diff options
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide')
-rw-r--r-- | gnome2-user-guide/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | gnome2-user-guide/th/th.po | 30 |
2 files changed, 19 insertions, 15 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/ChangeLog b/gnome2-user-guide/ChangeLog index abb17a3..92c8a44 100644 --- a/gnome2-user-guide/ChangeLog +++ b/gnome2-user-guide/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-10-14 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th/th.po: Updated the 'maximize' term for Thai translation. + 2008-09-22 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th/th.po: Updated Thai translation. diff --git a/gnome2-user-guide/th/th.po b/gnome2-user-guide/th/th.po index 815dc72..a5d09e2 100644 --- a/gnome2-user-guide/th/th.po +++ b/gnome2-user-guide/th/th.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome2-user-guide\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:40+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-22 14:42+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-14 10:22+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr "" "คุณสามารถเปิดหน้าต่างได้หลายบานพร้อมกันบนพื้นโต๊ะของคุณ " "และสามารถปรับขนาดและย้ายหน้าต่างไปยังตำแหน่งต่าง ๆ เพื่อความสะดวกในการทำงานได้ " "หน้าต่างแต่ละบานจะมี <firstterm>แถบชื่อหน้าต่าง</firstterm> ที่ด้านบน พร้อมปุ่มสำหรับย่อเก็บ " -"ขยายเต็มจอ และปิดหน้าต่าง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้หน้าต่างได้ที่ <xref " +"ขยายแผ่ และปิดหน้าต่าง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้หน้าต่างได้ที่ <xref " "linkend=\"overview-windows\"/>" #: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:331(title) @@ -4847,7 +4847,7 @@ msgid "" "through the buttons on the titlebar. When opening an application you will " "usually see a window of this type appear." msgstr "" -"หน้าต่างโปรแกรมจะสามารถทำได้ครบ ทั้งย่อเก็บ ขยายเต็มจอ และปิดหน้าต่าง " +"หน้าต่างโปรแกรมจะสามารถทำได้ครบ ทั้งย่อเก็บ ขยายแผ่ และปิดหน้าต่าง " "โดยอาศัยปุ่มบนแถบชื่อหน้าต่าง เมื่อเปิดโปรแกรม คุณมักจะพบหน้าต่างชนิดนี้" #: C/gosoverview.xml:175(term) @@ -4923,8 +4923,8 @@ msgid "" "give it your full attention." msgstr "" "คุณสามารถ <firstterm>ย่อเก็บ (minimize)</firstterm> หน้าต่างได้ " -"ถ้าคุณยังไม่สนใจดูหน้าต่างในตอนนั้น โดยหน้าต่างจะหายไปจากหน้าจอ และคุณสามารถให้หน้าต่าง " -"<firstterm>ขยายเต็มจอ (maximize)</firstterm> ได้เช่นกัน ซึ่งจะใช้เนื้อที่ทั้งหน้าจอ " +"ถ้าคุณยังไม่สนใจดูหน้าต่างในตอนนั้น โดยหน้าต่างจะหายไปจากหน้าจอ และคุณสามารถ " +"<firstterm>ขยายแผ่ (maximize)</firstterm> หน้าต่างได้เช่นกัน ซึ่งจะใช้เนื้อที่ทั้งหน้าจอ " "ให้คุณให้ความสนใจกับหน้าต่างนั้นเพียงหน้าต่างเดียว" #: C/gosoverview.xml:200(para) @@ -4950,7 +4950,7 @@ msgid "" msgstr "" "<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> " "แสดงแถบชื่อหน้าต่างสำหรับหน้าต่างโปรแกรมปกติ จากซ้ายไปขวาในแถบหน้าต่างคือ ปุ่มเมนูหน้าต่าง, " -"ชื่อหน้าต่าง, ปุ่มย่อเก็บ, ปุ่มขยายเต็มจอ, และปุ่มปิดหน้าต่าง" +"ชื่อหน้าต่าง, ปุ่มย่อเก็บ, ปุ่มขยายแผ่, และปุ่มปิดหน้าต่าง" #: C/gosoverview.xml:204(title) msgid "Titlebar for a Typical Application Window" @@ -5106,7 +5106,7 @@ msgstr "หน้าต่างที่ย่อเก็บ จะแสด #: C/gosoverview.xml:262(term) msgid "Maximize the window" -msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มจอ" +msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง" #: C/gosoverview.xml:264(para) msgid "" @@ -5114,7 +5114,7 @@ msgid "" "three on the right. This expands the window so it fills the screen (the " "panels remain visible)." msgstr "" -"คลิกที่ปุ่มขยายเต็มในแถบชื่อหน้าต่าง ซึ่งอยู่ตรงกลางในกลุ่มสามปุ่มทางด้านขวา " +"คลิกที่ปุ่มขยายแผ่ในแถบชื่อหน้าต่าง ซึ่งอยู่ตรงกลางในกลุ่มสามปุ่มทางด้านขวา " "จะเป็นการขยายหน้าต่างจนเต็มพื้นที่หน้าจอ (โดยพาเนลยังคงแสดงอยู่)" #: C/gosoverview.xml:265(para) @@ -5123,7 +5123,7 @@ msgid "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-" "click any part of the titlebar except the buttons at either end." msgstr "" -"คุณสามารถเลือก <guimenuitem>ขยายเต็ม</guimenuitem> จากเมนูหน้าต่าง หรือกด " +"คุณสามารถเลือก <guimenuitem>ขยายแผ่</guimenuitem> จากเมนูหน้าต่าง หรือกด " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> ก็ได้ " "หรือดับเบิลคลิกที่บริเวณใดก็ได้บนแถบชื่อหน้าต่าง ยกเว้นที่ปุ่มต่าง ๆ ที่ปลายทั้งสองด้าน" @@ -5137,15 +5137,15 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:274(term) msgid "Unmaximize the window" -msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็ม" +msgstr "เลิกขยายแผ่หน้าต่าง" #: C/gosoverview.xml:276(para) msgid "" "When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it " "to its previous position and size on the screen." msgstr "" -"เมื่อหน้าต่างถูกขยายเต็มจอ " -"คุณสามารถคลิกที่ปุ่มขยายเต็มอีกครั้งเพื่อให้หน้าต่างกลับมาสู่ขนาดและตำแหน่งเดิม" +"เมื่อหน้าต่างถูกขยายแผ่ " +"คุณสามารถคลิกที่ปุ่มขยายแผ่อีกครั้งเพื่อให้หน้าต่างกลับมาสู่ขนาดและตำแหน่งเดิม" #: C/gosoverview.xml:278(para) msgid "" @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgid "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-" "click any part of the titlebar except the buttons at either end." msgstr "" -"คุณสามารถเลือก <guimenuitem>เลิกขยายเต็ม</guimenuitem> จากเมนูหน้าต่าง หรือกด " +"คุณสามารถเลือก <guimenuitem>เลิกขยายแผ่</guimenuitem> จากเมนูหน้าต่าง หรือกด " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> ก็ได้ " "หรือดับเบิลคลิกที่บริเวณใดก็ได้บนแถบชื่อหน้าต่าง ยกเว้นที่ปุ่มต่าง ๆ ที่ปลายทั้งสองด้าน" @@ -16091,7 +16091,7 @@ msgstr "F5" #: C/gosbasic.xml:765(para) msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized." -msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็ม ถ้ากำลังขยายเต็มอยู่" +msgstr "เลิกขยายแผ่หน้าต่าง ถ้ากำลังขยายแผ่อยู่" #: C/gosbasic.xml:771(keycap) msgid "F7" @@ -16136,7 +16136,7 @@ msgstr "F10" #: C/gosbasic.xml:811(para) msgid "Maximize the current window." -msgstr "ขยายหน้าต่างปัจจุบันเต็มจอ" +msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างปัจจุบัน" #: C/gosbasic.xml:817(keycap) msgid "spacebar" |