summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po')
-rw-r--r--gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po4537
1 files changed, 2265 insertions, 2272 deletions
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po b/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po
index 89b82fe..f1ffa2e 100644
--- a/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po
+++ b/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accessibility-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-17 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-19 20:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-28 03:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-28 15:20+0300\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,17 +14,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/RPM_search_gnome_common.png'; "
-"md5=5f2ba69c3050a1a308e78786a4d8f98a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/RPM_search_gnome_common.png'; "
-"md5=5f2ba69c3050a1a308e78786a4d8f98a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:975(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1040(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
@@ -34,7 +24,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:997(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1062(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
@@ -44,7 +34,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:1020(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1085(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
msgstr ""
@@ -52,7 +42,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:1044(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1109(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
msgstr ""
@@ -60,13 +50,13 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2716(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2781(None)
msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
msgstr "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2786(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2851(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
msgstr ""
@@ -74,25 +64,25 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2842(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2907(None)
msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
msgstr "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2900(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2965(None)
msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
msgstr "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:3290(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3355(None)
msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
msgstr "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:3360(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3425(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
@@ -102,7 +92,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:3469(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3534(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
@@ -112,13 +102,13 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:3680(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3745(None)
msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
msgstr "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:3795(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3860(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
msgstr ""
@@ -126,15 +116,25 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:4229(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4294(None)
msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
-#: C/gnome-access-guide.xml:20(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-access-guide.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/RPM_search_gnome_common.png'; "
+"md5=5f2ba69c3050a1a308e78786a4d8f98a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/RPM_search_gnome_common.png'; "
+"md5=5f2ba69c3050a1a308e78786a4d8f98a"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:17(title)
msgid "GNOME Desktop Accessibility Guide"
msgstr "Gnome-työpöydän esteettömyysohje"
-#: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:20(para)
msgid ""
"The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and "
"anyone else who is interested in how the GNOME Desktop supports people with "
@@ -146,45 +146,47 @@ msgstr ""
"ihmisiä. Se kertoo myös kuinka Yhdysvaltojen kuntoutussäädöksen osion 508 "
"vaatimukset täyttyvät."
-#: C/gnome-access-guide.xml:28(year) C/gnome-access-guide.xml:32(year)
+#: C/gnome-access-guide.xml:25(year) C/gnome-access-guide.xml:29(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: C/gnome-access-guide.xml:29(holder)
+#: C/gnome-access-guide.xml:26(holder)
msgid "Don Scorgie"
msgstr "Don Scorgie"
-#: C/gnome-access-guide.xml:33(holder)
+#: C/gnome-access-guide.xml:30(holder)
msgid "Brent Smith"
msgstr "Brent Smith"
-#: C/gnome-access-guide.xml:36(year)
+#: C/gnome-access-guide.xml:33(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: C/gnome-access-guide.xml:37(year)
+#: C/gnome-access-guide.xml:34(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/gnome-access-guide.xml:38(year)
+#: C/gnome-access-guide.xml:35(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: C/gnome-access-guide.xml:39(year)
+#: C/gnome-access-guide.xml:36(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: C/gnome-access-guide.xml:40(holder) C/gnome-access-guide.xml:79(orgname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:37(holder) C/gnome-access-guide.xml:84(orgname)
msgid "Sun Microsystems, Inc."
msgstr "Sun Microsystems, Inc."
-#: C/gnome-access-guide.xml:51(publishername)
-#: C/gnome-access-guide.xml:63(orgname) C/gnome-access-guide.xml:71(orgname)
-#: C/gnome-access-guide.xml:92(para) C/gnome-access-guide.xml:95(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:110(para) C/gnome-access-guide.xml:125(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:140(para) C/gnome-access-guide.xml:153(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:166(para) C/gnome-access-guide.xml:181(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:195(para) C/gnome-access-guide.xml:209(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:48(publishername)
+#: C/gnome-access-guide.xml:60(orgname) C/gnome-access-guide.xml:68(orgname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:76(orgname) C/gnome-access-guide.xml:97(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:100(para) C/gnome-access-guide.xml:113(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:116(para) C/gnome-access-guide.xml:131(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:146(para) C/gnome-access-guide.xml:161(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:174(para) C/gnome-access-guide.xml:187(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:202(para) C/gnome-access-guide.xml:216(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:230(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti"
@@ -201,9 +203,9 @@ msgstr ""
"julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) 1.1 tai minkä hyvänsä "
"myöhemmän version mukaisesti. GNU Free Documentation Licensen määritelmien "
"mukaisia kansitekstejä (”Cover Texts”) tai vakiolukuja (”Invariant "
-"Sections”) ei saa käyttää. Kopio lisenssistä löytyy tästä <ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">linkistä</ulink> tai ohjekirjan mukana "
-"tulevasta COPYING-DOCS-tiedostosta."
+"Sections”) ei saa käyttää. Kopio lisenssistä löytyy tästä <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:fdl\">linkistä</ulink> tai ohjekirjan mukana tulevasta "
+"COPYING-DOCS-tiedostosta."
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
msgid ""
@@ -289,126 +291,135 @@ msgstr ""
"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:60(firstname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:57(firstname)
+msgid "Vincent"
+msgstr "Vincent"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:58(surname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:65(firstname)
msgid "Don"
msgstr "Don"
-#: C/gnome-access-guide.xml:61(surname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:66(surname)
msgid "Scorgie"
msgstr "Scorgie"
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(firstname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:73(firstname)
msgid "Brent"
msgstr "Brent"
-#: C/gnome-access-guide.xml:69(surname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:74(surname)
msgid "Smith"
msgstr "Smith"
-#: C/gnome-access-guide.xml:76(firstname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:81(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: C/gnome-access-guide.xml:77(surname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:82(surname)
msgid "Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Java-työpöytäjärjestelmän dokumentointitiimi"
-#: C/gnome-access-guide.xml:86(revnumber)
-msgid "GNOME 2.20 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
-msgstr "Gnome 2.20 -työpöydän esteettömyysohje V2.14.0"
+#: C/gnome-access-guide.xml:91(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:107(revnumber)
+msgid "GNOME 2.22 Desktop Accessibility Guide V2.22.0"
+msgstr "Gnome 2.22 -työpöydän esteettömyysohje V2.22.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:90(date)
-msgid "September 2007"
-msgstr "Syyskuu 2007"
+#: C/gnome-access-guide.xml:95(date) C/gnome-access-guide.xml:111(date)
+msgid "September 2008"
+msgstr "Syyskuu 2008"
-#: C/gnome-access-guide.xml:102(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:123(revnumber)
msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1"
msgstr "Gnome 2.10 -työpöydän esteettömyysohje V2.10.1"
-#: C/gnome-access-guide.xml:105(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:126(date)
msgid "July 2005"
msgstr "Heinäkuu 2005"
-#: C/gnome-access-guide.xml:107(para) C/gnome-access-guide.xml:122(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:128(para) C/gnome-access-guide.xml:143(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Sun Java-työpöytäjärjestelmän dokumentointitiimi"
-#: C/gnome-access-guide.xml:117(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:138(revnumber)
msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0"
msgstr "Gnome 2.10 -työpöydän esteettömyysohje V2.10.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:120(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:141(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Maaliskuu 2005"
-#: C/gnome-access-guide.xml:132(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:153(revnumber)
msgid "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0"
msgstr "Gnome 2.8 -työpöydän esteettömyysohje V2.8.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:135(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:156(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Syyskuu 2004"
-#: C/gnome-access-guide.xml:147(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:168(revnumber)
msgid "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0"
msgstr "Gnome 2.6 -työpöydän esteettömyysohje V2.6.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:150(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:171(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Maaliskuu 2004"
-#: C/gnome-access-guide.xml:152(para) C/gnome-access-guide.xml:163(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:178(para) C/gnome-access-guide.xml:194(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:206(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:173(para) C/gnome-access-guide.xml:184(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:199(para) C/gnome-access-guide.xml:215(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:227(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/gnome-access-guide.xml:158(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:179(revnumber)
msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
msgstr "Gnome 2.4 -työpöydän esteettömyysohje V2.4.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:161(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:182(date)
msgid "October 2003"
msgstr "Lokakuu 2003"
-#: C/gnome-access-guide.xml:173(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:194(revnumber)
msgid "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0"
msgstr "Gnome 2.2 -työpöydän esteettömyysohje V2.2.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:176(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:197(date)
msgid "February 2003"
msgstr "Helmikuu 2003"
-#: C/gnome-access-guide.xml:188(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:209(revnumber)
msgid ""
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
"V2.1"
msgstr "Gnome 2.0 -työpöytä Solaris-käyttöympäristölle, esteettömyysohje V2.1"
-#: C/gnome-access-guide.xml:192(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:213(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Tammikuu 2003"
-#: C/gnome-access-guide.xml:200(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:221(revnumber)
msgid ""
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
"V2.0"
msgstr "Gnome 2.0 -työpöytä Solaris-käyttöympäristölle, esteettömyysohje V2.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:204(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:225(date)
msgid "December 2002"
msgstr "Joulukuu 2002"
-#: C/gnome-access-guide.xml:216(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.20 of the GNOME Desktop."
-msgstr "Tämä ohjekirja kertoo Gnome-työpöydän versiosta 2.20."
+#: C/gnome-access-guide.xml:237(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.22 of the GNOME Desktop."
+msgstr "Tämä ohjekirja kertoo Gnome-työpöydän versiosta 2.22."
-#: C/gnome-access-guide.xml:221(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:242(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"
-#: C/gnome-access-guide.xml:222(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:243(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
@@ -418,19 +429,19 @@ msgstr ""
"ohjekirjaan liittyvän ehdotuksen, katso <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?feedback\">Gnomen palautesivu</ulink>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3(title)
msgid "Introduction to Accessibility"
msgstr "Johdanto esteettömyyteen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:4(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:5(primary)
msgid "Section 508"
msgstr "Osio 508"
-#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
msgstr "Tämä kappale on johdanto Gnome-työpöydän esteettömyystoimintoihin."
-#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
msgid ""
"All software products should incorporate accessibility features to enable "
"people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent "
@@ -442,7 +453,7 @@ msgstr ""
"käytettävissä. Tuoreet lainsäädännöt ovat lisänneet tietoisuutta näistä "
"tarpeista, esimerkkinä Yhdysvaltojen kuntoutussäädöksen osio 508."
-#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:14(para)
msgid ""
"The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility "
"features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is "
@@ -461,850 +472,236 @@ msgstr ""
"mukautustyökalut mahdollistavat työpöydän ulkoasun ja käyttäytymisen "
"hienosäädön."
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
msgid ""
"The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the "
"accessibility of the desktop. This guide describes the various options "
"available to meet your particular needs."
msgstr ""
"Gnome-työpöydän helppo mukautettavuus mahdollistaa työpöydän paremman "
-"esteettömyyden. Tässä oppaassa kerrotaan vaihtoehdoista, "
-"joilla työpöytää voidaan räätälöidä tarpeiden mukaiseksi."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Enabling Accessibility Tools"
-msgstr "Esteettömyystyökalujen käyttöönotto"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
-msgid ""
-"Before moving forward, be sure you are familiar with these essential GNOME "
-"commands:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
-msgid ""
-"<keycap>Alt-F1</keycap> - display and activate the GNOME Desktop menu bar. "
-"This grants access to the <guilabel>Applications</guilabel>, "
-"<guilabel>Places</guilabel> and <guilabel>System</guilabel> menu bar items."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:11(para) C/gnome-access-guide.xml:501(para)
-msgid ""
-"For Solaris systems, this key is <keycap>Ctrl-Esc</keycap> (as with "
-"Microsoft Windows)."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
-msgid ""
-"<keycap>Alt-F2</keycap> - summons the <emphasis>Run</emphasis> dialog, where "
-"you can issue terminal commands with or without parameters. If a file needs "
-"to be passed as one of these parameters, use the <guilabel>Run With File</"
-"guilabel> button to easily locate the file needed. This dialog also presents "
-"an alternate list of known applications which may be easier to navigate for "
-"some than the typical <keycap>Alt-F1</keycap> approach."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:19(para) C/gnome-access-guide.xml:522(para)
-msgid ""
-"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-R</keycap> (as with Microsoft "
-"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
-msgid ""
-"<keycap>Tab</keycap> and <keycap>Shift-Tab</keycap> - move focus within an "
-"application between controls; use <keycap>Tab</keycap> to cycle forward "
-"through controls and <keycap>Shift-Tab</keycap> to cycle backwards. Controls "
-"are any user-interactive element that you can manipulate, such as buttons, "
-"drop-down lists, text fields, etc. <keycap>Ctrl-Tab</keycap> and "
-"<keycap>Shift-Ctrl-Tab</keycap> are used instead where <keycap>Tab</keycap> "
-"and <keycap>Shift-Tab</keycap> are reserved for use by the focused control."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:26(para)
-msgid ""
-"<keycap>Alt-Tab</keycap> and <keycap>Shift-Alt-Tab</keycap> - switches "
-"between currently running applications. If you have multiple programs "
-"running, use <keycap>Alt-Tab</keycap> to cycle forward through the "
-"applications and <keycap>Alt-Shift-Tab</keycap> to cycle backwards. "
-"<keycap>Alt-Esc</keycap> and <keycap>Shift-Alt-Esc</keycap> also cycle "
-"between applications, but without an application preview window."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:39(title)
-msgid "GOK (GNOME Onscreen Keyboard)"
-msgstr "GOK (näppäimistö näytöllä)"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
-msgid ""
-"You must enable the assistive technology services before you are able to use "
-"many of the accessibility tools available."
-msgstr ""
-"Esteettömyystoiminnot tulee ottaa käyttöön ennen kuin monia "
-"esteettömyystyökaluja voidaan alkaa käyttää."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenuitem>System</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive "
-"Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Järjestelmä</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyys</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyystekniikat</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Enable assistive technologies </guilabel> and then press "
-"<guibutton>Close and Log Out</guibutton>."
-msgstr ""
-"Valitse <guilabel>Käytä esteettömyysohjelmia</guilabel> ja napsauta sitten "
-"<guibutton>Sulje ja kirjaudu ulos</guibutton>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:56(para)
-msgid ""
-"Log back in. The assistive technology services will be started automatically."
-msgstr ""
-"Kirjaudu takaisin sisään. Esteettömyysohjelmien palvelut käynnistyvät "
-"automaattisesti"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
-msgid ""
-"The next steps enable <application>gok</application> (GNOME Onscreen "
-"Keyboard). These steps are not necessary for Solaris and target Debian "
-"platforms (Ubuntu, etc.). See further down for rpm-based distributions "
-"(RedHat, Fedora, etc.)."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:67(para) C/gnome-access-guide.xml:109(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:251(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Apuohjelmat</guimenuitem><guimenuitem>Pääte</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
-msgid "Enter: <userinput>sudo apt-get install gok</userinput>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:77(para)
-msgid "Enter: <userinput>gok</userinput>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:82(para)
-msgid ""
-"If the Sticky Keys feature is not yet enabled, <application>gok</"
-"application> will do so the first time it runs."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
-msgid ""
-"TESTING -- Installing gok for rpm-based systems (specifically, Fedora "
-"RedHat):"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
-msgid ""
-"Download <ulink url=\"http://rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?"
-"query=gnome-common\">the gok RPM package</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:95(title)
-msgid "RPM Search Results"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:102(phrase)
-msgid "Package listing"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:115(para)
-msgid "Enter: <userinput>rpm -Uvh your_downloaded_file.rpm</userinput>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:120(para)
-msgid ""
-"You will need to install several additional files from the RedHat "
-"distribution:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:124(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "cd /distro_path/redhat-8.0/RedHat/RPMS"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:127(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "rpm -Uvh perl-SGMLSpm-1.03ii-6.noarch.rpm"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:130(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "rpm -Uvh docbook-style-dsssl-1.76-6.noarch.rpm"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:133(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "rpm -Uvh docbook-utils-0.6.11-2.noarch.rpm"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:136(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "rpm -Uvh gtk-doc-0.9-5.noarch.rpm"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:139(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "rpm -Uvh at-spi-1.0.1-4.i386.rpm"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:142(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "rpm -Uvh at-spi-devel-1.0.1-4.i386.rpm"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:145(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "rpm -Uvh libwnck-devel-0.17-1.i386.rpm"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:150(para)
-msgid ""
-"Install the latest version of <application>gok</application> from GNOME CVS:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
-msgid "When prompted for a password, press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:159(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:\n"
-"/cvs/gnome login\n"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:165(userinput)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:/cvs/gnome -z3 checkout gok\n"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:170(para)
-msgid ""
-"To update this release, use the terminal command <userinput>cvs -q up -P -d</"
-"userinput>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
-msgid "Run the autogen script:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:181(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "cd gok/"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:184(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "./autogen.sh"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:187(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "make"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:190(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:193(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "make install"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:196(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "gok"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:199(para)
-msgid ""
-"Because <application>gok</application> does not install <application>gconf</"
-"application> settings for individual users, run as root instead of an "
-"unpriviledged user."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:208(title) C/gnome-access-guide.xml:39(primary)
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:209(para)
-msgid ""
-"For a text-only guided setup, open a terminal session (<keycap>Alt-F1 : "
-"Applications - Accessories - Terminal</keycap>) and use the command "
-"<userinput>orca --text-setup</userinput><keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:212(para)
-msgid ""
-"Alternatively, use <keycap>Alt-F2</keycap> to bring up the <emphasis>Run</"
-"emphasis> dialog, type in <literal>orca</literal> and press <keycap>Enter</"
-"keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:215(para)
-msgid ""
-"The first time <application>Orca</application> is launched you will be asked "
-"a few questions:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:218(para)
-msgid ""
-"First you will be presented with a list of languages to choose from; there "
-"are currently about 45 languages supported. Most of this list will scroll "
-"off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar to view "
-"earlier parts of the list. Type in the number of your language choice (e.g., "
-"7 for American English) and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:221(para)
-msgid ""
-"You are next asked to set <guilabel>Echo By Word</guilabel>. This option "
-"instructs <application>Orca</application> to speak words as you finish "
-"typing them. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
-"<keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:224(para)
-msgid ""
-"The next item is <guilabel>Key Echo</guilabel>. This option will speak all "
-"keys as they are pressed. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and "
-"press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:227(para)
-msgid ""
-"Now select your desired keyboard layout; generally, you will want to choose "
-"the layout that matches your keyboard type - 1 for Desktop or 2 for Laptop. "
-"This choice will determine what key will act as the <application>Orca</"
-"application> modifier key. The Desktop layout uses <keycap>Insert</keycap> "
-"while the Laptop layout uses <keycap>Caps Lock</keycap>. A system, host, "
-"shift or modifier key is one which is used in conjunction with other keys, "
-"enabling keyboard access to most program functions."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:230(para)
-msgid ""
-"Next, specify if you require Braille output. This functionality assumes a "
-"brlTTY-compatible device is available. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</"
-"keycap> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:233(para)
-msgid ""
-"Lastly, indicate whether you want an on-screen Braille output monitor. This "
-"is mostly for developers who need to verify brlTTY output, but may also be "
-"useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying Braille "
-"output. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
-"<keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:236(para)
-msgid ""
-"That's it! <application>Orca</application> is now ready for use. If "
-"accessibility was not yet enabled, <application>Orca</application> does so "
-"now and asks you to logout and back in for the services to start. Type "
-"<keycap>y</keycap> and press <keycap>Enter</keycap> to restart your login "
-"session."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:239(para)
-msgid ""
-"After completing the first-time <application>Orca</application> settings, "
-"use <keycap>Alt-F2</keycap> to bring up the <emphasis>Run</emphasis> dialog, "
-"type in <literal>orca</literal> and press <keycap>Enter</keycap>. "
-"Accessibility functions should now be active."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:245(title)
-msgid "Dasher"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:246(para)
-msgid ""
-"Dasher is an information-efficient text-entry interface, driven by natural "
-"continuous pointing gestures. Dasher is a competitive text-entry system "
-"wherever a full-size keyboard cannot be used - for example on a palmtop or "
-"wearable computer, or when operating any computer one-handed (by joystick, "
-"touchscreen or mouse) or zero-handed (eg, by head-mouse or eye-tracker)."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
-msgid ""
-"Enter: <userinput>sudo apt-get install dasher\n"
-"</userinput>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:262(para)
-msgid "Enter: <userinput>dasher</userinput>"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:267(para)
-msgid ""
-"Dasher may also be installed from the <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Add/Remove</guimenuitem></menuchoice> dialog. In "
-"either case, it may later be launched in these ways:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:272(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>Alt-F2</keycap> for the <emphasis>Run</emphasis> dialog, type "
-"<userinput>dasher</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:277(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice> and execute <userinput>dasher</userinput>."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Apuohjelmat</guimenuitem><guimenuitem>Pääte</"
-"guimenuitem></menuchoice> ja suorita <userinput>dasher</userinput>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:282(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>Alt-F1</keycap> and select "
-"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Universal "
-"Access</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Paina <keycap>Alt-F1</keycap> ja valitse "
-"<menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyys"
-"</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Configuring Accessibility Tools"
-msgstr "Esteettömyystyökalujen asetukset"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
-msgid ""
-"This chapter outlines how to configure and establish preferences for GNOME "
-"accessibility tools."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:9(title)
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr ""
+"esteettömyyden. Tässä oppaassa kerrotaan vaihtoehdoista, joilla työpöytää "
+"voidaan räätälöidä tarpeiden mukaiseksi."
-#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
-msgid ""
-"When the <application>Orca</application> main window appears, the default "
-"button is <guilabel>Preferences</guilabel>; just press <keycap>Enter</"
-"keycap> and the GUI configuration dialog will appear. If you move control "
-"focus from this button, use <keycap>Alt-P</keycap> to open "
-"<guilabel>Preferences</guilabel> while the <application>Orca</application> "
-"main window has application focus."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
-msgid ""
-"To adjust <application>Orca</application> for your requirements, <keycap>Alt-"
-"Tab</keycap> to the <application>Orca</application> main window and press "
-"<keycap>Tab</keycap> by itself until <application>Orca</application> "
-"announces the <guilabel>Preferences</guilabel> button. Press <keycap>Enter</"
-"keycap> and you are presented with the GUI configuration dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
-msgid ""
-"If you are using large print fonts, the entire <guilabel>Preferences</"
-"guilabel> configuration dialog may not fit on your screen. You may have to "
-"temporarily downsize to another theme or adjust your monitor resolution "
-"before effectively using the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:20(para)
-msgid ""
-"[Orca may later employ a fully scrollable window (with both vertical and "
-"horizontal scroll bars) or the GNOME Desktop itself may add this windowing "
-"feature (perhaps by panelizing all child controls). This particular window "
-"behavior is currently developer-dependent.]"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:23(title)
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Pikaopas"
#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
-msgid ""
-"The GUI configuration dialog is made up of several sections, each denoted by "
-"a notebook tab at the top of the dialog. These tabs can be navigated with "
-"the left/right arrow keys when the tabstrip has focus. Press the down arrow "
-"or <keycap>Tab</keycap> to move from the tabstrip into the options area for "
-"the currently highlighted tab/section. To return to the tabstrip, use "
-"<keycap>Shift-Tab</keycap> until the tabstrip is selected again."
-msgstr ""
+msgid "To jump to a specific topic, follow these quick reference links:"
+msgstr "Hypätäksesi tiettyyn aiheeseen, käytä seuraavia pikaopaslinkkejä:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:29(title)
-msgid "Orca Preferences - General"
+#: C/gnome-access-guide.xml:27(para)
+msgid ""
+"To hear screen elements spoken to you, see the <link linkend=\"enable-orca"
+"\">Orca</link> section."
msgstr ""
+"Kuullaksesi näytöllä olevat asiat puheena, katso kappale "
+"<link linkend=\"enable-orca\">Orca</link>."
#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
msgid ""
-"<emphasis>Keyboard Layout</emphasis> - this radio group offers two mutually-"
-"exclusive options for indicating which keyboard layout applies to you: "
-"Desktop or Laptop. To quickly access <application>Orca</application> "
-"functions an \"Orca modifier key\" is used as a shift-type key, to be used "
-"in conjunction with other keys meaningful to <application>Orca</"
-"application>. This modifier (also called a system, shift or host key) is the "
-"<keycap>Insert</keycap> key for the Desktop layout and the <keycap>Caps "
-"Lock</keycap> key for the Laptop layout. For example, to bring up the GUI "
-"configuration dialog would require <keycap>Insert + Space</keycap> with the "
-"Desktop layout, or <keycap>Caps Lock + Space</keycap> when using the Laptop "
-"layout."
+"If you need large print, read about <link linkend=\"themes-4\">Choosing "
+"Themes</link> and <link linkend=\"themes-10\">Customizing Fonts</link>."
msgstr ""
+"Jos tarvitse suurta tekstiä, lue kappaleita <link linkend=\"themes-4\">"
+"Teemojen valitseminen</link> ja <link linkend=\"themes-10\">"
+"Kirjasimien mukauttaminen</link>."
#: C/gnome-access-guide.xml:33(para)
msgid ""
-"<emphasis>Show Orca main window</emphasis> - if enabled, the "
-"<application>Orca</application> application window will be shown in typical "
-"desktop Z-order and can be acessed with <keycap>Alt-Tab</keycap>. This "
-"provides access to the GUI configuration dialog and some other "
-"functionality, such as quitting <application>Orca</application>. If "
-"unchecked, no program window is displayed and all <application>Orca</"
-"application> functionality is achieved through keyboard or other means. "
-"Experienced users will likely prefer the window not shown, to avoid "
-"encountering it unnecessarily while using <keycap>Alt-Tab</keycap> or other "
-"window navigation methods."
+"To have some or all of the screen magnified, see the <link linkend=\"ats-2"
+"\">Magnifier</link> section."
msgstr ""
+"Näyttääksesi osan näytöstä tai koko näytön suurennettuna, katso kappale "
+"<link linkend=\"ats-2\">Suurennuslasi</link>."
#: C/gnome-access-guide.xml:36(para)
msgid ""
-"<emphasis>Quit Orca without confirmation</emphasis> - if checked, "
-"<application>Orca</application> will shut down without prompting to be sure "
-"the action was intended. If unchecked, <application>Orca</application> will "
-"always confirm any action that would quit <application>Orca</application> "
-"services."
+"If you prefer a pointing device over the keyboard, you can configure an on-"
+"screen keyboard for point-and-click typing; see the <link linkend=\"gok"
+"\">GNOME Onscreen Keyboard (gok)</link> and <link linkend=\"onboard"
+"\">onBoard</link> sections."
msgstr ""
+"Jos käytät mieluummin osoitinlaitetta kuin näppäimistöä, on mahdollista "
+"ottaa käyttöön näppäimistö näytöllä osoittimella ja napsautuksilla "
+"kirjoittamiseen; katso kappaleet <link linkend=\"gok\">Gnomen näppäimistö "
+"näytöllä (gok)</link> ja <link linkend=\"onboard\">onBoard</link>."
#: C/gnome-access-guide.xml:39(para)
msgid ""
-"<emphasis>Disable gksu keyboard grab</emphasis> - checking this option will "
-"allow <application>Orca</application> to provide an accessible login. "
-"Disallowing the gksu keyboard grab also allows malicious software to observe "
-"everything you type, including login names and passwords, so be aware your "
-"security is somewhat reduced with this option enabled."
+"If you can only press one key at a time, see the Sticky Keys portion of the "
+"<link linkend=\"dtconfig-14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> "
+"section."
msgstr ""
+"Jos voit painaa vain näppäintä samaan aikaan, katso Pohjaan jäävät "
+"näppäimet -osiota kappaleessa <link linkend=\"dtconfig-14\">"
+"Esteettömän näppäimistön asetukset</link>."
#: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
msgid ""
-"<emphasis>Present tooltips</emphasis> - if enabled, <application>Orca</"
-"application> will relay all application tooltips (balloon help messages), "
-"regardless of tooltip settings elsewhere. This is a global override option."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:48(title)
-msgid "Orca Preferences - Speech"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Enable Speech (Alt-E)</emphasis> - check this option to make use "
-"of speech functionality. If unchecked, the other controls in this section "
-"will be disabled, as their settings are not relevant without speech being "
-"enabled."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:52(para)
-msgid ""
-"If speech is enabled, there are several additional settings which you can "
-"adjust:"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Speech System (Alt-S)</emphasis> - If you have additional hardware "
-"or software speech services, they can be selected here. Otherwise the only "
-"setting is GNOME Speech Services (the default, always-available option)."
+"If you tend to press keys for too long a time (normally causing inadvertant "
+"extra keys), see the Slow Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-14"
+"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
msgstr ""
+"Jos pidät helposti näppäimiä pohjassa liian pitkään (aiheuttaen "
+"tarkoituksettomia lisäpainalluksia), katso Hitaat näppäimet -osiota "
+"kappaleessa <link linkend=\"dtconfig-14\">"
+"Esteettömän näppäimistön asetukset</link>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:58(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Speech Synthesizer (Alt-Z)</emphasis> - If you have additional "
-"hardware or software speech synthesizers, they can be selected here. "
-"Otherwise the only setting is the eSpeak GNOME Speech Driver (the default, "
-"always-available option)."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:61(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Voice Settings (Alt-V)</emphasis> - you can select among three "
-"options: Default, Uppercase or Hyperlink. [todo: differences]"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:64(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Person (Alt-P)</emphasis> - depending on the source language, a "
-"multitude of vocal personalities may exist, allowing for variation in "
-"regional accent and dialectal enunciation."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:67(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Rate (Alt-R)</emphasis> - this setting effectively sets how fast "
-"words are spoken. After some familiarity and attunement, you may be able to "
-"increase this setting, achieving more feedback in less time."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:70(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Pitch (Alt-T)</emphasis> - this setting is used to raise or lower "
-"the vocal tonality of speech. Adjust pitch to complement your other settings "
-"for best tonal clarity."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:73(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Volume (Alt-L)</emphasis> - this setting is used to raise or lower "
-"the speech volume relative to the main sound mixer, with 9.0 equalling "
-"current maximum system volume."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:76(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Punctuation Level</emphasis> - this radio group determines the "
-"amount of punctuation spoken: None (Alt-N), Some (Alt-M), Most (Alt-O) or "
-"All (Alt-A)."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Verbosity</emphasis> - this radio group determines the amount of "
-"verbal feedback [todo: expand]: Brief (Alt-B) or Verbose (Alt-B)."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:82(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Table Row Speech</emphasis> - this radio group specifies whether "
-"an individual Cell (Alt-C) is spoken or the entire Row (Alt-R) when "
-"navigating cell/row table structures."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:88(title)
-msgid "Orca Preferences - Braille"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:89(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Enable Braille support (Alt-S)</emphasis> - Braille output support "
-"can be set on or off. When enabled, the additional options below are made "
-"available."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Enable Braille monitor (Alt-M)</emphasis> - Braille output can be "
-"represented on-screen; this is usually used to help development testing."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:95(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Abbreviated role names (Alt-A)</emphasis> - this option will "
-"reduce the number of Braille cells required to label user-interactive "
-"controls such as text fields, buttons, sliders, etc. For example, \"slider\" "
-"would be abbreviated to \"sldr.\""
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:98(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Enable contracted Braille (Alt-E)</emphasis> - if checked, also "
-"supply a contraction table (Alt-T) to be used."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:101(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Verbosity</emphasis> - determines how much Braille output is "
-"produced in certain situations. For example, Verbose (Alt-B) will display "
-"keyboard shortcut and role name information, whereas Brief (Alt-F) will not."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:105(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Selection indicator</emphasis> - determines the Braille "
-"arrangement for indicating a user selection: None (Alt-N), Dot-7 (Alt-7), "
-"Dot 8 (Alt-8), or Dot 7-and-8 (Alt-D)."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:111(title)
-msgid "Orca Preferences - Key Echo"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:112(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Enable key echo (Alt-K)</emphasis> - speaks keys as you type them. "
-"The remaining options in this section can only be set if key echo is enabled."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:115(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Enable alphanumeric and punctuation keys (Alt-A)</emphasis> - "
-"determines if letter, number and punctuation characters are echoed as you "
-"type them."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:118(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Enable modifier keys (Alt-M)</emphasis> - determines if "
-"<keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, etc. "
-"keys are echoed when pressed."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
msgid ""
-"<emphasis>Enable locking keys (Alt-G)</emphasis> - determines if the "
-"<keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</keycap>, or <keycap>Num "
-"Lock</keycap> keys are echoed when pressed."
+"If you tend to press keys multiple times (normally causing inadvertant extra "
+"keys), see the Bounce Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-14"
+"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
msgstr ""
+"Jos painat usein näppäimiä monta kertaa (aiheuttaen tarkoituksettomia "
+"lisäpainalluksia), katso Kimmonäppäimet-osiota kappaleessa "
+"<link linkend=\"dtconfig-14\">Esteettömän näppäimistön asetukset</link>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:125(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:48(para)
msgid ""
-"<emphasis>Enable function keys (Alt-F)</emphasis> - determines if "
-"<keycap>F1</keycap> - <keycap>F12</keycap> are announced when they are "
-"pressed."
+"For further mouse- or pointer-based accessibility support, see the <link "
+"linkend=\"mousetweaks\">MouseTweaks</link> and <link linkend=\"dtconfig-14"
+"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> sections. These tools supply "
+"several accessibility aids for pointer devices and keyboards."
msgstr ""
+"Lisätietoja hiiri- tai osoitinpohjaisista esteettömyystoiminnoista on "
+"tarjolla kappaleissa <link linkend=\"mousetweaks\">MouseTweaks</link> "
+"ja <link linkend=\"dtconfig-14\">Esteettömän näppäimistön asetukset</link>. "
+"Nämä työkalut tarjoavat osoitinlaitteille ja näppäimistölle useita "
+"esteettömyysaputoimintoja."
-#: C/gnome-access-guide.xml:128(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Enable action keys (Alt-T)</emphasis> - determines if logical "
-"action keys are announced when they are pressed; these include "
-"<keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</keycap>."
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
+msgid "General Accessibility Tips"
+msgstr "Yleisiä esteettömyysvinkkejä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:132(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
msgid ""
-"<emphasis>Enable navigation keys (Alt-N)</emphasis> - determines if "
-"navigation keys are announced when they are pressed; these include arrow "
-"keys as well as <keycap>Home</keycap>, <keycap>End</keycap>, <keycap>Page "
-"Up</keycap>, etc."
+"A number of technologies can be of assistance to people with different types "
+"of disabilities. These are covered in this section. In particular:"
msgstr ""
+"Erilaiset teknologiat voivat auttaa ihmisiä, joilla on erityyppisiä "
+"rajoitteita. Niistä kerrotaan tässä kappaleessa. Erityisesti:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
msgid ""
-"<emphasis>Enable echo by word (Alt-W)</emphasis> - determines if whole words "
-"are spoken as you type them, rather than character by character."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:141(title)
-msgid "Orca Preferences - Magnification"
+"<emphasis> Essential Keyboard Commands </emphasis> - covers some basic "
+"keyboard commands."
msgstr ""
+"<emphasis> Oleellisimmat näppäimistökomennot </emphasis> - käsittelee "
+"joitain näppäimistöltä suoritettavista peruskomennoista."
-#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:16(para)
msgid ""
-"<emphasis>Enable magnifier (Alt-M)</emphasis> - sets whether the magnifier "
-"is active or not."
+"<emphasis> Keyboard Desktop Navigation </emphasis> - allows users to "
+"navigate the desktop without using a mouse or pointer device."
msgstr ""
+"<emphasis> Työpöydän käyttö näppäimistöltä</emphasis> - mahdollistaa "
+"työpöydän käytön käyttämättä hiirtä tai osoitinlaitetta."
-#: C/gnome-access-guide.xml:145(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
msgid ""
-"<emphasis>Scale factor (Alt-F)</emphasis> - sets the amount of magnification."
+"<emphasis> Accessible Login </emphasis> - users can configure the login "
+"screen to be more accessible."
msgstr ""
+"<emphasis> Esteetön kirjautuminen</emphasis> - käyttäjät voivat muuttaa "
+"kirjautumisruutua esteettömämmäksi."
-#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
-msgid "MouseTweaks - Mouse Accessibility Enhancements"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:34(title)
+msgid "Essential Keyboard Commands"
+msgstr "Oleellisimmat näppäimistökomennot"
-#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
msgid ""
-"Additional accessibility options related to mouse-type pointing devices can "
-"be adjusted by using <menuchoice><guimenuitem>System</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Mouse</"
-"guimenuitem></menuchoice> and selecting the <guilabel>Accessibility</"
-"guilabel> tab. There are two modes to aid mouse usage; in the first, the "
-"click type is chosen beforehand by using the <guilabel>ClickType</guilabel> "
-"window or the <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet. In the second "
-"mode, click-type is determined by the direction in which the user moves the "
-"mouse after the dwell time has elapsed. There is only a determined amount of "
-"time to move the mouse to indicate the click type; after that time has "
-"elapsed the pointer movement does not trigger a click until after the dwell "
-"time of the next pointer stop. The following options describe how to "
-"configure the controls in the <guilabel>Accessibility</guilabel> tab."
+"Before moving forward, be sure you are familiar with these essential GNOME "
+"commands:"
msgstr ""
+"Tutustu oleellisimpiin Gnomen komentoihin ennen siirtymistä eteenpäin:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:160(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:38(para)
msgid ""
-"The Dwell panel applet can be enabled by right-clicking the GNOME Desktop "
-"menu bar / system panel, selecting <guilabel>Add to Panel</guilabel>, "
-"choosing <application>Dwell Click</application> and clicking the "
-"<guilabel>Add</guilabel> button."
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> [Debian] - "
+"display and activate the GNOME Desktop menu bar. This grants access to the "
+"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu> and "
+"<guimenu>System</guimenu> menu bar items."
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> [Debian] - "
+"näytä ja aktivoi Gnome-työpöydän valikkorivi. Tämä mahdollistaa pääsyn "
+"<guimenu>Sovellukset</guimenu>-, <guimenu>Sijainnit</guimenu>- ja "
+"<guimenu>Järjestelmä</guimenu>-valikoihin."
-#: C/gnome-access-guide.xml:163(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
msgid ""
-"<emphasis>Trigger secondary click (Alt-T)</emphasis> - a secondary click can "
-"be issued by using the primary button and keeping it held down for a "
-"specified delay (Alt-D)."
+"For Solaris and Windows systems, this key is <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Solaris- ja Windows-järjestelmissä vastaava näppäin on "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:166(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
msgid ""
-"<emphasis>Initiate click when stopping pointer movement (Alt-I)</emphasis> - "
-"a \"dwell click\" can be performed with a given delay (Alt-E) and motion "
-"threshold (Alt-M). The type of click may optionally be set beforehand (Alt-"
-"B); otherwise the ClickType floating window (Alt-W) or Dwell Click panel "
-"applet can be used to indicate click-type (single, double, drag or right). "
-"Lastly, mouse direction movement can also specify the click type to be "
-"issued (Alt-U) - eg, moving the mouse left will result in a single click by "
-"default, or you may specify which direction equals what type of click."
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> - summons the "
+"<application>Run</application> dialog, where you can issue terminal commands "
+"with or without parameters. If a file needs to be passed as one of these "
+"parameters, use the <guilabel>Run With File</guilabel> button to easily "
+"locate the file needed. This dialog also presents an alternate list of known "
+"applications which may be easier to navigate than the Debian system desktop "
+"menu (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>) approach."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "General Accessibility Tips"
-msgstr "Yleisiä esteettömyysvinkkejä"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
msgid ""
-"A number of technologies can be of assistance to people with different types "
-"of disabilities. These are covered in this section. In particular:"
+"For Solaris systems, this key is <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo> (as with Microsoft Windows). A meta- or super-key is an "
+"OS-logo shift key."
msgstr ""
-"Erilaiset teknologiat voivat auttaa ihmisiä, joilla on erityyppisiä "
-"rajoitteita. Niistä kerrotaan tässä kappaleessa. Erityisesti:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
msgid ""
-"<emphasis> Keyboard Desktop Navigation </emphasis> - allows users to "
-"navigate the desktop without using a mouse or pointer device."
+"<keycap>Tab</keycap> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
+"keycap></keycombo> - move focus within an application between controls; use "
+"<keycap>Tab</keycap> to cycle forward through controls and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle "
+"backwards. Controls are any user-interactive element that you can "
+"manipulate, such as buttons, drop-down lists, text fields, etc. "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo> are used instead where <keycap>Tab</keycap> and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> are reserved "
+"for use by the focused control."
msgstr ""
-"<emphasis> Työpöydän käyttö näppäimistöltä</emphasis> - mahdollistaa "
-"työpöydän käytön käyttämättä hiirtä tai osoitinlaitetta."
-#: C/gnome-access-guide.xml:16(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
msgid ""
-"<emphasis> Accessible Login </emphasis> - users can configure the login "
-"screen to be more accessible."
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo> - switches between currently running applications. If you have "
+"multiple programs running, use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</"
+"keycap></keycombo> to cycle forward through the applications and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo> to cycle backwards. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> also cycle between applications, but "
+"without an application preview window."
msgstr ""
-"<emphasis> Esteetön kirjautuminen</emphasis> - käyttäjät voivat muuttaa "
-"kirjautumisruutua esteettömämmäksi."
-#: C/gnome-access-guide.xml:26(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:63(title)
msgid "Accessible Login"
msgstr "Esteetön kirjautuminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:28(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:65(primary)
msgid "accessible login feature"
msgstr "esteetön kirjautuminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:67(para)
msgid ""
"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature, enabling users to:"
msgstr ""
"Gnome-työpöytä sisältää esteettömän kirjautumisen ominaisuuksia. Esteetön "
"kirjautuminen mahdollistaa:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
msgid ""
"Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, "
"or keyboard in the usual way."
@@ -1312,21 +709,21 @@ msgstr ""
"Kirjautumisen sisään työpöydälle, vaikka käyttäjä ei pystyisi helposti "
"käyttämään näyttöä, hiirtä tai näppäimistöä tavalliseen tapaan"
-#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:77(para)
msgid ""
"Launch assistive technologies at login time by associating a user action "
"with an assistive technology application. The user can perform the user "
"action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or "
"switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user "
-"actions are called gestures."
+"actions are called <emphasis>gestures</emphasis>."
msgstr ""
"Esteettömyysohjelmien käynnistämisen kirjauduttaessa, liittäen käyttäjän "
"tekemän toiminnon esteettömyysohjelmaan. Käyttäjä voi tehdä kyseisen "
"toiminnon tavalliselta näppäimistöltä tai USB- tai PS/2-hiiriporttiin "
"liitetyltä näppäimistöltä, osoitinlaitteelta tai katkaisinlaitteelta. Näitä "
-"toimintoja kutsutaan eletoiminnoiksi"
+"toimintoja kutsutaan <emphasis>eletoiminnoiksi</emphasis>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
msgid ""
"Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in; "
"for example, using a high-contrast theme for better visibility."
@@ -1335,73 +732,119 @@ msgstr ""
"kirjautumista, esimerkiksi korkean kontrastin teeman käyttö paremman "
"luettavuuden takaamiseksi."
-#: C/gnome-access-guide.xml:53(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
msgid ""
-"Ceessible login features are presently 100% functioning for Solaris only."
+"Accessible login features are presently 100% functioning for Solaris only."
msgstr ""
+"Esteettömän kirjautumisen ominaisuudet ovat tällä hetkellä 100% toimivia "
+"ainoastaan Solariksella."
-#: C/gnome-access-guide.xml:59(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:96(title)
msgid "Enabling Accessible Login"
msgstr "Esteettömän kirjautumisen käyttöönotto"
-#: C/gnome-access-guide.xml:61(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:98(primary)
msgid "GDM"
msgstr "GDM"
-#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
-msgid "To configure GDM, perform the following steps:"
-msgstr "Muuttaaksesi GDM:n asetuksia, tee seuraavasti:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:100(para)
+msgid ""
+"In order to use the accessibility support for GNOME, the accessibility "
+"infrastructure must be enabled. To enable GNOME accessibility features from "
+"the command line, type the following command and then log out:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:104(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "gconftool-2 --set \"/desktop/gnome/interface/accessibility\" --type boolean \"True\""
+msgstr "gconftool-2 --set \"/desktop/gnome/interface/accessibility\" --type boolean \"True\""
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable GNOME accessibility features from a GUI, run the "
+"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Assistive Technology</guimenuitem></menuchoice> "
+"command from the top level menu. Select the <guilabel>\"Enable assistive "
+"technologies\"</guilabel> checkbox and then press the <guilabel>\"Close and "
+"Log Out\"</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
+msgid ""
+"The next time you log in, assistive technology support will be enabled for "
+"the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
+msgid ""
+"To configure GDM by using the GUI (the preferred method), perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Muuttaaksesi GDM:n asetuksia graafista käyttöliittymää käyttäen "
+"(suositeltavaa), tee seuraavasti:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:121(para) C/gnome-access-guide.xml:136(para)
msgid "Log in as the <literal>root</literal> user."
msgstr "Kirjaudu <literal>root</literal>-käyttäjänä eli pääkäyttäjänä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:73(para)
-msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>"
-msgstr "Avaa tiedosto <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:126(para)
+msgid ""
+"Run <application>gdmsetup</application> from a terminal; you may be advised "
+"to reboot after exiting the application."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:131(para)
+msgid ""
+"To configure GDM if you cannot access the GUI environment, you will need to "
+"navigate the file system and modify files:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
+msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename>"
+msgstr "Avaa tiedosto <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:79(para) C/gnome-access-guide.xml:96(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:146(para) C/gnome-access-guide.xml:163(para)
msgid "Search the file for the following line:"
msgstr "Etsi tiedostosta seuraava rivi:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:83(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:150(literal)
msgid "#AddGtkModules=false"
msgstr "#AddGtkModules=false"
-#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
msgid "and replace the line with the following:"
msgstr "ja muuta se seuraavanlaiseksi:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:89(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:156(literal)
msgid "AddGtkModules=true"
msgstr "AddGtkModules=true"
-#: C/gnome-access-guide.xml:91(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
msgid "This step enables the GtkModules."
msgstr "Tämä ottaa käyttöön GtkModulesin."
-#: C/gnome-access-guide.xml:100(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:167(literal)
msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
msgstr "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
-#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
msgid ""
"and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the "
"line reads:"
msgstr "ja poista <literal>#</literal> rivin alusta, niin että rivillä lukee:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:108(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:175(literal)
msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
msgstr "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
-#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
msgid ""
-"The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</"
-"filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display "
-"the lines as being longer than two lines."
+"The above lines must be displayed as single lines in the <filename>custom."
+"conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may "
+"display the lines as being longer than two lines."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:117(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:184(para)
msgid ""
"This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such "
"as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen "
@@ -1410,55 +853,55 @@ msgid ""
"example:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:125(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:192(para)
msgid ""
"If you need to use the <application> Screen Reader and Magnifier</"
"application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</"
"literal>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:131(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:198(para)
msgid ""
"If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal> and "
"<literal>dwellmouselistener</literal>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:204(para)
msgid ""
"If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, "
"or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:209(para)
msgid ""
"<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without "
"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>, but with a "
"reduced feature set."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:147(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:214(para)
msgid ""
"For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
"bridge</literal>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
-msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
-msgstr "Tallenna <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>-tiedosto."
+#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
+msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> file."
+msgstr "Tallenna <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename>-tiedosto."
-#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:224(para)
msgid ""
-"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> "
+"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> "
"file after you enable GDM, you can execute the following command to restart "
"GDM and activate the changes:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:163(command)
+#: C/gnome-access-guide.xml:229(command)
msgid "gdm-restart"
msgstr "gdm-restart"
-#: C/gnome-access-guide.xml:168(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:234(para)
msgid ""
"Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to "
"the <literal>audio</literal> line:"
@@ -1466,27 +909,55 @@ msgstr ""
"Muokkaa tiedostoa <filename>/etc/group</filename> ja lisää seuraava "
"<literal>audio</literal>-riville:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:174(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:240(literal)
msgid ",gdm"
msgstr ",gdm"
-#: C/gnome-access-guide.xml:176(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
msgid "This step ensures that speech works with GDM."
msgstr "Tämä varmistaa, että puhe toimii GDM:ssä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:181(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:247(para)
msgid "Restart your system."
msgstr "Käynnistä järjestelmä uudelleen."
-#: C/gnome-access-guide.xml:189(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:252(para)
+msgid ""
+"<application>Xserver</application> is required for all distributions; for "
+"Linux and OpenSolaris, it should be <application>Xorg</application>. You can "
+"find them in both <filename>/etc/X11</filename> and <filename>/usr/bin</"
+"filename>. Generally for Linux there will be a symbol link in <filename>/etc/"
+"X11/X</filename> and it is always linked to the binary <filename>Xorg</"
+"filename> in <filename>/usr/bin/Xorg</filename>. For OpenSolaris, you can "
+"find this process with the command <userinput>ps -ef | grep X</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
+msgid ""
+"To enable or disable <application>Xorg</application> extensions, you can "
+"edit the file <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> and add the following "
+"parameters to enable different extensions:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:261(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"Extensions\"\n"
+" Option \"Composite\" \"Enable\"\n"
+" Option \"other extensions\" \"Enable/Disable\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:271(title)
msgid "Starting Assistive Technologies at Login"
msgstr "Esteettömyysohjelmien käynnistäminen kirjauduttaessa"
-#: C/gnome-access-guide.xml:191(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:273(primary)
msgid "gestures"
msgstr "eleet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:193(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:275(para)
msgid ""
"If you load the <literal>keymouselistener</literal> and "
"<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration "
@@ -1501,15 +972,15 @@ msgstr ""
"kutsutaan eleiksi. Eleisiin liitettävät toiminnot määritellään seuraavissa "
"GDM-asetustiedostoissa:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:201(filename)
+#: C/gnome-access-guide.xml:281(filename)
msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
-#: C/gnome-access-guide.xml:208(filename)
+#: C/gnome-access-guide.xml:288(filename)
msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
-#: C/gnome-access-guide.xml:215(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:295(para)
msgid ""
"If you modify these files, you must restart your system before the changes "
"take effect."
@@ -1517,7 +988,7 @@ msgstr ""
"Jos muokkaa näitä tiedostoja, järjestelmä tulee käynnistää uudelleen jotta "
"muutokset tulevat voimaan."
-#: C/gnome-access-guide.xml:219(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:299(para)
msgid ""
"The following sections contain examples of the gestures that you can add to "
"the GDM configuration files."
@@ -1525,7 +996,7 @@ msgstr ""
"Seuraavissa osioissa kerrotaan esimerkkejä eleistä joita voidaan lisätä GDM-"
"asetustiedostoihin."
-#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:303(para)
msgid ""
"The gestures must be contained in a single line in the "
"<filename>AccessKeyMouseEvents </filename> file without line breaks. The "
@@ -1533,51 +1004,34 @@ msgid ""
"sections across multiple lines."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:230(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:310(title)
msgid "Starting the Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
msgstr "Näytönlukijan käynnistäminen pikanäppäimellä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:232(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:311(para)
msgid ""
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
-"line enables you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
-"keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and "
-"Magnifier</application> in speech and Braille mode:"
+"lines enable you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></"
+"keycombo> for one second to either start speech or magnification:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:238(literal)
-msgid ""
-"&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-"
-"speech --enable-braille"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:246(title)
-msgid "Starting Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
-msgstr "Suurennuslasin käynnistäminen pikanäppäimellä"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
-msgid ""
-"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
-"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
-"line enables you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
-"keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and "
-"Magnifier</application> in magnifier mode:"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:315(literal)
+msgid "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window"
+msgstr "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window"
-#: C/gnome-access-guide.xml:254(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:320(literal)
msgid ""
-"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
-"speech"
+"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window -e magnifier"
msgstr ""
-"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
-"speech"
+"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window -e magnifier"
-#: C/gnome-access-guide.xml:260(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:327(title)
msgid "Starting On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
msgstr "Näppäimistö näytöllä käynnistäminen vaihto- tai painike-eleellä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:261(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:328(para)
msgid ""
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, "
"key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input "
@@ -1586,7 +1040,7 @@ msgid ""
"<application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:265(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:332(para)
msgid ""
"If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, "
"you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum "
@@ -1596,7 +1050,7 @@ msgid ""
"minimum of 100 milliseconds for each press:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:271(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:338(literal)
msgid ""
"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
"action=switch1 --select-action=switch2"
@@ -1604,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
"action=switch1 --select-action=switch2"
-#: C/gnome-access-guide.xml:274(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:341(para)
msgid ""
"Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen "
"Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts "
@@ -1613,7 +1067,7 @@ msgid ""
"than four seconds:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:278(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:345(literal)
msgid ""
"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
@@ -1621,18 +1075,18 @@ msgstr ""
"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
-#: C/gnome-access-guide.xml:281(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
msgid ""
"For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
"operating modes, see the online help for <application>On-Screen Keyboard</"
"application>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:287(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:354(title)
msgid "Starting On-Screen Keyboard Using a Motion-Only Gesture"
msgstr "Näppäimistö näytöllä käynnistäminen vain-liike-eleellä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:288(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:355(para)
msgid ""
"You can define gestures that involve only the motion of a pointing device "
"such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer "
@@ -1642,7 +1096,7 @@ msgid ""
"with assistive technologies."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:293(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:360(para)
msgid ""
"If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, "
"alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. "
@@ -1650,7 +1104,7 @@ msgid ""
"screen pointer moves."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:296(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:363(para)
msgid ""
"For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</"
"application> in dwell mode when the user moves the on-screen pointer from "
@@ -1660,7 +1114,7 @@ msgid ""
"the dialog in a cross pattern:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:302(literal)
+#: C/gnome-access-guide.xml:368(literal)
msgid ""
"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
"device=MOUSE[3]"
@@ -1668,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
"device=MOUSE[3]"
-#: C/gnome-access-guide.xml:305(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
msgid ""
"Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the "
"gesture must match the name of the extended user input device, such as a "
@@ -1676,11 +1130,11 @@ msgid ""
"filename>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:312(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:378(title)
msgid "Additional Requirements for Accessible Login"
msgstr "Esteettömän kirjautumisen lisävaatimukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:313(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:379(para)
msgid ""
"To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices "
"and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted "
@@ -1691,7 +1145,7 @@ msgid ""
"pointing devices."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:319(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:384(para)
msgid ""
"You should not configure an alternative input device to control the primary "
"on-screen pointer. This might result in undesirable behavior or cause "
@@ -1702,11 +1156,11 @@ msgid ""
"lines in the X Server configuration file."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:330(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:395(title)
msgid "Keyboard Desktop Navigation"
msgstr "Työpöydän käyttö näppäimistöltä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:331(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
msgid ""
"This section describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard "
"only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can "
@@ -1716,11 +1170,11 @@ msgstr ""
"Käyttäjät, joilla on ongelmia hiiren tai muun osoitinlaitteen käytössä, "
"voivat käyttää työpöytää näppäimistöllä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:336(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:401(title)
msgid "Introduction to Keyboard Navigation"
msgstr "Johdanto näppäimistön avulla liikkumiseen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:337(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:402(para)
msgid ""
"This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to "
"navigate the desktop from the keyboard."
@@ -1728,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"Tämä osio kertoo tärkeimmistä pikanäppäimistä, joilla voidaan käyttää "
"työpöytää näppäimistöltä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:340(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:405(para)
msgid ""
"You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this "
"chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref "
@@ -1739,201 +1193,204 @@ msgstr ""
"kerrotaan, mitä pikanäppäimiä voidan muuttaa. Katso lisätietoja "
"pikanäppäinten muuttamisesta kappaleesta <xref linkend=\"keynav-36\"/>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:345(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:410(title)
msgid "Essential Keyboard Shortcuts"
msgstr "Oleellisimmat pikanäppäimet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:347(primary) C/gnome-access-guide.xml:465(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:604(primary) C/gnome-access-guide.xml:745(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:849(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1074(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1150(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1229(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1295(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1355(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1370(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1436(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1525(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1621(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1695(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1855(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2078(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2177(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2589(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2705(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2774(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2830(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2888(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3279(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3347(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3454(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3669(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3786(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3930(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4309(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:412(primary) C/gnome-access-guide.xml:530(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:669(primary) C/gnome-access-guide.xml:810(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:914(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1139(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1215(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1294(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1360(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1420(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1435(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1501(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1590(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1686(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1760(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1920(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2143(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2242(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2654(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2770(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2839(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2895(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2953(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3344(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3412(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3519(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3734(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3851(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3995(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4374(primary)
msgid "keyboard shortcuts"
msgstr "pikanäppäimet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:348(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:413(secondary)
msgid "essential"
msgstr "oleellinen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:351(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2390(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:416(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2455(primary)
msgid "caret navigation mode"
-msgstr ""
+msgstr "kohdistimella siirtymisen tila"
-#: C/gnome-access-guide.xml:353(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:418(para)
msgid ""
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
"to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate "
"specific elements and controls are described in the appropriate sections of "
"this chapter."
msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:364(para) C/gnome-access-guide.xml:478(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:617(para) C/gnome-access-guide.xml:759(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:884(para) C/gnome-access-guide.xml:1088(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1163(para) C/gnome-access-guide.xml:1243(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1310(para) C/gnome-access-guide.xml:1384(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1450(para) C/gnome-access-guide.xml:1538(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1636(para) C/gnome-access-guide.xml:1712(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1757(para) C/gnome-access-guide.xml:1912(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2091(para) C/gnome-access-guide.xml:2204(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2350(para) C/gnome-access-guide.xml:2402(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2602(para) C/gnome-access-guide.xml:2734(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2804(para) C/gnome-access-guide.xml:2860(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2918(para) C/gnome-access-guide.xml:3067(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3308(para) C/gnome-access-guide.xml:3378(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3490(para) C/gnome-access-guide.xml:3547(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3700(para) C/gnome-access-guide.xml:3818(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3876(para) C/gnome-access-guide.xml:3943(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4000(para) C/gnome-access-guide.xml:4250(para)
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan oleellisimmat pikanäppäimet, joilla "
+"voidaan siirtyä työpöydällä. Tietyissä kohteissa tai säätimissä siirtyminen "
+"käsitellään tämän kappaleen eri osioissa."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:429(para) C/gnome-access-guide.xml:543(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:682(para) C/gnome-access-guide.xml:824(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:949(para) C/gnome-access-guide.xml:1153(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1228(para) C/gnome-access-guide.xml:1308(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1375(para) C/gnome-access-guide.xml:1449(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1515(para) C/gnome-access-guide.xml:1603(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1701(para) C/gnome-access-guide.xml:1777(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1822(para) C/gnome-access-guide.xml:1977(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2156(para) C/gnome-access-guide.xml:2269(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2415(para) C/gnome-access-guide.xml:2467(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2667(para) C/gnome-access-guide.xml:2799(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2869(para) C/gnome-access-guide.xml:2925(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2983(para) C/gnome-access-guide.xml:3132(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3373(para) C/gnome-access-guide.xml:3443(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3555(para) C/gnome-access-guide.xml:3612(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3765(para) C/gnome-access-guide.xml:3883(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3941(para) C/gnome-access-guide.xml:4008(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4065(para) C/gnome-access-guide.xml:4315(para)
msgid "Keys"
msgstr "Näppäimet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:367(para) C/gnome-access-guide.xml:481(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:620(para) C/gnome-access-guide.xml:762(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:887(para) C/gnome-access-guide.xml:1091(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1166(para) C/gnome-access-guide.xml:1246(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1313(para) C/gnome-access-guide.xml:1387(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1453(para) C/gnome-access-guide.xml:1541(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1639(para) C/gnome-access-guide.xml:1715(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1760(para) C/gnome-access-guide.xml:1915(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2094(para) C/gnome-access-guide.xml:2207(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2353(para) C/gnome-access-guide.xml:2405(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2605(para) C/gnome-access-guide.xml:2737(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2807(para) C/gnome-access-guide.xml:2863(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2921(para) C/gnome-access-guide.xml:3070(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3311(para) C/gnome-access-guide.xml:3381(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3493(para) C/gnome-access-guide.xml:3550(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3703(para) C/gnome-access-guide.xml:3821(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3879(para) C/gnome-access-guide.xml:3946(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4003(para) C/gnome-access-guide.xml:4253(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:432(para) C/gnome-access-guide.xml:546(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:685(para) C/gnome-access-guide.xml:827(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:952(para) C/gnome-access-guide.xml:1156(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1231(para) C/gnome-access-guide.xml:1311(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1378(para) C/gnome-access-guide.xml:1452(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1518(para) C/gnome-access-guide.xml:1606(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1704(para) C/gnome-access-guide.xml:1780(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1825(para) C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2159(para) C/gnome-access-guide.xml:2272(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2418(para) C/gnome-access-guide.xml:2470(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2670(para) C/gnome-access-guide.xml:2802(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2872(para) C/gnome-access-guide.xml:2928(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2986(para) C/gnome-access-guide.xml:3135(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3376(para) C/gnome-access-guide.xml:3446(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3558(para) C/gnome-access-guide.xml:3615(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3768(para) C/gnome-access-guide.xml:3886(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3944(para) C/gnome-access-guide.xml:4011(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4068(para) C/gnome-access-guide.xml:4318(para)
msgid "Function"
msgstr "Toiminto"
-#: C/gnome-access-guide.xml:375(keycap) C/gnome-access-guide.xml:387(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:399(keycap) C/gnome-access-guide.xml:654(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:770(keycap) C/gnome-access-guide.xml:786(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:926(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1395(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2113(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2543(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2555(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3171(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3914(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3978(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4206(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:440(keycap) C/gnome-access-guide.xml:452(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:719(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:835(keycap) C/gnome-access-guide.xml:851(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:991(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2178(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2608(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2620(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3236(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3979(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4043(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4271(keycap)
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: C/gnome-access-guide.xml:379(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:444(para)
msgid "Give focus to the next element or control."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:387(keycap) C/gnome-access-guide.xml:585(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:717(keycap) C/gnome-access-guide.xml:821(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1276(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2372(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2554(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3023(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3034(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3181(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3192(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3214(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3237(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3249(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3261(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4082(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4093(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4104(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4115(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4205(keycap)
+msgstr "Siirrä kohdistus seuraavaan osaan tai säätimeen."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:452(keycap) C/gnome-access-guide.xml:650(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:782(keycap) C/gnome-access-guide.xml:886(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1341(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2437(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2619(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3088(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3099(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3246(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3257(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3290(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3302(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3314(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3326(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4147(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4158(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4169(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4180(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4270(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Vaihto"
-#: C/gnome-access-guide.xml:391(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:456(para)
msgid ""
"Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or "
"control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation "
"direction."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:399(keycap) C/gnome-access-guide.xml:573(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:628(keycap) C/gnome-access-guide.xml:653(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:728(keycap) C/gnome-access-guide.xml:769(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:833(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1989(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2000(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2011(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2024(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2036(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2048(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2060(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2124(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2135(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2952(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2963(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3045(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3102(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3114(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3126(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3137(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3148(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3159(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3170(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3226(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3238(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3250(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3262(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3524(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3641(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3652(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3887(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3901(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3913(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4138(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4149(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4160(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4171(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4194(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4292(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:638(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:693(keycap) C/gnome-access-guide.xml:718(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:793(keycap) C/gnome-access-guide.xml:834(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:898(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2065(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2076(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2101(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2113(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2125(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2189(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2200(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3017(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3028(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3167(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3179(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3191(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3202(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3213(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3235(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3589(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3706(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3717(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3952(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3978(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4214(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4236(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4259(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4357(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: C/gnome-access-guide.xml:404(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:469(para)
msgid ""
"Give focus to the next element or control if the <keycap>Tab</keycap> key "
"has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</"
"keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:407(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
msgid ""
"To give focus to the previous element or control, press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:414(para) C/gnome-access-guide.xml:682(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:894(para) C/gnome-access-guide.xml:1110(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1185(para) C/gnome-access-guide.xml:1266(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1559(para) C/gnome-access-guide.xml:1655(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1767(para) C/gnome-access-guide.xml:2214(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2814(para) C/gnome-access-guide.xml:4010(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:479(para) C/gnome-access-guide.xml:747(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:959(para) C/gnome-access-guide.xml:1175(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1250(para) C/gnome-access-guide.xml:1331(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para) C/gnome-access-guide.xml:1720(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1832(para) C/gnome-access-guide.xml:2279(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2879(para) C/gnome-access-guide.xml:4075(para)
msgid "arrow keys"
msgstr "nuolinäppäimet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:417(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:482(para)
msgid "Navigate within an element or control."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:425(keycap) C/gnome-access-guide.xml:810(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:938(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1099(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1174(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1194(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1254(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1592(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1666(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1825(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2236(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2676(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2745(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2871(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3389(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3630(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap)
+msgstr "Osassa tai säätimessä siirtyminen."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:490(keycap) C/gnome-access-guide.xml:875(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1164(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1239(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1259(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1319(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1657(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1731(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1890(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2301(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2741(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2810(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2936(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3454(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3695(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4031(keycap)
msgid "spacebar"
msgstr "välilyönti"
-#: C/gnome-access-guide.xml:429(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:494(para)
msgid ""
"Activate the element or control that has focus. For example, if the current "
"control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button "
@@ -1943,40 +1400,40 @@ msgstr ""
"kohdistettuna, tämä toiminto on yhteneväinen painikkeen napsauttamiseen "
"hiirellä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:437(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1121(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1214(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1405(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1604(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1678(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1837(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1978(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2147(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2688(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3437(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:502(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1186(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1470(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1669(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1743(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1902(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2043(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2212(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2753(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3502(keycap)
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: C/gnome-access-guide.xml:441(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:506(para)
msgid "Close a window, menu, or drawer."
msgstr "Sulje ikkuna, valikko tai vetolaatikko."
-#: C/gnome-access-guide.xml:447(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1548(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2413(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:512(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2478(keycap)
msgid "F7"
msgstr "F7"
-#: C/gnome-access-guide.xml:451(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:516(para)
msgid ""
"Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use "
"the keyboard to select text. For more information about caret navigation "
"mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:463(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:528(title)
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
msgstr "Yleiset pikanäppäimet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:466(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:531(secondary)
msgid "global"
msgstr "yleiset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:468(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:533(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any "
"part of the GNOME Desktop."
@@ -1984,54 +1441,66 @@ msgstr ""
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä "
"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:489(keycap) C/gnome-access-guide.xml:510(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:545(keycap) C/gnome-access-guide.xml:628(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:653(keycap) C/gnome-access-guide.xml:770(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1394(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1405(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1417(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1471(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1486(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1508(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1548(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1646(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2101(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3888(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3901(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:554(keycap) C/gnome-access-guide.xml:575(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:610(keycap) C/gnome-access-guide.xml:693(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:835(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1459(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1470(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1482(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1536(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1551(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1562(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1573(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1711(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2166(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3953(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: C/gnome-access-guide.xml:489(keycap) C/gnome-access-guide.xml:561(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:573(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:554(keycap) C/gnome-access-guide.xml:626(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:638(keycap)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/gnome-access-guide.xml:494(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
msgid "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>."
msgstr "Avaa <guimenu>Sovellukset-valikko</guimenu>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:497(para) C/gnome-access-guide.xml:518(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:538(para) C/gnome-access-guide.xml:553(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:639(para) C/gnome-access-guide.xml:661(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:778(para) C/gnome-access-guide.xml:1327(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1342(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:562(para) C/gnome-access-guide.xml:583(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:603(para) C/gnome-access-guide.xml:618(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:704(para) C/gnome-access-guide.xml:726(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:843(para) C/gnome-access-guide.xml:1392(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1407(para)
msgid "You can customize this keyboard shortcut."
msgstr "Tämä pikanäppäin voidaan muuttaa."
-#: C/gnome-access-guide.xml:510(keycap) C/gnome-access-guide.xml:706(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:566(para)
+msgid ""
+"For Solaris systems, this key is <keycap>Ctrl-Esc</keycap> (as with "
+"Microsoft Windows)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:575(keycap) C/gnome-access-guide.xml:771(keycap)
msgid "F2"
msgstr "F2"
-#: C/gnome-access-guide.xml:515(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:580(para)
msgid "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
msgstr "Avaa <guilabel>Suorita sovellus</guilabel> -valintaikkuna."
-#: C/gnome-access-guide.xml:531(keycap) C/gnome-access-guide.xml:545(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:587(para)
+msgid ""
+"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-R</keycap> (as with Microsoft "
+"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:596(keycap) C/gnome-access-guide.xml:610(keycap)
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:535(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:600(para)
msgid ""
"Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
msgstr "Käynnistä kuvakaappaussovellus ja ota kuvakaappaus koko näytöstä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:550(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:615(para)
msgid ""
"Start the screenshot application and take a screenshot of the window that "
"currently has focus."
@@ -2039,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"Käynnistä kuvakaappaussovellus ja ota kuvakaappaus kohdistettuna olevasta "
"ikkunasta."
-#: C/gnome-access-guide.xml:565(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
msgid ""
"If the focused element is an application window or dialog, this keyboard "
"shortcut opens the Help for the application."
@@ -2047,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"Jos kohdistettuna on sovellusikkuna tai valintaikkuna, tämä pikanäppäin avaa "
"ohjeen kyseiselle sovellukselle."
-#: C/gnome-access-guide.xml:578(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:643(para)
msgid ""
"If the focused element is a panel or application window, this keyboard "
"shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on "
@@ -2056,16 +1525,16 @@ msgstr ""
"Jos kohdistettuna on paneeli tai sovellusikkuna, tämä pikanäppäin kytkee "
"ikkunan tai paneeliobjektin työkaluvihjeet päälle tai pois."
-#: C/gnome-access-guide.xml:585(keycap) C/gnome-access-guide.xml:717(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:729(keycap) C/gnome-access-guide.xml:798(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:821(keycap) C/gnome-access-guide.xml:833(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1277(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1923(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:650(keycap) C/gnome-access-guide.xml:782(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:794(keycap) C/gnome-access-guide.xml:863(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:886(keycap) C/gnome-access-guide.xml:898(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1342(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1562(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1988(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2438(keycap)
msgid "F10"
msgstr "F10"
-#: C/gnome-access-guide.xml:590(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:655(para)
msgid ""
"Open a popup menu for the element that has focus (if a popup menu exists for "
"that element)."
@@ -2073,15 +1542,15 @@ msgstr ""
"Avaa ponnahdusvalikon kohdistettuna olevalle kohteelle, jos ponnahdusvalikko "
"on olemassa kyseiselle kohteelle."
-#: C/gnome-access-guide.xml:602(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:667(title)
msgid "Navigating the Desktop Background"
msgstr "Työpöydän taustakuvassa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:605(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:670(secondary)
msgid "for desktop background"
msgstr "työpöydän taustakuvalle"
-#: C/gnome-access-guide.xml:607(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:672(para)
msgid ""
"The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no "
"interface items or applications, such as panels and windows. The following "
@@ -2091,29 +1560,29 @@ msgid ""
"folders, or applications."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:629(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:694(keycap)
msgid "D"
msgstr "D"
-#: C/gnome-access-guide.xml:633(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:698(para)
msgid "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
msgstr ""
"Piilota kaikki ikkunat väliaikaisesti ja siirrä kohdistus työpöydän "
"taustakuvaan."
-#: C/gnome-access-guide.xml:636(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:701(para)
msgid ""
"To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:643(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:708(para)
msgid ""
"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-D</keycap> (as with Microsoft "
"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:723(para)
msgid ""
"Display a popup window with icons that represent the desktop background and "
"the panels. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
@@ -2121,45 +1590,45 @@ msgid ""
"focus between the desktop background and the panels."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:685(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:750(para)
msgid ""
"Give focus to a neighboring desktop background object (if the desktop has "
"focus)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:692(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:757(para)
msgid ""
"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
"characters of a desktop background object name."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:698(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
msgid ""
"If the desktop background has focus, give focus to the desktop background "
"object whose name starts with the specified sequence of characters."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:710(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:775(para)
msgid "Rename the desktop background object that has focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:721(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:786(para)
msgid "Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:732(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:797(para)
msgid "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:743(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:808(title)
msgid "Navigating Panels"
msgstr "Paneeleissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:746(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:811(secondary)
msgid "for panels"
msgstr "paneeleille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:748(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:813(para)
msgid ""
"A panel is an area from which you can run special programs, applications, "
"and panel applications. The most common panel is the panel that stretches "
@@ -2167,7 +1636,7 @@ msgid ""
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:774(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:839(para)
msgid ""
"Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with "
"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press and "
@@ -2177,11 +1646,11 @@ msgid ""
"can add <keycap>Shift</keycap> to go in reverse."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:790(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:855(para)
msgid "Give focus to the next object on the panel."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:802(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:867(para)
msgid ""
"Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. "
"Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the "
@@ -2189,144 +1658,144 @@ msgid ""
"may alter slightly depending on context and specific user setup."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:814(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:879(para)
msgid ""
"Activate a panel object; for example, open a menu or start a launcher (icon "
"shortcut)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:826(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:891(para)
msgid "Open the panel object popup menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:837(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:902(para)
msgid "Open the panel popup menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:847(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:912(title)
msgid "Moving Panel Objects"
msgstr "Paneeliobjektien siirtäminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:850(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:915(secondary)
msgid "to move a panel object"
msgstr "paneeliobjektin siirtäminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:918(para)
msgid ""
"You can move a focused panel object to a different location on a panel or "
"drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel "
"object, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:858(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:923(para)
msgid "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:863(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:928(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
"open the panel object popup menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:868(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:933(para)
msgid ""
"Use the arrow keys to select the <guimenuitem> Move</guimenuitem> menu item."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:874(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:939(para)
msgid ""
"Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform "
"the move operation:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:897(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:962(para)
msgid ""
"Move the object left/right on a horizontal panel, or up/down on a vertical "
"panel."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:904(para) C/gnome-access-guide.xml:1580(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2532(para) C/gnome-access-guide.xml:4068(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:969(para) C/gnome-access-guide.xml:1645(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2597(para) C/gnome-access-guide.xml:4133(para)
msgid "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:907(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:972(para)
msgid ""
"Move the object with focus, swapping positions with any other objects "
"encountered."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:914(para) C/gnome-access-guide.xml:1569(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1777(para) C/gnome-access-guide.xml:2224(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4126(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:979(para) C/gnome-access-guide.xml:1634(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1842(para) C/gnome-access-guide.xml:2289(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4191(para)
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:918(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:983(para)
msgid ""
"Move the object, swapping positions with any other objects that you "
"encounter in the move."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:930(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:995(para)
msgid "Move the object to the next panel."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:942(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1007(para)
msgid "Complete the move operation."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:950(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1015(para)
msgid ""
"The following examples demonstrate the effect of different move operations "
"on the objects in a panel:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:960(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1025(para)
msgid "Illustration"
msgstr "Näkymä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:963(para) C/gnome-access-guide.xml:1476(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1593(para) C/gnome-access-guide.xml:1765(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1028(para) C/gnome-access-guide.xml:1498(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1615(para) C/gnome-access-guide.xml:1763(para)
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
-#: C/gnome-access-guide.xml:979(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1001(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1024(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1048(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1066(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1089(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1113(application)
msgid "Geyes"
msgstr "Silmät"
-#: C/gnome-access-guide.xml:979(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1001(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1024(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1048(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1066(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1089(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1113(application)
msgid "Volume Control"
msgstr "Äänenvoimakkuuden säädin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:979(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1001(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1024(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1048(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1954(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1066(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1089(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1113(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1952(para)
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
-#: C/gnome-access-guide.xml:978(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1000(phrase)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1023(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1047(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1043(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1065(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1088(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1112(phrase)
msgid ""
"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
"left to right: <placeholder-1/> icon, <placeholder-2/> icon, and "
"<placeholder-3/> icon."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:986(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1051(para)
msgid ""
"Show a panel with three panel objects before a move operation takes place."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1008(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1073(para)
msgid ""
"Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</"
"application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to "
@@ -2334,7 +1803,7 @@ msgid ""
"object."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1031(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1096(para)
msgid ""
"Shows the effect of using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the "
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
@@ -2343,7 +1812,7 @@ msgid ""
"ahead of the object that you are moving."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1055(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1120(para)
msgid ""
"Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the "
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
@@ -2352,22 +1821,22 @@ msgid ""
"application> panel objects as you meet the objects."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1065(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1130(para)
msgid ""
"Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To "
"unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and "
"deselect the <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem> option."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1072(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1137(title)
msgid "Navigating Drawers"
msgstr "Vetolaatikoissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1075(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1140(secondary)
msgid "for drawers"
msgstr "vetolaatikoille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1077(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1142(para)
msgid ""
"A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists "
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. "
@@ -2376,27 +1845,27 @@ msgid ""
"information about how to navigate a panel."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1103(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1168(para)
msgid "Open or close the drawer that has focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1113(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1178(para)
msgid "Navigate into the drawer that has focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1125(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1190(para)
msgid "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1148(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1213(title)
msgid "Navigating Panel Menus"
msgstr "Paneelivalikoissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1151(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1216(secondary)
msgid "for menus on panels"
msgstr "paneelien valikoille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1153(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1218(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
"navigate menus on panels:"
@@ -2404,35 +1873,35 @@ msgstr ""
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
"paneeleissa olevissa valikoissa siirtymiseen:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1178(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1243(para)
msgid "Open the menu that has focus."
msgstr "Avaa kohdistettuna olevan valikon."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1188(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1253(para)
msgid "Navigate the menu."
msgstr "Siirtyy valikossa."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1198(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1263(para)
msgid "Select a menu item."
msgstr "Valitsee kohteen valikosta."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1206(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1271(para)
msgid "Open the popup menu associated with a menu item (if one exists)."
msgstr "Avaa valikkokohteeseen liittyvän ponnahdusvalikon (jos olemassa)."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1218(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1283(para)
msgid "Close a menu."
msgstr "Sulkee valikon."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1227(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1292(title)
msgid "Navigating Panel Applications"
msgstr "Paneelisovelluksissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1230(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1295(secondary)
msgid "for panel applications"
msgstr "paneelisovellukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1232(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1297(para)
msgid ""
"A panel application is a small application that resides on a panel. You can "
"navigate to all panel applications and open the panel application popup menu "
@@ -2442,7 +1911,7 @@ msgid ""
"can use to navigate panel applications."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1258(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1323(para)
msgid ""
"Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not "
"all panel applications contain controls that you can activate. If the panel "
@@ -2450,26 +1919,26 @@ msgid ""
"<keycap>spacebar</keycap> does nothing."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1269(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1334(para)
msgid "Navigate the controls on the panel application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1280(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1345(para)
msgid ""
"Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the "
"standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-"
"24\"/> for information about how to navigate menus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1293(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1358(title)
msgid "Navigating Workspaces"
msgstr "Työtiloissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1296(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1361(secondary)
msgid "for workspaces"
msgstr "työtiloille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1298(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1363(para)
msgid ""
"A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many "
"workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. "
@@ -2477,12 +1946,12 @@ msgid ""
"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1320(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1385(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1324(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1389(para)
msgid ""
"Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut "
"displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and "
@@ -2490,227 +1959,227 @@ msgid ""
"continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1334(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1399(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
"keycombo> + arrow keys"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1339(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1404(para)
msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1353(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1418(title)
msgid "Navigating Windows"
msgstr "Ikkunoiden välillä siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1356(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1421(secondary)
msgid "for windows"
msgstr "ikkunoille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1358(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1423(para)
msgid ""
"The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to "
"navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that "
"displays an application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1362(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1427(para)
msgid ""
"You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with "
"navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1368(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1433(title)
msgid "Giving Focus to Windows"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1371(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1436(secondary)
msgid "to give focus to a window"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1374(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1439(para)
msgid ""
"Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. "
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give "
"focus to a window:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1398(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1463(para)
msgid ""
"Display a popup window with icons that represent each window. Press and hold "
"<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move "
"through the windows until you reach the window you want to have focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1409(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1474(para)
msgid "Raise each window in turn until you reach the window you want."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1417(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1723(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2361(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1482(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1788(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2426(keycap)
msgid "F6"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1421(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1486(para)
msgid ""
"Cycle between windows belonging to the current application (eg, a multiple "
"document interface application like <application>Text Editor</application>)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1434(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1499(title)
msgid "Controlling Windows"
msgstr "Ikkunoiden hallinta"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1437(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1502(secondary)
msgid "to control a window"
msgstr "ikkunan hallinta"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1439(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1504(para)
msgid ""
"When a window has focus, you can perform various actions on the window. The "
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the "
"window that has focus:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1464(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1529(para)
msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> menu."
msgstr "Avaa <guimenu>Ikkunavalikon</guimenu>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1471(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1536(keycap)
msgid "F4"
msgstr "F4"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1475(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1540(para)
msgid "Close the window."
msgstr "Sulkee ikkunan."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1483(emphasis)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1548(emphasis)
msgid "Solaris:"
msgstr "Solaris:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1484(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1549(keycap)
msgid "Open"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1486(emphasis)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1551(emphasis)
msgid "Linux:"
msgstr "Linux:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1487(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1552(keycap)
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1490(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1555(para)
msgid "Minimize the window."
msgstr "Pienentää ikkunan."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1501(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1566(para)
msgid "Maximize the window."
msgstr "Suurentaa ikkunan."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1508(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1573(keycap)
msgid "F5"
msgstr "F5"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1512(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1577(para)
msgid "Restore a maximized window to its original size."
msgstr "Palauttaa suurennetun ikkunan alkuperäiseen kokoonsa."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1523(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1588(title)
msgid "Moving Windows"
msgstr "Ikkunoiden siirtäminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1526(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1591(secondary)
msgid "to move a window"
msgstr "ikkunan siirtäminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1593(para)
msgid ""
"When a window has focus, you can move the window around the screen. The "
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a "
"window:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1552(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1617(para)
msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1562(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1627(para)
msgid "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1573(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1638(para)
msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1584(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1649(para)
msgid ""
"Move the window in the direction of the arrow key and align it with the edge "
"of the nearest window, panel or screen edge."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1596(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1661(para)
msgid ""
"Complete the move operation, leaving the window in the current position."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1608(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1673(para)
msgid ""
"Cancel the move operation, restoring the window to its original position."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1619(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1684(title)
msgid "Resizing Windows"
msgstr "Ikkunoiden koon muuttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1622(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1687(secondary)
msgid "to resize a window"
msgstr "ikkunan koon muuttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1689(para)
msgid ""
"When a window has focus, you can increase or decrease the size of the "
"window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
"resize the window that has focus:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1647(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1735(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1712(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1800(keycap)
msgid "F8"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1650(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1715(para)
msgid "Start the resize operation."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1658(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1723(para)
msgid "Resize the window in the direction of the arrow key."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1670(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1735(para)
msgid "Complete the resize operation, leaving the window at the current size."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1682(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para)
msgid "Cancel the resize operation, restoring the window to its original size."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1693(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1758(title)
msgid "Navigating Paned Windows"
msgstr "Paneeli-ikkunoissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1696(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1761(secondary)
msgid "for paned windows"
msgstr "paneeli-ikkunoille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1763(para)
msgid ""
"A paned window is a window that is split into two or more panes. "
"<application>Help Browser</application> is an example of an application that "
"uses paned windows."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1702(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1767(para)
msgid ""
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
"navigate paned/split windows:"
@@ -2718,138 +2187,138 @@ msgstr ""
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
"paneeli-ikkunoissa / jaetuissa ikkunoissa siirtymiseen:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1727(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1792(para)
msgid ""
"Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last "
"had focus in the pane."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1739(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1804(para)
msgid ""
"Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is "
"displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press "
"<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1812(para)
msgid ""
"When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
"are listed in the following table to modify the paned window:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1770(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1835(para)
msgid "Move the resize handle by a small amount."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1781(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para)
msgid "Move the resize handle by a large amount."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1789(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2271(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2509(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2975(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3024(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3149(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3204(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3250(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3582(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3757(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4045(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4105(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4161(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1854(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2336(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3040(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3214(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3269(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3647(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3822(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4170(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4226(keycap)
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1793(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1858(para)
msgid "Contract the pane to the minimum size allowed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1796(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1861(para)
msgid ""
"For vertical panes, reduces the size of the pane to the left of the resize "
"handle to the minimum size allowed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1799(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1864(para)
msgid ""
"For horizontal panes, reduces the size of the pane above the resize handle "
"to the minimum size allowed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1807(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2283(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2521(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2987(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3035(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3160(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3215(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3262(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3594(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3769(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4057(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4116(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4172(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1872(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2348(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2586(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3052(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3100(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3225(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3280(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3659(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3834(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4122(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4181(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4237(keycap)
msgid "End"
msgstr "End"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1811(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1876(para)
msgid "Expand the pane to the maximum size allowed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1814(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1879(para)
msgid ""
"For vertical panes, increases the size of the pane to the left of the resize "
"handle to the maximum size allowed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1817(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1882(para)
msgid ""
"For horizontal panes, increases the size of the pane above the resize handle "
"to the maximum size allowed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1829(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1894(para)
msgid ""
"Set the position of the resize handle and return focus to the last control "
"that had focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1841(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1906(para)
msgid ""
"Reset the position of the resize handle to the original position and return "
"focus to the last control that had focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1853(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1918(title)
msgid "Navigating Applications"
msgstr "Sovelluksissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1856(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1921(secondary)
msgid "for applications"
msgstr "sovelluksille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1858(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1923(para)
msgid ""
"An application is any program, utility, or other software package that you "
"run on your desktop. Applications contain standard user interface components:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1863(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1928(term)
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1865(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1930(para)
msgid ""
"A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. "
"See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate "
"windows."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1872(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1937(term)
msgid "Dialogs"
msgstr "Valintaikkunat"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1874(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1939(para)
msgid ""
"A dialog is a popup window which displays information or accepts input from "
"the user. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to "
"navigate dialogs."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1881(term) C/gnome-access-guide.xml:1415(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1946(term) C/gnome-access-guide.xml:1437(term)
msgid "Controls"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1883(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1948(para)
msgid ""
"A control is any user-interactive screen element. Examples of controls "
"include buttons, check boxes, menus, and text boxes. See <xref linkend="
@@ -2857,7 +2326,7 @@ msgid ""
"types of controls that are available."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1889(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1954(para)
msgid ""
"This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that "
"you can use in applications and dialogs."
@@ -2865,11 +2334,11 @@ msgstr ""
"Tämä osio kertoo tärkeimmistä pikanäppäimistä, joilla voidaan käyttää "
"sovelluksia ja valinta-ikkunoita."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1894(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1959(title)
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1896(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1961(para)
msgid ""
"Since there are so many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
"this manual does not describe all the custom keyboard shortcuts that you can "
@@ -2877,7 +2346,7 @@ msgid ""
"are common to many applications."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1899(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1964(para)
msgid ""
"Access keys are another way to quickly navigate applications with the "
"keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or "
@@ -2885,7 +2354,7 @@ msgid ""
"with the access key to perform an action."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1902(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1967(para)
msgid ""
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
"to navigate applications:"
@@ -2893,117 +2362,117 @@ msgstr ""
"Seuraavassa taulukossa luetellaan tärkeimmät pikanäppäimet, joita voidaan "
"käyttää sovelluksissa siirtymiseen:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1927(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1992(para)
msgid "Open the first menu on the application menubar."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1934(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1999(para)
msgid "<keycap>Alt</keycap> + access key"
msgstr "<keycap>Alt</keycap> + valintanäppäin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1938(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
msgid "Open the menu that is associated with the access key."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1945(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2010(para)
msgid "access keys"
msgstr "valintanäppäimet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1948(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2013(para)
msgid "Select the menu item that is associated with the access key."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1955(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2020(para)
msgid "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1959(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2024(para)
msgid "Switch focus between the menus on the menubar."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1966(para) C/gnome-access-guide.xml:2612(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2031(para) C/gnome-access-guide.xml:2677(para)
msgid "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1970(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para)
msgid "Move focus into a menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1982(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2047(para)
msgid ""
"Close the open menu and give focus to the control that had focus before the "
"menubar."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1989(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap)
msgid "O"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1993(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2058(para)
msgid "Open the file selector dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2001(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2066(keycap)
msgid "S"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2004(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2069(para)
msgid "Open the Save dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2012(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2077(keycap)
msgid "L"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2015(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2080(para)
msgid ""
"Open a Location dialog, enabling you to type the name of a file that you "
"want to open or save."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2025(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2090(keycap)
msgid "P"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2028(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2093(para)
msgid "Open a Print dialog, if available."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2037(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2102(keycap)
msgid "C"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2040(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2105(para)
msgid "Copy highlighted text to the global, application-spanning clipboard."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2049(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2114(keycap)
msgid "X"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2052(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para)
msgid "Cut highlighted text to the global, application-spanning clipboard."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2061(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2126(keycap)
msgid "V"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2064(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2129(para)
msgid ""
"Paste text from the global, application-spanning clipboard to the current "
"cursor position."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2076(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2141(title)
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogs"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2079(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2144(secondary)
msgid "for dialogs"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2081(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2146(para)
msgid ""
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
"to navigate dialogs:"
@@ -3011,45 +2480,45 @@ msgstr ""
"Seuraavassa taulukossa luetellaan tärkeimmät pikanäppäimet, joita voidaan "
"käyttää valinta-ikkunoissa siirtymiseen:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2102(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2665(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2167(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2730(para)
msgid "access key"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2105(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para)
msgid "Activate or select a control."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2182(para)
msgid "Give focus to the next control."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2125(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2485(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3078(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3127(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3182(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3606(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3642(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3733(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3888(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4021(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4083(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4139(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2190(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2550(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3143(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3192(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3671(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3707(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3798(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3953(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4086(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4148(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4204(keycap)
msgid "Page Up"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2128(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2193(para)
msgid "Move to the next page/tabbed section of the dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2136(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2497(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3090(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3138(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3193(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3618(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3653(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3745(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3902(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4033(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:4094(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4150(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2201(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2562(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3155(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3258(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3683(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3810(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3967(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4098(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4159(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4215(keycap)
msgid "Page Down"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2204(para)
msgid "Move to the previous page/tabbed section of the dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2151(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2216(para)
msgid ""
"Cancel/dismiss the dialog. Some application-specific dialogs may retain "
"dialog settings, but this practice is discouraged. These dialogs usually "
@@ -3057,12 +2526,12 @@ msgid ""
"Accept</guilabel> buttons."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2159(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2654(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2757(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4183(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2719(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2822(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4248(keycap)
msgid "Return"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2163(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2228(para)
msgid ""
"Perform the default action for the dialog. The default action will usually "
"apply any changes and close the dialog. A default button will have a bold "
@@ -3070,132 +2539,132 @@ msgid ""
"default button."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2175(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2240(title)
msgid "Navigating the File Manager"
msgstr "Tiedostonhallinnassa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2178(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2243(secondary)
msgid "for file manager"
msgstr "tiedostonhallinnalle"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2180(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2245(para)
msgid ""
"By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. "
"This mode uses separate windows for each folder. Conversely, "
"<guilabel>Browser</guilabel> mode will reuse the same window for each folder."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2185(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2250(para)
msgid ""
"For more information about different modes for the file manager, see <ulink "
"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\"> the user guide</ulink>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2193(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2258(title)
msgid "Navigating Folders"
msgstr "Kansioissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2194(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2259(para)
msgid ""
"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
"navigate folders in the file manager:"
msgstr ""
-"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan "
-"siirtyä kansioissa tiedostonhallinnassa:"
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan siirtyä "
+"kansioissa tiedostonhallinnassa:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2217(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2282(para)
msgid ""
"Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2228(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2293(para)
msgid ""
"Give focus to the next or previous file or folder but do not select the "
"item. This allows multiple, non-contiguous blocks of files to be selected."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2240(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2305(para)
msgid "Open the focused file or folder."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2247(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2312(para)
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2251(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2316(para)
msgid "Select the item that currently has focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2258(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2323(para)
msgid ""
"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
"characters of a filename."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2263(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2328(para)
msgid ""
"Select the first file or folder that starts with the specified sequence of "
"characters."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2275(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2340(para)
msgid "Select the first file or folder within the current folder."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2287(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2352(para)
msgid "Select the last file or folder within the current folder."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2295(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4281(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2360(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4346(keycap)
msgid "backspace"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2299(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2364(para)
msgid "Open the current folder's parent folder."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2308(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
msgid "Shift-F10"
msgstr "Vaihto-F10"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2312(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2377(para)
msgid "Open a file or folder popup menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2321(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2386(keycap)
msgid "Ctrl-F10"
msgstr "Ctrl-F10"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2325(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2390(para)
msgid ""
"Open the enclosing folder's popup menu (equivalent to right-clicking on the "
"view pane background)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2337(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2402(title)
msgid "Navigating Browser Window Components"
msgstr "Selainikkunakomponteissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2339(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2404(para)
msgid ""
"When operating in <guilabel>Browser</guilabel> mode, the file manager window "
"contains several components, with keyboard shortcuts defined to navigate "
"each component:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2365(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2430(para)
msgid "Switch focus between the side pane and the view pane."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2376(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2441(para)
msgid "Open the side pane popup menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2388(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2453(title)
msgid "Caret Navigation Mode"
msgstr "Kohdistimella siirtymisen tila"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2392(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2457(para)
msgid ""
"The following table describes how to use caret navigation mode (eg, in "
"supporting applications like <application>Yelp</application>, "
@@ -3205,124 +2674,124 @@ msgid ""
"navigate and select text."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2417(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2482(para)
msgid "Switch to caret navigation mode [Yelp-only]."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2424(para) C/gnome-access-guide.xml:2639(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2929(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2953(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3829(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para) C/gnome-access-guide.xml:2704(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3018(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3894(keycap)
msgid "left arrow"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2427(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2492(para)
msgid "Move one character to the left."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2434(para) C/gnome-access-guide.xml:2624(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2941(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2964(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3841(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para) C/gnome-access-guide.xml:2689(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3006(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3029(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3906(keycap)
msgid "right arrow"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2437(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2502(para)
msgid "Move one character to the right."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2444(para) C/gnome-access-guide.xml:3103(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3226(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3413(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3501(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3558(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2509(para) C/gnome-access-guide.xml:3168(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3478(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3566(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3623(keycap)
msgid "up arrow"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2447(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2512(para)
msgid "Move up one line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2454(para) C/gnome-access-guide.xml:3115(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3238(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3425(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3513(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3525(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3570(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2519(para) C/gnome-access-guide.xml:3180(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3490(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3578(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3590(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3635(keycap)
msgid "down arrow"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2457(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2522(para)
msgid "Move down one line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2464(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2529(para)
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2467(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2532(para)
msgid "Move to the beginning of the previous word."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2474(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2539(para)
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2477(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2542(para)
msgid "Move to the end of the next word."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2554(para)
msgid "Scroll up one page of content."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2501(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2566(para)
msgid "Scroll down one page of content."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2513(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2578(para)
msgid "Move to the beginning of the current line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2525(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2590(para)
msgid "Move to the end of the current line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2535(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2600(para)
msgid ""
"Move from the current position to the destination position, selecting all "
"text between the two positions."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2547(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2612(para)
msgid "Move focus to the next focusable control."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2558(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2623(para)
msgid "Move focus to the previous focusable control."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2566(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2631(keycap)
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2570(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2635(para)
msgid "Activate a button, link or other control."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2581(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2646(title)
msgid "Navigating Standard Elements and Controls"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2582(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2647(para)
msgid ""
"The following sections describe how to navigate and use standard user "
"interface elements and controls from the keyboard."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2587(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2652(title)
msgid "Navigating Menus"
msgstr "Valikoissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2590(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2655(secondary)
msgid "for menus"
msgstr "valikoille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2592(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2657(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
"navigate menus:"
@@ -3330,77 +2799,77 @@ msgstr ""
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
"valikoissa siirtymiseen:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2616(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2681(para)
msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2628(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2693(para)
msgid ""
"If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give "
"focus to the first menu item on the submenu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2631(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2696(para)
msgid ""
"If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the "
"menubar."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2643(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
msgid ""
"If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to "
"the submenu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2646(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2711(para)
msgid ""
"If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous "
"menu on the menubar."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2658(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2723(para)
msgid "Select the focused menu item and close the open menus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2668(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2733(para)
msgid ""
"Select the menu item that is associated with the access key and close the "
"menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2680(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2745(para)
msgid ""
"Select the focused menu item and close the menu except when the menu item is "
"a check box or radio button."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2692(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2757(para)
msgid "Close the menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2703(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2768(title)
msgid "Navigating Buttons"
msgstr "Painikkeissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2706(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2771(secondary)
msgid "for buttons"
msgstr "painikkeille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2773(para)
msgid ""
"A button is a control that you use to start an action. Most buttons are "
"rectangular and contain a text label."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2712(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2777(title)
msgid "Sample Button"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2719(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2784(phrase)
msgid "Close button."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2724(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2789(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
"navigate buttons:"
@@ -3408,107 +2877,107 @@ msgstr ""
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
"painikkeissa siirtymiseen:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2749(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2814(para)
msgid ""
"Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on "
"the button."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2761(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2826(para)
msgid ""
"Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the "
"default action for the dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2772(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2837(title)
msgid "Navigating Radio Buttons"
msgstr "Valintanapeissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2775(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2840(secondary)
msgid "for radio buttons"
msgstr "valintanapeille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2777(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2842(para)
msgid ""
"A radio button is a control that you use to select one of several mutually-"
"exclusive options."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2781(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2846(title)
msgid "Sample Radio Button"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2789(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2854(phrase)
msgid "Two sample radio buttons."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2794(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2859(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
"navigate a set of radio buttons:"
msgstr ""
-"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan "
-"siirtyä valintanappien välillä:"
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan siirtyä "
+"valintanappien välillä:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2817(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2882(para)
msgid ""
"Select the next or previous radio button and deselect the other radio "
"buttons in the group."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2828(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2893(title)
msgid "Navigating Check Boxes"
msgstr "Valintaruuduissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2831(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2896(secondary)
msgid "for check boxes"
msgstr "valintaruuduille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2833(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2898(para)
msgid "A check box is a control that you use to select or deselect an option."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2837(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2902(title)
msgid "Sample Check Box"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2845(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2910(phrase)
msgid "Sample check box."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2850(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2915(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
"navigate a check box:"
msgstr ""
-"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan "
-"siirtyä valintaruudussa:"
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan siirtyä "
+"valintaruudussa:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2875(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2940(para)
msgid "Select or deselect the check box."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2886(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2951(title)
msgid "Navigating Text Boxes"
msgstr "Tekstilaatikoissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2889(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2954(secondary)
msgid "for text boxes"
msgstr "tekstilaatikoille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2891(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2956(para)
msgid "Text boxes are controls in which you type text."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2895(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2960(title)
msgid "Sample Single Line Text Box"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2903(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2968(phrase)
msgid "Sample text box with one input line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2908(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2973(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
"navigate a single line text box:"
@@ -3516,189 +2985,189 @@ msgstr ""
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan siirtyä "
"tekstilaatikon yhdellä rivillä:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2933(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2998(para)
msgid "Position the cursor one character to the left."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2945(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3010(para)
msgid "Position the cursor one character to the right."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2956(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3021(para)
msgid ""
"Position the cursor at the start of the current word. Press and hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to "
"position the cursor at the start of the previous word."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2967(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3032(para)
msgid ""
"Position the cursor at the end of the current word. Press and hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to "
"position the cursor at the end of the next word."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2979(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3044(para)
msgid "Position the cursor at the start of the line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2991(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3056(para)
msgid "Position the cursor at the end of the line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2998(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3063(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or "
"<keycap>right arrow</keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3003(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3068(para)
msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3010(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3075(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow </"
"keycap></keycombo> or <keycap>right arrow </keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3016(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3081(para)
msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3027(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3092(para)
msgid "Select all text to the left of the cursor."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3038(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3103(para)
msgid "Select all text to the right of the cursor."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4195(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3111(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4260(keycap)
msgid "A"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3049(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3114(para)
msgid "Select all text in the text box."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3057(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3122(para)
msgid ""
"In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the "
"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3082(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3147(para)
msgid ""
"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</"
"keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3094(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3159(para)
msgid ""
"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</"
"keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3106(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3171(para)
msgid ""
"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press and hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> "
"key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3118(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3183(para)
msgid ""
"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press and hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> "
"key to position the cursor at the end of the next paragraph."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3130(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3195(para)
msgid "Position the cursor one view width to the left."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3141(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3206(para)
msgid "Position the cursor one view width to the right."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3152(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3217(para)
msgid "Position the cursor at the start of the text box."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3163(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3228(para)
msgid "Position the cursor at the end of the text box."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3174(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3239(para)
msgid "Give focus to the next control on the dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3185(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3250(para)
msgid ""
"Select the text to the start of the current view. Press and hold "
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to "
"extend the selection to the start of the previous view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3196(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3261(para)
msgid ""
"Select the text to the end of the current view. Press and hold "
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to "
"extend the selection to the end of the next view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3207(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3272(para)
msgid "Select the text to the start of the line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3218(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3283(para)
msgid "Select the text to the end of the line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3230(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3295(para)
msgid ""
"Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the "
"previous paragraph."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3242(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3307(para)
msgid ""
"Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next "
"paragraph."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3254(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3319(para)
msgid "Select the text to the start of the text box."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3266(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3331(para)
msgid "Select the text to the end of the text box."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3277(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3342(title)
msgid "Navigating Spin Boxes"
msgstr "Säätimissä siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3280(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3345(secondary)
msgid "for spin boxes"
msgstr "säätimille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3282(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3347(para)
msgid ""
"A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a "
"value from a list of all possible values."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3286(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3351(title)
msgid "Sample Spin Box"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3293(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3358(phrase)
msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3298(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3363(para)
msgid ""
"The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin "
"box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists "
@@ -3706,46 +3175,46 @@ msgid ""
"in the spin box:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3318(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3383(para)
msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3323(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3388(para)
msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3330(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3395(para)
msgid "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3334(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3399(para)
msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3345(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3410(title)
msgid "Navigating Drop-Down Lists"
msgstr "Pudotusvalikoissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3348(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3413(secondary)
msgid "for drop-down lists"
msgstr "pudotusvalikoille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3350(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3415(para)
msgid ""
"A drop-down list is a control that you use to select one of several "
"available items. The drop-down list contains a button that you use to "
"display the available items."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3355(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3420(title)
msgid "Sample Drop-Down List"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3363(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3428(phrase)
msgid "Sample drop-down list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3368(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3433(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
"navigate a drop-down list:"
@@ -3753,57 +3222,56 @@ msgstr ""
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
"pudotusvalikossa siirtymiseen:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3393(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3458(para)
msgid "This key performs one of the following functions:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3398(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3463(para)
msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3403(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3468(para)
msgid ""
"If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and "
"closes the list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3417(para) C/gnome-access-guide.xml:3562(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3482(para) C/gnome-access-guide.xml:3627(para)
msgid "Select the previous list item."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3429(para) C/gnome-access-guide.xml:3574(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3494(para) C/gnome-access-guide.xml:3639(para)
msgid "Select the next list item."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3441(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3506(para)
msgid "Close the list without changing the selection."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3452(title)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3517(title)
msgid "Navigating Drop-Down Combination Boxes"
-msgstr "Sovelluksissa siirtyminen"
+msgstr "Pudotusmonivalintalaatikoissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3455(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3520(secondary)
msgid "for drop-down combination boxes"
-msgstr ""
+msgstr "pudotusmonivalintalaatikoille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3458(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3523(para)
msgid ""
"A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3463(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3528(title)
msgid "Sample Drop-Down Combination Box"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3472(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3537(phrase)
msgid ""
"Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button "
"that you click to display the drop-down list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3479(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3544(para)
msgid ""
"When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in "
"<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text "
@@ -3811,144 +3279,145 @@ msgid ""
"table to navigate the drop-down list area:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3505(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3570(para)
msgid ""
"Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3517(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3582(para)
msgid ""
"Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3529(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3594(para)
msgid "Open the drop-down list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3537(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3602(para)
msgid ""
"When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
"are listed in the following table to navigate the drop-down list:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3586(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3651(para)
msgid "Select the first item in the list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3598(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3663(para)
msgid "Select the last item in the list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3610(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3675(para)
msgid "Select the item at the top of the current list view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3622(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3687(para)
msgid "Select the item at the bottom of the current list view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3634(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3699(para)
msgid "Accept the current selection and close the drop-down list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3645(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3710(para)
msgid "Scroll to the left of the list, if required."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3656(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3721(para)
msgid "Scroll to the right of the list, if required."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3667(title)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3732(title)
msgid "Navigating Sliders"
-msgstr "Ikkunoiden välillä siirtyminen"
+msgstr "Liukusäätimissä siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3670(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3735(secondary)
msgid "for sliders"
-msgstr ""
+msgstr "liukusäätimille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3672(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3737(para)
msgid ""
"A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of "
"values."
msgstr ""
+"Liukusäädin on säädin, jota käytetään valitsemaan tietty arvo säätimeen "
+"asetettujen rajojen väliltä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3676(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3741(title)
msgid "Sample Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Esimerkkiliukusäädin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3683(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3748(phrase)
msgid ""
"Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
msgstr ""
+"Esimerkkilukusäädin. Näyttää liukusäätimen jota voidaan siirtää vasemmalle "
+"tai oikealle."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3690(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3755(para)
msgid ""
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
"navigate a slider:"
msgstr ""
-"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä "
-"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
+"liukusäätimessä siirtymiseen."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3710(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3775(para)
msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow </keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3714(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3779(para)
msgid "Move the slider left or up by a small amount."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3721(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3786(para)
msgid "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3725(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3790(para)
msgid "Move the slider right or down by a small amount."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3737(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3802(para)
msgid "Move the slider left or up by a large amount."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3749(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3814(para)
msgid "Move the slider right or down by a large amount."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3761(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3826(para)
msgid "Move the slider to the maximum value."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3773(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3838(para)
msgid "Move the slider to the minimum value."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3784(title)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3849(title)
msgid "Navigating Tabbed Sections"
-msgstr "Sovelluksissa siirtyminen"
+msgstr "Välilehdellisissä osissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3787(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3852(secondary)
msgid "for tabbed sections"
-msgstr ""
+msgstr "välilehdellisille osille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3790(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3855(title)
msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections"
-msgstr ""
+msgstr "Esimerkkivalintaikkuna välilehdillä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3799(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1948(para) C/gnome-access-guide.xml:2092(ulink)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3864(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1946(para) C/gnome-access-guide.xml:2090(ulink)
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Pääte"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3798(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3863(phrase)
msgid ""
"Editing profile dialog from the GNOME <placeholder-1/> application; contains "
"six tabbed sections."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3805(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3870(para)
msgid ""
"Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are "
"displayed one section at a time on the window or dialog. The overall control "
@@ -3958,263 +3427,262 @@ msgid ""
"label."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3808(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3873(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tabstrip has focus:"
msgstr ""
-"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä "
-"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
+"ikkunan tai valintaikkunan välilehdellisissä osissa siirtymiseen, "
+"kun välilehtirivi on kohdistettuna:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3833(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3898(para)
msgid "Give focus to the previous tabbed section."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3845(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3910(para)
msgid "Give focus to the next tabbed section."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3852(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3917(para)
msgid ""
"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow </"
"keycap></keycombo>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3857(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3922(para)
msgid "Give focus to the first control in the active section."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3865(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3930(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
"navigate a window or dialog when a control within a section has focus:"
msgstr ""
-"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä "
-"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
+"ikkunassa tai valintaikkunassa siirtymiseen, kun sen osassa oleva säädin "
+"on kohdistettuna:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3893(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3958(para)
msgid "Give focus to the previous section."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3906(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3971(para)
msgid "Give focus to the next section."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3917(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3982(para)
msgid "Give focus to the next control outside the sections."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3928(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3993(title)
msgid "Navigating Lists"
msgstr "Luetteloissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3931(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3996(secondary)
msgid "for lists"
msgstr "luetteloille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3933(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:3998(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
"navigate multi-column lists when a column header has focus:"
msgstr ""
-"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä "
-"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
+"monisarakkeisissa luetteloissa siirtymiseen, kun sarakkeen otsikko on "
+"kohdistettuna:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3953(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4018(para)
msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3958(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4023(para)
msgid "Give focus to the previous or next column header."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3970(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4035(para)
msgid ""
"Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3982(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4047(para)
msgid "Give focus to the list contents."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:3990(para)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-access-guide.xml:4055(para)
msgid ""
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
"navigate lists when the list area has focus:"
msgstr ""
-"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä "
-"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
+"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
+"luetteloissa siirtymiseen, kun luetteloalue on kohdistettuna:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:4013(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4078(para)
msgid "Select the next or previous row or column."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4025(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4090(para)
msgid ""
"Select the top row of the list contents that are currently in view. Press "
"<keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4037(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4102(para)
msgid ""
"Select the bottom row of the list contents that are currently in view. Press "
"<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4049(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4114(para)
msgid "Select the first row in the list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4061(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4126(para)
msgid "Select the last row in the list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4072(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4137(para)
msgid ""
"For lists that support multi-line selections, add the next or previous row "
"or column to the current selection."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4075(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4140(para)
msgid ""
"For lists that only allow single line selections, select the next or "
"previous row or column."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4086(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4151(para)
msgid ""
"Select all the rows between the current selection and the top row of the "
"view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4097(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4162(para)
msgid ""
"Select all the rows between the current selection and the bottom row of the "
"view."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4108(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4173(para)
msgid ""
"Select all the rows between the current selection and the first row in the "
"list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4119(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4184(para)
msgid ""
"Select all the rows between the current selection and the last row in the "
"list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4131(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4196(para)
msgid ""
"Give focus to the next row or column without extending the selection. "
"Further items can be selected by pressing <keycap>spacebar</keycap>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4142(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4207(para)
msgid "Give focus to the top row in the view without extending the selection."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4153(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4218(para)
msgid ""
"Give focus to the bottom row in the view without extending the selection."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4164(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4229(para)
msgid ""
"Give focus to the first row in the list without extending the selection."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4175(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4240(para)
msgid "Give focus to the last row in the list without extending the selection."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4187(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4252(para)
msgid "Activate the item(s)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4198(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4263(para)
msgid "Select all rows (for lists that support multi-line selections)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4209(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4274(para)
msgid "Give focus to the column header, if applicable."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4220(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4285(title)
msgid "Navigating Trees"
msgstr "Puunäkymissä siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:4221(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4286(para)
msgid ""
"A tree is a user interface control that contains sections that you can "
"expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4225(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4290(title)
msgid "Sample Tree Structure"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4233(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4298(application)
msgid "gedit"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4232(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4297(phrase)
msgid ""
"Categories tree from the <placeholder-1/> preferences dialog; contains three "
"subcategories."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4239(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4304(para)
msgid ""
"To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed "
"in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the "
"keyboard shortcuts you can use for the tree items:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4260(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4325(para)
msgid "<keycap>+</keycap> (plus)"
msgstr "<keycap>+</keycap> (plus)"
-#: C/gnome-access-guide.xml:4263(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4328(para)
msgid "Expand the focused item."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4270(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4335(para)
msgid "<keycap>-</keycap> (minus)"
msgstr "<keycap>-</keycap> (miinus)"
-#: C/gnome-access-guide.xml:4273(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4338(para)
msgid "Collapse the focused item."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4285(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4350(para)
msgid "Select the parent item."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4292(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4357(keycap)
msgid "F"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4295(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4360(para)
msgid ""
"Display a search dialog, allowing you to type the name of the tree item that "
"you want to find. Not all trees support searching."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4307(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4372(title)
msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimien mukauttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:4310(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4375(secondary)
msgid "customizing"
msgstr "mukauttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:4312(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4377(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
"display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME "
@@ -4223,7 +3691,7 @@ msgid ""
"applications)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4315(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4380(para)
msgid ""
"To start the <application>Keyboard Shortcuts </application> preference tool, "
"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences </"
@@ -4232,39 +3700,39 @@ msgid ""
"that are associated with each action."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4370(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4435(title)
msgid "Assigning and Clearing Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimien valitseminen ja tyhjentäminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:4372(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4437(para)
msgid "To assign a keyboard shortcut, perform the following steps:"
msgstr "Valitaksesi pikanäppäimen, tee seuraavasti:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:4377(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4442(para)
msgid ""
"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4382(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4447(para)
msgid ""
"Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard "
"shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4387(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4452(para)
msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4392(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4457(para)
msgid ""
"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:4397(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4462(para)
msgid ""
"Press the <keycap>backspace</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
msgstr ""
@@ -4311,16 +3779,16 @@ msgstr ""
#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
msgid ""
"<emphasis>Screen Reader</emphasis> - this makes on-screen information "
-"available as synthesized speech and/or a refreshable Braille display. They "
+"available as synthesized speech and/or a refreshable braille display. They "
"generally only translate text-based information. Graphics and other non-"
"textual objects can be translated if there is alternative text describing "
"the item. They are also known as blind access utilities or screen reviewers."
msgstr ""
"<emphasis>Näytönlukija</emphasis> - käsittelee näytöllä näkyvän tiedon "
"syntesisoiduksi puheeksi tai pistekirjoitukseksi. Vain tekstipohjainen tieto "
-"voidaan yleensä käsitellä. Kuvamateriaali voidaan esittää jos kuvalle on "
-"vaihtoehtoinen kuvausteksti. Näytönlukijoita käytetään yleisesti "
-"esteettömyysapuohjelmina sokeille."
+"voidaan yleensä käsitellä. Kuvamateriaali ja muu materiaali voidaan "
+"esittää, jos kohteelle on vaihtoehtoinen kuvausteksti. Näytönlukijoita "
+"käytetään yleisesti esteettömyysapuohjelmina sokeille."
#: C/gnome-access-guide.xml:27(para)
msgid ""
@@ -4336,6 +3804,10 @@ msgstr ""
msgid "Screen Reader and Magnifier"
msgstr "Näytönlukija ja suurennuslasi"
+#: C/gnome-access-guide.xml:39(primary)
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
#: C/gnome-access-guide.xml:41(para)
msgid ""
"The <application>Orca Screen Reader and Magnifier</application> application "
@@ -4354,10 +3826,10 @@ msgstr "Näytönlukija"
#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
msgid ""
"The screen reader enables non-visual access to standard applications in the "
-"GNOME Desktop by using speech and Braille output."
+"GNOME Desktop by using speech and braille output."
msgstr ""
-"Näytönlukija mahdollistaa tavallisten Gnome-työpöydän sovellusten "
-"ei-visuaalisen käytön puheen tai pistekirjoituksen avulla."
+"Näytönlukija mahdollistaa tavallisten Gnome-työpöydän sovellusten ei-"
+"visuaalisen käytön puheen tai pistekirjoituksen avulla."
#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
msgid "Magnifier"
@@ -4376,8 +3848,8 @@ msgid ""
"The following sections provide information about <application>Orca</"
"application> and how to use it."
msgstr ""
-"Seuraavat osiot kertovat <application>Orca</application>-sovelluksesta "
-"ja sen käyttämisestä."
+"Seuraavat osiot kertovat <application>Orca</application>-sovelluksesta ja "
+"sen käyttämisestä."
#: C/gnome-access-guide.xml:67(title)
msgid "Introduction to Orca"
@@ -4391,7 +3863,7 @@ msgstr "Mikä Orca on?"
msgid ""
"Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for people "
"with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, "
-"Braille and magnification, Orca helps provide access to applications and "
+"braille and magnification, Orca helps provide access to applications and "
"toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME Desktop). "
"<application>Orca</application> is also free open source software."
msgstr ""
@@ -4456,24 +3928,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gnome-access-guide.xml:116(title)
-msgid "Is Braille supported?"
+msgid "Is braille supported?"
msgstr ""
#: C/gnome-access-guide.xml:117(para)
msgid ""
"Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is tightly integrated with Orca. "
-"BrlTTY offers support for nearly every refreshable Braille display known to "
-"man. Refer to the <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">Braille page </ulink> "
+"BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to "
+"man. Refer to the <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">braille page </ulink> "
"for more information."
msgstr ""
#: C/gnome-access-guide.xml:125(title)
-msgid "Are Grade 2 Braille contractions supported?"
+msgid "Are Grade 2 braille contractions supported?"
msgstr ""
#: C/gnome-access-guide.xml:126(para)
msgid ""
-"Yes, <application>Orca</application> fully supports contracted Braille "
+"Yes, <application>Orca</application> fully supports contracted braille "
"output."
msgstr ""
@@ -4541,14 +4013,116 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gnome-access-guide.xml:170(title)
-msgid "Using Orca"
+msgid "Enabling Orca"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:172(title)
-msgid "Initial Setup"
+#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
+msgid ""
+"For a text-only guided setup, open a Run dialog with <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> and use the command <userinput>orca --"
+"text-setup</userinput><keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:174(para)
+msgid ""
+"The first time <application>Orca</application> is launched you will be asked "
+"a few questions:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
+msgid ""
+"First you will be presented with a list of languages to choose from; there "
+"are currently about 45 languages supported. Most of this list will scroll "
+"off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar to view "
+"earlier parts of the list. Type in the number of your language choice (e.g., "
+"7 for American English) and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
+msgid ""
+"You are next asked to set <guilabel>Echo By Word</guilabel>. This option "
+"instructs <application>Orca</application> to speak words as you finish "
+"typing them. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:183(para)
+msgid ""
+"The next item is <guilabel>Key Echo</guilabel>. This option will speak all "
+"keys as they are pressed. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and "
+"press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:186(para)
+msgid ""
+"Now select your desired keyboard layout; generally, you will want to choose "
+"the layout that matches your keyboard type - 1 for Desktop or 2 for Laptop. "
+"This choice will determine what key will act as the <application>Orca</"
+"application> modifier key. The Desktop layout uses <keycap>Insert</keycap> "
+"while the Laptop layout uses <keycap>Caps Lock</keycap>. A system, host, "
+"shift or modifier key is one which is used in conjunction with other keys, "
+"enabling keyboard access to most program functions."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:189(para)
+msgid ""
+"Next, specify if you require braille output. This functionality assumes a "
+"BrlTTY-compatible device is available. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</"
+"keycap> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:192(para)
+msgid ""
+"Lastly, indicate whether you want an on-screen braille output monitor. This "
+"is mostly for developers who need to verify BrlTTY output, but may also be "
+"useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying braille "
+"output. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:195(para)
+msgid ""
+"That's it! <application>Orca</application> is now ready for use. If "
+"accessibility was not yet enabled, <application>Orca</application> does so "
+"now and asks you to logout and back in for the services to start. Type "
+"<keycap>y</keycap> and press <keycap>Enter</keycap> to restart your login "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:198(para)
+msgid ""
+"After completing the first-time <application>Orca</application> settings, "
+"use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the "
+"Run dialog, type in <literal>orca</literal> and press <keycap>Enter</"
+"keycap>. Accessibility functions should now be active."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:201(para)
+msgid ""
+"If you plan to use the Magnifier portion of <application>Orca</application>, "
+"verify the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:204(para)
+msgid ""
+"Confirm the <application>Xserver</application> extension is enabled; for "
+"OpenSolaris, use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></"
+"keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to "
+"bring up the Run dialog, type in <literal>xdpyinfo</literal> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:173(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:210(title)
+msgid "Using Orca"
+msgstr "Orcan käyttö"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:212(title)
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Asetusten tekeminen ensimmäisellä kerralla"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:213(para)
msgid ""
"When you run <application>Orca</application> for the first time, it will "
"automatically enter setup mode. If you want to run setup at some later "
@@ -4565,27 +4139,28 @@ msgid ""
"to log out and log back in for the new settings to take effect."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:184(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:224(title)
msgid "How do I run Orca?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka Orca suoritetaan?"
-#: C/gnome-access-guide.xml:185(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:225(para)
msgid ""
"Run <application>Orca</application> by typing <userinput>orca</userinput> in "
"a terminal session window. You can do so from a virtual console window if "
"you do not yet have access to the GUI. With the GUI installed you can also "
-"press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to bring "
-"up the Run dialog and then enter <userinput>orca</userinput> as the command "
+"press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the "
+"Run dialog and then enter <userinput>orca</userinput> as the command "
"(followed by any optional parameters). <application>Orca</application> will "
"automatically enter text setup mode if you run it from a virtual console "
"window or your GUI environment is not yet set up for accessibility."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:193(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:234(title)
msgid "Quitting Orca"
-msgstr ""
+msgstr "Orcan lopettaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:235(para)
msgid ""
"To quit <application>Orca</application>, press <keycombo><keycap>Insert</"
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. A confirmation dialog will appear. "
@@ -4593,7 +4168,7 @@ msgid ""
"you can try a few things:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:200(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:241(para)
msgid ""
"Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a "
"virtual console; press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
@@ -4605,22 +4180,22 @@ msgid ""
"previously outlined methods."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</"
"keycap></keycombo> to end your login session and get back to the graphical "
"login prompt (not implemented in all Linux distributions)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:218(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:259(title)
msgid "Customizing Orca"
-msgstr ""
+msgstr "Orcan mukauttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:221(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:261(title)
msgid "How do I define my own keybindings?"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:222(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:262(para)
msgid ""
"You can redefine your key bindings for <application>Orca</application> in "
"two main ways. The first way is to choose between the Desktop and Laptop "
@@ -4631,29 +4206,29 @@ msgid ""
"Bindings page of the <application>Orca</application> configuration dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:232(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:272(title)
msgid ""
-"Use a keyboard command to make Orca speak or Braille-output the current date "
+"Use a keyboard command to make Orca speak or braille-output the current date "
"and time"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:233(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:273(para)
msgid ""
"Place the following lines in <userinput>~/.orca/orca-customizations.py</"
"userinput>. If this file doesn't exist yet, go ahead and create it."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:273(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:313(para)
msgid ""
"Note that in this case <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo> will be used to report current information about the time and date."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:279(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:319(title)
msgid "How do I set up my own custom scripts?"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:280(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:320(para)
msgid ""
"Create an empty file named <userinput>~/.orca/orca-scripts/__init__.py</"
"userinput> and place your custom scripts in <userinput>~/.orca/orca-scripts</"
@@ -4661,16 +4236,16 @@ msgid ""
"there before looking in the installed area."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:289(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:329(title)
msgid "Orca Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Orcan asetusten tekeminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:290(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:330(para)
msgid ""
"The <application>Orca</application> configuration dialog allows you to "
"customize the behavior and features of <application>Orca</application>, such "
-"as speech, Braille, and magnification. For example, you can select which "
-"speech synthesis engine you want to use, whether Braille is enabled or not, "
+"as speech, braille, and magnification. For example, you can select which "
+"speech synthesis engine you want to use, whether braille is enabled or not, "
"and which magnification preferences you want. You can select between Laptop/"
"Desktop keyboard layouts and you can also examine and modify the existing "
"keyboard layout with granular control. To bring up the <application>Orca</"
@@ -4681,40 +4256,40 @@ msgid ""
"key bindings."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:301(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:341(para)
msgid ""
"The <application>Orca</application> configuration dialog is a multi-tab "
"container for several pages, each of which is described in the following "
"sections."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:308(title)
-msgid "General Page"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:348(title)
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:309(para)
-msgid ""
-"The General page allows you to customize general aspects of "
-"<application>Orca</application>. These include the following:"
-msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:349(para)
+msgid "The General section details the following items:"
+msgstr "Yleiset-osiossa on tarjolla seuraavat valinnat:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:313(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:355(title)
msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Näppäimistön asettelu"
+msgstr "Näppäinasettelu"
-#: C/gnome-access-guide.xml:314(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:356(para)
msgid ""
-"The keyboard layout section lets you choose between a small keyboard layout "
-"(Laptop) or large keyboard layout with a numeric keypad (Desktop). If you "
-"choose Laptop the <application>Orca</application> system key is CapsLock; "
-"for the Desktop layout the system key is Insert."
+"The <guilabel>keyboard layout</guilabel> option lets you choose between a "
+"small keyboard layout (<guilabel>Laptop</guilabel>) or large keyboard layout "
+"with a numeric keypad (<guilabel>Desktop</guilabel>). If you choose "
+"<guilabel>Laptop</guilabel> the <application>Orca</application> system key "
+"is <keycap>Caps Lock</keycap>; for the <guilabel>Desktop</guilabel> layout "
+"the system key is <keycap>Insert</keycap>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:320(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:362(title)
msgid "Show Orca Main Window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä Orcan pääikkuna"
-#: C/gnome-access-guide.xml:321(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:363(para)
msgid ""
"The <application>Orca</application> main window provides you with a "
"graphical way to display the <application>Orca</application> configuration "
@@ -4727,11 +4302,11 @@ msgid ""
"not show its main window."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:330(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:372(title)
msgid "Quit Orca without Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje Orca ilman vahvistusta"
-#: C/gnome-access-guide.xml:331(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:373(para)
msgid ""
"Normally when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></"
"keycombo> or press the <guibutton>Quit</guibutton> button in the "
@@ -4740,11 +4315,11 @@ msgid ""
"confirmation window from appearing."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:337(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:379(title)
msgid "Disable gksu keyboard grab"
-msgstr ""
+msgstr "Estä gksu:n näppäimistön kaappaus"
-#: C/gnome-access-guide.xml:338(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:380(para)
msgid ""
"When running system administration commands from the launch menu, many "
"distributions use an application known as <application>gksu</application> to "
@@ -4758,14 +4333,14 @@ msgid ""
"functioning normally."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:342(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:384(para)
msgid ""
"By selecting the <guibutton>Disable gksu Keyboard Grab</guibutton> button, "
"you will turn off the keyboard grab behavior, allowing <application>Orca</"
"application> to function normally with system administration applications."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:390(para)
msgid ""
"The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application> "
"to prevent malicious applications from \"sniffing\" the keyboard and "
@@ -4774,7 +4349,7 @@ msgid ""
"behavior."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:352(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:394(para)
msgid ""
"If you do not feel comfortable with this, you can always use the root "
"account for system administration purposes. To do so, you need to enable the "
@@ -4782,11 +4357,11 @@ msgid ""
"you want to perform a system administration command."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:359(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:401(title)
msgid "Present Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Näkyvät vinkit"
-#: C/gnome-access-guide.xml:360(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:402(para)
msgid ""
"When checked, this option will tell <application>Orca</application> to "
"present information about tooltips when they appear as the result of mouse "
@@ -4796,35 +4371,35 @@ msgid ""
"this setting."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:367(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:409(title)
msgid "Speech Page"
-msgstr ""
+msgstr "Puhe-sivu"
-#: C/gnome-access-guide.xml:368(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:410(para)
msgid ""
"The speech page allows you to customize how <application>Orca</application> "
"uses speech synthesis."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:373(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:415(title)
msgid "Enable Speech"
-msgstr ""
+msgstr "Ota puhe käyttöön"
-#: C/gnome-access-guide.xml:374(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
msgid ""
"The first control of note on the speech page is the <guilabel>Enable Speech</"
"guilabel> check box. This check box toggles whether or not "
"<application>Orca</application> will make use of a speech synthesizer. This "
-"option, along with the ability to enable Braille and magnifier support, "
+"option, along with the ability to enable braille and magnifier support, "
"allows <application>Orca</application> to be tailored to meet the specific "
"needs of a wide variety of users."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:380(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:422(title)
msgid "Speech System and Speech Synthesizer"
-msgstr ""
+msgstr "Puhejärjestelmä ja puhesyntesisaattori"
-#: C/gnome-access-guide.xml:381(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:423(para)
msgid ""
"The next two controls deal with selecting the speech system and synthesizer. "
"<application>Orca</application> provides support for a growing number of "
@@ -4834,18 +4409,18 @@ msgid ""
"Typically, you will only have GNOME-speech available."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:386(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:428(para)
msgid ""
"First, determine which speech system you would like to use - GNOME-speech "
"works best at this time. After making your selection, tab to the speech "
"synthesizer combo box and choose from the list of available synthesizers."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:393(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:435(title)
msgid "Voice Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Puheäänen asetukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:394(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:436(para)
msgid ""
"If your synthesizer supports it, <application>Orca</application> can utilize "
"multiple voices in order to identify special cases within an application, "
@@ -4855,25 +4430,25 @@ msgid ""
"denote uppercase. To accomplish this, you could do the following:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:400(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:441(para)
msgid ""
"Tab to the voice settings combo box, and press the down arrow until the "
"uppercase voice is selected."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:405(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:446(para)
msgid ""
"Tab to the person combo box, and press the down arrow to choose the Betty "
"voice."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:410(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:451(para)
msgid ""
"The next three sliders in the tab order allow adjustment of the "
"synthesizer's rate, pitch and volume, respectively."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:413(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:454(para)
msgid ""
"Note that you can quickly raise/lower the pitch by pressing "
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo> and "
@@ -4883,22 +4458,22 @@ msgid ""
"keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:422(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:463(title)
msgid "Punctuation Level"
-msgstr ""
+msgstr "Välimerkkien taso"
-#: C/gnome-access-guide.xml:423(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:464(para)
msgid ""
"The <guilabel>Punctuation Level</guilabel> radio button group is used to "
"adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available "
"levels are None, Some, Most and All."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:430(title) C/gnome-access-guide.xml:503(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:470(title) C/gnome-access-guide.xml:540(title)
msgid "Verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "Suulaus"
-#: C/gnome-access-guide.xml:431(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:471(para)
msgid ""
"The Verbosity setting determines the amount of information that will be "
"spoken in certain situations. For example, if it is set to "
@@ -4907,11 +4482,11 @@ msgid ""
"these shortcut keys are not announced."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:438(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:478(title)
msgid "Table Row Speech"
-msgstr ""
+msgstr "Taulun rivin puhuminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:479(para)
msgid ""
"The table row speech option determines the way in which <application>Orca</"
"application> will read items within tables. The available settings are "
@@ -4926,17 +4501,17 @@ msgid ""
"the left and right arrows."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:446(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:484(para)
msgid ""
"Note that you can quickly toggle this behavior by pressing "
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:452(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:490(title)
msgid "Speak Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Puhu sisennykset ja tasaukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:453(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:491(para)
msgid ""
"When working with code or editing documents, it is often desirable to be "
"aware of justification as well as indentation. Selecting the <guilabel>Speak "
@@ -4944,11 +4519,11 @@ msgid ""
"<application>Orca</application> to provide this information."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:459(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:497(title)
msgid "Speak Blank Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Puhu tyhjät rivit"
-#: C/gnome-access-guide.xml:460(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:498(para)
msgid ""
"Some users desire to hear the word \"blank\" when navigating through empty "
"lines in a document. Other users do not. If the <guilabel>Speak Blank Lines</"
@@ -4956,57 +4531,57 @@ msgid ""
"announce any blank lines."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:469(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:507(title)
msgid "Braille Page"
-msgstr ""
+msgstr "Braille-sivu"
-#: C/gnome-access-guide.xml:470(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:508(para)
msgid ""
-"The Braille page allows you to customize various aspects of Braille output."
+"The braille page allows you to customize various aspects of braille output."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:475(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:513(title)
msgid "Enable Braille Support"
-msgstr ""
+msgstr "Ota Braille-tuki käyttöön"
-#: C/gnome-access-guide.xml:476(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:514(para)
msgid ""
-"The first control on the Braille page is the <guilabel>Enable Braille "
+"The first control on the braille page is the <guilabel>Enable Braille "
"Support</guilabel> check box. This toggles whether or not <application>Orca</"
-"application> will make use of a Braille display. This option, along with the "
-"ability to enable Braille and magnifier support, allows <application>Orca</"
+"application> will make use of a braille display. This option, along with the "
+"ability to enable braille and magnifier support, allows <application>Orca</"
"application> to be tailored to meet the needs of a wide variety of users. By "
"default, this check box is enabled. If BrlTTY is not running, "
"<application>Orca</application> will recover gracefully and will not "
-"communicate with the Braille display. If you configure BrlTTY later on, you "
+"communicate with the braille display. If you configure BrlTTY later on, you "
"need to restart <application>Orca</application> in order for it to use "
-"Braille."
+"braille."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:484(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:522(title)
msgid "Enable Braille Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ota Braille-monitori käyttöön"
-#: C/gnome-access-guide.xml:485(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:523(para)
msgid ""
-"<application>Orca</application>'s Braille monitor provides an on-screen "
-"representation of what takes place on the Braille display. This feature is "
+"<application>Orca</application>'s braille monitor provides an on-screen "
+"representation of what takes place on the braille display. This feature is "
"mostly for demonstration purposes, but is also useful for <application>Orca</"
-"application> developers who do not have access to a Braille display."
+"application> developers who do not have access to a braille display."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:492(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:530(title)
msgid "Abbreviated Role Names"
-msgstr ""
+msgstr "Lyhennetyt roolien nimet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:493(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:531(para)
msgid ""
"The <guilabel>Abbreviated Role Names</guilabel> check box determines the "
"manner in which role names are displayed and can be used to help conserve "
-"real estate on the Braille display. This option is best explained by example:"
+"real estate on the braille display. This option is best explained by example:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:496(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
msgid ""
"Let us assume that a slider had focus, and that the abbreviated role names "
"box was not checked. In that case, the word \"slider\" would be shown on the "
@@ -5015,30 +4590,30 @@ msgid ""
"abbreviated to \"sldr\"."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:504(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:541(para)
msgid ""
"The <guilabel>Verbosity</guilabel> radio button group determines the amount "
-"of information that will be output to Braille in certain situations. For "
+"of information that will be output to braille in certain situations. For "
"example, if it is set to Verbose, keyboard shortcut and role name "
"information is displayed. This information is not displayed in Brief mode."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:512(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:548(title)
msgid "Key Echo Page"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäinten kaiutus -sivu"
-#: C/gnome-access-guide.xml:513(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:549(para)
msgid ""
"The Key Echo page allows you to specify the behavior of <application>Orca</"
"application> when pressing keys on the page and whether words are spoken as "
"you complete them."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:519(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:555(title)
msgid "Enable Key Echo"
-msgstr ""
+msgstr "Ota näppäinten kaiutus käyttöön"
-#: C/gnome-access-guide.xml:520(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:556(para)
msgid ""
"The first control on the key echo page is the <guilabel>Enable Key Echo</"
"guilabel> check box. When this box is checked, five additional check boxes "
@@ -5048,40 +4623,40 @@ msgid ""
"<guilabel>Enable Action Keys</guilabel>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:524(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:560(para)
msgid ""
"The alphanumeric and punctuation option determines if letter, number and "
"punctuation characters are echoed as you type them."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:527(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
msgid ""
"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Control</"
"keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:533(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:568(para)
msgid ""
"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</"
"keycap>, and <keycap>Num Lock</keycap>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:540(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:575(para)
msgid ""
"Enabling function key echo will announce F1 - F12 when they are pressed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:544(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:579(para)
msgid ""
"The action keys group consists of keys that perform some logical action, as "
"<keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</keycap>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:553(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:588(title)
msgid "Enable Echo by Word"
-msgstr ""
+msgstr "Ota sanojen kaiutus käyttöön"
-#: C/gnome-access-guide.xml:554(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:589(para)
msgid ""
"The last toggle on the Key Echo page is the <guilabel>Enable Echo by Word</"
"guilabel> check box. This option is always available, regardless of whether "
@@ -5089,119 +4664,119 @@ msgid ""
"spoken as typing progresses."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:594(para)
msgid ""
"In summary, the Key Echo scheme can offer a great deal of flexibility. For "
"example, one user might choose to enable all Key Echo options, while another "
"might prefer to use word echo, but only have locking keys announced."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:567(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:602(title)
msgid "Magnifier Page"
-msgstr ""
+msgstr "Suurennuslasi-sivu"
-#: C/gnome-access-guide.xml:568(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:603(para)
msgid ""
"The magnifier page allows you to enable/disable magnification and specify "
"how magnification is performed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:573(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:608(title)
msgid "Enable Magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "Ota suurennuslasi käyttöön"
-#: C/gnome-access-guide.xml:574(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:609(para)
msgid ""
"The first control on the magnifier page is the <guilabel>Enable Magnifier</"
"guilabel> check box. This toggles whether or not <application>Orca</"
"application> will provide magnification. This option, along with the ability "
-"to enable speech and Braille support, allow <application>Orca</application> "
+"to enable speech and braille support, allow <application>Orca</application> "
"to be tailored to meet the needs of a wide variety of users."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:580(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:615(title)
msgid "Cursor Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdistimen asetukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
msgid "Enable Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Ota kohdistin käyttöön"
-#: C/gnome-access-guide.xml:586(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:621(para)
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Väri"
-#: C/gnome-access-guide.xml:589(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:624(para)
msgid "Custom Size and Width"
-msgstr ""
+msgstr "Oma koko ja leveys"
-#: C/gnome-access-guide.xml:595(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:630(title)
msgid "Cross-Hair Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ristikon asetukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:598(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:633(para)
msgid "Enable Cross-Hair and Size"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:601(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:636(para)
msgid "Enable Cross-Hair Clip"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:607(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:642(title)
msgid "Zoomer Settings"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:610(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:645(para)
msgid "Scale factor"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:613(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:648(para)
msgid "Invert Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Käännä värit"
-#: C/gnome-access-guide.xml:616(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:651(para)
msgid "Zoomer Position"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:619(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:654(para)
msgid "Top, Left, Right, Bottom"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:624(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:659(para)
msgid "Smoothing"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:627(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:662(para)
msgid "Mouse Tracking Mode"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:665(para)
msgid ""
"Source Display - X Window System display of what should be magnified. "
"Typically <userinput>:0</userinput>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:637(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:672(para)
msgid ""
"Target Display - X Window System display of where to put the magnified area. "
"Typically <userinput>:0</userinput>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:648(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:683(title)
msgid "Key Bindings Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pikanäppäimet-sivu"
-#: C/gnome-access-guide.xml:649(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:684(para)
msgid ""
"The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for "
"<application>Orca</application>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:654(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:689(title)
msgid "Orca Modifier Key(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Orcan muokkainnäppäimet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:655(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:690(para)
msgid ""
"The first control on the Key Bindings page allows you to examine which key "
"(or keys) acts as the \"Orca modifier\" (<application>Orca</application> "
@@ -5212,29 +4787,29 @@ msgid ""
"defaults to the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:660(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:695(para)
msgid ""
"You cannot modify the <application>Orca</application> modifier key(s) using "
"the configuration dialog at this time."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:666(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:701(title)
msgid "Key Bindings Table"
-msgstr ""
+msgstr "Pikanäppäimien taulukko"
-#: C/gnome-access-guide.xml:667(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:702(para)
msgid ""
"The key bindings table provides a list of <application>Orca</application> "
"operations and the keys that are bound to them."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:671(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:706(para)
msgid ""
"The \"Function\" column header is a description of the operation to be "
"performed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:674(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:709(para)
msgid ""
"The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from "
"the keyboard. Note that the function description may include the word "
@@ -5242,13 +4817,13 @@ msgid ""
"application> modifier key should be held down along with the other key(s)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:678(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:713(para)
msgid ""
"The \"Alternate\" header provides an alternate mechanism for invoking the "
"function from the keyboard."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:683(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:718(para)
msgid ""
"To modify either the \"Key Binding\" or the \"Alternate\" bindings, arrow to "
"the cell and press <keycap>Return</keycap>. Then, press a key combination "
@@ -5258,18 +4833,18 @@ msgid ""
"been modified."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:687(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:722(para)
msgid ""
"To undo a modified keybinding, arrow to the modified column, uncheck the "
"checkbox, and press the <guibutton>Apply</guibutton> button "
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:695(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:730(title)
msgid "Text Attributes Page"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstin ominaisuudet -sivu"
-#: C/gnome-access-guide.xml:696(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:731(para)
msgid ""
"<application>Orca</application> will speak known text attribute information "
"about an object when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</"
@@ -5277,7 +4852,7 @@ msgid ""
"keycombo> for Laptop systems)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:703(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:738(para)
msgid ""
"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
"every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the <application>Orca</"
@@ -5285,23 +4860,23 @@ msgid ""
"attributes will be presented."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:706(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
msgid ""
"On this tab is a text attribute list, where each row consists of three "
"columns:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:746(para)
msgid ""
"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
"should be spoken or not."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:717(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:752(para)
msgid "The name of the text attribute."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:720(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:755(para)
msgid ""
"An editable \"Spoken unless\" string value. By default, not all text "
"attributes will have this set. If present, what it means (assuming the user "
@@ -5309,7 +4884,7 @@ msgid ""
"only be spoken if it's a different value than this value."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:726(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:761(para)
msgid ""
"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
"\"none\". If the user has this attribute checked and the user presses "
@@ -5320,55 +4895,55 @@ msgid ""
"value cleared."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:732(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:767(para)
msgid ""
"There is also a <guibutton>Reset</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) that will set the list values back to "
"their initial state when the dialog was first displayed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:736(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:771(para)
msgid ""
"When you initially display the text attribute pane, all your checked "
"attributes are put at the top of the list. They are given in the order that "
-"they will be spoken and output to Braille."
+"they will be spoken and output to braille."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:739(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:774(para)
msgid ""
"If you decide to check others or wish to adjust the order, there are four "
"buttons to help you do this:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:744(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:779(para)
msgid ""
"<guibutton>Move to Top</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the "
"top of the list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:752(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:787(para)
msgid ""
"<guibutton>Move Up One</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute up one "
"row."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:760(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:795(para)
msgid ""
"<guibutton>Move Down One</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute down "
"one row."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:768(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:803(para)
msgid ""
"<guibutton>Move to Bottom</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the "
"bottom of the list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:776(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:811(para)
msgid ""
"Text attributes can also be set on an individual application basis. The text "
"attribute pane is also part of the application specific settings dialog that "
@@ -5377,15 +4952,15 @@ msgid ""
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:787(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:821(title)
msgid "Application-Specific Information"
msgstr "Sovelluskohtaisia tietoja"
-#: C/gnome-access-guide.xml:789(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:823(title)
msgid "Accessible Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Esteettömät sovellukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:790(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:824(para)
msgid ""
"<application>Orca</application> is designed to work with applications and "
"toolkits that support the Assistive Technology Service Provider Interface "
@@ -5395,11 +4970,11 @@ msgid ""
"continually works to provide superior access to more and more applications."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:797(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:830(title)
msgid "Using Adobe's Acrobat Reader"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:798(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:831(para)
msgid ""
"We are currently working on a script for Adobe's Acrobat Reader, and the "
"initial version has been contributed to <application>Orca</application> "
@@ -5407,11 +4982,11 @@ msgid ""
"Adobe's commitment to accessibility."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:803(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:836(title)
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Asennus"
-#: C/gnome-access-guide.xml:804(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:837(para)
msgid ""
"If you get Adobe Acrobat Reader directly from the <ulink url=\"http://www."
"adobe.com/products/acrobat/readstep2.html\">Adobe site</ulink>, you may find "
@@ -5419,11 +4994,11 @@ msgid ""
"it may appear that nothing has happened, or if launched from a terminal "
"window you may receive a long series of syntax error messages. Should this "
"occur, you will need to edit your /usr/bin/acroread file as described in "
-"this <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php ?t=233514\">Ubuntu "
+"this <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=233514\">Ubuntu "
"forum thread</ulink>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:812(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:840(para)
msgid ""
"If you instead choose to install Acrobat Reader from your distribution's "
"packages, be sure to install both <application>acroread</application> and "
@@ -5433,7 +5008,7 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice> dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:819(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:846(para)
msgid ""
"Note: If you use Ubuntu and cannot locate the <application>acroread</"
"application> package, you will likely need to edit your /etc/apt/sources."
@@ -5443,35 +5018,35 @@ msgid ""
"application>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:829(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:853(title)
msgid "Enabling Accessibility and Caret Navigation"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:830(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:854(para)
msgid "Once you've installed Reader, you need to enable accessibility:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:835(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:859(para)
msgid ""
-"In the \"Accessibility\" category of the <menuchoice><guimenuitem>Edit-</"
+"In the \"Accessibility\" tab of the <menuchoice><guimenuitem>Edit-</"
"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> dialog, make "
"sure <guilabel>Always display the keyboard selection cursor</guilabel> "
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) is checked."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:847(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:871(para)
msgid ""
-"In the \"Reading\" category of the <menuchoice><guimenuitem>Edit-</"
+"In the \"Reading\" tab of the <menuchoice><guimenuitem>Edit-</"
"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> dialog, make "
"sure <guilabel>Enable Document Accessibility </guilabel> "
"((<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>) is checked."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:862(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:886(title)
msgid "Working with Untagged Documents"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:863(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:887(para)
msgid ""
"When you open an untagged document, you will be presented with a dialog box "
"asking you to specify the reading order and the reading mode options. The "
@@ -5479,7 +5054,7 @@ msgid ""
"guilabel>. This setting works well for most documents."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:868(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:892(para)
msgid ""
"The default reading mode will vary depending on the length of the document; "
"for short documents, the default is <guilabel>Read the entire document</"
@@ -5488,7 +5063,7 @@ msgid ""
"better when <guilabel>Read the entire document</guilabel> is selected."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:871(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:895(para)
msgid ""
"If you find that a document seems to be missing parts of the text, try "
"changing the reading options. To do so, get into the Document menu and "
@@ -5497,11 +5072,11 @@ msgid ""
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:877(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:901(title)
msgid "Page Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Sivun asettelu"
-#: C/gnome-access-guide.xml:878(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:902(para)
msgid ""
"The best page layout for reading a document with <application>Orca</"
"application> is <guilabel>Single Page</guilabel>. When <guilabel>Continuous</"
@@ -5511,18 +5086,18 @@ msgid ""
"submenu."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:885(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:909(title)
msgid "Navigating Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Taulukoissa siirtyminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:886(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:910(para)
msgid ""
"As far as we know there isn't currently a whole lot of keyboard support for "
"tables in <application>Acrobat Reader</application>. We hope Adobe will "
"remedy this soon."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:890(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:914(para)
msgid ""
"Basically, there are the arrow keys. Their behavior is to move you first "
"within the cell with focus, then to the next cell with data in it. Note that "
@@ -5532,11 +5107,11 @@ msgid ""
"cells on the current row."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:898(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:922(title)
msgid "Making Application-Specific Settings"
msgstr "Sovelluskohtaisten asetusten tekeminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:899(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:923(para)
msgid ""
"To customize the settings for a particular application, you will first need "
"to run that application. Make sure the application has focus, then press "
@@ -5546,36 +5121,36 @@ msgid ""
"keycap></keycombo> for the Desktop keyboard layout)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:906(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:930(para)
msgid ""
"This brings up a tabbed dialog window very similar to the <application>Orca</"
"application> configuration dialog, but with the following differences:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:911(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:935(para)
msgid "There is no initial General pane."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:916(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:940(para)
msgid ""
"The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will "
"be grayed out (made inactive)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:922(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:946(para)
msgid ""
"Any existing application-specific key bindings will appear at the top of the "
"list on the Key Bindings pane."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:927(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:951(para)
msgid ""
"There may be a new application-specific settings pane at the end of the set "
"of tabbed panes. Note that pressing the End key from the tab list will get "
"you directly to the right-most tab."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:932(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:956(para)
msgid ""
"Adjust your application-specific settings in the same way you set your "
"general <application>Orca</application> preferences. For example, you may "
@@ -5585,7 +5160,7 @@ msgid ""
"set that."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:936(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:960(para)
msgid ""
"When you have your application settings customized the way you want, press "
"the <guilabel>OK</guilabel> button. These settings will be written to your "
@@ -5594,14 +5169,14 @@ msgid ""
"userinput> is the name of the application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:941(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:965(para)
msgid ""
"These files are automatically written by <application>Orca</application>. "
"The contents of the file will be overwritten each time you change your "
"application settings for that application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:945(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:969(para)
msgid ""
"If you want to have some extra application-specific settings or code that "
"you don't want to lose, then you should put it in a file called "
@@ -5610,19 +5185,19 @@ msgid ""
"<userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> application are loaded."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:949(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:973(para)
msgid ""
"Note that this is an advanced feature that we don't expect many people to "
"use. It's just there if you really want it."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:952(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:976(para)
msgid ""
"There is currently one known bug (some people would call it a feature) that "
"we are trying to track down and fix:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:956(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:980(para)
msgid ""
"If you adjust one or more application-specific key bindings, the new values "
"will not take effect until you've pressed the <guilabel>OK</guilabel> "
@@ -5631,22 +5206,22 @@ msgid ""
"back to the one that you've just changed the key bindings for."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:965(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:989(title)
msgid "Braille"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:966(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:990(para)
msgid ""
"<application>Orca</application> uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/"
-"\">BrlTTY</ulink> for Braille support. On Linux systems, BrlTTY is used to "
-"access the text mode console content. On a typical Braille-enabled "
+"\">BrlTTY</ulink> for braille support. On Linux systems, BrlTTY is used to "
+"access the text mode console content. On a typical braille-enabled "
"installation of Linux, BrlTTY is already running and providing access to the "
"text consoles. When Orca starts, it connects to BrlTTY. If you switch from a "
-"text console to your X Windows session, your Braille display will "
+"text console to your X Windows session, your braille display will "
"automatically follow and display the content that Orca is presenting to you."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:970(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:994(para)
msgid ""
"<application>Orca</application> attempts to work with various releases of "
"BrlTTY. It works well with BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with "
@@ -5655,7 +5230,7 @@ msgid ""
"application> with <application>BrlTTY</application> 3.8."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:974(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:998(para)
msgid ""
"Below are descriptions of the necessary tasks to install/setup BrlTTY in "
"Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink url=\"http://"
@@ -5663,11 +5238,11 @@ msgid ""
"from the BrlTTY site."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:981(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1005(title)
msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:982(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1006(para)
msgid ""
"First, configure your build environment to build BrlTTY. Much of this setup "
"is done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such "
@@ -5676,18 +5251,18 @@ msgid ""
"execute the following commands as <userinput>root</userinput>:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:992(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1016(para)
msgid ""
"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --prefix=/"
"usr. Use the standard procedure instead, executing the following commands as "
"<userinput>root</userinput>:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1005(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1029(para)
msgid "Run BrlTTY as <userinput>root</userinput>:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1013(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1037(para)
msgid ""
"If you want, you can remove the existing <userinput>/sbin/brltty</userinput> "
"and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput>, either by "
@@ -5695,118 +5270,118 @@ msgid ""
"userinput> or just by making a symbolic link. Do so at your own risk."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1023(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1047(title)
msgid "Keyboard Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäimistökomennot"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1024(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1048(para)
msgid ""
"This is the list of common <application>Orca</application> keyboard "
"commands. Note that you can always enter <application>Orca</application>'s "
"Learn mode while running <application>Orca</application> by pressing "
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. When in "
"Learn mode, <application>Orca</application> will intercept all keyboard and "
-"Braille input events and will tell you what the effect of them would be. To "
+"braille input events and will tell you what the effect of them would be. To "
"exit Learn mode, press the <keycombo><keycap>Escape</keycap></keycombo> key. "
"If you are using a laptop computer, you will want to see the <ulink url="
"\"http://live.gnome.org/Orca/LaptopKeyboardCommands\">laptop keyboard "
"commands</ulink> page at live.gnome.org."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1029(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1053(title)
msgid "Adjusting Speech Parameters"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1030(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1054(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>: "
"increase speech rate"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1036(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1060(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo>: "
"decrease speech rate"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1042(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1066(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo>: raise "
"the pitch"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1048(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1072(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo>: "
"lower the pitch"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1057(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1081(title)
msgid "Flat Review Commands"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1058(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1082(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-7</emphasis>: Move the flat review cursor "
"to the previous line and read it."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1061(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1085(para)
msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-8</emphasis>: Read the current line."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1064(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-9</emphasis>: Move the flat review cursor "
"to the next line and read it."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1067(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1091(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-4</emphasis>: Move the flat review cursor "
"to the previous word and read it."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1070(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1094(para)
msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-5</emphasis>: Read the current word."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1073(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1097(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-6</emphasis>: Move the flat review cursor "
"to the next word and read it."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1076(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1100(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-1</emphasis>: Move the flat review cursor "
"to the previous character and read it."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1079(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1103(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-2</emphasis>: Read the current character."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1082(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1106(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-3</emphasis>: Move the flat review cursor "
"to the next character and read it."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1085(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1109(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-/</emphasis>: Perform a left mouse click at "
"the location of the flat review cursor."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1112(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-*</emphasis>: Perform a right mouse click "
"at the location of the flat review cursor."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1092(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1116(para)
msgid ""
"The above commands apply when working with objects as well as when working "
"with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu "
@@ -5817,31 +5392,31 @@ msgid ""
"line if no more objects were found."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1101(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1125(title)
msgid "Bookmark Commands"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1102(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1126(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
"keycombo>: add a bookmark in this numbered slot. If a bookmark already "
"exists it will be replaced."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1109(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1133(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo>: go to "
"the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1115(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1139(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
"keycombo>: \"Where am I\" information for this bookmark relative to the "
"current pointer location."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1122(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1146(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
@@ -5849,24 +5424,24 @@ msgid ""
"page."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1133(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1157(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
"keycombo>: save the defined bookmarks for the current application or page."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1143(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1167(title)
msgid "Miscellaneous Functions"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1144(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1168(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>+</keycap></"
"keycombo>: \"say all\" command; reads from the current position of the caret "
"to the end of the document."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1151(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1175(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</"
"keycap></keycombo>: \"where am I\" command; speaks information such as the "
@@ -5874,25 +5449,25 @@ msgid ""
"that currently has focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1158(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1182(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>: enter Learn "
"mode (press <keycap>Escape</keycap> to exit)"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1164(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1188(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>: speak font "
"and attribute information for the current character."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1170(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1194(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>: launch "
"the <application>Orca</application> configuration dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1176(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1200(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
"keycap></keycombo>: reload user settings and reinitialize services as "
@@ -5900,109 +5475,109 @@ msgid ""
"dialog for the current application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1184(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1208(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>: toggle "
"speech on and off."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1190(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1214(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>: toggle "
"table-reading mode between single cell or entire row."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1196(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1220(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>: quit "
"<application>Orca</application>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1205(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1229(title)
msgid "Commands for Debugging"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1206(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1230(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>: report "
"information on the currently active script."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1212(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1236(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>: cycle "
"through <application>Orca</application>'s various debug levels."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1219(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1243(para)
msgid ""
"In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
"application> needs to be started from a virtual console or via "
"<application>gnome-terminal</application>. Output is sent only to the "
-"console (i.e., it is not sent to speech or Braille)."
+"console (i.e., it is not sent to speech or braille)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1223(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1247(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>: prints a "
"debug listing of all known applications to the console where "
"<application>Orca</application> is running."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1229(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1253(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>: prints "
"debug information about the ancestry of the object with focus."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1235(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1259(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>: prints "
"debug information about the current application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1244(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1268(title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1246(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1270(title)
msgid "Orca is not speaking. What is going wrong?"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1247(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1271(para)
msgid ""
"See <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/GnomeSpeech\"> Troubleshooting "
"Speech</ulink>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1255(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1279(title)
msgid "My desktop has stopped responding. What do I do?"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1257(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1281(para)
msgid ""
-"If you can get to a terminal (or press <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to open the \"Run Command\" dialog "
-"box), try restarting <application>Orca</application> by issuing another "
-"<application>Orca</application> command in a terminal window. This will "
-"force any existing <application>Orca</application> process to exit and will "
-"then restart <application>Orca</application>. This sometimes has the effect "
-"of unhanging the desktop (which is usually due to an ill-behaved "
-"application)."
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to open the Run "
+"dialog and restart <application>Orca</application> by running a new "
+"instance: type <userinput>orca</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. "
+"This will force any existing <application>Orca</application> processes to "
+"exit and will then restart <application>Orca</application>. This sometimes "
+"has the effect of unhanging the desktop (which is usually due to an ill-"
+"behaved application)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1262(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1285(para)
msgid ""
"If you cannot get to a terminal window, try pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>: shut down "
"the X Window System server. This should return you to the login screen."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1273(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1295(title)
msgid "Desktop Appearance Enhancement"
msgstr "Työpöydän ulkoasun parantaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1274(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1296(para)
msgid ""
"This chapter describes the methods you can use to change the appearance of "
"the GNOME Desktop in order to enhance the accessibility of the desktop for "
@@ -6011,15 +5586,15 @@ msgstr ""
"Tässä kappaleessa kerrotaan tavoista muuttaa Gnome-työpöydän ulkoasua niin, "
"että se on käytettävämpi ihmisille, joilla on näkörajoitteita."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1280(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1302(title)
msgid "Customization Options"
msgstr "Mukautusvalinnat"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1282(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1304(primary)
msgid "customizing the desktop appearance"
msgstr "työpöydän ulkoasun mukauttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1284(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1306(para)
msgid ""
"There are several ways to customize the appearance of the GNOME Desktop to "
"suit your specific needs:"
@@ -6027,11 +5602,11 @@ msgstr ""
"Gnome-työpöydän ulkoasua voidaan mukauttaa tarpeiden mukaan useilla "
"erilaisilla tavoilla:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1290(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1312(term)
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1292(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1314(para)
msgid ""
"Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in "
"a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information "
@@ -6042,11 +5617,11 @@ msgstr ""
"tavalla. Lisätietoja teemoista ja teemojen käyttämisestä halutunlaisen "
"työpöytäympäristön saavuttamiseksi kappaleessa <xref linkend=\"themes-2\"/>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1298(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1320(term)
msgid "Desktop and Application-Specific Configuration Settings"
msgstr "Työpöytä- ja sovelluskohtaiset asetukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1301(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1323(para)
msgid ""
"You can customize different components of the desktop to achieve the display "
"settings that you require. You can configure the desktop and applications in "
@@ -6054,7 +5629,7 @@ msgid ""
"\"themes-7\"/> for more information."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1307(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1329(para)
msgid ""
"The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME "
"Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide "
@@ -6064,71 +5639,71 @@ msgid ""
"\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1311(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1333(title)
msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1319(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1341(para)
msgid "To change the..."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1322(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1344(para)
msgid "Use..."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1330(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1352(para)
msgid ""
"Overall appearance of the desktop using high-contrast colors, low-contrast "
"colors, or large print."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1335(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1357(para)
msgid ""
"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</"
"application> preference tool."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1341(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1363(para)
msgid "Appearance of the desktop background only."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1346(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1368(para)
msgid ""
"The <guilabel>Desktop Background</guilabel> section of the "
"<application>Appearance</application> preference tool; also the file manager "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1354(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1376(para)
msgid "Appearance of the mouse pointer."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1359(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1381(para)
msgid ""
"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</"
"application> preference tool; use the <guilabel>Pointers</guilabel> tab of "
"the <guilabel>Customize</guilabel> option."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1367(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1389(para)
msgid ""
"Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1373(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1395(para)
msgid ""
"The <guilabel>Font</guilabel> section of the <application>Appearance</"
"application> preference tool."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1380(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1402(para)
msgid ""
"Default font settings of the <application>Text Editor</application>, "
"<application>Terminal</application> or <application>Help</application> "
"application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1385(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1407(para)
msgid ""
"Normally these applications use the default application font that is "
"specified in the <guilabel>Font</guilabel> section of the "
@@ -6137,29 +5712,29 @@ msgid ""
"dialog for the application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1397(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1419(title)
msgid "Using Themes to Customize the Desktop"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1398(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1420(para)
msgid ""
"This section describes how to use themes to customize the appearance of the "
"GNOME Desktop."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1403(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1425(title)
msgid "Introduction to Themes"
msgstr "Johdanto teemoihin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1405(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1444(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1692(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1725(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1861(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1427(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1466(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1690(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1723(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1859(primary)
msgid "themes"
msgstr "teemat"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1407(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1429(para)
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop "
"component or a group of desktop components appears. You can use themes to "
@@ -6173,11 +5748,11 @@ msgid ""
"be customized."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1410(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1432(para)
msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1417(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1439(para)
msgid ""
"The controls setting for a theme determines the visual appearance of all "
"windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting "
@@ -6187,39 +5762,39 @@ msgid ""
"the desktop are designed for special accessibility needs."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1423(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1445(term)
msgid "Window Border"
msgstr "Ikkunoiden reunat"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1425(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1447(para)
msgid ""
"The window frame setting determines the appearance of the border around "
"windows only."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1431(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1453(term)
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvake"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1433(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1455(para)
msgid ""
"The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the "
"desktop background."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1442(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1464(title)
msgid "Choosing Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Teemojen valitseminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1445(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1467(secondary)
msgid "desktop"
-msgstr ""
+msgstr "työpöytä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1447(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1469(para)
msgid "To choose a theme, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitaksesi teeman, tee seuraavasti:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1451(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1473(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Appearance </guimenuitem></menuchoice>. The themes "
@@ -6230,48 +5805,48 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. Teemat ovat lueteltu <guilabel>Teema</guilabel>-"
"välilehdellä."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1458(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1480(para)
msgid ""
"Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
"automatically applies the theme to the desktop, and may also prompt whether "
"to apply a suggested font for the theme."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1461(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1483(para)
msgid ""
"There are several themes available that suit different accessibility needs, "
"as described in the following table:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1465(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1487(title)
msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Esteettömyys huomioon ottaen suunnitellut teemat"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1473(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1495(para)
msgid "Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Teeman nimi"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1484(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1506(guilabel)
msgid "High Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Suuri kontrasti"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1488(para) C/gnome-access-guide.xml:1605(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1510(para) C/gnome-access-guide.xml:1627(para)
msgid "Provides dark text on a light background using high-contrast colors."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1496(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1518(guilabel)
msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr ""
+msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1500(para) C/gnome-access-guide.xml:1617(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1522(para) C/gnome-access-guide.xml:1639(para)
msgid "Provides light text on a dark background using high-contrast colors."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1508(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1530(guilabel)
msgid "Large Print"
-msgstr ""
+msgstr "Suurikokoinen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1512(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1534(para)
msgid ""
"This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and "
"foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</"
@@ -6279,35 +5854,35 @@ msgid ""
"<guibutton>Apply Font</guibutton> button."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1520(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1542(guilabel)
msgid "High Contrast Large Print"
-msgstr ""
+msgstr "Suuri kontrasti suurikokoisena"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1524(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1546(para)
msgid ""
"This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a "
"light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
"Font</guibutton> button."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1532(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1554(guilabel)
msgid "High Contrast Large Print Inverse"
-msgstr ""
+msgstr "Suuri kontrasti suurikokoisena (käänteinen)"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1536(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1558(para)
msgid ""
"This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a "
"dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
"Font</guibutton> button."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1546(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1568(para)
msgid ""
"In some GNOME distributions there are also prebuilt low-contrast/low-"
"contrast-large-print themes to complement the high-contrast theme set."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1549(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para)
msgid ""
"To view the controls, window frame, and icon settings that are associated "
"with a theme, select a theme in the <guilabel>Appearance </guilabel> "
@@ -6317,73 +5892,65 @@ msgid ""
"and the current setting for the theme is highlighted."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1555(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1577(title)
msgid "Modifying the Controls Setting for a Theme"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1556(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1578(para)
msgid ""
"To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1561(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1583(para)
msgid ""
"Within the <guilabel>Theme</guilabel> tab, select the theme that you want to "
"modify."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1566(para) C/gnome-access-guide.xml:1705(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1738(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1588(para) C/gnome-access-guide.xml:1703(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1736(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. The "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1593(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls "
"options that are available."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1576(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1598(para)
msgid ""
"Select the controls option that you want to associate with the current theme "
"from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following "
"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1582(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1604(title)
msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1590(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1612(para)
msgid "Control Option"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1601(guilabel)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1773(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1623(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1771(guilabel)
msgid "HighContrast"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1613(guilabel)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1785(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1635(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1783(guilabel)
msgid "HighContrastInverse"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1625(guilabel)
-msgid "LowContrast"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1629(para)
-msgid "Uses low-contrast colors for the background and foreground text."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1637(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1647(guilabel)
msgid "LargePrint"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1641(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1651(para)
msgid ""
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. "
@@ -6391,162 +5958,151 @@ msgid ""
"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1650(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1660(guilabel)
msgid "HighContrastLargePrint"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1654(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1664(para)
msgid ""
"Provides dark text on a light background using high-contrast colors. "
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1662(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1672(guilabel)
msgid "HighContrastLargePrintInverse"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1666(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1676(para)
msgid ""
"Provides light text on a dark background using high-contrast colors. "
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1674(guilabel)
-msgid "LowContrastLargePrint"
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1678(para)
-msgid ""
-"Uses low-contrast colors for the background and foreground text. Increases "
-"the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, "
-"you must use the <guilabel>Font</guilabel> section."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1689(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1687(title)
msgid "Modifying the Window Border Setting for a Theme"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1693(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1691(secondary)
msgid "window border"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1695(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1693(para)
msgid ""
"To modify the window border setting that is associated with a theme, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1700(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
msgid ""
"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
"<guilabel>Theme</guilabel> tab and the theme you want to modify."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1710(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1708(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window "
"frame options that are available."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1715(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1713(para)
msgid ""
"Select the window frame option that you want to associate with the current "
"theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The "
"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is designed for accessibility."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1723(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1721(title)
msgid "Modifying the Icon Setting for a Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Teeman kuvakeasetusten muuttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1726(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1724(secondary)
msgid "icon"
-msgstr ""
+msgstr "kuvake"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1728(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1726(para)
msgid ""
"To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1733(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1731(para)
msgid ""
"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
"<guilabel>Theme</guilabel> tab and select the theme that you want to modify."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1743(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1741(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that "
"are available."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1748(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1746(para)
msgid ""
"Select the icon option that you want to associate with the theme from the "
"list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists "
"the icon options that are suitable for accessibility needs:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1754(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1752(title)
msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1762(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1760(para)
msgid "Icon Option"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1777(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1775(para)
msgid "Provides dark-on-light icons using high-contrast colors."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1789(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1787(para)
msgid "Provides light-on-dark icons using high-contrast colors."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1859(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1857(title)
msgid "Creating Your Own Themes"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1862(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1860(secondary)
msgid "creating own"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1864(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1862(para)
msgid ""
"For information about how to create your own themes, see the <ulink type="
"\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\"> System Administration "
"Guide</ulink>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1873(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1871(title)
msgid "Customizing Specific Components of the Desktop"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1875(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1873(para)
msgid ""
"This section describes how to customize specific components of the GNOME "
"Desktop individually."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1880(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1878(title)
msgid "Customizing the Desktop Background"
msgstr "Työpöydän taustakuvan mukauttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1882(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1894(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1923(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1963(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1880(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1892(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1921(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1961(primary)
msgid "customizing desktop appearance"
msgstr "työpöydän ulkoasun mukauttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1883(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1881(secondary)
msgid "desktop background"
msgstr "työpöydän taustakuva"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1885(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1883(para)
msgid ""
"The themes do not affect the desktop background. To set the desktop "
"background, choose <menuchoice><guimenu>System</"
@@ -6556,97 +6112,97 @@ msgid ""
"entry listed here may be used."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1892(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1890(title)
msgid "Customizing Desktop Background Objects"
msgstr "Työpöydän taustakuvakohteiden mukauttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1895(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1893(secondary)
msgid "desktop background objects"
msgstr "työpöydän taustakuvakohteet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1897(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1895(para)
msgid ""
"The size of the icons that are displayed on the desktop background is "
"controlled by the <application>File Management</application> preference "
"tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1902(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1900(para)
msgid ""
"From the <application>File Manager</application> window, choose the "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
"menuchoice> menu item."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1908(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1906(para)
msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1913(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1911(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level "
"that you require in the <guilabel>Default Zoom Level</guilabel> drop-down "
"list."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1921(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1919(title)
msgid "Customizing Fonts"
msgstr "Kirjasimien mukauttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1924(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1922(secondary)
msgid "fonts"
msgstr "kirjasimet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1928(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1926(para)
msgid ""
"This section describes how to customize the font settings for the desktop "
"and frequently-used applications."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1932(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1930(para)
msgid ""
"If you have difficulty with the default font type and font size that is used "
"on the desktop and desktop background, you can customize the font settings "
"to suit your needs."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1935(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1933(para)
msgid ""
"You can specify individual font settings for the following desktop "
"components and applications:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1940(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1938(para)
msgid "Entire desktop (excluding the desktop background)"
msgstr "Koko työpöytä (poislukien työpöydän taustakuva)"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1945(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1943(para)
msgid "Desktop background only"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1951(para) C/gnome-access-guide.xml:2086(ulink)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1949(para) C/gnome-access-guide.xml:2084(ulink)
msgid "Text Editor"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1957(para) C/gnome-access-guide.xml:2099(ulink)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1955(para) C/gnome-access-guide.xml:2097(ulink)
msgid "Web Browser"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1961(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1959(title)
msgid "Customizing Desktop Fonts"
msgstr "Työpöydän kirjasimien mukauttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1964(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1962(secondary)
msgid "desktop fonts"
msgstr "työpöydän kirjasimet"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1966(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1964(para)
msgid ""
"The <application>Appearance</application> preference tool allows you to "
"specify the default fonts for the desktop."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1969(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1967(para)
msgid ""
"To start the <application>Appearance</application> preference tool, choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
@@ -6654,180 +6210,179 @@ msgid ""
"<guilabel> Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1977(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1975(guilabel)
msgid "Application Font"
msgstr "Sovelluksien kirjasin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1978(para)
msgid ""
"Click on this button to select a default font to use for the text that is "
"displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and "
"dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1984(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1982(para)
msgid ""
"If you use a predefined theme and you click on the <guibutton>Apply Font</"
"guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the "
"font from the <application>Appearance</application> preference tool."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:1992(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1990(guilabel)
msgid "Document Font"
msgstr "Asiakirjojen kirjasin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1995(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1993(para)
msgid "Click on this button to select a font to use for displaying documents."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2002(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2000(guilabel)
msgid "Desktop Font"
msgstr "Työpöydän kirjasin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2005(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
msgid ""
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
"on the desktop background only."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2011(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2009(guilabel)
msgid "Window Title Font"
msgstr "Ikkunoiden otsikon kirjasin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2013(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2011(para)
msgid ""
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
"in the titlebar area of windows."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2019(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2017(guilabel)
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "Tasalevyinen kirjasin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2021(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2019(para)
msgid "Click on this button to select a font to use for editing documents."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2027(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2025(guilabel)
msgid "Font Rendering"
msgstr "Piirtotapa"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2029(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2027(para)
msgid ""
"To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following "
"options:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2035(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2033(guilabel)
msgid "Monochrome"
msgstr "Yksivärinen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2040(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2038(guilabel)
msgid "Best Shapes"
msgstr "Parhaat muodot"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2045(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2043(guilabel)
msgid "Best Contrast"
msgstr "Paras kontrasti"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2050(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2048(guilabel)
msgid "Subpixel Smoothing"
msgstr "Osapikselien pehmennys"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2058(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2056(para)
msgid ""
"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in some "
"applications, such as the file manager and Help browser."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2062(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2060(para)
msgid ""
"For more information about the <application>Appearance</application> "
"preference tool and fonts, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
"guide?prefs-font\"> User Guide</ulink>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2069(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2067(title)
msgid "Customizing Application Fonts"
msgstr "Sovellusten kirjasimien mukauttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2071(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2069(primary)
msgid "custom desktop appearance"
msgstr "oma työpöydän ulkoasu"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2072(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2070(secondary)
msgid "set choose individual font"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2074(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2072(para)
msgid ""
"By default, GNOME applications use the default font specified in the "
"<application>Appearance</application> preference tool. Some applications "
"allow this default font to be customized. These applications are:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2079(ulink)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2077(ulink)
msgid "Help Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjeselain"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2108(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2106(title)
msgid "Meeting Specific Accessibility Needs"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2109(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2107(para)
msgid ""
"The following sections summarize the steps you need to take to improve the "
"accessibility of the desktop in a particular area."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2114(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2112(title)
msgid "Achieving a High- or Low-Contrast Desktop"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2116(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2114(primary)
msgid "high contrast desktop"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2119(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2117(primary)
msgid "low contrast desktop"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2121(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2119(para)
msgid ""
"To achieve a high- or low-contrast desktop, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Valitaksesi korkean tai matalan kontrastin työpöydän, tee seuraavasti:"
+msgstr "Valitaksesi korkean tai matalan kontrastin työpöydän, tee seuraavasti:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2126(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2124(para)
msgid ""
"Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the "
"high-contrast or low-contrast desktop theme that you require from the "
"<guilabel>Theme</guilabel> tab."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2131(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2129(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Background</guilabel> tab to customize your desktop "
"background as follows:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2136(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2134(para)
msgid ""
"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</"
"guilabel>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2141(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
msgid ""
"Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</"
"guilabel>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2146(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2144(para)
msgid "Select a background color that suits your needs."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2153(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2151(para)
msgid ""
"In the <application>Terminal</application> application, ensure that the "
"<guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the "
@@ -6835,7 +6390,7 @@ msgid ""
"guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2159(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2157(para)
msgid ""
"In the <application>gedit</application> (Text Editor) application, ensure "
"that the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in "
@@ -6843,44 +6398,44 @@ msgid ""
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2168(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2166(title)
msgid "Achieving a Large Print Desktop"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2170(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2168(primary)
msgid "large print desktop"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2172(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para)
msgid "To achieve a large-print desktop, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2177(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2175(para)
msgid ""
"Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the "
"<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2182(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2180(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size "
"of the font that is used on the desktop and on window frames."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2187(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2185(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Desktop Font</guilabel> option in the <guilabel>Font</"
"guilabel> tab to increase the font that is displayed on desktop background "
"objects."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2192(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2190(para)
msgid ""
"Increase the font size that is used to display the contents of the "
"<application>Terminal</application> application window."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2197(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2195(para)
msgid ""
"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the "
"<application>gedit</application> (Text Editor) <guilabel>Preferences</"
@@ -6893,9 +6448,9 @@ msgid ""
"for more information."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:2203(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2201(para)
msgid ""
-"If you use applications that use panes, such as the file manager and Help "
+"If you use applications that use panes, such as the file manager and help "
"browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large "
"print. See the online help for the appropriate application for more "
"information."
@@ -6922,8 +6477,8 @@ msgstr ""
"näppäimistöjen ja hiirilaitteiden käytöstä vaikeaa. Jotkut ihmiset eivät "
"esimerkiksi kykene painamaan useata näppäintä yhtäaikaisesti, ja toiset taas "
"painavat helposti useita näppäimiä pohjaan samanaikaisesti tai kimmottavat "
-"näppäimiä niitä painettaessa tai vapautettaessa. Myös ihmisillä, "
-"jotka voivat käyttää vain yhtä kättä, on ongelmia joidenkin näppäimistö- ja "
+"näppäimiä niitä painettaessa tai vapautettaessa. Myös ihmisillä, jotka "
+"voivat käyttää vain yhtä kättä, on ongelmia joidenkin näppäimistö- ja "
"hiiritoimintojen kanssa."
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
@@ -6948,7 +6503,11 @@ msgstr ""
"käyttäjiä joilla on ongelmia kirjoittamisessa ja hiiren tai näppäimistön "
"hallinnassa."
-#: C/gnome-access-guide.xml:23(title) C/gnome-access-guide.xml:25(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:23(title)
+msgid "GNOME On-Screen Keyboard (gok)"
+msgstr "Gnomen näppäimistö näytöllä (gok)"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:25(primary)
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Näppäimistö näytöllä"
@@ -6985,57 +6544,270 @@ msgid ""
"application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
+msgid ""
+"You must enable the assistive technology services before you are able to use "
+"many of the accessibility tools available."
+msgstr ""
+"Esteettömyystoiminnot tulee ottaa käyttöön ennen kuin monia "
+"esteettömyystyökaluja voidaan alkaa käyttää."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>System</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive "
+"Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Järjestelmä</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyys</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyystekniikat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Enable assistive technologies </guilabel> and then press "
+"<guibutton>Close and Log Out</guibutton>."
+msgstr ""
+"Valitse <guilabel>Käytä esteettömyysohjelmia</guilabel> ja napsauta sitten "
+"<guibutton>Sulje ja kirjaudu ulos</guibutton>"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
+msgid ""
+"Log back in. The assistive technology services will be started automatically."
+msgstr ""
+"Kirjaudu takaisin sisään. Esteettömyysohjelmien palvelut käynnistyvät "
+"automaattisesti"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:69(para)
+msgid ""
+"The next steps enable <application>gok</application> (GNOME Onscreen "
+"Keyboard). These steps are not necessary for Solaris (which ships with "
+"<application>gok</application> already loaded) and target Debian platforms "
+"(Ubuntu, etc.). See further down for rpm-based distributions (RedHat, "
+"Fedora, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:74(para) C/gnome-access-guide.xml:116(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:592(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Apuohjelmat</guimenuitem><guimenuitem>Pääte</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
+msgid "Enter: <userinput>sudo apt-get install gok</userinput>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
+msgid "Enter: <userinput>gok</userinput>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:89(para)
+msgid ""
+"If the Sticky Keys feature is not yet enabled, <application>gok</"
+"application> will do so the first time it runs."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
+msgid ""
+"Installing <application>gok</application> for rpm-based systems "
+"(specifically, Fedora RedHat):"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
+msgid ""
+"Download <ulink url=\"http://rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?"
+"query=gnome-common\">the gok RPM package</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:102(title)
+msgid "RPM Search Results"
+msgstr "RPM-hakutulokset"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:109(phrase)
+msgid "Package listing"
+msgstr "Paketteiluettelo"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
+msgid "Enter: <userinput>rpm -Uvh your_downloaded_file.rpm</userinput>"
+msgstr "Kirjoita: <userinput>rpm -Uvh your_downloaded_file.rpm</userinput>"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:126(para)
+msgid ""
+"You will need to install several additional files from the RedHat "
+"distribution:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:130(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cd /distro_path/redhat-8.0/RedHat/RPMS"
+msgstr "cd /jakelun_polku/redhat-8.0/RedHat/RPMS"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:133(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rpm -Uvh perl-SGMLSpm-1.03ii-6.noarch.rpm"
+msgstr "rpm -Uvh perl-SGMLSpm-1.03ii-6.noarch.rpm"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:136(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rpm -Uvh docbook-style-dsssl-1.76-6.noarch.rpm"
+msgstr "rpm -Uvh docbook-style-dsssl-1.76-6.noarch.rpm"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:139(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rpm -Uvh docbook-utils-0.6.11-2.noarch.rpm"
+msgstr "rpm -Uvh docbook-utils-0.6.11-2.noarch.rpm"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:142(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rpm -Uvh gtk-doc-0.9-5.noarch.rpm"
+msgstr "rpm -Uvh gtk-doc-0.9-5.noarch.rpm"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:145(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rpm -Uvh at-spi-1.0.1-4.i386.rpm"
+msgstr "rpm -Uvh at-spi-1.0.1-4.i386.rpm"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:148(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rpm -Uvh at-spi-devel-1.0.1-4.i386.rpm"
+msgstr "rpm -Uvh at-spi-devel-1.0.1-4.i386.rpm"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:151(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rpm -Uvh libwnck-devel-0.17-1.i386.rpm"
+msgstr "rpm -Uvh libwnck-devel-0.17-1.i386.rpm"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:155(para)
+msgid ""
+"Install the latest version of <application>gok</application> from GNOME CVS:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:159(para)
+msgid "When prompted for a password, press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:164(userinput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:\n"
+"/cvs/gnome login\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:\n"
+"/cvs/gnome login\n"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:170(userinput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:/cvs/gnome -z3 checkout gok\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:/cvs/gnome -z3 checkout gok\n"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:175(para)
+msgid ""
+"To update this release, use the terminal command <userinput>cvs -q up -P -d</"
+"userinput>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:181(para)
+msgid "Run the autogen script:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:185(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cd gok/"
+msgstr "cd gok/"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:188(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "./autogen.sh"
+msgstr "./autogen.sh"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:191(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "make"
+msgstr "make"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:194(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -"
+msgstr "su -"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:197(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "make install"
+msgstr "make install"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:200(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "gok"
+msgstr "gok"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:203(para)
+msgid ""
+"Because <application>gok</application> does not install <application>gconf</"
+"application> settings for individual users, run as root instead of an "
+"unpriviledged user."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:209(para)
msgid ""
-"To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</"
-"guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For "
-"more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
+"For more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
"application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for "
"<application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
msgstr ""
+"Lisätietoja <application>Näppäimistö näytöllä</application> -sovelluksesta "
+"löydät <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"><application>Näppäimistö "
+"näytöllä</application> -ohjekirjasta</ulink>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:57(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:216(title)
msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
msgstr "Sovellusikkunoiden suurentaminen käytettäessä näppäimistöä näytöllä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:60(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:219(primary)
msgid "maximizing Terminal On-Screen Keyboard"
msgstr "päätteen suurentaminen käytettäessä näppäimistöä näytöllä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:221(para)
msgid ""
"If you are an <application>On-Screen Keyboard </application> user, you "
"cannot use any application in Full-Screen mode because the application "
"window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
msgstr ""
-"Jos käytät <application>Näppäimistö näytöllä</application> -sovellusta, "
-"et voi käyttää mitään sovellusta kokoruututilassa, koska sovellusikkuna "
+"Jos käytät <application>Näppäimistö näytöllä</application> -sovellusta, et "
+"voi käyttää mitään sovellusta kokoruututilassa, koska sovellusikkuna "
"peittäisi <application>Näppäimistö näytöllä</application> -näkymää."
-#: C/gnome-access-guide.xml:66(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:225(para)
msgid ""
"To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</"
"application> application, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:73(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:232(para)
msgid "Do not enable the Full-Screen mode in the application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:78(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:237(para)
msgid "Give focus to the application window."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:83(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:92(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:250(title)
msgid "Mouse and Keyboard Enhancements"
msgstr "Hiiren ja näppäimistön esteettömyys"
-#: C/gnome-access-guide.xml:93(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:251(para)
msgid ""
"This section describes how to configure the mouse and keyboard to make these "
"devices accessible to more users."
@@ -7043,11 +6815,11 @@ msgstr ""
"Tämä osio kertoo hiiren ja näppäimistön asetusten muuttamisesta niin, että "
"niiden käyttö olisi mahdollista useammille käyttäjille."
-#: C/gnome-access-guide.xml:98(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:256(title)
msgid "Configuring the Mouse"
msgstr "Hiiren asetukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:99(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:257(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to "
"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, "
@@ -7056,31 +6828,31 @@ msgid ""
"Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:106(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:264(title)
msgid "Configuring Mouse Behavior"
msgstr "Hiiren käyttäytymisen asetukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:107(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:265(para)
msgid ""
"The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to "
"suit your needs."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:112(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:270(title)
msgid "Configuring the Mouse for Left-Handed Use"
msgstr "Hiiren asettaminen vasenkätiseen käyttöön"
-#: C/gnome-access-guide.xml:114(primary) C/gnome-access-guide.xml:126(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:160(primary) C/gnome-access-guide.xml:197(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:215(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:272(primary) C/gnome-access-guide.xml:284(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:318(primary) C/gnome-access-guide.xml:355(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:373(primary)
msgid "mouse"
msgstr "hiiri"
-#: C/gnome-access-guide.xml:115(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:273(secondary)
msgid "left hand"
msgstr "vasenkätinen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:117(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:275(para)
msgid ""
"To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</"
"guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then "
@@ -7089,15 +6861,15 @@ msgid ""
"right mouse button immediately."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:124(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:282(title)
msgid "Configuring Double-Click Behavior"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:127(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:285(secondary)
msgid "double-click behavior"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:287(para)
msgid ""
"If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time "
"that the system allows to elapse between the first click and the second "
@@ -7108,18 +6880,18 @@ msgid ""
"clicks."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:133(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:291(para)
msgid ""
"To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:296(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:143(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:301(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in "
"seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. "
@@ -7128,7 +6900,7 @@ msgid ""
"decrease the timeout in 0.1 second intervals."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:149(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:307(para)
msgid ""
"Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the "
"setting. If you perform the two clicks of the double-click within the "
@@ -7139,60 +6911,60 @@ msgid ""
"for your needs."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:158(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:316(title)
msgid "Changing Mouse Pointer Size"
-msgstr ""
+msgstr "Hiiren osoittimen koon muuttaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:161(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:319(secondary)
msgid "pointer size"
-msgstr ""
+msgstr "osoittimen koko"
-#: C/gnome-access-guide.xml:164(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:322(primary)
msgid "pointer"
-msgstr ""
+msgstr "osoitin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:165(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:323(secondary)
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "koko"
-#: C/gnome-access-guide.xml:167(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:325(para)
msgid ""
"To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:172(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:330(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:335(para)
msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:182(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:340(para)
msgid ""
"By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about "
"installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" "
"url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:188(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:346(para)
msgid ""
"On some platforms you must log out and log in again for this setting to take "
"effect."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:195(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:353(title)
msgid "Locating the Mouse Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Hiiren osoittimen paikallistaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:198(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:356(secondary)
msgid "locating pointer"
-msgstr ""
+msgstr "osoittimen paikallistaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:200(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:358(para)
msgid ""
"If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can "
"enable an option to highlight the pointer when you press the "
@@ -7203,47 +6975,47 @@ msgid ""
"system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:206(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
msgid ""
"On some platforms, you must log out and log in again before this setting "
"takes effect."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:213(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:371(title)
msgid "Configuring Mouse Speed and Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Hiiren nopeuden ja herkkyyden asettaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:216(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:374(secondary)
msgid "speed and sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "nopeus ja herkkyys"
-#: C/gnome-access-guide.xml:218(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:376(para)
msgid ""
"To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:381(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:228(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:386(para)
msgid "Configure the following options:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:233(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:391(term)
msgid "Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Kiihdytys"
-#: C/gnome-access-guide.xml:235(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:393(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around "
"the screen when you move the mouse."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:238(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
msgid ""
"If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to "
"the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you "
@@ -7253,84 +7025,84 @@ msgid ""
"to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:245(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:403(term)
msgid "Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Herkkyys"
-#: C/gnome-access-guide.xml:247(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:405(para)
msgid ""
"Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements "
"of the mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity "
"and moving it to the left will decrease the sensitivity."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:253(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:411(term)
msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Kynnysarvo"
-#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:413(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
"system interprets the move action as a drag-and-drop action."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:267(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:425(title)
msgid "Configuring the Cursor"
msgstr "Osoittimen asetukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:269(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:427(primary)
msgid "cursor"
msgstr "osoitin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:270(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:428(secondary)
msgid "stop blinking"
-msgstr ""
+msgstr "vilkkumisen lopettaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:272(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:430(para)
msgid ""
"The following section describes how to modify the display characteristics of "
"the cursor."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:277(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:435(title)
msgid "Stopping the Cursor from Blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdistimen vilkkumisen lopettaminen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:436(para)
msgid ""
"To stop the cursor from blinking in text boxes and other areas, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:283(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:441(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
"<application>Keyboard</application> preference tool."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:290(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:448(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the "
"<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:299(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:457(title)
msgid "Keyboard Mouse Emulation"
msgstr "Hiiren käyttö näppäimistöltä"
-#: C/gnome-access-guide.xml:300(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:458(para)
msgid ""
"If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate "
"the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for "
"more information."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:307(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:465(title)
msgid "Configuring an Accessible Keyboard"
msgstr "Esteettömän näppäimistön asetukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:308(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:466(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
"keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</"
@@ -7340,20 +7112,20 @@ msgid ""
"the <guilabel>Accessibility</guilabel> tab."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:314(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
msgid ""
"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows the following "
"options:"
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:317(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:475(para)
msgid ""
"<emphasis>\"Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
"\" (Alt-A)</emphasis> - this determines if keyboard accessibility functions "
"can be turned on or off with a key command."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:320(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:478(para)
msgid ""
"<emphasis>Simulate simultaneous keypresses (Alt-S)</emphasis> - allows "
"multiple shift (or other) keys to be entered individually but processed as a "
@@ -7361,14 +7133,14 @@ msgid ""
"as \"sticky keys.\""
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:323(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:481(para)
msgid ""
"<emphasis>Disable sticky keys if two keys are pressed together (Alt-B)</"
"emphasis> - automatically exit the sticky keys mode if any key combination "
"is entered normally (eq, at the same time instead of entered individually)."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:484(para)
msgid ""
"<emphasis>Only accept long keypresses (Alt-O)</emphasis> - in this mode, "
"keys must be pressed for a given length of time before they are accepted as "
@@ -7378,7 +7150,7 @@ msgid ""
"key is accepted as input."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:329(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
msgid ""
"<emphasis>Ignore fast duplicate keypresses (Alt-I)</emphasis> - in this "
"mode, successive entry of the same key will only have a single instance of "
@@ -7388,11 +7160,11 @@ msgid ""
"down delay before successive keys are ignored."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:335(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:493(title)
msgid "Configuring a Keyboard-Based Mouse"
msgstr "Hiiren ohjaamisen näppäimistöltä asetukset"
-#: C/gnome-access-guide.xml:336(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:494(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
"keyboard to simulate a mouse. To open the <application>Keyboard</"
@@ -7402,36 +7174,257 @@ msgid ""
"selecting the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:342(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:500(para)
msgid ""
"<emphasis>\"Allow to control the pointer using the keyboard\" (Alt-A)</"
"emphasis> - this determines if the keyboard can be used to control the mouse "
"pointer."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:345(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:503(para)
msgid ""
"<emphasis>Acceleration (Alt-C)</emphasis> - determines how quickly mouse "
"motion will accelerate when keyboard directional keys are pressed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:507(para)
msgid ""
"<emphasis>Speed (Alt-S)</emphasis> - determines how quickly the mouse "
"pointer will move when keyboard directional keys are pressed."
msgstr ""
-#: C/gnome-access-guide.xml:351(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:510(para)
msgid ""
"<emphasis>Delay (Alt-D)</emphasis> - determines how much (or if) keypresses "
"may be dampened or ignored when keyboard directional keys are pressed."
msgstr ""
+#: C/gnome-access-guide.xml:516(title)
+msgid "MouseTweaks"
+msgstr "MouseTweaks"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:517(para)
+msgid ""
+"<application>MouseTweaks</application> is a collection of accessibility "
+"enhancements for pointing devices. The <userinput>mousetweaks</userinput> "
+"package provides the functions offered by the <guilabel>Accessibility</"
+"guilabel> tab of the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool. It also "
+"contains two panel applets related to the mouse accessibility. More "
+"particularly:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:522(para)
+msgid ""
+"It allows users to perform a secondary click by doing a click-and-hold of "
+"the primary mouse button."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:527(para)
+msgid ""
+"It offers a way to perform the various clicks without using any hardware "
+"button. In this context, the <application>Dwell Click</application> panel "
+"applet can be used to choose what click type to perform."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:532(para)
+msgid ""
+"It provides the <application>Pointer Capture</application> panel applet. "
+"This applet creates an area on the panel into which the pointer can be "
+"captured until the user releases it with a predefined button and modifier "
+"combination."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:537(para)
+msgid ""
+"Most mouse-related accessibility options can be found by using "
+"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> and selecting the "
+"<guilabel>Accessibility</guilabel> tab. Two additional panel applets can "
+"optionally be added to the GNOME menu bar / system panel as well; see the "
+"sections below."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:542(title)
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Oikean painikkeen simuloitu napsautus"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:543(para)
+msgid ""
+"A secondary or right-click can be issued by using the primary button and "
+"keeping it held down for a specified delay."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:549(title)
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Pysenapsautus"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:550(para)
+msgid ""
+"A click can be issued by having the mouse pointer dwell in a given spot for "
+"a specified delay. In this mode, click-type is determined by the "
+"<guilabel>ClickType</guilabel> window, <application>Dwell Click</"
+"application> applet, or by the direction in which the user moves the mouse "
+"after the dwell time has elapsed. There is only a determined amount of time "
+"to move the mouse to indicate the click type; after that time has elapsed "
+"the pointer movement does not trigger a click until after the dwell time of "
+"the next pointer stop. The click-type can be single, double, drag or right."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:553(para)
+msgid ""
+"The <application>Dwell Click</application> panel applet can be installed by "
+"right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting "
+"<guilabel>Add to Panel</guilabel>, choosing <application>Dwell Click</"
+"application> and clicking the <guilabel>Add</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:559(title)
+msgid "Pointer Capture"
+msgstr "Osoittimen kaappaus"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:560(para)
+msgid ""
+"The mouse pointer can be locked into an area of the screen so the pointing "
+"device is free for other tasks. For example, this capability allows a "
+"powerchair user to control the mouse pointer from the powerchair joystick."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
+msgid ""
+"The <application>Pointer Capture</application> panel applet creates such an "
+"area on the panel, into which the user can lock the pointer until released "
+"in a determined way."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:567(para)
+msgid ""
+"The <application>Pointer Capture</application> panel applet can be installed "
+"by right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting "
+"<guilabel>Add to Panel</guilabel>, choosing <application>Pointer Capture</"
+"application> and clicking the <guilabel>Add</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:570(para)
+msgid ""
+"Preferences may be set by choosing <guilabel>Preferences</guilabel> in the "
+"context menu of the <application>Pointer Capture</application> applet:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:573(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Capture Pointer</guilabel> section, the user can specify "
+"under what circumstances the pointer gets captured when it moves into the "
+"capture area. For example, if the <keycap>Ctrl</keycap> modifier key is "
+"checked, the pointer gets captured when it is over the capture area and the "
+"user presses the <keycap>Ctrl</keycap> modifier key. If no modifier is "
+"checked and the mouse button is set to 0, the pointer only has to move into "
+"the capture area to get locked. It is also possible to specify a combination "
+"of modifiers with the chosen mouse button."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:576(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Release Pointer</guilabel> section, the user can specify "
+"what modifier or mouse button releases the pointer. It is also possible to "
+"specify a combination of modifiers with the chosen mouse button."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:579(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Size of Capture Area</guilabel> section, the user can "
+"specify the width of the capture area on the GNOME panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:586(title)
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:587(para)
+msgid ""
+"Dasher is an information-efficient text-entry interface, driven by natural "
+"continuous pointing gestures. Dasher is a competitive text-entry system "
+"wherever a full-size keyboard cannot be used - for example on a palmtop or "
+"wearable computer, or when operating any computer one-handed (by joystick, "
+"touchscreen or mouse) or zero-handed (eg, by head-mouse or eye-tracker)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:597(para)
+msgid ""
+"Enter: <userinput>sudo apt-get install dasher\n"
+"</userinput>"
+msgstr ""
+"Kirjoita: <userinput>sudo apt-get install dasher\n"
+"</userinput>"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:603(para)
+msgid "Enter: <userinput>dasher</userinput>"
+msgstr "Kirjoita: <userinput>dasher</userinput>"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:608(para)
+msgid ""
+"Dasher may also be installed from the <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Add/Remove</guimenuitem></menuchoice> dialog. In "
+"either case, it may later be launched in these ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:613(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> for the "
+"<emphasis>Run</emphasis> dialog, type <userinput>dasher</userinput> and "
+"press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:620(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
+"guimenuitem></menuchoice> and execute <userinput>dasher</userinput>."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Apuohjelmat</guimenuitem><guimenuitem>Pääte</"
+"guimenuitem></menuchoice> ja suorita <userinput>dasher</userinput>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:625(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Alt-F1</keycap> and select "
+"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Universal "
+"Access</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Paina <keycap>Alt-F1</keycap> ja valitse "
+"<menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyys</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:633(title)
+msgid "onBoard"
+msgstr "onBoard"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:634(para)
+msgid ""
+"<application>onBoard</application> (formerly known as <application>sok</"
+"application>) is an alternate implementation of an on-screen keyboard "
+"(similar to <application>gok - GNOME Onscreen Keyboard</application>). The "
+"<application>onBoard</application> application is available for Ubuntu "
+"version 6.10 and forward. Packages may be downloaded for other distributions."
+msgstr ""
+
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gnome-access-guide.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2008."
+#~ msgid "GNOME 2.20 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
+#~ msgstr "Gnome 2.20 -työpöydän esteettömyysohje V2.14.0"
+
+#~ msgid "Enabling Accessibility Tools"
+#~ msgstr "Esteettömyystyökalujen käyttöönotto"
+
+#~ msgid "Configuring Accessibility Tools"
+#~ msgstr "Esteettömyystyökalujen asetukset"
+
+#~ msgid "Starting Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
+#~ msgstr "Suurennuslasin käynnistäminen pikanäppäimellä"
+
#~ msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"