summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-user-guide
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide')
-rw-r--r--gnome2-user-guide/es/es.po17428
1 files changed, 17304 insertions, 124 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po
index 93e4969..1770dfa 100644
--- a/gnome2-user-guide/es/es.po
+++ b/gnome2-user-guide/es/es.po
@@ -1,33 +1,364 @@
-# translation of es.po to Spanish
+# #-#-#-#-# es.po (es) #-#-#-#-#
# Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006.
+# translation of es.po to Spanish
msgid ""
msgstr ""
+"#-#-#-#-# es.po (es) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-10 20:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-10 22:44+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-10 23:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-11 00:39+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"#-#-#-#-# plo.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-10 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-11 00:39+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../C/glossary.xml:2(title)
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glosario"
+
+#: ../C/glossary.xml:4(glossterm)
+msgid "applet"
+msgstr "miniaplicación"
+
+#: ../C/glossary.xml:6(para)
+msgid ""
+"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
+"for example the <application>CD Player</application>. Each applet has a "
+"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"Una miniaplicación es una aplicación pequeña e interactiva que se encuentra "
+"en un panel, por ejemplo, el <application>Reproductor de CD</application>. "
+"Cada miniaplicación tiene una interfaz de usuario sencilla que puede manejar "
+"con el ratón o el teclado."
+
+#: ../C/glossary.xml:13(glossterm)
+msgid "desktop"
+msgstr "escritorio"
+
+#: ../C/glossary.xml:15(para)
+msgid ""
+"The part of the GNOME Desktop where there are no interface graphical items, "
+"such as panels and windows."
+msgstr ""
+"La parte el Escritorio Gnome en la que no hay elementos de interfaz, como "
+"por ejemplo; paneles y ventanas."
+
+#: ../C/glossary.xml:20(glossterm)
+msgid "desktop background"
+msgstr "fondo del escritorio"
+
+#: ../C/glossary.xml:22(para)
+msgid "The image or color that is applied to your desktop."
+msgstr "La imagen o el color que se ha aplicado a su escritorio."
+
+#: ../C/glossary.xml:26(glossterm)
+msgid "desktop object"
+msgstr "objeto de escritorio"
+
+#: ../C/glossary.xml:28(para)
+msgid ""
+"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
+"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
+"files, folders, and applications that you use frequently."
+msgstr ""
+"Un icono en su escritorio que puede utilizar para abrir sus archivos, "
+"carpetas o aplicaciones. Puede utilizar los objetos del escritorio para "
+"proporcionar un acceso adecuado a archivos, carpetas o aplicaciones que "
+"utiliza con frecuencia."
+
+#: ../C/glossary.xml:34(glossterm)
+msgid "DNS name"
+msgstr "nombre DNS"
+
+#: ../C/glossary.xml:36(para)
+msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
+msgstr "Un identificador alfabético único para un ordenador en una red."
+
+#: ../C/glossary.xml:40(glossterm)
+msgid "drawer"
+msgstr "cajón"
+
+#: ../C/glossary.xml:42(para)
+msgid ""
+"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
+"drawer icon."
+msgstr ""
+"Un cajón es una extensión deslizante de un panel que puede abrir o cerrar "
+"desde un icono de cajón."
+
+#: ../C/glossary.xml:47(glossterm)
+msgid "format"
+msgstr "formatear"
+
+#: ../C/glossary.xml:49(para)
+msgid ""
+"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
+"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
+"media."
+msgstr ""
+"Formatear un medio (disco u otro sistema de almacenamiento) es preparar ese "
+"medio para su uso con un sistema de archivos en concreto. Cuando formatea un "
+"medio, sobrescribe cualquier información que había en ese medio."
+
+#: ../C/glossary.xml:55(glossterm)
+msgid "GNOME-compliant application"
+msgstr "aplicación Gnome estándar"
+
+#: ../C/glossary.xml:57(para)
+msgid ""
+"An application that uses the standard GNOME programming libraries is called "
+"a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</"
+"application> file manager and <application>gedit</application> text editor "
+"are GNOME-compliant applications."
+msgstr ""
+"Un aplicación que utiliza las bibliotecas de programación estándares de "
+"Gnome se llama una aplicación Gnome estándar. Por ejemplo, el gestor de "
+"archivos <application>Nautilus</application> y el editor de textos "
+"<application>gedit</application> son aplicaciones Gnome estándar."
+
+#: ../C/glossary.xml:63(glossterm)
+msgid "IP address"
+msgstr "dirección IP"
+
+#: ../C/glossary.xml:65(para)
+msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
+msgstr "Un identificador numérico único para un ordenador en una red."
+
+#: ../C/glossary.xml:69(glossterm)
+msgid "keyboard shortcut"
+msgstr "combinación de teclas"
+
+#: ../C/glossary.xml:71(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
+"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
+msgstr ""
+"Una <firstterm>combinación de teclas</firstterm> es una tecla o combinación "
+"de teclas que proporciona una alternativa a las formas estándar de realizar "
+"una acción."
+
+#: ../C/glossary.xml:76(glossterm)
+msgid "launcher"
+msgstr "lanzador"
+
+#: ../C/glossary.xml:78(para)
+msgid ""
+"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
+"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
+msgstr ""
+"Un lanzador inicia una aplicación en concreto, ejecuta un comando o abre un "
+"archivo. Un lanzador se puede encontrar en un panel o en un menú."
+
+#: ../C/glossary.xml:83(glossterm)
+msgid "menubar"
+msgstr "barra de menús"
+
+#: ../C/glossary.xml:85(para)
+msgid ""
+"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
+"menus for the application."
+msgstr ""
+"Una barra de menús es una barra que se encuentra en la parte superior de la "
+"ventana de una aplicación y que contiene los menús para ésta."
+
+#: ../C/glossary.xml:90(glossterm)
+msgid "MIME type"
+msgstr "tipo MIME"
+
+#: ../C/glossary.xml:92(para)
+msgid ""
+"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
+"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
+"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
+"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
+msgstr ""
+"Una Extensión de Correo de Internet Multiusos (Multipurpose Internet Mail "
+"Extension = MIME) identifica el formato de un archivo. El tipo MIME permite "
+"a las aplicaciones leer el archivo. Por ejemplo, una aplicación de correo "
+"electrónico puede usar el tipo MIME <literal>image/png</literal> para "
+"detectar que hay un archivo de tipo Portable Networks Graphic (PNG) adjunto "
+"al mensaje."
+
+#: ../C/glossary.xml:100(glossterm)
+msgid "mount"
+msgstr "montar"
+
+#: ../C/glossary.xml:102(para)
+msgid ""
+"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
+"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
+"system."
+msgstr ""
+"Montar es hacer que un sistema de archivos esté disponible para el acceso. "
+"Cuando monta un sistema de archivos, este se adjunta como un subdirectorio a "
+"su sistema de archivos."
+
+#: ../C/glossary.xml:108(glossterm)
+msgid "pane"
+msgstr "panel"
+
+#: ../C/glossary.xml:110(para)
+msgid ""
+"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</"
+"application> window contains a side pane and a view pane."
+msgstr ""
+"Un panel es una subdivisión de una ventana. Por ejemplo, la ventana de "
+"<application>Nautilus</application> contiene un panel lateral y un panel de "
+"visualización."
+
+#: ../C/glossary.xml:114(glossterm)
+msgid "preference tool"
+msgstr "herramienta de preferencias"
+
+#: ../C/glossary.xml:116(para)
+msgid ""
+"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
+"the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Una herramienta de software dedicada que controla una parte en concreto del "
+"comportamiento del Escritorio Gnome."
+
+#: ../C/glossary.xml:121(glossterm) ../C/gosbasic.xml:573(primary)
+#: ../C/gosbasic.xml:702(primary) ../C/gosbasic.xml:842(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1314(primary)
+msgid "shortcut keys"
+msgstr "combinaciones de teclas"
+
+#: ../C/glossary.xml:123(para)
+msgid "Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
+msgstr ""
+"Las combinaciones de teclas son pulsaciones de tecla que proporciona una "
+"forma rápida de realizar una acción."
+
+#: ../C/glossary.xml:128(glossterm)
+msgid "stacking order"
+msgstr "orden de apilamiento"
+
+#: ../C/glossary.xml:130(para)
+msgid ""
+"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
+"other on your screen."
+msgstr ""
+"El orden de apilamiento es el orden en el que se apilan las ventanas una "
+"encima de otra en su pantalla."
+
+#: ../C/glossary.xml:135(glossterm)
+msgid "statusbar"
+msgstr "barra de estado"
+
+#: ../C/glossary.xml:137(para)
+msgid ""
+"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
+"about the current state of what you are viewing in the window."
+msgstr ""
+"Una barra de estado es una barra que se encuentra en la parte inferior de "
+"una ventana y que proporciona información acerca del estado actual de lo que "
+"está viendo en la ventana."
+
+#: ../C/glossary.xml:142(glossterm)
+msgid "symbolic link"
+msgstr "enlace simbólico"
+
+#: ../C/glossary.xml:144(para)
+msgid ""
+"A special type of file that points to another file or folder. When you "
+"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
+"folder to which the symbolic link points."
+msgstr ""
+"Un tipo especial de archivo que apunta a otro archivo o carpeta. Cuando "
+"realiza una acción sobre un enlace simbólico, la acción se realiza sobre el "
+"archivo o carpeta al que apunta el enlace."
+
+#: ../C/glossary.xml:150(glossterm)
+msgid "toolbar"
+msgstr "barra de herramientas"
+
+#: ../C/glossary.xml:152(para)
+msgid ""
+"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
+"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
+msgstr ""
+"Una barra de herramientas es una barra que contiene botones para los "
+"comandos más usados de una aplicación. Normalmente la parra de herramientas "
+"está situada debajo de una barra de menús."
+
+#: ../C/glossary.xml:157(glossterm)
+msgid "Uniform Resource Identifier"
+msgstr "Identificador uniforme de recursos"
+
+#: ../C/glossary.xml:159(para)
+msgid ""
+"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
+"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
+"page is a URI."
+msgstr ""
+"Un identificador uniforme de recursos (Uniform Resource Identifier = URI) es "
+"una cadena que identifica una localización concreta en un sistema de "
+"archivos o en la Web. Por ejemplo, la dirección de una página web es un URI."
+
+#: ../C/glossary.xml:165(glossterm)
+msgid "Uniform Resource Locator"
+msgstr "Localizador uniforme de recursos"
+
+#: ../C/glossary.xml:167(para)
+msgid ""
+"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
+"the Web."
+msgstr ""
+"Un Localizador uniforme de recursos (Uniform Resource Locator = URL) es la "
+"dirección de una localización concreta en la Web."
+
+#: ../C/glossary.xml:172(glossterm)
+msgid "view"
+msgstr "vista"
+
+#: ../C/glossary.xml:174(para)
+msgid ""
+"A <application>Nautilus</application> component that enables you to display "
+"a folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</"
+"application> contains an icon view which enables you to display the contents "
+"of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a "
+"list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
+msgstr ""
+"Un componente de <application>Nautilus</application> que le permite mostrar "
+"una carpeta de un modo en concreto. Por ejemplo, <application>Nautilus</"
+"application> contiene una vista de icono que le permite mostrar el contenido "
+"de una carpeta como iconos. <application>Nautilus</application> también "
+"contiene una vista en lista que le permite mostrar el contenido de una "
+"carpeta como una lista."
+
+#: ../C/glossary.xml:181(glossterm)
+msgid "workspace"
+msgstr "área de trabajo"
+
+#: ../C/glossary.xml:183(para)
+msgid "A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work."
+msgstr ""
+"Un área de trabajo es un área discreta en el escritorio de Gnome en la cual "
+"se puede trabajar."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gosbasic.xml:330(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+msgid "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+msgstr "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gosbasic.xml:346(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+msgid "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+msgstr "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -43,35 +374,27 @@ msgstr "@@image: 'figures/missing.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosbasic.xml:405(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+#: ../C/gosbasic.xml:405(None) ../C/gosnautilus.xml:1706(None)
+msgid "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+msgstr "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosbasic.xml:422(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+#: ../C/gosbasic.xml:422(None) ../C/gosnautilus.xml:1726(None)
+msgid "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+msgstr "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosbasic.xml:439(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+#: ../C/gosbasic.xml:439(None) ../C/gosnautilus.xml:1749(None)
+msgid "@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+msgstr "@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosbasic.xml:458(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+#: ../C/gosbasic.xml:458(None) ../C/gosnautilus.xml:1805(None)
+msgid "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+msgstr "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -121,6 +444,7 @@ msgstr "técnicas del ratón"
#: ../C/gosbasic.xml:26(primary) ../C/gosbasic.xml:51(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:110(primary) ../C/gosbasic.xml:114(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:230(primary) ../C/gosbasic.xml:301(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1491(primary)
msgid "mouse"
msgstr "ratón"
@@ -145,7 +469,7 @@ msgstr ""
msgid "Mouse Button Conventions"
msgstr "Convenciones de los botones del ratón"
-#: ../C/gosbasic.xml:45(titleabbrev)
+#: ../C/gosbasic.xml:45(titleabbrev) ../C/gospanel.xml:1260(title)
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
@@ -262,7 +586,10 @@ msgstr ""
"Las siguientes convenciones se usan en este manual para describir las "
"acciones que puede realizar con el ratón:"
-#: ../C/gosbasic.xml:129(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:129(para) ../C/gosmetacity.xml:721(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:736(para) ../C/gosnautilus.xml:1687(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1839(para) ../C/gospanel.xml:1128(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1180(para)
msgid "Action"
msgstr "Acción"
@@ -278,7 +605,7 @@ msgstr "Pulsación"
msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
msgstr "Pulse y suelte el botón izquierdo del ratón sin moverlo."
-#: ../C/gosbasic.xml:148(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:148(para) ../C/gospanel.xml:440(term)
msgid "Left-click"
msgstr "Pulsación-derecha"
@@ -290,7 +617,7 @@ msgstr ""
"Igual que <emphasis>pulsación</emphasis>.El término «pulsación-izquierda» se "
"usa donde quizá haya confusión con <emphasis>pulsación-derecha</emphasis>."
-#: ../C/gosbasic.xml:158(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:158(para) ../C/gospanel.xml:446(term)
msgid "Middle-click"
msgstr "Pulsación-central"
@@ -298,7 +625,7 @@ msgstr "Pulsación-central"
msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
msgstr "Pulse y suelte el botón central del ratón sin moverlo."
-#: ../C/gosbasic.xml:167(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:167(para) ../C/gospanel.xml:453(term)
msgid "Right-click"
msgstr "Pulsación-derecha"
@@ -357,7 +684,7 @@ msgid ""
"it on another."
msgstr ""
"Por ejemplo, puede cambiar la posición de una ventana arrastrando en su "
-"barra de título, o moviéndo un archivo arrastrando su icono dese una ventana "
+"barra de título, o moviendo un archivo arrastrando su icono desde una ventana "
"y soltándolo en otra."
#: ../C/gosbasic.xml:210(para)
@@ -460,7 +787,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para seleccionar más de un elemento, puede mantener pulsada la tecla "
"<keycap>Ctrl</keycap> para seleccionar elementos múltiples, o mantener "
-"pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> para selecionar un rango contiguo de "
+"pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> para seleccionar un rango contiguo de "
"elementos. Puede además arrastrar una <firstterm>caja de selección</"
"firstterm> para seleccionar varios elementos empezando a arrastrar en el "
"espacio vacío alrededor de los elementos y arrastrando un rectángulo "
@@ -593,7 +920,7 @@ msgstr ""
"como un icono de archivo. Indican el resultado de liberar el botón del ratón "
"para soltar el objeto que se está moviendo."
-#: ../C/gosbasic.xml:408(phrase)
+#: ../C/gosbasic.xml:408(phrase) ../C/gosnautilus.xml:1709(phrase)
msgid "Move pointer."
msgstr "Puntero de movimiento."
@@ -613,7 +940,7 @@ msgstr ""
"Este puntero indica que cuando suelte el objeto, éste se moverá del lugar "
"anterior al nuevo."
-#: ../C/gosbasic.xml:425(phrase)
+#: ../C/gosbasic.xml:425(phrase) ../C/gosnautilus.xml:1729(phrase)
msgid "Copy pointer."
msgstr "Puntero de copia."
@@ -633,7 +960,7 @@ msgstr ""
"Este puntero indica que cuando suelte el objeto, se creará una copia de éste "
"donde lo suelte."
-#: ../C/gosbasic.xml:442(phrase)
+#: ../C/gosbasic.xml:442(phrase) ../C/gosnautilus.xml:1752(phrase)
msgid "Symbolic link pointer."
msgstr "Puntero de enlace simbólico."
@@ -657,7 +984,7 @@ msgstr ""
"Un enlace simbólico es un tipo especial de archivo que apunta a otro archivo "
"o carpeta."
-#: ../C/gosbasic.xml:461(phrase)
+#: ../C/gosbasic.xml:461(phrase) ../C/gosnautilus.xml:1808(phrase)
msgid "Ask pointer."
msgstr "Puntero de interrogación."
@@ -714,7 +1041,7 @@ msgid ""
"This pointer appears when you drag a panel object with the middle mouse "
"button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
msgstr ""
-"Este puntaro aparece cuando arrastra un objeto del panel con el botón "
+"Este puntero aparece cuando arrastra un objeto del panel con el botón "
"central del ratón. Vea la <xref linkend=\"panels\"/> para más información "
"acerca de los paneles."
@@ -747,7 +1074,9 @@ msgstr "Técnicas del teclado"
msgid "keyboard skills"
msgstr "técnicas del teclado"
-#: ../C/gosbasic.xml:537(primary)
+#: ../C/gosbasic.xml:537(primary) ../C/goscustaccess.xml:111(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:659(primary) ../C/goscustdesk.xml:1085(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2868(primary)
msgid "keyboard"
msgstr "teclado"
@@ -800,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"En Gnome, la tecla Windows se configura a menudo para actuar como una tecla "
"modificadora adicional, llamada la <firstterm>tecla Super</firstterm>. La "
"tecla del menú contextual puede usarse para acceder al menú contextual del "
-"ellemento seleccionado, de la misma forma que la combinación de teclas "
+"elemento seleccionado, de la misma forma que la combinación de teclas "
"<keycombo><keycap>Mayús.</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
#: ../C/gosbasic.xml:559(para)
@@ -826,11 +1155,6 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcut Keys"
msgstr "Combinaciones de teclas globales"
-#: ../C/gosbasic.xml:573(primary) ../C/gosbasic.xml:702(primary)
-#: ../C/gosbasic.xml:842(primary)
-msgid "shortcut keys"
-msgstr "combinaciones de teclas"
-
#: ../C/gosbasic.xml:574(secondary)
msgid "global"
msgstr "global"
@@ -852,6 +1176,13 @@ msgid "Shortcut Key"
msgstr "Combinación de teclas"
#: ../C/gosbasic.xml:591(para) ../C/gosbasic.xml:720(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:159(para) ../C/goscustaccess.xml:320(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:441(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:307(para)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:457(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:554(para)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:661(para) ../C/gosdeskback.xml:58(para)
+#: ../C/gosdeskback.xml:831(para) ../C/gosmetacity.xml:319(para)
+#: ../C/gosmetacity.xml:1080(para) ../C/gospanel.xml:1354(para)
+#: ../C/gostools.xml:79(para) ../C/gostools.xml:131(para)
msgid "Function"
msgstr "Función"
@@ -863,6 +1194,8 @@ msgstr "Función"
#: ../C/gosbasic.xml:761(keycap) ../C/gosbasic.xml:774(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:787(keycap) ../C/gosbasic.xml:797(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:807(keycap) ../C/gosbasic.xml:819(keycap)
+#: ../C/gosmetacity.xml:1087(keycap) ../C/gosmetacity.xml:1096(keycap)
+#: ../C/gostools.xml:97(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -887,6 +1220,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"tools-run-app\"/> para más información."
#: ../C/gosbasic.xml:621(keycap) ../C/gosbasic.xml:632(keycap)
+#: ../C/gostools.xml:87(keycap) ../C/gostools.xml:97(keycap)
msgid "Print Screen"
msgstr "ImprPant"
@@ -907,6 +1241,7 @@ msgstr "Toma una captura de pantalla de la ventana que tiene el foco."
#: ../C/gosbasic.xml:869(keycap) ../C/gosbasic.xml:879(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:890(keycap) ../C/gosbasic.xml:900(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:910(keycap) ../C/gosbasic.xml:920(keycap)
+#: ../C/gosmetacity.xml:1087(keycap) ../C/gosmetacity.xml:1096(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -983,7 +1318,7 @@ msgstr "F4"
#: ../C/gosbasic.xml:745(para)
msgid "Close the currently focused window."
-msgstr "Ciera la ventana que tenga el foco."
+msgstr "Cierra la ventana que tenga el foco."
#: ../C/gosbasic.xml:751(keycap)
msgid "F5"
@@ -1087,6 +1422,9 @@ msgstr ""
"tabla muestra algunas de las combinaciones de teclas de aplicación comunes:"
#: ../C/gosbasic.xml:861(para) ../C/gosbasic.xml:954(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1923(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2002(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2170(guilabel)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:692(guilabel) ../C/gospanel.xml:936(guilabel)
msgid "Command"
msgstr "Comando"
@@ -1165,8 +1503,7 @@ msgstr "Teclas de flechas o tecla <keycap>Tabulador</keycap>"
#: ../C/gosbasic.xml:964(para)
msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
-msgstr ""
-"Moverse entre los controles en el interfaz o los elementos en una lista."
+msgstr "Moverse entre los controles en el interfaz o los elementos en una lista."
#: ../C/gosbasic.xml:970(para)
msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
@@ -1249,16 +1586,9 @@ msgstr ""
"También puede utilizar las teclas de acceso para acceder a elementos de un "
"diálogo. En un diálogo encontrará que la mayoría de los elementos tienen una "
"letra subrayada. Para acceder a un elemento en concreto de un diálogo, "
-"mantenga pulsada la tecla <keycap>Alt</keycap> y despúes pulse la tecla de "
+"mantenga pulsada la tecla <keycap>Alt</keycap> y después pulse la tecla de "
"acceso."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/gosbasic.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2004-2006\n"
-"Lucas Vieites Fariña, 2006"
-
#: ../C/goscustaccess.xml:2(title)
msgid "Using the Accessibility Preference Tools"
msgstr "Cómo usar las herramientas de preferencias de accesibilidad"
@@ -1269,7 +1599,7 @@ msgid ""
"preference tools to customize your desktop environment."
msgstr ""
"Este capítulo describe cómo utilizar las herramientas de preferencias de "
-"<guilabel>Accessibilidad</guilabel> para personalizar su entorno de "
+"<guilabel>Accesibilidad</guilabel> para personalizar su entorno de "
"escritorio."
#: ../C/goscustaccess.xml:7(title)
@@ -1281,7 +1611,7 @@ msgid ""
"You can open an <guilabel>Accessibility</guilabel> preference tool in the "
"following ways:"
msgstr ""
-"Puede abrir una herramienta de preferencias de <guilabel>Accessibilidad</"
+"Puede abrir una herramienta de preferencias de <guilabel>Accesibilidad</"
"guilabel> de los siguientes modos:"
#: ../C/goscustaccess.xml:12(para)
@@ -1297,11 +1627,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seleccione <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</"
"guimenu><guisubmenu>Preferencias del escritorio</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Accessibilidad</guisubmenu></menuchoice>. Seleccione "
+"guisubmenu><guisubmenu>Accesibilidad</guisubmenu></menuchoice>. Seleccione "
"la herramienta de preferencias que necesita del submenú. Se mostrará el "
"diálogo para la herramienta."
-#: ../C/goscustaccess.xml:17(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:17(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:22(para)
msgid "From the <guilabel>Start Here</guilabel> location"
msgstr "Desde la localización <guilabel>Empezar aquí</guilabel>"
@@ -1321,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"el icono <guilabel>Empezar aquí</guilabel> en el escritorio. Se mostrará la "
"localización <guilabel>Empezar aquí</guilabel>. Realice doble pulsación en "
"el objeto <guilabel>Preferencias del escritorio</guilabel> en la ventana del "
-"gestor de archivos, y despúes doble pulsación en la carpeta "
+"gestor de archivos, y después doble pulsación en la carpeta "
"<guilabel>Accesibilidad</guilabel>."
#: ../C/goscustaccess.xml:28(title)
@@ -1332,18 +1662,39 @@ msgstr "Cómo ajustar las preferencias de tecnologías de asistencia"
#: ../C/goscustaccess.xml:240(primary) ../C/goscustaccess.xml:267(primary)
#: ../C/goscustaccess.xml:344(primary) ../C/goscustaccess.xml:371(primary)
#: ../C/goscustaccess.xml:398(primary) ../C/goscustaccess.xml:465(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:32(primary) ../C/goscustdesk.xml:664(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:800(primary) ../C/goscustdesk.xml:831(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:909(primary) ../C/goscustdesk.xml:939(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:966(primary) ../C/goscustdesk.xml:1034(primary)
msgid "accessibility"
msgstr "accesibilidad"
-#: ../C/goscustaccess.xml:31(secondary)
+#: ../C/goscustaccess.xml:31(secondary) ../C/goscustdesk.xml:33(secondary)
msgid "setting assistive technology preferences"
msgstr "cómo ajustar las preferencias de tecnologías de asistencia"
#: ../C/goscustaccess.xml:35(primary) ../C/goscustaccess.xml:120(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:37(primary) ../C/goscustdesk.xml:112(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:233(see) ../C/goscustdesk.xml:236(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:390(primary) ../C/goscustdesk.xml:417(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:633(see) ../C/goscustdesk.xml:637(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:668(primary) ../C/goscustdesk.xml:1081(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1310(primary) ../C/goscustdesk.xml:1393(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1487(primary) ../C/goscustdesk.xml:1682(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1829(primary) ../C/goscustdesk.xml:2295(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2358(primary) ../C/goscustdesk.xml:2372(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2701(primary) ../C/goscustdesk.xml:2978(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3177(primary) ../C/goscustlookandfeel.xml:37(primary)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:150(primary)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:531(primary)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:599(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:166(primary)
msgid "preference tools"
msgstr "herramientas de preferencias"
-#: ../C/goscustaccess.xml:36(secondary)
+#: ../C/goscustaccess.xml:36(secondary) ../C/goscustdesk.xml:38(secondary)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:47(application)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:56(guimenuitem)
msgid "Assistive Technology"
msgstr "tecnologías de asistencia"
@@ -1357,7 +1708,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Utilice la herramienta de preferencias de <application>Tecnologías de "
"asistencia</application> para activar las tecnologías de asistencia en su "
-"entorno de escritorio. También puede utilizar la herramienta de preferencias "
+"escritorio Gnome. También puede utilizar la herramienta de preferencias "
"de <application>Tecnologías de asistencia</application> para especificar que "
"las aplicaciones de tecnología de asistencia se ejecuten cuando inicie su "
"sesión."
@@ -1374,15 +1725,46 @@ msgstr ""
msgid "Assistive Technology Settings"
msgstr "Ajustes de tecnologías de asistencia"
-#: ../C/goscustaccess.xml:51(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:51(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:551(para)
msgid "Setting"
msgstr "Ajuste"
-#: ../C/goscustaccess.xml:54(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:54(para) ../C/goscustdesk.xml:56(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:133(para) ../C/goscustdesk.xml:274(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:455(para) ../C/goscustdesk.xml:719(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:885(para) ../C/goscustdesk.xml:1010(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1133(para) ../C/goscustdesk.xml:1230(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1339(para) ../C/goscustdesk.xml:1416(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1526(para) ../C/goscustdesk.xml:1581(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1631(para) ../C/goscustdesk.xml:1719(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1892(para) ../C/goscustdesk.xml:1971(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2050(para) ../C/goscustdesk.xml:2140(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2216(para) ../C/goscustdesk.xml:2312(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2429(para) ../C/goscustdesk.xml:2539(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2657(para) ../C/goscustdesk.xml:2759(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2815(para) ../C/goscustdesk.xml:2898(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3195(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:57(para)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:204(para)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:329(guilabel)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:465(guilabel) ../C/gosdeskback.xml:184(para)
+#: ../C/gosmetacity.xml:162(para) ../C/gosnautilus.xml:198(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:374(para) ../C/gosnautilus.xml:919(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1243(para) ../C/gosnautilus.xml:1409(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2250(para) ../C/gosnautilus.xml:2403(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2458(para) ../C/gosnautilus.xml:2664(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3003(para) ../C/gosnautilus.xml:3123(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3262(para) ../C/gosnautilus.xml:3392(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3513(para) ../C/gosnautilus.xml:3675(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3823(para) ../C/gosnautilus.xml:3967(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4021(para) ../C/gosnautilus.xml:4136(para)
+#: ../C/gospanel.xml:202(para) ../C/gospanel.xml:288(para)
+#: ../C/gospanel.xml:586(para) ../C/gospanel.xml:889(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1012(para) ../C/gospanel.xml:1059(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1771(para)
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../C/goscustaccess.xml:62(guilabel)
+#: ../C/goscustaccess.xml:62(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:64(guilabel)
msgid "Enable assistive technologies"
msgstr "Activar las tecnologías de asistencia"
@@ -1392,13 +1774,13 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para activar las tecnologías de asistencia en su "
-"entorno de escritorio."
+"escritorio Gnome."
-#: ../C/goscustaccess.xml:73(guilabel)
+#: ../C/goscustaccess.xml:73(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:75(guilabel)
msgid "Screenreader"
msgstr "Lector de pantalla"
-#: ../C/goscustaccess.xml:77(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:77(para) ../C/goscustdesk.xml:79(para)
msgid ""
"Select this option to start the <application>Screenreader</application> "
"application automatically when you log in."
@@ -1406,11 +1788,11 @@ msgstr ""
"Seleccione esta opción para iniciar la aplicación <application>Lector de "
"pantalla</application> automáticamente cuando inicie sesión."
-#: ../C/goscustaccess.xml:83(guilabel)
+#: ../C/goscustaccess.xml:83(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:85(guilabel)
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
-#: ../C/goscustaccess.xml:87(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:87(para) ../C/goscustdesk.xml:89(para)
msgid ""
"Select this option to start the <application>Magnifier</application> "
"application automatically when you log in."
@@ -1418,11 +1800,11 @@ msgstr ""
"Seleccione esta opción para iniciar la aplicación <application>Lupa</"
"application>automáticamente cuando inicie sesión."
-#: ../C/goscustaccess.xml:93(guilabel)
+#: ../C/goscustaccess.xml:93(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:95(guilabel)
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
-#: ../C/goscustaccess.xml:97(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:97(para) ../C/goscustdesk.xml:99(para)
msgid ""
"Select this option to start the <application>On-screen keyboard</"
"application> application automatically when you log in."
@@ -1434,23 +1816,24 @@ msgstr ""
msgid "Configuring Keyboard Accessibility Options"
msgstr "Cómo configurar las opciones de accesibilidad de teclado"
-#: ../C/goscustaccess.xml:107(primary)
+#: ../C/goscustaccess.xml:107(primary) ../C/goscustdesk.xml:655(primary)
msgid "AccessX"
msgstr "AccessX"
-#: ../C/goscustaccess.xml:108(see)
+#: ../C/goscustaccess.xml:108(see) ../C/goscustdesk.xml:656(see)
msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
msgstr "herramientas de preferencias, accesibilidad de teclado"
-#: ../C/goscustaccess.xml:112(secondary)
+#: ../C/goscustaccess.xml:112(secondary) ../C/goscustdesk.xml:660(secondary)
msgid "configuring accessibility options"
msgstr "cómo configurar las opciones de accesibilidad"
-#: ../C/goscustaccess.xml:117(secondary)
+#: ../C/goscustaccess.xml:117(secondary) ../C/goscustdesk.xml:665(secondary)
msgid "configuring keyboard"
msgstr "configuración del teclado"
-#: ../C/goscustaccess.xml:121(secondary)
+#: ../C/goscustaccess.xml:121(secondary) ../C/goscustdesk.xml:669(secondary)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:165(application)
msgid "Keyboard Accessibility"
msgstr "Accesibilidad de teclado"
@@ -1476,15 +1859,18 @@ msgstr ""
"accesibilidad de <application>Teclado</application> en las siguientes áreas "
"funcionales:"
-#: ../C/goscustaccess.xml:130(guilabel)
+#: ../C/goscustaccess.xml:130(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:689(guilabel)
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
-#: ../C/goscustaccess.xml:135(guilabel)
+#: ../C/goscustaccess.xml:135(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:694(guilabel)
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: ../C/goscustaccess.xml:140(guilabel)
+#: ../C/goscustaccess.xml:140(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:699(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1488(secondary) ../C/gosmetacity.xml:728(para)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:230(application)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:238(guimenuitem)
msgid "Mouse"
msgstr "Teclas del ratón"
@@ -1505,17 +1891,22 @@ msgid "Keyboard Accessibility Settings"
msgstr "Ajustes de accesibilidad del teclado"
#: ../C/goscustaccess.xml:156(para) ../C/goscustaccess.xml:317(para)
-#: ../C/goscustaccess.xml:438(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:438(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:304(para)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:454(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:658(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1240(para) ../C/gosnautilus.xml:3510(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3964(para) ../C/gostools.xml:128(para)
msgid "Option"
msgstr "Opción"
#: ../C/goscustaccess.xml:167(guilabel) ../C/goscustaccess.xml:328(guilabel)
-#: ../C/goscustaccess.xml:449(guilabel)
+#: ../C/goscustaccess.xml:449(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:727(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:893(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1018(guilabel)
msgid "Enable keyboard accessibility features"
msgstr "Activar características de accesibilidad del teclado"
#: ../C/goscustaccess.xml:172(para) ../C/goscustaccess.xml:333(para)
-#: ../C/goscustaccess.xml:454(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:454(para) ../C/goscustdesk.xml:732(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:898(para) ../C/goscustdesk.xml:1023(para)
msgid ""
"Select this option to enable keyboard accessibility features. When you "
"select this option, the other options in the preference tool become "
@@ -1525,11 +1916,11 @@ msgstr ""
"teclado. Cuando seleccione esta opción podrá disponer de las demás opciones "
"de la herramienta de preferencias."
-#: ../C/goscustaccess.xml:180(guilabel)
+#: ../C/goscustaccess.xml:180(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:740(guilabel)
msgid "Disable if unused for"
msgstr "Desactivar si no se utiliza durante"
-#: ../C/goscustaccess.xml:184(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:184(para) ../C/goscustdesk.xml:745(para)
msgid ""
"Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the "
"keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to "
@@ -1545,32 +1936,31 @@ msgstr ""
"preferencias de accesibilidad del teclado. Cuando haya transcurrido ese "
"tiempo se desactivarán las siguientes preferencias:"
-#: ../C/goscustaccess.xml:192(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:192(para) ../C/goscustdesk.xml:752(para)
msgid "Bounce keys"
msgstr "Rechazo de teclas"
-#: ../C/goscustaccess.xml:195(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:195(para) ../C/goscustdesk.xml:755(para)
msgid "Mouse keys"
msgstr "Teclas del ratón"
-#: ../C/goscustaccess.xml:198(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:198(para) ../C/goscustdesk.xml:758(para)
msgid "Slow keys"
msgstr "Teclas lentas"
-#: ../C/goscustaccess.xml:201(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:201(para) ../C/goscustdesk.xml:761(para)
msgid "Sticky keys"
msgstr "Teclas persistentes"
-#: ../C/goscustaccess.xml:204(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:204(para) ../C/goscustdesk.xml:764(para)
msgid "Toggle keys"
msgstr "Conmutar teclas"
-#: ../C/goscustaccess.xml:212(guilabel)
+#: ../C/goscustaccess.xml:212(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:772(guilabel)
msgid "Beep when features turned on or off from keyboard"
-msgstr ""
-"Pitar cuando se activen o desactiven las características desde el teclado"
+msgstr "Pitar cuando se activen o desactiven las características desde el teclado"
-#: ../C/goscustaccess.xml:217(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:217(para) ../C/goscustdesk.xml:777(para)
msgid ""
"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
"keys or slow keys is activated, or deactivated."
@@ -1578,11 +1968,11 @@ msgstr ""
"Seleccione esta opción para producir una indicación sonora cuando se active "
"o desactive una característica como teclas persistentes o teclas lentas."
-#: ../C/goscustaccess.xml:224(guibutton)
+#: ../C/goscustaccess.xml:224(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:784(guibutton)
msgid "Import Feature Settings"
msgstr "Importar configuración de la característica"
-#: ../C/goscustaccess.xml:229(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:229(para) ../C/goscustdesk.xml:789(para)
msgid ""
"Click on this button to import an <application>AccessX</application> "
"configuration file."
@@ -1590,11 +1980,11 @@ msgstr ""
"Pulse en este botón para importar un archivo de configuración de "
"<application>AccessX</application>."
-#: ../C/goscustaccess.xml:236(guilabel)
+#: ../C/goscustaccess.xml:236(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:796(guilabel)
msgid "Enable Sticky Keys"
msgstr "Activar teclas persistentes"
-#: ../C/goscustaccess.xml:241(secondary)
+#: ../C/goscustaccess.xml:241(secondary) ../C/goscustdesk.xml:801(secondary)
msgid "sticky keys"
msgstr "teclas persistentes"
@@ -1608,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"pulsando las teclas en secuencia. Puede especificar los siguientes ajustes "
"de teclas persistentes:"
-#: ../C/goscustaccess.xml:249(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:249(para) ../C/goscustdesk.xml:812(para)
msgid ""
"<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for "
"an audible indication when you press a modifier key."
@@ -1617,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"opción para producir una indicación sonora cuando pulse una tecla "
"modificadora."
-#: ../C/goscustaccess.xml:253(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:253(para) ../C/goscustdesk.xml:816(para)
msgid ""
"<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this "
"option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no "
@@ -1632,7 +2022,7 @@ msgstr ""
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Activar repetición de teclas"
-#: ../C/goscustaccess.xml:268(secondary)
+#: ../C/goscustaccess.xml:268(secondary) ../C/goscustdesk.xml:832(secondary)
msgid "repeat keys"
msgstr "repetición de teclas"
@@ -1660,10 +2050,14 @@ msgstr ""
"de caracteres por segundo que se introducirán."
#: ../C/goscustaccess.xml:290(guilabel) ../C/goscustaccess.xml:411(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:854(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:979(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1198(guilabel)
msgid "Type to test settings"
msgstr "Teclee para probar la configuración"
#: ../C/goscustaccess.xml:294(para) ../C/goscustaccess.xml:415(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:858(para) ../C/goscustdesk.xml:983(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1203(para)
msgid ""
"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
@@ -1695,11 +2089,11 @@ msgstr ""
"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> muestra los ajustes de filtros "
"que puede configurar."
-#: ../C/goscustaccess.xml:341(guilabel)
+#: ../C/goscustaccess.xml:341(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:906(guilabel)
msgid "Enable Slow Keys"
msgstr "Activar teclas lentas"
-#: ../C/goscustaccess.xml:345(secondary)
+#: ../C/goscustaccess.xml:345(secondary) ../C/goscustdesk.xml:910(secondary)
msgid "slow keys"
msgstr "teclas lentas"
@@ -1722,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"para indicar el período de tiempo que debe pulsar-y-mantener una tecla antes "
"de su aceptación."
-#: ../C/goscustaccess.xml:357(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:357(para) ../C/goscustdesk.xml:925(para)
msgid ""
"<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or "
"options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or "
@@ -1732,11 +2126,11 @@ msgstr ""
"apropiadas para una señal audible cuando una tecla sea pulsada, aceptada o "
"rechazada."
-#: ../C/goscustaccess.xml:367(guilabel)
+#: ../C/goscustaccess.xml:367(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:935(guilabel)
msgid "Enable Bounce Keys"
msgstr "Activar rechazo de teclas"
-#: ../C/goscustaccess.xml:372(secondary)
+#: ../C/goscustaccess.xml:372(secondary) ../C/goscustdesk.xml:940(secondary)
msgid "bounce keys"
msgstr "rechazo de teclas"
@@ -1760,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"ajuste para indicar el intervalo que se esperará después de la primera "
"pulsación antes de la repetición automática de la tecla pulsada."
-#: ../C/goscustaccess.xml:385(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:385(para) ../C/goscustdesk.xml:953(para)
msgid ""
"<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an "
"audible indication of key rejection."
@@ -1768,15 +2162,15 @@ msgstr ""
"<guilabel>Pitar si se rechaza la tecla</guilabel>: Seleccione esta opción "
"para obtener una señal audible que indique el rechazo de una tecla."
-#: ../C/goscustaccess.xml:394(guilabel)
+#: ../C/goscustaccess.xml:394(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:962(guilabel)
msgid "Enable Toggle Keys"
msgstr "Conmutar teclas"
-#: ../C/goscustaccess.xml:399(secondary)
+#: ../C/goscustaccess.xml:399(secondary) ../C/goscustdesk.xml:967(secondary)
msgid "toggle keys"
msgstr "conmutar teclas"
-#: ../C/goscustaccess.xml:403(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:403(para) ../C/goscustdesk.xml:971(para)
msgid ""
"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
@@ -1795,14 +2189,14 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse settings that you "
"can modify."
msgstr ""
-"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> muesra los ajustes del ratón que "
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> muestra los ajustes del ratón que "
"puede modificar."
-#: ../C/goscustaccess.xml:462(guilabel)
+#: ../C/goscustaccess.xml:462(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1031(guilabel)
msgid "Enable Mouse Keys"
msgstr "Activar teclas del ratón"
-#: ../C/goscustaccess.xml:466(secondary)
+#: ../C/goscustaccess.xml:466(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1035(secondary)
msgid "mouse keys"
msgstr "teclas del ratón"
@@ -1840,14 +2234,16800 @@ msgstr ""
"puntero</guilabel>: Utilice este ajuste para indicar el tiempo entre la "
"pulsación de una tecla y el movimiento del puntero."
-#: ../C/goscustaccess.xml:492(guibutton)
+#: ../C/goscustaccess.xml:492(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:996(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1000(title) ../C/goscustdesk.xml:1064(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1481(title)
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferencias del ratón"
-#: ../C/goscustaccess.xml:496(para)
+#: ../C/goscustaccess.xml:496(para) ../C/goscustdesk.xml:1068(para)
msgid ""
"Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference "
"tool."
msgstr ""
"Pulse este botón para abrir la herramienta de preferencias de "
"<application>Ratón</application>."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2(title)
+msgid "Configuring Your Desktop"
+msgstr "Configurar su Escritorio"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:18(para)
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the preference tools to customize the "
+"GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Este capítulo describe cómo utilizar las herramientas de preferencias de "
+"preferencias para personalizar el Escritorio GNOME."
+
+#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
+#: ../C/goscustdesk.xml:22(para)
+msgid ""
+"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
+"in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of "
+"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> "
+"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, "
+"or change the speed of the pointer on the screen. With the "
+"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour "
+"common to all windows such as the way in which you select them with the "
+"mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:23(para)
+msgid ""
+"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
+"Choose the tool that you require from the submenu."
+msgstr ""
+"Para abrir una herramienta de preferencias, elija <menuchoice><guimenu>Escritorio</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu></menuchoice> <guisubmenu></menuchoice>Seleccione "
+"la herramienta de preferencias que necesite del submenú."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:25(para)
+msgid ""
+"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
+"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
+"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
+"further changes if you wish."
+msgstr "Con unas pocas excepciones, los cambios que realice a los ajustes en una herramienta de preferencias, tendrán efecto inmediatamente, sin necesidad de cerrar la herramienta de preferencias. Puede conservar la herramienta de preferencias abierta mientras prueba los cambios, y hacer más cambios si lo desea."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:26(para)
+msgid ""
+"Some appications or system components may add their own preference tools to "
+"the menu."
+msgstr "Algunas aplicaciones o componentes del sistema quizá añadan sus propias herramientas del sistema en el menú."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:27(para)
+msgid ""
+"Some settings for your system require administrator access. These are in the "
+"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu></menuchoice> submenu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:30(title) ../C/goscustdesk.xml:46(title)
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Preferencias de tecnologías de asistencia"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:40(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to "
+"enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the "
+"<application>Assistive Technology</application> preference tool to specify "
+"assistive technology applications to start automatically when you log in."
+msgstr ""
+"Utilice la herramienta de preferencias de <application>Tecnologías de "
+"asistencia</application> para activar las tecnologías de asistencia en el "
+"escritorio Gnome. También puede utilizar la herramienta de preferencias "
+"de <application>Tecnologías de asistencia</application> para especificar que "
+"las aplicaciones de tecnología de asistencia se ejecuten automáticamente cuando inicie su "
+"sesión."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:43(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lista los ajustes de herramientas de tecnologías de asistencia "
+"que puede modificar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:53(para) ../C/goscustdesk.xml:130(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:271(para) ../C/goscustdesk.xml:452(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:716(para) ../C/goscustdesk.xml:882(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1007(para) ../C/goscustdesk.xml:1130(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1227(para) ../C/goscustdesk.xml:1336(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1413(para) ../C/goscustdesk.xml:1523(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1578(para) ../C/goscustdesk.xml:1628(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1716(para) ../C/goscustdesk.xml:1889(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1968(para) ../C/goscustdesk.xml:2047(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2137(para) ../C/goscustdesk.xml:2213(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2309(para) ../C/goscustdesk.xml:2426(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2536(para) ../C/goscustdesk.xml:2654(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2756(para) ../C/goscustdesk.xml:2812(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2895(para) ../C/goscustdesk.xml:3192(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2661(para) ../C/gosnautilus.xml:3000(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3120(para) ../C/gosnautilus.xml:3389(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4018(para) ../C/gospanel.xml:199(para)
+#: ../C/gospanel.xml:285(para) ../C/gospanel.xml:886(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1009(para) ../C/gospanel.xml:1768(para)
+msgid "Dialog Element"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:68(para)
+msgid "Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para activar las tecnologías de asistencia en su "
+"escritorio Gnome."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:108(title) ../C/goscustdesk.xml:123(title)
+msgid "CD Database Preferences"
+msgstr "Preferencias de la base de datos de CDs"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:113(secondary)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:38(secondary)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:64(application)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:73(guimenuitem)
+msgid "CD Database"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:115(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:40(para)
+msgid ""
+"The <application>CD Database</application> preference tool enables you to "
+"configure a CD database that your system can query. A CD database contains "
+"information about CDs, such as the name of the artist, the title, and the "
+"track list. When an application plays a CD, the application can query the CD "
+"database about the CD, then display the information."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:120(para)
+msgid ""
+"Not all applications that use audio CDs use the settings in this preference "
+"tool. Some may have supply their own settings in their preference dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:121(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-40\"/> describes the preferences in "
+"the <application>CD Database</application> preference tool."
+msgstr "La <xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-40\"/> describe las preferencias en la herramienta de <application>Base de datos de CDs</application>."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:141(guilabel) ../C/goscustlookandfeel.xml:65(guilabel)
+msgid "Send no information"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:145(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:69(para)
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to send any information to the CD "
+"database server."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:152(guilabel) ../C/goscustlookandfeel.xml:76(guilabel)
+msgid "Send real information"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:156(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:80(para)
+msgid ""
+"Select this option to send your name and hostname information to the CD "
+"database server."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:163(guilabel) ../C/goscustlookandfeel.xml:87(guilabel)
+msgid "Send other information"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:167(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:91(para)
+msgid ""
+"Select this option to send another name and hostname to the CD database "
+"server. Enter the name in the <guilabel>Name</guilabel> field. Enter the "
+"hostname in the <guilabel>Hostname</guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:175(guilabel) ../C/goscustlookandfeel.xml:99(guilabel)
+msgid "FreeDB round robin server"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:179(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:103(para)
+msgid ""
+"FreeDB is a CD database. The FreeDB round robin server is a load-sharing "
+"configuration of FreeDB servers. Select this option to access the FreeDB CD "
+"database from this server."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:187(guilabel)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:111(guilabel)
+msgid "Other FreeDB server"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:191(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:115(para)
+msgid ""
+"Select this option to access the FreeDB CD database from another server. "
+"Select the server that you require from the server table."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:199(guibutton)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:123(guibutton)
+msgid "Update Server List"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:203(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:127(para)
+msgid ""
+"Click on this button to update the list of available FreeDB servers in the "
+"server table."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:210(guilabel)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:134(guilabel)
+msgid "Other server"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:214(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:138(para)
+msgid ""
+"Select this option to use another CD database. Enter the name of the server "
+"on which the database resides in the <guilabel>Hostname</guilabel> field. "
+"Enter the port number on which you can access the database in the "
+"<guilabel>Port</guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:224(title) ../C/goscustdesk.xml:264(title)
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:229(secondary)
+msgid "customizing background"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:232(primary) ../C/goscustdesk.xml:632(primary)
+msgid "GNOME Desktop preference tools"
+msgstr "herramientas de preferencias del escritorio Gnome"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:237(secondary)
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo de pantalla"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:240(primary) ../C/gosdeskback.xml:947(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1088(primary) ../C/gosnautilus.xml:1134(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1144(primary)
+msgid "backgrounds"
+msgstr "fondos de pantalla"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:241(secondary)
+msgid "customizing desktop background"
+msgstr "personalizar el fondo del escritorio"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:243(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
+"image or color that is applied to your desktop. You can open "
+"<application>Desktop Background Preferences</application> by right-clicking "
+"on the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</"
+"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>Desktop</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:245(para)
+msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:248(para)
+msgid ""
+"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
+"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
+"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:254(para)
+msgid ""
+"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
+"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
+"effect where one color blends gradually into another color."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:259(para)
+msgid ""
+"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
+"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
+"guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:261(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> muestra los ajustes del ratón que "
+"puede modificar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:282(guibutton)
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:286(para)
+msgid ""
+"Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add "
+"Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:293(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2562(guilabel)
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:297(para)
+msgid ""
+"To specify how to display the image, select one of the following options "
+"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:301(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:305(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop "
+"and maintains the relative dimensions of the image."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:309(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
+"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:314(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
+"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:323(guilabel)
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:328(para)
+msgid ""
+"Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your "
+"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
+"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:336(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2604(guibutton)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:265(guibutton) ../C/gostools.xml:781(guibutton)
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:340(para)
+msgid ""
+"Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, "
+"then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list "
+"of available wallpapers; however, it does not delete the image from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:348(guilabel)
+msgid "Desktop Colors"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:352(para)
+msgid ""
+"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background "
+"Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:355(para)
+msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:359(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
+"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:361(para)
+msgid ""
+"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
+"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:365(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
+"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
+"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:367(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
+"appear at the left edge."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:369(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
+"that you want to appear at the right edge."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:373(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
+"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
+"screen edge to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:375(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
+"appear at the top edge."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:377(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
+"that you want to appear at the bottom edge."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:388(title)
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Preferencias del gestor de archivos"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:391(secondary)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:116(application)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:124(guimenuitem)
+msgid "File Management"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:394(primary) ../C/gosnautilus.xml:43(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:130(primary) ../C/gosnautilus.xml:267(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:330(primary) ../C/gosnautilus.xml:547(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:574(primary) ../C/gosnautilus.xml:636(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:640(primary) ../C/gosnautilus.xml:713(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:801(primary) ../C/gosnautilus.xml:841(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:857(primary) ../C/gosnautilus.xml:865(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:870(primary) ../C/gosnautilus.xml:1046(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1084(primary) ../C/gosnautilus.xml:1161(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1208(primary) ../C/gosnautilus.xml:1356(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1374(primary) ../C/gosnautilus.xml:1493(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1504(primary) ../C/gosnautilus.xml:1518(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1532(primary) ../C/gosnautilus.xml:1557(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1585(primary) ../C/gosnautilus.xml:1633(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1659(primary) ../C/gosnautilus.xml:1667(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1823(primary) ../C/gosnautilus.xml:1941(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1986(primary) ../C/gosnautilus.xml:2031(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2051(primary) ../C/gosnautilus.xml:2073(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2116(primary) ../C/gosnautilus.xml:2137(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2167(primary) ../C/gosnautilus.xml:2190(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2217(primary) ../C/gosnautilus.xml:2580(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2630(primary) ../C/gosnautilus.xml:2952(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3102(primary) ../C/gosnautilus.xml:3210(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3238(primary) ../C/gosnautilus.xml:3330(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3334(primary) ../C/gosnautilus.xml:3369(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3493(primary) ../C/gosnautilus.xml:3643(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3648(primary) ../C/gosnautilus.xml:3947(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4094(primary)
+msgid "file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:396(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2377(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3335(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3370(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3494(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3649(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3948(secondary)
+msgid "preferences"
+msgstr "preferencias"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:399(para)
+msgid ""
+"Use the <application>File Management</application> preference tool to set "
+"your <application>Nautilus</application> file manager preferences. You can "
+"also set your file manager preferences in the <guilabel>File Management</"
+"guilabel> preferences dialog, which you can open from the file manager "
+"application. For information on the preferences in the <guilabel>File "
+"Management</guilabel> preferences dialog and <application>File Management</"
+"application> preference tool, see <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:415(title) ../C/goscustdesk.xml:445(title)
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Preferencias de tipografías"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:418(secondary)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:132(application)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:140(guimenuitem)
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografías"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:421(primary) ../C/goscustdesk.xml:425(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:429(primary) ../C/goscustdesk.xml:433(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:437(primary) ../C/goscustdesk.xml:589(primary)
+msgid "fonts"
+msgstr "tipografías"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:426(secondary) ../C/gosoverview.xml:409(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1288(primary)
+msgid "applications"
+msgstr "aplicaciones"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:430(secondary)
+msgid "window title"
+msgstr "título de la ventana"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:434(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2120(secondary)
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:438(secondary)
+msgid "rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:440(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Font</application> preference tool to select the fonts "
+"to use in your applications, windows, terminals, and desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:442(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-26\"/> lists the font preferences that you "
+"can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-26\"/> muestra las preferencias de tipografías que "
+"puede modificar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:463(guilabel)
+msgid "Application font"
+msgstr "Tipografía de aplicación"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:468(para)
+msgid ""
+"Click on the font selector button to select a font to use in your "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:474(guilabel)
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Tipografía del escritorio"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:478(para)
+msgid ""
+"Click on the font selector button to select a font to use on your desktop "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:485(guilabel)
+msgid "Window title font"
+msgstr "Tipografía del título de la ventana"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:489(para)
+msgid ""
+"Click on the font selector button to select a font to use in the titlebars "
+"of your windows."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:496(guilabel)
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Tipografía del terminal"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:500(para)
+msgid ""
+"Click on the font selector button to select a font to use in the "
+"<application>Terminal</application> application"
+msgstr ""
+"Pulse en el botón del selector de tipografía para seleccionar una tipografía para usar en la aplicación de "
+"<application>Terminal</application>."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:507(guilabel)
+msgid "Font Rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:511(para)
+msgid ""
+"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
+"options:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:515(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
+"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
+"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
+"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:522(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
+"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:526(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
+"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
+"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME "
+"Desktop to users with visual impairments."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:532(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
+"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
+"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:542(guibutton)
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:546(para)
+msgid ""
+"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
+"your screen."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:550(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
+"the resolution to use when your screen renders fonts."
+msgstr ""
+"<guilabel>Velocidad</guilabel>: Utilice este ajuste para indicar el número "
+"de caracteres por segundo que se introducirán."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:554(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
+"antialias fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:558(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
+"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
+"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply "
+"hinting your fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:564(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
+"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
+"screen displays."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:574(guibutton)
+msgid "Go to font folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:579(para)
+msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
+msgstr "Pulse este botón para abrir la carpeta de <guilabel>Tipografías</guilabel>."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:587(title)
+msgid "To Preview a Font"
+msgstr "Para una vista previa de una tipografía"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:590(secondary)
+msgid "previewing"
+msgstr "vista previa"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:592(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to preview a font. To preview a font, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:596(para) ../C/gosdeskback.xml:403(para)
+#: ../C/gosdeskback.xml:429(para) ../C/gosdeskback.xml:978(para)
+msgid "Open a file manager window."
+msgstr "Abra una ventana del gestor de archivos."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:599(para)
+msgid ""
+"Enter the URI <command>fonts:///</command> in the location bar. The fonts "
+"are displayed as icons in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:603(para)
+msgid "Double-click on an icon to display a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:608(title)
+msgid "To Add a TrueType Font"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:609(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add a TrueType font. To add a TrueType font, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:613(para)
+msgid "Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:617(para)
+msgid ""
+"From a file browser window, access the <guilabel>fonts:///</guilabel> "
+"location. The fonts are displayed as icons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:620(para)
+msgid ""
+"Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>fonts:///</"
+"guilabel> location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:626(title)
+msgid "Login Photo Preferences"
+msgstr "Preferencias de la foto de entrada"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:629(secondary)
+msgid "login photo"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:638(secondary)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:148(application)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:157(guimenuitem)
+msgid "Login Photo"
+msgstr "Foto de entrada"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:640(para)
+msgid ""
+"The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to "
+"change the picture that is displayed in your login screen."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:643(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image "
+"to display in your login screen. Type the path for the folder from where you "
+"want to select your image. Alternatively, click <guibutton>Browse</"
+"guibutton> to display a dialog from which you can select an image to display "
+"as your photograph and click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:650(title) ../C/goscustdesk.xml:709(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:671(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows "
+"you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the "
+"keyboard as a substitute for the mouse, and using shortcut keys without "
+"having to hold down several keys at once. The <application>Keyboard</"
+"application> accessibility preference tool is also known as "
+"<application>AccessX</application>."
+msgstr ""
+"Utilice la herramienta de preferencias de accesibilidad de "
+"<application>Teclado</application> para ajustar las preferencias de "
+"accesibilidad de teclado. La herramienta de preferencias de accesibilidad de "
+"<application>Teclado</application> también se conoce como "
+"<application>AccessX</application>."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:672(para)
+msgid ""
+"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
+"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop "
+"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:673(para)
+msgid ""
+"To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference "
+"tool, do one of the following:"
+msgstr ""
+"Puede abrir una herramienta de preferencias de <guilabel>Accesibilidad</"
+"guilabel> de los siguientes modos:"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:676(para)
+msgid ""
+"From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:680(para)
+msgid ""
+"In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the "
+"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:684(para)
+msgid ""
+"You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the "
+"following functional areas:"
+msgstr ""
+"Puede personalizar las preferencias para la "
+"accesibilidad del teclado en las siguientes áreas "
+"funcionales:"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:705(title)
+msgid "Basic Preferences"
+msgstr "Preferencias básicas"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:706(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard "
+"accessibility preferences that you can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> muestra las preferencias de "
+"accesibilidad básicas del teclado que puede modificar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:805(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
+"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
+"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para realizar operaciones simultáneas de pulsaciones de teclas "
+"pulsando las teclas en secuencia. alternativamente, para activar la característica "
+"de teclas persistentes, pulse :<keycap>Mayús</keycap> cinco veces."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:808(para)
+msgid "You can set the following sticky keys preferences:"
+msgstr "Puede establecer las siguientes preferencias para las teclas persistentes:"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:827(guilabel)
+msgid "Enable Repeat Keys"
+msgstr "Activar repetición de teclas"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:836(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You "
+"can set the following autorepeat preferences:"
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para activar los ajustes de autorepetición para su "
+"teclado. Puede establecer las siguientes preferencias de autorepetición:"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:840(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
+"interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a "
+"pressed key."
+msgstr ""
+"<guilabel>Retardo</guilabel>: Utilice el deslizador o la caja incrementable para especificar el intervalo "
+"que se esperará después de la primera pulsación antes de la repetición "
+"automática de la tecla pulsada."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:845(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
+"number of characters per second to enter."
+msgstr ""
+"<guilabel>Velocidad</guilabel>: Utilice este deslizador para indicar el número "
+"de caracteres por segundo que se introducirán."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:867(para) ../C/goscustdesk.xml:992(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1074(para)
+msgid ""
+"For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see "
+"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index"
+"\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información acerca de la configuración de las preferencias "
+"de accesibilidad del teclado, vea la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index"
+"\"><citetitle>Guía de Accesibilidad del Escritorio de GNOME</citetitle></ulink>.."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:871(title) ../C/goscustdesk.xml:875(title)
+msgid "Filter Preferences"
+msgstr "Preferencias de filtros"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:872(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lista las preferencias de filtrado "
+"que puede modificar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:914(para)
+msgid ""
+"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
+"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
+"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para controlar el período de tiempo que debe pulsar-y-"
+"mantener una tecla antes de su aceptación. Alternativamente, para activar la característica de teclas lentas, pulse-y-mantenga <keycap>Mayus</keycap> durante ocho segundos."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:916(para)
+msgid "You can set the following slow keys preferences:"
+msgstr "Puede establecer las siguientes preferencias de teclas lentas:"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:920(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin "
+"box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before "
+"acceptance."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sólo aceptar teclas presionadas durante</guilabel>: Utilice este deslizador "
+"para indicar el período de tiempo que debe pulsar-y-mantener una tecla antes "
+"de su aceptación."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:944(para)
+msgid ""
+"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
+"characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys "
+"preferences:"
+msgstr ""
+"Selecciones esta opción para aceptar la entrada de una tecla y controlar las "
+"características de la repetición de teclas del teclado. Puede especificar "
+"los siguientes ajustes de rechazo de teclas:"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:948(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or "
+"the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before "
+"the automatic repeat of a pressed key."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ignorar pulsaciones duplicadas entre</guilabel>: Utilice el deslizador o la caja incrementable para indicar el intervalo que se esperará después de la primera "
+"pulsación antes de la repetición automática de la tecla pulsada."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:997(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> muestra los ajustes del ratón que "
+"puede modificar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1039(para)
+msgid ""
+"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
+"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
+"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard "
+"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1040(para)
+msgid "You can set the following mouse key preferences:"
+msgstr "Puede establecer las siguientes preferencias de teclas del ratón:"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1044(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box "
+"to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen."
+msgstr ""
+"<guilabel>Velocidad máxima del puntero</guilabel>: Utilice el deslizador o la caja incrementable para "
+"indicar la velocidad máxima a la que el puntero se mueve por la pantalla."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1049(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or "
+"the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tiempo para acelerar a velocidad máxima</guilabel>: Utilice el deslizador o la caja incrementable "
+" para indicar la duración del tiempo de aceleración del puntero."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1054(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the "
+"slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a "
+"keypress before the pointer moves."
+msgstr ""
+"<guilabel>Retardo entre las pulsaciones de las teclas y el movimiento del "
+"puntero</guilabel>: Utilice el deslizador o la caja incrementable para indicar el periodo de tiempo que debe pasar después de una pulsación de tecla y antes de que se mueva el puntero."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1079(title) ../C/goscustdesk.xml:1116(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1123(title)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:182(application)
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Preferencias del teclado"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1082(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1096(guilabel)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:174(guimenuitem)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:190(guimenuitem)
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1086(secondary)
+msgid "configuring general preferences"
+msgstr "configurar preferencias generales"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1089(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
+"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1091(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can set the preferences for the <application>Keyboard</application> "
+"preference tool in the following functional areas:"
+msgstr ""
+"Puede personalizar los ajustes de la herramienta de preferencias de "
+"accesibilidad de <application>Teclado</application> en las siguientes áreas "
+"funcionales:"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1101(guilabel)
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Descanso de tecleo"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1106(guilabel)
+msgid "Layouts"
+msgstr "Distribuciones"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1111(guilabel)
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Opciones de distribuciones"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1117(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
+"preferences. To start the <application>Keyboard</"
+"application><emphasis>accessibility</emphasis> preference tool, that is, "
+"<application>AccessX</application>, click on the <guibutton>Accessibility</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Utilice la herramienta de preferencias de accesibilidad de "
+"<application>Teclado</application> para ajustar las preferencias de "
+"accesibilidad de teclado. La herramienta de preferencias de accesibilidad de "
+"<application>Teclado</application> también se conoce como "
+"<application>AccessX</application>."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1120(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> muestra los ajustes de filtros "
+"que puede configurar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1141(guilabel)
+msgid "Key presses repeat when key is held down"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1146(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
+"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
+"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
+"the character is typed repeatedly."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1155(guilabel)
+msgid "Delay"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1159(para)
+msgid ""
+"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
+"repeats."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1166(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1187(guilabel)
+msgid "Speed"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1170(para)
+msgid "Select the speed at which the action is repeated."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1176(guilabel)
+msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1180(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
+msgstr ""
+"Selecciones esta opción para activar los ajustes de autorepetición para su "
+"teclado."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1191(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
+"text boxes."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1213(title) ../C/goscustdesk.xml:1220(title)
+#, fuzzy
+msgid "Typing Break Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1214(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Typing Break</guilabel> tabbed section to set typing break "
+"preferences. To start the <application>Keyboard</"
+"application><emphasis>accessibility</emphasis> preference tool, that is, "
+"<application>AccessX</application>, click on the <guibutton>Accessibility</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Utilice la herramienta de preferencias de accesibilidad de "
+"<application>Teclado</application> para ajustar las preferencias de "
+"accesibilidad de teclado. La herramienta de preferencias de accesibilidad de "
+"<application>Teclado</application> también se conoce como "
+"<application>AccessX</application>."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1217(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> muestra los ajustes de filtros "
+"que puede configurar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1238(guilabel)
+msgid "Lock screen to enforce typing break"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1242(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
+msgstr ""
+"Selecciones esta opción para activar los ajustes de autorepetición para su "
+"teclado."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1249(guilabel)
+msgid "Work interval lasts"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1253(para)
+msgid ""
+"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
+"occurs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1260(guilabel)
+msgid "Break interval lasts"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1264(para)
+msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1271(guilabel)
+msgid "Allow postponing of breaks"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1275(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
+msgstr ""
+"Selecciones esta opción para activar los ajustes de autorepetición para su "
+"teclado."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1284(title)
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Layout Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1285(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard "
+"layout. Select your keyboard model from the drop-down list. Use the "
+"navigational buttons to add or remove a selected layout from the list of "
+"available layouts."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1288(para)
+msgid ""
+"You can choose different layouts to suit different locales. For more "
+"information on keyboard layouts, see the <citetitle>Keyboard Layout "
+"Switcher</citetitle> manual."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1290(para) ../C/goscustdesk.xml:1300(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To start the <application>Keyboard</application><emphasis>accessibility</"
+"emphasis> preference tool, that is, <application>AccessX</application>, "
+"click on the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Utilice la herramienta de preferencias de accesibilidad de "
+"<application>Teclado</application> para ajustar las preferencias de "
+"accesibilidad de teclado. La herramienta de preferencias de accesibilidad de "
+"<application>Teclado</application> también se conoce como "
+"<application>AccessX</application>."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1294(title)
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1295(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section to set your "
+"keyboard layout options. Select an option from the list of available layout "
+"options and click <guibutton>Add</guibutton> to select an option. Use "
+"<guibutton>Remove</guibutton> to remove a selected option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1298(para)
+msgid ""
+"For more information on the layout options, see the <citetitle>Keyboard "
+"Layout Switcher</citetitle> manual."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1305(title) ../C/goscustdesk.xml:1329(title)
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1311(secondary)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:198(application)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:206(guimenuitem)
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Técnicas del teclado"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1316(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1320(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1492(secondary)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:155(secondary)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:159(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "configuring"
+msgstr "configuración del teclado"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1319(primary)
+#, fuzzy
+msgid "keyboard shortcuts"
+msgstr "técnicas del teclado"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1324(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
+"display the default keyboard shortcuts. You can customize the default "
+"keyboard shortcuts to your requirements."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1326(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-5\"/> lists the keyboard shortcut settings "
+"that you can customize."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> muestra los ajustes que puede "
+"configurar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1347(guilabel)
+msgid "Text editing shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1351(para)
+msgid "Select one of the following settings:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1355(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>GNOME Default</guilabel>: Use this setting for standard shortcut "
+"keys."
+msgstr ""
+"<guilabel>Velocidad</guilabel>: Utilice este ajuste para indicar el número "
+"de caracteres por segundo que se introducirán."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1359(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Emacs</guilabel>: Use this setting for <application>Emacs</"
+"application> shortcut keys."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1367(guilabel)
+msgid "Desktop shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1371(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This table lists actions and the shortcut keys that are associated with each "
+"action."
+msgstr ""
+"En las siguientes secciones se describen las combinaciones de teclas que "
+"puede utilizar a través del escritorio y las aplicaciones."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1373(para)
+msgid ""
+"To change the shortcut keys for an action, click on the action to select the "
+"action, then click on the shortcut for the action. Press the keys that you "
+"want to associate with the action."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1376(para)
+msgid ""
+"To disable the shortcut keys for an action, click on the action to select "
+"the action, then click on the shortcut for the action. Press the "
+"<keycap>Backspace</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1386(title)
+#, fuzzy
+msgid "Menus &amp; Toolbars Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1390(primary)
+msgid "toolbars, customizing appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1394(secondary) ../C/gosoverview.xml:455(application)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:222(guimenuitem)
+msgid "Menus &amp; Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1397(primary) ../C/gosdeskback.xml:801(primary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:20(primary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:38(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:98(primary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:170(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:193(primary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:238(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:267(primary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:291(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:314(primary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:288(primary) ../C/gospanel.xml:1614(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1619(secondary) ../C/gospanel.xml:1889(primary)
+msgid "menus"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1398(secondary)
+msgid "in applications, customizing appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1401(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Menus &amp; Toolbars</application> preference "
+"tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for GNOME-"
+"compliant applications."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1403(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustuserinter-TBL-8\"/> lists the menu and toolbar "
+"preferences that you can modify for GNOME-compliant applications."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> muestra los ajustes del ratón que "
+"puede modificar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1406(title)
+#, fuzzy
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1424(guilabel)
+msgid "Show icons in menus"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1428(para)
+msgid ""
+"Select this option to display an icon beside each item in a menu. Some menu "
+"items do not have an icon."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1435(guilabel)
+msgid "Detachable toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1439(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to move toolbars from application windows to "
+"any location on the screen. If you select this option, handles are displayed "
+"on the left side of the toolbars in your applications. To move a toolbar, "
+"click-and-hold on the handle, then drag the toolbar to the new location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1449(guilabel)
+msgid "Toolbar button labels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1453(para)
+msgid ""
+"Choose one of the following options to specify what to display on the "
+"toolbars in your GNOME-compliant applications:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1457(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
+"toolbars with text as well as an icon on each button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1461(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
+"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
+"important buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1466(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
+"an icon only on each button."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pitar si se rechaza la tecla</guilabel>: Seleccione esta opción "
+"para obtener una señal audible que indique el rechazo de una tecla."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1470(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
+"text only on each button."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pitar si se rechaza la tecla</guilabel>: Seleccione esta opción "
+"para obtener una señal audible que indique el rechazo de una tecla."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1494(para)
+#, fuzzy
+msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
+msgstr ""
+"Pulse este botón para abrir la herramienta de preferencias de "
+"<application>Ratón</application>."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1498(para)
+msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1501(para)
+msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1507(title)
+#, fuzzy
+msgid "Buttons Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1508(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the "
+"mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the "
+"delay between clicks for a double-click."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1511(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> muestra los ajustes del ratón que "
+"puede modificar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1516(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Button Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1534(guilabel)
+msgid "Left-handed mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1539(para)
+msgid ""
+"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
+"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
+"button and the right mouse button are swapped."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1547(guilabel)
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1551(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
+"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
+"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
+"double-click."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1556(para)
+msgid ""
+"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
+"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1564(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pointer Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1565(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse "
+"pointer preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1568(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences "
+"that you can modify:"
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> muestra los ajustes del ratón que "
+"puede modificar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1571(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Pointer Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1589(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "Punteros"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1593(para)
+msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1600(guilabel)
+msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1605(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
+"release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the "
+"mouse pointer."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1615(title)
+#, fuzzy
+msgid "Motion Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1616(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences "
+"for mouse movement."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1618(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences "
+"that you can modify:"
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> muestra los ajustes del ratón que "
+"puede modificar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1621(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Motion Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1639(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Acción"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1643(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
+"your screen when you move your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1650(guilabel)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1654(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
+"of your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1661(guilabel)
+msgid "Threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1665(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
+"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1676(title)
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1677(para)
+msgid ""
+"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
+"Properties Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1680(title)
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1684(secondary)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:246(application)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:254(guimenuitem)
+msgid "Network Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1687(primary)
+msgid "network proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1688(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1696(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2706(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "setting preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1691(primary) ../C/gospanel.xml:720(guimenu)
+msgid "Internet"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1692(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "configuring connection"
+msgstr "configuración del teclado"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1695(primary)
+msgid "proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1698(para)
+msgid ""
+"The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to "
+"configure how your system connects to the Internet. You can configure the "
+"GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</firstterm>, and "
+"specify the details of the proxy server. A proxy server is a server that "
+"intercepts requests to another server, and fulfills the request itself, if "
+"it can. You can enter the Domain Name Service (DNS) name or the Internet "
+"Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>DNS name</firstterm> "
+"is a unique alphabetic identifier for a computer on a network. An "
+"<firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier for a "
+"computer on a network."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1706(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-52\"/> lists the Internet connection "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> muestra los ajustes de filtros "
+"que puede configurar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1709(title)
+msgid "Internet Connection Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1727(guilabel)
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1732(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to connect directly to the Internet, without "
+"a proxy server."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1739(guilabel)
+msgid "Manual proxy configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1743(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
+"server, and you want to configure the proxy server manually."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1751(guilabel)
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1755(para)
+msgid ""
+"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
+"request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
+"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1763(guilabel)
+msgid "Secure HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1767(para)
+msgid ""
+"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
+"request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP "
+"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1776(guilabel)
+msgid "FTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1780(para)
+msgid ""
+"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
+"request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy "
+"server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1789(guilabel)
+msgid "Socks host"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1793(para)
+msgid ""
+"Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the "
+"port number for the Socks protocol on the proxy server in the "
+"<guilabel>Port</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1801(guilabel)
+msgid "Automatic proxy configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1806(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
+"server, and you want to configure the proxy server automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1813(guilabel)
+msgid "Autoconfiguration URL"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1818(para)
+msgid ""
+"Enter the URL that contains the information required to configure the proxy "
+"server automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1827(title) ../C/goscustdesk.xml:1830(secondary)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:600(secondary)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:279(application)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:288(guimenuitem)
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Teclas de aplicación"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1833(primary) ../C/goscustlookandfeel.xml:603(primary)
+#, fuzzy
+msgid "default applications"
+msgstr "aplicación"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1834(see) ../C/goscustdesk.xml:1868(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1950(primary) ../C/goscustdesk.xml:2029(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2119(primary) ../C/goscustlookandfeel.xml:604(see)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:637(primary)
+#, fuzzy
+msgid "preferred applications"
+msgstr "aplicación"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1836(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
+"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the "
+"GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify "
+"<application>Xterm</application> as your preferred terminal application. "
+"When you open the <guimenu>Desktop</guimenu> menu then choose "
+"<guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem>, <application>Xterm</application> "
+"starts."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1842(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
+"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
+msgstr ""
+"Puede personalizar los ajustes de la herramienta de preferencias de "
+"accesibilidad de <application>Teclado</application> en las siguientes áreas "
+"funcionales:"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1846(guilabel)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:615(guilabel)
+msgid "Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1851(guilabel)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:620(guilabel)
+msgid "Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1856(guilabel)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:625(guilabel)
+msgid "Text Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1861(guilabel)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:630(guilabel)
+msgid "Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1866(title)
+#, fuzzy
+msgid "Web Browser Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1869(secondary)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:638(secondary)
+msgid "web browser"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1872(primary) ../C/goscustlookandfeel.xml:641(primary)
+msgid "web browser, preferred application"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1874(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:643(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Web Browser</application> tabbed section to configure "
+"your preferred web browser. The preferred web browser opens when you click "
+"on a URL. For example, the preferred web browser opens when you select a URL "
+"in an application, or when you select a URL launcher on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1879(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web "
+"browser preferences that you can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> muestra los ajustes de filtros "
+"que puede configurar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1882(title)
+msgid "Preferred Web Browser Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1900(guilabel)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:669(guilabel)
+msgid "Select a Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1904(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:673(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-"
+"down combination box to select your preferred web browser."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1912(guilabel)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:681(guilabel)
+msgid "Custom Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1916(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:685(para)
+msgid "Select this option if you want to use a custom web browser."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1927(para)
+msgid ""
+"Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the "
+"browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</"
+"command> after the command."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1934(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2013(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Start in Terminal"
+msgstr "terminología de acciones"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1938(para)
+msgid ""
+"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
+"option for a browser that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1948(title)
+#, fuzzy
+msgid "Email Client Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1951(secondary)
+msgid "email client"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1954(primary)
+msgid "email client, preferred application"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1956(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Mail Reader</application> tabbed section to configure "
+"your preferred email client."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1958(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email "
+"client preferences that you can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> muestra los ajustes de filtros "
+"que puede configurar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1961(title)
+msgid "Preferred Email Client Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1979(guilabel)
+msgid "Select a Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1983(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-"
+"down combination box to select your preferred email client."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1991(guilabel)
+msgid "Custom Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1995(para)
+msgid "Select this option if you want to use a custom email client."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2006(para)
+msgid "Enter the command to execute to start the custom email client."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2017(para)
+msgid ""
+"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
+"option for an email client that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2027(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Editor Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2030(secondary)
+msgid "text editor"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2033(primary)
+msgid "text editor, preferred application"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2035(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Text Editor</application> tabbed section to configure "
+"your preferred text editor."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2037(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> lists the preferred text editor "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> muestra los ajustes de filtros "
+"que puede configurar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2040(title)
+msgid "Preferred Text Editor Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2058(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Select an Editor"
+msgstr "Seleccionar elementos."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2062(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to use a standard text editor. Use the drop-"
+"down combination box to specify your preferred text editor."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2070(guilabel)
+msgid "Custom Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2074(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to use a custom text editor. A "
+"<guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2078(para)
+msgid "<guilabel>Name</guilabel>: Type the name of the custom text editor."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2082(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Command</guilabel>: Enter the command to start the custom text "
+"editor."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2086(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>This application can open multiple files</guilabel>: Select this "
+"option if the default text editor can open multiple files."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pitar cuando se pulse un modificador</guilabel>: Seleccione esta "
+"opción para producir una indicación sonora cuando pulse una tecla "
+"modificadora."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2090(para)
+msgid ""
+"<guilabel>This application needs to be run in a shell</guilabel>: Select "
+"this option to run the command in a terminal window. Select this option for "
+"an editor that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2095(para)
+msgid ""
+"After you specify a custom text editor, you can click on the "
+"<guibutton>Properties</guibutton> button to display the <guilabel>Custom "
+"Editor Properties</guilabel> dialog. You can use the dialog to modify the "
+"properties of the custom text editor."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2103(guilabel)
+msgid "Use this editor to open text files in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2107(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want the file manager to start the custom text "
+"editor to display text files."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2117(title)
+#, fuzzy
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2123(primary)
+msgid "terminal, preferred application"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2125(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Terminal</application> tabbed section to configure your "
+"preferred terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2127(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> muestra los ajustes de filtros "
+"que puede configurar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2130(title)
+msgid "Preferred Terminal Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2148(guilabel)
+msgid "Select a Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2152(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down "
+"combination box to specify your preferred terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2159(guilabel)
+msgid "Custom Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2163(para)
+msgid "Select this option if you want to use a custom terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2174(para)
+msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2180(guilabel)
+msgid "Exec Flag"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2184(para)
+msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2194(title)
+#, fuzzy
+msgid "Remote Desktop Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2198(primary)
+#, fuzzy
+msgid "setting session sharing preferences"
+msgstr "cómo ajustar las preferencias de tecnologías de asistencia"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2200(para)
+msgid ""
+"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
+"share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-"
+"sharing preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2202(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
+"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
+"your system."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2206(title)
+#, fuzzy
+msgid "Session Sharing Preferences"
+msgstr "Cómo ajustar las preferencias de tecnologías de asistencia"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2224(guilabel)
+msgid "Allow other users to view your desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2229(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable remote users to view your session. All "
+"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2237(guilabel)
+msgid "Allow other users to control your desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2242(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to enable other to access and control your session from a "
+"remote location."
+msgstr ""
+"Selecciones esta opción para activar los ajustes de autorepetición para su "
+"teclado."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2249(guilabel)
+msgid "Users can view your desktop using this command:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2255(para)
+msgid "Click on the highlighted text to system address by email to a remote user."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2262(guilabel)
+msgid "When a user tries to view or control your desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2268(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
+"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
+"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
+"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
+"to connect to your session."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2272(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
+"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
+"option provides an extra level of security."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2267(para)
+msgid ""
+"Select the following security considerations when a user tries to view or "
+"control your session:<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2280(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2284(para)
+msgid ""
+"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
+"session must enter."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2293(title) ../C/goscustdesk.xml:2302(title)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:297(application)
+#, fuzzy
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2296(secondary)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:306(guimenuitem)
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2298(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to "
+"specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-"
+"TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2320(guilabel)
+msgid "Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2324(para)
+msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2331(guilabel)
+msgid "Refresh rate"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2335(para)
+msgid "Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2342(guilabel)
+msgid "Make default for this computer only"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2347(para)
+msgid ""
+"Select this option to make the screen resolution settings the default "
+"settings for the system that you are logged in to only."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2356(title)
+#, fuzzy
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2359(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "screensaver"
+msgstr "Lector de pantalla"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2366(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sessions Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2373(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2481(guilabel)
+#: ../C/gosstartsession.xml:167(secondary)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:314(application)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:323(guimenuitem)
+msgid "Sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2376(primary) ../C/goscustdesk.xml:2411(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2519(primary) ../C/gosstartsession.xml:17(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:47(primary) ../C/gosstartsession.xml:85(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:134(primary) ../C/gosstartsession.xml:170(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:198(primary) ../C/gosstartsession.xml:202(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:218(primary) ../C/gosstartsession.xml:235(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:258(primary) ../C/gosstartsession.xml:280(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:284(primary)
+msgid "sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2380(primary) ../C/goscustdesk.xml:2464(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2515(primary) ../C/goscustdesk.xml:2632(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:178(primary) ../C/gosstartsession.xml:215(see)
+#: ../C/gosstartsession.xml:223(primary)
+#, fuzzy
+msgid "startup applications"
+msgstr "aplicación"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2381(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3174(secondary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:99(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3331(secondary)
+msgid "customizing"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2383(para)
+msgid ""
+"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
+"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
+"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
+"to save the state of applications in the GNOME Desktop, and to restore the "
+"state when you start another session. You can also use this preference tool "
+"to manage multiple GNOME sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2389(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
+"following functional areas:"
+msgstr ""
+"Puede personalizar los ajustes de la herramienta de preferencias de "
+"accesibilidad de <application>Teclado</application> en las siguientes áreas "
+"funcionales:"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2394(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2419(title)
+#, fuzzy
+msgid "Session Options"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2399(guilabel)
+msgid "Current Session"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2404(guilabel)
+msgid "Startup Programs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2409(title)
+#, fuzzy
+msgid "Setting Session Preferences"
+msgstr "Cómo ajustar las preferencias de tecnologías de asistencia"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2412(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "setting options"
+msgstr "Convenciones de los botones del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2414(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
+"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2416(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
+"can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lista las opciones de sesión que "
+"puedes modificar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2437(guilabel)
+msgid "Show splash screen on login"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2442(para)
+msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para activar las tecnologías de asistencia en su "
+"escritorio Gnome."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2448(guilabel)
+msgid "Prompt on logout"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2452(para)
+msgid "Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2459(guilabel)
+msgid "Automatically save changes to session"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2465(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2516(secondary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:179(secondary)
+msgid "session-managed"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2467(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want the session manager to save the current state "
+"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
+"that are open, and the settings associated with the session-managed "
+"applications. The next time that you start a session, the applications start "
+"automatically, with the saved settings."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2473(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, when you end your session the "
+"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save "
+"current setup</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2485(para)
+msgid ""
+"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME "
+"Desktop, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2489(para)
+msgid ""
+"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The "
+"<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog "
+"to specify a name for your session."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2494(para)
+msgid ""
+"To change the name of a session, select the session in the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is "
+"displayed. Type a new name for your session."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2499(para)
+msgid ""
+"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> "
+"table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2503(para)
+msgid ""
+"When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you "
+"can select which of the multiple sessions to use."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2513(title)
+msgid "Setting Session Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2520(secondary)
+msgid "setting properties"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2522(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
+"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed "
+"applications in your current session."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2526(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
+"configure."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"sessprop01\"/> lista las propiedades de sesión que puede "
+"configurar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2529(title)
+msgid "Session Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2547(guilabel)
+msgid "Order"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2551(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
+"session manager starts session-managed startup applications. The session "
+"manager starts applications with lower order values first. The default value "
+"is 50."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2555(para)
+msgid ""
+"To specify the startup order of an application, select the application in "
+"the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the "
+"startup order value."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2566(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an "
+"application. To select a restart style for an application, select the "
+"application in the table, then choose one of the following styles:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2572(guilabel)
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2574(para)
+msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2578(guilabel)
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2580(para)
+msgid ""
+"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
+"Choose this style for an application if the application must run "
+"continuously during your session."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2586(guilabel) ../C/gosdeskback.xml:147(guilabel)
+#: ../C/gosdeskback.xml:715(primary) ../C/gosdeskback.xml:746(primary)
+#: ../C/gosdeskback.xml:772(primary) ../C/gosnautilus.xml:2138(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2139(see) ../C/gosnautilus.xml:2142(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2716(primary) ../C/gosnautilus.xml:2740(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2765(primary)
+msgid "Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2588(para)
+msgid "Does not start when you start a GNOME session."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2592(guilabel)
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2594(para)
+msgid ""
+"Starts automatically when you start a session. Applications with this style "
+"usually have a low startup order, and store your configuration settings for "
+"GNOME and session-managed applications."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2608(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
+"application from the list. The application is removed from the session "
+"manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted "
+"applications will not start the next time you start a session."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2617(guibutton)
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2621(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
+"startup order and the restart style."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2630(title)
+msgid "Configuring Startup Applications"
+msgstr "Configurar las aplicaciones al inicio"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2633(secondary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:224(secondary)
+msgid "non-session-managed"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2635(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
+"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
+"are applications that start automatically when you start a session. You "
+"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
+"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
+"automatically when you log in."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2642(para)
+msgid ""
+"You can also start session-managed applications automatically. For more "
+"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2644(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
+"preferences that you can modify."
+msgstr "La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-19\"/> muestra las preferencias de las aplicaciones de inicio que puede modificar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2647(title)
+msgid "Startup Programs Preferences"
+msgstr "Preferencias de programas de inicio"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2665(guilabel)
+msgid "Additional startup programs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2669(para)
+msgid "Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2673(para)
+msgid ""
+"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
+"button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
+"Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup Command</"
+"guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2676(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one startup application, use the "
+"<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the "
+"each application. The startup order is the order in which you want the "
+"startup applications to start."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2681(para)
+msgid ""
+"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
+"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
+"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
+"startup order for the startup application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2687(para)
+msgid ""
+"To delete a startup application, select the startup application, then click "
+"on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2699(title)
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Preferencias de sonido"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2702(secondary)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:339(guimenuitem)
+msgid "Sound"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2705(primary) ../C/goscustdesk.xml:2709(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2872(primary)
+msgid "sound"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2710(secondary)
+msgid "associating events with sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2714(primary)
+msgid "events, associating sounds with"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2718(primary)
+msgid "sound server"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2720(para)
+msgid ""
+"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
+"when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to "
+"play when particular events occur."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2723(para)
+msgid ""
+"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
+"preference tool in the following functional areas:"
+msgstr ""
+"Puede personalizar los ajustes de la herramienta de preferencia de <application>Sonido</application> en las siguientes áreas "
+"funcionales:"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2728(guilabel)
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2733(guilabel)
+msgid "Sound Events"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2738(guilabel)
+msgid "System Bell"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2743(title) ../C/goscustdesk.xml:2749(title)
+msgid "General Sound Preferences"
+msgstr "Preferencias generales del sonido"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2744(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch "
+"the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2746(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences "
+"that you can modify."
+msgstr "La <xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> muestra las preferencias generales de sonido que puede modificar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2767(guilabel)
+msgid "Enable sound server startup"
+msgstr "Activar inicio del servidor de sonido"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2772(para)
+msgid ""
+"Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME "
+"session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2779(guilabel)
+msgid "Sounds for events"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2784(para)
+msgid ""
+"Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME "
+"Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound "
+"server startup</guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2794(title) ../C/goscustdesk.xml:2805(title)
+msgid "Sound Event Preferences"
+msgstr "Preferencias de eventos de sonido"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2795(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sound</application> preference tool to associate particular "
+"sounds with particular events."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2798(para)
+msgid ""
+"You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, "
+"and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access "
+"the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2802(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-6\"/> muestra las preferencias de eventos que "
+"puedes modificar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2822(para)
+msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
+msgstr "Tabla de <guilabel>Sonidos</guilabel>"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2825(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds "
+"with particular events."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2827(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events "
+"that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow "
+"beside a category of events."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2830(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays "
+"when the event occurs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2837(guibutton)
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2841(para)
+msgid ""
+"Click on this button to play the sound file that is associated with the "
+"selected event."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2847(para)
+msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2850(para)
+msgid ""
+"To associate a sound with an event, select the event in the "
+"<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you "
+"want to associate with the selected event in the drop-down combination box. "
+"Alternatively, click <guibutton>Browse </guibutton> to display a "
+"<guilabel>Select sound file</guilabel> dialog. Use the dialog to specify the "
+"sound file that you want to associate with the selected event."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2857(para)
+msgid ""
+"You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with "
+"events."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2866(title)
+msgid "System Bell Settings"
+msgstr "Ajustes de la campana del sistema"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2869(secondary)
+msgid "configuring sound preferences"
+msgstr "configurar preferencias del sonido"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2873(secondary)
+msgid "configuring system bell preferences"
+msgstr "configurar las preferencias de la campana del sistema"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2877(primary)
+msgid "system bell"
+msgstr "campana del sistema"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2879(secondary)
+msgid "configuring preferences"
+msgstr "configurar preferencias"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2881(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
+"preferences for the system bell."
+msgstr "Use la sección de solapas <guilabel>Campana del sistema</guilabel> para establecer sus preferencias para la campana del sistema."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2883(para)
+msgid ""
+"Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use "
+"the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to "
+"configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the "
+"system bell preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2888(title)
+msgid "System Bell Preferences"
+msgstr "Preferencias de la campana del sistema"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2906(guilabel)
+msgid "Sound an audible bell"
+msgstr "Hace sonar una campana"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2911(para)
+msgid "Select this option to enable the system bell."
+msgstr "Seleccione esta opción para activar la campana del sistema."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2917(guilabel)
+msgid "Visual feedback"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2921(para)
+msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
+msgstr "Seleccione esta opción para activar la retroalimentación visual para indicar errores de entrada."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2928(guilabel)
+msgid "Flash window titlebar"
+msgstr "Destello de la barra de título de la ventana"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2933(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an "
+"input error."
+msgstr "Seleccione esta opción si quiere que las barras de título de la ventana destellen para indicar un error de entrada."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2940(guilabel)
+msgid "Flash entire screen"
+msgstr "Destellar la pantalla entera"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2945(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
+"input error."
+msgstr "Seleccione esta opción si quiere que destelle la pantalla entera para indicar un error de entrada."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2955(title)
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Preferencias del tema"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2961(primary) ../C/goscustdesk.xml:2965(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2970(primary) ../C/gosmetacity.xml:125(secondary)
+msgid "themes"
+msgstr "temas"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2962(secondary)
+msgid "setting controls options"
+msgstr "establecer opciones de controles"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2966(secondary)
+msgid "setting window frame options"
+msgstr "establecer opciones del marco de la ventana"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2971(secondary)
+msgid "setting icons options"
+msgstr "establecer opciones de los iconos"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2974(primary) ../C/gosmetacity.xml:14(primary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:50(primary) ../C/gosmetacity.xml:66(primary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:115(primary) ../C/gosmetacity.xml:124(primary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:133(primary) ../C/gosmetacity.xml:275(primary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:284(primary) ../C/gosmetacity.xml:428(primary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:694(primary) ../C/gosmetacity.xml:701(primary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:784(primary) ../C/gosmetacity.xml:789(secondary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:814(primary) ../C/gosmetacity.xml:838(primary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:843(secondary) ../C/gosmetacity.xml:869(primary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:896(primary) ../C/gosmetacity.xml:938(primary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:968(primary) ../C/gosmetacity.xml:1013(primary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:1022(primary) ../C/gosnautilus.xml:331(secondary)
+#: ../C/gosoverview.xml:144(primary)
+msgid "windows"
+msgstr "ventanas"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2975(secondary)
+msgid "setting frame theme options"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2979(secondary) ../C/gosoverview.xml:456(application)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:347(application)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:355(guimenuitem)
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2981(para)
+msgid ""
+"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
+"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
+"the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</"
+"application> preference tool to select a theme. You can choose from a list "
+"of available themes. The list of available themes includes several themes "
+"for users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2986(para)
+msgid ""
+"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
+"as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2990(term)
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2992(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
+"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
+"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls "
+"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and "
+"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the "
+"GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, "
+"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that "
+"are available are designed for special accessibility needs. You can choose "
+"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> "
+"tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3003(term)
+msgid "Window frame"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3005(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window "
+"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
+"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
+"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
+"guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3011(term) ../C/gospanel.xml:968(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1800(guilabel)
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3013(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
+"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
+"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
+"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
+"section in the <application>Theme Details</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3020(title)
+msgid "To Create a Custom Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3021(para)
+msgid ""
+"The themes that are listed in the <application>Theme</application> "
+"preferences tool are different combinations of controls options, window "
+"frame options, and icon options. You can create a custom theme that uses "
+"different combinations of controls options, window frame options, and icon "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3025(para)
+msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3028(para) ../C/goscustdesk.xml:3077(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3101(para) ../C/goscustdesk.xml:3133(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para abrir la herramienta de preferencias de "
+"<application>Ratón</application>."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3031(para)
+msgid "Select a theme in the list of themes."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3034(para) ../C/goscustdesk.xml:3136(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
+"Details</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3037(para)
+msgid ""
+"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
+"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
+"available controls options includes several options for users with "
+"accessibility requirements."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3043(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
+"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
+"options. The list of available window frame options includes several options "
+"for users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3050(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
+"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
+"the custom theme from the list of available options. The list of available "
+"icons options includes several options for users with accessibility "
+"requirements."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3055(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3058(para)
+msgid ""
+"On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the "
+"<guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</"
+"guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3063(para)
+msgid ""
+"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
+"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
+"of available themes."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3070(title)
+msgid "To Install a New Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3071(para)
+msgid ""
+"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
+"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
+"<filename>.tar.gz</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3074(para)
+#, fuzzy
+msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3080(para) ../C/goscustdesk.xml:3113(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
+"Installation</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3084(para)
+msgid ""
+"Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination "
+"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</"
+"guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3088(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3094(title)
+msgid "To Install a New Theme Option"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3095(para)
+msgid ""
+"You can install new controls options, window frame options, or icons "
+"options. You can find many controls options on the Internet."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3097(para)
+msgid ""
+"To install a new controls option, window frame option, or icons option, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3104(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme "
+"Details</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3108(para)
+msgid ""
+"Click on the tab for the type of theme that you want to install. For "
+"example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> "
+"tab."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3117(para)
+msgid ""
+"Enter the location of the option archive file in the drop-down combination "
+"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</"
+"guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3121(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3127(title)
+msgid "To Delete a Theme Option"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3128(para)
+msgid "You can delete controls options, window frame options, or icons options."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3129(para)
+msgid ""
+"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3140(para)
+msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3143(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file "
+"manager window opens on the default option folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3147(para)
+msgid "Use the file manager window to delete the option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3152(title)
+msgid "Previewing Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3153(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to preview and change themes. To change themes, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3157(para)
+msgid ""
+"Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The "
+"themes are displayed as icons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3161(para)
+msgid "Double-click on a theme to change the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3167(title) ../C/goscustdesk.xml:3185(title)
+#, fuzzy
+msgid "Windows Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3173(primary)
+msgid "window manager"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3178(secondary) ../C/gosoverview.xml:63(term)
+#: ../C/gosoverview.xml:138(title)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:363(application)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:371(guimenuitem)
+#, fuzzy
+msgid "Windows"
+msgstr "ventana"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3180(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
+"window behavior for the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3182(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> muestra los ajustes del ratón que "
+"puede modificar."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3203(guilabel)
+msgid "Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3207(para)
+msgid ""
+"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
+"The window retains focus until you point to another window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3215(guilabel)
+msgid "Raise selected windows after an interval"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3219(para)
+msgid ""
+"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
+"focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3226(guilabel)
+msgid "Interval before raising"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3230(para)
+msgid "Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3237(guilabel)
+msgid "Double-click titlebar to perform this action"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3241(para)
+msgid ""
+"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
+"titlebar. Select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3246(para)
+msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3249(para)
+msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3257(guilabel)
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:3261(para)
+msgid "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:2(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the Advanced Preference Tools"
+msgstr "Cómo usar las herramientas de preferencias de accesibilidad"
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:4(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Advanced</guilabel> preference tools enable you to customize "
+"the behavior and appearance of your applications, panels, and other user "
+"interface items. You can use the <guilabel>Advanced</guilabel> preference "
+"tools to configure file types, your default applications, and your panels. "
+"You can also use the <guilabel>Advanced</guilabel> tools to customize your "
+"sessions and startup programs. This chapter describes how to use the "
+"<guilabel>Advanced</guilabel> tools to customize your desktop environment."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:12(title)
+#, fuzzy
+msgid "Opening an Advanced Preference Tool"
+msgstr "Cómo usar las herramientas de preferencias de accesibilidad"
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:13(para)
+msgid ""
+"You can open an <guilabel>Advanced</guilabel> preference tool in either of "
+"the following ways:"
+msgstr ""
+"Puede abrir una herramienta de preferencias de <guilabel>Accesibilidad</"
+"guilabel> de los siguientes modos:"
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid "From the <guimenu>Desktop Preferences</guimenu> menu"
+msgstr "Desde el menú <guisubmenu>Preferencias del escritorio</guisubmenu>"
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:18(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop "
+"Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Choose the tool that you require from the submenu. The dialog for the tool "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Seleccione <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencias del escritorio</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Accesibilidad</guisubmenu></menuchoice>. Seleccione "
+"la herramienta de preferencias que necesita del submenú. Se mostrará el "
+"diálogo para la herramienta."
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:23(para)
+msgid ""
+"Open a <application>Nautilus</application> file manager window, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Start Here</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Alternatively, double-click on the <guilabel>Start Here</"
+"guilabel> object on the desktop. The <guilabel>Start Here</guilabel> "
+"location is displayed. Double-click on the <guilabel>Desktop Preferences</"
+"guilabel> object in the file manager window, then double-click on the "
+"<guilabel>Advanced</guilabel> folder. The <guilabel>Advanced</guilabel> "
+"preference tools are displayed."
+msgstr ""
+"Abra una ventana del gestor de archivos <application>Nautilus</application>, "
+"seleccione <menuchoice><guimenu>Ir a</guimenu><guimenuitem>Empezar aquí</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Como alternativa, realice una doble pulsación en "
+"el icono <guilabel>Empezar aquí</guilabel> en el escritorio. Se mostrará la "
+"localización <guilabel>Empezar aquí</guilabel>. Realice doble pulsación en "
+"el objeto <guilabel>Preferencias del escritorio</guilabel> en la ventana del "
+"gestor de archivos, y después doble pulsación en la carpeta "
+"<guilabel>Accesibilidad</guilabel>."
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:29(para)
+msgid ""
+"Double-click on the tool that you require. The dialog for the tool is "
+"displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:35(title)
+msgid "Configuring a CD Database"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-40\"/> describes the elements on the "
+"<application>CD Database</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para abrir la herramienta de preferencias de "
+"<application>Ratón</application>."
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:47(title)
+msgid "Settings for CD Database"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:54(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:201(para)
+#: ../C/gosmetacity.xml:718(para) ../C/gosnautilus.xml:2455(para)
+msgid "Element"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:148(title)
+msgid "Configuring File Types and Programs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:151(secondary)
+msgid "File Types and Programs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:154(primary)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:251(primary)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:279(primary)
+msgid "file types"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:158(primary)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:255(primary)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:430(primary)
+msgid "services"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:161(para)
+msgid ""
+"Use the <application>File Types and Programs</application> preference tool "
+"to configure the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:164(term)
+#, fuzzy
+msgid "File types"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:166(para)
+msgid ""
+"You can specify how files of various types are displayed and edited. For "
+"example, you can specify an icon to represent a particular type of file. For "
+"another example, you can specify that if a file is a plain text file, the "
+"file is launched in a text editor."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:171(para)
+msgid ""
+"The file manager and other GNOME applications check the contents of a file "
+"to determine the type of a file. If the first lines do not determine the "
+"type of the file, then the application checks the filename."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:177(term)
+msgid "Services"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:179(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>Uniform Resource Identifier</firstterm> (URI) is a string that "
+"identifies a particular location in a file system or on the Web. For "
+"example, the web address of a web page is a URI. A <firstterm>service</"
+"firstterm> is a protocol or task that a URI requests. For example, the "
+"<literal>http://www.gnome.org</literal> URI requests the <literal>http</"
+"literal> service."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:185(para)
+msgid ""
+"You can associate an application with a service, so that the application "
+"performs the task required by the service. For example, you can associate "
+"your preferred web browser with the <literal>http</literal> service."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:191(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-8\"/> describes the elements on the "
+"<application>File Types and Programs</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para abrir la herramienta de preferencias de "
+"<application>Ratón</application>."
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:194(title)
+msgid "Elements on File Types and Programs Preference Tool"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:211(para)
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:214(para)
+msgid ""
+"To view the contents of a category of file types, click on the right arrow "
+"next to the category name. The category expands, and displays a description "
+"of each file type, and the file extension that is associated with the file "
+"type."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:218(para)
+msgid "To select a file type that you want to work with, click on the file type."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:225(guibutton)
+msgid "Add File Type"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:229(para)
+msgid ""
+"Click on this button to add a file type. For more information, see <xref "
+"linkend=\"goscustlookandfeel-28\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:235(guibutton)
+msgid "Add Service"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:239(para)
+msgid ""
+"Click on this button to add a service. For more information, see <xref "
+"linkend=\"goscustlookandfeel-30\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:246(guibutton) ../C/gostools.xml:266(guimenu)
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:252(secondary)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:256(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "editing"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:258(para)
+msgid ""
+"To edit a file type, a service, or a file type category, select the item "
+"that you want to edit, then click <guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:269(para)
+msgid ""
+"To delete a file type or a service, select the item that you want to delete, "
+"then click <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:277(title)
+msgid "To Add a File Type"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:280(secondary)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:431(secondary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:171(secondary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:1113(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2582(tertiary)
+#: ../C/gospanel.xml:473(secondary)
+msgid "adding"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:282(para)
+#, fuzzy
+msgid "To add a file type, perform the following steps:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:285(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:436(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop "
+"Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>File "
+"Types and Programs</guimenuitem></menuchoice> to start the <application>File "
+"Types and Programs</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Seleccione <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencias del escritorio</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Accesibilidad</guisubmenu></menuchoice>. Seleccione "
+"la herramienta de preferencias que necesita del submenú. Se mostrará el "
+"diálogo para la herramienta."
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:290(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Add file type</guibutton> button. The <guilabel>Add "
+"file type</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:294(para)
+msgid ""
+"Enter the properties of the file type in the dialog. The following table "
+"describes the dialog elements on the <guilabel>Add file type</guilabel> "
+"dialog:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:315(guilabel)
+msgid "No Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:319(para)
+msgid ""
+"Choose an icon to represent the file type. To choose an icon, click on the "
+"<guibutton>No Icon</guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. "
+"Choose an icon from the dialog. Alternatively, to choose an icon from "
+"another directory, click <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an "
+"icon, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:333(para)
+msgid "Type a description of the file type."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:343(para)
+msgid "Enter the MIME type for this type of file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:349(guilabel)
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:353(para)
+msgid ""
+"Enter the category to which you want the file type to belong in the "
+"<application>File Types and Programs</application> preference tool. Click on "
+"the <guibutton>Choose</guibutton> to choose a category from the "
+"<guilabel>Choose a file category</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:362(guilabel)
+msgid "Filename extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:366(para)
+msgid ""
+"Enter the file extensions to associate with the file type. Enter a file "
+"extension in the field on the left side, then press <keycap>Return</keycap>. "
+"To delete a file extension, select the file extension in the field on the "
+"right side, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:375(guilabel)
+msgid "Viewer Component"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:379(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:389(para)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:489(para)
+msgid "Information to be supplied in a future release."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:385(guilabel)
+msgid "Default action"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:395(guilabel)
+msgid "Program to run"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:399(para)
+msgid ""
+"Specify a program to associate with the file type. Enter the command to "
+"start the program in this field. Alternatively, to choose a command that you "
+"entered previously, click the down arrow button, then choose the command to "
+"run."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:403(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:503(para)
+msgid ""
+"You can also use the <guibutton>Browse</guibutton> button to choose a "
+"command to run."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:409(guilabel)
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:509(guilabel)
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:413(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:513(para)
+msgid ""
+"Select this option to run the program in a terminal window. Choose this "
+"option for a program that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:423(para) ../C/goscustlookandfeel.xml:523(para)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:210(para) ../C/goseditmainmenu.xml:231(para)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:284(para) ../C/goseditmainmenu.xml:307(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:428(title)
+msgid "To Add a Service"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:433(para)
+#, fuzzy
+msgid "To add a service, perform the following steps:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:441(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Add service</guibutton> button. The <guilabel>Add "
+"service</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:444(para)
+msgid ""
+"Enter the properties of the service in the dialog. The following table "
+"describes the dialog elements on the <guilabel>Add service</guilabel> dialog:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:469(para)
+msgid "Type a description of the service."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:475(guilabel)
+msgid "Protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:479(para)
+msgid "Enter the protocol for the service."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:485(guilabel)
+msgid "Program to Run"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:495(guilabel)
+msgid "Program"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:499(para)
+msgid ""
+"Specify the program to associate with the service. Enter the command to "
+"start the program in this field. Alternatively, to choose a command that you "
+"entered previously, click the down arrow button, then choose the command to "
+"run."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:529(title)
+msgid "Customizing Your Panels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:532(secondary)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:271(guimenuitem)
+msgid "Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:535(primary) ../C/gospanel.xml:50(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:65(primary) ../C/gospanel.xml:121(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:158(primary) ../C/gospanel.xml:169(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:180(primary) ../C/gospanel.xml:337(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:364(primary) ../C/gospanel.xml:396(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:408(primary) ../C/gospanel.xml:424(primary)
+msgid "panels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:536(secondary)
+msgid "customizing behavior and appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:539(para)
+msgid ""
+"The <application>Panel</application> preference tool enables you to "
+"configure the behavior of panels. Any changes that you make with the "
+"<application>Panel</application> preference tool affect all of your panels."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:544(title)
+msgid "Settings for Panels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:562(guilabel)
+msgid "Close drawer when launcher is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:566(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want a drawer on a panel to close when you choose "
+"a launcher in the drawer."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:573(guilabel)
+msgid "Drawer and panel animation"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:577(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want your panels and drawers to show and to hide "
+"in an animated style."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:584(guilabel)
+msgid "Animation speed"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:588(para)
+msgid "Select the speed of the panel animation from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:597(title)
+msgid "Choosing Your Preferred Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:606(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
+"specify the applications that you want the desktop environment to use when "
+"the desktop environment starts an application for you. For example, you can "
+"specify <application>Xterm</application> as your preferred terminal "
+"application. When you open the <guimenu>Desktop</guimenu> menu then choose "
+"<guimenuitem>New Terminal</guimenuitem>, <application>Xterm</application> "
+"starts."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:611(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can customize the settings for the <application>Preferred Applications</"
+"application> preference tool in the following functional areas."
+msgstr ""
+"Puede personalizar los ajustes de la herramienta de preferencias de "
+"accesibilidad de <application>Teclado</application> en las siguientes áreas "
+"funcionales:"
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:635(title)
+#, fuzzy
+msgid "Web Browser Settings"
+msgstr "Ajustes del ratón"
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:648(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web "
+"browser settings that you can configure."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> muestra los ajustes que puede "
+"configurar."
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:651(title)
+msgid "Settings for Preferred Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustlookandfeel.xml:696(para)
+msgid ""
+"Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the "
+"browser to display a URL that you click on, include <command>%s after the "
+"command. Start in Terminal Select this option to run the command in a "
+"terminal window. Select this option for a browser that does not create a "
+"window in which to run. Email Client Settings preferred applications email "
+"client email client, preferred application Use the Mail Reader tabbed "
+"section to configure your preferred email client. lists the preferred email "
+"client settings that you can configure. Settings for Preferred Email Client "
+"Option Function Select a Mail Reader Select this option if you want to use a "
+"standard email client. Use the drop-down combination box to select your "
+"preferred email client. Custom Mail Reader Select this option if you want to "
+"use a custom email client. Command Enter the command to execute to start the "
+"custom email client. Start in Terminal Select this option to run the command "
+"in a terminal window. Select this option for an email client that does not "
+"create a window in which to run. Text Editor Settings preferred applications "
+"text editor text editor, preferred application Use the Text Editor tabbed "
+"section to configure your preferred text editor. lists the preferred text "
+"editor settings that you can configure. Settings for Preferred Text Editor "
+"Option Function Select an Editor Select this option if you want to use a "
+"standard text editor. Use the drop-down combination box to specify your "
+"preferred text editor. Custom Editor Select this option if you want to use a "
+"custom text editor. A Custom Editor Properties dialog is displayed. Name: "
+"Type the name of the custom text editor. Command: Enter the command to "
+"execute to start the custom text editor. This application can open multiple "
+"files: Select this option if the default text editor can open multiple "
+"files. This application needs to be run in a shell: Select this option to "
+"run the command in a terminal window. Select this option for an editor that "
+"does not create a window in which to run. After you specify a custom text "
+"editor, you can click on the Properties button to display the Custom Editor "
+"Properties dialog. You can use the dialog to modify the properties of the "
+"custom text editor. Use this editor to open text files in the file manager "
+"Select this option if you want the file manager to start the custom text "
+"editor to display text files. Terminal Settings preferred applications "
+"terminal terminal, preferred application Use the Terminal tabbed section to "
+"configure your preferred terminal. lists the preferred terminal settings "
+"that you can configure. Settings for Preferred Terminal Option Function "
+"Select a Terminal Select this option if you want to use a standard terminal. "
+"Use the drop-down combination box to specify your preferred terminal. Custom "
+"Terminal Select this option if you want to use a custom terminal. Command "
+"Enter the command to execute to start the custom terminal. Exec Flag Enter "
+"the exec option to use with the command. Configuring Sessions preference "
+"tools Sessions sessions preferences startup applications customizing The "
+"Sessions preference tool enables you to manage your sessions. You can set "
+"session preferences, and specify which applications to start when you start "
+"a session. You can configure sessions to save the state of applications in "
+"your desktop environment, and to restore the state when you start another "
+"session. You can also use this preference tool to manage multiple GNOME "
+"sessions. You can customize the settings for sessions and startup "
+"applications in the following functional areas: Session Options Current "
+"Session Startup Programs Setting Session Options sessions setting options "
+"Use the Session Options tabbed section to manage multiple sessions, and to "
+"set preferences for the current session. lists the session options settings "
+"that you can configure. Settings for Session Options Option Function Show "
+"splash screen on login Select this option to display a splash screen when "
+"you start a session. Prompt on logout Select this option to display a "
+"confirmation dialog when you end a session. Automatically save changes to "
+"session startup applications session-managed Select this option if you want "
+"the session manager to save the current state of your session. The session "
+"manager saves the session-managed applications that are open, and the "
+"settings associated with the session-managed applications. The next time "
+"that you start a session, the applications start automatically, with the "
+"saved settings. If you do not select this option, when you end your session "
+"the Logout Confirmation dialog displays a Save current setup option. "
+"Sessions Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the "
+"desktop environment, as follows: To create a new session, click on the Add "
+"button. The Add a new session dialog is displayed. Use this dialog to "
+"specify a name for your session. To change the name of a session, select the "
+"session in the Choose Current Session table. Click on the Edit button. The "
+"Edit session name dialog is displayed. Type a new name for your session. To "
+"delete a session, select the session in the Choose Current Session table. "
+"Click on the Delete button. When you log in on GDM, you choose a session. "
+"When you choose a session, you can select which of the multiple sessions to "
+"use. Setting Session Properties startup applications session-managed "
+"sessions setting properties Use the Current Session tabbed section to "
+"specify startup order values, and to choose restart styles for the session-"
+"managed applications in your current session. lists the session properties "
+"that you can configure. Session Properties Option Function Order The Order "
+"setting specifies the order in which the session manager starts session-"
+"managed startup applications. The session manager starts applications with "
+"lower order values first. The default value is 50. To specify the startup "
+"order of an application, select the application in the table. Use the Order "
+"spin box to specify the startup order value. Style The Style setting "
+"determines the restart style of an application. To select a restart style "
+"for an application, select the application in the table, then choose one of "
+"the following styles: Normal Starts automatically when you start a GNOME "
+"session. Use the kill command to terminate applications with this restart "
+"style during a session. Restart Restarts automatically whenever you close or "
+"terminate the application. Choose this style for an application if the "
+"application must run continuously during your session. To terminate an "
+"application with this restart style, select the application in the table, "
+"then click on the Remove button. Trash Does not start when you start a GNOME "
+"session. Settings Starts automatically when you start a session. "
+"Applications with this style usually have a low startup order, and store "
+"your configuration settings for GNOME and session-managed applications. "
+"Remove Click on the Remove button to delete the selected application from "
+"the list. The application is removed from the session manager, and closed. "
+"Application that you delete are not started the next time that you start a "
+"session. Apply Click on the Apply button to apply changes to the startup "
+"order and the restart style. Configuring Startup Applications startup "
+"applications non-session-managed Use the Startup Programs tabbed section of "
+"the Sessions preference tool to specify non-session-managed startup "
+"applications. Startup applications are applications that start automatically "
+"when you start a session. You specify the commands that run the non-session-"
+"managed applications in the Startup Programs tabbed section. The commands "
+"execute automatically when you log in. You can also start session-managed "
+"applications automatically. For more information, see . lists the startup "
+"applications settings that you can configure. Settings for Startup Programs "
+"Option Function Additional startup programs Use this table to manage non-"
+"session-managed startup applications as follows: To add a startup "
+"application, click on the Add button. The Add Startup Program dialog is "
+"displayed. Enter the command to start the application in the Startup Command "
+"field. If you specify more than one startup application, use the Priority "
+"spin box to specify the startup order of the each application. The startup "
+"order is the order in which you want the startup applications to start. To "
+"edit a startup application, select the startup application, then click on "
+"the Edit button. The Edit Startup Program dialog is displayed. Use the "
+"dialog to modify the command and the startup order for the startup "
+"application. To delete a startup application, select the startup "
+"application, then click on the Delete button. </command>"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosdeskback.xml:68(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_computer_launcher.png'; "
+"md5=b6ba701515f5e9862aa30f0230745644"
+msgstr "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosdeskback.xml:92(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_home_launcher.png'; "
+"md5=fa6030e9cb80cb79cef2c4809f3a683e"
+msgstr "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosdeskback.xml:115(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_starthere_launcher.png'; "
+"md5=ee62efa332bc6450f92cabf3be245a9a"
+msgstr "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosdeskback.xml:137(None) ../C/gosdeskback.xml:721(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2708(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
+"md5=828874302ebc9332260361a0e2ac83a5"
+msgstr "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosdeskback.xml:366(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_samplesymlink_icon.png'; "
+"md5=a56b9913c84da5b1407ad8b9618a41ff"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosdeskback.xml:808(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/com_file_manager_menu.png'; "
+"md5=806597a020ec5a27615fd7330425047f"
+msgstr "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:2(title)
+msgid "Using Your Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:4(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager manages the desktop. "
+"This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:9(title)
+msgid "Introduction to the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:12(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:26(secondary) ../C/gosmetacity.xml:15(secondary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:19(secondary) ../C/gosmetacity.xml:434(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:44(secondary) ../C/gosnautilus.xml:867(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:876(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1163(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2329(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2717(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2822(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3336(tertiary)
+#: ../C/gospanel.xml:51(secondary) ../C/gospanel.xml:71(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:127(secondary) ../C/gospanel.xml:662(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1896(secondary)
+msgid "introduction"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:14(para)
+msgid ""
+"The desktop lies behind all of the other components on your visible desktop. "
+"The desktop is an active component of the user interface. You can perform "
+"the following tasks from your desktop:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:19(para)
+msgid "Start your applications, and open your files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:20(para)
+msgid ""
+"You can add desktop objects for convenient access to files, folders, and "
+"applications that you use frequently. For example, you can add an "
+"application launcher to the desktop. You can create a symbolic link to a "
+"file that you use often, then add this link to your desktop. You can also "
+"store files and folders on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>Desktop</guimenu> menu."
+msgstr "Desde el menú <guisubmenu>Preferencias del escritorio</guisubmenu>"
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:28(para)
+msgid ""
+"Right-click on the desktop to open the <guimenu>Desktop</guimenu> menu. You "
+"can use the <guimenu>Desktop</guimenu> menu to perform actions on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:33(para)
+#, fuzzy
+msgid "Work with <guilabel>Trash</guilabel>."
+msgstr "Desde la localización <guilabel>Empezar aquí</guilabel>"
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:34(para)
+msgid ""
+"You can move objects to <guilabel>Trash</guilabel> and empty your "
+"<guilabel>Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:37(para)
+msgid "Customize your desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:38(para)
+msgid "You can customize the pattern or color of the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosdeskback-TBL-84\"/> describes the functions of the "
+"default objects on the desktop."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> muestra los ajustes que puede "
+"configurar."
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:44(title)
+msgid "Functions of Default Desktop Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:52(para)
+msgid "Object"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:55(para) ../C/gosnautilus.xml:195(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:371(para)
+msgid "Component"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:71(phrase)
+msgid "Nautilus computer icon."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:78(guilabel)
+msgid "Computer"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:82(para)
+msgid ""
+"Opens a file manager window, and displays your CD-ROM drive, floppy drive, "
+"file system, and network."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:95(phrase)
+msgid "Nautilus home location icon."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:102(guilabel)
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:106(para)
+msgid ""
+"Opens a file manager window, and displays your home location in the view "
+"pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:118(phrase)
+msgid "Nautilus Start Here icon."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:125(guilabel)
+msgid "Start Here"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:129(para)
+msgid "Provides an access point to some of the key features of the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:140(phrase) ../C/gosdeskback.xml:724(phrase)
+msgid "Nautilus Trash icon."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:151(para)
+msgid ""
+"Opens a file manager window, and displays your <guilabel>Trash</guilabel> in "
+"the view pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:160(title)
+msgid "Desktop Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:163(secondary) ../C/gosdeskback.xml:249(primary)
+#: ../C/gosdeskback.xml:269(primary) ../C/gosdeskback.xml:300(primary)
+#: ../C/gosdeskback.xml:329(primary) ../C/gosdeskback.xml:387(primary)
+#: ../C/gosdeskback.xml:463(primary) ../C/gosdeskback.xml:477(primary)
+#: ../C/gosdeskback.xml:496(primary) ../C/gosdeskback.xml:517(primary)
+#: ../C/gosdeskback.xml:545(primary) ../C/gosdeskback.xml:578(primary)
+#: ../C/gosdeskback.xml:612(primary) ../C/gosdeskback.xml:648(primary)
+#: ../C/gosdeskback.xml:686(primary)
+msgid "desktop objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:165(para)
+msgid ""
+"A desktop object is an icon on your desktop that you can use to open your "
+"files, folders, and applications. By default, your desktop contains four "
+"objects. You can also add objects to your desktop to provide convenient "
+"access to files, folders, applications, and URIs that you use frequently. "
+"For example, you can add a launcher to your desktop to enable you to open a "
+"particular application that you use often."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosdeskback-TBL-86\"/> describes the types of object that "
+"you can add to your desktop."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> muestra los ajustes que puede "
+"configurar."
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:174(title)
+#, fuzzy
+msgid "Types of Desktop Objects"
+msgstr "Teclee para probar la configuración"
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:181(para)
+msgid "Object Type"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:191(para)
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Puntero de enlace simbólico."
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:194(para)
+msgid ""
+"A symbolic link is an object that points to another file or folder. When you "
+"choose a symbolic link from the desktop, the file or folder that the "
+"symbolic link points to is opened. You can move or copy a symbolic link to "
+"the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:198(para)
+msgid ""
+"You can identify symbolic links by the default arrow emblem that appears on "
+"all symbolic links."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:204(para)
+msgid "Launcher"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:207(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can add the following types of launcher to the desktop:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:211(para)
+msgid "Application: Starts a particular application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:214(para)
+msgid "Link: Links to a particular file, folder, or URI."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:221(para) ../C/gosnautilus.xml:2346(para)
+#: ../C/gostools.xml:256(guimenu)
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:224(para)
+msgid ""
+"You can add files to your desktop. Files on your desktop reside in your "
+"desktop directory."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:230(para) ../C/gosnautilus.xml:2349(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3142(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:233(para)
+msgid ""
+"You can move folders to your desktop, and you can create folders on your "
+"desktop. Folders on your desktop reside in your desktop directory."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:241(para)
+#, fuzzy
+msgid "The following sections describe how to work with objects on the desktop."
+msgstr ""
+"En las siguientes secciones se describen las combinaciones de teclas que "
+"puede utilizar a través del escritorio y las aplicaciones."
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:243(title)
+msgid "To Select Objects on the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:246(secondary)
+msgid "selecting objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:250(secondary) ../C/gospanel.xml:740(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "selecting"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:252(para)
+msgid ""
+"To select an object on the desktop, click on the object. To select multiple "
+"objects, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then click on the objects "
+"that you want to select."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:255(para)
+msgid ""
+"You can also select an area on the desktop to select all objects within that "
+"area. Click-and-hold on the desktop, then drag over the area that contains "
+"the objects that you want to select. When you click-and-hold then drag, a "
+"rectangle appears to mark the area that you select."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:259(para)
+msgid ""
+"To select multiple areas, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag "
+"over the areas that you want to select."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:263(title)
+msgid "To Open an Object from the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:266(secondary)
+msgid "opening objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:270(secondary) ../C/gospanel.xml:1692(secondary)
+msgid "opening"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:272(para)
+msgid ""
+"To open an object from the desktop, double-click on the object. "
+"Alternatively, right-click on the object, then choose <guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem>. When you open an object, the default action for the object "
+"executes. For example, if the object is a text file, the text file opens in "
+"a file manager window. The default actions for file types are specified in "
+"the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:277(para)
+msgid ""
+"To execute an action other than the default action for an object, right-"
+"click on the object, then choose <guimenuitem>Open With</guimenuitem>. "
+"Choose an action from the <guisubmenu>Open With</guisubmenu> submenu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:280(para)
+msgid ""
+"The items in the <guimenuitem>Open With</guimenuitem> submenu correspond to "
+"the contents of the following parts of the <application>File Types and "
+"Programs</application> preference tool:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:284(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Default action</guilabel> drop-down list in the <guilabel>Edit "
+"file type</guilabel> dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:287(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Viewer Component</guilabel> drop-down list in the <guilabel>Edit "
+"file type</guilabel> dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:290(para)
+msgid ""
+"You can set your preferences in a file manager window so that you click once "
+"on a file to execute the default action."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:294(title)
+msgid "To Add a Launcher to the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:297(secondary)
+msgid "adding launchers"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:301(secondary) ../C/gospanel.xml:790(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:791(see) ../C/gospanel.xml:836(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1238(primary)
+msgid "launchers"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:303(para)
+msgid ""
+"A desktop launcher can start an application or link to a particular file, "
+"folder, FTP site, or URI location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:305(para)
+msgid "To add a launcher to your desktop, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:308(para)
+msgid ""
+"Right-click on the desktop, then choose <guilabel>Create Launcher</"
+"guilabel>. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:312(para)
+msgid ""
+"For information on how to enter the properties of the launcher in the "
+"<guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog, see <emphasis>Working With "
+"Panels</emphasis>. The command that you enter for the launcher is the "
+"command that is executed when you use the desktop object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:318(para)
+msgid ""
+"You can also drag an application launcher from a menu to the desktop. For "
+"example, you can open a menu that contains a launcher for an application "
+"that you use often, then drag the launcher to your desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:323(title)
+msgid "To Add a Symbolic Link to the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:326(secondary)
+msgid "adding symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:330(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "symbolic links"
+msgstr "Puntero de enlace simbólico."
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:335(secondary)
+msgid "to desktop object, creating"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:337(para)
+msgid ""
+"You can create symbolic links on your desktop to perform the following "
+"actions:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:341(para)
+msgid "Open a particular file in a particular application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:344(para)
+msgid "Open a particular folder in a file manager window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:347(para)
+msgid "Run a binary file or a script."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:350(para)
+msgid "To create a symbolic link on the desktop, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:353(para)
+msgid ""
+"Display the file or folder for which you want to create a symbolic link in a "
+"file manager window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:357(para)
+msgid ""
+"Create a symbolic link to the file or folder. To create a symbolic link to a "
+"file or folder, select the file or folder to which you want to create a "
+"link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Make Link</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to the "
+"current folder. You can identify symbolic links by the default arrow emblem "
+"that appears on all symbolic links. The following figure shows a symbolic "
+"link to a file:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:369(phrase)
+msgid "File icon with symbolic link emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:375(para)
+msgid ""
+"Drag the symbolic link to the desktop. The icon for the object is moved to "
+"the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:381(title)
+msgid "Adding a File or Folder to the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:384(secondary)
+msgid "adding a file or folder to"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:388(secondary)
+msgid "files and folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:390(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following sections describe how you can add file objects and folder "
+"objects to the desktop."
+msgstr ""
+"En las siguientes secciones se describen las combinaciones de teclas que "
+"puede utilizar a través del escritorio y las aplicaciones."
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:393(title)
+msgid "To Move a File or Folder to the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:396(secondary)
+msgid "moving a file or folder to"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:398(para)
+msgid ""
+"You can move a file or folder from the file manager to the desktop. To move "
+"a file or folder to the desktop, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:406(para) ../C/gosdeskback.xml:432(para)
+msgid "In the view pane, display the file or folder that you want to move."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:410(para)
+msgid ""
+"Drag the file or folder to the desktop. The icon for the file or folder is "
+"moved to the desktop. The file or folder is moved to your desktop directory."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:413(para)
+msgid ""
+"Alternatively, select the file or folder, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut Files</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Right-click on any desktop object, then choose "
+"<guimenuitem>Paste Files</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:419(title)
+msgid "To Copy a File or Folder to the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:422(secondary)
+msgid "copying a file or folder to"
+msgstr "copiar un archivo o carpeta a"
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:424(para)
+msgid ""
+"You can copy a file or folder from the file manager to the desktop. To copy "
+"a file or folder to the desktop, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:436(para)
+msgid ""
+"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag the file or folder to the "
+"desktop. An icon for the file or folder is added to the desktop. The file or "
+"folder is copied to your desktop directory."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:439(para)
+msgid ""
+"Alternatively, select the file or folder, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Files</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Right-click on any desktop object, then choose "
+"<guimenuitem>Paste Files</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:445(title)
+msgid "To Create a Folder Object on the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:448(secondary)
+msgid "creating a folder on"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:450(para)
+msgid ""
+"To create a folder object, right-click on the desktop to open the "
+"<guimenu>Desktop</guimenu> menu. Choose <guimenuitem>Create Folder</"
+"guimenuitem>. An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the "
+"desktop. Type the name of the new folder, then press <keycap>Return</"
+"keycap>. The folder is displayed with the new name. The new folder resides "
+"in your desktop directory."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:457(title)
+msgid "To Rename a Desktop Object"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:460(secondary)
+msgid "renaming object"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:464(secondary)
+msgid "renaming"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:466(para)
+msgid ""
+"To rename a desktop object, right-click on the object, then choose "
+"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>. The name of the desktop object is "
+"highlighted. Type the new name for the object, then press <keycap>Return</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:471(title)
+msgid "To Remove an Object from the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:474(secondary)
+msgid "removing an object from"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:478(secondary) ../C/gospanel.xml:651(secondary)
+msgid "removing"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:480(para)
+msgid ""
+"To remove an object from the desktop, right-click on the object, then choose "
+"<guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>. Alternatively, drag the object to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:484(para) ../C/gosnautilus.xml:2159(para)
+msgid ""
+"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
+"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
+"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
+"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:490(title)
+msgid "To Delete an Object from the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:493(secondary)
+msgid "deleting an object from"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:497(secondary) ../C/gosmetacity.xml:1138(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:409(secondary)
+msgid "deleting"
+msgstr "borrar"
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:499(para)
+msgid ""
+"When you delete an object from the desktop, the object is not moved to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, but is immediately deleted from the desktop. The "
+"<guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only available if you select "
+"the <guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel> option "
+"in the <application>Nautilus</application><guilabel>File Management "
+"Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:504(para)
+msgid ""
+"To delete an object from the desktop right-click on the object, then choose "
+"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:507(para)
+msgid ""
+"You cannot delete the <guilabel>Home</guilabel> or <guilabel>Trash</"
+"guilabel> desktop objects."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:511(title)
+msgid "To View the Properties of a Desktop Object"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:514(secondary)
+msgid "viewing properties of object"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:518(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2218(secondary)
+msgid "viewing properties"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:520(para)
+msgid "To view the properties of a desktop object, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:524(para)
+msgid ""
+"Right-click on the object whose properties you want to view, then choose "
+"<guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A properties dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:529(para)
+msgid "Use the properties dialog to view the properties of the desktop object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:533(para) ../C/gosdeskback.xml:566(para)
+#: ../C/gosdeskback.xml:600(para) ../C/gosdeskback.xml:669(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1006(para) ../C/gosnautilus.xml:1069(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2234(para) ../C/gosnautilus.xml:2556(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:539(title)
+msgid "To Change the Permissions of a Desktop Object"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:542(secondary)
+msgid "changing permissions of object"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:546(secondary)
+msgid "changing permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:548(para)
+msgid "To change the permissions of a desktop object, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:552(para) ../C/gosdeskback.xml:655(para)
+msgid ""
+"Right-click on the object whose permissions you want to change, then choose "
+"<guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A properties dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:557(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Permissions</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:561(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Permissions</guilabel> tabbed section, use the drop-down "
+"lists and check boxes to change the permissions for the file or folder. For "
+"more information on the dialog elements in the <guilabel>Permissions</"
+"guilabel> tabbed section, see <citetitle>Nautilus File Manager</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:572(title)
+msgid "To Add an Emblem to a Desktop Object"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:575(secondary)
+msgid "adding emblems to objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:579(secondary)
+msgid "adding emblems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:582(primary) ../C/gosnautilus.xml:871(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:872(see) ../C/gosnautilus.xml:875(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:983(primary) ../C/gosnautilus.xml:987(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1015(primary)
+msgid "emblems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:583(secondary) ../C/gosdeskback.xml:618(secondary)
+msgid "adding to desktop objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:585(para)
+msgid "To add an emblem to a desktop object, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:589(para)
+msgid ""
+"Right-click on the object to which you want to add an emblem, then choose "
+"<guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A properties dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:594(para) ../C/gosnautilus.xml:1000(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:597(para) ../C/gosnautilus.xml:1003(para)
+msgid "Select the emblem to add to the item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:606(title)
+msgid "To Add a Note to a Desktop Object"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:609(secondary)
+msgid "adding notes to objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:613(secondary)
+msgid "adding notes to"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:617(primary) ../C/gosnautilus.xml:2576(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2581(secondary)
+msgid "notes"
+msgstr "notas"
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:620(para)
+msgid "To add a note to a desktop object, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:624(para)
+msgid "Select the object to which you want to add a note."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:627(para) ../C/gosnautilus.xml:1057(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2227(para) ../C/gosnautilus.xml:2442(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2591(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Seleccione <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencias del escritorio</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Accesibilidad</guisubmenu></menuchoice>. Seleccione "
+"la herramienta de preferencias que necesita del submenú. Se mostrará el "
+"diálogo para la herramienta."
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:630(para) ../C/gosnautilus.xml:2594(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
+"guilabel> tabbed section, type the note."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:633(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
+"emblem is added to the desktop object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:637(para)
+msgid ""
+"To delete a note, delete the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> "
+"tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:641(title)
+msgid "To Change the Icon for a Desktop Object"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:644(secondary)
+msgid "changing icon of a desktop object"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:649(secondary)
+msgid "changing icons"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:651(para)
+msgid "To change the icon for desktop object, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:660(para)
+msgid ""
+"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the "
+"<guibutton>Select Custom Icon</guibutton> button. A <guilabel>Select an "
+"icon</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:665(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Select an icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
+"represent the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:673(para)
+msgid ""
+"To restore an icon from a custom icon to the default icon specified in the "
+"<application>File Types and Programs</application> preference tool, right-"
+"click on the icon then choose <guimenuitem>Remove Custom Icon</guimenuitem>. "
+"Alternatively, click on the <guilabel>Remove Custom Icon</guilabel> button "
+"on the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:680(title)
+msgid "To Resize a Desktop Object Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:683(secondary) ../C/gosdeskback.xml:687(secondary)
+msgid "resizing icons"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:690(para)
+msgid ""
+"You can change the size of the icon that represents a desktop object. To "
+"change the size of an icon on the desktop, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:695(para)
+msgid ""
+"Right-click on the desktop object whose icon you want to resize, then choose "
+"<guimenuitem>Stretch Icon</guimenuitem>. A rectangle appears around the "
+"icon, with a handle at each corner."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:700(para)
+msgid "Grab one of the handles, then drag the icon to the size that you want."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:702(para)
+msgid ""
+"To return the icon to the original size, right-click on the icon, then "
+"choose <guimenuitem>Restore Icon's Original Size</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:709(title)
+msgid "Using Trash on the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:712(secondary)
+msgid "using Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:716(secondary)
+msgid "using on desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:728(para) ../C/gosnautilus.xml:2722(para)
+msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:731(para) ../C/gosnautilus.xml:2725(para)
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:734(para) ../C/gosnautilus.xml:226(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:514(para) ../C/gosnautilus.xml:2728(para)
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:737(para) ../C/gosnautilus.xml:2731(para)
+msgid "Desktop objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:740(para)
+msgid ""
+"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can view "
+"<guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
+"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the items "
+"in <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:744(title) ../C/gosnautilus.xml:2738(title)
+msgid "To Display Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:747(secondary) ../C/gosnautilus.xml:273(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:646(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2741(secondary)
+msgid "displaying"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:749(para) ../C/gosnautilus.xml:2743(para)
+msgid ""
+"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Puede abrir una herramienta de preferencias de <guilabel>Accesibilidad</"
+"guilabel> de los siguientes modos:"
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:753(para) ../C/gosdeskback.xml:779(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2757(para) ../C/gosnautilus.xml:2777(para)
+msgid "From the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:754(para)
+msgid ""
+"Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop. The "
+"contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in a "
+"<application>Nautilus</application> window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:758(para) ../C/gosdeskback.xml:783(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2747(para) ../C/gosnautilus.xml:2772(para)
+msgid "From a file browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:759(para) ../C/gosnautilus.xml:2748(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:763(para)
+msgid "From a file object window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:764(para) ../C/gosnautilus.xml:2753(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
+"displayed in the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:770(title) ../C/gosnautilus.xml:2763(title)
+msgid "To Empty Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:773(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2766(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "emptying"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:775(para) ../C/gosnautilus.xml:2768(para)
+msgid ""
+"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Puede abrir una herramienta de preferencias de <guilabel>Accesibilidad</"
+"guilabel> de los siguientes modos:"
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:780(para) ../C/gosnautilus.xml:2778(para)
+msgid ""
+"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
+"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:784(para) ../C/gosnautilus.xml:2773(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:791(title)
+msgid "Using the Desktop Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:794(secondary)
+msgid "using Desktop menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:797(primary) ../C/gosdeskback.xml:802(secondary)
+msgid "Desktop menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:798(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:811(phrase)
+msgid "Desktop menu. The context describes the graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:815(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Desktop menu</primary><secondary>illustration</"
+"secondary></indexterm>To open the <guimenu>Desktop</guimenu> menu, right-"
+"click on a vacant space on the desktop. You can use the <guimenu>Desktop</"
+"guimenu> menu to perform actions on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:818(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosdeskback-TBL-90\"/> describes the items in the "
+"<guimenu>Desktop</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:821(title)
+msgid "Items on the Desktop Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:828(para) ../C/gosmetacity.xml:316(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1351(para)
+msgid "Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:839(guimenuitem)
+msgid "Open Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:843(para)
+msgid "Starts a <application>GNOME Terminal</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:849(guimenuitem)
+msgid "Create Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:853(para)
+#, fuzzy
+msgid "Creates a new folder object."
+msgstr "Crea un documento nuevo o ventana."
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:859(guimenuitem)
+msgid "Create Launcher"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:863(para)
+msgid ""
+"Creates a launcher on your desktop. For more information, see <xref linkend="
+"\"gosdeskback-3\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:870(guimenuitem)
+msgid "Create Document"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:874(para)
+msgid ""
+"Creates a document. You can create templates from documents that you "
+"frequently create. For example, if you often create invoices, you can create "
+"an empty invoice document and save the document as <literal>invoice.doc</"
+"literal> in the <literal>$HOME/Templates</literal> folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:882(guimenuitem)
+msgid "Clean Up By Name"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:887(para)
+msgid "Arranges the objects on the desktop alphabetically by name."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:893(guimenuitem)
+msgid "Keep Aligned"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:897(para)
+msgid "Ensures that the left edges of the objects on the desktop are aligned."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:904(guimenuitem)
+#, fuzzy
+msgid "Paste Files"
+msgstr "Pegar texto."
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:908(para)
+msgid "Puts file or files into a selected folder or the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:914(guimenuitem)
+msgid "Use Default Background"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:919(para)
+msgid ""
+"Resets the desktop background to the last pattern that you chose from the "
+"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog. You can access the "
+"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog from "
+"<application>Nautilus</application> windows."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:926(guimenuitem)
+msgid "Change Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:931(para)
+msgid ""
+"Starts the <application>Background</application> preference tool to enable "
+"you to change the desktop background."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:940(title)
+msgid "Changing the Pattern or Color of the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:943(secondary)
+msgid "background, changing pattern or color"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:948(secondary)
+msgid "changing desktop background"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:950(para)
+msgid ""
+"You can change the pattern or color of the desktop background to suit your "
+"preferences. The file manager includes background patterns and colors that "
+"you can use to change the look-and-feel of the desktop background."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:954(para)
+msgid ""
+"You can change the pattern or color of the desktop background in any of the "
+"following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:958(para)
+msgid "Drag a pattern or color from another window or dialog to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:960(para)
+msgid ""
+"If your desktop background is a color, you can create a gradient effect from "
+"a color into the desktop background color. A gradient effect is a visual "
+"effect where one color blends gradually into another color. To create a "
+"gradient effect on your desktop background, drag a color to one of the edges "
+"of the screen. The color blends from the edge to which you drag the color, "
+"to the opposite edge of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:966(para)
+msgid ""
+"Before you drag a color to a screen edge, check if there is an edge panel on "
+"the screen edge. If there is an edge panel on the screen edge, you must hide "
+"the panel before you drag the color."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:971(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the <application>Desktop Background</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para abrir la herramienta de preferencias de "
+"<application>Ratón</application>."
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:974(para)
+msgid ""
+"Choose a pattern or color for the background from the <guilabel>Background "
+"Preferences</guilabel> dialog. To change the pattern or color of the desktop "
+"background, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:981(para) ../C/gosnautilus.xml:1112(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</"
+"guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:985(para)
+msgid ""
+"To display a list of patterns that you can use, click on the "
+"<guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the colors that "
+"you can use, click on the <guibutton>Colors</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:989(para)
+msgid ""
+"To change the desktop background to a pattern, drag the pattern to the "
+"desktop background. To change the desktop background to a color, drag the "
+"color to the desktop background."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosdeskback.xml:994(para) ../C/gosnautilus.xml:1126(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:2(title) ../C/gosnautilus.xml:205(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:381(para) ../C/gostools.xml:251(interface)
+msgid "Menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:13(para)
+msgid "This chapter describes how to use the GNOME Desktop Menubar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:22(see)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:25(primary) ../C/gospanel.xml:486(application)
+#: ../C/gospanel.xml:1932(primary)
+msgid "Menu Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:29(para)
+msgid ""
+"The menubar at the top of the GNOME Desktop, in the <link linkend=\"top-panel"
+"\">Top Edge Panel</link>, is your main point of access to GNOME. Use the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
+"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and "
+"the <guimenu>Desktop</guimenu> to customize your system, get help with "
+"GNOME, and log out of GNOME or shut down your computer."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:30(para)
+#, fuzzy
+msgid "The following sections describe these three menus."
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:31(para)
+msgid ""
+"The menubar is in fact a panel object: you can move the menubar to another "
+"panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. For "
+"more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "Applications Menu"
+msgstr "Teclas de aplicación"
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:39(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Teclas de aplicación"
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:41(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
+"from which you can start the applications that are installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:42(para)
+msgid ""
+"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
+"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
+"and recording sound."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid "To launch an application, perform the following steps:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
+msgstr "Abre el menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>."
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:46(para)
+msgid ""
+"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. "
+"Each submenu opens as your mouse passes over the category."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click the menu item for the application."
+msgstr "Carga la ayuda en línea para la aplicación."
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:49(para)
+msgid ""
+"When you install a new application, it is automatically added to the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if "
+"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP "
+"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:52(title)
+msgid "Places Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:54(primary)
+msgid "Places menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:56(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations "
+"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu "
+"allows you to open the following items:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:58(para)
+msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:59(para)
+msgid "The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:60(para)
+msgid ""
+"The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:61(para)
+msgid "Your computer, which shows all your drives."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:62(para)
+msgid ""
+"The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
+"cdwriter\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:63(para)
+msgid ""
+"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
+"accessnetwork\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:66(para)
+msgid "The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:69(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
+"your network. For more on this, see <xref linkend=\"gosnautilus-37\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:70(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
+"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:71(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
+"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:75(title) ../C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:79(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Desktop</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
+"the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Administration</guimenuitem> submenu contains tools to "
+"manage your computer. These all require your system's password."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:82(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> submenu contains all the "
+"<firstterm>preference tools</firstterm>. With these you can configure your "
+"GNOME Desktop. For more on preference tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:83(para)
+msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to "
+"GNOME, links to the GNOME website, and credits."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:85(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
+"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
+"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:86(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch "
+"user."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:87(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and "
+"turn off your computer, or restart it."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:90(para)
+msgid "For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:96(title)
+msgid "Customizing Your Menus"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:101(para)
+msgid "You can modify the contents of the following menus:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:104(para) ../C/goseditmainmenu.xml:144(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Abre el menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>."
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:107(para) ../C/goseditmainmenu.xml:154(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guimenu>Desktop Preferences</guimenu> menu"
+msgstr "Desde el menú <guisubmenu>Preferencias del escritorio</guisubmenu>"
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:110(para)
+msgid "You use the following GNOME Desktop components to customize menus:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:113(para)
+msgid "Menus on panels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:116(para)
+msgid "<application>Nautilus</application> file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:119(para)
+msgid ""
+"When you use panels to customize your menus, you use the menu item popup "
+"menu. For more information, see <xref linkend=\"goseditmainmenu-11\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:121(para)
+msgid ""
+"When you use the file manager to customize your menus, you must access the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu or the <guimenu>Desktop Preferences</"
+"guimenu> menu from within the file manager. To access the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu or the <guimenu>Desktop Preferences</"
+"guimenu> menu, open a file manager window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:125(para)
+msgid ""
+"To access menus in the file manager, access one of the following URIs in the "
+"file manager:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:134(para)
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:137(para)
+msgid "Enter this URI"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:148(command) ../C/gospanel.xml:1209(command)
+#, fuzzy
+msgid "applications:///"
+msgstr "aplicación"
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:158(command) ../C/gospanel.xml:1221(command)
+#, fuzzy
+msgid "preferences:///"
+msgstr "herramientas de preferencias"
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:165(para)
+msgid ""
+"For more information on the file manager, see <citetitle>Nautilus File "
+"Manager</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:168(title)
+msgid "To Add a Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:173(para)
+#, fuzzy
+msgid "To add a menu, perform the following steps:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:176(para)
+msgid ""
+"In a file manager window, access the location where you want to add the "
+"menu. For example, if you want to add a menu to the <guimenu>Applications</"
+"guimenu> menu, enter <command>applications:///</command> URI."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:180(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>. An untitled folder is added to the menu. The name "
+"of the folder is selected."
+msgstr ""
+"Seleccione <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencias del escritorio</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Accesibilidad</guisubmenu></menuchoice>. Seleccione "
+"la herramienta de preferencias que necesita del submenú. Se mostrará el "
+"diálogo para la herramienta."
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:184(para) ../C/gosnautilus.xml:2066(para)
+msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:187(para)
+msgid ""
+"The next time that you log out then log in again, the menu is in the "
+"assigned location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:191(title)
+msgid "To Add a Launcher to a Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:194(secondary)
+msgid "adding launchers to"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:196(para)
+msgid "To add a launcher to a menu, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:199(para)
+msgid "Right-click on any item in the menu to which you want to add the launcher."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:203(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add new item "
+"to this menu</guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Create Launcher</"
+"guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:206(para) ../C/goseditmainmenu.xml:227(para)
+msgid ""
+"Enter the properties of the launcher in the <guilabel>Create Launcher</"
+"guilabel> dialog. For more information on the elements in the "
+"<guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog, see <emphasis>Working With "
+"Panels</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:215(title)
+msgid "To Add a Launcher to an Empty Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:216(para)
+msgid "To add a launcher to an empty menu, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:219(para)
+msgid "In a file manager window, access the menu where you want to add the launcher."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:223(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Launcher</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:236(title)
+msgid "To Copy a Launcher to a Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:239(secondary)
+msgid "copying launchers to"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:241(para)
+msgid "To copy an existing launcher to a menu, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:245(para)
+msgid ""
+"In a file manager window, access the location from which you want to copy "
+"the launcher. For example, if you want to copy a launcher from the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu, enter <command>applications:///</"
+"command> URI."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:250(para)
+msgid ""
+"Select the launcher that you want to copy, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy File</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:253(para)
+msgid ""
+"In a file manager window, access the location to which you want to copy the "
+"launcher."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:257(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The launcher is added to the new location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:260(para)
+msgid "Alternatively, you can drag the launcher from one location to another."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:261(para)
+msgid ""
+"The next time that you log out then log in again, the launcher is in the new "
+"menu location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:265(title)
+msgid "To Edit the Properties of a Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:268(secondary)
+msgid "editing properties"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:270(para)
+msgid "To edit the properties of a menu, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:274(para)
+msgid "Right-click on any item in the menu that you want to edit."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:277(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog "
+"is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:280(para)
+msgid ""
+"Modify the properties of the menu in the <guilabel>Launcher Properties</"
+"guilabel> dialog. For more information on the elements in the "
+"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see <emphasis>Working With "
+"Panels</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:289(title)
+msgid "To Edit a Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:292(secondary)
+msgid "editing menu items"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid "To edit a menu item, perform the following steps:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:297(para)
+msgid "Right-click on the item that you want to edit."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:300(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:303(para)
+msgid ""
+"Modify the properties of the launcher in the <guilabel>Launcher Properties</"
+"guilabel> dialog. For more information on the elements in the "
+"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see <emphasis>Working With "
+"Panels</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:312(title)
+msgid "To Delete an Item from a Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:315(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "deleting menu items"
+msgstr "Seleccionar elementos."
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:317(para)
+msgid ""
+"To delete an item from a menu, use the menu item popup menu. To delete an "
+"item from a menu, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:321(para)
+msgid "Right-click on the item that you want to delete."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:324(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Remove this item</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosmetacity.xml:35(None) ../C/gosmetacity.xml:645(None)
+#: ../C/gosoverview.xml:350(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
+"md5=9a42c99bb7ad5f288f8177966d12289c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosmetacity.xml:83(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=dae728f1901939647a3669cb4eb52cb4"
+msgstr "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosmetacity.xml:142(None) ../C/gosoverview.xml:208(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/titlebar_anno_window.png'; "
+"md5=32f7de38d309ac7c18359e7ef9dcc0f2"
+msgstr "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosmetacity.xml:498(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/window_list_applet.png'; "
+"md5=6a903b5e02d1d7dd736c825b25a3f429"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosmetacity.xml:602(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/window_list_group_applet.png'; "
+"md5=6b703d3f2da3c6206d433f554ac11726"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosmetacity.xml:678(None) ../C/gospanel.xml:1873(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=ceea4df4bf13d1ec8da9bce679bfc1c8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
+"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:2(title)
+msgid "Working With Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:4(para)
+msgid ""
+"The information in this chapter describes how to use windows in the GNOME "
+"Desktop. You can use several types of window manager with the GNOME Desktop, "
+"for example, <application>Metacity</application> and <application>Sawfish</"
+"application>. Many of the functions in <application>Metacity</application> "
+"are also available in <application>Sawfish</application>. This chapter "
+"describes the functions that are associated with the <application>Metacity</"
+"application> window manager."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:12(title)
+msgid "Windows and Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:18(primary) ../C/gosmetacity.xml:622(primary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:1026(primary) ../C/gosmetacity.xml:1049(primary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:1056(primary) ../C/gosmetacity.xml:1112(primary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:1124(primary) ../C/gosmetacity.xml:1137(primary)
+#: ../C/gosoverview.xml:338(primary) ../C/gosoverview.xml:367(primary)
+#: ../C/gosoverview.xml:394(primary)
+msgid "workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:21(para)
+msgid ""
+"You can display many windows at the same time in the GNOME Desktop. Your "
+"windows are displayed in subdivisions of the GNOME Desktop that are called "
+"workspaces. A workspace is a discrete area in which you can work. Every "
+"workspace contains the same desktop, the same panels, and the same menus. "
+"However, you can run different applications, and open different windows in "
+"each workspace. You can display only one workspace at a time, but you can "
+"have windows open in other workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:28(para)
+msgid ""
+"The <application>Workspace Switcher</application> applet displays a visual "
+"representation of your windows and workspaces, as show in <xref linkend="
+"\"gosmetacity-FIG-717\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:31(title) ../C/gosmetacity.xml:620(title)
+#: ../C/gosmetacity.xml:641(title)
+msgid "Workspace Switcher Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:38(phrase) ../C/gosmetacity.xml:648(phrase)
+msgid "Workspace Switcher applet. The context describes the graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can add workspaces at any time. To add workspaces to the GNOME Desktop, "
+"right-click on the <application>Workspace Switcher</application> applet, "
+"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace "
+"Switcher Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the "
+"<guilabel>Number of workspaces</guilabel> spin box to specify the number of "
+"workspaces you require."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:48(title)
+msgid "Window Manager Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:51(secondary)
+msgid "window managers"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:53(para)
+msgid ""
+"A window manager controls how windows appear and behave. The window manager "
+"manages where your windows are located, and which window has focus. The "
+"window frame contains buttons that enable you to perform standard actions "
+"such as moving, closing, and resizing windows."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can set some window manager preferences in the <application>Windows</"
+"application> preference tool. This manual describes the functions that are "
+"associated with the default configuration of the <application>Metacity</"
+"application> window manager. The default configuration is specified in the "
+"<application>Windows</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:64(title)
+msgid "Types of Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:67(secondary)
+msgid "types of"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:69(para)
+msgid "The GNOME Desktop features the following types of windows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:72(para) ../C/gosoverview.xml:167(term)
+#, fuzzy
+msgid "Application windows"
+msgstr "Teclas de aplicación"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:73(para)
+msgid ""
+"When you start an application, an application window opens. The window "
+"manager applies a frame to the application window. By default, the top edge "
+"of the application window contains a titlebar. The titlebar contains buttons "
+"that you can use to work with the window. The buttons in an application "
+"window frame enable you to perform actions such as open the <guimenu>Window "
+"Menu</guimenu>, or close the window. The <guimenu>Window Menu</guimenu> "
+"provides a number of actions that you can perform on the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:79(para)
+msgid "The following figure shows a typical application window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:86(phrase)
+msgid "Application window in Simple theme."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:92(para) ../C/gosoverview.xml:176(term)
+msgid "Dialog windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:93(para)
+msgid ""
+"A dialog window is a popup window in which you enter information or "
+"commands. The dialog appears within a window frame."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can use the top edge of the frame to work with the window. For example, "
+"you can use the titlebar to move the dialog. The frame also contains buttons "
+"that enable you to do the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:100(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>Window Menu</guimenu>"
+msgstr "Abre el menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>."
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:103(para)
+msgid "Close the dialog window"
+msgstr "Cierra la ventana que tenga el foco."
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:106(para)
+msgid ""
+"Typically, you open a dialog window from an application window. When you "
+"open a dialog window, the window is usually raised and has focus. Some "
+"dialog windows do not allow you to use the application until you close the "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:113(title)
+#, fuzzy
+msgid "Window Frames"
+msgstr "Combinaciones de tecla de ventana"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:116(secondary)
+msgid "frames"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:118(para)
+msgid ""
+"A window frame is a border around a window. The window frame contains a "
+"titlebar. The titlebar contains buttons that you can use to work with the "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:122(title)
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:127(para)
+msgid ""
+"You can apply several themes to your window frames. The theme determines how "
+"the frame looks. To choose a theme for all your window frames, use the "
+"<application>Theme</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:131(title)
+msgid "Control Elements"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:134(secondary)
+msgid "frame control elements"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:136(para)
+msgid ""
+"You can use the window frame to perform various actions with the window. In "
+"particular, the titlebar contains various buttons. The following figure "
+"shows the titlebar of an application window:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:145(phrase)
+msgid ""
+"Window titlebar. Callouts: Window Menu button, Titlebar, Minimize, Maximize, "
+"Close Window buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:149(para)
+msgid ""
+"Dialog windows also contain some of the window frame control elements. <xref "
+"linkend=\"gosmetacity-TBL-1\"/> describes the active control elements on "
+"window frames, from left to right."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:152(title)
+msgid "Window Frame Control Elements"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:159(para)
+msgid "Control Element"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:169(para)
+msgid "<guibutton>Window Menu</guibutton> button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:173(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click on the button to open the <guimenu>Window Menu</guimenu>."
+msgstr "Abre el menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>."
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:179(para)
+msgid "Titlebar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:182(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can use the titlebar to perform the following actions:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:185(para)
+msgid "To give focus to the window click on the titlebar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:188(para)
+msgid "To move the window grab the titlebar and drag the window to the new location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:192(para)
+msgid ""
+"To maximize the window, double-click on the titlebar. To restore the window "
+"to the previous size, double-click on the titlebar again."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:200(para)
+msgid "<guibutton>Minimize</guibutton> button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:203(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Minimize</guibutton> button to minimize the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:209(para)
+msgid "<guibutton>Maximize</guibutton> button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:212(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Maximize</guibutton> button to maximize the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:218(para)
+msgid "<guibutton>Close Window</guibutton> button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:221(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Close Window</guibutton> button to close the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:227(para)
+msgid "Border"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:230(para)
+msgid ""
+"The border around the window. Use the border to perform the following "
+"actions:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:233(para)
+msgid "To resize the window grab the border and drag the border to the new size."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:237(para)
+#, fuzzy
+msgid "To open the <guimenu>Window Menu</guimenu>, right-click on the border."
+msgstr "Abre el menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>."
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:245(para)
+#, fuzzy
+msgid "Window contents"
+msgstr "Combinaciones de tecla de ventana"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:248(para)
+msgid ""
+"The area inside the window frame. Use the window contents to perform the "
+"following actions:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:252(para)
+msgid ""
+"To move a window, press-and-hold <keycap>Alt</keycap>, click in the window "
+"contents, then drag the window to the new location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:256(para)
+msgid ""
+"To resize a window, press-and-hold <keycap>Alt</keycap>, then middle-click "
+"near the corner you want to resize. To resize the window, drag from the "
+"corner on which you middle-clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:261(para)
+msgid ""
+"To open the <guimenu>Window Menu</guimenu>, press-and-hold <keycap>Alt</"
+"keycap>, then right-click in the window contents."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:273(title)
+msgid "Menus and Applets for Working With Windows and Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:276(secondary)
+msgid "applets and menus for working with"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:279(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section describes the menus and applets that you can use to work with "
+"windows and workspaces."
+msgstr ""
+"En las siguientes secciones se describen las combinaciones de teclas que "
+"puede utilizar a través del escritorio y las aplicaciones."
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:282(title) ../C/gosmetacity.xml:285(secondary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:289(secondary)
+msgid "Window Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:291(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Window Menu</guimenu> is a menu of commands that you can use to "
+"perform actions on your windows. To open the <guimenu>Window Menu</guimenu> "
+"perform one of the following actions:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:295(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Window Menu</guibutton> button on the window that "
+"you want to work with."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:299(para)
+#, fuzzy
+msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>spacebar</keycap></keycombo>."
+msgstr "<keycap>Intro</keycap> o <keycap>Barra espaciadora</keycap>"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:302(para)
+msgid ""
+"Press-and-hold <keycap>Alt</keycap>, then right-click on any part of the "
+"window that you want to work with."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:306(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosmetacity-TBL-25\"/> describes the commands and submenus "
+"in the <guimenu>Window Menu</guimenu>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:309(title)
+msgid "Window Menu Commands and Submenus"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:327(guimenuitem)
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:331(para)
+#, fuzzy
+msgid "Minimizes the window."
+msgstr "Minimiza la ventana actual."
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:336(para)
+msgid "<guimenuitem>Maximize</guimenuitem> or <guimenuitem>Unmaximize</guimenuitem>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:339(para)
+msgid ""
+"Maximizes the window. If the window is already maximized, choose "
+"<guimenuitem>Unmaximize</guimenuitem> to restore the window to its previous "
+"size."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:346(guimenuitem)
+msgid "On Top"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:350(para)
+msgid "Places the window above any other open windows on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:357(guimenuitem)
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "Teclas del ratón"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:361(para)
+msgid "Enables you to use the arrow keys to move the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:368(guimenuitem)
+msgid "Resize"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:372(para)
+msgid "Enables you to use the arrow keys to resize the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:379(guimenuitem)
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:383(para)
+msgid "Closes the window."
+msgstr "Cierra la ventana que tenga el foco."
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:388(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Put on All Workspaces</guimenuitem> or <guimenuitem>Only on "
+"This Workspace</guimenuitem>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:392(para)
+msgid ""
+"Puts the window on all of your workspaces. If the window is already on all "
+"of your workspaces, choose <guimenuitem>Only on This Workspace</guimenuitem> "
+"to put the window on the current workspace only."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:399(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Move to Workspace Right</guimenuitem> or <guimenuitem>Move to "
+"Workspace Left</guimenuitem>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:403(para)
+msgid ""
+"Move the window to the workspace to the right of the current workspace. If "
+"the window is already in the last workspace at the right of the Workspace "
+"Switcher, choose <guimenuitem>Move to Workspace Left</guimenuitem> to move "
+"the window to the workspace to the left of the current workspace."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:412(guimenuitem)
+msgid "Move to Another Workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:417(para)
+msgid ""
+"Moves the window to another workspace. Select the workspace to which you "
+"want to move the window from the submenu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:426(title) ../C/gosmetacity.xml:494(title)
+msgid "Window List Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:429(secondary) ../C/gosmetacity.xml:430(see)
+#: ../C/gosmetacity.xml:433(primary) ../C/gosmetacity.xml:438(secondary)
+#: ../C/gosmetacity.xml:590(primary)
+msgid "Window List applet"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:437(primary)
+#, fuzzy
+msgid "window lists"
+msgstr "ventana"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:441(primary) ../C/gosmetacity.xml:626(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:661(primary) ../C/gospanel.xml:666(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:667(see) ../C/gospanel.xml:700(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:739(primary) ../C/gospanel.xml:769(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1576(primary)
+msgid "applets"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:442(secondary) ../C/gosmetacity.xml:747(application)
+msgid "Window List"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:444(para)
+msgid ""
+"<application>Window List</application> displays a button for each "
+"application window that is open. You can use the <application>Window List</"
+"application> to perform the following tasks:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:449(para)
+#, fuzzy
+msgid "To minimize a window"
+msgstr "Minimiza la ventana actual."
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:450(para) ../C/gosmetacity.xml:454(para)
+#: ../C/gosmetacity.xml:458(para)
+msgid "Click on the button that represents the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:453(para)
+msgid "To restore a minimized window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:457(para)
+msgid "To give focus to a window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:461(para)
+msgid ""
+"When you open an application window, <application>Window List</application> "
+"displays a button that represents the window. The window list buttons show "
+"which application windows are open. You can view which windows are open even "
+"if some windows are minimized, or other windows overlap a window. "
+"<application>Window List</application> can display buttons for the windows "
+"in your current workspace, or in all workspaces. To select this option, you "
+"must change the preferences of <application>Window List</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:467(para)
+msgid ""
+"You can also right-click on a window list button to open the <guimenu>Window "
+"Menu</guimenu> for the window that the button represents. For more "
+"information on the <guimenu>Window Menu</guimenu> commands, see <xref "
+"linkend=\"gosmetacity-24\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:469(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosmetacity-FIG-8\"/> shows <application>Window List</"
+"application> when the following windows are open:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:474(application) ../C/gosmetacity.xml:538(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1136(command)
+msgid "gedit"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:479(application)
+#, fuzzy
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Acción"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:484(application)
+msgid "GHex"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:489(application)
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:501(phrase)
+msgid "Window List applet. The context describes the graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:506(para)
+msgid ""
+"The buttons in the applet show the status of your windows. <xref linkend="
+"\"gosmetacity-TBL-3\"/> explains the information that the window list "
+"buttons provide about the window. The examples in <xref linkend="
+"\"gosmetacity-TBL-3\"/> refer to <xref linkend=\"gosmetacity-FIG-8\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:510(title)
+msgid ""
+"Window Status Information on Window List Buttons<indexterm><primary>Window "
+"List applet</primary><secondary>window status information</secondary></"
+"indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:518(para)
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:521(para)
+msgid "Indicates"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:524(para)
+msgid "Example"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:531(para)
+msgid "Button is pressed in."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:534(para)
+msgid "The window has focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:544(para)
+msgid "Square brackets around window title."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:547(para)
+msgid "The window is minimized."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:551(guilabel)
+msgid "[Dictionary]"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:557(para)
+msgid "Button is not pressed in, no square brackets around title."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:561(para)
+msgid "The window is displayed, and is not minimized."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:566(guilabel)
+msgid "ghex"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:572(para)
+msgid "Numeral on button, in parentheses."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:575(para)
+msgid "The button represents a group of buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:580(guilabel)
+msgid "Gnome-terminal (3)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:588(title)
+#, fuzzy
+msgid "Grouping Buttons"
+msgstr "Botones"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:591(secondary)
+msgid "grouping buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:593(para)
+msgid ""
+"<application>Window List</application> can group the buttons that represent "
+"windows in the same class under one window list button. The <guibutton>Gnome-"
+"terminal</guibutton> button in <xref linkend=\"gosmetacity-FIG-8\"/> is an "
+"example of a button that represents a group of buttons. The following figure "
+"shows an example of <application>Window List</application> with a button "
+"group open:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:605(phrase)
+msgid "Window List applet with button group open."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:609(para)
+msgid ""
+"To open a list of the windows in a group, click on the window list button "
+"that represents the group. You can click on the items in the list to give "
+"focus to windows, minimize windows, and restore windows."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:612(para)
+msgid ""
+"To open the <guimenu>Window Menu</guimenu> for a window in a button group, "
+"right-click on the window list button that represents the group. A list of "
+"the windows in the group is displayed. To open the <guimenu>Window Menu</"
+"guimenu> for a window in the group, point to the item in the list. For more "
+"information on the <guimenu>Window Menu</guimenu> commands, see <xref "
+"linkend=\"gosmetacity-24\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:623(secondary) ../C/gosmetacity.xml:631(primary)
+msgid "Workspace Switcher applet"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:627(secondary) ../C/gosmetacity.xml:768(application)
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:633(para)
+msgid ""
+"<application>Workspace Switcher</application> displays a visual "
+"representation of your workspaces, as shown in <xref linkend=\"gosmetacity-"
+"FIG-722\"/>. <xref linkend=\"gosmetacity-FIG-722\"/> shows the applet when "
+"the GNOME session contains four workspaces. Your workspaces appear as "
+"buttons on the applet. The background of the button in the applet that "
+"represents the current workspace is highlighted. The current workspace in "
+"<xref linkend=\"gosmetacity-FIG-722\"/> is the workspace at the left of the "
+"applet. To switch to another workspace, click on the workspace in the applet."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:653(para)
+msgid ""
+"<application>Workspace Switcher</application> also displays the application "
+"windows and dialogs that are open in your workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:655(para)
+msgid ""
+"The applet displays the workspaces in order from left to right across the "
+"rows of the applet. In <xref linkend=\"gosmetacity-FIG-722\"/>, the applet "
+"is set up to display the workspaces in one row. You can specify the number "
+"of rows in which your workspaces are displayed in <application>Workspace "
+"Switcher</application>. You can also change the default behavior of the "
+"applet to display the names of your workspaces in the applet."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:662(title) ../C/gospanel.xml:1855(title)
+msgid "Window Selector Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:664(primary) ../C/gosmetacity.xml:669(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:66(secondary) ../C/gospanel.xml:67(see)
+#: ../C/gospanel.xml:70(primary) ../C/gospanel.xml:1859(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1864(secondary)
+msgid "top edge panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:665(secondary) ../C/gospanel.xml:1860(secondary)
+msgid "window selector icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:668(primary) ../C/gospanel.xml:1863(primary)
+msgid "window selector"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:671(para) ../C/gospanel.xml:1866(para)
+msgid ""
+"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
+"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
+"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
+"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:681(phrase) ../C/gospanel.xml:1876(phrase)
+msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:685(para) ../C/gospanel.xml:1880(para)
+msgid ""
+"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
+"Selector</application> applet."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:686(para) ../C/gospanel.xml:1881(para)
+msgid ""
+"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
+"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, "
+"are listed under a separator line."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:692(title) ../C/gosoverview.xml:192(title)
+msgid "Manipulating Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:695(secondary) ../C/gosmetacity.xml:1050(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "manipulating"
+msgstr "aplicación"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:697(para)
+msgid "This section describes how to manipulate windows."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:699(title)
+msgid "To Give Focus to a Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:702(secondary)
+msgid "giving focus to"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:705(primary)
+msgid "focus, giving to a window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:707(para)
+msgid ""
+"A window that has focus can receive input from the mouse and the keyboard. "
+"Only one window can have focus at a time. The window that has focus has a "
+"different appearance than other windows."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:710(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can use the following elements to give focus to a window:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:731(para)
+msgid "Click on the window, if the window is visible."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:736(para)
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "combinaciones de teclas"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:739(para)
+msgid ""
+"Use shortcut keys to switch between the windows that are open. To give focus "
+"to a window, release the keys. The default shortcut keys to switch between "
+"windows are <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:751(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click on the button that represents the window in <application>Window List</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para abrir la herramienta de preferencias de "
+"<application>Ratón</application>."
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:757(application)
+msgid "Window Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:761(para)
+msgid ""
+"Click on the <application>Window Selector</application> icon. A list of your "
+"open windows is displayed. Select the window from the list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:772(para)
+msgid ""
+"Click on the window that you want to give focus to in the "
+"<application>Workspace Switcher</application> display. If you click on a "
+"window in another workspace, <application>Workspace Switcher</application> "
+"switches to the new workspace, and gives focus to the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:782(title)
+#, fuzzy
+msgid "To Minimize a Window"
+msgstr "Minimiza la ventana actual."
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:785(secondary) ../C/gosmetacity.xml:788(primary)
+msgid "minimizing"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:791(para)
+#, fuzzy
+msgid "To minimize a window, perform one of the following actions:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:794(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Minimize</guibutton> button on the window frame."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:798(para)
+msgid ""
+"Open the <guimenu>Window Menu</guimenu>, then choose <guimenuitem>Minimize</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:801(para)
+msgid ""
+"If the window has focus, click on the button that represents the window in "
+"<application>Window List</application>. If the window does not have focus, "
+"click twice on the button that represents the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:806(para)
+msgid ""
+"Right-click on the button that represents the window in <application>Window "
+"List</application>, then choose <guimenuitem>Minimize</guimenuitem> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:812(title)
+#, fuzzy
+msgid "To Maximize a Window"
+msgstr "Maximiza la ventana actual."
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:815(secondary)
+msgid "maximizing"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:818(primary)
+#, fuzzy
+msgid "maximizing windows"
+msgstr "Maximiza la ventana actual."
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:820(para)
+msgid ""
+"When you maximize a window, the window expands as much as possible. To "
+"maximize a window, perform one of the following actions:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:825(para)
+msgid ""
+"To maximize the window, click on the <guibutton>Maximize</guibutton> button "
+"on the window frame. Alternatively, open the <guimenu>Window Menu</guimenu>, "
+"then choose <guimenuitem>Maximize</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:830(para)
+msgid ""
+"Right-click on the button that represents the window in <application>Window "
+"List</application>, then choose <guimenuitem>Maximize</guimenuitem> from the "
+"<guimenu>Window Menu</guimenu>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:836(title)
+msgid "To Restore a Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:839(secondary) ../C/gosmetacity.xml:842(primary)
+#, fuzzy
+msgid "restoring"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:845(para)
+msgid "To restore a maximized window, perform one of the following actions:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:848(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Maximize</guibutton> button on the window frame."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:852(para)
+msgid ""
+"Open the <guimenu>Window Menu</guimenu>. Choose <guimenuitem>Unmaximize</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:855(para)
+msgid ""
+"Right-click on the button that represents the window in <application>Window "
+"List</application> to open the <guimenu>Window Menu</guimenu>. Choose "
+"<guimenuitem>Unmaximize</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:858(para)
+msgid ""
+"To restore a minimized window, click on the button that represents the "
+"window in <application>Window List</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:862(title)
+msgid "To Place a Window on Top of Other Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:863(para)
+msgid ""
+"To place a window on top of other windows, open the <guimenu>Window Menu</"
+"guimenu>, then choose <guimenuitem>On Top</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:867(title)
+msgid "To Close a Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:870(secondary) ../C/gospanel.xml:1696(secondary)
+msgid "closing"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:873(primary)
+msgid "closing windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:875(para)
+#, fuzzy
+msgid "To close a window perform one of the following actions:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:879(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Close Window</guibutton> button on the window frame."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:883(para)
+msgid ""
+"Open the <guimenu>Window Menu</guimenu>. Choose <guimenuitem>Close</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:886(para)
+msgid ""
+"Right-click on the button that represents the window in <application>Window "
+"List</application>, then choose <guimenuitem>Close</guimenuitem> from the "
+"<guimenu>Window Menu</guimenu>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:890(para)
+msgid "If you have unsaved data in the window, you are prompted to save your data."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:894(title)
+msgid "To Resize a Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:897(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:900(primary)
+msgid "resizing windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:902(para)
+#, fuzzy
+msgid "To resize a window perform one of the following actions:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:906(para)
+msgid ""
+"Point to a corner of the window. The mouse pointer changes to indicate that "
+"you can resize the window. Grab the corner and drag the window to the new "
+"size."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:911(para)
+msgid ""
+"Right-click on the button that represents the window in <application>Window "
+"List</application>. Choose <guimenuitem>Resize</guimenuitem> from the "
+"<guimenu>Window Menu</guimenu>. Use the arrow keys to resize the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:914(para)
+msgid ""
+"Press-and-hold <keycap>Alt</keycap>, then middle-click near the corner that "
+"you want to resize. The mouse pointer changes to indicate that you can "
+"resize from the corner. To resize the window, drag from the corner on which "
+"you middle-clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:920(para)
+msgid ""
+"To resize a window horizontally point to one of the vertical edges of the "
+"window. The mouse pointer changes to indicate that you can resize the "
+"window. Grab the edge and drag the window to the new size."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:925(para)
+msgid ""
+"To resize a window vertically point to the bottom edge of the window. The "
+"mouse pointer changes to indicate that you can resize the window. Grab the "
+"edge and drag the window to the new size."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:931(para)
+msgid ""
+"You cannot resize some dialog windows. Also, some application windows have a "
+"minimum size below which you cannot reduce the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:936(title)
+msgid "To Move a Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:939(secondary) ../C/gospanel.xml:170(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:549(secondary)
+msgid "moving"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:942(primary)
+msgid "moving windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:944(para)
+#, fuzzy
+msgid "To move a window perform one of the following actions:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:948(para)
+msgid "Grab the titlebar of the window and drag the window to the new location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:952(para)
+msgid ""
+"Press-and-hold <keycap>Alt</keycap>, then drag the window to the new "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:956(para)
+msgid ""
+"Open the <guimenu>Window Menu</guimenu>, then choose <guimenuitem>Move</"
+"guimenuitem>. Use the arrow keys to move the window to the new location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:959(para)
+msgid ""
+"Right-click on the button that represents the window in <application>Window "
+"List</application>, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem> from the "
+"<guimenu>Window Menu</guimenu>. Use the arrow keys to move the window to the "
+"new location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:966(title)
+msgid "To Roll Up a Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:969(secondary)
+msgid "rolling up"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:972(primary) ../C/gosmetacity.xml:976(see)
+msgid "rolling up windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:975(primary)
+msgid "shading windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:978(para)
+msgid "You can roll up and roll down windows, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:982(term)
+msgid "Roll up"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:984(para)
+msgid "Reduce the window so that only the titlebar is visible."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:989(term)
+msgid "Roll down"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:991(para)
+msgid "Switch a window from a rolled-up state so that the full window is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:996(para)
+#, fuzzy
+msgid "To roll up a window perform one of the following actions:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:999(para)
+msgid ""
+"Double-click on the titlebar of the window. To roll down the window, double-"
+"click on the titlebar again. You must select <guilabel>Roll up</guilabel> in "
+"the <application>Windows</application> preferences tool to perform this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1005(para)
+msgid ""
+"Right-click on the button that represents the window in <application>Window "
+"List</application>, then choose <guimenuitem>Roll Up</guimenuitem> from the "
+"<guimenu>Window Menu</guimenu>. To roll down the window, choose "
+"<guimenuitem>Unroll</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1011(title)
+msgid "To Put a Window on All Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1014(secondary)
+msgid "putting on all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1016(para)
+msgid ""
+"To put a window in all workspaces, open the <guimenu>Window Menu</guimenu>. "
+"Choose <guimenuitem>Put on All Workspaces</guimenuitem>. To set the window "
+"to appear only in the current workspace, choose <guimenuitem>Only on This "
+"Workspace</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1020(title)
+#, fuzzy
+msgid "To Move a Window to Another Workspace"
+msgstr "Mueve la ventana al fondo."
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1023(secondary)
+msgid "moving to another workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1027(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "moving windows to"
+msgstr "Mueve la ventana al fondo."
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1029(para)
+msgid "You can move a window to another workspace in either of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1033(para) ../C/gosmetacity.xml:1063(para)
+msgid "Use <application>Workspace Switcher</application>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1034(para)
+msgid ""
+"In the <application>Workspace Switcher</application> display, drag the "
+"window to the workspace you require."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1038(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the <guimenu>Window Menu</guimenu>"
+msgstr "Abre el menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>."
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1039(para)
+msgid ""
+"Open the <guimenu>Window Menu</guimenu>. To move the window to another "
+"workspace, choose <guimenuitem>Move to Workspace Right</guimenuitem> or "
+"<guimenuitem>Move to Workspace Left</guimenuitem>. Alternatively, "
+"<guimenuitem>Move to Another Workspace <replaceable>workspace-name</"
+"replaceable></guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1047(title)
+msgid "Manipulating Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1052(para)
+msgid "This section describes how to manipulate workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1054(title)
+msgid "To Switch Between Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1057(secondary) ../C/gosoverview.xml:368(secondary)
+msgid "switching between"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1059(para) ../C/gosoverview.xml:370(para)
+msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1064(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click on the workspace that you want to switch to in <application>Workspace "
+"Switcher</application>."
+msgstr ""
+"Pulse en este botón para importar un archivo de configuración de "
+"<application>AccessX</application>."
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1068(para) ../C/gostools.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use shortcut keys"
+msgstr "combinaciones de teclas"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1069(para)
+msgid "The default shortcut keys to switch between the workspaces are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1077(para) ../C/gostools.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid "Default Shortcut Keys"
+msgstr "Combinaciones de teclas globales"
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1087(keycap)
+msgid "right arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1090(para)
+msgid "Selects the workspace to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1096(keycap)
+msgid "left arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1099(para)
+msgid "Selects the workspace to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1110(title)
+msgid "To Add Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1115(para)
+msgid ""
+"To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on "
+"<application>Workspace Switcher</application>, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
+"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
+"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces you "
+"require. <application>Workspace Switcher</application> adds new workspaces "
+"at the end of the workspace list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1122(title)
+msgid "To Name Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1125(secondary)
+msgid "naming"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1127(para)
+msgid ""
+"The default names of your workspaces are <literal>Workspace 1</literal>, "
+"<literal>Workspace 2</literal>, <literal>Workspace 3</literal>, and so on. "
+"To assign names to your workspaces, right-click on <application>Workspace "
+"Switcher</application>, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. "
+"The <guilabel>Workspace Switcher Preferences</guilabel> dialog is displayed. "
+"Use the <guilabel>Workspaces names</guilabel> list box to specify the names "
+"of your workspaces. Select a workspace, then type the new name for the "
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1135(title)
+msgid "To Delete Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1140(para)
+msgid ""
+"When you delete a workspace the windows in the workspace are moved to "
+"another workspace, and the empty workspace is deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosmetacity.xml:1142(para)
+msgid ""
+"To delete workspaces from the GNOME Desktop, right-click on "
+"<application>Workspace Switcher</application>, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
+"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
+"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces you "
+"require. <application>Workspace Switcher</application> deletes workspaces "
+"from the end of the workspace list."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:88(None) ../C/gosnautilus.xml:348(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; "
+"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
+msgstr "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:109(None) ../C/gosnautilus.xml:171(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; "
+"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:156(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; "
+"md5=c96778d8953fd40f65095da8b8b92066"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:588(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
+"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
+msgstr "@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:605(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
+msgstr "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:622(None) ../C/gosnautilus.xml:1594(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:882(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=24a8df13cff91ef8bac8d24cd299dfe0"
+msgstr "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:929(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=e913dd803c06004a5346e9ebe834eb38"
+msgstr "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:947(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
+"md5=4e0c80580137bbc0dda76dcf5b0b26bb"
+msgstr "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:964(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
+"md5=9b583af1faf961ba967348422926bd7c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:1176(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; "
+"md5=ad3de4d93dbc52df7c3241b4c74a20bb"
+msgstr "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:1193(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; "
+"md5=cf111bc1622be75cbfe2305dbcc01c32"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:1419(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
+"md5=d0377c2da0f43df1f8ec6bf9c04eeeaf"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:1439(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
+"md5=7f2457eb51218cdfcd08a6e1e8aa9903"
+msgstr "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:1461(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
+"md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9"
+msgstr "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:1608(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
+"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
+msgstr "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:1622(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
+"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
+msgstr "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:1643(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
+"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2(title)
+msgid "Nautilus File Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:37(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> "
+"file manager."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para abrir la herramienta de preferencias de "
+"<application>Ratón</application>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:41(title) ../C/gosoverview.xml:30(title)
+#: ../C/gospanel.xml:44(title) ../C/gostools.xml:187(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:47(title)
+msgid "File Manager Functionality"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and "
+"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
+"manager to do the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:52(para)
+msgid "Create folders and documents"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:53(para)
+msgid "Display your files and folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:54(para)
+msgid "Search and manage your files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:55(para)
+msgid "Run scripts and launch applications"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:56(para)
+msgid "Customize the appearance of files and folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:57(para)
+msgid "Open special locations on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:58(para)
+msgid "Write data to a CD or DVD"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:59(para)
+msgid "Install and remove fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:61(para)
+msgid ""
+"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
+"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
+"find your files more easily."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:62(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop "
+"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
+"component of the way you use your computer."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:65(para)
+msgid ""
+"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's "
+"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons "
+"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable "
+"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:67(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> is always running while you are using "
+"GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-"
+"click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</"
+"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from "
+"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> "
+"on the top panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:68(para)
+msgid ""
+"In GNOME many things are files, such as word processor documents, "
+"spreadsheets, photos, movies, and music."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:72(title)
+msgid "File Manager Presentation"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:73(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can "
+"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide "
+"which method your prefer and set <application>Nautilus</application> to "
+"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in "
+"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the "
+"<link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:74(para)
+msgid ""
+"Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or "
+"system administrator may have configured <application>Nautilus</application> "
+"to use browser mode by default."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:75(para)
+msgid "The following explains the difference between the two modes:"
+msgstr ""
+
+#. BROWSER
+#: ../C/gosnautilus.xml:78(term)
+msgid "Browser mode: browse your files and folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:80(para)
+msgid ""
+"The file manager window represents a browser, which can display any "
+"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
+"the contents of the new folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:81(para)
+msgid ""
+"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
+"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
+"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:82(para)
+msgid ""
+"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
+"time. For more information on using browser mode see <xref linkend="
+"\"nautilus-browser-mode\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:84(title)
+msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:91(phrase)
+msgid "Nautilus in browser mode."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:99(term)
+msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:101(para)
+msgid ""
+"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
+"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
+"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
+"and the same size as the last time you view it (this the reason for the "
+"name)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:102(para)
+msgid ""
+"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
+"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
+"though they were real physical objects with particular locations makes it "
+"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
+"<xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:105(title) ../C/gosnautilus.xml:112(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:167(title) ../C/gosnautilus.xml:174(phrase)
+msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:118(para)
+msgid ""
+"Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> "
+"indicates an open folder with a different icon."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:127(title)
+msgid "Spatial Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:131(secondary)
+msgid "navigating"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following section describes how to browse your system using the "
+"<application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial "
+"mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window "
+"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
+"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
+"default behaviour in <application>Nautilus</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:134(para) ../C/gosnautilus.xml:334(para)
+msgid ""
+"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
+"\"nautilus-presentation\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:136(title)
+msgid "Spatial Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:137(para)
+msgid ""
+"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
+"one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:140(para)
+msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:141(para)
+msgid ""
+"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:142(para)
+msgid ""
+"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
+"arrow</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:143(para)
+msgid ""
+"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</"
+"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
+"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:146(para)
+msgid ""
+"To close the current folder while opening the new one, hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:148(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
+"displays the contents of the Computer folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:151(title)
+msgid ""
+"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
+"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
+"indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:159(phrase)
+msgid "Displaying a folder in spatial mode."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:164(para)
+msgid ""
+"In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows "
+"only one location. Selecting a second location will open a second "
+"<application>Nautilus</application> window. Because each location remembers "
+"the previous position on screen in which it was opened it allows you to "
+"easily recognize folders when many of them are open at once."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:165(para)
+msgid ""
+"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
+"folders to different location, others find the number of open windows "
+"daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows "
+"an example of spatial browsing with many open locations."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:180(para)
+msgid ""
+"Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</"
+"application> windows it is important to be able to reposition them "
+"effectively. By holding the the <keycap>ALT</keycap> and clicking anywhere "
+"within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may "
+"reposition it simply, instead of the requiring that you reposition it by "
+"dragging its title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:184(title)
+msgid "Spatial Window Components"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:185(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file "
+"object windows."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:188(title)
+msgid "The Spatial Window Components"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:208(para) ../C/gosnautilus.xml:384(para)
+msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:209(para) ../C/gosnautilus.xml:385(para)
+msgid ""
+"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
+"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
+"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
+"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
+"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
+"display of items in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:220(para) ../C/gosnautilus.xml:508(para)
+msgid "View pane"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:223(para) ../C/gosnautilus.xml:511(para)
+#, fuzzy
+msgid "Shows the contents of the following:"
+msgstr "Pega el contenido del portapapeles."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:229(para) ../C/gosnautilus.xml:517(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3098(primary) ../C/gosnautilus.xml:3103(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3104(see)
+#, fuzzy
+msgid "FTP sites"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:232(para) ../C/gosnautilus.xml:520(para)
+#, fuzzy
+msgid "Windows shares"
+msgstr "Combinaciones de tecla de ventana"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:235(para) ../C/gosnautilus.xml:523(para)
+msgid "WebDAV servers"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:238(para) ../C/gosnautilus.xml:526(para)
+msgid "Locations that correspond to special URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:245(para) ../C/gosnautilus.xml:533(para)
+msgid "Statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:248(para) ../C/gosnautilus.xml:536(para)
+msgid "Displays status information."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:253(para)
+msgid "Parent folder selector"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:256(para)
+msgid ""
+"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
+"the list to open it."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:257(para)
+msgid ""
+"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
+"current folder as you open the new one."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:265(title)
+msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:268(secondary) ../C/gosnautilus.xml:269(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:272(primary) ../C/gosnautilus.xml:641(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:642(see) ../C/gosnautilus.xml:645(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Home location"
+msgstr "Acciones del ratón"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:275(para)
+msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:279(para)
+msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:283(para)
+msgid ""
+"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:285(para)
+msgid ""
+"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:287(para)
+msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:290(title) ../C/gosnautilus.xml:695(title)
+msgid "Displaying a Parent Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:291(para)
+msgid ""
+"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
+"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:294(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:297(para)
+#, fuzzy
+msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
+msgstr "<keycap>Intro</keycap> o <keycap>Barra espaciadora</keycap>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:299(para)
+msgid "Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:301(para)
+msgid ""
+"To close the current folder while opening the parent, hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
+"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:304(title)
+msgid "Closing Folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:305(para)
+msgid ""
+"To close folders you may simply click on the close window button, this "
+"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
+"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
+"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
+"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:310(title)
+msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:311(para)
+msgid ""
+"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
+"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:314(para)
+msgid "Select a folder in while in spatial mode."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:317(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:325(title)
+msgid "Browser Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:333(para)
+msgid ""
+"The following section describes how to browse your system using the "
+"<application>Nautilus</application> file manager when configured in browser "
+"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
+"show the contents of the new folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:336(title)
+msgid "The File Browser Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:339(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
+"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:340(para)
+msgid ""
+"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
+"clicking on that folder and selecting <guibutton>Browse Folder</guibutton>. "
+"A new file browser window will then open and display the contents of the "
+"selected folder in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:341(para)
+msgid ""
+"If nautilus is set to always open browser windows, double clicking any "
+"folder will open a browser window, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:337(para)
+msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:344(title)
+msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:351(phrase)
+msgid "A folder in a file browser window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:357(para)
+msgid ""
+"In other distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
+"toolbar button might have another designation, for example, "
+"<guibutton>Documents</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:360(title)
+msgid "The File Browser Window Components"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:361(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file "
+"browser window."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> muestra los ajustes que puede "
+"configurar."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:364(title)
+msgid "File Browser Window Components"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:395(para) ../C/gostools.xml:310(interface)
+msgid "Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:398(para)
+msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:401(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Back</guilabel> Returns to the previously visited location. The "
+"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
+"locations to allow you to return to them faster."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:404(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
+"<guilabel>Back</guilabel> toolbar item. If you have previously navigated "
+"back in time then this button returns you to the present."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:407(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Up</guilabel> Moves up one level to the parent of the current "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:410(para)
+msgid "<guilabel>Reload</guilabel> Refreshes the contents of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:413(para)
+msgid "<guilabel>Home</guilabel> Opens your Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:416(para)
+msgid "<guilabel>Computer</guilabel> Opens your Computer folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:419(para)
+msgid "<guilabel>Search</guilabel> Opens the search bar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:426(para)
+msgid "Location bar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:429(para)
+msgid ""
+"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
+"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
+"using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all "
+"three configurations the location bar always contains the following items."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:432(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
+"the view pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:436(para)
+msgid ""
+"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
+"show items in your view pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:445(para)
+msgid "Side pane"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:448(para)
+#, fuzzy
+msgid "Performs the following functions:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:451(para)
+msgid "Shows information about the current file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:454(para)
+msgid "Enables you to navigate through your files."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:457(para)
+msgid ""
+"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
+"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
+"side pane. You can choose from the following options:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:463(guilabel)
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:465(para)
+msgid "Displays places of particular interest."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:469(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3672(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3820(para)
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:471(para)
+msgid ""
+"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
+"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
+"current folder, other than the default action."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
+msgid "Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:478(para)
+msgid ""
+"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
+"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:483(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:842(secondary)
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:485(para)
+msgid ""
+"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
+"recently visited."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:490(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr "Punteros"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:492(para)
+msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:496(guilabel)
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:498(para)
+msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:501(para)
+msgid ""
+"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
+"top right of the side pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:545(title)
+msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:548(secondary) ../C/gosnautilus.xml:575(secondary)
+msgid "window components, showing and hiding"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:551(para)
+msgid ""
+"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
+"menu:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:554(para)
+msgid ""
+"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
+"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:558(para)
+msgid ""
+"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
+"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:562(para)
+msgid ""
+"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:566(para)
+msgid ""
+"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:572(title)
+msgid "Using the Location Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:578(para)
+msgid ""
+"Depending on your selection, the location bar can show either a location "
+"field, a button bar, or a search field. Each is useful in different "
+"situations and as you become experienced working with the "
+"<application>Nautilus</application> file manager you will become proficient "
+"at switching between them."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:581(guilabel)
+msgid "Location field"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:582(para)
+msgid ""
+"By pressing <keycap>Ctrl+L</keycap> or <keycap>Leading Slash (/)</keycap> or "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
+"menuchoice> the <guilabel>Location :</guilabel> field will appear and allow "
+"you to type the location you wish to browse to manually. To make the "
+"location field disappear hit the <keycap>Esc</keycap> key. The location "
+"field is particularly useful for jumping to a known folder very quickly."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:584(title) ../C/gosnautilus.xml:591(phrase)
+msgid "The location bar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:598(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Button bar"
+msgstr "Botones"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:599(para)
+msgid ""
+"By default the button bar is shown. Each button represents a folder, by "
+"clicking on them you can change your location. You can also drag buttons, "
+"for example to another location, in order to copy a folder. The button bar "
+"is excellent for jumping quickly between frequently accessed folders."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:601(title) ../C/gosnautilus.xml:608(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:618(title)
+#, fuzzy
+msgid "The button bar."
+msgstr "Dispositivos de tres botones."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:615(guilabel)
+msgid "Search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:616(para)
+msgid ""
+"By pressing <keycap>Ctrl+F</keycap> or selecting the <guibutton>Search</"
+"guibutton> toolbar button the search bar appears. For more information on "
+"searching see <xref linkend=\"nautilus-searching\"/>. The search bar is "
+"excellent for locating files of folders when you are not sure of their exact "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:625(phrase) ../C/gosnautilus.xml:1590(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1597(phrase)
+msgid "The search bar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:631(para)
+msgid ""
+"If you prefer the location field over the button bar you can choose for this "
+"to be shown by default. See <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/> for "
+"instructions on how to do this."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:634(title)
+msgid "Displaying Your Home Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:637(secondary)
+msgid "Home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:648(para)
+msgid ""
+"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
+"from a file browser window:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:652(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:655(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:658(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:661(para)
+msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:664(title)
+msgid "Displaying a Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:665(para)
+msgid ""
+"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
+"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
+"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:668(para)
+msgid "Double-click on the folder in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:671(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
+"see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:675(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
+msgstr "Desde la localización <guilabel>Empezar aquí</guilabel>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:679(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Ctrl+L</keycap> to show the text <guilabel>Location</guilabel> "
+"field, type the path of the folder that you want to display, then press "
+"<keycap>Return</keycap>. The <guilabel>Location</guilabel> field includes an "
+"autocomplete feature. As you type a path, the file manager reads your file "
+"system. When you type enough characters to uniquely identify a directory, "
+"the file manager completes the name of the directory in the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:687(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
+"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
+"navigation history."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:690(para)
+msgid ""
+"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:696(para)
+msgid ""
+"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
+"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
+"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:700(para)
+msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:703(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:706(para)
+#, fuzzy
+msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
+msgstr "Teclas de flechas o tecla <keycap>Tabulador</keycap>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:711(title)
+msgid "Using the Tree From the Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:714(secondary) ../C/gosnautilus.xml:717(primary)
+msgid "Tree, using"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:719(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
+"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
+"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
+"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
+"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:721(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
+"downwards facing arrows."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:723(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
+"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:726(title)
+msgid "Tree Tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:733(para) ../C/gosnautilus.xml:1684(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1836(para)
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:743(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Desde la localización <guilabel>Empezar aquí</guilabel>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:746(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:752(para)
+#, fuzzy
+msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Desde la localización <guilabel>Empezar aquí</guilabel>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:755(para)
+msgid "Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:761(para)
+#, fuzzy
+msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Desde la localización <guilabel>Empezar aquí</guilabel>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:764(para) ../C/gosnautilus.xml:772(para)
+msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:769(para)
+msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:777(para)
+#, fuzzy
+msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
+msgstr "Pega el contenido del portapapeles."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:781(para)
+msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:786(para)
+msgid "Open a file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:789(para)
+msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:795(para)
+msgid ""
+"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
+"display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:799(title)
+msgid "Using Your Navigation History"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:802(secondary)
+msgid "navigating history list"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:804(para)
+msgid ""
+"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
+"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
+"list to navigate to quickly return to these places. Your history list "
+"contains the last ten items that you viewed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:808(para)
+msgid ""
+"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:810(title)
+msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:811(para)
+msgid ""
+"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
+"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
+"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
+"click on the item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:814(title)
+msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:815(para)
+msgid ""
+"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
+"following actions:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:819(para)
+msgid ""
+"To open the folder or URI in your history list, click on the "
+"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:823(para)
+msgid ""
+"To open the folder or URI in your history list, click on the "
+"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:827(para)
+msgid ""
+"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
+"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
+"from this list, click on the item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:832(para)
+msgid ""
+"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
+"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
+"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:839(title)
+msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:844(para)
+msgid ""
+"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
+"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
+"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
+"of your previously-viewed items."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:846(para)
+msgid ""
+"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
+"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:855(title)
+msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:858(secondary)
+msgid "modifying appearance of files and folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:861(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify "
+"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize "
+"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. "
+"You can also change format in which <application>Nautilus</application> "
+"displays these items to you. The following sections describe how to do so."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:863(title)
+msgid "Icons and Emblems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:866(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1047(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3644(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "icons"
+msgstr "Acciones"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:878(para)
+msgid ""
+"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
+"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
+"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
+"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
+"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
+"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
+"emblem to it, creating the following visual effect:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:885(phrase)
+msgid "File icon with Important emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:890(para)
+msgid ""
+"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
+"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> icon. See <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-112\"/> for more on adding emblems."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:891(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
+"files:"
+msgstr ""
+"Todas las instrucciones en este manual son para los siguientes tipos de "
+"ratones:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:894(para)
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic links"
+msgstr "Puntero de enlace simbólico."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:897(para)
+msgid ""
+"Items for which you have the following permissions:"
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></"
+"indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:900(para) ../C/gosnautilus.xml:973(para)
+msgid "No read permission"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:903(para) ../C/gosnautilus.xml:956(para)
+msgid "No write permission"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:908(para)
+msgid "The following table shows the default emblems:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:916(para)
+msgid "Default Emblem"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:932(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link emblem."
+msgstr "Puntero de enlace simbólico."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:938(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</"
+"secondary></indexterm>Symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:950(phrase)
+msgid "No write permission emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:967(phrase)
+msgid "No read permission emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:981(title)
+msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:984(secondary)
+msgid "adding to file"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:988(secondary)
+msgid "adding to folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:990(para)
+msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:994(para)
+msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:997(para)
+msgid ""
+"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
+"A properties dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1010(para)
+msgid ""
+"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
+"the emblem side pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1013(title)
+msgid "Creating a New Emblem"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1016(secondary) ../C/gospanel.xml:397(secondary)
+msgid "adding new"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1018(para)
+#, fuzzy
+msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1021(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1024(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
+"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
+"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1029(para)
+msgid "Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1033(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
+"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1038(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1044(title)
+msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1048(tertiary)
+msgid "changing"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1050(para)
+msgid ""
+"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1054(para) ../C/gosnautilus.xml:2439(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to change."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1060(para)
+msgid ""
+"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
+"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
+"dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1065(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
+"represent the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1073(para)
+msgid ""
+"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
+"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the "
+"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</"
+"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1080(title)
+msgid "Changing Backgrounds"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1085(secondary)
+msgid "changing backgrounds"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1089(secondary)
+msgid "changing screen component"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1091(para)
+msgid ""
+"The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-"
+"and-feel of the following screen components:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1096(para) ../C/gosoverview.xml:47(term)
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1099(para)
+msgid "Side pane and view pane of a file browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1102(para)
+msgid "Spatial mode windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1105(para) ../C/gosoverview.xml:54(term)
+msgid "Panels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1108(para)
+msgid "To change the background of a screen component perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1116(para)
+msgid ""
+"To display a list of patterns that you can use on the background, click on "
+"the <guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the colors "
+"that you can use on the background, click on the <guibutton>Colors</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1121(para)
+msgid ""
+"To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen "
+"component. To change the background to a color, drag the color to the screen "
+"component."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1129(para)
+msgid ""
+"To reset the background of the view pane or side pane to the default "
+"background, right-click on the background of the pane, then choose "
+"<guimenuitem>Use Default Background</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1132(title)
+msgid "To Add a Pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1135(secondary)
+msgid "adding patterns"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1137(para)
+msgid ""
+"To add a pattern to the patterns that you can use on your screen components, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Patterns</"
+"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Pattern</"
+"guibutton> button. A dialog is displayed. Use the dialog to find the new "
+"pattern. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new pattern to the "
+"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1142(title)
+msgid "To Add a Color"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1145(secondary)
+msgid "adding colors"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1147(para)
+msgid ""
+"To add a color to the colors that you can use on your screen components, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Colors</"
+"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Color</guibutton> "
+"button. A color selector dialog is displayed. Use the color wheel or the "
+"sliders to choose the color. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new "
+"color to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1156(title)
+msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1158(primary)
+msgid "viewer components"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1162(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3371(tertiary)
+msgid "views"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1165(para)
+msgid ""
+"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
+"folders in different ways, icon view, and list view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1169(para)
+msgid "Icon view"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1172(title)
+msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1179(phrase)
+msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1170(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
+"folder as icons. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1186(para)
+msgid "List view"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1189(title)
+msgid "The Home Folder displayed in a list view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1196(phrase)
+msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1187(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
+"folder as a list. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1204(para)
+msgid ""
+"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
+"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
+"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
+"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
+"work with icon view and list view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1206(title)
+msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1209(secondary)
+msgid "icon view"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1210(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:1358(tertiary)
+msgid "arranging files in"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1212(para)
+msgid ""
+"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
+"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
+"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
+"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
+"contains the following sections:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1219(para)
+msgid "At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1223(para)
+msgid ""
+"The middle section contains options that enable you to sort your files "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1227(para)
+msgid ""
+"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
+"are arranged."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1231(para)
+msgid ""
+"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
+"following table:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1251(guilabel)
+msgid "Manually"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1255(para)
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
+"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1263(guilabel)
+msgid "By Name"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1267(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
+"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display "
+"hidden files, the hidden files are shown last."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1276(guilabel)
+msgid "By Size"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1280(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
+"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
+"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
+"the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1289(guilabel)
+msgid "By Type"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1293(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
+"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
+"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables "
+"applications to read the file. For example, an email application can use the "
+"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
+"to an email."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1304(guilabel)
+msgid "By Modification Date"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1309(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by the date the items were last "
+"modified. The most recently modified item is first."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1316(guilabel)
+msgid "By Emblems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1320(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
+"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
+"have emblems are last."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1328(guilabel)
+msgid "Compact Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1332(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
+"other."
+msgstr ""
+"Selecciones esta opción para activar los ajustes de autorepetición para su "
+"teclado."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1339(guilabel)
+msgid "Reversed Order"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1343(para)
+msgid ""
+"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
+"items. For example, if you sort the items by name, select the "
+"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
+"alphabetical order."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1354(title)
+msgid "To Arrange Your Files in List View"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1357(secondary)
+msgid "list view"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1360(para)
+msgid ""
+"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
+"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
+"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
+"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
+"column header again."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1363(para)
+msgid ""
+"To add or remove columns from the list view choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1364(para)
+msgid ""
+"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
+"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
+"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
+"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
+"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
+"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1372(title)
+msgid "To Change the Size of Items in a View"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1375(secondary)
+msgid "zooming in and out"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1377(para)
+msgid ""
+"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
+"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
+"in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1382(para)
+msgid ""
+"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1385(para)
+msgid ""
+"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1388(para)
+msgid ""
+"To return items in a view to the normal size, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1391(para)
+msgid ""
+"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
+"change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
+"describes how to use the zoom buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1395(title)
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Buttons"
+msgstr "Botones"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1403(para)
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "Botones"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1406(para)
+#, fuzzy
+msgid "Button Name"
+msgstr "Botones"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1422(phrase)
+msgid "Zoom Out button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1428(para)
+msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1431(para)
+msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1442(phrase)
+msgid "Normal Size button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1448(para)
+msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1452(para)
+msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1464(phrase)
+msgid "Zoom In button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1470(para)
+msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1473(para)
+msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1479(para)
+msgid ""
+"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
+"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
+"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
+"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
+"return the size of the items to the default size specified in your "
+"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
+"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1491(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1494(secondary)
+msgid "opening files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1496(para)
+msgid ""
+"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
+"file type."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1498(para)
+msgid ""
+"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
+"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
+"file manager checks the file extension."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1502(title)
+msgid "Executing the Default Action"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1505(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1634(secondary)
+msgid "executing default actions for files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1508(para)
+msgid ""
+"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
+"example, the default action for plain text documents is to display the file "
+"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
+"the file in a text viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1512(para)
+msgid ""
+"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
+"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
+"\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1516(title)
+msgid "Executing Non-Default Actions"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1519(secondary)
+msgid "executing non-default actions for files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1522(para)
+msgid ""
+"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
+"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
+"Select the desired option from this list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1528(title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1533(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "adding actions"
+msgstr "acciones"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1535(para)
+msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1539(para)
+msgid ""
+"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1543(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
+"Application</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1546(para)
+msgid ""
+"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
+"program with which you wish to open this type."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1550(para)
+msgid ""
+"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
+"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
+"the newly added action is the default."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1552(para)
+msgid ""
+"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
+"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1555(title)
+#, fuzzy
+msgid "Modifying Actions"
+msgstr "Acciones del ratón"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1558(secondary)
+msgid "modifying actions"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1560(para)
+msgid ""
+"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1564(para)
+msgid ""
+"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1568(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1571(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
+msgstr "Desde la localización <guilabel>Empezar aquí</guilabel>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1574(para)
+msgid ""
+"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
+"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
+"left of the list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1583(title)
+msgid "Searching For Files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1586(secondary)
+msgid "searching files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1588(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and "
+"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press "
+"<keycap>Ctrl+F</keycap> or select the <guibutton>Search</guibutton> toolbar "
+"button. The search bar should appear as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-"
+"925\"/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1602(para)
+msgid ""
+"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
+"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
+"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-"
+"FIG-926\"/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1604(title) ../C/gosnautilus.xml:1611(phrase)
+msgid "The result of a search."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1616(para)
+msgid ""
+"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition "
+"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
+"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
+"icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been "
+"restricted to the users home directory and to only search for text files."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1618(title) ../C/gosnautilus.xml:1625(phrase)
+msgid "Restricting a search."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1631(title)
+msgid "Saving Searches"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1637(para)
+msgid ""
+"Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may "
+"be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with "
+"three saved searches, browsing one of them."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1639(title) ../C/gosnautilus.xml:1646(phrase)
+msgid "Browsing the results of a saved search."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1651(para)
+msgid ""
+"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
+"open, move or delete files from within a saved search."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1657(title)
+msgid "Managing Your Files and Folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1660(secondary)
+msgid "managing files and folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1662(para)
+msgid "This section describes how to work with your files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1665(title) ../C/gosnautilus.xml:1676(title)
+msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1668(secondary)
+msgid "drag-and-drop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1670(para)
+msgid ""
+"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
+"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
+"you perform. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> describes the tasks that "
+"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers "
+"that appear when you drag-and-drop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1690(para)
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Punteros del ratón"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1697(para)
+#, fuzzy
+msgid "Move an item"
+msgstr "Mover elementos."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1700(para)
+msgid "Drag the item to the new location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1717(para)
+#, fuzzy
+msgid "Copy an item"
+msgstr "Puntero de copia."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1720(para)
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
+"the location where you want the copy to reside."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1737(para)
+#, fuzzy
+msgid "Create a symbolic link to an item"
+msgstr "Puntero de enlace simbólico."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1741(para)
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
+"where you want the symbolic link to reside."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1760(para)
+msgid "Ask what to do with the item you drag"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1764(para)
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
+"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
+"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
+"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1770(guimenuitem)
+#, fuzzy
+msgid "Move here"
+msgstr "Puntero de movimiento."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1772(para)
+msgid "Moves the item to the location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1776(guimenuitem)
+#, fuzzy
+msgid "Copy here"
+msgstr "Puntero de copia."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1778(para)
+msgid "Copies the item to the location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1782(guimenuitem)
+msgid "Link here"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1784(para)
+msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1788(guimenuitem)
+msgid "Set as Background"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1790(para)
+msgid ""
+"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
+"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
+"pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1795(guimenuitem)
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1797(para)
+msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1819(title)
+msgid "Selecting Files and Folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1824(secondary)
+msgid "selecting files and folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1826(para)
+msgid ""
+"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
+"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
+"explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref "
+"linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of "
+"files matching a specific pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1829(title) ../C/gosnautilus.xml:1893(title)
+msgid "Selecting Items in the File Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1846(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select an item"
+msgstr "Seleccionar elementos."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1849(para)
+msgid "Click on the item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1854(para)
+msgid "Select a group of contiguous items"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1858(para)
+msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1860(para)
+msgid ""
+"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
+"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1867(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select multiple items"
+msgstr "Seleccionar elementos."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1870(para)
+msgid ""
+"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
+"select."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1872(para)
+msgid ""
+"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
+"files that you want to select."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1877(para)
+msgid "Select all items in a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1880(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1886(para)
+msgid ""
+"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
+"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
+"execute the default action. For more information, see <xref linkend="
+"\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1890(title)
+msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1891(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching "
+"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. "
+"This can be useful if, for example, you wish to select all files which "
+"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-"
+"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the "
+"resulting files they would match."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1900(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1903(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1910(para)
+msgid "note.*"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1913(para)
+msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1918(para)
+msgid "*.ogg"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1921(para)
+msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1926(para)
+msgid "*memo*"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1929(para)
+msgid ""
+"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
+"memo."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1935(para)
+msgid ""
+"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
+"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
+"selected files or folders what you choose."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1939(title)
+msgid "To Move a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1942(secondary)
+msgid "moving files and folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1944(para)
+#, fuzzy
+msgid "The following sections describe the ways that you can move a file or folder."
+msgstr ""
+"En las siguientes secciones se describen las combinaciones de teclas que "
+"puede utilizar a través del escritorio y las aplicaciones."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1947(title) ../C/gosnautilus.xml:1992(title)
+msgid "Drag to the New Location"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1948(para)
+msgid "To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1951(para) ../C/gosnautilus.xml:1996(para)
+msgid "Open two file manager windows."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1954(para)
+msgid ""
+"In one window, select the folder from which you want to move the file or "
+"folder. In the other window, select the folder to which you want to move the "
+"file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1959(para)
+msgid ""
+"Drag the file or folder that you want to move to the new location in the "
+"other window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1963(para)
+msgid ""
+"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
+"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
+"new location in the same window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1968(title)
+msgid "Cut and Paste to the New Location"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1969(para)
+msgid ""
+"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
+"folder, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1973(para)
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to move, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut File</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1976(para)
+msgid ""
+"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1984(title)
+msgid "To Copy a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1987(secondary)
+msgid "copying files and folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1989(para)
+#, fuzzy
+msgid "The following sections describe the ways that you can copy a file or folder."
+msgstr ""
+"En las siguientes secciones se describen las combinaciones de teclas que "
+"puede utilizar a través del escritorio y las aplicaciones."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1993(para)
+msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1999(para)
+msgid ""
+"In one window, select the folder from which you want to copy the file or "
+"folder. In the other window, select the folder to which you want to copy the "
+"file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2004(para)
+msgid ""
+"Grab the file or folder, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the "
+"file or folder to the new location in the other window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2007(para)
+msgid ""
+"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
+"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
+"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
+"location in the same window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2013(title)
+msgid "Copy and Paste to the New Location"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2014(para)
+msgid ""
+"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
+"folder, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2018(para)
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy File</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2021(para)
+msgid ""
+"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2029(title)
+msgid "To Duplicate a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2032(secondary)
+msgid "duplicating files and folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2035(para)
+msgid ""
+"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2039(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2042(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
+"then choose <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2044(para)
+msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2049(title)
+msgid "To Create a Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2052(secondary)
+msgid "creating folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2054(para)
+#, fuzzy
+msgid "To create a folder, perform the following steps:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2057(para)
+msgid "Select the folder where you want to create the new folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2060(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
+"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2062(para)
+msgid ""
+"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
+"of the folder is selected."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2071(title)
+msgid "Templates and Documents"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2074(secondary)
+msgid "creating documents"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2076(para)
+msgid ""
+"You can create templates from documents that you frequently create. For "
+"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
+"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
+"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2080(para)
+msgid ""
+"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2082(para)
+msgid ""
+"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
+"Document</guilabel> menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2084(para)
+msgid ""
+"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
+"submenus in the menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2086(para)
+msgid ""
+"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
+"folder to the folder containing the shared templates."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2089(title)
+#, fuzzy
+msgid "To Create a Document"
+msgstr "Crea un documento nuevo o ventana."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2090(para)
+msgid ""
+"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
+"of the installed templates."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2092(para)
+#, fuzzy
+msgid "To create a document perform the following steps:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2095(para)
+msgid "Select the folder where you want to create the new document."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2098(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
+"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2100(para)
+msgid ""
+"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
+"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2104(para)
+msgid "Double-click on the template name for the document that you want to create."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2108(para)
+msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2114(title)
+msgid "To Rename a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2117(secondary)
+msgid "renaming folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2119(para)
+msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2122(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to rename."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2125(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
+"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2127(para)
+msgid "The name of the file or folder is selected."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2130(para)
+msgid "Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2135(title)
+msgid "To Move a File or Folder to Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2143(secondary)
+msgid "moving files or folders to"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2146(para)
+msgid ""
+"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Puede abrir una herramienta de preferencias de <guilabel>Accesibilidad</"
+"guilabel> de los siguientes modos:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2150(para)
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2153(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
+"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2157(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
+"guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2165(title)
+msgid "To Delete a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2168(secondary)
+msgid "deleting files or folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2170(para)
+msgid ""
+"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
+"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
+"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
+"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2176(para)
+msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2179(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to delete."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2182(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
+"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2188(title)
+msgid "To Create a Symbolic Link to a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2191(secondary)
+msgid "creating symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2195(secondary)
+msgid "to file or folder, creating"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2197(para)
+msgid ""
+"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
+"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
+"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
+"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
+"which the symbolic link points."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2202(para)
+msgid ""
+"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
+"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the "
+"file or folder is added to the current folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2205(para)
+msgid ""
+"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
+"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
+"Drag the item to the location where you want to place the link."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2208(para)
+msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2210(para)
+msgid ""
+"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
+"which a symbolic link points."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2215(title)
+msgid "To View the Properties of a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2220(para)
+msgid "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2224(para)
+msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2230(para)
+msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2239(para)
+msgid ""
+"The following table lists the properties that you can view or set for files "
+"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2247(para)
+msgid "Property"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2257(para) ../C/gosnautilus.xml:2672(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3831(guilabel) ../C/gospanel.xml:897(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1779(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2260(para)
+msgid ""
+"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
+"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2265(para) ../C/gosnautilus.xml:3694(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3853(guilabel) ../C/gospanel.xml:947(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2268(para)
+msgid "The type of object, file or folder for example."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2273(para) ../C/gosnautilus.xml:2683(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Acción"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2276(para)
+msgid ""
+"The system path for the object. This represents where the object is situated "
+"on your computer, relative to the system root."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2281(para)
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2284(para)
+msgid ""
+"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
+"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM "
+"drive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2289(para)
+msgid "Free space"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2292(para)
+msgid ""
+"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
+"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2297(para)
+msgid "MIME Type"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2300(para)
+msgid "The official naming of the type of file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2305(para)
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2308(para)
+msgid "The date and time at which the object was last changed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2313(para)
+#, fuzzy
+msgid "Accessed"
+msgstr "AccessX"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2316(para)
+msgid "The date and time at which the object was last viewed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2324(title)
+msgid "To Change Permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2328(primary)
+msgid "permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2331(para)
+msgid ""
+"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
+"what type of access users can have to the file or folder. The following "
+"table lists the permissions that you can set for files and folders, and the "
+"effect of the permission on files and folders:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2343(para)
+msgid "Permission"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2356(para)
+msgid "Read"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2359(para)
+msgid "Permission to read the file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2362(para)
+#, fuzzy
+msgid "Permission to list the contents of the folder."
+msgstr "Pega el contenido del portapapeles."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2367(para)
+msgid "Write"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2370(para)
+msgid "Permission to make changes to the file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2373(para)
+msgid "Permission to create and delete files in the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2378(para)
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2381(para)
+msgid ""
+"Permission to run the file as a program. This is only relevant if the file "
+"is a program or script."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2385(para)
+msgid "Permission to access files in the directory."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2391(para)
+msgid ""
+"You can set permissions for different types of user. The following table "
+"lists the types of user for which you can set permissions:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2400(para)
+msgid "User Category"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2410(para) ../C/gosnautilus.xml:2488(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3727(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3920(guilabel)
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2413(para)
+msgid "The user that created the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2418(para) ../C/gosnautilus.xml:2499(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3738(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3887(guilabel)
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2421(para)
+msgid "The group to which the owner belongs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2426(para) ../C/gosnautilus.xml:2510(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2429(para)
+msgid "All other users who are not in the group to which the owner belongs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2435(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>changing permissions</"
+"secondary></indexterm><indexterm><primary>permissions</"
+"primary><secondary>changing file and folder</secondary></indexterm>To change "
+"the permissions on a file or folder perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2445(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab. In the "
+"<guilabel>Permissions</guilabel> tabbed section, use the drop-down lists and "
+"check boxes to change the permissions for the file or folder. The following "
+"table describes the dialog elements on the <guilabel>Permissions</guilabel> "
+"tabbed section:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2466(guilabel)
+msgid "File owner"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2470(para)
+msgid ""
+"To change the owner of the file or folder, select the owner from the drop-"
+"down list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2477(guilabel)
+msgid "File group"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2481(para)
+msgid ""
+"To change the group to which a file or folder belongs, select the group from "
+"the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2492(para)
+msgid ""
+"Select the permissions that you want to apply to the owner of the file or "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2503(para)
+msgid ""
+"Select the permissions that you want to apply to the group to which the "
+"owner of the file or folder belongs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2514(para)
+msgid ""
+"Select the permissions that you want to apply to all other users who are not "
+"in the group to which the owner belongs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2521(guilabel)
+msgid "Text view"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2525(para) ../C/gosnautilus.xml:2536(para)
+msgid ""
+"Displays the permissions that you select from the <guilabel>Read</guilabel>, "
+"<guilabel>Write</guilabel>, and <guilabel>Execute</guilabel> options, in "
+"text format."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2532(guilabel)
+msgid "Number view"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2543(guilabel)
+msgid "Last changed"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2547(para)
+msgid "Displays the date and time that the file or folder was last modified."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2562(title)
+msgid "Adding Notes to Files and Folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2563(para)
+msgid ""
+"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
+"in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2567(para)
+msgid "From the properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2570(para)
+#, fuzzy
+msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
+msgstr "Desde la localización <guilabel>Empezar aquí</guilabel>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2574(title)
+msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2577(secondary)
+msgid "adding to files and folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2584(para) ../C/gosnautilus.xml:2605(para)
+msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2588(para)
+msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2597(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
+"emblem is added to the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2601(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
+"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete "
+"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2604(title)
+msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2608(para)
+msgid "Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2612(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2616(para)
+msgid ""
+"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
+"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
+"on this icon to display the note."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2621(para)
+msgid ""
+"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
+"the side pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2626(title)
+msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2631(secondary)
+msgid "bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2633(para)
+msgid ""
+"To access an item in your bookmarks, choose the item from the "
+"<guimenu>Bookmarks</guimenu> menu. You can add your favorite locations to "
+"your <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu. You can add bookmarks to files and "
+"folders in your file system, to FTP sites, or to URI locations."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2638(title)
+msgid "To Add a Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2639(para)
+msgid ""
+"To add a bookmark, display the item that you want to bookmark in the view "
+"pane, then choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add "
+"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2643(title)
+msgid "To Edit a Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2644(para)
+#, fuzzy
+msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2647(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
+"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2651(para)
+msgid ""
+"To edit a bookmark, select the bookmark on the left side of the "
+"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the "
+"bookmark on the right side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> "
+"dialog, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2676(para)
+msgid ""
+"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
+"<guimenu>Bookmarks</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2687(para)
+msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2695(para)
+msgid ""
+"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
+"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2702(title)
+msgid "Using Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2711(phrase)
+msgid "Trash icon, empty."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2719(para)
+msgid ""
+"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
+"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
+"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
+"remove the wrong file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2734(para)
+msgid ""
+"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
+"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
+"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the "
+"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2752(para)
+msgid "From a spatial window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2758(para)
+msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2782(para)
+msgid ""
+"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
+"trash only contains files you no longer need."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2789(title)
+msgid "Hidden Files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2791(primary) ../C/gosnautilus.xml:2809(secondary)
+msgid "hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2792(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2794(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Nautilus</application> does not display certain "
+"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
+"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
+"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not "
+"display:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2796(para)
+msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2797(para)
+msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2798(para)
+msgid ""
+"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2801(para)
+msgid ""
+"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2803(para)
+msgid ""
+"To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see "
+"<xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2806(title)
+msgid "Hiding a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2808(primary)
+msgid "create"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2811(para)
+msgid ""
+"To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either "
+"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create "
+"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add "
+"its name to it, as in the example below:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2812(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"filename\n"
+"foldername"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2814(para)
+msgid ""
+"You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> "
+"window to see the change: hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2819(title)
+msgid "Using Removable Media"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2821(primary) ../C/gosnautilus.xml:2839(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2861(primary) ../C/gosnautilus.xml:2882(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2892(primary) ../C/gosnautilus.xml:2916(primary)
+msgid "removable media"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2824(para)
+msgid ""
+"The file manager supports all removable media that have the following "
+"characteristics:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2828(para)
+msgid ""
+"The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems "
+"that the computer uses."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2832(para)
+msgid ""
+"The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the "
+"removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2837(title)
+msgid "To Mount Media"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2840(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "mounting"
+msgstr "Función"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2842(para)
+msgid ""
+"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
+"media available for access. When you mount media, the file system of the "
+"media is attached as a subdirectory to your file system."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2845(para)
+msgid ""
+"To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that "
+"represents the media is added to the desktop. The object is added only if "
+"your system is configured to mount the device automatically when media is "
+"detected."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2849(para)
+msgid ""
+"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
+"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
+"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. "
+"Double-click on the object that represents the media. For example, to mount "
+"a floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> object. "
+"An object that represents the media is added to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2855(para)
+msgid "You cannot change the name of a removable media object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2859(title)
+msgid "To Display Media Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2862(secondary)
+msgid "displaying media contents"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2864(para)
+msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2868(para)
+msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2872(para)
+msgid ""
+"Right-click on the object that represents the media on the desktop, then "
+"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2876(para)
+msgid ""
+"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
+"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2880(title)
+msgid "To Display Media Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2883(secondary)
+msgid "displaying media properties"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2885(para)
+msgid ""
+"To display the properties of removable media, right-click on the object that "
+"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2887(para)
+msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2890(title)
+msgid "To Format a Floppy Disk"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2893(secondary)
+msgid "formatting floppy diskette"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2896(para)
+msgid ""
+"To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You "
+"can use the file manager to format floppy disks."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2901(title)
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2902(para)
+msgid ""
+"When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format "
+"floppies containing files you wish to keep."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2908(para)
+msgid ""
+"To format a floppy disk, right-click on the object that represents the "
+"floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A "
+"<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> "
+"documentation for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2914(title)
+msgid "To Eject Media"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2917(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "ejecting"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2919(para)
+msgid ""
+"To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose "
+"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
+"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
+"not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then "
+"eject the media manually."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2924(para)
+msgid ""
+"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
+"eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the "
+"drive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2929(para)
+msgid ""
+"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
+"and any other windows that access the diskette."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2933(para)
+msgid ""
+"Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then "
+"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette "
+"disappears."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2938(para)
+msgid "Eject the diskette from the drive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2942(para)
+msgid ""
+"You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette "
+"from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash "
+"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
+"first you might lose data."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2948(title)
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2953(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2959(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2963(see)
+msgid "writing CDs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2956(primary)
+#, fuzzy
+msgid "CDs, writing"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2962(primary)
+msgid "burning CDs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2965(para)
+msgid ""
+"Writing a CD or DVD is a good method of backup up your important documents. "
+"To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2967(para)
+msgid ""
+"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
+"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
+"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
+"computer is able to write discs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2969(para)
+msgid ""
+"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
+"provides a special folder for files and folders that you want to write to a "
+"CD or DVD. From here you can write the contents of the location to a CD or "
+"DVD easily."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2973(title)
+msgid "Creating Data Discs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2974(para)
+#, fuzzy
+msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2977(para)
+msgid ""
+"In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
+"manager opens the CD/DVD Creator folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2978(para)
+msgid "In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2981(para)
+msgid ""
+"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
+"Creator folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2985(para)
+msgid "Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2988(para)
+msgid ""
+"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2991(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
+"write the CD, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3011(guilabel)
+msgid "Write disc to"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3015(para)
+msgid ""
+"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
+"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
+"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in "
+"the same format as a CD, that you can write to a CD later."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3022(guilabel)
+msgid "Disc name"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3026(para)
+msgid "Type a name for the CD in the text box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3032(guilabel)
+msgid "Data size"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3036(para)
+msgid ""
+"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
+"least this size."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3043(guilabel)
+msgid "Write speed"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3047(para)
+msgid "Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3056(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3057(para)
+msgid ""
+"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
+"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
+"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
+"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
+"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3061(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
+"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
+"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3066(para)
+msgid ""
+"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert "
+"a blank disc. See <application>Removable Drives and Media Preferences</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3069(title)
+msgid "Copying CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3070(para)
+msgid ""
+"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
+"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3072(para)
+msgid "Insert the disc you want to copy."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3073(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3074(para)
+msgid "Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3075(para)
+msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3077(para)
+msgid ""
+"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
+"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
+"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3078(para)
+msgid ""
+"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
+"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
+"<xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3082(title)
+msgid "Creating a Disc from an Image File"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3083(para)
+msgid ""
+"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
+"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
+"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
+"extension and are sometimes called iso files."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3084(para)
+msgid ""
+"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
+"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3089(title)
+msgid "Navigating Remote Servers"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3090(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated "
+"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
+"servers and SSH servers."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3093(title)
+msgid "To Access a remote server"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3099(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3207(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3235(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "accessing"
+msgstr "accesibilidad"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3106(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
+"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3108(para)
+msgid ""
+"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
+"also access this dialog from the menubar by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3110(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the "
+"<guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view "
+"services available on your network in a nautilus window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3111(para)
+msgid ""
+"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
+"enter the server address."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3112(para)
+msgid ""
+"If required by your server, you may provide the following optional "
+"information :"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3131(guilabel)
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3135(para)
+msgid ""
+"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
+"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3146(para)
+msgid "Folder to open upon connecting to server."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3152(guilabel)
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3156(para)
+msgid ""
+"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
+"supplied with the connexion information if needed. The user name information "
+"is not appropriate for a public FTP connexion."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3164(guilabel)
+msgid "Name to use for connection"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3168(para)
+msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3174(guilabel)
+msgid "Share"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3178(para)
+msgid "Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3184(guilabel)
+msgid "Domain name"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3188(para)
+msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3194(para)
+msgid ""
+"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
+"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
+"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3195(para)
+msgid ""
+"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
+"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
+"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3199(title)
+msgid "To Access Network Places"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3206(primary) ../C/gosnautilus.xml:3211(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3212(see)
+msgid "network places"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3214(para)
+msgid ""
+"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
+"file manager to access the network places."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3217(para)
+msgid ""
+"To access network places, open the file manager and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Alternatively, double-click on the <guilabel>Computer</"
+"guilabel> object on the Desktop, then double-click on the <guilabel>Network</"
+"guilabel> object. A file manager window is displayed. The window displays "
+"the network places that you can access. Double-click on the network that you "
+"want to access."
+msgstr ""
+"Abra una ventana del gestor de archivos <application>Nautilus</application>, "
+"seleccione <menuchoice><guimenu>Ir a</guimenu><guimenuitem>Empezar aquí</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Como alternativa, realice una doble pulsación en "
+"el icono <guilabel>Empezar aquí</guilabel> en el escritorio. Se mostrará la "
+"localización <guilabel>Empezar aquí</guilabel>. Realice doble pulsación en "
+"el objeto <guilabel>Preferencias del escritorio</guilabel> en la ventana del "
+"gestor de archivos, y después doble pulsación en la carpeta "
+"<guilabel>Accesibilidad</guilabel>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3222(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
+"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
+"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is "
+"displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3226(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
+"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
+"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to "
+"you is displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3232(title)
+msgid "Accessing Special URI Locations"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3234(primary) ../C/gosnautilus.xml:3239(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3244(see)
+msgid "special URI locations"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3243(primary)
+msgid "URI, special"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3246(para)
+msgid ""
+"The GNOME Desktop contains special URI locations that enable you to access "
+"particular functions from the file manager. For example, to access fonts, "
+"you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager "
+"window. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI "
+"locations that you can use with the file manager."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3252(title)
+msgid "Special URI Locations"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3259(para)
+msgid "URI Location"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3270(command)
+msgid "fonts:///"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3274(para)
+msgid ""
+"Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, "
+"double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the "
+"GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3282(command)
+msgid "burn:///"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3286(para)
+msgid ""
+"This is a special location where you can copy files and folders that you "
+"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
+"to a CD easily."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3293(command)
+msgid "network:///"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3297(para)
+msgid ""
+"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
+"configured to access locations on a network. To access a network location, "
+"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
+"network locations to your system."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3306(command)
+msgid "themes:///"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3310(para)
+msgid ""
+"Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To preview "
+"a theme, double-click on the theme. You can also use this location to add "
+"themes to the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3325(title)
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3339(primary)
+msgid "preferences, file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3341(see)
+msgid "file manager preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3343(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
+"the file manager to suit your requirements and preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3345(para)
+msgid ""
+"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
+"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>Desktop</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3347(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can set preferences in the following categories:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3350(para)
+msgid "The default settings for views."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3353(para)
+msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3357(para)
+msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3360(para)
+msgid "The columns that appear in the list view and their order."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3363(para)
+msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3367(title) ../C/gosnautilus.xml:3382(title)
+#, fuzzy
+msgid "Views Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3373(para)
+msgid ""
+"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
+"You can also specify default settings for icon views and list views."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3376(para)
+msgid ""
+"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
+"tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3379(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
+"can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> muestra los ajustes de filtros "
+"que puede configurar."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3400(guilabel)
+msgid "View new folders using"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3404(para)
+msgid ""
+"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
+"displayed in the view that you select. This can be either the icon view or "
+"the list view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3411(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Arrange items"
+msgstr "Arrastrar elementos."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3415(para)
+msgid ""
+"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
+"that are displayed in this view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3422(guilabel)
+msgid "Sort folders before files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3426(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para activar las tecnologías de asistencia en su "
+"escritorio Gnome."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3433(guilabel)
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3438(para)
+msgid ""
+"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
+"For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3444(guilabel)
+msgid "Icon View Default zoom level"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3448(para)
+msgid ""
+"There are two settings, one for the icon view and one for the list view. "
+"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
+"The zoom level specifies the size of items in a view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3456(guilabel)
+msgid "Use compact layout"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3460(para)
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
+"the folder are closer to each other."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3468(guilabel)
+msgid "Text beside icons"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3472(para)
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than under the icon."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3479(guilabel)
+msgid "Show only folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3483(para)
+msgid ""
+"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
+"in the side pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3491(title)
+#, fuzzy
+msgid "Behavior Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3495(tertiary)
+msgid "behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3497(para)
+msgid ""
+"To set your preferences for files and folders, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3500(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-37\"/> lists the preferences that you can "
+"modify for files and folders."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> muestra los ajustes de filtros "
+"que puede configurar."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3503(title)
+msgid "File and Folder Behavior Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3521(guilabel)
+msgid "Single click to activate items"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3525(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you click "
+"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
+"title of the item is underlined."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3533(guilabel)
+msgid "Double click to activate items"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3538(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
+"click on the item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3546(guilabel)
+msgid "Always open in browser windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3551(para)
+msgid ""
+"Select this option to use nautilus in browser mode rather than spatial mode. "
+"Selecting this lets you browse your files and folders in the same window, "
+"otherwise you will navigate your files and folders as objects."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3559(guilabel)
+msgid "Always use text entry location bar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3563(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Nautilus</application> to use the "
+"Location bar in location field mode instead of the button bar mode by "
+"default. For more on using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-"
+"location-bar\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3569(guilabel)
+msgid "Run executable text files when they are clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3573(para)
+msgid ""
+"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
+"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
+"script."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3581(guilabel)
+msgid "View executable text files when they are clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3586(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the contents of an executable text file when "
+"you choose the executable text file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3593(guilabel)
+msgid "Ask each time"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3597(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
+"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
+"file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3605(guilabel)
+msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3610(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
+"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
+"have good reason not to."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3616(guilabel)
+msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3621(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
+"the following menus:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3625(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
+msgstr "Abre el menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3628(para)
+msgid ""
+"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
+"desktop object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3632(para)
+msgid ""
+"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
+"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
+"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
+"reason to."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3641(title)
+#, fuzzy
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3645(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "caption preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3650(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "icon captions"
+msgstr "convenciones de acciones"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3652(para)
+msgid ""
+"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
+"icon caption also includes three additional items of information on the file "
+"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
+"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
+"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
+"information is displayed in icon captions."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3658(para)
+msgid ""
+"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
+"tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3660(para)
+msgid ""
+"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
+"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
+"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
+"The following table describes the items of information that you can select:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3683(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3842(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:221(guilabel) ../C/gospanel.xml:1790(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3687(para) ../C/gosnautilus.xml:3846(para)
+msgid "Choose this option to display the size of the item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3698(para)
+msgid "Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3705(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3709(para) ../C/gosnautilus.xml:3869(para)
+msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3716(guilabel)
+msgid "Date accessed"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3720(para) ../C/gosnautilus.xml:3880(para)
+msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3731(para) ../C/gosnautilus.xml:3924(para)
+msgid "Choose this option to display the owner of the item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3742(para) ../C/gosnautilus.xml:3891(para)
+msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3749(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3931(guilabel)
+msgid "Permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3753(para) ../C/gosnautilus.xml:3935(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
+"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
+"permissions of the item as three sets of three characters, for example "
+"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3761(guilabel)
+msgid "Octal permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3765(para) ../C/gosnautilus.xml:3913(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
+"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
+"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</"
+"computeroutput>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3776(para) ../C/gosnautilus.xml:3902(para)
+msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3783(guilabel)
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3787(para)
+msgid "Choose this option to display no information for the item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3794(para)
+msgid ""
+"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
+"displayed throughout Nautilus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3799(title)
+#, fuzzy
+msgid "List Columns Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3800(para)
+msgid ""
+"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
+"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
+"order in which the columns are displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3803(para)
+msgid ""
+"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
+"guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3805(para)
+msgid ""
+"To specify a column to display in list view, select the option that "
+"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
+"button. To remove a column from the list view, select the option that "
+"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3809(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
+"buttons to specify the position of columns in list view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3811(para)
+msgid ""
+"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
+"Default</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3812(para)
+msgid "The following table describes the columns that you can display:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3835(para)
+msgid "Choose this option to display the name of the item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3857(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
+"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para abrir la herramienta de preferencias de "
+"<application>Ratón</application>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3865(guilabel)
+msgid "Date Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3876(guilabel)
+msgid "Date Accessed"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3909(guilabel)
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3945(title) ../C/gosnautilus.xml:4011(title)
+#, fuzzy
+msgid "Preview Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3949(tertiary)
+msgid "preview"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3951(para)
+msgid ""
+"The file manager include some file preview features. The preview features "
+"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
+"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
+"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
+"options described in the following table:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3975(guilabel)
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3979(para)
+msgid "Performs the action for both local files, and files on other file systems."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3986(guilabel)
+msgid "Local Files Only"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3990(para)
+msgid "Performs the action for local files only."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3996(guilabel)
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4000(para)
+msgid "Never performs the action."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4006(para)
+msgid ""
+"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
+"guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4008(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> muestra los ajustes de filtros "
+"que puede configurar."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4029(guilabel)
+msgid "Show text in icons"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4033(para)
+msgid ""
+"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
+"icon that represents the file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4040(guilabel)
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4044(para)
+msgid ""
+"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
+"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
+"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4053(guilabel)
+msgid "Only for files smaller than"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4057(para)
+msgid ""
+"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4064(guilabel)
+msgid "Preview sound files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4069(para)
+msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4075(guilabel)
+msgid "Count number of items"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4079(para)
+msgid ""
+"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
+"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
+"number of items in each folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4092(title)
+msgid "Extending Nautilus"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4095(secondary)
+msgid "running scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4098(primary)
+msgid "scripts, running from file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4100(para)
+msgid ""
+"Nautilus can be extended in two main ways. Through nautilus extensions, and "
+"through scrips. This section explains the difference between the two and how "
+"to install."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4102(title)
+msgid "Nautilus Scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4103(para)
+msgid ""
+"Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
+"full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in "
+"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
+"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from "
+"the submenu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4104(para)
+msgid ""
+"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on "
+"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your "
+"scripts on."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4107(para)
+msgid "You may also access scripts from the context menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4109(para)
+msgid "If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4112(title)
+msgid "Installing File Manager Scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4113(para)
+msgid ""
+"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
+"script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4116(para)
+msgid ""
+"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
+"the user executable permission."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4117(para)
+msgid ""
+"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
+"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
+"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
+"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4119(para)
+msgid ""
+"A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is "
+"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
+"Scripts website</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4122(title)
+msgid "Writing File Manager Scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4123(para)
+msgid ""
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4125(para)
+msgid "The following table shows variables passed to the script :"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4133(para)
+msgid "Environment variable"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4144(guilabel)
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4148(para)
+msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4154(guilabel)
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4158(para)
+msgid "newline-delimited URIs for selected files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4164(guilabel)
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4168(para)
+msgid "URI for current location"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4174(guilabel)
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4178(para)
+#, fuzzy
+msgid "position and size of current window"
+msgstr "Minimiza la ventana actual."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4187(title)
+msgid "Nautilus Extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4188(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than "
+"<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and "
+"how they extend <application>Nautilus</application>. <application>Nautilus</"
+"application> extensions are typically installed by your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4192(para)
+#, fuzzy
+msgid "nautilus-actions"
+msgstr "acciones"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4193(para)
+msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4196(para)
+msgid "nautilus-send-to"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4197(para)
+msgid ""
+"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
+"using email, instant messaging, or Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4200(para)
+msgid "nautilus-open-terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4201(para)
+msgid ""
+"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
+"starting location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4189(para)
+msgid ""
+"Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4206(para)
+msgid ""
+"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
+"used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by "
+"default then you should install the nautilus-open-terminal extension."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:3(title)
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:20(para)
+msgid ""
+"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
+"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
+"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
+"Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very "
+"basic components."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:23(para)
+msgid ""
+"This chapter describes the default configuration of GNOME. Your vendor or "
+"system administrator may have configured your desktop to look different than "
+"what is described here."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:36(primary)
+msgid "GNOME Desktop components, introducing"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:39(para)
+msgid ""
+"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
+"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:43(para)
+msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:48(para)
+msgid ""
+"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You "
+"can place objects on the desktop to access your files and directories "
+"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend="
+"\"overview-desktop\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:55(para)
+msgid ""
+"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
+"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main "
+"menu bar, the date and time, and the launcher for the GNOME help system, and "
+"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
+"switcher."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:56(para)
+msgid ""
+"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
+"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
+"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
+"the current weather for your location. For more information on panels, see "
+"<xref linkend=\"panels\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:64(para)
+msgid ""
+"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
+"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
+"and moved around to accomodate your workflow. Each window has a "
+"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
+"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
+"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:74(term) ../C/gosoverview.xml:332(title)
+msgid "Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:75(para)
+msgid ""
+"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
+"firstterm>. Each workspace can contain separate windows, allowing you to "
+"group related tasks together. For more information on working with "
+"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:83(term)
+msgid "File Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides access to your "
+"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
+"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
+"<xref linkend=\"nautilus\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:92(term)
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/gosoverview.xml:93(para)
+msgid ""
+"You can customize your desktop using the desktop <firstterm>preference "
+"tools</firstterm>. Each tool controls a particular part of the behavior of "
+"the desktop. The preference tools can be found in the <guimenu>Preferences</"
+"guimenu> submenu of the <guimenu>Desktop</guimenu> top-level menu on your "
+"panel. See <xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the various "
+"preference tools."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:103(para)
+msgid ""
+"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
+"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
+"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
+"using the various components of your desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:110(title)
+msgid "The Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:113(para)
+msgid ""
+"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
+"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
+"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
+"to have easy access to."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:114(para)
+msgid "The desktop also has several special objects on it:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable "
+"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as "
+"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions "
+"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so "
+"something such as configure a web server on the computer."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:117(para)
+msgid ""
+"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
+"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
+"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:118(para)
+msgid ""
+"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
+"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend="
+"\"nautilus-trash\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:119(para)
+msgid ""
+"When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device "
+"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
+"representing this device will appear on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:122(para)
+msgid ""
+"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
+"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
+"windows, you can do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:125(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
+"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:126(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:129(para)
+msgid ""
+"Either action will also restore your windows to their previous state. "
+"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:131(para)
+msgid ""
+"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
+"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:133(para)
+msgid ""
+"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
+"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
+"folder, you can put files (and other folders) directly into it, they will "
+"just also happen to show up on desktop itself."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:145(secondary) ../C/gosoverview.xml:339(secondary)
+#: ../C/gosoverview.xml:410(secondary)
+msgid "overview"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:148(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
+"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
+"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
+"allowing you to to have more than one application visible, and work on more "
+"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
+"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:150(para)
+msgid ""
+"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
+"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
+"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
+"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:152(para)
+msgid ""
+"Each window is not necessarily a different application. An application "
+"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
+"of the user."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:154(para)
+msgid ""
+"The rest of this section describe the different types of windows and how you "
+"can interact with them."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:158(title)
+msgid "Types of Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:163(para)
+msgid "There are two main types of window:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:169(para)
+msgid ""
+"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations "
+"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
+"usually see a window of this type appear."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:178(para)
+msgid ""
+"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
+"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
+"request input from you."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:180(para)
+msgid ""
+"For example, if you tell an application to save a document, a dialog box "
+"will ask you where you want to save the new file. If you tell an application "
+"to quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it "
+"to abandon work in progress."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:182(para)
+msgid ""
+"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
+"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
+"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
+"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:184(para)
+msgid ""
+"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
+"it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another application. "
+"You may wish to quote the text you see in a dialog box when requesting "
+"support on the internet."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:197(para)
+msgid ""
+"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
+"you to see more than one application and do diferent tasks at the same time. "
+"For example, you might want to read text on a web page and write with a word "
+"procesor; or simple change to another application to do a diferent task or "
+"see the progress."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:199(para)
+msgid ""
+"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
+"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
+"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can "
+"give it your full attention."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:201(para)
+msgid ""
+"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by "
+"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref "
+"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of "
+"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also "
+"displays the title of the window, contains several buttons that change the "
+"way the window is displayed. <xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> "
+"shows the titlebar for a typical application window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:204(title)
+msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:211(phrase)
+msgid ""
+"Titlebar of application window frame. Callouts: Window Menu button, "
+"Titlebar, Minimize, Maximize, Close Window buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:218(para)
+msgid ""
+"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
+"click on the Window Menu Button at the left-hand edge of the titlebar. "
+"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
+"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
+"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
+"keyboard:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:222(term)
+#, fuzzy
+msgid "Move the window"
+msgstr "Puntero de mover ventana."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:224(para)
+msgid ""
+"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
+"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
+"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
+"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
+"outline of its frame."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:226(para)
+msgid ""
+"You can also choose Move from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then "
+"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:229(para)
+msgid ""
+"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:231(para)
+msgid ""
+"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
+"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
+"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:233(para)
+msgid ""
+"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
+"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:235(para)
+msgid ""
+"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
+"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
+"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:239(term)
+#, fuzzy
+msgid "Resize the window"
+msgstr "Minimiza la ventana actual."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:241(para)
+msgid ""
+"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
+"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers"
+"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position "
+"to begin the drag action."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:243(para)
+msgid ""
+"You can also choose Resize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize "
+"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to "
+"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to "
+"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to "
+"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</"
+"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the "
+"resize action and return the window to its original size and shape."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:248(term)
+#, fuzzy
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Minimiza la ventana actual."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:250(para)
+msgid ""
+"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
+"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
+"restored to its previous position and size on the screen from the "
+"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3"
+"\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in "
+"the top panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:252(para)
+msgid ""
+"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:257(para)
+msgid ""
+"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
+"[ ] around its title."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:263(term)
+#, fuzzy
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maximiza la ventana actual."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:265(para)
+msgid ""
+"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
+"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
+"panels remain visible)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:266(para)
+msgid ""
+"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-"
+"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:270(para)
+msgid ""
+"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
+"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:275(term)
+#, fuzzy
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr "Maximiza la ventana actual."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:277(para)
+msgid ""
+"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
+"to its previous position and size on the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:279(para)
+msgid ""
+"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-"
+"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:284(term)
+msgid "Close the window"
+msgstr "Cierra la ventana que tenga el foco."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:286(para)
+msgid ""
+"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
+"This could close the application too. The application will ask you to "
+"confirm closing a window that contains unsaved work."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:291(remark)
+msgid "Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:296(title)
+msgid "Giving Focus to a Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:299(para)
+msgid ""
+"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
+"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
+"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
+"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
+"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
+"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
+"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:300(para)
+msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:303(para)
+msgid "With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:308(para)
+msgid ""
+"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
+"that represents the window in the <application>Window List</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:313(para)
+msgid ""
+"On the Menu Panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
+"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
+"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
+"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:316(para)
+msgid ""
+"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
+"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
+"workspaces\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:321(para)
+msgid ""
+"With the keyboard, hold the [Alt] key and press the [Tab] key. A pop-up "
+"window appears with a list of icons representing each window. While still "
+"holding [Alt], press [Tab] to move the selection along the list: a black "
+"rectangle frames the selected icon and the position of the window it "
+"corresponds to is highlighted with a black border. When the window you want "
+"to see is selected, release the [Alt] key. Using [Shift+Tab] instead of just "
+"[Tab] cycles through the icons in reverse order."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:324(para)
+msgid ""
+"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:341(para)
+msgid ""
+"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
+"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
+"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
+"the same menus. However, you can run different applications, and open "
+"different windows in each workspace. The applications in each workspace will "
+"remain there when you switch to other workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:343(para)
+msgid ""
+"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
+"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
+"<link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a "
+"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. "
+"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-"
+"42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four "
+"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last "
+"workspace does not contain currently open windows. The currently active "
+"workspace is highlighted."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:346(title)
+msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:353(phrase)
+msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:359(para)
+msgid ""
+"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
+"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:361(para)
+msgid ""
+"Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many "
+"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
+"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
+"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
+"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:365(title)
+msgid "Switching Between Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:373(para)
+msgid ""
+"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
+"panel, click on the workspace where you want to work."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:376(para)
+msgid ""
+"Move the mouse over the <application>Workspace Switcher</application> applet "
+"in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:379(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
+"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
+"current workspace."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:383(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
+"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:387(para)
+msgid ""
+"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
+"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
+"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:390(title)
+msgid "Adding Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:395(secondary)
+msgid "specifying number of"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:397(para)
+msgid ""
+"To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the "
+"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
+"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
+"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
+"require."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:400(para)
+msgid ""
+"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher"
+"\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:405(title)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:53(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:70(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:87(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:104(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:122(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:138(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:154(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:171(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:188(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:204(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:220(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:236(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:252(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:268(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:285(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:304(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:320(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:337(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:353(guimenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:369(guimenu)
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "aplicación"
+
+#: ../C/gosoverview.xml:413(para)
+msgid ""
+"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
+"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
+"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; "
+"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
+"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
+"different application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:415(para)
+msgid ""
+"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
+"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
+"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:417(para)
+msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:420(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</"
+"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
+"without any formatting."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:421(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</"
+"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:422(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</"
+"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
+"collections."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:423(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
+"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:424(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
+"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
+"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
+"application. If you are writing in several languages, not all the characters "
+"you need will be on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:425(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></"
+"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move, "
+"classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or any removable "
+"media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu"
+"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File "
+"Manager</application> window opens you show you that location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:426(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</"
+"application></ulink> gives you access to the system command line."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:429(para)
+msgid ""
+"Further standard GNOME applications include games, music and video players, "
+"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
+"system. Your distributor or vendor may have added other GNOME applications, "
+"such as a word processor and a graphics editor. Your distributor or vendor "
+"may alsoprovide you with a way to install further applications."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:431(para)
+msgid ""
+"All GNOME applications have many features in common, which makes it easier "
+"to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section "
+"describes some of these features."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:434(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:436(para)
+msgid ""
+"The applications that are provided with the GNOME Desktop share several "
+"characteristics. For example, the applications have a consistent look-and-"
+"feel. The applications share characteristics because the applications use "
+"the same programming libraries. An application that uses the standard GNOME "
+"programming libraries is called a <firstterm>GNOME-compliant application</"
+"firstterm>. For example, <application>Nautilus</application> and the "
+"<application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:441(para)
+msgid ""
+"GNOME provides libraries in addition to the libraries provided by your "
+"operating system. The libraries enable GNOME to run your existing "
+"applications as well as GNOME-compliant applications. For example, if your "
+"operating system is UNIX-based, you can run your current X11 applications "
+"and Motif applications from the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:446(para)
+msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:449(para)
+msgid "Consistent look-and-feel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:450(para)
+msgid ""
+"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. GNOME-"
+"compliant applications use the look-and-feel settings that you specify in "
+"the preference tools. You can use the following tools to change the look-and-"
+"feel of your GNOME-compliant applications:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:455(link) ../C/gosoverview.xml:456(link)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> preference tool"
+msgstr "herramientas de preferencias"
+
+#: ../C/gosoverview.xml:460(para)
+msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:461(para)
+msgid ""
+"Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
+"statusbar. The menubar always contains a <guimenu>File</guimenu> menu and a "
+"<guimenu>Help</guimenu> menu. The <guimenu>File</guimenu> menu always "
+"contains an <guimenuitem>Quit</guimenuitem> menu item, and the "
+"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</"
+"guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:464(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
+"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
+"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
+"provides information about the current state of what you are viewing in the "
+"window. GNOME-compliant applications might also contains other bars. For "
+"example, <application>Nautilus</application> contains a location bar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:468(para)
+msgid ""
+"Some of the bars in GNOME-compliant applications are detachable. That is, "
+"the bar has a handle that you can grab then drag the bar to another "
+"location. You can drag the bar to snap to another side of the window, or to "
+"another part of the screen. For example, you can detach the menubar, "
+"toolbar, and location bar in the file manager."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:475(para)
+#, fuzzy
+msgid "Default shortcut keys"
+msgstr "combinaciones de teclas"
+
+#: ../C/gosoverview.xml:476(para)
+msgid ""
+"GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
+"actions. For example, to quit a GNOME-compliant application, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. To undo an "
+"action in a GNOME-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:481(para)
+msgid "Drag-and-drop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:482(para)
+msgid ""
+"GNOME-compliant applications use the same protocol to implement drag-and-"
+"drop operations. Therefore, GNOME-compliant applications provide consistent "
+"feedback when you drag-and-drop items."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:485(para)
+msgid ""
+"The use of the same protocol also enables GNOME-compliant applications to "
+"interoperate in a sophisticated manner. For example, GNOME-compliant "
+"applications recognize the format of the items that you drag. When you drag "
+"a HTML file from a <application>Nautilus</application> window to a web "
+"browser, the file is displayed in HTML format in the browser. However, when "
+"you drag the HTML file to a text editor, the file is displayed in plain text "
+"format in the text editor."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gospanel.xml:375(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=386e1e73333296fc0da22cef5ff7fc25"
+msgstr "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gospanel.xml:525(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
+"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
+"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gospanel.xml:690(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
+msgstr "@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gospanel.xml:1294(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=a59d7a99b4a6ed57873f4bc4c4398cbb"
+msgstr "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gospanel.xml:1313(None) ../C/gosstartsession.xml:126(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=75daebe4720b40eeaedfe8f4874bc8c0"
+msgstr "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gospanel.xml:1424(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
+msgstr "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gospanel.xml:1453(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=c2b6a8fa1735f34172fcd255091de1d4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gospanel.xml:1484(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/screenshot_button.png'; "
+"md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
+msgstr "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gospanel.xml:1515(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
+"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gospanel.xml:1559(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
+"md5=d334534760b6b1c7bc2615f6fa514477"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gospanel.xml:1590(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
+"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gospanel.xml:1652(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/typical_menu.png'; md5=8e55f5be14a2e5d22a12dcc4463ba06e"
+msgstr "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gospanel.xml:1677(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=48758235f704d288f6b6ef5f135dd61b"
+msgstr "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gospanel.xml:1919(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=9a5aad6a6d83915740d2949f4e61024f"
+msgstr "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+
+#: ../C/gospanel.xml:2(title)
+msgid "Working With Panels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:40(para)
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
+"GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
+"add new panels to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:54(para)
+msgid ""
+"A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain "
+"actions and information, no matter what the state of your application "
+"windows. For example, in the default GNOME panels, you can launch "
+"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
+"more."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
+"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
+"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
+"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:56(para)
+msgid ""
+"By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the "
+"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
+"describe these panels."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:61(title)
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:73(para)
+msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:74(para) ../C/gospanel.xml:130(para)
+msgid "Your distribution of GNOME may have altered this default setup."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:78(term)
+msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:79(para)
+msgid ""
+"Contains the <guimenu>Applications</guimenu>, the <guimenu>Places</guimenu>, "
+"and the <guimenu>Desktop</guimenu> menu. For more on the menu bar, see <xref "
+"linkend=\"menubar\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:82(application)
+msgid "Web Browser Launcher"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:83(para)
+msgid "Click on this launcher to open the web browser."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:86(term)
+msgid "<application>Notification Area</application> applet"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:87(para)
+msgid ""
+"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
+"that you may want to access without switching from your current application "
+"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:88(para)
+msgid ""
+"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
+"bar is visible."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:94(term)
+msgid "<application>Clock</application> applet"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:95(para)
+msgid ""
+"<application>Clock</application> shows the current time. Click on the time "
+"to open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:99(term)
+msgid "<application>Volume Control</application> applet"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:101(para)
+msgid ""
+"<application>Volume Control</application> enables you to control the volume "
+"of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:104(term)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</"
+"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:110(para)
+msgid ""
+"<application>Window Selector</application> lists all your open windows. To "
+"give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme "
+"right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see "
+"<xref linkend=\"windows-focus\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:117(title)
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:122(secondary) ../C/gospanel.xml:123(see)
+#: ../C/gospanel.xml:126(primary) ../C/gospanel.xml:132(primary)
+msgid "bottom edge panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:129(para)
+msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:133(secondary)
+msgid "default contents"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:137(term)
+msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop."
+msgstr "Minimiza todas las ventanas y da el foco al escritorio."
+
+#: ../C/gospanel.xml:141(term)
+msgid "<application>Window List</application> applet"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:142(para)
+msgid ""
+"Displays a button for each window that is open. <application>Window List</"
+"application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, "
+"see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:window-list\">Window List manual</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:145(term)
+msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:146(para)
+msgid ""
+"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
+"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:152(title)
+msgid "Managing Panels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:159(secondary) ../C/gosstartsession.xml:171(secondary)
+msgid "managing"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:161(para)
+#, fuzzy
+msgid "The following sections describe how to manage your panels."
+msgstr ""
+"En las siguientes secciones se describen las combinaciones de teclas que "
+"puede utilizar a través del escritorio y las aplicaciones."
+
+#: ../C/gospanel.xml:162(para)
+msgid ""
+"To interact with a panel, you must click on the vacant space on the panel, "
+"rather than any of the objects it holds. You can also middle-click or right-"
+"click on one of the hide buttons to select the panel, if the panel has no "
+"vacant space. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the "
+"properties of the panel so that the hide buttons are visible."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:167(title)
+msgid "Moving a Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:172(para)
+msgid ""
+"Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any "
+"vacant space on the panel to begin the drag."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:173(para)
+msgid ""
+"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
+"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
+"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:176(title)
+msgid "Panel Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:181(secondary) ../C/gospanel.xml:507(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1239(secondary) ../C/gospanel.xml:1742(secondary)
+msgid "modifying properties"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:183(para)
+msgid ""
+"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
+"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:186(para)
+msgid ""
+"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
+"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
+"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
+"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:189(title)
+msgid "General Properties Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:190(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
+"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
+"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:210(guilabel)
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:214(para)
+msgid ""
+"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
+"position for the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:225(para)
+msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:231(guilabel)
+msgid "Expand"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:235(para)
+msgid ""
+"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
+"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
+"screen edges to any part of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:241(guilabel)
+msgid "Autohide"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:245(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
+"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its principal "
+"edge, leaving a narrow part along the edge of the desktop. Move the mouse "
+"pointer over the visible part of the panel to make it move fully into the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:251(guilabel) ../C/gospanel.xml:1813(guilabel)
+msgid "Show hide buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:255(para)
+msgid ""
+"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
+"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
+"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
+"restore the panel to being fully visible."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:262(guilabel) ../C/gospanel.xml:1824(guilabel)
+msgid "Arrows on hide button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:266(para) ../C/gospanel.xml:1828(para)
+msgid ""
+"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
+"is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:276(title)
+msgid "Background Properties Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:277(para)
+msgid ""
+"You can choose the type of background for the panel in the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:296(guilabel)
+msgid "None (use system theme)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:300(para)
+msgid ""
+"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend="
+"\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</link>. "
+"This keeps your panel's background looking the same as the rest of the "
+"desktop and applications."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:306(guilabel)
+msgid "Solid color"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:310(para)
+msgid ""
+"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
+"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
+"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:314(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
+"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
+"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:322(guilabel)
+msgid "Background image"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:326(para)
+msgid ""
+"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
+"the button to browse for the file. When you have selected the file, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:338(secondary)
+msgid "changing background"
+msgstr ""
+
+#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous
+#. table and the following paragraph?
+#: ../C/gospanel.xml:343(para)
+msgid ""
+"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
+"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
+"applications. For example:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:348(para)
+msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:351(para)
+msgid ""
+"You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file "
+"manager to set it as the background of the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:354(para)
+msgid ""
+"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-"
+"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> "
+"dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel "
+"to set it as the background."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:358(para) ../C/gospanel.xml:1843(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:362(title)
+msgid "Hiding a Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:365(secondary)
+msgid "hiding"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:367(para)
+msgid ""
+"You can hide or show panels. To hide a panel, use a hide button. If the hide "
+"buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the "
+"hide buttons are visible."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:370(para)
+msgid ""
+"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
+"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:378(phrase)
+msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:382(para)
+msgid ""
+"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel reduces in the "
+"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
+"of the panel remains visible."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:385(para)
+msgid ""
+"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
+"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:388(para)
+msgid ""
+"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
+"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
+"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
+"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:394(title)
+msgid "Adding a New Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:399(para)
+msgid ""
+"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
+"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME "
+"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
+"to suit your preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:404(title)
+msgid "Deleting a Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:411(para)
+msgid ""
+"To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you "
+"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:414(para)
+msgid ""
+"You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have "
+"only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:420(title)
+msgid "Panel Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:425(secondary) ../C/gospanel.xml:426(see)
+#: ../C/gospanel.xml:433(primary) ../C/gospanel.xml:472(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:506(primary) ../C/gospanel.xml:548(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:634(primary) ../C/gospanel.xml:650(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:665(primary) ../C/gospanel.xml:789(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1278(primary) ../C/gospanel.xml:1325(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1436(primary) ../C/gospanel.xml:1465(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1496(primary) ../C/gospanel.xml:1527(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1548(primary) ../C/gospanel.xml:1580(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1618(primary) ../C/gospanel.xml:1664(primary)
+#, fuzzy
+msgid "panel objects"
+msgstr "Puntero «mover objeto del panel»."
+
+#: ../C/gospanel.xml:428(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section describes the objects that you can add to your panels, and use "
+"from your panels."
+msgstr ""
+"En las siguientes secciones se describen las combinaciones de teclas que "
+"puede utilizar a través del escritorio y las aplicaciones."
+
+#: ../C/gospanel.xml:431(title)
+msgid "Interacting With Panel Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:434(secondary)
+msgid "interacting with"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:436(para)
+msgid ""
+"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:442(para)
+msgid "Launches the panel object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:448(para)
+msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:455(para)
+#, fuzzy
+msgid "Opens the panel object popup menu."
+msgstr "Puntero «mover objeto del panel»."
+
+#: ../C/gospanel.xml:460(para)
+msgid ""
+"You interact with applet panel objects in a different way. For more "
+"information, see <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:464(title)
+msgid "To Add an Object to a Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:475(para)
+msgid "You can add an object to a panel in several ways, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:478(para) ../C/gospanel.xml:843(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1718(para)
+msgid "From the panel popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:482(para)
+msgid ""
+"Applets in the following categories: <guilabel>Accessory</guilabel>, "
+"<guilabel>Amusement</guilabel>, <guilabel>Internet</guilabel>, "
+"<guilabel>Multimedia</guilabel>, <guilabel>Utility</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:482(para)
+msgid ""
+"Buttons for quick access to common actions: <guibutton>Force Quit</"
+"guibutton> button, <guibutton>Lock</guibutton> button, <guibutton>Log Out</"
+"guibutton> button, , <guibutton>Run</guibutton> button, "
+"<guibutton>Screenshot</guibutton> button, <guibutton>Search</guibutton> "
+"button, <guibutton>Show Desktop</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:486(para) ../C/gospanel.xml:787(title)
+msgid "Launchers"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:486(para)
+msgid "Launchers from menus"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:486(guimenu) ../C/gospanel.xml:1890(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1891(see) ../C/gospanel.xml:1895(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1906(primary)
+msgid "Main Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:486(para) ../C/gospanel.xml:1662(title)
+msgid "Drawers"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:479(para)
+msgid ""
+"Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu. The "
+"panel popup menu contains an <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu> submenu. "
+"The <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu> submenu enables you to add the "
+"following objects to your panels: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:489(para) ../C/gospanel.xml:852(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1722(para)
+msgid "From any menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:490(para)
+msgid ""
+"When you right-click on a launcher in any menu, a popup menu for the "
+"launcher opens. You can use this popup menu to add the launcher to a panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:492(para)
+msgid "You can also drag menus, launchers, and applets from menus to panels."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:495(para) ../C/gospanel.xml:860(para)
+msgid "From the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:496(para)
+msgid ""
+"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
+"drag the <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
+"launcher to the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:504(title)
+msgid "To Modify the Properties of an Object"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:511(para)
+msgid "The command that starts a launcher application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:511(para)
+msgid "The location of the source files for a menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:511(para)
+msgid "The icon that represents the object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:509(para)
+msgid ""
+"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
+"properties. The properties are different for each type of object. The "
+"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:512(para)
+msgid "To modify the properties of an object perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:516(primary)
+msgid "panel object popup menu, illustration"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:518(para)
+msgid ""
+"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
+"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:521(title)
+msgid "Panel Object Popup Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:528(phrase)
+msgid ""
+"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
+"Move."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:535(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
+"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
+"step 1."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:540(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to apply the changes, then close the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:546(title)
+#, fuzzy
+msgid "To Move a Panel Object"
+msgstr "Puntero «mover objeto del panel»."
+
+#: ../C/gospanel.xml:551(para)
+msgid ""
+"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
+"panel. You can also move objects between panels and drawers."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:553(para)
+msgid ""
+"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
+"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
+"object anchors at the new location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:556(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:560(para)
+msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:563(para)
+msgid ""
+"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
+"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
+"that is currently in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:568(para)
+msgid ""
+"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
+"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
+"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
+"move the panel object:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:580(para)
+#, fuzzy
+msgid "Key"
+msgstr "Teclas"
+
+#: ../C/gospanel.xml:583(para)
+msgid "Movement Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:593(para)
+#, fuzzy
+msgid "No key"
+msgstr "Teclas lentas"
+
+#: ../C/gospanel.xml:596(para)
+msgid "Switched movement"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:599(para)
+msgid ""
+"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
+"default movement mode."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:605(para)
+msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:608(para)
+msgid "Free movement"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:611(para)
+msgid ""
+"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:617(para)
+msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:620(para)
+msgid "Push movement"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:623(para)
+msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:632(title)
+msgid "To Lock a Panel Object"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:635(secondary)
+msgid "locking"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:638(primary)
+msgid "locking panel objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:640(para)
+msgid ""
+"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
+"the panel. This feature is useful if you do not want some panel objects to "
+"change position when you move other panel objects."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:643(para)
+msgid ""
+"To lock an object to the current location of the object in the panel, right-"
+"click on the object to open the panel object popup menu, then choose "
+"<guimenuitem>Lock</guimenuitem>. To unlock the object, right-click on the "
+"object, then choose <guimenuitem>Unlock</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:648(title)
+msgid "To Remove a Panel Object"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:653(para)
+msgid ""
+"To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel "
+"object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:659(title)
+msgid "Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:669(para)
+msgid ""
+"An applet is a small application whose user interface resides within a "
+"panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For "
+"example, the following figure shows the following applets, from left to "
+"right:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:675(para)
+msgid ""
+"<application>Window List</application>: Displays the windows currently open "
+"on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:679(para)
+msgid ""
+"<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact "
+"disc player on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:683(para)
+msgid ""
+"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
+"of the speaker on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:693(phrase)
+msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:698(title)
+msgid "To Add an Applet to a Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:701(secondary) ../C/gospanel.xml:837(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1263(secondary) ../C/gospanel.xml:1615(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1713(secondary) ../C/gospanel.xml:1907(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1933(secondary)
+msgid "adding to panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:703(para)
+msgid ""
+"You can add an applet to a panel from the panel popup menu. Right-click on "
+"any vacant space on the panel to open the panel popup menu. Choose "
+"<guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose the applet that you want to add "
+"from one of the following submenus:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:710(guimenu)
+#, fuzzy
+msgid "Accessories"
+msgstr "Teclas de acceso"
+
+#: ../C/gospanel.xml:715(guimenu)
+msgid "Amusements"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:725(guimenu)
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:730(guimenu)
+msgid "Utility"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:734(para)
+msgid "Alternatively, drag the applet from the submenu on to the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:737(title)
+msgid "To Select an Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:742(para)
+msgid ""
+"To modify the properties of an applet, you must first right-click on the "
+"applet to display the panel object popup menu. To move an applet, you must "
+"middle-click on the applet."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:745(para)
+msgid ""
+"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
+"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:749(para)
+msgid ""
+"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
+"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
+"<application>Window List</application> applet has a vertical handle on the "
+"left side, and buttons that represent your windows on the right side. To "
+"open the panel object popup menu for the <application>Window List</"
+"application> applet, you must right-click on the handle. If you right-click "
+"on a button on the right side, a popup menu for the button opens."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:758(para)
+msgid ""
+"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
+"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
+"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
+"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
+"part of the applet."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:767(title)
+msgid "To Modify Preferences for an Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:770(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "modifying preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/gospanel.xml:772(para)
+msgid "To modify the preferences for an applet perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:776(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem>. Use the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog to modify the "
+"preferences as required. The preferences for applets vary depending on the "
+"applet."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:781(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:793(para)
+msgid "When you click on a launcher, you initiate one of the following actions:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:797(para)
+msgid "Start a particular application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:800(para)
+msgid "Execute a command."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:803(para)
+msgid "Open a folder in a file manager window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:806(para)
+msgid ""
+"Open a Web browser at a particular <firstterm>Uniform Resource Locator</"
+"firstterm> (URL). A URL is the address of a particular location on the Web."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:811(para)
+msgid ""
+"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
+"GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
+"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</"
+"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:817(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find launchers in the following places in the GNOME Desktop:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gospanel.xml:820(para)
+msgid "Panels: On panels, launchers are represented by icons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:823(para)
+msgid ""
+"Menus: On menus, launchers are represented by menu items. The menu items "
+"usually have an icon beside the menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:827(para)
+msgid "Desktop: On the desktop, launchers are represented by icons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:830(para)
+msgid ""
+"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
+"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
+"launcher, and how the launcher runs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:834(title)
+msgid "To Add a Launcher to a Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:839(para)
+msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:844(para)
+msgid ""
+"To create a new launcher, right-click on any vacant space on the panel, then "
+"choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Launcher</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
+"displayed. For more information on how to complete this dialog, see <xref "
+"linkend=\"gospanel-52\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:848(para)
+msgid ""
+"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Launcher from menu</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the panel popup menu. Choose the launcher "
+"that you want to add from the menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:854(para)
+msgid "Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:855(para)
+msgid ""
+"Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the "
+"launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose "
+"<guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:853(para)
+msgid ""
+"To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following "
+"steps:<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:861(para)
+msgid ""
+"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
+"desktop</filename> file for the launcher in your file system. To add the "
+"launcher drag the <filename>.desktop</filename> file to the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:866(title)
+msgid "To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:867(para)
+msgid ""
+"To create a launcher with the <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:871(para)
+msgid ""
+"Right-click on any part of a panel to open the panel popup menu. Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Launcher</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Create Launcher</"
+"guilabel> dialog. The dialog displays the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed "
+"section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:876(para)
+msgid ""
+"Enter the properties of the launcher in the dialog. The following table "
+"describes the dialog elements on the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed "
+"section:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:901(para)
+msgid ""
+"Use this text box to specify the name of the launcher. You can use the "
+"<guilabel>Advanced</guilabel> tab to add translations of the name. This name "
+"is the name that appears when you add the launcher to a menu or to the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:910(guilabel)
+msgid "Generic name"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:914(para)
+msgid ""
+"Use this text box to specify the class of application to which the launcher "
+"belongs. For example, you might type <userinput>Text Editor</userinput> in "
+"this text box for a <application>gedit</application> launcher. You can use "
+"the <guilabel>Advanced</guilabel> tab to add translations of the generic "
+"name."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:923(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Comando"
+
+#: ../C/gospanel.xml:927(para)
+msgid ""
+"Use this text box to specify a short description of the launcher. The "
+"comment is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
+"panel. You can use the <guilabel>Advanced</guilabel> tabbed section to add "
+"translations of the comment."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:940(para)
+msgid ""
+"Use this field to specify a command to execute when you click on the "
+"launcher. For sample commands, see the next section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:951(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down combination box to specify the type of launcher. Select "
+"from the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:955(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Application</guilabel>: Select this option to create a launcher "
+"that starts an application."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pitar si se rechaza la tecla</guilabel>: Seleccione esta opción "
+"para obtener una señal audible que indique el rechazo de una tecla."
+
+#: ../C/gospanel.xml:959(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Link</guilabel>: Select this option to create a launcher that "
+"links to a URI."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pitar si se rechaza la tecla</guilabel>: Seleccione esta opción "
+"para obtener una señal audible que indique el rechazo de una tecla."
+
+#: ../C/gospanel.xml:972(para)
+msgid ""
+"Choose an icon to represent the launcher. To choose an icon, click on the "
+"<guibutton>No Icon</guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. "
+"Choose an icon from the dialog. Alternatively, to choose an icon from "
+"another directory, click <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an "
+"icon, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:982(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "terminología de acciones"
+
+#: ../C/gospanel.xml:986(para)
+msgid ""
+"Select this option to run the application or command in a terminal window. "
+"Choose this option for an application or command that does not create a "
+"window in which to run."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:996(para)
+msgid ""
+"To set advanced properties for the launcher, click on the "
+"<guilabel>Advanced</guilabel> tab. The <guilabel>Launcher Properties</"
+"guilabel> dialog displays the <guilabel>Advanced</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1000(para)
+msgid ""
+"Enter the advanced properties of the launcher in the dialog. The following "
+"table describes the dialog elements on the top part of the "
+"<guilabel>Advanced</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1020(guilabel)
+msgid "Try this before using"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1024(para)
+msgid ""
+"Enter a command here to check before starting the launcher. If the command "
+"is executable and is in your path, the launcher appears on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1032(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Documentation"
+msgstr "Definición"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1036(para)
+msgid ""
+"Enter the path to the help file for the launcher. If you enter a path in "
+"this field, a <guimenuitem>Help on <replaceable>launcher-name</replaceable> "
+"Application</guimenuitem> menu item is displayed on the popup menu for the "
+"launcher."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1046(para)
+msgid ""
+"You can also add a translation of the <guilabel>Name</guilabel>, "
+"<guilabel>Generic name</guilabel>, and <guilabel>Comment</guilabel> fields "
+"from the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section. To add a translation, "
+"enter the details of the translation in the <guilabel>Name/Comment "
+"translations</guilabel> table as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1056(para)
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1066(para)
+msgid "First field"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1069(para)
+msgid ""
+"Enter the two-letter code for the language for which you want to add a "
+"translation."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1074(para)
+msgid "Second field"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1077(para)
+msgid "Enter the translation of the <guilabel>Name</guilabel> of the launcher."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1082(para)
+msgid "Third field"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1085(para)
+msgid ""
+"Enter the translation of the <guilabel>Generic name</guilabel> of the "
+"launcher."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1090(para)
+msgid "Fourth field"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1093(para)
+msgid "Enter the translation for the <guilabel>Comment</guilabel> for the launcher."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1099(para)
+msgid "Then click on the <guibutton>Add/Set</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1100(para)
+msgid ""
+"To edit a translation, select the translation. The translated text appears "
+"in the lower part of this dialog. Edit the fields as required, then click on "
+"the <guibutton>Add/Set</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1103(para)
+msgid ""
+"To remove a translation, select the translation, then click on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1106(para)
+msgid ""
+"To create the launcher and close the <guilabel>Launcher Properties</"
+"guilabel> dialog, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1111(title)
+msgid "Launcher Commands"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1112(para)
+msgid ""
+"The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> "
+"field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</"
+"guilabel> drop-down combination box. If you choose <guilabel>Application</"
+"guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box, you "
+"can enter a normal command. The following table shows some sample commands "
+"and the actions that the commands perform:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1125(para)
+msgid "Sample Application Command"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1140(para)
+msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1146(command)
+msgid "gedit /user123/loremipsum.txt"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1150(para)
+msgid ""
+"Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the "
+"<application>gedit</application> text editor application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1156(command)
+msgid "nautilus /user123/Projects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1160(para)
+msgid ""
+"Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1167(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> "
+"drop-down combination box, you can enter a link command. The following table "
+"shows some sample link commands and the actions that the commands perform:"
+"<indexterm><primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary></"
+"indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1177(para)
+msgid "Sample Link Command"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1188(command)
+msgid "http://www.gnome.org"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1192(para)
+msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1199(command)
+msgid "ftp://ftp.gnome.org"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1203(para)
+msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1213(para)
+msgid ""
+"Opens the <guilabel>Applications</guilabel> location in a file manager "
+"window. Double-click on an application to start the application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1225(para)
+msgid ""
+"Opens the <guilabel>Desktop Preferences</guilabel> location in a file "
+"manager window. Double-click on a preference tool to start the preference "
+"tool."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1236(title)
+msgid "To Modify the Properties of a Launcher"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1241(para)
+msgid "To modify the properties of a launcher perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1245(para)
+msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1249(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
+"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
+"<xref linkend=\"gospanel-52\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1254(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1262(primary) ../C/gospanel.xml:1267(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1274(primary) ../C/gospanel.xml:1321(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1432(primary) ../C/gospanel.xml:1461(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1492(primary) ../C/gospanel.xml:1523(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1544(primary)
+#, fuzzy
+msgid "buttons"
+msgstr "Botones"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1266(primary)
+#, fuzzy
+msgid "action buttons"
+msgstr "convenciones de acciones"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1269(para)
+msgid ""
+"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
+"and functions."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1272(title)
+msgid "Force Quit Button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1275(secondary)
+msgid "Force Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1279(secondary) ../C/gospanel.xml:1282(primary)
+msgid "Force Quit button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1285(primary)
+#, fuzzy
+msgid "terminating applications"
+msgstr "aplicación"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1289(secondary)
+msgid "terminating"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1297(phrase)
+msgid "Force Quit icon."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1301(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window "
+"to terminate an application. This button is useful if you want to terminate "
+"an application that does not respond to your commands."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1304(para)
+msgid ""
+"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
+"button, then click on a window from the application that you want to "
+"terminate. If you do not want to terminate an application after you click on "
+"the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1309(title)
+#, fuzzy
+msgid "Lock Button"
+msgstr "Botones"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1316(phrase) ../C/gosstartsession.xml:129(phrase)
+msgid "Lock screen icon."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1322(secondary)
+msgid "Lock"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1326(secondary) ../C/gospanel.xml:1329(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:141(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Lock button"
+msgstr "Botón izquierdo del ratón"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1332(primary) ../C/gosstartsession.xml:135(secondary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:138(primary)
+#, fuzzy
+msgid "locking screen"
+msgstr "ImprPant"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1334(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Lock</guibutton> button locks your screen and activates your "
+"screensaver. To access your session again, you must enter your password. To "
+"lock your screen correctly, you must have a screensaver enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1338(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Lock</guibutton> button to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Lock</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1340(para)
+msgid ""
+"Right-click on the <guibutton>Lock</guibutton> button to open a menu of "
+"screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
+"describes the commands that are available from the menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1344(title)
+msgid "Lock Screen Menu Items"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1362(guimenuitem)
+#, fuzzy
+msgid "Activate Screensaver"
+msgstr "Activar elementos."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1366(para)
+msgid "Activates the screensaver immediately, but does not lock the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1373(guimenuitem)
+#, fuzzy
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "ImprPant"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1377(para)
+msgid ""
+"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
+"when you click on the <guibutton>Lock</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1384(guimenuitem)
+msgid "Kill Screensaver Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1388(para)
+msgid ""
+"Terminates the screensaver process. After you terminate the screensaver "
+"process, you cannot lock your screen."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1395(guimenuitem)
+msgid "Restart Screensaver Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1399(para)
+msgid ""
+"Terminates and restarts the screensaver process. Use this command after you "
+"change your password. When you restart the screensaver process, use your new "
+"password with the screensaver."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1407(guimenuitem)
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1411(para)
+#, fuzzy
+msgid "Displays the <guilabel>XScreenSaver</guilabel> preference tool."
+msgstr "Desde la localización <guilabel>Empezar aquí</guilabel>"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1420(title)
+msgid "Log Out Button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1427(phrase)
+msgid "Log Out icon."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1433(secondary)
+msgid "Log Out"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1437(secondary) ../C/gospanel.xml:1440(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Log Out button"
+msgstr "Botón izquierdo del ratón"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1442(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a "
+"GNOME session."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1444(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
+"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Log Out</guimenuitem></"
+"menuchoice>. To log out of your session or shut down your system, click on "
+"the <guibutton>Log Out</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1449(title)
+#, fuzzy
+msgid "Run Button"
+msgstr "Botones"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1456(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Run Application icon."
+msgstr "Teclas de aplicación"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1462(secondary)
+msgid "Run"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1466(secondary) ../C/gospanel.xml:1469(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Run button"
+msgstr "Botón derecho del ratón"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1471(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run "
+"Application</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1473(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Run</guimenuitem></"
+"menuchoice>. To open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, click "
+"on the <guibutton>Run</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1476(para)
+msgid ""
+"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
+"<citetitle>Working With Menus</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1480(title)
+msgid "Screenshot Button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1487(phrase)
+msgid "Screenshot icon."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1493(secondary)
+msgid "Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1497(secondary) ../C/gospanel.xml:1500(primary)
+msgid "Screenshot button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1502(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a "
+"screenshot of your screen."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1504(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on "
+"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Screenshot</"
+"guimenuitem></menuchoice>. To take a screenshot of your screen, click on the "
+"<guibutton>Screenshot</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1507(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With "
+"Menus</citetitle>."
+msgstr ""
+"Lea la <citetitle>Guía de accesibilidad del escritorio GNOME</citetitle> "
+"para obtener más información acerca de la configuración de las preferencias "
+"de accesibilidad del teclado."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1511(title)
+msgid "Search Button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1518(phrase)
+msgid "Search Tool icon."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1524(secondary)
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1528(secondary) ../C/gospanel.xml:1531(primary)
+msgid "Search button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1533(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the "
+"<application>Search Tool</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1534(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Search</guimenuitem></"
+"menuchoice>. To open the <application>Search Tool</application>, click on "
+"the <guibutton>Search</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1537(para)
+msgid ""
+"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
+"<citetitle>Search Tool Manual</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1541(title)
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1545(secondary)
+msgid "Minimise Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1549(secondary) ../C/gospanel.xml:1553(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Minimise Windows button"
+msgstr "Botón central del ratón"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1562(phrase)
+msgid "Show Desktop icon."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1566(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
+"open windows and show the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1567(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
+"on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Show Desktop</"
+"guimenuitem></menuchoice>. To minimize all windows and show the desktop, "
+"click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1572(title)
+msgid "Notification Area Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1577(secondary)
+msgid "Notification Area"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1581(secondary) ../C/gospanel.xml:1585(primary)
+msgid "Notification Area applet"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1593(phrase)
+msgid "Notification Area icon."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1597(para)
+msgid ""
+"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
+"various applications to indicate activity in the application. For example, "
+"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
+"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
+"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
+"<application>Notification Area</application> applet."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1603(para)
+msgid ""
+"To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, "
+"right-click on any vacant space on the panel. Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Utility</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Notification Area</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1608(title)
+msgid "Menus"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1621(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1624(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard "
+"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
+"Menu</guimenu>. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-"
+"click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add "
+"to Panel</guimenu><guimenuitem>Main Menu</guimenuitem></menuchoice>. You can "
+"add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> objects to your panels as you want."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1632(para)
+msgid ""
+"<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the "
+"standard applications, commands, and configuration options from the menus in "
+"the <application>Menu Bar</application>. The <application>Menu Bar</"
+"application> contains the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the "
+"<guimenu>Actions</guimenu> menu. To add a <application>Menu Bar</"
+"application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, then "
+"choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu Bar</"
+"guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <application>Menu Bar</"
+"application> objects to your panels as you want."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1640(para)
+msgid ""
+"System menus: System menus contain the standard applications and tools that "
+"you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu "
+"and <guimenu>Actions</guimenu> menu are system menus. To add a system menu "
+"to a panel, right-click on a launcher in the menu, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to "
+"panel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1645(para)
+msgid ""
+"Menus that you add to your panels are represented by an icon with an arrow. "
+"The arrow indicates that the icon represents a menu or drawer. <xref linkend="
+"\"gospanel-FIG-68\"/> shows how menus typically appear on panels."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1648(title)
+msgid "Typical Menu Objects on a Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1655(phrase)
+msgid "Typical menu objects on panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1665(secondary) ../C/gospanel.xml:1666(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1691(primary) ../C/gospanel.xml:1695(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1712(primary) ../C/gospanel.xml:1732(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1741(primary)
+msgid "drawers"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1668(para)
+msgid ""
+"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
+"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
+"objects, including launchers, menus, applets, other panel objects, and other "
+"drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the same way "
+"that you use objects on a panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1673(para)
+msgid "The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1680(phrase)
+msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1684(para)
+msgid ""
+"The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1686(para)
+msgid ""
+"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
+"add, move, and remove objects from panels."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1689(title)
+msgid "To Open and Close a Drawer"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1698(para)
+msgid ""
+"To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a "
+"drawer in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1702(para)
+msgid "Click on the drawer."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1705(para)
+msgid "Click on the drawer hide button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1710(title)
+msgid "To Add a Drawer to a Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1715(para)
+msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
+msgstr ""
+"Puede abrir una herramienta de preferencias de <guilabel>Accesibilidad</"
+"guilabel> de los siguientes modos:"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1719(para)
+msgid ""
+"Right-click on any vacant space on the panel, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1723(para)
+msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1724(para)
+msgid ""
+"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
+"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
+"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1730(title)
+msgid "To Add an Object to a Drawer"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1733(secondary)
+msgid "adding objects to"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1735(para)
+msgid ""
+"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
+"panels. For more information, see <xref linkend=\"gospanel-15\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1739(title)
+msgid "To Modify Drawer Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1744(para)
+msgid ""
+"To modify preferences for all panels and drawers, use the "
+"<application>Panel</application> preference tool. For example, you can "
+"select various options related to the appearance and behavior of objects on "
+"panels and drawers. You can also select options that relate to drawers only. "
+"For example, you can select an option to close your drawers when you click "
+"on a launcher in the drawer."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1749(para)
+msgid ""
+"You can also modify other properties for each individual drawer. You can "
+"change features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer "
+"and whether the drawer has hide buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1752(para)
+msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1755(para)
+msgid ""
+"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
+"to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. The dialog "
+"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1759(para)
+msgid ""
+"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
+"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1783(para)
+msgid ""
+"Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your "
+"panels and the desktop, this panel name is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1794(para)
+msgid "Select the size of the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1804(para)
+msgid ""
+"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
+"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
+"the dialog. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to choose an "
+"icon from another directory. When you choose an icon, click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1817(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
+msgstr ""
+"Selecciones esta opción para activar los ajustes de autorepetición para su "
+"teclado."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1837(para)
+msgid ""
+"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
+"background for the drawer. For information on how to complete the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see the step on this topic "
+"in <xref linkend=\"gospanel-28\"/>. You can also drag a color or image on to "
+"a drawer to set the color or image as the background of the drawer. For more "
+"information, see <xref linkend=\"gospanel-61\"/>."
+msgstr ""
+
+#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
+#: ../C/gospanel.xml:1850(title)
+msgid "Default Panel Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1852(para)
+msgid ""
+"This section covers the panel objects that appear in the default GNOME "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1887(title)
+#, fuzzy
+msgid "Main Menu panel object"
+msgstr "Puntero «mover objeto del panel»."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1898(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the "
+"<guimenu>Actions</guimenu> menu. You can access almost all of the standard "
+"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
+"Menu</guimenu>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1901(para)
+msgid ""
+"You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on "
+"the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</"
+"guimenu>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1904(title)
+msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1909(para)
+msgid ""
+"You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your "
+"panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+"guimenu><guimenuitem>Main Menu</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1915(title)
+#, fuzzy
+msgid "Menu Bar panel object"
+msgstr "Puntero «mover objeto del panel»."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1922(phrase)
+msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Actions."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1926(para)
+msgid ""
+"The <application>Menu Bar</application> provides access to the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> and <guimenu>Actions</guimenu> menus. You "
+"can access almost all of the standard applications, commands, and "
+"configuration options from the <application>Menu Bar</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1930(title)
+msgid "To Add a Menu Bar to a Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1935(para)
+msgid ""
+"You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want "
+"to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, "
+"right-click on any vacant space on the panel. Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu Bar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:2(title)
+msgid "Desktop Sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:7(remark)
+msgid "Needs better intro"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:8(remark)
+msgid "This chapter needs work"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:11(para)
+msgid ""
+"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
+"GNOME, and to start, manage, and end a desktop session."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:15(title)
+msgid "Starting a Session"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:18(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "starting"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:20(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
+"GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the web, "
+"and so on."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:21(para)
+msgid ""
+"Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to "
+"the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and "
+"select options such as the language you want GNOME to use for your session."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:22(para)
+msgid ""
+"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
+"of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend="
+"\"prefs-sessions\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:45(title)
+msgid "Logging in to GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:48(secondary) ../C/gosstartsession.xml:51(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:93(primary)
+msgid "logging in"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:52(secondary)
+msgid "to session"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:55(primary)
+msgid "start session"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:60(para)
+msgid ""
+"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
+"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:64(para) ../C/gosstartsession.xml:104(para)
+msgid ""
+"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
+"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:68(para) ../C/gosstartsession.xml:108(para)
+msgid ""
+"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
+"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:72(para)
+msgid ""
+"When you log in successfully, you will see a splash informing you of the "
+"steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the "
+"Desktop and you can begin using your computer."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:73(para)
+msgid ""
+"The first time you log in, then the session manager starts a new session. If "
+"you have logged in before, then the session manager restores your previous "
+"session, if you saved the settings for the previous session when you logged "
+"out."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:77(para)
+msgid ""
+"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
+"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
+"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:83(title)
+msgid "Using a Different Language"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:86(secondary)
+msgid "different language, logging in"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:90(primary)
+msgid "language, logging in in different"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:94(secondary)
+msgid "to session in different language"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:96(para)
+msgid ""
+"To log in to a session in a different language, perform the following "
+"actions."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:100(para)
+msgid ""
+"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
+"the language you require from the list of available languages."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:113(para)
+msgid ""
+"When you log in to a session in a different language, you choose the "
+"language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for "
+"the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> "
+"applet."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:120(title)
+msgid "Locking Your Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:143(para)
+msgid ""
+"Locking your screen allows you to leave your computer unattended and prevent "
+"access to your applications and information. While your screen is locked, "
+"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
+msgstr "Puede realizar las siguientes acciones con el ratón:"
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:149(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:152(para)
+msgid ""
+"If the <guibutton>Lock</guibutton> button is present on a panel, click on "
+"the <guibutton>Lock</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:154(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Lock</guibutton> is not present on the panels by default. To "
+"add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:157(para)
+msgid ""
+"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
+"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:164(title)
+msgid "Managing the Session"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:173(para)
+msgid ""
+"To configure the session management of the GNOME Desktop, use the "
+"<application>Sessions</application> preference tool. The "
+"<application>Sessions</application> preference tool recognizes the following "
+"types of application:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:181(para)
+msgid ""
+"Applications that are session-managed. When you save the settings for your "
+"session, the session manager saves all of the session-managed applications. "
+"If you log out, then log in again, the session manager automatically starts "
+"the session-managed applications."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:187(para)
+msgid ""
+"Applications that are not session-managed. When you save the settings for "
+"your session, the session manager does not save any applications that are "
+"not session-managed. If you log out, then log in again, the session manager "
+"does not start non-session-managed applications. You must start the "
+"application manually. Alternatively, you can use the <application>Sessions</"
+"application> preference tool to specify non-session-managed applications "
+"that you want to automatically start."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:196(title)
+msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:199(secondary)
+msgid "login behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:203(secondary)
+msgid "logout behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:205(para)
+msgid ""
+"To set how a session behaves when you log in and log out, use "
+"<application>Sessions</application> preference tool. Make the changes you "
+"require in the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section. For "
+"example, you can select to display a splash screen when you log in."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:212(title)
+msgid "To Use Startup Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:214(primary)
+msgid "startup programs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:219(secondary)
+msgid "using startup applications"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:226(para)
+msgid ""
+"You can configure your sessions to start with applications that are not "
+"session-managed. To configure non-session-managed startup applications, use "
+"the <application>Sessions</application> preference tool. Use the "
+"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section to add, edit, and "
+"delete applications. If you save your settings and log out, the next time "
+"that you log in, the startup applications start automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:233(title)
+msgid "To Browse Applications in the Current Session"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:236(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "browsing applications"
+msgstr "aplicación"
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:238(para)
+msgid ""
+"To browse the applications in the current session, use the "
+"<application>Sessions</application> preference tool. The <guilabel>Current "
+"Session</guilabel> tabbed section lists the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:242(para)
+msgid ""
+"All GNOME applications that are currently running, that can connect to the "
+"session manager, and that can save the state of the application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:246(para)
+msgid ""
+"All preference tools that can connect to the session manager, and that can "
+"save the state of the tool."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:250(para)
+msgid ""
+"You can use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to "
+"perform a limited number of actions on the session properties of an "
+"application or preference tool. For example, you can edit the startup order, "
+"and restart style of any GNOME application or preference tool that is in the "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:256(title)
+#, fuzzy
+msgid "To Save Session Settings"
+msgstr "Ajustes básicos"
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:259(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "saving settings"
+msgstr "Ajustes básicos"
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:261(para)
+msgid "To save your session settings, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:264(para)
+msgid ""
+"Configure your session to automatically save settings when you end the "
+"session. To configure your session, use the <application>Sessions</"
+"application> preference tool. The <application>Sessions</application> "
+"preference tool starts. Select the <guilabel>Automatically save changes to "
+"session</guilabel> option on the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed "
+"section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:270(para)
+msgid "End your session."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:276(title)
+msgid "Ending a Session"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:281(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "ending"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:285(secondary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:288(primary)
+msgid "logging out"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:291(primary)
+msgid "quit"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:294(primary)
+msgid "shutdown"
+msgstr ""
+
+#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
+#. <screenshot>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
+#. </imageobject>
+#. <textobject>
+#. <phrase>Log Out icon.</phrase>
+#. </textobject>
+#. </mediaobject>
+#. </screenshot>
+#: ../C/gosstartsession.xml:309(para)
+msgid ""
+"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
+"following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:312(para)
+msgid ""
+"Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Log Out "
+"<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:315(para)
+msgid ""
+"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:318(para)
+msgid ""
+"Depending on your computer's configuration, you can also "
+"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
+"power is used, but the state of your computer is preserved: all the "
+"applications you have running and open documents."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:322(para)
+msgid ""
+"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
+"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosstartsession.xml:324(para)
+msgid ""
+"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
+"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions"
+"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can "
+"select an option to automatically save your current settings."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gostools.xml:243(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
+msgstr "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gostools.xml:492(None)
+msgid "@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gostools.xml:720(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
+"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gostools.xml:755(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
+"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
+msgstr "@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+
+#: ../C/gostools.xml:3(title)
+msgid "Tools and Utilities"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:6(para)
+#, fuzzy
+msgid "This section describes some of the tools and utilities in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Este capítulo le mostrará las técnicas básicas que necesitará para trabajar "
+"con el escritorio Gnome."
+
+#: ../C/gostools.xml:10(title)
+#, fuzzy
+msgid "Running Applications"
+msgstr "Teclas de aplicación"
+
+#: ../C/gostools.xml:14(primary)
+msgid "Run Application dialog, using"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
+"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:19(para)
+msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:26(term)
+msgid "From a panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can add the <application>Run Application</application> object to any "
+"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the "
+"<guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:28(term)
+#, fuzzy
+msgid "Using shortcut keys"
+msgstr "combinaciones de teclas"
+
+#: ../C/gostools.xml:29(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
+"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:22(para)
+msgid ""
+"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. You can display the "
+"<guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following ways: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:33(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Muestra el diálogo <guilabel>Ejecutar una aplicación</guilabel>. Vea la "
+"<xref linkend=\"tools-run-app\"/> para más información."
+
+#: ../C/gostools.xml:36(para)
+msgid "Enter the command that you want to run in the blank field."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:37(para)
+msgid ""
+"Alternatively, to choose a command that you ran previously, click the down "
+"arrow button beside the command field, then choose the command to run."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:39(para)
+msgid ""
+"Alternatively, select the <guilabel>Show list of known applications</"
+"guilabel> option to display a list of available applications."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
+"file to append to the command line. For example, you can enter "
+"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:42(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
+"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
+"application or command that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:47(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
+"Application</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:53(title)
+msgid "Taking Screenshots"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:57(primary)
+msgid "screenshots, taking"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:59(para)
+msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:62(para)
+msgid "From any panel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:63(para)
+msgid ""
+"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
+"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
+">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
+"screenshot of the entire screen."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:68(para)
+msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:91(para)
+#, fuzzy
+msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
+msgstr "Toma una captura de pantalla de la ventana que tiene el foco."
+
+#: ../C/gostools.xml:100(para)
+#, fuzzy
+msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
+msgstr "Toma una captura de pantalla de la ventana que tiene el foco."
+
+#: ../C/gostools.xml:106(para)
+msgid ""
+"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to "
+"modify the default shortcut keys."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:110(para)
+msgid "From the Menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:111(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:114(para)
+msgid "From the Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:115(para)
+msgid ""
+"You can use the <command>gnome-panel-screenshot</command> command to take a "
+"screenshot. The <command>gnome-panel-screenshot</command> command takes a "
+"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</"
+"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
+"save the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:119(para)
+msgid ""
+"You can also use options on the <command>gnome-panel-screenshot</command> "
+"command as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:139(command)
+#, fuzzy
+msgid "--window"
+msgstr "ventana"
+
+#: ../C/gostools.xml:143(para)
+#, fuzzy
+msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
+msgstr "Toma una captura de pantalla de la ventana que tiene el foco."
+
+#: ../C/gostools.xml:150(replaceable)
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:150(command)
+msgid "--delay=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:154(para)
+msgid ""
+"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
+"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
+"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:161(command)
+msgid "--help"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:165(para)
+#, fuzzy
+msgid "Displays the options for the command."
+msgstr "Pega el contenido del portapapeles."
+
+#: ../C/gostools.xml:175(para)
+msgid ""
+"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
+"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
+"screenshot and choose a location from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:180(title)
+msgid "Yelp Help Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:182(primary)
+msgid "Yelp"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:189(para)
+msgid ""
+"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
+"view documentation regarding GNOME and other components through a variety of "
+"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
+"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
+"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
+"a unified look and feel regardless of the original document format."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:196(para)
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning "
+"that it has support to view documents in different languages. The documents "
+"must be localised or translated for each language and installed properly for "
+"Yelp Help Browser to be able to view them."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:205(title)
+msgid "Starting Yelp"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:208(title)
+msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:210(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:214(term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:217(para)
+msgid "Choose <application>Help</application>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:222(term)
+#, fuzzy
+msgid "Command Line"
+msgstr "Comando"
+
+#: ../C/gostools.xml:225(para)
+msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:233(title)
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:235(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
+"the following window appear."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:239(title)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:238(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
+"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:259(para)
+msgid ""
+"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
+"the current document, or Close the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:269(para)
+msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:275(guimenu)
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:278(para)
+msgid ""
+"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
+"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
+"Previous Section or to the Contents."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:286(guimenu)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:289(para)
+msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:295(guimenu)
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:298(para)
+msgid ""
+"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
+"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
+"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
+"<keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:315(guibutton)
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "Básica"
+
+#: ../C/gostools.xml:318(para)
+msgid "Use this button to navigate back in your document history."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:324(guibutton)
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:327(para)
+msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:333(guibutton)
+msgid "Help Topics"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:336(para)
+msgid ""
+"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
+"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:346(interface)
+msgid "Browser Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:349(para)
+msgid ""
+"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
+"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
+"documentation you need."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:361(title)
+msgid "Using Yelp"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:364(title)
+msgid "Open a Document"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:366(para)
+msgid ""
+"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the "
+"Table of Contents to navigate to the desired document"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:369(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
+"Browser from the command line. Please see <xref linkend=\"yelp-advanced-"
+"cmdline\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:375(title)
+msgid "Open a New Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:377(para)
+msgid "To open a new window:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:381(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:389(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>N</keycap>"
+msgstr "<keycap>Intro</keycap> o <keycap>Barra espaciadora</keycap>"
+
+#: ../C/gostools.xml:396(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:398(para)
+msgid "To view information about the currently open document:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:402(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:409(para)
+msgid ""
+"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
+"documentation contributors are usually listed in this section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:416(title)
+msgid "Print a Page"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:418(para)
+msgid ""
+"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
+"Browser</application>:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:422(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:432(title)
+#, fuzzy
+msgid "Print a Document"
+msgstr "ImprPant"
+
+#: ../C/gostools.xml:434(para)
+msgid "To print an entire document:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:438(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:445(para)
+msgid "This option is only available for DocBook documentation."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:451(title)
+msgid "Close a Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:453(para)
+msgid ""
+"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
+"following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:457(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:465(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>W</keycap>"
+msgstr "<keycap>Intro</keycap> o <keycap>Barra espaciadora</keycap>"
+
+#: ../C/gostools.xml:472(title)
+#, fuzzy
+msgid "Set Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/gostools.xml:474(para)
+msgid "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:478(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:476(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"preferences\"/>:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:488(title)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:487(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
+"following functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:500(guilabel)
+msgid "Use system fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:503(para)
+msgid ""
+"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
+"the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:506(para)
+msgid ""
+"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
+"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
+"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:513(guilabel)
+msgid "Variable Width"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:516(para)
+msgid ""
+"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
+"The majority of text will be of this type."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:523(guilabel)
+msgid "Fixed Width"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:526(para)
+msgid ""
+"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
+"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
+"other text that falls under these categories."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:537(guilabel)
+msgid "Browse with caret"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:540(para)
+msgid ""
+"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
+"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
+"easily by showing where the cursor is located in the document."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:550(title)
+msgid "Go Back in Document History"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:552(para)
+msgid "To go back in the document history:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:556(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:564(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Left</keycap>"
+msgstr "<keycap>Intro</keycap> o <keycap>Barra espaciadora</keycap>"
+
+#: ../C/gostools.xml:569(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:576(title)
+msgid "Go Forward in Document History"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:578(para)
+msgid "To go forward in the document history:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:582(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:590(para)
+msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Right</keycap>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:595(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:602(title)
+msgid "Go to Help Topics"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:604(para)
+msgid "To go to the Help Topics:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:608(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:616(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Home</keycap>"
+msgstr "<keycap>Intro</keycap> o <keycap>Barra espaciadora</keycap>"
+
+#: ../C/gostools.xml:621(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:628(title)
+msgid "Go to Previous Section"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:630(para)
+msgid "To go to the previous section:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:634(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:642(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Up</keycap>"
+msgstr "<keycap>Intro</keycap> o <keycap>Barra espaciadora</keycap>"
+
+#: ../C/gostools.xml:646(para) ../C/gostools.xml:670(para)
+#: ../C/gostools.xml:689(para)
+msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:652(title)
+msgid "Go to Next Section"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:654(para)
+msgid "To go to the next section:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:658(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:666(para)
+msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Down</keycap>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:676(title)
+#, fuzzy
+msgid "Go to Contents"
+msgstr "Convenciones de los botones del ratón"
+
+#: ../C/gostools.xml:678(para)
+msgid "To go to the contents for a document:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:682(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:695(title)
+msgid "Add a Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:697(para)
+msgid "To add a bookmark for a particular document:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:701(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:709(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</keycap>"
+msgstr "<keycap>Intro</keycap> o <keycap>Barra espaciadora</keycap>"
+
+#: ../C/gostools.xml:699(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"add-bookmark\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:716(title)
+msgid "Add Bookmark Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:715(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
+"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
+"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:730(title)
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:732(para)
+msgid "To edit your collection of bookmarkst:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:736(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..."
+"</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:744(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>B</keycap>"
+msgstr "<keycap>Intro</keycap> o <keycap>Barra espaciadora</keycap>"
+
+#: ../C/gostools.xml:734(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"edit-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:751(title)
+msgid "Edit Bookmarks Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:750(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
+"following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:763(guibutton)
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:766(para)
+msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:772(guibutton)
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:775(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
+msgstr ""
+"Selecciones esta opción para activar los ajustes de autorepetición para su "
+"teclado."
+
+#: ../C/gostools.xml:784(para)
+msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:761(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
+"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
+"Window</interface>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:794(title)
+msgid "Get Help"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:796(para)
+msgid ""
+"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
+"document):"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:801(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:814(title)
+msgid "Advanced Features"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:818(title)
+msgid "Using the Command Line to Open Documents"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:820(para)
+msgid ""
+"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
+"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:826(option)
+msgid "file:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:829(para)
+msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:832(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:838(term)
+msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:842(para)
+msgid ""
+"Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are "
+"typically written in DocBook format."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:845(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp ghelp:gcalctool"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:850(option)
+msgid "man:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:853(para)
+msgid ""
+"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
+"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
+"pages with the same name."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:858(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp man:gcalctool"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:863(option)
+msgid "info:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:866(para)
+msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:869(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp info:make"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:876(title)
+msgid "Refreshing Content on Demand"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:878(para)
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
+"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
+"developers to view changes to documents as they are made."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:886(title)
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:888(para)
+msgid ""
+"This section details some of the helper applications which <application>Yelp "
+"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
+"more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:893(title)
+msgid "Scrollkeeper"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:895(para)
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
+"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
+"track of translations for each document."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:901(title)
+msgid "GNOME Documentation Utilites"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:903(para)
+msgid ""
+"The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a "
+"variety of things:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:908(para)
+msgid "Ease translation of documents to different languages."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:912(para)
+msgid ""
+"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
+"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:918(para)
+msgid "Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:906(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on GNOME "
+"Documentation Utilities to perform conversion from DocBook to HTML which it "
+"uses to"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:927(title)
+msgid "Mailing List"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:929(para)
+msgid ""
+"For further information on <application>Yelp Help Browser</application> "
+"please subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail."
+"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">gnome-doc-devel-list@gnome.org</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:935(title)
+msgid "Joining the GNOME Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:937(para)
+msgid ""
+"If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
+"GNOME project, please visit the following link: <ulink url=\"http://live."
+"gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+
+#: ../C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#: ../C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+
+#: ../C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#: ../C/legal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: ../C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:2(title)
+#, fuzzy
+msgid "Starting Preference Tools"
+msgstr "herramientas de preferencias"
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:4(para)
+msgid ""
+"This chapter describes how to start your preference tools, and where to find "
+"the preference tools in the GNOME Desktop menu structure."
+msgstr ""
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:8(title)
+#, fuzzy
+msgid "Starting a Preference Tool"
+msgstr "herramientas de preferencias"
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:9(para)
+msgid "You can start the preference tools in the following ways:"
+msgstr ""
+"Puede abrir una herramienta de preferencias de <guilabel>Accesibilidad</"
+"guilabel> de los siguientes modos:"
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:12(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Desktop "
+"Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Choose the tool that you require "
+"from the submenus."
+msgstr ""
+"Seleccione <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencias del escritorio</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Accesibilidad</guisubmenu></menuchoice>. Seleccione "
+"la herramienta de preferencias que necesita del submenú. Se mostrará el "
+"diálogo para la herramienta."
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:16(para)
+msgid ""
+"Double-click on the <guilabel>Start Here</guilabel> object on the desktop. A "
+"<application>Nautilus</application> window opens at the <guilabel>Start "
+"Here</guilabel> location. Double-click on the <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> object in the <application>Nautilus</application> window to "
+"display your preference tools. Double-click on the tool that you require."
+msgstr ""
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Where to Find Preference Tools"
+msgstr "herramientas de preferencias"
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:24(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"plaingnomestartpreftools-TBL-4\"/> lists the preference "
+"tools in the GNOME Desktop, and where you can find each preference tool in "
+"the menu structure."
+msgstr ""
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:28(title)
+msgid "Location of Preference Tools in GNOME Desktop Menu Structure"
+msgstr ""
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid "Preference Tool"
+msgstr "herramientas de preferencias"
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:38(para)
+msgid "Menu Path"
+msgstr ""
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:54(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:71(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:88(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:105(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:123(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:139(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:155(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:172(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:189(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:205(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:221(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:237(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:253(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:269(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:286(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:305(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:321(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:338(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:354(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:370(guisubmenu)
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:55(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:173(guisubmenu)
+#, fuzzy
+msgid "Accessibility"
+msgstr "accesibilidad"
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:72(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:106(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:156(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:270(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:287(guisubmenu)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:322(guisubmenu)
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:81(application)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:89(guisubmenu)
+msgid "Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:97(application)
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:107(guimenuitem)
+msgid "File types and programs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:214(application)
+msgid "Menus and Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:262(application)
+#, fuzzy
+msgid "Panel Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/plaingnomestartpreftools.xml:331(application)
+#, fuzzy
+msgid "Sound preferences"
+msgstr "Preferencias del ratón"
+
+#: ../C/user-guide.xml:11(title)
+msgid "Desktop User Guide"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:14(para)
+msgid ""
+"The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general "
+"use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, "
+"panels, menus, file management, and preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:19(year)
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:20(holder) ../C/user-guide.xml:128(para)
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:23(year)
+msgid "2004"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:24(holder) ../C/user-guide.xml:28(holder)
+#: ../C/user-guide.xml:47(orgname) ../C/user-guide.xml:143(para)
+#: ../C/user-guide.xml:151(para) ../C/user-guide.xml:159(para)
+#: ../C/user-guide.xml:167(para) ../C/user-guide.xml:175(para)
+#: ../C/user-guide.xml:183(para) ../C/user-guide.xml:191(para)
+#: ../C/user-guide.xml:199(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:27(year)
+msgid "2003"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:37(publishername) ../C/user-guide.xml:54(orgname)
+#: ../C/user-guide.xml:61(orgname) ../C/user-guide.xml:69(orgname)
+#: ../C/user-guide.xml:77(orgname) ../C/user-guide.xml:85(orgname)
+#: ../C/user-guide.xml:93(orgname) ../C/user-guide.xml:101(orgname)
+#: ../C/user-guide.xml:109(orgname) ../C/user-guide.xml:121(para)
+#: ../C/user-guide.xml:129(para) ../C/user-guide.xml:136(para)
+#: ../C/user-guide.xml:144(para) ../C/user-guide.xml:152(para)
+#: ../C/user-guide.xml:160(para) ../C/user-guide.xml:168(para)
+#: ../C/user-guide.xml:176(para) ../C/user-guide.xml:184(para)
+#: ../C/user-guide.xml:192(para) ../C/user-guide.xml:200(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:44(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:45(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:51(firstname)
+msgid "Shaun"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:52(surname)
+msgid "McCance"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:56(email)
+msgid "shaunm@gnome.org"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:59(surname) ../C/user-guide.xml:120(para)
+msgid "Karderio"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:63(email)
+msgid "karderio at gmail dot com"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:66(firstname)
+msgid "Joachim"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:67(surname)
+msgid "Noreiko"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:71(email)
+msgid "jnoreiko at yahoo dot com"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:74(firstname)
+msgid "Daniel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:75(surname)
+msgid "Espinosa Ortiz"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:79(email)
+msgid "esodan at gmail dot com"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:82(firstname)
+msgid "Brent"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:83(surname)
+msgid "Smith"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:87(email)
+msgid "gnome at nextreality dot net"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:90(firstname)
+msgid "Tim"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:91(surname)
+msgid "Littlemore"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:95(email)
+msgid "tim at tjl2 dot com"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:98(firstname)
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:99(surname)
+#, fuzzy
+msgid "Stowers"
+msgstr "Teclas lentas"
+
+#: ../C/user-guide.xml:103(email)
+msgid "john dot stowers at gmail dot com"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:106(firstname)
+msgid "Nigel"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:107(surname)
+#, fuzzy
+msgid "Tao"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../C/user-guide.xml:111(email)
+msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:117(revnumber)
+msgid "2.14"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:118(date)
+msgid "2006-02-03"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:125(revnumber)
+msgid "2.10"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:126(date)
+msgid "2005-03-08"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:133(revnumber)
+msgid "GNOME 2.8 Desktop User Guide V2.8"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:134(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:140(revnumber)
+msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.7"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:141(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:148(revnumber)
+msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.6"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:149(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:156(revnumber)
+msgid "GNOME 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:157(date)
+msgid "March 2003"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:164(revnumber)
+msgid "GNOME 2.2 Desktop User Guide V2.4"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:165(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:172(revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.3"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:173(date)
+msgid "October 2002"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:180(revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:181(date) ../C/user-guide.xml:189(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:188(revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.1"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:196(revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V1.0"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:197(date)
+msgid "May 2002"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:205(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:209(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:210(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/user-guide.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2004-2006\n"
+"Lucas Vieites Fariña, 2006"
+