diff options
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide/es')
-rw-r--r-- | gnome2-user-guide/es/es.po | 70 |
1 files changed, 28 insertions, 42 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po index cad8d71..6533dd0 100644 --- a/gnome2-user-guide/es/es.po +++ b/gnome2-user-guide/es/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-15 20:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-22 04:50+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12421,7 +12421,6 @@ msgstr "" "automáticamente cuando se detecta el soporte." #: C/gosnautilus.xml:2911(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "If your system is not configured to mount the device automatically, you " #| "must mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</" @@ -12440,11 +12439,11 @@ msgid "" msgstr "" "Si su sistema no está configurado para montar el dispositivo " "automáticamente, debe montar el dispositivo manualmente. Pulse dos veces en " -"el icono <guilabel>Equipo</guilabel> del escritorio. Se muestra un diálogo " -"<guilabel>Equipo</guilabel>. Pulse dos veces en el objeto que representa el " -"soporte. Por ejemplo, para montar un disquete, pulse dos veces en el objeto " -"<guilabel>Disquete</guilabel> Un objeto que representa el soporte se añade " -"al escritorio." +"el icono <guilabel>Equipo</guilabel> del escritorio. Se muestra el diálogo " +"<guilabel>Equipo</guilabel>. Pulse dos veces en el icono que representa el " +"soporte. Por ejemplo, para montar un disquete, pulse dos veces en el icono " +"<guilabel>Disquete</guilabel> Se añade al escritorio un icono que representa " +"el soporte." #: C/gosnautilus.xml:2917(para) #| msgid "You cannot change the name of a removable media object." @@ -12527,7 +12526,6 @@ msgid "ejecting" msgstr "expulsar" #: C/gosnautilus.xml:2957(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To eject media, right-click on the media object on the desktop, then " #| "choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a " @@ -12541,15 +12539,14 @@ msgid "" "not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then " "eject the media manually." msgstr "" -"Para expulsar un soporte, pulse con el botón derecho del ratón en el objeto " +"Para expulsar un soporte, pulse con el botón derecho del ratón en el icono " "del soporte en el escritorio, después elija <guimenuitem>Expulsar</" "guimenuitem>. Si la unidad del soporte está motorizada, el soporte se " -"expulsará de la unidad. Si la unidad del soporte no tiene motor, espera " -"hasta que el objeto del escritorio desaparezca, después expulse el soporte " +"expulsará de la unidad. Si la unidad del soporte no tiene motor, espere " +"hasta que el icono del escritorio desaparezca, después expulse el soporte " "manualmente." #: C/gosnautilus.xml:2962(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. " #| "To eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from " @@ -12560,11 +12557,10 @@ msgid "" "drive, perform the following steps:" msgstr "" "No puede expulsar el soporte desde una unidad motorizada cuando el soporte " -"está montado. Para expulsar el soporte, primero desmonte el soporte. Para " -"quitar un disquete de la disquetera, realice los pasos siguientes:" +"está montado. Para expulsar el soporte, primero desmonte el soporte. Por " +"ejemplo, para expulsar una unidad USB flash realice los siguientes pasos:" #: C/gosnautilus.xml:2966(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> " #| "windows, and any other windows that access the diskette." @@ -12573,11 +12569,10 @@ msgid "" "and any other windows that access the USB drive." msgstr "" "Cierre todas las ventanas del gestor de archivos, ventanas del " -"<application>Terminal</application>, y cualquier otra ventana que acceda al " -"disquete." +"<application>Terminal</application> y cualquier otra ventana que acceda a la " +"unidad USB." #: C/gosnautilus.xml:2970(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, " #| "then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the " @@ -12587,16 +12582,15 @@ msgid "" "choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive " "disappears." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho en el objeto que representa el disquete en el " -"escritorio, después elija <guimenuitem>Expulsar</guimenuitem>. El objeto del " -"escritorio para el disquete desaparece." +"Pulse con el botón derecho en el icono que representa la unidad en el " +"escritorio, después elija <guimenuitem>Expulsar</guimenuitem>. El icono del " +"escritorio para la unidad desaparece." #: C/gosnautilus.xml:2975(para) msgid "Remove the USB flash drive." msgstr "Extraiga la unidad flash USB." #: C/gosnautilus.xml:2979(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette " #| "from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash " @@ -12607,10 +12601,9 @@ msgid "" "drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media " "first you might lose data." msgstr "" -"Debe desmontar los soportes extraíbles antes de expulsarlos. No expulse un " -"disquete de la unidad antes de desmontar el disquete. No quite una unidad " -"USB flash antes de desmontar la unidad flash. Si no desmonta el soporte " -"primero puede perder datos." +"Debe desmontar los soportes extraíbles antes de expulsarlos. No expulse una " +"unidad USB flash antes de desmontar el disquete. Si no desmonta el soporte " +"antes puede perder datos." #: C/gosnautilus.xml:2984(title) msgid "Writing CDs or DVDs" @@ -12674,7 +12667,6 @@ msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:" msgstr "Para grabar un CD o DVD, realice los pasos siguientes:" #: C/gosnautilus.xml:3013(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</" #| "guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file " @@ -12684,21 +12676,19 @@ msgid "" "guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file " "manager opens the CD/DVD Creator folder." msgstr "" -"En una barra de menú de una ventana de una carpeta, elija " -"<menuchoice><guimenu>Lugares</guimenu><guimenuitem>Creador de CD/DVD</" -"guimenuitem></menuchoice>. El gestor de archivos abre la carpeta del creador " -"de CD/DVD." +"Abra <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenu>Herramientas del " +"sistema</guimenu><guimenuitem>Creador de CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. " +"El gestor de archivos abre la carpeta del Creador de CD/DVD." #: C/gosnautilus.xml:3014(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu." msgid "" "In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item " "is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu." msgstr "" -"En una ventana del Navegador de archivos, este elemento está en el menú " -"<guimenu>Ir</guimenu>." +"En una ventana del examinador de archivos, el elemento <guimenuitem>Creador " +"de CD/DVD</guimenuitem> está disponible en menú <guimenu>Ir</guimenu>." #: C/gosnautilus.xml:3017(para) msgid "" @@ -12815,7 +12805,6 @@ msgstr "" "muestra en el diálogo." #: C/gosnautilus.xml:3102(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you " #| "instert a blank disc. See <application>Removable Drives and Media " @@ -12825,8 +12814,8 @@ msgid "" "a blank disc. See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>." msgstr "" "Puede establecer la carpeta del Creador de CD/DVD para que se abra " -"automáticamente cuando inserta un disco virgen. Vea las " -"<application>Preferencias de unidades y soportes extraíbles</application>." +"automáticamente cuando inserta un disco virgen. Consulte la <xref linkend=" +"\"gosnautilus-61\"/>." #: C/gosnautilus.xml:3103(para) msgid "" @@ -13150,7 +13139,6 @@ msgid "URI, special" msgstr "URI, especial" #: C/gosnautilus.xml:3282(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Nautilus has certain special URI locations that enable you to access " #| "particular functions from the file manager. For example, to access fonts, " @@ -13160,10 +13148,8 @@ msgid "" "Nautilus has certain special URI locations that enable you to access " "particular functions from the file manager." msgstr "" -"Nautilus tiene ciertos lugares URI especiales que le permiten acceder a " -"funciones particulares desde el gestor de archivos. Por ejemplo, para " -"acceder a las tipografías, puede acceder al URI <command>fonts:///</command> " -"en una ventana del gestor de archivos." +"Nautilus tiene ciertas ubicaciones URI especiales que le permiten acceder a " +"funciones particulares desde el gestor de archivos." #: C/gosnautilus.xml:3283(para) msgid "" |