summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-user-guide
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide')
-rw-r--r--gnome2-user-guide/it/it.po5342
1 files changed, 3027 insertions, 2315 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/it/it.po b/gnome2-user-guide/it/it.po
index 60dab11..be509e8 100644
--- a/gnome2-user-guide/it/it.po
+++ b/gnome2-user-guide/it/it.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-guide 2.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-27 12:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-28 16:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-12 09:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-12 09:32+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"applet dispone di una semplice interfaccia utente in cui è possibile agire "
"con il mouse o con la tastiera."
-#: ../C/glossary.xml:13(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:39(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1002(primary) ../C/goscustdesk.xml:1172(secondary)
+#: ../C/glossary.xml:13(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:38(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1001(primary) ../C/goscustdesk.xml:1171(secondary)
msgid "desktop"
msgstr "scrivania"
@@ -94,7 +94,10 @@ msgid ""
"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
"filename> is <filename>jpeg</filename>."
-msgstr "La porzione finale di un nome di file, dopo l'ultimo punto (.) nel nome. Per esempio, l'estensione di file del file <filename>picture.jpeg</filename> è <filename>jpeg</filename>."
+msgstr ""
+"La porzione finale di un nome di file, dopo l'ultimo punto (.) nel nome. Per "
+"esempio, l'estensione di file del file <filename>picture.jpeg</filename> è "
+"<filename>jpeg</filename>."
#: ../C/glossary.xml:50(para)
msgid ""
@@ -132,7 +135,11 @@ msgid ""
"a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</"
"application> file manager and <application>gedit</application> text editor "
"are GNOME-compliant applications."
-msgstr "Una applicazione che utilizza le librerie di programmazione standard di GNOME è denominata applicazione GNOME-compliant. Per esempio, il file manager <application>Nautilus</application> e l'editor di testo <application>gedit</application> sono applicazioni GNOME-compliant."
+msgstr ""
+"Una applicazione che utilizza le librerie di programmazione standard di "
+"GNOME è denominata applicazione GNOME-compliant. Per esempio, il file "
+"manager <application>Nautilus</application> e l'editor di testo "
+"<application>gedit</application> sono applicazioni GNOME-compliant."
#: ../C/glossary.xml:70(glossterm)
msgid "IP address"
@@ -179,8 +186,8 @@ msgstr ""
"Una barra dei menù è una barra nella parte superiore di una finestra di "
"applicazione e contiene i menù per l'applicazione."
-#: ../C/glossary.xml:97(glossterm) ../C/gosnautilus.xml:3799(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3925(guilabel)
+#: ../C/glossary.xml:97(glossterm) ../C/gosnautilus.xml:3800(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3926(guilabel)
msgid "MIME type"
msgstr "tipo MIME"
@@ -190,7 +197,12 @@ msgid ""
"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
-msgstr "Un tipo MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) identifica il formato di un file. Il tipo mime consente alle applicazioni di leggere il file. Per esempio, le applicazioni per la posta elettronica possono usare il tipo MIME <literal>image/png</literal> per rilevare che un file PNG (Portable Networks Graphic) è allegato all'email."
+msgstr ""
+"Un tipo MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) identifica il formato di "
+"un file. Il tipo mime consente alle applicazioni di leggere il file. Per "
+"esempio, le applicazioni per la posta elettronica possono usare il tipo MIME "
+"<literal>image/png</literal> per rilevare che un file PNG (Portable Networks "
+"Graphic) è allegato all'email."
#: ../C/glossary.xml:107(glossterm)
msgid "mount"
@@ -216,7 +228,10 @@ msgstr "riquadro"
msgid ""
"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</"
"application> window contains a side pane and a view pane."
-msgstr "Un riquadro è una suddivisione di una finestra. Per esempio, la finestra di <application>Nautilus</application> contiene un riquadro laterale ed un riquadro di visualizzazione."
+msgstr ""
+"Un riquadro è una suddivisione di una finestra. Per esempio, la finestra di "
+"<application>Nautilus</application> contiene un riquadro laterale ed un "
+"riquadro di visualizzazione."
#: ../C/glossary.xml:121(glossterm)
msgid "preference tool"
@@ -230,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Un strumento software dedicato che controlla una specifica parte del "
"comportamento dello GNOME Desktop."
-#: ../C/glossary.xml:128(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:582(primary)
+#: ../C/glossary.xml:128(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:581(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:583(primary) ../C/gosbasic.xml:712(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:852(primary)
msgid "shortcut keys"
@@ -244,12 +259,10 @@ msgstr ""
"rapido di eseguire una azione."
#: ../C/glossary.xml:135(glossterm)
-#, fuzzy
msgid "stacking order"
msgstr "ordine di stack"
#: ../C/glossary.xml:137(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
"other on your screen."
@@ -270,7 +283,7 @@ msgstr ""
"fornisce informazioni sullo stato corrente di ciò che è mostrato nella "
"finestra."
-#: ../C/glossary.xml:149(glossterm) ../C/gosnautilus.xml:2008(primary)
+#: ../C/glossary.xml:149(glossterm) ../C/gosnautilus.xml:2009(primary)
msgid "symbolic link"
msgstr "collegamento simbolico"
@@ -306,7 +319,9 @@ msgid ""
"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
"page is a URI."
-msgstr "È una stringa che identifica una particolare posizione su un file system è sul Web. Per esempio, l'indirizzo di una pagina web è un URI."
+msgstr ""
+"È una stringa che identifica una particolare posizione su un file system è "
+"sul Web. Per esempio, l'indirizzo di una pagina web è un URI."
#: ../C/glossary.xml:172(glossterm)
msgid "Uniform Resource Locator"
@@ -329,7 +344,13 @@ msgid ""
"application> contains an icon view which enables you to display the contents "
"of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a "
"list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
-msgstr "Un componente di <application>Nautilus</application> che consente di visualizzare una cartella in un certo modo. Per esempio in <application>Nautilus</application> è inclusa una vista a icone che consente di mostrare il contenuto di una cartella sotto forma di icone. In <application>Nautilus</application> è anche presente una vista a elenco che consente di mostrare il contenuto di una cartella sotto forma di elenco."
+msgstr ""
+"Un componente di <application>Nautilus</application> che consente di "
+"visualizzare una cartella in un certo modo. Per esempio in "
+"<application>Nautilus</application> è inclusa una vista a icone che consente "
+"di mostrare il contenuto di una cartella sotto forma di icone. In "
+"<application>Nautilus</application> è anche presente una vista a elenco che "
+"consente di mostrare il contenuto di una cartella sotto forma di elenco."
#: ../C/glossary.xml:188(glossterm)
msgid "workspace"
@@ -418,7 +439,17 @@ msgid ""
"products should be directed to the respective organization or company. If "
"you are using <application>Bug Report Tool</application>, it will "
"automatically send bug reports to the correct database."
-msgstr "Tenere presente che alcune delle applicazioni per GNOME sono sviluppate all'esterno di GNOME, o da compagnie commerciali (anche se tali prodotti sono comunque software libero). Per esempio, <application>Inkscape</application>, un'applicazione per la grafica vettoriale, è sviluppata presso <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. Le segnalazioni di bug e i commenti relativi a tali prodotti dovrebbero essere indirizzati alle rispettive organizzazioni o compagnie. Usando lo <application>Strumento di segnalazione bug</application>, le segnalazioni di bug saranno inviate automaticamente al corretto database."
+msgstr ""
+"Tenere presente che alcune delle applicazioni per GNOME sono sviluppate "
+"all'esterno di GNOME, o da compagnie commerciali (anche se tali prodotti "
+"sono comunque software libero). Per esempio, <application>Inkscape</"
+"application>, un'applicazione per la grafica vettoriale, è sviluppata presso "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/"
+"\">SourceForge</ulink>. Le segnalazioni di bug e i commenti relativi a tali "
+"prodotti dovrebbero essere indirizzati alle rispettive organizzazioni o "
+"compagnie. Usando lo <application>Strumento di segnalazione bug</"
+"application>, le segnalazioni di bug saranno inviate automaticamente al "
+"corretto database."
#: ../C/gosfeedback.xml:46(title)
msgid "Suggestions and Comments"
@@ -507,6 +538,9 @@ msgid ""
"For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" url="
"\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
msgstr ""
+"Per maggiori informazioni sulle modalità di adesione a GNOME, visitare "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live."
+"gnome.org/JoinGnome</ulink>."
#: ../C/gosfeedback.xml:92(para)
msgid ""
@@ -659,7 +693,11 @@ msgid ""
"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
"file to append to the command line. For example, you can enter "
"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
-msgstr "È anche possibile usare il pulsante <guibutton>Esegui con file</guibutton> per scegliere un file da accodare alla riga di comando. Per esempio, è possibile inserire <application>emacs</application> come comando, quindi scegliere il file da editare."
+msgstr ""
+"È anche possibile usare il pulsante <guibutton>Esegui con file</guibutton> "
+"per scegliere un file da accodare alla riga di comando. Per esempio, è "
+"possibile inserire <application>emacs</application> come comando, quindi "
+"scegliere il file da editare."
#: ../C/gostools.xml:59(para)
msgid ""
@@ -722,7 +760,7 @@ msgid "Default Shortcut Keys"
msgstr "Tasti scorciatoia predefiniti"
#: ../C/gostools.xml:96(para) ../C/gostools.xml:152(para)
-#: ../C/gospanel.xml:1239(para) ../C/gosbasic.xml:601(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1238(para) ../C/gosbasic.xml:601(para)
#: ../C/gosbasic.xml:730(para)
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
@@ -800,8 +838,8 @@ msgstr ""
"È anche possibile usare alcune opzioni assieme al comando <command>gnome-"
"screenshot</command>, come indicato di seguito:"
-#: ../C/gostools.xml:149(para) ../C/gosnautilus.xml:1219(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3991(para)
+#: ../C/gostools.xml:149(para) ../C/gosnautilus.xml:1220(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3992(para)
msgid "Option"
msgstr "Opzione"
@@ -982,7 +1020,7 @@ msgstr ""
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menù"
-#: ../C/gostools.xml:314(guimenu) ../C/gospanel.xml:862(term)
+#: ../C/gostools.xml:314(guimenu) ../C/gospanel.xml:861(term)
msgid "File"
msgstr "File"
@@ -1500,8 +1538,8 @@ msgstr ""
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:837(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:1110(guilabel)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3224(guibutton)
+#: ../C/gostools.xml:837(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:1109(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3223(guibutton)
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
@@ -1743,7 +1781,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosstartsession.xml:126(None) ../C/gospanel.xml:1199(None)
+#: ../C/gosstartsession.xml:126(None) ../C/gospanel.xml:1198(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
msgstr "non da localizzare"
@@ -1779,8 +1817,8 @@ msgstr "Avvio di una sessione"
#: ../C/gosstartsession.xml:202(primary) ../C/gosstartsession.xml:218(primary)
#: ../C/gosstartsession.xml:235(primary) ../C/gosstartsession.xml:258(primary)
#: ../C/gosstartsession.xml:280(primary) ../C/gosstartsession.xml:284(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2996(primary) ../C/goscustdesk.xml:3031(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3139(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2995(primary) ../C/goscustdesk.xml:3030(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3138(primary)
msgid "sessions"
msgstr "sessioni"
@@ -1951,17 +1989,17 @@ msgstr ""
msgid "Locking Your Screen"
msgstr "Blocco dello schermo"
-#: ../C/gosstartsession.xml:129(phrase) ../C/gospanel.xml:1202(phrase)
+#: ../C/gosstartsession.xml:129(phrase) ../C/gospanel.xml:1201(phrase)
msgid "Lock screen icon."
msgstr "Icona Blocca schermo."
#: ../C/gosstartsession.xml:135(secondary)
-#: ../C/gosstartsession.xml:138(primary) ../C/gospanel.xml:1218(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:138(primary) ../C/gospanel.xml:1217(primary)
msgid "locking screen"
msgstr "blocco schermo"
-#: ../C/gosstartsession.xml:141(primary) ../C/gospanel.xml:1212(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1215(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:141(primary) ../C/gospanel.xml:1211(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1214(primary)
msgid "Lock button"
msgstr "Pulsante Blocca"
@@ -2019,21 +2057,21 @@ msgstr ""
msgid "Managing the Session"
msgstr "Gestione della sessione"
-#: ../C/gosstartsession.xml:166(primary) ../C/goscustdesk.xml:44(see)
-#: ../C/goscustdesk.xml:48(primary) ../C/goscustdesk.xml:70(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:161(primary) ../C/goscustdesk.xml:578(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:627(primary) ../C/goscustdesk.xml:1007(see)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1010(primary) ../C/goscustdesk.xml:1167(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1358(primary) ../C/goscustdesk.xml:1450(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1650(primary) ../C/goscustdesk.xml:1746(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1932(primary) ../C/goscustdesk.xml:2106(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2441(primary) ../C/goscustdesk.xml:2647(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2710(primary) ../C/goscustdesk.xml:2992(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:166(primary) ../C/goscustdesk.xml:43(see)
+#: ../C/goscustdesk.xml:47(primary) ../C/goscustdesk.xml:69(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:160(primary) ../C/goscustdesk.xml:577(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:626(primary) ../C/goscustdesk.xml:1006(see)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1009(primary) ../C/goscustdesk.xml:1166(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1357(primary) ../C/goscustdesk.xml:1449(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1649(primary) ../C/goscustdesk.xml:1745(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1931(primary) ../C/goscustdesk.xml:2105(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2440(primary) ../C/goscustdesk.xml:2646(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2709(primary) ../C/goscustdesk.xml:2991(primary)
msgid "preference tools"
msgstr "strumenti di preferenze"
#: ../C/gosstartsession.xml:167(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2993(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3101(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2992(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3100(guilabel)
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioni"
@@ -2054,14 +2092,14 @@ msgstr ""
"seguenti tipi di applicazione:"
#: ../C/gosstartsession.xml:178(primary) ../C/gosstartsession.xml:215(see)
-#: ../C/gosstartsession.xml:223(primary) ../C/goscustdesk.xml:3000(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3084(primary) ../C/goscustdesk.xml:3135(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3252(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:223(primary) ../C/goscustdesk.xml:2999(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3083(primary) ../C/goscustdesk.xml:3134(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3251(primary)
msgid "startup applications"
msgstr "avvio applicazioni"
#: ../C/gosstartsession.xml:179(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3085(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3136(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3084(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3135(secondary)
msgid "session-managed"
msgstr "gestite da sessione"
@@ -2115,7 +2153,12 @@ msgid ""
"<application>Sessions</application> preference tool. Make the changes you "
"require in the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section. For "
"example, you can select to display a splash screen when you log in."
-msgstr "Per impostare il comportamento di una sessione al login e al termine, usare lo strumento di preferenze <application>Sessioni</application>. Apportare le modifiche richieste nella scheda <guilabel>Opzioni sessione</guilabel>. Per esempio, è possibile scegliere di mostrare una schermata iniziale al momento del login."
+msgstr ""
+"Per impostare il comportamento di una sessione al login e al termine, usare "
+"lo strumento di preferenze <application>Sessioni</application>. Apportare le "
+"modifiche richieste nella scheda <guilabel>Opzioni sessione</guilabel>. Per "
+"esempio, è possibile scegliere di mostrare una schermata iniziale al momento "
+"del login."
#: ../C/gosstartsession.xml:212(title)
msgid "To Use Startup Applications"
@@ -2130,7 +2173,7 @@ msgid "using startup applications"
msgstr "uso di avvio di applicazioni"
#: ../C/gosstartsession.xml:224(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3253(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3252(secondary)
msgid "non-session-managed"
msgstr "non gestite dalla sessione"
@@ -2194,7 +2237,12 @@ msgid ""
"application or preference tool. For example, you can edit the startup order, "
"and restart style of any GNOME application or preference tool that is in the "
"list."
-msgstr "È possibile utilizzare la scheda <guilabel>Sessione corrente</guilabel> per eseguire alcune azioni sulle proprietà di sessione per un'applicazione o per uno strumento di preferenze. Per esempio, è possibile modificare l'ordine di avvio e lo stile di riavvio di tutte le applicazioni GNOME o delle finestre di preferenze comprese nell'elenco."
+msgstr ""
+"È possibile utilizzare la scheda <guilabel>Sessione corrente</guilabel> per "
+"eseguire alcune azioni sulle proprietà di sessione per un'applicazione o per "
+"uno strumento di preferenze. Per esempio, è possibile modificare l'ordine di "
+"avvio e lo stile di riavvio di tutte le applicazioni GNOME o delle finestre "
+"di preferenze comprese nell'elenco."
#: ../C/gosstartsession.xml:256(title)
msgid "To Save Session Settings"
@@ -2343,33 +2391,33 @@ msgstr "non da localizzare"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:727(None)
+#: ../C/gospanel.xml:726(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1178(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1177(None)
msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
msgstr "immagine tradotta"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1286(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1285(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
msgstr "non da localizzare"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1315(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1314(None)
msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
msgstr "non da localizzare"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1346(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1345(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/screenshot_button.png'; "
"md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
@@ -2377,7 +2425,7 @@ msgstr "non da localizzare"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1377(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1376(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
@@ -2385,7 +2433,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1421(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1420(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
@@ -2393,21 +2441,21 @@ msgstr "non da localizzare"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1490(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1489(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1681(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1680(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
msgstr "non da localizzare"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1713(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1712(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
@@ -2415,7 +2463,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1763(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1762(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
msgstr ""
@@ -2429,7 +2477,10 @@ msgid ""
"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
"GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
"add new panels to the desktop."
-msgstr "Questo capitolo descrive come usare i pannelli posti sui bordi superiore e inferiore dello GNOME Desktop, come personalizzare gli oggetti presenti su di essi e come aggiungere nuovi pannelli alla scrivania."
+msgstr ""
+"Questo capitolo descrive come usare i pannelli posti sui bordi superiore e "
+"inferiore dello GNOME Desktop, come personalizzare gli oggetti presenti su "
+"di essi e come aggiungere nuovi pannelli alla scrivania."
#: ../C/gospanel.xml:50(primary) ../C/gospanel.xml:65(primary)
#: ../C/gospanel.xml:121(primary) ../C/gospanel.xml:158(primary)
@@ -2441,11 +2492,11 @@ msgid "panels"
msgstr "pannelli"
#: ../C/gospanel.xml:51(secondary) ../C/gospanel.xml:71(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:127(secondary) ../C/gospanel.xml:699(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1740(secondary) ../C/gosnautilus.xml:44(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1142(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:2460(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2618(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:2627(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2913(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3430(tertiary)
+#: ../C/gospanel.xml:127(secondary) ../C/gospanel.xml:698(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1739(secondary) ../C/gosnautilus.xml:44(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1143(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:2461(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2619(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:2628(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2914(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3431(tertiary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
msgid "introduction"
@@ -2458,7 +2509,12 @@ msgid ""
"windows. For example, in the default GNOME panels, you can launch "
"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
"more."
-msgstr "Un pannello è un'area nello GNOME Desktop in cui è possibile accedere a determinate azioni e informazioni, indipendentemente dallo stato delle finestre di applicazioni. Per esempio, nei pannelli predefiniti di GNOME è possibile avviare applicazioni, consultare la data e l'ora, regolare il volume dell'audio del sistema e altro."
+msgstr ""
+"Un pannello è un'area nello GNOME Desktop in cui è possibile accedere a "
+"determinate azioni e informazioni, indipendentemente dallo stato delle "
+"finestre di applicazioni. Per esempio, nei pannelli predefiniti di GNOME è "
+"possibile avviare applicazioni, consultare la data e l'ora, regolare il "
+"volume dell'audio del sistema e altro."
#: ../C/gospanel.xml:55(para)
msgid ""
@@ -2466,7 +2522,12 @@ msgid ""
"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
-msgstr "È possibile personalizzare i pannelli per adattarli alle proprie esigente. È possibile cambiare il loro comportamento e aspetto, così come aggiungere o rimuovere oggetti dai propri pannelli. È possibile creare pannelli multipli, scegliendo tra diverse proprietà, oggetti e sfondi per ciascun pannello. È anche possibile nascondere i pannelli."
+msgstr ""
+"È possibile personalizzare i pannelli per adattarli alle proprie esigente. È "
+"possibile cambiare il loro comportamento e aspetto, così come aggiungere o "
+"rimuovere oggetti dai propri pannelli. È possibile creare pannelli multipli, "
+"scegliendo tra diverse proprietà, oggetti e sfondi per ciascun pannello. È "
+"anche possibile nascondere i pannelli."
#: ../C/gospanel.xml:56(para)
msgid ""
@@ -2483,8 +2544,8 @@ msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Pannello di bordo superiore"
#: ../C/gospanel.xml:66(secondary) ../C/gospanel.xml:67(see)
-#: ../C/gospanel.xml:70(primary) ../C/gospanel.xml:1667(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1672(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:70(primary) ../C/gospanel.xml:1666(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1671(secondary)
msgid "top edge panel"
msgstr "pannello di bordo superiore"
@@ -2534,13 +2595,19 @@ msgid ""
"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
"that you may want to access without switching from your current application "
"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
-msgstr "Mostra delle icone da altre applicazioni che possono richiedere la propria attenzione, oppure applicazioni a cui si vuole accedere senza lasciare l'applicazione in uso. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
+msgstr ""
+"Mostra delle icone da altre applicazioni che possono richiedere la propria "
+"attenzione, oppure applicazioni a cui si vuole accedere senza lasciare "
+"l'applicazione in uso. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend="
+"\"panels-notification-area\"/>."
#: ../C/gospanel.xml:88(para)
msgid ""
"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
"bar is visible."
-msgstr "Se nessuna applicazione ha aggiunto un'icona all'area di notifica, è visibile solo una piccola barra."
+msgstr ""
+"Se nessuna applicazione ha aggiunto un'icona all'area di notifica, è "
+"visibile solo una piccola barra."
#: ../C/gospanel.xml:94(term)
msgid "<application>Clock</application> applet"
@@ -2551,7 +2618,11 @@ msgid ""
"<application>Clock</application> shows the current time. Click on the time "
"to open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url="
"\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
-msgstr "<application>Orologio</application> mostra l'ora corrente. Fare clic sull'ora aprire un piccolo calendario. Per maggiori informazioni, consultare il <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">manuale dell'applet Orologio</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Orologio</application> mostra l'ora corrente. Fare clic "
+"sull'ora aprire un piccolo calendario. Per maggiori informazioni, consultare "
+"il <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">manuale dell'applet Orologio</"
+"ulink>."
#: ../C/gospanel.xml:99(term)
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
@@ -2563,13 +2634,20 @@ msgid ""
"<application>Volume Control</application> enables you to control the volume "
"of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help"
"\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
-msgstr "<application>Volume</application> consente di regolare il volume degli altoparlanti del sistema il uso. Per maggiori informazioni, consultare il <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">manuale dell'applet Volume</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Volume</application> consente di regolare il volume degli "
+"altoparlanti del sistema il uso. Per maggiori informazioni, consultare il "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">manuale dell'applet "
+"Volume</ulink>."
#: ../C/gospanel.xml:104(term)
msgid ""
"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</"
"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
-msgstr "<indexterm><primary>pannello di bordo superiore</primary><secondary>icona elenco finestre</secondary></indexterm>Icona <application>Selettore finestra</application>"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>pannello di bordo superiore</primary><secondary>icona "
+"elenco finestre</secondary></indexterm>Icona <application>Selettore "
+"finestra</application>"
#: ../C/gospanel.xml:110(para)
msgid ""
@@ -2577,7 +2655,12 @@ msgid ""
"give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme "
"right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see "
"<xref linkend=\"windows-focus\"/>."
-msgstr "<application>Selettore finestra</application> elenca tutte le finestre aperte. Per dare il focus a una finestra, fare clic sull'icona del selettore finestra all'estrema destra del pannello di bordo superiore, quindi selezionare la finestra. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
+msgstr ""
+"<application>Selettore finestra</application> elenca tutte le finestre "
+"aperte. Per dare il focus a una finestra, fare clic sull'icona del selettore "
+"finestra all'estrema destra del pannello di bordo superiore, quindi "
+"selezionare la finestra. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend="
+"\"windows-focus\"/>."
#: ../C/gospanel.xml:117(title)
msgid "Bottom Edge Panel"
@@ -2616,13 +2699,11 @@ msgstr "Applet <application>Elenco finestre</application>"
msgid ""
"Displays a button for each window that is open. <application>Window List</"
"application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, "
-"see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:window-list\">Window List manual</"
-"ulink>."
+"see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
msgstr ""
"Mostra un pulsante per ogni finestra aperta. <application>Elenco finestre</"
"application> consente di minimizzare e ripristinare le finestre. Per "
-"maggiori informazioni, consultare il <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:window-"
-"list\">manuale di Elenco finestre</ulink>."
+"maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"windowlist\"/>."
#: ../C/gospanel.xml:145(term)
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
@@ -2632,7 +2713,10 @@ msgstr "Applet <application>Selettore area di lavoro</application>"
msgid ""
"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-msgstr "Consente di passare da un'area di lavoro a un'altra. Per maggiori informazioni sulle aree di lavoro, consultare <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>"
+msgstr ""
+"Consente di passare da un'area di lavoro a un'altra. Per maggiori "
+"informazioni sulle aree di lavoro, consultare <xref linkend=\"overview-"
+"workspaces\"/>"
#: ../C/gospanel.xml:152(title)
msgid "Managing Panels"
@@ -2649,7 +2733,13 @@ msgid ""
"click on one of the hide buttons to select the panel, if the panel has no "
"vacant space. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the "
"properties of the panel so that the hide buttons are visible."
-msgstr "Per interagire con un pannello, è necessario fare clic su un'area libera sul pannello invece che su uno degli oggetti contenuti. È anche possibile fare clic con il pulsante centrale, o destro, su uno dei pulsanti di riduzione per selezionare il pannello, se questo non dispone di spazi liberi. Se i pulsanti di riduzione non sono visibili, modificare le proprietà del pannello in modo da visualizzarli."
+msgstr ""
+"Per interagire con un pannello, è necessario fare clic su un'area libera sul "
+"pannello invece che su uno degli oggetti contenuti. È anche possibile fare "
+"clic con il pulsante centrale, o destro, su uno dei pulsanti di riduzione "
+"per selezionare il pannello, se questo non dispone di spazi liberi. Se i "
+"pulsanti di riduzione non sono visibili, modificare le proprietà del "
+"pannello in modo da visualizzarli."
#: ../C/gospanel.xml:167(title)
msgid "Moving a Panel"
@@ -2663,7 +2753,10 @@ msgstr "spostamento"
msgid ""
"Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any "
"vacant space on the panel to begin the drag."
-msgstr "Trascinare un pannello su un'altro lato dello schermo per spostarlo in tale posizione. Fare clic su un'area vuota del pannello per iniziare il trascinamento."
+msgstr ""
+"Trascinare un pannello su un'altro lato dello schermo per spostarlo in tale "
+"posizione. Fare clic su un'area vuota del pannello per iniziare il "
+"trascinamento."
#: ../C/gospanel.xml:173(para)
msgid ""
@@ -2671,14 +2764,18 @@ msgid ""
"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
"property."
-msgstr "Un pannello che non è impostato per occupare tutta la larghezza dello schermo può essere trascinato via dal bordo dello schermo e posizionato ovunque. Consultare <xref linkend=\"panel-properties\"/> per dettagli su come impostare la proprietà espanso di un pannello."
+msgstr ""
+"Un pannello che non è impostato per occupare tutta la larghezza dello "
+"schermo può essere trascinato via dal bordo dello schermo e posizionato "
+"ovunque. Consultare <xref linkend=\"panel-properties\"/> per dettagli su "
+"come impostare la proprietà espanso di un pannello."
#: ../C/gospanel.xml:176(title)
msgid "Panel Properties"
msgstr "Proprietà del pannello"
#: ../C/gospanel.xml:181(secondary) ../C/gospanel.xml:538(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:820(secondary) ../C/gospanel.xml:1555(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:819(secondary) ../C/gospanel.xml:1554(secondary)
msgid "modifying properties"
msgstr "modifica delle proprietà"
@@ -2696,7 +2793,12 @@ msgid ""
"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
-msgstr "Per modificare le proprietà di un pannello, fare clic con il pulsante destro del mouse su un'area vuota del pannello, quindi scegliere <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>. La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà del pannello</guilabel> contiene due schede, <guilabel>Generale</guilabel> e <guilabel>Sfondo</guilabel>."
+msgstr ""
+"Per modificare le proprietà di un pannello, fare clic con il pulsante destro "
+"del mouse su un'area vuota del pannello, quindi scegliere "
+"<guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>. La finestra di dialogo "
+"<guilabel>Proprietà del pannello</guilabel> contiene due schede, "
+"<guilabel>Generale</guilabel> e <guilabel>Sfondo</guilabel>."
#: ../C/gospanel.xml:189(title)
msgid "General Properties Tab"
@@ -2707,49 +2809,53 @@ msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
-msgstr "Nella scheda <guilabel>Generale</guilabel>, è possibile modificare la dimensione, la posizione e le proprietà di visibilità del pannello. La tabella seguente descrive gli elementi presenti nella scheda <guilabel>Generale</guilabel> del dialogo:"
+msgstr ""
+"Nella scheda <guilabel>Generale</guilabel>, è possibile modificare la "
+"dimensione, la posizione e le proprietà di visibilità del pannello. La "
+"tabella seguente descrive gli elementi presenti nella scheda "
+"<guilabel>Generale</guilabel> del dialogo:"
#: ../C/gospanel.xml:199(para) ../C/gospanel.xml:285(para)
-#: ../C/gospanel.xml:1576(para) ../C/gosnautilus.xml:2403(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3091(para) ../C/gosnautilus.xml:3214(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3483(para) ../C/gosnautilus.xml:4045(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:86(para) ../C/goscustdesk.xml:209(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:375(para) ../C/goscustdesk.xml:500(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:687(para) ../C/goscustdesk.xml:766(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:845(para) ../C/goscustdesk.xml:935(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1045(para) ../C/goscustdesk.xml:1665(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2013(para) ../C/goscustdesk.xml:2160(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2371(para) ../C/goscustdesk.xml:2477(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2532(para) ../C/goscustdesk.xml:2582(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2661(para) ../C/goscustdesk.xml:2765(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2821(para) ../C/goscustdesk.xml:2904(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3046(para) ../C/goscustdesk.xml:3156(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3274(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1575(para) ../C/gosnautilus.xml:2404(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3092(para) ../C/gosnautilus.xml:3215(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3484(para) ../C/gosnautilus.xml:4046(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:85(para) ../C/goscustdesk.xml:208(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:374(para) ../C/goscustdesk.xml:499(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:686(para) ../C/goscustdesk.xml:765(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:844(para) ../C/goscustdesk.xml:934(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1044(para) ../C/goscustdesk.xml:1664(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2012(para) ../C/goscustdesk.xml:2159(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2370(para) ../C/goscustdesk.xml:2476(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2531(para) ../C/goscustdesk.xml:2581(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2660(para) ../C/goscustdesk.xml:2764(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2820(para) ../C/goscustdesk.xml:2903(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3045(para) ../C/goscustdesk.xml:3155(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3273(para)
msgid "Dialog Element"
msgstr "Elemento dialogo"
#: ../C/gospanel.xml:202(para) ../C/gospanel.xml:288(para)
-#: ../C/gospanel.xml:617(para) ../C/gospanel.xml:1579(para)
+#: ../C/gospanel.xml:617(para) ../C/gospanel.xml:1578(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:198(para) ../C/gosnautilus.xml:387(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1222(para) ../C/gosnautilus.xml:1388(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2065(para) ../C/gosnautilus.xml:2406(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2670(para) ../C/gosnautilus.xml:3094(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3217(para) ../C/gosnautilus.xml:3352(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3486(para) ../C/gosnautilus.xml:3702(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3850(para) ../C/gosnautilus.xml:3994(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:4048(para) ../C/gosnautilus.xml:4163(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:89(para) ../C/goscustdesk.xml:212(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:378(para) ../C/goscustdesk.xml:503(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:690(para) ../C/goscustdesk.xml:769(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:848(para) ../C/goscustdesk.xml:938(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1048(para) ../C/goscustdesk.xml:1668(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2016(para) ../C/goscustdesk.xml:2163(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2374(para) ../C/goscustdesk.xml:2480(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2535(para) ../C/goscustdesk.xml:2585(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2664(para) ../C/goscustdesk.xml:2768(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2824(para) ../C/goscustdesk.xml:2907(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3049(para) ../C/goscustdesk.xml:3159(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3277(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1223(para) ../C/gosnautilus.xml:1389(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2066(para) ../C/gosnautilus.xml:2407(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2671(para) ../C/gosnautilus.xml:3095(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3218(para) ../C/gosnautilus.xml:3353(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3487(para) ../C/gosnautilus.xml:3703(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3851(para) ../C/gosnautilus.xml:3995(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4049(para) ../C/gosnautilus.xml:4164(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:88(para) ../C/goscustdesk.xml:211(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:377(para) ../C/goscustdesk.xml:502(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:689(para) ../C/goscustdesk.xml:768(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:847(para) ../C/goscustdesk.xml:937(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1047(para) ../C/goscustdesk.xml:1667(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2015(para) ../C/goscustdesk.xml:2162(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2373(para) ../C/goscustdesk.xml:2479(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2534(para) ../C/goscustdesk.xml:2584(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2663(para) ../C/goscustdesk.xml:2767(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2823(para) ../C/goscustdesk.xml:2906(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3048(para) ../C/goscustdesk.xml:3158(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3276(para)
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -2765,8 +2871,9 @@ msgstr ""
"Seleziona la posizione del pannello sullo schermo. Fare clic sulla posizione "
"richiesta per il pannello."
-#: ../C/gospanel.xml:221(guilabel) ../C/gospanel.xml:1598(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3710(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3869(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:221(guilabel) ../C/gospanel.xml:1597(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1904(title) ../C/gosnautilus.xml:3711(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3870(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
@@ -2802,9 +2909,15 @@ msgid ""
"edge, leaving a narrow part along the edge of the desktop. Move the mouse "
"pointer over the visible part of the panel to make it move fully into the "
"screen."
-msgstr "Selezionare questa opzione per far sì che il pannello sia completamente visibile solo quando il puntatore del mouse è sopra di esso. Il pannello viene nascosto fuori dall'area visibile dello schermo lungo il suo bordo principale, lasciando visibile una piccola porzione sul bordo della scrivania. Spostare il puntatore del mouse sulla porzione visibile del pannello per renderlo completamente visibile."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per far sì che il pannello sia completamente "
+"visibile solo quando il puntatore del mouse è sopra di esso. Il pannello "
+"viene nascosto fuori dall'area visibile dello schermo lungo il suo bordo "
+"principale, lasciando visibile una piccola porzione sul bordo della "
+"scrivania. Spostare il puntatore del mouse sulla porzione visibile del "
+"pannello per renderlo completamente visibile."
-#: ../C/gospanel.xml:251(guilabel) ../C/gospanel.xml:1621(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:251(guilabel) ../C/gospanel.xml:1620(guilabel)
msgid "Show hide buttons"
msgstr "Mostrare i pulsanti di riduzione"
@@ -2815,17 +2928,24 @@ msgid ""
"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
"restore the panel to being fully visible."
-msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare i pulsanti di riduzione a ciascuna estremità del pannello. Facendo clic su un pulsante di riduzione, il pannello si sposta XXXX, rimanendo nascosto all'esterno dello schermo, fatta eccezione per il pulsante di riduzione all'estremità opposta. Fare clic su questo pulsante per ripristinare la completa visibilità del pannello."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per mostrare i pulsanti di riduzione a ciascuna "
+"estremità del pannello. Facendo clic su un pulsante di riduzione, il "
+"pannello si sposta XXXX, rimanendo nascosto all'esterno dello schermo, fatta "
+"eccezione per il pulsante di riduzione all'estremità opposta. Fare clic su "
+"questo pulsante per ripristinare la completa visibilità del pannello."
-#: ../C/gospanel.xml:262(guilabel) ../C/gospanel.xml:1632(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:262(guilabel) ../C/gospanel.xml:1631(guilabel)
msgid "Arrows on hide button"
msgstr "Frecce sui pulsanti di riduzione"
-#: ../C/gospanel.xml:266(para) ../C/gospanel.xml:1636(para)
+#: ../C/gospanel.xml:266(para) ../C/gospanel.xml:1635(para)
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
"is enabled."
-msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare delle frecce sui pulsanti di riduzione, se questi ultimi sono abilitati."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per visualizzare delle frecce sui pulsanti di "
+"riduzione, se questi ultimi sono abilitati."
#: ../C/gospanel.xml:276(title)
msgid "Background Properties Tab"
@@ -2849,7 +2969,12 @@ msgid ""
"\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</link>. "
"This keeps your panel's background looking the same as the rest of the "
"desktop and applications."
-msgstr "Selezionare questa opzione per far sì che il pannello usi le impostazioni indicate nello <link linkend=\"prefs-theme\">strumento di preferenze <application>Tema</application></link>. In questo modo lo sfondo del pannello ha lo stesso aspetto dell'ambiente grafico e delle altre applicazioni."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per far sì che il pannello usi le impostazioni "
+"indicate nello <link linkend=\"prefs-theme\">strumento di preferenze "
+"<application>Tema</application></link>. In questo modo lo sfondo del "
+"pannello ha lo stesso aspetto dell'ambiente grafico e delle altre "
+"applicazioni."
#: ../C/gospanel.xml:306(guilabel)
msgid "Solid color"
@@ -2860,14 +2985,22 @@ msgid ""
"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
-msgstr "Selezionare questa opzione per specificare un colore per lo sfondo del pannello. Fare clic sul pulsante <guibutton>Colore</guibutton> per mostrare il dialogo di selezione del colore. Scegliere il colore desiderato dal dialogo di selezione colore."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per specificare un colore per lo sfondo del "
+"pannello. Fare clic sul pulsante <guibutton>Colore</guibutton> per mostrare "
+"il dialogo di selezione del colore. Scegliere il colore desiderato dal "
+"dialogo di selezione colore."
#: ../C/gospanel.xml:314(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
-msgstr "Usare il controllo scorrevole <guilabel>Stile</guilabel> per specificare il grado di trasparenza o di opacità del colore. Per esempio, per rendere il pannello trasparente, spostare il cursore verso l'estremità di <guilabel>Trasparente</guilabel>."
+msgstr ""
+"Usare il controllo scorrevole <guilabel>Stile</guilabel> per specificare il "
+"grado di trasparenza o di opacità del colore. Per esempio, per rendere il "
+"pannello trasparente, spostare il cursore verso l'estremità di "
+"<guilabel>Trasparente</guilabel>."
#: ../C/gospanel.xml:322(guilabel)
msgid "Background image"
@@ -2878,7 +3011,10 @@ msgid ""
"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
"the button to browse for the file. When you have selected the file, click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Selezionare questa per specificare un'immagine per lo sfondo del pannello. Fare clic sul pulsante per cercare un file. Una volta selezionato il file, fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Selezionare questa per specificare un'immagine per lo sfondo del pannello. "
+"Fare clic sul pulsante per cercare un file. Una volta selezionato il file, "
+"fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
#: ../C/gospanel.xml:338(secondary)
msgid "changing background"
@@ -2891,7 +3027,10 @@ msgid ""
"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
"applications. For example:"
-msgstr "È anche possibile trascinare un colore o un'immagine su un pannello per impostare quel colore o immagine come sfondo del pannello. È possibile trascinare un colore o una immagine da diverse applicazioni. Per esempio:"
+msgstr ""
+"È anche possibile trascinare un colore o un'immagine su un pannello per "
+"impostare quel colore o immagine come sfondo del pannello. È possibile "
+"trascinare un colore o una immagine da diverse applicazioni. Per esempio:"
#: ../C/gospanel.xml:348(para)
msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
@@ -2901,7 +3040,9 @@ msgstr "È possibile trascinarecun colore da ogni dialogo di selezione colore."
msgid ""
"You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file "
"manager to set it as the background of the panel."
-msgstr "È possibile trascinare un'immagine dal file manager <application>Nautilus</application> per impostare tale immagine come sfondo del pannello."
+msgstr ""
+"È possibile trascinare un'immagine dal file manager <application>Nautilus</"
+"application> per impostare tale immagine come sfondo del pannello."
#: ../C/gospanel.xml:354(para)
msgid ""
@@ -2909,9 +3050,13 @@ msgid ""
"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> "
"dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel "
"to set it as the background."
-msgstr "È possibile trascinare un colore o un motivo dal <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\">dialogo <guilabel>Sfondi e simboli</guilabel></link> del file manager <application>Nautilus</application> su un pannello per impostarlo come sfondo."
+msgstr ""
+"È possibile trascinare un colore o un motivo dal <link linkend=\"nautilus-"
+"backgrounds-and-emblems\">dialogo <guilabel>Sfondi e simboli</guilabel></"
+"link> del file manager <application>Nautilus</application> su un pannello "
+"per impostarlo come sfondo."
-#: ../C/gospanel.xml:358(para) ../C/gospanel.xml:1651(para)
+#: ../C/gospanel.xml:358(para) ../C/gospanel.xml:1650(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
"guilabel> dialog."
@@ -2932,13 +3077,19 @@ msgid ""
"You can hide or show panels. To hide a panel, use a hide button. If the hide "
"buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the "
"hide buttons are visible."
-msgstr "È possibile nascondere o mostrare i pannelli. Per nascondere un pannello, usare il pulsante di riduzione. Se i pulsanti di riduzione non sono visibili, modificare le proprietà del pannello in modo da visualizzarli."
+msgstr ""
+"È possibile nascondere o mostrare i pannelli. Per nascondere un pannello, "
+"usare il pulsante di riduzione. Se i pulsanti di riduzione non sono "
+"visibili, modificare le proprietà del pannello in modo da visualizzarli."
#: ../C/gospanel.xml:370(para)
msgid ""
"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
-msgstr "I pulsanti di riduzione si trovano alle due estremità dei pannelli. I pulsanti di riduzione possono contenere una freccia (opzionale). L'illustrazione seguente mostra i pulsanti di riduzione."
+msgstr ""
+"I pulsanti di riduzione si trovano alle due estremità dei pannelli. I "
+"pulsanti di riduzione possono contenere una freccia (opzionale). "
+"L'illustrazione seguente mostra i pulsanti di riduzione."
#: ../C/gospanel.xml:378(phrase)
msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
@@ -2950,7 +3101,11 @@ msgid ""
"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel reduces in the "
"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
"of the panel remains visible."
-msgstr "Per nascondere un pannello, fare clic su uno dei pulsanti di riduzione. Il pannello si riduce nella direzione della freccia visualizzata sul pulsante di riduzione. Il pulsante di riduzione posto all'altra estremità del pannello resta visibile."
+msgstr ""
+"Per nascondere un pannello, fare clic su uno dei pulsanti di riduzione. Il "
+"pannello si riduce nella direzione della freccia visualizzata sul pulsante "
+"di riduzione. Il pulsante di riduzione posto all'altra estremità del "
+"pannello resta visibile."
#: ../C/gospanel.xml:385(para)
msgid ""
@@ -2968,13 +3123,19 @@ msgid ""
"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel."
-msgstr "È anche possibile impostare un pannelli in modo che si nasconda automaticamente. Quando questa impostazione è attiva, il pannello si riduce automaticamente quando il puntatore del mouse non è al suo interno. Il pannello riappare quando si sposta il mouse nella parte del schermo in cui risiede il pannello. Per configurare un pannello in questo modo, modificarne le proprietà."
+msgstr ""
+"È anche possibile impostare un pannelli in modo che si nasconda "
+"automaticamente. Quando questa impostazione è attiva, il pannello si riduce "
+"automaticamente quando il puntatore del mouse non è al suo interno. Il "
+"pannello riappare quando si sposta il mouse nella parte del schermo in cui "
+"risiede il pannello. Per configurare un pannello in questo modo, modificarne "
+"le proprietà."
#: ../C/gospanel.xml:394(title)
msgid "Adding a New Panel"
msgstr "Aggiunta di un nuovo pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:397(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2804(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:397(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2805(secondary)
msgid "adding new"
msgstr "aggiunta nuovo"
@@ -2984,7 +3145,12 @@ msgid ""
"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME "
"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
"to suit your preferences."
-msgstr "Per aggiungere un nuovo pannello, fare clic con il pulsante destro del mouse su un'area libera di un qualunque pannello, quindi scegliere <guimenuitem>Nuovo pannello</guimenuitem>. Il nuovo pannello viene quindi aggiunto allo GNOME Desktoop. Tale pannello non contiene oggetti, ma può essere personalizzato in modo da adattarlo alle proprie preferenze."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un nuovo pannello, fare clic con il pulsante destro del mouse "
+"su un'area libera di un qualunque pannello, quindi scegliere "
+"<guimenuitem>Nuovo pannello</guimenuitem>. Il nuovo pannello viene quindi "
+"aggiunto allo GNOME Desktoop. Tale pannello non contiene oggetti, ma può "
+"essere personalizzato in modo da adattarlo alle proprie preferenze."
#: ../C/gospanel.xml:404(title)
msgid "Deleting a Panel"
@@ -2999,7 +3165,10 @@ msgid ""
"To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you "
"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Per eliminare un pannello dallo GNOME Desktop, fare clic con il pulsante destro del mouse sul pannello da eliminare, quindi scegliere <guimenuitem>Elimina questo pannello</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Per eliminare un pannello dallo GNOME Desktop, fare clic con il pulsante "
+"destro del mouse sul pannello da eliminare, quindi scegliere "
+"<guimenuitem>Elimina questo pannello</guimenuitem>."
#: ../C/gospanel.xml:414(para)
msgid ""
@@ -3016,13 +3185,13 @@ msgstr "Oggetti di pannello"
#: ../C/gospanel.xml:427(secondary) ../C/gospanel.xml:428(see)
#: ../C/gospanel.xml:435(primary) ../C/gospanel.xml:503(primary)
#: ../C/gospanel.xml:537(primary) ../C/gospanel.xml:579(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:665(primary) ../C/gospanel.xml:681(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:702(primary) ../C/gospanel.xml:741(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1162(primary) ../C/gospanel.xml:1211(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1298(primary) ../C/gospanel.xml:1327(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1358(primary) ../C/gospanel.xml:1389(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1410(primary) ../C/gospanel.xml:1445(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1477(primary) ../C/gospanel.xml:1703(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:665(primary) ../C/gospanel.xml:680(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:701(primary) ../C/gospanel.xml:740(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1161(primary) ../C/gospanel.xml:1210(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1297(primary) ../C/gospanel.xml:1326(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1357(primary) ../C/gospanel.xml:1388(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1409(primary) ../C/gospanel.xml:1444(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1476(primary) ../C/gospanel.xml:1702(primary)
msgid "panel objects"
msgstr "oggetti di pannello"
@@ -3064,7 +3233,9 @@ msgstr "Clic col pulsante centrale"
#: ../C/gospanel.xml:450(para)
msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
-msgstr "Consente di catturare un oggetto e quindi di spostarlo in una nuova posizione."
+msgstr ""
+"Consente di catturare un oggetto e quindi di spostarlo in una nuova "
+"posizione."
#: ../C/gospanel.xml:455(term) ../C/gosbasic.xml:169(para)
msgid "Right-click"
@@ -3078,9 +3249,9 @@ msgstr "Apre il menù a comparsa dell'oggetto di pannello."
msgid "To Select an Applet"
msgstr "Selezionare una applet"
-#: ../C/gospanel.xml:466(primary) ../C/gospanel.xml:698(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:703(secondary) ../C/gospanel.xml:704(see)
-#: ../C/gospanel.xml:1699(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:466(primary) ../C/gospanel.xml:697(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:702(secondary) ../C/gospanel.xml:703(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1698(primary)
msgid "applets"
msgstr "applet"
@@ -3092,19 +3263,32 @@ msgstr "selezione"
msgid ""
"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
-msgstr "Esistono alcune limitazioni riguardo al punto in cui è possibile fare clic su un'applet per visualizzare il menu a comparsa o per spostare l'applet, elencate qui di seguito:"
+msgstr ""
+"Esistono alcune limitazioni riguardo al punto in cui è possibile fare clic "
+"su un'applet per visualizzare il menu a comparsa o per spostare l'applet, "
+"elencate qui di seguito:"
-# #####################
#: ../C/gospanel.xml:473(para)
msgid ""
"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
-"<application>Window List</application> applet has a vertical handle on the "
-"left side, and buttons that represent your windows on the right side. To "
-"open the panel object popup menu for the <application>Window List</"
-"application> applet, you must right-click on the handle. If you right-click "
-"on a button on the right side, a popup menu for the button opens."
-msgstr "Alcune applet dispongono di menu popup specifici che si aprono quando si fa clic con il pulsante destro del mouse su un punto particolare dell'applet. Per esempio, l'applet <application>Elenco finestre</application> include un'area di spostamento verticale sulla sinistra e speciali pulsanti che rappresentano le finestre sulla destra. Per aprire il menu popup dell'oggetto dell'applet <application>Elenco finestre</application>, è necessario fare clic con il pulsante destro del mouse sull'area di spostamento verticale. Se si fa clic clic con il pulsante destro del mouse su uno dei pulsanti posti sulla destra, viene aperto il menu popup del pulsante."
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> "
+"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent "
+"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the "
+"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
+"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
+"the button opens."
+msgstr ""
+"Alcune applet presentano dei menù a comparsa, con comandi specifici "
+"dell'applet, che si aprono quando si fa clic con il pulsante destro del "
+"mouse su un punto particolare dell'applet. Per esempio, l'applet "
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Elenco finestre</link></"
+"application> presenta sul lato sinistro una maniglia verticale e sulla "
+"destra dei pulsanti che rappresentano le finestre. Per aprire il menù a "
+"comparsa dell'oggettodi pannello per l'applet <application>Elenco finestre</"
+"application>, è necessario fare clic con il pulsante destro del mouse sulla "
+"maniglia. Facendo clic con il pulsante destro del mouse su uno dei pulsanti "
+"sulla destra, viene aperto il menù a comparsa del pulsante."
#: ../C/gospanel.xml:482(para)
msgid ""
@@ -3114,18 +3298,18 @@ msgid ""
"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
"part of the applet."
msgstr ""
-"Le aree di alcune applet non possono essere utilizzate per selezionare "
-"l'applet. Ad esempio, l'applet <application>Riga di comando</application> "
-"contiene un campo in cui vengono inseriti i comandi. Non è possibile fare "
-"clic con il pulsante destro o centrale del mouse in questo punto per "
-"selezionare l'applet. Fare clic con il pulsante destro o centrale del mouse "
-"in un altro punto."
+"Alcune applet contengono delle aree che non è possibile usare per "
+"selezionare l'papplet. Per esempio, l'applet <application>Riga di comando</"
+"application> presenta un campo in cui vengono inseriti i comandi. Non è "
+"possibile fare clic con il pulsante destro o centrale del mouse in questo "
+"campo per selezionare l'applet. Fare clic con il pulsante destro o centrale "
+"del mouse in un altro punto."
#: ../C/gospanel.xml:494(title)
msgid "Adding an Object to a Panel"
-msgstr "Aggiungere un oggetto a un pannello"
+msgstr "Aggiunta di un oggetto a un pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:504(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2316(tertiary)
+#: ../C/gospanel.xml:504(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2317(tertiary)
msgid "adding"
msgstr "aggiunta"
@@ -3136,8 +3320,8 @@ msgstr "Per aggiungere un oggetto a un pannello, procedere come segue:"
#: ../C/gospanel.xml:508(para)
msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
msgstr ""
-"Fare clic con il pulsante destro del mouse su uno spazio vuoto di un "
-"pannello per aprire il menu a comparsa del pannello."
+"Fare clic con il pulsante destro del mouse su un'area libera di un pannello "
+"per aprire il menù a comparsa del pannello."
#: ../C/gospanel.xml:511(para)
msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
@@ -3149,6 +3333,9 @@ msgid ""
"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers"
"\">launchers</link> at the top."
msgstr ""
+"Viene aperto il dialogo <guilabel>Aggiungi al pannello</guilabel>. Gli "
+"oggetti di pannello disponibili sono elencati alfabeticamente, con le <link "
+"linkend=\"launchers\">icone di avvio</link> come prime."
#: ../C/gospanel.xml:514(para)
msgid ""
@@ -3156,12 +3343,17 @@ msgid ""
"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
"that match what you type."
msgstr ""
+"È possibile digitare una parte del nome o della descrizione di un oggetto "
+"nella casella <guilabel>trova</guilabel>. In questo modo l'elenco degli "
+"oggetti viene limitato a quelli che corrispondono a quanto digitato."
#: ../C/gospanel.xml:515(para)
msgid ""
"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
"box."
msgstr ""
+"Per ripristinare l'elenco completo, eliminare il testo nella casella "
+"<guilabel>trova</guilabel>."
#: ../C/gospanel.xml:518(para)
msgid ""
@@ -3169,6 +3361,9 @@ msgid ""
"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
"where you first right-clicked."
msgstr ""
+"Trascinare un oggetto dall'elenco su un pannello, oppure selezionare un "
+"oggetto dall'elenco e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton> per "
+"aggiungerlo nel punto del pannello su cui si è inizialmente fatto clic."
#: ../C/gospanel.xml:524(para)
msgid ""
@@ -3176,6 +3371,10 @@ msgid ""
"the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this "
"launcher to panel</guimenuitem>."
msgstr ""
+"È anche possibile aggiungere al pannello un qualsiasi elemento del menù "
+"<guimenu>Applicazioni</guimenu>: fare clic col tasto destro sulla voce di "
+"menù e scegliere <guimenuitem>Aggiungi questa icona di avvio al pannello</"
+"guimenuitem>."
#: ../C/gospanel.xml:526(para)
msgid ""
@@ -3183,21 +3382,21 @@ msgid ""
"drag the <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
"launcher to the panel."
msgstr ""
-"Ogni pulsante di avvio o applet corrisponde a un file <filename>.desktop</"
-"filename>. Il file <filename>.desktop</filename> può essere trascinato sul "
-"pannello per aggiungere il pulsante di avvio o l'applet al pannello."
+"Ogni icona di avvio corrisponde a un file <filename>.desktop</filename>. Il "
+"file <filename>.desktop</filename> può essere trascinato sul pannello per "
+"aggiungerel'icona di avvio o al pannello."
#: ../C/gospanel.xml:533(title)
msgid "Modifying the Properties of an Object"
-msgstr "Modificare le proprietà di un oggetto"
+msgstr "Modifica delle proprietà di un oggetto"
#: ../C/gospanel.xml:542(para)
msgid "The command that starts a launcher application."
-msgstr "Il comando usato per eseguire un pulsante di avvio."
+msgstr "Il comando usato per avviare un'icona di avvio."
#: ../C/gospanel.xml:542(para)
msgid "The location of the source files for a menu."
-msgstr "La posizione dei file sorgenti del menu."
+msgstr "La posizione dei file sorgenti per un menù."
#: ../C/gospanel.xml:542(para)
msgid "The icon that represents the object."
@@ -3209,14 +3408,14 @@ msgid ""
"properties. The properties are different for each type of object. The "
"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Alcuni oggetti di un pannello, come pulsanti di avvio e cassetti, dispongono "
-"di un insieme di proprietà specifiche. Le proprietà sono differenti per ogni "
-"tipo di oggetto. Tali proprietà specificano ad esempio le seguenti "
-"informazioni: <placeholder-1/>"
+"Alcuni oggetti di pannello, come le icone di avvio e cassetti, dispongono di "
+"un insieme di proprietà specifiche. Le proprietà sono differenti per ogni "
+"tipo di oggetto. Tali proprietà specificano dei dettagli come i seguenti: "
+"<placeholder-1/>"
#: ../C/gospanel.xml:543(para)
msgid "To modify the properties of an object perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Per modificare le proprietà di un oggetto, procedere come segue:"
#: ../C/gospanel.xml:547(primary)
msgid "panel object popup menu, illustration"
@@ -3228,18 +3427,18 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
msgstr ""
"Fare clic con il pulsante destro del mouse sull'oggetto per aprire il "
-"relativo menu popup, come indicato nella <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
+"relativo menù a comparsa, come mostrato <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
#: ../C/gospanel.xml:552(title)
msgid "Panel Object Popup Menu"
-msgstr "Menu popup degli oggetti di un pannello"
+msgstr "Menù a comparsa per oggetto di pannello"
#: ../C/gospanel.xml:559(phrase)
msgid ""
"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
"Move."
msgstr ""
-"Menu popup di un oggetto di un pannello. Voci: Proprietà, Guida, Rimuovi dal "
+"Menù a comparsa per un oggetto di pannello. Voci: Proprietà, Rimuovi dal "
"pannello, Sposta."
#: ../C/gospanel.xml:566(para)
@@ -3249,10 +3448,10 @@ msgid ""
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
"step 1."
msgstr ""
-"Scegliere <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>. Usare la finestra di dialogo "
+"Scegliere <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>. Usare il dialogo "
"<guilabel>Proprietà</guilabel> per modificare le proprietà come richiesto. "
-"Le proprietà riportate nella finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</"
-"guilabel> dipendono dal tipo di oggetto selezionato al punto 1."
+"Le proprietà presenti nel dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> dipendono "
+"dal tipo di oggetto selezionato al punto 1."
#: ../C/gospanel.xml:571(para)
msgid ""
@@ -3260,7 +3459,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Fare clic su <guibutton>OK</guibutton> per applicare le modifiche, quindi "
-"chiudere la finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel>."
+"chiudere il dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel>."
#: ../C/gospanel.xml:577(title)
msgid "Moving a Panel Object"
@@ -3271,9 +3470,9 @@ msgid ""
"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
"panel. You can also move objects between panels and drawers."
msgstr ""
-"Gli oggetti possono essere spostati all'interno di un pannello e tra un "
-"pannello e l'altro. Possono anche essere spostati dai pannelli ai cassetti e "
-"viceversa."
+"Gli oggetti di pannello possono essere spostati all'interno di un pannello "
+"così come da un pannello a un'altro. Possono anche essere spostati tra "
+"pannelli e cassetti."
#: ../C/gospanel.xml:584(para)
msgid ""
@@ -3281,14 +3480,18 @@ msgid ""
"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
"object anchors at the new location."
msgstr ""
+"Per spostare un oggetto di pannello, fare clic col pulsante centrale del "
+"mouse sull'oggetto e tenere premuto, quindi trascinare l'oggetto sulla nuova "
+"posizione. Quando si rilascia il pulsante centrale del mouse, l'oggetto "
+"viene agganciato alla nuova posizione."
#: ../C/gospanel.xml:587(para)
msgid ""
"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
"follows:"
msgstr ""
-"In alternativa, è possibile spostare l'oggetto usando il relativo menu "
-"popup, come segue:"
+"In alternativa, è possibile spostare l'oggetto usando il relativo menù a "
+"comparsa, come segue:"
#: ../C/gospanel.xml:591(para)
msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
@@ -3302,6 +3505,10 @@ msgid ""
"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
"that is currently in the GNOME Desktop."
msgstr ""
+"Puntare la nuova posizione per l'oggetto, quindi fare clic con uno qualsiasi "
+"dei pulsanti del mouse per agganciare l'oggetto alla nuova posizione. Tale "
+"posizione può essere su un qualsiasi pannello che è già presente nello GNOME "
+"Desktop."
#: ../C/gospanel.xml:599(para)
msgid ""
@@ -3326,19 +3533,19 @@ msgstr "Modalità di spostamento"
#: ../C/gospanel.xml:624(para)
msgid "No key"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun tasto"
#: ../C/gospanel.xml:627(para)
msgid "Switched movement"
-msgstr "Scambio"
+msgstr "Spostamento con scambio"
#: ../C/gospanel.xml:630(para)
msgid ""
"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
"default movement mode."
msgstr ""
-"L'oggetto scambia il suo posto con quello degli altri oggetti presenti nel "
-"pannello. Lo scambio è la modalità di spostamento predefinita."
+"L'oggetto scambia il suo posto con quello degli altri oggetti di pannello. "
+"Lo spostamento con scambio è la modalità di spostamento predefinita."
#: ../C/gospanel.xml:636(para)
msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
@@ -3353,8 +3560,8 @@ msgid ""
"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
"panel."
msgstr ""
-"L'oggetto salta gli oggetti presenti e prende posto nel primo spazio vacante "
-"del pannello."
+"L'oggetto salta gli altri oggetti presenti e prende posto nel primo spazio "
+"vacante del pannello."
#: ../C/gospanel.xml:648(para)
msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
@@ -3362,15 +3569,16 @@ msgstr "Tasto <keycap>Maiusc</keycap>"
#: ../C/gospanel.xml:651(para)
msgid "Push movement"
-msgstr "Spinta"
+msgstr "Spostamemto con spinta"
#: ../C/gospanel.xml:654(para)
msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
msgstr ""
+"L'oggetto spinge via gli altri oggetti di pannello lungo il pannello stesso."
#: ../C/gospanel.xml:663(title)
msgid "Locking a Panel Object"
-msgstr ""
+msgstr "Blocco di un oggetto di pannello"
#: ../C/gospanel.xml:666(secondary)
msgid "locking"
@@ -3378,54 +3586,44 @@ msgstr "blocco"
#: ../C/gospanel.xml:669(primary)
msgid "locking panel objects"
-msgstr ""
+msgstr "blocco di oggetti di pannello"
#: ../C/gospanel.xml:671(para)
msgid ""
"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
-"the panel. This feature is useful if you do not want some panel objects to "
-"change position when you move other panel objects."
-msgstr ""
-"è possibile bloccare gli oggetti di pannello in modo che mantengano la "
-"stessa posizione nel pannello. Questa proprietà è utile se non si vuole che "
-"alcuni oggetti di pannello cambino posizione quando altri oggetti vengono "
-"spostati."
+"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
+"when you move other panel objects."
+msgstr "È possibile bloccare gli oggetti di pannello in modo che questi mantengano la stessa posizione sul pannello. Tale caratteristica è utile se non si vuole che alcuni oggetti di pannello cambino posizione quando altri oggetti vengono spostati."
#: ../C/gospanel.xml:674(para)
msgid ""
"To lock an object to the current location of the object in the panel, right-"
-"click on the object to open the panel object popup menu, then choose "
-"<guimenuitem>Lock</guimenuitem>. To unlock the object, right-click on the "
-"object, then choose <guimenuitem>Unlock</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Per bloccare un oggetto nella posizione corrente nel pannello, fare clic con "
-"il pulsante destro del mouse sull'oggetto per aprire il menu popup e poi "
-"scegliere <guimenuitem>Blocca</guimenuitem>. Per sbloccare l'oggetto, fare "
-"clic con il tasto destro del mouse e scegliere <guimenuitem>Sblocca</"
-"guimenuitem>."
+"click on the object to open the panel object popup menu, then select "
+"<guimenuitem>Lock on Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
+msgstr "Per bloccare un oggetto nella posizione corrente sul pannello, fare clic con il pulsante destro del mouse sull'oggetto per aprire il menù a comparsa dell'oggetto, quindi selezionare <guimenuitem>Blocca sul pannello</guimenuitem>. Deselezionare la stessa voce per sbloccare l'oggetto."
-#: ../C/gospanel.xml:679(title)
+#: ../C/gospanel.xml:678(title)
msgid "Removing a Panel Object"
msgstr "Rimozione di un oggetto di pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:682(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:681(secondary)
msgid "removing"
msgstr "rimozione"
-#: ../C/gospanel.xml:684(para)
+#: ../C/gospanel.xml:683(para)
msgid ""
"To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel "
"object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Per rimuovere un oggetto da un pannello, fare clic col tasto destro "
+"Per rimuovere un oggetto da un pannello, fare clic col pulsante destro "
"sull'oggetto per aprire il menù a comparsa dell'oggetto stesso, quindi "
"scegliere <guimenuitem>Rimuovi dal pannello</guimenuitem>."
-#: ../C/gospanel.xml:696(title)
+#: ../C/gospanel.xml:695(title)
msgid "Applets"
msgstr "Applet"
-#: ../C/gospanel.xml:706(para)
+#: ../C/gospanel.xml:705(para)
msgid ""
"An applet is a small application whose user interface resides within a "
"panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For "
@@ -3433,129 +3631,145 @@ msgid ""
"right:"
msgstr ""
"Un'applet è una piccola applicazione la cui interfaccia utente risiede in un "
-"pannello. Gli oggetti dei pannelli di tipo applet vengono usati per "
-"interagire con l'applet. Ad esempio, la figura seguente mostra le seguenti "
-"applet, da sinistra a destra:"
+"pannello. Gli oggetti di pannello applet vengono usati per interagire con "
+"l'applet. Ad esempio, la figura seguente mostra le seguenti applet, da "
+"sinistra a destra:"
-#: ../C/gospanel.xml:712(para)
+#: ../C/gospanel.xml:711(para)
msgid ""
-"<application>Window List</application>: Displays the windows currently open "
-"on your system."
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
+"Displays the windows currently open on your system."
msgstr ""
-"<application>Elenco finestre</application>: Visualizza graficamente le "
-"finestre aperte sul sistema."
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Elenco finestre</link></"
+"application>: mostra le finestre attualmente aperte sul sistema."
-#: ../C/gospanel.xml:716(para)
+#: ../C/gospanel.xml:715(para)
msgid ""
"<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact "
"disc player on your system."
msgstr ""
+"<application>Lettore CD</application>: consente di controllare il "
+"riproduttore di CD presente sul sistema."
-#: ../C/gospanel.xml:720(para)
+#: ../C/gospanel.xml:719(para)
msgid ""
"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
"of the speaker on your system."
msgstr ""
+"<application>Volume</application>: consente di regolare il volume degli "
+"altoparlati del sistema."
-#: ../C/gospanel.xml:730(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:729(phrase)
msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Applet di esempio. Il contesto descrive il grafico."
-#: ../C/gospanel.xml:737(title)
+#: ../C/gospanel.xml:736(title)
msgid "Launchers"
msgstr "Icone di avvio"
-#: ../C/gospanel.xml:742(secondary) ../C/gospanel.xml:743(see)
-#: ../C/gospanel.xml:779(primary) ../C/gospanel.xml:819(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:741(secondary) ../C/gospanel.xml:742(see)
+#: ../C/gospanel.xml:778(primary) ../C/gospanel.xml:818(primary)
msgid "launchers"
msgstr "icone di avvio"
-#: ../C/gospanel.xml:745(para)
+#: ../C/gospanel.xml:744(para)
msgid ""
"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
"action when you open it."
msgstr ""
+"Una <firstterm>icona di avvio</firstterm> è un oggetto che esegue una "
+"specifica azione quando lo si apre."
-#: ../C/gospanel.xml:746(para)
+#: ../C/gospanel.xml:745(para)
msgid ""
"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
msgstr ""
+"Le icone di avvio possono essere presenti nei pannelli, nella barra dei menù "
+"del pannello e sulla scrivania. In tutte queste posizioni tale oggetto è "
+"rappresentatato da una icona."
-#: ../C/gospanel.xml:747(para)
+#: ../C/gospanel.xml:746(para)
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
msgstr ""
+"È possibile usare un'icona di avvio per compiere una delle seguenti azioni:"
-#: ../C/gospanel.xml:750(para)
+#: ../C/gospanel.xml:749(para)
msgid "Start a particular application."
-msgstr ""
+msgstr "Avviare una particolare applicazione."
-#: ../C/gospanel.xml:753(para)
+#: ../C/gospanel.xml:752(para)
msgid "Execute a command."
-msgstr ""
+msgstr "Eseguire un comando."
-#: ../C/gospanel.xml:756(para)
+#: ../C/gospanel.xml:755(para)
msgid "Open a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Aprire una cartella."
-#: ../C/gospanel.xml:759(para)
+#: ../C/gospanel.xml:758(para)
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
-msgstr ""
+msgstr "Aprire un browser Web ad una particolare pagina sul Web."
-#: ../C/gospanel.xml:762(para)
+#: ../C/gospanel.xml:761(para)
msgid ""
"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
"GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</"
"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
msgstr ""
-"Si apre un <firstterm>URI</firstterm> (Uniform Resource Identifier) "
-"particolare. Il desktop di GNOME contiene speciali URI che consentono "
-"l'accesso a particolari funzioni del file manager."
-"<indexterm><primary>speciali posizioni URI</primary><secondary>e pulsanti di "
-"avvio</secondary></indexterm>"
+"Aprire speciali <firstterm>URI</firstterm> (Uniform Resource Identifier). Lo "
+"GNOME Desktop contiene speciali URI che consentono l'accesso a particolari "
+"funzioni dal file manager.<indexterm><primary>posizioni URI speciali</"
+"primary><secondary>e icone di avvio</secondary></indexterm>"
-#: ../C/gospanel.xml:769(para)
+#: ../C/gospanel.xml:768(para)
msgid ""
"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend="
"\"launchers-modify\"/>."
msgstr ""
+"È possibile modificare le proprietà di un'icona di avvio. Per esempio, tra "
+"le proprietà sono inclusi il nome dell'icona di avvio, l'icona che la "
+"rappresenta e ciò che manda in esecuzione. Per maggiori informazioni, "
+"consultare <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."
-#: ../C/gospanel.xml:772(para)
+#: ../C/gospanel.xml:771(para)
msgid ""
"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
"show no icons."
msgstr ""
+"In certe situazioni, un'icona di avvio in un menù potrebbe non mostrare "
+"alcuna icona. Per esempio se non è specificata alcuna icona o se l'intero "
+"menù è impostato per non mostrare le icone."
-#: ../C/gospanel.xml:777(title)
+#: ../C/gospanel.xml:776(title)
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
msgstr "Aggiungere una icona di avvio a un pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:780(secondary) ../C/gospanel.xml:1147(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1442(secondary) ../C/gospanel.xml:1526(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1751(secondary) ../C/gospanel.xml:1777(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:779(secondary) ../C/gospanel.xml:1146(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1441(secondary) ../C/gospanel.xml:1525(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1750(secondary) ../C/gospanel.xml:1776(secondary)
msgid "adding to panel"
msgstr "aggiunta al pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:782(para)
+#: ../C/gospanel.xml:781(para)
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:786(para) ../C/gospanel.xml:1531(para)
+#: ../C/gospanel.xml:785(para) ../C/gospanel.xml:1530(para)
msgid "From the panel popup menu"
msgstr "Dal menu popup del pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:787(para)
+#: ../C/gospanel.xml:786(para)
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
"Panel</guilabel> dialog</link> opens."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:789(para)
+#: ../C/gospanel.xml:788(para)
msgid ""
"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
@@ -3563,63 +3777,63 @@ msgid ""
"linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:792(para)
+#: ../C/gospanel.xml:791(para)
msgid ""
"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
"that you want to add from the list of menu items."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:796(para) ../C/gospanel.xml:1535(para)
+#: ../C/gospanel.xml:795(para) ../C/gospanel.xml:1534(para)
msgid "From any menu"
msgstr "Da qualsiasi menu"
-#: ../C/gospanel.xml:797(para)
+#: ../C/gospanel.xml:796(para)
msgid ""
"To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following "
"steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:800(para)
+#: ../C/gospanel.xml:799(para)
msgid ""
"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
msgstr ""
"Aprire il menu che contiene il pulsante di avvio desiderato. Trascinare il "
"pulsante di avvio sul pannello."
-#: ../C/gospanel.xml:802(para)
+#: ../C/gospanel.xml:801(para)
msgid ""
"Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the "
"launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose "
"<guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:808(para)
+#: ../C/gospanel.xml:807(para)
msgid "From the file manager"
msgstr "Dal file manager"
-#: ../C/gospanel.xml:809(para)
+#: ../C/gospanel.xml:808(para)
msgid ""
"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:815(title)
+#: ../C/gospanel.xml:814(title)
msgid "Modifying a Launcher"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:822(para)
+#: ../C/gospanel.xml:821(para)
msgid ""
"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:826(para)
+#: ../C/gospanel.xml:825(para)
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:830(para)
+#: ../C/gospanel.xml:829(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
@@ -3627,113 +3841,113 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:835(para)
+#: ../C/gospanel.xml:834(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:842(title)
+#: ../C/gospanel.xml:841(title)
msgid "Launcher Properties"
msgstr ""
#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
-#: ../C/gospanel.xml:846(para)
+#: ../C/gospanel.xml:845(para)
msgid ""
"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:848(term) ../C/gosnautilus.xml:2080(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3721(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3880(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:847(term) ../C/gosnautilus.xml:2081(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3722(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3881(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../C/gospanel.xml:850(para)
+#: ../C/gospanel.xml:849(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
"application or opens a document:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:852(term)
+#: ../C/gospanel.xml:851(term)
msgid "Application"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:854(para)
+#: ../C/gospanel.xml:853(para)
msgid "The launcher starts an application."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:857(term)
+#: ../C/gospanel.xml:856(term)
msgid "Application in Terminal"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:859(para)
+#: ../C/gospanel.xml:858(para)
msgid "The launcher starts an application in a terminal."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:864(para)
+#: ../C/gospanel.xml:863(para)
msgid "The launcher opens a file."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:870(term) ../C/gospanel.xml:1587(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2072(para) ../C/gosnautilus.xml:2414(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3858(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:869(term) ../C/gospanel.xml:1586(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2073(para) ../C/gosnautilus.xml:2415(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3859(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../C/gospanel.xml:872(para)
+#: ../C/gospanel.xml:871(para)
msgid ""
"This is displayed when you add the launcher to a menu or to the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:876(term) ../C/goscustdesk.xml:721(guilabel)
-#: ../C/goscustdesk.xml:800(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:968(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:875(term) ../C/goscustdesk.xml:720(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:799(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:967(guilabel)
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../C/gospanel.xml:878(para)
+#: ../C/gospanel.xml:877(para)
msgid ""
"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
"commands\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:882(term) ../C/gosnautilus.xml:2088(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2425(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:881(term) ../C/gosnautilus.xml:2089(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
-#: ../C/gospanel.xml:884(para)
+#: ../C/gospanel.xml:883(para)
msgid "For a file launcher, specify the location of the file."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:887(term)
+#: ../C/gospanel.xml:886(term)
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#: ../C/gospanel.xml:889(para)
+#: ../C/gospanel.xml:888(para)
msgid ""
"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
"panel."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:895(para)
+#: ../C/gospanel.xml:894(para)
msgid ""
"To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</"
"guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from "
"the dialog."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:896(para)
+#: ../C/gospanel.xml:895(para)
msgid ""
"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:900(title)
+#: ../C/gospanel.xml:899(title)
msgid "Launcher Commands"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:903(para)
+#: ../C/gospanel.xml:902(para)
msgid ""
"The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> "
"field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</"
@@ -3748,30 +3962,30 @@ msgstr ""
"si può inserire un normale comando. La tabella seguente mostra alcuni esempi "
"di comandi e le azioni eseguite da tali comandi:"
-#: ../C/gospanel.xml:916(para)
+#: ../C/gospanel.xml:915(para)
msgid "Sample Application Command"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:919(para) ../C/gospanel.xml:971(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:754(para) ../C/gosnautilus.xml:1489(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1614(para) ../C/gosbasic.xml:131(para)
+#: ../C/gospanel.xml:918(para) ../C/gospanel.xml:970(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:755(para) ../C/gosnautilus.xml:1490(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1615(para) ../C/gosbasic.xml:131(para)
#: ../C/gosbasic.xml:871(para) ../C/gosbasic.xml:964(para)
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#: ../C/gospanel.xml:927(command)
+#: ../C/gospanel.xml:926(command)
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
-#: ../C/gospanel.xml:931(para)
+#: ../C/gospanel.xml:930(para)
msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
msgstr "Avvia l'applicazione editor di testo <application>gedit</application>."
-#: ../C/gospanel.xml:937(command)
+#: ../C/gospanel.xml:936(command)
msgid "gedit /user123/loremipsum.txt"
msgstr "gedit /utente123/loremipsum.txt"
-#: ../C/gospanel.xml:941(para)
+#: ../C/gospanel.xml:940(para)
msgid ""
"Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the "
"<application>gedit</application> text editor application."
@@ -3779,11 +3993,11 @@ msgstr ""
"Apre il file <filename>/utente123/loremipsum.txt</filename> "
"nell'applicazione editor di testo <application>gedit</application>."
-#: ../C/gospanel.xml:947(command)
+#: ../C/gospanel.xml:946(command)
msgid "nautilus /user123/Projects"
msgstr "nautilus /utente123/Progetti"
-#: ../C/gospanel.xml:951(para)
+#: ../C/gospanel.xml:950(para)
msgid ""
"Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object "
"window."
@@ -3791,7 +4005,7 @@ msgstr ""
"Apre la cartella <filename>/utente123/Progetti</filename> in una finestra "
"file oggetto."
-#: ../C/gospanel.xml:958(para)
+#: ../C/gospanel.xml:957(para)
msgid ""
"If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> "
"drop-down combination box, you can enter a link command. The following table "
@@ -3805,45 +4019,45 @@ msgstr ""
"azioni alle quali questi comandi corrispondono:<indexterm><primary>URI "
"speciali</primary><secondary>pulsanti di avvio</secondary></indexterm>"
-#: ../C/gospanel.xml:968(para)
+#: ../C/gospanel.xml:967(para)
msgid "Sample Link Command"
msgstr "Esempio di comando di collegamento"
-#: ../C/gospanel.xml:979(command)
+#: ../C/gospanel.xml:978(command)
msgid "http://www.gnome.org"
msgstr "http://www.gnome.org"
-#: ../C/gospanel.xml:983(para)
+#: ../C/gospanel.xml:982(para)
msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
msgstr "Apre il sito web di GNOME nel proprio browser predefinito."
-#: ../C/gospanel.xml:990(command)
+#: ../C/gospanel.xml:989(command)
msgid "ftp://ftp.gnome.org"
msgstr "ftp://ftp.gnome.org"
-#: ../C/gospanel.xml:994(para)
+#: ../C/gospanel.xml:993(para)
msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
msgstr "Apre il sito FTP di GNOME nel proprio browser predefinito."
-#: ../C/gospanel.xml:1001(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1000(para)
msgid ""
"The command can contain the following special codes which will be replaced "
"with the value specified in the following table:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1009(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1008(para)
msgid "Code"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1012(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1011(para)
msgid "Meaning"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1020(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1019(command)
msgid "%f"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1024(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1023(para)
msgid ""
"A single file name, even if multiple files are selected. The system reading "
"the desktop entry should recognize that the program in question cannot "
@@ -3855,126 +4069,126 @@ msgid ""
"temporary file. Used for programs that do not understand the URL syntax."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1030(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1029(command)
msgid "%F"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1034(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1033(para)
msgid ""
"A list of files. Use for apps that can open several local files at once."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1040(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1039(command)
msgid "%u"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1044(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1043(para)
msgid "A single URL."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1050(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1049(command)
msgid "%U"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1054(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1053(para)
msgid "A list of URLs."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1060(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1059(command)
msgid "%d"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1064(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1063(para)
msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1070(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1069(command)
msgid "%D"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1074(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1073(para)
msgid ""
"List of directories containing the files that would be passed in to a %F "
"field."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1080(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1079(command)
msgid "%n"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1084(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1083(para)
msgid "A single filename (without path)."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1090(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1089(command)
msgid "%N"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1094(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1093(para)
msgid "A list of filenames (without paths)."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1100(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1099(command)
msgid "%i"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1104(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1103(para)
msgid ""
"The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon "
"and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters "
"if the Icon field is empty or missing."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1110(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1109(command)
msgid "%c"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1114(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1113(para)
msgid "The translated Name field associated with the desktop entry."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1120(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1119(command)
msgid "%k"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1124(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1123(para)
msgid ""
"The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from "
"the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1130(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1129(command)
msgid "%v"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1134(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1133(para)
msgid "The name of the Device entry in the desktop file."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1139(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1138(para)
msgid ""
"These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html"
"\">Desktop Entry Specification</ulink>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1144(title) ../C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
+#: ../C/gospanel.xml:1143(title) ../C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
-#: ../C/gospanel.xml:1146(primary) ../C/gospanel.xml:1151(see)
-#: ../C/gospanel.xml:1158(primary) ../C/gospanel.xml:1207(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1294(primary) ../C/gospanel.xml:1323(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1354(primary) ../C/gospanel.xml:1385(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1406(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1145(primary) ../C/gospanel.xml:1150(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1157(primary) ../C/gospanel.xml:1206(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1293(primary) ../C/gospanel.xml:1322(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1353(primary) ../C/gospanel.xml:1384(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1405(primary)
msgid "buttons"
msgstr "pulsanti"
-#: ../C/gospanel.xml:1150(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1149(primary)
msgid "action buttons"
msgstr "pulsanti azione"
-#: ../C/gospanel.xml:1153(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1152(para)
msgid ""
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
"and functions."
@@ -3982,43 +4196,43 @@ msgstr ""
"è possibile aggiungere ai propri pannelli dei pulsanti in modo da avere "
"rapido accesso ad azioni eseguite molto spesso."
-#: ../C/gospanel.xml:1156(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1155(title)
msgid "Force Quit Button"
msgstr "Pulsante Uscita forzata"
-#: ../C/gospanel.xml:1159(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1158(secondary)
msgid "Force Quit"
msgstr "Uscita forzata"
-#: ../C/gospanel.xml:1163(secondary) ../C/gospanel.xml:1166(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1162(secondary) ../C/gospanel.xml:1165(primary)
msgid "Force Quit button"
msgstr "pulsante Uscita forzata"
-#: ../C/gospanel.xml:1169(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1168(primary)
msgid "terminating applications"
msgstr "terminazione applicazioni"
-#: ../C/gospanel.xml:1172(primary) ../C/gosoverview.xml:408(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1176(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1171(primary) ../C/gosoverview.xml:408(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1175(secondary)
msgid "applications"
msgstr "applicazioni"
-#: ../C/gospanel.xml:1173(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1172(secondary)
msgid "terminating"
msgstr "terminazione"
-#: ../C/gospanel.xml:1181(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1180(phrase)
msgid "Force Quit icon."
msgstr "Icona di Uscita forzata."
-#: ../C/gospanel.xml:1185(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1184(para)
msgid ""
"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window "
"to terminate an application. This button is useful if you want to terminate "
"an application that does not respond to your commands."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1188(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1187(para)
msgid ""
"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
"button, then click on a window from the application that you want to "
@@ -4031,15 +4245,15 @@ msgstr ""
"fatto clic sul pulsante <guibutton>Uscita forzata</guibutton>, premere "
"<keycap>Esc</keycap>."
-#: ../C/gospanel.xml:1193(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1192(title)
msgid "Lock Screen Button"
msgstr "Pulsante Blocca schermo"
-#: ../C/gospanel.xml:1208(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1207(secondary)
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
-#: ../C/gospanel.xml:1220(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1219(para)
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
"activates your screensaver. To access your session again, you must enter "
@@ -4049,7 +4263,7 @@ msgstr ""
"il salvaschermo. Per accedere nuovamente alla sessione è necessario inserire "
"la password."
-#: ../C/gospanel.xml:1223(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1222(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
@@ -4057,7 +4271,7 @@ msgid ""
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1225(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1224(para)
msgid ""
"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
@@ -4068,73 +4282,73 @@ msgstr ""
"salvaschermo. La <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> descrive i "
"comandi disponibili nel menù."
-#: ../C/gospanel.xml:1229(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1228(title)
msgid "Lock Screen Menu Items"
msgstr "Voci del menù Blocca schermo"
-#: ../C/gospanel.xml:1236(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1235(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "Voce di menù"
-#: ../C/gospanel.xml:1247(guimenuitem)
+#: ../C/gospanel.xml:1246(guimenuitem)
msgid "Activate Screensaver"
msgstr "Attiva salvaschermo"
-#: ../C/gospanel.xml:1251(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1250(para)
msgid "Activates the screensaver immediately."
msgstr "Attiva immediatamente il salvaschermo."
-#: ../C/gospanel.xml:1252(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1251(para)
msgid ""
"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
"application> preference tool."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1259(guimenuitem)
+#: ../C/gospanel.xml:1258(guimenuitem)
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blocca schermo"
-#: ../C/gospanel.xml:1263(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1262(para)
msgid ""
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1270(guimenuitem)
+#: ../C/gospanel.xml:1269(guimenuitem)
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: ../C/gospanel.xml:1274(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1273(para)
msgid ""
"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
"application> preference tool</link>, with which you can configure the type "
"of screensaver that is displayed when you lock the screen."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1282(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1281(title)
msgid "Log Out Button"
msgstr "Pulsante Termina sessione"
-#: ../C/gospanel.xml:1289(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1288(phrase)
msgid "Log Out icon."
msgstr "Icona di Termina sessione."
-#: ../C/gospanel.xml:1295(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1294(secondary)
msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione"
-#: ../C/gospanel.xml:1299(secondary) ../C/gospanel.xml:1302(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1298(secondary) ../C/gospanel.xml:1301(primary)
msgid "Log Out button"
msgstr "Pulsante Termina sessione"
-#: ../C/gospanel.xml:1304(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1303(para)
msgid ""
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a "
"GNOME session."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1306(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1305(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -4143,29 +4357,29 @@ msgid ""
"the <guibutton>Log Out</guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1311(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1310(title)
msgid "Run Button"
msgstr "Pulsante Esegui"
-#: ../C/gospanel.xml:1318(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1317(phrase)
msgid "Run Application icon."
msgstr "Icona di Esegui applicazione."
-#: ../C/gospanel.xml:1324(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1323(secondary)
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
-#: ../C/gospanel.xml:1328(secondary) ../C/gospanel.xml:1331(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1327(secondary) ../C/gospanel.xml:1330(primary)
msgid "Run button"
msgstr "Pulsante Esegui"
-#: ../C/gospanel.xml:1333(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1332(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1335(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1334(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -4174,7 +4388,7 @@ msgid ""
"on the <guibutton>Run</guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1338(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1337(para)
msgid ""
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
"<citetitle>Working With Menus</citetitle>."
@@ -4182,29 +4396,29 @@ msgstr ""
"Per maggiori informazioni sulla finestra di dialogo <guilabel>Esegui "
"applicazione</guilabel>, vedere <citetitle>Uso dei menu</citetitle>."
-#: ../C/gospanel.xml:1342(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1341(title)
msgid "Screenshot Button"
msgstr "Pulsante Schermata"
-#: ../C/gospanel.xml:1349(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1348(phrase)
msgid "Screenshot icon."
msgstr "Icona di Schermata."
-#: ../C/gospanel.xml:1355(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1354(secondary)
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermata"
-#: ../C/gospanel.xml:1359(secondary) ../C/gospanel.xml:1362(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1358(secondary) ../C/gospanel.xml:1361(primary)
msgid "Screenshot button"
msgstr "Pulsante schermata"
-#: ../C/gospanel.xml:1364(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1363(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a "
"screenshot of your screen."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1366(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1365(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -4213,35 +4427,35 @@ msgid ""
"<guibutton>Screenshot</guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1369(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1368(para)
msgid ""
"For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With "
"Menus</citetitle>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1373(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1372(title)
msgid "Search Button"
msgstr "Pulsante Ricerca"
-#: ../C/gospanel.xml:1380(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1379(phrase)
msgid "Search Tool icon."
msgstr "Icona di Strumento di ricerca."
-#: ../C/gospanel.xml:1386(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1385(secondary)
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
-#: ../C/gospanel.xml:1390(secondary) ../C/gospanel.xml:1393(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1389(secondary) ../C/gospanel.xml:1392(primary)
msgid "Search button"
msgstr "Pulsante Ricerca"
-#: ../C/gospanel.xml:1395(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1394(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the "
"<application>Search Tool</application>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1396(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1395(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -4250,36 +4464,36 @@ msgid ""
"the <guibutton>Search</guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1399(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1398(para)
msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</"
"ulink>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1403(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1402(title)
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Pulsante mostra desktop"
-#: ../C/gospanel.xml:1407(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1406(secondary)
msgid "Minimise Windows"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1411(secondary) ../C/gospanel.xml:1415(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1410(secondary) ../C/gospanel.xml:1414(primary)
msgid "Minimise Windows button"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1424(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1423(phrase)
msgid "Show Desktop icon."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1428(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1427(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
"open windows and show the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1429(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1428(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -4288,22 +4502,22 @@ msgid ""
"click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1435(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1434(title)
msgid "Menus"
msgstr "Menù"
-#: ../C/gospanel.xml:1441(primary) ../C/gospanel.xml:1446(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1733(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1440(primary) ../C/gospanel.xml:1445(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1732(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:20(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:38(primary)
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:97(primary) ../C/goscustdesk.xml:1362(primary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:97(primary) ../C/goscustdesk.xml:1361(primary)
msgid "menus"
msgstr "menù"
-#: ../C/gospanel.xml:1448(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1447(para)
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1451(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1450(para)
msgid ""
"<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard "
"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
@@ -4313,7 +4527,7 @@ msgid ""
"add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> objects to your panels as you want."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1459(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1458(para)
msgid ""
"<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the "
"standard applications, commands, and configuration options from the menus in "
@@ -4326,7 +4540,7 @@ msgid ""
"application> objects to your panels as you want."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1467(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1466(para)
msgid ""
"System menus: System menus contain the standard applications and tools that "
"you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu "
@@ -4336,18 +4550,18 @@ msgid ""
"panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1475(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1474(title)
msgid "Drawers"
msgstr "Cassetti"
-#: ../C/gospanel.xml:1478(secondary) ../C/gospanel.xml:1479(see)
-#: ../C/gospanel.xml:1504(primary) ../C/gospanel.xml:1508(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1525(primary) ../C/gospanel.xml:1545(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1554(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1477(secondary) ../C/gospanel.xml:1478(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1503(primary) ../C/gospanel.xml:1507(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1524(primary) ../C/gospanel.xml:1544(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1553(primary)
msgid "drawers"
msgstr "cassetti"
-#: ../C/gospanel.xml:1481(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1480(para)
msgid ""
"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
@@ -4362,18 +4576,18 @@ msgstr ""
"oggetti che contiene possono essere utilizzati allo stesso modo di quelli "
"del pannello."
-#: ../C/gospanel.xml:1486(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1485(para)
msgid ""
"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
msgstr ""
"La figura seguente mostra un cassetto aperto che contiene due oggetti del "
"pannello."
-#: ../C/gospanel.xml:1493(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1492(phrase)
msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
msgstr "Cassetto aperto. Il contesto descrive la figura."
-#: ../C/gospanel.xml:1497(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1496(para)
msgid ""
"The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or "
"menu."
@@ -4381,7 +4595,7 @@ msgstr ""
"La freccia sul cassetto indica che l'icona rappresenta graficamente un "
"cassetto o un menu."
-#: ../C/gospanel.xml:1499(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1498(para)
msgid ""
"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
"add, move, and remove objects from panels."
@@ -4389,19 +4603,19 @@ msgstr ""
"è possibile aggiungere, spostare e rimuovere gli oggetti dai cassetti nello "
"stesso modo in cui si opera con gli oggetti dei pannelli."
-#: ../C/gospanel.xml:1502(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1501(title)
msgid "To Open and Close a Drawer"
msgstr "Aprire e chiudere un cassetto"
-#: ../C/gospanel.xml:1505(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1504(secondary)
msgid "opening"
msgstr "apertura"
-#: ../C/gospanel.xml:1509(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1508(secondary)
msgid "closing"
msgstr "chiusura"
-#: ../C/gospanel.xml:1511(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1510(para)
msgid ""
"To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a "
"drawer in the following ways:"
@@ -4409,34 +4623,34 @@ msgstr ""
"Per aprire un cassetto, fare clic sull'oggetto cassetto in un pannello. È "
"possibile chiudere il cassetto nei seguenti modi:"
-#: ../C/gospanel.xml:1515(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1514(para)
msgid "Click on the drawer."
msgstr "Fare clic sul cassetto."
-#: ../C/gospanel.xml:1518(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1517(para)
msgid "Click on the drawer hide button."
msgstr "Fare clic sul pulsante nascondi cassetto."
-#: ../C/gospanel.xml:1523(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1522(title)
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1528(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1527(para)
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1532(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1531(para)
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1536(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1535(para)
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1537(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1536(para)
msgid ""
"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
@@ -4444,25 +4658,25 @@ msgid ""
"menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1543(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1542(title)
msgid "To Add an Object to a Drawer"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1546(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1545(secondary)
msgid "adding objects to"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1548(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1547(para)
msgid ""
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1552(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1551(title)
msgid "To Modify Drawer Properties"
msgstr "Modificare le proprietà dei cassetti"
-#: ../C/gospanel.xml:1557(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1556(para)
msgid ""
"You can modify properties for each individual drawer. You can change "
"features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and "
@@ -4472,11 +4686,11 @@ msgstr ""
"modificare alcune caratteristiche di ciascun cassetto, ad esempio l'aspetto "
"del cassetto e la presenza dei pulsanti di riduzione."
-#: ../C/gospanel.xml:1560(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1559(para)
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1563(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1562(para)
msgid ""
"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
"to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. The dialog "
@@ -4487,7 +4701,7 @@ msgstr ""
"dialogo <guilabel>Proprietà del pannello</guilabel>. La finestra di dialogo "
"visualizza la scheda <guilabel>Caratteristiche generali</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:1567(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1566(para)
msgid ""
"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
@@ -4496,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"seguente descrive gli elementi della finestra di dialogo "
"<guilabel>Caratteristiche generali</guilabel>:"
-#: ../C/gospanel.xml:1591(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1590(para)
msgid ""
"Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your "
"panels and the desktop, this panel name is displayed."
@@ -4505,15 +4719,15 @@ msgstr ""
"keys) per passare dai pannelli al desktop, questo nome è quello che viene "
"visualizzato."
-#: ../C/gospanel.xml:1602(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1601(para)
msgid "Select the size of the panel."
msgstr "Seleziona la dimensione del cassetto."
-#: ../C/gospanel.xml:1608(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1483(term)
+#: ../C/gospanel.xml:1607(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1482(term)
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../C/gospanel.xml:1612(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1611(para)
msgid ""
"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
@@ -4527,13 +4741,13 @@ msgstr ""
"un'icona da un'altra directory, fare clic su <guibutton>Sfoglia</guibutton>. "
"Dopo aver scelto l'icona, fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1625(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1624(para)
msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per visualizzare i pulsanti di riduzione sul "
"pannello."
-#: ../C/gospanel.xml:1645(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1644(para)
msgid ""
"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
"background for the drawer. For information on how to complete the "
@@ -4551,29 +4765,29 @@ msgstr ""
"\"panel-properties-background\"/>."
#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
-#: ../C/gospanel.xml:1658(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1657(title)
msgid "Default Panel Objects"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1660(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1659(para)
msgid ""
"This section covers the panel objects that appear in the default GNOME "
"desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1663(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1662(title)
msgid "Window Selector Applet"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1668(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1667(secondary)
msgid "window selector icon"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1671(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1670(primary)
msgid "window selector"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1674(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1673(para)
msgid ""
"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
@@ -4581,40 +4795,40 @@ msgid ""
"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1684(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1683(phrase)
msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1688(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1687(para)
msgid ""
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
"Selector</application> applet."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1689(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1688(para)
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, "
"are listed under a separator line."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1695(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1694(title)
msgid "Notification Area Applet"
msgstr "Applet area di notifica"
-#: ../C/gospanel.xml:1700(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1699(secondary)
msgid "Notification Area"
msgstr "Area di notifica"
-#: ../C/gospanel.xml:1704(secondary) ../C/gospanel.xml:1708(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1703(secondary) ../C/gospanel.xml:1707(primary)
msgid "Notification Area applet"
msgstr "Applet area di notifica"
-#: ../C/gospanel.xml:1716(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1715(phrase)
msgid "Notification Area icon."
msgstr "Icona area di notifica."
-#: ../C/gospanel.xml:1720(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1719(para)
msgid ""
"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
"various applications to indicate activity in the application. For example, "
@@ -4630,7 +4844,7 @@ msgstr ""
"compare l'icona di un CD. La figura in alto mostra l'icona del CD "
"nell'applet <application>Area di notifica</application>."
-#: ../C/gospanel.xml:1726(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1725(para)
msgid ""
"To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, "
"right-click on any vacant space on the panel. Choose "
@@ -4638,16 +4852,16 @@ msgid ""
"guisubmenu><guimenuitem>Notification Area</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1731(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1730(title)
msgid "Main Menu panel object"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1734(secondary) ../C/gospanel.xml:1735(see)
-#: ../C/gospanel.xml:1739(primary) ../C/gospanel.xml:1750(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1733(secondary) ../C/gospanel.xml:1734(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1738(primary) ../C/gospanel.xml:1749(primary)
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale"
-#: ../C/gospanel.xml:1742(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1741(para)
msgid ""
"The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the "
@@ -4656,18 +4870,18 @@ msgid ""
"Menu</guimenu>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1745(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1744(para)
msgid ""
"You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on "
"the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</"
"guimenu>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1748(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1747(title)
msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1753(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1752(para)
msgid ""
"You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your "
"panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
@@ -4676,15 +4890,15 @@ msgid ""
"addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1759(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1758(title)
msgid "Menu Bar panel object"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1766(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1765(phrase)
msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1770(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1769(para)
msgid ""
"The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel "
"menubar, which contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
@@ -4694,16 +4908,16 @@ msgid ""
"panel menubar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1774(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1773(title)
msgid "To Add a Menu Bar to a Panel"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1776(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1775(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:22(see) ../C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra di menù"
-#: ../C/gospanel.xml:1779(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1778(para)
msgid ""
"You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want "
"to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, "
@@ -4712,6 +4926,247 @@ msgid ""
"linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:1790(title)
+msgid "Window List"
+msgstr "Elenco finestre"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1792(para)
+msgid ""
+"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
+"windows that are open on the GNOME desktop. <application>Window List</"
+"application> uses a button to represent each window or group of windows that "
+"is open. The state of the buttons in the applet varies depending on the "
+"state of the window that the button represents. The following table explains "
+"the possible states of the <application>Window List</application> buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1799(para)
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1800(para)
+msgid "Indicates..."
+msgstr "Indica..."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1805(para)
+msgid "Button is pressed in."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1806(para)
+msgid "The window has focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1809(para)
+msgid "The button appears faded."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1810(para)
+msgid "The window is minimized."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1813(para)
+msgid "Button is not pressed in, and is not faded."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1814(para)
+msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1817(para)
+msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1818(para)
+msgid "The button represents a group of buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1828(title) ../C/goscustdesk.xml:1826(title)
+msgid "Usage"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1829(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
+"tasks:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1832(para)
+msgid "To give focus to a window"
+msgstr "Dare il focus a una finestra"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1833(para)
+msgid ""
+"If you click on the <application>Window List</application> button that "
+"represents a window that is on the desktop but does not have focus, the "
+"applet gives focus to the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1836(para)
+msgid "To minimize a window"
+msgstr "Minimizzare la finestra"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1837(para)
+msgid ""
+"If you click on the <application>Window List</application> button that "
+"represents the window that has focus, the applet minimizes the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1840(para)
+msgid "To restore a minimized window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1841(para)
+msgid ""
+"If you click on the <application>Window List</application> button that "
+"represents a minimized window, the applet restores the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1847(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1848(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Window List</application>, right-click on the "
+"handle on the left of the buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem>. The <guilabel>Window List Preferences</guilabel> dialog "
+"contains two tabbed sections."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1851(title)
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1853(guilabel)
+msgid "Window List Content"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1855(para)
+msgid ""
+"To specify which windows to display in <application>Window List</"
+"application>, select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1858(guilabel)
+msgid "Show windows from current workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1859(para)
+msgid ""
+"Select this option to only show the windows that are open in the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1861(guilabel)
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1862(para)
+msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1867(guilabel)
+msgid "Window Grouping"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1869(para)
+msgid ""
+"To specify when <application>Window List</application> groups windows that "
+"belong to the same process, select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1872(guilabel)
+msgid "Never group windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1873(para)
+msgid ""
+"Select this option to never group windows of the same process under one "
+"<application>Window List</application> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1876(guilabel)
+msgid "Group windows when space is limited"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1877(para)
+msgid ""
+"Select this option to group windows of the same process under one "
+"<application>Window List</application> button when the space on the panel is "
+"restricted."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1880(guilabel)
+msgid "Always group windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1881(para)
+msgid ""
+"Select this option to always group windows of the same process under one "
+"<application>Window List</application> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1886(guilabel)
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1888(para)
+msgid ""
+"To define how <application>Window List</application> behaves when you "
+"restore windows, select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1891(guilabel)
+msgid "Restore to current workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1892(para)
+msgid ""
+"Select this option to restore a window from the applet to the current "
+"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1894(guilabel)
+msgid "Restore to native workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1895(para)
+msgid ""
+"Select this option to switch to the native workspace in which a window "
+"resides when you restore the window from the applet."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1906(guilabel)
+msgid "Window List Size"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1908(para)
+msgid ""
+"The size of the <application>Window List</application> applet varies "
+"depending on the size of the panel in which the applet resides. Use the "
+"following spin boxes to set limitations on the size of the applet:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1911(guilabel)
+msgid "Minimum size ... pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1912(para)
+msgid ""
+"Use the spin box to specify the minimum size of the applet. If the panel is "
+"smaller than the minimum size specified, the panel adjusts in size to fit "
+"the applet."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1915(guilabel)
+msgid "Maximum size ... pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1916(para)
+msgid "Use the spin box to specify the maximum size of the applet."
+msgstr ""
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gosoverview.xml:208(None)
@@ -4772,8 +5227,8 @@ msgstr ""
msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
msgstr "I principali componenti dello GNOME Desktop sono i seguenti:"
-#: ../C/gosoverview.xml:47(term) ../C/gosnautilus.xml:2848(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:610(term)
+#: ../C/gosoverview.xml:47(term) ../C/gosnautilus.xml:2849(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:609(term)
msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania"
@@ -4790,7 +5245,7 @@ msgstr ""
"usate più spesso. Consultare <xref linkend=\"overview-desktop\"/> per "
"maggiori informazioni."
-#: ../C/gosoverview.xml:54(term) ../C/gosnautilus.xml:2857(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:54(term) ../C/gosnautilus.xml:2858(para)
msgid "Panels"
msgstr "Pannelli"
@@ -4826,7 +5281,7 @@ msgstr ""
"sui pannelli, consultare <xref linkend=\"panels\"/>."
#: ../C/gosoverview.xml:63(term) ../C/gosoverview.xml:137(title)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1651(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1650(secondary)
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
@@ -5044,7 +5499,7 @@ msgstr ""
"appariranno anche sulla scrivania."
#: ../C/gosoverview.xml:143(primary) ../C/gosnautilus.xml:344(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1446(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1445(primary)
msgid "windows"
msgstr "finestre"
@@ -5534,18 +5989,15 @@ msgstr ""
"finestre</guibutton> che rappresenta la finestra in <application>Elenco "
"finestre</application>."
-# FIXME!!!
-#
-# Menu Panel --> top panel
#: ../C/gosoverview.xml:312(para)
msgid ""
-"On the Menu Panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
+"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
"guibutton>."
msgstr ""
-"Sul menù del pannello, fare clic sull'<guibutton>icona di elenco finestre</"
+"Sul pannello superiore, fare clic sull'<guibutton>icona di elenco finestre</"
"guibutton> e scegliere la finestra desiderata per selezionarla dall'elenco. "
"L'<guibutton>icona di elenco finestre</guibutton> si trova sull'estrema "
"destra del pannello e la sua icona corrisponde all'icona del "
@@ -5692,14 +6144,14 @@ msgstr ""
"Nell'applet <application>Selettore area di lavoro</application> nel pannello "
"inferiore fare clic sull'area di lavoro in cui si desidera lavorare."
-# FIXME!! mouse pointer !!
#: ../C/gosoverview.xml:375(para)
msgid ""
-"Move the mouse over the <application>Workspace Switcher</application> applet "
-"in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
+"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
+"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
msgstr ""
-"Spostare il mouse sull'applet <application>Selettore area di lavoro</"
-"application> nel pannello inferiore e far scorrere la rotella del mouse."
+"Spostare il puntatore del mouse sull'applet <application>Selettore area di "
+"lavoro</application> nel pannello inferiore e far scorrere la rotella del "
+"mouse."
#: ../C/gosoverview.xml:378(para)
msgid ""
@@ -5967,7 +6419,7 @@ msgstr ""
"possibile usare i seguenti strumenti permettono di modificare il look-and-"
"feel delle applicazioni GNOME-compliant:"
-#: ../C/gosoverview.xml:454(application) ../C/goscustdesk.xml:1359(secondary)
+#: ../C/gosoverview.xml:454(application) ../C/goscustdesk.xml:1358(secondary)
msgid "Menus &amp; Toolbars"
msgstr "Barre menù e strumenti"
@@ -5975,7 +6427,7 @@ msgstr "Barre menù e strumenti"
msgid "<placeholder-1/> preference tool"
msgstr "Strumento di preferenze <placeholder-1/>"
-#: ../C/gosoverview.xml:455(application) ../C/goscustdesk.xml:1451(secondary)
+#: ../C/gosoverview.xml:455(application) ../C/goscustdesk.xml:1450(secondary)
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@@ -6521,14 +6973,14 @@ msgstr "immagine tradotta"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:603(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:604(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
msgstr "immagine tradotta"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:623(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:624(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
@@ -6536,14 +6988,14 @@ msgstr "immagine tradotta"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:640(None) ../C/gosnautilus.xml:980(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:641(None) ../C/gosnautilus.xml:981(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
msgstr "immagine tradotta"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:994(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:995(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
@@ -6551,7 +7003,7 @@ msgstr "immagine tradotta"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1008(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1009(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
@@ -6559,7 +7011,7 @@ msgstr "immagine tradotta"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1029(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1030(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
@@ -6567,7 +7019,7 @@ msgstr "immagine tradotta"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1155(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1156(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; "
"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
@@ -6575,7 +7027,7 @@ msgstr "immagine tradotta"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1172(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1173(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; "
"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
@@ -6583,8 +7035,7 @@ msgstr "immagine tradotta"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1398(None)
-#, fuzzy
+#: ../C/gosnautilus.xml:1399(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
@@ -6592,8 +7043,7 @@ msgstr "non serve tradurre, usato originale"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1418(None)
-#, fuzzy
+#: ../C/gosnautilus.xml:1419(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
@@ -6601,8 +7051,7 @@ msgstr "non serve tradurre, usato originale"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1440(None)
-#, fuzzy
+#: ../C/gosnautilus.xml:1441(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
@@ -6610,69 +7059,69 @@ msgstr "non serve tradurre, usato originale"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1633(None) ../C/gosbasic.xml:416(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1634(None) ../C/gosbasic.xml:416(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
-msgstr ""
+msgstr "non serve tradurre, usato originale"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1653(None) ../C/gosbasic.xml:433(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1654(None) ../C/gosbasic.xml:433(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
-msgstr ""
+msgstr "non serve tradurre, usato originale"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1676(None) ../C/gosbasic.xml:450(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1677(None) ../C/gosbasic.xml:450(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
-msgstr ""
+msgstr "non serve tradurre, usato originale"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1732(None) ../C/gosbasic.xml:469(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1733(None) ../C/gosbasic.xml:469(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
-msgstr ""
+msgstr "non serve tradurre, usato originale"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:2451(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2452(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
-"md5=828874302ebc9332260361a0e2ac83a5"
-msgstr ""
+"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
+msgstr "tradotto"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:2633(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2634(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=24a8df13cff91ef8bac8d24cd299dfe0"
-msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
+msgstr "tradotto"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:2680(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2681(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=3f0fd31faeaee25ae5c272219ae84d80"
-msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
+msgstr "non serve tradurre"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:2698(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2699(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
-msgstr ""
+msgstr "non serve tradurre"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:2715(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2716(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
-msgstr ""
+msgstr "non serve tradurre"
#: ../C/gosnautilus.xml:2(title)
msgid "Working with Files"
@@ -6689,32 +7138,32 @@ msgstr ""
#: ../C/gosnautilus.xml:43(primary) ../C/gosnautilus.xml:130(primary)
#: ../C/gosnautilus.xml:267(primary) ../C/gosnautilus.xml:343(primary)
#: ../C/gosnautilus.xml:560(primary) ../C/gosnautilus.xml:587(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:654(primary) ../C/gosnautilus.xml:658(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:731(primary) ../C/gosnautilus.xml:819(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:859(primary) ../C/gosnautilus.xml:877(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:890(primary) ../C/gosnautilus.xml:904(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:918(primary) ../C/gosnautilus.xml:943(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:971(primary) ../C/gosnautilus.xml:1019(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1045(primary) ../C/gosnautilus.xml:1140(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1187(primary) ../C/gosnautilus.xml:1335(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1353(primary) ../C/gosnautilus.xml:1473(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1594(primary) ../C/gosnautilus.xml:1749(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1792(primary) ../C/gosnautilus.xml:1836(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1855(primary) ../C/gosnautilus.xml:1877(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1920(primary) ../C/gosnautilus.xml:1941(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1971(primary) ../C/gosnautilus.xml:2004(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2032(primary) ../C/gosnautilus.xml:2197(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2314(primary) ../C/gosnautilus.xml:2364(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2568(primary) ../C/gosnautilus.xml:2572(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2608(primary) ../C/gosnautilus.xml:2616(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2621(primary) ../C/gosnautilus.xml:2734(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2836(primary) ../C/gosnautilus.xml:3043(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3196(primary) ../C/gosnautilus.xml:3304(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3329(primary) ../C/gosnautilus.xml:3424(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3428(primary) ../C/gosnautilus.xml:3463(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3587(primary) ../C/gosnautilus.xml:3670(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3675(primary) ../C/gosnautilus.xml:3974(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:4121(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:655(primary) ../C/gosnautilus.xml:659(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:732(primary) ../C/gosnautilus.xml:820(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:860(primary) ../C/gosnautilus.xml:878(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:891(primary) ../C/gosnautilus.xml:905(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:919(primary) ../C/gosnautilus.xml:944(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:972(primary) ../C/gosnautilus.xml:1020(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1046(primary) ../C/gosnautilus.xml:1141(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1188(primary) ../C/gosnautilus.xml:1336(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1354(primary) ../C/gosnautilus.xml:1474(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1595(primary) ../C/gosnautilus.xml:1750(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1793(primary) ../C/gosnautilus.xml:1837(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1856(primary) ../C/gosnautilus.xml:1878(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1921(primary) ../C/gosnautilus.xml:1942(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1972(primary) ../C/gosnautilus.xml:2005(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2033(primary) ../C/gosnautilus.xml:2198(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2315(primary) ../C/gosnautilus.xml:2365(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2569(primary) ../C/gosnautilus.xml:2573(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2609(primary) ../C/gosnautilus.xml:2617(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2622(primary) ../C/gosnautilus.xml:2735(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2837(primary) ../C/gosnautilus.xml:3044(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3197(primary) ../C/gosnautilus.xml:3305(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3330(primary) ../C/gosnautilus.xml:3425(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3429(primary) ../C/gosnautilus.xml:3464(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3588(primary) ../C/gosnautilus.xml:3671(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3676(primary) ../C/gosnautilus.xml:3975(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4122(primary)
msgid "file manager"
msgstr "file manager"
@@ -7102,13 +7551,12 @@ msgstr ""
# FIXME!!
# * the the
-# * ALT --> Alt
#
#: ../C/gosnautilus.xml:180(para)
msgid ""
"Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</"
"application> windows it is important to be able to reposition them "
-"effectively. By holding the the <keycap>ALT</keycap> and clicking anywhere "
+"effectively. By holding the the <keycap>Alt</keycap> and clicking anywhere "
"within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may "
"reposition it simply, instead of the requiring that you reposition it by "
"dragging its title bar."
@@ -7171,13 +7619,13 @@ msgid "Shows the contents of the following:"
msgstr "Mostra il contenuto di uno dei seguenti:"
#: ../C/gosnautilus.xml:226(para) ../C/gosnautilus.xml:527(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2471(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2472(para)
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
#: ../C/gosnautilus.xml:229(para) ../C/gosnautilus.xml:530(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3192(primary) ../C/gosnautilus.xml:3197(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3198(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3193(primary) ../C/gosnautilus.xml:3198(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3199(see)
msgid "FTP sites"
msgstr "Siti FTP"
@@ -7226,13 +7674,13 @@ msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
msgstr "Visualizzazione della cartella home in una finestra spaziale"
#: ../C/gosnautilus.xml:268(secondary) ../C/gosnautilus.xml:269(see)
-#: ../C/gosnautilus.xml:272(primary) ../C/gosnautilus.xml:659(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:660(see) ../C/gosnautilus.xml:663(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:272(primary) ../C/gosnautilus.xml:660(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:661(see) ../C/gosnautilus.xml:664(primary)
msgid "Home location"
msgstr "Posizione home"
-#: ../C/gosnautilus.xml:273(secondary) ../C/gosnautilus.xml:664(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2484(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:273(secondary) ../C/gosnautilus.xml:665(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2485(secondary)
msgid "displaying"
msgstr "Visualizzazione"
@@ -7269,7 +7717,7 @@ msgstr ""
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
msgstr "La finestra spaziale mostra il contenuto della propria cartella home."
-#: ../C/gosnautilus.xml:290(title) ../C/gosnautilus.xml:713(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:290(title) ../C/gosnautilus.xml:714(title)
msgid "Displaying a Parent Folder"
msgstr "Visualizzazione di una cartella genitore"
@@ -7416,29 +7864,29 @@ msgstr ""
"di sistema</guimenuitem><guimenuitem>Esplorazione file</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-# FIXME!! non è un guibutton
#: ../C/gosnautilus.xml:353(para)
msgid ""
"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
-"clicking on that folder and selecting <guibutton>Browse Folder</guibutton>. "
-"A new file browser window will then open and display the contents of the "
-"selected folder in the view pane."
+"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</"
+"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the "
+"contents of the selected folder."
msgstr ""
"Mentre si è in modalità spaziale è possibile aprire una cartella in modalità "
"esplorazione facendo clic col tasto destro sulla cartella e selezionando "
-"<guibutton>Esplora cartella</guibutton>. In questo modo viene aperta una "
+"<guimenuitem>Esplora cartella</guimenuitem>. In questo modo viene aperta una "
"nuova finestra di esplorazione file e mostrato il contenuto della cartella "
"selezionata nel riquadro di visualizzazione."
-# FIXME!! <application></application>
#: ../C/gosnautilus.xml:354(para)
msgid ""
-"If nautilus is set to always open browser windows, double clicking any "
-"folder will open a browser window, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+"If <application>Nautilus</application> is set to always open browser "
+"windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
msgstr ""
-"Se Nautilus è impostato per aprire sempre finestre di esplorazione, fare "
-"doppio clic su una qualsiasi cartella per aprire una finestra di "
-"esplorazione; consultare <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+"Se <application>Nautilus</application> è impostato per aprire sempre "
+"finestre di esplorazione, fare doppio clic su una qualsiasi cartella per "
+"aprire una finestra di esplorazione; consultare <xref linkend=\"gosnautilus-"
+"56\"/>."
# aggiunto finestra
#: ../C/gosnautilus.xml:350(para)
@@ -7487,50 +7935,50 @@ msgstr "Contiene i pulsanti usati per eseguire azioni nel file manager."
#: ../C/gosnautilus.xml:414(para)
msgid ""
-"<guilabel>Back</guilabel> Returns to the previously visited location. The "
+"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
"locations to allow you to return to them faster."
msgstr ""
-"<guilabel>Indietro</guilabel> Torna alla posizione visitata in precedenza. "
+"<guibutton>Indietro</guibutton> Torna alla posizione visitata in precedenza. "
"L'elenco a discesa adiacente contiene un elenco delle posizioni visitate di "
"recente, consentendo di saltare indietro in modo più rapido."
-# FIXME!! e perdonate la parafrasi
+# ...perdonate la parafrasi
#: ../C/gosnautilus.xml:417(para)
msgid ""
"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
-"<guilabel>Back</guilabel> toolbar item. If you have previously navigated "
+"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
"back in time then this button returns you to the present."
msgstr ""
-"<guimenu>Avanti</guimenu> Esegue l'azione opposta rispetto all'elemento "
-"<guilabel>Indietro</guilabel> della barra degli strumenti. Se si è tornati "
+"<guibutton>Avanti</guibutton> Esegue l'azione opposta rispetto all'elemento "
+"<guibutton>Indietro</guibutton> della barra degli strumenti. Se si è tornati "
"indietro, questo pulsante torna alle posizioni più recenti."
#: ../C/gosnautilus.xml:420(para)
msgid ""
-"<guilabel>Up</guilabel> Moves up one level to the parent of the current "
+"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
"folder."
msgstr ""
-"<guilabel>Su</guilabel> Sale di un livello alla cartella genitore della "
+"<guibutton>Su</guibutton> Sale di un livello alla cartella genitore della "
"cartella attuale."
#: ../C/gosnautilus.xml:423(para)
msgid ""
-"<guilabel>Reload</guilabel> Refreshes the contents of the current folder."
+"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
msgstr ""
-"<guilabel>Aggiorna</guilabel> Ricarica il contenuto della cartella attuale."
+"<guibutton>Aggiorna</guibutton> Ricarica il contenuto della cartella attuale."
#: ../C/gosnautilus.xml:426(para)
-msgid "<guilabel>Home</guilabel> Opens your Home Folder."
-msgstr "<guilabel>Home</guilabel> Apre la propria cartella home."
+msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
+msgstr "<guibutton>Home</guibutton> Apre la propria cartella home."
#: ../C/gosnautilus.xml:429(para)
-msgid "<guilabel>Computer</guilabel> Opens your Computer folder."
-msgstr "<guilabel>Computer</guilabel> Apre la propria cartella Computer."
+msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
+msgstr "<guibutton>Computer</guibutton> Apre la propria cartella Computer."
#: ../C/gosnautilus.xml:432(para)
-msgid "<guilabel>Search</guilabel> Opens the search bar."
-msgstr "<guilabel>Ricerca</guilabel> Apre la barra di ricerca."
+msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
+msgstr "<guibutton>Ricerca</guibutton> Apre la barra di ricerca."
#: ../C/gosnautilus.xml:439(para)
msgid "Location bar"
@@ -7603,8 +8051,8 @@ msgstr "Risorse"
msgid "Displays places of particular interest."
msgstr "Mostra delle risorse di particolare interesse."
-#: ../C/gosnautilus.xml:482(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3699(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3847(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:482(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3700(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3848(para)
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
@@ -7630,7 +8078,7 @@ msgstr ""
"Mostra una rappresentazione gerarchica del proprio file system. È possibile "
"usare <guilabel>Albero</guilabel> per spostarsi tra i propri file."
-#: ../C/gosnautilus.xml:496(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:860(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:496(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:861(secondary)
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
@@ -7755,30 +8203,30 @@ msgstr ""
msgid "Button bar"
msgstr "Barra di pulsanti"
-# FIXME!! in realtà solo nella gerarchia attuale /padre/figlio/nipote
#: ../C/gosnautilus.xml:597(para)
msgid ""
-"By default the button bar is shown. Each button represents a folder, by "
-"clicking on them you can change your location. You can also drag buttons, "
-"for example to another location, in order to copy a folder. The button bar "
-"is excellent for jumping quickly between frequently accessed folders."
+"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing "
+"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. "
+"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return "
+"to the original folder, which is shown as the last button in the row."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:598(para)
+msgid ""
+"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy "
+"a folder."
msgstr ""
-"La barra dei pulsanti è quella mostrata in modo predefinito. Ciascun "
-"pulsante rappresenta una cartella; facendo clic su di essi è possibile "
-"cambiare posizione. È anche possibile trascinare i pulsanti, per esempio su "
-"un'altra posizione, per copiare una cartella. La barra dei pulsanti è "
-"efficente per spostarsi rapidamente tra cartelle di accesso frequenti."
-#: ../C/gosnautilus.xml:599(title) ../C/gosnautilus.xml:606(phrase)
-#: ../C/gosnautilus.xml:636(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:600(title) ../C/gosnautilus.xml:607(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:637(title)
msgid "The button bar."
msgstr "La barra dei pulsanti."
-#: ../C/gosnautilus.xml:613(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:614(guilabel)
msgid "Text Location Bar"
msgstr "Barra di posizione testuale"
-#: ../C/gosnautilus.xml:614(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:615(para)
msgid ""
"The text location bar shows the current location as a text path, for "
"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
@@ -7788,7 +8236,7 @@ msgstr ""
"un percoso di testo, ad esempio «/home/utente/Documenti». Il campo di "
"posizione è efficace per saltare a una cartella nota in modo rapido."
-#: ../C/gosnautilus.xml:615(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:616(para)
msgid ""
"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press "
"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are "
@@ -7801,7 +8249,7 @@ msgstr ""
"possibilità. Per accettare il completamento suggerito, premere <keycap>Tab</"
"keycap>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:616(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:617(para)
msgid ""
"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
"of the location bar."
@@ -7809,7 +8257,7 @@ msgstr ""
"Per usare in modo permanente la barra di posizione testuale, fare clic sul "
"pulsante di commutazione sulla sinistra della barra di posizione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:617(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:618(para)
msgid ""
"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
@@ -7827,15 +8275,15 @@ msgstr ""
"barra dei pulsanti dopo aver premuto <keycap>Invio</keycap> o aver annullato "
"con <keycap>Esc</keycap>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:619(title) ../C/gosnautilus.xml:626(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:620(title) ../C/gosnautilus.xml:627(phrase)
msgid "The location bar."
msgstr "La barra di posizione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:633(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:634(guilabel)
msgid "Search bar"
msgstr "Barra di ricerca"
-#: ../C/gosnautilus.xml:634(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:635(para)
msgid ""
"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
@@ -7850,20 +8298,20 @@ msgstr ""
"di ricerca è indicata per localizzare file e cartelle di cui non è nota "
"l'esatta posizione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:643(phrase) ../C/gosnautilus.xml:976(title)
-#: ../C/gosnautilus.xml:983(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:644(phrase) ../C/gosnautilus.xml:977(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:984(phrase)
msgid "The search bar."
msgstr "La barra di ricerca."
-#: ../C/gosnautilus.xml:652(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:653(title)
msgid "Displaying Your Home Folder"
msgstr "Mostrare la propria cartella home"
-#: ../C/gosnautilus.xml:655(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:656(secondary)
msgid "Home folder"
msgstr "cartella home"
-#: ../C/gosnautilus.xml:666(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:667(para)
msgid ""
"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
"from a file browser window:"
@@ -7871,7 +8319,7 @@ msgstr ""
"Per mostrare rapidamente la propria cartella home, compiere una delle "
"seguenti azioni da una finestra dell'esploratore di file:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:670(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:671(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
"menuchoice>."
@@ -7879,31 +8327,31 @@ msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:673(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:674(para)
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Home</guibutton> nella barra degli "
"strumenti."
# FIXME!! non è un pulsante, ma una voce di lista...
-#: ../C/gosnautilus.xml:676(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:677(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Home</guibutton> nel riquadro laterale "
"Risorse."
-#: ../C/gosnautilus.xml:679(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:680(para)
msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
msgstr ""
"Nell'esploratore di file viene mostrato il contenuto della propria cartella "
"home."
-#: ../C/gosnautilus.xml:682(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:683(title)
msgid "Displaying a Folder"
msgstr "Mostrare una cartella"
-#: ../C/gosnautilus.xml:683(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:684(para)
msgid ""
"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
@@ -7916,11 +8364,11 @@ msgstr ""
"informazioni sulla vista a elenco e a icone, consultare <xref linkend="
"\"gosnautilus-7\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:686(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:687(para)
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
msgstr "Doppio-clic sulla cartella nel riquadro di visualizzazione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:689(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:690(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
"see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
@@ -7928,13 +8376,13 @@ msgstr ""
"Usare il riquadro laterale <guilabel>Albero</guilabel>. Per maggiori "
"informazioni, consultare <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:693(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:694(para)
msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guilabel>Posizione</guilabel> nella barra di "
"posizione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:697(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:698(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
@@ -7953,7 +8401,7 @@ msgstr ""
"identificare una directory in modo univoco, nel campo <guilabel>Posizione</"
"guilabel> viene competato il nome della directory."
-#: ../C/gosnautilus.xml:705(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:706(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
@@ -7963,8 +8411,8 @@ msgstr ""
"guibutton> sulla barra degli strumenti per spostarsi nella cronologia di "
"esplorazione."
-# FIXME!! Go->Open Parent
-#: ../C/gosnautilus.xml:708(para)
+# ####### FIXME!! Go->Open Parent
+#: ../C/gosnautilus.xml:709(para)
msgid ""
"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
@@ -7975,7 +8423,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>. In alternativa, fare clic sul pulsante <guibutton>Su</"
"guibutton> nella barra degli strumenti."
-#: ../C/gosnautilus.xml:714(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:715(para)
msgid ""
"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
@@ -7986,12 +8434,12 @@ msgstr ""
"attuale. Per mostrare il contenuto della cartella genitore, eseguire uno dei "
"seguenti passi:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:718(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:719(para)
msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
msgstr ""
"Premere il pulsante <guibutton>Su</guibutton> nella barra degli strumenti."
-#: ../C/gosnautilus.xml:721(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:722(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
@@ -7999,19 +8447,19 @@ msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Apri genitore</"
"guimenuitem></menuchoice> nalla barra dei menù."
-#: ../C/gosnautilus.xml:724(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:725(para)
msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
msgstr "Premere il tasto <keycap>Backspace</keycap>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:729(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:730(title)
msgid "Using the Tree From the Side Pane"
msgstr "Uso della vista albero nel riquadro laterale"
-#: ../C/gosnautilus.xml:732(secondary) ../C/gosnautilus.xml:735(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:733(secondary) ../C/gosnautilus.xml:736(primary)
msgid "Tree, using"
msgstr "albero, utilizzo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:737(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:738(para)
msgid ""
"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
@@ -8027,7 +8475,7 @@ msgstr ""
"laterale, scegliere <guimenuitem>Albero</guimenuitem> nell'elenco a discesa "
"nella parte superiore del riquadro laterale."
-#: ../C/gosnautilus.xml:739(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:740(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
"downwards facing arrows."
@@ -8035,7 +8483,7 @@ msgstr ""
"Nella vista <guilabel>Albero</guilabel>, le cartelle aperte sono "
"rappresentate come delle frecce rivolte verso il basso."
-#: ../C/gosnautilus.xml:741(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:742(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
@@ -8043,20 +8491,20 @@ msgstr ""
"In <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> sono descritte le operazioni che è "
"possibile compiere nella vista <guilabel>Albero</guilabel> e come eseguirle."
-#: ../C/gosnautilus.xml:744(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:745(title)
msgid "Tree Tasks"
msgstr "Operazioni nella vista Albero"
-#: ../C/gosnautilus.xml:751(para) ../C/gosnautilus.xml:1486(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1611(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:752(para) ../C/gosnautilus.xml:1487(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1612(para)
msgid "Task"
msgstr "Operazione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:761(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:762(para)
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Aprire la vista <guilabel>Albero</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:764(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:765(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
@@ -8064,48 +8512,48 @@ msgstr ""
"Scegliere <guilabel>Albero</guilabel> dall'elenco a discesa nella parte "
"superiore del riquadro laterale."
-#: ../C/gosnautilus.xml:770(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:771(para)
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Chiudere la vista <guilabel>Albero</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:773(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:774(para)
msgid ""
"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
msgstr ""
"Scegliere un'altra voce dall'elenco a discesa nella parte superiore del "
"riquadro laterale."
-#: ../C/gosnautilus.xml:779(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:780(para)
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Espandere una cartella nella vista <guilabel>Albero</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:782(para) ../C/gosnautilus.xml:790(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:783(para) ../C/gosnautilus.xml:791(para)
msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""
"Fare clic sulla freccia accanto alla cartella nella vista <guilabel>Albero</"
"guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:787(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:788(para)
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
msgstr "Contrarre una cartella nella vista <guilabel>Albero</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:795(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:796(para)
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
msgstr "Mostrare il contenuto di una cartella nel riquadro di visualizzazione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:799(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:800(para)
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Selezionare la cartella nella vista <guilabel>Albero</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:804(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:805(para)
msgid "Open a file."
msgstr "Aprire un file."
-#: ../C/gosnautilus.xml:807(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:808(para)
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Selezionare il file nella vista <guilabel>Albero</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:813(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:814(para)
msgid ""
"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
"display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
@@ -8114,15 +8562,15 @@ msgstr ""
"<guilabel>Albero</guilabel> non siano mostrati i file. Per maggiori "
"informazioni, consultare <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>. "
-#: ../C/gosnautilus.xml:817(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:818(title)
msgid "Using Your Navigation History"
msgstr "Uso della cronologia di navigazione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:820(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:821(secondary)
msgid "navigating history list"
msgstr "elenco cronologia di navigazione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:822(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:823(para)
msgid ""
"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
@@ -8134,7 +8582,7 @@ msgstr ""
"l'elenco di cronologia per spostarsi rapidamente e tornare a tali posizioni. "
"L'elenco di cronologia contiene gli ultimi dieci oggetti visualizzati."
-#: ../C/gosnautilus.xml:826(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:827(para)
msgid ""
"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -8142,11 +8590,11 @@ msgstr ""
"Per pulire l'elenco di cronologia, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
"guimenu><guimenuitem>Pulisci cronologia</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:828(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:829(title)
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
msgstr "Muoversi nell'elenco cronologia usando il menù Vai"
-#: ../C/gosnautilus.xml:829(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:830(para)
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
@@ -8158,11 +8606,11 @@ msgstr ""
"guimenu> viene visualizzato l'elenco di cronologia. Per aprire un elemento "
"nell'elenco di cronologia, fare clic su tale elemento."
-#: ../C/gosnautilus.xml:832(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:833(title)
msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
msgstr "Muoversi nell'elenco di cronologia usando la barra degli strumenti"
-#: ../C/gosnautilus.xml:833(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:834(para)
msgid ""
"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
"following actions:"
@@ -8171,7 +8619,7 @@ msgstr ""
"eseguire una delle seguenti azioni:"
# FIXME!! missing previous
-#: ../C/gosnautilus.xml:837(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:838(para)
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
@@ -8180,7 +8628,7 @@ msgstr ""
"pulsante <guibutton>Indietro</guibutton> nella barra degli strumenti."
# FIXME!! missing next
-#: ../C/gosnautilus.xml:841(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:842(para)
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
@@ -8188,7 +8636,7 @@ msgstr ""
"Per aprire la cartella o URI nell'elenco di cronologia, fare clic sul "
"pulsante <guibutton>Avanti</guibutton> nella barra degli strumenti."
-#: ../C/gosnautilus.xml:845(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:846(para)
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
@@ -8199,7 +8647,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Indietro</guibutton> nella barra degli strumenti. Per aprire un "
"elemento in questo elenco, fare clic sull'elemento."
-#: ../C/gosnautilus.xml:850(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:851(para)
msgid ""
"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
@@ -8210,12 +8658,12 @@ msgstr ""
"pulsante <guibutton>Avanti</guibutton> nella barra degli strumenti. Per "
"aprire un elemento in questo elenco, fare clic sull'elemento."
-#: ../C/gosnautilus.xml:857(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:858(title)
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
msgstr ""
"Muoversi nell'elenco di cronologia usando il riquadro laterale Cronologia"
-#: ../C/gosnautilus.xml:862(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:863(para)
msgid ""
"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
@@ -8227,7 +8675,7 @@ msgstr ""
"superiore del riquadro laterale. L'elenco <guilabel>Cronologia</guilabel> "
"nel riquadro laterale mostra un elenco di oggetti visitati in precedenza."
-#: ../C/gosnautilus.xml:864(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:865(para)
msgid ""
"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
@@ -8235,15 +8683,15 @@ msgstr ""
"Per mostrare un elemento dell'elenco di cronologia nel riquadro laterale, "
"fare doppio-clic sull'elemento nell'elenco <guilabel>Cronologia</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:873(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:874(title)
msgid "Opening Files"
msgstr "Aprire i file"
-#: ../C/gosnautilus.xml:878(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:879(secondary)
msgid "opening files"
msgstr "apertura dei file"
-#: ../C/gosnautilus.xml:880(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:881(para)
msgid ""
"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
"file type."
@@ -8251,7 +8699,7 @@ msgstr ""
"Quando si apre un file, il file manager compie l'azione predefinita per quel "
"tipo di file."
-#: ../C/gosnautilus.xml:882(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:883(para)
msgid ""
"For example, opening a music file will play it with the default music "
"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
@@ -8262,7 +8710,7 @@ msgstr ""
"testo è possibile leggerlo e modificarlo in un editor di testo; aprendo un "
"file di immagine viene mostrata l'immagine."
-#: ../C/gosnautilus.xml:883(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:884(para)
msgid ""
"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
@@ -8273,7 +8721,7 @@ msgstr ""
"allora il file manager controlla l'<glossterm>estensione del file</"
"glossterm>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:886(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:887(para)
msgid ""
"If you open an executable text file, that is, one that Nautilus considers "
"can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, "
@@ -8286,15 +8734,15 @@ msgstr ""
"testo. È possibile modificare il comportamento nelle <link linkend="
"\"nautilus-preferences\">preferenze di gestione dei file</link>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:888(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:889(title)
msgid "Executing the Default Action"
msgstr "Eseguire l'azione predefinita"
-#: ../C/gosnautilus.xml:891(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1020(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:892(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1021(secondary)
msgid "executing default actions for files"
msgstr "esecuzione delle azioni predefinite per i file"
-#: ../C/gosnautilus.xml:894(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:895(para)
msgid ""
"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
"example, the default action for plain text documents is to display the file "
@@ -8306,7 +8754,7 @@ msgstr ""
"mostrare il file in un visualizzatore di testo. In questo caso, è possibile "
"fare doppio-clic sul file per mostrare il file in un visualizzatore di testo."
-#: ../C/gosnautilus.xml:898(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:899(para)
msgid ""
"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
@@ -8316,15 +8764,15 @@ msgstr ""
"l'azione predefinita facendo un clic singolo su un file. Per maggiori "
"informazioni, consultare <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:902(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:903(title)
msgid "Executing Non-Default Actions"
msgstr "Eseguire le azioni non predefinite"
-#: ../C/gosnautilus.xml:905(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:906(secondary)
msgid "executing non-default actions for files"
msgstr "esecuzione di azioni non predefinite per i file"
-#: ../C/gosnautilus.xml:908(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:909(para)
msgid ""
"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -8338,21 +8786,21 @@ msgstr ""
"\"Apri con\" o un sotto-menù <menuchoice><guimenuitem>Apri con</"
"guimenuitem></menuchoice>. Selezionare l'opzione desiderata da questo elenco."
-#: ../C/gosnautilus.xml:914(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:915(title)
msgid "Adding Actions"
msgstr "Aggiunta di azioni"
-#: ../C/gosnautilus.xml:919(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:920(secondary)
msgid "adding actions"
msgstr "aggiunta di azioni"
-#: ../C/gosnautilus.xml:921(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:922(para)
msgid ""
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per aggiungere azioni associate con tipo di file, procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:925(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:926(para)
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
"action."
@@ -8360,7 +8808,7 @@ msgstr ""
"Nel riquadro di visualizzazione, selezionare un file del tipo per cui si "
"vuole aggiungere un'azione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:929(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:930(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
"Application</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -8368,7 +8816,7 @@ msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri con altra "
"applicazione</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:932(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:933(para)
msgid ""
"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
"program with which you wish to open this type."
@@ -8376,7 +8824,7 @@ msgstr ""
"Scegliere un'applicazione nel dialogo apri con oppure esplorare i programmi "
"con cui aprire questo tipo."
-#: ../C/gosnautilus.xml:936(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:937(para)
msgid ""
"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
@@ -8386,7 +8834,7 @@ msgstr ""
"tipo di file. Se non vi era alcuna azione già associata con il tipo, "
"l'azione appena aggiunta è quella predefinita."
-#: ../C/gosnautilus.xml:938(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:939(para)
msgid ""
"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
@@ -8396,15 +8844,15 @@ msgstr ""
"guilabel> sotto <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:941(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:942(title)
msgid "Modifying Actions"
msgstr "Modifica di azioni"
-#: ../C/gosnautilus.xml:944(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:945(secondary)
msgid "modifying actions"
msgstr "modifica di azioni"
-#: ../C/gosnautilus.xml:946(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:947(para)
msgid ""
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
"following steps:"
@@ -8412,7 +8860,7 @@ msgstr ""
"Per modificare le azioni associate con un file o un tipo di file, procedere "
"come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:950(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:951(para)
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
"action."
@@ -8420,7 +8868,7 @@ msgstr ""
"Nel riquadro visualizzazione selezionare un file del tipo per cui modificare "
"l'azione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:954(para) ../C/gosnautilus.xml:2590(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:955(para) ../C/gosnautilus.xml:2591(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -8428,11 +8876,11 @@ msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:957(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:958(para)
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
msgstr "Sceglire la scheda <guilabel>Apri con</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:960(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:961(para)
msgid ""
"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
@@ -8442,15 +8890,15 @@ msgstr ""
"guibutton> per modificare l'elenco di azioni. Selezionare l'azione "
"predefinita con l'opzione sul lato sinistro dell'elenco."
-#: ../C/gosnautilus.xml:969(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:970(title)
msgid "Searching For Files"
msgstr "Ricercare i file"
-#: ../C/gosnautilus.xml:972(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:973(secondary)
msgid "searching files"
msgstr "cercare file"
-#: ../C/gosnautilus.xml:974(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:975(para)
msgid ""
"The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and "
"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press "
@@ -8465,7 +8913,7 @@ msgstr ""
"nella barra degli strumenti. Viene così mostrata la barra di ricerca, come "
"raffigurato in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:988(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:989(para)
msgid ""
"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
@@ -8477,12 +8925,12 @@ msgstr ""
"risultati della ricerca dovrebbero apparire nel riquadro di visualizzazione "
"come raffigurato in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-926\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:990(title) ../C/gosnautilus.xml:997(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:991(title) ../C/gosnautilus.xml:998(phrase)
msgid "The result of a search."
msgstr "I risultati di una ricerca."
# cambiata un po' la parte finale per non renderla troppo personale -Luca
-#: ../C/gosnautilus.xml:1002(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1003(para)
msgid ""
"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition "
"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
@@ -8498,15 +8946,15 @@ msgstr ""
"condizioni sulla posizione (directory home dell'utente) e sul tipo (file di "
"testo)."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1004(title) ../C/gosnautilus.xml:1011(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1005(title) ../C/gosnautilus.xml:1012(phrase)
msgid "Restricting a search."
msgstr "Restrizioni su una ricerca."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1017(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1018(title)
msgid "Saving Searches"
msgstr "Salvare le ricerche"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1023(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1024(para)
msgid ""
"Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may "
"be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with "
@@ -8517,11 +8965,11 @@ msgstr ""
"momento. In <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> sono mostrate tre "
"ricerche salvate, di cui una in esplorazione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1025(title) ../C/gosnautilus.xml:1032(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1026(title) ../C/gosnautilus.xml:1033(phrase)
msgid "Browsing the results of a saved search."
msgstr "Esplorazione dei risultati di una ricerca salvata."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1037(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1038(para)
msgid ""
"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
"open, move or delete files from within a saved search."
@@ -8530,23 +8978,23 @@ msgstr ""
"esempio è possibile aprire, spostare o eliminare i file all'interno di una "
"ricerca salvata."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1043(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1044(title)
msgid "Managing Your Files and Folders"
msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1046(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1047(secondary)
msgid "managing files and folders"
msgstr "gestione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1048(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1049(para)
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
msgstr "Questa sezione descrive come operare con i propri file e cartelle."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1052(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1053(title)
msgid "Directories and File Systems"
msgstr "Directory e file system"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1053(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1054(para)
msgid ""
"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like "
"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</"
@@ -8563,7 +9011,7 @@ msgstr ""
"rimovibili. Ciò significa che tutti i file e le directory (inclusi altri "
"dischi e partizioni) esistono all'interno della directory radice."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1055(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1056(para)
msgid ""
"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
@@ -8577,7 +9025,7 @@ msgstr ""
"directory <filename>home</filename> la quale, a sua volta, è all'interno "
"della directory radice ((<filename>/</filename>)."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1057(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1058(para)
msgid ""
"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
"important system directories that are commonly used across most Linux "
@@ -8589,7 +9037,7 @@ msgstr ""
"distribuzioni di GNU/Linux. Segue un elenco di tipiche directory che sono "
"direttamente sotto la directory radice (<filename>/</filename>):"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1061(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1062(para)
msgid ""
"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
"applications"
@@ -8597,7 +9045,7 @@ msgstr ""
"<filename>/bin</filename> - importanti applicazioni <emphasis>bin</"
"emphasis>arie"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1065(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1066(para)
msgid ""
"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
"emphasis> the computer"
@@ -8605,11 +9053,11 @@ msgstr ""
"<filename>/boot</filename> - file necessari all'avvio (<emphasis>boot</"
"emphasis>) del computer"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1069(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1070(para)
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
msgstr "<filename>/dev</filename> - file di <emphasis>dev</emphasis>ice"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1073(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1074(para)
msgid ""
"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
"<emphasis>etc</emphasis>..."
@@ -8617,7 +9065,7 @@ msgstr ""
"<filename>/etc</filename> - file configurazione, script di avvio, "
"<emphasis>etc</emphasis>..."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1077(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1078(para)
msgid ""
"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
"directories"
@@ -8625,11 +9073,11 @@ msgstr ""
"<filename>/home</filename> - directory <emphasis>home</emphasis> degli "
"utenti locali"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1081(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1082(para)
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
msgstr "<filename>/lib</filename> - <emphasis>lib</emphasis>rerie di sistema"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1085(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1086(para)
msgid ""
"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
@@ -8639,7 +9087,7 @@ msgstr ""
"emphasis> per i file che esistono all'interno della directory radice "
"(<filename>/</filename>)"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1089(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1090(para)
msgid ""
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
@@ -8647,7 +9095,7 @@ msgstr ""
"<filename>/media</filename> - supporti rimovibili multi<emphasis>media</"
"emphasis>li montati (caricati) come CD, fotocamere digitali, ecc..."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1093(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1094(para)
msgid ""
"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
"emphasis>ed filesystems"
@@ -8655,7 +9103,7 @@ msgstr ""
"<filename>/mnt</filename> - file system <emphasis>m</emphasis>o<emphasis>nt</"
"emphasis>ati"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1097(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1098(para)
msgid ""
"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
"emphasis>ional applications to be installed"
@@ -8663,7 +9111,7 @@ msgstr ""
"<filename>/opt</filename> - fornisce una posizione per l'installazione di "
"applicazioni <emphasis>op</emphasis>zionali"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1101(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1102(para)
msgid ""
"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
"information about the state of the system, including currently running "
@@ -8673,7 +9121,7 @@ msgstr ""
"informazioni sullo stato del sistems, inclusi i <emphasis>proc</"
"emphasis>essi al momento in esecuzione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1105(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1106(para)
msgid ""
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
"pronounced 'slash-root'"
@@ -8681,7 +9129,7 @@ msgstr ""
"<filename>/root</filename> - directory home dell'utente <emphasis>root</"
"emphasis>, pronunciato \"slash-root\""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1109(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1110(para)
msgid ""
"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
"<emphasis>bin</emphasis>aries"
@@ -8689,7 +9137,7 @@ msgstr ""
"<filename>/sbin</filename> - file di <emphasis>s</emphasis>istema "
"<emphasis>bin</emphasis>ari importanti"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1113(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1114(para)
msgid ""
"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
@@ -8697,7 +9145,7 @@ msgstr ""
"<filename>/srv</filename> - fornisce una posizione per i dati usati dai "
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>er"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1116(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1117(para)
msgid ""
"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
"emphasis>tem"
@@ -8705,7 +9153,7 @@ msgstr ""
"<filename>/sys</filename> - contiene informazioni sul <emphasis>sis</"
"emphasis>tema"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1120(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1121(para)
msgid ""
"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
"emphasis>orary files"
@@ -8713,7 +9161,7 @@ msgstr ""
"<filename>/tmp</filename> - file <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
"emphasis>oranei"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1124(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1125(para)
msgid ""
"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
@@ -8721,7 +9169,7 @@ msgstr ""
"<filename>/usr</filename> - applicazioni e file generalmente disponibili per "
"l'accesso da parte di tutti gli <emphasis>utenti</emphasis>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1128(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1129(para)
msgid ""
"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
"and databases"
@@ -8729,19 +9177,19 @@ msgstr ""
"<filename>/var</filename> - file <emphasis>var</emphasis>iabili come log e "
"database"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1135(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1136(title)
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
msgstr "Uso delle viste per mostrare i propri file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1137(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1138(primary)
msgid "viewer components"
msgstr "componenti visualizzatori"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1141(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3465(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1142(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3466(tertiary)
msgid "views"
msgstr "viste"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1144(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1145(para)
msgid ""
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
"folders in different ways, icon view, and list view."
@@ -8749,19 +9197,19 @@ msgstr ""
"Il file manager include delle viste che consentono di mostrare il contenuto "
"delle proprie cartelle in diversi modi: vista a icone e vista a elenco."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1148(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1149(para)
msgid "Icon view"
msgstr "Vista a icone"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1151(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1152(title)
msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
msgstr "La cartella home mostrata in una vista a icone."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1158(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1159(phrase)
msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
msgstr "La cartella home mostrata in una vista a icone."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1149(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1150(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
"folder as icons. <placeholder-1/>"
@@ -8769,19 +9217,19 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Mostra gli oggetti nella "
"cartella come icone. <placeholder-1/>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1165(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1166(para)
msgid "List view"
msgstr "Vista a elenco"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1168(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1169(title)
msgid "The Home Folder displayed in a list view."
msgstr "La cartella home mostrata in una vista a elenco."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1175(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1176(phrase)
msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
msgstr "La cartella home mostrata in una vista a elenco."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1166(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1167(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
"folder as a list. <placeholder-1/>"
@@ -8789,7 +9237,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Mostra gli oggetti nella "
"cartella come un elenco. <placeholder-1/>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1183(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1184(para)
msgid ""
"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
@@ -8803,19 +9251,19 @@ msgstr ""
"modificare la dimensione degli oggetti nel riquadro di visualizzazione. Le "
"sezioni che seguono descrivono come operare con le viste a icone e a elenco."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1185(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1186(title)
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
msgstr "Disporre i propri file nella vista a icone"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1188(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1189(secondary)
msgid "icon view"
msgstr "vista icone"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1189(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:1337(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1190(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:1338(tertiary)
msgid "arranging files in"
msgstr "disposizione dei file in"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1191(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1192(para)
msgid ""
"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
@@ -8830,12 +9278,12 @@ msgstr ""
"guisubmenu></menuchoice>. Il sotto-menù <guisubmenu>Disponi oggetti</"
"guisubmenu> contiene le seguenti sezioni:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1198(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1199(para)
msgid ""
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
msgstr "Per prima vi è un'opzione che consente di disporre i file a mano."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1202(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1203(para)
msgid ""
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
"automatically."
@@ -8843,7 +9291,7 @@ msgstr ""
"La sezione centrale contiene le opzioni che consentono di ordinare i propri "
"file in modo automatico."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1206(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1207(para)
msgid ""
"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
"are arranged."
@@ -8851,7 +9299,7 @@ msgstr ""
"La sezione inferiore contiene le opzioni che consentono di modificare la "
"disposizione dei file."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1210(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1211(para)
msgid ""
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
"following table:"
@@ -8859,11 +9307,11 @@ msgstr ""
"Scegliere l'opzione appropriata dal sotto-menù, come descritto nella "
"seguente tabella:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1230(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1231(guilabel)
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1234(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1235(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
@@ -8872,13 +9320,13 @@ msgstr ""
"disporre gli oggetti manualmente, trascinarli nella posizione desiderata nel "
"riquadro di visualizzazione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1242(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1243(guilabel)
msgid "By Name"
msgstr "Per nome"
# il senso di alfabetically è dalla a alla z (in cotrapposizione a
# dalla z alla a) -Luca
-#: ../C/gosnautilus.xml:1246(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1247(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display "
@@ -8889,11 +9337,11 @@ msgstr ""
"Se il file manager è stato impostato per visualizzare i file nascosti, tali "
"file sono mostrati per ultimi."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1255(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1256(guilabel)
msgid "By Size"
msgstr "Per dimensione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1259(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1260(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
@@ -8905,11 +9353,11 @@ msgstr ""
"dimensione, le cartelle sono ordinate in base al numero di oggetti che "
"contengono e non in base alla dimensione totale di tali oggetti."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1268(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1269(guilabel)
msgid "By Type"
msgstr "Per tipo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1272(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1273(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
@@ -8926,11 +9374,11 @@ msgstr ""
"tipo MIME <literal>image/png</literal> per rilevare che un file PNG "
"(Portable Networks Graphic) è allegato all'email."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1283(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1284(guilabel)
msgid "By Modification Date"
msgstr "Per data di modifica"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1288(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1289(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items by the date the items were last "
"modified. The most recently modified item is first."
@@ -8939,11 +9387,11 @@ msgstr ""
"essi sono stati modificati l'ultima volta. L'oggetto modificato più di "
"recente è posto per primo."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1295(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1296(guilabel)
msgid "By Emblems"
msgstr "Per simbolo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1299(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1300(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
@@ -8954,11 +9402,11 @@ msgstr ""
"nome del simbolo. Gli oggetti che non presentano un simbolo sono posti per "
"per ultimi."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1307(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1308(guilabel)
msgid "Compact Layout"
msgstr "Disposizione stretta"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1311(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1312(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
"other."
@@ -8966,11 +9414,11 @@ msgstr ""
"Selezionare questa opzione per disporre gli oggetti in modo più compatto, "
"più accostati gli uni agli altri."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1318(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1319(guilabel)
msgid "Reversed Order"
msgstr "Ordine inverso"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1322(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1323(para)
msgid ""
"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
"items. For example, if you sort the items by name, select the "
@@ -8982,15 +9430,15 @@ msgstr ""
"l'opzione <guilabel>Ordine inverso</guilabel> si ordinano gli oggetti dalla "
"z alla a (ordine alfabetico inverso)."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1333(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1334(title)
msgid "To Arrange Your Files in List View"
msgstr "Disporre i propri file nella vista a elenco"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1336(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1337(secondary)
msgid "list view"
msgstr "vista a elenco"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1339(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1340(para)
msgid ""
"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
@@ -9005,7 +9453,7 @@ msgstr ""
"quale si vogliono disporre gli oggetti. Per invertire il criterio di "
"ordinamento, fare nuovamente clic sulla stessa intestazione di colonna."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1342(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1343(para)
msgid ""
"To add or remove columns from the list view choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
@@ -9015,7 +9463,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Colonne visibili</"
"guisubmenu></menuchoice>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1343(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1344(para)
msgid ""
"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
@@ -9035,15 +9483,15 @@ msgstr ""
"scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Usa "
"impostazioni predefinite</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1351(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1352(title)
msgid "To Change the Size of Items in a View"
msgstr "Cambiare la dimensione degli oggetti in una vista"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1354(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1355(secondary)
msgid "zooming in and out"
msgstr "ingrandimento e riduzione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1356(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1357(para)
msgid ""
"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
@@ -9054,7 +9502,7 @@ msgstr ""
"È possibile cambiare la dimensione degli oggett in una vista nei modi "
"seguenti:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1361(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1362(para)
msgid ""
"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9063,7 +9511,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta ingrandimento</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1364(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1365(para)
msgid ""
"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9072,7 +9520,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci ingrandimento</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1367(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1368(para)
msgid ""
"To return items in a view to the normal size, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
@@ -9082,7 +9530,7 @@ msgstr ""
"sceglire <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Dimensione "
"normale</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1370(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1371(para)
msgid ""
"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
"change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
@@ -9093,62 +9541,62 @@ msgstr ""
"di navigazione. In <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> è descritto l'uso "
"dei pulsanti di ingrandimento."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1374(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1375(title)
msgid "Zoom Buttons"
msgstr "Pulsanti di ingrandimento"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1382(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1383(para)
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1385(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1386(para)
msgid "Button Name"
msgstr "Nome pulsante"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1401(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1402(phrase)
msgid "Zoom Out button."
msgstr "Pulsante Riduci ingrandimento."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1407(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1408(para)
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
msgstr "Pulsante <guibutton>Riduci ingrandimento</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1410(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1411(para)
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
msgstr ""
"Fare clic su questo pulsante per ridurre la dimensione degli oggetti in una "
"vista."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1421(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1422(phrase)
msgid "Normal Size button."
msgstr "Pulsante Dimensione normale."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1427(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1428(para)
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
msgstr "Pulsante <guibutton>Dimensione normale</guibutton>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1431(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1432(para)
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
msgstr ""
"Fare clic su questo pulsante per far tornare gli oggetti in una vista alla "
"dimensione normale."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1443(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1444(phrase)
msgid "Zoom In button."
msgstr "Pulsante Aumenta ingrandimento."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1449(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1450(para)
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
msgstr "Pulsante <guibutton>Aumenta ingrandimento</guibutton>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1452(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1453(para)
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
msgstr ""
"Fare clic su questo pulsante per allargere la dimensione degli oggetti in "
"una vista."
# FIXME!!! Reset View to Dafault azzera che le impostazioni sull'ordinamento.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1458(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1459(para)
msgid ""
"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
@@ -9167,15 +9615,15 @@ msgstr ""
"scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Usa "
"impostazioni predefinite</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1469(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1470(title)
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "Selezione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1474(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1475(secondary)
msgid "selecting files and folders"
msgstr "selezione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1476(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1477(para)
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -9189,27 +9637,27 @@ msgstr ""
"\"nautilus-select-pattern\"/> è inoltre descritto come selezionare un gruppo "
"di file che corrispondono a uno specifico modello."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1479(title) ../C/gosnautilus.xml:1543(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1480(title) ../C/gosnautilus.xml:1544(title)
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "Selezione di oggetti nel file manager"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1496(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1497(para)
msgid "Select an item"
msgstr "Selezionare un oggetto"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1499(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1500(para)
msgid "Click on the item."
msgstr "Fare clic sull'oggetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1504(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1505(para)
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Selezionare un gruppo di elementi contigui"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1508(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1509(para)
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr "Nella vista a icone, trascinare attorno ai file da selezionare."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1510(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1511(para)
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -9218,11 +9666,11 @@ msgstr ""
"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, fare clic sull'ultimo oggetto del "
"gruppo."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1517(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1518(para)
msgid "Select multiple items"
msgstr "Selezionare più elementi"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1520(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1521(para)
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
@@ -9230,7 +9678,7 @@ msgstr ""
"Tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, fare clic sugli oggetti da "
"selezionare."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1522(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1523(para)
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
@@ -9238,12 +9686,12 @@ msgstr ""
"In alternativa, tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, trascinare "
"attorno ai file da selezionare."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1527(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1528(para)
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Selezionare tutti gli oggetti in una cartella"
# FIXME Edit --> Select All
-#: ../C/gosnautilus.xml:1530(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1531(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9251,7 +9699,7 @@ msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Seleziona "
"tutto</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1536(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1537(para)
msgid ""
"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
@@ -9264,11 +9712,11 @@ msgstr ""
"predefinita. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend="
"\"gosnautilus-56\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1540(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1541(title)
msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
msgstr "Selezione di file che corrispondono a uno specifico modello"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1541(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1542(para)
msgid ""
"<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching "
"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. "
@@ -9285,37 +9733,37 @@ msgstr ""
"sono forniti alcuni esempi di possibili modelli e i file risultanti a cui "
"corrispondono."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1550(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1551(para)
msgid "Pattern"
msgstr "Modello"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1553(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1554(para)
msgid "Files Matched"
msgstr "File corrispondenti"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1560(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1561(para)
msgid "note.*"
msgstr "nota.*"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1563(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1564(para)
msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
msgstr ""
"Questo modello corrisponde a tutti i file aventi nome \"nota\" e una "
"estensione qualunque."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1568(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1569(para)
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1571(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1572(para)
msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
msgstr "Questo modello corrisponde a tutti i file aventi estensione .ogg"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1576(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1577(para)
msgid "*memo*"
msgstr "*memo*"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1579(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1580(para)
msgid ""
"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
"memo."
@@ -9324,7 +9772,7 @@ msgstr ""
"la parola \"memo\"."
# FIXME!!!!
-#: ../C/gosnautilus.xml:1585(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1586(para)
msgid ""
"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
@@ -9339,15 +9787,15 @@ msgstr ""
"selezionati. A questo punto è possibile compiere una certa azione sui file e "
"cartelle selezionati."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1590(title) ../C/gosnautilus.xml:1603(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1591(title) ../C/gosnautilus.xml:1604(title)
msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
msgstr "Trascinamento nel file manager"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1595(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1596(secondary)
msgid "drag-and-drop"
msgstr "drag-and-drop"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1597(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1598(para)
msgid ""
"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
@@ -9362,27 +9810,27 @@ msgstr ""
"trascinamento. La tabella mostra anche i puntatori che compaiono mentre di "
"trascina."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1617(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1618(para)
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Puntatore del mouse"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1624(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1625(para)
msgid "Move an item"
msgstr "Spostare un oggetto"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1627(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1628(para)
msgid "Drag the item to the new location."
msgstr "Trascinare l'oggetto nella nuova posizione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1636(phrase) ../C/gosbasic.xml:419(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1637(phrase) ../C/gosbasic.xml:419(phrase)
msgid "Move pointer."
msgstr "Puntatore di spostamento."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1644(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1645(para)
msgid "Copy an item"
msgstr "Copiare un oggetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1647(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1648(para)
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
"the location where you want the copy to reside."
@@ -9390,15 +9838,15 @@ msgstr ""
"Aggangiare l'oggetto, quindi premere e tenere premuto <keycap>Ctrl</keycap>, "
"Trascinare l'oggetto nella posizione in cui collocarlo."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1656(phrase) ../C/gosbasic.xml:436(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1657(phrase) ../C/gosbasic.xml:436(phrase)
msgid "Copy pointer."
msgstr "Puntatore di copia."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1664(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1665(para)
msgid "Create a symbolic link to an item"
msgstr "Care un collegamento simbolico a un oggetto"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1668(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1669(para)
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
@@ -9409,15 +9857,15 @@ msgstr ""
"Trascinare l'oggetto nella posizione in cui collacare il collegamento "
"simbolico."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1679(phrase) ../C/gosbasic.xml:453(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1680(phrase) ../C/gosbasic.xml:453(phrase)
msgid "Symbolic link pointer."
msgstr "Puntatore di collegamento simbolico."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1687(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1688(para)
msgid "Ask what to do with the item you drag"
msgstr "Scegliere l'azione da compiere sull'oggetto trascinato"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1691(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1692(para)
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
@@ -9430,35 +9878,35 @@ msgstr ""
"collocarlo. Rilasciare il pulsante del mouse. Viene mostrato un menù a "
"comparsa. Scegliere tra una delle seguenti voci dal menù a comparsa:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1697(guimenuitem)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1698(guimenuitem)
msgid "Move here"
msgstr "Sposta qui"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1699(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1700(para)
msgid "Moves the item to the location."
msgstr "Sposta l'oggetto nella posizione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1703(guimenuitem)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1704(guimenuitem)
msgid "Copy here"
msgstr "Copia qui"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1705(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1706(para)
msgid "Copies the item to the location."
msgstr "Copia l'oggetto nella posizone."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1709(guimenuitem)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1710(guimenuitem)
msgid "Link here"
msgstr "Collega qui"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1711(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1712(para)
msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
msgstr "Crea un collegamento simbolico all'oggetto nella posizione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1715(guimenuitem)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1716(guimenuitem)
msgid "Set as Background"
msgstr "Imposta come sfondo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1717(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1718(para)
msgid ""
"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
@@ -9468,27 +9916,27 @@ msgstr ""
"usare questo comando per impostare lo sfondo della scrivania, del riquadro "
"laterale o del riquadro di visualizzazione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1722(guimenuitem)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1723(guimenuitem)
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1724(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1725(para)
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
msgstr "Annula l'operazione di trascinamento."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1735(phrase) ../C/gosbasic.xml:472(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1736(phrase) ../C/gosbasic.xml:472(phrase)
msgid "Ask pointer."
msgstr "Puntatore di domanda."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1747(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1748(title)
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "Spostamento di un file o cartella"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1750(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1751(secondary)
msgid "moving files and folders"
msgstr "spostamento di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1752(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1753(para)
msgid ""
"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
"and paste commands. The following sections describe these two methods."
@@ -9497,26 +9945,26 @@ msgstr ""
"con i comandi taglia e incolla. Le sezioni seguenti descrivono questi due "
"metodi."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1754(title) ../C/gosnautilus.xml:1797(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1755(title) ../C/gosnautilus.xml:1798(title)
msgid "Drag to the New Location"
msgstr "Trascinare in una nuova posizione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1755(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1756(para)
msgid ""
"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per trascinare un file o una cartella su una nuova posizione, procedere come "
"segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1758(para) ../C/gosnautilus.xml:1801(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1759(para) ../C/gosnautilus.xml:1802(para)
msgid "Open two file manager windows:"
msgstr "Aprire due finestre del file manager:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1760(para) ../C/gosnautilus.xml:1803(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1761(para) ../C/gosnautilus.xml:1804(para)
msgid "The window containing the item you want to move."
msgstr "La finestra contenente l'oggetto da spostare."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1761(para) ../C/gosnautilus.xml:1804(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1762(para) ../C/gosnautilus.xml:1805(para)
msgid ""
"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
"want to move it to."
@@ -9524,7 +9972,7 @@ msgstr ""
"La finestra su cui spostarlo, oppure la finestra contenente la cartella su "
"cui spostarlo."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1765(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1766(para)
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
@@ -9535,7 +9983,7 @@ msgstr ""
"finestra. Se la nuova posizione è un'icona di cartella, rilasciare l'oggetto "
"che si sta trascinando sulla cartella."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1768(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1769(para)
msgid ""
"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
@@ -9546,18 +9994,18 @@ msgstr ""
"trascianare il file o la cartella sulla nuova posizione all'interno della "
"stessa finestra."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1771(para) ../C/gosnautilus.xml:1815(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2027(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1772(para) ../C/gosnautilus.xml:1816(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2028(para)
msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sul trascinamento di oggetti, consultare <xref "
"linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1774(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1775(title)
msgid "Cut and Paste to the New Location"
msgstr "Tagliare e incollare nella nuova posizione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1775(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1776(para)
msgid ""
"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
@@ -9566,7 +10014,7 @@ msgstr ""
"cartella, come segue:"
# FIXME!!! è Cut, non Cut File
-#: ../C/gosnautilus.xml:1779(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1780(para)
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut File</guimenuitem></"
@@ -9577,7 +10025,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
# FIXME!! come sopra
-#: ../C/gosnautilus.xml:1782(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1783(para)
msgid ""
"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></"
@@ -9587,15 +10035,15 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1790(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1791(title)
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "Copia di un file o cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1793(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1794(secondary)
msgid "copying files and folders"
msgstr "copia di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1795(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1796(para)
msgid ""
"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
@@ -9604,11 +10052,11 @@ msgstr ""
"con i comandi copia e incolla. Le sezioni seguenti descrivono questi due "
"metodi."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1798(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1799(para)
msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "Per copiare un file o una cartella, procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1808(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1809(para)
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
@@ -9621,7 +10069,7 @@ msgstr ""
"qualsiasi della finestra. Se la nuova posizione è un'icona di cartella, "
"rilasciare l'oggetto che si sta trascinando sulla cartella."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1811(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1812(para)
msgid ""
"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
@@ -9634,11 +10082,11 @@ msgstr ""
"<keycap>Ctrl</keycap>, infine trascinare il file o la cartella sulla nuova "
"posizione all'interno della stessa finestra."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1818(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1819(title)
msgid "Copy and Paste to the New Location"
msgstr "Copiare e incollare nella nuova posizione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1819(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1820(para)
msgid ""
"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
@@ -9647,7 +10095,7 @@ msgstr ""
"cartella, come segue:"
# FIXME!! Copia, non Copia FIle
-#: ../C/gosnautilus.xml:1823(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1824(para)
msgid ""
"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy File</guimenuitem></"
@@ -9657,7 +10105,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1826(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1827(para)
msgid ""
"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></"
@@ -9667,15 +10115,15 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1834(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1835(title)
msgid "Duplicating a File or Folder"
msgstr "Duplicazione di un file o cartella"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1837(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1838(secondary)
msgid "duplicating files and folders"
msgstr "duplicazione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1840(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1841(para)
msgid ""
"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
"following steps:"
@@ -9683,11 +10131,11 @@ msgstr ""
"Per creare una copia di un file o di una cartella nella cartella corrente, "
"procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1844(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1845(para)
msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
msgstr "Selezionare il file o la cartella da duplicare."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1847(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1848(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9695,28 +10143,28 @@ msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Duplica</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1848(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1849(para)
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
msgstr "Nella cartella corrente appare una copia del file o cartella."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1853(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1854(title)
msgid "Creating a Folder"
msgstr "Creazione di una cartella"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1856(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1857(secondary)
msgid "creating folders"
msgstr "creazione di cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1858(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1859(para)
msgid "To create a folder, perform the following steps:"
msgstr "Per creare una cartella, procedere come segue:"
# FIXME!!! This should be "Open the ..."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1861(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1862(para)
msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
msgstr "Aprire la cartella all'interno della quale creare la nuova cartella."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1864(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1865(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
@@ -9727,7 +10175,7 @@ msgstr ""
"sfondo della finestra, quindi scegliere <guimenuitem>Crea cartelle</"
"guimenuitem>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1866(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1867(para)
msgid ""
"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
"of the folder is selected."
@@ -9735,181 +10183,203 @@ msgstr ""
"Nella posizone viene aggiunta una nuova cartella <guilabel>senza nome</"
"guilabel>. Il nome della cartella è selezionato."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1870(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1871(para)
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Inserire un nome per la cartella, quindi premere <keycap>Invio</keycap>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1875(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1876(title)
msgid "Templates and Documents"
msgstr "Modelli e documenti"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1878(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1879(secondary)
msgid "creating documents"
msgstr "creazione di documenti"
# FIXME!!! use odt ??
-#: ../C/gosnautilus.xml:1880(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1881(para)
msgid ""
"You can create templates from documents that you frequently create. For "
"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
-msgstr "È possibile creare dei modelli per i documenti che si creano frequentemente. Per esempio, se si creano spesso delle fatture, è possibile creare un documento con la fattura in biano e salvarlo come <literal>fattura.doc</literal> nella cartella <literal>$HOME/Templates</literal>."
+msgstr ""
+"È possibile creare dei modelli per i documenti che si creano frequentemente. "
+"Per esempio, se si creano spesso delle fatture, è possibile creare un "
+"documento con la fattura in biano e salvarlo come <literal>fattura.doc</"
+"literal> nella cartella <literal>$HOME/Templates</literal>."
# FIXME!! riferimento a spaziale
-#: ../C/gosnautilus.xml:1884(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1885(para)
msgid ""
"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-msgstr "È altresì possibile accedere alla cartella dei modelli da una finestra dell'esploratore di file, scegliendo <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Modelli</guimenuitem></menuchoice>. "
+msgstr ""
+"È altresì possibile accedere alla cartella dei modelli da una finestra "
+"dell'esploratore di file, scegliendo <menuchoice><guimenu>Vai</"
+"guimenu><guimenuitem>Modelli</guimenuitem></menuchoice>. "
# FIXME!! guimenu/guisubmenu
-#: ../C/gosnautilus.xml:1886(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1887(para)
msgid ""
"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
"Document</guilabel> menu."
-msgstr "Il nome del modello è mostrato come una voce di sotto-menù nel menù <guilabel>Crea documento</guilabel>."
+msgstr ""
+"Il nome del modello è mostrato come una voce di sotto-menù nel menù "
+"<guilabel>Crea documento</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1888(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1889(para)
msgid ""
"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
"submenus in the menu."
-msgstr "È anche possibile creare sotto-cartelle nella cartella dei modelli. Le sotto-cartelle somo mostrate come sotto-menù."
+msgstr ""
+"È anche possibile creare sotto-cartelle nella cartella dei modelli. Le sotto-"
+"cartelle somo mostrate come sotto-menù."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1890(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1891(para)
msgid ""
"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
"folder to the folder containing the shared templates."
-msgstr "È possibile condividere i modelli, creando un collegamento simbolico dalla cartella dei modelli alla cartella che contiene i modelli condivisi."
+msgstr ""
+"È possibile condividere i modelli, creando un collegamento simbolico dalla "
+"cartella dei modelli alla cartella che contiene i modelli condivisi."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1893(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1894(title)
msgid "To Create a Document"
msgstr "Creare un documento"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1894(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1895(para)
msgid ""
"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
"of the installed templates."
-msgstr "Se sono disponibili dei modelli di documento, è possibile scegliere di creare un documento in base a uno dei modelli installati. "
+msgstr ""
+"Se sono disponibili dei modelli di documento, è possibile scegliere di "
+"creare un documento in base a uno dei modelli installati. "
-#: ../C/gosnautilus.xml:1896(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1897(para)
msgid "To create a document perform the following steps:"
msgstr "Per creare un documento, procedere come segue:"
# FIXME!! s/Select/Open
-#: ../C/gosnautilus.xml:1899(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1900(para)
msgid "Select the folder where you want to create the new document."
msgstr "Selezionare la cartella in cui creare il nuovo documento."
# FIXME!! riferimento a spaziale
-#: ../C/gosnautilus.xml:1902(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1903(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea documento</guimenuitem></menuchoice>. In alternativa fare clic col tasto destro sul riquadro di visualizzazione, quindi scegliere <guimenuitem>Crea documento</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea documento</"
+"guimenuitem></menuchoice>. In alternativa fare clic col tasto destro sul "
+"riquadro di visualizzazione, quindi scegliere <guimenuitem>Crea documento</"
+"guimenuitem>."
# FIXME!! s/guilabel/guimenu
-#: ../C/gosnautilus.xml:1904(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1905(para)
msgid ""
"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
-msgstr "I nome dei vari modelli disponibili sono mostrati come voci di sotto-menu del menù <guilabel>Crea documento</guilabel>."
+msgstr ""
+"I nome dei vari modelli disponibili sono mostrati come voci di sotto-menu "
+"del menù <guilabel>Crea documento</guilabel>."
# FIXME!! double clic ???
-#: ../C/gosnautilus.xml:1908(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1909(para)
msgid ""
"Double-click on the template name for the document that you want to create."
msgstr "Fare doppio-clic sul nome del modello adatto al documento da creare."
# FIXME!! saving ??
-#: ../C/gosnautilus.xml:1912(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1913(para)
msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
msgstr "Rimonimare il documento prima di salvarlo nella cartella appropriata."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1918(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1919(title)
msgid "Renaming a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Rinominare un file o una cartella"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1921(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1922(secondary)
msgid "renaming folders"
-msgstr ""
+msgstr "rinominare cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1923(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1924(para)
msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Per rinominare un file o una cartella, procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1926(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1927(para)
msgid "Select the file or folder that you want to rename."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare il file o la cartella da rinominare"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1929(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/gosnautilus.xml:1930(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Rinomina</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>. In alternativa, fare clic col tasto destro sul "
+"file o sulla cartella, quindi scegliere <guimenuitem>Rinomina</guimenuitem>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1931(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1932(para)
msgid "The name of the file or folder is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome del file o della cartella viene selezionato."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1934(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1935(para)
msgid ""
"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Digitare un nuovo nome per il file o la cartella, quindi premere "
"<keycap>Invio</keycap>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1939(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1940(title)
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1942(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1943(see)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1946(primary) ../C/gosnautilus.xml:2459(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2483(primary) ../C/gosnautilus.xml:2508(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3206(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1943(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1944(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1947(primary) ../C/gosnautilus.xml:2460(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2484(primary) ../C/gosnautilus.xml:2509(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3205(guilabel)
msgid "Trash"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1947(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1948(secondary)
msgid "moving files or folders to"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1950(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1951(para)
msgid ""
"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1954(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1955(para)
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
"guilabel>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1957(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/gosnautilus.xml:1958(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Sposta nel "
-"cestino</guimenuitem></menuchoice>."
+"cestino</guimenuitem></menuchoice>. In alternativa, fare clic col tasto "
+"destro sul file o sulla cartella, quindi scegliere <guimenuitem>Sposta nel "
+"cestino</guimenuitem>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1961(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1962(para)
msgid ""
"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
"guilabel> object on the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1963(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1964(para)
msgid ""
"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
@@ -9917,15 +10387,15 @@ msgid ""
"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1969(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1970(title)
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1972(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1973(secondary)
msgid "deleting files or folders"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1974(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1975(para)
msgid ""
"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
@@ -9935,50 +10405,50 @@ msgid ""
"guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1980(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1981(para)
msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1983(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1984(para)
msgid "Select the file or folder that you want to delete."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1986(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/gosnautilus.xml:1987(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Elimina</"
-"guimenuitem></menuchoice>. "
+"guimenuitem></menuchoice>. In alternativa, fare clic col tasto destro sul "
+"file o sulla cartella, quindi scegliere <guimenuitem>Elimina</guimenuitem>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1993(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1994(para)
msgid ""
"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
"that bypasses Trash</guilabel> option."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1990(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1991(para)
msgid ""
"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2000(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2001(title)
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2005(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2006(secondary)
msgid "creating symbolic link"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2009(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2010(secondary)
msgid "to file or folder, creating"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2011(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2012(para)
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -9987,7 +10457,7 @@ msgid ""
"which the symbolic link points."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2016(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2017(para)
msgid ""
"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -9995,133 +10465,133 @@ msgid ""
"file or folder is added to the current folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2019(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2020(para)
msgid ""
"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
"Drag the item to the location where you want to place the link."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2022(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2023(para)
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2024(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2025(para)
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2030(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2031(title)
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2033(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2034(secondary)
msgid "viewing properties"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2035(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2036(para)
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2039(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2040(para)
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2042(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2043(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2045(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2046(para)
msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2049(para) ../C/gosnautilus.xml:2757(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2794(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2050(para) ../C/gosnautilus.xml:2758(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2795(para)
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo "
"di proprietà."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2054(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2055(para)
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2062(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2063(para)
msgid "Property"
msgstr "Proprietà"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2075(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2076(para)
msgid ""
"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2083(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2084(para)
msgid "The type of object, file or folder for example."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2091(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2092(para)
msgid ""
"The system path for the object. This represents where the object is situated "
"on your computer, relative to the system root."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2096(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2097(para)
msgid "Volume"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2099(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2100(para)
msgid ""
"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM "
"drive."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2104(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2105(para)
msgid "Free space"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2107(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2108(para)
msgid ""
"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2112(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2113(para)
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2115(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2116(para)
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2120(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2121(para)
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2123(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2124(para)
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2128(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2129(para)
msgid "Accessed"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2131(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2132(para)
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2140(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2141(title)
msgid "File Permissions"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2141(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2142(para)
msgid ""
"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
@@ -10129,289 +10599,289 @@ msgid ""
"you, or only have access to read it but not make changes to it."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2143(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2144(para)
msgid ""
"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
"file on the system."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2144(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2145(para)
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2146(term) ../C/gosnautilus.xml:3754(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3947(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2147(term) ../C/gosnautilus.xml:3755(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3948(guilabel)
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2148(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2149(para)
msgid "The user that created the file or folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2151(term) ../C/gosnautilus.xml:3765(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3914(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2152(term) ../C/gosnautilus.xml:3766(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3915(guilabel)
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2153(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2154(para)
msgid "A group of users to which the owner belongs."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2156(term)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2157(term)
msgid "Others"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2158(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2159(para)
msgid "All other users not already included."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2162(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2163(para)
msgid ""
"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
"differently for files and folders, as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2165(term)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2166(term)
msgid "read"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2167(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2168(para)
msgid "Files can be opened"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2168(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2169(para)
msgid "Directory contents can be displayed"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2171(term)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2172(term)
msgid "write"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2173(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2174(para)
msgid "Files can be edited or deleted"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2174(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2175(para)
msgid "Directory contents can be modified"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2177(term)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2178(term)
msgid "execute"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2179(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2180(para)
msgid "Executable files can be run as a program"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2180(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2181(para)
msgid "Directories can be entered"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2185(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2186(para)
msgid ""
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend="
"\"nautilus-permissions\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2189(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2190(title)
msgid "Changing Permissions"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2194(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2195(title)
msgid "Changing Permissions for a File"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2198(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2199(secondary)
msgid "changing permissions"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2201(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2202(primary)
msgid "permissions"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2202(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2203(secondary)
msgid "changing file"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2204(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2205(para)
msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2207(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2208(para)
msgid "Select the file that you want to change."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2210(para) ../C/gosnautilus.xml:2253(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2325(para) ../C/gosnautilus.xml:2745(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2211(para) ../C/gosnautilus.xml:2254(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2326(para) ../C/gosnautilus.xml:2746(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties"
"\">properties window</link> for the item is displayed."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2213(para) ../C/gosnautilus.xml:2256(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2214(para) ../C/gosnautilus.xml:2257(para)
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2216(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2217(para)
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2219(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2220(para)
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2221(term) ../C/gosnautilus.xml:2264(term)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3810(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2222(term) ../C/gosnautilus.xml:2265(term)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3811(guilabel)
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2223(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2224(para)
msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2226(term)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2227(term)
msgid "Read-only"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2228(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2229(para)
msgid ""
"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2231(term)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2232(term)
msgid "Read and write"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2233(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2234(para)
msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2239(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2240(para)
msgid ""
"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2245(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2246(title)
msgid "Changing Permissions for a Folder"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2247(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2248(para)
msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2250(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2251(para)
msgid "Select the folder that you want to change."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2259(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2260(para)
msgid ""
"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2262(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2263(para)
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"folder access permissions:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2266(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2267(para)
msgid ""
"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2269(term)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2270(term)
msgid "List files only"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2271(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2272(para)
msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2274(term)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2275(term)
msgid "Access files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2276(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2277(para)
msgid ""
"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
"permissions allow it."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2279(term)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2280(term)
msgid "Create and delete files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2281(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2282(para)
msgid ""
"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
"being able to access existing files."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2288(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2289(para)
msgid ""
"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2294(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2295(title)
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2295(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2296(para)
msgid ""
"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
"in the following ways:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2299(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2300(para)
msgid "From the properties dialog"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2302(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2303(para)
msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2306(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2307(title)
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2310(primary) ../C/gosnautilus.xml:2315(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2311(primary) ../C/gosnautilus.xml:2316(secondary)
msgid "notes"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2311(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2312(secondary)
msgid "adding to files and folders"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2318(para) ../C/gosnautilus.xml:2339(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2319(para) ../C/gosnautilus.xml:2340(para)
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2322(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2323(para)
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2328(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2329(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
"guilabel> tabbed section, type the note."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2331(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2332(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
"emblem is added to the file or folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2335(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2336(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
@@ -10419,113 +10889,113 @@ msgid ""
"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2338(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2339(title)
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2342(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2343(para)
msgid ""
"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2346(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2347(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2350(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2351(para)
msgid ""
"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
"on this icon to display the note."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2355(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2356(para)
msgid ""
"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
"the side pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2360(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2361(title)
msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
msgstr "Uso dei segnalibri per le posizioni preferite"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2365(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2366(secondary)
msgid "bookmarks"
msgstr "segnalibri"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2367(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2368(para)
msgid ""
"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
"<application>Nautilus</application>: folders and other locations that you "
"frequently need to open."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2368(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2369(para)
msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2370(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2371(para)
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2371(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2372(para)
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2372(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2373(para)
msgid ""
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</"
"application> browser window."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2373(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2374(para)
msgid ""
"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</"
"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in "
"one of your bookmarked locations."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2374(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2375(para)
msgid ""
"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save"
"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly "
"save a file to a location you have in your bookmarks."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2377(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2378(para)
msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2380(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2381(title)
msgid "Adding a Bookmark"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2381(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2382(para)
msgid ""
"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2382(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2383(para)
msgid ""
"If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, "
"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2385(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2386(title)
msgid "To Edit a Bookmark"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2386(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2387(para)
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2389(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2390(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
@@ -10534,42 +11004,42 @@ msgid ""
"displayed."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2393(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2394(para)
msgid ""
"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2418(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2419(para)
msgid ""
"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
"menus."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2429(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2430(para)
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2430(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2431(para)
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2438(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2439(para)
msgid ""
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2445(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2446(title)
msgid "Using Trash"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2454(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2455(phrase)
msgid "Trash icon, empty."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2462(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2463(para)
msgid ""
"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
@@ -10577,19 +11047,19 @@ msgid ""
"remove the wrong file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2465(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2466(para)
msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2468(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2469(para)
msgid "Files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2474(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2475(para)
msgid "Desktop objects"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2477(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2478(para)
msgid ""
"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
@@ -10597,91 +11067,91 @@ msgid ""
"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2481(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2482(title)
msgid "To Display Trash"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2486(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2487(para)
msgid ""
"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2490(para) ../C/gosnautilus.xml:2515(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2491(para) ../C/gosnautilus.xml:2516(para)
msgid "From a file browser window"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2491(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2492(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
"window."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2495(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2496(para)
msgid "From a spatial window"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2496(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2497(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
"displayed in the window."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2500(para) ../C/gosnautilus.xml:2520(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2501(para) ../C/gosnautilus.xml:2521(para)
msgid "From the desktop"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2501(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2502(para)
msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2506(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2507(title)
msgid "To Empty Trash"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2509(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2510(secondary)
msgid "emptying"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2511(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2512(para)
msgid ""
"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2516(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2517(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2521(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2522(para)
msgid ""
"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2525(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2526(para)
msgid ""
"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
"trash only contains files you no longer need."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2532(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2533(title)
msgid "Hidden Files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2534(primary) ../C/gosnautilus.xml:2552(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2535(primary) ../C/gosnautilus.xml:2553(secondary)
msgid "hidden"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2535(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2536(secondary)
msgid "files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2537(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2538(para)
msgid ""
"By default, <application>Nautilus</application> does not display certain "
"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
@@ -10690,42 +11160,42 @@ msgid ""
"display:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2539(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2540(para)
msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2540(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2541(para)
msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2541(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2542(para)
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2544(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2545(para)
msgid ""
"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2546(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2547(para)
msgid ""
"To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see "
"<xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2549(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2550(title)
msgid "Hiding a File or Folder"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2551(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2552(primary)
msgid "create"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2554(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2555(para)
msgid ""
"To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either "
"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create "
@@ -10733,98 +11203,118 @@ msgid ""
"its name to it, as in the example below:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2555(programlisting)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2556(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"filename\n"
"foldername"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2557(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2558(para)
msgid ""
"You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> "
"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2564(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2565(title)
msgid "Item Properties"
msgstr "Proprietà degli oggetti"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2569(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2570(secondary)
msgid "properties"
msgstr "proprietà"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2573(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2574(secondary)
msgid "file properties"
msgstr "proprietà dei file"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2575(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2576(para)
msgid ""
"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about "
"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
"can also do the following:"
-msgstr "La finestra <guilabel>Proprietà dell'oggetto</guilabel> mostra maggiori informazioni su ogni file, cartella o altro oggetto visualizzabile nel file manager. Con questa finestra è possibile anche:"
+msgstr ""
+"La finestra <guilabel>Proprietà dell'oggetto</guilabel> mostra maggiori "
+"informazioni su ogni file, cartella o altro oggetto visualizzabile nel file "
+"manager. Con questa finestra è possibile anche:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2578(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2579(para)
msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
-msgstr "Cambiare l'icona per un oggetto: consultare <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
+msgstr ""
+"Cambiare l'icona per un oggetto: consultare <xref linkend=\"nautilus-icon\"/"
+">."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2579(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2580(para)
msgid ""
"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
-msgstr "Aggiungere o rimuovere simboli per un oggetto: consultare <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
+msgstr ""
+"Aggiungere o rimuovere simboli per un oggetto: consultare <xref linkend="
+"\"nautilus-emblems\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2580(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2581(para)
msgid ""
"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"nautilus-"
"permissions\"/>."
-msgstr "Cambiare i permessi di file UNIX per un oggetto: consultare <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
+msgstr ""
+"Cambiare i permessi di file UNIX per un oggetto: consultare <xref linkend="
+"\"nautilus-permissions\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2581(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2582(para)
msgid ""
"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
"type."
-msgstr "Scegliere quale applicazione usare per aprire un oggette e gli altri dello stesso tipo."
+msgstr ""
+"Scegliere quale applicazione usare per aprire un oggette e gli altri dello "
+"stesso tipo."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2582(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2583(para)
msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
-msgstr "Aggiugere annotazioni a un oggetto: consultare <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
+msgstr ""
+"Aggiugere annotazioni a un oggetto: consultare <xref linkend=\"nautilus-notes"
+"\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2584(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2585(para)
msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
-msgstr "Per aprire la finestra di proprietà di un oggetto, procedere come segue:"
+msgstr ""
+"Per aprire la finestra di proprietà di un oggetto, procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2586(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2587(para)
msgid ""
"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
"select more than one item, the properties window will show the properties "
"that are in common to all items."
-msgstr "Selezionare l'oggetto del quale si vogliono esaminare o cambiare le proprietà. Selezionando più di un oggetto, la finestra di proprietà mostrerà le proprietà comuni a tutti gli oggetti."
+msgstr ""
+"Selezionare l'oggetto del quale si vogliono esaminare o cambiare le "
+"proprietà. Selezionando più di un oggetto, la finestra di proprietà mostrerà "
+"le proprietà comuni a tutti gli oggetti."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2588(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2589(para)
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Eseguire una delle seguenti azioni:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2592(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2593(para)
msgid ""
"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>."
-msgstr "Fare clic col tasto destro sull'oggetto selezionato e scegliere <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Fare clic col tasto destro sull'oggetto selezionato e scegliere "
+"<guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2593(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2594(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-msgstr "Premere <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Invio</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Premere <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Invio</keycap></keycombo>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2606(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2607(title)
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2609(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2610(secondary)
msgid "modifying appearance of files and folders"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2612(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2613(para)
msgid ""
"The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify "
"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize "
@@ -10833,22 +11323,22 @@ msgid ""
"displays these items to you. The following sections describe how to do so."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2614(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2615(title)
msgid "Icons and Emblems"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2617(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2735(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3671(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2618(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3672(secondary)
msgid "icons"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2622(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2623(see)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2626(primary) ../C/gosnautilus.xml:2771(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2775(primary) ../C/gosnautilus.xml:2803(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2623(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2624(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2627(primary) ../C/gosnautilus.xml:2772(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2776(primary) ../C/gosnautilus.xml:2804(primary)
msgid "emblems"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2629(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2630(para)
msgid ""
"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
@@ -10859,100 +11349,100 @@ msgid ""
"emblem to it, creating the following visual effect:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2636(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2637(phrase)
msgid "File icon with Important emblem."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2641(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2642(para)
msgid ""
"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
"icon. See <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> for more on adding emblems."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2642(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2643(para)
msgid ""
"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
"files:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2645(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2646(para)
msgid "Symbolic links"
msgstr "Collegamenti simbolici"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2648(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2649(para)
msgid ""
"Items for which you have the following permissions:"
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></"
"indexterm>"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2651(para) ../C/gosnautilus.xml:2724(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2652(para) ../C/gosnautilus.xml:2725(para)
msgid "No read permission"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2654(para) ../C/gosnautilus.xml:2707(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2655(para) ../C/gosnautilus.xml:2708(para)
msgid "No write permission"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2659(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2660(para)
msgid "The following table shows the default emblems:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2667(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2668(para)
msgid "Default Emblem"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2683(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2684(phrase)
msgid "Symbolic link emblem."
msgstr "Simbolo di collegamento simbolico."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2689(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2690(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</"
"secondary></indexterm>Symbolic link"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2701(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2702(phrase)
msgid "No write permission emblem."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2718(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2719(phrase)
msgid "No read permission emblem."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2732(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2733(title)
msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2736(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2737(tertiary)
msgid "changing"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2738(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2739(para)
msgid ""
"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2742(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2743(para)
msgid "Select the file or folder that you want to change."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2748(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2749(para)
msgid ""
"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2753(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2754(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
"represent the file or folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2761(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2762(para)
msgid ""
"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -10961,132 +11451,132 @@ msgid ""
"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2767(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2768(title)
msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2772(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2773(secondary)
msgid "adding to file"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2776(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2777(secondary)
msgid "adding to folder"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2778(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2779(para)
msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2782(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2783(para)
msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2785(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2786(para)
msgid ""
"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
"The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the "
"item is displayed."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2788(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2789(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2791(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2792(para)
msgid "Select the emblem to add to the item."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2798(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2799(para)
msgid ""
"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
"the emblem side pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2801(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2802(title)
msgid "Creating a New Emblem"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2806(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2807(para)
msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2809(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2810(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2812(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2813(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2817(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2818(para)
msgid ""
"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2821(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2822(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2826(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2827(para)
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2832(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2833(title)
msgid "Changing Backgrounds"
msgstr "Modificare gli sfondi"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2837(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2838(secondary)
msgid "changing backgrounds"
msgstr "modificare gli sfondi"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2840(primary) ../C/gosnautilus.xml:2886(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2896(primary) ../C/goscustdesk.xml:1014(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2841(primary) ../C/gosnautilus.xml:2887(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2897(primary) ../C/goscustdesk.xml:1013(primary)
msgid "backgrounds"
msgstr "sfondi"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2841(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2842(secondary)
msgid "changing screen component"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2843(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2844(para)
msgid ""
"The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-"
"and-feel of the following screen components:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2851(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2852(para)
msgid "Side pane and view pane of a file browser window"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2854(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2855(para)
msgid "Spatial mode windows"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2860(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2861(para)
msgid ""
"To change the background of a screen component perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2864(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2865(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</"
"guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2868(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2869(para)
msgid ""
"To display a list of patterns that you can use on the background, click on "
"the <guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the colors "
@@ -11094,33 +11584,33 @@ msgid ""
"guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2873(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2874(para)
msgid ""
"To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen "
"component. To change the background to a color, drag the color to the screen "
"component."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2878(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2879(para)
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the dialog."
msgstr "Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2881(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2882(para)
msgid ""
"To reset the background of the view pane or side pane to the default "
"background, right-click on the background of the pane, then choose "
"<guimenuitem>Use Default Background</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2884(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2885(title)
msgid "To Add a Pattern"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2887(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2888(secondary)
msgid "adding patterns"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2889(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2890(para)
msgid ""
"To add a pattern to the patterns that you can use on your screen components, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
@@ -11131,15 +11621,15 @@ msgid ""
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2894(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2895(title)
msgid "To Add a Color"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2897(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2898(secondary)
msgid "adding colors"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2899(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2900(para)
msgid ""
"To add a color to the colors that you can use on your screen components, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
@@ -11150,61 +11640,76 @@ msgid ""
"color to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2910(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2911(title)
msgid "Using Removable Media"
msgstr "Usare supporti rimovibili"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2912(primary) ../C/gosnautilus.xml:2930(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2952(primary) ../C/gosnautilus.xml:2973(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2983(primary) ../C/gosnautilus.xml:3007(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2913(primary) ../C/gosnautilus.xml:2931(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2953(primary) ../C/gosnautilus.xml:2974(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2984(primary) ../C/gosnautilus.xml:3008(primary)
msgid "removable media"
msgstr "supporti rimovibili"
# FIXME!! supporta anche tutto ciò che è gestito da HAL
-#: ../C/gosnautilus.xml:2915(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2916(para)
msgid ""
"The file manager supports all removable media that have the following "
"characteristics:"
-msgstr "Il file manager supporta tutti i supporti rimovibili che presentano le seguenti caratteristiche:"
+msgstr ""
+"Il file manager supporta tutti i supporti rimovibili che presentano le "
+"seguenti caratteristiche:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2919(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2920(para)
msgid ""
"The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems "
"that the computer uses."
-msgstr "È presente una voce nel file <filename>/etc/fstab</filename> per il supporto rimovibile. Il file <filename>/etc/fstab</filename> descrive i file system usati dal computer."
+msgstr ""
+"È presente una voce nel file <filename>/etc/fstab</filename> per il supporto "
+"rimovibile. Il file <filename>/etc/fstab</filename> descrive i file system "
+"usati dal computer."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2923(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2924(para)
msgid ""
"The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the "
"removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file."
-msgstr "È stata specificata l'opzione <literal>user</literal> nella voce presente nel file <filename>/etc/fstab</filename> per il supporto rimovibile."
+msgstr ""
+"È stata specificata l'opzione <literal>user</literal> nella voce presente "
+"nel file <filename>/etc/fstab</filename> per il supporto rimovibile."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2928(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2929(title)
msgid "To Mount Media"
msgstr "Montare il supporto"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2931(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2932(secondary)
msgid "mounting"
msgstr "mounting"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2933(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2934(para)
msgid ""
"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
"media available for access. When you mount media, the file system of the "
"media is attached as a subdirectory to your file system."
-msgstr "<firstterm>Montare</firstterm> un supporto significa rendere il file system presente sul supporto disponibile per l'accesso. Quando si monta un supporto, il file system del supporto viene innestato come una sotto-directory sul file system."
+msgstr ""
+"<firstterm>Montare</firstterm> un supporto significa rendere il file system "
+"presente sul supporto disponibile per l'accesso. Quando si monta un "
+"supporto, il file system del supporto viene innestato come una sotto-"
+"directory sul file system."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2936(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2937(para)
msgid ""
"To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that "
"represents the media is added to the desktop. The object is added only if "
"your system is configured to mount the device automatically when media is "
"detected."
-msgstr "Per montare il supporto, inserire il supporto nel dispositivo appropriato. Sulla scrivania viene aggiunto un oggetto che rappresenta il supporto. Tale oggetto viene aggiunto solo se il sistema in uso è configurato per montare automaticamente il dispositivo quando viene rilevato un supporto."
+msgstr ""
+"Per montare il supporto, inserire il supporto nel dispositivo appropriato. "
+"Sulla scrivania viene aggiunto un oggetto che rappresenta il supporto. Tale "
+"oggetto viene aggiunto solo se il sistema in uso è configurato per montare "
+"automaticamente il dispositivo quando viene rilevato un supporto."
# FIXME!! Computer dialog ?????
-#: ../C/gosnautilus.xml:2940(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2941(para)
msgid ""
"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
@@ -11212,176 +11717,235 @@ msgid ""
"Double-click on the object that represents the media. For example, to mount "
"a floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> object. "
"An object that represents the media is added to the desktop."
-msgstr "Se il sistema in uso non è configurate per montare automaticamente il dispositvo, è necessario montare quest'ultimo manualmente. Fare doppio clic sull'icona <guilabel>Computer</guilabel> sulla scrivania. Viene mostrato un dialogo <guilabel>Computer</guilabel>. Fare doppio-clic sull'oggetto che rappresenta il supporto. Per esempio, per montare un disco floppy, fare doppio clic sull'oggetto <guilabel>Floppy</guilabel>. Così facendo viene aggiunto alla scrivania un oggetto che rappresenta il supporto."
+msgstr ""
+"Se il sistema in uso non è configurate per montare automaticamente il "
+"dispositvo, è necessario montare quest'ultimo manualmente. Fare doppio clic "
+"sull'icona <guilabel>Computer</guilabel> sulla scrivania. Viene mostrato un "
+"dialogo <guilabel>Computer</guilabel>. Fare doppio-clic sull'oggetto che "
+"rappresenta il supporto. Per esempio, per montare un disco floppy, fare "
+"doppio clic sull'oggetto <guilabel>Floppy</guilabel>. Così facendo viene "
+"aggiunto alla scrivania un oggetto che rappresenta il supporto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2946(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2947(para)
msgid "You cannot change the name of a removable media object."
msgstr "Non è possibile cambiare il nome di un oggetto supporto rimovibile."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2950(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2951(title)
msgid "To Display Media Contents"
msgstr "Mostrare il contenuto di un supporto"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2953(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2954(secondary)
msgid "displaying media contents"
msgstr "mostrare contenuto di supporto"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2955(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2956(para)
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
-msgstr "È possibile mostrare il contenuto di un supporto in uno dei modi seguenti:"
+msgstr ""
+"È possibile mostrare il contenuto di un supporto in uno dei modi seguenti:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2959(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2960(para)
msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop."
-msgstr "Fare doppio-clic sull'oggetto che rappresenta il supporto sulla scrivania."
+msgstr ""
+"Fare doppio-clic sull'oggetto che rappresenta il supporto sulla scrivania."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2963(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2964(para)
msgid ""
"Right-click on the object that represents the media on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
-msgstr "Fare clic col tasto destro sull'oggetto che rappresenta il supporto sulla scrivania, quindi scegliere <guimenuitem>Apri</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Fare clic col tasto destro sull'oggetto che rappresenta il supporto sulla "
+"scrivania, quindi scegliere <guimenuitem>Apri</guimenuitem>."
# FIXME!! A chi importa??? E poi la vista predefinita è la spaziale...
-#: ../C/gosnautilus.xml:2967(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2968(para)
msgid ""
"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
-msgstr "Il contenuto del supporto viene mostrato in una finestra del file manager. Per ricaricare la vista, fare clic sul pulsante <guibutton>Aggiorna</guibutton>."
+msgstr ""
+"Il contenuto del supporto viene mostrato in una finestra del file manager. "
+"Per ricaricare la vista, fare clic sul pulsante <guibutton>Aggiorna</"
+"guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2971(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2972(title)
msgid "To Display Media Properties"
msgstr "Mostrare le proprietà del supporto"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2974(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2975(secondary)
msgid "displaying media properties"
msgstr "mostrare le proprietà di supporti"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2976(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2977(para)
msgid ""
"To display the properties of removable media, right-click on the object that "
"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
-msgstr "Per mostrare le proprietà di un supporto rimovibile, fare clic col tasto destro sull'oggetto che rappresenta il supporto sulla scrivania, quindi scegliere <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>. Un dialogo mostra le proprietà del supporto."
+msgstr ""
+"Per mostrare le proprietà di un supporto rimovibile, fare clic col tasto "
+"destro sull'oggetto che rappresenta il supporto sulla scrivania, quindi "
+"scegliere <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>. Un dialogo mostra le "
+"proprietà del supporto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2978(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2979(para)
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Per chiudere il dialogo delle proprietà, fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per chiudere il dialogo delle proprietà, fare clic su <guibutton>Chiudi</"
+"guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2981(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2982(title)
msgid "To Format a Floppy Disk"
msgstr "Formattare un disco floppy"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2984(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2985(secondary)
msgid "formatting floppy diskette"
msgstr "formattazione disco floppy"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2987(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2988(para)
msgid ""
"To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You "
"can use the file manager to format floppy disks."
-msgstr "<firstterm>Formattare</firstterm> un supporto significa preparare il supporto per l'uso. È possibile usare il file manager per formattare i dischi floppy."
+msgstr ""
+"<firstterm>Formattare</firstterm> un supporto significa preparare il "
+"supporto per l'uso. È possibile usare il file manager per formattare i "
+"dischi floppy."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2992(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2993(title)
msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2993(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2994(para)
msgid ""
"When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format "
"floppies containing files you wish to keep."
-msgstr "Quando si formatta, si distruggono tutti i file presenti sul disco floppy. Non formattare floppy che contengono file da conservare."
+msgstr ""
+"Quando si formatta, si distruggono tutti i file presenti sul disco floppy. "
+"Non formattare floppy che contengono file da conservare."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2999(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3000(para)
msgid ""
"To format a floppy disk, right-click on the object that represents the "
"floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A "
"<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink "
"type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> "
"documentation for more details."
-msgstr "Per formattare un disco floppy, fare clic col tasto destro sull'oggetto che rappresenta il floppy sulla scrivania, quindi scegliere <guimenuitem>Formatta</guimenuitem>. Viene mostrato un dialogo <guilabel>Formattazione floppy</guilabel>. Consultare la documentazione di <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Formattatore floppy</ulink> per maggiori dettagli."
+msgstr ""
+"Per formattare un disco floppy, fare clic col tasto destro sull'oggetto che "
+"rappresenta il floppy sulla scrivania, quindi scegliere "
+"<guimenuitem>Formatta</guimenuitem>. Viene mostrato un dialogo "
+"<guilabel>Formattazione floppy</guilabel>. Consultare la documentazione di "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Formattatore floppy</ulink> "
+"per maggiori dettagli."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3005(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3006(title)
msgid "To Eject Media"
msgstr "Espellere il supporto"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3008(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3009(secondary)
msgid "ejecting"
msgstr "esplulsione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3010(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3011(para)
msgid ""
"To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose "
"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
"not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then "
"eject the media manually."
-msgstr "Per espellere il supporto, fare clic col tasto destro sull'oggetto che rappresenta il supporto sulla scrivania, quindi scegliere <guimenuitem>Espelli</guimenuitem>. Se l'unità per il supporto lo prevere, il supporto è fisicamente espulso dall'unità. In caso contrario attendere finché l'oggetto sulla scrivania non scompare, quindi espellere il supporto manualmente."
+msgstr ""
+"Per espellere il supporto, fare clic col tasto destro sull'oggetto che "
+"rappresenta il supporto sulla scrivania, quindi scegliere "
+"<guimenuitem>Espelli</guimenuitem>. Se l'unità per il supporto lo prevere, "
+"il supporto è fisicamente espulso dall'unità. In caso contrario attendere "
+"finché l'oggetto sulla scrivania non scompare, quindi espellere il supporto "
+"manualmente."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3015(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3016(para)
msgid ""
"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
"eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the "
"drive, perform the following steps:"
-msgstr "Non è possibile espellere il supporto dall'unità quando il supporto è montato. Per espellere il supporto è necessario prima smontarlo. Per rimuovere un disco floppy dall'unità, procedere come segue:"
+msgstr ""
+"Non è possibile espellere il supporto dall'unità quando il supporto è "
+"montato. Per espellere il supporto è necessario prima smontarlo. Per "
+"rimuovere un disco floppy dall'unità, procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3020(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3021(para)
msgid ""
"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
"and any other windows that access the diskette."
-msgstr "Chiudere tutte le finestre del file manager, finestre di <application>Terminale</application> e ogni altra finestra che stia accedendo al dischetto."
+msgstr ""
+"Chiudere tutte le finestre del file manager, finestre di "
+"<application>Terminale</application> e ogni altra finestra che stia "
+"accedendo al dischetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3024(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3025(para)
msgid ""
"Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette "
"disappears."
-msgstr "Fare clic col tasto destro sull'oggetto che rappresenta il dischetto sulla scrivania, quindi scegliere <guimenuitem>Espelli</guimenuitem>. L'oggetto di scrivania per il dischetto scompare."
+msgstr ""
+"Fare clic col tasto destro sull'oggetto che rappresenta il dischetto sulla "
+"scrivania, quindi scegliere <guimenuitem>Espelli</guimenuitem>. L'oggetto di "
+"scrivania per il dischetto scompare."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3029(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3030(para)
msgid "Eject the diskette from the drive."
msgstr "Espellere il dischetto dall'unità."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3033(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3034(para)
msgid ""
"You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette "
"from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash "
"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
"first you might lose data."
-msgstr "È necessario smontare i supporti rimovibili prima di espellerli. Non espellere un dischetto dall'unità prima di averlo smontato. Non rimovere una unità flash USB prima di averla smontata. Se non si smonta il supporto, si potrebbero perdere i dati."
+msgstr ""
+"È necessario smontare i supporti rimovibili prima di espellerli. Non "
+"espellere un dischetto dall'unità prima di averlo smontato. Non rimovere una "
+"unità flash USB prima di averla smontata. Se non si smonta il supporto, si "
+"potrebbero perdere i dati."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3039(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3040(title)
msgid "Writing CDs or DVDs"
msgstr "Scrivere CD o DVD"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3044(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3050(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3054(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3045(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3051(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3055(see)
msgid "writing CDs"
msgstr "scrittura di CD"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3047(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3048(primary)
msgid "CDs, writing"
msgstr "CD, scrittura"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3053(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3054(primary)
msgid "burning CDs"
msgstr "masterizzazione di CD"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3056(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3057(para)
msgid ""
"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
-msgstr "Scrivere su un CD o DVD può essere utile per mantenere una copia di sicurezza dei propri documenti importanti. Per fare ciò, il computer deve essere fornito di un masterizzatore CD o DVD."
+msgstr ""
+"Scrivere su un CD o DVD può essere utile per mantenere una copia di "
+"sicurezza dei propri documenti importanti. Per fare ciò, il computer deve "
+"essere fornito di un masterizzatore CD o DVD."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3058(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3059(para)
msgid ""
"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
"computer is able to write discs."
-msgstr "Un modo semplice per controllare il tipo di unità CD o DVD presenete nel computer è scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> dalla barra dei menù del pannello superiore. Se l'icona per l'unità CD presenta termini come \"CD-RW\" o \"DVD(+-)R\" nella sua etichetta, allora è possibile scrivere tali dischi con il computer."
+msgstr ""
+"Un modo semplice per controllare il tipo di unità CD o DVD presenete nel "
+"computer è scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</"
+"guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> dalla barra dei "
+"menù del pannello superiore. Se l'icona per l'unità CD presenta termini come "
+"\"CD-RW\" o \"DVD(+-)R\" nella sua etichetta, allora è possibile scrivere "
+"tali dischi con il computer."
# cambiato l'ultima frase, mantenuto il senso, ma stravolta la forma --Luca
-#: ../C/gosnautilus.xml:3060(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3061(para)
msgid ""
"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
@@ -11393,478 +11957,612 @@ msgstr ""
"cartelle che si vogliono scrivere in un CD o DVD. L'intero contenuto di tale "
"cartella potrà poi essere scritto con facilità su un CD o DVD."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3064(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3065(title)
msgid "Creating Data Discs"
msgstr "Creazione di dischi dati"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3065(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3066(para)
msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
msgstr "Per scrivere un CD o DVD, procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3068(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3069(para)
msgid ""
"In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
"manager opens the CD/DVD Creator folder."
-msgstr "Dalla barra dei menù di una finestra di cartella, scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Creazione CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. La cartella di creazione di CD/DVD viene aperta nel file manager."
+msgstr ""
+"Dalla barra dei menù di una finestra di cartella, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Creazione CD/DVD</"
+"guimenuitem></menuchoice>. La cartella di creazione di CD/DVD viene aperta "
+"nel file manager."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3069(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3070(para)
msgid ""
"In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
-msgstr "In una finestra di esplorazione fine, tale voce è nel menù <guimenu>Vai</guimenu>"
+msgstr ""
+"In una finestra di esplorazione fine, tale voce è nel menù <guimenu>Vai</"
+"guimenu>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3072(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3073(para)
msgid ""
"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
"Creator folder."
-msgstr "Trascinare i file e le cartelle da scrivere su CD o DVD nella cartella di creazione CD/DVD."
+msgstr ""
+"Trascinare i file e le cartelle da scrivere su CD o DVD nella cartella di "
+"creazione CD/DVD."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3076(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3077(para)
msgid ""
"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
msgstr "Inserire un CD o DVD scrivibile nel masterizzazione."
# FIXME File -> Write to Disk
-#: ../C/gosnautilus.xml:3079(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3080(para)
msgid ""
"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
"displayed."
-msgstr "Premere il pulsante <guibutton>Scrivi su disco</guibutton>, oppure scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scrivi su CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrato un dialogo <guilabel>Scrivi su disco</guilabel>"
+msgstr ""
+"Premere il pulsante <guibutton>Scrivi su disco</guibutton>, oppure scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scrivi su CD/DVD</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrato un dialogo <guilabel>Scrivi su "
+"disco</guilabel>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3082(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3083(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
"write the CD, as follows:"
-msgstr "Usare il dialogo <guilabel>Scrivi su disco</guilabel> per specificare il modo in cui scrivere il CD, come segue:"
+msgstr ""
+"Usare il dialogo <guilabel>Scrivi su disco</guilabel> per specificare il "
+"modo in cui scrivere il CD, come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3102(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3103(guilabel)
msgid "Write disc to"
msgstr "Scrivi disco su"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3106(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3107(para)
msgid ""
"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in "
"the same format as a CD, that you can write to a CD later."
-msgstr "Seleziona dall'elenco a discesa il dispositivo su cui scrivere il CD. Per creare un file immagine di CD, selezionare l'opzione <guilabel>File immagine</guilabel>. Un file immagine di CD è un normale file che contiene tutti i dati nello stesso formato di un CD e che è possibile scrivere su un CD in un momento successivo."
+msgstr ""
+"Seleziona dall'elenco a discesa il dispositivo su cui scrivere il CD. Per "
+"creare un file immagine di CD, selezionare l'opzione <guilabel>File "
+"immagine</guilabel>. Un file immagine di CD è un normale file che contiene "
+"tutti i dati nello stesso formato di un CD e che è possibile scrivere su un "
+"CD in un momento successivo."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3113(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3114(guilabel)
msgid "Disc name"
msgstr "Nome del disco"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3117(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3118(para)
msgid "Type a name for the CD in the text box."
msgstr "Digitare il nome per il CD nella casella di testo."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3123(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3124(guilabel)
msgid "Data size"
msgstr "Dimensione dati"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3127(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3128(para)
msgid ""
"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
"least this size."
-msgstr "Mostra la dimensione dei dati che si sta per scrivere sul disco. Il disco vuoto deve essere almeno di tale dimensione."
+msgstr ""
+"Mostra la dimensione dei dati che si sta per scrivere sul disco. Il disco "
+"vuoto deve essere almeno di tale dimensione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3134(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3135(guilabel)
msgid "Write speed"
msgstr "Velocità di scrittura"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3138(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3139(para)
msgid ""
"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
msgstr "Seleziona dall'elenco a discesa la velocità alla quale scrivere il CD."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3147(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3148(para)
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
msgstr "Fare clic sul pulsante <guibutton>Scrivi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3148(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3149(para)
msgid ""
"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
-msgstr "Se è stata selezionata l'opzione <guilabel>File immagine</guilabel> dall'elenco a discesa <guilabel>Destinazione su cui scrivere</guilabel>, viene mostrato un dialogo <guilabel>Scelta nome di file per l'immagine disco</guilabel>. Usare tale dialogo per specificare la posizione in cui salvare il file immagine di disco. In modo predefinito, i file immagine di disco hanno estensione <filename>.iso</filename>."
+msgstr ""
+"Se è stata selezionata l'opzione <guilabel>File immagine</guilabel> "
+"dall'elenco a discesa <guilabel>Destinazione su cui scrivere</guilabel>, "
+"viene mostrato un dialogo <guilabel>Scelta nome di file per l'immagine "
+"disco</guilabel>. Usare tale dialogo per specificare la posizione in cui "
+"salvare il file immagine di disco. In modo predefinito, i file immagine di "
+"disco hanno estensione <filename>.iso</filename>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3152(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3153(para)
msgid ""
"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
"dialog."
-msgstr "Viene mostrato un dialogo <guilabel>Scrittura del disco</guilabel>. Questo processo richiede del tempo. Una volta che il disco è scritto è il file immagine di disco creato, nel dialogo viene mostrato un messaggio che indica che il processo è stato completato."
+msgstr ""
+"Viene mostrato un dialogo <guilabel>Scrittura del disco</guilabel>. Questo "
+"processo richiede del tempo. Una volta che il disco è scritto è il file "
+"immagine di disco creato, nel dialogo viene mostrato un messaggio che indica "
+"che il processo è stato completato."
# FIXME missing link...
-#: ../C/gosnautilus.xml:3157(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3158(para)
msgid ""
"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert "
"a blank disc. See <application>Removable Drives and Media Preferences</"
"application>."
-msgstr "È possibile far sì che la cartella di creazione CD/DVD venga aperta in modo automatico all'inserimento di un disco vuoto. Consultare <application>Preferenze di Unità e supporti rimovibili<application>."
+msgstr ""
+"È possibile far sì che la cartella di creazione CD/DVD venga aperta in modo "
+"automatico all'inserimento di un disco vuoto. Consultare "
+"<application>Preferenze di Unità e supporti rimovibili<application>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3158(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3159(para)
msgid ""
"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
"filesystem extensions are used."
-msgstr "Il file system scritto sul CD risulta leggibile con nomi di file lunghi su tutti i sistemi operativi recenti. Sono infatti usate entrambe le estensioni Joliet e Rock Ridge per i file system dei CD-ROM."
+msgstr ""
+"Il file system scritto sul CD risulta leggibile con nomi di file lunghi su "
+"tutti i sistemi operativi recenti. Sono infatti usate entrambe le estensioni "
+"Joliet e Rock Ridge per i file system dei CD-ROM."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3161(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3162(title)
msgid "Copying CDs or DVDs"
msgstr "Copia di CD o DVD"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3162(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3163(para)
msgid ""
"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
-msgstr "È possibile creare una copia di un CD o DVD, sia su un'altro disco che su un file immagine da memorizzare nel computer. Per creare una copia, procedere come segue:"
+msgstr ""
+"È possibile creare una copia di un CD o DVD, sia su un'altro disco che su un "
+"file immagine da memorizzare nel computer. Per creare una copia, procedere "
+"come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3164(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3165(para)
msgid "Insert the disc you want to copy."
msgstr "Inserire in disco da copiare."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3165(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3166(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> dalla barra dei menù del pannello superiore."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Computer</"
+"guimenuitem></menuchoice> dalla barra dei menù del pannello superiore."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3166(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3167(para)
msgid ""
"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
-msgstr "Fare clic col tasto destro sull'icon del CD, quindi scegliere <guimenuitem>Copia disco</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Fare clic col tasto destro sull'icon del CD, quindi scegliere "
+"<guimenuitem>Copia disco</guimenuitem>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3167(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3168(para)
msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Viene mostrato il dialog <guilabel>Scrivi su disco</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3169(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3170(para)
msgid ""
"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
-msgstr "Se è presente solo un'unità con funzionalità di scrittura, nel processo viene innanzitutto creato un file immagine di disco nel computer. Quindi viene espulso il disco originale, chiedendo di sostituirlo con un disco vuoto su cui scrivere la copia."
+msgstr ""
+"Se è presente solo un'unità con funzionalità di scrittura, nel processo "
+"viene innanzitutto creato un file immagine di disco nel computer. Quindi "
+"viene espulso il disco originale, chiedendo di sostituirlo con un disco "
+"vuoto su cui scrivere la copia."
# FIXME!! n-c-b has now Write Another Copy button when finish.
-#: ../C/gosnautilus.xml:3170(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3171(para)
msgid ""
"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
"<xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
-msgstr "Per creare più di una copia, scegliere l'opzione File immagine in <guilabel>Scrivi su disco</guilabel> quindi scrivere a partire dall'immagine di disco: consultare <xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
+msgstr ""
+"Per creare più di una copia, scegliere l'opzione File immagine in "
+"<guilabel>Scrivi su disco</guilabel> quindi scrivere a partire dall'immagine "
+"di disco: consultare <xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3174(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3175(title)
msgid "Creating a Disc from an Image File"
msgstr "Creazione di un disco da un file immagine"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3175(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3176(para)
msgid ""
"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
"extension and are sometimes called iso files."
-msgstr "È possibile scrivere una immagine di disco su un CD o DVD che, per esempio, è stata scaricata da Internet o che è creata in precedenza. Le immagini di disco hanno tipicamente una estensione <filename>.iso</filename> e solo talvolta indicate come file iso."
+msgstr ""
+"È possibile scrivere una immagine di disco su un CD o DVD che, per esempio, "
+"è stata scaricata da Internet o che è creata in precedenza. Le immagini di "
+"disco hanno tipicamente una estensione <filename>.iso</filename> e solo "
+"talvolta indicate come file iso."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3176(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3177(para)
msgid ""
"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
-msgstr "Per scrivere una immagine di disco, fare clic col tasto destro sul file immagine di disco, quindi scegliere <guimenuitem>Scrivi su disco</guimenuitem> dal menù a comparsa."
+msgstr ""
+"Per scrivere una immagine di disco, fare clic col tasto destro sul file "
+"immagine di disco, quindi scegliere <guimenuitem>Scrivi su disco</"
+"guimenuitem> dal menù a comparsa."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3181(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3182(title)
msgid "Navigating Remote Servers"
msgstr "Esplorazione di server remoti"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3182(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3183(para)
msgid ""
"The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated "
"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
"servers and SSH servers."
-msgstr "Il file manager <application>Nautilus</application> fornisce un accesso integrato al propri file, applicazioni, siti FTP, condivisioni Windows, server WebDav e server SSH."
+msgstr ""
+"Il file manager <application>Nautilus</application> fornisce un accesso "
+"integrato al propri file, applicazioni, siti FTP, condivisioni Windows, "
+"server WebDav e server SSH."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3185(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3186(title)
msgid "To Access a remote server"
msgstr "Accedere a un server remoto"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3193(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3301(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3326(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3194(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3302(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3327(secondary)
msgid "accessing"
msgstr "accesso"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3200(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3201(para)
msgid ""
"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
-msgstr "È possibile usare il file manager per accedere a un server remoto, sia esso un sito FTP, una condivisione Windows, un server WebDav o un server SSH."
+msgstr ""
+"È possibile usare il file manager per accedere a un server remoto, sia esso "
+"un sito FTP, una condivisione Windows, un server WebDav o un server SSH."
# FIXME!! missing panel menubar
-#: ../C/gosnautilus.xml:3202(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3203(para)
msgid ""
"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
"also access this dialog from the menubar by choosing "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Per accedere a un server remoto, scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Connetti al server</guimenuitem></menuchoice>. È anche possibile accedere a questo dialogo dalla barra dei menù scegliendo <menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Connetti al server</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Per accedere a un server remoto, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Connetti al server</guimenuitem></menuchoice>. È anche "
+"possibile accedere a questo dialogo dalla barra dei menù scegliendo "
+"<menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Connetti al server</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-# FIXME!! <application>Nautilus</application>
-#: ../C/gosnautilus.xml:3204(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3205(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the "
"<guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view "
-"services available on your network in a nautilus window."
-msgstr "Nel dialogo <guilabel>Connessione al server</guilabel> è possibile fare clic sul pulsante <guibutton>Esplora rete</guibutton> per chiudere il dialogo e visualizzare in una finestra di Nautilus i servizi disponibili nella propria rete."
+"services available on your network in a <application>Nautilus</application> "
+"window."
+msgstr ""
+"Nel dialogo <guilabel>Connessione al server</guilabel> è possibile fare clic "
+"sul pulsante <guibutton>Esplora rete</guibutton> per chiudere il dialogo e "
+"visualizzare in una finestra di <application>Nautilus</application> i "
+"servizi disponibili nella propria rete."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3205(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3206(para)
msgid ""
"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
"enter the server address."
-msgstr "Per connettersi ad un server remoto, iniziare scegliendo il tipo di servizio, quindi inserire l'indirizzo del server."
+msgstr ""
+"Per connettersi ad un server remoto, iniziare scegliendo il tipo di "
+"servizio, quindi inserire l'indirizzo del server."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3206(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3207(para)
msgid ""
"If required by your server, you may provide the following optional "
"information :"
-msgstr "Se richiesto dal server, è possibile indicare le seguenti informazioni opzionali:"
+msgstr ""
+"Se richiesto dal server, è possibile indicare le seguenti informazioni "
+"opzionali:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3225(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3226(guilabel)
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3229(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3230(para)
msgid ""
"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
-msgstr "Porta a cui connettersi sul server. Questa dovrebbe essere usata solo se è necessario cambiare la porta predefinita; normalmente quindi va lasciata in bianco."
+msgstr ""
+"Porta a cui connettersi sul server. Questa dovrebbe essere usata solo se è "
+"necessario cambiare la porta predefinita; normalmente quindi va lasciata in "
+"bianco."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3236(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3237(guilabel)
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3240(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3241(para)
msgid "Folder to open upon connecting to server."
msgstr "Cartella da aprire una volta connessi al server."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3246(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3247(guilabel)
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"
# FIXME connexion ???
-#: ../C/gosnautilus.xml:3250(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3251(para)
msgid ""
"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
"supplied with the connexion information if needed. The user name information "
"is not appropriate for a public FTP connexion."
-msgstr "Il nome utente dell'account usato per connettersi al server. Questo dovrebbe essere fornito con le informazioni di connessione, se necessario. L'informazione del nome utente non è appropriata per una connessione a FTP pubblico."
+msgstr ""
+"Il nome utente dell'account usato per connettersi al server. Questo dovrebbe "
+"essere fornito con le informazioni di connessione, se necessario. "
+"L'informazione del nome utente non è appropriata per una connessione a FTP "
+"pubblico."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3258(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3259(guilabel)
msgid "Name to use for connection"
msgstr "Nome da usare per la connessione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3262(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3263(para)
msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
msgstr "La designazione della connessione così come mostrata nel file manager."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3268(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3269(guilabel)
msgid "Share"
msgstr "Condivisione"
# FIXME s/windows/Windows
-#: ../C/gosnautilus.xml:3272(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3273(para)
msgid ""
"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
-msgstr "Nome della condivisione Windows desiderata. Sia applica solo a condivisioni Windows."
+msgstr ""
+"Nome della condivisione Windows desiderata. Sia applica solo a condivisioni "
+"Windows."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3278(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3279(guilabel)
msgid "Domain name"
msgstr "Nome del dominio"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3282(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3283(para)
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
msgstr "Dominio Windows. Si applica solo a condivisioni windows."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3288(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3289(para)
msgid ""
"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
-msgstr "Se le informazioni sul server sono fornite nella forma di un URI, o è necessaria una connessione particolareggiata, scegliere come tipo di servizio <menuchoice><guimenuitem>Posizione personalizzata</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Se le informazioni sul server sono fornite nella forma di un URI, o è "
+"necessaria una connessione particolareggiata, scegliere come tipo di "
+"servizio <menuchoice><guimenuitem>Posizione personalizzata</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3289(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3290(para)
msgid ""
"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
-msgstr "Una volta inserite le informazioni, fare clic sul pulsante <guibutton>Connetti</guibutton>. Una volta effettuata la connessione, viene mostrato il contenuto del sito ed è possibile trascinare i file da e verso il server remoto."
+msgstr ""
+"Una volta inserite le informazioni, fare clic sul pulsante "
+"<guibutton>Connetti</guibutton>. Una volta effettuata la connessione, viene "
+"mostrato il contenuto del sito ed è possibile trascinare i file da e verso "
+"il server remoto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3293(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3294(title)
msgid "To Access Network Places"
msgstr "Accedere alle risorse di rete"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3300(primary) ../C/gosnautilus.xml:3305(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3306(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3301(primary) ../C/gosnautilus.xml:3306(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3307(see)
msgid "network places"
msgstr "risorse di rete"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3308(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3309(para)
msgid ""
"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
"file manager to access the network places."
-msgstr "Se il sistema è configurato per accedere alle risorse presenti su una rete, è possibile usare il file manager per accedere a tali risorse di rete."
+msgstr ""
+"Se il sistema è configurato per accedere alle risorse presenti su una rete, "
+"è possibile usare il file manager per accedere a tali risorse di rete."
# FIXME!! diversa voce di menù
-#: ../C/gosnautilus.xml:3311(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3312(para)
msgid ""
"To access network places, open the file manager and choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
-msgstr "Per accedere alle risorse di rete, aprire il file manager e sceglire <menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Server di rete</guimenuitem></menuchoice>. Viene aperta una finestra che mostra le risorse di rete a cui è possibile accedere. Fare doppio-clic sulla rete a cui si vuole accedere."
+msgstr ""
+"Per accedere alle risorse di rete, aprire il file manager e sceglire "
+"<menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Server di rete</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Viene aperta una finestra che mostra le risorse "
+"di rete a cui è possibile accedere. Fare doppio-clic sulla rete a cui si "
+"vuole accedere."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3313(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3314(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is "
"displayed in the file manager window."
-msgstr "<indexterm><primary>server NFS</primary><see>rete Unix</see></indexterm>Per accedere alle condivisioni UNIX, fare doppio-clic sull'oggetto <guilabel>Rete Unix (NFS) </guilabel>. Viene mostrato nella finestra del file manager un elenco di condivisioni UNIX disponibili."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>server NFS</primary><see>rete Unix</see></indexterm>Per "
+"accedere alle condivisioni UNIX, fare doppio-clic sull'oggetto "
+"<guilabel>Rete Unix (NFS) </guilabel>. Viene mostrato nella finestra del "
+"file manager un elenco di condivisioni UNIX disponibili."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3317(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3318(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to "
"you is displayed in the file manager window."
-msgstr "<indexterm><primary>server Samba</primary><see>rete Windows</see></indexterm>Per accedere alle condivisioni Windows, fare doppio-clic sull'oggetto <guilabel>Rete Windows (SMB) </guilabel>. Viene mostrato nella finestra del file manager un elenco di condivisioni Windows disponibili."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>server Samba</primary><see>rete Windows</see></"
+"indexterm>Per accedere alle condivisioni Windows, fare doppio-clic "
+"sull'oggetto <guilabel>Rete Windows (SMB) </guilabel>. Viene mostrato nella "
+"finestra del file manager un elenco di condivisioni Windows disponibili."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3323(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3324(title)
msgid "Accessing Special URI Locations"
msgstr "Accedere a speciali posizioni URI"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3325(primary) ../C/gosnautilus.xml:3330(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3335(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3326(primary) ../C/gosnautilus.xml:3331(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3336(see)
msgid "special URI locations"
msgstr "posizioni URI speciali"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3334(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3335(primary)
msgid "URI, special"
msgstr "URI, speciale"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3337(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3338(para)
msgid ""
"Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
"particular functions from the file manager. For example, to access fonts, "
"you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager window."
-msgstr "Nautilus presenta delle speciali posizioni URI che consentono l'accesso a particolari funzioni dal file manager. Per esempio, per accedere ai tipi di carattere, è possibile accedere all'URI <command>fonts:///</command> in una finestra del file manager."
+msgstr ""
+"Nautilus presenta delle speciali posizioni URI che consentono l'accesso a "
+"particolari funzioni dal file manager. Per esempio, per accedere ai tipi di "
+"carattere, è possibile accedere all'URI <command>fonts:///</command> in una "
+"finestra del file manager."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3338(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3339(para)
msgid ""
"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
"accessing the function or location exists."
-msgstr "Tali URI sono pensati per gli utenti esperti; nella maggior parte dei casi, esiste un modo più semplice per accedere alla funzione o alla posizione."
+msgstr ""
+"Tali URI sono pensati per gli utenti esperti; nella maggior parte dei casi, "
+"esiste un modo più semplice per accedere alla funzione o alla posizione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3339(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3340(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
"you can use with the file manager."
-msgstr "In <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> sono elencate le posizioni URI speciali che è possibile usare con il file manager."
+msgstr ""
+"In <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> sono elencate le posizioni URI "
+"speciali che è possibile usare con il file manager."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3342(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3343(title)
msgid "Special URI Locations"
msgstr "Posizioni URI speciali"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3349(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3350(para)
msgid "URI Location"
msgstr "Posizione URI"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3360(command)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3361(command)
msgid "fonts:///"
msgstr "fonts:///"
# FIXME!! explain added fonts are only for yourself
-#: ../C/gosnautilus.xml:3364(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3365(para)
msgid ""
"Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, "
"double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the "
"GNOME Desktop."
-msgstr "Mostra tutti i tipi di carattere disponibili sul sistema in uso. Per avere un'anteprima di un tipo di carattere, fare doppio-clic su di esso. È possibile usare questa posizione per aggiungere tipi di carattere allo GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Mostra tutti i tipi di carattere disponibili sul sistema in uso. Per avere "
+"un'anteprima di un tipo di carattere, fare doppio-clic su di esso. È "
+"possibile usare questa posizione per aggiungere tipi di carattere allo GNOME "
+"Desktop."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3372(command)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3373(command)
msgid "burn:///"
msgstr "burn:///"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3376(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3377(para)
msgid ""
"This is a special location where you can copy files and folders that you "
"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
"to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
-msgstr "Questa è una posizione speciale in cui è possibile copiare i file e le cartelle da scrivere su un CD. Da qui è possibile scrivere con facilità su un CD il contenuto della posizione. Consultare anche <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
+msgstr ""
+"Questa è una posizione speciale in cui è possibile copiare i file e le "
+"cartelle da scrivere su un CD. Da qui è possibile scrivere con facilità su "
+"un CD il contenuto della posizione. Consultare anche <xref linkend="
+"\"nautilus-cdwriter\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3383(command)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3384(command)
msgid "network:///"
msgstr "network:///"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3387(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3388(para)
msgid ""
"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
"configured to access locations on a network. To access a network location, "
"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
"network locations to your system. See also <xref linkend=\"nautilus-"
"accessnetwork\"/>."
-msgstr "Mostra le posizioni di rete a cui è possibile connettersi, se il sistema in uso è configurato per accedere alle posizioni presenti in una rete. Per accedere a una posizione di rete, fare doppio-clic sulla posizione stessa. È anche possibile usare questo URI per aggiungere posizioni di rete al proprio sistema. Consultare anche <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
+msgstr ""
+"Mostra le posizioni di rete a cui è possibile connettersi, se il sistema in "
+"uso è configurato per accedere alle posizioni presenti in una rete. Per "
+"accedere a una posizione di rete, fare doppio-clic sulla posizione stessa. È "
+"anche possibile usare questo URI per aggiungere posizioni di rete al proprio "
+"sistema. Consultare anche <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3396(command)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3397(command)
msgid "themes:///"
msgstr "themes:///"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3400(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3401(para)
msgid ""
"Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To apply a "
"theme to the GNOME Desktop, double-click on the theme. You can also use this "
"location to add themes to the GNOME Desktop."
-msgstr "Mostra tutti i temi disponibili nello GNOME Desktop. Per applicare un tema allo GNOME Desktop, fare doppio-clic su di esso. È anche possibile usare questa posizione per aggiungere temi allo GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Mostra tutti i temi disponibili nello GNOME Desktop. Per applicare un tema "
+"allo GNOME Desktop, fare doppio-clic su di esso. È anche possibile usare "
+"questa posizione per aggiungere temi allo GNOME Desktop."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3403(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3404(para)
msgid ""
"Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme"
"\"><application>Theme</application> preference tool</link>."
-msgstr "In alternativa, impostare un tema con lo <link linkend=\"prefs-theme\"\\\">strumento di preferenze <application>Tema</application></link>."
+msgstr ""
+"In alternativa, impostare un tema con lo <link linkend=\"prefs-theme\"\\"
+"\">strumento di preferenze <application>Tema</application></link>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3416(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3417(title)
msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "Preferenze di Nautilus"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3425(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1647(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3001(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3426(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1646(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3000(secondary)
msgid "customizing"
msgstr "personalizzazione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3429(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3464(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3588(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3676(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3975(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2997(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3430(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3465(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3589(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3677(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3976(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2996(secondary)
msgid "preferences"
msgstr "preferenze"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3433(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3434(primary)
msgid "preferences, file manager"
msgstr "preferenze, file manager"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3435(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3436(see)
msgid "file manager preferences"
msgstr "preferenze del file manager"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3437(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3438(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
"the file manager to suit your requirements and preferences."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3439(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3440(para)
msgid ""
"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
@@ -11874,46 +12572,46 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3441(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3442(para)
msgid "You can set preferences in the following categories:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3444(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3445(para)
msgid "The default settings for views."
msgstr "Le impostazioni predefinite per le viste."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3447(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3448(para)
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
msgstr ""
"Il comportamento di file e cartelle, dei file di testo eseguibili e del "
"cestino."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3451(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3452(para)
msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
msgstr ""
"Le informazioni che sono mostrate nelle didascalie delle icone e il formato "
"della data."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3454(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3455(para)
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
msgstr "Le colonne che appaiono nella vista elenco e il loro ordine."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3457(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3458(para)
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
msgstr ""
"Le opzioni di anteprima per migliorare le prestazioni del file manager."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3461(title) ../C/gosnautilus.xml:3476(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3462(title) ../C/gosnautilus.xml:3477(title)
msgid "Views Preferences"
msgstr "Preferenze delle viste"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3467(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3468(para)
msgid ""
"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
"You can also specify default settings for icon views and list views."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3470(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3471(para)
msgid ""
"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -11921,17 +12619,17 @@ msgid ""
"tabbed section."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3473(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3474(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
"can modify."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3494(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3495(guilabel)
msgid "View new folders using"
msgstr "Visualizzare le nuove cartelle usando"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3498(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3499(para)
msgid ""
"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
"displayed in the view that you select. This can be either the icon view or "
@@ -11941,87 +12639,87 @@ msgstr ""
"quest'ultima è mostrata nella vista che è selezionata, cioè la vista a icone "
"o quella a elenco."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3505(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3506(guilabel)
msgid "Arrange items"
msgstr "Disporre gli oggetti"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3509(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3510(para)
msgid ""
"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
"that are displayed in this view."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3516(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3517(guilabel)
msgid "Sort folders before files"
msgstr "Elencare le cartelle prima dei file"
# FIXME
-#: ../C/gosnautilus.xml:3520(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3521(para)
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per elencare le cartelle prima degli altri file "
"quando di ordina una cartella."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3527(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3528(guilabel)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Mostrare file nascosti e di backup"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3532(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3533(para)
msgid ""
"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
"For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3538(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3539(guilabel)
msgid "Icon View Default zoom level"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3542(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3543(para)
msgid ""
"There are two settings, one for the icon view and one for the list view. "
"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
"The zoom level specifies the size of items in a view."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3550(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3551(guilabel)
msgid "Use compact layout"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3554(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3555(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
"the folder are closer to each other."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3562(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3563(guilabel)
msgid "Text beside icons"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3566(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3567(para)
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than under the icon."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3573(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3574(guilabel)
msgid "Show only folders"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3577(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3578(para)
msgid ""
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
"in the side pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3585(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3586(title)
msgid "Behavior Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3589(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3590(tertiary)
msgid "behavior"
msgstr "comportamento"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3591(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3592(para)
msgid ""
"To set your preferences for files and folders, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -12030,102 +12728,103 @@ msgid ""
"preferences:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3597(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3598(guilabel)
msgid "Single click to activate items"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3599(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3600(para)
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you click "
"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
"title of the item is underlined."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3605(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3606(guilabel)
msgid "Double click to activate items"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3607(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3608(para)
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
"click on the item."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3612(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3613(guilabel)
msgid "Always open in browser windows"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3614(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3615(para)
msgid ""
-"Select this option to use nautilus in browser mode rather than spatial mode. "
-"Selecting this lets you browse your files and folders in the same window, "
-"otherwise you will navigate your files and folders as objects."
+"Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser "
+"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
+"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
+"folders as objects."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3619(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3620(guilabel)
msgid "Run executable text files when they are clicked"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3621(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3622(para)
msgid ""
"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
"script."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3627(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3628(guilabel)
msgid "View executable text files when they are clicked"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3629(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3630(para)
msgid ""
"Select this option to display the contents of an executable text file when "
"you choose the executable text file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3634(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3635(guilabel)
msgid "Ask each time"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3636(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3637(para)
msgid ""
"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
"file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3642(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3643(guilabel)
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3644(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3645(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
"have good reason not to."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3648(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3649(guilabel)
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3650(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3651(para)
msgid ""
"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
"the following menus:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3654(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3655(para)
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3657(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3658(para)
msgid ""
"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
"desktop object."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3661(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3662(para)
msgid ""
"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
@@ -12133,19 +12832,19 @@ msgid ""
"reason to."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3668(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3669(title)
msgid "Display Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3672(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3673(tertiary)
msgid "caption preferences"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3677(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3678(tertiary)
msgid "icon captions"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3679(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3680(para)
msgid ""
"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
"icon caption also includes three additional items of information on the file "
@@ -12155,7 +12854,7 @@ msgid ""
"information is displayed in icon captions."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3685(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3686(para)
msgid ""
"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -12163,7 +12862,7 @@ msgid ""
"tabbed section."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3687(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3688(para)
msgid ""
"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
@@ -12171,47 +12870,47 @@ msgid ""
"The following table describes the items of information that you can select:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3714(para) ../C/gosnautilus.xml:3873(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3715(para) ../C/gosnautilus.xml:3874(para)
msgid "Choose this option to display the size of the item."
msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare la dimensione dell'oggetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3725(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3726(para)
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione per mostrare la descrizione del tipo MIME "
"dell'oggetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3732(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3733(guilabel)
msgid "Date modified"
msgstr "Data di modifica"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3736(para) ../C/gosnautilus.xml:3896(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3737(para) ../C/gosnautilus.xml:3897(para)
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3743(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3744(guilabel)
msgid "Date accessed"
msgstr "Data d'accesso"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3747(para) ../C/gosnautilus.xml:3907(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3748(para) ../C/gosnautilus.xml:3908(para)
msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3758(para) ../C/gosnautilus.xml:3951(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3759(para) ../C/gosnautilus.xml:3952(para)
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare il proprietario dell'oggetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3769(para) ../C/gosnautilus.xml:3918(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3770(para) ../C/gosnautilus.xml:3919(para)
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione per mostrare il gruppo a cui l'oggetto appartiene."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3776(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3958(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3777(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3959(guilabel)
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3780(para) ../C/gosnautilus.xml:3962(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3781(para) ../C/gosnautilus.xml:3963(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
@@ -12223,11 +12922,11 @@ msgstr ""
"dell'oggetto come gruppi di tre caratteri, ad esempio <computeroutput>-rwxrw-"
"r--</computeroutput>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3788(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3789(guilabel)
msgid "Octal permissions"
msgstr "Permessi ottali"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3792(para) ../C/gosnautilus.xml:3940(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3793(para) ../C/gosnautilus.xml:3941(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
@@ -12239,33 +12938,33 @@ msgstr ""
"dell'oggetto in notazione ottale, ad esempio <computeroutput>764</"
"computeroutput>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3803(para) ../C/gosnautilus.xml:3929(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3804(para) ../C/gosnautilus.xml:3930(para)
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare il tipo MIME dell'oggetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3814(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3815(para)
msgid "Choose this option to display no information for the item."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione per non mostrare alcuna informazione per l'oggetto"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3821(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3822(para)
msgid ""
"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
"displayed throughout Nautilus."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3826(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3827(title)
msgid "List Columns Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3827(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3828(para)
msgid ""
"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
"order in which the columns are displayed."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3830(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3831(para)
msgid ""
"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -12273,7 +12972,7 @@ msgid ""
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3832(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3833(para)
msgid ""
"To specify a column to display in list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
@@ -12282,53 +12981,53 @@ msgid ""
"button."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3836(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3837(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
"buttons to specify the position of columns in list view."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3838(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3839(para)
msgid ""
"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
"Default</guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3839(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3840(para)
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
msgstr "La tabella seguente descrive le colonne che è possibile mostrare:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3862(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3863(para)
msgid "Choose this option to display the name of the item."
msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare il nome dell'oggetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3884(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3885(para)
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3892(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3893(guilabel)
msgid "Date Modified"
msgstr "Data di modifica"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3903(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3904(guilabel)
msgid "Date Accessed"
msgstr "Data d'accesso"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3936(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3937(guilabel)
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Permessi ottali"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3972(title) ../C/gosnautilus.xml:4038(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3973(title) ../C/gosnautilus.xml:4039(title)
msgid "Preview Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3976(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3977(tertiary)
msgid "preview"
msgstr "anteprima"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3978(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3979(para)
msgid ""
"The file manager include some file preview features. The preview features "
"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
@@ -12337,32 +13036,32 @@ msgid ""
"options described in the following table:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4002(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4003(guilabel)
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4006(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4007(para)
msgid ""
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4013(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4014(guilabel)
msgid "Local Files Only"
msgstr "Solo file locali"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4017(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4018(para)
msgid "Performs the action for local files only."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4023(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4024(guilabel)
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4027(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4028(para)
msgid "Never performs the action."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4033(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4034(para)
msgid ""
"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -12370,86 +13069,86 @@ msgid ""
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4035(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4036(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4056(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4057(guilabel)
msgid "Show text in icons"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4060(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4061(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
"icon that represents the file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4067(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4068(guilabel)
msgid "Show thumbnails"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4071(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4072(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4080(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4081(guilabel)
msgid "Only for files smaller than"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4084(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4085(para)
msgid ""
"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
"thumbnail."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4091(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4092(guilabel)
msgid "Preview sound files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4096(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4097(para)
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4102(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4103(guilabel)
msgid "Count number of items"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4106(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4107(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
"number of items in each folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4119(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4120(title)
msgid "Extending Nautilus"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4122(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4123(secondary)
msgid "running scripts"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4125(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4126(primary)
msgid "scripts, running from file manager"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4127(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4128(para)
msgid ""
-"Nautilus can be extended in two main ways. Through nautilus extensions, and "
-"through scrips. This section explains the difference between the two and how "
-"to install."
+"Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</"
+"application> extensions, and through scrips. This section explains the "
+"difference between the two and how to install."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4129(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4130(title)
msgid "Nautilus Scripts"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4130(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4131(para)
msgid ""
"Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
"full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in "
@@ -12459,7 +13158,7 @@ msgid ""
"the submenu."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4131(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4132(para)
msgid ""
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
@@ -12468,33 +13167,33 @@ msgid ""
"scripts on."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4134(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4135(para)
msgid "You may also access scripts from the context menu."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4136(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4137(para)
msgid ""
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4139(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4140(title)
msgid "Installing File Manager Scripts"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4140(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4141(para)
msgid ""
"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
"script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4143(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4144(para)
msgid ""
"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
"the user executable permission."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4144(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4145(para)
msgid ""
"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
@@ -12505,69 +13204,69 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4146(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4147(para)
msgid ""
"A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is "
"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
"Scripts website</citetitle></ulink>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4149(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4150(title)
msgid "Writing File Manager Scripts"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4150(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4151(para)
msgid ""
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4152(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4153(para)
msgid "The following table shows variables passed to the script :"
msgstr "La tabella seguente mostra le variabili passate allo script:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4160(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4161(para)
msgid "Environment variable"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4171(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4172(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4175(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4176(para)
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4181(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4182(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4185(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4186(para)
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4191(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4192(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4195(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4196(para)
msgid "URI for current location"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4201(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4202(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4205(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4206(para)
msgid "position and size of current window"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4214(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4215(title)
msgid "Nautilus Extensions"
msgstr "Estensioni di Nautilus"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4215(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4216(para)
msgid ""
"<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than "
"<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and "
@@ -12575,21 +13274,21 @@ msgid ""
"application> extensions are typically installed by your system administrator."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4219(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4220(para)
msgid "nautilus-actions"
msgstr "nautilus-actions"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4220(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4221(para)
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
msgstr ""
"Questa estensione consente di assegnare con facilità delle azioni in base al "
"tipo di file"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4223(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4224(para)
msgid "nautilus-send-to"
msgstr "nautilus-send-to"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4224(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4225(para)
msgid ""
"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
"using email, instant messaging, or Bluetooth."
@@ -12597,11 +13296,11 @@ msgstr ""
"Questa estensione fornisce un modo semplice di inviare un file o una "
"cartella ad altri usando email, messagistica istantanea o Bluetooth."
-#: ../C/gosnautilus.xml:4227(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4228(para)
msgid "nautilus-open-terminal."
msgstr "nautilus-open-terminal."
-#: ../C/gosnautilus.xml:4228(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4229(para)
msgid ""
"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
"starting location."
@@ -12609,7 +13308,7 @@ msgstr ""
"Questa estensione fornisce un modo semplice per aprire un terminale alla "
"posizione iniziale selezionata."
-#: ../C/gosnautilus.xml:4216(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4217(para)
msgid ""
"Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: "
"<placeholder-1/>"
@@ -12617,11 +13316,12 @@ msgstr ""
"Tra le estensioni più usate di <application>Nautilus</application> ci sono: "
"<placeholder-1/>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4233(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4234(para)
msgid ""
"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
"used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by "
-"default then you should install the nautilus-open-terminal extension."
+"default then you should install the <application>nautilus-open-terminal</"
+"application> extension."
msgstr ""
#: ../C/goseditmainmenu.xml:2(title)
@@ -12968,53 +13668,31 @@ msgstr "Configurazione dell'ambiente grafico"
#: ../C/goscustdesk.xml:21(para)
msgid ""
-"This chapter describes how to use the Control Center preference tools to "
-"customize the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Questo capitolo descrive come usare gli strumenti di preferenze del Centro "
-"di controllo per personalizzare lo GNOME Desktop."
+"This chapter describes how to use the preference tools to customize the "
+"GNOME Desktop."
+msgstr "Questo capitolo descrive come usare gli strumenti di preferenze per personalizzare lo GNOME Desktop."
#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
#: ../C/goscustdesk.xml:25(para)
msgid ""
-"The <application>Control Center</application> allows you to change the "
-"settings for your computer. The settings are organized into small "
-"applications called <firstterm>preference tools</firstterm>."
-msgstr ""
-"Il <application>Centro di controllo</application> consente di cambiare le "
-"impostazioni del proprio computer. Le impostazioni sono organizzate "
-"all'interno di piccole applicazioni indicate come <firstterm>strumenti di "
-"preferenze</firstterm>."
+"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
+"in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of "
+"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> "
+"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, "
+"or change the speed of the pointer on the screen. With the "
+"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour "
+"common to all windows such as the way in which you select them with the "
+"mouse."
+msgstr "Uno strumento di preferenze è una piccola applicazione che consente di cambiare delle impostazioni nello GNOME Desktop. Ciascuno strumento è relazionato a un particolare aspetto del computer. Per esempio, con lo strumento di preferenze <application>Mouse</application> è possibile impostare il mouse per l'uso con la mano destra o sinistra, oppure cambiare la velocità del puntatore sullo schermo. Con lo strumento di preferenze <application>Finestre</application> è possibile impostare il comportamento comune a tutte le finestre come ad esempio il modo in cui è possibile selezionarle col mouse."
#: ../C/goscustdesk.xml:26(para)
msgid ""
-"Each tool covers a particular aspect of your computer. For example, with the "
-"<application>Mouse</application> preference tool you can set your mouse to "
-"left-handed or right-handed use, or change the speed of the pointer on the "
-"screen. With the <application>Windows</application> preference tool you can "
-"set behaviour common to all windows such as the way in which you select them "
-"with the mouse."
-msgstr ""
-"Ciascuno strumento è relazionato a un particolare aspetto del computer. Per "
-"esempio, con lo strumento di preferenze <application>Mouse</application> è "
-"possibile impostare il mouse per l'uso con la mano destra o sinistra, oppure "
-"cambiare la velocità del puntatore sullo schermo. Con lo strumento di "
-"preferenze <application>Finestre</application> è possibile impostare il "
-"comportamento comune a tutte le finestre come ad esempio il modo in cui è "
-"possibile selezionarle col mouse."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:27(para)
-msgid ""
"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Control Center</guimenuitem></menuchoice> in the top "
-"panel menubar. Click the tool that you require from Control Center."
-msgstr ""
-"Per aprire uno strumento di preferenze, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Centro di controllo</"
-"guimenuitem></menuchoice> nella barra dei menù del pannello superiore. Fare "
-"clic sullo strumento richiesto nel Centro di controllo."
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
+"Choose the tool that you require from the submenu."
+msgstr "Per aprire uno strumento di preferenze, scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice> nella barra dei menù del pannello superiore. Scegliere poi sullo strumento richiesto dal sottomenù."
-#: ../C/goscustdesk.xml:28(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:27(para)
msgid ""
"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
@@ -13027,42 +13705,43 @@ msgstr ""
"strumento di preferenze mentre si provano i cambiamenti, così da applicare "
"ulteriori modifiche secondo necessità."
-#: ../C/goscustdesk.xml:29(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:28(para)
msgid ""
"Some applications or system components may add their own preference tools to "
-"the Control Center."
-msgstr ""
-"È possibile che alcune applicazioni o componenti di sistema aggiungano dei "
-"propri strumenti di preferenze al Centro di controllo."
+"the menu."
+msgstr "È possibile che alcune applicazioni o componenti di sistema aggiungano dei propri strumenti di preferenze al menù."
-#: ../C/goscustdesk.xml:30(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:29(para)
msgid ""
"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
-"a dialog box will prompt you for your password."
+"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
+"utility applications for managing and updating your system."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:34(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:33(title)
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
-#: ../C/goscustdesk.xml:37(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:36(title)
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Preferenze della foto per il login"
-#: ../C/goscustdesk.xml:40(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:39(secondary)
msgid "login photo"
msgstr "foto per il login"
-#: ../C/goscustdesk.xml:43(primary) ../C/goscustdesk.xml:1006(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:42(primary) ../C/goscustdesk.xml:1005(primary)
msgid "GNOME Desktop preference tools"
msgstr "strumenti di preferenza dello GNOME Desktop"
-#: ../C/goscustdesk.xml:49(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:48(secondary)
msgid "Login Photo"
msgstr "Foto per il login"
-#: ../C/goscustdesk.xml:51(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:50(para)
msgid ""
"The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to "
"change the picture that is displayed in your login screen."
@@ -13071,7 +13750,7 @@ msgstr ""
"consente di cambiare l'immagine mostrata nella schermata di login."
# FIXME!!!! non è più così
-#: ../C/goscustdesk.xml:54(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:53(para)
msgid ""
"From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image "
"to display in your login screen. Type the path for the folder from where you "
@@ -13086,26 +13765,26 @@ msgstr ""
"selezionare una immagine da mostrare come propria fotografia e fare clic su "
"<guibutton>OK</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:63(title) ../C/goscustdesk.xml:79(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:62(title) ../C/goscustdesk.xml:78(title)
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "Preferenze delle tecnologie assistive"
-#: ../C/goscustdesk.xml:65(primary) ../C/goscustdesk.xml:157(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:293(primary) ../C/goscustdesk.xml:324(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:402(primary) ../C/goscustdesk.xml:432(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:459(primary) ../C/goscustdesk.xml:527(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:64(primary) ../C/goscustdesk.xml:156(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:292(primary) ../C/goscustdesk.xml:323(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:401(primary) ../C/goscustdesk.xml:431(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:458(primary) ../C/goscustdesk.xml:526(primary)
msgid "accessibility"
msgstr "accessibilità"
-#: ../C/goscustdesk.xml:66(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:65(secondary)
msgid "setting assistive technology preferences"
msgstr "impostazione preferenze di tecnologie assistive"
-#: ../C/goscustdesk.xml:71(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:70(secondary)
msgid "Assistive Technology"
msgstr "Tecnologie assistive"
-#: ../C/goscustdesk.xml:73(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:72(para)
msgid ""
"Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to "
"enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the "
@@ -13118,7 +13797,7 @@ msgstr ""
"assistive</application> per specificare le applicazioni di tecnologie "
"assistive da avviare automaticamente al login."
-#: ../C/goscustdesk.xml:76(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:75(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
"preferences that you can modify."
@@ -13127,22 +13806,22 @@ msgstr ""
"tecnologie assistive che è possibile modificare."
# mantenere in syn con g-c-c
-#: ../C/goscustdesk.xml:97(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:96(guilabel)
msgid "Enable assistive technologies"
msgstr "Abilitare le tecnologie assistive"
-#: ../C/goscustdesk.xml:101(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:100(para)
msgid ""
"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per abilitare le tecnologie assistive nello GNOME "
"Desktop."
-#: ../C/goscustdesk.xml:108(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:107(guilabel)
msgid "Screenreader"
msgstr "Lettore schermo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:112(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:111(para)
msgid ""
"Select this option to start the <application>Screenreader</application> "
"application automatically when you log in."
@@ -13150,11 +13829,11 @@ msgstr ""
"Selezionare questa opzione avviare automaticamente al login l'applicazione "
"<application>Lettore schermo</application>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:118(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:117(guilabel)
msgid "Magnifier"
msgstr "Ingranditore"
-#: ../C/goscustdesk.xml:122(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:121(para)
msgid ""
"Select this option to start the <application>Magnifier</application> "
"application automatically when you log in."
@@ -13162,11 +13841,11 @@ msgstr ""
"Selezionare questa opzione avviare automaticamente al login l'applicazione "
"<application>Ingranditore</application>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:128(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:127(guilabel)
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Tastiera a schermo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:132(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:131(para)
msgid ""
"Select this option to start the <application>On-screen keyboard</"
"application> application automatically when you log in."
@@ -13174,36 +13853,36 @@ msgstr ""
"Selezionare questa opzione avviare automaticamente al login l'applicazione "
"<application>Tastiera a schermo</application>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:143(title) ../C/goscustdesk.xml:202(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:142(title) ../C/goscustdesk.xml:201(title)
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preference di accessibilità della tastiera"
-#: ../C/goscustdesk.xml:148(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:147(primary)
msgid "AccessX"
msgstr "AccessX"
-#: ../C/goscustdesk.xml:149(see)
+#: ../C/goscustdesk.xml:148(see)
msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
msgstr "strumenti di preferenze, accessibilità della tastiera"
-#: ../C/goscustdesk.xml:152(primary) ../C/goscustdesk.xml:2110(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2877(primary) ../C/gosbasic.xml:547(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:151(primary) ../C/goscustdesk.xml:2109(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2876(primary) ../C/gosbasic.xml:547(primary)
msgid "keyboard"
msgstr "tastiera"
-#: ../C/goscustdesk.xml:153(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:152(secondary)
msgid "configuring accessibility options"
msgstr "configurazione delle opzioni di accessibilità"
-#: ../C/goscustdesk.xml:158(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:157(secondary)
msgid "configuring keyboard"
msgstr "configurazione della tastiera"
-#: ../C/goscustdesk.xml:162(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:161(secondary)
msgid "Keyboard Accessibility"
msgstr "Accessibilità della tastiera"
-#: ../C/goscustdesk.xml:164(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:163(para)
msgid ""
"The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows "
"you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the "
@@ -13213,7 +13892,7 @@ msgid ""
"<application>AccessX</application>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:165(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:164(para)
msgid ""
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
@@ -13221,71 +13900,71 @@ msgid ""
"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:166(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:165(para)
msgid ""
"To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference "
"tool, do one of the following:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:169(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:168(para)
msgid ""
"From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</"
"guimenuitem><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:173(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:172(para)
msgid ""
"In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the "
"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:177(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:176(para)
msgid ""
"You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the "
"following functional areas:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:182(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:181(guilabel)
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:187(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:186(guilabel)
msgid "Filters"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:192(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2442(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:191(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2441(secondary)
msgid "Mouse"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:198(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:197(title)
msgid "Basic Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:199(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:198(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard "
"accessibility preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:220(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:386(guilabel)
-#: ../C/goscustdesk.xml:511(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:219(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:385(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:510(guilabel)
msgid "Enable keyboard accessibility features"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:225(para) ../C/goscustdesk.xml:391(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:516(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:224(para) ../C/goscustdesk.xml:390(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:515(para)
msgid ""
"Select this option to enable keyboard accessibility features. When you "
"select this option, the other options in the preference tool become "
"available."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:233(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:232(guilabel)
msgid "Disable if unused for"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:238(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:237(para)
msgid ""
"Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the "
"keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to "
@@ -13295,232 +13974,232 @@ msgid ""
"are disabled:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:245(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:244(para)
msgid "Bounce keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:248(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:247(para)
msgid "Mouse keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:251(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:250(para)
msgid "Slow keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:254(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:253(para)
msgid "Sticky keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:257(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:256(para)
msgid "Toggle keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:265(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:264(guilabel)
msgid "Beep when features turned on or off from keyboard"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:270(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:269(para)
msgid ""
"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
"keys or slow keys is activated, or deactivated."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:277(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:276(guibutton)
msgid "Import Feature Settings"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:282(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:281(para)
msgid ""
"Click on this button to import an <application>AccessX</application> "
"configuration file."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:289(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:288(guilabel)
msgid "Enable Sticky Keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:294(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:293(secondary)
msgid "sticky keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:298(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:297(para)
msgid ""
"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:301(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:300(para)
msgid "You can set the following sticky keys preferences:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:305(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:304(para)
msgid ""
"<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for "
"an audible indication when you press a modifier key."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:309(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:308(para)
msgid ""
"<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this "
"option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no "
"longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:320(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:319(guilabel)
msgid "Enable Repeat Keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:325(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:324(secondary)
msgid "repeat keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:329(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:328(para)
msgid ""
"Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You "
"can set the following autorepeat preferences:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:333(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:332(para)
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
"interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a "
"pressed key."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:338(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:337(para)
msgid ""
"<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
"number of characters per second to enter."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:347(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:472(guilabel)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:346(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:471(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2227(guilabel)
msgid "Type to test settings"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:351(para) ../C/goscustdesk.xml:476(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2233(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:350(para) ../C/goscustdesk.xml:475(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2232(para)
msgid ""
"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
"the effect of your settings."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:360(para) ../C/goscustdesk.xml:485(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:567(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:359(para) ../C/goscustdesk.xml:484(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:566(para)
msgid ""
"For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see "
"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index"
"\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:364(title) ../C/goscustdesk.xml:368(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:363(title) ../C/goscustdesk.xml:367(title)
msgid "Filter Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:365(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:364(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:399(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:398(guilabel)
msgid "Enable Slow Keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:403(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:402(secondary)
msgid "slow keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:407(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:406(para)
msgid ""
"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:409(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:408(para)
msgid "You can set the following slow keys preferences:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:413(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:412(para)
msgid ""
"<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin "
"box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before "
"acceptance."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:418(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:417(para)
msgid ""
"<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or "
"options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or "
"rejected."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:428(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:427(guilabel)
msgid "Enable Bounce Keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:433(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:432(secondary)
msgid "bounce keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:437(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:436(para)
msgid ""
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
"characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys "
"preferences:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:441(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:440(para)
msgid ""
"<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or "
"the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before "
"the automatic repeat of a pressed key."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:446(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:445(para)
msgid ""
"<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an "
"audible indication of key rejection."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:455(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:454(guilabel)
msgid "Enable Toggle Keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:460(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:459(secondary)
msgid "toggle keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:464(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:463(para)
msgid ""
"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
"key is turned off."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:489(title) ../C/goscustdesk.xml:493(title)
-#: ../C/goscustdesk.xml:557(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:2435(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:488(title) ../C/goscustdesk.xml:492(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:556(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:2434(title)
msgid "Mouse Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:490(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:489(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:524(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:523(guilabel)
msgid "Enable Mouse Keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:528(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:527(secondary)
msgid "mouse keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:532(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:531(para)
msgid ""
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
@@ -13529,138 +14208,172 @@ msgid ""
"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:533(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:532(para)
msgid "You can set the following mouse key preferences:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:537(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:536(para)
msgid ""
"<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box "
"to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:542(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:541(para)
msgid ""
"<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or "
"the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:547(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:546(para)
msgid ""
"<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the "
"slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a "
"keypress before the pointer moves."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:561(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:560(para)
msgid ""
"Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference "
"tool."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:573(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:572(title)
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze di scorciatoie da tastiera"
-#: ../C/goscustdesk.xml:579(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:578(secondary)
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: ../C/goscustdesk.xml:584(secondary) ../C/goscustdesk.xml:588(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2446(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:583(secondary) ../C/goscustdesk.xml:587(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2445(secondary)
msgid "configuring"
-msgstr ""
+msgstr "configurazione"
-#: ../C/goscustdesk.xml:587(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:586(primary)
msgid "keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "scorciatoie da tastiera"
-#: ../C/goscustdesk.xml:590(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:589(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
msgstr ""
+"Usare lo strumento di preferenze <application>Scorciatoie da tastiera</"
+"application> per personalizzare le scorciatoie da tastiera predefinite in "
+"base alle proprie esigenze."
-#: ../C/goscustdesk.xml:592(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:591(para)
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, "
"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
msgstr ""
+"Una <firstterm>scorciatoia da tastiera</firstterm> è un tasto o una "
+"combinazione di tasti che fornisce un'alternativa al normale modo di "
+"compiere un'azione. Per maggiori informazioni sulle scorciatoie da tastiera "
+"e per un elenco delle scorciatoie predefinite in GNOME, consultare <xref "
+"linkend=\"keyboard-skills\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:595(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:594(para)
msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Per modificare una scorciatoia da tastiera, procedere come segue:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:597(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:596(para)
msgid ""
"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
+"Fare clic sull'azione nell'elenco. Se si sta usando la tastiera, usare i "
+"tasti freccia per selezionare la scorciatoia, poi premere <keycap>Invio</"
+"keycap>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:600(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:599(para)
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
msgstr ""
+"Premere il nuovo tasto o la nuova combinazione di tasti da assegnare "
+"all'azione."
-#: ../C/goscustdesk.xml:601(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:600(para)
msgid ""
"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
msgstr ""
+"Per pulire una scorciatoia, premere <keycap>Backspace</keycap>. L'azione "
+"viene contrassegnata come <guilabel>Disabilitata</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:605(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:604(para)
msgid ""
"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
"<keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""
+"Per annullare l'assegnazione di una scorciatoia, fare clic su una qualunque "
+"altra area della finestra oppure premere <keycap>Esc</keycap>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:607(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:606(para)
msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
msgstr ""
+"Le scorciatoie che è possibile personalizzare sono raggruppate come segue:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:611(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:610(para)
msgid ""
"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
msgstr ""
+"Sono scorciatoie relative all'intero ambiente grafico, come terminare la "
+"sessione, <link linkend=\"lock-screen\">bloccare lo schermo</link>, aprire "
+"la <link linkend=\"menubar\">barra dei menù del pannello</link> oppure "
+"avviare un browser web."
-#: ../C/goscustdesk.xml:613(term) ../C/goscustdesk.xml:2711(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:612(term) ../C/goscustdesk.xml:2710(secondary)
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
-#: ../C/goscustdesk.xml:614(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:613(para)
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
msgstr ""
+"Scorciatoie per controllare il lettore musicale e il volume di sistema."
-#: ../C/goscustdesk.xml:616(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:615(term)
msgid "Window Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione finestre"
-#: ../C/goscustdesk.xml:617(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:616(para)
msgid ""
"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as such as "
"maximizing or moving the current window, and switching to another workspace. "
"For more information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
+"Scorciatoie per operare con le finestre e le aree di lavoro, come la "
+"massimizzazione o lo spostamento della finestra in uso e il passaggio a "
+"un'altra area di lavoro. Per maggiori informazioni su questo tipo di azioni, "
+"consultare <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> e <xref linkend="
+"\"overview-workspaces\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:623(title) ../C/goscustdesk.xml:628(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:622(title) ../C/goscustdesk.xml:627(secondary)
msgid "Preferred Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazioni preferite"
-#: ../C/goscustdesk.xml:631(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:630(primary)
msgid "default applications"
-msgstr ""
+msgstr "applicazioni predefinite"
-#: ../C/goscustdesk.xml:632(see) ../C/goscustdesk.xml:666(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:748(primary) ../C/goscustdesk.xml:827(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:917(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:631(see) ../C/goscustdesk.xml:665(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:747(primary) ../C/goscustdesk.xml:826(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:916(primary)
msgid "preferred applications"
-msgstr ""
+msgstr "applicazioni preferite"
-#: ../C/goscustdesk.xml:634(para)
+# FIXME!!! ??? System->Open terminal ?????
+#
+# Better provide an example with web browser, like:
+#
+# "For example, you can specify the web browser application (Epiphany, Mozilla Firefox, Opera...) to launch when you
+#: ../C/goscustdesk.xml:633(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the "
@@ -13670,42 +14383,46 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem>, <application>Xterm</application> "
"starts."
msgstr ""
+"Usare lo strumento di preferenze <application>Applicazioni preferite</"
+"application> per specificare le applicazioni da usare nello GNOME Desktop "
+"quando l'applicazione viene avviata in modo automatico e non su diretta "
+"richiesta dell'utente. Per esempio è possibile specificare "
-#: ../C/goscustdesk.xml:640(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:639(para)
msgid ""
"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:644(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:643(guilabel)
msgid "Web Browser"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:649(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:648(guilabel)
msgid "Mail Reader"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:654(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:653(guilabel)
msgid "Text Editor"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:659(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
msgid "Terminal"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:664(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:663(title)
msgid "Web Browser Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:667(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:666(secondary)
msgid "web browser"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:670(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:669(primary)
msgid "web browser, preferred application"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:672(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:671(para)
msgid ""
"Use the <application>Web Browser</application> tabbed section to configure "
"your preferred web browser. The preferred web browser opens when you click "
@@ -13713,179 +14430,179 @@ msgid ""
"in an application, or when you select a URL launcher on the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:677(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:676(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web "
"browser preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:680(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:679(title)
msgid "Preferred Web Browser Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:698(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:697(guilabel)
msgid "Select a Web Browser"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:702(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:701(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-"
"down combination box to select your preferred web browser."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:710(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:709(guilabel)
msgid "Custom Web Browser"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:714(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:713(para)
msgid "Select this option if you want to use a custom web browser."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:725(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:724(para)
msgid ""
"Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the "
"browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</"
"command> after the command."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:732(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:811(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:731(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:810(guilabel)
msgid "Start in Terminal"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:736(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:735(para)
msgid ""
"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
"option for a browser that does not create a window in which to run."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:746(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:745(title)
msgid "Email Client Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:749(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:748(secondary)
msgid "email client"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:752(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:751(primary)
msgid "email client, preferred application"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:754(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:753(para)
msgid ""
"Use the <application>Mail Reader</application> tabbed section to configure "
"your preferred email client."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:756(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:755(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email "
"client preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:759(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:758(title)
msgid "Preferred Email Client Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:777(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:776(guilabel)
msgid "Select a Mail Reader"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:781(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:780(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-"
"down combination box to select your preferred email client."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:789(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:788(guilabel)
msgid "Custom Mail Reader"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:793(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:792(para)
msgid "Select this option if you want to use a custom email client."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:804(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:803(para)
msgid "Enter the command to execute to start the custom email client."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:815(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:814(para)
msgid ""
"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
"option for an email client that does not create a window in which to run."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:825(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:824(title)
msgid "Text Editor Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:828(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:827(secondary)
msgid "text editor"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:831(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:830(primary)
msgid "text editor, preferred application"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:833(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:832(para)
msgid ""
"Use the <application>Text Editor</application> tabbed section to configure "
"your preferred text editor."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:835(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:834(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> lists the preferred text editor "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:838(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:837(title)
msgid "Preferred Text Editor Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:856(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:855(guilabel)
msgid "Select an Editor"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:860(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:859(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard text editor. Use the drop-"
"down combination box to specify your preferred text editor."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:868(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:867(guilabel)
msgid "Custom Editor"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:872(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:871(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a custom text editor. A "
"<guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:876(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:875(para)
msgid "<guilabel>Name</guilabel>: Type the name of the custom text editor."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:880(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:879(para)
msgid ""
"<guilabel>Command</guilabel>: Enter the command to start the custom text "
"editor."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:884(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:883(para)
msgid ""
"<guilabel>This application can open multiple files</guilabel>: Select this "
"option if the default text editor can open multiple files."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:888(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:887(para)
msgid ""
"<guilabel>This application needs to be run in a shell</guilabel>: Select "
"this option to run the command in a terminal window. Select this option for "
"an editor that does not create a window in which to run."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:893(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:892(para)
msgid ""
"After you specify a custom text editor, you can click on the "
"<guibutton>Properties</guibutton> button to display the <guilabel>Custom "
@@ -13893,95 +14610,95 @@ msgid ""
"properties of the custom text editor."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:901(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:900(guilabel)
msgid "Use this editor to open text files in the file manager"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:905(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:904(para)
msgid ""
"Select this option if you want the file manager to start the custom text "
"editor to display text files."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:915(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:914(title)
msgid "Terminal Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:918(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1184(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:917(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1183(secondary)
msgid "terminal"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:921(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:920(primary)
msgid "terminal, preferred application"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:923(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:922(para)
msgid ""
"Use the <application>Terminal</application> tabbed section to configure your "
"preferred terminal."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:925(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:924(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:928(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:927(title)
msgid "Preferred Terminal Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:946(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:945(guilabel)
msgid "Select a Terminal"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:950(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:949(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down "
"combination box to specify your preferred terminal."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:957(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:956(guilabel)
msgid "Custom Terminal"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:961(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:960(para)
msgid "Select this option if you want to use a custom terminal."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:972(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:971(para)
msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:978(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:977(guilabel)
msgid "Exec Flag"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:982(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:981(para)
msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:995(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:994(title)
msgid "Look and Feel"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:998(title) ../C/goscustdesk.xml:1038(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:997(title) ../C/goscustdesk.xml:1037(title)
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Preferenze dello sfondo della scrivania"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1003(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1002(secondary)
msgid "customizing background"
msgstr "personalizzazione dello sfondo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1011(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1010(secondary)
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1015(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1014(secondary)
msgid "customizing desktop background"
msgstr "personalizzazione sfondo scrivania"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1017(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1016(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
"image or color that is applied to your desktop. You can open "
@@ -13998,12 +14715,12 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu></"
"menuchoice>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1019(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1018(para)
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
msgstr ""
"È possibile personalizzare lo sfondo della scrivania nei modi seguenti:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1022(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1021(para)
msgid ""
"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
@@ -14015,7 +14732,7 @@ msgstr ""
"della scrivania è visibile se si seleziona un'immagine trasparente, o se "
"l'immagine non copre l'intera scrivania."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1028(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1027(para)
msgid ""
"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
@@ -14026,7 +14743,7 @@ msgstr ""
"Un effetto gradiente è un effetto visivo in cui cui in colore mescola "
"gradualmente ad un altro colore."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1033(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1032(para)
msgid ""
"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
@@ -14038,7 +14755,7 @@ msgstr ""
"e simboli</guilabel></link> nel file manager <application>Nautilus</"
"application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1035(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1034(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
"you can modify."
@@ -14046,11 +14763,11 @@ msgstr ""
"In <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> sono elencate le preferenze dello "
"sfondo che è possibile modificare."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1056(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1055(guibutton)
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Rivestimento della scrivania"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1060(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1059(para)
msgid ""
"Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add "
"Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer."
@@ -14059,11 +14776,11 @@ msgstr ""
"<guibutton>Aggiungi rivestimento</guibutton> per scegliere una qualsiasi "
"immagine sul proprio computer."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1067(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3182(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1066(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3181(guilabel)
msgid "Style"
msgstr "Stile"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1071(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1070(para)
msgid ""
"To specify how to display the image, select one of the following options "
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
@@ -14071,14 +14788,14 @@ msgstr ""
"Per specificare come visualizzare l'immagine, selezionare un delle seguenti "
"opzioni dall'elenco a discesa <guilabel>stile</guilabel>:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1075(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1074(para)
msgid ""
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
"desktop."
msgstr ""
"<guilabel>Centrata</guilabel>: visualizza l'immagine in mezzo alla scrivania."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1079(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1078(para)
msgid ""
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop "
"and maintains the relative dimensions of the image."
@@ -14086,7 +14803,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Riempi schermo</guilabel>: allarga l'immagine per coprire la "
"scrivania e mantiene le dimensioni relative dell'immagine."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1083(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1082(para)
msgid ""
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
@@ -14096,17 +14813,17 @@ msgstr ""
"dell'immagine."
# FIXME!!!! This is wrong !!!!
-#: ../C/goscustdesk.xml:1088(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1087(para)
msgid ""
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1097(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1096(guilabel)
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Aggiungi rivestimento"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1102(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1101(para)
msgid ""
"Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your "
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
@@ -14117,7 +14834,7 @@ msgstr ""
"file. Scegliere l'immagine desiderata e fare clic su <guibutton>Apri</"
"guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1114(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1113(para)
msgid ""
"Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, "
"then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list "
@@ -14129,12 +14846,12 @@ msgstr ""
"questo modo viene rimossa l'immagine dell'elenco dei rivestimenti "
"disponibili; ad ogni modo non viene eliminata l'immagine dal computer."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1122(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1121(guilabel)
msgid "Desktop Colors"
msgstr "Colori della scrivania"
# FIXME!!! ??????
-#: ../C/goscustdesk.xml:1126(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1125(para)
msgid ""
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
@@ -14142,104 +14859,104 @@ msgstr ""
"Per specificare uno schema di colore, usare l'opzione nell'elenco a discesa "
"<guilabel>Stile dello sfondo</guilabel> e il pulsante selettore di colore."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1129(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1128(para)
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
msgstr "È possibile specificare uno schema di colore in uno dei seguenti modi:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1133(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1132(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
"background."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1135(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1134(para)
msgid ""
"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1139(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1138(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1141(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1140(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the left edge."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1143(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1142(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the right edge."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1147(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1146(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
"screen edge to the bottom screen edge."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1149(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1148(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the top edge."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1151(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1150(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the bottom edge."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1163(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1162(title)
msgid "Font Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1168(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1167(secondary)
msgid "Font"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1171(primary) ../C/goscustdesk.xml:1175(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1179(primary) ../C/goscustdesk.xml:1183(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1187(primary) ../C/goscustdesk.xml:1312(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1170(primary) ../C/goscustdesk.xml:1174(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1178(primary) ../C/goscustdesk.xml:1182(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1186(primary) ../C/goscustdesk.xml:1311(primary)
msgid "fonts"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1180(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1179(secondary)
msgid "window title"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1188(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1187(secondary)
msgid "rendering"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1190(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1189(para)
msgid ""
"Use the <application>Font</application> preference tool to choose which "
"fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts "
"are displayed on the screen."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1194(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1193(title)
msgid "Choosing Fonts"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1196(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1195(para)
msgid ""
"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
"name is also shown in bold, italic, or regular type."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1197(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1196(para)
msgid ""
"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
@@ -14247,76 +14964,76 @@ msgid ""
"accept the change and update the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1198(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1197(para)
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1202(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1201(guilabel)
msgid "Application font"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1204(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1203(para)
msgid ""
"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1208(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1207(guilabel)
msgid "Document font"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1210(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1209(para)
msgid "This font is used to display documents in applications."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1211(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1210(para)
msgid ""
"In some applications, you can override this choice in the application's "
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1215(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1214(guilabel)
msgid "Desktop font"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1217(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1216(para)
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1221(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1220(guilabel)
msgid "Window title font"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1223(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1222(para)
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1227(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1226(guilabel)
msgid "Fixed width font"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1229(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1228(para)
msgid ""
"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
"applications to do with programming."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1236(title) ../C/goscustdesk.xml:1241(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1235(title) ../C/goscustdesk.xml:1240(guilabel)
msgid "Font Rendering"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1237(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1236(para)
msgid ""
"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
"screen:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1243(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1242(para)
msgid ""
"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
"options:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1247(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1246(para)
msgid ""
"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
@@ -14324,13 +15041,13 @@ msgid ""
"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1254(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1253(para)
msgid ""
"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1258(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1257(para)
msgid ""
"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
@@ -14338,36 +15055,36 @@ msgid ""
"Desktop to users with visual impairments."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1264(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1263(para)
msgid ""
"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1272(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1271(guibutton)
msgid "Details"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1274(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1273(para)
msgid ""
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
"your screen."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1278(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1277(para)
msgid ""
"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
"the resolution to use when your screen renders fonts."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1282(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1281(para)
msgid ""
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
"antialias fonts."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1286(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1285(para)
msgid ""
"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
@@ -14375,91 +15092,91 @@ msgid ""
"hinting your fonts."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1292(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1291(para)
msgid ""
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
"screen displays."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1300(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1299(guibutton)
msgid "Go to font folder"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1302(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1301(para)
msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1310(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1309(title)
msgid "Previewing a Font"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1313(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1312(secondary)
msgid "previewing"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1315(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1314(para)
msgid ""
"A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as "
"well as copyright and technical information. To preview a font, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1318(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1317(para)
msgid ""
"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the top panel."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1320(para) ../C/goscustdesk.xml:1334(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1319(para) ../C/goscustdesk.xml:1333(para)
msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1321(para) ../C/goscustdesk.xml:1335(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1320(para) ../C/goscustdesk.xml:1334(para)
msgid ""
"Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</"
"guilabel> folder opens."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1323(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1322(para)
msgid "Open a font to display a preview."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1328(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1327(title)
msgid "Adding a TrueType Font"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1329(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1328(para)
msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1332(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1331(para)
msgid ""
"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the panel menubar."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1337(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1336(para)
msgid ""
"Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1341(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1340(para)
msgid ""
"Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</"
"guilabel> folder."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1344(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1343(para)
msgid ""
"The new font will not appear in the <guilabel>Fonts</guilabel> folder until "
"you next log in. You will need to relaunch applications for them to have "
"access to the new font. These are known bugs in Gnome."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1346(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1345(para)
msgid ""
"You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the "
"following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link "
@@ -14467,53 +15184,53 @@ msgid ""
"<command>fonts:///</command>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1351(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1350(title)
msgid "Menus &amp; Toolbars Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1355(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1354(primary)
msgid "toolbars, customizing appearance"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1363(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1362(secondary)
msgid "in applications, customizing appearance"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1366(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1365(para)
msgid ""
"You can use the <application>Menus &amp; Toolbars</application> preference "
"tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for "
"applications that are part of GNOME."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1368(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1367(para)
msgid ""
"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
"currently open."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1371(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1370(guilabel)
msgid "Show icons in menus"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1373(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1372(para)
msgid ""
"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
"the panel menu. Not all menu items have an icon."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1378(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1377(guilabel)
msgid "Editable menu accelerators"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1379(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1378(para)
msgid ""
"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
"items."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1380(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1379(para)
msgid ""
"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
@@ -14521,19 +15238,19 @@ msgid ""
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1382(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1381(para)
msgid ""
"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
"key to a command also removes it from another command."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1383(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1382(para)
msgid ""
"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
"comamnd."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1384(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1383(para)
msgid ""
"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
@@ -14541,11 +15258,11 @@ msgid ""
"applications."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1389(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1388(guilabel)
msgid "Detachable toolbars"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1391(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1390(para)
msgid ""
"Selecting this option allows you to move toolbars from application windows "
"to any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the "
@@ -14553,67 +15270,67 @@ msgid ""
"handle, then drag the toolbar to the new location."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1398(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1397(guilabel)
msgid "Toolbar button labels"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1400(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1399(para)
msgid ""
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
"toolbars in your GNOME-compliant applications:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1404(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1403(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with text as well as an icon on each button."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1408(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1407(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
"important buttons."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1413(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1412(para)
msgid ""
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"an icon only on each button."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1417(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1416(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"text only on each button."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1427(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1426(title)
msgid "Theme Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1433(primary) ../C/goscustdesk.xml:1437(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1442(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1432(primary) ../C/goscustdesk.xml:1436(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1441(primary)
msgid "themes"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1434(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1433(secondary)
msgid "setting controls options"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1438(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1437(secondary)
msgid "setting window frame options"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1443(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1442(secondary)
msgid "setting icons options"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1447(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1446(secondary)
msgid "setting frame theme options"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1453(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1452(para)
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
@@ -14623,17 +15340,17 @@ msgid ""
"for users with accessibility requirements."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1458(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1457(para)
msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
"as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1462(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1461(term)
msgid "Controls"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1464(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1463(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
@@ -14647,11 +15364,11 @@ msgid ""
"tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1475(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1474(term)
msgid "Window frame"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1477(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1476(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
@@ -14662,7 +15379,7 @@ msgid ""
"guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1485(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1484(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
@@ -14673,11 +15390,11 @@ msgid ""
"section in the <application>Theme Details</application>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1492(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1491(title)
msgid "To Create a Custom Theme"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1493(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1492(para)
msgid ""
"The themes that are listed in the <application>Theme</application> "
"preferences tool are different combinations of controls options, window "
@@ -14686,26 +15403,26 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1497(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1496(para)
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1500(para) ../C/goscustdesk.xml:1549(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1573(para) ../C/goscustdesk.xml:1605(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1499(para) ../C/goscustdesk.xml:1548(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1572(para) ../C/goscustdesk.xml:1604(para)
msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1503(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1502(para)
msgid "Select a theme in the list of themes."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1506(para) ../C/goscustdesk.xml:1608(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1505(para) ../C/goscustdesk.xml:1607(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
"Details</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1509(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1508(para)
msgid ""
"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
@@ -14713,7 +15430,7 @@ msgid ""
"accessibility requirements."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1515(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1514(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
@@ -14722,7 +15439,7 @@ msgid ""
"for users with accessibility requirements."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1522(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1521(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
@@ -14731,48 +15448,48 @@ msgid ""
"requirements."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1527(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1526(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1530(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1529(para)
msgid ""
"On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the "
"<guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</"
"guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1535(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1534(para)
msgid ""
"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
"of available themes."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1542(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1541(title)
msgid "To Install a New Theme"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1543(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1542(para)
msgid ""
"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
"<filename>.tar.gz</filename> file."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1546(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1545(para)
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1552(para) ../C/goscustdesk.xml:1585(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1551(para) ../C/goscustdesk.xml:1584(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
"Installation</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1556(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1555(para)
msgid ""
"Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination "
"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</"
@@ -14780,41 +15497,41 @@ msgid ""
"guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1560(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1559(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1566(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1565(title)
msgid "To Install a New Theme Option"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1567(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1566(para)
msgid ""
"You can install new controls options, window frame options, or icons "
"options. You can find many controls options on the Internet."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1569(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1568(para)
msgid ""
"To install a new controls option, window frame option, or icons option, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1576(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1575(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme "
"Details</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1580(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1579(para)
msgid ""
"Click on the tab for the type of theme that you want to install. For "
"example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> "
"tab."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1589(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1588(para)
msgid ""
"Enter the location of the option archive file in the drop-down combination "
"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</"
@@ -14822,69 +15539,69 @@ msgid ""
"guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1593(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1592(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1599(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1598(title)
msgid "To Delete a Theme Option"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1600(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1599(para)
msgid ""
"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1601(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1600(para)
msgid ""
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1612(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1611(para)
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1615(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1614(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file "
"manager window opens on the default option folder."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1619(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1618(para)
msgid "Use the file manager window to delete the option."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1624(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1623(title)
msgid "Previewing Themes"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1625(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1624(para)
msgid ""
"As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to "
"change themes. To change themes, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1629(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1628(para)
msgid ""
"Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The "
"themes are displayed as icons."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1633(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1632(para)
msgid "Double-click on a theme to change the theme."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1640(title) ../C/goscustdesk.xml:1658(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1639(title) ../C/goscustdesk.xml:1657(title)
msgid "Windows Preferences"
msgstr "Preferenze delle finestre"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1646(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1645(primary)
msgid "window manager"
msgstr "window manager"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1653(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1652(para)
msgid ""
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
"window behavior for the GNOME Desktop."
@@ -14892,7 +15609,7 @@ msgstr ""
"Usare lo strumento di preferenze <application>Finestre</application> per "
"personalizzare il comportamento delle finestre nello GNOME Desktop."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1655(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1654(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
"you can modify."
@@ -14901,11 +15618,11 @@ msgstr ""
"le finestre che è possibile modificare."
# mantere in sync con il dialogo
-#: ../C/goscustdesk.xml:1676(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1675(guilabel)
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Selezionare le finestre quando il mouse si sposta sopra di loro"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1680(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1679(para)
msgid ""
"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
"The window retains focus until you point to another window."
@@ -14915,11 +15632,11 @@ msgstr ""
"un'altra finestra."
# mantenere il sync con il dialogo
-#: ../C/goscustdesk.xml:1688(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1687(guilabel)
msgid "Raise selected windows after an interval"
msgstr "Portare il primo piano le finestre selezionate dopo un intervallo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1692(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1691(para)
msgid ""
"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
"focus."
@@ -14928,11 +15645,11 @@ msgstr ""
"breve ritardo da quando la finestra ha ricevuto il focus."
# mantenere in sync con dialogo
-#: ../C/goscustdesk.xml:1699(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1698(guilabel)
msgid "Interval before raising"
msgstr "Intervallo prima di portare in primo piano"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1703(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1702(para)
msgid ""
"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
msgstr ""
@@ -14940,11 +15657,11 @@ msgstr ""
"finestra che ha ricevuto il focus."
# perform this action --> esegue (è così nella traduzione di g-c-c)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1710(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1709(guilabel)
msgid "Double-click titlebar to perform this action"
msgstr "Doppio clic sulla barra del titolo esegue"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1714(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1713(para)
msgid ""
"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
"titlebar. Select one of the following options:"
@@ -14952,36 +15669,36 @@ msgstr ""
"Seleziona in comportamento da seguire quando si fa doppio-clic sulla barra "
"del titolo di una finestra. Selezionare una tra le seguenti opzioni:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1719(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1718(para)
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
msgstr "<guilabel>Massimizza</guilabel>: massimizza la finestra."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1722(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1721(para)
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
msgstr "<guilabel>Arrotola</guilabel>: arrotola la finestra."
# mantenere in sync con dialogo
-#: ../C/goscustdesk.xml:1730(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1729(guilabel)
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
msgstr ""
"Per muovere una finestra tenere premuto questo tasto mentre la si cattura"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1734(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1733(para)
msgid ""
"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
msgstr ""
"Seleziona in tasto da premere e tenere premuto quando si trascina una "
"finestra per muovere la finestra stessa."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1744(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1743(title)
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Preferenze del salvaschermo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1747(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1746(secondary)
msgid "screensaver"
msgstr "salvaschermo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1749(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1748(para)
msgid ""
"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
@@ -14997,7 +15714,7 @@ msgstr ""
"sulla tastiera."
# cambiata un po' per adattare a italiano -Luca
-#: ../C/goscustdesk.xml:1750(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1749(para)
msgid ""
"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
@@ -15008,15 +15725,15 @@ msgstr ""
"salvaschermo si avvii e se richiedere o meno una password per tornare al "
"desktop."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1751(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1750(para)
msgid "You can modify the following settings:"
msgstr "È possibile modificare le seguenti impostazioni:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1754(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1753(term)
msgid "Screensaver"
msgstr "Salvaschermo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1755(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1754(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
@@ -15031,7 +15748,7 @@ msgstr ""
"parte superiore dello schermo per spostarsi nell'elenco dei temi di "
"salvaschermo."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1757(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1756(para)
msgid ""
"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
"a black screen."
@@ -15039,7 +15756,7 @@ msgstr ""
"Il tema <guilabel>Schermo vuoto</guilabel> non mostra alcuna immagine, ma "
"solo uno schermo nero."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1758(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1757(para)
msgid ""
"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
"the list at random."
@@ -15047,7 +15764,7 @@ msgstr ""
"Il tema <guilabel>Casuale</guilabel> seleziona il salvaschermo da mostrare "
"in modo casuale dall'elenco."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1760(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1759(para)
msgid ""
"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
"distributor or vendor."
@@ -15055,12 +15772,12 @@ msgstr ""
"I salvaschermi mostrati nell'elenco oltre a questi due, dipendono dal "
"proprio distributore o vendor."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1763(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1762(term)
msgid "Regard the computer as idle after..."
msgstr "Considerare il computer come inattivo dopo..."
# cambiata la forma della prima frase, mantenendo contenuto informativo -Luca
-#: ../C/goscustdesk.xml:1764(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1763(para)
msgid ""
"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
@@ -15076,11 +15793,11 @@ msgstr ""
"\"). Usare il controllo scorrevole per impostare la lunghezza di tale "
"intervallo in minuti o ore."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1767(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1766(term)
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Attivare il salvaschermo quando il computer è inattivo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1768(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1767(para)
msgid ""
"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
"time."
@@ -15088,11 +15805,11 @@ msgstr ""
"Selezionare questa opzione per far sì che il salvaschermo sia avviato dopo "
"l'intervallo di tempo impostato."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1771(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1770(term)
msgid "Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Bloccare lo schermo quando il salvaschermo viene avviato"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1772(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1771(para)
msgid ""
"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
@@ -15103,59 +15820,59 @@ msgstr ""
"informazioni sul blocco dello schermo, consultare <xref linkend=\"lock-screen"
"\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1780(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1779(title)
msgid "Internet and Network"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1783(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1782(title)
msgid "Network Settings"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1785(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1784(para)
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
"way your system connects to other computers and to internet."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1786(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1785(para)
msgid ""
"You will be prompted for the administrator password when you start "
"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
"done with this tool will affect the whole system."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1789(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1788(title)
msgid "Getting started"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1793(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1792(para)
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
"tabbed sections:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1797(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1796(guilabel)
msgid "Connections"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1799(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1798(para)
msgid ""
"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1804(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2737(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1803(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2736(guilabel)
msgid "General"
msgstr "Caratteristiche generali"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1806(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1805(para)
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1811(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1810(guilabel)
msgid "DNS"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1813(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1812(para)
msgid ""
"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
@@ -15163,45 +15880,41 @@ msgid ""
"system will search any host when no domain is specified."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1818(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1817(guilabel)
msgid "Hosts"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1820(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1819(para)
msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1827(title)
-msgid "Usage"
-msgstr ""
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1830(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1829(title)
msgid "To modify a connection settings"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1831(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1830(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
"depending on the interface type you will be able to modify different data."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1835(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1834(term)
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1837(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1836(para)
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1842(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1841(term)
msgid "Wireless interfaces"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1844(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1843(para)
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
@@ -15209,185 +15922,185 @@ msgid ""
"for this interface."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1849(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1848(term)
msgid "Parallel line interfaces"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1851(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1850(para)
msgid ""
"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1856(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1855(term)
msgid "PPP/Modem interfaces"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1858(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1857(para)
msgid ""
"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1865(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1864(title)
msgid "To activate or deactivate an interface"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1866(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1865(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
"checkbox beside the interface."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1870(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1869(title)
msgid "To change your host name and domain name"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1871(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1870(para)
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
"name text boxes."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1875(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1874(title)
msgid "To add a new domain name server"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1876(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1875(para)
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
"server."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1880(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1879(title)
msgid "To delete a domain name server"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1881(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1880(para)
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1885(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1884(title)
msgid "To add a new search domain"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1886(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1885(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1890(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1889(title)
msgid "To delete a search domain"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1891(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1890(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1895(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1894(title)
msgid "To add a new host alias"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1896(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1895(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
"in the window that pops up."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1900(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1899(title)
msgid "To modify a host alias"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1901(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1900(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
"settings in the window that pops up."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1905(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1904(title)
msgid "To delete a host alias"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1906(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1905(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1910(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1909(title)
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1911(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1910(para)
msgid ""
"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1915(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1914(title)
msgid "To delete a location"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1916(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1915(para)
msgid ""
"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1920(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1919(title)
msgid "To switch to a location"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1921(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1920(para)
msgid ""
"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
"configuration will be switched automatically to the chosen location."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1928(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1927(title)
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1934(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1933(secondary)
msgid "Network Proxy"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1937(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1936(primary)
msgid "network proxy"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1938(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1946(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2715(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1937(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1945(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2714(secondary)
msgid "setting preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1941(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1940(primary)
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1942(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1941(secondary)
msgid "configuring connection"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1945(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1944(primary)
msgid "proxy"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1948(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1947(para)
msgid ""
"The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to "
"configure how your system connects to the Internet."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1950(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1949(para)
msgid ""
"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
@@ -15399,91 +16112,91 @@ msgid ""
"computer on a network."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1958(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1957(guilabel)
msgid "Direct internet connection"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1959(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1958(para)
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy "
"server."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1961(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1960(guilabel)
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1961(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1960(para)
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server manually."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1965(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1964(guilabel)
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1965(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1964(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
"request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1968(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1967(guilabel)
msgid "Secure HTTP proxy"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1968(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1967(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
"request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP "
"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1972(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1971(guilabel)
msgid "FTP proxy"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1972(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1971(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
"request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy "
"server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1976(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1975(guilabel)
msgid "Socks host"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1976(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1975(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the "
"port number for the Socks protocol on the proxy server in the "
"<guilabel>Port</guilabel> spin box."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1981(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1980(guilabel)
msgid "Automatic proxy configuration"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1982(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1981(para)
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1984(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1983(guilabel)
msgid "Autoconfiguration URL"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1985(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1984(para)
msgid ""
"Enter the URL that contains the information required to configure the proxy "
"server automatically."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1989(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1988(para)
msgid ""
"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
"guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. "
@@ -15491,57 +16204,57 @@ msgid ""
"without a proxy."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1994(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1993(title)
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1998(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1997(primary)
msgid "setting session sharing preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2000(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1999(para)
msgid ""
"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
"share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-"
"sharing preferences."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2002(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2001(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
"your system."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2006(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2005(title)
msgid "Session Sharing Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2024(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2023(guilabel)
msgid "Allow other users to view your desktop"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2029(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2028(para)
msgid ""
"Select this option to enable remote users to view your session. All "
"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2037(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2036(guilabel)
msgid "Allow other users to control your desktop"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2042(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2041(para)
msgid ""
"Select this option to enable other to access and control your session from a "
"remote location."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2064(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2063(guilabel)
msgid "When a user tries to view or control your desktop"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2070(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2069(para)
msgid ""
"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
@@ -15550,47 +16263,47 @@ msgid ""
"to connect to your session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2074(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2073(para)
msgid ""
"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
"option provides an extra level of security."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2069(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2068(para)
msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2082(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2081(guilabel)
msgid "Password"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2086(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2085(para)
msgid ""
"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
"session must enter."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2099(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2098(title)
msgid "Hardware"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2102(title) ../C/goscustdesk.xml:2146(title)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2153(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2101(title) ../C/goscustdesk.xml:2145(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2152(title)
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2107(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2106(secondary)
msgid "Keyboard"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2111(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2110(secondary)
msgid "configuring general preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2114(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2113(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
@@ -15623,14 +16336,14 @@ msgstr ""
#. </para>
#. </listitem>
#. </itemizedlist>
-#: ../C/goscustdesk.xml:2144(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2143(para)
msgid ""
"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2147(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2146(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences. To start the <application>Keyboard</"
@@ -15639,17 +16352,17 @@ msgid ""
"guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2150(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2149(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2171(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2170(guilabel)
msgid "Key presses repeat when key is held down"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2176(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2175(para)
msgid ""
"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
@@ -15657,70 +16370,70 @@ msgid ""
"the character is typed repeatedly."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2185(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2184(guilabel)
msgid "Delay"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2189(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2188(para)
msgid ""
"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
"repeats."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2196(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2217(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2195(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2216(guilabel)
msgid "Speed"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2200(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2199(para)
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2206(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2205(guilabel)
msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2210(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2209(para)
msgid ""
"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2221(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2220(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
"text boxes."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2243(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2242(title)
msgid "Keyboard Layouts Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2246(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2245(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
"language, and also the make and model of keyboard you are using."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2247(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2246(para)
msgid ""
"This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, "
"and to show the correct characters for your keyboard's language."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2251(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2250(guilabel)
msgid "Keyboard model"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2252(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2251(para)
msgid ""
"Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</"
"guibutton>) to choose another keyboard make and model."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2255(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2254(guilabel)
msgid "Selected Layouts"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2256(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2255(para)
msgid ""
"You can switch between selected layouts to change the characters your "
"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
@@ -15728,95 +16441,95 @@ msgid ""
"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2257(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2256(para)
msgid ""
"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
"ulink>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2261(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2260(guilabel)
msgid "Separate group for each window"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2262(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2261(para)
msgid ""
"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
"Changing to a different layout will only affect the current window."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2264(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2263(para)
msgid ""
"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard "
"layout, for example."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2268(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2267(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
"layout settings to their initial state for your system and locale."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2273(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2272(title)
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2276(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2275(para)
msgid ""
"The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for the "
"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2277(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2276(para)
msgid ""
"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
"indicates that the options in the group have been changed from the default "
"setting."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2278(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2277(para)
msgid ""
"The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system "
"you are using. Not all the following options might be listed on your system, "
"and not all the options shown might work on your system."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2286(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2285(guilabel)
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2288(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2287(para)
msgid ""
"Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level "
"character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level "
"chooser</guilabel>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2292(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2291(guilabel)
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2293(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2292(para)
msgid ""
"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
"keycap> keys on your keyboard."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2298(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2297(guilabel)
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2299(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2298(para)
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2304(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2303(guilabel)
msgid "Compose key position"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2306(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2305(para)
msgid ""
"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
"character. This is used to create an accented character that might not be on "
@@ -15824,41 +16537,41 @@ msgid ""
"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2310(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2309(guilabel)
msgid "Control key position"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2311(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2310(para)
msgid ""
"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
"key to match the layout on older keyboards."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2316(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2315(guilabel)
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2317(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2316(para)
msgid ""
"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2323(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2322(guilabel)
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2327(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2326(guilabel)
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2329(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2328(para)
msgid ""
"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
"selection."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2330(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2329(para)
msgid ""
"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
@@ -15867,176 +16580,176 @@ msgid ""
"keycap></keycombo> to type an '8'."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2332(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2331(guilabel)
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2333(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2332(para)
msgid ""
"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
"windowing system instead of being handled by GNOME."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2339(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2338(guilabel)
msgid "Third level choosers"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2341(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2340(para)
msgid ""
"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
"with a key produces a different character to pressing the key alone."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2342(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2341(para)
msgid ""
"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2343(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2342(para)
msgid ""
"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
"character from a key."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2344(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2343(para)
msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2349(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2348(guilabel)
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2351(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2350(para)
msgid ""
"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2352(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2351(para)
msgid ""
"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
"key</keycap>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2359(title) ../C/goscustdesk.xml:2364(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2358(title) ../C/goscustdesk.xml:2363(title)
msgid "Typing Break Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2360(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2359(para)
msgid ""
"Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest "
"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a "
"Typing Break, the screen will be locked."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2361(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2360(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2382(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2381(guilabel)
msgid "Lock screen to enforce typing break"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2386(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2385(para)
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2393(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2392(guilabel)
msgid "Work interval lasts"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2397(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2396(para)
msgid ""
"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
"occurs."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2404(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2403(guilabel)
msgid "Break interval lasts"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2408(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2407(para)
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2415(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2414(guilabel)
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2419(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2418(para)
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2426(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2425(para)
msgid ""
"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
"be reset."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2445(primary) ../C/gosbasic.xml:26(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2444(primary) ../C/gosbasic.xml:26(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:56(primary) ../C/gosbasic.xml:112(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:116(primary) ../C/gosbasic.xml:232(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:303(primary)
msgid "mouse"
msgstr "mouse"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2448(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2447(para)
msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2452(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2451(para)
msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2455(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2454(para)
msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2461(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2460(title)
msgid "Buttons Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2462(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2461(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the "
"mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the "
"delay between clicks for a double-click."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2465(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2464(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2470(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2469(title)
msgid "Mouse Button Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2488(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2487(guilabel)
msgid "Left-handed mouse"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2493(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2492(para)
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
"button and the right mouse button are swapped."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2501(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2500(guilabel)
msgid "Timeout"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2505(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2504(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
@@ -16044,119 +16757,114 @@ msgid ""
"double-click."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2510(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2509(para)
msgid ""
"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2518(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2517(title)
msgid "Pointer Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2519(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2518(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse "
"pointer preferences."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2522(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2521(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences "
"that you can modify:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2525(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2524(title)
msgid "Mouse Pointer Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2543(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2542(guilabel)
msgid "Pointer Theme"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2547(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2546(para)
msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2554(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2553(guilabel)
msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2559(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2558(para)
msgid ""
"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
"release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the "
"mouse pointer."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2569(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2568(title)
msgid "Motion Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2570(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2569(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for mouse movement."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2572(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2571(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences "
"that you can modify:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2575(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2574(title)
msgid "Mouse Motion Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2593(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2592(guilabel)
msgid "Acceleration"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2597(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2596(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
"your screen when you move your mouse."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2604(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2603(guilabel)
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2608(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2607(para)
msgid ""
"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
"of your mouse."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2615(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2614(guilabel)
msgid "Threshold"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2619(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2618(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2633(title)
-msgid "Setting up a Printer"
-msgstr "Impostazione di una stampante"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2632(title)
+msgid "Printing Preferences"
+msgstr "Preferenze di stampa"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2637(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2636(para)
msgid ""
-"To set up a printer to use with GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Control Center</guimenuitem></menuchoice> in the top "
-"panel menubar. Click the tool that you require from Control Center. The "
-"<guilabel>Printers</guilabel> window opens."
-msgstr ""
-"Per impostare una stampante da usare con GNOME, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Centro di controllo</"
-"guimenuitem></menuchoice> nella barra dei menù del pannello superiore. Fare "
-"clic sullo strumento richiesto nel Centro di controllo. Viene aperta la "
-"finestra <guilabel>Stampanti</guilabel>."
+"To set up a new printer, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the top panel menubar. The <guilabel>Printers</"
+"guilabel> window opens."
+msgstr "Per impostare una nyova stampante, scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice> nella barra dei menù del pannello superiore. Viene aperta la finestra <guilabel>Stampanti</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2639(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2638(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Printer</guimenu><guimenuitem>Add Printer</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Add a Printer</application> "
@@ -16168,7 +16876,7 @@ msgstr ""
"<application>Aggiunta di una stampante</application> per procedere "
"nell'impostazione della stampante."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2641(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2640(para)
msgid ""
"You can also use the <guilabel>Printers</guilabel> window to check the "
"status of print jobs, and remove or alter the properties of printers that "
@@ -16178,15 +16886,15 @@ msgstr ""
"controllare lo stato dei lavori di stampa e rimuovere o cambiare le "
"proprietà di stampanti già impostare."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2645(title) ../C/goscustdesk.xml:2654(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2644(title) ../C/goscustdesk.xml:2653(title)
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Preferenze risoluzione schermo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2648(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2647(secondary)
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Risoluzione schermo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2650(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2649(para)
msgid ""
"Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to "
"specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-"
@@ -16197,32 +16905,32 @@ msgstr ""
"schermo. In <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> sono elencate le "
"preferenze di risoluzione dello schermo che è possibile modificare."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2672(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2671(guilabel)
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2676(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2675(para)
msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list."
msgstr ""
"Seleziona da un elenco a discesa la risoluzione da usare per lo schermo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2683(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2682(guilabel)
msgid "Refresh rate"
msgstr "Frequenza di aggiornamento"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2687(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2686(para)
msgid ""
"Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list."
msgstr ""
"Seleziona da un elenco a discesa la frequenza di aggiornamento da usare per "
"lo schermo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2694(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2693(guilabel)
msgid "Make default for this computer only"
msgstr "Rendere predefinito solo per questo computer"
# non mi pare molto chiaro lo stesso.... -Luca
-#: ../C/goscustdesk.xml:2699(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2698(para)
msgid ""
"Select this option to make these settings the defaults only for the system "
"that you are logged in to."
@@ -16230,148 +16938,148 @@ msgstr ""
"Selezionare questa opzione per rendere predefinite le impostazioni solo per "
"il sistema a cui si è fatto login."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2708(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2707(title)
msgid "Sound Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2714(primary) ../C/goscustdesk.xml:2718(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2881(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2713(primary) ../C/goscustdesk.xml:2717(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2880(primary)
msgid "sound"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2719(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2718(secondary)
msgid "associating events with sounds"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2723(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2722(primary)
msgid "events, associating sounds with"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2727(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2726(primary)
msgid "sound server"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2729(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2728(para)
msgid ""
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
"when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to "
"play when particular events occur."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2732(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2731(para)
msgid ""
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
"preference tool in the following functional areas:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2742(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2741(guilabel)
msgid "Sound Events"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2747(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2746(guilabel)
msgid "System Bell"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2752(title) ../C/goscustdesk.xml:2758(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2751(title) ../C/goscustdesk.xml:2757(title)
msgid "General Sound Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2753(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2752(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch "
"the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2755(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2754(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2776(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2775(guilabel)
msgid "Enable sound server startup"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2781(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2780(para)
msgid ""
"Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME "
"session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2788(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2787(guilabel)
msgid "Sounds for events"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2793(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2792(para)
msgid ""
"Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME "
"Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound "
"server startup</guilabel> option is selected."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2803(title) ../C/goscustdesk.xml:2814(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2802(title) ../C/goscustdesk.xml:2813(title)
msgid "Sound Event Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2804(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2803(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to associate particular "
"sounds with particular events."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2807(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2806(para)
msgid ""
"You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, "
"and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access "
"the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2811(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2810(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2831(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2830(para)
msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2834(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2833(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds "
"with particular events."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2836(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2835(para)
msgid ""
"The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events "
"that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow "
"beside a category of events."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2839(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2838(para)
msgid ""
"The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays "
"when the event occurs."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2846(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2845(guibutton)
msgid "Play"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2850(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2849(para)
msgid ""
"Click on this button to play the sound file that is associated with the "
"selected event."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2856(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2855(para)
msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2859(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2858(para)
msgid ""
"To associate a sound with an event, select the event in the "
"<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you "
@@ -16381,39 +17089,39 @@ msgid ""
"sound file that you want to associate with the selected event."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2866(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2865(para)
msgid ""
"You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with "
"events."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2875(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2874(title)
msgid "System Bell Settings"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2878(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2877(secondary)
msgid "configuring sound preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2882(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2881(secondary)
msgid "configuring system bell preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2886(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2885(primary)
msgid "system bell"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2888(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2887(secondary)
msgid "configuring preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2890(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2889(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
"preferences for the system bell."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2892(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2891(para)
msgid ""
"Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use "
"the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to "
@@ -16421,65 +17129,65 @@ msgid ""
"system bell preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2897(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2896(title)
msgid "System Bell Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2915(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2914(guilabel)
msgid "Sound an audible bell"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2920(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2919(para)
msgid "Select this option to enable the system bell."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2926(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2925(guilabel)
msgid "Visual feedback"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2930(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2929(para)
msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2937(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2936(guilabel)
msgid "Flash window titlebar"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2942(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2941(para)
msgid ""
"Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an "
"input error."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2949(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2948(guilabel)
msgid "Flash entire screen"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2954(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2953(para)
msgid ""
"Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
"input error."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2977(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2976(title)
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2981(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2980(title)
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2982(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2981(para)
msgid ""
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
"Properties Manual</ulink>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2986(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2985(title)
msgid "Sessions Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3003(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3002(para)
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
@@ -16489,66 +17197,66 @@ msgid ""
"to manage multiple GNOME sessions."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3009(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3008(para)
msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
"following functional areas:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3014(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3039(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3013(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3038(title)
msgid "Session Options"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3019(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3018(guilabel)
msgid "Current Session"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3024(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3023(guilabel)
msgid "Startup Programs"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3029(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3028(title)
msgid "Setting Session Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3032(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3031(secondary)
msgid "setting options"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3034(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3033(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3036(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3035(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
"can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3057(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3056(guilabel)
msgid "Show splash screen on login"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3062(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3061(para)
msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3068(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3067(guilabel)
msgid "Prompt on logout"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3072(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3071(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3079(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3078(guilabel)
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3087(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3086(para)
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the current state "
"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
@@ -16557,27 +17265,27 @@ msgid ""
"automatically, with the saved settings."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3093(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3092(para)
msgid ""
"If you do not select this option, when you end your session the "
"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save "
"current setup</guilabel> option."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3105(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3104(para)
msgid ""
"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME "
"Desktop, as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3109(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3108(para)
msgid ""
"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The "
"<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog "
"to specify a name for your session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3114(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3113(para)
msgid ""
"To change the name of a session, select the session in the "
"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</"
@@ -16585,48 +17293,48 @@ msgid ""
"displayed. Type a new name for your session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3119(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3118(para)
msgid ""
"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> "
"table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3123(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3122(para)
msgid ""
"When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you "
"can select which of the multiple sessions to use."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3133(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3132(title)
msgid "Setting Session Properties"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3140(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3139(secondary)
msgid "setting properties"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3142(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3141(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed "
"applications in your current session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3146(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3145(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
"configure."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3149(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3148(title)
msgid "Session Properties"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3167(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3166(guilabel)
msgid "Order"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3171(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3170(para)
msgid ""
"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
"session manager starts session-managed startup applications. The session "
@@ -16634,55 +17342,55 @@ msgid ""
"is 50."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3175(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3174(para)
msgid ""
"To specify the startup order of an application, select the application in "
"the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the "
"startup order value."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3186(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3185(para)
msgid ""
"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an "
"application. To select a restart style for an application, select the "
"application in the table, then choose one of the following styles:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3192(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3191(guilabel)
msgid "Normal"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3194(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3193(para)
msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3198(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3197(guilabel)
msgid "Restart"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3200(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3199(para)
msgid ""
"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
"Choose this style for an application if the application must run "
"continuously during your session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3208(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3207(para)
msgid "Does not start when you start a GNOME session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3212(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3211(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3214(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3213(para)
msgid ""
"Starts automatically when you start a session. Applications with this style "
"usually have a low startup order, and store your configuration settings for "
"GNOME and session-managed applications."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3228(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3227(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
"application from the list. The application is removed from the session "
@@ -16690,21 +17398,21 @@ msgid ""
"applications will not start the next time you start a session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3237(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3236(guibutton)
msgid "Apply"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3241(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3240(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
"startup order and the restart style."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3250(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3249(title)
msgid "Configuring Startup Applications"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3255(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3254(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
@@ -16715,32 +17423,32 @@ msgid ""
"automatically when you log in."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3262(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3261(para)
msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3264(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3263(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3267(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3266(title)
msgid "Startup Programs Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3285(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3284(guilabel)
msgid "Additional startup programs"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3289(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3288(para)
msgid ""
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3293(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3292(para)
msgid ""
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
@@ -16748,7 +17456,7 @@ msgid ""
"guilabel> field."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3296(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3295(para)
msgid ""
"If you specify more than one startup application, use the "
"<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the "
@@ -16756,7 +17464,7 @@ msgid ""
"startup applications to start."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3301(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3300(para)
msgid ""
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
@@ -16764,7 +17472,7 @@ msgid ""
"startup order for the startup application."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3307(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3306(para)
msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
"on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
@@ -18344,10 +19052,14 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti (traduzione italiana) <elle.uca@libero.it>, 2006-2007."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
-#~ "md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9"
-#~ msgstr "non serve tradurre, usato originale"
-
-# cambiato accesso in privilegi
-#~ msgid "Some tools require administrator access."
-#~ msgstr "Alcuni strumenti richiedo privilegi di amministrazione."
+#~ "The <application>Control Center</application> allows you to change the "
+#~ "settings for your computer. The settings are organized into small "
+#~ "applications called <firstterm>preference tools</firstterm>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il <application>Centro di controllo</application> consente di cambiare le "
+#~ "impostazioni del proprio computer. Le impostazioni sono organizzate "
+#~ "all'interno di piccole applicazioni indicate come <firstterm>strumenti di "
+#~ "preferenze</firstterm>."
+
+#~ msgid "Setting up a Printer"
+#~ msgstr "Impostazione di una stampante"