diff options
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide/es/es.po')
-rw-r--r-- | gnome2-user-guide/es/es.po | 259 |
1 files changed, 80 insertions, 179 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po index 661facd..44e9fa1 100644 --- a/gnome2-user-guide/es/es.po +++ b/gnome2-user-guide/es/es.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-07 01:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-10 19:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-15 20:38+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2559,10 +2559,6 @@ msgstr "" "replaceable></guimenuitem></menuchoice> ." #: C/gosstartsession.xml:317(para) -#| msgid "" -#| "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose " -#| "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</" -#| "guimenuitem></menuchoice>." msgid "" "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose " "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></" @@ -2574,11 +2570,6 @@ msgstr "" "menuchoice> y pulse <menuchoice>Apagar<guimenu> en el diálogo que aparece." #: C/gosstartsession.xml:320(para) -#| msgid "" -#| "Depending on your computer's configuration, you can also " -#| "<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less " -#| "power is used, but the state of your computer is preserved: all the " -#| "applications you have running and open documents." msgid "" "Depending on your computer's configuration, you can also " "<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less " @@ -2840,12 +2831,6 @@ msgid "A set of application launcher icons" msgstr "Un conjunto de iconos de lanzamiento de aplicaciones" #: C/gospanel.xml:54(para) -#| msgid "" -#| "The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in " -#| "general you'll find at least a launcher for the <application>Web Browser</" -#| "application>, a <application>Groupware suite</application> and the " -#| "<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to " -#| "open the corresponding application." msgid "" "The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in general " "you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</" @@ -2958,8 +2943,6 @@ msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button" msgstr "Botón <guibutton>Mostrar escritorio</guibutton>" #: C/gospanel.xml:109(para) -#| msgid "" -#| "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop." msgid "" "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. " "Click it again to restore all of the windows to their previous state." @@ -2973,10 +2956,6 @@ msgid "<application>Window List</application> applet" msgstr "Miniaplicación <application>Lista de ventanas</application>" #: C/gospanel.xml:113(para) -#| msgid "" -#| "Displays a button for each window that is open. <application>Window List</" -#| "application> enables you to minimize and restore windows. For more on " -#| "this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>." msgid "" "Displays a button for each window that is open. The <application>Window " "List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on " @@ -3013,13 +2992,6 @@ msgid "The following sections describe how to manage your panels." msgstr "En las siguientes secciones se describe cómo gestionar sus paneles." #: C/gospanel.xml:133(para) -#| msgid "" -#| "To interact with a panel, you must click on the vacant space on the " -#| "panel, rather than any of the objects it holds. You can also middle-click " -#| "or right-click on one of the hide buttons to select the panel, if the " -#| "panel has no vacant space. If the hide buttons are not visible on a " -#| "panel, modify the properties of the panel so that the hide buttons are " -#| "visible." msgid "" "To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel " "rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible " @@ -3186,12 +3158,6 @@ msgid "Autohide" msgstr "Autoocultar" #: C/gospanel.xml:213(para) -#| msgid "" -#| "Select this option if you want the panel to only be fully visible when " -#| "the mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its " -#| "principal edge, leaving a narrow part along the edge of the desktop. Move " -#| "the mouse pointer over the visible part of the panel to make it move " -#| "fully into the screen." msgid "" "Select this option if you want the panel to only be fully visible when the " "mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, " @@ -3222,7 +3188,6 @@ msgstr "" "que el panel se vea completamente." #: C/gospanel.xml:230(guilabel) C/gospanel.xml:1470(guilabel) -#| msgid "Arrows on hide button" msgid "Arrows on hide buttons" msgstr "Flechas en los botones de ocultación" @@ -3251,11 +3216,6 @@ msgid "None (use system theme)" msgstr "Ninguno (usar el tema del sistema)" #: C/gospanel.xml:268(para) -#| msgid "" -#| "Select this option to have the panel use the settings in the <link " -#| "linkend=\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</" -#| "link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of " -#| "the desktop and applications." msgid "" "Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend=" "\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</" @@ -3297,10 +3257,6 @@ msgid "Background image" msgstr "Imagen de fondo" #: C/gospanel.xml:294(para) -#| msgid "" -#| "Select this option to specify an image for the panel background. Click on " -#| "the button to browse for the file. When you have selected the file, click " -#| "<guibutton>OK</guibutton>." msgid "" "Select this option to specify an image for the panel background. Click on " "the button to browse for an image file. When you have selected the file, " @@ -3369,10 +3325,6 @@ msgid "hiding" msgstr "ocultar" #: C/gospanel.xml:335(para) -#| msgid "" -#| "You can hide or show panels. To hide a panel, use a hide button. If the " -#| "hide buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so " -#| "that the hide buttons are visible." msgid "" "You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are " "not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons " @@ -3396,10 +3348,6 @@ msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons." msgstr "Un panel horizontal y uno vertical, ambos con botones de ocultación." #: C/gospanel.xml:350(para) -#| msgid "" -#| "To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel reduces in " -#| "the direction of the arrow on the hide button. The hide button at the " -#| "other end of the panel remains visible." msgid "" "To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the " "direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end " @@ -3420,12 +3368,6 @@ msgstr "" "ocultación. Ambos botones ahora son visibles." #: C/gospanel.xml:356(para) -#| msgid "" -#| "You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides " -#| "automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel " -#| "reappears when you point to the part of the screen where the panel " -#| "resides. To set your panel to autohide, modify the properties of the " -#| "panel." msgid "" "You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides " "automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel " @@ -3505,9 +3447,6 @@ msgid "panel objects" msgstr "objetos del panel" #: C/gospanel.xml:398(para) -#| msgid "" -#| "This section describes the objects that you can add to your panels, and " -#| "use from your panels." msgid "" "This section describes the objects that you can add to and use from your " "panels." @@ -3686,7 +3625,6 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Añadir este lanzador al panel</guimenuitem>." #: C/gospanel.xml:494(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You " #| "can drag the <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add " @@ -3697,7 +3635,7 @@ msgid "" "launcher to the panel." msgstr "" "Cada lanzador se corresponde con un archivo <filename>.desktop</filename>. " -"Puede arrastrar el archivo <filename>.desktop</filename> en sus paneles para " +"Puede arrastrar un archivo <filename>.desktop</filename> a sus paneles para " "añadir el lanzador al panel." #: C/gospanel.xml:501(title) @@ -3728,7 +3666,6 @@ msgstr "" "<placeholder-1/>" #: C/gospanel.xml:511(para) -#, fuzzy #| msgid "To modify the properties of an object perform the following steps:" msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:" msgstr "" @@ -3772,10 +3709,9 @@ msgstr "" "dependen de qué objeto seleccione en el paso 1." #: C/gospanel.xml:539(para) -#, fuzzy #| msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>." msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog." -msgstr "Cierre el <guilabel>Árbol</guilabel>." +msgstr "Cierre el diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel>." #: C/gospanel.xml:544(title) msgid "Moving a Panel Object" @@ -3911,7 +3847,6 @@ msgstr "" "panel." #: C/gospanel.xml:641(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To lock an object to the current location of the object in the panel, " #| "right-click on the object to open the panel object popup menu, then " @@ -3924,8 +3859,8 @@ msgid "" msgstr "" "Para bloquear un objeto en la posición actual en el panel, pulse con el " "botón derecho del ratón para abrir el menú de objeto del panel, después " -"elija <guimenuitem>Bloquear al panel</guimenuitem>. Para desbloquear el " -"objeto deseleccione esto." +"elija <guimenuitem>Bloquear al panel</guimenuitem>. Deseleccione esto para " +"desbloquear el objeto." #: C/gospanel.xml:645(title) msgid "Removing a Panel Object" @@ -3936,7 +3871,6 @@ msgid "removing" msgstr "quitar" #: C/gospanel.xml:650(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To remove an object from a panel right-click on the object to open the " #| "panel object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</" @@ -3955,7 +3889,6 @@ msgid "Applets" msgstr "Miniaplicaciones" #: C/gospanel.xml:672(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "An applet is a small application whose user interface resides within a " #| "panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For " @@ -3966,9 +3899,8 @@ msgid "" "panel. The following figure shows the following applets, from left to right:" msgstr "" "Una miniaplicación es una aplicación pequeña cuyo interfaz de usuario reside " -"con el panel. Use el objeto de la miniaplicación del panel para interactuar " -"con la miniaplicación. Por ejemplo, la siguiente figura muestra las " -"siguientes miniaplicaciones, desde la izquierda a la derecha:" +"con el panel. La siguiente figura muestra las siguientes miniaplicaciones, " +"de izquierda a derecha:" #: C/gospanel.xml:677(para) msgid "" @@ -4321,7 +4253,6 @@ msgstr "" "panel." #: C/gospanel.xml:864(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</" #| "guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon " @@ -4331,9 +4262,9 @@ msgid "" "a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. Choose an " "icon from the dialog." msgstr "" -"Para elegir un icono para el lanzador, pulse en el botón <guibutton>Sin " -"icono</guibutton>. Se mostrará un diálogo de selección de icono. Elija un " -"icono desde el diálogo." +"Para elegir un icono para el lanzador, pulse en el botón de icono que " +"muestra un icono genérico de forma predeterminada. Se mostrará un diálogo de " +"selección de icono. Elija un icono desde el diálogo." #: C/gospanel.xml:865(para) msgid "" @@ -4349,7 +4280,6 @@ msgid "Launcher Commands and Locations" msgstr "Comandos del lanzador y de ubicaciones" #: C/gospanel.xml:871(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher " #| "Properties</guilabel> dialog." @@ -4357,11 +4287,10 @@ msgid "" "Examples of commands and locations that you can use in the " "<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below." msgstr "" -"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo de " -"<guilabel>Propiedades del lanzador</guilabel>." +"Debajo puede encontrar ejemplos de comandos y lugares que puede usar en el " +"diálogo <guilabel>Propiedades del lanzador</guilabel>." #: C/gospanel.xml:873(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</" #| "guilabel> field depend on the option that you choose from the " @@ -4375,12 +4304,11 @@ msgid "" "<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table " "shows some sample commands and the actions that the commands perform:" msgstr "" -"El tipo de comandos que puede introducir en el campo <guilabel>Comando</" -"guilabel> depende de la opción que elija de la caja desplegable " -"<guilabel>Tipo</guilabel>. Si elige <guilabel>Aplicación</guilabel> de la " -"caja desplegable de combinación <guilabel>Tipo</guilabel> puede introducir " -"un comando normal. La siguiente tabla muestra algunos comandos de ejemplo y " -"las acciones que los comandos realizan:" +"Si elige <guilabel>Aplicación</guilabel> o <guilabel>Aplicación en terminal</" +"guilabel> de la caja desplegable de combinación <guilabel>Tipo</guilabel>, " +"entonces se mostrará una caja de texto <guilabel>Comando</guilabel>. La " +"siguiente tabla muestra algunos comandos de ejemplo y las acciones que los " +"comandos realizan:" #: C/gospanel.xml:882(para) msgid "Sample Application Command" @@ -4404,10 +4332,9 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:903(command) msgid "gedit /home/user/loremipsum.txt" -msgstr "gedit /home/user/loremipsum.txt" +msgstr "gedit /home/usuario/loremipsum.txt" #: C/gospanel.xml:907(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the " #| "<application>gedit</application> text editor application." @@ -4415,15 +4342,14 @@ msgid "" "Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the " "<application>gedit</application> text editor application." msgstr "" -"Abre el archivo <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> en la " +"Abre el archivo <filename>/home/usuario/loremipsum.txt</filename> en la " "aplicación del editor de textos <application>gedit</application>." #: C/gospanel.xml:913(command) msgid "nautilus /home/user/Projects" -msgstr "nautilus /home/user/Projects" +msgstr "nautilus /home/user/Proyectos" #: C/gospanel.xml:917(para) C/gospanel.xml:959(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object " #| "window." @@ -4431,11 +4357,10 @@ msgid "" "Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser " "window." msgstr "" -"Abre la carpeta <filename>/user123/Projects</filename> en una ventana de " -"objeto de archivo." +"Abre la carpeta <filename>/home/usuario/Proyectos</filename> en una ventana " +"del examinador de archivos." #: C/gospanel.xml:923(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</" #| "guilabel> drop-down combination box, you can enter a link command. The " @@ -4449,11 +4374,11 @@ msgid "" "that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special " "URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>" msgstr "" -"Si elije <guilabel>Enlace</guilabel> desde la caja de combinación " -"<guilabel>Tipo</guilabel>, puede introducir un comando de enlace. La " -"siguiente tabla muestra algunos ejemplos de comandos de enlace y las " -"acciones que los comandos realizan: <indexterm><primary>URIs especiales</" -"primary><secondary>lanzadores</secondary></indexterm>" +"Si elije <guilabel>Lugar</guilabel> desde la caja de combinación " +"<guilabel>Tipo</guilabel>, se mostrará una caja de texto <guilabel>Lugar</" +"guilabel> La siguiente tabla muestra algunos ejemplos de comandos de enlace " +"y las acciones que los comandos realizan: <indexterm><primary>URI " +"especiales</primary><secondary>lanzadores</secondary></indexterm>" #: C/gospanel.xml:933(para) msgid "Sample Location" @@ -4544,7 +4469,6 @@ msgid "Force Quit icon." msgstr "icono de forzar terminar." #: C/gospanel.xml:1030(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a " #| "window to terminate an application. This button is useful if you want to " @@ -4555,12 +4479,12 @@ msgid "" "terminate an application that does not respond to your commands, if the " "application has frozen or crashed, for example." msgstr "" -"El botón <guibutton>Forzar terminación</guibutton> le permite seleccionar " -"una ventana para terminar una aplicación. Este botón es útil si quiere " -"terminar una aplicación que no responda a sus comandos." +"El botón <guibutton>Forzar el cierre</guibutton> le permite seleccionar una " +"ventana para terminar una aplicación. Este botón es útil si quiere terminar " +"una aplicación que no responda a sus comandos, por ejemplo si la aplicación " +"se ha congelado o colgado." #: C/gospanel.xml:1034(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-" #| "click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</" @@ -4573,14 +4497,13 @@ msgid "" "choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. " "See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" -"Para añadir un botón <guibutton>Bloquear pantalla</guibutton> a un panel, " +"Para añadir un botón <guibutton>Forzar el cierre</guibutton> a un panel, " "pulse con el botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. " -"Elija <guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija " -"<application>Bloquear pantalla</application> desde el diálogo Añadir al " -"panel. Vea la <xref linkend=\"panels-addobject\"/> para más acerca de ésto." +"Elija <guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija <application>Forzar " +"el cierre</application> desde el diálogo Añadir al panel. Para obtener más " +"información acerca de esto consulte la <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." #: C/gospanel.xml:1038(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</" #| "guibutton> button, then click on a window from the application that you " @@ -4594,10 +4517,10 @@ msgid "" "clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</" "keycap>." msgstr "" -"Para terminar una aplicación, pulse en el botón <guibutton>Forzar " -"terminación</guibutton>, después pulse en una ventana de la aplicación que " -"quiere terminar. Si no quiere terminar una aplicación tras pulsar en el " -"botón <guibutton>Forzar terminación</guibutton>, pulse <keycap>Esc</keycap>." +"Para terminar una aplicación, pulse en el botón <guibutton>Forzar el cierre</" +"guibutton>, después pulse en una ventana de la aplicación que quiere " +"terminar. Si no quiere terminar una aplicación tras pulsar en el botón " +"<guibutton>Forzar el cierre</guibutton>, pulse <keycap>Esc</keycap>." #: C/gospanel.xml:1044(title) msgid "Lock Screen Button" @@ -4608,7 +4531,6 @@ msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: C/gospanel.xml:1071(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and " #| "activates your screensaver. To access your session again, you must enter " @@ -4716,7 +4638,6 @@ msgid "Log Out button" msgstr "Botón de salir" #: C/gospanel.xml:1155(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out " #| "of a GNOME session." @@ -4724,11 +4645,10 @@ msgid "" "The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a GNOME " "session or switch to a different user account." msgstr "" -"El botón <guibutton>Salir</guibutton> comienza el proceso de cierre de " -"salida de una sesión de GNOME." +"El botón <guibutton>Salir</guibutton> le permite cerrar la sesión de GNOME o " +"cambiar a una cuenta de usuario diferente." #: C/gospanel.xml:1157(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-" #| "click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</" @@ -4741,14 +4661,13 @@ msgid "" "choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See " "<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" -"Para añadir un botón <guibutton>Bloquear pantalla</guibutton> a un panel, " -"pulse con el botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. " -"Elija <guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija " -"<application>Bloquear pantalla</application> desde el diálogo Añadir al " -"panel. Vea la <xref linkend=\"panels-addobject\"/> para más acerca de ésto." +"Para añadir un botón <guibutton>Salir</guibutton> a un panel, pulse con el " +"botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. Elija " +"<guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija <application>Bloquear " +"pantalla</application> desde el diálogo Añadir al panel. Para obtener más " +"información acerca de esto, consulte la <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." #: C/gospanel.xml:1161(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</" #| "guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon " @@ -4758,9 +4677,8 @@ msgid "" "guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog " "that appears." msgstr "" -"Para elegir un icono para el lanzador, pulse en el botón <guibutton>Sin " -"icono</guibutton>. Se mostrará un diálogo de selección de icono. Elija un " -"icono desde el diálogo." +"Para cerrar su sesión o cambiar de usuario pulse el botón <guibutton>Salir</" +"guibutton> y después pulse en el botón apropiado en el diálogo que aparece." #: C/gospanel.xml:1166(title) msgid "Run Button" @@ -4779,7 +4697,6 @@ msgid "Run button" msgstr "Botón ejecutar" #: C/gospanel.xml:1188(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run " #| "Application</guilabel> dialog." @@ -4788,11 +4705,11 @@ msgid "" "guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it " "from a list." msgstr "" -"Pulse en el botón <guibutton>Ejecutar</guibutton> en el diálogo " -"<guilabel>Ejecutar aplicación</guilabel>." +"El botón <guibutton>Ejecutar</guibutton> abre el diálogo <guilabel>Ejecutar " +"aplicación</guilabel>, que le permite iniciar aplicaciones eligiéndolas de " +"una lista." #: C/gospanel.xml:1191(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-" #| "click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</" @@ -4805,14 +4722,13 @@ msgid "" "choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel " "dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" -"Para añadir un botón <guibutton>Bloquear pantalla</guibutton> a un panel, " -"pulse con el botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. " -"Elija <guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija " -"<application>Bloquear pantalla</application> desde el diálogo Añadir al " -"panel. Vea la <xref linkend=\"panels-addobject\"/> para más acerca de ésto." +"Para añadir un botón <guibutton>Ejecutar</guibutton> a un panel, pulse con " +"el botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. Elija " +"<guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija <application>Ejecutar</" +"application> desde el diálogo Añadir al panel. Para obtener más información " +"acerca de esto, consulte la <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." #: C/gospanel.xml:1195(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the " #| "<guibutton>Accessibility</guibutton> button." @@ -4820,11 +4736,10 @@ msgid "" "To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the " "<guibutton>Run</guibutton> button." msgstr "" -"En la herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>, " -"pulse el botón <guibutton>Accesibilidad</guibutton>." +"Para abrir el diálogo <application>Ejecutar aplicación</application> pulse " +"el botón <guibutton>Ejecutar</guibutton>." #: C/gospanel.xml:1197(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, " #| "see <citetitle>Working With Menus</citetitle>." @@ -4832,8 +4747,8 @@ msgid "" "For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see " "<xref linkend=\"gospanel-23\"/>." msgstr "" -"Para más información acerca del diálogo <guilabel>Ejecutar aplicación</" -"guilabel>, vea <citetitle>Trabajar con menús</citetitle>." +"Para obtener más información acerca del diálogo <guilabel>Ejecutar " +"aplicación</guilabel>, consulte la <xref linkend=\"gospanel-23\"/>." #: C/gospanel.xml:1201(title) msgid "Search Button" @@ -4852,7 +4767,6 @@ msgid "Search button" msgstr "Botón de búsqueda" #: C/gospanel.xml:1223(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the " #| "<application>Search Tool</application>." @@ -4860,11 +4774,10 @@ msgid "" "The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</" "application>, which allows you to search for files on your computer." msgstr "" -"Puede usar el botón <guibutton>Buscar</guibutton> para abrir la " -"<application>Herramienta de búsqueda</application>." +"El botón <guibutton>Buscar</guibutton> abre la <application>Herramienta de " +"búsqueda</application> que le permite buscar archivos en su equipo." #: C/gospanel.xml:1226(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-" #| "click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</" @@ -4877,14 +4790,13 @@ msgid "" "choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel " "dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" -"Para añadir un botón <guibutton>Bloquear pantalla</guibutton> a un panel, " -"pulse con el botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. " -"Elija <guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija " -"<application>Bloquear pantalla</application> desde el diálogo Añadir al " -"panel. Vea la <xref linkend=\"panels-addobject\"/> para más acerca de ésto." +"Para añadir un botón <guibutton>Buscara</guibutton> a un panel, pulse con el " +"botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. Elija " +"<guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija <application>Buscar " +"archivos...</application> desde el diálogo Añadir al panel. Para obtener más " +"información acerca de esto, consulte la <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." #: C/gospanel.xml:1228(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the " #| "<guibutton>Accessibility</guibutton> button." @@ -4892,8 +4804,8 @@ msgid "" "To open the <application>Search Tool</application>, click on the " "<guibutton>Search</guibutton> button." msgstr "" -"En la herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>, " -"pulse el botón <guibutton>Accesibilidad</guibutton>." +"Para abrir la <application>Herramienta de búsqueda</application> pulse el " +"botón <guibutton>Buscar</guibutton>." #: C/gospanel.xml:1230(para) msgid "" @@ -4910,7 +4822,6 @@ msgid "Show Desktop Button" msgstr "Botón de mostrar escritorio" #: C/gospanel.xml:1237(secondary) -#, fuzzy #| msgid "Minimise Windows" msgid "Minimize Windows" msgstr "Minimizar ventanas" @@ -4932,7 +4843,6 @@ msgstr "" "todas las ventanas abiertas y mostrar el escritorio." #: C/gospanel.xml:1259(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-" #| "click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</" @@ -4945,14 +4855,14 @@ msgid "" "then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel " "dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" -"Para añadir un botón <guibutton>Bloquear pantalla</guibutton> a un panel, " -"pulse con el botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. " -"Elija <guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija " -"<application>Bloquear pantalla</application> desde el diálogo Añadir al " -"panel. Vea la <xref linkend=\"panels-addobject\"/> para más acerca de ésto." +"Para añadir un botón <guibutton>Mostrar el escritorio</guibutton> a un " +"panel, pulse con el botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del " +"panel. Elija <guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija " +"<application>Mostrar el escritorio</application> desde el diálogo Añadir al " +"panel. Para obtener más información acerca de esto, consulte la <xref " +"linkend=\"panels-addobject\"/>." #: C/gospanel.xml:1263(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</" #| "guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon " @@ -4962,9 +4872,9 @@ msgid "" "Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, " "click it again." msgstr "" -"Para elegir un icono para el lanzador, pulse en el botón <guibutton>Sin " -"icono</guibutton>. Se mostrará un diálogo de selección de icono. Elija un " -"icono desde el diálogo." +"Para minimizar todas las ventanas y mostrar el escritorio, pulse el botón " +"<guibutton>Mostrar el escritorio</guibutton>. Para restaurar todas las " +"ventanas a sus estados anteriores, púlselo de nuevo." #: C/gospanel.xml:1269(title) msgid "Menus" @@ -5157,7 +5067,6 @@ msgid "closing" msgstr "cerrar" #: C/gospanel.xml:1350(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a " #| "drawer in the following ways:" @@ -5166,7 +5075,7 @@ msgid "" "drawer in the following ways:" msgstr "" "Para abrir un cajón, pulse en el objeto del cajón en un panel. Puede cerrar " -"un cajón de las formas siguientes:" +"un cajón de las siguientes formas:" #: C/gospanel.xml:1354(para) #, fuzzy @@ -18815,7 +18724,6 @@ msgstr "" "permanecerá encendida para una doble pulsación." #: C/goscustdesk.xml:2280(title) -#| msgid "Keyboard Accessibility Preferences" msgid "Mouse Accessibility Preferences" msgstr "Preferencias de accesibilidad del ratón" @@ -18833,22 +18741,18 @@ msgid "" msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2294(term) C/goscustdesk.xml:2435(guilabel) -#| msgid "Middle-click" msgid "Single click" msgstr "Pulsación simple" #: C/goscustdesk.xml:2296(para) -#| msgid "Click on the drawer hide button." msgid "A single click of the primary mouse button" msgstr "Una pulsación simple del botón primario del ratón" #: C/goscustdesk.xml:2302(term) -#| msgid "Double-click" msgid "Double click" msgstr "Pulsación doble" #: C/goscustdesk.xml:2304(para) -#| msgid "Click on the drawer hide button." msgid "A double click of the primary mouse button" msgstr "Una pulsación doble del botón primario del ratón" @@ -19025,7 +18929,6 @@ msgid "Choose the direction to trigger a single click." msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2447(guilabel) -#| msgid "Double-click" msgid "Dpuble click" msgstr "Doble pulsación" @@ -19094,7 +18997,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2532(guilabel) -#| msgid "Lock Screen" msgid "Mirror Screens" msgstr "Espejar pantallas" @@ -19144,7 +19046,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2586(guilabel) -#| msgid "Location" msgid "Rotation" msgstr "Rotación" |