summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/trunk/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po')
-rw-r--r--trunk/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po7335
1 files changed, 0 insertions, 7335 deletions
diff --git a/trunk/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po b/trunk/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po
deleted file mode 100644
index 326d782..0000000
--- a/trunk/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po
+++ /dev/null
@@ -1,7335 +0,0 @@
-# Finnish translation of gnome2-accessibility-guide
-# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2008
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: accessibility-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-24 22:20+0200\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:793(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
-"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
-"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:811(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
-"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
-"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:831(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:851(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2252(None)
-msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
-msgstr "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2316(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2367(None)
-msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
-msgstr "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2418(None)
-msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
-msgstr "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2736(None)
-msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
-msgstr "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2799(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
-"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
-"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2893(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
-"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
-"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:3077(None)
-msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
-msgstr "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:3179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:3548(None)
-msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
-msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:820(None)
-msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
-msgstr "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:838(None)
-msgid "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:856(None)
-msgid "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
-msgstr "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:873(None)
-msgid "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
-msgstr "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:890(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:908(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:926(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:944(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:962(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:980(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:998(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; "
-"md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; "
-"md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:1017(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:19(title)
-msgid "GNOME Desktop Accessibility Guide"
-msgstr "Gnome-työpöydän esteettömyysohje"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
-msgid ""
-"The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and "
-"anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with "
-"disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. "
-"Rehabilitation Act."
-msgstr ""
-"Tämä opas on käyttäjille, ylläpitäjille ja muille, jotka ovat kiinnostuneita "
-"siitä kuinka Gnome-työpöytä tukee vammaisia ihmisiä. Se kertoo myös kuinka "
-"Yhdysvaltojen kuntoutussäädöksen osion 508 vaatimukset täyttyvät."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:27(year) C/gnome-access-guide.xml:31(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:28(holder)
-msgid "Don Scorgie"
-msgstr "Don Scorgie"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:32(holder)
-msgid "Brent Smith"
-msgstr "Brent Smith"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:36(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:37(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:38(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:39(holder) C/gnome-access-guide.xml:71(orgname)
-msgid "Sun Microsystems, Inc."
-msgstr "Sun Microsystems, Inc."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:49(publishername)
-#: C/gnome-access-guide.xml:57(orgname) C/gnome-access-guide.xml:64(orgname)
-#: C/gnome-access-guide.xml:81(para) C/gnome-access-guide.xml:82(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:90(para) C/gnome-access-guide.xml:98(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:106(para) C/gnome-access-guide.xml:114(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:122(para) C/gnome-access-guide.xml:130(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:138(para) C/gnome-access-guide.xml:146(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Ohjetta saa kopioida, levittää ja muokata Free Software Foundationin "
-"julkaiseman GNU Free Documentation Licensen 1.1 tai minkä hyvänsä myöhemmän "
-"version mukaisesti. GNU Free Documentation Licensen määritelmien mukaisia "
-"kansitekstejä (”Cover Texts”) tai vakiolukuja (”Invariant Sections”) ei saa "
-"käyttää. Kopio lisenssistä löytyy tästä <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-"\">linkistä</ulink> tai ohjekirjan mukana tulevasta COPYING-DOCS-tiedostosta."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:54(firstname)
-msgid "Don"
-msgstr "Don"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(surname)
-msgid "Scorgie"
-msgstr "Scorgie"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:61(firstname)
-msgid "Brent"
-msgstr "Brent"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:62(surname)
-msgid "Smith"
-msgstr "Smith"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:69(surname)
-msgid "Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Java-työpöytäjärjestelmän dokumentointitiimi"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:78(revnumber)
-msgid "GNOME 2.20 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
-msgstr "Gnome 2.20 -työpöydän esteettömyysohje V2.14.0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:79(date)
-msgid "September 2007"
-msgstr "Syyskuu 2007"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:86(revnumber)
-msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1"
-msgstr "Gnome 2.10 -työpöydän esteettömyysohje V2.10.1"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:87(date)
-msgid "July 2005"
-msgstr "Heinäkuu 2005"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:89(para) C/gnome-access-guide.xml:97(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:105(para)
-msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Sun Java-työpöytäjärjestelmän dokumentointitiimi"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:94(revnumber)
-msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0"
-msgstr "Gnome 2.10 -työpöydän esteettömyysohje V2.10.0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:95(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Maaliskuu 2005"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:102(revnumber)
-msgid "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0"
-msgstr "Gnome 2.8 -työpöydän esteettömyysohje V2.8.0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:103(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "Syyskuu 2004"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:110(revnumber)
-msgid "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0"
-msgstr "Gnome 2.6 -työpöydän esteettömyysohje V2.6.0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:111(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "Maaliskuu 2004"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:113(para) C/gnome-access-guide.xml:121(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:129(para) C/gnome-access-guide.xml:137(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:145(para)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:118(revnumber)
-msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
-msgstr "Gnome 2.4 -työpöydän esteettömyysohje V2.4.0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:119(date)
-msgid "October 2003"
-msgstr "Lokakuu 2003"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:126(revnumber)
-msgid "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0"
-msgstr "Gnome 2.2 -työpöydän esteettömyysohje V2.2.0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:127(date)
-msgid "February 2003"
-msgstr "Helmikuu 2003"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:134(revnumber)
-msgid ""
-"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
-"V2.1"
-msgstr "Gnome 2.0 -työpöytä Solaris-käyttöympäristölle, esteettömyysohje V2.1"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:135(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Tammikuu 2003"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:142(revnumber)
-msgid ""
-"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
-"V2.0"
-msgstr "Gnome 2.0 -työpöytä Solaris-käyttöympäristölle, esteettömyysohje V2.0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:143(date)
-msgid "December 2002"
-msgstr "Joulukuu 2002"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:150(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.20 of the GNOME Desktop."
-msgstr "Tämä ohjekirja kertoo Gnome-työpöydän versiosta 2.20."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Palaute"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
-"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Raportoidaksesi virheen tai tehdäksesi Gnome-työpöytään tai tähän "
-"ohjekirjaan liittyvän ehdotuksen, katso <ulink url=\"ghelp:gnome-"
-"feedback\" type=\"help\">Gnomen palautesivu</ulink>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Introduction to Accessibility"
-msgstr "Johdanto esteettömyyteen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:4(primary)
-msgid "Section 508"
-msgstr "Osio 508"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
-msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
-msgstr "Tämä kappale on johdanto Gnome-työpöydän esteettömyystoimintoihin."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
-msgid ""
-"All software products should incorporate accessibility features to enable "
-"people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent "
-"legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens "
-"awareness of the need to provide accessible software."
-msgstr ""
-"Kaikkien ohjelmistojen tulisi sisältää esteettömyystoimintoja, jotta "
-"ohjelmistot olisivat myös vammaisten ihmisten helposti ja tehokkaasti "
-"käytettävissä. Tuoreet lainsäädännöt ovat lisänneet tietoisuutta näistä "
-"tarpeista, esimerkkinä Yhdysvaltojen kuntoutussäädöksen osio 508."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
-msgid ""
-"The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility "
-"features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is "
-"designed with accessibility and usability in mind. Users with physical "
-"disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the "
-"functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that "
-"are available. The customization tools enable you to customize the "
-"appearance and behavior of the desktop."
-msgstr ""
-"Gnome-työpöytää on helppo käyttää ja siihen sisältyy monia "
-"esteettömyysominaisuuksia. Jokainen Gnome-työpöydän tuettu sovellus ja "
-"apuohjelma on suunniteltu esteettömyyttä ja käytettävyyttä ajatellen. "
-"Ihmiset joilla on fyysisiä rajoitteita, kuten huono näkö tai "
-"motoriikkaongelmia, voivat käyttää kaikkia Gnome-työpöydän "
-"toiminnallisuuksia hyödyntäen saatavilla olevia työkaluja. Työkalut "
-"mahdollistavat työpöydän ulkoasun ja käyttäytymisen mukauttamisen."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:19(para)
-msgid ""
-"The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the "
-"accessibility of the desktop. This guide describes the various customization "
-"options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
-msgstr ""
-"Gnome-työpöydän helppo muokattavuus mahdollistaa työpöydän paremman "
-"esteettömyyden. Tässä oppaassa kerrotaan näistä muokkausvaihtoehdoista, "
-"joilla työpöytää voidaan räätälöidä tarpeiden mukaiseksi."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Enabling Accessibility Tools"
-msgstr "Esteettömyystyökalujen käyttöönotto"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid ""
-"You must enable the assistive technology services before you are able to use "
-"many of the accessibility tools available."
-msgstr ""
-"Esteettömyystoiminnot tulee ottaa käyttöön ennen kuin monia "
-"esteettömyystyökaluja voidaan alkaa käyttää."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenuitem>System</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive "
-"Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Järjestelmä</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyys</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Esteettötekniikat</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Enable assistive technologies</guilabel> and then press "
-"<guibutton>Close and Log Out</guibutton>."
-msgstr ""
-"Valitse <guilabel>Käytä esteettömyysohjelmia</guilabel> ja napsauta sitten "
-"<guibutton>Sulje ja kirjaudu ulos</guibutton>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
-msgid ""
-"Log back in. The assistive technology services will be started automatically."
-msgstr ""
-"Kirjaudu takaisin sisään. Esteettömyysohjelmien palvelut käynnistyvät "
-"automaattisesti"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
-msgid ""
-"Once basic assistive technology support is enabled, it is possible to start "
-"accessibility services such as the screen reader, screen magnifier and on-"
-"screen keyboard."
-msgstr ""
-"Kun perusesteettömyystekniikka on otettu käyttöön, on mahdollista "
-"käynnistää esteettömyyspalveluita kuten näytönlukija, näytön suurennuslasi "
-"ja näytöllä näkyvä näppämistö."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "General Accessibility Tips"
-msgstr "Yleisiä esteettömyysvinkkejä"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid ""
-"A number of technologies can be of assistance to people with different types "
-"of disabilities. These are covered in this section. In particular:"
-msgstr ""
-"Erilaiset teknologiat voivat auttaa ihmisiä, joilla on erityyppisiä "
-"rajoitteita. Niistä kerrotaan tässä kappaleessa. Erityisesti:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:5(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Keyboard Desktop Navigation</emphasis> - allows users to navigate "
-"the desktop without using a mouse or pointer device."
-msgstr ""
-"<emphasis>Työpöydän käyttö näppäimistöltä</emphasis> - mahdollistaa "
-"työpöydän käytön käyttämättä hiirtä tai osoitinlaitetta."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Accessible Login</emphasis> - users can configure the login screen "
-"to be more accessible."
-msgstr ""
-"<emphasis>Esteetön kirjautuminen</emphasis> - käyttäjät voivat muuttaa "
-"kirjautumisruutua esteettömämmäksi."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:10(title)
-msgid "Accessible Login"
-msgstr "Esteetön kirjautuminen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:12(primary)
-msgid "accessible login feature"
-msgstr "esteetön kirjautuminen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:14(para)
-msgid ""
-"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login "
-"feature enables users to:"
-msgstr ""
-"Gnome-työpöytä sisältää esteetön kirjautuminen -ominaisuudetn. Esteetön "
-"kirjtauminen mahdollistaa:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
-msgid ""
-"Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, "
-"or keyboard in the usual way."
-msgstr ""
-"Kirjautumisen sisään työpöydälle vaikka käyttäjä ei pysty helposti "
-"käyttämään näyttöä, hiirtä tai näppäimistöä tavalliseen tapaan."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
-msgid ""
-"Launch assistive technologies at login time by associating a user action "
-"with an assistive technology application. The user can perform the user "
-"action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or "
-"switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user "
-"actions are called gestures."
-msgstr ""
-"Esteettömyysohjelmien käynnistämisen kirjauduttaessa liittäen käyttäjän "
-"tekemän toiminnon esteettömyysohjelmaan. Käyttäjä voi tehdä kyseisen "
-"toiminnon tavalliselta näppäimistöltä tai USB- tai PS/2-hiiriporttiin "
-"liitetyltä näppäimistöltä, osoitinlaitteelta tai katkaisinlaitteelta. Näitä "
-"toimintoja kutsutaan eletoiminnoiksi."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:29(para)
-msgid ""
-"Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in, "
-"for example, to use a high contrast theme for better visibility."
-msgstr ""
-"Kirjautumisruudun visuaalisen ulkoasun muuttamisen ennen käyttäjän "
-"kirjautumista, esimerkiksi korkean kontrastin teeman käyttö paremman "
-"luettavuuden takaamiseksi."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:34(title)
-msgid "To Enable Accessible Login"
-msgstr "Esteettömän kirjautumisen käyttöönotto"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:36(primary)
-msgid "GDM"
-msgstr "GDM"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:38(para)
-msgid "To configure GDM, perform the following steps:"
-msgstr "Muuttaaksesi GDM:n asetuksia, tee seuraavasti:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:41(para)
-msgid "Log in as the <literal>root</literal> user."
-msgstr "Kirjaudu <literal>root</literal>-käyttäjänä eli pääkäyttäjänä."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:44(para)
-msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
-msgstr "Avaa tiedosto <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:47(para) C/gnome-access-guide.xml:58(para)
-msgid "Search the file for the following line:"
-msgstr "Etsi tiedostosta seuraava rivi:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:49(literal)
-msgid "#AddGtkModules=false"
-msgstr "#AddGtkModules=false"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:51(para)
-msgid "and replace the line with the following:"
-msgstr "ja muuta se seuraavanlaiseksi:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:53(literal)
-msgid "AddGtkModules=true"
-msgstr "AddGtkModules=true"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
-msgid "This step enables the GtkModules."
-msgstr "Tämä ottaa käyttöön GtkModulesin."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:60(literal)
-msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
-msgstr "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
-msgid ""
-"and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the "
-"line reads:"
-msgstr ""
-"ja poista <literal>#</literal> rivin alusta, niin että rivillä lukee:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:65(literal)
-msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
-msgstr "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
-msgid ""
-"The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</"
-"filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display "
-"the lines over two lines."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:71(para)
-msgid ""
-"This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such "
-"as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen "
-"Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to "
-"load only the GtkModules that you require to support the user base. For "
-"example:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:77(para)
-msgid ""
-"If you need to use the <application>Screen Reader and Magnifier</"
-"application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</"
-"literal>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:80(para)
-msgid ""
-"If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
-"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and "
-"<literal>dwellmouselistener</literal>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
-msgid ""
-"If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, "
-"or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:88(para)
-msgid ""
-"<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without "
-"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced "
-"feature set."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:93(para)
-msgid ""
-"For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
-"bridge</literal>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
-msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
-msgstr "Tallenna <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>-tiedosto."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:98(para)
-msgid ""
-"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> "
-"file after you enable GDM, you can execute the following command to restart "
-"GDM and activate the changes:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:101(command)
-msgid "gdm-restart"
-msgstr "gdm-restart"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:106(para)
-msgid ""
-"Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to "
-"the <literal>audio</literal> line:"
-msgstr ""
-"Muokkaa tiedostoa <filename>/etc/group</filename> ja lisää seuraava "
-"<literal>audio</literal>-riville:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:109(literal)
-msgid ",gdm"
-msgstr ",gdm"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:111(para)
-msgid "This step ensures that speech works with GDM."
-msgstr "Tämä varmistaa, että puhe toimii GDM:ssä."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:114(para)
-msgid "Restart your system."
-msgstr "Käynnistä järjestelmä uudelleen."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:119(title)
-msgid "To Start Assistive Technologies at Login"
-msgstr "Esteettömyysohjelmien käynnistäminen kirjauduttaessa"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:121(primary)
-msgid "gestures"
-msgstr "eleet"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:123(para)
-msgid ""
-"If you load the <literal>keymouselistener</literal> and "
-"<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration "
-"file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies "
-"at login time. These user actions are called gestures. The gesture "
-"associations are contained in the following GDM configuration files:"
-msgstr ""
-"Jos lataat <literal>keymouselistener</literal>- ja "
-"<literal>dwellmouselistener</literal>-Gtk-moduulit (GtkModules) GDM:n "
-"asetustiedostossa, voit liittää käyttäjän tekemiä toimintoja tiettyihin "
-"esteettömyystoimintoihin kirjauduttaessa. Näitä käyttäjän toimintoja "
-"kutsutaan eleiksi. Eleisiin liitettävät toiminnot määritellään "
-"seuraavissa GDM-asetustiedostoissa:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:131(filename)
-msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
-msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:136(filename)
-msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
-msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
-msgid ""
-"If you modify these files, you must restart your system before the changes "
-"take effect."
-msgstr ""
-"Jos muokkaa näitä tiedostoja, järjestelmä tulee käynnistää uudelleen jotta "
-"muutokset tulevat voimaan."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:144(para)
-msgid ""
-"The following sections contain examples of the gestures that you can add to "
-"the GDM configuration files."
-msgstr ""
-"Seuraavissa osioissa kerrotaan esimerkkejä eleistä joita voidaan lisätä "
-"GDM-asetustiedostoihin."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:147(para)
-msgid ""
-"The gestures must be contained in a single line in the "
-"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The "
-"formatting of this guide might display the examples in the following "
-"sections over two lines."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:151(title)
-msgid "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
-msgstr "Näytönlukijan käynnistäminen pikanäppäimellä"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
-msgid ""
-"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
-"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
-"line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
-"keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and "
-"Magnifier</application> in speech and Braille mode:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:158(literal)
-msgid ""
-"&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-"
-"speech --enable-braille"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:163(title)
-msgid "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
-msgstr "Suurennuslasin käynnistäminen pikanäppäimellä"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:164(para)
-msgid ""
-"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
-"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
-"line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
-"keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and "
-"Magnifier</application> in magnifier mode:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:170(literal)
-msgid ""
-"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
-"speech"
-msgstr ""
-"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
-"speech"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:175(title)
-msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
-msgstr ""
-"Näppäimistö näytöllä käynnistäminen vaihto- tai painike-eleellä"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:176(para)
-msgid ""
-"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, "
-"key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input "
-"device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a "
-"switch or button, this is a good way to enable users to start "
-"<application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
-msgid ""
-"If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, "
-"you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum "
-"durations. For example, the following line starts <application>On-Screen "
-"Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the "
-"switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a "
-"minimum of 100 milliseconds for each press:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:187(literal)
-msgid ""
-"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
-"action=switch1 --select-action=switch2"
-msgstr ""
-"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
-"action=switch1 --select-action=switch2"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:190(para)
-msgid ""
-"Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen "
-"Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts "
-"<application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode "
-"when the user presses the switch on an alternative access device for more "
-"than four seconds:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:194(literal)
-msgid ""
-"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
-"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
-msgstr ""
-"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
-"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:197(para)
-msgid ""
-"For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
-"operating modes, see the online Help for <application>On-Screen Keyboard</"
-"application>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:201(title)
-msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture"
-msgstr "Näppäimistö näytöllä käynnistäminen vain-liike-eleellä"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:202(para)
-msgid ""
-"You can define gestures that involve only the motion of a pointing device "
-"such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer "
-"or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether "
-"you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the "
-"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures "
-"with assistive technologies."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
-msgid ""
-"If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, "
-"alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. "
-"This means that if the user moves the alternative pointing device, the "
-"onscreen pointer moves."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:210(para)
-msgid ""
-"For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</"
-"application> in dwell mode when the user moves the onscreen pointer from "
-"inside the login dialog through the top edge, back into the dialog through "
-"the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialog "
-"through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of "
-"the dialog in a cross pattern:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:216(literal)
-msgid ""
-"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
-"device=MOUSE[3]"
-msgstr ""
-"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
-"device=MOUSE[3]"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:219(para)
-msgid ""
-"Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the "
-"gesture must match the name of the extended user input device, such as a "
-"head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</"
-"filename>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:225(title)
-msgid "Additional Requirements for Accessible Login"
-msgstr "Esteettömän kirjautumisen lisävaatimukset"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:226(para)
-msgid ""
-"To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices "
-"and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted "
-"switches, or trackballs, you might need to modify your X server system "
-"configuration to recognize these devices. You can use most devices that "
-"emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-"
-"Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like "
-"pointing devices."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:233(para)
-msgid ""
-"You should not configure an alternative input device to control the primary "
-"onscreen pointer. This might result in undesirable behavior or cause "
-"situations from which the user of the alternate input device cannot recover "
-"without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please "
-"remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
-"<literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> "
-"lines in the X Server configuration file."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:247(title)
-msgid "Keyboard Desktop Navigation"
-msgstr "Työpöydän käyttö näppäimistöltä"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
-msgid ""
-"This section describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard "
-"only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can "
-"navigate and use the desktop from the keyboard."
-msgstr ""
-"Tämä osio kertoo Gnome-työpöydän käyttämisestä vain näppäimistöltä. "
-"Käyttäjät, joilla on ongelmia hiiren tai muun osoitinlaitteen käytössä, "
-"voivat käyttää työpöytää näppäimistöllä."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:253(title)
-msgid "Introduction to Keyboard Navigation"
-msgstr "Johdanto näppäimistön avulla liikkumiseen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:254(para)
-msgid ""
-"This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to "
-"navigate the desktop from the keyboard."
-msgstr ""
-"Tämä osio kertoo tärkeimmistä pikanäppäimistä, joilla voidaan käyttää "
-"työpöytää näppäimistöltä."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
-msgid ""
-"You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this "
-"chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref "
-"linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customize keyboard "
-"shortcuts."
-msgstr ""
-"Joitain kuvatuista pikanäppäimistä voidaan muuttaa toisiksi. Tekstissä "
-"kerrotaan, mitä pikanäppäimiä voidan muuttaa. Katso lisätietoja "
-"pikanäppäinten muuttamisesta kappaleesta <xref linkend=\"keynav-36\"/>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:261(title)
-msgid "Essential Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Oleellisimmat pikanäppäimet"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:263(primary) C/gnome-access-guide.xml:371(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:471(primary) C/gnome-access-guide.xml:588(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:680(primary) C/gnome-access-guide.xml:875(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:944(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1018(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1083(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1135(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1148(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1196(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1271(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1360(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1427(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1568(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1722(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1806(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1963(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2135(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2242(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2306(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2357(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2409(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2726(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2788(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2882(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3067(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3171(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3293(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3618(primary)
-msgid "keyboard shortcuts"
-msgstr "pikanäppäimet"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:264(secondary)
-msgid "essential"
-msgstr "oleellinen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:267(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1967(primary)
-msgid "caret navigation mode"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:269(para)
-msgid ""
-"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
-"to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate "
-"specific elements and controls are described in the appropriate sections of "
-"this chapter."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:280(para) C/gnome-access-guide.xml:383(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:487(para) C/gnome-access-guide.xml:603(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:709(para) C/gnome-access-guide.xml:890(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:956(para) C/gnome-access-guide.xml:1034(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1098(para) C/gnome-access-guide.xml:1162(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1209(para) C/gnome-access-guide.xml:1284(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1373(para) C/gnome-access-guide.xml:1442(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1486(para) C/gnome-access-guide.xml:1624(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1734(para) C/gnome-access-guide.xml:1824(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1928(para) C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2147(para) C/gnome-access-guide.xml:2269(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2333(para) C/gnome-access-guide.xml:2384(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2435(para) C/gnome-access-guide.xml:2560(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2755(para) C/gnome-access-guide.xml:2816(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2912(para) C/gnome-access-guide.xml:2962(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3094(para) C/gnome-access-guide.xml:3199(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3249(para) C/gnome-access-guide.xml:3305(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3356(para) C/gnome-access-guide.xml:3566(para)
-msgid "Keys"
-msgstr "Näppäimet"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:283(para) C/gnome-access-guide.xml:386(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:490(para) C/gnome-access-guide.xml:606(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:712(para) C/gnome-access-guide.xml:893(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:959(para) C/gnome-access-guide.xml:1037(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1101(para) C/gnome-access-guide.xml:1165(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1212(para) C/gnome-access-guide.xml:1287(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1376(para) C/gnome-access-guide.xml:1445(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1489(para) C/gnome-access-guide.xml:1627(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1737(para) C/gnome-access-guide.xml:1827(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1931(para) C/gnome-access-guide.xml:1983(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2150(para) C/gnome-access-guide.xml:2272(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2336(para) C/gnome-access-guide.xml:2387(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2438(para) C/gnome-access-guide.xml:2563(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2758(para) C/gnome-access-guide.xml:2819(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2915(para) C/gnome-access-guide.xml:2965(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3097(para) C/gnome-access-guide.xml:3202(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3252(para) C/gnome-access-guide.xml:3308(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3359(para) C/gnome-access-guide.xml:3569(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:380(para) C/gnome-access-guide.xml:459(para)
-msgid "Function"
-msgstr "Toiminto"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:300(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:310(keycap) C/gnome-access-guide.xml:509(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:626(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:749(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1172(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1753(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2098(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2107(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2643(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3337(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3528(keycap)
-msgid "Tab"
-msgstr "Sarkain"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:295(para)
-msgid "Give focus to the next element or control."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:300(keycap) C/gnome-access-guide.xml:456(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:565(keycap) C/gnome-access-guide.xml:658(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1066(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1949(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2107(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2524(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2532(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2652(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2661(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2670(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3431(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3439(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3448(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3457(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3528(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Vaihto"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:303(para)
-msgid ""
-"Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or "
-"control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation "
-"direction."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:310(keycap) C/gnome-access-guide.xml:446(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:509(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:613(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:667(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1692(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1700(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1708(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1762(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1770(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2466(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2475(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2541(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2592(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2601(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2610(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2618(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2626(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2634(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2643(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3054(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3476(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3484(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3492(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3500(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3519(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3603(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:313(para)
-msgid ""
-"Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key "
-"has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</"
-"keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:317(para)
-msgid ""
-"To give focus to the previous element or control, press "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:323(para) C/gnome-access-guide.xml:533(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:719(para) C/gnome-access-guide.xml:910(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:976(para) C/gnome-access-guide.xml:1057(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1303(para) C/gnome-access-guide.xml:1391(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1496(para) C/gnome-access-guide.xml:1834(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2343(para) C/gnome-access-guide.xml:3366(para)
-msgid "arrow keys"
-msgstr "nuolinäppäimet"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
-msgid "Navigate within an element or control."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:333(keycap) C/gnome-access-guide.xml:648(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:759(keycap) C/gnome-access-guide.xml:901(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:967(keycap) C/gnome-access-guide.xml:985(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1045(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1219(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1334(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1401(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1540(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1853(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2215(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2280(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2395(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2827(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3036(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3326(keycap)
-msgid "spacebar"
-msgstr "välilyönti"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:337(para)
-msgid ""
-"Activate the element or control that has focus. For example, if the current "
-"control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button "
-"with a mouse."
-msgstr ""
-"Aktivoi kohdistettuna oleva elementti. Jos esimerkiksi painike on "
-"kohdistettuna, tämä toiminto on yhteneväinen painikkeen napsauttamiseen "
-"hiirellä."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:345(keycap) C/gnome-access-guide.xml:920(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1004(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1182(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1345(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1412(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1551(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1682(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1779(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2228(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2867(keycap)
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:349(para)
-msgid "Close a window, menu, or drawer."
-msgstr "Sulje ikkuna, valikko tai vetolaatikko."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:355(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1294(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1991(keycap)
-msgid "F7"
-msgstr "F7"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:359(para)
-msgid ""
-"Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use "
-"the keyboard to select text. For more information about caret navigation "
-"mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:369(title)
-msgid "Global Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Yleiset pikanäppäimet"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:372(secondary)
-msgid "global"
-msgstr "yleiset"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:374(para)
-msgid ""
-"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any "
-"part of the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
-"mitä tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:393(keycap) C/gnome-access-guide.xml:402(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:424(keycap) C/gnome-access-guide.xml:497(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:509(keycap) C/gnome-access-guide.xml:613(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1172(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1182(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1219(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1227(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1240(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1248(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1257(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1294(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1383(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1744(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:393(keycap) C/gnome-access-guide.xml:435(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:446(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
-msgid "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>."
-msgstr "Avaa <guimenu>Sovellukset-valikko</guimenu>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:397(para) C/gnome-access-guide.xml:406(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:418(para) C/gnome-access-guide.xml:429(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:504(para) C/gnome-access-guide.xml:515(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:620(para) C/gnome-access-guide.xml:1116(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1125(para)
-msgid "You can customize this keyboard shortcut."
-msgstr "Tämä pikanäppäin voidaan muuttaa."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:402(keycap) C/gnome-access-guide.xml:555(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:466(para)
-msgid "F2"
-msgstr "F2"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:405(para)
-msgid "Open the <guilabel>Run Application </guilabel>dialog."
-msgstr "Avaa <guilabel>Suorita sovellus </guilabel> -valintaikkuna."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:412(keycap) C/gnome-access-guide.xml:424(keycap)
-msgid "Print Screen"
-msgstr "Print Screen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
-msgid ""
-"Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
-msgstr ""
-"Käynnistä kuvakaappaussovellus ja ota kuvakaappaus koko näytöstä."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:427(para)
-msgid ""
-"Start the screenshot application and take a screenshot of the window that "
-"currently has focus."
-msgstr ""
-"Käynnistä kuvakaappaussovellus ja ota kuvakaappaus kohdistettuna olevasta "
-"ikkunasta."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
-msgid ""
-"If the focused element is an application window or dialog, this keyboard "
-"shortcut opens the Help for the application."
-msgstr ""
-"Jos kohdistettuna on sovellusikkuna tai valintaikkuna, tämä pikanäppäin "
-"avaa ohjeen kyseiselle sovellukselle."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:449(para)
-msgid ""
-"If the focused element is a panel or application window, this keyboard "
-"shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on "
-"and off."
-msgstr ""
-"Jos kohdistettuna on paneeli tai sovellusikkuna, tämä pikanäppäin "
-"kytkee ikkunan tai paneeliobjektin työkaluvihjeet päälle tai pois."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:456(keycap) C/gnome-access-guide.xml:565(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:637(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:658(keycap) C/gnome-access-guide.xml:667(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1066(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1248(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1635(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1949(keycap)
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:459(para)
-msgid ""
-"Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists."
-msgstr ""
-"Avaa ponnahdusvalikon kohdistettuna olevalle kohteelle, jos ponnahdusikkuna "
-"on olemassa."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:469(title)
-msgid "Navigating the Desktop Background"
-msgstr "Työpöydän taustakuvassa siirtyminen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:472(secondary)
-msgid "for desktop background"
-msgstr "työpöydän taustakuvalle"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
-msgid ""
-"The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no "
-"interface items or applications, such as panels and windows. The following "
-"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop "
-"background and the desktop background objects. A desktop background object "
-"is an icon on the desktop background that you can use to open files, "
-"folders, or applications."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:497(keycap)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:500(para)
-msgid "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
-msgstr ""
-"Piilota kaikki ikkunat väliaikaisesti ja siirrä kohdistus työpöydän "
-"taustakuvaan."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:502(para)
-msgid ""
-"To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:512(para)
-msgid ""
-"Display a popup window with icons that represent the desktop background and "
-"the panels. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the "
-"focus between the desktop background and the panels."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:536(para)
-msgid ""
-"When the desktop background or a desktop background object has focus, give "
-"focus to a neighboring desktop background object."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:543(para)
-msgid ""
-"A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop "
-"background object name."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:547(para)
-msgid ""
-"When the desktop background has focus, give focus to the desktop background "
-"object whose name starts with the specified sequence of characters."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
-msgid "Rename the desktop background object that has focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:568(para)
-msgid "Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:577(para)
-msgid "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:586(title)
-msgid "Navigating Panels"
-msgstr "Paneeleissa siirtyminen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:589(secondary)
-msgid "for panels"
-msgstr "paneeleille"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:591(para)
-msgid ""
-"A panel is an area from which you can run special programs, applications, "
-"and panel applications. The most common panel is the panel that stretches "
-"the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists "
-"the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:616(para)
-msgid ""
-"Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with "
-"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-"
-"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
-"continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the "
-"desktop background, panels, and drawers."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
-msgid "Give focus to the next object on the panel."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:641(para)
-msgid ""
-"Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. "
-"Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the "
-"<guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:652(para)
-msgid "Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:661(para)
-msgid "Open the panel object popup menu."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:670(para)
-msgid "Open the panel popup menu."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:678(title)
-msgid "To Move a Panel Object"
-msgstr "Paneeliobjektin siirtäminen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:681(secondary)
-msgid "to move a panel object"
-msgstr "paneeliobjektin siirtäminen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:684(para)
-msgid ""
-"You can move a focused panel object to a different location on a panel or "
-"drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel "
-"object, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:689(para)
-msgid "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:692(para)
-msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
-"open the panel object popup menu."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:696(para)
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:700(para)
-msgid ""
-"Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform "
-"the move operation."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:722(para)
-msgid ""
-"Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a "
-"vertical panel."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:728(para) C/gnome-access-guide.xml:1322(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2088(para) C/gnome-access-guide.xml:3418(para)
-msgid "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:732(para)
-msgid ""
-"Move the object and push any objects that you encounter in front of the "
-"object."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:738(para) C/gnome-access-guide.xml:1312(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1505(para) C/gnome-access-guide.xml:1842(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3466(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:742(para)
-msgid ""
-"Move the object and swap position with any objects that you encounter in the "
-"move."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:753(para)
-msgid "Move the object to the next panel."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
-msgid "Complete the move operation."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:771(para)
-msgid ""
-"The following examples demonstrate the effect of different move operations "
-"on the objects in a panel."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:780(para)
-msgid "Illustration"
-msgstr "Näkymä"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:783(para) C/gnome-access-guide.xml:1639(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1749(para) C/gnome-access-guide.xml:1908(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:796(phrase) C/gnome-access-guide.xml:814(phrase)
-#: C/gnome-access-guide.xml:834(phrase)
-msgid ""
-"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
-"left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:802(para)
-msgid ""
-"Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:820(para)
-msgid ""
-"Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</"
-"application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to "
-"move the panel application left or right until you meet the next panel "
-"object."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:840(para)
-msgid ""
-"Shows the effect of using using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move "
-"the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can "
-"use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume "
-"Control</application> and <application>Help</application> panel objects "
-"ahead of the object that you are moving."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:854(phrase)
-msgid ""
-"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
-"left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:860(para)
-msgid ""
-"Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the "
-"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
-"the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap position with the "
-"<application>Volume Control</application> and <application>Help</"
-"application> panel objects as you meet the objects."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:869(para)
-msgid ""
-"Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To "
-"unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and "
-"unselect <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:873(title)
-msgid "To Navigate Drawers"
-msgstr "Vetolaatikoissa siirtyminen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:876(secondary)
-msgid "for drawers"
-msgstr "vetolaatikoille"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:878(para)
-msgid ""
-"A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists "
-"the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. "
-"When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the "
-"same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for "
-"information about how to navigate a panel."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:905(para)
-msgid "Open or close the drawer that has focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:913(para)
-msgid "Navigate into the drawer that has focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:924(para)
-msgid "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:942(title)
-msgid "To Navigate Menus on Panels"
-msgstr "Paneeleiden valikoissa siirtyminen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:945(secondary)
-msgid "for menus on panels"
-msgstr "paneelien valikoille"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:947(para)
-msgid ""
-"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate menus on panels."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
-msgid "Open the menu that has focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:979(para)
-msgid "Navigate the menu."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:989(para)
-msgid "Select a menu item."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:997(para)
-msgid "Open the popup menu associated with a menu item, if one exists."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1008(para)
-msgid "Close a menu."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1016(title)
-msgid "To Navigate Panel Applications"
-msgstr "Paneelisovelluksissa siirtyminen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1019(secondary)
-msgid "for panel applications"
-msgstr "paneelisovellukset"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1021(para)
-msgid ""
-"A panel application is a small application that resides on a panel. You can "
-"navigate to all panel applications and open the panel application popup menu "
-"from the keyboard. However, if the panel application does not contain "
-"controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the "
-"panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you "
-"can use to navigate panel applications."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1049(para)
-msgid ""
-"Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not "
-"all panel applications contain controls that you can activate. If the panel "
-"application does not contain a control that you can activate, the "
-"<keycap>spacebar</keycap> does nothing."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1060(para)
-msgid "Navigate the controls on the panel application."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1069(para)
-msgid ""
-"Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the "
-"standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-"
-"24\"/> for information about how to navigate menus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1081(title)
-msgid "Navigating Your Workspaces"
-msgstr "Työtiloissa siirtyminen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1084(secondary)
-msgid "for workspaces"
-msgstr "työtiloille"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1086(para)
-msgid ""
-"A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many "
-"workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. "
-"Each workspace can contain different windows and processes. The following "
-"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1108(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1112(para)
-msgid ""
-"Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut "
-"displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and "
-"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
-"continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1121(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> + arrow keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1124(para)
-msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1133(title)
-msgid "Navigating Windows"
-msgstr "Ikkunoiden välillä siirtyminen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1136(secondary)
-msgid "for windows"
-msgstr "ikkunoille"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1138(para)
-msgid ""
-"The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that "
-"displays an application."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1142(para)
-msgid ""
-"You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with "
-"navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1146(title)
-msgid "To Give Focus to a Window"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1149(secondary)
-msgid "to give focus to a window"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1152(para)
-msgid ""
-"Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. "
-"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give "
-"focus to a window."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1175(para)
-msgid ""
-"Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold "
-"<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move "
-"through the windows until you reach the window to which you want to give "
-"focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1185(para)
-msgid ""
-"Raise each window in turn until you reach the window to which you want to "
-"give focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1194(title)
-msgid "To Control a Window"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1197(secondary)
-msgid "to control a window"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1199(para)
-msgid ""
-"When a window has focus, you can perform various actions on the window. The "
-"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the "
-"window that has focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1222(para)
-msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> Menu."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1227(keycap) C/gnome-access-guide.xml:482(para)
-msgid "F4"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1230(para)
-msgid "Close the window."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1237(emphasis)
-msgid "Solaris:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1238(keycap)
-msgid "Open"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1240(emphasis)
-msgid "Linux:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1240(keycap)
-msgid "F9"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1243(para)
-msgid "Minimize the window."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1251(para)
-msgid "Maximize the window."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1257(keycap)
-msgid "F5"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1260(para)
-msgid "Restore a maximized window to the original size of the window."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1269(title)
-msgid "To Move a Window"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1272(secondary)
-msgid "to move a window"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1274(para)
-msgid ""
-"When a window has focus, you can move the window around the screen. The "
-"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a "
-"window."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1297(para)
-msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1306(para)
-msgid "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1316(para)
-msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1326(para)
-msgid ""
-"Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge "
-"of the nearest window, panel, or screen edge."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1338(para)
-msgid ""
-"Complete the move operation and leave the window in the current position."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1349(para)
-msgid ""
-"Cancel the move operation and restore the window to the original position."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1358(title)
-msgid "To Resize a Window"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1361(secondary)
-msgid "to resize a window"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1363(para)
-msgid ""
-"When a window has focus, you can increase or decrease the size of the "
-"window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"resize the window that has focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1383(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1464(keycap)
-msgid "F8"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1386(para)
-msgid "Start the resize operation."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1394(para)
-msgid "Resize the window in the direction of the arrow keys."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1405(para)
-msgid "Complete the resize operation and leave the window at the current size."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para)
-msgid ""
-"Cancel the resize operation and restore the window to the original size."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1425(title)
-msgid "To Navigate Paned Windows"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1428(secondary)
-msgid "for paned windows"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1430(para)
-msgid ""
-"A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help "
-"browser is an example of an application that uses paned windows."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1433(para)
-msgid ""
-"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate windows with panes."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1453(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1939(keycap)
-msgid "F6"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1457(para)
-msgid ""
-"Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last "
-"had focus in the pane."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1468(para)
-msgid ""
-"Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is "
-"displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press "
-"<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1477(para)
-msgid ""
-"When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
-"are listed in the following table to modify the paned window."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1499(para)
-msgid "Move the resize handle by a small amount."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1509(para)
-msgid "Move the resize handle by a large amount."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1516(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1882(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2069(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2485(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2524(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2626(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2670(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2993(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3145(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3399(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3448(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3492(keycap)
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1520(para)
-msgid ""
-"Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical "
-"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1528(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1892(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2079(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2496(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2532(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2634(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3004(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3156(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3409(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3457(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3500(keycap)
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1532(para)
-msgid ""
-"Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical "
-"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1544(para)
-msgid ""
-"Set the position of the resize handle and return the focus to the last "
-"control that had focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1555(para)
-msgid ""
-"Reset the position of the resize handle to the original position and return "
-"the focus to the last control that had focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1566(title)
-msgid "Navigating Applications"
-msgstr "Sovelluksissa siirtyminen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1569(secondary)
-msgid "for applications"
-msgstr "sovelluksille"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para)
-msgid ""
-"An application is any program, utility, or other software package that you "
-"run on your desktop. Applications comprise the following standard user "
-"interface components:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1576(term)
-msgid "Windows"
-msgstr "Ikkunat"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1578(para)
-msgid ""
-"A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. "
-"See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate "
-"windows."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1584(term)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Valintaikkunat"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1586(para)
-msgid ""
-"A dialog is a popup window in which you enter information or commands. See "
-"<xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogs."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1592(term) C/gnome-access-guide.xml:1583(term)
-msgid "Controls"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1594(para)
-msgid ""
-"A control is an instrument that you use to operate or guide the user "
-"interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are "
-"controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about "
-"how to navigate the different types of controls that are available."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1602(para)
-msgid ""
-"This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that "
-"you can use to start using applications and dialogs."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1605(title)
-msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1607(para)
-msgid ""
-"Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
-"this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate all of the different applications. However, the basic keyboard "
-"shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an "
-"efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is "
-"identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you "
-"must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to "
-"perform an action."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1615(para)
-msgid ""
-"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
-"to navigate applications."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1639(para)
-msgid "Open the first menu on the application menubar."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1644(para)
-msgid "<keycap>Alt</keycap> + access key"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1648(para)
-msgid "Open the menu that is associated with the access key."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1654(para)
-msgid "access keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1657(para)
-msgid "Select the menu item that is associated with the access key."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1663(para)
-msgid "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1667(para)
-msgid "Switch focus between the menus on the menubar."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1672(para) C/gnome-access-guide.xml:2157(para)
-msgid "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1676(para)
-msgid "Move focus into a menu."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
-msgid ""
-"Close the open menus and give focus to the control that had focus before the "
-"menubar."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1692(keycap)
-msgid "O"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1695(para)
-msgid "Open the file selector dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1700(keycap)
-msgid "S"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1703(para)
-msgid "Open the Save dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1708(keycap)
-msgid "L"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1711(para)
-msgid ""
-"Open a Location dialog to enable you to type the name of the file that you "
-"want to open or save."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1720(title)
-msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogs"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1723(secondary)
-msgid "for dialogs"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1725(para)
-msgid ""
-"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
-"to navigate dialogs."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1744(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
-msgid "access key"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para)
-msgid "Activate or select a control."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1757(para)
-msgid "Give focus to the next control."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1762(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2049(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2571(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2610(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2652(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3014(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3123(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3375(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3431(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3476(keycap)
-msgid "Page Up"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1765(para)
-msgid "If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1770(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2059(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2581(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2618(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2661(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3025(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3054(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3134(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3387(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3439(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3484(keycap)
-msgid "Page Down"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1773(para)
-msgid ""
-"When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1783(para)
-msgid "Close the dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1789(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2195(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3510(keycap)
-msgid "Return"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1793(para)
-msgid ""
-"Perform the default action for the dialog. The default action is usually to "
-"apply the changes and close the dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1804(title)
-msgid "Navigating the File Manager"
-msgstr "Tiedostonhallinnassa siirtyminen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1807(secondary)
-msgid "for file manager"
-msgstr "tiedostonhallinnalle"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1809(para)
-msgid ""
-"By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. "
-"This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called "
-"<guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each "
-"folder."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1811(para)
-msgid ""
-"For more information about different modes for the file manager, see <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1814(title)
-msgid "To Navigate a Folder"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1815(para)
-msgid ""
-"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
-"navigate folders in the file manager."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1837(para)
-msgid ""
-"Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para)
-msgid ""
-"Give focus to the next or previous file or folder but do not select the "
-"item. This allows multiple files to be selected."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1857(para)
-msgid "Open the focused file or folder."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1862(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1866(para)
-msgid "Select the item that currently has focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1871(para)
-msgid ""
-"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
-"characters of a filename."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1875(para)
-msgid ""
-"Select the first file or folder that starts with the specified sequence of "
-"characters."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1886(para)
-msgid "Select the first file or folder within the current folder."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1896(para)
-msgid "Select the last file or folder within the current folder."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1902(keycap)
-msgid "backspace"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1906(para)
-msgid "Open the current folder's parent folder."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1914(title)
-msgid "To Navigate Browser Window Components"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1916(para)
-msgid ""
-"When operating in browser mode, the file manager window contains several "
-"components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate "
-"each component."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1919(para)
-msgid ""
-"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
-"navigate between the components."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1943(para)
-msgid "Switch focus between the side pane and the view pane."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1952(para)
-msgid "Open the side pane popup menu."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1961(title)
-msgid "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1964(secondary)
-msgid "for Help content"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1969(para)
-msgid ""
-"The following table describes how to navigate HTML-based help content in "
-"caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. "
-"Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you "
-"to use the keyboard to select text."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1995(para)
-msgid "Switch to caret navigation mode."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2000(para) C/gnome-access-guide.xml:2182(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2446(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2466(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3210(keycap)
-msgid "left arrow"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
-msgid "Move one character to the left."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2008(para) C/gnome-access-guide.xml:2168(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2456(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2475(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3220(keycap)
-msgid "right arrow"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2011(para)
-msgid "Move one character to the right."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2016(para) C/gnome-access-guide.xml:2592(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2847(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2923(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2973(keycap)
-msgid "up arrow"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2019(para)
-msgid "Move up one line."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2024(para) C/gnome-access-guide.xml:2601(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2857(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2934(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2983(keycap)
-msgid "down arrow"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2027(para)
-msgid "Move down one line."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2032(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para)
-msgid "Move to the beginning of the previous word."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2040(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2043(para)
-msgid "Move to the end of the next word."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2053(para)
-msgid "Scroll up one page of content."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2063(para)
-msgid "Scroll down one page of content."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2073(para)
-msgid "Move to the beginning of the current line."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2083(para)
-msgid "Move to the end of the current line."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2091(para)
-msgid ""
-"Move from the current position to the destination position and select all "
-"text between the two positions."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2102(para)
-msgid "Move focus to the next focusable control."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2110(para)
-msgid "Move focus to the previous focusable control."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2117(keycap)
-msgid "Enter"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2121(para)
-msgid "Activate a button or submit a form."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2129(title)
-msgid "Navigating Standard Elements and Controls"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2130(para)
-msgid ""
-"The following sections describe how to navigate and use standard user "
-"interface elements and controls from the keyboard."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2133(title)
-msgid "To Navigate Menus"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2136(secondary)
-msgid "for menus"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2138(para)
-msgid ""
-"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate menus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2161(para)
-msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2172(para)
-msgid ""
-"If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give "
-"focus to the first menu item on the submenu."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2175(para)
-msgid ""
-"If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the "
-"menubar."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2186(para)
-msgid ""
-"If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to "
-"the submenu."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2188(para)
-msgid ""
-"If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous "
-"menu on the menubar."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2199(para)
-msgid "Select the focused menu item and close the open menus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2208(para)
-msgid ""
-"Select the menu item that is associated with the access key and close the "
-"open menus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2219(para)
-msgid ""
-"Select the focused menu item and close the open menus except when the menu "
-"item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or "
-"radio button, the menu does not close."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2232(para)
-msgid "Close the open menus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2240(title)
-msgid "To Navigate Buttons"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2243(secondary)
-msgid "for buttons"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2245(para)
-msgid ""
-"A button is a control that you use to start an action. Most buttons are "
-"rectangular and contain a text label."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2248(title)
-msgid "Sample Button"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2255(phrase)
-msgid "Close button."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2260(para)
-msgid ""
-"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate buttons."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2284(para)
-msgid ""
-"Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on "
-"the button."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2295(para)
-msgid ""
-"Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the "
-"default action for the dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2304(title)
-msgid "To Navigate Radio Buttons"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2307(secondary)
-msgid "for radio buttons"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2309(para)
-msgid ""
-"A radio button is a control that you use to select one of several mutually-"
-"exclusive options."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2312(title)
-msgid "Sample Radio Button"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2319(phrase)
-msgid "Two sample radio buttons."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2324(para)
-msgid ""
-"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate a set of radio buttons."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2346(para)
-msgid ""
-"Select the next or previous radio button and deselect the other radio "
-"buttons in the group."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2355(title)
-msgid "To Navigate Check Boxes"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2358(secondary)
-msgid "for check boxes"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2360(para)
-msgid "A check box is a control that you use to select or deselect an option."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2363(title)
-msgid "Sample Check Box"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2370(phrase)
-msgid "Sample check box."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2375(para)
-msgid ""
-"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate a check box."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2399(para)
-msgid "Select or deselect the check box."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2407(title)
-msgid "To Navigate Text Boxes"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2410(secondary)
-msgid "for text boxes"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2412(para)
-msgid "Text boxes are controls in which you type text."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2414(title)
-msgid "Sample Single Line Text Box"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2421(phrase)
-msgid "Sample text box with one input line."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2426(para)
-msgid ""
-"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate a single line text box."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2450(para)
-msgid "Position the cursor one character to the left."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2460(para)
-msgid "Position the cursor one character to the right."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2469(para)
-msgid ""
-"Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold "
-"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to "
-"position the cursor at the start of the previous word."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2478(para)
-msgid ""
-"Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold "
-"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to "
-"position the cursor at the end of the next word."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para)
-msgid "Position the cursor at the start of the line."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2500(para)
-msgid "Position the cursor at the end of the line."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2506(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or "
-"<keycap>right arrow</keycap>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2509(para)
-msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2515(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow</"
-"keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2518(para)
-msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2527(para)
-msgid "Select all text to the left of the cursor."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2535(para)
-msgid "Select all text to the right of the cursor."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2541(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3519(keycap)
-msgid "A"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2544(para)
-msgid "Select all text in the text box."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2550(para)
-msgid ""
-"In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the "
-"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2575(para)
-msgid ""
-"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</"
-"keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2585(para)
-msgid ""
-"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</"
-"keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2595(para)
-msgid ""
-"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold "
-"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> "
-"key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2604(para)
-msgid ""
-"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold "
-"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> "
-"key to position the cursor at the end of the next paragraph."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2613(para)
-msgid "Position the cursor one view width to the left."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2621(para)
-msgid "Position the cursor one view width to the right."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2629(para)
-msgid "Position the cursor at the start of the text box."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2637(para)
-msgid "Position the cursor at the end of the text box."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2646(para)
-msgid "Give focus to the next control on the dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2655(para)
-msgid ""
-"Select the text to the start of the current view. Press-and-hold "
-"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to "
-"extend the selection to the start of the previous view."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2664(para)
-msgid ""
-"Select the text to the end of the current view. Press-and-hold "
-"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to "
-"extend the selection to the end of the next view."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2673(para)
-msgid "Select the text to the start of the line."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2681(para)
-msgid "Select the text to the end of the line."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2690(para)
-msgid ""
-"Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the "
-"previous paragraph."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2699(para)
-msgid ""
-"Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next "
-"paragraph."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
-msgid "Select the text to the start of the text box."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2716(para)
-msgid "Select the text to the end of the text box."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2724(title)
-msgid "To Navigate Spin Boxes"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2727(secondary)
-msgid "for spin boxes"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2729(para)
-msgid ""
-"A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a "
-"value from a list of all possible values."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2732(title)
-msgid "Sample Spin Box"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2739(phrase)
-msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2744(para)
-msgid ""
-"The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin "
-"box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists "
-"the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows "
-"in the spin box."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2765(para)
-msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2768(para)
-msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2774(para)
-msgid "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2778(para)
-msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2786(title)
-msgid "To Navigate Drop-Down Lists"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2789(secondary)
-msgid "for drop-down lists"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2791(para)
-msgid ""
-"A drop-down list is a control that you use to select one of several "
-"available items. The drop-down list contains a button that you use to "
-"display the available items."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2795(title)
-msgid "Sample Drop-Down List"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2802(phrase)
-msgid "Sample drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2807(para)
-msgid ""
-"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate a drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2831(para)
-msgid "This key performs one of the following functions:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2834(para)
-msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2838(para)
-msgid ""
-"If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and "
-"closes the list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2851(para) C/gnome-access-guide.xml:2977(para)
-msgid "Select the previous list item."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2861(para) C/gnome-access-guide.xml:2987(para)
-msgid "Select the next list item."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2871(para)
-msgid "Close the list without changing the selection."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2880(title)
-msgid "To Navigate Drop-Down Combination Boxes"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2883(secondary)
-msgid "for drop-down combination boxes"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2886(para)
-msgid ""
-"A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2889(title)
-msgid "Sample Drop-Down Combination Box"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2896(phrase)
-msgid ""
-"Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button "
-"that you click to display the drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2901(para)
-msgid ""
-"When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in "
-"<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text "
-"box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following "
-"table to navigate the drop-down list area."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2927(para)
-msgid ""
-"Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2938(para)
-msgid ""
-"Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2944(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> "
-"(Solaris only)"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2947(para)
-msgid "Open the drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2953(para)
-msgid ""
-"When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
-"are listed in the following table to navigate the drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2997(para)
-msgid "Select the first item on the list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3008(para)
-msgid "Select the last item on the list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3018(para)
-msgid "Select the item at the top of the current list view."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3029(para)
-msgid "Select the item at the bottom of the current list view."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3040(para)
-msgid "Accept the current selection and close the drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3049(para)
-msgid "Scroll to the left of the list, if required."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3057(para)
-msgid "Scroll to the right of the list, if required."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3065(title)
-msgid "To Navigate Sliders"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3068(secondary)
-msgid "for sliders"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3070(para)
-msgid ""
-"A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of "
-"values."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3073(title)
-msgid "Sample Slider"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3080(phrase)
-msgid ""
-"Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3085(para)
-msgid ""
-"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate a slider."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3104(para)
-msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow</keycap>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3107(para)
-msgid "Move the slider left or up by a small amount."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3113(para)
-msgid "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3117(para)
-msgid "Move the slider right or down by a small amount."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3127(para)
-msgid "Move the slider left or up a large amount."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3138(para)
-msgid "Move the slider right or down a small amount."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3149(para)
-msgid "Move the slider to the maximum value."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3160(para)
-msgid "Move the slider to the minimum value."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3169(title)
-msgid "To Navigate Tabbed Sections"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3172(secondary)
-msgid "for tabbed sections"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3175(title)
-msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3182(phrase)
-msgid ""
-"Editing profile dialog from the GNOME Terminal application. Contains six "
-"tabbed sections."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3187(para)
-msgid ""
-"Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are "
-"displayed one section at a time on the window or dialog. The divisions are "
-"called tabbed sections that are identified by a tab with a text label."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3190(para)
-msgid ""
-"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tab name has focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3214(para) C/gnome-access-guide.xml:3263(para)
-msgid "Give focus to the previous tabbed section."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3224(para) C/gnome-access-guide.xml:3272(para)
-msgid "Give focus to the next tabbed section."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3230(para)
-msgid ""
-"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</"
-"keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3233(para)
-msgid "Give focus to the first control on the active tabbed section."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3239(para)
-msgid ""
-"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a control on a "
-"tabbed section has focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3259(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3264(para)
-msgid ""
-"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for "
-"another purpose."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3269(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</"
-"keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3273(para)
-msgid ""
-"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for "
-"another purpose."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3282(para)
-msgid "Give focus to the next control outside the tabbed sections."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3291(title)
-msgid "To Navigate Lists"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3294(secondary)
-msgid "for lists"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3296(para)
-msgid ""
-"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate multi-column lists when a column header has focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3315(para)
-msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3319(para)
-msgid "Give focus to the previous or next column header."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3330(para)
-msgid ""
-"Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3341(para)
-msgid "Give focus to the list contents."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3347(para)
-msgid ""
-"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
-"navigate lists when the contents of the list has focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3369(para)
-msgid "Select the next or previous row or column."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3379(para)
-msgid ""
-"Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page "
-"Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3391(para)
-msgid ""
-"Select the bottom row of the list contents that are in view. Press "
-"<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3403(para)
-msgid "Select the first row in the list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3413(para)
-msgid "Select the last row in the list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3422(para)
-msgid ""
-"For lists that support multi-line selections, add the next or previous row "
-"or column to the current selection."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3425(para)
-msgid ""
-"For lists that only allow single line selections, select the next or "
-"previous row or column."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3434(para)
-msgid ""
-"Select all the rows between the current selection and the top row of the "
-"view."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3442(para)
-msgid ""
-"Select all the rows between the current selection and the bottom row of the "
-"view."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3451(para)
-msgid ""
-"Select all the rows between the current selection and the first row in the "
-"list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3460(para)
-msgid ""
-"Select all the rows between the current selection and the last row in the "
-"list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3470(para)
-msgid ""
-"Give focus to the next row or column but do not extend the selection. "
-"Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3479(para)
-msgid "Give focus to the top row in the view but do not extend the selection."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3487(para)
-msgid ""
-"Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3495(para)
-msgid ""
-"Give focus to the first row in the list but do not extend the selection."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3503(para)
-msgid "Give focus to the last row in the list but do not extend the selection."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3514(para)
-msgid "Activate the item."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3522(para)
-msgid ""
-"For lists that support multiline selections, select all rows in the list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3531(para)
-msgid "Give focus to the column header, if applicable."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3540(title)
-msgid "To Navigate Trees"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3541(para)
-msgid ""
-"A tree is a user interface control that contains sections that you can "
-"expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3544(title)
-msgid "Sample Tree Structure"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3551(phrase)
-msgid ""
-"Categories tree from the gedit Preferences dialog. Contains three "
-"subcategories."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3556(para)
-msgid ""
-"To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed "
-"in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the "
-"keyboard shortcuts you can use for the tree items."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3576(para)
-msgid "<keycap>+</keycap> (plus)"
-msgstr "<keycap>+</keycap> (plus)"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3579(para)
-msgid "Expand the focused item."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3584(para)
-msgid "<keycap>-</keycap> (minus)"
-msgstr "<keycap>-</keycap> (miinus)"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3587(para)
-msgid "Collapse the focused item."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3594(keycap)
-msgid "Back Space"
-msgstr "Askelpalautin"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3598(para)
-msgid "Select the parent item."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3603(keycap)
-msgid "F"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3606(para)
-msgid ""
-"Display a search dialog if the tree supports searching. You can type the "
-"name of the tree item that you want to find."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3616(title)
-msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Pikanäppäimien mukauttaminen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3619(secondary)
-msgid "customizing"
-msgstr "mukauttaminen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3621(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
-"display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME "
-"Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your "
-"requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts "
-"that start applications."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3626(para)
-msgid ""
-"To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, "
-"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut "
-"that is associated with each action."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3630(title)
-msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3631(para)
-msgid ""
-"To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3635(para)
-msgid ""
-"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
-"The row is highlighted."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3639(para) C/gnome-access-guide.xml:3655(para)
-msgid ""
-"Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. "
-"The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> "
-"is displayed in the Shortcut column."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3643(para) C/gnome-access-guide.xml:3675(para)
-msgid ""
-"Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard "
-"shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3648(para) C/gnome-access-guide.xml:3680(para)
-msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3651(para)
-msgid ""
-"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
-"row is highlighted."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3659(para) C/gnome-access-guide.xml:3688(para)
-msgid "Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3665(title)
-msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3666(para)
-msgid ""
-"To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3670(para)
-msgid ""
-"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
-"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
-"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3683(para)
-msgid ""
-"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
-"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
-"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Low Vision or Blindness"
-msgstr "Heikko näkö tai sokeus"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid ""
-"From low vision to blindness, the range of visual limitations is broad. "
-"Symptoms of low vision include dimness, haziness, extreme far-sightedness or "
-"near-sightedness, color blindness, and tunnel vision, among others. People "
-"with these disabilities are concerned with being able to see text or images "
-"on a computer screen and being able to perform tasks that require eye-hand "
-"coordination, such as moving a computer mouse. Text size and color can make "
-"a big difference in legibility for people who have low vision."
-msgstr ""
-"Näkörajoitteisuudet vaihtelevat laajalti, heikosta näöstä sokeuteen. "
-"Heikon näön oireita ovat muiden muassa hämäryys, sumeus, kärjistynyt "
-"kauko- tai lähinäkö, värisokeus ja tunnelinäkö. Ihmiset, joilla on "
-"kyseisiä rajoitteita, ovat kiinnostuneita tekstin ja kuvien näkymisestä "
-"tietokoneen ruudulla ja toimintojen, kuten hiiren siirtämisen, "
-"onnistumisesta halutuin tuloksin. Tekstin koko ja väri voivat vaikuttaa "
-"huomattavasti sen luettavuuteen."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
-msgid ""
-"The technologies that can assist those with low vision or blindness are:"
-msgstr ""
-"Heikon näön tai sokeuden kanssa voivat auttaa seuraavat tekniikat:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Screen Magnifier</emphasis> - this is like a magnifying glass. "
-"People using them are able to control what area of the computer screen they "
-"want enlarged, and can move that focus to view different areas of the "
-"screen. They are also known as screen enlargers or large print programs."
-msgstr ""
-"<emphasis>Näytön suurennuslasi</emphasis> - toimii kuten tavallinen "
-"suurennuslasi. Tekniikkaa käytettäessä voidaan hallita mitä osaa "
-"tietokoneen näytöstä näytetään suurennettuna ja siirtää kohdistusta "
-"eri näytön alueille. Tekniikka tunnetaan myös näytön suurentajana."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Screen Reader</emphasis> - this makes on-screen information "
-"available as synthesized speech or a refreshable Braille display. They can "
-"only translate text based information. Graphics can be translated if there "
-"is alternative text describing the visual images. They are also known as "
-"blind access utilities or screen reviewers."
-msgstr ""
-"<emphasis>Näytönlukija</emphasis> - käsittelee näytöllä näkyvän tiedon "
-"syntesisoiduksi puheeksi tai pistekirjoitukseksi. Vain tekstipohjainen "
-"tieto voidaan käsitellä. Kuvamateriaali voidaan esittää jos kuvalle "
-"on vaihtoehtoinen kuvausteksti. Näytönlukijoita käytetään yleisesti "
-"esteettömyysapuohjelmina sokeille."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Desktop Appearance Enhancement</emphasis> - users can configure "
-"the desktop to be easy to read, for example by increasing text size and "
-"using high contrast themes."
-msgstr ""
-"<emphasis>Työpöydän ulkoasun parantaminen</emphasis> - työpöytä voidaan "
-"muuttaa helppolukuisemmaksi esimerkiksi suurentamalla tekstin kokoa tai "
-"käyttämällä korkean kontrastin teemoja."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:12(title) C/gnome-access-guide.xml:14(primary)
-msgid "Screen Reader and Magnifier"
-msgstr "Näytönlukija ja suurennuslasi"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:17(primary)
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <application>Orca Screen Reader and Magnifier</application> application "
-"enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop "
-"and associated applications. <application>Orca</application> provides the "
-"following functionality:"
-msgstr ""
-"<application>Orca - näytönlukija ja suurennuslasi</application> mahdollistaa "
-"heikkonäköisten tai sokeiden ihmisten Gnome-työpöydän ja sovellusten käytön. "
-"<application>Orca</application> tarjoaa seuraavat toiminnallisuudet:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
-msgid "Screen reader"
-msgstr "Näytönlukija"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:25(para)
-msgid ""
-"The screen reader enables non-visual access to standard applications in the "
-"GNOME Desktop, using speech and Braille output."
-msgstr ""
-"Näytönlukija mahdollistaa tavallisten Gnome-työpöydän sovellusten käytön "
-"puheen tai pistekirjoituksen avulla."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
-msgid "Magnifier"
-msgstr "Suurennuslasi"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:31(para)
-msgid ""
-"The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification "
-"to aid low-vision users."
-msgstr ""
-"Suurennuslasissa on automaattinen kohdistuksen seuranta ja kokoruudun "
-"suurennuslasi heikkonäköisten käyttäjien avustamiseksi."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
-msgid ""
-"The following sections provide information about Orca and how to use it."
-msgstr "Seuraavat osiot kertovat Orca-sovelluksesta ja sen käyttämisestä."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:37(title)
-msgid "Introduction to Orca"
-msgstr "Johdanto Orcaan"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:39(title)
-msgid "What is Orca?"
-msgstr "Mikä Orca on?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
-msgid ""
-"Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for people "
-"with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, "
-"braille, and magnification, Orca helps provide access to applications and "
-"toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME desktop). Orca is also "
-"free open source software."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:48(title)
-msgid "Why the name Orca?"
-msgstr "Mistä nimi Orca?"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
-msgid ""
-"One of the first DOS screen readers was Flipper by Omnichron corporation in "
-"Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind wife of the "
-"programmer envisioned computers as being programmed by flipping switches (an "
-"accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen reader from "
-"Henter-Joyce in Florida - \"Jobs access With Speech\" (or JAWS). Meanwhile "
-"in the UK we had the company Dolphin systems making their own DOS screen "
-"reader."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
-msgid ""
-"While there isn't otherwise an obvious connection between blindness and "
-"creatures from the sea, there is certainly a long tradition around it."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:60(para)
-msgid ""
-"Hence the lore is that it is just keeping with the sea animal naming theme "
-"of screen readers. Plus, Orca is a lot tougher sounding than Nemo, Ariel, "
-"Willy, or Mr. Limpet."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:66(title)
-msgid "What's the schedule?"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:67(para)
-msgid ""
-"Orca is part of the GNOME platform and Orca's releases are coupled with the "
-"releases of the GNOME platform."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:71(title)
-msgid "How do I request a new feature?"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+\"> "
-"Bugs</ulink> and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported to "
-"the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME Bug Tracking System</"
-"ulink>. Patches are always welcome, and instructions for creating patches "
-"can be found in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html"
-"\">GNOME introduction to Subversion (svn)</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:83(title)
-msgid "Where is the discussion list?"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
-msgid ""
-"You can get in touch with developers and other users by <ulink url=\"mailto:"
-"orca-list@gnome.org\">sending an e-mail</ulink> to the <ulink url=\"http://"
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\"> Orca mailing list</ulink> "
-"( <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\"> Archives</ulink>)."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:94(title)
-msgid "Is braille supported?"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:95(para)
-msgid ""
-"Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is integrated well with Orca. "
-"BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to "
-"man. Please refer to the <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">Braille page</"
-"ulink> for more information."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:103(title)
-msgid "Is contracted braille supported?"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
-msgid ""
-"Orca currently only supports uncontracted braille. Future support for "
-"contracted braille, however, is in our plans. Please refer to <ulink url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=354470\"> GNOME bug 354470</"
-"ulink> to track the progress on this front."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:112(title)
-msgid "What voices are available?"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
-msgid ""
-"Orca provides interfaces to both <userinput>gnome-speech</userinput> and "
-"<userinput>emacspeak</userinput> speech services. As such, the available "
-"voices for Orca are only restricted by the speech engines supported by the "
-"available speech services. For free speech engines, you typically have a "
-"choice of the eSpeak, Festival, and FreeTTS speech engines. For commercial "
-"engines, you have a choice of additional engines such as Fonix DECtalk, "
-"Loquendo, Eloquence, Cepstral, IBMTTS, and others may be on the way soon. "
-"Keep an eye on the <userinput>gnome-speech</userinput> package for more "
-"progress in this area."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:127(title)
-msgid "What languages are supported?"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:128(para)
-msgid ""
-"The <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\">GNOME Translation teams</"
-"ulink> are composed of many passionate volunteers from around the world. "
-"These teams do a great job and keep an up-to-date status report. Please see "
-"the <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\">Orca translation status "
-"page</ulink> for the large number of languages into which Orca has been "
-"translated. Note that the support for a language also depends upon a speech "
-"synthesis engine that supports the language whether BrlTTY has braille "
-"tables for the language or not."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:141(title)
-msgid "How well does magnification work?"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
-msgid ""
-"Orca currently uses the <userinput>gnome-mag</userinput> magnification "
-"service. As of this writing (GNOME 2.18), <userinput>gnome-mag</userinput> "
-"has incorporated some support for smoother full screen magnification, which "
-"relies upon newer extensions in the X Window System server. These extensions "
-"do not always function well on all platforms, so smooth full screen "
-"magnification may not always work."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:152(title)
-msgid "How is web access coming along?"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:153(para)
-msgid ""
-"We are targeting Firefox 3 for providing compelling web access. The work is "
-"progressing step by step and both the Orca and Firefox teams are working "
-"feverishly to get it done."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:160(title)
-msgid "Using Orca"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:162(title)
-msgid "Initial Set-up"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:163(para)
-msgid ""
-"When you run Orca for the first time, it will automatically enter setup "
-"mode. If you want to run setup at some later point, you can pass the "
-"<userinput>--setup</userinput> option to Orca the next time you run it. "
-"Furthermore, while Orca is running, you can press <keycombo><keycap>Insert</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring up the Orca setup window. "
-"Finally, Orca provides a text setup utility that you can start by passing "
-"the <userinput>--text-setup</userinput> option to Orca. All of these options "
-"will create a <userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> file that "
-"holds your preferences and will also enable the accessibility "
-"infrastructure. You need to log out and log back in for the accessibility "
-"infrastructure settings to take effect."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:182(title)
-msgid "How do I run Orca?"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:183(para)
-msgid ""
-"Run Orca by typing <userinput>orca</userinput>into a Terminal. You can do so "
-"from a virtual console window if you do not yet have access to the GUI. Orca "
-"will automatically enter text setup mode if you run it from a virtual "
-"console window or your GUI environment is not yet set up for accessibility."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:191(title)
-msgid "Quitting Orca"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:192(para)
-msgid ""
-"To quit orca, press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>. A confirmation dialog will appear. Select \"yes\" to quit. If the "
-"system seems unresponsive, you can do a couple things:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:201(para)
-msgid ""
-"Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a "
-"virtual console (press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> on most Linux platforms to get to a "
-"virtual console and then <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></"
-"keycombo> to get back to the desktop). This will kill orca and clean up "
-"after it. You can then rerun orca using the Orca command."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:216(para)
-msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</"
-"keycap></keycombo> to kill your login session and get back to the graphical "
-"login prompt."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:228(title)
-msgid "Customizing Orca"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:230(title)
-msgid "How do I define my own keybindings?"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:231(para)
-msgid ""
-"You can currently redefine your key bindings for Orca in two main ways. The "
-"first way is to be able to choose between the destkop and laptop layouts, "
-"which can be selected on the \"General\" page of the Orca Configuration GUI "
-"(press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to "
-"bring up the Orca preferences GUI). For finer-grained control, you can also "
-"redefine indivual key bindings on the \"Key Bindings\" page of the Orca "
-"Configuration GUI."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:243(para)
-msgid "The remainder of this answer might be out of date."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:246(para)
-msgid ""
-"Here's an example you can add to your <userinput>~/.orca/user-settings.py</"
-"userinput> file. It sets up a global keybinding for "
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> "
-"( <keycap>Insert</keycap> is the Orca modifier) to speak and braille \"Hello "
-"World.\""
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:286(title)
-msgid ""
-"Use a keyboard command to make Orca speak or braille the current date and "
-"time"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:288(para)
-msgid ""
-"Place the following lines in <userinput>~/.orca/orca-customizations.py</"
-"userinput>. If this file does not exist, create it."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
-msgid ""
-"Note that in this case <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> will be used to report current information about the time and date."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:334(title)
-msgid "How do I set up my own custom script area?"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:335(para)
-msgid ""
-"The short answer is that if you create an empty <userinput>~/.orca/orca-"
-"scripts/__init__.py</userinput> and place your custom scripts in "
-"<userinput>~/.orca/orca-scripts</userinput>, Orca will pick up any scripts "
-"from there before looking in the installed area."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:343(title)
-msgid "Orca Configuration GUI"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:344(para)
-msgid ""
-"The Orca Configuration GUI allows you to customize the behavior and features "
-"of Orca, such as speech, braille, and magnification. For example, you can "
-"select which speech synthesis engine you want to use, whether braille is "
-"enabled or not, and which magnification preferences you want. You can select "
-"which general keyboard layout you want (desktop or laptop) and you can also "
-"examine and modify the existing keyboard layout with fine grained control. "
-"To bring up the Orca Configuration GUI, press <keycombo><keycap>&lt;ORCA "
-"MODIFIER&gt;</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where <userinput>&lt;"
-"ORCA MODIFIER&gt;</userinput> is <keycap>Insert</keycap> when you use the "
-"desktop key bindings, and <keycap>Caps Lock</keycap> when you use the laptop "
-"key bindings."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:362(para)
-msgid ""
-"The Orca Configuration GUI is a multi-page dialog containing several "
-"sections, each of which is described in the following sections."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:366(title)
-msgid "General Page"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:367(para)
-msgid ""
-"The \"General\" page allows you to customize general aspects of Orca. These "
-"include the following:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:370(title)
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
-msgid ""
-"The keyboard layout section allows you to specify if you will be working on "
-"a laptop (small) or desktop (large, with a numeric keypad) keyboard. You "
-"select which layout you want by selecting one of the following option:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:378(para)
-msgid "Desktop - if selected, the Desktop Keyboard Layout will be used."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:382(para)
-msgid "Laptop - if selected, the Laptop Keyboard Layout will be used"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:388(title)
-msgid "Show Orca main window"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:389(para)
-msgid ""
-"The Orca main window provides you with a graphical way to display the Orca "
-"Configuration GUI (also obtainable via <keycombo><keycap>Insert</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>) and to quit Orca (also achievable "
-"via <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). Many "
-"users do not like the Orca main window because it shows up in the window "
-"manager's tab order when you press <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch windows. By deselecting the "
-"\"Show Orca main window\" button, you can tell Orca to not show the Orca "
-"main window."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:410(title)
-msgid "Quit Orca without Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:411(para)
-msgid ""
-"Normally, when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo> to quit Orca or press the <guibutton>Quit</"
-"guibutton>button in the Orca main window, Orca will pop up a confirmation "
-"dialog asking you if you want to quit. Unchecking this option prevents the "
-"confirmation window from appearing."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:422(title)
-msgid "Disable gksu keyboard grab"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:423(para)
-msgid ""
-"When running system administration commands from the launch menu, many "
-"distributions use an application known as <application>gksu</application>to "
-"authorize the user to run these commands ( <application>gksu</application>is "
-"the GUI that asks you for your password). When it runs, <application>gksu</"
-"application>enables what is known as a \"keyboard grab,\" which is a feature "
-"to prevent keyboard actions from going to any other application on the "
-"desktop, including Orca. The result of a keyboard grab is that Orca will not "
-"receive any keyboard events, preventing Orca from functioning normally."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:436(para)
-msgid ""
-"By selecting the <guibutton>Disable gksu keyboard grab</guibutton>button, "
-"you will turn off the keyboard grab behavior, allowing Orca to functional "
-"normally with system administration applications."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:442(para)
-msgid ""
-"The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application>to "
-"prevent nefarious applications from \"sniffing\" the keyboard and obtaining "
-"your password. Please be advised that disabling <application>gksu</"
-"application>'s keyboard grab feature can expose you to such nefarious "
-"behavior."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:448(para)
-msgid ""
-"If you do not feel comfortable with this, you can always use the root "
-"account for system administration purposes. To do so, you need to enable the "
-"root account for login, and the logout and log back in as root whenever you "
-"want to perform a system administration command."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:457(title)
-msgid "Present tooltips"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:458(para)
-msgid ""
-"When checked, this option will tell Orca to present information about "
-"tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific actions "
-"to force tooltips to appear, such as pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> when an object has focus, will always "
-"result in tooltips being presented, regardless of this setting."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:471(title)
-msgid "Speech Page"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
-msgid "The speech page allows you to customize how Orca uses speech synthesis."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:475(title)
-msgid "Enable speech"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:476(para)
-msgid ""
-"The first control of note on the speech page is the <guilabel>enable speech</"
-"guilabel> check box. This check box toggles whether or not Orca will make "
-"use of a speech synthesizer. This option, along with the ability to enable "
-"braille and enable magnifier support, allow Orca to be tailored to meet the "
-"needs of a wide variety of users."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:486(title)
-msgid "Speech System and Speech Synthesizer"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
-msgid ""
-"The next two controls deal with selecting the speech system and synthesizer. "
-"Orca provides support for a growing number of speech systems. At the time of "
-"this writing, these include GNOME-speech, Emacspeak, and an experimental "
-"backend for Speech Dispatcher. Depending upon how your machine is "
-"configured, you may have all or none of these options. Typically, you will "
-"have just GNOME-speech."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:495(para)
-msgid ""
-"First, determine which speech system you would like to use - GNOME-speech "
-"works best at this time. After making your selection, tab to the speech "
-"synthesizer combo box and choose from the list of available synthesizers."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:502(title)
-msgid "Voice Settings"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:503(para)
-msgid ""
-"If your synthesizer supports it, Orca can utilize multiple voices in order "
-"to identify special cases within an application, such as hyperlinks or upper "
-"case text. The voice settings and person combo boxes can be adjusted to "
-"customize these settings to your liking. For example, assume you were using "
-"Fonix DECtalk and wanted the betty voice to denote upper case. To accomplish "
-"this, you could do the following:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:513(para)
-msgid ""
-"Tab to the voice settings combo box, and down arrow until the upper case "
-"voice is selected."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:517(para)
-msgid "Tab to the person combo box, and down arrow to choose the Betty voice."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:521(para)
-msgid ""
-"The next three sliders in the tab order allow adjustment of the "
-"synthesizer's rate, pitch and volume respectively."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:524(para)
-msgid ""
-"Note that you can quickly raise/lower the pitch by pressing "
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo>. You "
-"can also modify the speaking rate by pressing <keycombo><keycap>Insert</"
-"keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Insert</"
-"keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:545(title)
-msgid "Punctuation Level"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:546(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>punctuation level</guilabel> radio button group is used to "
-"adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer . The available "
-"levels are none, some, most, and all."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:553(title) C/gnome-access-guide.xml:646(title)
-msgid "Verbosity"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:554(para)
-msgid ""
-"The verbosity setting determines the amount of information that will be "
-"spoken in certain situations. For example, if it is set to verbose, the "
-"synthesizer will speak shortcut keys for items in pull down menus. When it "
-"is set to brief, these shortcut keys are not announced."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:562(title)
-msgid "Table Row Speech"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
-msgid ""
-"The table row speech option determines the way in which Orca will read items "
-"within tables. The available settings are speak current row, or speak "
-"current cell. The ability to adjust this behavior can be useful in many "
-"situations. For example, consider the process of browsing email messages in "
-"Evolution. In this instance it may be preferable to set table speech to "
-"current row, so that while arrowing through the list of messages, all "
-"relevant info, such as the sender, subject, and whether the message has "
-"attachments is read automatically. While the current row setting is active, "
-"it is still possible to read individual cells by using the left and right "
-"arrows."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:576(para)
-msgid ""
-"Note that you can quickly toggle this behavior by pressing "
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:584(title)
-msgid "Speak Indentation"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:585(para)
-msgid ""
-"When working with code or editing documents, it is often desirable to be "
-"aware of justification as well as indentation. Selecting the <guilabel>speak "
-"indentation and justification</guilabel> check box will cause Orca to "
-"provide this information."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:593(title)
-msgid "Speak Blank Lines"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:594(para)
-msgid ""
-"Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a "
-"document. Other users do not. If the <guilabel>speak blank lines</guilabel> "
-"check box is selected, Orca will speak blank lines."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:602(title)
-msgid "Braille Page"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:603(para)
-msgid ""
-"The braille page allows you to customize various aspects about the use of "
-"braille. Orca does not automatically start BrlTTY for you -- you typically "
-"need to do that yourself, and it is something that is usually done at boot "
-"time."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:609(title)
-msgid "Enable Braille Support"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:610(para)
-msgid ""
-"The first control on the braille page is the <guilabel>enable braille "
-"support</guilabel> check box. This check box toggles whether or not Orca "
-"will make use of a braille display. This option, along with the ability to "
-"enable braille and enable magnifier support, allow Orca to be tailored to "
-"meet the needs of a wide variety of users. By default, this check box is "
-"enabled. If BrlTTY is not running, Orca will recover gracefully and will not "
-"communicate with the braille display. If you configure BrlTTY later on, you "
-"need to restart Orca in order for it to use braille."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:623(title)
-msgid "Enable Braille Monitor"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:624(para)
-msgid ""
-"Orca's braille monitor provides an onscreen representation of what takes "
-"place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
-"purposes, but is also useful for Orca developers who do not have access to a "
-"braille display."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:631(title)
-msgid "Abbreviated Role Names"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:632(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>abbreviated role names</guilabel> check box determines the "
-"manner in which role names are displayed and can be used to help conserve "
-"real estate on the braille display. The \"abbreviated role names\" option "
-"can be better understood if we consider the following example. Let us assume "
-"that a slider had focus, and that the abbreviated role names box was not "
-"checked. In that case, the word \"slider\" would be shown on the display, to "
-"reflect the fact that the current control was indeed a slider. If the "
-"abbreviated role names box was checked, the word \"slider\" would be "
-"abbreviated to \"sldr\"."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:647(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>verbosity</guilabel> radio button group determines the amount "
-"of information that will be brailled in certain situations. For example, if "
-"it is set to verbose, keyboard shortcut and role name information is "
-"displayed. This information is not displayed in brief mode."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:657(title)
-msgid "Key Echo Page"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
-msgid ""
-"The key echo page allows you to specify the behavior of Orca when pressing "
-"keys on the page and whether words are spoken as you complete them."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:662(title)
-msgid "Enable Key Echo"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:663(para)
-msgid ""
-"The first control on the key echo page is the <guilabel>enable key echo</"
-"guilabel> check box. When this box is selected, five additional check boxes "
-"become available. These are <guilabel>Enable alphanumeric and punctuation "
-"keys</guilabel>, <guilabel>Enable modifier keys</guilabel>, <guilabel>Enable "
-"locking keys</guilabel>, <guilabel>Enable function keys</guilabel>, and "
-"<guilabel>Enable action keys</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:673(para)
-msgid ""
-"The alphanumeric and function key groups are relatively self explanatory."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:675(para)
-msgid ""
-"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Control</"
-"keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:679(para)
-msgid ""
-"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</"
-"keycap>, and <keycap>Num Lock</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:683(para)
-msgid ""
-"The action keys group consists of keys that perform some logical action, as "
-"<keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap>and <keycap>Tab</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:690(title)
-msgid "Enable Echo by Word"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:691(para)
-msgid ""
-"The last toggle on the key echo page is the <guilabel>enable echo by word</"
-"guilabel> check box. The echo by word control is always available, "
-"regardless of whether any of the key echo options are checked."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:695(para)
-msgid ""
-"In summary, the key echo scheme can offer a great deal of flexibility. For "
-"example, one user might choose to enable all key echo options, while another "
-"might prefer to use word echo, but only have locking keys announced."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:703(title)
-msgid "Magnifier Page"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:704(para)
-msgid ""
-"The magnifier page allows you to enable/disable magnification and specify "
-"how magnification is performed."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:708(title)
-msgid "Enable Magnifier"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:709(para)
-msgid ""
-"The first control on the magnifier page is the <guilabel>enable magnifier</"
-"guilabel> check box. This check box toggles whether or not Orca will provide "
-"magnification. This option, along with the ability to enable speech and "
-"enable braille support, allow Orca to be tailored to meet the needs of a "
-"wide variety of users."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:718(title)
-msgid "Cursor Settings"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:721(para)
-msgid "Enable cursor"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:724(para)
-msgid "Color"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:727(para)
-msgid "Custom size and width"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:732(title)
-msgid "Cross-hair Settings"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:735(para)
-msgid "Enable cross-hair and size"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:738(para)
-msgid "Enable cross-hair clip"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:743(title)
-msgid "Zoomer Settings"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:746(para)
-msgid "Scale factor"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:749(para)
-msgid "Invert colors"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:752(para)
-msgid "Zoomer position"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:755(para)
-msgid "Top, left, right, bottom"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:760(para)
-msgid "Smoothing"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
-msgid "Mouse tracking mode"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:766(para)
-msgid ""
-"Source display - X Window System DISPLAY of what should be magnified. "
-"Typically <userinput>:0</userinput>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:771(para)
-msgid ""
-"Target display - X Window System DISPLAY of where to put the magnified area. "
-"Typically <userinput>:0</userinput>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:779(title)
-msgid "Key Bindings Page"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:780(para)
-msgid ""
-"The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for "
-"Orca."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:783(title)
-msgid "Orca Modifier Key(s)"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:784(para)
-msgid ""
-"The first control on the key bindings page allows you to eaxmine which key "
-"(or keys) acts as the \"Orca modifier\". The Orca modifier is the key that "
-"you press and hold in conjunction with other keys to give commands to Orca. "
-"For desktop keyboards, the Orca modifier defaults to <keycap>Insert</"
-"keycap>. For laptop keyboards, the Orca modifier defaults to the "
-"<keycap>Caps Lock</keycap> key."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:793(para)
-msgid ""
-"You cannot modify the Orca modifier key(s) using the Configuration GUI at "
-"this time."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:797(title)
-msgid "Key Bindings Table"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:798(para)
-msgid ""
-"The key bindings table provides a list of Orca operations and the keys that "
-"are bound to them."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:800(para)
-msgid ""
-"The \"Function\" column header is a description of the Ora operation to be "
-"performed."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:802(para)
-msgid ""
-"The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from "
-"the keyboard. Note that the function description may include the word Orca. "
-"This indicates that the Orca modifier key should be held down along with the "
-"other keys."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:807(para)
-msgid ""
-"The \"Alternate\" header provides an alternate mechanism for invoking the "
-"function from the keyboard."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:810(para)
-msgid ""
-"To modify either the \"Key Binding\" or the \"Alternate\" bindings, arrow to "
-"the cell and press <keycap>Return</keycap>. Then, press a key combination "
-"and press <keycap>Return</keycap> to confirm the new combination. When you "
-"do so, the new keystroke will be saved and the check box in the last column "
-"(the <guilabel>Modified</guilabel> column) will indicate that the key "
-"binding has been modified."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:819(para)
-msgid ""
-"To unmodify a modified keybinding, merely arrow to the modified column, "
-"uncheck the checkbox, and press the <guibutton>Apply</guibutton>button "
-"( <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>)."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:829(title)
-msgid "Text Attributes Page"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:830(para)
-msgid ""
-"Orca will speak known text attribute information about an object when you "
-"press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
-"( <keycombo><keycap>Caps Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> for "
-"laptop systems)."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:840(para)
-msgid ""
-"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
-"every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the configuration GUI allows "
-"you to customize which text attributes Orca will present."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:844(para)
-msgid ""
-"On this tab is a text attribute list, where each row consists of three "
-"columns:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:848(para)
-msgid ""
-"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
-"should be spoken or not."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
-msgid "The name of the text attribute."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:856(para)
-msgid ""
-"An editable \"Spoken unless\" string value. By default, not all text "
-"attributes will have this set. If present, what it means (assuming the user "
-"wants this text attribute spoken) is that the value of the attribute will "
-"only be spoken if it's a different value than this value."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:864(para)
-msgid ""
-"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
-"\"none\". If the user has this attribute checked and the user presses "
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> and the text "
-"in question is not underlined, then this attribute is not spoken. If you "
-"always want this attribute to be spoken irrespective of whether the text is "
-"underlined, then the attribute should be checked and the \"Spoken unless\" "
-"value cleared."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:875(para)
-msgid ""
-"There is also a \"Reset\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</keycap></"
-"keycombo> button combination present that will set the list values back to "
-"their initial state when the dialog was first displayed."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:882(para)
-msgid ""
-"When you initially display the text attribute pane, all your checked "
-"attributes are put at the top of the list. They are given in the order that "
-"they will be spoken and brailled."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:886(para)
-msgid ""
-"If you decide to check others or wish to adjust the order, there are four "
-"buttons to help you do this:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:890(para)
-msgid ""
-"\"Move to top\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> "
-"- moves the selected attribute to the top of the list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:898(para)
-msgid ""
-"\"Move up one\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> "
-"- moves the selected attribute up one row."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:906(para)
-msgid ""
-"\"Move down one\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> - moves the selected attribute down one row."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:914(para)
-msgid ""
-"\"Move to bottom\" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> - moves the selected attribute to the bottom of the list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:922(para)
-msgid ""
-"Text attributes can also be set on an individual application basis. The text "
-"attribute pane is also part of the application specific settings dialog that "
-"is started when you give a particular application focus and press "
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:935(title)
-msgid "Application-specific information"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:937(title)
-msgid "Accessible Applications"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:938(para)
-msgid ""
-"Orca is designed to work with applications and toolkits that support the "
-"assistive technology service provider interface (AT-SPI). This includes the "
-"GNOME desktop and its applications, OpenOffice, Firefox, and the Java "
-"platform. Some applications work better than others, however, and the Orca "
-"community continually works to provide compelling access to more and more "
-"applications."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:947(title)
-msgid "Using Adobe's Acrobat Reader"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:948(para)
-msgid ""
-"We are currently working on a script for Adobe's Acrobat Reader, and the "
-"initial version has been contributed to Orca v2.17.5. Note that there is "
-"still work to do, and we are very encouraged by Adobe's commitment to "
-"accessibility."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:954(title)
-msgid "Installation"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:955(para)
-msgid ""
-"If you get Adobe Acrobat Reader directly from the <ulink url=\"http://www."
-"adobe.com/products/acrobat/readstep2.html\"> Adobe site</ulink>, you may "
-"find that the software will not launch. The symptoms: If launched from the "
-"Applications menu, it appears that nothing has happened. If launched from a "
-"terminal window, you receive a long series of syntax error messages. Should "
-"this occur, you will need to edit your /usr/bin/acroread file as described "
-"in this <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=233514\"> "
-"Ubuntu forum thread</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:965(para)
-msgid ""
-"If you instead choose to install Acrobat Reader from your distribution's "
-"packages, be sure to install both acroread and acroread-plugins. Without the "
-"plugins package, you will not have the access to the \"Reading\" category in "
-"the <menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice> dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:974(para)
-msgid ""
-"Note: If you use Ubuntu and cannot locate the acroread package, you will "
-"likely need to edit your /etc/apt/sources.list to include the 'multiverse' "
-"repository. Then run <userinput>apt-get update</userinput>. Having done so, "
-"you should then be able to install both acroread and acroread-plugins."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:983(title)
-msgid "Enabling Accessibility and Caret Navigation"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:984(para)
-msgid "Once you've installed Reader, you need to enable accessibility:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:988(para)
-msgid ""
-"In the \"Accessibility\" category of the <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> dialog, make "
-"sure \"Always display the keyboard selection cursor"
-"\" (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) is checked."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:999(para)
-msgid ""
-"In the \"Reading\" category of the <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> dialog, make "
-"sure \"Enable document accessibility\" (<keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>) is checked."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1012(title)
-msgid "Working with Untagged Documents"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1013(para)
-msgid ""
-"When you open an untagged document, you will be presented with a dialog box "
-"asking you to specify the reading order and the reading mode options. The "
-"default reading order is \"Infer reading order from document.\" This setting "
-"works well for most documents, but not all of them."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1019(para)
-msgid ""
-"The default reading mode will vary depending upon the length of the "
-"document: For short documents, the default is \"Read the entire document\"; "
-"for long documents it is \"Read the currently visible pages only.\" Orca "
-"seems to provide much better access when \"Read the entire document\" is "
-"selected."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1025(para)
-msgid ""
-"If you find that a document seems to be missing parts of the text, try "
-"changing the reading options. To do so, get into the Document menu and "
-"select \"Change Accessibility Reading Options...\" or use the shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>5</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1036(title)
-msgid "Page Layout"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1037(para)
-msgid ""
-"The best page layout for reading a document with Orca is \"single page\". "
-"When \"continuous\" is chosen, moving focus to text as the page is scrolling "
-"can cause that text not to be read. You can change the page layout to "
-"\"single page\" by getting into the View menu and selecting the Page Layout "
-"submenu."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1045(title)
-msgid "Navigating Tables"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1046(para)
-msgid ""
-"Regarding tables: As far as we know there's not currently a whole lot of "
-"keyboard support for tables in Acrobat Reader. This, by the way, is not an "
-"Orca thing; it is an Acrobat Reader thing."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1050(para)
-msgid ""
-"Basically, there are the arrow keys. Their behavior is to move you first "
-"within the cell with focus, then to the next cell with data in it. Note that "
-"currently, Up and Down Arrow do not seem to move you vertically among cells "
-"-- at least that has been the experience with the tables we have tried. "
-"Instead, Up and Down seem to move you horizontally until you run out of "
-"cells on the current row."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1061(title)
-msgid "Making Application Specific Settings"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1062(para)
-msgid ""
-"To customize the settings for a particular application, you will first need "
-"to run that application. Make sure that that application has focus, then "
-"press <keycombo><keycap>ORCA_MODIFIER</keycap><keycap>Control</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> (by default, this will be "
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Control</keycap><keycap>Space</"
-"keycap></keycombo> for the desktop keyboard layout)."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1075(para)
-msgid ""
-"This brings up a tabbed dialog window very similar to the generic Orca "
-"Preferences dialog, but with the following differences:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1080(para)
-msgid "There is no initial General pane."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1083(para)
-msgid ""
-"The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will "
-"be grayed out (made inactive)."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para)
-msgid ""
-"Any existing application specific key bindings will appear at the top of the "
-"list on the Key Bindings pane."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1093(para)
-msgid ""
-"There may be a new application specific settings pane at the end of the set "
-"of tabbed panes. Note that pressing the End key from the tab list will get "
-"you directly to that rightmost tab."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1099(para)
-msgid ""
-"Adjust your application specific Orca settings in a similar way to the way "
-"to set your general Orca preferences. For example, you may have key echo "
-"disabled generally in Orca but would like to specifically have it enabled "
-"for the gcalctool (GNOME Calculator) application. Here's where you could "
-"easily set that."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1105(para)
-msgid ""
-"When you have your application settings customized the way that you want, "
-"press the OK button. These settings will be written away under your "
-"<userinput>~/.orca/app-settings</userinput> directory in a file called "
-"<userinput>&lt;APPNAME&gt;.py</userinput>, where <userinput>&lt;APPNAME&gt;</"
-"userinput> is the name of the application."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1112(para)
-msgid ""
-"These files are automatically written by Orca. The existing contents of that "
-"file will just be blown away each time you change your application settings "
-"for that application."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1116(para)
-msgid ""
-"If you want to have some extra application specific settings or code that "
-"you don't want to lose, then you should put it in a file called <userinput>\n"
-" ~/.orca/app-settings/&lt;APPNAME&gt;-customizations.py</userinput>. "
-"This file will be automatically read when the settings for the "
-"<userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> application are loaded."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1124(para)
-msgid ""
-"Note that this is an advanced feature that we don't expect most Orca users "
-"to use. It's just there if you really want it."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1127(para)
-msgid ""
-"There is currently one known bug (some people would call it a feature) that "
-"we are trying to track down and fix:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1131(para)
-msgid ""
-"If you adjust one or more application specific key bindings, the new values "
-"will not take immediate effect after you've pressed the OK button on the "
-"dialog. The workaround is to either restart Orca, or to Alt-Tab away to some "
-"other application and then Alt-Tab back to the one that you've just changed "
-"the key bindings for."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1141(title)
-msgid "Braille"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1142(para)
-msgid ""
-"Orca uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\">BrlTTY</ulink> for braille "
-"support. Orca does not automatically start BrlTTY for you -- you typically "
-"need to do that yourself, and it is something that is usually done at boot "
-"time. Start-up options are described in the BRTLTTY reference manual."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1148(para)
-msgid ""
-"Orca attempts to work with various releases of BrlTTY. It works well with "
-"BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with the BrlTTY team to get it "
-"going for BrlTTY v3.8. The remainder of this document provides information "
-"related to using Orca with BRLTTY 3.8."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1153(para)
-msgid ""
-"To get Orca working with BrlTTY v3.8 requires that the Python bindings for "
-"BrlAPI are built/installed as part of the BrlTTY build/install process. "
-"Below are descriptions of the necessary tasks to do this for Ubuntu and "
-"Solaris. For both, you need to first obtain <ulink url=\"http://mielke.cc/"
-"brltty/releases/brltty-3.8.tar.gz\"> brltty-3.8.tar.gz</ulink> from the "
-"BrlTTY site."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1163(title)
-msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1164(para)
-msgid ""
-"First, setup your build environment to build BrlTTY. Much of this setup is "
-"done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such as G"
-"++ already present. In addition, YOU MUST also install tcl, Pyrex, and the "
-"Python developers environment. To do this, execute the following commands as "
-"<userinput>root</userinput> :"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1177(para)
-msgid ""
-"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --prefix=/"
-"usr. Use the standard procedure instead, executing the following commands as "
-"<userinput>root</userinput> :"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1191(para)
-msgid ""
-"Run BrlTTY as <userinput>root</userinput> (need notes on automatically "
-"starting brltty):"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1199(para)
-msgid ""
-"If you want, you can remove the existing <userinput>/sbin/brltty</userinput> "
-"and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput> either by copying "
-"the <userinput>/bin/brltty</userinput> to <userinput>/sbin/brltty</"
-"userinput> or just by making a symbolic link. Do so at your own risk."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1209(title)
-msgid "Keyboard Commands"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1210(para)
-msgid ""
-"This is the list of common Orca keyboard commands. Note that you can always "
-"enter Orca's \"learn mode\" while running Orca by pressing "
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. When in "
-"learn mode, Orca will intercept all keyboard and braille input events and "
-"will tell you what the effect of them would be. To exit learn mode, press "
-"the <keycombo><keycap>escape</keycap></keycombo> key. If you are using a "
-"laptop computer, you will want to see the <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
-"Orca/LaptopKeyboardCommands\"> laptop keyboard commands</ulink> page at live."
-"gnome.org."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1226(title)
-msgid "Commands for adjusting speech parameters"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1227(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo> : "
-"increase speech rate"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1232(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> : "
-"decrease speech rate"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1237(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo> : "
-"raise the pitch"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1242(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo> : "
-"lower the pitch"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1249(title)
-msgid "Flat review commands"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1250(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Numpad-7</emphasis>: Move the flat review cursor "
-"to the previous line, and read it."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1253(para)
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-8</emphasis>: Read the current line."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1256(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Numpad-9</emphasis>: Move the flat review cursor "
-"to the next line, and read it."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1259(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Numpad-4</emphasis>: Move the flat review cursor "
-"to the previous word, and read it."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1262(para)
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-5</emphasis>: Read the current word."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1265(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Numpad-6</emphasis>: Move the flat review cursor "
-"to the next word, and read it."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1268(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Numpad-1</emphasis>: Move the flat review cursor "
-"to the previous character, and read it."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1271(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Numpad-2</emphasis>: Read the current character."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1274(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Numpad-3</emphasis>: Move the flat review cursor "
-"to the next character, and read it."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1277(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Numpad-/</emphasis>: Perform a left mouse click at "
-"the location of the flat review cursor."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1280(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Numpad-*</emphasis>: Perform a right mouse click "
-"at the location of the flat review cursor."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1284(para)
-msgid ""
-"The above commands apply when working with objects as well as when working "
-"with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu "
-"bar, pressing the \"read current line\" command ( <emphasis role=\"strong"
-"\">Numpad-8</emphasis>) would speak the names of all visible menus. "
-"Similarly, pressing read next word would speak the object to the right of "
-"the flat review cursor on the same line, or move flat review to the next "
-"line if no more objects were found."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1296(title)
-msgid "Bookmark commands"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1297(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
-"keycombo> : Add a bookmark in this numbered slot. If a bookmark already "
-"exists at this register it will be replaced with the new one."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1305(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> : Go to "
-"the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1311(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
-"keycombo> : \"Where am I\" information for this bookmark relative to the "
-"current pointer location."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1318(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> : Move between the given bookmarks for the given application or "
-"page."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1329(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> : Save the defined bookmarks for the current application or page."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1338(title)
-msgid "Miscellaneous functions"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1339(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>+</keycap></"
-"keycombo> : Say all command. reads from the current position of the caret to "
-"the end of the document."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1346(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</"
-"keycap></keycombo> : Where am I command. Speaks information such as the "
-"title of the current application window, as well as the name of the control "
-"that currently has focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1354(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> : Enter "
-"learn mode (press <keycap>Escape</keycap>to exit)"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1360(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> : Speak font "
-"and attribute information for the current character."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1366(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> : Launch "
-"the Orca Configuration dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1371(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
-"keycap></keycombo> : Reload user settings and reinitialize services as "
-"necessary. In the latest versions of Orca, launch the Orca Configuration "
-"dialog for the current application."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1379(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> : Toggle "
-"speech on and off."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1384(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> : Toggle "
-"the reading of tables, either by single cell, or whole row."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1390(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : Quit orca."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1397(title)
-msgid "Commands for debugging"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1398(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> : Report "
-"information on the currently active script."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1404(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> : Cycle "
-"through Orca's various debug levels."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1411(para)
-msgid ""
-"In order for the next three commands to be of use, Orca needs to be started "
-"from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent only to the "
-"console (i.e., it is not sent to speech or braille)."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> : Prints a "
-"debug listing of all known applications to the console where Orca is running."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1422(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> : Prints "
-"debug information about the ancestry of the object with focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1428(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo> : Prints "
-"debug information about the application with focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1437(title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1439(title)
-msgid "Orca is not speaking. What is going wrong?"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1440(para)
-msgid ""
-"See <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/GnomeSpeech\"> Troubleshooting "
-"Speech</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1445(title)
-msgid "My desktop has stopped responding. What do I do?"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1447(para)
-msgid ""
-"If you can get to a terminal (or press <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to open the \"Run Command\" dialog "
-"box), try restarting Orca by issuing another Orca command in a terminal "
-"window. This will force any existing Orca process to exit and will then "
-"restart Orca. This sometimes has the effect of unhanging the desktop (which "
-"is usually due to an ill-behaved application)."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1457(para)
-msgid ""
-"If you cannot get to a terminal window, try pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> to kill the "
-"X Window System server. This should have the effect of returning you to the "
-"login screen."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1470(title)
-msgid "Desktop Appearance Enhancement"
-msgstr "Työpöydän ulkoasun parantaminen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1471(para)
-msgid ""
-"This chapter describes the methods you can use to change the appearance of "
-"the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with "
-"visual impairments."
-msgstr ""
-"Tässä kappaleessa kerrotaan tavoista muuttaa Gnome-työpöydän ulkoasua niin, "
-"että se on käytettävämpi ihmisille joilla on heikko näkö."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1475(title)
-msgid "Customization Options"
-msgstr "Mukautusvalinnat"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1477(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2013(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2023(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2046(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2081(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2176(primary)
-msgid "customizing the desktop appearance"
-msgstr "työpöydän ulkoasun mukauttaminen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1479(para)
-msgid ""
-"There are a number of methods to enable you to customize the appearance of "
-"the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:"
-msgstr ""
-"Gnome-työpöydän ulkoasua voidaan mukauttaa tarpeiden mukaan erilaisilla "
-"tavoilla:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1484(term)
-msgid "Themes"
-msgstr "Teemat"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1486(para)
-msgid ""
-"Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in "
-"a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information "
-"about themes and how to use themes to achieve the type of desktop "
-"environment that you require."
-msgstr ""
-"Teemat ovat tehokkain tapa muuttaa työpöydän ulkoasua yhteneväisellä "
-"tavalla. Lisätietoja teemoista ja teemojen käyttämisestä halutunlaisen "
-"työpöytäympäristön saavuttamiseksi kappaleessa <xref linkend=\"themes-2\"/>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1492(term)
-msgid "Desktop and application-specific configuration settings"
-msgstr "Työpöytä- ja sovelluskohtaiset asetukset"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1494(para)
-msgid ""
-"You can customize different components of the desktop individually to "
-"achieve the display settings that you require. You can configure the desktop "
-"and applications in addition to using themes or as an alternative to using "
-"themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1501(para)
-msgid ""
-"The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME "
-"Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide "
-"detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed "
-"instructions about how to use the customization tools that the desktop "
-"provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1507(title)
-msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1514(para)
-msgid "To change the..."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1517(para)
-msgid "Use..."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1524(para)
-msgid ""
-"Overall appearance of the desktop to use high contrast colors, low contrast "
-"colors, or large print."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para)
-msgid "The <application>Theme</application> preference tool."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1533(para)
-msgid "Appearance of the desktop background only."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1536(para)
-msgid ""
-"The <application>Desktop Background</application> preference tool and the "
-"file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1542(para)
-msgid ""
-"Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1546(para)
-msgid "The <application>Font</application> preference tool."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1551(para)
-msgid ""
-"Default font settings of the <application>Text Editor</application>, "
-"<application>Terminal</application> or <application>Help</application> "
-"application."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1554(para)
-msgid ""
-"By default, these applications use the default application font that is "
-"specified in the <application>Font</application> preference tool but can be "
-"overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the "
-"application."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1563(title)
-msgid "Using Themes to Customize the Desktop"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1564(para)
-msgid ""
-"This section describes how to use themes to customize the appearance of the "
-"GNOME Desktop."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1567(title)
-msgid "Introduction to Themes"
-msgstr "Johdanto teemoihin"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1569(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1613(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1845(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1873(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1999(primary)
-msgid "themes"
-msgstr "teemat"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para)
-msgid ""
-"A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop "
-"component or a group of desktop components appears. You can use themes to "
-"modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. "
-"When you apply a theme, the system modifies many desktop components "
-"simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a "
-"theme that increases the font size across the desktop, the theme also "
-"modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum "
-"compatibility with the font size."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1579(para)
-msgid ""
-"A theme contains settings that affect different parts of the desktop as "
-"follows:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1585(para)
-msgid ""
-"The controls setting for a theme determines the visual appearance of all "
-"windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting "
-"also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items "
-"that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such "
-"as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are "
-"available in the desktop are designed for special accessibility needs."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1595(term)
-msgid "Window border"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1597(para)
-msgid ""
-"The window frame setting determines the appearance of the border around "
-"windows only."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1602(term) C/gnome-access-guide.xml:806(para)
-msgid "Icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1604(para)
-msgid ""
-"The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1611(title)
-msgid "To Choose a Theme"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1614(secondary)
-msgid "desktop"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1616(para)
-msgid "To choose a theme, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1619(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The themes "
-"are listed under the <guilabel>Theme</guilabel> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para)
-msgid ""
-"Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
-"automatically applies the theme to the desktop."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1626(para)
-msgid ""
-"There are several themes available that suit different accessibility needs, "
-"as described in the following table:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1629(title)
-msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1636(para)
-msgid "Theme Name"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1647(guilabel)
-msgid "High Contrast"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1651(para) C/gnome-access-guide.xml:1761(para)
-msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1658(guilabel)
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1662(para) C/gnome-access-guide.xml:1772(para)
-msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1669(guilabel)
-msgid "Large Print"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1673(para)
-msgid ""
-"This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and "
-"foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</"
-"guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the "
-"<guibutton>Apply Font</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1682(guilabel)
-msgid "High Contrast Large Print"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
-msgid ""
-"This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a "
-"light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
-"Font</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1694(guilabel)
-msgid "High Contrast Large Print Inverse"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
-msgid ""
-"This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a "
-"dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
-"Font</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1708(para)
-msgid ""
-"To view the controls, window frame, and icon settings that are associated "
-"with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> "
-"dialog, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
-"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each "
-"setting category. Each tabbed section lists the options that are available "
-"and the current setting for the theme is highlighted."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1715(title)
-msgid "To Modify the Controls Setting for a Theme"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1716(para)
-msgid ""
-"To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1720(para) C/gnome-access-guide.xml:1852(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1880(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, select the theme that "
-"you want to modify."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1724(para) C/gnome-access-guide.xml:1856(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1884(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
-"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1728(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls "
-"options that are available."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1732(para)
-msgid ""
-"Select the controls option that you want to associate with the current theme "
-"from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following "
-"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1739(title)
-msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1746(para)
-msgid "Control Option"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1757(guilabel)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1916(guilabel)
-msgid "HighContrast"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1768(guilabel)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1927(guilabel)
-msgid "HighContrastInverse"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1779(guilabel)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1938(guilabel)
-msgid "LowContrast"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1783(para) C/gnome-access-guide.xml:1942(para)
-msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1790(guilabel)
-msgid "LargePrint"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1794(para)
-msgid ""
-"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
-"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. "
-"The background and foreground colors are the same as those specified by the "
-"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1802(guilabel)
-msgid "HighContrastLargePrint"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1806(para)
-msgid ""
-"Provides dark text on a light background using high contrast colors. "
-"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
-"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1815(guilabel)
-msgid "HighContrastLargePrintInverse"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1819(para)
-msgid ""
-"Provides light text on a dark background using high contrast colors. "
-"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
-"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1828(guilabel)
-msgid "LowContrastLargePrint"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1832(para)
-msgid ""
-"Uses low contrast colors for the background and foreground text. Increases "
-"the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, "
-"you must use the <application>Font</application> preference tool."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1843(title)
-msgid "To Modify the Window Border Setting for a Theme"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1846(secondary)
-msgid "window border"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1848(para)
-msgid ""
-"To modify the window border setting that is associated with a theme, perform "
-"the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1860(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window "
-"frame options that are available."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1864(para)
-msgid ""
-"Select the window frame option that you want to associate with the current "
-"theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The "
-"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1871(title)
-msgid "To Modify the Icon Setting for a Theme"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1874(secondary)
-msgid "icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1876(para)
-msgid ""
-"To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1888(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that "
-"are available."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1892(para)
-msgid ""
-"Select the icon option that you want to associate with the theme from the "
-"list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists "
-"the icon options that are suitable for accessibility needs."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1898(title)
-msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para)
-msgid "Icon Option"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1920(para)
-msgid "Provides dark on light icons using high contrast colors."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1931(para)
-msgid "Provides light on dark icons using high contrast colors."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1997(title)
-msgid "To Create Your Own Themes"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2000(secondary)
-msgid "creating your own"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2002(para)
-msgid ""
-"For information about how to create your own themes, see the <ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System Administration "
-"Guide</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2007(title)
-msgid "Customizing Specific Components of the Desktop"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2008(para)
-msgid ""
-"This section describes how to customize specific components of the desktop "
-"individually."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2011(title)
-msgid "To Customize the Desktop Background"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2014(secondary)
-msgid "desktop background"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2016(para)
-msgid ""
-"The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the "
-"desktop background to complement your desktop, you must customize the "
-"desktop background separately using the <application>Desktop Background</"
-"application> preference tool. To start the <application>Desktop Background</"
-"application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Appearance</"
-"guimenuitem></menuchoice> and choose a background from the "
-"<guilabel>Background</guilabel> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2021(title)
-msgid "To Customize Desktop Background Objects"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2024(secondary)
-msgid "desktop background objects"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2026(para)
-msgid ""
-"The size of the icons that are displayed on the desktop background is "
-"controlled by the <application>File Management</application> preference "
-"tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2031(para)
-msgid ""
-"From the <application>File Manager</application> window, choose the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
-"menuchoice> menu item."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2034(para)
-msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2037(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level "
-"that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down "
-"list."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2044(title)
-msgid "To Customize Fonts"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2047(secondary)
-msgid "fonts"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2051(para)
-msgid ""
-"This section describes how to customize the font settings for the desktop "
-"and frequently-used applications."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2053(para)
-msgid ""
-"If you have difficulty with the default font type and font size that is used "
-"on the desktop and desktop background, you can customize the font settings "
-"to suit your needs."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2056(para)
-msgid ""
-"You can specify individual font settings for the following desktop "
-"components and applications:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2060(para)
-msgid "Entire desktop excluding the desktop background"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2063(para)
-msgid "Desktop background only"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2066(para) C/gnome-access-guide.xml:2188(ulink)
-msgid "Terminal"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2069(para)
-msgid "Text editor"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2072(para)
-msgid "Help"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2075(para) C/gnome-access-guide.xml:2191(ulink)
-msgid "Web Browser"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2079(title)
-msgid "To Customize the Desktop Fonts"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2082(secondary)
-msgid "desktop fonts"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2084(para)
-msgid ""
-"The <application>Font</application> preference tool allows you to specify "
-"the default fonts for the desktop."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2086(para)
-msgid ""
-"To start the <application>Font</application> preference tool, choose "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<guilabel>Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2090(guilabel)
-msgid "Application font"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2093(para)
-msgid ""
-"Click on this button to select a default font to use for the text that is "
-"displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and "
-"dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2097(para)
-msgid ""
-"If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a "
-"theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the "
-"font that is associated with the theme overrides the font that you select "
-"using the <application>Font</application> preference tool."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2106(guilabel)
-msgid "Document font"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2109(para)
-msgid "Click on this button to select a font to use for displaying documents."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2114(guilabel)
-msgid "Desktop font"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para)
-msgid ""
-"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
-"on the desktop background only."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2122(guilabel)
-msgid "Window title font"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2124(para)
-msgid ""
-"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
-"in titlebars of your windows."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2130(guilabel)
-msgid "Fixed width font"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2132(para)
-msgid "Click on this button to select a font to use for editing documents."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2137(guilabel)
-msgid "Font rendering"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
-msgid ""
-"To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following "
-"options:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2144(guilabel)
-msgid "Monochrome"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2149(guilabel)
-msgid "Best shapes"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2154(guilabel)
-msgid "Best contrast"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2159(guilabel)
-msgid "Subpixel smoothing"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
-msgid ""
-"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in "
-"applications that use panes such as, the file manager and the Help browser."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para)
-msgid ""
-"For more information about the <application>Font</application> preference "
-"tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User "
-"Guide</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2174(title)
-msgid "To Customize Application Fonts"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2177(secondary)
-msgid "individual font"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2179(para)
-msgid ""
-"By default, GNOME applications use the default font specified in the "
-"<application>Font</application> preference tool. Some applications allow "
-"this default font to be customized. These applications are:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2182(ulink)
-msgid "Help Browser"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2185(ulink)
-msgid "Text Editor"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2198(title)
-msgid "Meeting Specific Accessibility Needs"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2199(para)
-msgid ""
-"The following sections summarize the steps you need to take to improve the "
-"accessibility of the desktop in a particular area."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2202(title)
-msgid "To Achieve a High or Low Contrast Desktop"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2204(primary)
-msgid "high contrast desktop"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2207(primary)
-msgid "low contrast desktop"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2209(para)
-msgid "To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2213(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high "
-"contrast or low contrast desktop theme that you require."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2217(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to "
-"customize your desktop background as follows:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2221(para)
-msgid ""
-"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2224(para)
-msgid ""
-"Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2227(para)
-msgid "Select a background color that suits your needs."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2232(para)
-msgid ""
-"In the <application>Terminal</application> application, ensure that the "
-"<guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the "
-"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2238(para)
-msgid ""
-"In the <application>gedit</application> application, ensure that the "
-"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in the "
-"<guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel> tabbed section of the "
-"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2245(title)
-msgid "To Achieve a Large Print Desktop"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2247(primary)
-msgid "large print desktop"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2249(para)
-msgid "To achieve a large print desktop, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2253(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the "
-"<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2257(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size "
-"of the font that is used on the desktop and on window frames."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2261(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the <application>Font</"
-"application> preference tool to increase the font that is displayed on "
-"desktop background objects."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2265(para)
-msgid ""
-"Increase the font size that is used to display the contents of the "
-"<application>Terminal</application> application window."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2269(para)
-msgid ""
-"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the "
-"<application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, "
-"<application>gedit</application> uses the font size that is specified in the "
-"large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default "
-"theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is "
-"used to display the contents of the <application>gedit</application> text "
-"editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-"
-"fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2276(para)
-msgid ""
-"If you use applications that use panes, such as the file manager and the "
-"Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the "
-"large print. See the online help for the appropriate application for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Mobility Impairments"
-msgstr "Liikuntarajoitteisuus"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid ""
-"Mobility impairments can be caused by arthritis, stroke, cerebral palsy, "
-"Parkinson's disease, multiple sclerosis, and loss of limbs or digits, among "
-"others. Poor muscle control or weaknesses can make using standard keyboards "
-"and mouse devices difficult. For instance, some people are unable to type "
-"two keys simultaneously, while others tend to hit multiple keys or to bounce "
-"keys when pressing or releasing them. People who are able to use only one "
-"hand likewise have difficulties with some keyboard and mouse tasks."
-msgstr ""
-"Liikuntarajoitteisuudet voivat johtua muiden muassa niveltulehduksesta, "
-"halvaantumisesta, CP-oireyhtymästä, Parkinsonin taudista, multippeli"
-"sklerioosista tai raajojen ja sormien menetyksistä. Ongelmat lihasten "
-"hallinnassa tai lihasten heikkous voivat tehdä tavallisten näppäimistöjen "
-"ja hiirilaitteiden käytöstä vaikeaa. Jotkut ihmiset eivät esimerkiksi "
-"kykene painamaan useata näppäintä yhtäaikaisesti, ja toiset taas "
-"painavat helposti useita näppäimiä pohjaan samanaikaisesti. Myös ihmisillä, "
-"jotka voivat käyttää vain yhtä kättä, on ongelmia joidenkin näppäimistö- "
-"ja hiiritoimintojen kanssa."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
-msgid "The technologies which can assist those with mobility impairments are:"
-msgstr "Liikuntarajoitteisuuden kanssa auttavia tekniikoita ovat:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
-msgid ""
-"<emphasis>On-Screen Keyboard</emphasis> - lets users select keys using a "
-"pointing method such as pointing devices, switches, or Morse-code input "
-"systems."
-msgstr ""
-"<emphasis>Näppäimistö näytöllä</emphasis> - käyttäjät voivat valita "
-"näppäimiä valitsemalla niitä osoitinlaitteilla, kytkimillä tai "
-"morsetuksella."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Mouse and Keyboard Enhancements</emphasis> - helpful for users who "
-"have trouble typing and controlling a mouse or a keyboard."
-msgstr ""
-"<emphasis>Hiiren ja näppäimistön esteettömyys</emphasis> - auttavat "
-"käyttäjiä joilla on ongelmia kirjoittamisessa tai hiiren tai näppäimistön "
-"hallinnassa."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:11(title) C/gnome-access-guide.xml:13(primary)
-msgid "On-Screen Keyboard"
-msgstr "Näppäimistö näytöllä"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:16(primary)
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays "
-"virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or "
-"alternative pointing device to operate the virtual keyboards. "
-"<application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types "
-"of keyboards:"
-msgstr ""
-"<application>Näppäimistö näytöllä</application> -sovellus näyttää "
-"virtuaalisen näppäimistön työpöydällä. Hiiren osoitin tai vaihtoehtoista "
-"osoitinlaitetta voidaan käyttää virtuaalisella näppäimistöllä "
-"kirjoittamiseen. <application>Näppäimistö näytöllä</application> -ohjelmalla "
-"on mahdollista näyttää seuraavanlaisia näppäimistötyyppejä:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
-msgid ""
-"Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric "
-"characters, you select the characters on the compose keyboard."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:27(para)
-msgid ""
-"Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> "
-"generates to reflect the applications that are currently running on the "
-"desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> "
-"generates keyboards that contain keys to represent the applications that are "
-"running on your desktop or the menus that are contained in an application."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:34(para)
-msgid ""
-"To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</"
-"guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For "
-"more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
-"application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for "
-"<application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:37(title)
-msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
-msgstr "Sovellusikkunoiden suurentaminen käytettäessä näppäimistöä näytöllä"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:39(primary)
-msgid "maximizing Terminal for On-Screen Keyboard users"
-msgstr "päätteen suurentaminen käytettäessä näppäimistöä näytöllä"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:41(para)
-msgid ""
-"If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot "
-"use any application in Full Screen mode because the application window "
-"obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:44(para)
-msgid ""
-"To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</"
-"application> application, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
-msgid "Do not enable the Full Screen mode in the application."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
-msgid "Give focus to the application window."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:53(para)
-msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:61(title)
-msgid "Mouse and Keyboard Enhancements"
-msgstr "Hiiren ja näppäimistön esteettömyys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
-msgid ""
-"This section describes how to configure the mouse and keyboard to make these "
-"devices accessible to more users."
-msgstr ""
-"Tämä osio kertoo hiiren ja näppäimistön asetusten muuttamisesta niin, että "
-"niiden käyttö olisi mahdollista useammille käyttäjille."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:65(title)
-msgid "Configuring the Mouse"
-msgstr "Hiiren asetukset"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:66(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to "
-"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, "
-"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:70(title)
-msgid "To Configure the Behavior of the Mouse"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:71(para)
-msgid ""
-"The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to "
-"suit your needs."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:74(title)
-msgid "To Configure the Mouse for Left-Handed Use"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:76(primary) C/gnome-access-guide.xml:87(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:121(primary) C/gnome-access-guide.xml:149(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:165(primary)
-msgid "mouse"
-msgstr "hiiri"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:77(secondary)
-msgid "left-handed"
-msgstr "vasenkätinen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
-msgid ""
-"To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</"
-"guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then "
-"select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select "
-"this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the "
-"right mouse button immediately."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:85(title)
-msgid "To Configure the Double-Click Behavior"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:88(secondary)
-msgid "double-click behavior"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
-msgid ""
-"If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time "
-"that the system allows to elapse between the first click and the second "
-"click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is "
-"0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 "
-"seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds "
-"after the first click, the system interprets the two clicks as two single "
-"clicks."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
-msgid ""
-"To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:101(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
-"Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in "
-"seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. "
-"Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 "
-"second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will "
-"decrease the timeout in 0.1 second intervals."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:108(para)
-msgid ""
-"Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the "
-"setting. If you perform the two clicks of the double-click within the "
-"timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow "
-"around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, "
-"the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting "
-"and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable "
-"for your needs."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:119(title)
-msgid "To Change the Size of the Mouse Pointer"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:122(secondary)
-msgid "pointer size"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:125(primary)
-msgid "pointer"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:126(secondary)
-msgid "size"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:128(para)
-msgid ""
-"To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, "
-"perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:132(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
-"Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
-msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
-msgid ""
-"By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about "
-"installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" "
-"url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:143(para)
-msgid ""
-"On some platforms you must log out and log in again for this setting to take "
-"effect."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:147(title)
-msgid "To Locate the Mouse Pointer"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:150(secondary)
-msgid "locating pointer"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
-msgid ""
-"If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can "
-"enable an option to highlight the pointer when you press the "
-"<keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the "
-"<guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</"
-"guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you "
-"press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the "
-"system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
-msgid ""
-"On some platforms, you must log out and log in again before this setting "
-"takes effect."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:163(title)
-msgid "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:166(secondary)
-msgid "speed and sensitivity"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:168(para)
-msgid ""
-"To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:172(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
-"Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:175(para)
-msgid "Configure the following options:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:178(term)
-msgid "Acceleration"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
-msgid ""
-"Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around "
-"the screen when you move your mouse."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:183(para)
-msgid ""
-"If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to "
-"the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you "
-"need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. "
-"If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than "
-"the speed at which you physically move the mouse. This means that you need "
-"to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:192(term)
-msgid "Sensitivity"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
-msgid ""
-"Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements "
-"of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity "
-"and moving it to the left will decrease the sensitivity."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:199(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:201(para)
-msgid ""
-"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
-"system interprets the move action as a drag-and-drop action."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:212(title)
-msgid "To Configure the Cursor"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:214(primary)
-msgid "cursor"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:215(secondary)
-msgid "stop blinking"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:217(para)
-msgid ""
-"The following section describes how to modify the display characteristics of "
-"the cursor."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:220(title)
-msgid "To Stop the Cursor Blinking"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:221(para)
-msgid ""
-"To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:225(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
-"<application>Keyboard</application> preference tool."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:228(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the "
-"<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:235(title)
-msgid "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:236(para)
-msgid ""
-"If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate "
-"the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for "
-"more information."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:242(title)
-msgid "Configuring the Keyboard"
-msgstr "Näppäimistön asetukset"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:243(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure "
-"the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</"
-"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting "
-"<guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialog, "
-"<application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also known as "
-"<application>AccessX</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:244(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialog "
-"enables you to customize your keyboard in the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
-msgid ""
-"To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend="
-"\"dtconfig-14\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:251(para)
-msgid ""
-"To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
-"system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
-msgid ""
-"To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend="
-"\"dtconfig-16\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:258(para)
-msgid ""
-"To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref "
-"linkend=\"dtconfig-17\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:262(para)
-msgid ""
-"To emit an audible notification when a user activates or deactivates a "
-"toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:266(para)
-msgid ""
-"To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a "
-"keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:271(title)
-msgid "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:273(primary)
-msgid "keyboard accessibility options"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:275(para)
-msgid ""
-"To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select "
-"<guilabel>Accessibility</guilabel>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:281(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> "
-"option."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:284(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:287(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</"
-"guilabel> option to receive an audible notification each time a user enables "
-"or disables a keyboard accessibility option using the following keyboard "
-"shortcuts:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:293(para)
-msgid ""
-"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable "
-"the slow keys feature."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:297(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys "
-"feature."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:303(para)
-msgid ""
-"To automatically disable the keyboard accessibility options if the options "
-"are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable "
-"if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the "
-"number of seconds of keyboard idle time required before the system disables "
-"the keyboard accessibility options."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:307(para)
-msgid ""
-"This option is intended for computers that are shared by a number of "
-"different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:311(para)
-msgid "Changes made will be instantly applied."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:316(title)
-msgid "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:318(primary)
-msgid "mouse keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:320(para)
-msgid ""
-"The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard "
-"to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty "
-"using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse "
-"keys feature, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:327(para)
-msgid ""
-"In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
-"application> dialog, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:330(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:333(para)
-msgid ""
-"Configure the following options to determine the behavior of the mouse "
-"pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:338(guilabel)
-msgid "Maximum pointer speed"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:341(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at "
-"which the pointer moves around the screen."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:347(guilabel)
-msgid "Time to accelerate to maximum speed"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:350(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the "
-"pointer accelerates to the maximum pointer speed."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:356(guilabel)
-msgid "Delay between keypress and pointer movement"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:359(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a "
-"keypress and the time when the pointer starts to move."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:367(para)
-msgid ""
-"When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the "
-"following functions:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:370(title)
-msgid "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:377(para)
-msgid "Numeric Keypad Keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:387(para)
-msgid "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:390(para)
-msgid "Move the mouse pointer around the screen"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:395(para)
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:398(para)
-msgid "Mouse button click"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:403(para)
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:406(para)
-msgid "Mouse button toggle"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:411(para)
-msgid "/"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:414(para)
-msgid "Primary mouse button"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:419(para)
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:422(para)
-msgid "Secondary mouse button"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:427(para)
-msgid "-"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:430(para)
-msgid "Tertiary mouse button"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:437(para)
-msgid ""
-"The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until "
-"the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you "
-"to perform drag and drop operations."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected "
-"mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-</"
-"keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse "
-"button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility Status</"
-"application> panel application, discussed in <xref linkend=\"dtconfig-21\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:442(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for "
-"right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the "
-"right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the "
-"middle mouse button."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:445(para)
-msgid ""
-"Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse "
-"buttons. The common function key to mouse button mappings are described in "
-"the following table."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:449(title)
-msgid "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:456(para)
-msgid "Function Key"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:469(para)
-msgid "Mouse button 1"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
-msgid "F3"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:477(para)
-msgid "Mouse button 2"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:485(para)
-msgid "Mouse button 3"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:493(title)
-msgid "To Enable the Slow Keys Feature"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:495(primary)
-msgid "slow keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:497(para)
-msgid ""
-"The slow keys feature enables you to customize how the keyboard handles user "
-"input in the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:502(para)
-msgid ""
-"Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
-"system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who "
-"frequently press keys that they do not intend to press."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:507(para)
-msgid ""
-"Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of "
-"the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:511(para)
-msgid ""
-"To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:515(para)
-msgid ""
-"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
-"application> dialog, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:518(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:520(para)
-msgid ""
-"To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-"
-"hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog "
-"confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> "
-"keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you "
-"selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the "
-"keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four "
-"seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to "
-"select or deselect the feature."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:527(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to "
-"specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a "
-"key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test "
-"settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the "
-"setting as required."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
-msgid ""
-"To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the "
-"following options:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:539(guilabel)
-msgid "Beep when key is pressed"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:542(para)
-msgid "Select this option to hear a beep when you press a key."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:547(guilabel)
-msgid "Beep when key is accepted"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:550(para)
-msgid "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:556(guilabel)
-msgid "Beep when key is rejected"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
-msgid ""
-"Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The "
-"system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the "
-"duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</"
-"guilabel> spin box."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:570(title)
-msgid "To Enable the Bounce Keys Feature"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:572(primary)
-msgid "bounce keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:574(para)
-msgid ""
-"The bounce keys feature enables you to customize the keyboard to ignore "
-"rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired "
-"motor skills might press the same key several times when they intend to "
-"press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to "
-"ignore repeated keypresses."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:579(para)
-msgid ""
-"To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
-msgid ""
-"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
-"application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:586(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:589(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or "
-"spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first "
-"keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. "
-"For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all "
-"repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first "
-"keypress."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:597(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an "
-"audible indication when the system ignores a key."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:602(para)
-msgid ""
-"If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the "
-"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys "
-"feature requires you to press a key for a specified duration before the "
-"system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key "
-"for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the "
-"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept "
-"your input."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:610(title)
-msgid "To Enable the Sticky Keys Feature"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:612(primary)
-msgid "sticky keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:614(para)
-msgid ""
-"The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination "
-"in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users "
-"who are unable to press two or more keys simultaneously."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
-msgid ""
-"To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:622(para) C/gnome-access-guide.xml:766(para)
-msgid ""
-"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
-"application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:625(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:627(para)
-msgid ""
-"To enable the sticky keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</"
-"keycap> five times. This will present a dialog confirming that you with to "
-"enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut "
-"automatically selects all of the sticky keys options. If you selected the "
-"<guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> "
-"option, the system beeps to indicate that the system is about to select or "
-"deselect the feature. When active, pressing <keycap>shift</keycap> five "
-"times in a row will present a dialog asking if you want to disable sticky "
-"keys."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:635(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to "
-"receive an audible indication each time you press a modifier key such as "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This "
-"option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:641(para)
-msgid ""
-"Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> "
-"option will present a dialog with the option to disable sticky keys if two "
-"keys are pressed at the same time."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:645(para)
-msgid ""
-"You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following "
-"table describes how to choose a mode and the difference between the two "
-"modes."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:648(title)
-msgid "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:656(para)
-msgid "To use the sticky keys feature in..."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:659(para)
-msgid "Press the modifier key..."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:662(para)
-msgid "The modifier key remains active until..."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:670(para)
-msgid "Latch mode"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:673(para)
-msgid "Once."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:676(para)
-msgid "You press a non-modifier key."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:682(para)
-msgid "Lock mode"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:685(para)
-msgid "Twice in quick succession."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:688(para)
-msgid "You press the modifier key again."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:694(para)
-msgid ""
-"Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</"
-"keycap></keycombo>, do the following:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:698(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</"
-"keycap> key remains active."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:701(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you "
-"press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no "
-"longer active."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:706(para)
-msgid ""
-"Example 2: If you want to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, do the following:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:709(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:713(para)
-msgid "Press <keycap>Alt</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:716(para)
-msgid "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:719(para)
-msgid "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:724(title)
-msgid "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:726(primary)
-msgid "toggle keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:727(secondary)
-msgid "enabling audio notifications"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:729(para)
-msgid ""
-"A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. "
-"The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and "
-"<keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an "
-"associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the "
-"toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can "
-"customize the keyboard to emit an audible notification when a user presses a "
-"toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can "
-"determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the "
-"keyboard emits."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:738(para)
-msgid "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
-msgid ""
-"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</"
-"application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:744(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:747(para)
-msgid ""
-"When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, "
-"or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you "
-"deactivate a toggle key, the system beeps twice."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:752(title)
-msgid "To Enable the Repeat Keys Feature"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:754(primary)
-msgid "repeat keys"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:756(para)
-msgid ""
-"The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times "
-"without pressing the key more than once. This feature is designed for users "
-"who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth "
-"stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which "
-"you must press a key before the key starts to repeat."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:762(para)
-msgid ""
-"To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:769(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:772(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the "
-"duration for which you must press a key before the keyboard interprets the "
-"action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long "
-"time delay."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:778(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed "
-"at which the keyboard repeats the keypress as input."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:785(title)
-msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
-msgstr "Näppäimistön esteettömyystilan näyttävän paneelisovelluksen käyttö"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:787(primary)
-msgid "Keyboard Accessibility Status panel application"
-msgstr "Näppäimistön esteettömyystila -paneelisovellus"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:789(para)
-msgid ""
-"The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
-"application shows you the status of the keyboard accessibility features. "
-"This panel application displays icons to indicate which keyboard "
-"accessibility features are enabled in the <application>Keyboard "
-"Accessibility</application> preference tool."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:794(para)
-msgid ""
-"To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
-"application to a panel, right-click on the panel, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the "
-"<guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:796(para)
-msgid ""
-"The following table describes the icons that the panel application displays "
-"and the status that each icon represents."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:799(title)
-msgid "Keyboard Accessibility Status Icons"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:809(para)
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:823(phrase)
-msgid "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:829(para)
-msgid ""
-"Keyboard accessibility in general is available but none of the individual "
-"key features are enabled."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:841(phrase)
-msgid "Bounce keys enabled icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:847(para)
-msgid "The bounce keys feature is enabled."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:859(phrase)
-msgid "Mouse keys enabled icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:865(para)
-msgid ""
-"The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which "
-"button is currently associated with the <guilabel>Mouse button click</"
-"guilabel> key."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:876(phrase)
-msgid "Slow keys enabled icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:882(para)
-msgid "The slow keys feature is enabled."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:893(phrase)
-msgid "Alt key latched icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:899(para)
-msgid ""
-"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
-"latched."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:911(phrase)
-msgid "Alt key locked icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:917(para)
-msgid ""
-"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
-"locked."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:929(phrase)
-msgid "Ctrl key latched icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:935(para)
-msgid ""
-"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
-"latched."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:947(phrase)
-msgid "Ctrl key locked icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:953(para)
-msgid ""
-"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
-"locked."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:965(phrase)
-msgid "Shift key latched icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
-msgid ""
-"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
-"latched."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:983(phrase)
-msgid "Shift key locked icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:989(para)
-msgid ""
-"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
-"locked."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1001(phrase)
-msgid "Super/Windows key latched icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1007(para)
-msgid ""
-"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/"
-"<keycap>Windows</keycap> key is latched."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1020(phrase)
-msgid "Super/Windows key locked icon"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1026(para)
-msgid ""
-"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/"
-"<keycap>Windows</keycap> key is locked."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gnome-access-guide.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2008."
-
-#~ msgid "Assistive Tools"
-#~ msgstr "Esteettömyystyökalut"
-