summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/trunk/gnome2-system-admin-guide/fr/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/gnome2-system-admin-guide/fr/fr.po')
-rw-r--r--trunk/gnome2-system-admin-guide/fr/fr.po9530
1 files changed, 0 insertions, 9530 deletions
diff --git a/trunk/gnome2-system-admin-guide/fr/fr.po b/trunk/gnome2-system-admin-guide/fr/fr.po
deleted file mode 100644
index 9d61eff..0000000
--- a/trunk/gnome2-system-admin-guide/fr/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,9530 +0,0 @@
-# French translation of gnome-system-admin-guide.
-# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs documentation package.
-#
-#
-# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-system-admin-guide fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-28 22:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-24 14:45+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:23(title)
-msgid "GNOME 2.14 Desktop System Administration Guide"
-msgstr "Guide d'administration système du bureau GNOME 2.14"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:26(para)
-msgid ""
-"The GNOME System Administration Guide provides information to administrators "
-"on how to configure and manage different aspects of the desktop environment "
-"for users."
-msgstr ""
-"Le guide d'administration système de GNOME fournit des informations aux "
-"administrateurs sur la manière de configurer et de gérer différents aspects "
-"de l'environnement de bureau pour les utilisateurs."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:30(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:31(holder)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:35(holder)
-msgid "Brent Smith"
-msgstr "Brent Smith"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:34(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:38(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-# Contributeurs GDP récurrents
-#: ../C/system-admin-guide.xml:39(holder)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:43(holder)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:68(orgname)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:86(para) ../C/system-admin-guide.xml:94(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:102(para) ../C/system-admin-guide.xml:110(para)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:42(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:53(publishername)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:61(orgname)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:78(para) ../C/system-admin-guide.xml:79(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:87(para) ../C/system-admin-guide.xml:95(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:103(para) ../C/system-admin-guide.xml:111(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation GNOME"
-
-# Mentions légales
-#: ../C/system-admin-guide.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
-"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
-"celle-ci."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
-"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
-"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
-"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
-"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
-"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
-"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
-"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
-"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
-"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
-"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
-"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
-"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
-"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
-"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
-"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
-"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
-"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
-"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
-"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
-"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
-"TELS DOMMAGES."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:58(firstname)
-msgid "Brent"
-msgstr "Brent"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:59(surname)
-msgid "Smith"
-msgstr "Smith"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:65(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:66(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Équipe de documentation GNOME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:75(revnumber)
-msgid "GNOME 2.14 Desktop System Administration Guide V2.4"
-msgstr "Guide d'administration système du bureau GNOME 2.14 V2.4"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:76(date) ../C/system-admin-guide.xml:84(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "Mars 2004"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:83(revnumber)
-msgid "GNOME 2.6 Desktop System Administration Guide V2.3"
-msgstr "Guide d'administration système du bureau GNOME 2.6 V2.3"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:91(revnumber)
-msgid "GNOME 2.4 Desktop System Administration Guide V2.2"
-msgstr "Guide d'administration système du bureau GNOME 2.4 V2.2"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:92(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Septembre 2003"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:99(revnumber)
-msgid "GNOME 2.2 Desktop System Administration Guide V2.1"
-msgstr "Guide d'administration système du bureau GNOME 2.2 V2.1"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:100(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Janvier 2003"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:107(revnumber)
-msgid "GNOME 2.0 Desktop System Administration Guide V2.0"
-msgstr "Guide d'administration système du bureau GNOME 2.0 V2.0"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:108(date)
-msgid "December 2002"
-msgstr "Décembre 2002"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:115(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
-msgstr "Ce manuel documente la version 2.14 du bureau GNOME."
-
-# Autres chaînes
-#: ../C/system-admin-guide.xml:118(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Votre avis"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:119(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
-"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour rapporter une anomalie ou faire une suggestion concernant le bureau "
-"GNOME ou ce manuel, suivez les indications de la <ulink url=\"ghelp:gnome-"
-"feedback\" type=\"help\">Page de réactions sur GNOME</ulink>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title)
-msgid "Using GConf"
-msgstr "Utilisation de GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para)
-msgid ""
-"The information in this chapter describes how to use <application>GConf</"
-"application> to manage user preferences."
-msgstr ""
-"L'information de ce chapitre décrit la façon d'utiliser <application>GConf</"
-"application> pour gérer les préférences des utilisateurs."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:7(title)
-msgid "Introduction to GConf"
-msgstr "Introduction à GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:9(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:51(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:100(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:251(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:255(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:259(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:409(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:443(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:494(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:785(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:830(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:861(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:885(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:910(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:936(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:958(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:962(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:998(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1186(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1248(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1274(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1301(primary)
-msgid "GConf"
-msgstr "GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:10(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:411(tertiary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:416(tertiary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:22(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:12(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:19(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:29(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:14(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:11(secondary)
-msgid "introduction"
-msgstr "introduction"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:12(para)
-msgid ""
-"<application>GConf</application> simplifies the administration of "
-"preferences for GNOME Desktop users. <application>GConf</application> "
-"enables system administrators to do the following:"
-msgstr ""
-"<application>GConf</application> simplifie l'administration des préférences "
-"des utilisateurs du bureau GNOME. <application>GConf</application> permet "
-"aux administrateurs système de réaliser les points suivants :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:17(para)
-msgid ""
-"Set mandatory values for particular preferences for all users. In this way, "
-"system administrators can control whether users can update particular "
-"preferences."
-msgstr ""
-"Définir des valeurs obligatoires pour certaines préférences et pour tous les "
-"utilisateurs. De cette manière, les administrateurs système peuvent "
-"contrôler la possibilité de mise à jour de certaines préférences par les "
-"utilisateurs."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:22(para)
-msgid "Set default values for particular preferences for all users."
-msgstr ""
-"Définir des valeurs par défaut pour certaines préférences et pour tous les "
-"utilisateurs."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:25(para)
-msgid ""
-"Use suggested values for preferences that are specified in definition files "
-"for the preferences."
-msgstr ""
-"Utiliser des valeurs de préférences suggérées par des fichiers de définition "
-"pour les préférences."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:29(para)
-msgid "Read documentation on each preference."
-msgstr "Lire de la documentation sur chaque préférence."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:32(para)
-msgid ""
-"<application>GConf</application> also notifies applications when a "
-"preference value changes, locally or across a network. In this way, when you "
-"change a preference, all applications that use the preference are "
-"immediately updated."
-msgstr ""
-"<application>GConf</application> avertit aussi les applications lorsqu'une "
-"valeur de préférence est modifiée, localement ou par le réseau. De cette "
-"manière, lors de la modification d'une préférence, toutes les applications "
-"utilisant cette préférence sont immédiatement mises à jour."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:35(para)
-msgid "<application>GConf</application> has the following components:"
-msgstr "<application>GConf</application> possède les composants suivants :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:38(para)
-msgid "A repository of user preferences."
-msgstr "Un référentiel de préférences utilisateurs."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:41(para)
-msgid "A daemon, <command>gconfd-2</command>."
-msgstr "Un démon, <command>gconfd-2</command>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:44(para)
-msgid "A command line tool, <command>gconftool-2</command>."
-msgstr "Un outil en ligne de commande, <command>gconftool-2</command>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:49(title)
-msgid "GConf Repository"
-msgstr "Référentiel GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:52(secondary)
-msgid "repository"
-msgstr "référentiel"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:54(para)
-msgid ""
-"Each preference in the <application>GConf</application> repository is "
-"expressed as a key-value pair. A <firstterm>GConf preference key</firstterm> "
-"is an element in the repository that corresponds to an application "
-"preference. For example, the <systemitem>/apps/gnome-session/options/"
-"show_splash_screen</systemitem> preference key corresponds to the "
-"<guilabel>Show splash screen on login</guilabel> option in the "
-"<application>Sessions</application> preference tool. The GNOME Desktop user "
-"interface does not contain all of the preference keys in the "
-"<application>GConf</application> repository. For example, the "
-"<application>Panel</application> preference tool does not contain an option "
-"that corresponds to the <systemitem>/apps/panel/global/tooltips_enabled</"
-"systemitem> key."
-msgstr ""
-"Chaque préférence du référentiel <application>GConf</application> est "
-"énoncée sous forme de couple clé-valeur. Une <firstterm>clé de préférence "
-"GConf<firstterm> est un élément du référentiel correspondant à une "
-"préférence d'application. Par exemple, la clé de préférence <systemitem>/"
-"apps/gnome-session/options/show_splash_screen</systemitem> correspond à "
-"l'option <guilabel>Afficher l'écran d'accueil à la connexion</guilabel> dans "
-"le panneau de préférences <application>Sessions</application>. L'interface "
-"utilisateur du bureau GNOME ne contient pas toutes les clés de préférences "
-"du référentiel <application>GConf</application>. Par exemple, le panneau de "
-"préférences <application>Tableau de bord</application> ne contient pas "
-"d'option correspondant à la clé <systemitem>/apps/panel/global/"
-"tooltips_enabled</systemitem>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:62(para)
-msgid ""
-"The repository is structured like a simple hierarchical file system. The "
-"repository contains the following:"
-msgstr ""
-"Le référentiel est structuré comme un simple système de fichiers "
-"hiérarchisé. Il contient les éléments suivants :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:66(para)
-msgid ""
-"Directories that correspond to applications that use the <application>GConf</"
-"application> repository. For example, the file system contains the directory "
-"<systemitem>/apps/metacity</systemitem>."
-msgstr ""
-"Des répertoires correspondant aux applications qui utilisent le référentiel "
-"<application>GConf</application>. Par exemple, le système de fichiers "
-"contient le répertoire <systemitem>/apps/metacity</systemitem>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:70(para)
-msgid ""
-"Subdirectories that correspond to categories of preferences. For example, "
-"the file system contains the directory <systemitem>/apps/metacity/general</"
-"systemitem>."
-msgstr ""
-"Des sous-répertoires correspondant à des catégories de préférences. Par "
-"exemple, le système de fichiers contient le répertoire <systemitem>/apps/"
-"metacity/general</systemitem>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:74(para)
-msgid ""
-"Special files that list the preference keys in the directory, and contain "
-"information about the keys. For example, a file that contains information "
-"about the keys that relate to the HTTP proxy preferences is in the directory "
-"<systemitem>/system/http_proxy</systemitem>."
-msgstr ""
-"Des fichiers spéciaux qui énumèrent les clés de préférences dans un "
-"répertoire et qui contiennent des informations sur les clés. Par exemple, un "
-"fichier contenant des informations sur les clés en relation avec les "
-"préférences du proxy HTTP se trouve dans le répertoire <systemitem>/system/"
-"http_proxy</systemitem>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:80(para)
-msgid ""
-"A <systemitem>/schemas</systemitem> directory that contains files that "
-"describe all of the preference keys."
-msgstr ""
-"Un répertoire <systemitem>/schemas</systemitem> contenant des fichiers qui "
-"décrivent toutes les clés de préférences."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:84(para)
-msgid ""
-"Preference keys typically have simple values such as strings, integers, or "
-"lists of strings and integers. The format of the preference key in the "
-"repository depends on the backend module that is used to read the "
-"repository. The following is an example of the <systemitem>/desktop/gnome/"
-"interface/font_name</systemitem> preference key when an Extensible Markup "
-"Language (XML) backend module is used to read the repository:"
-msgstr ""
-"Les clés de préférences sont habituellement formées de valeurs simples, "
-"telles que des chaînes de caractères, des nombres entiers ou des listes de "
-"chaînes de caractères et de nombres entiers. Le format des clés de "
-"préférences dans le référentiel dépend du module d'arrière-plan utilisé pour "
-"lire le référentiel. L'exemple ci-après expose la clé de préférence "
-"<systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> telle qu'elle "
-"apparaît lorsque le référentiel est lu au moyen d'un module d'arrière-plan "
-"XML (Extensible Markup Language) :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:92(para)
-msgid ""
-"When this guide refers to a preference key, the path to the key is added to "
-"the name of the key. For example, the <systemitem>font_name</systemitem> "
-"preference key in the <systemitem>/desktop/gnome/interface</systemitem> "
-"subdirectory is referred to as <systemitem>/desktop/gnome/interface/"
-"font_name</systemitem>."
-msgstr ""
-"Lorsque ce guide se réfère à une clé de préférence, le chemin vers la clé "
-"est concaténé avec le nom de la clé. Par exemple, la clé de préférence "
-"<systemitem>font_name</systemitem> du sous-répertoire <systemitem>/desktop/"
-"gnome/interface</systemitem> est citée comme <systemitem>/desktop/gnome/"
-"interface/font_name</systemitem>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:98(title)
-msgid "GConf Configuration Sources"
-msgstr "Source de configuration GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:101(secondary)
-msgid "configuration sources"
-msgstr "sources de configuration"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:103(para)
-msgid ""
-"The <application>GConf</application> repository contains a series of storage "
-"locations that are called <firstterm>configuration sources</firstterm>. The "
-"configuration sources are listed in the <firstterm>GConf path file</"
-"firstterm>. The location of the <application>GConf</application> path file "
-"is <systemitem>/etc/gconf/<replaceable>gconf-version-number</replaceable>/"
-"path</systemitem>. Each user has a path file. The path file specifies the "
-"following information for each configuration source:"
-msgstr ""
-"Le référentiel <application>GConf</application> contient une série "
-"d'emplacements de stockage appelés des <firstterm>sources de configuration</"
-"firstterm>. Ces sources sont énumérées dans le <firstterm>fichier des "
-"chemins</firstterm> GConf. L'emplacement de ce fichier est <systemitem>/etc/"
-"gconf/<replaceable>numéro-version-gconf</replaceable>/path</systemitem>. "
-"Chaque utilisateur possède un fichier de chemins. Pour chaque source de "
-"configuration, le fichier des chemins spécifie les informations suivantes :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:110(para)
-msgid "The backend module to use to read the repository."
-msgstr "Le module d'arrière-plan utilisé pour lire le référentiel."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:113(para)
-msgid "The permissions on the repository."
-msgstr "Les permissions sur le référentiel."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:116(para)
-msgid "The location of the repository."
-msgstr "L'emplacement du référentiel."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:119(para)
-msgid ""
-"The <application>GConf</application> path file also contains "
-"<systemitem>include</systemitem> instructions. By default, the contents of "
-"the <application>GConf</application> path file are as follows:"
-msgstr ""
-"Le fichier des chemins <application>GConf</application> contient également "
-"des instructions <systemitem>include</systemitem>. Par défaut, le contenu du "
-"fichier des chemins <application>GConf</application> correspond à ceci :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:120(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory\n"
-"include /etc/gconf/2/local-mandatory.path\n"
-"include \"$(HOME)/.gconf.path\"\n"
-"include /etc/gconf/2/local-defaults.path\n"
-"xml:readwrite:$(HOME)/.gconf\n"
-"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults"
-msgstr ""
-"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory\n"
-"include /etc/gconf/2/local-mandatory.path\n"
-"include \"$(HOME)/.gconf.path\"\n"
-"include /etc/gconf/2/local-defaults.path\n"
-"xml:readwrite:$(HOME)/.gconf\n"
-"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:126(para)
-msgid ""
-"When <application>GConf</application> searches for a preference value, "
-"<application>GConf</application> reads the configuration sources in the "
-"order specified in the path file. The following table describes the "
-"configuration sources in the path file:"
-msgstr ""
-"Lorsque <application>GConf</application> recherche une valeur de préférence, "
-"il lit les sources de configuration dans l'ordre défini dans le fichier des "
-"chemins. Le tableau ci-après décrit les sources de configuration dans le "
-"fichier des chemins :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:136(para)
-msgid "Configuration Source"
-msgstr "Source de configuration"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:139(para) ../C/system-admin-guide.xml:206(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:288(para) ../C/system-admin-guide.xml:197(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:418(para) ../C/system-admin-guide.xml:612(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:85(para) ../C/system-admin-guide.xml:462(entry)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:55(para) ../C/system-admin-guide.xml:186(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:240(para) ../C/system-admin-guide.xml:29(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:146(para)
-msgid "Mandatory"
-msgstr "Mandatory (Forced settings)"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:149(para)
-msgid ""
-"The permissions on this configuration source are set to read only. Users "
-"cannot overwrite the values in this source, so the preferences in the source "
-"are mandatory."
-msgstr ""
-"Les permissions sur cette source de configuration sont placées en lecture "
-"seule. Les utilisateurs ne peuvent pas modifier les valeurs de cette source, "
-"ce qui rend ces préférences obligatoires."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:156(para)
-msgid "User"
-msgstr "User"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:159(para)
-msgid ""
-"This configuration source is stored in the <filename>.gconf</filename> "
-"directory in the home directory of the user. When the user sets a "
-"preference, the new preference information is added to this location."
-msgstr ""
-"Cette source de configuration est stockée dans le répertoire <filename>."
-"gconf</filename> du dossier personnel de l'utilisateur. Lorsque celui-ci "
-"définit une préférence, la nouvelle information de préférence s'inscrit à "
-"cet emplacement."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:162(para)
-msgid ""
-"You can use the <application>Configuration Editor</application> to modify "
-"the user configuration source."
-msgstr ""
-"Vous pouvez modifier la source de configuration utilisateur avec "
-"l'<application>Éditeur de configuration</application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:169(para)
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:172(para)
-msgid "This configuration source contains the default preference settings."
-msgstr ""
-"Cette source de configuration contient les réglages de préférences par "
-"défaut."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:178(para)
-msgid ""
-"The sequence of the configuration sources in the path file ensures that "
-"mandatory preference settings override user preference settings. The "
-"sequence also ensures that user preference settings override default "
-"preference settings. That is, <application>GConf</application> applies "
-"preferences in the following order of priority:"
-msgstr ""
-"L'ordre d'apparition des sources de configuration dans le fichier des "
-"chemins assure que les paramètres obligatoires ont priorité sur les "
-"paramètres des utilisateurs. Cela assure également que les préférences des "
-"utilisateurs ont priorité sur les paramètres par défaut. Cela signifie que "
-"<application>GConf</application> applique les préférences dans l'ordre de "
-"priorité suivant :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:185(para)
-msgid "Mandatory preferences"
-msgstr "Préférences obligatoires"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:188(para)
-msgid "User-specified preferences"
-msgstr "Préférences définies par les utilisateurs"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:191(para)
-msgid "Default preferences"
-msgstr "Préférences par défaut"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:194(para)
-msgid ""
-"The <systemitem>include</systemitem> instructions in the <application>GConf</"
-"application> path file enable system administrators to specify other "
-"configuration sources."
-msgstr ""
-"Les instructions <systemitem>include</systemitem> dans le fichier des "
-"chemins <application>GConf</application> permet aux administrateurs système "
-"de définir d'autres sources de configuration."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:203(para)
-msgid "Included Configuration Source"
-msgstr "Source de configuration inclue"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:214(filename)
-msgid "/etc/gconf/2/local-mandatory.path"
-msgstr "/etc/gconf/2/local-mandatory.path"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:218(para)
-msgid ""
-"Use this configuration source to store mandatory preference values for a "
-"particular system."
-msgstr ""
-"Cette source de configuration permet de sauvegarder des valeurs de "
-"préférences obligatoires pour un ordinateur particulier."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:225(filename)
-msgid "$(HOME)/.gconf.path"
-msgstr "$(HOME)/.gconf.path"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:229(para)
-msgid ""
-"The user specifies the location of the configuration source in the home "
-"directory, in a file that is called <filename>.gconf.path</filename>."
-msgstr ""
-"L'utilisateur définit l'emplacement de la source de configuration dans le "
-"dossier personnel, dans un fichier nommé <filename>.gconf.path</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:236(filename)
-msgid "/etc/gconf/2/local-defaults.path"
-msgstr "/etc/gconf/2/local-defaults.path"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:240(para)
-msgid ""
-"Use this configuration source to store default preference values for a "
-"particular system."
-msgstr ""
-"Cette source de configuration permet de sauvegarder des valeurs de "
-"préférences par défaut pour un ordinateur particulier."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:249(title)
-msgid "GConf Schemas"
-msgstr "Schémas GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:252(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:263(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:267(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:271(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:414(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1003(primary)
-msgid "schemas"
-msgstr "schémas"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:256(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:268(secondary)
-msgid "schema keys"
-msgstr "clés de schéma"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:260(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:272(secondary)
-msgid "schema objects"
-msgstr "objets de schéma"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:264(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:602(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:704(replaceable)
-msgid "description"
-msgstr "description"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:274(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>GConf schema</firstterm> is a collective term for a "
-"<firstterm>GConf schema key</firstterm> and a <firstterm>GConf schema "
-"object</firstterm>. The following table describes schema keys and schema "
-"objects and the relationship of these items to preference keys:"
-msgstr ""
-"Un <firstterm>schéma GConf</firstterm> est un terme englobant une "
-"<firstterm>clé de schéma GConf</firstterm> et un <firstterm>objet de schéma "
-"GConf</firstterm>. Le tableau ci-après décrit les clés de schéma et les "
-"objets de schéma ainsi que les relations entre ces éléments et les clés de "
-"préférences :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:285(para) ../C/system-admin-guide.xml:345(para)
-msgid "Item"
-msgstr "Élément"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:295(para) ../C/system-admin-guide.xml:355(para)
-msgid "Preference key"
-msgstr "Clé de préférence"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:298(para)
-msgid ""
-"An element in the <application>GConf</application> repository that "
-"corresponds to an application preference."
-msgstr ""
-"Un élément dans le référentiel <application>GConf</application> "
-"correspondant à une préférence d'application."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:303(para) ../C/system-admin-guide.xml:365(para)
-msgid "Schema key"
-msgstr "Clé de schéma"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:306(para)
-msgid "A key that stores a schema object for a preference key."
-msgstr "Une clé contenant un objet de schéma pour une clé de préférence."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:311(para) ../C/system-admin-guide.xml:375(para)
-msgid "Schema object"
-msgstr "Objet de schéma"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:314(para)
-msgid ""
-"An element in a configuration source that contains information for a "
-"preference key, such as the following:"
-msgstr ""
-"Un élément dans une source de configuration contenant des informations sur "
-"une clé de préférence, comme par exemple :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:318(para)
-msgid "The name of the application that uses the preference key."
-msgstr "Le nom de l'application qui utilise cette clé de préférence."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:321(para)
-msgid ""
-"The type of value required for the preference key, for example integer, "
-"boolean, and so on."
-msgstr ""
-"Le type de valeur requis pour la clé de préférence, par exemple un nombre "
-"entier, une valeur booléenne, etc."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:325(para)
-msgid "A default value for the preference key."
-msgstr "Une valeur par défaut pour la clé de préférence."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:328(para)
-msgid "Brief documentation on the preference key."
-msgstr "Une courte documentation sur la clé de préférence."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:336(para)
-msgid ""
-"The following table gives examples of a preference key, a schema key, and a "
-"schema object:"
-msgstr ""
-"Le tableau suivant donne des exemples d'une clé de préférence, d'une clé de "
-"schéma et d'un objet de schéma :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:348(para)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:359(systemitem)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1214(para)
-msgid "/desktop/gnome/interface/font_name"
-msgstr "/desktop/gnome/interface/font_name"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:369(systemitem)
-msgid "/schemas/desktop/gnome/interface/font_name"
-msgstr "/schemas/desktop/gnome/interface/font_name"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:394(para)
-msgid ""
-"You can associate a schema key with a preference key. For example, the "
-"following <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> key "
-"includes a schema key:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez associer une clé de schéma avec une clé de préférence. Par "
-"exemple, la clé <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> "
-"contient une clé de schéma :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:399(para)
-msgid ""
-"When you associate a schema key with a preference key, the preference uses "
-"the suggested value that is specified in the schema object of the schema "
-"key. The suggested value is contained in the <sgmltag>&lt;default&gt;</"
-"sgmltag> element in the schema object. By default, all the preference keys "
-"in the default configuration source are associated with schema keys."
-msgstr ""
-"Lorsque vous associez une clé de schéma à une clé de préférence, la "
-"préférence utilise la valeur suggérée dans l'objet de schéma de la clé de "
-"schéma. Cette valeur est contenue dans l'élément <sgmltag>&lt;default&gt;</"
-"sgmltag> de l'objet de schéma. Par défaut, toutes les clés de préférences "
-"dans la source de configuration par défaut sont associées à des clés de "
-"schéma."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:404(para)
-msgid "Typically, schemas are stored in the default configuration source."
-msgstr ""
-"En règle générale, les schémas sont stockés dans la source de configuration "
-"par défaut."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:407(title)
-msgid "GConf Schema Definition Files"
-msgstr "Fichiers de définition de schémas GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:410(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:415(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:999(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1004(secondary)
-msgid "schema definition files"
-msgstr "fichiers de définition de schémas"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:418(para)
-msgid ""
-"Schemas are generated from <firstterm>schema definition files</firstterm>. A "
-"schema definition file defines the characteristics of all of the keys in a "
-"particular application. Schema definition files have a <filename>.schemas</"
-"filename> extension."
-msgstr ""
-"Les schémas sont générés à partir de <firstterm>fichiers de définition de "
-"schémas</firstterm>. Un fichier de définition de schémas définit les "
-"caractéristiques de toutes les clés d'une application particulière. Ces "
-"fichiers possèdent une extension <filename>.schemas</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:422(para)
-msgid ""
-"The schema definition files are included in the <filename>/etc/gconf/"
-"schemas</filename> directory. You can use the schema definition files to "
-"create a new configuration source."
-msgstr ""
-"Les fichiers de définition de schémas se trouvent dans le répertoire "
-"<filename>/etc/gconf/schemas</filename>. Ces fichiers permettent de créer "
-"une nouvelle source de configuration."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:424(para)
-msgid ""
-"Some schema definition files correspond closely to a part of the GNOME "
-"Desktop user interface. For example, <filename>system_http_proxy.schemas</"
-"filename> corresponds to the <application>Network Proxy</application> "
-"preference tool. Other schema definition files contain preference keys that "
-"are not present in the GNOME Desktop user interface. For example, the "
-"<systemitem>/apps/panel/global/tooltips_enabled</systemitem> key is not "
-"present in the user interface."
-msgstr ""
-"Certains fichiers de définition de schémas correspondent précisément à une "
-"partie de l'interface utilisateur du bureau GNOME. Par exemple, "
-"<filename>system_http_proxy.schemas</filename> correspond au panneau de "
-"préférences <application>Proxy réseau</application>. D'autres fichiers de "
-"définition de schémas contiennent des clés de préférences inaccessibles dans "
-"l'interface utilisateur du bureau GNOME. Par exemple, la clé <systemitem>/"
-"apps/panel/global/tooltips_enabled</systemitem> ne peut pas être définie "
-"dans l'interface utilisateur."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:430(para)
-msgid ""
-"Some parts of the GNOME Desktop user interface contain preferences that "
-"represent preference keys from more than one schema definition file. For "
-"example, the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool "
-"contains preferences that represent keys from the <filename>panel-global-"
-"config.schemas</filename> and <filename>metacity.schemas</filename> files."
-msgstr ""
-"Certaines partie de l'interface utilisateur du bureau GNOME contiennent des "
-"préférences provenant de plusieurs fichiers de définition de schémas. Par "
-"exemple, le panneau de préférences <application>Raccourcis clavier</"
-"application> contient des préférences correspondant à des clés contenues "
-"dans les fichiers <filename>panel-global-config.schemas</filename> et "
-"<filename>metacity.schemas</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:437(title)
-msgid "GConf Daemon"
-msgstr "Démon GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:439(primary)
-msgid "gconfd"
-msgstr "gconfd"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:440(see)
-msgid "GConf daemon"
-msgstr "démon GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:444(secondary)
-msgid "daemon"
-msgstr "démon"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:446(para)
-msgid ""
-"The <application>GConf</application> daemon is called <command>gconfd-2</"
-"command>. The <application>GConf</application> daemon notifies applications "
-"when a preference value changes. For example, you might select to show only "
-"icons in toolbars in the <application>Menus &amp; Toolbars</application> "
-"preference tool. When you select this option in the preference tool, the "
-"toolbars on all open applications are updated instantly. The "
-"<application>GConf</application> daemon can operate locally, or across a "
-"network."
-msgstr ""
-"Le démon <application>GConf</application> se nomme <command>gconfd-2</"
-"command>. Il se charge d'avertir les applications lorsqu'une valeur de "
-"préférence change. Par exemple, il se peut que vous choisissiez de "
-"n'afficher que les icônes dans les barres d'outils, dans le panneau de "
-"préférences <application>Menus et barres d'outils</application>. Lorsque "
-"vous sélectionnez cette option dans le panneau de préférences, les barres "
-"d'outils de toutes les applications ouvertes sont instantanément mises à "
-"jour. Le démon <application>GConf</application> fonctionne aussi bien "
-"localement qu'à travers le réseau."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:451(para)
-msgid ""
-"An instance of the <application>GConf</application> daemon is started for "
-"each user. The <application>GConf</application> daemon does not have to deal "
-"with complex problems such as authentication and data security. When the "
-"<application>GConf</application> daemon starts, the daemon loads the "
-"<application>GConf</application> path file. The <application>GConf</"
-"application> daemon manages all access between applications and the "
-"configuration sources."
-msgstr ""
-"Une instance du démon <application>GConf</application> est lancée pour "
-"chaque utilisateur. Il ne se préoccupe pas de problèmes complexes tels que "
-"l'authentification ou la sécurité des données. Lorsqu'il démarre, le démon "
-"<application>GConf</application> charge le fichier des chemins "
-"<application>GConf</application>. Il gère tous les accès entre les "
-"applications et les sources de configuration."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:456(para)
-msgid ""
-"When an application requests the value of a preference key, the daemon "
-"searches the configuration sources as follows:"
-msgstr ""
-"Lorsqu'une application lui demande la valeur d'une clé de préférence, le "
-"démon recherche parmi les sources de configuration de la manière suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:460(para)
-msgid ""
-"Search for the value of the preference key in each configuration source, in "
-"the order specified in the path file. If the value is found, return the "
-"value."
-msgstr ""
-"Recherche de la valeur de la clé de préférence dans chaque source de "
-"configuration, dans l'ordre spécifié dans le fichier des chemins. Si la "
-"valeur est trouvée, il renvoie celle-ci."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:465(para)
-msgid ""
-"If a value is not found, search for the schema key that corresponds to the "
-"preference key in each configuration source, in the order specified in the "
-"path file."
-msgstr ""
-"Si aucune valeur n'est trouvée, il recherche la clé de schéma correspondant "
-"à la clé de préférence dans chaque source de configuration, dans l'ordre "
-"spécifié dans le fichier des chemins."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:470(para)
-msgid "If the schema key is found, check the value of the schema key."
-msgstr ""
-"Si la clé de schéma est trouvée, il vérifie la valeur de la clé de schéma."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:474(para)
-msgid ""
-"If the value of the schema key is a schema object, return the suggested "
-"value in the <sgmltag>&lt;default&gt;</sgmltag> element of the schema object."
-msgstr ""
-"Si la valeur de la clé de schéma est un objet de schéma, il renvoie la "
-"valeur suggérée dans l'élément <sgmltag>&lt;default&gt;</sgmltag> de l'objet."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:479(para)
-msgid ""
-"The <application>GConf</application> daemon also caches preference key "
-"values. All applications use this cache, so applications only need to access "
-"the configuration sources once."
-msgstr ""
-"Le démon <application>GConf</application> met aussi en cache les valeurs des "
-"clés de préférences. Toutes les applications utilisent ce cache, ce qui leur "
-"permet de n'accéder qu'une seule fois aux sources de configuration."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:482(para)
-msgid ""
-"To terminate the <application>GConf</application> daemon, run the following "
-"command:"
-msgstr ""
-"Pour arrêter le démon <application>GConf</application>, exécutez la commande "
-"suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:484(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "gconftool-2 --shutdown"
-msgstr "gconftool-2 --shutdown"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:487(title)
-msgid "GConf Command Line Tool"
-msgstr "Outil en ligne de commande GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:490(primary)
-msgid "gconftool-2"
-msgstr "gconftool-2"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:491(see)
-msgid "GConf command line tool"
-msgstr "Outil en ligne de commande GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:495(secondary)
-msgid "command line tool"
-msgstr "outil en ligne de commande"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:497(para)
-msgid ""
-"<application>GConf</application> includes a command line tool, "
-"<command>gconftool-2</command>. You can use the <command>gconftool-2</"
-"command> command to perform the following tasks:"
-msgstr ""
-"<application>GConf</application> contient un outil en ligne de commande, "
-"<command>gconftool-2</command>. Cette commande permet d'effectuer les tâches "
-"suivantes :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:501(para)
-msgid "Set the values of keys."
-msgstr "Définir des valeurs de clés."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:504(para)
-msgid "Display the values of keys."
-msgstr "Afficher des valeurs de clés."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:507(para)
-msgid ""
-"Install schemas from schema definition files when you install an application."
-msgstr ""
-"Installer des schémas à partir de fichiers de définition de schémas lors de "
-"l'installation d'une application."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:511(para)
-msgid ""
-"For example, use the following command to display the values of all keys in "
-"the <systemitem>/desktop/gnome</systemitem> directory and subdirectories."
-msgstr ""
-"Par exemple, la commande ci-après affiche les valeurs de toutes les clés du "
-"répertoire et des sous-répertoires de <systemitem>/desktop/gnome</"
-"systemitem>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:513(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "gconftool-2 --recursive-list /desktop/gnome"
-msgstr "gconftool-2 --recursive-list /desktop/gnome"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:514(para)
-msgid ""
-"Below are listed some of the options that you can use with the "
-"<command>gconftool-2</command> command. For detailed command line options, "
-"please see <ulink url=\"man:gconftool-2(1)\">man:gconftool-2(1)</ulink>."
-msgstr ""
-"Vous trouverez ci-dessous quelques options utilisables avec la commande "
-"<command>gconftool-2</command>. Pour plus de détails sur les options de "
-"ligne de commande, veuillez consulter <ulink url=\"man:gconftool-2(1)\">man:"
-"gconftool-2(1)</ulink>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:518(title)
-msgid "gconftool-2 Command Options"
-msgstr "Options de la commande gconftool-2"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:521(option)
-msgid "--all-dirs"
-msgstr "--all-dirs"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:524(para)
-msgid "Lists all subdirectories in a directory that you specify."
-msgstr "Énumère tous les sous-répertoires d'un répertoire spécifié."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:530(option)
-msgid "--all-entries"
-msgstr "--all-entries"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:533(para)
-msgid "Displays the values of all keys in a directory that you specify."
-msgstr "Affiche les valeurs de toutes les clés d'un répertoire spécifié."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:539(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:800(replaceable)
-msgid "configuration-source"
-msgstr "source-de-configuration"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:539(option)
-msgid "--config-source=<placeholder-1/>"
-msgstr "--config-source=<placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:542(para)
-msgid ""
-"Use this option with the <option>--direct</option> option to specify a "
-"configuration source to use. If you do not specify a configuration source "
-"with this option, the command runs on all configuration sources in the path "
-"file."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option avec l'option <option>--direct</option> pour spécifier "
-"l'utilisation d'une source de configuration. Sans indication de source de "
-"configuration, cette commande traite toutes les sources de configuration du "
-"fichier des chemins."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:550(option)
-msgid "--direct"
-msgstr "--direct"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:553(para)
-msgid ""
-"Use this option with the <option>--config-source</option> option to access a "
-"configuration source directly. When you use this option, <application>GConf</"
-"application> bypasses the server. Ensure that the <application>GConf</"
-"application> daemon, <command>gconfd-2</command>, is not running before you "
-"use this option."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option avec l'option <option>--config-source</option> pour "
-"accéder directement à une source de configuration. Avec cette option, "
-"<application>GConf</application> court-circuite le serveur. Assurez-vous "
-"préalablement que le démon <application>GConf</application>, <command>gconfd-"
-"2</command>, n'est pas en cours de fonctionnement."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:560(option)
-msgid "--dump"
-msgstr "--dump"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:563(para)
-msgid ""
-"Generates a list that contains all preference keys in a <application>GConf</"
-"application> repository directory that you specify. The list contains XML "
-"descriptions of all the keys. The list is contained in a <sgmltag>&lt;"
-"gconfentryfile&gt;</sgmltag> element."
-msgstr ""
-"Génère une liste contenant toutes les clés de préférences dans un répertoire "
-"spécifié du référentiel <application>GConf</application>. La liste contient "
-"des descriptions XML de toutes les clés. Elle est contenue dans un élément "
-"<sgmltag>&lt;gconfentryfile&gt;</sgmltag>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:567(para)
-msgid ""
-"For example, you can redirect the output from this option to generate a file "
-"that lists all keys that are related to your panel configuration. You can "
-"use the <option>--load</option> option with this file."
-msgstr ""
-"Par exemple, vous pouvez rediriger la sortie de cette option pour produire "
-"un fichier énumérant toutes les clés en liaison avec la configuration des "
-"tableaux de bord. Vous pouvez ensuite utiliser l'option <option>--load</"
-"option> avec ce fichier."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:574(option)
-msgid "--get"
-msgstr "--get"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:577(para)
-msgid ""
-"Displays the value of a preference key that you specify. Also displays the "
-"values of the elements in the schema object for a schema key that you "
-"specify."
-msgstr ""
-"Affiche la valeur de la clé de préférence spécifiée. Affiche également les "
-"valeurs des éléments de l'objet de schéma de la clé de schéma spécifiée."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:584(option)
-msgid "--help"
-msgstr "--help"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:587(para)
-msgid ""
-"Displays a help message about the <command>gconftool-2</command> command, "
-"and the options that you can use with the <command>gconftool-2</command> "
-"command."
-msgstr ""
-"Affiche un message d'aide sur la commande <command>gconftool-2</command> et "
-"ses options."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:592(replaceable)
-msgid "filename"
-msgstr "nom_de_fichier"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:592(option)
-msgid "--load=<placeholder-1/>"
-msgstr "--load=<placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:595(para)
-msgid ""
-"Use this option to sets the values of preference keys in the current "
-"directory in a configuration source to the values in the file that you "
-"specify. The file that you specify must contain XML descriptions of the "
-"keys, in a <literal>&lt;gconfentryfile&gt;</literal> element."
-msgstr ""
-"Cette option permet de définir les valeurs des clés de préférences dans le "
-"répertoire courant d'une source de configuration à partir des valeurs "
-"contenues dans le fichier spécifié. Ce fichier doit contenir des "
-"descriptions XML des clés, dans un élément <literal>&lt;gconfentryfile&gt;</"
-"literal>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:602(option)
-msgid "--long-desc=<placeholder-1/>"
-msgstr "--long-desc=<placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:605(para)
-msgid ""
-"Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify a "
-"long description for a schema key."
-msgstr ""
-"Cette option peut être utilisée avec l'option <option>--set-schema</option> "
-"pour attribuer une longue description à une clé de schéma."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:611(option)
-msgid "--makefile-install-rule"
-msgstr "--makefile-install-rule"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:614(para)
-msgid "Installs schema definition files to applications."
-msgstr "Installe des fichiers de définition de schémas pour des applications."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:619(replaceable)
-msgid "owner"
-msgstr "propriétaire"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:619(option)
-msgid "--owner=<placeholder-1/>"
-msgstr "--owner=<placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:622(para)
-msgid ""
-"Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify an "
-"owner for a schema key."
-msgstr ""
-"Cette option peut être utilisée avec l'option <option>--set-schema</option> "
-"pour spécifier un propriétaire pour la clé de schéma."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:628(option)
-msgid "--recursive-list"
-msgstr "--recursive-list"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:631(para)
-msgid ""
-"Displays the values of all preference keys in all subdirectories in a "
-"directory that you specify."
-msgstr ""
-"Affiche les valeurs de toutes les clés de préférences dans tous les sous-"
-"répertoires d'un répertoire spécifié."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:637(option)
-msgid "--recursive-unset"
-msgstr "--recursive-unset"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:640(para)
-msgid ""
-"Resets the values of all preference keys, in all subdirectories in a "
-"directory, from the user setting to the setting in the default configuration "
-"source."
-msgstr ""
-"Réinitialise les valeurs de toutes les clés de préférences aux réglages par "
-"défaut de la source de configuration, dans tous les sous-répertoires d'un "
-"répertoire."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:647(option)
-msgid "--set"
-msgstr "--set"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:650(para)
-msgid ""
-"Sets the value of a preference key, and writes the value to the user "
-"configuration source. Use the <option>--type</option> option with the "
-"<option>--set</option> option to specify the data type of the value that you "
-"want to set. For example, the following command sets the value of the "
-"<systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color</"
-"systemitem> key in the user configuration source:"
-msgstr ""
-"Définit la valeur d'une clé de préférence et écrit la valeur dans la source "
-"de configuration de l'utilisateur. Combinée avec l'option <option>--type</"
-"option>, cette option permet de spécifier le type de donnée de la valeur à "
-"définir. Par exemple, la commande ci-après définit la valeur de la clé "
-"<systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color</"
-"systemitem> dans la source de configuration de l'utilisateur :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:656(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 \\\n"
-" --set \"/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n"
-" --type string \"#000000\""
-msgstr ""
-"gconftool-2 \\\n"
-" --set \"/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n"
-" --type string \"#000000\""
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:659(para)
-msgid ""
-"You can also use the <option>--direct</option> option and the <option>--"
-"config-source</option> option with the <option>--set</option> option to "
-"write a value to another configuration source."
-msgstr ""
-"Vous pouvez également combiner cette option avec les options <option>--"
-"direct</option> et <option>--config-source</option> pour écrire une valeur "
-"dans une autre source de configuration."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:666(option)
-msgid "--set-schema"
-msgstr "--set-schema"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:669(para)
-msgid ""
-"Sets the value of an attribute in a schema key, and writes the value to the "
-"default configuration source."
-msgstr ""
-"Définit la valeur d'un attribut dans une clé de schéma et écrit la valeur "
-"dans la source de configuration par défaut."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:671(para)
-msgid ""
-"Use the following options with the <option>--set-schema</option> option to "
-"specify the attribute that you want to update:"
-msgstr ""
-"Utilisez les options suivantes avec l'option <option>--set-schema</option> "
-"pour spécifier l'attribut à mettre à jour :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:676(option)
-msgid "--type"
-msgstr "--type"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:681(option)
-msgid "--short-desc"
-msgstr "--short-desc"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:686(option)
-msgid "--long-desc"
-msgstr "--long-desc"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:691(option)
-msgid "--owner"
-msgstr "--owner"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:695(para)
-msgid ""
-"For example, the following command sets the short description in the schema "
-"key for the <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/"
-"background_color</systemitem> key:"
-msgstr ""
-"Par exemple, la commande ci-après définit la description courte de la clé de "
-"schéma pour la clé <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/"
-"background_color</systemitem> :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:697(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 \\\n"
-" --set-schema \"/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n"
-" --short-desc \"Default background color of terminal\""
-msgstr ""
-"gconftool-2 \\\n"
-" --set-schema \"/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n"
-" --short-desc \"Couleur d'arrière-plan par défaut du terminal\""
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:704(option)
-msgid "--short-desc=<placeholder-1/>"
-msgstr "--short-desc=<placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:707(para)
-msgid ""
-"Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify a "
-"short description for a schema key."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option avec l'option <option>--set-schema</option> pour "
-"spécifier une courte description d'une clé de schéma."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:713(option)
-msgid "--shutdown"
-msgstr "--shutdown"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:716(para)
-msgid "Terminates the <application>GConf</application> daemon."
-msgstr "Arrête le démon <application>GConf</application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:721(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:801(replaceable)
-msgid "data-type"
-msgstr "type_de_donnée"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:721(option)
-msgid "--type=<placeholder-1/>"
-msgstr "--type=<placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:724(para)
-msgid ""
-"Use this option to specify the data type when you set a value of a "
-"preference key. You can also use this option when you set the value of an "
-"attribute in a schema key. The following is a list of valid data types:"
-msgstr ""
-"Utilisez cette option pour spécifier le type de donnée au moment de définir "
-"une valeur d'une clé de préférence. Cette option est aussi valable lors de "
-"la définition d'une valeur d'un attribut d'une clé de schéma. Voici une "
-"liste de types de donnée valides :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:730(type)
-msgid "bool"
-msgstr "bool"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:735(type)
-msgid "float"
-msgstr "float"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:740(type)
-msgid "int"
-msgstr "int"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:745(type)
-msgid "list"
-msgstr "list"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:750(type)
-msgid "pair"
-msgstr "pair"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:755(type)
-msgid "string"
-msgstr "string"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:763(option)
-msgid "--unset"
-msgstr "--unset"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:766(para)
-msgid ""
-"Resets the value of a preference key from the user setting to the setting in "
-"the default configuration source."
-msgstr ""
-"Réinitialise la valeur d'une clé de préférence au réglage de la source de "
-"configuration par défaut."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:772(option)
-msgid "--usage"
-msgstr "--usage"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:775(para)
-msgid ""
-"Displays a brief help message about the <command>gconftool-2</command> "
-"command, and the options that you can use with the <command>gconftool-2</"
-"command> command."
-msgstr ""
-"Affiche un court message d'aide à propos de la commande <command>gconftool-"
-"2</command> et de ses options."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:783(title)
-msgid "To Set Preference Values"
-msgstr "Définition de valeurs de préférences"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:786(secondary)
-msgid "preference values, setting"
-msgstr "valeurs de préférences, réglage"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:789(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1306(primary)
-msgid "preference values"
-msgstr "valeurs de préférences"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:790(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:835(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:866(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1191(secondary)
-msgid "setting with GConf"
-msgstr "réglage avec GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:793(para)
-msgid ""
-"You can set a mandatory value or a default value for a preference key. "
-"Before you change mandatory preference values or default preference values "
-"for users, you must ensure that the <application>GConf</application> daemon "
-"is not running for any user. Ensure that all users are logged out before you "
-"change preference values for users."
-msgstr ""
-"Il est possible de définir une valeur obligatoire ou une valeur par défaut "
-"pour une clé de préférence. Avant de changer une de ces valeurs, vous devez "
-"vous assurer que le démon <application>GConf</application> n'est pas en "
-"cours d'exécution pour aucun utilisateur. Tous les utilisateurs doivent être "
-"déconnectés avant de modifier des valeurs de préférences les concernant."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:797(para)
-msgid ""
-"To set a mandatory value or a default value for a preference key, use the "
-"<command>gconftool-2</command> command, as follows:"
-msgstr ""
-"Pour définir une valeur obligatoire ou une valeur par défaut pour une clé de "
-"préférence, utilisez la commande <command>gconftool-2</command> comme suit :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:802(replaceable)
-msgid "preference-key"
-msgstr "clé_de_préférence"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:802(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:491(literal)
-msgid "value"
-msgstr "valeur"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:799(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source <placeholder-1/> \\\n"
-" --type <placeholder-2/> \\\n"
-" --set <placeholder-3/> <placeholder-4/>"
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source <placeholder-1/> \\\n"
-" --type <placeholder-2/> \\\n"
-" --set <placeholder-3/> <placeholder-4/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:803(para)
-msgid ""
-"For example, to set <literal>wwwproxy.xyz.com</literal> as the mandatory "
-"HTTP proxy host, run the following command:"
-msgstr ""
-"Par exemple, pour définir <literal>wwwproxy.xyz.com</literal> comme proxy "
-"HTTP obligatoire, exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:805(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
-" --type string \\\n"
-" --set /system/http_proxy/host wwwproxy.xyz.com"
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
-" --type string \\\n"
-" --set /system/http_proxy/host wwwproxy.xyz.com"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:809(para)
-msgid "The user cannot override this preference value."
-msgstr "L'utilisateur ne peut pas modifier cette valeur de préférence."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:810(para)
-msgid ""
-"You can also use the <command>gconftool-2</command> command to set default "
-"values. For example, to set the default number of workspaces to five, run "
-"the following command:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez également utiliser la commande <command>gconftool-2</command> "
-"pour définir des valeurs par défaut. Par exemple, pour définir le nombre "
-"d'espaces de travail par défaut à cinq, exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:813(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --type int \\\n"
-" --set /apps/metacity/general/num_workspaces 5"
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --type int \\\n"
-" --set /apps/metacity/general/num_workspaces 5"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:817(para)
-msgid "The user can override this preference value."
-msgstr "L'utilisateur peut modifier cette valeur de préférence."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:819(para)
-msgid ""
-"Before you change mandatory preference values or default preference values "
-"for users, you must ensure that all users are logged out."
-msgstr ""
-"Avant de modifier des valeurs de préférences obligatoires ou par défaut pour "
-"les utilisateurs, vous devez vous assurer que tous les utilisateurs soient "
-"déconnectés."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:824(title)
-msgid "Setting General Preferences"
-msgstr "Réglage de préférences générales"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:825(para)
-msgid ""
-"The following sections describe how to assign mandatory or default values to "
-"general preferences."
-msgstr ""
-"Les sections suivantes décrivent la manière d'attribuer des valeurs "
-"obligatoires ou par défaut à des préférences générales."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:828(title)
-msgid "To Set HTTP Proxy Preferences"
-msgstr "Configuration des préférences du proxy HTTP"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:831(secondary)
-msgid "HTTP proxy, setting"
-msgstr "proxy HTTP, configuration"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:834(primary)
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "proxy HTTP"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:838(para)
-msgid ""
-"To set HTTP proxy preferences, you modify the values of the preference keys "
-"in the <systemitem>/system/http_proxy/</systemitem> location. For example, "
-"to set a mandatory value for the HTTP proxy host, run the following command:"
-msgstr ""
-"Pour configurer les préférences du proxy HTTP, il vous faut modifier les "
-"valeurs des clés de préférences à l'emplacement <systemitem>/system/"
-"http_proxy/</systemitem>. Par exemple, pour définir une valeur obligatoire "
-"pour le serveur proxy HTTP, exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:845(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:850(replaceable)
-msgid "proxy-name"
-msgstr "nom_du_proxy"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:842(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
-" --type string \\\n"
-" --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
-" --type string \\\n"
-" --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:846(para)
-msgid ""
-"To set a default value for the HTTP proxy host, run the following command:"
-msgstr ""
-"Pour définir une valeur par défaut pour le serveur proxy HTTP, exécutez la "
-"commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:847(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --type string \\\n"
-" --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --type string \\\n"
-" --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:851(para)
-msgid ""
-"You can also set other HTTP proxy-related preferences. For information on "
-"the other HTTP proxy preferences, see the <filename>system_http_proxy."
-"schemas</filename> schema definition file."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi configurer d'autres préférences en relation avec le proxy "
-"HTTP. Pour des informations supplémentaires à ce sujet, consultez le fichier "
-"de définition de schémas <filename>system_http_proxy.schemas</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:855(title)
-msgid "To Set Print Manager Preferences"
-msgstr "Configuration des préférences du gestionnaire d'impression"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:856(para)
-msgid ""
-"To set print manager preferences, you modify the values of the preference "
-"keys in the <systemitem>/apps/gnome-print-manager</systemitem> location. For "
-"example, if you do not want users to view the print jobs of other users, set "
-"a mandatory value as follows:"
-msgstr ""
-"Pour configurer les préférences du gestionnaire d'impression, il s'agit de "
-"modifier les valeurs des préférences à l'emplacement <systemitem>/apps/gnome-"
-"print-manager</systemitem>. Par exemple, si vous ne voulez pas que les "
-"utilisateurs puissent voir les travaux d'impression d'autres personnes, "
-"définissez une valeur obligatoire comme suit :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:862(secondary)
-msgid "print manager, setting"
-msgstr "gestionnaire d'impression, configuration"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:865(primary)
-msgid "print manager"
-msgstr "gestionnaire d'impression"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:869(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
-" --type bool \\\n"
-" --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false"
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
-" --type bool \\\n"
-" --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:873(para) ../C/system-admin-guide.xml:925(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1263(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1289(para)
-msgid "To set a default value for this preference, run the following command:"
-msgstr ""
-"Pour définir une valeur par défaut pour cette préférence, exécutez la "
-"commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:874(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --type bool \\\n"
-" --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false"
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --type bool \\\n"
-" --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:878(para)
-msgid ""
-"You can also set other print manager preferences. For information on the "
-"other print manager preferences, see the <filename>gnome-print-manager."
-"schemas</filename> schema definition file."
-msgstr ""
-"Il est aussi possible de définir d'autres préférences du gestionnaire "
-"d'impression. Pour plus d'informations sur ces préférences, consultez le "
-"fichier de définition de schémas <filename>gnome-print-manager.schemas</"
-"filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:883(title)
-msgid "To Set the Number of Workspaces"
-msgstr "Définition du nombre d'espaces de travail"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:886(secondary)
-msgid "number of workspaces, setting"
-msgstr "nombre d'espaces de travail, définition"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:889(primary)
-msgid "workspaces"
-msgstr "espaces de travail"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:890(secondary)
-msgid "setting number with GConf"
-msgstr "définition du nombre avec GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:892(para)
-msgid "To set a mandatory number of workspaces, use the following command:"
-msgstr ""
-"Pour définir un nombre fixe et non modifiable d'espaces de travail, exécutez "
-"la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:897(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:902(replaceable)
-msgid "integer"
-msgstr "nombre_entier"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:894(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
-" --type int \\\n"
-" --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
-" --type int \\\n"
-" --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:898(para)
-msgid "To set a default number of workspaces, use the following command:"
-msgstr ""
-"Pour définir un nombre d'espaces de travail par défaut, exécutez la commande "
-"suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:899(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --type int \\\n"
-" --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --type int \\\n"
-" --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:903(para)
-msgid ""
-"You can also set other window manager preferences. For information on the "
-"other window manager preferences, see the <filename>metacity.schemas</"
-"filename> schema definition file."
-msgstr ""
-"Il est aussi possible de définir d'autres préférences du gestionnaire de "
-"fenêtres. Pour plus d'informations sur ces préférences, consultez le fichier "
-"de définition de schémas <filename>metacity.schemas</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:908(title)
-msgid "To Set Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Configuration des préférences d'accessibilité du clavier"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:911(secondary)
-msgid "keyboard accessibility, setting"
-msgstr "accessibilité du clavier, configuration"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:914(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:940(primary)
-msgid "keyboard"
-msgstr "clavier"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:915(secondary)
-msgid "setting accessibility preferences with GConf"
-msgstr "configuration des préférences d'accessibilité avec GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:917(para)
-msgid ""
-"To set keyboard accessibility preferences, you modify the values of the "
-"preference keys in the <systemitem>/desktop/gnome/accessibility/keyboard</"
-"systemitem> location. For example, if you want to set a mandatory value so "
-"that keyboard accessibility features are enabled, run the following command:"
-msgstr ""
-"Pour configurer les préférences d'accessibilité du clavier, il s'agit de "
-"modifier les valeurs des clés de préférences à l'emplacement <systemitem>/"
-"desktop/gnome/accessibility/keyboard</systemitem>. Par exemple, si vous "
-"voulez définir une valeur obligatoire afin d'activer les fonctions "
-"d'accessibilité du clavier, exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:921(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
-" --type bool \\\n"
-" --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable true"
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
-" --type bool \\\n"
-" --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable true"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:926(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --type bool \\\n"
-" --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable false"
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --type bool \\\n"
-" --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable false"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:930(para)
-msgid ""
-"You can also set other keyboard accessibility preferences. For information "
-"on the other keyboard accessibility preferences, see the "
-"<filename>desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas</filename> schema "
-"definition file."
-msgstr ""
-"Il est aussi possible de définir d'autres préférences d'accessibilité du "
-"clavier. Pour plus d'informations sur ces préférences, consultez le fichier "
-"de définition de schémas <filename>desktop_gnome_accessibility_keyboard."
-"schemas</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:934(title)
-msgid "To Set Keyboard Shortcut Preferences"
-msgstr "Configuration des préférences des raccourcis clavier"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:937(secondary)
-msgid "keyboard shortcuts, setting"
-msgstr "raccourcis clavier, configuration"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:941(secondary)
-msgid "setting shortcut preferences with GConf"
-msgstr "configuration des raccourcis clavier avec GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:943(para)
-msgid ""
-"To set keyboard shortcut preferences, you modify the values of preference "
-"keys in <systemitem>/apps/metacity/global_keybindings</systemitem> location. "
-"For example, you might want users to use only the <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the "
-"<guilabel>Run Application</guilabel> dialog. To set this mandatory value, "
-"run the following command:"
-msgstr ""
-"Pour configurer les préférences des raccourcis clavier, il s'agit de "
-"modifier les valeurs des clés de préférences à l'emplacement <systemitem>/"
-"apps/metacity/global_keybindings</systemitem>. Par exemple, si vous "
-"souhaitez que les utilisateurs ne puissent ouvrir la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Lancer une application</guilabel> uniquement avec le raccourci "
-"clavier <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>, "
-"exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:948(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
-" --type string \\\n"
-" --set /apps/metacity/global_keybindings/panel_run_dialog '&lt;Alt&gt;F3'"
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
-" --type string \\\n"
-" --set /apps/metacity/global_keybindings/panel_run_dialog '&lt;Alt&gt;F3'"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:952(para)
-msgid ""
-"You can also set other keyboard shortcut preferences. For information on the "
-"other keyboard shortcut preferences, see the <filename>metacity.schemas</"
-"filename> schema definition file."
-msgstr ""
-"Il est aussi possible de définir d'autres préférences des raccourcis "
-"clavier. Pour plus d'informations sur ces préférences, consultez le fichier "
-"de définition de schémas <filename>metacity.schemas</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:956(title)
-msgid "Setting Panel and Panel Object Preferences"
-msgstr "Configuration des préférences des tableaux de bord et de leurs objets"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:959(secondary)
-msgid "panel object preferences, setting"
-msgstr "préférences des objets de tableaux de bord, configuration"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:963(secondary)
-msgid "panel preferences, setting individual"
-msgstr "préférences des tableaux de bord, configuration individuelle"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:967(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:147(primary)
-msgid "panels"
-msgstr "tableaux de bord"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:968(secondary)
-msgid "preferences, individual, setting with GConf"
-msgstr "préférences, individuelles, configuration avec GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:970(para)
-msgid ""
-"The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file specifies the "
-"following details of the panels in the GNOME Desktop:"
-msgstr ""
-"Le fichier <filename>panel-default-setup.entries</filename> définit les "
-"aspects suivants des tableaux de bord du bureau GNOME :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:974(para)
-msgid "Number of panels."
-msgstr "Nombre de tableaux de bord"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:977(para)
-msgid "Types of the panels."
-msgstr "Types des tableaux de bord"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:980(para)
-msgid "Properties of the panels."
-msgstr "Propriétés des tableaux de bord"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:983(para)
-msgid "Contents of the panels."
-msgstr "Contenu des tableaux de bord"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:986(para)
-msgid ""
-"The configuration of individual panels and of panel objects is a complex "
-"task. To configure individual panels and panel objects, you must first "
-"understand the structure of the <filename>panel-default-setup.entries</"
-"filename> file. For more information on the <filename>panel-default-setup."
-"entries</filename> file, see the next section."
-msgstr ""
-"La configuration individuelle de tableaux de bord et d'objets de tableaux de "
-"bord est une tâche complexe. Pour cela, vous devez d'abord comprendre la "
-"structure du fichier <filename>panel-default-setup.entries</filename>. Pour "
-"plus d'informations sur ce fichier, consultez la section suivante."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:991(para)
-msgid ""
-"To set preferences for individual panels and panel objects, you must set the "
-"values of many preferences in a configuration source. The easiest way to set "
-"the values of panel preferences is to use the <command>gconftool-2</command> "
-"command with the <option>--dump</option> and <option>--load</option> "
-"options. For more information on how to set preferences for panels and "
-"objects on panels, see <xref linkend=\"gconf-3\"/>."
-msgstr ""
-"Pour configurer les préférences des tableaux de bord et de leurs objets de "
-"manière individuelle, vous devez définir les valeurs de nombreuses "
-"préférences dans une source de configuration. La manière la plus simple de "
-"définir ces valeurs est d'utiliser la commande <command>gconftool-2</"
-"command> avec les options <option>--dump</option> et <option>--load</"
-"option>. Pour plus d'informations sur la définition de préférences pour les "
-"tableaux de bord et leurs objets, consultez <xref linkend=\"gconf-3\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:996(title)
-msgid "Specifying Individual Panels and Panel Objects"
-msgstr ""
-"Détermination individuelle de tableaux de bord et d'objets de tableaux de "
-"bord"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1000(tertiary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1005(tertiary)
-msgid "panel and panel object"
-msgstr "tableau de bord et objet de tableau de bord"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1007(para)
-msgid ""
-"The file <filename>panel-default-setup.entries</filename> contains sections "
-"that specify panels and panel contents. The <filename>panel-default-setup."
-"entries</filename> file specifies values for schema keys. The "
-"<filename>panel-default-setup.entries</filename> file resides in the "
-"<filename>/etc/gconf/schemas</filename> directory."
-msgstr ""
-"Le fichier <filename>panel-default-setup.entries</filename> contient des "
-"sections définissant les tableaux de bord et leur contenu. Il indique des "
-"valeurs pour les clés de schéma. Ce fichier se trouve dans le répertoire "
-"<filename>/etc/gconf/schemas</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1009(para)
-msgid ""
-"The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file is structured as "
-"follows:"
-msgstr ""
-"Le fichier <filename>panel-default-setup.entries</filename> est structuré de "
-"la manière suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1013(para)
-msgid ""
-"Keys that specify the general structure of panels, applets, and other panel "
-"objects in the GNOME Desktop. The following keys specify the number of "
-"panels, panel objects, and applets that appear in the GNOME Desktop:"
-msgstr ""
-"Des clés définissant la structure générale des tableaux de bord, des applets "
-"et des autres objets de tableau de bord du bureau GNOME. Les clés ci-après "
-"définissent le nombre de tableaux de bord, d'objets de tableaux de bord et "
-"d'applets qui apparaissent dans le bureau GNOME :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1019(systemitem)
-msgid "/apps/panel/default_setup/general/toplevel_id_list"
-msgstr "/apps/panel/default_setup/general/toplevel_id_list"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1024(systemitem)
-msgid "/apps/panel/default_setup/general/object_id_list"
-msgstr "/apps/panel/default_setup/general/object_id_list"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1029(systemitem)
-msgid "/apps/panel/default_setup/general/applet_id_list"
-msgstr "/apps/panel/default_setup/general/applet_id_list"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1033(para)
-msgid ""
-"The keys also assign identifiers to each panel, panel object, and applet. "
-"For example, the following sample from <filename>panel-default-setup."
-"entries</filename> specifies that one panel appears in the GNOME Desktop:"
-msgstr ""
-"Les clés attribuent aussi des identifiants à chaque tableau de bord, objet "
-"de tableau de bord ou applet. Par exemple, l'extrait suivant de "
-"<filename>panel-default-setup.entries</filename> indique qu'un tableau de "
-"bord apparaît dans le bureau GNOME :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1046(para)
-msgid ""
-"In the <filename>panel-default-setup.entries</filename> file, the identifier "
-"<systemitem>bottom_panel</systemitem> identifies the bottom edge panel."
-msgstr ""
-"Dans le fichier <filename>panel-default-setup.entries</filename>, "
-"l'identifiant <systemitem>bottom_panel</systemitem> désigne le tableau de "
-"bord inférieur."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1049(para)
-msgid ""
-"Keys that specify the properties of the panels. The panel property keys are "
-"structured as follows:"
-msgstr ""
-"Des clés définissant les propriétés des tableaux de bord. Les clés des "
-"propriétés des tableaux de bord sont structurées de la manière suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1051(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "/apps/panel/default_setup/toplevels/<replaceable>panel-name</replaceable>/<replaceable>panel-property-key</replaceable>"
-msgstr "/apps/panel/default_setup/toplevels/<replaceable>nom_du_tableau_de_bord</replaceable>/<replaceable>clé_de_propriété_du_tdb</replaceable>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1052(para)
-msgid ""
-"For example, the key <systemitem>/apps/panel/default_setup/toplevels/"
-"bottom_panel/size</systemitem> specifies the size of the bottom panel."
-msgstr ""
-"Par exemple, la clé <systemitem>/apps/panel/default_setup/toplevels/"
-"bottom_panel/size</systemitem> définit la taille du tableau de bord "
-"inférieur."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1055(para)
-msgid ""
-"Keys that specify the panel objects, the panel object properties, and the "
-"panels in which the objects reside. For example, the following sample from "
-"<filename>panel-default-setup.entries</filename> specifies a <guimenu>Main "
-"Menu</guimenu> object at the left side of the bottom panel:"
-msgstr ""
-"Des clés définissant les objets de tableaux de bord, leurs propriétés et les "
-"tableaux de bord auxquels ils appartiennent. Par exemple, l'extrait de "
-"<filename>panel-default-setup.entries</filename> ci-après définit un objet "
-"<guimenu>Menu principal</guimenu> placé à gauche du tableau de bord "
-"inférieur :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1084(para)
-msgid ""
-"Keys that specify the applets, the applet preferences, and the panels in "
-"which the applets reside. For example, the following sample from "
-"<filename>panel-default-setup.entries</filename> specifies the "
-"<application>Window List</application> applet, in the bottom panel:"
-msgstr ""
-"Des clés définissant les applets, leurs préférences et les tableaux de bord "
-"auxquels ils appartiennent. Par exemple, l'extrait de <filename>panel-"
-"default-setup.entries</filename> ci-après définit une applet "
-"<application>Liste des fenêtres</application> dans le tableau de bord "
-"inférieur :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1118(para)
-msgid ""
-"The OAFIID is a unique identifier for an applet. To find the OAFIID for a "
-"particular applet, see the <filename>.server</filename> file for the applet "
-"in the <filename>/usr/lib/bonobo/servers</filename> directory. For example, "
-"the following excerpt from <filename>GNOME_Wncklet_Factory.server</filename> "
-"shows the OAFIID for the <application>Window List</application> applet:"
-msgstr ""
-"Un OAFIID est un identifiant unique d'une applet. Pour trouver l'OAFIID "
-"d'une applet particulière, consultez le fichier <filename>.server</filename> "
-"correspondant à l'applet dans le répertoire <filename>/usr/lib/bonobo/"
-"servers</filename>. Par exemple, l'extrait du fichier "
-"<filename>GNOME_Wncklet_Factory.server</filename> ci-après indique l'OAFIID "
-"de l'applet <application>Liste des fenêtres</application> :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1129(title)
-msgid "To Set Preferences for Individual Panels and Panel Objects"
-msgstr ""
-"Configuration de préférences individuelles pour les tableaux de bord et "
-"leurs objets"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1130(para)
-msgid ""
-"To set the preferences for a panel and the objects on a panel perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"Pour configurer les préférences d'un tableau de bord et de ses objets, "
-"effectuez les opérations suivantes :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1134(para)
-msgid "Log in to a GNOME session, and configure the panels as required."
-msgstr ""
-"Connectez-vous dans une session GNOME et configurez les tableaux de bord à "
-"votre convenance."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1137(para)
-msgid ""
-"Use the <option>--dump</option> option with the <command>gconftool-2</"
-"command> command line tool to generate a file that contains an XML "
-"description of your panel configuration. The <option>--dump</option> option "
-"generates a list that contains all preference keys in a <application>GConf</"
-"application> repository directory that you specify."
-msgstr ""
-"Utilisez l'option <option>--dump</option> avec l'outil en ligne de commande "
-"<command>gconftool-2</command> pour générer un fichier contenant une "
-"description XML de la configuration de vos tableaux de bord. L'option "
-"<option>--dump</option> génère une liste contenant toutes les clés de "
-"préférences du répertoire spécifié du référentiel <application>GConf</"
-"application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1140(para)
-msgid ""
-"For example, the following command creates an XML description of the default "
-"panel configuration in a file called <filename>my-panel-setup.entries</"
-"filename>:"
-msgstr ""
-"Par exemple, la commande ci-après crée une description XML de la "
-"configuration par défaut des tableaux de bord dans un fichier nommé "
-"<filename>my-panel-setup.entries</filename> :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1142(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "gconftool-2 --dump /apps/panel &gt; my-panel-setup.entries"
-msgstr "gconftool-2 --dump /apps/panel &gt; my-panel-setup.entries"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1145(para)
-msgid ""
-"Open the <filename>my-panel-setup.entries</filename> file in a text editor, "
-"and modify the file as required."
-msgstr ""
-"Ouvrez le fichier <filename>my-panel-setup.entries</filename> dans un "
-"éditeur de texte et modifiez-le selon vos besoins."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1147(para)
-msgid ""
-"For example, you might want to change the location of the desktop entry "
-"files. The following is an excerpt from a file generated with the <option>--"
-"dump</option> option:"
-msgstr ""
-"Imaginons par exemple que vous souhaitiez modifier l'emplacement du fichier "
-"des entrées de menu. Voici un extrait d'un fichier généré avec l'option "
-"<option>--dump</option> :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1156(para)
-msgid ""
-"In the sample above, you might want to change the reference to "
-"<filename>hadjaha-00adce02f7.desktop</filename> to another desktop entry "
-"file that is available globally."
-msgstr ""
-"Dans l'extrait ci-dessus, il s'agira alors de modifier la référence à "
-"<filename>hadjaha-00adce02f7.desktop</filename> vers un autre fichier "
-"d'entrées de menu accessible par tous les utilisateurs."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1158(para)
-msgid ""
-"When you generate a panel configuration with the <option>--dump</option> "
-"option, the positions of the panel objects are absolute positions. You might "
-"want to change the positions of panel objects from absolute positions to "
-"relative positions. The object at the extreme left of a panel has a "
-"<systemitem>position</systemitem> value of <literal>0</literal>. The next "
-"object has a <systemitem>position</systemitem> value of <literal>1</"
-"literal>, and so on. If you want object positions to be relative to the "
-"right side of the panel, set the value of the <systemitem>right_stick</"
-"systemitem> key to <literal>true</literal>."
-msgstr ""
-"Lorsque vous générez une configuration de tableaux de bord avec l'option "
-"<option>--dump</option>, les positions des objets de tableau de bord sont "
-"absolues. Il est parfois souhaitable de transformer ces positions absolues "
-"d'objets de tableau de bord en positions relatives. L'objet à l'extrême "
-"gauche d'un tableau de bord possède la <systemitem>position</systemitem> "
-"<literal>0</literal>. L'objet suivant aura la <systemitem>position</"
-"systemitem> <literal>1</literal> et ainsi de suite. Si vous souhaitez placer "
-"des objets en position relative à la droite d'un tableau de bord, réglez la "
-"valeur de la clé <systemitem>right_stick</systemitem> à <literal>true</"
-"literal>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1167(para)
-msgid ""
-"Use the <option>--load</option> option with the <command>gconftool-2</"
-"command> command line tool to set the values of the default configuration "
-"source to the values in the <filename>my-panel-setup.entries</filename> "
-"file. For example, the following command sets the values of the keys in the "
-"default configuration source to the values of the corresponding keys in "
-"<filename>my-panel-setup.entries</filename>:"
-msgstr ""
-"Utilisez l'option <option>--load</option> avec l'outil en ligne de commande "
-"<command>gconftool-2</command> pour définir les valeurs de la source de "
-"configuration par défaut avec les valeurs du fichier <filename>my-panel-"
-"setup.entries</filename>. Par exemple, la commande ci-après définit les "
-"valeurs de la source de configuration par défaut avec les valeurs des clés "
-"correspondantes dans <filename>my-panel-setup.entries</filename> :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1171(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --load my-panel-setup.entries"
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --load my-panel-setup.entries"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1180(title)
-msgid "Setting Look-and-Feel Preferences"
-msgstr "Configuration des préférences d'apparence"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1181(para)
-msgid ""
-"The following sections describe how to assign mandatory or default values to "
-"look-and-feel preferences."
-msgstr ""
-"Les sections suivantes expliquent comment attribuer des valeurs obligatoires "
-"ou par défaut à des préférences d'apparence."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1184(title)
-msgid "To Set Font Preferences"
-msgstr "Configuration des préférences de polices"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1187(secondary)
-msgid "fonts, setting"
-msgstr "polices, configuration"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1190(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:11(see) ../C/system-admin-guide.xml:15(see)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:18(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:35(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:58(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:77(primary)
-msgid "fonts"
-msgstr "polices"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1193(para)
-msgid ""
-"To set font preferences, you modify the values of two preference keys. The "
-"following table shows the keys to modify, and the part of the user interface "
-"to which the keys correspond:"
-msgstr ""
-"Pour configurer des préférences de polices, il s'agit de modifier les "
-"valeurs de deux clés de préférences. Le tableau suivant montre les clés à "
-"modifier et les parties de l'interface utilisateur qu'elles concernent :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1203(para)
-msgid "GConf Location"
-msgstr "Emplacement GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1206(para)
-msgid "User Interface Component"
-msgstr "Composant d'interface utilisateur"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1217(para)
-msgid ""
-"<application>Font</application> preference tool, <guilabel>Application font</"
-"guilabel> option"
-msgstr ""
-"Panneau de préférences <application>Polices</application>, option "
-"<guilabel>Police des applications</guilabel>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1222(para)
-msgid "/apps/nautilus/preferences/desktop_font"
-msgstr "/apps/nautilus/preferences/desktop_font"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1225(para)
-msgid ""
-"<application>Font</application> preference tool, <guilabel>Desktop font</"
-"guilabel> option"
-msgstr ""
-"Panneau de préférences <application>Polices</application>, option "
-"<guilabel>Police du bureau</guilabel>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1231(para)
-msgid ""
-"For example, to set <literal>Sans 12</literal> as the mandatory application "
-"font, run the following command:"
-msgstr ""
-"Par exemple, pour définir la police des applications obligatoire "
-"<literal>Sans 12</literal>, exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1233(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
-" --type string \\\n"
-" --set /desktop/gnome/interface/font_name \"Sans 12\""
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
-" --type string \\\n"
-" --set /desktop/gnome/interface/font_name \"Sans 12\""
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1237(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>desktop</primary><secondary>font preferences, setting "
-"with GConf</secondary></indexterm>To set <literal>palatino 12</literal> as "
-"the default desktop object font, run the following command:"
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>bureau</primary><secondary>préférences de polices, "
-"configuration avec GConf</secondary></indexterm>Pour définir la police du "
-"bureau par défaut <literal>Palatino 12</literal>, exécutez la commande "
-"suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1240(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --type string \\\n"
-" --set /apps/nautilus/preferences/desktop_font \"palatino 12\""
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --type string \\\n"
-" --set /apps/nautilus/preferences/desktop_font \"palatino 12\""
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1246(title)
-msgid "To Set Background Preferences"
-msgstr "Configuration des préférences d'arrière-plan"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1249(secondary)
-msgid "background, setting"
-msgstr "arrière-plan, configuration"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1252(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:554(primary)
-msgid "background"
-msgstr "arrière-plan"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1253(secondary)
-msgid "preferences, setting with GConf"
-msgstr "préférences, configuration avec GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1256(para)
-msgid ""
-"To set preferences for the desktop background, you modify the values of the "
-"preference keys in the <systemitem>/desktop/gnome/background</systemitem> "
-"location. For example, to set a mandatory image for the background, run the "
-"following command:"
-msgstr ""
-"Pour configurer les préférences de l'arrière-plan du bureau, il s'agit de "
-"modifier les valeurs des clés de préférences à l'emplacement <systemitem>/"
-"desktop/gnome/background</systemitem>. Par exemple, pour définir une image "
-"obligatoire pour l'arrière-plan, exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1262(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1267(replaceable)
-msgid "filename.png"
-msgstr "nom_de_fichier.png"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1259(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
-" --type string \\\n"
-" --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
-" --type string \\\n"
-" --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1264(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --type string \\\n"
-" --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --type string \\\n"
-" --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1268(para)
-msgid ""
-"You can also set other background preferences. For information on the other "
-"background preferences, see the <filename>desktop_gnome_background.schemas</"
-"filename> schema definition file."
-msgstr ""
-"Il est aussi possible de configurer d'autres préférences d'arrière-plan. "
-"Pour plus d'informations à ce sujet, consultez le fichier de définitions de "
-"schéma <filename>desktop_gnome_background.schemas</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1272(title)
-msgid "To Set Splash Image Preferences"
-msgstr "Configuration des préférences de l'écran de démarrage"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1275(secondary)
-msgid "splash image, setting"
-msgstr "écran de démarrage, configuration"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1278(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:129(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:544(primary)
-msgid "splash screen"
-msgstr "écran de démarrage"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1279(secondary)
-msgid "image, setting with GConf"
-msgstr "image, configuration avec GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1282(para)
-msgid ""
-"To set splash image preferences, you modify the value of the preference keys "
-"in the <systemitem>/apps/gnome-session/options/</systemitem> location. For "
-"example, if you do not want users ever to see a splash image, set a "
-"mandatory value as follows:"
-msgstr ""
-"Pour configurer les préférences de l'image apparaissant à l'ouverture de la "
-"connexion, il s'agit de modifier la valeur des clés de préférences à "
-"l'emplacement <systemitem>/apps/gnome-session/options/</systemitem>. Par "
-"exemple, si vous ne souhaitez pas qu'une image apparaisse au démarrage, "
-"définissez une valeur obligatoire comme suit :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1285(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
-" --type bool \\\n"
-" --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
-" --type bool \\\n"
-" --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1290(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --type bool \\\n"
-" --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --type bool \\\n"
-" --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1294(para)
-msgid ""
-"You can also set other splash image preferences. For information on the "
-"other splash image preferences, see the <filename>gnome-session.schemas</"
-"filename> schema definition file."
-msgstr ""
-"Il est aussi possible de configurer d'autres préférences de l'écran de "
-"démarrage. Pour plus d'informations à ce sujet, consultez le fichier de "
-"définitions de schéma <filename>gnome-session.schemas</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1299(title)
-msgid "To Restore Default Preference Values"
-msgstr "Restauration des valeurs de préférences par défaut"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1302(secondary)
-msgid "restoring default preference values"
-msgstr "restauration des valeurs de préférences par défaut"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1307(secondary)
-msgid "restoring to default with GConf"
-msgstr "restauration des valeurs par défaut avec GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1309(para)
-msgid ""
-"To restore the default preference values for a user, run the following "
-"command:"
-msgstr ""
-"Pour restaurer les valeurs de préférences par défaut pour un utilisateur, "
-"exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1312(replaceable)
-msgid "user-configuration-source"
-msgstr "source_de_configuration_utilisateur"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1311(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source <placeholder-1/> \\\n"
-" --recursive-unset"
-msgstr ""
-"gconftool-2 --direct \\\n"
-" --config-source <placeholder-1/> \\\n"
-" --recursive-unset"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1314(para)
-msgid ""
-"Replace <replaceable>user-configuration-source</replaceable> with the "
-"configuration source in the <filename>.gconf</filename> directory in the "
-"home directory of the user."
-msgstr ""
-"Remplacez <replaceable>source_de_configuration_utilisateur</replaceable> par "
-"la source de configuration dans le répertoire <filename>.gconf</filename> du "
-"dossier personnel de l'utilisateur."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1317(para)
-msgid ""
-"This command resets the values of all preference keys, in all "
-"subdirectories, from the user setting to the setting in the default "
-"configuration source."
-msgstr ""
-"Cette commande réinitialise toutes les valeurs des clés de préférences aux "
-"valeurs par défaut définies dans la source de configuration par défaut, dans "
-"tous les sous-répertoires."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:3(title)
-msgid "Customizing Menus"
-msgstr "Personnalisation des menus"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:12(para)
-msgid ""
-"The information in this chapter describes how the GNOME Desktop implements "
-"menus and how you can customize menus."
-msgstr ""
-"L'information de ce chapitre explique comment le bureau GNOME met en oeuvre "
-"les menus et comment il est possible de les personnaliser."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:17(title)
-msgid "Introduction to Menus"
-msgstr "Introduction aux menus"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:20(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:660(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:676(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:740(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:781(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:816(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:842(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:910(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:953(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1034(primary)
-msgid "menus"
-msgstr "menus"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:25(para)
-msgid ""
-"The GNOME Desktop implements menus according to the <ulink url=\"http://www."
-"freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu specification</ulink>. "
-"By supporting this specification, GNOME allows you to:"
-msgstr ""
-"Le bureau GNOME met en oeuvre les menus en accord avec la <ulink url="
-"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">spécification des "
-"menus XDG</ulink>. Par la prise en charge de cette spécification, GNOME "
-"permet de :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:32(para)
-msgid ""
-"Customize the menu hierarchy easily. You can edit a small number of files to "
-"customize the menu hierarchy. You do not need to modify your applications or "
-"move files."
-msgstr ""
-"Personnaliser facilement la hiérarchie des menus, en modifiant un petit "
-"nombre de fichiers. Il n'est pas nécessaire de modifier les applications ou "
-"de déplacer des fichiers."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:38(para)
-msgid ""
-"Install applications easily. You do not need to provide information about "
-"the menu hierarchy to applications when you install the applications."
-msgstr ""
-"Installer facilement des applications. Il n'est pas nécessaire de fournir "
-"des informations sur la hiérarchie des menus au moment de l'installation "
-"d'applications."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:44(para)
-msgid "Configure menus so that users cannot modify the menus."
-msgstr ""
-"Configurer les menus pour que les utilisateurs ne puissent pas les modifier."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:48(para)
-msgid "Menus in the GNOME Desktop use the following components:"
-msgstr "Les menus du bureau GNOME utilisent les composants suivants :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:52(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:139(glossterm)
-msgid "Menu definition files"
-msgstr "Fichiers de définition de menu"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:56(para)
-msgid "Desktop entry files"
-msgstr "Fichiers .desktop"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:60(para)
-msgid "Directory entry files"
-msgstr "Fichiers d'entrée de répertoire"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:66(title)
-msgid "Menu Definition Files"
-msgstr "Fichiers de définition de menu"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:69(primary) ../C/system-admin-guide.xml:75(see)
-msgid "menu definition files"
-msgstr "fichiers de définition de menu"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:73(primary)
-msgid ".menu files"
-msgstr "fichiers .menu"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:78(para)
-msgid ""
-"Menu files define the hierarchy of menus that are used in the GNOME menu "
-"bar. By modifying these files, you can customize menus for all users, or for "
-"a single user depending on the location of the <filename>applications.menu</"
-"filename> file that you modify."
-msgstr ""
-"Les fichiers menu définissent la hiérarchie de menus utilisée dans la barre "
-"de menus de GNOME. Vous pouvez personnaliser les menus en modifiant ces "
-"fichiers, soit pour tous les utilisateurs, soit pour un utilisateur "
-"particulier, selon le fichier <filename>applications.menu</filename> modifié."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:86(para)
-msgid ""
-"$XDG_CONFIG_DIRS is the environment variable defined in the <ulink url="
-"\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory "
-"specification</ulink>."
-msgstr ""
-"$XDG_CONFIG_DIRS est la variable d'environnement définie dans la <ulink url="
-"\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">spécification des "
-"répertoires de base XDG</ulink>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:83(para)
-msgid ""
-"Menu files must reside at <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications."
-"menu</filename>. If <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar><placeholder-1/> is not "
-"set, then the default path <filename>/etc/xdg</filename> is used. This also "
-"implies that a user specific version may be located at <filename>"
-"$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename> which is searched first. "
-"If <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> is not set, then the default path "
-"<filename>~/.config</filename> is used. Directories which appear first in "
-"<envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given precedence when there are several "
-"<filename>applications.menu</filename> files. The first file found is used "
-"and subsequent files are ignored."
-msgstr ""
-"Les fichiers menu doivent se trouver dans <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/"
-"applications.menu</filename>. Si <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar><placeholder-"
-"1/> n'est pas définie, c'est le chemin par défaut <filename>/etc/xdg</"
-"filename> qui est utilisé. Cela signifie également qu'une version spécifique "
-"à un utilisateur peut se trouver à l'emplacement <filename>$XDG_CONFIG_HOME/"
-"menus/applications.menu</filename> qui est recherché en priorité. Si <envar>"
-"$XDG_CONFIG_HOME</envar> n'est pas définie, c'est le chemin par défaut "
-"<filename>~/.config</filename> qui est utilisé. Les répertoires qui "
-"apparaissent en premier dans <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> ont priorité "
-"lorsqu'il existe plusieurs fichiers <filename>applications.menu</filename>. "
-"Le premier fichier trouvé est pris en compte et les autres fichiers sont "
-"ignorés."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:99(para)
-msgid ""
-"If you are confused about the order in which paths are searched, here is a "
-"simple list for resolving the location of <filename>applications.menu</"
-"filename>:"
-msgstr ""
-"Si l'ordre de recherche des chemins ne vous semble pas clair, voici une "
-"liste simple qui présente la résolution de l'emplacement de "
-"<filename>applications.menu</filename> :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:105(para)
-msgid ""
-"Search each directory in <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> in order to find "
-"<filename>menus/applications.menu</filename>. If <envar>$XDG_CONFIG_HOME</"
-"envar> is not set, it defaults to the <filename>~/.config/</filename> "
-"directory."
-msgstr ""
-"Recherche de <filename>menus/applications.menu</filename> dans chaque "
-"répertoire de <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar>. Si cette dernière variable "
-"n'est pas définie, c'est le répertoire par défaut <filename>~/.config/</"
-"filename> qui est utilisé."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:112(para)
-msgid ""
-"Search each directory in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> in order to find "
-"<filename>menus/applications.menu</filename>. If <filename>$XDG_CONFIG_DIRS</"
-"filename> is not set, it defaults to the <filename>/etc/xdg/</filename> "
-"directory."
-msgstr ""
-"Recherche de <filename>menus/applications.menu</filename> dans chaque "
-"répertoire de <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. Si cette dernière variable "
-"n'est pas définie, c'est le répertoire par défaut <filename>/etc/xdg/</"
-"filename> qui est utilisé."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:119(para)
-msgid "Use the first <filename>applications.menu</filename> file found."
-msgstr ""
-"Prise en compte du premier fichier <filename>applications.menu</filename> "
-"trouvé."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:124(para)
-msgid ""
-"You can see an example of a <filename>.menu</filename> file in <xref linkend="
-"\"example-menu\"/>. In this example, the top level menu is named "
-"<literal>Applications</literal>, which is specified using the <literal>&lt;"
-"Name&gt;</literal> element. The <literal>Applications</literal> menu "
-"contains a single submenu, but several submenus are allowed. Each submenu "
-"may also have an <literal>&lt;Include&gt;</literal> element. The purpose of "
-"the <literal>&lt;Include&gt;</literal> element is to perform a filter on the "
-"set of available desktop entries using matching rules."
-msgstr ""
-"Vous pouvez voir un exemple de fichier <filename>.menu</filename> à l'<xref "
-"linkend=\"example-menu\"/>. Dans cet exemple, le menu de premier niveau "
-"s'appelle <literal>Applications</literal>, comme l'indique l'élément "
-"<literal>&lt;Name&gt;</literal>. Le menu <literal>Applications</literal> "
-"contient un seul sous-menu, mais il est possible d'en indiquer plusieurs. "
-"Chaque sous-menu peut aussi avoir un élément <literal>&lt;Include&gt;</"
-"literal>. Le but de cet élément est de filtrer les entrées de menu "
-"disponibles à l'aide de règles de correspondance."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:134(para)
-msgid ""
-"For example, the <literal>&lt;Category&gt;</literal> element is a basic "
-"matching rule that selects a <link linkend=\"menustructure-desktopentry"
-"\"><emphasis>desktop entry</emphasis></link> only if the <link linkend="
-"\"category-key\"><literal>Categories</literal> key</link> contains the "
-"content of the <literal>&lt;Category&gt;</literal> element. In the example, "
-"the <literal>Accessories</literal> menu will include a <emphasis>desktop "
-"entry</emphasis> only if it contains <quote>Utility</quote> but not "
-"<quote>System</quote> in the Categories key. For more information on the "
-"Categories key, see <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
-msgstr ""
-"Par exemple, l'élément <literal>&lt;Category&gt;</literal> est une règle de "
-"correspondance élémentaire qui sélectionne une <link linkend=\"menustructure-"
-"desktopentry\"><emphasis>entrée de menu</emphasis></link> que si sa clé "
-"<link linkend=\"category-key\"><literal>Categories</literal> contient le "
-"contenu de l'élément <literal>&lt;Category&gt;</literal>. Dans l'exemple, le "
-"menu <literal>Accessories</literal> ne contiendra une <emphasis>entrée de "
-"menu</emphasis> que si celle-ci contient <quote>Utility</quote> dans sa clé "
-"Categories, mais pas <quote>System</quote>. Pour plus d'informations sur la "
-"clé Categories, consultez <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:147(title)
-msgid "Example of a <filename>.menu</filename> file"
-msgstr "Exemple d'un fichier <filename>.menu</filename>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:149(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"&lt;!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n"
-" \"http://www.freedesktop.org/standards/menu-spec/1.0/menu.dtd\"&gt;\n"
-"&lt;Menu&gt;\n"
-" &lt;Name&gt;Applications&lt;/Name&gt;\n"
-" &lt;Directory&gt;Applications.directory&lt;/Directory&gt;\n"
-"\n"
-" &lt;!-- Read standard .directory and .desktop file locations --&gt;\n"
-" &lt;DefaultAppDirs/&gt;\n"
-" &lt;DefaultDirectoryDirs/&gt;\n"
-"\n"
-" &lt;!-- Accessories submenu --&gt;\n"
-" &lt;Menu&gt;\n"
-" &lt;Name&gt;Accessories&lt;/Name&gt;\n"
-" &lt;Directory&gt;Accessories.directory&lt;/Directory&gt;\n"
-" &lt;Include&gt;\n"
-" &lt;And&gt;\n"
-" &lt;Category&gt;Utility&lt;/Category&gt;\n"
-" &lt;Not&gt;\n"
-" &lt;Category&gt;System&lt;/Category&gt;\n"
-" &lt;/Not&gt;\n"
-" &lt;/And&gt;\n"
-" &lt;/Include&gt;\n"
-" &lt;/Menu&gt; &lt;!-- End Accessories --&gt;\n"
-"\n"
-" &lt;!-- possibly more submenus --&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/Menu&gt; &lt;!-- End Applications --&gt;\n"
-msgstr ""
-"&lt;!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n"
-" \"http://www.freedesktop.org/standards/menu-spec/1.0/menu.dtd\"&gt;\n"
-"&lt;Menu&gt;\n"
-" &lt;Name&gt;Applications&lt;/Name&gt;\n"
-" &lt;Directory&gt;Applications.directory&lt;/Directory&gt;\n"
-"\n"
-" &lt;!-- Read standard .directory and .desktop file locations --&gt;\n"
-" &lt;DefaultAppDirs/&gt;\n"
-" &lt;DefaultDirectoryDirs/&gt;\n"
-"\n"
-" &lt;!-- Accessories submenu --&gt;\n"
-" &lt;Menu&gt;\n"
-" &lt;Name&gt;Accessories&lt;/Name&gt;\n"
-" &lt;Directory&gt;Accessories.directory&lt;/Directory&gt;\n"
-" &lt;Include&gt;\n"
-" &lt;And&gt;\n"
-" &lt;Category&gt;Utility&lt;/Category&gt;\n"
-" &lt;Not&gt;\n"
-" &lt;Category&gt;System&lt;/Category&gt;\n"
-" &lt;/Not&gt;\n"
-" &lt;/And&gt;\n"
-" &lt;/Include&gt;\n"
-" &lt;/Menu&gt; &lt;!-- End Accessories --&gt;\n"
-"\n"
-" &lt;!-- possibly more submenus --&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/Menu&gt; &lt;!-- End Applications --&gt;\n"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:179(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"menustructure-xmlmenu\"/> describes some of the elements in "
-"<filename>.menu</filename> files. For a more detailed description, please "
-"see the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec"
-"\">XDG menu specification</ulink>."
-msgstr ""
-"Le <xref linkend=\"menustructure-xmlmenu\"/> décrit certains éléments des "
-"fichiers <filename>.menu</filename>. Pour une description plus détaillée, "
-"consultez la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec"
-"\">spécification des menus XDG</ulink>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:186(title)
-msgid "Menu Definition File Elements"
-msgstr "Éléments du fichier de définition de menu"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:195(para)
-msgid "Element"
-msgstr "Élément"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:204(literal)
-msgid "&lt;Menu&gt;"
-msgstr "&lt;Menu&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:206(para)
-msgid ""
-"The root element which may contain nested <literal>&lt;Menu&gt;</literal> "
-"elements that define submenus. How these elements are nested determines the "
-"menu structure."
-msgstr ""
-"L'élément racine qui peut contenir d'autres éléments <literal>&lt;Menu&gt;</"
-"literal> imbriqués définissant des sous-menus. La manière d'imbriquer ces "
-"éléments détermine la structure du menu."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:214(literal)
-msgid "&lt;Name&gt;"
-msgstr "&lt;Name&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:216(para)
-msgid ""
-"Specifies the name of the menu. Every <literal>&lt;Menu&gt;</literal> "
-"element must contain a <literal>&lt;Name&gt;</literal> element."
-msgstr ""
-"Spécifie le nom du menu. Chaque élément <literal>&lt;Menu&gt;</literal> doit "
-"contenir un élément <literal>&lt;Name&gt;</literal>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:223(literal)
-msgid "&lt;Directory&gt;"
-msgstr "&lt;Directory&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:226(para)
-msgid ""
-"Specifies the name of the directory entry file that specifies the name, "
-"comment, and icon for the menu. If this element is not specified, then the "
-"<literal>&lt;Name&gt;</literal> element is to be used to display the menu "
-"name."
-msgstr ""
-"Spécifie le nom du fichier d'entrée de répertoire qui définit le nom, le "
-"commentaire et l'icône du menu. Si cet élément est absent, c'est l'élément "
-"<literal>&lt;Name&gt;</literal> qui est utilisé pour afficher le nom du menu."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:230(para)
-msgid ""
-"By default, <filename>.directory</filename> files are searched for in the "
-"location <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/</filename> as set "
-"forth in the <citetitle>XDG menu specification.</citetitle>"
-msgstr ""
-"Par défaut, les fichiers <filename>.directory</filename> sont recherchés à "
-"l'emplacement <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/</filename> comme "
-"le préconise la <citetitle>spécification des menus XDG</citetitle>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:240(literal)
-msgid "&lt;DefaultAppDirs&gt;"
-msgstr "&lt;DefaultAppDirs&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:244(filename)
-msgid "$XDG_DATA_DIRS/applications/"
-msgstr "$XDG_DATA_DIRS/applications/"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:242(entry)
-msgid ""
-"This is an instruction which indicates that all the available desktop "
-"entries from <placeholder-1/> should be scanned. If this instruction is not "
-"included, then these locations are not scanned for desktop entries."
-msgstr ""
-"Cette instruction indique que tous les fichiers .desktop se trouvant dans "
-"<placeholder-1/> doivent être parcourus. Si cette instruction est absente, "
-"le système ne recherche pas de fichier .desktop à ces emplacements."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:251(literal)
-msgid "&lt;DefaultDirectoryDirs&gt;"
-msgstr "&lt;DefaultDirectoryDirs&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:255(filename)
-msgid "$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/"
-msgstr "$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:253(entry)
-msgid ""
-"This is an instruction which indicates that all the available directory "
-"entries from <placeholder-1/> should be scanned. If the instruction is not "
-"included, then these locations are not scanned for directory entries."
-msgstr ""
-"Cette instruction indique que tous les fichiers d'entrée de répertoire se "
-"trouvant dans <placeholder-1/> doivent être parcourus. Si cette instruction "
-"est absente, le système ne recherche pas de fichier d'entrée de répertoire à "
-"ces emplacements."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:262(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:280(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:283(literal)
-msgid "&lt;Include&gt;"
-msgstr "&lt;Include&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:266(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:289(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:293(literal)
-msgid "&lt;Filename&gt;"
-msgstr "&lt;Filename&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:267(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:298(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:302(literal)
-msgid "&lt;Category&gt;"
-msgstr "&lt;Category&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:268(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:307(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:312(literal)
-msgid "&lt;And&gt;"
-msgstr "&lt;And&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:268(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:316(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:321(literal)
-msgid "&lt;Or&gt;"
-msgstr "&lt;Or&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:269(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:325(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:330(literal)
-msgid "&lt;Not&gt;"
-msgstr "&lt;Not&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:269(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:334(literal)
-msgid "&lt;All&gt;"
-msgstr "&lt;All&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:271(emphasis)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:280(emphasis)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:337(emphasis)
-msgid "desktop entries"
-msgstr "fichiers .desktop"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:264(entry)
-msgid ""
-"Contains a list of matching rules by which the contents of a menu are "
-"generated. May include the <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-"
-"3/>, <placeholder-4/>, <placeholder-5/>, or <placeholder-6/> matching rules. "
-"If more than one rule is present, the rules are logically ORed so that "
-"<placeholder-7/> that match any rule are included."
-msgstr ""
-"Contient une liste des règles de correspondance utilisées pour générer le "
-"contenu d'un menu. Cette directive peut contenir des règles de "
-"correspondance <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, "
-"<placeholder-4/>, <placeholder-5/> ou <placeholder-6/>. Si elle contient "
-"plus d'une règle, celles-ci sont combinées par un OU logique afin que les "
-"<placeholder-7/> correspondant à au moins une règle soient inclus."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:277(literal)
-msgid "&lt;Exclude&gt;"
-msgstr "&lt;Exclude&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:279(entry)
-msgid ""
-"The opposite of <placeholder-1/> since any <placeholder-2/> that are matched "
-"in this element are excluded from the previous set of included elements. For "
-"this reason, this element must appear after the <placeholder-3/> element."
-msgstr ""
-"L'inverse de <placeholder-1/> puisque tous les <placeholder-2/> qui "
-"correspondent aux règles de cet élément sont exclus de l'ensemble des "
-"éléments déjà inclus. C'est pour cette raison que cet élément doit "
-"apparaître après l'élément <placeholder-3/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:292(emphasis)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:301(emphasis)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:310(emphasis)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:319(emphasis)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:328(emphasis)
-msgid "desktop entry"
-msgstr "fichier .desktop"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:291(entry)
-msgid ""
-"A matching rule that selects a <placeholder-1/> when the Desktop File-Id "
-"matches the contents of the <placeholder-2/> element."
-msgstr ""
-"Une règle de correspondance qui sélectionne un <placeholder-1/> si son "
-"Desktop File-Id correspond au contenu de l'élément <placeholder-2/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:300(entry)
-msgid ""
-"A matching rule that selects a <placeholder-1/> when the Categories key "
-"matches the contents of the <placeholder-2/> element."
-msgstr ""
-"Une règle de correspondance qui sélectionne un <placeholder-1/> si sa clé "
-"Categories correspond au contenu de l'élément <placeholder-2/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:311(emphasis)
-msgid "all"
-msgstr "toutes"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:309(entry)
-msgid ""
-"A matching rule that selects a <placeholder-1/> when it is selected by "
-"<placeholder-2/> the nested matching rules in the <placeholder-3/> element."
-msgstr ""
-"Une règle de correspondance qui sélectionne un <placeholder-1/> s'il "
-"correspond à <placeholder-2/> les règles de correspondance imbriquées dans "
-"l'élément <placeholder-3/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:320(emphasis)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:329(emphasis)
-msgid "any"
-msgstr "au moins une"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:318(entry)
-msgid ""
-"A matching rule that selects a <placeholder-1/> when it is selected by "
-"<placeholder-2/> of the nested matching rules in the <placeholder-3/> "
-"element."
-msgstr ""
-"Une règle de correspondance qui sélectionne un <placeholder-1/> s'il "
-"correspond à <placeholder-2/> des règles de correspondance imbriquées dans "
-"l'élément <placeholder-3/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:327(entry)
-msgid ""
-"A matching rule that does not select a <placeholder-1/> when it is selected "
-"by <placeholder-2/> of the nested matching rules in the <placeholder-3/> "
-"element."
-msgstr ""
-"Une règle de correspondance qui ne sélectionne pas un <placeholder-1/> s'il "
-"correspond à <placeholder-2/> des règles de correspondance imbriquées dans "
-"l'élément <placeholder-3/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:336(entry)
-msgid "A matching rule which selects all <placeholder-1/>."
-msgstr "Une règle de correspondance qui sélectionne tous les <placeholder-1/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:345(title)
-msgid "Desktop Entry Files"
-msgstr "Fichiers .desktop"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:350(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:356(see)
-msgid "desktop entry files"
-msgstr "fichiers .desktop"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:354(primary)
-msgid ".desktop files"
-msgstr "fichiers .desktop"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:359(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>desktop entry file</firstterm> is a data file that provides "
-"information about an item in a menu. The desktop entry file specifies the "
-"details for the item such as a name, a command to run, an icon, and so on. "
-"It also contains keywords which determine the location of the item in the "
-"menu hierarchy."
-msgstr ""
-"Un <firstterm>fichier .desktop</firstterm> est un fichier de données qui "
-"contient des informations sur un élément de menu. Il spécifie les détails "
-"d'un élément tel que le nom, une commande à exécuter, une icône, etc. Il "
-"contient également des mots-clés qui déterminent l'emplacement de l'élément "
-"dans la hiérarchie des menus."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:369(para)
-msgid ""
-"$XDG_DATA_DIRS is the environment variable defined in the <ulink url="
-"\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory "
-"specification</ulink>."
-msgstr ""
-"$XDG_DATA_DIRS est la variable d'environnement définie dans la <ulink url="
-"\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">spécification des "
-"répertoires de base XDG</ulink>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:365(para)
-msgid ""
-"Desktop entry files must reside in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/"
-"applications</filename> directory and must have a <filename>.desktop</"
-"filename> file extension. If <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar><placeholder-1/> "
-"is not set, then the default path is <filename>/usr/share</filename> is "
-"used. This also implies that user specific desktop entries may be located at "
-"<filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> which is searched first. If "
-"<envar>$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path <filename>~/."
-"local/share</filename> is used. Desktop entries are collected from all "
-"directories in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> environment variable. "
-"Directories which appear first in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given "
-"precedence when there are several <filename>.desktop</filename> files with "
-"the same name."
-msgstr ""
-"Les fichiers .desktop doivent se trouver dans le répertoire <filename>"
-"$XDG_DATA_DIRS/applications</filename> et doivent posséder l'extension "
-"<filename>.desktop</filename>. Si <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar><placeholder-"
-"1/> n'est pas définie, le chemin par défaut <filename>/usr/share</filename> "
-"est utilisé. Cela implique aussi que des fichiers .desktop spécifiques à un "
-"utilisateur peuvent se trouver dans <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</"
-"filename> qui est parcouru en premier. Si <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> "
-"n'est pas définie, le chemin par défaut <filename>~/.local/share</filename> "
-"est utilisé. Les fichiers .desktop sont répertoriés à partir de tous les "
-"répertoires contenus dans la variable d'environnement <envar>$XDG_DATA_DIRS</"
-"envar>. Les répertoires apparaissant en premier dans la variable <envar>"
-"$XDG_CONFIG_DIRS</envar> ont priorité lorsque plusieurs fichiers .desktop "
-"ont le même nom."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:383(para)
-msgid "The following is a sample desktop entry file:"
-msgstr "Voici un exemple d'un fichier .desktop :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:385(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"[Desktop Entry]\n"
-"Encoding=UTF-8\n"
-"Name=Calculator\n"
-"Name[fr]=Calculatrice\n"
-"...\n"
-"Comment=Perform calculations\n"
-"Comment[fr]=Effectue des calculs compliqués\n"
-"...\n"
-"Exec=gcalctool\n"
-"Icon=gnome-calculator\n"
-"Terminal=false\n"
-"Type=Application\n"
-"StartupNotify=true\n"
-"Categories=GTK;GNOME;Application;Utility;"
-msgstr ""
-"[Desktop Entry]\n"
-"Encoding=UTF-8\n"
-"Name=Calculator\n"
-"Name[fr]=Calculatrice\n"
-"...\n"
-"Comment=Perform calculations\n"
-"Comment[fr]=Effectue des calculs compliqués\n"
-"...\n"
-"Exec=gcalctool\n"
-"Icon=gnome-calculator\n"
-"Terminal=false\n"
-"Type=Application\n"
-"StartupNotify=true\n"
-"Categories=GTK;GNOME;Application;Utility;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:400(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"menustructure-TBL-7\"/> describes the most important keys in "
-"desktop entry files. To get more information about desktop entry files, see "
-"the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec"
-"\">XDG Desktop Entry Specification</ulink>."
-msgstr ""
-"Le <xref linkend=\"menustructure-TBL-7\"/> décrit les clés les plus "
-"importantes dans les fichiers .desktop. Pour plus d'informations à ce sujet, "
-"consultez la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-"
-"spec\">spécification des fichiers .desktop XDG</ulink>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:407(title)
-msgid "Desktop Entry Keys"
-msgstr "Clés des fichiers .desktop"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:416(para)
-msgid "Desktop Entry Key"
-msgstr "Clé de fichier .desktop"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:425(literal)
-msgid "Categories"
-msgstr "Categories"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:427(para)
-msgid ""
-"Specifies the keywords that describe the item. The keywords are separated "
-"with semicolons (;). To see a list of the standard category keywords, see "
-"the desktop menu specification at <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/"
-"Standards/menu-spec\"> http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec</ulink>"
-msgstr ""
-"Spécifie les mots-clés décrivant l'élément. Les mots-clés sont séparés par "
-"des points-virgules (;). Pour obtenir une liste des mots-clés de catégorie "
-"standard, consultez la spécification des menus à l'adresse <ulink url="
-"\"http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec\"> http://www.freedesktop."
-"org/Standards/menu-spec</ulink>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:433(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"menustructure-13\">Menu Definition Files</link> map desktop "
-"entries to menus by using matching rules against the Categories key."
-msgstr ""
-"Les <link linkend=\"menustructure-13\">fichiers de définition de menu</link> "
-"créent les menus à partir des fichiers .desktop en utilisant des règles de "
-"correspondance par rapport à la clé Categories."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:439(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:627(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:117(literal)
-msgid "Comment"
-msgstr "Comment"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:442(para)
-msgid ""
-"Specifies a short description of the item. The comment is displayed as a "
-"tooltip when you point to the item in the menu."
-msgstr ""
-"Spécifie une courte description de l'élément. Le commentaire est affiché par "
-"une infobulle lorsque le pointeur de la souris survole un élément de menu."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:448(literal)
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encoding"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:451(para)
-msgid "Specifies the encoding of the desktop entry file."
-msgstr "Spécifie le codage du fichier .desktop."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:456(literal)
-msgid "Exec"
-msgstr "Exec"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:458(para)
-msgid "Specifies a command to execute when you choose the item from the menu."
-msgstr ""
-"Spécifie la commande à exécuter lorsque l'élément a été choisi dans le menu."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:464(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:636(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:44(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:466(para)
-msgid ""
-"Specifies the filename of an icon that represents the item. Does not specify "
-"the path to the filename, or the file extension."
-msgstr ""
-"Spécifie le nom de fichier d'une icône représentant l'élément. Cette clé "
-"n'indique pas le chemin vers le fichier, ni son extension."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:472(literal)
-msgid "MimeType"
-msgstr "MimeType"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:474(entry)
-msgid "Specifies the MIME types that the application can handle."
-msgstr "Spécifie les types MIME que l'application sait gérer."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:478(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:619(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:105(literal)
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:480(para)
-msgid ""
-"Specifies the name of the item. This name is displayed on the item in the "
-"menu."
-msgstr ""
-"Spécifie le nom de l'élément. C'est ce nom qui est utilisé comme nom "
-"d'élément dans le menu."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:485(literal)
-msgid "NoDisplay"
-msgstr "NoDisplay"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:487(para)
-msgid ""
-"This options means <quote>This application exists, but don't display it in "
-"the menus</quote>."
-msgstr ""
-"Cette option signifie <quote>Cette application existe, mais il ne faut pas "
-"l'afficher dans les menus</quote>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:493(literal)
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:495(para)
-msgid ""
-"Specifies whether the command in the <literal>Exec</literal> key runs in a "
-"terminal window. If the value is <literal>true</literal> the command runs in "
-"a terminal window."
-msgstr ""
-"Spécifie si la commande de la clé <literal>Exec</literal> doit être exécutée "
-"dans une fenêtre de terminal. Si la valeur est <literal>true</literal>, la "
-"commande est exécutée dans une fenêtre de terminal."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:498(para)
-msgid ""
-"If the command does not create a window in which to run, the value of this "
-"key must be <literal>true</literal>."
-msgstr ""
-"Si la commande ne crée pas de fenêtre dans laquelle s'exécuter, la valeur de "
-"cette clé doit être <literal>true</literal>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:505(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:644(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:93(literal)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:507(para)
-msgid "Specifies the type of item. This value is one of the following:"
-msgstr ""
-"Spécifie le type de l'élément. Cette valeur correspond à l'un des termes ci-"
-"dessous :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:510(para)
-msgid "<literal>Application</literal>: An item that starts an application."
-msgstr "<literal>Application</literal> : un élément qui lance une application."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:515(para)
-msgid ""
-"<literal>Link</literal>: An item that links to a file, folder, or a remote "
-"resource (such as a FTP site, a web page, a Windows share...)."
-msgstr ""
-"<literal>Link</literal> : un élément représentant un lien vers un fichier, "
-"un dossier ou une ressource distante (comme un site FTP, une page Web, un "
-"partage Windows...)."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:521(para)
-msgid "<literal>FSDevice</literal>: An item that is a file system device."
-msgstr ""
-"<literal>FSDevice</literal> : un élément correspondant à un périphérique du "
-"système de fichiers."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:526(para)
-msgid "<literal>Directory</literal>: An item that is a Directory."
-msgstr ""
-"<literal>Directory</literal> : un élément qui correspond à un répertoire."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:536(para)
-msgid ""
-"For more information on the keys in desktop entry files, see the desktop "
-"entry specification at the following URL:"
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur les clés des fichiers .desktop, consultez la "
-"spécification des fichiers .desktop à l'adresse :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:540(ulink)
-msgid "http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec"
-msgstr "http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:544(para)
-msgid ""
-"Panel launchers and desktop objects also use desktop entry files. The "
-"desktop entry files for launchers and desktop objects provide the same "
-"information as for items in a menu. For example, the desktop entry files "
-"provide the command to run when a user chooses the launcher or object."
-msgstr ""
-"Les lanceurs de tableau de bord et les objets du bureau utilisent aussi les "
-"fichiers .desktop. Les informations contenues dans ces fichiers sont les "
-"mêmes que pour les éléments de menu. Par exemple, les fichiers .desktop "
-"définissent la commande à exécuter lorsqu'un utilisateur choisit le lanceur "
-"ou l'objet."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:553(title)
-msgid "Directory Entry Files"
-msgstr "Fichiers d'entrée de répertoire"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:556(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:562(see)
-msgid "directory entry files"
-msgstr "fichiers d'entrée de répertoire"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:560(primary)
-msgid ".directory files"
-msgstr "fichiers .directory"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:565(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>directory entry file</firstterm> is a data file that provides "
-"information about a menu. The directory entry file specifies the details for "
-"the menu such as a name, a tooltip, and an icon. Directory entry files have "
-"a <filename>.directory</filename> file extension."
-msgstr ""
-"Un <firstterm>fichier d'entrée de répertoire</firstterm> est un fichier de "
-"données qui contient des informations sur un menu. Il définit les détails du "
-"menu, tels que le nom, l'infobulle et l'icône. Les fichiers d'entrée de "
-"répertoire possèdent une extension <filename>.directory</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:570(para)
-msgid ""
-"Directory entry files must reside in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-"
-"directories</filename> directory. If <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> is not "
-"set, then the default path is <filename>/usr/share</filename> is used. This "
-"also implies that user specific directory entries may be located at "
-"<filename>$XDG_DATA_HOME/desktop-directories</filename> which is searched "
-"first. If <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path "
-"<filename>~/.local/share</filename> is used. Directory entries are collected "
-"from all directories in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> environment "
-"variable. Directories which appear first in <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> "
-"are given precedence when there are several <filename>.directory</filename> "
-"files with the same name."
-msgstr ""
-"Les fichiers d'entrée de répertoire doivent se trouver dans le répertoire "
-"<filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</filename>. Si <envar>"
-"$XDG_DATA_DIRS</envar> n'est pas définie, le chemin par défaut utilisé est "
-"<filename>/usr/share</filename>. Cela implique également que des entrées de "
-"répertoire spécifiques aux utilisateurs peuvent se trouver dans <filename>"
-"$XDG_DATA_HOME/desktop-directories</filename> qui est parcouru en premier. "
-"Si <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> n'est pas définie, le chemin par défaut "
-"utilisé est <filename>~/.local/share</filename>. Les entrées de répertoire "
-"sont récupérées dans tous les répertoires contenus dans la variable "
-"d'environnement <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar>. Ceux qui apparaissent en "
-"premier dans <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> reçoivent la priorité lorsque "
-"plusieurs fichiers <filename>.directory</filename> ont le même nom."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:584(para)
-msgid "The following is a sample directory entry file:"
-msgstr "Voici un exemple de fichier d'entrée de répertoire :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:586(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"[Desktop Entry]\n"
-"Name=Graphics\n"
-"Name[fr]=Graphisme\n"
-"...\n"
-"Comment=Graphics applications\n"
-"Comment[fr]=Applications graphiques\n"
-"...\n"
-"Icon=gnome-graphics\n"
-"Type=Directory\n"
-"Encoding=UTF-8"
-msgstr ""
-"[Desktop Entry]\n"
-"Name=Graphics\n"
-"Name[fr]=Graphisme\n"
-"...\n"
-"Comment=Graphics applications\n"
-"Comment[fr]=Applications graphiques\n"
-"...\n"
-"Icon=gnome-graphics\n"
-"Type=Directory\n"
-"Encoding=UTF-8"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:597(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"menustructure-TBL-15\"/> describes the most important keys "
-"in directory entry files."
-msgstr ""
-"Le <xref linkend=\"menustructure-TBL-15\"/> décrit les clés les plus "
-"importantes dans les fichiers d'entrée de répertoire."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:601(title)
-msgid "Directory Entry Keys"
-msgstr "Clés d'entrée de répertoire"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:610(para)
-msgid "Directory Entry Key"
-msgstr "Clé d'entrée de répertoire"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:621(para)
-msgid "Specifies the name of the menu. This name is displayed on the menu."
-msgstr "Spécifie le nom du menu. C'est le nom qui apparaît dans le menu."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:629(para)
-msgid ""
-"Specifies a short description of the menu. The comment is displayed as a "
-"tooltip when you point to the menu."
-msgstr ""
-"Spécifie une courte description du menu. Le commentaire s'affiche sous la "
-"forme d'une infobulle lorsque le pointeur de la souris se trouve sur le menu."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:638(para)
-msgid ""
-"Specifies the filename of an icon that represents the menu. Does not specify "
-"the path to the filename, or the file extension."
-msgstr ""
-"Spécifie le nom de fichier d'une icône qui représente le menu. Elle ne "
-"contient pas le chemin vers le nom de fichier, ni l'extension du fichier."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:646(para)
-msgid ""
-"Specifies the type of menu. The value of this key is always "
-"<literal>Directory</literal>."
-msgstr ""
-"Spécifie le type du menu. La valeur de cette clé est toujours "
-"<literal>Directory</literal>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:655(title)
-msgid "Editing System Menus"
-msgstr "Édition des menus système"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:662(secondary)
-msgid "editing"
-msgstr "édition"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:665(para)
-msgid ""
-"You can edit menu configuration files and menu data files manually to "
-"customize menus."
-msgstr ""
-"Il est possible d'éditer les fichiers de configuration de menus et les "
-"fichiers de données de menus afin de personnaliser les menus."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:669(title)
-msgid "Adding Menus"
-msgstr "Ajout de menus"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:678(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:858(secondary)
-msgid "adding"
-msgstr "ajout"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:681(para)
-msgid "To add a menu for all users, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Pour ajouter un menu pour tous les utilisateurs, effectuez les opérations "
-"suivantes :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:685(para)
-msgid ""
-"Create a directory entry file for the item that you want to add. Place the "
-"directory entry file in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</"
-"filename> directory. For more information on directory entry files, see "
-"<xref linkend=\"menustructure-14\"/>."
-msgstr ""
-"Créez une fichier d'entrée de répertoire pour l'élément à ajouter. Placez ce "
-"fichier dans le répertoire <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</"
-"filename>. Pour plus d'informations sur les fichiers d'entrée de répertoire, "
-"consultez <xref linkend=\"menustructure-14\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:693(para) ../C/system-admin-guide.xml:761(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:791(para) ../C/system-admin-guide.xml:851(para)
-msgid ""
-"Locate the <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications.menu</filename> "
-"file."
-msgstr ""
-"Situez le fichier <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications.menu</"
-"filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:699(para)
-msgid ""
-"In the <filename>.menu</filename> file, add a <literal>&lt;Menu&gt;</"
-"literal> element for the new menu. For more information on <filename>.menu</"
-"filename> files, see <xref linkend=\"menustructure-13\"/>."
-msgstr ""
-"Dans le fichier <filename>.menu</filename>, ajoutez un élément <literal>&lt;"
-"Menu&gt;</literal> pour le nouveau menu. Pour plus d'informations sur les "
-"fichiers <filename>.menu</filename>, consultez <xref linkend=\"menustructure-"
-"13\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:706(para)
-msgid ""
-"Create a <literal>&lt;Name&gt;</literal> element below <literal>&lt;Menu&gt;"
-"</literal>. The content of the element should contain the name for the menu."
-msgstr ""
-"Créez un élément<literal>&lt;Name&gt;</literal> sous <literal>&lt;Menu&gt;</"
-"literal>. Le contenu de l'élément devrait contenir le nom du menu."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:712(para)
-msgid ""
-"Create a <literal>&lt;Directory&gt;</literal> element below <literal>&lt;"
-"Menu&gt;</literal>. The content of the element should contain the name of "
-"the directory entry file."
-msgstr ""
-"Créez un élément <literal>&lt;Directory&gt;</literal> sous <literal>&lt;"
-"Menu&gt;</literal>. Le contenu de l'élément devrait contenir le nom du "
-"fichier d'entrée de répertoire."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:718(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"menustructure-4\"/> for how to add an item to the menu."
-msgstr ""
-"Consultez <xref linkend=\"menustructure-4\"/> pour savoir comment ajouter un "
-"élément à un menu."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:723(para)
-msgid ""
-"The next time that users log in, the menu should appear in the menu bar."
-msgstr ""
-"À la prochaine connexion d'un utilisateur, le menu devrait apparaître dans "
-"la barre de menus."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:727(title)
-msgid "Missing Menu?"
-msgstr "Menu manquant ?"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:729(para)
-msgid ""
-"If you did not specify any matching rules in the <literal>&lt;Include&gt;</"
-"literal> element, or if the rule did not match any desktop entries, then you "
-"may not see the menu in the menu bar."
-msgstr ""
-"Si vous n'avez spécifié aucune règle de correspondance dans l'élément "
-"<literal>&lt;Include&gt;</literal> ou si la règle ne correspond à aucun "
-"fichier .desktop, il se peut que le menu n'apparaisse pas dans la barre de "
-"menus."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:737(title)
-msgid "Adding an Item to a Menu"
-msgstr "Ajout d'un élément à un menu"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:742(secondary)
-msgid "adding items to"
-msgstr "ajout d'éléments à"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:745(para)
-msgid "To add an item to a menu for all users, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Pour ajouter un élément à un menu pour tous les utilisateurs, effectuez les "
-"opérations suivantes :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:750(para)
-msgid ""
-"Create a desktop entry file for the item that you want to add. For more "
-"information on desktop entry files, see <xref linkend=\"menustructure-"
-"desktopentry\"/>."
-msgstr ""
-"Créez un fichier .desktop pour l'élément à ajouter. Pour plus d'informations "
-"sur les fichiers .desktop, consultez <xref linkend=\"menustructure-"
-"desktopentry\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:756(para)
-msgid ""
-"Place the desktop entry file in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</"
-"filename> folder."
-msgstr ""
-"Placez le fichier .desktop dans le dossier <filename>$XDG_DATA_DIRS/"
-"applications</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:767(para)
-msgid ""
-"Verify that a <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element contains an "
-"<literal>&lt;Include&gt;</literal> element with a matching rule that selects "
-"the desktop entry file made in step 1."
-msgstr ""
-"Vérifiez qu'un élément <literal>&lt;Menu&gt;</literal> contient un élément "
-"<literal>&lt;Include&gt;</literal> avec une règle de correspondance qui "
-"sélectionne le fichier .desktop créé à l'étape 1."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:773(para)
-msgid ""
-"The next time that users log in, the menu item is in the assigned location."
-msgstr ""
-"À la prochaine connexion d'un utilisateur, l'élément de menu doit se trouver "
-"à l'emplacement prévu."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:778(title)
-msgid "Editing the Properties of a Menu"
-msgstr "Édition des propriétés d'un menu"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:783(secondary)
-msgid "editing properties of"
-msgstr "édition des propriétés de"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:786(para)
-msgid ""
-"To edit the properties of a menu for all users, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Pour éditer les propriétés d'un menu pour tous les utilisateurs, effectuez "
-"les opérations suivantes :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:797(para)
-msgid ""
-"Find the <literal>&lt;Menu&gt;</literal> entry in this file that corresponds "
-"to the menu you want to modify. Note the filename of the directory entry in "
-"the <literal>&lt;Directory&gt;</literal> element."
-msgstr ""
-"Dans ce fichier, trouvez l'entrée <literal>&lt;Menu&gt;</literal> "
-"correspondant au menu que vous voulez modifier. Relevez le nom de fichier de "
-"l'entrée de répertoire dans l'élément <literal>&lt;Directory&gt;</literal>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:804(para)
-msgid ""
-"Locate the directory entry for this menu. Modify the contents to change the "
-"properties of the menu. For more information on <filename>.directory</"
-"filename> files, see <xref linkend=\"menustructure-14\"/>."
-msgstr ""
-"Situez l'entrée de répertoire pour ce menu. Modifiez son contenu pour "
-"changer les propriétés du menu. Pour plus d'informations sur les fichiers "
-"<filename>.directory</filename>, consultez <xref linkend=\"menustructure-14"
-"\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:813(title)
-msgid "Editing a Menu Item"
-msgstr "Édition d'un élément de menu"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:818(secondary)
-msgid "editing menu items"
-msgstr "édition des éléments de menu"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:821(para)
-msgid "To edit a menu item, perform the following steps:"
-msgstr "Pour éditer un élément de menu, effectuez les opérations suivantes :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:825(para)
-msgid ""
-"Locate the desktop entry in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</"
-"filename> directory that corresponds to the menu item."
-msgstr ""
-"Situez le fichier .desktop dans le répertoire <filename>$XDG_DATA_DIRS/"
-"applications</filename> correspondant à l'élément de menu."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:831(para)
-msgid ""
-"Edit the desktop entry to change the properties of the menu item. For more "
-"information on desktop entry files, see <xref linkend=\"menustructure-"
-"desktopentry\"/>."
-msgstr ""
-"Modifiez ce fichier pour changer les propriétés de l'élément de menu. Pour "
-"plus d'informations sur les fichiers .desktop, consultez <xref linkend="
-"\"menustructure-desktopentry\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:839(title)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:882(title)
-msgid "Deleting an Item from a Menu"
-msgstr "Suppression d'un élément de menu"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:844(secondary)
-msgid "deleting menu items"
-msgstr "suppression d'éléments de menu"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:847(para)
-msgid "To delete an item from a menu for all users:"
-msgstr "Pour supprimer un élément d'un menu pour tous les utilisateurs :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:857(para)
-msgid ""
-"Find the <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element in this file that contains "
-"the desktop entry you want to delete."
-msgstr ""
-"Dans ce fichier, trouvez l'élément <literal>&lt;Menu&gt;</literal> contenant "
-"l'élément .desktop à supprimer."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:862(para)
-msgid ""
-"Insert an <literal>&lt;Exclude&gt;</literal> element after the closing tag "
-"for the <literal>&lt;Include&gt;</literal> element. Make sure this is in the "
-"<literal>&lt;Menu&gt;</literal> element determined in step 2."
-msgstr ""
-"Insérez un élément <literal>&lt;Exclude&gt;</literal> après la balise "
-"fermante de l'élément <literal>&lt;Include&gt;</literal>. Assurez-vous de "
-"rester dans le cadre de l'élément <literal>&lt;Menu&gt;</literal> déterminé "
-"à l'étape 2."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:869(para)
-msgid ""
-"Insert the <literal>&lt;Filename&gt;</literal> matching rule as a subelement "
-"of <literal>&lt;Exclude&gt;</literal> to specifically exclude a desktop "
-"entry."
-msgstr ""
-"Insérez la règle de correspondance <literal>&lt;Filename&gt;</literal> en "
-"tant que sous-élément de <literal>&lt;Exclude&gt;</literal> pour exclure "
-"spécifiquement une entrée de menu."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:875(para)
-msgid ""
-"The next time that users log in, the menu item is not displayed in the menu. "
-"<xref linkend=\"menustructure-deleteitem\"/> shows how this done in the "
-"<filename>applications.menu</filename> file. The desktop entry for "
-"<filename>dasher.desktop</filename> is explicitly excluded from showing up "
-"in the accessibility menu."
-msgstr ""
-"À la prochaine connexion d'un utilisateur, l'élément de menu n'apparaît plus "
-"dans le menu. L'<xref linkend=\"menustructure-deleteitem\"/> montre comment "
-"on peut faire cela dans le fichier <filename>applications.menu</filename>. "
-"L'entrée de menu pour <filename>dasher.desktop</filename> est explicitement "
-"exclue dans l'affichage du menu d'accessibilité."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:884(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"&lt;!-- ... --&gt;\n"
-"\n"
-" &lt;Menu&gt;\n"
-" &lt;Name&gt;Accessibility&lt;/Name&gt;\n"
-" &lt;Directory&gt;Accessibility.directory&lt;/Directory&gt;\n"
-" &lt;Include&gt;\n"
-" &lt;And&gt;\n"
-" &lt;Category&gt;Accessibility&lt;/Category&gt;\n"
-" &lt;Not&gt;&lt;Category&gt;Settings&lt;/Category&gt;&lt;/Not&gt;\n"
-" &lt;/And&gt;\n"
-" &lt;/Include&gt;\n"
-" &lt;Exclude&gt;\n"
-" &lt;Filename&gt;dasher.desktop&lt;/Filename&gt;\n"
-" &lt;/Exclude&gt;\n"
-" &lt;/Menu&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;!-- ... --&gt;\n"
-msgstr ""
-"&lt;!-- ... --&gt;\n"
-"\n"
-" &lt;Menu&gt;\n"
-" &lt;Name&gt;Accessibility&lt;/Name&gt;\n"
-" &lt;Directory&gt;Accessibility.directory&lt;/Directory&gt;\n"
-" &lt;Include&gt;\n"
-" &lt;And&gt;\n"
-" &lt;Category&gt;Accessibility&lt;/Category&gt;\n"
-" &lt;Not&gt;&lt;Category&gt;Settings&lt;/Category&gt;&lt;/Not&gt;\n"
-" &lt;/And&gt;\n"
-" &lt;/Include&gt;\n"
-" &lt;Exclude&gt;\n"
-" &lt;Filename&gt;dasher.desktop&lt;/Filename&gt;\n"
-" &lt;/Exclude&gt;\n"
-" &lt;/Menu&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;!-- ... --&gt;\n"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:907(title)
-msgid "Editing User Menus and Menu Merging"
-msgstr "Édition de menus par utilisateur et fusion de menus"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:912(secondary)
-msgid "editing user menus"
-msgstr "édition de menus par utilisateur"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:915(para)
-msgid ""
-"You can use the following GNOME Desktop applications to edit menus for users:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser les applications du bureau GNOME suivantes pour éditer "
-"les menus pour les utilisateurs :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:920(para)
-msgid "GNOME Menu Editor"
-msgstr "Éditeur de menus GNOME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:924(para)
-msgid ""
-"A simple menu editor is available for users to edit their menus. For more "
-"information, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?goseditmainmenu-1\">Working "
-"With Menus</ulink> in the <ulink url=\"ghelp:user-guide\">GNOME User Guide</"
-"ulink>. Alternatively, you can manually create and edit a user menu file."
-msgstr ""
-"Un éditeur de menus simple est disponible pour que les utilisateurs puissent "
-"éditer leurs menus. Pour plus d'informations, consultez <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide?goseditmainmenu-1\">Barre de menus</ulink> dans le <ulink url="
-"\"ghelp:user-guide\">Guide d'utilisation du bureau GNOME</ulink>. Il est "
-"aussi possible de créer et de modifier directement un fichier menu "
-"d'utilisateur."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:930(para)
-msgid ""
-"To manually create a custom menu for a user, the <filename>$XDG_CONFIG_HOME/"
-"menus/applications.menu</filename> must exist. In the case that <envar>"
-"$XDG_CONFIG_HOME</envar> is not set, the default <filename>~/.config</"
-"filename> directory is used. Since this is the first location that is "
-"searched for the <filename>applications.menu</filename> file, it takes "
-"precedence over all other menu files."
-msgstr ""
-"Pour créer manuellement un menu personnalisé pour un utilisateur, le fichier "
-"<filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename> doit exister. "
-"Si la variable <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> n'est pas définie, c'est le "
-"répertoire par défaut <filename>~/.config</filename> qui est utilisé. "
-"Puisque c'est le premier emplacement parcouru pour chercher le fichier "
-"<filename>applications.menu</filename>, il a priorité sur tous les autres "
-"fichiers menu."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:938(para)
-msgid ""
-"User menus can contain all the elements described in <xref linkend="
-"\"menustructure-13\"/>. For a complete list of the elements allowed, see the "
-"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu "
-"specification</ulink>."
-msgstr ""
-"Les menus d'utilisateurs peuvent contenir tous les éléments décrits dans "
-"<xref linkend=\"menustructure-13\"/>. Pour une liste complète des éléments "
-"autorisés, consultez la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/"
-"Standards/menu-spec\">spécification des menus XDG</ulink>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:944(para)
-msgid ""
-"Since user menu files take precedence over the system menu file, it will "
-"completely replace the system menu unless it explicitly <emphasis>merges</"
-"emphasis> the system menu. Information on menu merging is available in the "
-"following subsections."
-msgstr ""
-"Dans la mesure où les fichiers menus des utilisateurs ont priorité sur le "
-"fichier menu système, ils remplacent entièrement le menu système sauf s'ils "
-"spécifient explicitement une <emphasis>fusion</emphasis> avec le menu "
-"système. Les sous-sections suivantes présentent des informations sur la "
-"fusion de menus."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:950(title)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1011(title)
-msgid "Merging the System Menu"
-msgstr "Fusion du menu système"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:955(secondary)
-msgid "merging the system menu"
-msgstr "fusion du menu système"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:958(para)
-msgid ""
-"Often, a user only wants to add or delete menu items in addition to the "
-"standard system menu. To support single changes like these, it is "
-"recommended that you use the <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element "
-"with the attribute <literal>type=\"parent\"</literal> within the user's "
-"<filename>applications.menu</filename> file."
-msgstr ""
-"Il arrive souvent qu'un utilisateur veuille uniquement ajouter ou supprimer "
-"des éléments de menu du menu système standard. Afin de permettre ce genre de "
-"modifications isolées, il est recommandé que vous utilisiez l'élément "
-"<literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> avec l'attribut <literal>type=\"parent"
-"\"</literal> dans le fichier <filename>applications.menu</filename> de "
-"l'utilisateur."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:964(para)
-msgid ""
-"The <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element allows a menu to be merged "
-"with the contents of the user's menu file. When you specify the attribute "
-"<literal>type=\"parent\"</literal>, then the contents of the <literal>&lt;"
-"MergeFile&gt;</literal> element are ignored and the next "
-"<filename>applications.menu</filename> file in the <filename>"
-"$XDG_CONFIG_DIRS/menus</filename> directory is used for merging."
-msgstr ""
-"L'élément <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> permet la fusion d'un menu "
-"avec le contenu du fichier menu d'un utilisateur.Lorsque l'attribut "
-"<literal>type=\"parent\"</literal> est spécifié, le contenu de l'élément "
-"<literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> est ignoré et le fichier suivant dans "
-"le répertoire <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus</filename> est utilisé pour "
-"la fusion."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:973(title)
-msgid "Older Specifications"
-msgstr "Anciennes spécifications"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:975(para)
-msgid ""
-"Older specifications did not include the <literal>type</literal> attribute "
-"and simply required the location of the menu file to be merged as the "
-"content of the <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element. As a result, "
-"you may still see a location specified in the contents of <literal>&lt;"
-"MergeFile&gt;</literal>, even when <literal>type=\"parent\"</literal>."
-msgstr ""
-"D'anciennes spécifications ne prenaient pas en compte l'attribut "
-"<literal>type</literal> et exigeaient simplement que l'emplacement du "
-"fichier menu soit fusionné comme contenu de l'élément <literal>&lt;"
-"MergeFile&gt;</literal>. En conséquence, il est possible que vous voyiez "
-"encore un emplacement spécifié dans le contenu de <literal>&lt;MergeFile&gt;"
-"</literal>, même avec <literal>type=\"parent\"</literal>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:983(para)
-msgid "The merging is performed as follows:"
-msgstr "La fusion s'effectue comme suit :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:989(para)
-msgid ""
-"Merged menu file refers to the next <filename>applications.menu</filename> "
-"in the <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus</filename> directory."
-msgstr ""
-"Le fichier menu fusionné se réfère au fichier <filename>applications.menu</"
-"filename> suivant dans le répertoire <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus</"
-"filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:987(para)
-msgid ""
-"The children of the root <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element in the "
-"merged menu file<placeholder-1/> are substituted for the <literal>&lt;"
-"MergeFile&gt;</literal> element in the base menu file."
-msgstr ""
-"Les enfants de l'élément racine <literal>&lt;Menu&gt;</literal> dans le "
-"fichier menu fusionné<placeholder-1/> sont substitués par l'élément "
-"<literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> dans le fichier menu de base."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:998(para)
-msgid ""
-"All child <literal>&lt;Menu&gt;</literal> elements with the same name are "
-"consolidated into a single <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element. This is "
-"by done appending all child elements of each <literal>&lt;Menu&gt;</literal> "
-"element with the same name into the <emphasis>last</emphasis> occurrence of "
-"the menu element."
-msgstr ""
-"Tous les éléments <literal>&lt;Menu&gt;</literal> enfants possédant le même "
-"nom sont consolidés dans une seul élément <literal>&lt;Menu&gt;</literal>. "
-"Ceci est réalisé en concaténant tout élément enfant de chaque élément "
-"<literal>&lt;Menu&gt;</literal> ayant le même nom dans la "
-"<emphasis>dernière</emphasis> occurrence de l'élément menu."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1007(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"menustructure-systemmerge\"/> shows an example of a user "
-"menu file explicitly merging the system menu file."
-msgstr ""
-"L'<xref linkend=\"menustructure-systemmerge\"/> montre un exemple d'un "
-"fichier menu utilisateur fusionnant explicitement avec le fichier menu "
-"système."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1013(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"&lt;!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n"
-" \"http://www.freedesktop.org/standards/menu-spec/menu-1.0.dtd\"&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;Menu&gt;\n"
-" &lt;Name&gt;Applications&lt;/Name&gt;\n"
-" &lt;MergeFile type=\"parent\"&gt;/etc/xdg/menus/applications.menu&lt;/MergeFile&gt;\n"
-" &lt;Menu&gt;\n"
-" &lt;Name&gt;Accessibility&lt;/Name&gt;\n"
-" &lt;Exclude&gt;\n"
-" &lt;Filename&gt;dasher.desktop&lt;/Filename&gt;\n"
-" &lt;/Exclude&gt;\n"
-" &lt;/Menu&gt;\n"
-"&lt;/Menu&gt;\n"
-msgstr ""
-"&lt;!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n"
-" \"http://www.freedesktop.org/standards/menu-spec/menu-1.0.dtd\"&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;Menu&gt;\n"
-" &lt;Name&gt;Applications&lt;/Name&gt;\n"
-" &lt;MergeFile type=\"parent\"&gt;/etc/xdg/menus/applications.menu&lt;/MergeFile&gt;\n"
-" &lt;Menu&gt;\n"
-" &lt;Name&gt;Accessibility&lt;/Name&gt;\n"
-" &lt;Exclude&gt;\n"
-" &lt;Filename&gt;dasher.desktop&lt;/Filename&gt;\n"
-" &lt;/Exclude&gt;\n"
-" &lt;/Menu&gt;\n"
-"&lt;/Menu&gt;\n"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1031(title)
-msgid "Merging Arbitrary Menus"
-msgstr "Fusion avec des menus arbitraires"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1036(secondary)
-msgid "merging arbitrary menus"
-msgstr "fusion avec des menus arbitraires"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1039(para)
-msgid ""
-"Arbitrary menu files can be merged in much the same way as system menus. The "
-"difference is that the <literal>type</literal> attribute must be set to "
-"<literal>path</literal> or must be excluded from the <literal>&lt;"
-"MergeFile&gt;</literal> element in order to do this type of merge."
-msgstr ""
-"N'importe quel fichier menu peut être fusionné de la même manière que les "
-"menus système. La différence est que l'attribut <literal>type</literal> doit "
-"recevoir la valeur <literal>path</literal> ou doit être exclu de l'élément "
-"<literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> pour pouvoir effectuer ce type de "
-"fusion."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1045(para)
-msgid ""
-"The merge is performed in the same way except that the location of the "
-"<emphasis>merged menu file</emphasis> is specified in the contents of the "
-"<literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element."
-msgstr ""
-"La fusion s'effectue toujours de la même manière, à l'exception de "
-"l'emplacement du <emphasis>fichier menu fusionné</emphasis> qui est spécifié "
-"dans le contenu de l'élément <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title)
-msgid "Installing Themes"
-msgstr "Installation de thèmes"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para)
-msgid ""
-"This chapter describes themes, the theme settings that are available in the "
-"GNOME Desktop, how to install options for theme settings, and how to create "
-"a custom option."
-msgstr ""
-"Ce chapitre décrit les thèmes, les réglages de thèmes disponibles pour le "
-"bureau GNOME, la manière d'installer des options pour les règlages de thèmes "
-"et la manière de créer des options personnalisées."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:9(title)
-msgid "Introduction to Themes"
-msgstr "Introduction aux thèmes"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:11(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:176(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:212(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:248(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:285(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:341(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:43(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:48(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:428(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:433(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:515(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:520(primary)
-msgid "themes"
-msgstr "thèmes"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:14(para)
-msgid ""
-"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
-"appearance of a part of the GNOME Desktop. Users can choose themes to change "
-"the appearance of the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Un thème est un groupe de réglages coordonnés spécifiant l'apparence "
-"visuelle d'une partie du bureau GNOME. Les utilisateurs peuvent choisir des "
-"thèmes pour modifier l'apparence de leur bureau."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:17(para)
-msgid ""
-"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
-"as follows:"
-msgstr ""
-"Un thème contient des réglages qui influencent différentes parties du bureau "
-"GNOME, comme suit :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:21(term)
-msgid "Controls"
-msgstr "Contrôles"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:23(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls options</"
-"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-"indexterm><indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls "
-"options</see></indexterm>The controls setting for a theme determines the "
-"visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting also "
-"determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that "
-"appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. "
-"Some of the controls setting options that are available are designed for "
-"special accessibility needs. Users can choose an option for the controls "
-"setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the "
-"<application>Theme</application> preference tool."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>thèmes</primary><secondary>options de contrôles</"
-"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-"indexterm><indexterm><primary>thèmes GTK+</primary><see>thèmes, options de "
-"contrôles</see></indexterm>Les réglages de contrôles d'un thème déterminent "
-"l'apparence visuelle des fenêtres, des tableaux de bord et des applets. Ils "
-"déterminent également l'apparence des éléments d'interface compatibles GNOME "
-"qui apparaissent dans les fenêtres, les tableaux de bord et les applets, "
-"tels que les menus, les icônes et les boutons. Certaines options de réglages "
-"de contrôles sont conçus pour des besoins particuliers d'accessibilité. Les "
-"utilisateurs peuvent choisir une option pour le réglage des contrôles dans "
-"l'onglet <guilabel>Contrôles</guilabel> du panneau de préférences "
-"<application>Thèmes</application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:34(term)
-msgid "Window frame"
-msgstr "Cadre de fenêtre"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:36(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
-"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window "
-"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
-"determines the appearance of the frames around windows only. Users can "
-"choose an option for the window frame setting from the <guilabel>Window "
-"Border</guilabel> tabbed section in the <application>Theme</application> "
-"preference tool."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>thèmes</primary><secondary>options de bordures de "
-"fenêtres</secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-"indexterm><indexterm><primary>thèmes Metacity</primary><see>thèmes, options "
-"de bordures de fenêtres</see></indexterm>Le réglage des bordures de fenêtres "
-"pour un thème détermine l'apparence des bordures uniquement autour des "
-"fenêtres. Les utilisateurs peuvent choisir une option pour le réglage des "
-"bordures de fenêtres à partir de l'onglet <guilabel>Bordures de fenêtres</"
-"guilabel> du panneau de préférences <application>Thèmes</application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:46(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
-"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
-"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
-"appearance of the icons on panels and the desktop background. Users can "
-"choose an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> "
-"tabbed section in the <application>Theme</application> preference tool."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>thèmes</primary><secondary>options des icônes</"
-"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-"indexterm><indexterm><primary>thèmes d'icônes</primary><see>thèmes, options "
-"des icônes</see></indexterm>Le réglage des icônes d'un thème détermine "
-"l'apparence des icônes sur les tableaux de bord et sur l'arrière-plan du "
-"bureau. Les utilisateurs peuvent choisir une option pour le réglage des "
-"icônes à partir de l'onglet <guilabel>Icônes</guilabel> du panneau de "
-"préférences <application>Thèmes</application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:55(title)
-msgid "Theme Index File"
-msgstr "Fichier d'index de thème"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:56(para)
-msgid ""
-"Each theme has an index file which defines the characteristics of the theme. "
-"The name of the index file is <filename>/usr/share/themes/<replaceable>theme-"
-"name</replaceable>/index.theme</filename>."
-msgstr ""
-"Chaque thème dispose d'un fichier d'index définissant les caractéristiques "
-"du thème. Le nom de ce fichier d'index est <filename>/usr/share/themes/"
-"<replaceable>nom-du-thème</replaceable>/index.theme</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:58(para)
-msgid "The following is a sample theme index file:"
-msgstr "Voici un exemple de fichier d'index de thème :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:59(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"[Desktop Entry]\n"
-"Type=X-GNOME-Metatheme\n"
-"Name=High Contrast Large\n"
-"Name[es]=Alto contraste grande\n"
-"Comment=Large black-on-white text and icons\n"
-"Comment[es]=Textos e iconos grandes en negro sobre blanco\n"
-"Encoding=UTF-8\n"
-"\n"
-"[X-GNOME-Metatheme]\n"
-"GtkTheme=HighContrastLargePrint\n"
-"IconTheme=HighContrast\n"
-"MetacityTheme=Atlanta\n"
-"ApplicationFont=sans 18\n"
-msgstr ""
-"[Desktop Entry]\n"
-"Type=X-GNOME-Metatheme\n"
-"Name=High Contrast Large\n"
-"Name[fr]=Contraste élevé, grande taille\n"
-"Comment=Large black-on-white text and icons\n"
-"Comment[fr]=Grand texte et grandes icônes en noir sur fond blanc\n"
-"Encoding=UTF-8\n"
-"\n"
-"[X-GNOME-Metatheme]\n"
-"GtkTheme=HighContrastLargePrint\n"
-"IconTheme=HighContrast\n"
-"MetacityTheme=Atlanta\n"
-"ApplicationFont=sans 18\n"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:73(para)
-msgid "The following table describes the keys in theme index files:"
-msgstr ""
-"Le tableau suivant décrit les clés dans les fichiers d'index de thème :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:75(title)
-msgid "Keys in Theme Index Files"
-msgstr "Clés dans les fichiers d'index de thème"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:82(para)
-msgid "Index File Key"
-msgstr "Clé de fichier d'index"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:97(para)
-msgid ""
-"Specifies that this theme determines the appearance of several theme "
-"options, such as controls, window frames, and icons."
-msgstr ""
-"Spécifie que ce thème détermine l'apparence de plusieurs options de thèmes, "
-"tels que les contrôles, les bordures de fenêtres et les icônes."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:109(para)
-msgid ""
-"The name of the theme. This is the name of the theme that is displayed in "
-"the <application>Theme</application> preference tool."
-msgstr ""
-"Le nom du thème. C'est le nom de thème qui apparaît dans le panneau de "
-"préférences <application>Thèmes</application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:121(para)
-msgid ""
-"A brief description of the theme. This is the text that is displayed under "
-"the name of the theme in the <application>Theme</application> preference "
-"tool."
-msgstr ""
-"Une courte description du thème. C'est le texte qui apparaît au-dessous du "
-"nom du thème dans le panneau de préférences <application>Thèmes</"
-"application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:128(literal)
-msgid "GtkTheme"
-msgstr "GtkTheme"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:132(para)
-msgid ""
-"Corresponds to the controls setting in the <application>Theme</application> "
-"preference tool. Specifies which controls setting option to apply to "
-"windows, panels, and applets."
-msgstr ""
-"Correspond aux réglages de contrôles dans le panneau de préférences "
-"<application>Thèmes</application>. Spécifie quelles options de réglage de "
-"contrôles il faut appliquer aux fenêtres, tableaux de bord et applets."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:139(literal)
-msgid "IconTheme"
-msgstr "IconTheme"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:143(para)
-msgid ""
-"Corresponds to the icons setting in the <application>Theme</application> "
-"preference tool. Specifies which icons setting option to apply to panels and "
-"the desktop background."
-msgstr ""
-"Correspond aux réglages d'icônes dans le panneau de préférences "
-"<application>Thèmes</application>. Spécifie quelles options de réglage "
-"d'icônes il faut appliquer aux tableaux de bord et à l'arrière-plan du "
-"bureau."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:150(literal)
-msgid "MetacityTheme"
-msgstr "MetacityTheme"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:154(para)
-msgid ""
-"Corresponds to the window frame setting in the <application>Theme</"
-"application> preference tool. Specifies which window frame setting option to "
-"apply to windows."
-msgstr ""
-"Correspond aux réglages de bordures de fenêtres dans le panneau de "
-"préférences <application>Thèmes</application>. Spécifie quelles options de "
-"réglage de bordures de fenêtres il faut appliquer aux fenêtres."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:161(literal)
-msgid "ApplicationFont"
-msgstr "ApplicationFont"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:165(para)
-msgid ""
-"Corresponds to the application font setting in the <application>Font</"
-"application> preference tool."
-msgstr ""
-"Correspond aux réglages de polices d'applications dans le panneau de "
-"préférences <application>Polices</application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:174(title)
-msgid "To Install a New Controls Option"
-msgstr "Installation d'une nouvelle option de contrôles"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:177(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:342(secondary)
-msgid "controls options"
-msgstr "options de contrôles"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:178(tertiary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:214(tertiary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:250(tertiary)
-msgid "installing"
-msgstr "installation"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:180(para)
-msgid ""
-"You can add a new option for the controls setting in the <application>Theme</"
-"application> preference tool. Controls options reside in the <filename>/usr/"
-"share/themes</filename> directory. The typical structure of a controls "
-"option in the file system is as follows:"
-msgstr ""
-"Il est possible d'ajouter une nouvelle option pour les réglages de contrôles "
-"dans le panneau de préférences <application>Thèmes</application>. Les "
-"options de contrôles se trouvent dans le répertoire <filename>/usr/share/"
-"themes</filename>. La structure habituelle d'une option de contrôles sur le "
-"système de fichiers correspond à ceci :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:187(term) ../C/system-admin-guide.xml:222(term)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:259(term)
-msgid "Option file"
-msgstr "Fichier d'option"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:190(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:198(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:225(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:233(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:262(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:270(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:86(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:98(replaceable)
-msgid "option-name"
-msgstr "nom-d'option"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:190(filename)
-msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/gtk-2.0/gtkrc"
-msgstr "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/gtk-2.0/gtkrc"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:195(term) ../C/system-admin-guide.xml:230(term)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:267(term)
-msgid "Image files"
-msgstr "Fichiers images"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:198(filename)
-msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/pixmaps/*.*"
-msgstr "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/pixmaps/*.*"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:203(para)
-msgid ""
-"Typically, a new option for the controls setting is supplied as a <filename>."
-"tar.gz</filename> file. To install the new controls option, unzip the "
-"<filename>.tar.gz</filename> file, then untar the <filename>.tar</filename> "
-"file into the <filename>/usr/share/themes</filename> directory."
-msgstr ""
-"Habituellement, une nouvelle option pour des réglages de contrôles est "
-"fournie sous la forme d'un fichier <filename>.tar.gz</filename>. Pour "
-"installer la nouvelle option, décompressez le fichier <filename>.tar.gz</"
-"filename> (unzip et untar) dans le répertoire <filename>/usr/share/themes</"
-"filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:206(para)
-msgid ""
-"Users can install their own options for the controls setting. If a user "
-"installs an option for the controls setting, the option is stored in the "
-"<filename>$HOME/.themes</filename> directory."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs peuvent installer leurs propres options pour le réglage des "
-"contrôles. Dans ce cas, l'option est enregistrée dans le répertoire "
-"<filename>$HOME/.themes</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:210(title)
-msgid "To Install a New Window Frame Option"
-msgstr "Installation d'une nouvelle option de bordures de fenêtres"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:213(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:44(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:429(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:516(secondary)
-msgid "window frame options"
-msgstr "options de bordures de fenêtres"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:216(para)
-msgid ""
-"You can add a new option for the window frame setting in the "
-"<application>Theme</application> preference tool. Window frame options "
-"reside in the <filename>/usr/share/themes/<replaceable>option-name</"
-"replaceable>/metacity-1</filename> directory. The typical structure of a "
-"window frame option in the file system is as follows:"
-msgstr ""
-"Il est possible d'ajouter une nouvelle option pour les réglages de bordures "
-"de fenêtres dans le panneau de préférences <application>Thèmes</"
-"application>. Les options de bordures de fenêtres se trouvent dans le "
-"répertoire <filename>/usr/share/themes/<replaceable>nom-d'option</"
-"replaceable>/metacity-1</filename>. La structure habituelle d'une option de "
-"bordures de fenêtres sur le système de fichiers correspond à ceci :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:225(filename)
-msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/metacity-1/metacity-theme-1.xml"
-msgstr "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/metacity-1/metacity-theme-1.xml"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:233(filename)
-msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/metacity-1/*.*"
-msgstr "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/metacity-1/*.*"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:238(para)
-msgid ""
-"Typically, a new option for the window frame setting is supplied as a "
-"<filename>.tar.gz</filename> file. To install the new window frame option, "
-"unzip the <filename>.tar.gz</filename> file, then untar the <filename>.tar</"
-"filename> file into the <filename>/usr/share/themes</filename> directory."
-msgstr ""
-"Habituellement, une nouvelle option pour des réglages de bordures de "
-"fenêtres est fournie sous la forme d'un fichier <filename>.tar.gz</"
-"filename>. Pour installer la nouvelle option, décompressez le fichier "
-"<filename>.tar.gz</filename> (unzip et untar) dans le répertoire <filename>/"
-"usr/share/themes</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:241(para)
-msgid ""
-"Users can install their own options for the window frame setting. If a user "
-"installs an option for the window frame setting, the option is stored in the "
-"<filename>$HOME/.themes</filename> directory."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs peuvent installer leurs propres options pour le réglage des "
-"bordures de fenêtres. Dans ce cas, l'option est enregistrée dans le "
-"répertoire <filename>$HOME/.themes</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:246(title)
-msgid "To Install a New Icons Option"
-msgstr "Installation d'une nouvelle option d'icônes"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:249(secondary)
-msgid "icons options"
-msgstr "options d'icônes"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:252(para)
-msgid ""
-"You can add a new option for the icons setting in the <application>Theme</"
-"application> preference tool. Icons options reside in the <filename>/usr/"
-"share/icons/<replaceable>option-name</replaceable></filename> directory. The "
-"typical structure of an icons option in the file system is as follows:"
-msgstr ""
-"Il est possible d'ajouter une nouvelle option pour les réglages d'icônes "
-"dans le panneau de préférences <application>Thèmes</application>. Les "
-"options d'icônes se trouvent dans le répertoire <filename>/usr/share/icons/"
-"<replaceable>nom-d'option</replaceable></filename>. La structure habituelle "
-"d'une option d'icônes sur le système de fichiers correspond à ceci :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:262(filename)
-msgid "/usr/share/icons/<placeholder-1/>"
-msgstr "/usr/share/icons/<placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:270(filename)
-msgid "/usr/share/icons/<placeholder-1/>/icons/*.*"
-msgstr "/usr/share/icons/<placeholder-1/>/icons/*.*"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:275(para)
-msgid ""
-"Typically, a new option for the icons setting is supplied as a <filename>."
-"tar.gz</filename> file. To install the new icons option, unzip the "
-"<filename>.tar.gz</filename> file, then untar the <filename>.tar</filename> "
-"file into the <filename>/usr/share/icons</filename> directory."
-msgstr ""
-"Habituellement, une nouvelle option pour des réglages d'icônes est fournie "
-"sous la forme d'un fichier <filename>.tar.gz</filename>. Pour installer la "
-"nouvelle option, décompressez le fichier <filename>.tar.gz</filename> (unzip "
-"et untar) dans le répertoire <filename>/usr/share/icons</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:279(para)
-msgid ""
-"Users can install their own options for the icons setting. If a user "
-"installs an option for the icons setting, the option is stored in the "
-"<filename>$HOME/.icons/<replaceable>option-name</replaceable></filename> "
-"directory."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs peuvent installer leurs propres options pour le réglage des "
-"icônes. Dans ce cas, l'option est enregistrée dans le répertoire <filename>"
-"$HOME/.icons/<replaceable>nom-d'option</replaceable></filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:283(title)
-msgid "Installing Icons for Themes"
-msgstr "Installation d'icônes pour les thèmes"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:286(secondary)
-msgid "installing icons"
-msgstr "installation d'icônes"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:288(para)
-msgid ""
-"The GNOME Desktop provides several themes that are designed for users with "
-"special visual needs. For example, some of the themes are designed for users "
-"with low vision. Several versions of icons might be required so that the "
-"icon can be displayed properly in each theme."
-msgstr ""
-"Le bureau GNOME fournit plusieurs thèmes conçus pour des utilisateurs ayant "
-"des besoins particuliers en terme de vision. Par exemple, certains thèmes "
-"sont conçus pour les utilisateurs mal-voyants. Plusieurs versions des icônes "
-"peuvent être nécessaires afin qu'elles s'affichent correctement dans chaque "
-"thème."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:292(para)
-msgid ""
-"You might need to install a new icon for an application. When you install a "
-"new icon, you must create several versions of the icon, so that the icon "
-"displays correctly in the themes. You must create several versions of the "
-"following types of icon:"
-msgstr ""
-"Il se peut que vous deviez installer une nouvelle icône pour une "
-"application. Lorsque vous installez la nouvelle icône, vous devez en créer "
-"plusieurs versions afin que l'icône s'affiche correctement dans les "
-"différents thèmes. Vous devez créer plusieurs versions des types d'icônes "
-"suivants :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:298(para)
-msgid "Icons that are used within applications in the GNOME Desktop."
-msgstr "Les icônes utilisées dans les applications du bureau GNOME."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:301(para)
-msgid ""
-"Icons that are used internally by GTK+ applications, or GTK+ stock icons."
-msgstr ""
-"Les icônes utilisées en interne par les applications GTK+ ou les icônes GTK+ "
-"de base."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:305(para)
-msgid ""
-"When you install a new icon, you must create several versions of the icon, "
-"so that the icon displays correctly in the themes. You can create the icons "
-"in several formats, for example Portable Network Graphic (PNG) format. The "
-"suggested size of icons for the desktop environment is 48 pixels by 48 "
-"pixels. At this size, most themes can rescale the icons."
-msgstr ""
-"Lorsque vous installez une nouvelle icône, vous devez en créer plusieurs "
-"versions afin qu'elle s'affiche correctement dans les thèmes. Vous pouvez "
-"créer les icônes dans divers formats, par exemple le format PNG (Portable "
-"Network Graphic). La taille suggérée des icônes pour l'environnement de "
-"bureau est de 48 par 48 pixels. À cette taille, la plupart des thèmes "
-"peuvent redimensionner les icônes."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:310(para)
-msgid ""
-"When you install a new icon, create the following 48 pixel by 48 pixel "
-"versions of the icon:"
-msgstr ""
-"Lorsque vous installez une nouvelle icône, créez des versions de 48 par 48 "
-"pixels des icônes suivantes :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:314(para)
-msgid "Regular icon"
-msgstr "Icône normale"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:317(para)
-msgid "Low contrast icon"
-msgstr "Icône à faible contraste"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:320(para)
-msgid "High contrast icon"
-msgstr "Icône à contraste élevé"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:323(para)
-msgid "Inverse high contrast icon"
-msgstr "Icône à contraste élevé inversé"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:326(para)
-msgid ""
-"If possible, create 16 pixel by 16 pixel versions of the each of the icons "
-"above also, for themes that do not require large print."
-msgstr ""
-"Si possible, créez aussi des versions de 16 par 16 pixels de chacune des "
-"icônes ci-dessus, pour les thèmes qui n'ont pas besoin de grande taille "
-"d'écriture."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:328(para)
-msgid ""
-"Install the icons to the image files location that is specified for the "
-"theme in <xref linkend=\"themes-3\"/> or <xref linkend=\"themes-5\"/>. For "
-"example, to add icons to the HighContrastLargePrint theme, add the icons to "
-"the <filename>/usr/share/themes/HighContrastLargePrint/pixmaps</filename> "
-"directory. Add references to the icons to the relevant theme files. For "
-"example, to add icons to the HighContrastLargePrint theme, add references to "
-"the icons to the <filename>/usr/share/themes/HighContrastLargePrint/gtk-2.0/"
-"gtkrc</filename> file. Modify the <filename>gtkrc</filename> file for the "
-"theme to associate the icon with a GTK stock icon identifier."
-msgstr ""
-"Installez les icônes à l'emplacement des fichiers images pour les thèmes "
-"comme spécifié dans <xref linkend=\"themes-3\"/> ou <xref linkend=\"themes-5"
-"\"/>. Par exemple, pour le thème HighContrastLargePrint (contraste élévé, "
-"grande taille) ajoutez les icônes dans le répertoire <filename>/usr/share/"
-"themes/HighContrastLargePrint/pixmaps</filename>. Ajoutez des références aux "
-"icônes dans les fichiers de thème correspondants. Par exemple, pour ajouter "
-"des icônes au thème HighContrastLargePrint, placez des références aux icônes "
-"dans le fichier <filename>/usr/share/themes/HighContrastLargePrint/gtk-2.0/"
-"gtkrc</filename>. Modifiez le fichier <filename>gtkrc</filename> du thème "
-"pour associer l'icône avec un identifiant d'icône GTK de base."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:335(para)
-msgid ""
-"For more information on how to create icons for application launchers and "
-"for panels, see <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/icon-theme-"
-"spec\">http://www.freedesktop.org/Standards/icon-theme-spec</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur la manière de créer des icônes pour les "
-"lanceurs d'applications et pour les tableaux de bord, consultez <ulink url="
-"\"http://www.freedesktop.org/Standards/icon-theme-spec\">http://www."
-"freedesktop.org/Standards/icon-theme-spec</ulink>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:339(title)
-msgid "To Create a Custom Controls Option"
-msgstr "Création d'une option de contrôles personnalisée"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:343(tertiary)
-msgid "creating custom"
-msgstr "création personnalisée"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:345(para)
-msgid ""
-"If the options for the controls setting are not suitable for the needs of "
-"your users, you can create a custom controls option. To create a custom "
-"controls option, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Si les options de réglage des contrôles ne conviennent pas aux besoins de "
-"vos utilisateurs, vous pouvez créer une option de contrôles personnalisée. "
-"Pour cela, effectuez les opérations suivantes :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:351(para)
-msgid ""
-"Create a directory structure for the option in the <filename>/usr/share/"
-"themes</filename> directory. Use the same directory structure that other "
-"options use. For example, to create an option that is called SmallPrint, "
-"create the following directories:"
-msgstr ""
-"Créez une structure de répertoires pour l'option dans le répertoire "
-"<filename>/usr/share/themes</filename>. Utilisez la même structure que pour "
-"les autres options. Par exemple, pour créer une option appelée "
-"PetiteEcriture, créez les répertoires suivants :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:357(filename)
-msgid "/usr/share/themes/SmallPrint"
-msgstr "/usr/share/themes/PetiteEcriture"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:362(filename)
-msgid "/usr/share/themes/SmallPrint/gtk-2.0"
-msgstr "/usr/share/themes/PetiteEcriture/gtk-2.0"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:368(para)
-msgid ""
-"Locate the <filename>gtkrc</filename> file that is closest to meeting the "
-"needs of your users. Copy the file to the <filename>gtk-2.0</filename> "
-"directory of your new option."
-msgstr ""
-"Situez le fichier <filename>gtkrc</filename> qui s'approche le plus des "
-"besoins de vos utilisateurs. Copiez ce fichier dans le répertoire "
-"<filename>gtk-2.0</filename> de votre nouvelle option."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:372(para)
-msgid ""
-"Open the <filename>gtkrc</filename> file in a text editor, and modify the "
-"attributes of the interface elements as required."
-msgstr ""
-"Ouvrez le fichier <filename>gtkrc</filename> dans un éditeur de texte et "
-"modifiez les attributs des éléments d'interface selon vos souhaits."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:376(para)
-msgid ""
-"If the new option includes images, install the images for the new option in "
-"the <filename>pixmaps</filename> directory of your new option. If the new "
-"option uses images from another option, you do not need to create copies of "
-"the images for the new option. Instead, ensure that the reference to the "
-"images in the <literal>pixmap_path</literal> entry in the <filename>gtkrc</"
-"filename> file is correct."
-msgstr ""
-"Si la nouvelle option contient des images, installez-les dans le répertoire "
-"<filename>pixmaps</filename> de votre nouvelle option. Si votre option "
-"utilise des images d'une autre option, vous n'avez pas besoin d'effectuer "
-"des copies de ces images. Il suffit de vous assurer que la référence à ces "
-"images à l'entrée <literal>pixmap_path</literal> du fichier <filename>gtkrc</"
-"filename> soit correcte."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:383(para)
-msgid "Users can now choose the new option for the controls setting."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs peuvent maintenant choisir la nouvelle option pour le "
-"réglage des contrôles."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:384(para)
-msgid ""
-"For more information on <filename>gtkrc</filename> files, see <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html\">http://developer."
-"gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur les fichiers <filename>gtkrc</filename>, "
-"consultez <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html"
-"\">http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html</ulink>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title)
-msgid "Configuring Fonts"
-msgstr "Configuration des polices"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para)
-msgid "This chapter describes how to configure fonts in the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Ce chapitre explique comment configurer les polices dans le bureau GNOME."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:8(title)
-msgid "Introduction to Configuring Fonts"
-msgstr "Introduction à la configuration des polices"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:10(primary)
-msgid "configuring fonts"
-msgstr "configuration des polices"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:14(primary)
-msgid "fontconfig"
-msgstr "fontconfig"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:21(para)
-msgid ""
-"GNOME Desktop uses the <literal>fontconfig</literal> font configuration and "
-"customization library. The <literal>fontconfig</literal> library can use all "
-"kinds of fonts, including PostScript Type 1 fonts and TrueType fonts."
-msgstr ""
-"Le bureau GNOME utilise la bibliothèque de configuration et de "
-"personnalisation des polices <literal>fontconfig</literal>. Cette "
-"bibliothèque peut exploiter toutes sortes de polices, y compris les polices "
-"PostScript Type 1 et les polices TrueType."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <literal>fontconfig</literal> library provides a list of all the fonts "
-"available on a GNOME Desktop system. To compile this list, "
-"<literal>fontconfig</literal> searches the directories listed in the "
-"<filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename> file. To view all the fonts "
-"available on a system, access the <literal>fonts:///</literal> location in "
-"the file manager on the system."
-msgstr ""
-"La bibliothèque <literal>fontconfig</literal> fournit une liste de toutes "
-"les polices disponibles pour le bureau GNOME. Pour créer cette liste, "
-"<literal>fontconfig</literal> recherche dans les répertoires mentionnés dans "
-"le fichier <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename>. Pour voir toutes les "
-"polices disponibles sur un système, accédez à l'emplacement "
-"<literal>fonts:///</literal> dans le gestionnaire de fichiers."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:26(para)
-msgid ""
-"For more information about the <literal>fontconfig</literal> library, see "
-"the following URL:"
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur la bibliothèque <literal>fontconfig</literal>, "
-"consultez l'URL suivant :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:29(ulink)
-msgid "http://freedesktop.org/software/fontconfig"
-msgstr "http://freedesktop.org/software/fontconfig"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:33(title)
-msgid "Font Substitution"
-msgstr "Substitution de polices"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:36(secondary)
-msgid "substitution"
-msgstr "substitution"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:38(para)
-msgid ""
-"The <literal>fontconfig</literal> library performs font substitution when "
-"either entire fonts, or individual characters, are not present. If the "
-"system needs to display a font that is not available, <literal>fontconfig</"
-"literal> attempts to display another, similar font. For example, if a web "
-"page requests to display the Verdana font, and that font is not installed on "
-"the system, <literal>fontconfig</literal> displays a similar font, such as "
-"Helvetica. The list of similar fonts is defined in the <filename>/etc/fonts/"
-"fonts.conf</filename> file."
-msgstr ""
-"La bibliothèque <literal>fontconfig</literal> effectue une substitution de "
-"polices dès qu'une police entière ou certains caractères manquent. Si le "
-"système doit afficher une police non disponible, <literal>fontconfig</"
-"literal> tente d'afficher une autre police semblable. Par exemple, si une "
-"page Web demande l'utilisation de la police Verdana et que celle-ci n'est "
-"pas installée, <literal>fontconfig</literal> affiche une police similaire, "
-"telle que Helvetica. La liste des polices de même style est définie dans le "
-"fichier <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:44(para)
-msgid ""
-"If the system needs to display a character that is not present in the "
-"selected font, <literal>fontconfig</literal> attempts to display the "
-"character in another, similar font. For example, you might select Bitstream "
-"Vera Sans as the font for the Text Editor application. The Bitstream Vera "
-"font family does not include Cyrillic characters. If you open a document "
-"which contains a Cyrillic character, Text Editor uses a similar font that "
-"includes Cyrillic characters to display the character."
-msgstr ""
-"Si le système doit afficher un caractère qui ne se trouve pas dans la police "
-"sélectionnée, <literal>fontconfig</literal> tente d'afficher le caractère "
-"dans une police semblable. Par exemple, il se peut que Bitstream Vera Sans "
-"soit la police utilisée par l'Éditeur de texte. Cette famille de polices ne "
-"contient pas de caractère cyrillique. Si vous ouvrez un document contenant "
-"des caractères cyrilliques, l'Éditeur de texte utilise une police similaire "
-"qui contient les caractères cyrilliques afin de pouvoir afficher le "
-"caractère."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:51(para)
-msgid ""
-"The <literal>fontconfig</literal> library also defines aliases for fonts, "
-"for example, <literal>serif</literal>, <literal>sans-serif</literal>, and "
-"<literal>monospace</literal>. When you select one of the aliases for a font, "
-"the system uses the first font that is defined for that alias in the "
-"<filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename>."
-msgstr ""
-"La bibliothèque <literal>fontconfig</literal> définit également des alias "
-"pour les polices. Par exemple, <literal>serif</literal>, <literal>sans-"
-"serif</literal> et <literal>monospace</literal>. Lorsque vous sélectionnez "
-"l'un des alias d'une police, le système utilise la première police "
-"correspondant à cet alias dans le fichier <filename>/etc/fonts/fonts.conf</"
-"filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:56(title)
-msgid "To Add a Font for All Users"
-msgstr "Ajout d'une police pour tous les utilisateurs"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:59(secondary)
-msgid "adding for all users"
-msgstr "ajout pour tous les utilisateurs"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:61(para)
-msgid "To add a font for all users, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Pour ajouter une police pour tous les utilisateurs, effectuez les opérations "
-"suivantes :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:64(para)
-msgid ""
-"Copy the font file to one of the directories in the <filename>/etc/fonts/"
-"fonts.conf</filename> file. Typically, fonts are stored in the <filename>/"
-"usr/share/fonts/</filename> directory."
-msgstr ""
-"Copiez le fichier de la police dans l'un des répertoires indiqués dans le "
-"fichier <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename>, Les polices sont "
-"généralement stockées dans le répertoire <filename>/usr/share/fonts/</"
-"filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:67(para) ../C/system-admin-guide.xml:88(para)
-msgid ""
-"The <literal>fontconfig</literal> library updates the list of fonts "
-"automatically. If the list of fonts is not updated, run the following "
-"command:"
-msgstr ""
-"La bibliothèque <literal>fontconfig</literal> met à jour automatiquement la "
-"liste des polices. Si elle n'est plus à jour, exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:70(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:91(replaceable)
-msgid "directory-name"
-msgstr "nom_de_répertoire"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:70(userinput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:91(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "fc-cache <placeholder-1/>"
-msgstr "fc-cache <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:75(title)
-msgid "To Add a Font for an Individual User"
-msgstr "Ajout d'une police pour un seul utilisateur"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:78(secondary)
-msgid "adding for individual users"
-msgstr "ajout pour un seul utilisateur"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:80(para)
-msgid "To add a font for an individual users, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Pour ajouter une police pour un seul utilisateur, effectuez les opérations "
-"suivantes :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:84(para)
-msgid ""
-"Copy the font file to the <filename>$HOME/.fonts</filename> directory of the "
-"user. If you drag the font file to the <literal>fonts:///</literal> location "
-"in the file manager, the font file is copied to the <filename>$HOME/.fonts</"
-"filename> directory."
-msgstr ""
-"Copier le fichier de la police dans le répertoire <filename>$HOME/.fonts</"
-"filename> de l'utilisateur. Si vous glissez le fichier de police à "
-"l'emplacement <literal>fonts:///</literal> dans le gestionnaire de fichiers, "
-"il sera automatiquement copié dans le répertoire <filename>$HOME/.fonts</"
-"filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:3(title)
-msgid "MIME Types"
-msgstr "Types MIME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:9(para)
-msgid ""
-"This chapter describes how applications detect MIME types, how to register "
-"MIME types, and how to add applications to the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Ce chapitre explique comment les applications détectent les types MIME, "
-"comment enregistrer les types MIME et comment ajouter des applications au "
-"bureau GNOME."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:14(para)
-msgid ""
-"The purpose of this chapter is to make it easy for an administrator to "
-"understand how to configure different parts of the MIME database and give an "
-"general overview of the MIME system. Therefore we will <emphasis>not</"
-"emphasis> attempt to go into details where it is not necessary. For the gory "
-"details, it is recommended that you refer to the <ulink url=\"http://www."
-"freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info "
-"specification</ulink>."
-msgstr ""
-"Le but de ce chapitre est de faciliter la compréhension de la configuration "
-"des différentes parties de la base de données MIME pour un administrateur et "
-"de donner un aperçu général du système MIME. Nous n'entrerons donc "
-"<emphasis>pas</emphasis> dans les détails lorsque ce n'est pas "
-"indispensable. Si vous voulez approfondir ce sujet, il est recommandé de se "
-"référer à la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-"
-"info-spec\">spécification XDG de l'information MIME partagée</ulink>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:23(title)
-msgid "Introduction to MIME Types"
-msgstr "Introduction aux types MIME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:27(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:137(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:412(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:599(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:605(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:778(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:850(primary)
-msgid "MIME types"
-msgstr "types MIME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:32(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>Multipurpose Internet Mail Extension</firstterm> "
-"[<acronym>MIME</acronym>] type identifies the format of a file. Applications "
-"such as Internet browsers and email applications use the MIME type of a file "
-"to decide which actions to perform on it. For example, an email application "
-"can use the MIME type to detect the format of an attachment and choose an "
-"appropriate viewer for the file, such as opening a text document with "
-"<application>gedit</application>."
-msgstr ""
-"Un type MIME (<firstterm>Multipurpose Internet Mail Extension</firstterm>) "
-"identifie le format d'un fichier. Les applications comme les navigateurs Web "
-"et les logiciels de messagerie exploitent le type MIME d'un fichier pour "
-"décider de l'action à entreprendre. Par exemple, un logiciel de messagerie "
-"peut utiliser le type MIME pour détecter le format d'une pièce jointe et "
-"choisir le visualiseur approprié, tel que <application>gedit</application> "
-"pour l'ouverture d'un fichier texte."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:40(para)
-msgid ""
-"As another example, the <application>Nautilus</application> file manager "
-"needs to know the MIME type of a file to perform the following tasks:"
-msgstr ""
-"Comme autre exemple, le gestionnaire de fichiers <application>Nautilus</"
-"application> a besoin de connaître le type MIME d'un fichier pour exécuter "
-"les tâches suivantes :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:46(para)
-msgid "Open the file in an appropriate application."
-msgstr "Ouvrir le fichier avec la bonne application."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:50(para)
-msgid "Display a string that describes the type of file."
-msgstr "Afficher une description du type du fichier."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:54(para)
-msgid "Display an appropriate icon to represent the file."
-msgstr "Afficher l'icône correspondant au fichier."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:58(para)
-msgid "Display a list of other applications that can open the file."
-msgstr ""
-"Afficher une liste des applications alternatives pour l'ouverture d'un "
-"fichier."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:63(para)
-msgid ""
-"MIME types were originally proposed as a standard for identifying the "
-"message body of an e-mail message. Now, many systems use MIME types to "
-"identify the format of arbitrary files on the file system. MIME types are "
-"composed of a top-level <emphasis>media type</emphasis> followed by a "
-"<emphasis>subtype identifier</emphasis>, separated by a forward slash "
-"character, <quote><literal>/</literal></quote>. One example of a MIME type "
-"is <literal>image/jpeg</literal>. The media type in this example is "
-"<quote><literal>image</literal></quote> and the subtype identifier is "
-"<quote><literal>jpeg</literal></quote>. The top-level media type is meant to "
-"be a general categorization about the content of the file, while the subtype "
-"identifer is meant to specifically identify the format of the file."
-msgstr ""
-"À l'origine, les types MIME ont été proposés comme standard pour identifier "
-"le corps d'un message électronique. Actuellement, beaucoup de systèmes "
-"utilisent les types MIME pour identifier le format de fichiers arbitraires "
-"dans un système de fichiers. Ils sont composés d'un <emphasis>type média</"
-"emphasis> de premier niveau suivi d'un <emphasis>identifiant de sous-type</"
-"emphasis>, séparés par une barre oblique, <quote><literal>/</literal></"
-"quote>. Un exemple de type MIME est <literal>image/jpeg</literal>. Dans cet "
-"exemple, le type média est <quote><literal>image</literal></quote> et "
-"l'identifiant de sous-type est <quote><literal>jpeg</literal></quote>. Le "
-"type média de premier niveau est conçu pour donner une idée générale sur le "
-"type de contenu du fichier, alors que l'identifiant de sous-type identifie "
-"de manière plus précise le format du fichier."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:79(member)
-msgid "application"
-msgstr "application"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:81(member)
-msgid "audio"
-msgstr "audio"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:83(member)
-msgid "image"
-msgstr "image"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:85(member)
-msgid "message"
-msgstr "message"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:87(member)
-msgid "model"
-msgstr "model"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:89(member)
-msgid "multipart"
-msgstr "multipart"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:91(member)
-msgid "text"
-msgstr "text"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:93(member)
-msgid "video"
-msgstr "video"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:76(para)
-msgid ""
-"There are eight media types currently blessed by the <acronym>IANA</acronym> "
-"[Internet Assigned Naming Authority]. These eight media types are "
-"<placeholder-1/>. Many subtypes exist for each media type; for more "
-"information, see <ulink url=\"http://www.iana.org/assignments/media-types/"
-"\">MIME Media Types</ulink> at the <ulink url=\"http://www.iana.org/\">IANA</"
-"ulink> web site."
-msgstr ""
-"Il existe huit types média actuellement validés par la <acronym>IANA</"
-"acronym> [Internet Assigned Naming Authority]. Ces huit types sont : "
-"<placeholder-1/>. De nombreux sous-types existent pour chaque type média ; "
-"pour plus d'informations, consultez les <ulink url=\"http://www.iana.org/"
-"assignments/media-types/\">Types média MIME</ulink> sur le site Web de la "
-"<ulink url=\"http://www.iana.org/\">IANA</ulink>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:100(para)
-msgid ""
-"Implementation of MIME types in GNOME follows the <ulink url=\"http://www."
-"freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info "
-"specification</ulink>. This specification provides the following advantages:"
-msgstr ""
-"La mise en oeuvre des types MIME dans GNOME suivent la <ulink url=\"http://"
-"www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">spécification XDG de "
-"l'information MIME partagée</ulink>. Cette spécification offre les avantages "
-"suivants :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:107(para)
-msgid "Standard locations for all MIME related files."
-msgstr "Emplacements standard pour tous les fichiers en relation avec MIME."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:111(para)
-msgid ""
-"A standard way for applications to register information about a new MIME "
-"type."
-msgstr ""
-"Manière standard d'enregistrement d'un nouveau type MIME par les "
-"applications."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:116(para)
-msgid "A standard way to retrieve the MIME type for a file."
-msgstr "Manière standard d'interroger un fichier sur son type MIME."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:120(para)
-msgid "A standard way to retrieve information about a MIME type."
-msgstr "Manière standard de récolter des informations sur un type MIME."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:124(para)
-msgid ""
-"The rest of the chapter describes the files and directories that make up the "
-"MIME database, details about source XML files, how to create or modify MIME "
-"types, how to register applications as handlers for certain MIME types and "
-"finally, how to add an application to the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"La suite de ce chapitre décrit les fichiers et les répertoires formant la "
-"base de données MIME, des détails à propos des fichiers XML sources, comment "
-"créer ou modifier des types MIME, comment signaler qu'une application est "
-"capable de gérer certains types MIME et pour terminer, comment ajouter une "
-"application au bureau GNOME."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:132(title)
-msgid "The MIME Database"
-msgstr "La base de données MIME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:139(secondary)
-msgid "database"
-msgstr "base de données"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:142(para)
-msgid "The MIME database is a collection of files that make up:"
-msgstr "La base de données MIME est un ensemble de fichiers qui déterminent :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:146(para)
-msgid "The set of known MIME types"
-msgstr "L'ensemble des types MIME connus"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:150(para)
-msgid "The method for determing the MIME type of a file"
-msgstr "La méthode pour déterminer le type MIME d'un fichier"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:154(para)
-msgid ""
-"Meta information regarding a MIME type, such as a human readable description "
-"to use when displaying files of this type."
-msgstr ""
-"Des métadonnées sur les types MIME, telles qu'une description intelligible "
-"destinée à l'affichage des fichiers du type concerné."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:160(title)
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacements"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:162(para)
-msgid ""
-"As an administrator, the most important and basic step to understanding the "
-"MIME system is learning the locations where these files are stored. Since "
-"the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec"
-"\">XDG shared mime info specification</ulink> was drafted by the X Desktop "
-"Group, it also makes use of the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/"
-"Standards/basedir-spec\">XDG base directory specification</ulink>. It is "
-"highly recommended that you familiarize yourself with this specification, as "
-"it is also important for other system administration tasks such as editing "
-"menus. A brief summary of the directory locations as pertaining to the MIME "
-"specification is given below."
-msgstr ""
-"En tant qu'administrateur, la première étape élémentaire la plus importante "
-"pour la compréhension du système MIME est l'apprentissage de l'emplacement "
-"des fichiers. Dans la mesure où la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/"
-"Standards/shared-mime-info-spec\">spécification XDG de l'information MIME "
-"partagée</ulink> a été préparée par le groupe X Desktop, cette spécification "
-"fait aussi appel à la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/"
-"basedir-spec\">spécification XDG des répertoires de base</ulink>. Il est "
-"fortement recommandé de se familiariser avec cette dernière, car elle est "
-"également importante pour d'autres tâches d'administration système telle que "
-"l'édition des menus. Un bref résumé des emplacements des répertoires en lien "
-"avec la spécification MIME figure ci-dessous."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:175(para)
-msgid ""
-"The MIME database is created from the set of files located in the <filename>"
-"$XDG_DATA_HOME/mime</filename> and <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime</filename> "
-"directories. If these environment variables are unset, then they default to "
-"the values <filename>~/.local/share</filename> and <filename>/usr/local/"
-"share:/usr/share</filename> respectively. As can be seen from the default "
-"value for <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> , each environment variable is "
-"actually a colon separated list of directories. The user's database at "
-"<filename>$XDG_DATA_HOME/mime</filename> has precedence over the system "
-"database at <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime</filename> when conflicting "
-"definitions are encountered. Similar to the <citetitle>XDG shared mime "
-"specification</citetitle>, we will refer to this set of directories as "
-"<literal>&lt;MIME&gt;</literal> in the rest of this document."
-msgstr ""
-"La base de données MIME est créée à partir d'un ensemble de fichiers situés "
-"dans les répertoires <filename>$XDG_DATA_HOME/mime</filename> et <filename>"
-"$XDG_DATA_DIRS/mime</filename>. Si ces variables d'environnement ne sont pas "
-"définies, les valeurs par défaut utilisées sont respectivement <filename>~/."
-"local/share</filename> et <filename>/usr/local/share:/usr/share</filename>. "
-"Comme on peut le voir en examinant la valeur par défaut pour <envar>"
-"$XDG_DATA_DIRS</envar>, chaque variable d'environnement est composée d'une "
-"liste de répertoires séparés par le caractère deux-points. La base de "
-"données utilisateur dans <filename>$XDG_DATA_HOME/mime</filename> a priorité "
-"sur la base de données système dans <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime</filename> "
-"lorsque des définitions contradictoires apparaissent. En accord avec la "
-"<citetitle>spécification XDG de l'information MIME partagée</citetitle>, "
-"nous faisons référence à cet ensemble de répertoires par l'expression "
-"<literal>&lt;MIME&gt;</literal> dans la suite de ce document."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:191(para)
-msgid ""
-"For example, assuming default paths for the environment variables, "
-"<quote>Load <filename>&lt;MIME&gt;/text/plain.xml</filename></quote> means "
-"to load the following files:"
-msgstr ""
-"Par exemple, en supposant que les variables d'environnement possèdent les "
-"valeurs par défaut, <quote>Charger <filename>&lt;MIME&gt;/text/plain.xml</"
-"filename></quote> implique le chargement des fichiers suivants :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:198(filename)
-msgid "~/.local/share/mime/text/plain.xml"
-msgstr "~/.local/share/mime/text/plain.xml"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:202(filename)
-msgid "/usr/local/share/mime/text/plain.xml"
-msgstr "/usr/local/share/mime/text/plain.xml"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:206(filename)
-msgid "/usr/share/mime/text/plain.xml"
-msgstr "/usr/share/mime/text/plain.xml"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:212(title)
-msgid "Contents"
-msgstr "Contenu"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:214(para)
-msgid ""
-"The following is a list of directories and files that are found inside the "
-"MIME database along with brief descriptions:"
-msgstr ""
-"Voici une liste de répertoires et de fichiers se trouvant dans la base de "
-"données MIME, accompagnés de brèves descriptions :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:219(filename)
-msgid "&lt;MIME&gt;/packages/"
-msgstr "&lt;MIME&gt;/packages/"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:222(para)
-msgid ""
-"This directory contains any number of XML files, each of which describe a "
-"collection of MIME types. By default, the <filename>freedesktop.org.xml</"
-"filename> file is installed in the <filename>/usr/share/mime/packages</"
-"filename> directory. This file contains all the default MIME types that are "
-"widely used and recognized."
-msgstr ""
-"Ce répertoire contient un nombre indéfini de fichiers XML décrivant chacun "
-"une collection de types MIME. Par défaut, le fichier <filename>freedesktop."
-"org.xml</filename> est installé dans le répertoire <filename>/usr/share/mime/"
-"packages</filename>. Il contient tous les types MIME par défaut unanimement "
-"employés et reconnus."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:229(para)
-msgid ""
-"Applications which provide information about new MIME types are to install a "
-"<emphasis>single</emphasis> new XML file here. Depending on the prefix where "
-"the application is installed, it will create the file in the <filename>/mime/"
-"package</filename> subdirectory of one of the directories in <envar>"
-"$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</envar>. For example, an application installed "
-"to <filename>/usr/bin</filename> should install a new source XML file to the "
-"<filename>/usr/share/mime/packages</filename> directory. For more "
-"information about the XML files in the <filename>packages</filename> "
-"directory, please see <xref linkend=\"mimetypes-source-xml\"/>."
-msgstr ""
-"Les applications qui offrent des informations à propos de nouveaux types "
-"MIME doivent installer <emphasis>un seul</emphasis> nouveau fichier XML à "
-"cet endroit. Selon le préfixe d'installation de l'application, le fichier "
-"sera créé dans le sous-répertoire <filename>/mime/package</filename> d'un "
-"des répertoires contenus dans <envar>$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</envar>. "
-"Par exemple, une application installée dans <filename>/usr/bin</filename> "
-"doit installer un nouveau fichier XML source dans le répertoire <filename>/"
-"usr/share/mime/packages</filename>. Pour plus d'informations sur les "
-"fichiers XML des répertoires <filename>packages</filename>, veuillez "
-"consulter <xref linkend=\"mimetypes-source-xml\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:244(replaceable)
-msgid "MEDIA"
-msgstr "MÉDIA"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:244(replaceable)
-msgid "SUBTYPE"
-msgstr "SOUS-TYPE"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:244(filename)
-msgid "&lt;MIME&gt;/<placeholder-1/>/<placeholder-2/>.xml"
-msgstr "&lt;MIME&gt;/<placeholder-1/>/<placeholder-2/>.xml"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:247(para)
-msgid ""
-"These directories and files are automatically generated from the collection "
-"of source XML files in the <filename>&lt;MIME&gt;/packages/</filename> "
-"subdirectory by the <application>update-mime-database</application> "
-"application. For example, for each <literal>mime-type</literal> element in "
-"the <filename>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</filename> file, "
-"a directory is created at <filename>/usr/share/mime/</filename> with the "
-"<emphasis>media type</emphasis> of the MIME type. An XML file is created in "
-"that directory with the <emphasis>subtype identifier</emphasis> of that MIME "
-"type as well. The contents of the created XML file include comments (and "
-"translations for them), subclasses designations and aliases."
-msgstr ""
-"Ces répertoires et fichiers sont automatiquement générés par "
-"l'application<application>update-mime-database</application> à partir de la "
-"collection de fichiers XML sources du sous-répertoire <filename>&lt;MIME&gt;/"
-"packages/</filename>. Par exemple, pour chaque élément <literal>mime-type</"
-"literal> du fichier <filename>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</"
-"filename>, un répertoire est créé dans <filename>/usr/share/mime/</filename> "
-"avec le <emphasis>type média</emphasis> correspondant du type MIME. De plus, "
-"un fichier XML portant le nom de l'<emphasis>identifiant de sous-type</"
-"emphasis> du type MIME est créé dans ce répertoire. Le contenu de ce fichier "
-"contient des commentaires (ainsi que leurs traductions), des appellations de "
-"sous-classes et des alias."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:262(title)
-msgid "Example: <filename>/usr/share/mime/text/plain.xml</filename> file"
-msgstr "Exemple : fichier <filename>/usr/share/mime/text/plain.xml</filename>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:265(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"&lt;?xml version='1.0' encoding='utf-8'?&gt;\n"
-"&lt;mime-type xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\" type=\"text/plain\"&gt;\n"
-"&lt;!--Created automatically by update-mime-database. DO NOT EDIT!--&gt;\n"
-" &lt;comment&gt;plain text document&lt;/comment&gt;\n"
-" &lt;!-- possibly more translations --&gt;\n"
-" &lt;comment xml:lang=\"es\"&gt;documento de texto sencillo&lt;/comment&gt;\n"
-" &lt;comment xml:lang=\"eu\"&gt;testu soileko dokumentua&lt;/comment&gt;\n"
-" &lt;comment xml:lang=\"fi\"&gt;perustekstiasiakirja&lt;/comment&gt;\n"
-" &lt;comment xml:lang=\"fr\"&gt;document plein texte&lt;/comment&gt;\n"
-" &lt;!-- possibly more translations --&gt;\n"
-"&lt;/mime-type&gt;\n"
-msgstr ""
-"&lt;?xml version='1.0' encoding='utf-8'?&gt;\n"
-"&lt;mime-type xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\" type=\"text/plain\"&gt;\n"
-"&lt;!--Created automatically by update-mime-database. DO NOT EDIT!--&gt;\n"
-" &lt;comment&gt;plain text document&lt;/comment&gt;\n"
-" &lt;!-- possibly more translations --&gt;\n"
-" &lt;comment xml:lang=\"es\"&gt;documento de texto sencillo&lt;/comment&gt;\n"
-" &lt;comment xml:lang=\"eu\"&gt;testu soileko dokumentua&lt;/comment&gt;\n"
-" &lt;comment xml:lang=\"fi\"&gt;perustekstiasiakirja&lt;/comment&gt;\n"
-" &lt;comment xml:lang=\"fr\"&gt;document plein texte&lt;/comment&gt;\n"
-" &lt;!-- possibly more translations --&gt;\n"
-"&lt;/mime-type&gt;\n"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:265(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/>This file is generated by the <application>update-mime-"
-"database</application> application, using the default source XML file "
-"<filename>freedesktop.org.xml</filename>."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>Ce fichier est généré par l'application <application>update-"
-"mime-database</application> à l'aide du fichier XML source par défaut, "
-"<filename>freedesktop.org.xml</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:285(filename)
-msgid "&lt;MIME&gt;/globs"
-msgstr "&lt;MIME&gt;/globs"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:288(para)
-msgid ""
-"Contains one line with a MIME type and a glob pattern, separated by a colon. "
-"Files which match the glob pattern are resolved to the MIME type specified "
-"before the colon. There are special rules about how filenames are matched by "
-"the glob pattern; for more details see the <citetitle>XDG shared mime "
-"specification</citetitle>."
-msgstr ""
-"Contient une ligne avec un type MIME et un motif de correspondance, séparé "
-"par un deux-points. Les fichiers correspondant au motif sont attribués au "
-"type MIME spécifié avant le deux-points. Il existe des règles spéciales sur "
-"la manière de faire correspondre les noms de fichiers avec le motif de "
-"correspondance ; pour plus de détails, consultez la <citetitle>spécification "
-"XDG de l'information MIME partagée</citetitle>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:295(para)
-msgid ""
-"This file is also generated by the <application>update-mime-database</"
-"application> application, using the default source XML file "
-"<filename>freedesktop.org.xml</filename>."
-msgstr ""
-"Ce fichier est également généré par l'application <application>update-mime-"
-"database</application> à l'aide du fichier XML source par défaut, "
-"<filename>freedesktop.org.xml</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:303(filename)
-msgid "&lt;MIME&gt;/magic"
-msgstr "&lt;MIME&gt;/magic"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:306(para)
-msgid ""
-"A binary file which contains information on how to resolve MIME types by "
-"<quote>sniffing</quote> the content of the file. This is generally a set of "
-"one or more rules such as <quote>check for the string <literal>%PDF- </"
-"literal>at byte offset 0 in the file; if found, assign it the MIME type "
-"<literal>application/pdf</literal></quote>."
-msgstr ""
-"Un fichier binaire qui contient des informations sur la manière de résoudre "
-"les types MIME en <quote>reniflant</quote> le contenu du fichier. En "
-"général, c'est un ensemble d'une ou de plusieurs règles du type "
-"<quote>vérifie si la chaîne <literal>%PDF- </literal> se trouve à l'octet 0 "
-"du fichier ; si oui, attribue au fichier le type MIME <literal>application/"
-"pdf</literal></quote>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:313(para) ../C/system-admin-guide.xml:329(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:345(para) ../C/system-admin-guide.xml:371(para)
-msgid ""
-"This file is also generated by the <application>update-mime-database</"
-"application> application."
-msgstr ""
-"Ce fichier est également généré par l'application <application>update-mime-"
-"database</application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:320(filename)
-msgid "&lt;MIME&gt;/XMLnamespaces"
-msgstr "&lt;MIME&gt;/XMLnamespaces"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:323(para)
-msgid ""
-"Contains a mapping of XML namespaces to MIME types. Each line contains three "
-"fields, the namespace, the localName and the MIME type. Each field is "
-"separated by a space. If the localName is empty, then there are two spaces "
-"between the namespace and the MIME type."
-msgstr ""
-"Contient une correspondance entre les espaces de nom XML et les types MIME. "
-"Chaque ligne comporte trois champs séparés par des espaces, l'espace de nom, "
-"le nom local (localName) et le type MIME. Si localName est vide, il y a deux "
-"espaces entre l'espace de nom et le type MIME."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:336(filename)
-msgid "&lt;MIME&gt;/aliases"
-msgstr "&lt;MIME&gt;/aliases"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:339(para)
-msgid ""
-"Contains a list of aliases for each MIME type. An alias is simply a MIME "
-"type that is sometimes known as another type. For each line in this file "
-"there are two fields: the first field is the alias name, and the second "
-"field is the MIME type. The fields are separated by a space."
-msgstr ""
-"Contient une liste d'alias pour chaque type MIME. Un alias est simplement un "
-"type MIME qui est parfois connu sous un autre nom. Chaque ligne de ce "
-"fichier comporte deux champs séparés par des espaces : le premier champ est "
-"le nom de l'alias et le second champ est le type MIME."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:352(filename)
-msgid "&lt;MIME&gt;/subclasses"
-msgstr "&lt;MIME&gt;/subclasses"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:358(para)
-msgid ""
-"A type is a subclass of another type if any instance of the first type is "
-"also an instance of the second. For example, all image/svg files are also "
-"text/xml, text/plain and application/octet-stream files. Subclassing is "
-"about the format, rather than the catagory of the data (for example, there "
-"is no 'generic spreadsheet' class that all spreadsheets inherit from)."
-msgstr ""
-"Un type est une sous-classe d'un autre type dans le cas où toute instance du "
-"premier est aussi une instance du second. Par exemple, tous les fichiers "
-"image/svg sont également des fichiers text/xml, text/plain et application/"
-"octet-stream. Les sous-classes concernent le format, et non pas la catégorie "
-"des données (par exemple, il n'existe pas de classe « feuille de calcul » "
-"générique héritée par toutes les feuilles de calcul)."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:355(para)
-msgid ""
-"Contains a list of subclassed MIME types and their <quote>parent</quote> "
-"MIME type. From the <citetitle>XDG shared mime specification:</"
-"citetitle><placeholder-1/>The format of this file is similar to the "
-"<filename>aliases</filename> file. Each line contains two fields, where the "
-"first field is the subclassed MIME type and the second field is the parent "
-"MIME type. Each field is separated by a space."
-msgstr ""
-"Contient une liste des sous-classes de types MIME avec leur type MIME "
-"<quote>parent</quote>. D'après la <citetitle>spécification XDG de "
-"l'information MIME partagée</citetitle> :<placeholder-1/>Le format de ce "
-"fichier est semblable au fichier <filename>aliases</filename>. Chaque ligne "
-"comporte deux champs séparés par des espaces, le premier étant le type MIME "
-"sous-classe et le second le type MIME parent."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:380(title)
-msgid "Refreshing the MIME Database"
-msgstr "Réactualisation de la base de données MIME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:382(para)
-msgid ""
-"Understanding how to refresh the MIME database is important for "
-"administrators who wish to add new MIME types to the system, or otherwise "
-"modify information about a MIME type. The application <application>update-"
-"mime-database</application> is intended for this purpose."
-msgstr ""
-"Il est important que les administrateurs souhaitant ajouter de nouveaux "
-"types MIME à un système ou modifier l'information d'un type MIME comprennent "
-"la manière de réactualiser la base de données MIME. L'application "
-"<application>update-mime-database</application> est conçue pour cela."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:388(para)
-msgid ""
-"For example, if an application installs information about a new MIME type to "
-"<filename>/usr/share/mime/packages/diff.xml</filename>, then "
-"<application>update-mime-database</application> must be called with the "
-"parameter <filename>/usr/share/mime</filename>."
-msgstr ""
-"Par exemple, si une application installe de l'information sur un nouveau "
-"type MIME dans <filename>/usr/share/mime/packages/diff.xml</filename>, "
-"<application>update-mime-database</application> doit être lancé avec le "
-"paramètre <filename>/usr/share/mime</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:393(prompt)
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:393(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "update-mime-database /usr/share/mime"
-msgstr "update-mime-database /usr/share/mime"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:394(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"***\n"
-"* Updating MIME database in /usr/share/mime...\n"
-"***\n"
-msgstr ""
-"***\n"
-"* Mise à jour de la base de données MIME dans /usr/share/mime...\n"
-"***\n"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:399(para)
-msgid ""
-"The MIME database is refreshed by scanning all the source XML files in the "
-"directory <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename>."
-msgstr ""
-"La base de données MIME est réactualisée en analysant tous les fichiers XML "
-"source dans le répertoire <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:406(title)
-msgid "The source XML files"
-msgstr "Fichiers XML source"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:414(secondary)
-msgid "source XML files"
-msgstr "fichiers XML source"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:417(para)
-msgid ""
-"Located in the <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> directory, these "
-"XML files provide all the information regarding MIME types that is installed "
-"into the database by the <application>update-mime-database</application> "
-"application. There are a few rules about the XML file itself:"
-msgstr ""
-"Situés dans le répertoire <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename>, ces "
-"fichiers XML comprennent toutes les informations concernant les types MIME "
-"installés dans la base de données par l'application <application>update-mime-"
-"database</application>. Il existe quelques règles à propos du fichier XML "
-"lui-même :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:425(para)
-msgid ""
-"It must specify the namespace as <quote><literal>http://www.freedesktop.org/"
-"standards/shared-mime-info</literal></quote>"
-msgstr ""
-"Il doit spécifier l'espace de nom comme <quote><literal>http://www."
-"freedesktop.org/standards/shared-mime-info</literal></quote>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:430(para)
-msgid "The root element must be <literal>mime-info</literal>"
-msgstr "L'élément racine doit être <literal>mime-info</literal>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:434(para)
-msgid ""
-"Zero or more <literal>mime-type</literal> elements can be specified as "
-"children of the <literal>mime-info</literal> element. The <literal>type</"
-"literal> attribute is used to specify the MIME type that is being defined."
-msgstr ""
-"Zéro ou plus d'éléments <literal>mime-type</literal> peuvent figurer comme "
-"enfants de l'élément <literal>mime-info</literal>. L'attribut <literal>type</"
-"literal> permet de spécifier le type MIME en cours de définition."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:441(para)
-msgid ""
-"By default, the <filename>freedesktop.org.xml</filename> file is installed "
-"to the <filename>packages</filename> directory in one of the <filename>&lt;"
-"MIME&gt;</filename> paths (usually <filename>/usr/share/mime/packages</"
-"filename>)."
-msgstr ""
-"Par défaut, le fichier <filename>freedesktop.org.xml</filename> est installé "
-"dans le répertoire <filename>packages</filename> dans l'un des chemins "
-"<filename>&lt;MIME&gt;</filename> (généralement <filename>/usr/share/mime/"
-"packages</filename>)."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:446(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"mimetypes-mimeinfo-elements\"/> gives a brief description "
-"for each of the elements that can occur as children to the <literal>mime-"
-"type</literal> element."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"mimetypes-mimeinfo-elements\"/> donne une courte description "
-"de chaque élément pouvant représenter un enfant de l'élément <literal>mime-"
-"type</literal>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:451(title)
-msgid "Child elements of <literal>&lt;mime-info&gt;</literal>"
-msgstr "Éléments enfants de <literal>&lt;mime-info&gt;</literal>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:460(entry)
-msgid "Element (and attributes)"
-msgstr "Élément (et attributs)"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:469(replaceable)
-msgid "*.xyz"
-msgstr "*.xyz"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:468(literal)
-msgid "&lt;glob pattern=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
-msgstr "&lt;glob pattern=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:473(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:504(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:515(literal)
-msgid "mime-type"
-msgstr "mime-type"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:474(literal)
-msgid "pattern"
-msgstr "pattern"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:471(entry)
-msgid ""
-"This element specifies a glob pattern against filenames. If the filename "
-"matches, then it is assigned the MIME type of the parent <placeholder-1/> "
-"element. The <placeholder-2/> attribute is mandatory."
-msgstr ""
-"Cet élément spécifie un motif de correspondance de noms de fichier. Si le "
-"nom de fichier correspond, il reçoit alors le type MIME de l'élément "
-"<placeholder-1/> parent. L'attribut <placeholder-2/> est obligatoire."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:479(replaceable)
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:478(literal)
-msgid "&lt;magic priority=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
-msgstr "&lt;magic priority=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:481(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:485(literal)
-msgid "match"
-msgstr "match"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:482(literal)
-msgid "priority"
-msgstr "priority"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:487(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:516(literal)
-msgid "type"
-msgstr "type"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:489(literal)
-msgid "offset"
-msgstr "offset"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:493(literal)
-msgid "mask"
-msgstr "mask"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:495(ulink)
-msgid "XDG shared mime info specification"
-msgstr "spécification XDG de l'information MIME partagée"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:481(entry)
-msgid ""
-"This element contains a list of <placeholder-1/> elements as its children. "
-"The <placeholder-2/> attribute is optional, and specifies a priority between "
-"0 and 100, with 100 being the highest matching priority. Each child "
-"<placeholder-3/> element has three required attributes: <placeholder-4/> and "
-"a fourth optional attribute, <placeholder-5/>. For details on these "
-"attributes, see the <placeholder-6/>."
-msgstr ""
-"Cet élément contient une liste d'éléments <placeholder-1/> comme enfants. "
-"L'attribut <placeholder-2/> est facultatif et spécifie une priorité entre 0 "
-"et 100, 100 étant la plus haute priorité de correspondance. Chaque élément "
-"<placeholder-3/> enfant contient trois attributs requis : <placeholder-4/> "
-"et un quatrième attribut facultatif, <placeholder-5/>. Pour plus de détails "
-"sur ces attributs, consultez la <placeholder-6/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:501(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:512(replaceable)
-msgid "media"
-msgstr "média"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:501(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:512(replaceable)
-msgid "subtype"
-msgstr "sous-type"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:500(literal)
-msgid "&lt;alias type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\"&gt;"
-msgstr "&lt;alias type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\"&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:506(literal)
-msgid "application/x-pdf"
-msgstr "application/x-pdf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:507(literal)
-msgid "application/pdf"
-msgstr "application/pdf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:503(entry)
-msgid ""
-"This element defines an alias for the parent <placeholder-1/> element. An "
-"alias is simply a MIME type that is sometimes known as another type. For "
-"example, <placeholder-2/> is an alias for the MIME type <placeholder-3/>."
-msgstr ""
-"Cet élément définit un alias pour l'élément <placeholder-1/> parent. Un "
-"alias est simplement un type MIME parfois connu sous le nom d'un autre type. "
-"Par exemple, <placeholder-2/> est un alias pour le type MIME <placeholder-3/"
-">."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:511(literal)
-msgid "&lt;sub-class-of type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\"&gt;"
-msgstr "&lt;sub-class-of type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\"&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:517(literal)
-msgid "image/svg"
-msgstr "image/svg"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:518(literal)
-msgid "text/xml"
-msgstr "text/xml"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:518(literal)
-msgid "text/plain"
-msgstr "text/plain"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:519(literal)
-msgid "application/octet-stream"
-msgstr "application/octet-stream"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:514(entry)
-msgid ""
-"This element defines the parent <placeholder-1/> element as a subclass of "
-"the MIME type specified in the <placeholder-2/> attribute. For example, "
-"<placeholder-3/> is a sub class of the MIME type <placeholder-4/>, "
-"<placeholder-5/>, and <placeholder-6/>."
-msgstr ""
-"Cet élément définit l'élément <placeholder-1/> parent comme une sous-classe "
-"du type MIME spécifié dans l'attribut <placeholder-2/>. Par exemple, "
-"<placeholder-3/> est une sous-classe des types MIME <placeholder-4/>, "
-"<placeholder-5/> et <placeholder-6/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:524(replaceable)
-msgid "locale"
-msgstr "locale"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:523(literal)
-msgid "&lt;comment xml:lang=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
-msgstr "&lt;comment xml:lang=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:529(literal)
-msgid "xml:lang"
-msgstr "xml:lang"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:526(entry)
-msgid ""
-"This element provides a human readable description for the MIME type. There "
-"can be zero or more occurrences of this element as long as each one contains "
-"a unique value for the <placeholder-1/> attribute."
-msgstr ""
-"Cet élément fournit une description intelligible du type MIME. Cet élément "
-"peut apparaître zéro ou plusieurs fois pour autant que chaque occurrence "
-"contienne une valeur unique de l'attribut <placeholder-1/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:534(replaceable)
-msgid "namespace"
-msgstr "espace_de_nom"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:533(literal)
-msgid "&lt;root-XML namespaceURI=\"<placeholder-1/>\" localName=\"\"&gt;"
-msgstr "&lt;root-XML namespaceURI=\"<placeholder-1/>\" localName=\"\"&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:539(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:541(literal)
-msgid "namespaceURI"
-msgstr "namespaceURI"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:539(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:542(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:543(literal)
-msgid "localName"
-msgstr "localName"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:537(entry)
-msgid ""
-"If a file is determined to an XML file, then this element helps to further "
-"classify it through the use of the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> "
-"attributes, both of which are required. The attribute <placeholder-3/> is "
-"the namespace of the document, and <placeholder-4/> is the name of the root "
-"element for the document. If <placeholder-5/> is present but its value is "
-"empty, then the root element may have any name, but the namespace must still "
-"match."
-msgstr ""
-"Si un fichier est identifié comme fichier XML, cet élément aide à préciser "
-"sa nature au moyen des attributs <placeholder-1/> et <placeholder-2/>, "
-"obligatoires les deux. L'attribut <placeholder-3/> est l'espace de nom du "
-"document et <placeholder-4/> le nom de l'élément racine. Si <placeholder-5/> "
-"est présent mais que sa valeur est vide, l'élément racine peut porter "
-"n'importe quel nom, mais l'espace de nom doit toujours correspondre."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:551(para)
-msgid ""
-"The easiest way to understand these files is to take a look at an example. "
-"Borrowing from the <citetitle>XDG shared mime specification</citetitle>, "
-"<xref linkend=\"mimetypes-source-xml-example\"/> displays the contents of a "
-"source XML file called <filename>diff.xml</filename>. This example defines "
-"the MIME type <literal>text/x-diff</literal>. There are multiple "
-"<literal>comment</literal> elements which give a human readable name to the "
-"MIME type in a number of different languages. This MIME type has both rules "
-"for matching through glob patterns <emphasis>and</emphasis> through the use "
-"of content <quote>sniffing</quote> (better known as <filename>magic</"
-"filename> rules). Any file with the extension <literal>.diff</literal> or "
-"<filename>.patch</filename> will resolve to this MIME type. Additionally any "
-"file whose contents start with the strings specified in the <literal>value</"
-"literal> attributes of the <literal>match</literal> element, will resolve to "
-"the <literal>text/x-diff</literal> MIME type."
-msgstr ""
-"La façon la plus simple de comprendre est d'examiner un exemple. Emprunté à "
-"la <citetitle>spécification XDG de l'information MIME partagée</citetitle>, "
-"l'<xref linkend=\"mimetypes-source-xml-example\"/> montre le contenu d'un "
-"fichier XML source appelé <filename>diff.xml</filename>. Cet exemple, "
-"définit le type MIME <literal>text/x-diff</literal>. Plusieurs éléments "
-"<literal>comment</literal> donnent au type MIME un nom compréhensible en "
-"plusieurs langues. Ce type MIME possède à la fois des règles de "
-"correspondance sur la base de modèles et d'autres se basant sur le "
-"<quote>reniflage</quote> (mieux connues sous le nom de règles "
-"<filename>magic</filename>). Tout fichier doté des extensions <literal>."
-"diff</literal> ou <filename>.patch</filename> correspondra à ce type MIME. "
-"De plus, tout fichier dont le contenu commence par les caractères contenus "
-"dans les attributs <literal>value</literal> de l'élément <literal>match</"
-"literal> sera identifié du type MIME <literal>text/x-diff</literal>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:568(para)
-msgid ""
-"The order in which glob patterns and magic rules apply is beyond the scope "
-"of this document. For details on this, see the <ulink url=\"http://www."
-"freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info "
-"specification</ulink>."
-msgstr ""
-"L'ordre d'applications des règles de correspondance et des règles « magic » "
-"dépasse l'objectif de ce document. Pour des détails à ce sujet, consultez la "
-"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec"
-"\">spécification XDG de l'information MIME partagée</ulink>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:574(title)
-msgid "Example of a source XML file: <filename>diff.xml</filename>"
-msgstr "Exemple d'un fichier XML source : <filename>diff.xml</filename>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:577(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"&lt;?xml version='1.0'?&gt;\n"
-"&lt;mime-info xmlns='http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info'&gt;\n"
-" &lt;mime-type type=\"text/x-diff\"&gt;\n"
-" &lt;comment&gt;Differences between files&lt;/comment&gt;\n"
-" &lt;comment xml:lang=\"af\"&gt;verskille tussen lêers&lt;/comment&gt;\n"
-" &lt;!-- more translated comment elements --&gt;\n"
-" &lt;magic priority=\"50\"&gt;\n"
-" &lt;match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"diff\\t\"/&gt;\n"
-" &lt;match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"***\\t\"/&gt;\n"
-" &lt;match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"Common subdirectories: \"/&gt;\n"
-" &lt;/magic&gt;\n"
-" &lt;glob pattern=\"*.diff\"/&gt;\n"
-" &lt;glob pattern=\"*.patch\"/&gt;\n"
-" &lt;/mime-type&gt;\n"
-"&lt;/mime-info&gt;"
-msgstr ""
-"&lt;?xml version='1.0'?&gt;\n"
-"&lt;mime-info xmlns='http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info'&gt;\n"
-" &lt;mime-type type=\"text/x-diff\"&gt;\n"
-" &lt;comment&gt;Differences between files&lt;/comment&gt;\n"
-" &lt;comment xml:lang=\"af\"&gt;verskille tussen lêers&lt;/comment&gt;\n"
-" &lt;!-- more translated comment elements --&gt;\n"
-" &lt;magic priority=\"50\"&gt;\n"
-" &lt;match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"diff\\t\"/&gt;\n"
-" &lt;match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"***\\t\"/&gt;\n"
-" &lt;match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"Common subdirectories: \"/&gt;\n"
-" &lt;/magic&gt;\n"
-" &lt;glob pattern=\"*.diff\"/&gt;\n"
-" &lt;glob pattern=\"*.patch\"/&gt;\n"
-" &lt;/mime-type&gt;\n"
-"&lt;/mime-info&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:596(title)
-msgid "Modifying MIME types"
-msgstr "Modification des types MIME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:601(secondary)
-msgid "verifying changes"
-msgstr "vérification des modifications"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:607(secondary)
-msgid "modifying"
-msgstr "modification"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:610(para)
-msgid ""
-"You should never directly modify the source XML files that are installed to "
-"the <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> directory by applications. "
-"Instead, modify the <filename>Overrides.xml</filename> file. This file has "
-"precedence over all other source XML files installed into the same "
-"<filename>packages</filename> directory. If you are an application author, "
-"then this rule does not apply. You should create a new source XML file and "
-"place it in the proper <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> directory "
-"(your <filename>Makefile</filename> will take care of this, of course)."
-msgstr ""
-"Il ne faudrait jamais modifier directement les fichiers XML source installés "
-"par les applications dans le répertoire <filename>&lt;MIME&gt;/packages</"
-"filename>. Modifiez plutôt le fichier <filename>Overrides.xml</filename>. Ce "
-"fichier a priorité sur tout autre fichier XML source installé dans le même "
-"répertoire <filename>packages</filename>. Si vous êtes auteur d'application, "
-"cette règle ne s'applique pas. Dans ce cas, vous devez créer un nouveau "
-"fichier XML source et le placer dans le répertoire <filename>&lt;MIME&gt;/"
-"packages</filename> adéquat (par le moyen du <filename>Makefile</filename>, "
-"naturellement)."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:620(para)
-msgid ""
-"You can modify the MIME database for all users on the system or for a "
-"particular user depending on the location of the file you change. To modify "
-"the database for all users, make changes to the file <filename>Overrides."
-"xml</filename> in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime/packages</filename> "
-"directory. To modify the database for a single user, make changes to the "
-"file <filename>Overrides.xml</filename> in the <filename>$XDG_DATA_HOME/mime/"
-"packages</filename> directory."
-msgstr ""
-"Vous pouvez modifier la base de données MIME pour tous les utilisateurs ou "
-"pour un seul selon l'emplacement du fichier que vous modifiez. Pour affecter "
-"tous les utilisateurs, éditez le fichier <filename>Overrides.xml</filename> "
-"du répertoire <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime/packages</filename>. Si vous ne "
-"voulez modifier la base de données que pour un seul utilisateur, éditez le "
-"fichier <filename>Overrides.xml</filename> du répertoire <filename>"
-"$XDG_DATA_HOME/mime/packages</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:630(para)
-msgid ""
-"After changes are made, you must always run the <application>update-mime-"
-"database</application> application, with the directory location of the MIME "
-"database as the first parameter."
-msgstr ""
-"Après tout changement de ces fichiers, il est indispensable d'exécuter "
-"l'application <application>update-mime-database</application> avec en "
-"premier paramètre l'emplacement du répertoire de la base de données MIME."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:635(title)
-msgid "Adding or Modifying MIME types"
-msgstr "Ajout ou modification de types MIME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:637(para)
-msgid "To add one or more MIME types for all users:"
-msgstr "Pour ajouter un ou plusieurs types MIME pour tous les utilisateurs :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:641(para)
-msgid ""
-"Create or modify an existing <filename>Overrides.xml</filename> source XML "
-"file, containing the definitions for the MIME types. For more information, "
-"see <xref linkend=\"mimetypes-source-xml\"/>."
-msgstr ""
-"Créez ou modifiez un fichier XML source <filename>Overrides.xml</filename> "
-"contenant les définitions des types MIME. Pour plus d'informations, "
-"consultez <xref linkend=\"mimetypes-source-xml\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:648(para)
-msgid ""
-"Place the <filename>Overrides.xml</filename> file in the <filename>/usr/"
-"share/mime/packages</filename> directory."
-msgstr ""
-"Placez le fichier <filename>Overrides.xml</filename> dans le répertoire "
-"<filename>/usr/share/mime/packages</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:653(para)
-msgid ""
-"Update the MIME database by running <application>update-mime-database</"
-"application> using the system account.<screen><userinput>update-mime-"
-"database /usr/share/mime</userinput></screen>"
-msgstr ""
-"Mettez à jour la base de données MIME en exécutant <application>update-mime-"
-"database</application> avec un compte administrateur."
-"<screen><userinput>update-mime-database /usr/share/mime</userinput></screen>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:659(para)
-msgid ""
-"To add one or more MIME types for a single user, follow the same steps, "
-"except place your <filename>Overrides.xml</filename> file in the "
-"<filename>~/.local/share/mime/packages</filename> directory. Additionally, "
-"call <application>update-mime-database</application> with <filename>~/.local/"
-"share/mime/packages</filename> as the first parameter."
-msgstr ""
-"Pour ajouter un ou plusieurs types MIME pour un seul utilisateur, effectuez "
-"les mêmes opérations à l'exception de l'emplacement du fichier "
-"<filename>Overrides.xml</filename> qui doit se trouver dans le répertoire "
-"<filename>~/.local/share/mime/packages</filename>. De plus, exécutez "
-"<application>update-mime-database</application> avec <filename>~/.local/"
-"share/mime/packages</filename> comme premier paramètre."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:668(title)
-msgid "Verifying Changes"
-msgstr "Vérification des modifications"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:671(para)
-msgid ""
-"After you have made a change to the MIME database and refreshed its "
-"contents, you can verify that the change has taken effect using the "
-"<application>gnomevfs-info</application> application. This application "
-"prints the MIME type and other useful information about a file."
-msgstr ""
-"Après avoir modifié la base de données MIME et réactualisé son contenu, vous "
-"pouvez vérifier la prise en compte des modifications en utilisant "
-"l'application <application>gnomevfs-info</application>. Celle-ci affiche le "
-"type MIME et d'autres informations utiles à propos d'un fichier."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:676(para)
-msgid ""
-"Running <application>gnomevfs-info</application> on a SVG file gives you the "
-"output shown below. You'll notice the default application for this MIME type "
-"is <filename>eog.desktop</filename>; We will discuss default applications in "
-"<xref linkend=\"mimetypes-registering\"/>."
-msgstr ""
-"En lançant <application>gnomevfs-info</application> pour un fichier SVG, "
-"vous obtiendrez le résultat affiché ci-dessous. Vous pouvez remarquer que "
-"l'application par défaut de ce type MIME est <filename>eog.desktop</"
-"filename>. Les applications par défaut seront abordées dans <xref linkend="
-"\"mimetypes-registering\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:681(prompt)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:705(prompt)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:755(prompt)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:757(prompt)
-msgid "$"
-msgstr "$"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:681(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "gnomevfs-info mime-diagram.svg"
-msgstr "gnomevfs-info mime-diagram.svg"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:682(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Name : mime-diagram.svg\n"
-"Type : Regular\n"
-"MIME type : image/svg+xml\n"
-"Default app : eog.desktop\n"
-"Size : 14869\n"
-"Blocks : 32\n"
-"I/O block size : 4096\n"
-"Local : YES\n"
-"SUID : NO\n"
-"SGID : NO\n"
-"Sticky : NO\n"
-"Permissions : 600644\n"
-"Link count : 1\n"
-"UID : 1000\n"
-"GID : 100\n"
-"Access time : Wed Feb 22 18:24:47 2006\n"
-"Modification time : Wed Feb 22 18:24:42 2006\n"
-"Change time : Wed Feb 22 18:24:42 2006\n"
-"Device # : 775\n"
-"Inode # : 297252\n"
-"Readable : YES\n"
-"Writable : YES\n"
-"Executable : NO"
-msgstr ""
-"Name : mime-diagram.svg\n"
-"Type : Regular\n"
-"MIME type : image/svg+xml\n"
-"Default app : eog.desktop\n"
-"Size : 14869\n"
-"Blocks : 32\n"
-"I/O block size : 4096\n"
-"Local : YES\n"
-"SUID : NO\n"
-"SGID : NO\n"
-"Sticky : NO\n"
-"Permissions : 600644\n"
-"Link count : 1\n"
-"UID : 1000\n"
-"GID : 100\n"
-"Access time : Wed Feb 22 18:24:47 2006\n"
-"Modification time : Wed Feb 22 18:24:42 2006\n"
-"Change time : Wed Feb 22 18:24:42 2006\n"
-"Device # : 775\n"
-"Inode # : 297252\n"
-"Readable : YES\n"
-"Writable : YES\n"
-"Executable : NO"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:708(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"mimetypes-newtype-example\"/> walks through the steps of "
-"creating a new MIME type and then verifying the changes using "
-"<application>gnomevfs-info</application>."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"mimetypes-newtype-example\"/> décrit les opérations "
-"nécessaires à la création d'un nouveau type MIME et à la vérification des "
-"modifications à l'aide de <application>gnomevfs-info</application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:714(title)
-msgid "<literal>application/x-newtype</literal> Example"
-msgstr "Exemple <literal>application/x-nouveautype</literal>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:716(para)
-msgid "To create (or override) a MIME type and verify the changes:"
-msgstr "Pour créer (ou redéfinir) un type MIME et vérifier les changements :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:720(para)
-msgid ""
-"Make a new, empty file in your home directory called <filename>testing.xyz</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"Créez un nouveau fichier vide appelé <filename>test.xyz</filename> dans "
-"votre dossier personnel."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:729(para)
-msgid ""
-"When no glob patterns or magic rules match a file, then it is resolved to "
-"the MIME type <literal>text/plain</literal> if it contains textual data or "
-"<literal>application/octet-stream</literal> for binary data. If the file is "
-"empty, then it defaults to <literal>text/plain</literal>."
-msgstr ""
-"Lorsqu'un fichier ne correspond à aucun modèle ou aucune règle « magic », "
-"son type MIME est défini comme <literal>text/plain</literal> s'il contient "
-"des données textuelles ou <literal>application/octet-stream</literal> s'il "
-"contient des données binaires. Si le fichier est vide, son type MIME par "
-"défaut est <literal>text/plain</literal>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:725(para)
-msgid ""
-"Use <application>gnomevfs-info</application> on the file to find out the "
-"MIME type.The MIME type for this file should be detected as <literal>text/"
-"plain</literal> because there are not any glob patterns or magic rules that "
-"match it<placeholder-1/>."
-msgstr ""
-"Pour connaître le type MIME du fichier, lancez <application>gnomevfs-info</"
-"application> avec le fichier en paramètre. Dans ce cas, ce devrait être "
-"<literal>text/plain</literal> puisqu'aucun modèle ni règle « magic » ne "
-"correspondra<placeholder-1/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:739(para)
-msgid ""
-"Create (or modify) the <filename>Overrides.xml</filename> file as described "
-"in <xref linkend=\"mimetypes-addmodify\"/> with the contents given in <xref "
-"linkend=\"mimetypes-overrides-xml\"/>."
-msgstr ""
-"Créez (ou modifiez) le fichier <filename>Overrides.xml</filename>, selon les "
-"explications de la <xref linkend=\"mimetypes-addmodify\"/>, avec le contenu "
-"de l'<xref linkend=\"mimetypes-overrides-xml\"/> ci-dessous."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:745(para)
-msgid ""
-"Refresh the database using <application>update-mime-database</application>."
-msgstr ""
-"Réactualisez la base de données avec <application>update-mime-database</"
-"application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:750(para)
-msgid ""
-"Use <application>gnomevfs-info</application> to verify that your change has "
-"taken effect. You should see the MIME type for the <filename>testing.xyz</"
-"filename> file resolved as <literal>application/x-newtype</literal>."
-msgstr ""
-"Utilisez <application>gnomevfs-info</application> pour vérifier que les "
-"modifications ont été prises en compte. Vous devriez voir apparaître "
-"<literal>application/x-nouveautype</literal> comme type MIME du fichier "
-"<filename>test.xyz</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:755(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "gnomevfs-info testing.xyz | grep MIME\n"
-msgstr "gnomevfs-info test.xyz | grep MIME\n"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:756(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "MIME type : application/x-newtype\n"
-msgstr "MIME type : application/x-nouveautype\n"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:762(title)
-msgid "<filename>Overrides.xml</filename> file"
-msgstr "Fichier <filename>Overrides.xml</filename>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:764(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"&lt;?xml version='1.0' encoding='utf-8'?&gt;\n"
-"&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
-" &lt;mime-type type=\"application/x-newtype\"&gt;&lt;comment&gt;new mime type&lt;/comment&gt;&lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;&lt;/mime-type&gt;\n"
-"&lt;/mime-info&gt;"
-msgstr ""
-"&lt;?xml version='1.0' encoding='utf-8'?&gt;\n"
-"&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
-" &lt;mime-type type=\"application/x-nouveautype\"&gt;&lt;comment&gt;nouveau type MIME&lt;/comment&gt;&lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;&lt;/mime-type&gt;\n"
-"&lt;/mime-info&gt;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:773(title)
-msgid "Registering Applications for MIME Types"
-msgstr "Enregistrement d'applications pour les types MIME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:780(secondary)
-msgid "registering applications for"
-msgstr "enregistrement d'applications pour"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:784(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:856(primary)
-msgid "applications"
-msgstr "applications"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:786(secondary)
-msgid "registry"
-msgstr "registre"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:789(para)
-msgid ""
-"Registering applications to handle MIME types is fairly straightforward. "
-"Applications are registered by creating a <literal>MimeType</literal> key in "
-"their <filename>.desktop</filename> entry file and listing each MIME type "
-"separated by a semicolon. The <literal>MimeType</literal> key should only be "
-"used in <filename>.desktop</filename> files whose <literal>Type</literal> "
-"key has the value <quote><literal>Application</literal></quote>. For more "
-"information on <filename>.desktop</filename> files, see <xref linkend="
-"\"menustructure-desktopentry\"/>."
-msgstr ""
-"L'enregistrement d'applications capables de gérer des types MIME est "
-"relativement simple. Les applications sont enregistrées par la création "
-"d'une clé <literal>MimeType</literal> dans leur fichier .desktop, avec une "
-"liste de types MIME séparés par un deux-points. La clé <literal>MimeType</"
-"literal> devrait être utilisée uniquement pour les fichiers <filename>."
-"desktop</filename> dont la clé <literal>Type</literal> possède la valeur "
-"<quote><literal>Application</literal></quote>. Pour plus d'informations sur "
-"les fichiers <filename>.desktop</filename>, consultez <xref linkend="
-"\"menustructure-desktopentry\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:799(para)
-msgid ""
-"After creating or modifying a <filename>.desktop</filename> entry file, you "
-"must update the application database using the <application>update-desktop-"
-"database</application> application (very similar to <application>update-mime-"
-"database</application>, except it does not take a parameter). This will "
-"create a <filename>mimeinfo.cache</filename> file in the "
-"<filename>applications</filename> subdirectory for each directory in "
-"<filename>$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</filename>. The cache file is "
-"necessary so that all the <filename>.desktop</filename> files do not need to "
-"be scanned for just the <literal>MimeType</literal> key, as this causes "
-"unnecessary disk I/O."
-msgstr ""
-"Après la création ou la modification d'un fichier <filename>.desktop</"
-"filename>, vous devez mettre à jour la base de données des applications avec "
-"la commande <application>update-desktop-database</application> (très "
-"semblable à <application>update-mime-database</application>, mais ne prend "
-"aucun paramètre). Cela va créer un fichier <filename>mimeinfo.cache</"
-"filename> dans le sous-répertoire <filename>applications</filename> de "
-"chaque répertoire énuméré dans <filename>$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</"
-"filename>. Ce fichier cache est nécessaire afin d'éviter que tous les "
-"fichiers <filename>.desktop</filename> ne doivent être parcourus uniquement "
-"pour la clé <literal>MimeType</literal>, car cela produirait des accès "
-"disque inutiles."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:811(para)
-msgid ""
-"Default applications to use for specific MIME types should be specified in a "
-"file called <filename>defaults.list</filename>. This file is located in the "
-"<filename>applications</filename> subdirectory for each directory in <envar>"
-"$XDG_DATA_HOME</envar> and <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar>. The format for "
-"this file consists of the MIME type, the <literal>=</literal> symbol and the "
-"Desktop File ID (which is the filename for the desktop entry file). <xref "
-"linkend=\"mimetypes-registering-example\"/> is a short example of a "
-"<filename>defaults.list</filename> file in a user's <filename>~/.local/share/"
-"applications</filename> directory."
-msgstr ""
-"Les applications par défaut correspondant à un type MIME spécifique "
-"devraient figurer dans un fichier nommé <filename>defaults.list</filename>. "
-"Ce fichier se trouve dans le sous-répertoire <filename>applications</"
-"filename> de chaque répertoire énuméré dans <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> et "
-"<envar>$XDG_DATA_DIRS</envar>. Le format de ce fichier est constitué par le "
-"type MIME, le symbole <literal>=</literal> et l'identifiant de fichier ."
-"desktop (qui correspond au nom du fichier .desktop). <xref linkend="
-"\"mimetypes-registering-example\"/> est un court exemple d'un fichier "
-"<filename>defaults.list</filename> dans le répertoire <filename>~/.local/"
-"share/applications</filename> d'un utilisateur."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:823(title)
-msgid "A User's <filename>defaults.list</filename> file"
-msgstr "Fichier <filename>defaults.list</filename> d'un utilisateur"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:825(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"[Default Applications]\n"
-"application/pdf=evince.desktop\n"
-"text/html=epiphany.desktop\n"
-"text/plain=gedit.desktop\n"
-"image/jpeg=eog.desktop\n"
-"image/png=eog.desktop\n"
-"text/xml=gedit.desktop\n"
-msgstr ""
-"[Default Applications]\n"
-"application/pdf=evince.desktop\n"
-"text/html=epiphany.desktop\n"
-"text/plain=gedit.desktop\n"
-"image/jpeg=eog.desktop\n"
-"image/png=eog.desktop\n"
-"text/xml=gedit.desktop\n"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:836(title)
-msgid "XDG Desktop Entry Specification"
-msgstr "Spécification XDG des fichiers desktop"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:838(para)
-msgid ""
-"How to register MIME types for applications is part of the <ulink url="
-"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/desktop-entry-spec\">XDG desktop "
-"entry specification</ulink>, rather than the <ulink url=\"http://www."
-"freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info "
-"specification</ulink>."
-msgstr ""
-"La procédure d'enregistrement des types MIME par les applications fait "
-"partie de la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/desktop-"
-"entry-spec\">spécification XDG des fichiers desktop</ulink> et non pas de la "
-"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec"
-"\">spécification XDG de l'information MIME partagée</ulink>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:847(title)
-msgid "Adding an Application to the GNOME Desktop"
-msgstr "Ajout d'une application au bureau GNOME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:852(secondary)
-msgid "adding applications"
-msgstr "ajout d'applications"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:861(para)
-msgid ""
-"To add an application to the GNOME Desktop, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Pour ajouter une application au bureau GNOME, effectuez les opérations "
-"suivantes :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:866(para)
-msgid ""
-"Add a menu item for the application. For more information on how to add an "
-"item to a menu, see <xref linkend=\"menustructure-2\"/>."
-msgstr ""
-"Ajoutez un élément de menu pour l'application. Pour plus d'informations sur "
-"la façon d'ajouter un élément à un menu, consultez <xref linkend="
-"\"menustructure-2\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:872(para)
-msgid ""
-"Add an icon for the application to <filename>/usr/share/icons/"
-"<replaceable>theme-name</replaceable>/<replaceable>icon-size</replaceable>/"
-"apps</filename>. For more information on icons and themes, see <xref linkend="
-"\"themes-11\"/>."
-msgstr ""
-"Ajoutez une icône pour l'application dans <filename>/usr/share/icons/"
-"<replaceable>nom_de_thème</replaceable>/<replaceable>taille_icône</"
-"replaceable>/apps</filename>. Pour plus d'informations sur les icônes et les "
-"thèmes, consultez <xref linkend=\"themes-11\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:879(para)
-msgid ""
-"If the application uses a new MIME type, add a source XML file to the MIME "
-"database. For more information, see <xref linkend=\"mimetypes-modifying\"/>."
-msgstr ""
-"Si l'application utilise un nouveau type MIME, ajoutez un fichier XML source "
-"à la base de données MIME. Pour plus d'informations, consultez <xref linkend="
-"\"mimetypes-modifying\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:885(para)
-msgid ""
-"If the application uses a new MIME type, add an icon for the MIME type to "
-"<filename>/usr/share/icons/<replaceable>theme-name</replaceable>/"
-"<replaceable>icon-size</replaceable>/mimetypes</filename>. For more "
-"information on icons and themes, see <xref linkend=\"themes-0\"/>."
-msgstr ""
-"Si l'application utilise un nouveau type MIME, ajoutez une icône pour le "
-"type MIME dans <filename>/usr/share/icons/<replaceable>nom_de_thème</"
-"replaceable>/<replaceable>taille_icône</replaceable>/mimetypes</filename>. "
-"Pour plus d'informations sur les icônes et les thèmes, consultez <xref "
-"linkend=\"themes-0\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:893(para)
-msgid ""
-"To associate the application with a MIME type, include a <literal>MimeType</"
-"literal> key in your <filename>.desktop</filename> file. For more "
-"information, see <xref linkend=\"mimetypes-registering\"/>."
-msgstr ""
-"Pour associer l'application à un type MIME, insérez une clé "
-"<literal>MimeType</literal> dans votre fichier <filename>.desktop</"
-"filename>. Pour plus d'informations, consultez <xref linkend=\"mimetypes-"
-"registering\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title)
-msgid "Setting Screensavers"
-msgstr "Configuration de l'économiseur d'écran"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para)
-msgid ""
-"This chapter describes how to set preferences for the screensaver. This "
-"chapter also provides information on how to modify the displays that are "
-"available for the screensaver."
-msgstr ""
-"Ce chapitre explique comment configurer les préférences de l'économiseur "
-"d'écran. Il donne également des informations sur la façon de modifier les "
-"affichages disponibles de l'économiseur d'écran."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:9(title)
-msgid "Introduction to Screensavers"
-msgstr "Introduction aux économiseurs d'écran"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:11(primary) ../C/system-admin-guide.xml:16(see)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:27(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:40(primary)
-msgid "screensavers"
-msgstr "économiseurs d'écran"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:15(primary)
-msgid "gnome-screensaver"
-msgstr "gnome-screensaver"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:18(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>screensaver</firstterm> is an application that replaces the "
-"image on a screen when the screen is not in use. The screensaver application "
-"for the GNOME Desktop is <application>gnome-screensaver</application>. The "
-"following sections describe how to set preferences for the "
-"<application>gnome-screensaver</application> application, and how to change "
-"the themes that are available for the screensaver."
-msgstr ""
-"Un <firstterm>économiseur d'écran</firstterm> est une application qui "
-"remplace l'image de l'écran lorsque celui-ci n'est pas utilisé. "
-"L'économiseur d'écran du bureau GNOME s'appelle <application>gnome-"
-"screensaver</application>. Les sections suivantes expliquent comment "
-"configurer les préférences de l'application <application>gnome-screensaver</"
-"application> et comment modifier les thèmes disponibles."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:25(title)
-msgid "Setting Screensaver Preferences"
-msgstr "Configuration des préférences de l'économiseur d'écran"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:28(secondary)
-msgid "setting preferences"
-msgstr "configuration des préférences"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:30(para)
-msgid ""
-"All screensaver preferences and settings are stored in <application>GConf</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Toutes les préférences et tous les réglages de l'économiseur d'écran sont "
-"stockés dans <application>GConf</application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:31(para)
-msgid ""
-"To modify screensaver application preferences, users can use the "
-"<application>Screensaver</application> preference tool. For information on "
-"screensaver preferences, see <citetitle>GNOME Desktop User's Guide</"
-"citetitle>."
-msgstr ""
-"Pour modifier les préférences de l'économiseur d'écran, les utilisateurs ont "
-"la possibilité d'utiliser le panneau de préférences <application>Économiseur "
-"d'écran</application>. Pour plus d'informations sur les préférences de "
-"l'économiseur d'écran, consultez le <citetitle>guide d'utilisation du bureau "
-"GNOME</citetitle>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:32(para)
-msgid ""
-"Users can also run the command <command>/usr/bin/gnome-screensaver-"
-"preferences</command> to open the <guilabel>Screensaver Preferences</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs peuvent aussi exécuter la commande <command>/usr/bin/gnome-"
-"screensaver-preferences</command> afin d'ouvrir la boîte de dialogue des "
-"<guilabel>préférences de l'économiseur d'écran</guilabel>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:34(para)
-msgid ""
-"To set default screensaver settings and policy for all users, modify the "
-"screensaver settings in the Default GConf Configuration Source."
-msgstr ""
-"Pour définir la configuration et la stratégie d'économiseur d'écran pour "
-"tous les utilisateurs, modifiez la configuration d'économiseur d'écran dans "
-"la source de configuration par défaut de GConf."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:35(para)
-msgid ""
-"To set mandatory screensaver settings and policy for all users, modify the "
-"screensaver settings in the Mandatory GConf Configuration Source."
-msgstr ""
-"Pour définir la configuration et la stratégie d'économiseur d'écran "
-"obligatoires pour tous les utilisateurs, modifiez la configuration "
-"d'économiseur d'écran dans la source de configuration obligatoire de GConf."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:38(title)
-msgid "Modifying Screensaver Themes"
-msgstr "Modification des thèmes d'économiseur d'écran"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:41(secondary)
-msgid "modifying screensaver themes"
-msgstr "modification des thèmes d'économiseur d'écran"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:43(para)
-msgid ""
-"The screensaver application allows users to choose one or more "
-"<firstterm>screensaver themes</firstterm>. A screensaver theme is an "
-"application that displays images on the screen of the user when the screen "
-"is not in use. The available screensaver themes are listed in the "
-"<application>Screensaver</application> preference tool."
-msgstr ""
-"L'économiseur d'écran offre un certain choix de <firstterm>thèmes "
-"d'économiseur d'écran</firstterm>. Ce sont en fait des applications qui "
-"affichent des images à l'écran lorsque celui-ci n'est pas utilisé. Les "
-"thèmes d'économiseur d'écran disponibles sont affichés sous forme de liste "
-"dans le panneau de préférences <application>Économiseur d'écran</"
-"application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:47(para)
-msgid ""
-"To add a new screensaver theme, copy the executable file for the "
-"<firstterm>screensaver theme engine</firstterm> to somewhere in your PATH or "
-"into the screensaver theme engine executable directory. The screensaver "
-"theme engine executable directory for your system can be determined using "
-"the following command: <screen><userinput>pkg-config --"
-"variable=privlibexecdir gnome-screensaver</userinput></screen> Next, add a "
-"<filename>.desktop</filename> file for the theme into the screensaver themes "
-"directory. The screensaver themes directory for your system can be "
-"determined using the following command: <screen><userinput>pkg-config --"
-"variable=themesdir gnome-screensaver</userinput></screen> In the Exec field "
-"of the <filename>.desktop</filename> file include any arguments that are "
-"required to run the screensaver theme on the whole screen, rather than in a "
-"window. For example, some legacy screensaver theme engines may require you "
-"to include the <literal>-root</literal> option to display the screensaver "
-"display on the whole screen."
-msgstr ""
-"Pour ajouter un nouveau thème d'économiseur d'écran, copiez le fichier "
-"exécutable du <firstterm>moteur de thème d'économiseur d'écran</firstterm> "
-"quelque part dans votre PATH ou dans le répertoire des moteurs de thème "
-"d'économiseur d'écran. Vous pouvez découvrir l'emplacement de ce répertoire "
-"sur votre système en exécutant la commande suivante : <screen><userinput>pkg-"
-"config --variable=privlibexecdir gnome-screensaver</userinput></screen> "
-"Ensuite, ajoutez un fichier <filename>.desktop</filename> pour ce thème dans "
-"le répertoire des thèmes d'économiseur d'écran. Vous pouvez découvrir "
-"l'emplacement de ce répertoire sur votre système en exécutant la commande "
-"suivante : <screen><userinput>pkg-config --variable=themesdir gnome-"
-"screensaver</userinput></screen> Placez dans le champ Exec du fichier "
-"<filename>.desktop</filename> tout argument nécessaire pour faire "
-"fonctionner le thème en plein écran, plutôt que dans une fenêtre. Par "
-"exemple, certains moteurs de thème d'économiseur d'écran peuvent exiger la "
-"présence d'une option <literal>-root</literal> afin que l'économiseur "
-"d'écran puisse apparaître en plein écran."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:59(para)
-msgid ""
-"The <application>Screensaver</application> infrastructure implements themes "
-"according to the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-"
-"spec\">XDG menu specification</ulink>. By supporting this specification, "
-"GNOME allows you to:"
-msgstr ""
-"L'infrastructure de l'<application>économiseur d'écran</application> met en "
-"oeuvre les thèmes en accord avec la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/"
-"wiki/Standards/menu-spec\">spécification XDG des menus</ulink>. Par la prise "
-"en charge de cette spécification, GNOME permet de  :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:66(para)
-msgid ""
-"Customize the themes easily. You can edit a small number of files to "
-"customize the available themes. You do not need to modify your applications "
-"or move files."
-msgstr ""
-"Personnaliser facilement les thèmes. L'édition d'un petit nombre de fichiers "
-"suffit pour personnaliser les thèmes disponibles. Il n'est pas nécessaire de "
-"modifier des applications ou de déplacer des fichiers."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:72(para)
-msgid ""
-"Install themes easily. You do not need to provide information about the "
-"system when you install the themes."
-msgstr ""
-"Installer facilement des thèmes. Il n'est pas nécessaire de fournir des "
-"informations sur le système lors de l'installation de thèmes."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:78(para)
-msgid "Configure the system so that users cannot modify the themes."
-msgstr ""
-"Configurer le système afin que les utilisateurs ne puissent pas modifier les "
-"thèmes."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:82(para)
-msgid "For more information, see <xref linkend=\"menustructure-0\"/>."
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations, consultez <xref linkend=\"menustructure-0\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title)
-msgid "Session Management"
-msgstr "Gestion des sessions"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para)
-msgid ""
-"This chapter introduces session management, and describes how to set session "
-"defaults. The chapter also contains information on sessions and login "
-"scripts."
-msgstr ""
-"Ce chapitre présente une introduction à la gestion des sessions et décrit la "
-"manière de définir les valeurs par défaut des sessions. Il contient "
-"également des informations sur les sessions et les scripts de connexion."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:9(title)
-msgid "Introduction to Sessions"
-msgstr "Introduction aux sessions"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:11(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:40(primary)
-msgid "sessions"
-msgstr "sessions"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:14(para)
-msgid ""
-"A session occurs between the time that a user logs in to the GNOME Desktop "
-"and the time that the user logs out. The session manager starts after the "
-"<application>Login Manager</application> authenticates the user. The session "
-"manager enables the user to manage the session. For example, a user can save "
-"the state of a session and return to that session the next time that the "
-"user logs in."
-msgstr ""
-"Une session démarre au moment de la connexion d'un utilisateur au bureau "
-"GNOME et se termine lorsque cet utilisateur se déconnecte. Le gestionnaire "
-"de sessions démarre dès que le <application>gestionnaire de connexions</"
-"application> a authentifié l'utilisateur. Le gestionnaire de sessions permet "
-"à l'utilisateur de gérer sa session. Par exemple, un utilisateur peut "
-"enregistrer l'état de sa session et retrouver celle-ci lors de sa prochaine "
-"connexion."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:20(para)
-msgid "At a minimum, the following applications run in a session:"
-msgstr ""
-"Au minimum, les applications suivantes fonctionnent lors d'une session :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:23(para)
-msgid "The session manager, <command>gnome-session</command>."
-msgstr "Le gestionnaire de sessions, <command>gnome-session</command>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <application>GConf</application> X settings daemon, <command>gnome-"
-"settings-daemon</command>."
-msgstr ""
-"Le démon de configuration X <application>GConf</application>, <command>gnome-"
-"settings-daemon</command>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <application>gnome-panel</application> application, which runs the "
-"panels in the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"L'application <application>gnome-panel</application> qui gère les tableaux "
-"de bord du bureau GNOME."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:33(para)
-msgid "The <application>Metacity</application> window manager."
-msgstr "Le gestionnaire de fenêtres <application>Metacity</application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:38(title)
-msgid "Setting Session Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut des sessions"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:41(secondary)
-msgid "setting defaults"
-msgstr "configuration des valeurs par défaut"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:43(para)
-msgid ""
-"The following table lists the files that contain default session information:"
-msgstr ""
-"Le tableau ci-après énumère les fichiers contenant les informations par "
-"défaut des sessions :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:52(para)
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:63(filename)
-msgid "/usr/share/gnome/default.session"
-msgstr "/usr/share/gnome/default.session"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:67(para)
-msgid "Default session file. Default session details are stored in this file."
-msgstr ""
-"Fichier de session par défaut. Les détails de session par défaut sont "
-"enregistrés dans ce fichier."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:74(filename)
-msgid "$HOME/.gnome2/session"
-msgstr "$HOME/.gnome2/session"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:78(para)
-msgid ""
-"User session file. When a user modifies the session, the details are stored "
-"in this file."
-msgstr ""
-"Fichier de session utilisateur. Lorsqu'un utilisateur modifie sa session, "
-"les détails sont enregistrés dans ce fichier."
-
-#. The last row does not appear to be true in Mercury - check.
-#: ../C/system-admin-guide.xml:86(para)
-msgid ""
-"To set default session details for all users, modify the default session "
-"file."
-msgstr ""
-"Pour définir les détails de session par défaut pour tous les utilisateurs, "
-"modifiez le fichier de session par défaut."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:88(para)
-msgid ""
-"To restore the default session settings for a user, delete the session file "
-"from the home directory of the user. If no user session file is present, the "
-"default settings in <filename>/usr/share/gnome/default.session</filename> "
-"are used."
-msgstr ""
-"Pour restaurer les réglages de session d'un utilisateur aux valeurs par "
-"défaut, supprimez le fichier de session du dossier personnel de "
-"l'utilisateur. Lorsque ce fichier est absent, les valeurs par défaut sont "
-"prises dans le fichier <filename>/usr/share/gnome/default.session</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:92(para)
-msgid ""
-"To save the current session as the default session, users can run the "
-"<command>gnome-session-save</command> command."
-msgstr ""
-"Pour enregistrer la session actuelle comme session par défaut, les "
-"utilisateurs peuvent exécuter la commande <command>gnome-session-save</"
-"command>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title)
-msgid "Help System"
-msgstr "Système d'aide"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para)
-msgid "This chapter describes the Help system in the GNOME Desktop."
-msgstr "Ce chapitre décrit le système d'aide du bureau GNOME."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:7(title)
-msgid "Introduction to the Help System"
-msgstr "Introduction au système d'aide"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:9(primary)
-msgid "online Help"
-msgstr "aide en ligne"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:10(see) ../C/system-admin-guide.xml:13(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:38(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:71(primary)
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:16(para)
-msgid ""
-"The GNOME Desktop displays help in the <application>Yelp</application> Help "
-"browser. For more information, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?yelp\">Yelp "
-"Help Browser</ulink> in the <ulink url=\"ghelp:user-guide\">GNOME Desktop "
-"User Guide</ulink>."
-msgstr ""
-"Le bureau GNOME affiche l'aide avec le navigateur d'aide <application>Yelp</"
-"application>. Pour plus d'informations, consultez <ulink url=\"ghelp:user-"
-"guide?yelp\">Navigateur d'aide Yelp</ulink> dans le <ulink url=\"ghelp:user-"
-"guide\">guide d'utilisation du bureau GNOME</ulink>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:19(para)
-msgid ""
-"The source documents for the help are XML files. The XML files are written "
-"to the DocBook XML Version 4.1.2 document type definition (DTD). The DocBook "
-"XML files are converted to HTML using stylesheets installed with "
-"<application> gnome-doc-utils</application> and the HTML is displayed in the "
-"help browser. For more information on DocBook XML, see the following URL:"
-msgstr ""
-"La source des documents d'aide est au format XML. Les fichiers XML se "
-"conforment à la version 4.1.2 de la DTD (document type definition) DocBook "
-"XML. Les fichiers XML DocBook sont convertis en HTML à l'aide de feuilles de "
-"style installées avec le paquet <application> gnome-doc-utils</application> "
-"et c'est le HTML qui est ensuite affiché dans le navigateur d'aide. Pour "
-"plus d'informations sur DocBook XML, consultez l'URL suivant :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:25(ulink)
-msgid "http://www.oasis-open.org/docbook/xml"
-msgstr "http://www.oasis-open.org/docbook/xml"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Help system uses <firstterm>Open Source Metadata Framework</firstterm> "
-"(OMF) files, and a cataloging system. The next sections describe OMF files "
-"and the cataloging system."
-msgstr ""
-"Le système d'aide utilise des fichiers OMF (<firstterm>Open Source Metadata "
-"Framework</firstterm>) et un système de catalogage. Les sections suivantes "
-"décrivent les fichiers OMF et le système de catalogage."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:32(title)
-msgid "OMF Files"
-msgstr "Fichiers OMF"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:34(primary)
-msgid ".omf files"
-msgstr "fichiers .omf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:35(see)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:39(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:42(primary)
-msgid "OMF files"
-msgstr "fichiers OMF"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:44(para)
-msgid ""
-"The XML file for each manual has an associated OMF file. The OMF file "
-"contains information about the manual that is used by the Help browser. OMF "
-"files have a <filename>.omf</filename> extension."
-msgstr ""
-"Le fichier XML correspondant à chaque manuel possède un fichier OMF associé. "
-"Ce dernier contient des informations sur le manuel utilisées par le "
-"navigateur d'aide. L'extension d'un fichier OMF est <filename>.omf</"
-"filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:48(para)
-msgid ""
-"When you install an application, the installation process installs an OMF "
-"file to a directory of OMF files. If a Help document has an associated OMF "
-"file in an OMF file directory, the Help document is displayed in the Help "
-"browser."
-msgstr ""
-"Quand vous installez une application, le processus d'installation installe "
-"un fichier OMF dans un répertoire de fichiers OMF. Si un document d'aide "
-"possède un fichier associé dans le répertoire des fichiers OMF, ce document "
-"apparaît dans le navigateur d'aide."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:52(para)
-msgid ""
-"OMF files contain information about Help documents such as the following:"
-msgstr ""
-"Les fichiers OMF contiennent des informations au sujet des documents d'aide, "
-"telles que celles-ci :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:55(para)
-msgid "The location of the XML file for the Help document"
-msgstr "L'emplacement du fichier XML correspondant au document d'aide"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:58(para)
-msgid "The title of the Help document"
-msgstr "Le titre du document d'aide"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:61(para)
-msgid "A subject category to which the Help document belongs"
-msgstr "La catégorie thématique du document d'aide"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:64(para)
-msgid ""
-"For more information on how to create OMF files, please see <ulink url="
-"\"ghelp:writing_scrollkeeper_omf_files\">Writing Scrollkeeper OMF Files</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations au sujet de la création de fichiers OMF, veuillez "
-"consulter <ulink url=\"ghelp:writing_scrollkeeper_omf_files\">Écriture de "
-"fichier OMF pour Scrollkeeper</ulink>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:69(title)
-msgid "ScrollKeeper Cataloging System"
-msgstr "Système de catalogue ScrollKeeper"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:72(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:75(primary)
-msgid "ScrollKeeper cataloging system"
-msgstr "système de catalogue ScrollKeeper"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:77(para)
-msgid ""
-"<application>ScrollKeeper</application> is a cataloging system for "
-"documentation. Its primary function is to manage the information in OMF "
-"files for the help browser. When you install an application, the OMF file is "
-"copied to the <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/share/omf/"
-"<replaceable>&lt;application-name&gt;</replaceable></filename> directory."
-msgstr ""
-"<application>ScrollKeeper</application> est un système de catalogue pour la "
-"documentation. Sa fonction principale est de gérer les informations des "
-"fichiers OMF pour le navigateur d'aide. Lorsque vous installez une "
-"application, le fichier OMF est copié dans le répertoire "
-"<filename><replaceable>$préfixe</replaceable>/share/omf/<replaceable>&lt;"
-"nom_application&gt;</replaceable></filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:85(para)
-msgid ""
-"<application>ScrollKeeper</application> builds a table of contents from the "
-"collection of OMF files in the directories specified in "
-"<filename><replaceable>$prefix</replaceable>/etc/scrollkeeper.conf</"
-"filename> file. This file usually consists of a single line with the "
-"<varname>OMF_DIR</varname> set to a comma separated list of directories to "
-"recursively search."
-msgstr ""
-"<application>ScrollKeeper</application> construit une table des matières à "
-"partir de la collection de fichiers OMF dans les répertoires spécifiés par "
-"le fichier <filename><replaceable>$préfixe</replaceable>/etc/scrollkeeper."
-"conf</filename>. Ce fichier consiste généralement en une seule ligne "
-"contenant la définition de <varname>OMF_DIR</varname> sous forme d'une liste "
-"de répertoires à parcourir récursivement, séparés par une virgule."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:91(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "OMF_DIR=/usr/share/omf:/usr/local/share/omf:/opt/gnome2/share/omf:/opt/kde/omf\n"
-msgstr "OMF_DIR=/usr/share/omf:/usr/local/share/omf:/opt/gnome2/share/omf:/opt/kde/omf\n"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:94(para)
-msgid ""
-"<application>ScrollKeeper</application> contains a hierarchy of subject "
-"categories to which a help document can belong. The subject category of the "
-"document in the OMF file determines the location of the document in the "
-"table of contents presented by the help browser."
-msgstr ""
-"<application>ScrollKeeper</application> contient une hiérarchie de "
-"catégories thématiques pouvant s'appliquer à des documents d'aide. La "
-"catégorie thématique du document dans son fichier OMF détermine "
-"l'emplacement du document dans la table des matières présentée par le "
-"navigateur d'aide."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:99(para)
-msgid ""
-"The hierarchy of subject categories is defined in the file "
-"<filename><replaceable>$prefix</replaceable>/scrollkeeper/Templates/"
-"<replaceable>&lt;lang&gt;</replaceable>/scrollkeeper_cl.xml</filename>. The "
-"subject category of a document must correspond to a category specified in "
-"this file."
-msgstr ""
-"La hiérarchie des catégories thématiques est définie dans le fichier "
-"<filename><replaceable>$préfixe</replaceable>/scrollkeeper/Templates/"
-"<replaceable>&lt;langue&gt;</replaceable>/scrollkeeper_cl.xml</filename>. La "
-"catégorie thématique d'un document doit correspondre à une catégorie définie "
-"dans ce fichier."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:104(para)
-msgid ""
-"For more information on the <application>Scrollkeeper</application> system, "
-"visit the website at <ulink url=\"http://scrollkeeper.sourceforge.net/"
-"\">http://scrollkeeper.sourceforge.net/</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur le système <application>Scrollkeeper</"
-"application>, consultez le site Web <ulink url=\"http://scrollkeeper."
-"sourceforge.net/\">http://scrollkeeper.sourceforge.net/</ulink>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:110(para)
-msgid ""
-"If the help document XML file is moved to a new location, then the location "
-"in the OMF file needs to be updated."
-msgstr ""
-"Si le document d'aide XML est déplacé à un nouvel emplacement, il s'agit "
-"également de mettre à jour l'emplacement indiqué dans le fichier OMF."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title)
-msgid "Improving Performance"
-msgstr "Amélioration des performances"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para)
-msgid ""
-"This chapter describes how to improve the performance of the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Ce chapitre explique comment améliorer les performances du bureau GNOME."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:8(title)
-msgid "Introduction to Improving Performance"
-msgstr "Introduction à l'amélioration des performances"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:10(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:26(primary)
-msgid "performance, improving"
-msgstr "performances, amélioration"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:13(para)
-msgid ""
-"This chapter lists several preferences whose settings you can change to "
-"improve the performance of the GNOME Desktop. You can use the "
-"<command>gconftool-2</command> command to set values for preferences for "
-"users. The example commands in this chapter show how to set values in the "
-"user configuration source."
-msgstr ""
-"Ce chapitre énumère un certain nombre de préférences que l'on peut modifier "
-"dans le but d'améliorer les performances du bureau GNOME. On peut utiliser "
-"la commande <command>gconftool-2</command> pour définir les valeurs de "
-"préférences pour les utilisateurs. Les exemples de commandes dans ce "
-"chapitre montrent comment définir des valeurs dans la source de "
-"configuration de l'utilisateur."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:18(para)
-msgid ""
-"You can also use the <literal>--direct</literal> and <literal>--config-"
-"source</literal> options to set mandatory values or default values for "
-"preferences. You can also use the <command>gconftool-2</command> command in "
-"a script to set the values of many preferences. For more information on the "
-"<command>gconftool-2</command> command and the options that are available "
-"with the command, see <xref linkend=\"gconf-0\"/>."
-msgstr ""
-"Il est aussi possible d'utiliser les options <literal>--direct</literal> et "
-"<literal>--config-source</literal> pour définir des valeurs obligatoires ou "
-"des valeurs par défaut pour les préférences. La commande <command>gconftool-"
-"2</command> peut également être utilisée dans un script afin de définir "
-"beaucoup de préférences d'un coup. Pour plus d'informations sur la commande "
-"<command>gconftool-2</command> et ses options, consultez <xref linkend="
-"\"gconf-0\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:24(title)
-msgid "Reducing CPU Usage"
-msgstr "Réduction de l'utilisation du processeur"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:27(secondary)
-msgid "reducing CPU usage"
-msgstr "réduction de l'utilisation du processeur"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:31(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:36(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:413(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:468(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:473(secondary)
-msgid "reducing"
-msgstr "réduction"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:32(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:35(primary)
-msgid "CPU usage"
-msgstr "utilisation du processeur"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:38(para)
-msgid ""
-"This section describes preferences that you can set to reduce CPU usage by "
-"the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Cette section décrit les préférences que l'on peut définir pour réduire "
-"l'utilisation du processeur par le bureau GNOME."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:41(title)
-msgid "To Use Theme Options Which Require Less CPU Resources"
-msgstr ""
-"Utilisation d'options de thème demandant moins de ressources du processeur"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:45(tertiary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:49(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:112(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:130(secondary)
-msgid "and CPU usage"
-msgstr "et utilisation du processeur"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:51(para)
-msgid ""
-"Some window frame theme options load image files to draw the window frame. "
-"Other options use simpler techniques to draw the window frame."
-msgstr ""
-"Certaines options de thème de bordures de fenêtres chargent des fichiers "
-"images pour dessiner les bordures de fenêtres. D'autres options utilisent "
-"des techniques plus simples pour cette opération."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:54(para)
-msgid ""
-"The Crux window frame option loads image files, and can be slow on systems "
-"with limited CPU resources. To reduce CPU usage, use one of the following "
-"window frame options:"
-msgstr ""
-"L'option de bordures de fenêtres Crux charge des fichiers image et peut "
-"ralentir les systèmes disposant de processeurs moins puissants. Pour "
-"réduire l'utilisation du processeur, utilisez l'une des options de bordures "
-"de fenêtres suivantes :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:59(para) ../C/system-admin-guide.xml:444(para)
-msgid "Atlanta"
-msgstr "Atlanta"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:62(para) ../C/system-admin-guide.xml:447(para)
-msgid "Esco"
-msgstr "Esco"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:65(para)
-msgid ""
-"The following window frame options also use less CPU resources than Crux:"
-msgstr ""
-"Les options de bordures de fenêtres suivantes utilisent également moins de "
-"ressources de processeur que Crux :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:69(para)
-msgid "AgingGorilla"
-msgstr "AgingGorilla"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:72(para)
-msgid "Bright"
-msgstr "Bright"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:75(para)
-msgid "Metabox"
-msgstr "Metabox"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:79(para)
-msgid ""
-"Metabox does not work well with inverse controls options such as "
-"HighContrastInverse. Use Atlanta with inverse controls options."
-msgstr ""
-"Metabox ne se combine pas bien avec des options de contrôles inversés comme "
-"HighContrastInverse. Utilisez plutôt Atlanta avec des options de contrôles "
-"inversés."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:82(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
-"secondary><tertiary>changing</tertiary></indexterm>To change the window "
-"frame theme option, run the following command:"
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>thèmes</primary><secondary>options de bordures de "
-"fenêtres</secondary><tertiary>modification</tertiary></indexterm>Pour "
-"modifier l'option de thème des bordures de fenêtres, exécutez la commande "
-"suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:84(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type string \\\n"
-"--set /apps/metacity/general/theme <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type string \\\n"
-"--set /apps/metacity/general/theme <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:87(para)
-msgid "For example, to use Atlanta, run the following command:"
-msgstr "Par exemple, pour utiliser Atlanta, exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:88(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type string \\\n"
-"--set /apps/metacity/general/theme Atlanta"
-msgstr ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type string \\\n"
-"--set /apps/metacity/general/theme Atlanta"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:91(para)
-msgid ""
-"Alternatively, users can use the <application>Theme</application> preference "
-"tool to select the appropriate option."
-msgstr ""
-"Il est aussi possible d'utiliser le panneau de préférences "
-"<application>Thèmes</application> pour sélectionner l'option adéquate."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:94(para)
-msgid ""
-"You can use the <application>Metacity Theme Viewer</application> to measure "
-"the performance of a window frame option, and to preview the option. To "
-"start <application>Metacity Theme Viewer</application>, use the following "
-"command:"
-msgstr ""
-"<application>Metacity Theme Viewer</application> permet de mesurer la "
-"performance de l'option de bordures de fenêtres et d'avoir un aperçu de "
-"l'option. Pour démarrer cette application, exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:98(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "metacity-theme-viewer <placeholder-1/>"
-msgstr "metacity-theme-viewer <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:99(para)
-msgid ""
-"For example, to measure the performance of Atlanta and preview Atlanta, run "
-"the following command:"
-msgstr ""
-"Par exemple, pour mesurer la performance d'Atlanta et afficher un aperçu, "
-"exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:101(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "metacity-theme-viewer Atlanta"
-msgstr "metacity-theme-viewer Atlanta"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:105(title)
-msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off Display of Icons in Menus"
-msgstr ""
-"Réduction de l'utilisation du processeur en désactivant l'affichage des "
-"icônes dans les menus"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:107(primary)
-msgid "icons, in menus"
-msgstr "icônes, dans les menus"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:108(see)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:111(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:115(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:455(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:533(primary)
-msgid "menu icons"
-msgstr "icônes de menus"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:116(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:383(secondary)
-msgid "turning off"
-msgstr "désactivation"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:118(para)
-msgid ""
-"Some items in menus display an icon beside the item. To turn off this "
-"feature, run the following command:"
-msgstr ""
-"Certaines entrées de menus affichent une icône à côté du texte. Pour "
-"désactiver cette fonctionnalité, exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:120(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type bool \\\n"
-"--set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons false"
-msgstr ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type bool \\\n"
-"--set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons false"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:123(para)
-msgid ""
-"Alternatively, users can use the <application>Menus &amp; Toolbars</"
-"application> preference tool to deselect the <guilabel>Show icons in menus</"
-"guilabel> option."
-msgstr ""
-"Il est aussi possible d'utiliser le panneau de préférences "
-"<application>Menus et barres d'outils</application> pour désactiver l'option "
-"<guilabel>Afficher les icônes dans les menus</guilabel>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:127(title)
-msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off the Splash Screen"
-msgstr ""
-"Réduction de l'utilisation du processeur en désactivant l'écran d'accueil"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:132(para)
-msgid ""
-"By default, when users log in to the desktop environment, a splash screen is "
-"displayed. Icons are displayed on the splash screen while the user logs in. "
-"You can turn off the splash screen to reduce CPU usage during login."
-msgstr ""
-"Par défaut, lorsque les utilisateurs se connectent dans l'environnement de "
-"bureau, un écran d'accueil apparaît. Des icônes défilent sur cet écran "
-"durant le processus de connexion. L'écran d'accueil peut être désactivé pour "
-"réduire l'utilisation du processeur durant la connexion."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:136(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>splash screen</primary><secondary>turning off</"
-"secondary></indexterm>To turn off the splash screen, run the following "
-"command:"
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>écran d'accueil</primary><secondary>désactivation</"
-"secondary></indexterm>Pour désactiver l'écran d'accueil, exécutez la "
-"commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:137(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type bool \\\n"
-"--set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
-msgstr ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type bool \\\n"
-"--set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:140(para)
-msgid ""
-"Alternatively, users can use the <application>Sessions</application> "
-"preference tool to deselect the <guilabel>Show splash screen on login</"
-"guilabel> option."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs peuvent aussi utiliser le panneau de préférences "
-"<application>Sessions</application> pour décocher l'option "
-"<guilabel>Afficher l'écran d'accueil à la connexion</guilabel>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:145(title)
-msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off Panel Animation"
-msgstr ""
-"Réduction de l'utilisation du processeur en désactivant l'animation des "
-"tableaux de bord"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:148(secondary)
-msgid "animation, turning off"
-msgstr "animation, désactivation"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:150(para)
-msgid ""
-"When users show or hide panels, the panels can show or hide in an animated "
-"style. To turn off panel animation, run the following command:"
-msgstr ""
-"Lorsque les utilisateurs affichent ou masquent les tableaux de bord, "
-"l'apparition ou la disparition des tableaux de bord peut s'effectuer de "
-"manière animée. Pour désactiver cette animation, exécutez la commande "
-"suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:152(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type bool \\\n"
-"--set /apps/panel/global/enable_animations false"
-msgstr ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type bool \\\n"
-"--set /apps/panel/global/enable_animations false"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:155(para)
-msgid ""
-"Alternatively, users can use the <application>Panel</application> preference "
-"tool to deselect the <guilabel>Drawer and panel animation</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs peuvent aussi utiliser le panneau de préférences "
-"<application>Tableaux de bord</application> pour décocher l'option "
-"<guilabel>Animation des tiroirs et des tableaux de nord</guilabel>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:159(title)
-msgid "Improving File Manager Performance"
-msgstr "Amélioration des performances du gestionnaire de fichiers"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:161(primary)
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:162(see)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:169(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:351(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:378(primary)
-msgid "file manager"
-msgstr "gestionnaire de fichiers"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:164(para)
-msgid ""
-"The <application>Nautilus</application> file manager includes some features "
-"that you can modify to improve performance."
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de fichiers <application>Nautilus</application> contient "
-"certaines fonctionnalités qu'il est possible de modifier pour améliorer ses "
-"performances."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:167(title)
-msgid "To Modify Performance Preferences"
-msgstr "Modification des préférences de performance"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:170(secondary)
-msgid "modifying performance preferences"
-msgstr "modification des préférences de performance"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:173(para)
-msgid ""
-"The file manager includes performance-related preferences. Each performance "
-"preference can take one of three values. The values are described in the "
-"following table:"
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de fichiers contient des préférences liées aux performances. "
-"Chacune de ces préférences peut prendre trois valeurs différentes. Ces "
-"valeurs sont décrites dans le tableau ci-dessous :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:183(para)
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:194(literal)
-msgid "always"
-msgstr "always"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:198(para)
-msgid ""
-"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
-msgstr ""
-"Effectue l'action aussi bien pour les fichiers locaux que pour les fichiers "
-"sur d'autres systèmes de fichiers."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:205(literal)
-msgid "local_only"
-msgstr "local_only"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:209(para)
-msgid ""
-"Performs the action for local files only. When you set a performance "
-"preference to <literal>local_only</literal>, the CPU usage is reduced."
-msgstr ""
-"Effectue l'action uniquement pour les fichiers locaux. Lorsque vous réglez "
-"une préférence de performance sur <literal>local_only</literal>, "
-"l'utilisation du processeur est réduite."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:217(literal)
-msgid "never"
-msgstr "never"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:221(para)
-msgid ""
-"Never performs the action. When you set a performance preference to never, "
-"the CPU usage and the network traffic are reduced."
-msgstr ""
-"N'effectue jamais l'action. En réglant une préférence de performance sur "
-"« never », l'utilisation du processeur et le trafic réseau sont réduits."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:228(para)
-msgid ""
-"The following table describes the performance preferences for the file "
-"manager. For the fastest performance, set the value of the preferences to "
-"<literal>never</literal>."
-msgstr ""
-"Le tableau ci-après décrit les préférences de performance pour le "
-"gestionnaire de fichiers. Pour obtenir les meilleures performances, réglez "
-"les valeurs de préférences sur <literal>never</literal>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:237(para)
-msgid "Preference"
-msgstr "Préférence"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:248(literal)
-msgid "show_icon_text"
-msgstr "show_icon_text"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:252(para)
-msgid ""
-"Specifies when to preview the content of text files in the icon that "
-"represents the file. To never preview the content of text files, run the "
-"following command:"
-msgstr ""
-"Indique dans quel cas il s'agit d'afficher un aperçu du contenu d'un fichier "
-"texte dans son icône. Pour ne jamais afficher l'aperçu du contenu des "
-"fichiers texte, exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:255(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type string \\\n"
-"--set /apps/nautilus/preferences/show_icon_text never"
-msgstr ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type string \\\n"
-"--set /apps/nautilus/preferences/show_icon_text never"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:258(para) ../C/system-admin-guide.xml:283(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:307(para) ../C/system-admin-guide.xml:331(para)
-msgid "Alternatively, users can perform the following steps:"
-msgstr "Les utilisateurs peuvent également procéder de la manière suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:262(para) ../C/system-admin-guide.xml:286(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:310(para) ../C/system-admin-guide.xml:335(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file manager window, then choose "
-"<guilabel>Preview</guilabel>."
-msgstr ""
-"Choisir <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
-"guimenuitem></menuchoice> à partir d'une fenêtre du gestionnaire de "
-"fichiers, puis sélectionner l'onglet <guilabel>Aperçu</guilabel>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:265(para)
-msgid ""
-"Select an option for the <guilabel>Show text in icons</guilabel> preference."
-msgstr ""
-"Sélectionner une option pour la préférence <guilabel>Afficher le texte dans "
-"les icônes</guilabel>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:274(literal)
-msgid "show_directory_item_counts"
-msgstr "show_directory_item_counts"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:278(para)
-msgid ""
-"Specifies when to show the number of items in folders. To never show the "
-"number of items in folders, run the following command:"
-msgstr ""
-"Indique dans quel cas il s'agit d'afficher le nombre d'éléments dans les "
-"dossiers. Pour ne jamais afficher le nombre d'éléments dans les dossiers, "
-"exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:280(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type string \\\n"
-"--set /apps/nautilus/preferences/show_directory_item_counts never"
-msgstr ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type string \\\n"
-"--set /apps/nautilus/preferences/show_directory_item_counts never"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:289(para)
-msgid ""
-"Select an option for the <guilabel>Count number of items</guilabel> "
-"preference."
-msgstr ""
-"Sélectionner une option pour la préférence <guilabel>Afficher le nombre "
-"d'éléments</guilabel>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:298(literal)
-msgid "show_image_thumbnails"
-msgstr "show_image_thumbnails"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:302(para)
-msgid ""
-"Specifies when to show thumbnails of image files. To never show thumbnails, "
-"run the following command:"
-msgstr ""
-"Indique dans quel cas il s'agit d'afficher des vignettes pour les fichiers "
-"image. Pour ne jamais afficher les vignettes, exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:304(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type string \\\n"
-"--set /apps/nautilus/preferences/show_image_thumbnails never"
-msgstr ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type string \\\n"
-"--set /apps/nautilus/preferences/show_image_thumbnails never"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:313(para)
-msgid ""
-"Select an option for the <guilabel>Show thumbnails</guilabel> preference."
-msgstr ""
-"Sélectionner une option pour la préférence <guilabel>Afficher les vignettes</"
-"guilabel>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:322(literal)
-msgid "preview_sound"
-msgstr "preview_sound"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:326(para)
-msgid ""
-"Specifies when to preview the content of sound files. To never preview the "
-"content of sound files, run the following command:"
-msgstr ""
-"Indique dans quel cas il s'agit d'afficher l'aperçu du contenu des fichiers "
-"son. Pour ne jamais afficher l'aperçu du contenu des fichiers son, exécutez "
-"la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:328(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type string \\\n"
-"--set /apps/nautilus/preferences/preview_sound never"
-msgstr ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type string \\\n"
-"--set /apps/nautilus/preferences/preview_sound never"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:338(para)
-msgid ""
-"Select an option for the <guilabel>Preview sound files</guilabel> preference."
-msgstr ""
-"Sélectionner une option pour la préférence <guilabel>Aperçu des fichiers "
-"son</guilabel>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:349(title)
-msgid "To Turn Off the Side Pane, Toolbar, and Location Bar"
-msgstr ""
-"Désactivation du panneau latéral, de la barre d'outils et de la barre "
-"d'emplacement"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:352(secondary)
-msgid "side pane, turning off"
-msgstr "panneau latéral, désactivation"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:354(para)
-msgid ""
-"The file manager includes preferences that enable you to turn off the side "
-"pane and the toolbar. To improve file manager performance, turn off the side "
-"pane and the toolbar."
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de fichiers contient des préférences permettant de "
-"désactiver le panneau latéral et la barre d'outils. Pour améliorer les "
-"performances du gestionnaire de fichiers, désactivez le panneau latéral et "
-"la barre d'outils."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:357(para)
-msgid "To turn off the side pane, run the following command:"
-msgstr "Pour désactiver le panneau latéral, exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:358(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type bool \\\n"
-"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_sidebar false"
-msgstr ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type bool \\\n"
-"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_sidebar false"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:361(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>toolbar, turning off</"
-"secondary></indexterm>To turn off the toolbar, run the following command:"
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>gestionnaire de fichiers</primary><secondary>barre "
-"d'outils, désactivation</secondary></indexterm>Pour désactiver la barre "
-"d'outils, exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:363(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type bool \\\n"
-"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_toolbar false"
-msgstr ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type bool \\\n"
-"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_toolbar false"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:366(para)
-msgid ""
-"You can also turn off the location bar. Users can use the "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> keyboard "
-"shortcut to display a location bar when required."
-msgstr ""
-"Il est aussi possible de désactiver la barre d'emplacement. Les utilisateurs "
-"peuvent utiliser le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo> pour afficher la barre d'emplacement "
-"lorsqu'ils en ont besoin."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:368(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>location bar, turning "
-"off</secondary></indexterm>To turn off the location bar, run the following "
-"command:"
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>gestionnaire de fichiers</primary><secondary>barre "
-"d'emplacement, désactivation</secondary>Pour désactiver la barre "
-"d'emplacement, exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:371(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type bool \\\n"
-"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_location_bar false"
-msgstr ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type bool \\\n"
-"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_location_bar false"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:376(title)
-msgid "To Turn Off the Desktop"
-msgstr "Désactivation du bureau"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:379(secondary)
-msgid "desktop, turning off"
-msgstr "bureau, désactivation"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:382(primary)
-msgid "desktop"
-msgstr "bureau"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:386(para)
-msgid ""
-"The file manager contains a preference that enables users to use "
-"<application>Nautilus</application> to manage the desktop. You can disable "
-"the desktop to improve performance. However, if you disable the desktop, you "
-"cannot do the following:"
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de fichiers contient une préférence permettant aux "
-"utilisateurs d'utiliser <application>Nautilus</application> pour gérer le "
-"bureau. Il est possible de désactiver le bureau afin d'améliorer les "
-"performances. Cependant, en faisant cela, vous ne pourrez plus :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:392(para)
-msgid "Use the <guimenu>Desktop</guimenu> menu."
-msgstr "Utiliser le menu du bureau."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:395(para)
-msgid ""
-"Use the file manager to change the pattern or color of the desktop "
-"background."
-msgstr ""
-"Utiliser le gestionnaire de fichiers pour modifier le motif ou la couleur "
-"d'arrière-plan du bureau."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:399(para)
-msgid ""
-"Use the desktop objects, such as <guilabel>Trash</guilabel>. The desktop "
-"objects are not displayed on the desktop."
-msgstr ""
-"Utiliser les objects du bureau tels que la <guilabel>Corbeille</guilabel>. "
-"Les objets de bureau n'apparaissent plus sur le bureau."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:403(para)
-msgid "To disable the desktop, run the following command:"
-msgstr "Pour désactiver le bureau, exécutez la commande suivante :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:404(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type bool \\\n"
-"--set /apps/nautilus/preferences/show_desktop false"
-msgstr ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type bool \\\n"
-"--set /apps/nautilus/preferences/show_desktop false"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:411(title)
-msgid "Reducing X Window System Network Traffic"
-msgstr "Réduction du trafic réseau du système X Window"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:414(secondary)
-msgid "X Window System network traffic"
-msgstr "trafic réseau du système X Window"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:417(primary)
-msgid "X Window System network traffic, reducing"
-msgstr "trafic réseau du système X Window, réduction"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:421(primary)
-msgid "network traffic, reducing"
-msgstr "trafic réseau, réduction"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:423(para)
-msgid ""
-"This section describes preferences that you can set to reduce X Window "
-"System network traffic on the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Cette section décrit les préférences que l'on peut ajuster pour réduire le "
-"trafic réseau du système X Window sur le bureau GNOME."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:426(title)
-msgid "To Use Theme Options Which Create Less Network Traffic"
-msgstr "Options de thème générant moins de trafic réseau"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:430(tertiary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:434(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:456(secondary)
-msgid "and network traffic"
-msgstr "et trafic réseau"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:436(para)
-msgid ""
-"Remote display protocols do not transfer every pixel in a block of pixels if "
-"all pixels in the block are the same color."
-msgstr ""
-"Les protocoles d'affichage distant ne transfèrent pas tous les pixels d'un "
-"bloc de pixels lorsque ceux-ci sont tous de la même couleur."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:439(para)
-msgid ""
-"To reduce X Window System network traffic, use a window frame theme option "
-"that uses solid colors. That is, use one of the following window frame "
-"options:"
-msgstr ""
-"Pour réduire le trafic réseau du système X Window, utilisez une option de "
-"thème « bordures de fenêtres » qui emploie des couleurs unies. Choisissez "
-"donc l'une des options « bordures de fenêtres » suivantes :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:450(para) ../C/system-admin-guide.xml:528(para)
-msgid ""
-"For information on how to change theme options, see <xref linkend="
-"\"performance-3\"/>."
-msgstr ""
-"Pour des informations sur la manière de modifier les options des thèmes, "
-"consultez <xref linkend=\"performance-3\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:453(title)
-msgid "To Reduce Network Traffic by Turning Off Display of Icons in Menus"
-msgstr "Réduction du trafic réseau en désactivant les icônes dans les menus"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:458(para)
-msgid ""
-"Some items in menus display an icon beside the item. If the icon is located "
-"on another file system, this feature can increase X Window System network "
-"traffic. This feature can also increase X Window System network traffic if "
-"the panels are displayed on a remote host."
-msgstr ""
-"Certains éléments de menus affichent une icône à côté du texte du menu. Si "
-"l'icône se situe sur un autre système de fichiers, cela peut augmenter "
-"significativement le trafic réseau X Window. Le même phénomène se produit "
-"lors de l'affichage des tableaux de bord sur un hôte distant."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:462(para) ../C/system-admin-guide.xml:539(para)
-msgid ""
-"For information on how to turn off this feature, see <xref linkend="
-"\"performance-2\"/>."
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur la manière de désactiver cette fonctionnalité, "
-"consultez <xref linkend=\"performance-2\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:466(title)
-msgid "Reducing Color Usage and Improving Display Quality"
-msgstr ""
-"Réduction de l'utilisation des couleurs et amélioration de la qualité "
-"d'affichage"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:469(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:472(primary)
-msgid "color usage"
-msgstr "utilisation des couleurs"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:476(primary)
-msgid "display quality, improving"
-msgstr "qualité d'affichage, amélioration"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:478(para)
-msgid ""
-"Many modern computer systems support 24-bit color, that is, 16,777,216 "
-"colors. However, many users still use systems that support 8-bit color, that "
-"is, 256 colors."
-msgstr ""
-"La plupart des ordinateurs modernes prennent en charge les couleurs sur 24 "
-"bits, c'est-à-dire 16'777'216 couleurs. Cependant, beaucoup d'utilisateurs "
-"utilisent encore des systèmes qui prennent en charge les couleurs sur 8 "
-"bits, c'est-à-dire 256 couleurs."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:481(para)
-msgid ""
-"The GNOME Desktop uses the <firstterm>websafe color palette</firstterm>. "
-"This palette is a general-purpose palette of 216 colors, which is designed "
-"to optimize the use of color on systems that support 8-bit color. However, "
-"some visual components of the GNOME Desktop are designed for systems that "
-"support 24-bit color."
-msgstr ""
-"Le bureau GNOME utilise la <firstterm>palette de couleurs optimisée pour le "
-"Web</firstterm>. Cette palette de 216 couleurs à usage généraliste est "
-"conçue pour une affichage optimal des couleurs pour les systèmes qui "
-"prennent en charge les couleurs sur 8 bits. Cependant, certains composants "
-"visuels du bureau GNOME sont conçus pour les systèmes prenant en charge les "
-"couleurs sur 24 bits."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:486(para)
-msgid ""
-"The following display problems might occur on systems that support 8-bit "
-"color:"
-msgstr ""
-"Voici les problèmes d'affichage qui peuvent se produire sur des systèmes qui "
-"ne prennent en charge que 256 couleurs :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:490(para)
-msgid ""
-"Windows, icons, and background images might appear grainy. Many themes, "
-"background images, and icons use colors that are not in the websafe color "
-"palette. The colors that are not in the palette are replaced with the "
-"nearest equivalent or a dithered approximation. This use of replacement "
-"colors causes the grainy appearance."
-msgstr ""
-"Les fenêtres, les icônes et les images d'arrière-plan peuvent présenter une "
-"apparence granuleuse. Beaucoup de thèmes, d'images d'arrière-plan et "
-"d'icônes utilisent des couleurs absentes de la palette optimisée pour le "
-"Web. Ces couleurs sont alors remplacées par l'équivalent le plus proche ou "
-"par une trame. C'est ce procédé qui produit cette apparence granuleuse."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:497(para)
-msgid ""
-"Applications that do not use the websafe color palette have less colors "
-"available. Color errors might occur. Some colors might not appear in the "
-"user interface of the application. Some applications might crash if the "
-"application cannot allocate colors."
-msgstr ""
-"Les applications qui n'utilisent pas la palette de couleurs optimisées pour "
-"le Web ont moins de couleurs à disposition. Des erreurs de couleur peuvent "
-"se produire. Il peut même arriver que certaines couleurs n'apparaissent pas "
-"dans l'interface de l'application. Certaines applications peuvent se bloquer "
-"si l'application ne peut pas allouer des couleurs."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:503(para)
-msgid ""
-"Color flashing might occur when users switch between applications that use "
-"the websafe color palette, and applications that do not use this palette. "
-"The applications that do not use the websafe color palette might use a "
-"custom colormap. When the custom colormap is used, other visual components "
-"might lose colors, then become unviewable."
-msgstr ""
-"Des scintillements de couleurs peuvent apparaître lors du basculement entre "
-"des applications qui utilisent la palette optimisée pour le Web et celles "
-"qui ne l'utilisent pas. Ces dernières peuvent utiliser une palette de "
-"couleurs personnalisée. Dans ce cas, d'autres composants visuels peuvent "
-"perdre leurs couleurs, puis devenir invisibles."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:510(para)
-msgid ""
-"The following sections describe how to optimize the appearance of the GNOME "
-"Desktop for systems that support 8-bit color."
-msgstr ""
-"Les sections suivantes décrivent la manière d'optimiser l'apparence du "
-"bureau GNOME pour des systèmes qui prennent en charge les couleurs sur 8 "
-"bits."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:513(title)
-msgid "To Use Theme Options That Use the Websafe Color Palette"
-msgstr ""
-"Utilisation d'options de thème respectant la palette de couleurs optimisée "
-"pour le Web"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:517(tertiary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:521(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:534(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:545(secondary)
-msgid "and color usage"
-msgstr "et utilisation des couleurs"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:523(para)
-msgid ""
-"Some window frame theme options use colors that are in the websafe color "
-"palette. Bright and Esco use colors from the websafe color palette. Bright "
-"and Esco do not have the grainy appearance of other window frame options on "
-"8-bit color displays. Use Bright or Esco for the best color display on 8-bit "
-"visual modes."
-msgstr ""
-"Les options de bordures des fenêtres de certains thèmes utilisent des "
-"couleurs faisant partie de la palette des couleurs optimisée pour le Web. "
-"Contrairement à d'autres options de bordures des fenêtres, Bright et Esco ne "
-"présentent pas d'apparence granuleuse lors d'un affichage de couleurs sur 8 "
-"bits. Utilisez ces options pour un affichage optimal des couleurs en mode "
-"visuel 8 bits."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:531(title)
-msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off Display of Icons in Menus"
-msgstr ""
-"Réduction de l'utilisation des couleurs en désactivant l'affichage des "
-"icônes dans les menus"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:536(para)
-msgid ""
-"Some items in menus display an icon beside the item. If the icon contains "
-"colors that are not in the websafe color palette, this feature can increase "
-"the number of colors used."
-msgstr ""
-"Certains éléments de menus affichent une icône à côté du texte du menu. Si "
-"l'icône contient des couleurs absentes de la palette optimisée pour le Web, "
-"cette fonctionnalité peut augmenter le nombre de couleurs différentes "
-"utilisées."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:542(title)
-msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off the Splash Screen"
-msgstr ""
-"Réduction de l'utilisation des couleurs en désactivant l'écran d'accueil"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:547(para)
-msgid ""
-"You can turn off the splash screen to make more colors available for the "
-"GNOME Desktop and for applications."
-msgstr ""
-"Vous pouvez désactiver l'écran d'accueil afin d'augmenter le nombre de "
-"couleurs disponibles pour le bureau GNOME et les applications."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:549(para)
-msgid ""
-"For information on how to turn off the splash screen, see <xref linkend="
-"\"performance-6\"/>."
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur la manière de désactiver l'écran d'accueil, "
-"consultez <xref linkend=\"performance-6\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:552(title)
-msgid "To Reduce Color Usage by Using a Solid Color for the Background"
-msgstr ""
-"Réduction de l'utilisation des couleurs en appliquant une couleur unie à "
-"l'arrière-plan"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:555(secondary)
-msgid "using solid color"
-msgstr "utilisation de couleurs unies"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:557(para)
-msgid ""
-"Use a solid color for the desktop background. Use of a solid color reduces "
-"the number of colors used by the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Utilisez une couleur unie pour l'arrière-plan du bureau. L'utilisation d'une "
-"couleur unie réduit le nombre de couleurs utilisées par le bureau GNOME."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:559(para)
-msgid "To set a solid color for the background, run the following commands:"
-msgstr ""
-"Pour définir une couleur unie pour l'arrière-plan, exécutez les commandes "
-"suivantes :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:560(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type string \\\n"
-"--set /desktop/gnome/background/picture_options none"
-msgstr ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type string \\\n"
-"--set /desktop/gnome/background/picture_options none"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:563(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type string \\\n"
-"--set /desktop/gnome/background/color_shading_type solid"
-msgstr ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type string \\\n"
-"--set /desktop/gnome/background/color_shading_type solid"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:568(replaceable)
-msgid "hexadecimal-color"
-msgstr "couleur_hexadécimale"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:566(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type string \\\n"
-"--set /desktop/gnome/background/primary_color #<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"gconftool-2 \\\n"
-"--type string \\\n"
-"--set /desktop/gnome/background/primary_color #<placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:569(para)
-msgid ""
-"Alternatively, users can use the <application>Background</application> "
-"preference tool to choose a solid color for the background."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs peuvent aussi utiliser le panneau de préférences "
-"<application>Arrière-plan du bureau</application> pour choisir une couleur "
-"unie pour l'arrière-plan."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title)
-msgid "Disabling GNOME Desktop Features"
-msgstr "Désactivation de fonctionnalités du bureau GNOME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para)
-msgid ""
-"This chapter describes how to disable particular features of the GNOME "
-"Desktop."
-msgstr ""
-"Ce chapitre décrit la manière de désactiver certaines fonctionnalités du "
-"bureau GNOME."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:8(title)
-msgid "Introduction to Disabling GNOME Desktop Features"
-msgstr "Introduction à la désactivation de fonctionnalités du bureau GNOME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:10(primary) ../C/system-admin-guide.xml:15(see)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:33(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:37(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:65(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:135(primary)
-msgid "disabling features"
-msgstr "désactivation de fonctionnalités"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:14(primary)
-msgid "lockdown"
-msgstr "verrouillage"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:17(para)
-msgid ""
-"The GNOME Desktop includes features that you can use to restrict access to "
-"certain functions in the GNOME Desktop. The disable features are useful in "
-"various situations where you want to restrict the actions that users can "
-"perform on a computer. For example, you might want to prevent command line "
-"operations on a computer that is for public use at a trade show. The disable "
-"features are also known as <emphasis>lockdown</emphasis> features."
-msgstr ""
-"Le bureau GNOME contient des fonctionnalités qui vous permettent de "
-"restreindre l'accès à certaines fonctions du bureau. Ces restrictions sont "
-"utiles dans des situations diverses où l'on souhaite limiter les actions "
-"qu'un utilisateur peut effectuer sur un ordinateur. Par exemple, il peut "
-"être utile d'empêcher des opérations en ligne de commande sur un ordinateur "
-"à disposition du public lors d'une exposition. Ces restrictions sont aussi "
-"appelées des fonctionnalités de <emphasis>verrouillage</emphasis>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:23(para)
-msgid ""
-"You set <application>GConf</application> keys to disable features. For "
-"information about how to set <application>GConf</application> keys, see "
-"<xref linkend=\"gconf-0\"/>. You can also use the <application>Configuration "
-"Editor</application> application to set <application>GConf</application> "
-"keys in a user configuration source. For more information about the "
-"<application>Configuration Editor</application> application, see the "
-"<citetitle>GConf Editor Manual</citetitle>."
-msgstr ""
-"Il faut configurer des clés <application>GConf</application> pour désactiver "
-"des fonctionnalités. Pour plus d'informations sur la manière de configurer "
-"des clés <application>GConf</application>, consultez <xref linkend=\"gconf-0"
-"\"/>. Il est aussi possible d'utiliser l'<application>Éditeur de "
-"configuration</application> pour configurer des clés <application>GConf</"
-"application> dans une source de configuration utilisateur. Pour plus "
-"d'informations sur cette application, consultez le <citetitle>manuel de "
-"l'éditeur de configuration</citetitle>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:29(title)
-msgid "Locking Down Setting Manually"
-msgstr "Verrouillages manuels"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:31(title)
-msgid "To Disable Lock Screen and Log Out"
-msgstr "Désactivation du verrouillage d'écran et de la déconnexion"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:34(secondary)
-msgid "lock screen"
-msgstr "verrouiller l'écran"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:38(secondary)
-msgid "log out"
-msgstr "se déconnecter"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:41(para)
-msgid ""
-"To disable the lock screen and log out functions, set the <literal>/apps/"
-"panel/global/disable_lock_screen</literal> key and the <literal>/apps/panel/"
-"global/disable_log_out</literal> key to <literal>true</literal>."
-msgstr ""
-"Pour désactiver les fonctions de verrouillage d'écran et de déconnexion, "
-"définissez les clés <literal>/apps/panel/global/disable_lock_screen</"
-"literal> et <literal>/apps/panel/global/disable_log_out</literal> à "
-"<literal>true</literal>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:42(para)
-msgid ""
-"When you disable the lock screen and log out functions, the following items "
-"are removed from the panels:"
-msgstr ""
-"En désactivant ces fonctions, les éléments suivants sont retirés des "
-"tableaux de bord :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:47(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out "
-"<replaceable>user</replaceable></guimenuitem> menu items from the "
-"<guimenu>Main Menu</guimenu>."
-msgstr ""
-"Les éléments du <guimenu>Menu principal</guimenu> <guimenuitem>Verrouiller "
-"l'écran</guimenuitem> et <guimenuitem>Déconnexion de "
-"<replaceable>utilisateur</replaceable></guimenuitem>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:51(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Lock</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> menu "
-"items from the <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guimenuitem>Actions</guimenuitem></menuchoice> menu. To open this "
-"menu, right-click on a vacant space on a panel, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Actions</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Les éléments de menus <guimenuitem>Verrouiller</guimenuitem> et "
-"<guimenuitem>Se déconnecter</guimenuitem> dans le menu "
-"<menuchoice><guimenu>Ajouter au tableau de bord</"
-"guimenu><guimenuitem>Actions</guimenuitem></menuchoice>. Pour ouvrir ce "
-"menu, faites un clic droit sur un espace libre d'un tableau de bord et "
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Ajouter au tableau de bord</"
-"guimenu><guimenuitem>Actions</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:56(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out "
-"<replaceable>user</replaceable></guimenuitem> menu items from the "
-"<guimenu>Actions</guimenu> menu in the <application>Menu Bar</application> "
-"applet."
-msgstr ""
-"Les éléments de menus <guimenuitem>Verrouiller l'écran</guimenuitem> et "
-"<guimenuitem>Déconnexion de <replaceable>utilisateur</replaceable></"
-"guimenuitem> du menu <guimenu>Actions</guimenu> dans l'applet "
-"<application>Barre de menus</application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:60(para)
-msgid ""
-"Also, any <guibutton>Lock Screen</guibutton> buttons and <guibutton>Log Out</"
-"guibutton> buttons on panels are disabled."
-msgstr ""
-"Tout autre bouton de tableau de bord <guibutton>Verrouiller l'écran</"
-"guibutton>ou <guibutton>Se déconnecter</guibutton> est aussi désactivé."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:63(title)
-msgid "To Disable Command Line Operations"
-msgstr "Désactivation des opérations en ligne de commande"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:66(secondary)
-msgid "command line"
-msgstr "ligne de commande"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:68(para)
-msgid ""
-"To disable operations from a command line, set the <literal>/desktop/gnome/"
-"lockdown/disable_command_line</literal> key to <literal>true</literal>."
-msgstr ""
-"Pour désactiver les opérations à la ligne de commande, définissez la clé "
-"<literal>/desktop/gnome/lockdown/disable_command_line</literal> à "
-"<literal>true</literal>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:69(para)
-msgid ""
-"When you disable command line operations, the following changes occur in the "
-"user interface:"
-msgstr ""
-"En désactivant les opérations en ligne de commande, les modifications "
-"suivantes apparaissent dans l'interface utilisateur :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:73(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Run Application</guimenuitem> menu item is removed from the "
-"following menus:"
-msgstr ""
-"L'élément de menu <guimenuitem>Lancer une application</guimenuitem> est "
-"supprimé des menus suivants :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:78(guimenu)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:116(guimenu)
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu principal"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:82(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Actions</guimenu> submenu in the <guimenu>Add to Panel</guimenu> "
-"menu"
-msgstr ""
-"Sous-menu <guimenu>Actions</guimenu> du menu <guimenu>Ajouter au tableau de "
-"bord</guimenu>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:86(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Actions</guimenu> menu in the <application>Menu Bar</application> "
-"applet"
-msgstr ""
-"Menu <guimenu>Actions</guimenu> dans l'applet <application>Barre de menus</"
-"application>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:91(para)
-msgid "Any <guibutton>Run</guibutton> buttons on panels are disabled."
-msgstr ""
-"Tout autre bouton de tableau de bord <guibutton>Exécuter</guibutton> est "
-"désactivé."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:94(para)
-msgid ""
-"To disable command line operations, you must also remove menu items that "
-"start terminal applications. For example, you might want to remove menu "
-"items that contain the following commands from the menus:"
-msgstr ""
-"Pour désactiver les opérations en ligne de commande, vous devez également "
-"enlever les éléments de menu qui lancent des terminaux. Par exemple, il "
-"s'agirait d'enlever les éléments de menu qui contiennent les commandes "
-"suivantes :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:99(para)
-msgid ""
-"<application>GNOME Terminal</application> command, that is <command>/usr/bin/"
-"gnome-terminal</command>"
-msgstr ""
-"la commande du <application>Terminal GNOME</application>, c'est-à-dire "
-"<command>/usr/bin/gnome-terminal</command>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:103(command)
-msgid "/usr/bin/xterm"
-msgstr "/usr/bin/xterm"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:108(command)
-msgid "/usr/bin/setterm"
-msgstr "/usr/bin/setterm"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:112(para)
-msgid "The items are removed from the following menus:"
-msgstr "Les éléments sont enlevés dans les menus suivants :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:122(guimenu)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:148(guimenuitem)
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "Ajouter au tableau de bord"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:123(guimenuitem)
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Lanceur depuis le menu"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:128(para)
-msgid ""
-"To disable command line operations, you must also disable the "
-"<application>Command Line</application> applet. To disable the "
-"<application>Command Line</application> applet, add the applet to the "
-"<literal>/apps/panel/global/disabled_applets</literal> key. When you disable "
-"the <application>Command Line</application> applet, the <application>Command "
-"Line</application> applet is removed from the <guimenu>Main Menu</guimenu> "
-"and the <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Utility</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"Pour désactiver les opérations en ligne de commande, vous devez aussi "
-"désactiver l'applet <application>Ligne de commande</application>. Pour cela, "
-"ajoutez cette applet à la clé <literal>/apps/panel/global/disabled_applets</"
-"literal>. L'applet <application>Ligne de commande</application> est alors "
-"enlevée du <guimenu>menu principal</guimenu> ainsi que du menu "
-"<menuchoice><guimenu>Ajouter au tableau de bord</"
-"guimenu><guimenuitem>Utilitaires</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:133(title)
-msgid "To Disable Panel Configuration"
-msgstr "Désactivation de la configuration des tableaux de bord"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:136(secondary)
-msgid "panel configuration"
-msgstr "configuration des tableaux de bord"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:138(para)
-msgid ""
-"To disable panel configuration, set the <literal>/apps/panel/global/"
-"locked_down</literal> key to <literal>true</literal>."
-msgstr ""
-"Pour désactiver la configuration des tableaux de bord, définissez la valeur "
-"de la clé <literal>/apps/panel/global/locked_down</literal> à <literal>true</"
-"literal>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:139(para)
-msgid ""
-"When you disable panel configuration, the following changes occur in the "
-"user interface:"
-msgstr ""
-"La désactivation de la configuration des tableaux de bord entraîne les "
-"changements suivants dans l'interface utilisateur :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:143(para)
-msgid ""
-"The following items are removed from the panel popup menu, and from the "
-"drawer popup menu:"
-msgstr ""
-"Les éléments ci-après sont supprimés du menu contextuel des tableaux de bord "
-"et des tiroirs :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:153(guimenuitem)
-msgid "Delete This Panel"
-msgstr "Supprimer ce tableau de bord"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:158(guimenuitem)
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:163(guimenuitem)
-msgid "New Panel"
-msgstr "Nouveau tableau de bord"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:169(para)
-msgid "The launcher popup menu is disabled."
-msgstr "Le menu contextuel des lanceurs est désactivé."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:172(para)
-msgid "The following items are removed from the applet popup menu:"
-msgstr "Les éléments ci-après sont supprimés du menu contextuel des applets :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:176(guimenuitem)
-msgid "Remove From Panel"
-msgstr "Enlever du tableau de bord"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:181(guimenuitem)
-msgid "Lock"
-msgstr "Verrouiller"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:186(guimenuitem)
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:192(para)
-msgid "The <guimenu>Main Menu</guimenu> popup menu is disabled."
-msgstr "Le menu contextuel du <guimenu>menu principal</guimenu> est désactivé."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:195(para)
-msgid ""
-"The launcher drag feature is disabled, so that users cannot drag launchers "
-"to, or from, panels."
-msgstr ""
-"La possibilité de glisser les lanceurs est désactivée, ce qui empêche les "
-"utilisateurs de glisser des lanceurs à partir de ou vers un tableau de bord."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:199(para)
-msgid ""
-"The panel drag feature is disabled, so that users cannot drag panels to new "
-"locations."
-msgstr ""
-"La possibilité de glisser un tableau de bord est désactivée, ce qui empêche "
-"les utilisateurs de les déplacer."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:206(title)
-msgid "Lockdown Editor"
-msgstr "Éditeur de verrous"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:208(para)
-msgid ""
-"As of GNOME 2.14, a graphical lockdown editor called <application>Pessulus</"
-"application> has been included to ease the task of disabling desktop "
-"settings."
-msgstr ""
-"À partir de GNOME 2.14, un éditeur de verrous en mode graphique nommé "
-"<application>Pessulus</application> facilite la tâche de désactivation de "
-"paramètres du bureau."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:213(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Premiers pas"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:215(para)
-msgid "To run the lockdown editor:"
-msgstr "Pour lancer l'éditeur de verrous :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:219(para)
-msgid ""
-"Click the <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lockdown Editor</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Éditeur de verrous</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:229(para)
-msgid "Run the <command>pessulus</command> command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Exécutez la commande <command>pessulus</command> dans une fenêtre de "
-"terminal."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:234(para)
-msgid ""
-"You will see a window with several different tabs. Each of the tabs "
-"represents a different category of desktop settings that can be disabled. In "
-"the next section, we will discuss each category and provide a brief "
-"description for each setting that can be disabled."
-msgstr ""
-"Vous voyez apparaître une fenêtre comportant plusieurs onglets. Chaque "
-"onglet représente une catégorie différente de réglages du bureau pouvant "
-"être désactivés. Dans la section suivante, nous abordons chaque catégorie et "
-"présentons une brève description de chaque paramètre qui peut être désactivé."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:241(title)
-msgid "Disabling Features"
-msgstr "Désactivation de fonctionnalités"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:243(para)
-msgid ""
-"To disable a setting, make sure the checkbox next to the setting's "
-"description is checked. Most settings will take effect immediately, however "
-"some settings will require that the application be restarted in order to "
-"take effect."
-msgstr ""
-"Pour désactiver un paramètre, prenez bien soin de cocher la case en regard "
-"de la description du paramètre. La plupart des paramètres s'appliquent "
-"instantanément. Certains réglages demandent cependant que l'application soit "
-"relancée avant de s'appliquer."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:248(para)
-msgid ""
-"When <application>pessulus</application> starts, it will try to get a "
-"connection to the GConf mandatory configuration source. This address for "
-"this configuration source is <literal>xml:merged:<replaceable>$prefix</"
-"replaceable>/etc/gconf/gconf.xml.mandatory</literal>. If the user that is "
-"running <application>pessulus</application> has access to this configuration "
-"source, then a lock icon will be displayed next to the checkbox for each "
-"setting. Clicking the lock will toggle whether or not the setting is "
-"mandatory. If the setting is mandatory, then regular users will not be able "
-"to change or override the setting. If the user running pessulus does not "
-"have access to the mandatory configuration source, then the lock icon will "
-"not appear. In this case, all disabled settings will simply be stored in the "
-"user's default configuration source and can be modified later using other "
-"tools such as <application>gconf-editor</application> or "
-"<application>gconftool-2</application>. For more information on GConf and "
-"mandatory configuration sources, see <xref linkend=\"gconf-26\"/>."
-msgstr ""
-"Au démarrage de <application>pessulus</application>, celui-ci tente de se "
-"connecter à la source de configuration obligatoire de GConf. L'adresse de "
-"cette source de configuration est <literal>xml:merged:<replaceable>$préfixe</"
-"replaceable>/etc/gconf/gconf.xml.mandatory</literal>. Si l'utilisateur qui "
-"lance <application>pessulus</application> a accès à cette source, une icône "
-"de cadenas apparaît en regard de la case à cocher de chaque paramètre. Un "
-"clic sur cette icône active ou désactive le caractère obligatoire du "
-"paramètre. Si le paramètre est obligatoire, les utilisateurs normaux ne "
-"pourront pas modifier ou redéfinir ce paramètre. Si l'utilisateur qui lance "
-"<application>pessulus</application> n'a pas accès à la source de "
-"configuration obligatoire, les icônes de cadenas n'apparaissent pas. Dans ce "
-"cas, tous les paramètres désactivés sont simplement stockés dans la source "
-"de configuration par défaut de l'utilisateur et peuvent être modifiés par la "
-"suite avec d'autres outils tels que <application>gconf-editor</application> "
-"ou <application>gconftool-2</application>. Pour plus d'informations sur "
-"GConf et les sources de configuration obligatoires, consultez <xref linkend="
-"\"gconf-26\"/>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:265(para)
-msgid ""
-"The following subsections will give a brief description of the settings that "
-"can be disabled for each category."
-msgstr ""
-"Les sous-sections suivantes donnent une brève description des paramètres "
-"pouvant être désactivés dans chaque catégorie."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:269(para)
-msgid ""
-"Depending on the applications you have installed, you may see fewer "
-"categories than those described in this section."
-msgstr ""
-"Selon les applications installées, il est possible que vous ne voyiez pas "
-"toutes les catégories décrites dans cette section."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:274(title)
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:278(term)
-msgid "Disable command line"
-msgstr "Désactiver la ligne de commande"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:281(para)
-msgid ""
-"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
-"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
-"Application\" dialog."
-msgstr ""
-"Empêche l'utilisateur d'accéder au terminal ou de faire exécuter une ligne "
-"de commande. Par exemple, cela désactive l'accès à la boîte de dialogue du "
-"tableau de bord « Lancer une application »."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:288(term)
-msgid "Disable printing"
-msgstr "Désactiver l'impression"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:291(para)
-msgid ""
-"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
-"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr ""
-"Empêche l'utilisateur d'imprimer. Par exemple, cela désactive l'accès à "
-"toutes les boîtes de dialogue d'impression des applications."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:297(term)
-msgid "Disable print setup"
-msgstr "Désactiver la configuration de l'impression"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:300(para)
-msgid ""
-"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
-"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr ""
-"Empêche l'utilisateur de modifier la configuration de l'impression. Par "
-"exemple, cela désactive l'accès aux boîtes de dialogue « Configuration de "
-"l'impression » de toutes les applications."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:307(term)
-msgid "Disable save to disk"
-msgstr "Désactiver l'enregistrement sur disque"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:310(para)
-msgid ""
-"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
-"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr ""
-"Empêche l'utilisateur d'enregistrer des fichiers sur le disque. Par exemple, "
-"cela désactive l'accès aux boîtes de dialogue « Enregistrer sous » de toutes "
-"les applications."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:319(title)
-msgid "Panel"
-msgstr "Tableau de bord"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:323(term)
-msgid "Lock down the panels"
-msgstr "Verrouiller les tableaux de bord"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:326(para)
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, il ne sera plus possible de modifier la "
-"configuration des tableaux de bord. Il est toutefois possible que les "
-"applets doivent être verrouillées indépendamment. L'application du tableau "
-"de bord doit être redémarrée pour que ce paramètre s'applique."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:334(term)
-msgid "Disable force quit"
-msgstr "Désactiver « forcer quitter »"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:337(para)
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, l'utilisateur ne peut pas forcer une application à "
-"quitter, le bouton correspondant n'étant plus disponible."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:344(term)
-msgid "Disable lock screen"
-msgstr "Désactiver le verrouillage de l'écran"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:347(para)
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
-"access to the lock screen menu entries."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les éléments de menu permettant le verrouillage de "
-"l'écran ne sont plus accessibles aux utilisateurs."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:353(term)
-msgid "Disable log out"
-msgstr "Désactiver la clôture de session"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:356(para)
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les éléments de menu permettant la déconnexion ne "
-"sont plus accessibles aux utilisateurs."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:364(title)
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Navigateur Web Epiphany"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:368(term)
-msgid "Disable quit"
-msgstr "Désactiver la fermeture du programme"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:371(para)
-msgid "User is not allowed to close Epiphany."
-msgstr "Les utilisateurs n'ont pas la permission de fermer Epiphany."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:376(term)
-msgid "Disable arbitrary URL"
-msgstr "Désactiver les URL arbitraires"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:379(para)
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "Désactive la possibilité de saisir des URL dans Epiphany."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:385(term)
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "Désactiver l'édition des signets"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:388(para)
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "Désactive la possibilité d'ajouter ou de modifier des signets."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:393(term)
-msgid "Disable history"
-msgstr "Désactiver l'historique"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:396(para)
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-"Désactive toutes les informations d'historique en désactivant la navigation "
-"avec « Précédent » et « Suivant », en désactivant la boîte de dialogue de "
-"l'historique et en masquant la liste des signets les plus souvent utilisés."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:403(term)
-msgid "Disable javascript chrome"
-msgstr "Désactiver javascript chrome"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:406(para)
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "Désactive le contrôle par JavaScript des fenêtres « chrome »"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:411(term)
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "Désactiver l'édition de la barre d'outils"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:414(para)
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "Désactive l'édition des barres d'outils par les utilisateurs."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:419(term)
-msgid "Force fullscreen mode"
-msgstr "Forcer le mode plein écran"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:422(para)
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "Verrouille Epiphany en mode plein écran."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:427(term)
-msgid "Hide menubar"
-msgstr "Masquer la barre de menu"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:430(para)
-msgid ""
-"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr ""
-"Masque la barre de menus par défaut. Celle-ci reste toujours accessible avec "
-"F10."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:436(term)
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "Désactiver les protocoles non sécurisés"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:439(para)
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
-msgstr ""
-"Désactive le chargement de contenu à partir de protocoles non sûrs. Les "
-"protocoles sûrs sont http et https."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:447(title)
-msgid "GNOME Screensaver"
-msgstr "Économiseur d'écran GNOME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:451(term)
-msgid "Lock on activation"
-msgstr "Verrouiller lors de l'activation"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:454(para)
-msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, l'écran est verrouillé lorsque l'économiseur "
-"d'écran est lancé."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:460(term)
-msgid "Allow logout"
-msgstr "Autoriser la clôture de session"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:463(para)
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
-"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, la boîte de dialogue de déverrouillage présente "
-"l'option de se déconnecter après un délai. Le délai est défini dans la clé "
-"« logout_delay »."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:470(term)
-msgid "Allow user switching"
-msgstr "Autoriser le changement d'utilisateur"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:473(para)
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, la boîte de dialogue de déverrouillage présente "
-"l'option de basculer dans un autre compte utilisateur."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:3(title)
-msgid "Hidden Directories"
-msgstr "Répertoires cachés"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:5(para)
-msgid ""
-"This appendix describes the hidden directories that the GNOME Desktop adds "
-"to the home directories of users."
-msgstr ""
-"Cette annexe décrit les répertoires cachés ajoutés par le bureau GNOME dans "
-"les dossiers personnels des utilisateurs."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:9(primary) ../C/system-admin-guide.xml:13(see)
-msgid "hidden directories"
-msgstr "répertoires cachés"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:12(primary)
-msgid ".* directories"
-msgstr "répertoires .* "
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:15(para)
-msgid ""
-"A hidden directory is a directory that has a name that begins with a period "
-"(.). <xref linkend=\"appendixa-TBL-2\"/> describes the hidden directories "
-"that the GNOME Desktop adds to the home directories of users."
-msgstr ""
-"Un répertoire caché est un répertoire dont le nom commence par un point (.). "
-"Le <xref linkend=\"appendixa-TBL-2\"/> décrit les répertoires cachés ajoutés "
-"par le bureau GNOME dans les dossiers personnels des utilisateurs."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:19(title)
-msgid "Hidden Directories in User Home Directories"
-msgstr "Répertoires cachés dans les dossiers personnels"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:26(para)
-msgid "Directory"
-msgstr "Répertoire"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:37(filename)
-msgid ".config"
-msgstr ".config"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:41(para)
-msgid ""
-"This is the default location for the environment variable "
-"<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>, if it is not set. User defined menus can be "
-"created at <filename>menus/applications.menu</filename>."
-msgstr ""
-"C'est l'emplacement par défaut de la variable d'environnement "
-"<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>, lorsqu'elle n'est pas définie. Les menus "
-"propres à un utilisateur peuvent être créés dans <filename>menus/"
-"applications.menu</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:48(filename)
-msgid ".fonts"
-msgstr ".fonts"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:52(para)
-msgid ""
-"Contains fonts specific to a particular user. When a user installs a font by "
-"dragging it to the <filename>fonts:///</filename> URI in nautilus, it is "
-"copied to this location."
-msgstr ""
-"Contient les polices spécifiques à un utilisateur. Lorsqu'un utilisateur "
-"installe une police en la glissant dans Nautilus avec l'URI "
-"<filename>fonts:///</filename>, c'est cet emplacement qui est utilisé."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:59(filename)
-msgid ".esd_auth"
-msgstr ".esd_auth"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:63(para)
-msgid ""
-"Contains the authentication cookie for the GNOME sound daemon. The GNOME "
-"sound daemon is the Enlightened Sound Daemon (ESD)."
-msgstr ""
-"Contient le cookie d'authentification pour le démon de son GNOME. Ce démon "
-"est ESD (Enlightened Sound Daemon)."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:65(emphasis)
-msgid "NOTE: This is a file, not a directory."
-msgstr "NOTE : c'est un fichier et non pas un répertoire."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:71(filename)
-msgid ".gconf"
-msgstr ".gconf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:75(para)
-msgid ""
-"Contains the <application>GConf</application> configuration source for the "
-"user. When the user sets a preference, the new preference information is "
-"added to this location."
-msgstr ""
-"Contient la source de configuration <application>GConf</application> de "
-"l'utilisateur. Lorsque l'utilisateur configure une préférence, c'est à cet "
-"endroit qu'est enregistrée l'information de la préférence."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:83(filename)
-msgid ".gconfd"
-msgstr ".gconfd"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:87(para)
-msgid "Contains the following <application>GConf</application> daemon details:"
-msgstr ""
-"Contient les détails suivants du démon <application>GConf</application> :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:91(para)
-msgid "Configuration information."
-msgstr "Informations de configuration."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:94(para)
-msgid ""
-"Lock information for objects that are referenced by an "
-"<firstterm>Interoperable Object Reference (IOR)</firstterm>."
-msgstr ""
-"Informations de verrouillage des objets référencés par une "
-"<firstterm>référence d'objet interopérable (IOR)</firstterm>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:97(para)
-msgid "State information for objects that are referenced by an IOR."
-msgstr "Informations d'état pour les objets référencés par une IOR."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:105(filename)
-msgid ".gnome"
-msgstr ".gnome"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:109(para)
-msgid ""
-"Contains user-specific application data that is not stored in the "
-"<application>GConf</application> repository."
-msgstr ""
-"Contient des données d'application spécifiques aux utilisateurs et qui ne "
-"figurent pas dans le référentiel <application>GConf</application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:111(emphasis)
-msgid ""
-"NOTE: this directory is deprecated and is only used by GNOME 1.x "
-"applications."
-msgstr ""
-"NOTE : ce répertoire ne devrait plus être utilisé. Il reste utilisé par les "
-"applications GNOME 1.x."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:118(filename)
-msgid ".gnome2"
-msgstr ".gnome2"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:122(para)
-msgid ""
-"Contains user-specific application data that is not stored in the "
-"<application>GConf</application> repository. For example, this directory "
-"contains the following:"
-msgstr ""
-"Contient des données d'application spécifiques aux utilisateurs et qui ne "
-"figurent pas dans le référentiel <application>GConf</application>. Par "
-"exemple, ce répertoire contient ce qui suit :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:127(para)
-msgid "Keyboard shortcut information."
-msgstr "Informations sur les raccourcis clavier."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:130(para)
-msgid "Window location information."
-msgstr "Informations sur l'emplacement des fenêtres."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:133(para)
-msgid "Desktop entry files for panel launchers."
-msgstr "Fichiers .desktop des lanceurs des tableaux de bord."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:136(para)
-msgid ""
-"This directory may also contain sub-directories that store application "
-"specific data."
-msgstr ""
-"Ce répertoire peut aussi contenir des sous-répertoires qui enregistrent des "
-"données spécifiques à certaines applications."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:143(filename)
-msgid ".gnome2-private"
-msgstr ".gnome2-private"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:147(para)
-msgid ""
-"Ignore this directory. This directory has no function at the time of "
-"publication of this guide."
-msgstr ""
-"Ignorez ce répertoire. Il n'a aucune fonction, à la date de publication de "
-"ce guide."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:154(filename)
-msgid ".local/share"
-msgstr ".local/share"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:158(para)
-msgid ""
-"This is the default location for the environment variable "
-"<envar>XDG_DATA_HOME</envar>, if it is not set. User defined desktop entries "
-"can be created in the subdirectory <filename>applications</filename>. User "
-"defined mime types can be created in <filename>mime/packages/Overrides.xml</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"C'est l'emplacement par défaut de la variable d'environnement "
-"<envar>XDG_DATA_HOME</envar>, lorsqu'elle n'est pas définie. Les fichiers ."
-"desktop propres à un utilisateur peuvent être créés dans le sous-répertoire "
-"<filename>applications</filename>. Les types mime propres à un utilisateur "
-"peuvent être créés dans <filename>mime/packages/Overrides.xml</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:166(filename)
-msgid ".metacity"
-msgstr ".metacity"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:170(para)
-msgid ""
-"Contains session data for the <application>Metacity</application> window "
-"manager."
-msgstr ""
-"Contient des données de session pour le gestionnaire de fenêtres "
-"<application>Metacity</application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:176(filename)
-msgid ".nautilus"
-msgstr ".nautilus"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:180(para)
-msgid ""
-"Contains file manager data that is specific to the user. For example, this "
-"directory can contain the following:"
-msgstr ""
-"Contient des données du gestionnaire de fichiers spécifiques à un "
-"utilisateur. Par exemple, ce répertoire peut contenir ce qui suit :"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:184(para)
-msgid "Metadata for the directories with which the user works."
-msgstr "Des métadonnées au sujet des répertoires utilisés par l'utilisateur."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:188(para)
-msgid "<application>Nautilus</application> emblems that the user adds."
-msgstr ""
-"Des emblèmes <application>Nautilus</application> ajoutés par l'utilisateur."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:192(para)
-msgid "<application>Nautilus</application> desktop images."
-msgstr "Des images de bureau <application>Nautilus</application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:200(filename)
-msgid ".themes"
-msgstr ".themes"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:204(para)
-msgid ""
-"Contains controls theme options, window frame theme options, and icons theme "
-"options that the user adds. The user can add themes from the "
-"<application>Theme</application> preference tool."
-msgstr ""
-"Contient les options de contrôles, de bordures de fenêtres et d'icônes "
-"ajoutées par l'utilisateur dans les thèmes. L'utilisateur peut ajouter des "
-"thèmes à partir du panneau de préférences <application>Thèmes</application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:212(filename)
-msgid ".thumbnails"
-msgstr ".thumbnails"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:216(para)
-msgid ""
-"Contains image thumbnails for the user. The image thumbnails are used in the "
-"file manager. The file manager contains a preference that the user can "
-"select to stop generation of thumbnail images."
-msgstr ""
-"Contient les vignettes d'images de l'utilisateur. Ces vignettes sont "
-"utilisées par le gestionnaire de fichiers. Ce dernier dispose d'une "
-"préférence que l'utilisateur peut utiliser pour empêcher la génération de "
-"vignettes pour les fichiers image."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:3(title)
-msgid "Security Note on Configuring SMB Printers"
-msgstr "Note de sécurité sur la configuration d'imprimantes SMB"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:5(para)
-msgid ""
-"This appendix provides a security note related to the configuration of "
-"printers on Windows network shares."
-msgstr ""
-"Cette annexe présente une note de sécurité relative à la configuration des "
-"imprimantes sur des partages d'un réseau Windows."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:9(primary)
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:10(see) ../C/system-admin-guide.xml:14(see)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:17(primary)
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:13(primary)
-msgid "Windows network shares"
-msgstr "Partages réseau Windows"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:18(secondary)
-msgid "configuring printers"
-msgstr "configuration d'imprimantes"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:20(para)
-msgid ""
-"Windows network shares are also referred to as Samba or <firstterm>SMB</"
-"firstterm> shares. When you configure a printer on an SMB share, you must "
-"enter a username and password for the print queue."
-msgstr ""
-"Les partages réseau Windows sont aussi appelés des partages Samba ou "
-"<firstterm>SMB</firstterm>. Lorsque vous configurez une imprimante sur un "
-"partage SMB, vous devez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour "
-"la file d'impression."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:23(para)
-msgid ""
-"The username and password for the print queue is stored as unencrypted text "
-"in the file <filename>/etc/cups/printers.conf</filename>. This file has read-"
-"only permissions for users with root privileges, so any user with root "
-"privileges can read the username and password for the print queue."
-msgstr ""
-"Le nom d'utilisateur et le mot de passe pour la file d'impression sont "
-"stockés sous forme non chiffrée dans le fichier texte <filename>/etc/cups/"
-"printers.conf</filename>. Ce fichier est en lecture seule pour les "
-"utilisateurs disposant de privilèges root, ce qui signifie que tout "
-"utilisateur disposant de privilèges root peut lire le mot de passe et le nom "
-"d'utilisateur pour la file d'impression."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:28(para)
-msgid ""
-"To reduce the impact of possible security violations, ensure that the "
-"username and password required to access the print queue is used only for "
-"the print queue. This ensures that any possible security violation is "
-"restricted to unauthorized use of the print queue."
-msgstr ""
-"Pour minimiser les conséquences de possibles violations de sécurité, prenez "
-"bien garde à ce que le nom d'utilisateur et le mot de passe utilisés pour "
-"accéder à la file d'impression ne soient utilisés que dans ce but. Ainsi, "
-"toute violation de sécurité éventuelle n'aura pour conséquence qu'une "
-"utilisation non autorisée de la file d'impression."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title)
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glossaire"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:22(filename)
-msgid ".desktop"
-msgstr ".desktop"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:22(glossterm)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:26(glossterm)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:30(glossterm)
-msgid "<placeholder-1/> file"
-msgstr "fichier <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:26(filename)
-msgid ".directory"
-msgstr ".directory"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:30(filename)
-msgid ".omf"
-msgstr ".omf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:34(glossterm)
-msgid "application registry"
-msgstr "registre des applications"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:36(para)
-msgid ""
-"The application registry is a collection of desktop entry files which "
-"register applications. The location of the application registry for the "
-"GNOME Desktop is <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/applications/</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"Le registre des applications est un ensemble de fichiers .desktop qui "
-"enregistrent les applications. Pour le bureau GNOME, l'emplacement de ce "
-"registre des applications est <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/"
-"applications/</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:42(glossterm)
-msgid "desktop entry file"
-msgstr "fichier d'entrée desktop"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:44(para)
-msgid ""
-"A data file that provides information about an item in a menu. The desktop "
-"entry file specifies the details for the item such as a name, a command to "
-"run, an icon, and so on. Desktop entry files have a <filename>.desktop</"
-"filename> file extension."
-msgstr ""
-"Un fichier de données contenant de l'information sur un élément de menu. Ce "
-"fichier spécifie des détails tels que le nom, la commande à exécuter, "
-"l'icône, etc. Ces fichiers ont une extension <filename>.desktop</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:50(glossterm)
-msgid "directory entry file"
-msgstr "fichier d'entrée de répertoire"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:52(para)
-msgid ""
-"A data file that provides information about a menu. The directory entry file "
-"specifies details such as a name for the menu, a tooltip for the menu, and "
-"an icon to represent the menu. Directory entry files have a <filename>."
-"directory</filename> file extension."
-msgstr ""
-"Un fichier de données contenant de l'information sur un menu. Ce fichier "
-"spécifie des détails comme le nom du menu, son infobulle ainsi que l'icône "
-"représentant le menu. Les fichiers d'entrée de répertoire ont une extension "
-"<filename>.directory</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:58(glossterm)
-msgid "GConf configuration source"
-msgstr "source de configuration GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:60(para)
-msgid ""
-"A storage location in the <application>GConf</application> repository. For "
-"example, <literal>xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults</literal>."
-msgstr ""
-"Un emplacement de sauvegarde dans le référentiel <application>GConf</"
-"application>. Par exemple, <literal>xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml."
-"defaults</literal>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:65(glossterm)
-msgid "GConf preference key"
-msgstr "clé de préférence GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:67(para)
-msgid ""
-"An element in the <application>GConf</application> repository that "
-"corresponds to an application preference. For example, the <literal>/apps/"
-"gnome-session/options/show_splash_screen</literal> key corresponds to the "
-"<guilabel>Show splash screen on login</guilabel> option in the "
-"<application>Sessions</application> preference tool."
-msgstr ""
-"Un élément du référentiel <application>GConf</application> correspondant à "
-"une préférence d'application. Par exemple, la clé <literal>/apps/gnome-"
-"session/options/show_splash_screen</literal> correspond à l'option "
-"<guilabel>Afficher l'écran d'accueil à la connexion</guilabel> dans le "
-"panneau de préférences <application>Sessions</application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:73(glossterm)
-msgid "GConf path file"
-msgstr "fichier des chemins GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:75(para)
-msgid ""
-"A file that lists the GConf configuration sources, and the order in which to "
-"search the sources."
-msgstr ""
-"Un fichier qui énumère les sources de configuration GConf, dans l'ordre de "
-"recherche des sources."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:80(glossterm)
-msgid "GConf schema"
-msgstr "schéma GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:82(para)
-msgid "A collective term for a schema key and a schema object."
-msgstr "Un terme général pour une clé de schéma et un objet de schéma."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:86(glossterm)
-msgid "GConf schema definition file"
-msgstr "fichier de définition de schéma GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:88(para)
-msgid ""
-"A <application>GConf</application> schema definition file lists the keys in "
-"a particular application, and defines the characteristics of the keys. "
-"<application>GConf</application> schemas are generated from schema "
-"definition files. Schema definition files have a <filename>.schemas</"
-"filename> file extension."
-msgstr ""
-"Un fichier de définition de schéma <application>GConf</application> énumère "
-"les clés d'une application particulière et définit les caractéristiques des "
-"clés. Les schémas <application>GConf</application> sont générés à partir des "
-"fichiers de définition de schéma. Ces fichiers ont une extension <filename>."
-"schemas</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:96(glossterm)
-msgid "GConf schema key"
-msgstr "clé de schéma GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:98(para)
-msgid ""
-"A key that stores a schema object for a preference key. For example, "
-"<literal>/schemas/desktop/gnome/interface/font_name</literal> is a schema "
-"key for the <literal>/desktop/gnome/interface/font_name</literal> preference "
-"key."
-msgstr ""
-"Une clé qui contient un objet de schéma d'une clé de préférence. Par "
-"exemple, <literal>/schemas/desktop/gnome/interface/font_name</literal> est "
-"une clé de schéma pour la clé de préférence <literal>/desktop/gnome/"
-"interface/font_name</literal>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:105(glossterm)
-msgid "GConf schema object"
-msgstr "objet de schéma GConf"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:107(para)
-msgid ""
-"An element in a configuration source that contains information about a "
-"preference key. The schema object contains information such as a default "
-"value for the preference key, and documentation on the preference key."
-msgstr ""
-"Un élément d'une source de configuration qui contient des informations sur "
-"une clé de préférence. L'objet de schéma contient des informations telles "
-"que la valeur par défaut de la clé de préférence ainsi que de la "
-"documentation sur cette clé."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:113(glossterm)
-msgid "glob pattern"
-msgstr "modèle de correspondance"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:115(para)
-msgid ""
-"A glob pattern is used to match a file name by using special characters such "
-"as <literal>*</literal> and <literal>?</literal>. The MIME system uses glob "
-"patterns to assign MIME types based upon filenames and often, file "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Un modèle de correspondance sert à établir une correspondance avec un nom de "
-"fichier au moyen de caractères spéciaux tels que <literal>*</literal> et "
-"<literal>?</literal>. Le système MIME utilise ces modèles pour attribuer des "
-"types MIME sur la base des noms de fichiers, le plus souvent en fonction de "
-"leur extension."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:122(glossterm)
-msgid "Interoperable Object Reference"
-msgstr "Interoperable Object Reference"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:124(para)
-msgid ""
-"An Interoperable Object Reference (IOR) is a string reference to a CORBA "
-"object. An IOR encodes a hostname and port to which messages can be sent to "
-"control the object. The IOR also contains an object key to identify the "
-"object."
-msgstr ""
-"Une Interoperable Object Reference (IOR) est une référence à un objet CORBA "
-"sous forme de texte. Une IOR code un nom d'hôte et un port qui doivent être "
-"utilisés pour envoyer des messages à l'objet pour le contrôler. L'IOR "
-"contient également une clé d'identification de l'objet."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:131(glossterm)
-msgid "magic rule"
-msgstr "règle « magic »"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:133(para)
-msgid ""
-"A magic rule defines a file's MIME type by specifying text or binary data to "
-"search for at the beginning of the file. Offsets to look for this data are "
-"defined in a magic rule."
-msgstr ""
-"Une règle « magic » permet de définir le type MIME d'un fichier au moyen de "
-"données textuelles ou binaires à rechercher au début du fichier. Les "
-"décalages (offset) de recherche de ces données sont définis dans une règle "
-"« magic »."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:141(para)
-msgid ""
-"Menu definition files define the hierarchy of menus that are used in the "
-"GNOME menu bar."
-msgstr ""
-"Les fichiers de définition de menus définissent la hiérarchie des menus dans "
-"la barre de menus GNOME."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:146(glossterm)
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:148(para)
-msgid "Multipurpose Internet Mail Extension."
-msgstr "Multipurpose Internet Mail Extension."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:152(glossterm)
-msgid "MIME source XML file"
-msgstr "fichier XML source MIME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:154(para)
-msgid ""
-"A MIME source XML file defines how MIME types are resolved for different "
-"kinds of files. There are three ways in which this can be done: using file "
-"extensions (glob patterns), using magic rules and using XML namespaces. MIME "
-"source XML files are located in the <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/"
-"mime/packages</filename> directory."
-msgstr ""
-"Un fichier XML source MIME définit comment les types MIME sont détectés pour "
-"différentes catégories de fichiers. Cela peut se faire de trois manières : "
-"par les extensions de fichiers (modèles de correspondance), par des règles "
-"« magic » et par des espaces de noms XML. Les fichiers XML source MIME se "
-"trouvent dans le répertoire <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/mime/"
-"packages</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:161(glossterm)
-msgid "MIME type"
-msgstr "type MIME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:163(para)
-msgid ""
-"A MIME type identifies the format of a file. The MIME type enables "
-"applications to read the file. For example, an email application can use the "
-"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a Portable Networks "
-"Graphic (PNG) file is attached to an email."
-msgstr ""
-"Un type MIME identifie le format d'un fichier. Il permet aux applications de "
-"lire le fichier. Par exemple, un logiciel de messagerie peut utiliser le "
-"type MIME <literal>image/png</literal> pour détecter qu'un fichier PNG "
-"(Portable Networks Graphic) est joint à un message."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:170(glossterm)
-msgid "MIME type database"
-msgstr "base de données des types MIME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:172(para)
-msgid ""
-"The MIME type database is a collection of files which register MIME types "
-"for the desktop environment. The location of the MIME type database is the "
-"directory <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/mime</filename>."
-msgstr ""
-"La base de données des types MIME est un ensemble de fichiers qui "
-"enregistrent des types MIME pour l'environnement de bureau. Ces fichiers se "
-"trouvent dans le répertoire <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/mime</"
-"filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:179(glossterm)
-msgid "OMF file"
-msgstr "fichier OMF"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:181(para)
-msgid ""
-"Open Source Metadata Framework file. This is a file that is associated with "
-"the XML file for a manual. The OMF file contains information about the "
-"manual that is used by the Help browser. OMF files have a <filename>.omf</"
-"filename> file extension."
-msgstr ""
-"Fichier Open Source Metadata Framework. C'est un fichier associé au fichier "
-"XML d'un manuel. Le fichier OMF contient des informations sur le manuel "
-"utilisé par le navigateur d'aide. Les fichiers OMF ont une extension "
-"<filename>.omf</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:187(glossterm)
-msgid "PAM"
-msgstr "PAM"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:189(para)
-msgid "Pluggable Authentication Modules."
-msgstr "Pluggable Authentication Modules."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:193(glossterm)
-msgid "screensaver"
-msgstr "économiseur d'écran"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:195(para)
-msgid ""
-"A screensaver is an application that replaces the image on a screen when the "
-"screen is not in use. The screensaver application for the GNOME Desktop is "
-"<application>XScreenSaver</application>."
-msgstr ""
-"Un économiseur d'écran est une application qui remplace l'image de l'écran "
-"par une autre image lorsque celui-ci n'est pas utilisé. L'économiseur "
-"d'écran du bureau GNOME est <application>XScreenSaver</application>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:201(glossterm)
-msgid "screensaver display"
-msgstr "afficheur d'économiseur d'écran"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:203(para)
-msgid ""
-"A screensaver display is an application that displays images on the screen "
-"of the user when the screen is not in use."
-msgstr ""
-"Un afficheur d'économiseur d'écran est une application qui affiche des "
-"images à l'écran lorsque ce dernier n'est pas utilisé."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:208(glossterm)
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:210(para)
-msgid "User Datagram Protocol."
-msgstr "User Datagram Protocol."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:214(glossterm)
-msgid "Uniform Resource Identifier"
-msgstr "Uniform Resource Identifier"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:216(para)
-msgid ""
-"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
-"location in a file system or on the web. For example, the address of a web "
-"page is a URI."
-msgstr ""
-"Un URI (Uniform Resource Identifier) est une chaîne de caractères qui "
-"identifie un emplacement précis sur un système de fichiers ou sur le Web. "
-"Par exemple, l'adresse d'une page Web est un URI."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:222(glossterm)
-msgid "websafe color palette"
-msgstr "palette de couleurs optimisée pour le Web"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:224(para)
-msgid ""
-"The websafe color palette is a general-purpose palette of 216 colors. The "
-"websafe color palette is designed to optimize the use of color on systems "
-"that support 8-bit color. The websafe color palette is also called the "
-"<emphasis>Netscape color palette</emphasis> and the <emphasis>Netscape color "
-"cube</emphasis>."
-msgstr ""
-"La palette de couleurs optimisée pour le Web est une palette de 216 couleurs "
-"à usage généraliste. Elle est conçue pour un usage optimal des couleurs sur "
-"des systèmes qui ne prennent en charge les couleurs que sur 8 bits. On "
-"l'appelle également la <emphasis>palette de couleurs Netscape</emphasis> ou "
-"le <emphasis>cube des couleurs Netscape</emphasis>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/system-admin-guide.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006."