summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-user-guide/es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide/es')
-rw-r--r--gnome2-user-guide/es/es.po70
1 files changed, 28 insertions, 42 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po
index cad8d71..6533dd0 100644
--- a/gnome2-user-guide/es/es.po
+++ b/gnome2-user-guide/es/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 20:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-22 04:50+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12421,7 +12421,6 @@ msgstr ""
"automáticamente cuando se detecta el soporte."
#: C/gosnautilus.xml:2911(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your system is not configured to mount the device automatically, you "
#| "must mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</"
@@ -12440,11 +12439,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si su sistema no está configurado para montar el dispositivo "
"automáticamente, debe montar el dispositivo manualmente. Pulse dos veces en "
-"el icono <guilabel>Equipo</guilabel> del escritorio. Se muestra un diálogo "
-"<guilabel>Equipo</guilabel>. Pulse dos veces en el objeto que representa el "
-"soporte. Por ejemplo, para montar un disquete, pulse dos veces en el objeto "
-"<guilabel>Disquete</guilabel> Un objeto que representa el soporte se añade "
-"al escritorio."
+"el icono <guilabel>Equipo</guilabel> del escritorio. Se muestra el diálogo "
+"<guilabel>Equipo</guilabel>. Pulse dos veces en el icono que representa el "
+"soporte. Por ejemplo, para montar un disquete, pulse dos veces en el icono "
+"<guilabel>Disquete</guilabel> Se añade al escritorio un icono que representa "
+"el soporte."
#: C/gosnautilus.xml:2917(para)
#| msgid "You cannot change the name of a removable media object."
@@ -12527,7 +12526,6 @@ msgid "ejecting"
msgstr "expulsar"
#: C/gosnautilus.xml:2957(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To eject media, right-click on the media object on the desktop, then "
#| "choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a "
@@ -12541,15 +12539,14 @@ msgid ""
"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
"eject the media manually."
msgstr ""
-"Para expulsar un soporte, pulse con el botón derecho del ratón en el objeto "
+"Para expulsar un soporte, pulse con el botón derecho del ratón en el icono "
"del soporte en el escritorio, después elija <guimenuitem>Expulsar</"
"guimenuitem>. Si la unidad del soporte está motorizada, el soporte se "
-"expulsará de la unidad. Si la unidad del soporte no tiene motor, espera "
-"hasta que el objeto del escritorio desaparezca, después expulse el soporte "
+"expulsará de la unidad. Si la unidad del soporte no tiene motor, espere "
+"hasta que el icono del escritorio desaparezca, después expulse el soporte "
"manualmente."
#: C/gosnautilus.xml:2962(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. "
#| "To eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from "
@@ -12560,11 +12557,10 @@ msgid ""
"drive, perform the following steps:"
msgstr ""
"No puede expulsar el soporte desde una unidad motorizada cuando el soporte "
-"está montado. Para expulsar el soporte, primero desmonte el soporte. Para "
-"quitar un disquete de la disquetera, realice los pasos siguientes:"
+"está montado. Para expulsar el soporte, primero desmonte el soporte. Por "
+"ejemplo, para expulsar una unidad USB flash realice los siguientes pasos:"
#: C/gosnautilus.xml:2966(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> "
#| "windows, and any other windows that access the diskette."
@@ -12573,11 +12569,10 @@ msgid ""
"and any other windows that access the USB drive."
msgstr ""
"Cierre todas las ventanas del gestor de archivos, ventanas del "
-"<application>Terminal</application>, y cualquier otra ventana que acceda al "
-"disquete."
+"<application>Terminal</application> y cualquier otra ventana que acceda a la "
+"unidad USB."
#: C/gosnautilus.xml:2970(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, "
#| "then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the "
@@ -12587,16 +12582,15 @@ msgid ""
"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
"disappears."
msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho en el objeto que representa el disquete en el "
-"escritorio, después elija <guimenuitem>Expulsar</guimenuitem>. El objeto del "
-"escritorio para el disquete desaparece."
+"Pulse con el botón derecho en el icono que representa la unidad en el "
+"escritorio, después elija <guimenuitem>Expulsar</guimenuitem>. El icono del "
+"escritorio para la unidad desaparece."
#: C/gosnautilus.xml:2975(para)
msgid "Remove the USB flash drive."
msgstr "Extraiga la unidad flash USB."
#: C/gosnautilus.xml:2979(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette "
#| "from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash "
@@ -12607,10 +12601,9 @@ msgid ""
"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
"first you might lose data."
msgstr ""
-"Debe desmontar los soportes extraíbles antes de expulsarlos. No expulse un "
-"disquete de la unidad antes de desmontar el disquete. No quite una unidad "
-"USB flash antes de desmontar la unidad flash. Si no desmonta el soporte "
-"primero puede perder datos."
+"Debe desmontar los soportes extraíbles antes de expulsarlos. No expulse una "
+"unidad USB flash antes de desmontar el disquete. Si no desmonta el soporte "
+"antes puede perder datos."
#: C/gosnautilus.xml:2984(title)
msgid "Writing CDs or DVDs"
@@ -12674,7 +12667,6 @@ msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
msgstr "Para grabar un CD o DVD, realice los pasos siguientes:"
#: C/gosnautilus.xml:3013(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
#| "guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
@@ -12684,21 +12676,19 @@ msgid ""
"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
"manager opens the CD/DVD Creator folder."
msgstr ""
-"En una barra de menú de una ventana de una carpeta, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Lugares</guimenu><guimenuitem>Creador de CD/DVD</"
-"guimenuitem></menuchoice>. El gestor de archivos abre la carpeta del creador "
-"de CD/DVD."
+"Abra <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenu>Herramientas del "
+"sistema</guimenu><guimenuitem>Creador de CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. "
+"El gestor de archivos abre la carpeta del Creador de CD/DVD."
#: C/gosnautilus.xml:3014(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
msgid ""
"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item "
"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
msgstr ""
-"En una ventana del Navegador de archivos, este elemento está en el menú "
-"<guimenu>Ir</guimenu>."
+"En una ventana del examinador de archivos, el elemento <guimenuitem>Creador "
+"de CD/DVD</guimenuitem> está disponible en menú <guimenu>Ir</guimenu>."
#: C/gosnautilus.xml:3017(para)
msgid ""
@@ -12815,7 +12805,6 @@ msgstr ""
"muestra en el diálogo."
#: C/gosnautilus.xml:3102(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you "
#| "instert a blank disc. See <application>Removable Drives and Media "
@@ -12825,8 +12814,8 @@ msgid ""
"a blank disc. See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>."
msgstr ""
"Puede establecer la carpeta del Creador de CD/DVD para que se abra "
-"automáticamente cuando inserta un disco virgen. Vea las "
-"<application>Preferencias de unidades y soportes extraíbles</application>."
+"automáticamente cuando inserta un disco virgen. Consulte la <xref linkend="
+"\"gosnautilus-61\"/>."
#: C/gosnautilus.xml:3103(para)
msgid ""
@@ -13150,7 +13139,6 @@ msgid "URI, special"
msgstr "URI, especial"
#: C/gosnautilus.xml:3282(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
#| "particular functions from the file manager. For example, to access fonts, "
@@ -13160,10 +13148,8 @@ msgid ""
"Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
"particular functions from the file manager."
msgstr ""
-"Nautilus tiene ciertos lugares URI especiales que le permiten acceder a "
-"funciones particulares desde el gestor de archivos. Por ejemplo, para "
-"acceder a las tipografías, puede acceder al URI <command>fonts:///</command> "
-"en una ventana del gestor de archivos."
+"Nautilus tiene ciertas ubicaciones URI especiales que le permiten acceder a "
+"funciones particulares desde el gestor de archivos."
#: C/gosnautilus.xml:3283(para)
msgid ""