstname)
-msgid "Matthew"
-msgstr "Matthew"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:115(surname)
-msgid "East"
-msgstr "East"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:117(orgname)
-msgid "Ubuntu Documentation Project"
-msgstr "Progetto di documentazione di Ubuntu"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:119(email)
-msgid "mdke at ubuntu dot com"
-msgstr "mdke at ubuntu dot com"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:122(firstname)
-msgid "Carlos"
-msgstr "Carlos"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:123(surname)
-msgid "Garnacho Parro"
-msgstr "Garnacho Parro"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:125(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "Progetto GNOME"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:127(email)
-msgid "carlosg@gnome.org"
-msgstr "carlosg@gnome.org"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:133(revnumber)
-msgid "2.14"
-msgstr "2.14"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:134(date)
-msgid "2006-02-03"
-msgstr "03/02/2006"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:141(revnumber)
-msgid "2.10"
-msgstr "2.10"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:142(date)
-msgid "2005-03-08"
-msgstr "08/03/2005"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:149(revnumber)
-msgid "GNOME 2.8 Desktop User Guide V2.8"
-msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.8 V2.8"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:150(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "Settembre 2004"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:156(revnumber)
-msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.7"
-msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.8 V2.8.1"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:157(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Settembre 2003"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:164(revnumber)
-msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.6"
-msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.4 V2.6"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:165(date)
-msgid "August 2003"
-msgstr "Agosto 2003"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:172(revnumber)
-msgid "GNOME 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
-msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.2.1 V2.5"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:173(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "Marzo 2003"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:180(revnumber)
-msgid "GNOME 2.2 Desktop User Guide V2.4"
-msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.2 V2.4"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:181(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Gennaio 2003"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:188(revnumber)
-msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.3"
-msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.0 V2.3"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:189(date)
-msgid "October 2002"
-msgstr "Ottobre 2002"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:196(revnumber)
-msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2"
-msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.0 V2.2"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:197(date)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:205(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Agosto 2002"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:204(revnumber)
-msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.1"
-msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.0 V2.1"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:212(revnumber)
-msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V1.0"
-msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.0 V1.0"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:213(date)
-msgid "May 2002"
-msgstr "Maggio 2002"
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:221(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop."
-msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.14 dello GNOME Desktop."
-
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:226(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
-"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sullo GNOME Desktop o su "
-"questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url=\"ghelp:gnome-"
-"feedback\" type=\"help\">pagina di commenti su GNOME</ulink>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/user-guide.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Luca Ferretti (traduzione italiana) <elle.uca@libero.it>, 2006-2007.\n"
-"Milo Casagrande (traduzione italiana) <milo_casagrande@yahoo.it>, 2007."
-
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor di testo"