diff options
Diffstat (limited to 'gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po')
-rw-r--r-- | gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po | 4537 |
1 files changed, 2265 insertions, 2272 deletions
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po b/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po index 89b82fe..f1ffa2e 100644 --- a/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po +++ b/gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: accessibility-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-17 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-19 20:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-28 03:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-28 15:20+0300\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,17 +14,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:99(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/RPM_search_gnome_common.png'; " -"md5=5f2ba69c3050a1a308e78786a4d8f98a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/RPM_search_gnome_common.png'; " -"md5=5f2ba69c3050a1a308e78786a4d8f98a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:975(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:1040(None) msgid "" "@@image: 'figures/move_object_before.png'; " "md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3" @@ -34,7 +24,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:997(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:1062(None) msgid "" "@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; " "md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b" @@ -44,7 +34,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:1020(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:1085(None) msgid "" "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9" msgstr "" @@ -52,7 +42,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:1044(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:1109(None) msgid "" "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2" msgstr "" @@ -60,13 +50,13 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:2716(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:2781(None) msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261" msgstr "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:2786(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:2851(None) msgid "" "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b" msgstr "" @@ -74,25 +64,25 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:2842(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:2907(None) msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca" msgstr "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:2900(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:2965(None) msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4" msgstr "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:3290(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:3355(None) msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248" msgstr "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:3360(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:3425(None) msgid "" "@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; " "md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45" @@ -102,7 +92,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:3469(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:3534(None) msgid "" "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; " "md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59" @@ -112,13 +102,13 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:3680(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:3745(None) msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9" msgstr "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:3795(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:3860(None) msgid "" "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d" msgstr "" @@ -126,15 +116,25 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gnome-access-guide.xml:4229(None) +#: C/gnome-access-guide.xml:4294(None) msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4" msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4" -#: C/gnome-access-guide.xml:20(title) +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-access-guide.xml:106(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/RPM_search_gnome_common.png'; " +"md5=5f2ba69c3050a1a308e78786a4d8f98a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/RPM_search_gnome_common.png'; " +"md5=5f2ba69c3050a1a308e78786a4d8f98a" + +#: C/gnome-access-guide.xml:17(title) msgid "GNOME Desktop Accessibility Guide" msgstr "Gnome-työpöydän esteettömyysohje" -#: C/gnome-access-guide.xml:23(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:20(para) msgid "" "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and " "anyone else who is interested in how the GNOME Desktop supports people with " @@ -146,45 +146,47 @@ msgstr "" "ihmisiä. Se kertoo myös kuinka Yhdysvaltojen kuntoutussäädöksen osion 508 " "vaatimukset täyttyvät." -#: C/gnome-access-guide.xml:28(year) C/gnome-access-guide.xml:32(year) +#: C/gnome-access-guide.xml:25(year) C/gnome-access-guide.xml:29(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: C/gnome-access-guide.xml:29(holder) +#: C/gnome-access-guide.xml:26(holder) msgid "Don Scorgie" msgstr "Don Scorgie" -#: C/gnome-access-guide.xml:33(holder) +#: C/gnome-access-guide.xml:30(holder) msgid "Brent Smith" msgstr "Brent Smith" -#: C/gnome-access-guide.xml:36(year) +#: C/gnome-access-guide.xml:33(year) msgid "2005" msgstr "2005" -#: C/gnome-access-guide.xml:37(year) +#: C/gnome-access-guide.xml:34(year) msgid "2004" msgstr "2004" -#: C/gnome-access-guide.xml:38(year) +#: C/gnome-access-guide.xml:35(year) msgid "2003" msgstr "2003" -#: C/gnome-access-guide.xml:39(year) +#: C/gnome-access-guide.xml:36(year) msgid "2002" msgstr "2002" -#: C/gnome-access-guide.xml:40(holder) C/gnome-access-guide.xml:79(orgname) +#: C/gnome-access-guide.xml:37(holder) C/gnome-access-guide.xml:84(orgname) msgid "Sun Microsystems, Inc." msgstr "Sun Microsystems, Inc." -#: C/gnome-access-guide.xml:51(publishername) -#: C/gnome-access-guide.xml:63(orgname) C/gnome-access-guide.xml:71(orgname) -#: C/gnome-access-guide.xml:92(para) C/gnome-access-guide.xml:95(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:110(para) C/gnome-access-guide.xml:125(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:140(para) C/gnome-access-guide.xml:153(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:166(para) C/gnome-access-guide.xml:181(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:195(para) C/gnome-access-guide.xml:209(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:48(publishername) +#: C/gnome-access-guide.xml:60(orgname) C/gnome-access-guide.xml:68(orgname) +#: C/gnome-access-guide.xml:76(orgname) C/gnome-access-guide.xml:97(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:100(para) C/gnome-access-guide.xml:113(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:116(para) C/gnome-access-guide.xml:131(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:146(para) C/gnome-access-guide.xml:161(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:174(para) C/gnome-access-guide.xml:187(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:202(para) C/gnome-access-guide.xml:216(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:230(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti" @@ -201,9 +203,9 @@ msgstr "" "julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) 1.1 tai minkä hyvänsä " "myöhemmän version mukaisesti. GNU Free Documentation Licensen määritelmien " "mukaisia kansitekstejä (”Cover Texts”) tai vakiolukuja (”Invariant " -"Sections”) ei saa käyttää. Kopio lisenssistä löytyy tästä <ulink type=" -"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">linkistä</ulink> tai ohjekirjan mukana " -"tulevasta COPYING-DOCS-tiedostosta." +"Sections”) ei saa käyttää. Kopio lisenssistä löytyy tästä <ulink type=\"help" +"\" url=\"ghelp:fdl\">linkistä</ulink> tai ohjekirjan mukana tulevasta " +"COPYING-DOCS-tiedostosta." #: C/gnome-access-guide.xml:6(para) msgid "" @@ -289,126 +291,135 @@ msgstr "" "ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE " "DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>" -#: C/gnome-access-guide.xml:60(firstname) +#: C/gnome-access-guide.xml:57(firstname) +msgid "Vincent" +msgstr "Vincent" + +#: C/gnome-access-guide.xml:58(surname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/gnome-access-guide.xml:65(firstname) msgid "Don" msgstr "Don" -#: C/gnome-access-guide.xml:61(surname) +#: C/gnome-access-guide.xml:66(surname) msgid "Scorgie" msgstr "Scorgie" -#: C/gnome-access-guide.xml:68(firstname) +#: C/gnome-access-guide.xml:73(firstname) msgid "Brent" msgstr "Brent" -#: C/gnome-access-guide.xml:69(surname) +#: C/gnome-access-guide.xml:74(surname) msgid "Smith" msgstr "Smith" -#: C/gnome-access-guide.xml:76(firstname) +#: C/gnome-access-guide.xml:81(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: C/gnome-access-guide.xml:77(surname) +#: C/gnome-access-guide.xml:82(surname) msgid "Java Desktop System Documentation Team" msgstr "Java-työpöytäjärjestelmän dokumentointitiimi" -#: C/gnome-access-guide.xml:86(revnumber) -msgid "GNOME 2.20 Desktop Accessibility Guide V2.14.0" -msgstr "Gnome 2.20 -työpöydän esteettömyysohje V2.14.0" +#: C/gnome-access-guide.xml:91(revnumber) +#: C/gnome-access-guide.xml:107(revnumber) +msgid "GNOME 2.22 Desktop Accessibility Guide V2.22.0" +msgstr "Gnome 2.22 -työpöydän esteettömyysohje V2.22.0" -#: C/gnome-access-guide.xml:90(date) -msgid "September 2007" -msgstr "Syyskuu 2007" +#: C/gnome-access-guide.xml:95(date) C/gnome-access-guide.xml:111(date) +msgid "September 2008" +msgstr "Syyskuu 2008" -#: C/gnome-access-guide.xml:102(revnumber) +#: C/gnome-access-guide.xml:123(revnumber) msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1" msgstr "Gnome 2.10 -työpöydän esteettömyysohje V2.10.1" -#: C/gnome-access-guide.xml:105(date) +#: C/gnome-access-guide.xml:126(date) msgid "July 2005" msgstr "Heinäkuu 2005" -#: C/gnome-access-guide.xml:107(para) C/gnome-access-guide.xml:122(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:137(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:128(para) C/gnome-access-guide.xml:143(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:158(para) msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" msgstr "Sun Java-työpöytäjärjestelmän dokumentointitiimi" -#: C/gnome-access-guide.xml:117(revnumber) +#: C/gnome-access-guide.xml:138(revnumber) msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0" msgstr "Gnome 2.10 -työpöydän esteettömyysohje V2.10.0" -#: C/gnome-access-guide.xml:120(date) +#: C/gnome-access-guide.xml:141(date) msgid "March 2005" msgstr "Maaliskuu 2005" -#: C/gnome-access-guide.xml:132(revnumber) +#: C/gnome-access-guide.xml:153(revnumber) msgid "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0" msgstr "Gnome 2.8 -työpöydän esteettömyysohje V2.8.0" -#: C/gnome-access-guide.xml:135(date) +#: C/gnome-access-guide.xml:156(date) msgid "September 2004" msgstr "Syyskuu 2004" -#: C/gnome-access-guide.xml:147(revnumber) +#: C/gnome-access-guide.xml:168(revnumber) msgid "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0" msgstr "Gnome 2.6 -työpöydän esteettömyysohje V2.6.0" -#: C/gnome-access-guide.xml:150(date) +#: C/gnome-access-guide.xml:171(date) msgid "March 2004" msgstr "Maaliskuu 2004" -#: C/gnome-access-guide.xml:152(para) C/gnome-access-guide.xml:163(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:178(para) C/gnome-access-guide.xml:194(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:206(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:173(para) C/gnome-access-guide.xml:184(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:199(para) C/gnome-access-guide.xml:215(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:227(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" -#: C/gnome-access-guide.xml:158(revnumber) +#: C/gnome-access-guide.xml:179(revnumber) msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0" msgstr "Gnome 2.4 -työpöydän esteettömyysohje V2.4.0" -#: C/gnome-access-guide.xml:161(date) +#: C/gnome-access-guide.xml:182(date) msgid "October 2003" msgstr "Lokakuu 2003" -#: C/gnome-access-guide.xml:173(revnumber) +#: C/gnome-access-guide.xml:194(revnumber) msgid "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0" msgstr "Gnome 2.2 -työpöydän esteettömyysohje V2.2.0" -#: C/gnome-access-guide.xml:176(date) +#: C/gnome-access-guide.xml:197(date) msgid "February 2003" msgstr "Helmikuu 2003" -#: C/gnome-access-guide.xml:188(revnumber) +#: C/gnome-access-guide.xml:209(revnumber) msgid "" "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide " "V2.1" msgstr "Gnome 2.0 -työpöytä Solaris-käyttöympäristölle, esteettömyysohje V2.1" -#: C/gnome-access-guide.xml:192(date) +#: C/gnome-access-guide.xml:213(date) msgid "January 2003" msgstr "Tammikuu 2003" -#: C/gnome-access-guide.xml:200(revnumber) +#: C/gnome-access-guide.xml:221(revnumber) msgid "" "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide " "V2.0" msgstr "Gnome 2.0 -työpöytä Solaris-käyttöympäristölle, esteettömyysohje V2.0" -#: C/gnome-access-guide.xml:204(date) +#: C/gnome-access-guide.xml:225(date) msgid "December 2002" msgstr "Joulukuu 2002" -#: C/gnome-access-guide.xml:216(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.20 of the GNOME Desktop." -msgstr "Tämä ohjekirja kertoo Gnome-työpöydän versiosta 2.20." +#: C/gnome-access-guide.xml:237(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.22 of the GNOME Desktop." +msgstr "Tämä ohjekirja kertoo Gnome-työpöydän versiosta 2.22." -#: C/gnome-access-guide.xml:221(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:242(title) msgid "Feedback" msgstr "Palaute" -#: C/gnome-access-guide.xml:222(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:243(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this " "manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-" @@ -418,19 +429,19 @@ msgstr "" "ohjekirjaan liittyvän ehdotuksen, katso <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" "user-guide?feedback\">Gnomen palautesivu</ulink>." -#: C/gnome-access-guide.xml:2(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:3(title) msgid "Introduction to Accessibility" msgstr "Johdanto esteettömyyteen" -#: C/gnome-access-guide.xml:4(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:5(primary) msgid "Section 508" msgstr "Osio 508" -#: C/gnome-access-guide.xml:6(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:7(para) msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop." msgstr "Tämä kappale on johdanto Gnome-työpöydän esteettömyystoimintoihin." -#: C/gnome-access-guide.xml:9(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:10(para) msgid "" "All software products should incorporate accessibility features to enable " "people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent " @@ -442,7 +453,7 @@ msgstr "" "käytettävissä. Tuoreet lainsäädännöt ovat lisänneet tietoisuutta näistä " "tarpeista, esimerkkinä Yhdysvaltojen kuntoutussäädöksen osio 508." -#: C/gnome-access-guide.xml:13(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:14(para) msgid "" "The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility " "features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is " @@ -461,850 +472,236 @@ msgstr "" "mukautustyökalut mahdollistavat työpöydän ulkoasun ja käyttäytymisen " "hienosäädön." -#: C/gnome-access-guide.xml:18(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:17(para) msgid "" "The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the " "accessibility of the desktop. This guide describes the various options " "available to meet your particular needs." msgstr "" "Gnome-työpöydän helppo mukautettavuus mahdollistaa työpöydän paremman " -"esteettömyyden. Tässä oppaassa kerrotaan vaihtoehdoista, " -"joilla työpöytää voidaan räätälöidä tarpeiden mukaiseksi." - -#: C/gnome-access-guide.xml:2(title) -msgid "Enabling Accessibility Tools" -msgstr "Esteettömyystyökalujen käyttöönotto" - -#: C/gnome-access-guide.xml:4(para) -msgid "" -"Before moving forward, be sure you are familiar with these essential GNOME " -"commands:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:7(para) -msgid "" -"<keycap>Alt-F1</keycap> - display and activate the GNOME Desktop menu bar. " -"This grants access to the <guilabel>Applications</guilabel>, " -"<guilabel>Places</guilabel> and <guilabel>System</guilabel> menu bar items." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:11(para) C/gnome-access-guide.xml:501(para) -msgid "" -"For Solaris systems, this key is <keycap>Ctrl-Esc</keycap> (as with " -"Microsoft Windows)." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:15(para) -msgid "" -"<keycap>Alt-F2</keycap> - summons the <emphasis>Run</emphasis> dialog, where " -"you can issue terminal commands with or without parameters. If a file needs " -"to be passed as one of these parameters, use the <guilabel>Run With File</" -"guilabel> button to easily locate the file needed. This dialog also presents " -"an alternate list of known applications which may be easier to navigate for " -"some than the typical <keycap>Alt-F1</keycap> approach." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:19(para) C/gnome-access-guide.xml:522(para) -msgid "" -"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-R</keycap> (as with Microsoft " -"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:23(para) -msgid "" -"<keycap>Tab</keycap> and <keycap>Shift-Tab</keycap> - move focus within an " -"application between controls; use <keycap>Tab</keycap> to cycle forward " -"through controls and <keycap>Shift-Tab</keycap> to cycle backwards. Controls " -"are any user-interactive element that you can manipulate, such as buttons, " -"drop-down lists, text fields, etc. <keycap>Ctrl-Tab</keycap> and " -"<keycap>Shift-Ctrl-Tab</keycap> are used instead where <keycap>Tab</keycap> " -"and <keycap>Shift-Tab</keycap> are reserved for use by the focused control." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:26(para) -msgid "" -"<keycap>Alt-Tab</keycap> and <keycap>Shift-Alt-Tab</keycap> - switches " -"between currently running applications. If you have multiple programs " -"running, use <keycap>Alt-Tab</keycap> to cycle forward through the " -"applications and <keycap>Alt-Shift-Tab</keycap> to cycle backwards. " -"<keycap>Alt-Esc</keycap> and <keycap>Shift-Alt-Esc</keycap> also cycle " -"between applications, but without an application preview window." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:39(title) -msgid "GOK (GNOME Onscreen Keyboard)" -msgstr "GOK (näppäimistö näytöllä)" - -#: C/gnome-access-guide.xml:40(para) -msgid "" -"You must enable the assistive technology services before you are able to use " -"many of the accessibility tools available." -msgstr "" -"Esteettömyystoiminnot tulee ottaa käyttöön ennen kuin monia " -"esteettömyystyökaluja voidaan alkaa käyttää." - -#: C/gnome-access-guide.xml:45(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenuitem>System</" -"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive " -"Technologies</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Järjestelmä</" -"guimenuitem><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyys</" -"guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyystekniikat</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/gnome-access-guide.xml:50(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Enable assistive technologies </guilabel> and then press " -"<guibutton>Close and Log Out</guibutton>." -msgstr "" -"Valitse <guilabel>Käytä esteettömyysohjelmia</guilabel> ja napsauta sitten " -"<guibutton>Sulje ja kirjaudu ulos</guibutton>" - -#: C/gnome-access-guide.xml:56(para) -msgid "" -"Log back in. The assistive technology services will be started automatically." -msgstr "" -"Kirjaudu takaisin sisään. Esteettömyysohjelmien palvelut käynnistyvät " -"automaattisesti" - -#: C/gnome-access-guide.xml:62(para) -msgid "" -"The next steps enable <application>gok</application> (GNOME Onscreen " -"Keyboard). These steps are not necessary for Solaris and target Debian " -"platforms (Ubuntu, etc.). See further down for rpm-based distributions " -"(RedHat, Fedora, etc.)." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:67(para) C/gnome-access-guide.xml:109(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:251(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</" -"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</" -"guimenuitem><guimenuitem>Apuohjelmat</guimenuitem><guimenuitem>Pääte</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/gnome-access-guide.xml:72(para) -msgid "Enter: <userinput>sudo apt-get install gok</userinput>" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:77(para) -msgid "Enter: <userinput>gok</userinput>" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:82(para) -msgid "" -"If the Sticky Keys feature is not yet enabled, <application>gok</" -"application> will do so the first time it runs." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:85(para) -msgid "" -"TESTING -- Installing gok for rpm-based systems (specifically, Fedora " -"RedHat):" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:90(para) -msgid "" -"Download <ulink url=\"http://rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?" -"query=gnome-common\">the gok RPM package</ulink>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:95(title) -msgid "RPM Search Results" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:102(phrase) -msgid "Package listing" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:115(para) -msgid "Enter: <userinput>rpm -Uvh your_downloaded_file.rpm</userinput>" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:120(para) -msgid "" -"You will need to install several additional files from the RedHat " -"distribution:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:124(userinput) -#, no-wrap -msgid "cd /distro_path/redhat-8.0/RedHat/RPMS" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:127(userinput) -#, no-wrap -msgid "rpm -Uvh perl-SGMLSpm-1.03ii-6.noarch.rpm" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:130(userinput) -#, no-wrap -msgid "rpm -Uvh docbook-style-dsssl-1.76-6.noarch.rpm" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:133(userinput) -#, no-wrap -msgid "rpm -Uvh docbook-utils-0.6.11-2.noarch.rpm" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:136(userinput) -#, no-wrap -msgid "rpm -Uvh gtk-doc-0.9-5.noarch.rpm" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:139(userinput) -#, no-wrap -msgid "rpm -Uvh at-spi-1.0.1-4.i386.rpm" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:142(userinput) -#, no-wrap -msgid "rpm -Uvh at-spi-devel-1.0.1-4.i386.rpm" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:145(userinput) -#, no-wrap -msgid "rpm -Uvh libwnck-devel-0.17-1.i386.rpm" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:150(para) -msgid "" -"Install the latest version of <application>gok</application> from GNOME CVS:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:154(para) -msgid "When prompted for a password, press <keycap>Enter</keycap>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:159(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:\n" -"/cvs/gnome login\n" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:165(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:/cvs/gnome -z3 checkout gok\n" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:170(para) -msgid "" -"To update this release, use the terminal command <userinput>cvs -q up -P -d</" -"userinput>" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:177(para) -msgid "Run the autogen script:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:181(userinput) -#, no-wrap -msgid "cd gok/" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:184(userinput) -#, no-wrap -msgid "./autogen.sh" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:187(userinput) -#, no-wrap -msgid "make" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:190(userinput) -#, no-wrap -msgid "su -" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:193(userinput) -#, no-wrap -msgid "make install" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:196(userinput) -#, no-wrap -msgid "gok" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:199(para) -msgid "" -"Because <application>gok</application> does not install <application>gconf</" -"application> settings for individual users, run as root instead of an " -"unpriviledged user." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:208(title) C/gnome-access-guide.xml:39(primary) -msgid "Orca" -msgstr "Orca" - -#: C/gnome-access-guide.xml:209(para) -msgid "" -"For a text-only guided setup, open a terminal session (<keycap>Alt-F1 : " -"Applications - Accessories - Terminal</keycap>) and use the command " -"<userinput>orca --text-setup</userinput><keycap>Enter</keycap>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:212(para) -msgid "" -"Alternatively, use <keycap>Alt-F2</keycap> to bring up the <emphasis>Run</" -"emphasis> dialog, type in <literal>orca</literal> and press <keycap>Enter</" -"keycap>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:215(para) -msgid "" -"The first time <application>Orca</application> is launched you will be asked " -"a few questions:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:218(para) -msgid "" -"First you will be presented with a list of languages to choose from; there " -"are currently about 45 languages supported. Most of this list will scroll " -"off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar to view " -"earlier parts of the list. Type in the number of your language choice (e.g., " -"7 for American English) and press <keycap>Enter</keycap>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:221(para) -msgid "" -"You are next asked to set <guilabel>Echo By Word</guilabel>. This option " -"instructs <application>Orca</application> to speak words as you finish " -"typing them. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press " -"<keycap>Enter</keycap>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:224(para) -msgid "" -"The next item is <guilabel>Key Echo</guilabel>. This option will speak all " -"keys as they are pressed. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and " -"press <keycap>Enter</keycap>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:227(para) -msgid "" -"Now select your desired keyboard layout; generally, you will want to choose " -"the layout that matches your keyboard type - 1 for Desktop or 2 for Laptop. " -"This choice will determine what key will act as the <application>Orca</" -"application> modifier key. The Desktop layout uses <keycap>Insert</keycap> " -"while the Laptop layout uses <keycap>Caps Lock</keycap>. A system, host, " -"shift or modifier key is one which is used in conjunction with other keys, " -"enabling keyboard access to most program functions." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:230(para) -msgid "" -"Next, specify if you require Braille output. This functionality assumes a " -"brlTTY-compatible device is available. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</" -"keycap> and press <keycap>Enter</keycap>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:233(para) -msgid "" -"Lastly, indicate whether you want an on-screen Braille output monitor. This " -"is mostly for developers who need to verify brlTTY output, but may also be " -"useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying Braille " -"output. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press " -"<keycap>Enter</keycap>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:236(para) -msgid "" -"That's it! <application>Orca</application> is now ready for use. If " -"accessibility was not yet enabled, <application>Orca</application> does so " -"now and asks you to logout and back in for the services to start. Type " -"<keycap>y</keycap> and press <keycap>Enter</keycap> to restart your login " -"session." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:239(para) -msgid "" -"After completing the first-time <application>Orca</application> settings, " -"use <keycap>Alt-F2</keycap> to bring up the <emphasis>Run</emphasis> dialog, " -"type in <literal>orca</literal> and press <keycap>Enter</keycap>. " -"Accessibility functions should now be active." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:245(title) -msgid "Dasher" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:246(para) -msgid "" -"Dasher is an information-efficient text-entry interface, driven by natural " -"continuous pointing gestures. Dasher is a competitive text-entry system " -"wherever a full-size keyboard cannot be used - for example on a palmtop or " -"wearable computer, or when operating any computer one-handed (by joystick, " -"touchscreen or mouse) or zero-handed (eg, by head-mouse or eye-tracker)." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:256(para) -msgid "" -"Enter: <userinput>sudo apt-get install dasher\n" -"</userinput>" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:262(para) -msgid "Enter: <userinput>dasher</userinput>" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:267(para) -msgid "" -"Dasher may also be installed from the <menuchoice><guimenuitem>Applications</" -"guimenuitem><guimenuitem>Add/Remove</guimenuitem></menuchoice> dialog. In " -"either case, it may later be launched in these ways:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:272(para) -msgid "" -"Press <keycap>Alt-F2</keycap> for the <emphasis>Run</emphasis> dialog, type " -"<userinput>dasher</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:277(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</" -"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</" -"guimenuitem></menuchoice> and execute <userinput>dasher</userinput>." -msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</" -"guimenuitem><guimenuitem>Apuohjelmat</guimenuitem><guimenuitem>Pääte</" -"guimenuitem></menuchoice> ja suorita <userinput>dasher</userinput>." - -#: C/gnome-access-guide.xml:282(para) -msgid "" -"Press <keycap>Alt-F1</keycap> and select " -"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Universal " -"Access</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Paina <keycap>Alt-F1</keycap> ja valitse " -"<menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyys" -"</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/gnome-access-guide.xml:2(title) -msgid "Configuring Accessibility Tools" -msgstr "Esteettömyystyökalujen asetukset" - -#: C/gnome-access-guide.xml:4(para) -msgid "" -"This chapter outlines how to configure and establish preferences for GNOME " -"accessibility tools." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:9(title) -msgid "Orca Preferences" -msgstr "" +"esteettömyyden. Tässä oppaassa kerrotaan vaihtoehdoista, joilla työpöytää " +"voidaan räätälöidä tarpeiden mukaiseksi." -#: C/gnome-access-guide.xml:10(para) -msgid "" -"When the <application>Orca</application> main window appears, the default " -"button is <guilabel>Preferences</guilabel>; just press <keycap>Enter</" -"keycap> and the GUI configuration dialog will appear. If you move control " -"focus from this button, use <keycap>Alt-P</keycap> to open " -"<guilabel>Preferences</guilabel> while the <application>Orca</application> " -"main window has application focus." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:13(para) -msgid "" -"To adjust <application>Orca</application> for your requirements, <keycap>Alt-" -"Tab</keycap> to the <application>Orca</application> main window and press " -"<keycap>Tab</keycap> by itself until <application>Orca</application> " -"announces the <guilabel>Preferences</guilabel> button. Press <keycap>Enter</" -"keycap> and you are presented with the GUI configuration dialog." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:17(para) -msgid "" -"If you are using large print fonts, the entire <guilabel>Preferences</" -"guilabel> configuration dialog may not fit on your screen. You may have to " -"temporarily downsize to another theme or adjust your monitor resolution " -"before effectively using the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:20(para) -msgid "" -"[Orca may later employ a fully scrollable window (with both vertical and " -"horizontal scroll bars) or the GNOME Desktop itself may add this windowing " -"feature (perhaps by panelizing all child controls). This particular window " -"behavior is currently developer-dependent.]" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:23(title) +msgid "Quick Reference" +msgstr "Pikaopas" #: C/gnome-access-guide.xml:24(para) -msgid "" -"The GUI configuration dialog is made up of several sections, each denoted by " -"a notebook tab at the top of the dialog. These tabs can be navigated with " -"the left/right arrow keys when the tabstrip has focus. Press the down arrow " -"or <keycap>Tab</keycap> to move from the tabstrip into the options area for " -"the currently highlighted tab/section. To return to the tabstrip, use " -"<keycap>Shift-Tab</keycap> until the tabstrip is selected again." -msgstr "" +msgid "To jump to a specific topic, follow these quick reference links:" +msgstr "Hypätäksesi tiettyyn aiheeseen, käytä seuraavia pikaopaslinkkejä:" -#: C/gnome-access-guide.xml:29(title) -msgid "Orca Preferences - General" +#: C/gnome-access-guide.xml:27(para) +msgid "" +"To hear screen elements spoken to you, see the <link linkend=\"enable-orca" +"\">Orca</link> section." msgstr "" +"Kuullaksesi näytöllä olevat asiat puheena, katso kappale " +"<link linkend=\"enable-orca\">Orca</link>." #: C/gnome-access-guide.xml:30(para) msgid "" -"<emphasis>Keyboard Layout</emphasis> - this radio group offers two mutually-" -"exclusive options for indicating which keyboard layout applies to you: " -"Desktop or Laptop. To quickly access <application>Orca</application> " -"functions an \"Orca modifier key\" is used as a shift-type key, to be used " -"in conjunction with other keys meaningful to <application>Orca</" -"application>. This modifier (also called a system, shift or host key) is the " -"<keycap>Insert</keycap> key for the Desktop layout and the <keycap>Caps " -"Lock</keycap> key for the Laptop layout. For example, to bring up the GUI " -"configuration dialog would require <keycap>Insert + Space</keycap> with the " -"Desktop layout, or <keycap>Caps Lock + Space</keycap> when using the Laptop " -"layout." +"If you need large print, read about <link linkend=\"themes-4\">Choosing " +"Themes</link> and <link linkend=\"themes-10\">Customizing Fonts</link>." msgstr "" +"Jos tarvitse suurta tekstiä, lue kappaleita <link linkend=\"themes-4\">" +"Teemojen valitseminen</link> ja <link linkend=\"themes-10\">" +"Kirjasimien mukauttaminen</link>." #: C/gnome-access-guide.xml:33(para) msgid "" -"<emphasis>Show Orca main window</emphasis> - if enabled, the " -"<application>Orca</application> application window will be shown in typical " -"desktop Z-order and can be acessed with <keycap>Alt-Tab</keycap>. This " -"provides access to the GUI configuration dialog and some other " -"functionality, such as quitting <application>Orca</application>. If " -"unchecked, no program window is displayed and all <application>Orca</" -"application> functionality is achieved through keyboard or other means. " -"Experienced users will likely prefer the window not shown, to avoid " -"encountering it unnecessarily while using <keycap>Alt-Tab</keycap> or other " -"window navigation methods." +"To have some or all of the screen magnified, see the <link linkend=\"ats-2" +"\">Magnifier</link> section." msgstr "" +"Näyttääksesi osan näytöstä tai koko näytön suurennettuna, katso kappale " +"<link linkend=\"ats-2\">Suurennuslasi</link>." #: C/gnome-access-guide.xml:36(para) msgid "" -"<emphasis>Quit Orca without confirmation</emphasis> - if checked, " -"<application>Orca</application> will shut down without prompting to be sure " -"the action was intended. If unchecked, <application>Orca</application> will " -"always confirm any action that would quit <application>Orca</application> " -"services." +"If you prefer a pointing device over the keyboard, you can configure an on-" +"screen keyboard for point-and-click typing; see the <link linkend=\"gok" +"\">GNOME Onscreen Keyboard (gok)</link> and <link linkend=\"onboard" +"\">onBoard</link> sections." msgstr "" +"Jos käytät mieluummin osoitinlaitetta kuin näppäimistöä, on mahdollista " +"ottaa käyttöön näppäimistö näytöllä osoittimella ja napsautuksilla " +"kirjoittamiseen; katso kappaleet <link linkend=\"gok\">Gnomen näppäimistö " +"näytöllä (gok)</link> ja <link linkend=\"onboard\">onBoard</link>." #: C/gnome-access-guide.xml:39(para) msgid "" -"<emphasis>Disable gksu keyboard grab</emphasis> - checking this option will " -"allow <application>Orca</application> to provide an accessible login. " -"Disallowing the gksu keyboard grab also allows malicious software to observe " -"everything you type, including login names and passwords, so be aware your " -"security is somewhat reduced with this option enabled." +"If you can only press one key at a time, see the Sticky Keys portion of the " +"<link linkend=\"dtconfig-14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> " +"section." msgstr "" +"Jos voit painaa vain näppäintä samaan aikaan, katso Pohjaan jäävät " +"näppäimet -osiota kappaleessa <link linkend=\"dtconfig-14\">" +"Esteettömän näppäimistön asetukset</link>." #: C/gnome-access-guide.xml:42(para) msgid "" -"<emphasis>Present tooltips</emphasis> - if enabled, <application>Orca</" -"application> will relay all application tooltips (balloon help messages), " -"regardless of tooltip settings elsewhere. This is a global override option." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:48(title) -msgid "Orca Preferences - Speech" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:49(para) -msgid "" -"<emphasis>Enable Speech (Alt-E)</emphasis> - check this option to make use " -"of speech functionality. If unchecked, the other controls in this section " -"will be disabled, as their settings are not relevant without speech being " -"enabled." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:52(para) -msgid "" -"If speech is enabled, there are several additional settings which you can " -"adjust:" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:55(para) -msgid "" -"<emphasis>Speech System (Alt-S)</emphasis> - If you have additional hardware " -"or software speech services, they can be selected here. Otherwise the only " -"setting is GNOME Speech Services (the default, always-available option)." +"If you tend to press keys for too long a time (normally causing inadvertant " +"extra keys), see the Slow Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-14" +"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section." msgstr "" +"Jos pidät helposti näppäimiä pohjassa liian pitkään (aiheuttaen " +"tarkoituksettomia lisäpainalluksia), katso Hitaat näppäimet -osiota " +"kappaleessa <link linkend=\"dtconfig-14\">" +"Esteettömän näppäimistön asetukset</link>." -#: C/gnome-access-guide.xml:58(para) -msgid "" -"<emphasis>Speech Synthesizer (Alt-Z)</emphasis> - If you have additional " -"hardware or software speech synthesizers, they can be selected here. " -"Otherwise the only setting is the eSpeak GNOME Speech Driver (the default, " -"always-available option)." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:61(para) -msgid "" -"<emphasis>Voice Settings (Alt-V)</emphasis> - you can select among three " -"options: Default, Uppercase or Hyperlink. [todo: differences]" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:64(para) -msgid "" -"<emphasis>Person (Alt-P)</emphasis> - depending on the source language, a " -"multitude of vocal personalities may exist, allowing for variation in " -"regional accent and dialectal enunciation." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:67(para) -msgid "" -"<emphasis>Rate (Alt-R)</emphasis> - this setting effectively sets how fast " -"words are spoken. After some familiarity and attunement, you may be able to " -"increase this setting, achieving more feedback in less time." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:70(para) -msgid "" -"<emphasis>Pitch (Alt-T)</emphasis> - this setting is used to raise or lower " -"the vocal tonality of speech. Adjust pitch to complement your other settings " -"for best tonal clarity." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:73(para) -msgid "" -"<emphasis>Volume (Alt-L)</emphasis> - this setting is used to raise or lower " -"the speech volume relative to the main sound mixer, with 9.0 equalling " -"current maximum system volume." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:76(para) -msgid "" -"<emphasis>Punctuation Level</emphasis> - this radio group determines the " -"amount of punctuation spoken: None (Alt-N), Some (Alt-M), Most (Alt-O) or " -"All (Alt-A)." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:79(para) -msgid "" -"<emphasis>Verbosity</emphasis> - this radio group determines the amount of " -"verbal feedback [todo: expand]: Brief (Alt-B) or Verbose (Alt-B)." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:82(para) -msgid "" -"<emphasis>Table Row Speech</emphasis> - this radio group specifies whether " -"an individual Cell (Alt-C) is spoken or the entire Row (Alt-R) when " -"navigating cell/row table structures." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:88(title) -msgid "Orca Preferences - Braille" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:89(para) -msgid "" -"<emphasis>Enable Braille support (Alt-S)</emphasis> - Braille output support " -"can be set on or off. When enabled, the additional options below are made " -"available." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:92(para) -msgid "" -"<emphasis>Enable Braille monitor (Alt-M)</emphasis> - Braille output can be " -"represented on-screen; this is usually used to help development testing." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:95(para) -msgid "" -"<emphasis>Abbreviated role names (Alt-A)</emphasis> - this option will " -"reduce the number of Braille cells required to label user-interactive " -"controls such as text fields, buttons, sliders, etc. For example, \"slider\" " -"would be abbreviated to \"sldr.\"" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:98(para) -msgid "" -"<emphasis>Enable contracted Braille (Alt-E)</emphasis> - if checked, also " -"supply a contraction table (Alt-T) to be used." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:101(para) -msgid "" -"<emphasis>Verbosity</emphasis> - determines how much Braille output is " -"produced in certain situations. For example, Verbose (Alt-B) will display " -"keyboard shortcut and role name information, whereas Brief (Alt-F) will not." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:105(para) -msgid "" -"<emphasis>Selection indicator</emphasis> - determines the Braille " -"arrangement for indicating a user selection: None (Alt-N), Dot-7 (Alt-7), " -"Dot 8 (Alt-8), or Dot 7-and-8 (Alt-D)." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:111(title) -msgid "Orca Preferences - Key Echo" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:112(para) -msgid "" -"<emphasis>Enable key echo (Alt-K)</emphasis> - speaks keys as you type them. " -"The remaining options in this section can only be set if key echo is enabled." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:115(para) -msgid "" -"<emphasis>Enable alphanumeric and punctuation keys (Alt-A)</emphasis> - " -"determines if letter, number and punctuation characters are echoed as you " -"type them." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:118(para) -msgid "" -"<emphasis>Enable modifier keys (Alt-M)</emphasis> - determines if " -"<keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, etc. " -"keys are echoed when pressed." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:121(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:45(para) msgid "" -"<emphasis>Enable locking keys (Alt-G)</emphasis> - determines if the " -"<keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</keycap>, or <keycap>Num " -"Lock</keycap> keys are echoed when pressed." +"If you tend to press keys multiple times (normally causing inadvertant extra " +"keys), see the Bounce Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-14" +"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section." msgstr "" +"Jos painat usein näppäimiä monta kertaa (aiheuttaen tarkoituksettomia " +"lisäpainalluksia), katso Kimmonäppäimet-osiota kappaleessa " +"<link linkend=\"dtconfig-14\">Esteettömän näppäimistön asetukset</link>." -#: C/gnome-access-guide.xml:125(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:48(para) msgid "" -"<emphasis>Enable function keys (Alt-F)</emphasis> - determines if " -"<keycap>F1</keycap> - <keycap>F12</keycap> are announced when they are " -"pressed." +"For further mouse- or pointer-based accessibility support, see the <link " +"linkend=\"mousetweaks\">MouseTweaks</link> and <link linkend=\"dtconfig-14" +"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> sections. These tools supply " +"several accessibility aids for pointer devices and keyboards." msgstr "" +"Lisätietoja hiiri- tai osoitinpohjaisista esteettömyystoiminnoista on " +"tarjolla kappaleissa <link linkend=\"mousetweaks\">MouseTweaks</link> " +"ja <link linkend=\"dtconfig-14\">Esteettömän näppäimistön asetukset</link>. " +"Nämä työkalut tarjoavat osoitinlaitteille ja näppäimistölle useita " +"esteettömyysaputoimintoja." -#: C/gnome-access-guide.xml:128(para) -msgid "" -"<emphasis>Enable action keys (Alt-T)</emphasis> - determines if logical " -"action keys are announced when they are pressed; these include " -"<keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</keycap>." -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:2(title) +msgid "General Accessibility Tips" +msgstr "Yleisiä esteettömyysvinkkejä" -#: C/gnome-access-guide.xml:132(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3(para) msgid "" -"<emphasis>Enable navigation keys (Alt-N)</emphasis> - determines if " -"navigation keys are announced when they are pressed; these include arrow " -"keys as well as <keycap>Home</keycap>, <keycap>End</keycap>, <keycap>Page " -"Up</keycap>, etc." +"A number of technologies can be of assistance to people with different types " +"of disabilities. These are covered in this section. In particular:" msgstr "" +"Erilaiset teknologiat voivat auttaa ihmisiä, joilla on erityyppisiä " +"rajoitteita. Niistä kerrotaan tässä kappaleessa. Erityisesti:" -#: C/gnome-access-guide.xml:135(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:8(para) msgid "" -"<emphasis>Enable echo by word (Alt-W)</emphasis> - determines if whole words " -"are spoken as you type them, rather than character by character." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:141(title) -msgid "Orca Preferences - Magnification" +"<emphasis> Essential Keyboard Commands </emphasis> - covers some basic " +"keyboard commands." msgstr "" +"<emphasis> Oleellisimmat näppäimistökomennot </emphasis> - käsittelee " +"joitain näppäimistöltä suoritettavista peruskomennoista." -#: C/gnome-access-guide.xml:142(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:16(para) msgid "" -"<emphasis>Enable magnifier (Alt-M)</emphasis> - sets whether the magnifier " -"is active or not." +"<emphasis> Keyboard Desktop Navigation </emphasis> - allows users to " +"navigate the desktop without using a mouse or pointer device." msgstr "" +"<emphasis> Työpöydän käyttö näppäimistöltä</emphasis> - mahdollistaa " +"työpöydän käytön käyttämättä hiirtä tai osoitinlaitetta." -#: C/gnome-access-guide.xml:145(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:24(para) msgid "" -"<emphasis>Scale factor (Alt-F)</emphasis> - sets the amount of magnification." +"<emphasis> Accessible Login </emphasis> - users can configure the login " +"screen to be more accessible." msgstr "" +"<emphasis> Esteetön kirjautuminen</emphasis> - käyttäjät voivat muuttaa " +"kirjautumisruutua esteettömämmäksi." -#: C/gnome-access-guide.xml:153(title) -msgid "MouseTweaks - Mouse Accessibility Enhancements" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:34(title) +msgid "Essential Keyboard Commands" +msgstr "Oleellisimmat näppäimistökomennot" -#: C/gnome-access-guide.xml:154(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:35(para) msgid "" -"Additional accessibility options related to mouse-type pointing devices can " -"be adjusted by using <menuchoice><guimenuitem>System</" -"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Mouse</" -"guimenuitem></menuchoice> and selecting the <guilabel>Accessibility</" -"guilabel> tab. There are two modes to aid mouse usage; in the first, the " -"click type is chosen beforehand by using the <guilabel>ClickType</guilabel> " -"window or the <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet. In the second " -"mode, click-type is determined by the direction in which the user moves the " -"mouse after the dwell time has elapsed. There is only a determined amount of " -"time to move the mouse to indicate the click type; after that time has " -"elapsed the pointer movement does not trigger a click until after the dwell " -"time of the next pointer stop. The following options describe how to " -"configure the controls in the <guilabel>Accessibility</guilabel> tab." +"Before moving forward, be sure you are familiar with these essential GNOME " +"commands:" msgstr "" +"Tutustu oleellisimpiin Gnomen komentoihin ennen siirtymistä eteenpäin:" -#: C/gnome-access-guide.xml:160(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:38(para) msgid "" -"The Dwell panel applet can be enabled by right-clicking the GNOME Desktop " -"menu bar / system panel, selecting <guilabel>Add to Panel</guilabel>, " -"choosing <application>Dwell Click</application> and clicking the " -"<guilabel>Add</guilabel> button." +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> [Debian] - " +"display and activate the GNOME Desktop menu bar. This grants access to the " +"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu> and " +"<guimenu>System</guimenu> menu bar items." msgstr "" +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> [Debian] - " +"näytä ja aktivoi Gnome-työpöydän valikkorivi. Tämä mahdollistaa pääsyn " +"<guimenu>Sovellukset</guimenu>-, <guimenu>Sijainnit</guimenu>- ja " +"<guimenu>Järjestelmä</guimenu>-valikoihin." -#: C/gnome-access-guide.xml:163(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:42(para) msgid "" -"<emphasis>Trigger secondary click (Alt-T)</emphasis> - a secondary click can " -"be issued by using the primary button and keeping it held down for a " -"specified delay (Alt-D)." +"For Solaris and Windows systems, this key is <keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Solaris- ja Windows-järjestelmissä vastaava näppäin on " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>." -#: C/gnome-access-guide.xml:166(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:46(para) msgid "" -"<emphasis>Initiate click when stopping pointer movement (Alt-I)</emphasis> - " -"a \"dwell click\" can be performed with a given delay (Alt-E) and motion " -"threshold (Alt-M). The type of click may optionally be set beforehand (Alt-" -"B); otherwise the ClickType floating window (Alt-W) or Dwell Click panel " -"applet can be used to indicate click-type (single, double, drag or right). " -"Lastly, mouse direction movement can also specify the click type to be " -"issued (Alt-U) - eg, moving the mouse left will result in a single click by " -"default, or you may specify which direction equals what type of click." +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or " +"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> - summons the " +"<application>Run</application> dialog, where you can issue terminal commands " +"with or without parameters. If a file needs to be passed as one of these " +"parameters, use the <guilabel>Run With File</guilabel> button to easily " +"locate the file needed. This dialog also presents an alternate list of known " +"applications which may be easier to navigate than the Debian system desktop " +"menu (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>) approach." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2(title) -msgid "General Accessibility Tips" -msgstr "Yleisiä esteettömyysvinkkejä" - -#: C/gnome-access-guide.xml:3(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:50(para) msgid "" -"A number of technologies can be of assistance to people with different types " -"of disabilities. These are covered in this section. In particular:" +"For Solaris systems, this key is <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</" +"keycap></keycombo> (as with Microsoft Windows). A meta- or super-key is an " +"OS-logo shift key." msgstr "" -"Erilaiset teknologiat voivat auttaa ihmisiä, joilla on erityyppisiä " -"rajoitteita. Niistä kerrotaan tässä kappaleessa. Erityisesti:" -#: C/gnome-access-guide.xml:8(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:54(para) msgid "" -"<emphasis> Keyboard Desktop Navigation </emphasis> - allows users to " -"navigate the desktop without using a mouse or pointer device." +"<keycap>Tab</keycap> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</" +"keycap></keycombo> - move focus within an application between controls; use " +"<keycap>Tab</keycap> to cycle forward through controls and " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle " +"backwards. Controls are any user-interactive element that you can " +"manipulate, such as buttons, drop-down lists, text fields, etc. " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></" +"keycombo> are used instead where <keycap>Tab</keycap> and " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> are reserved " +"for use by the focused control." msgstr "" -"<emphasis> Työpöydän käyttö näppäimistöltä</emphasis> - mahdollistaa " -"työpöydän käytön käyttämättä hiirtä tai osoitinlaitetta." -#: C/gnome-access-guide.xml:16(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:57(para) msgid "" -"<emphasis> Accessible Login </emphasis> - users can configure the login " -"screen to be more accessible." +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></" +"keycombo> - switches between currently running applications. If you have " +"multiple programs running, use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</" +"keycap></keycombo> to cycle forward through the applications and " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></" +"keycombo> to cycle backwards. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</" +"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> also cycle between applications, but " +"without an application preview window." msgstr "" -"<emphasis> Esteetön kirjautuminen</emphasis> - käyttäjät voivat muuttaa " -"kirjautumisruutua esteettömämmäksi." -#: C/gnome-access-guide.xml:26(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:63(title) msgid "Accessible Login" msgstr "Esteetön kirjautuminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:28(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:65(primary) msgid "accessible login feature" msgstr "esteetön kirjautuminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:30(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:67(para) msgid "" "The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature, enabling users to:" msgstr "" "Gnome-työpöytä sisältää esteettömän kirjautumisen ominaisuuksia. Esteetön " "kirjautuminen mahdollistaa:" -#: C/gnome-access-guide.xml:35(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:72(para) msgid "" "Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, " "or keyboard in the usual way." @@ -1312,21 +709,21 @@ msgstr "" "Kirjautumisen sisään työpöydälle, vaikka käyttäjä ei pystyisi helposti " "käyttämään näyttöä, hiirtä tai näppäimistöä tavalliseen tapaan" -#: C/gnome-access-guide.xml:40(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:77(para) msgid "" "Launch assistive technologies at login time by associating a user action " "with an assistive technology application. The user can perform the user " "action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or " "switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user " -"actions are called gestures." +"actions are called <emphasis>gestures</emphasis>." msgstr "" "Esteettömyysohjelmien käynnistämisen kirjauduttaessa, liittäen käyttäjän " "tekemän toiminnon esteettömyysohjelmaan. Käyttäjä voi tehdä kyseisen " "toiminnon tavalliselta näppäimistöltä tai USB- tai PS/2-hiiriporttiin " "liitetyltä näppäimistöltä, osoitinlaitteelta tai katkaisinlaitteelta. Näitä " -"toimintoja kutsutaan eletoiminnoiksi" +"toimintoja kutsutaan <emphasis>eletoiminnoiksi</emphasis>." -#: C/gnome-access-guide.xml:47(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:84(para) msgid "" "Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in; " "for example, using a high-contrast theme for better visibility." @@ -1335,73 +732,119 @@ msgstr "" "kirjautumista, esimerkiksi korkean kontrastin teeman käyttö paremman " "luettavuuden takaamiseksi." -#: C/gnome-access-guide.xml:53(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:90(para) msgid "" -"Ceessible login features are presently 100% functioning for Solaris only." +"Accessible login features are presently 100% functioning for Solaris only." msgstr "" +"Esteettömän kirjautumisen ominaisuudet ovat tällä hetkellä 100% toimivia " +"ainoastaan Solariksella." -#: C/gnome-access-guide.xml:59(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:96(title) msgid "Enabling Accessible Login" msgstr "Esteettömän kirjautumisen käyttöönotto" -#: C/gnome-access-guide.xml:61(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:98(primary) msgid "GDM" msgstr "GDM" -#: C/gnome-access-guide.xml:63(para) -msgid "To configure GDM, perform the following steps:" -msgstr "Muuttaaksesi GDM:n asetuksia, tee seuraavasti:" +#: C/gnome-access-guide.xml:100(para) +msgid "" +"In order to use the accessibility support for GNOME, the accessibility " +"infrastructure must be enabled. To enable GNOME accessibility features from " +"the command line, type the following command and then log out:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:104(userinput) +#, no-wrap +msgid "gconftool-2 --set \"/desktop/gnome/interface/accessibility\" --type boolean \"True\"" +msgstr "gconftool-2 --set \"/desktop/gnome/interface/accessibility\" --type boolean \"True\"" -#: C/gnome-access-guide.xml:68(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:106(para) +msgid "" +"To enable GNOME accessibility features from a GUI, run the " +"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem><guimenuitem>Assistive Technology</guimenuitem></menuchoice> " +"command from the top level menu. Select the <guilabel>\"Enable assistive " +"technologies\"</guilabel> checkbox and then press the <guilabel>\"Close and " +"Log Out\"</guilabel> button." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:113(para) +msgid "" +"The next time you log in, assistive technology support will be enabled for " +"the desktop." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:116(para) +msgid "" +"To configure GDM by using the GUI (the preferred method), perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Muuttaaksesi GDM:n asetuksia graafista käyttöliittymää käyttäen " +"(suositeltavaa), tee seuraavasti:" + +#: C/gnome-access-guide.xml:121(para) C/gnome-access-guide.xml:136(para) msgid "Log in as the <literal>root</literal> user." msgstr "Kirjaudu <literal>root</literal>-käyttäjänä eli pääkäyttäjänä." -#: C/gnome-access-guide.xml:73(para) -msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>" -msgstr "Avaa tiedosto <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>" +#: C/gnome-access-guide.xml:126(para) +msgid "" +"Run <application>gdmsetup</application> from a terminal; you may be advised " +"to reboot after exiting the application." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:131(para) +msgid "" +"To configure GDM if you cannot access the GUI environment, you will need to " +"navigate the file system and modify files:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:141(para) +msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename>" +msgstr "Avaa tiedosto <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename>" -#: C/gnome-access-guide.xml:79(para) C/gnome-access-guide.xml:96(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:146(para) C/gnome-access-guide.xml:163(para) msgid "Search the file for the following line:" msgstr "Etsi tiedostosta seuraava rivi:" -#: C/gnome-access-guide.xml:83(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:150(literal) msgid "#AddGtkModules=false" msgstr "#AddGtkModules=false" -#: C/gnome-access-guide.xml:85(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:152(para) msgid "and replace the line with the following:" msgstr "ja muuta se seuraavanlaiseksi:" -#: C/gnome-access-guide.xml:89(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:156(literal) msgid "AddGtkModules=true" msgstr "AddGtkModules=true" -#: C/gnome-access-guide.xml:91(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:158(para) msgid "This step enables the GtkModules." msgstr "Tämä ottaa käyttöön GtkModulesin." -#: C/gnome-access-guide.xml:100(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:167(literal) msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener" msgstr "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener" -#: C/gnome-access-guide.xml:104(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:171(para) msgid "" "and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the " "line reads:" msgstr "ja poista <literal>#</literal> rivin alusta, niin että rivillä lukee:" -#: C/gnome-access-guide.xml:108(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:175(literal) msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener" msgstr "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener" -#: C/gnome-access-guide.xml:113(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:180(para) msgid "" -"The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</" -"filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display " -"the lines as being longer than two lines." +"The above lines must be displayed as single lines in the <filename>custom." +"conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may " +"display the lines as being longer than two lines." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:117(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:184(para) msgid "" "This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such " "as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen " @@ -1410,55 +853,55 @@ msgid "" "example:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:125(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:192(para) msgid "" "If you need to use the <application> Screen Reader and Magnifier</" "application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</" "literal>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:131(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:198(para) msgid "" "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include " "<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal> and " "<literal>dwellmouselistener</literal>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:137(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:204(para) msgid "" "If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, " "or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:142(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:209(para) msgid "" "<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without " "<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>, but with a " "reduced feature set." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:147(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:214(para) msgid "" "For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-" "bridge</literal>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:154(para) -msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file." -msgstr "Tallenna <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>-tiedosto." +#: C/gnome-access-guide.xml:220(para) +msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> file." +msgstr "Tallenna <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename>-tiedosto." -#: C/gnome-access-guide.xml:158(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:224(para) msgid "" -"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> " +"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> " "file after you enable GDM, you can execute the following command to restart " "GDM and activate the changes:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:163(command) +#: C/gnome-access-guide.xml:229(command) msgid "gdm-restart" msgstr "gdm-restart" -#: C/gnome-access-guide.xml:168(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:234(para) msgid "" "Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to " "the <literal>audio</literal> line:" @@ -1466,27 +909,55 @@ msgstr "" "Muokkaa tiedostoa <filename>/etc/group</filename> ja lisää seuraava " "<literal>audio</literal>-riville:" -#: C/gnome-access-guide.xml:174(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:240(literal) msgid ",gdm" msgstr ",gdm" -#: C/gnome-access-guide.xml:176(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:242(para) msgid "This step ensures that speech works with GDM." msgstr "Tämä varmistaa, että puhe toimii GDM:ssä." -#: C/gnome-access-guide.xml:181(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:247(para) msgid "Restart your system." msgstr "Käynnistä järjestelmä uudelleen." -#: C/gnome-access-guide.xml:189(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:252(para) +msgid "" +"<application>Xserver</application> is required for all distributions; for " +"Linux and OpenSolaris, it should be <application>Xorg</application>. You can " +"find them in both <filename>/etc/X11</filename> and <filename>/usr/bin</" +"filename>. Generally for Linux there will be a symbol link in <filename>/etc/" +"X11/X</filename> and it is always linked to the binary <filename>Xorg</" +"filename> in <filename>/usr/bin/Xorg</filename>. For OpenSolaris, you can " +"find this process with the command <userinput>ps -ef | grep X</userinput>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:255(para) +msgid "" +"To enable or disable <application>Xorg</application> extensions, you can " +"edit the file <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> and add the following " +"parameters to enable different extensions:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:261(computeroutput) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Section \"Extensions\"\n" +" Option \"Composite\" \"Enable\"\n" +" Option \"other extensions\" \"Enable/Disable\"\n" +"EndSection\n" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:271(title) msgid "Starting Assistive Technologies at Login" msgstr "Esteettömyysohjelmien käynnistäminen kirjauduttaessa" -#: C/gnome-access-guide.xml:191(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:273(primary) msgid "gestures" msgstr "eleet" -#: C/gnome-access-guide.xml:193(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:275(para) msgid "" "If you load the <literal>keymouselistener</literal> and " "<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration " @@ -1501,15 +972,15 @@ msgstr "" "kutsutaan eleiksi. Eleisiin liitettävät toiminnot määritellään seuraavissa " "GDM-asetustiedostoissa:" -#: C/gnome-access-guide.xml:201(filename) +#: C/gnome-access-guide.xml:281(filename) msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents" msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents" -#: C/gnome-access-guide.xml:208(filename) +#: C/gnome-access-guide.xml:288(filename) msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents" msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents" -#: C/gnome-access-guide.xml:215(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:295(para) msgid "" "If you modify these files, you must restart your system before the changes " "take effect." @@ -1517,7 +988,7 @@ msgstr "" "Jos muokkaa näitä tiedostoja, järjestelmä tulee käynnistää uudelleen jotta " "muutokset tulevat voimaan." -#: C/gnome-access-guide.xml:219(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:299(para) msgid "" "The following sections contain examples of the gestures that you can add to " "the GDM configuration files." @@ -1525,7 +996,7 @@ msgstr "" "Seuraavissa osioissa kerrotaan esimerkkejä eleistä joita voidaan lisätä GDM-" "asetustiedostoihin." -#: C/gnome-access-guide.xml:223(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:303(para) msgid "" "The gestures must be contained in a single line in the " "<filename>AccessKeyMouseEvents </filename> file without line breaks. The " @@ -1533,51 +1004,34 @@ msgid "" "sections across multiple lines." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:230(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:310(title) msgid "Starting the Screen Reader Using a Keyboard Shortcut" msgstr "Näytönlukijan käynnistäminen pikanäppäimellä" -#: C/gnome-access-guide.xml:232(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:311(para) msgid "" "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate " "keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following " -"line enables you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</" -"keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and " -"Magnifier</application> in speech and Braille mode:" +"lines enable you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</" +"keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></" +"keycombo> for one second to either start speech or magnification:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:238(literal) -msgid "" -"<Control>s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-" -"speech --enable-braille" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:246(title) -msgid "Starting Magnifier Using a Keyboard Shortcut" -msgstr "Suurennuslasin käynnistäminen pikanäppäimellä" - -#: C/gnome-access-guide.xml:248(para) -msgid "" -"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate " -"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following " -"line enables you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</" -"keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and " -"Magnifier</application> in magnifier mode:" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:315(literal) +msgid "<Control>s 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window" +msgstr "<Control>s 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window" -#: C/gnome-access-guide.xml:254(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:320(literal) msgid "" -"<Control>m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-" -"speech" +"<Control>m 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window -e magnifier" msgstr "" -"<Control>m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-" -"speech" +"<Control>m 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window -e magnifier" -#: C/gnome-access-guide.xml:260(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:327(title) msgid "Starting On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture" msgstr "Näppäimistö näytöllä käynnistäminen vaihto- tai painike-eleellä" -#: C/gnome-access-guide.xml:261(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:328(para) msgid "" "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, " "key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input " @@ -1586,7 +1040,7 @@ msgid "" "<application>On-Screen Keyboard</application> at login time." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:265(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:332(para) msgid "" "If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, " "you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum " @@ -1596,7 +1050,7 @@ msgid "" "minimum of 100 milliseconds for each press:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:271(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:338(literal) msgid "" "<Switch2>3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-" "action=switch1 --select-action=switch2" @@ -1604,7 +1058,7 @@ msgstr "" "<Switch2>3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-" "action=switch1 --select-action=switch2" -#: C/gnome-access-guide.xml:274(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:341(para) msgid "" "Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen " "Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts " @@ -1613,7 +1067,7 @@ msgid "" "than four seconds:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:278(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:345(literal) msgid "" "<Switch>1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --" "scan-action=switch1 --select-action=switch1" @@ -1621,18 +1075,18 @@ msgstr "" "<Switch>1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --" "scan-action=switch1 --select-action=switch1" -#: C/gnome-access-guide.xml:281(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:348(para) msgid "" "For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> " "operating modes, see the online help for <application>On-Screen Keyboard</" "application>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:287(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:354(title) msgid "Starting On-Screen Keyboard Using a Motion-Only Gesture" msgstr "Näppäimistö näytöllä käynnistäminen vain-liike-eleellä" -#: C/gnome-access-guide.xml:288(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:355(para) msgid "" "You can define gestures that involve only the motion of a pointing device " "such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer " @@ -1642,7 +1096,7 @@ msgid "" "with assistive technologies." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:293(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:360(para) msgid "" "If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, " "alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. " @@ -1650,7 +1104,7 @@ msgid "" "screen pointer moves." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:296(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:363(para) msgid "" "For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</" "application> in dwell mode when the user moves the on-screen pointer from " @@ -1660,7 +1114,7 @@ msgid "" "the dialog in a cross pattern:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:302(literal) +#: C/gnome-access-guide.xml:368(literal) msgid "" "TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-" "device=MOUSE[3]" @@ -1668,7 +1122,7 @@ msgstr "" "TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-" "device=MOUSE[3]" -#: C/gnome-access-guide.xml:305(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:371(para) msgid "" "Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the " "gesture must match the name of the extended user input device, such as a " @@ -1676,11 +1130,11 @@ msgid "" "filename>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:312(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:378(title) msgid "Additional Requirements for Accessible Login" msgstr "Esteettömän kirjautumisen lisävaatimukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:313(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:379(para) msgid "" "To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices " "and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted " @@ -1691,7 +1145,7 @@ msgid "" "pointing devices." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:319(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:384(para) msgid "" "You should not configure an alternative input device to control the primary " "on-screen pointer. This might result in undesirable behavior or cause " @@ -1702,11 +1156,11 @@ msgid "" "lines in the X Server configuration file." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:330(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:395(title) msgid "Keyboard Desktop Navigation" msgstr "Työpöydän käyttö näppäimistöltä" -#: C/gnome-access-guide.xml:331(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:396(para) msgid "" "This section describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard " "only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can " @@ -1716,11 +1170,11 @@ msgstr "" "Käyttäjät, joilla on ongelmia hiiren tai muun osoitinlaitteen käytössä, " "voivat käyttää työpöytää näppäimistöllä." -#: C/gnome-access-guide.xml:336(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:401(title) msgid "Introduction to Keyboard Navigation" msgstr "Johdanto näppäimistön avulla liikkumiseen" -#: C/gnome-access-guide.xml:337(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:402(para) msgid "" "This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to " "navigate the desktop from the keyboard." @@ -1728,7 +1182,7 @@ msgstr "" "Tämä osio kertoo tärkeimmistä pikanäppäimistä, joilla voidaan käyttää " "työpöytää näppäimistöltä." -#: C/gnome-access-guide.xml:340(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:405(para) msgid "" "You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this " "chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref " @@ -1739,201 +1193,204 @@ msgstr "" "kerrotaan, mitä pikanäppäimiä voidan muuttaa. Katso lisätietoja " "pikanäppäinten muuttamisesta kappaleesta <xref linkend=\"keynav-36\"/>." -#: C/gnome-access-guide.xml:345(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:410(title) msgid "Essential Keyboard Shortcuts" msgstr "Oleellisimmat pikanäppäimet" -#: C/gnome-access-guide.xml:347(primary) C/gnome-access-guide.xml:465(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:604(primary) C/gnome-access-guide.xml:745(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:849(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1074(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1150(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1229(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1295(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1355(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1370(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1436(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1525(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1621(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1695(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1855(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2078(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2177(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2589(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2705(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2774(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2830(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2888(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:3279(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:3347(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:3454(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:3669(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:3786(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:3930(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:4309(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:412(primary) C/gnome-access-guide.xml:530(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:669(primary) C/gnome-access-guide.xml:810(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:914(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1139(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1215(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1294(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1360(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1420(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1435(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1501(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1590(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1686(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1760(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1920(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2143(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2242(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2654(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2770(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2839(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2895(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2953(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3344(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3412(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3519(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3734(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3851(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3995(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:4374(primary) msgid "keyboard shortcuts" msgstr "pikanäppäimet" -#: C/gnome-access-guide.xml:348(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:413(secondary) msgid "essential" msgstr "oleellinen" -#: C/gnome-access-guide.xml:351(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:2390(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:416(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2455(primary) msgid "caret navigation mode" -msgstr "" +msgstr "kohdistimella siirtymisen tila" -#: C/gnome-access-guide.xml:353(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:418(para) msgid "" "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use " "to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate " "specific elements and controls are described in the appropriate sections of " "this chapter." msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:364(para) C/gnome-access-guide.xml:478(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:617(para) C/gnome-access-guide.xml:759(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:884(para) C/gnome-access-guide.xml:1088(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1163(para) C/gnome-access-guide.xml:1243(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1310(para) C/gnome-access-guide.xml:1384(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1450(para) C/gnome-access-guide.xml:1538(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1636(para) C/gnome-access-guide.xml:1712(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1757(para) C/gnome-access-guide.xml:1912(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2091(para) C/gnome-access-guide.xml:2204(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2350(para) C/gnome-access-guide.xml:2402(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2602(para) C/gnome-access-guide.xml:2734(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2804(para) C/gnome-access-guide.xml:2860(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2918(para) C/gnome-access-guide.xml:3067(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:3308(para) C/gnome-access-guide.xml:3378(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:3490(para) C/gnome-access-guide.xml:3547(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:3700(para) C/gnome-access-guide.xml:3818(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:3876(para) C/gnome-access-guide.xml:3943(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:4000(para) C/gnome-access-guide.xml:4250(para) +"Seuraavassa taulukossa luetellaan oleellisimmat pikanäppäimet, joilla " +"voidaan siirtyä työpöydällä. Tietyissä kohteissa tai säätimissä siirtyminen " +"käsitellään tämän kappaleen eri osioissa." + +#: C/gnome-access-guide.xml:429(para) C/gnome-access-guide.xml:543(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:682(para) C/gnome-access-guide.xml:824(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:949(para) C/gnome-access-guide.xml:1153(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1228(para) C/gnome-access-guide.xml:1308(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1375(para) C/gnome-access-guide.xml:1449(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1515(para) C/gnome-access-guide.xml:1603(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1701(para) C/gnome-access-guide.xml:1777(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1822(para) C/gnome-access-guide.xml:1977(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2156(para) C/gnome-access-guide.xml:2269(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2415(para) C/gnome-access-guide.xml:2467(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2667(para) C/gnome-access-guide.xml:2799(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2869(para) C/gnome-access-guide.xml:2925(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2983(para) C/gnome-access-guide.xml:3132(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3373(para) C/gnome-access-guide.xml:3443(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3555(para) C/gnome-access-guide.xml:3612(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3765(para) C/gnome-access-guide.xml:3883(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3941(para) C/gnome-access-guide.xml:4008(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4065(para) C/gnome-access-guide.xml:4315(para) msgid "Keys" msgstr "Näppäimet" -#: C/gnome-access-guide.xml:367(para) C/gnome-access-guide.xml:481(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:620(para) C/gnome-access-guide.xml:762(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:887(para) C/gnome-access-guide.xml:1091(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1166(para) C/gnome-access-guide.xml:1246(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1313(para) C/gnome-access-guide.xml:1387(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1453(para) C/gnome-access-guide.xml:1541(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1639(para) C/gnome-access-guide.xml:1715(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1760(para) C/gnome-access-guide.xml:1915(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2094(para) C/gnome-access-guide.xml:2207(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2353(para) C/gnome-access-guide.xml:2405(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2605(para) C/gnome-access-guide.xml:2737(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2807(para) C/gnome-access-guide.xml:2863(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2921(para) C/gnome-access-guide.xml:3070(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:3311(para) C/gnome-access-guide.xml:3381(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:3493(para) C/gnome-access-guide.xml:3550(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:3703(para) C/gnome-access-guide.xml:3821(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:3879(para) C/gnome-access-guide.xml:3946(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:4003(para) C/gnome-access-guide.xml:4253(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:432(para) C/gnome-access-guide.xml:546(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:685(para) C/gnome-access-guide.xml:827(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:952(para) C/gnome-access-guide.xml:1156(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1231(para) C/gnome-access-guide.xml:1311(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1378(para) C/gnome-access-guide.xml:1452(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1518(para) C/gnome-access-guide.xml:1606(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1704(para) C/gnome-access-guide.xml:1780(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1825(para) C/gnome-access-guide.xml:1980(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2159(para) C/gnome-access-guide.xml:2272(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2418(para) C/gnome-access-guide.xml:2470(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2670(para) C/gnome-access-guide.xml:2802(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2872(para) C/gnome-access-guide.xml:2928(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2986(para) C/gnome-access-guide.xml:3135(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3376(para) C/gnome-access-guide.xml:3446(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3558(para) C/gnome-access-guide.xml:3615(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3768(para) C/gnome-access-guide.xml:3886(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3944(para) C/gnome-access-guide.xml:4011(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4068(para) C/gnome-access-guide.xml:4318(para) msgid "Function" msgstr "Toiminto" -#: C/gnome-access-guide.xml:375(keycap) C/gnome-access-guide.xml:387(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:399(keycap) C/gnome-access-guide.xml:654(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:770(keycap) C/gnome-access-guide.xml:786(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:926(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1395(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2113(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2543(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2555(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3171(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3914(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3978(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:4206(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:440(keycap) C/gnome-access-guide.xml:452(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:719(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:835(keycap) C/gnome-access-guide.xml:851(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:991(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2178(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2608(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2620(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3236(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3979(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4043(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4271(keycap) msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: C/gnome-access-guide.xml:379(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:444(para) msgid "Give focus to the next element or control." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:387(keycap) C/gnome-access-guide.xml:585(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:717(keycap) C/gnome-access-guide.xml:821(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1276(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2372(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2554(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3023(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3034(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3181(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3192(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3214(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3237(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3249(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3261(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:4082(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4093(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:4104(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4115(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:4205(keycap) +msgstr "Siirrä kohdistus seuraavaan osaan tai säätimeen." + +#: C/gnome-access-guide.xml:452(keycap) C/gnome-access-guide.xml:650(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:782(keycap) C/gnome-access-guide.xml:886(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1341(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2437(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2619(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3088(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3099(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3246(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3257(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3290(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3302(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3314(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3326(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4147(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4158(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4169(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4180(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4270(keycap) msgid "Shift" msgstr "Vaihto" -#: C/gnome-access-guide.xml:391(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:456(para) msgid "" "Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or " "control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation " "direction." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:399(keycap) C/gnome-access-guide.xml:573(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:628(keycap) C/gnome-access-guide.xml:653(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:728(keycap) C/gnome-access-guide.xml:769(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:833(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1989(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2000(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2011(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2024(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2036(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2048(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2060(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2124(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2135(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2952(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2963(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3045(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3102(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3114(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3126(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3137(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3148(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3159(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3170(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3226(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3238(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3250(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3262(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3524(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3641(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3652(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3887(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3901(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3913(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:4138(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4149(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:4160(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4171(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:4194(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4292(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:638(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:693(keycap) C/gnome-access-guide.xml:718(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:793(keycap) C/gnome-access-guide.xml:834(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:898(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2065(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2076(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2101(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2113(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2125(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2189(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2200(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3017(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3028(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3167(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3179(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3191(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3202(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3213(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3235(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3589(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3706(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3717(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3952(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3978(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4214(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4236(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4259(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4357(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: C/gnome-access-guide.xml:404(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:469(para) msgid "" "Give focus to the next element or control if the <keycap>Tab</keycap> key " "has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</" "keycap> in a text box, the system inserts a tab space." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:407(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:472(para) msgid "" "To give focus to the previous element or control, press " "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></" "keycombo>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:414(para) C/gnome-access-guide.xml:682(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:894(para) C/gnome-access-guide.xml:1110(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1185(para) C/gnome-access-guide.xml:1266(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1559(para) C/gnome-access-guide.xml:1655(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1767(para) C/gnome-access-guide.xml:2214(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2814(para) C/gnome-access-guide.xml:4010(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:479(para) C/gnome-access-guide.xml:747(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:959(para) C/gnome-access-guide.xml:1175(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1250(para) C/gnome-access-guide.xml:1331(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para) C/gnome-access-guide.xml:1720(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1832(para) C/gnome-access-guide.xml:2279(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2879(para) C/gnome-access-guide.xml:4075(para) msgid "arrow keys" msgstr "nuolinäppäimet" -#: C/gnome-access-guide.xml:417(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:482(para) msgid "Navigate within an element or control." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:425(keycap) C/gnome-access-guide.xml:810(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:938(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1099(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1174(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1194(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1254(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1592(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1666(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1825(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2236(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2676(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2745(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2871(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3389(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3630(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap) +msgstr "Osassa tai säätimessä siirtyminen." + +#: C/gnome-access-guide.xml:490(keycap) C/gnome-access-guide.xml:875(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1164(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1239(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1259(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1319(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1657(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1731(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1890(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2301(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2741(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2810(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2936(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3454(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3695(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4031(keycap) msgid "spacebar" msgstr "välilyönti" -#: C/gnome-access-guide.xml:429(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:494(para) msgid "" "Activate the element or control that has focus. For example, if the current " "control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button " @@ -1943,40 +1400,40 @@ msgstr "" "kohdistettuna, tämä toiminto on yhteneväinen painikkeen napsauttamiseen " "hiirellä." -#: C/gnome-access-guide.xml:437(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1121(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1214(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1405(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1604(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1678(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1837(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1978(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2147(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2688(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3437(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:502(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1186(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1470(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1669(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1743(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1902(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2043(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2212(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2753(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3502(keycap) msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: C/gnome-access-guide.xml:441(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:506(para) msgid "Close a window, menu, or drawer." msgstr "Sulje ikkuna, valikko tai vetolaatikko." -#: C/gnome-access-guide.xml:447(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1548(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2413(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:512(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2478(keycap) msgid "F7" msgstr "F7" -#: C/gnome-access-guide.xml:451(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:516(para) msgid "" "Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use " "the keyboard to select text. For more information about caret navigation " "mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:463(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:528(title) msgid "Global Keyboard Shortcuts" msgstr "Yleiset pikanäppäimet" -#: C/gnome-access-guide.xml:466(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:531(secondary) msgid "global" msgstr "yleiset" -#: C/gnome-access-guide.xml:468(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:533(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any " "part of the GNOME Desktop." @@ -1984,54 +1441,66 @@ msgstr "" "Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä " "tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä." -#: C/gnome-access-guide.xml:489(keycap) C/gnome-access-guide.xml:510(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:545(keycap) C/gnome-access-guide.xml:628(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:653(keycap) C/gnome-access-guide.xml:770(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1394(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1405(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1417(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1471(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1486(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1508(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1548(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1646(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2101(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3888(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3901(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:554(keycap) C/gnome-access-guide.xml:575(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:610(keycap) C/gnome-access-guide.xml:693(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:835(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1459(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1470(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1482(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1536(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1551(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1562(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1573(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1711(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2166(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3953(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: C/gnome-access-guide.xml:489(keycap) C/gnome-access-guide.xml:561(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:573(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:554(keycap) C/gnome-access-guide.xml:626(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:638(keycap) msgid "F1" msgstr "F1" -#: C/gnome-access-guide.xml:494(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:559(para) msgid "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>." msgstr "Avaa <guimenu>Sovellukset-valikko</guimenu>" -#: C/gnome-access-guide.xml:497(para) C/gnome-access-guide.xml:518(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:538(para) C/gnome-access-guide.xml:553(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:639(para) C/gnome-access-guide.xml:661(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:778(para) C/gnome-access-guide.xml:1327(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1342(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:562(para) C/gnome-access-guide.xml:583(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:603(para) C/gnome-access-guide.xml:618(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:704(para) C/gnome-access-guide.xml:726(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:843(para) C/gnome-access-guide.xml:1392(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1407(para) msgid "You can customize this keyboard shortcut." msgstr "Tämä pikanäppäin voidaan muuttaa." -#: C/gnome-access-guide.xml:510(keycap) C/gnome-access-guide.xml:706(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:566(para) +msgid "" +"For Solaris systems, this key is <keycap>Ctrl-Esc</keycap> (as with " +"Microsoft Windows)." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:575(keycap) C/gnome-access-guide.xml:771(keycap) msgid "F2" msgstr "F2" -#: C/gnome-access-guide.xml:515(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:580(para) msgid "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog." msgstr "Avaa <guilabel>Suorita sovellus</guilabel> -valintaikkuna." -#: C/gnome-access-guide.xml:531(keycap) C/gnome-access-guide.xml:545(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:587(para) +msgid "" +"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-R</keycap> (as with Microsoft " +"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:596(keycap) C/gnome-access-guide.xml:610(keycap) msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" -#: C/gnome-access-guide.xml:535(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:600(para) msgid "" "Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen." msgstr "Käynnistä kuvakaappaussovellus ja ota kuvakaappaus koko näytöstä." -#: C/gnome-access-guide.xml:550(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:615(para) msgid "" "Start the screenshot application and take a screenshot of the window that " "currently has focus." @@ -2039,7 +1508,7 @@ msgstr "" "Käynnistä kuvakaappaussovellus ja ota kuvakaappaus kohdistettuna olevasta " "ikkunasta." -#: C/gnome-access-guide.xml:565(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:630(para) msgid "" "If the focused element is an application window or dialog, this keyboard " "shortcut opens the Help for the application." @@ -2047,7 +1516,7 @@ msgstr "" "Jos kohdistettuna on sovellusikkuna tai valintaikkuna, tämä pikanäppäin avaa " "ohjeen kyseiselle sovellukselle." -#: C/gnome-access-guide.xml:578(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:643(para) msgid "" "If the focused element is a panel or application window, this keyboard " "shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on " @@ -2056,16 +1525,16 @@ msgstr "" "Jos kohdistettuna on paneeli tai sovellusikkuna, tämä pikanäppäin kytkee " "ikkunan tai paneeliobjektin työkaluvihjeet päälle tai pois." -#: C/gnome-access-guide.xml:585(keycap) C/gnome-access-guide.xml:717(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:729(keycap) C/gnome-access-guide.xml:798(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:821(keycap) C/gnome-access-guide.xml:833(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1277(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:1497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1923(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:650(keycap) C/gnome-access-guide.xml:782(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:794(keycap) C/gnome-access-guide.xml:863(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:886(keycap) C/gnome-access-guide.xml:898(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1342(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1562(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1988(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2438(keycap) msgid "F10" msgstr "F10" -#: C/gnome-access-guide.xml:590(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:655(para) msgid "" "Open a popup menu for the element that has focus (if a popup menu exists for " "that element)." @@ -2073,15 +1542,15 @@ msgstr "" "Avaa ponnahdusvalikon kohdistettuna olevalle kohteelle, jos ponnahdusvalikko " "on olemassa kyseiselle kohteelle." -#: C/gnome-access-guide.xml:602(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:667(title) msgid "Navigating the Desktop Background" msgstr "Työpöydän taustakuvassa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:605(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:670(secondary) msgid "for desktop background" msgstr "työpöydän taustakuvalle" -#: C/gnome-access-guide.xml:607(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:672(para) msgid "" "The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no " "interface items or applications, such as panels and windows. The following " @@ -2091,29 +1560,29 @@ msgid "" "folders, or applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:629(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:694(keycap) msgid "D" msgstr "D" -#: C/gnome-access-guide.xml:633(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:698(para) msgid "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background." msgstr "" "Piilota kaikki ikkunat väliaikaisesti ja siirrä kohdistus työpöydän " "taustakuvaan." -#: C/gnome-access-guide.xml:636(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:701(para) msgid "" "To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" "keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:643(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:708(para) msgid "" "For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-D</keycap> (as with Microsoft " "Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:658(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:723(para) msgid "" "Display a popup window with icons that represent the desktop background and " "the panels. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" @@ -2121,45 +1590,45 @@ msgid "" "focus between the desktop background and the panels." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:685(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:750(para) msgid "" "Give focus to a neighboring desktop background object (if the desktop has " "focus)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:692(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:757(para) msgid "" "A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> " "characters of a desktop background object name." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:698(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:763(para) msgid "" "If the desktop background has focus, give focus to the desktop background " "object whose name starts with the specified sequence of characters." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:710(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:775(para) msgid "Rename the desktop background object that has focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:721(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:786(para) msgid "Open the popup menu for the desktop background object that has focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:732(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:797(para) msgid "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:743(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:808(title) msgid "Navigating Panels" msgstr "Paneeleissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:746(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:811(secondary) msgid "for panels" msgstr "paneeleille" -#: C/gnome-access-guide.xml:748(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:813(para) msgid "" "A panel is an area from which you can run special programs, applications, " "and panel applications. The most common panel is the panel that stretches " @@ -2167,7 +1636,7 @@ msgid "" "the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:774(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:839(para) msgid "" "Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with " "icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press and " @@ -2177,11 +1646,11 @@ msgid "" "can add <keycap>Shift</keycap> to go in reverse." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:790(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:855(para) msgid "Give focus to the next object on the panel." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:802(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:867(para) msgid "" "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. " "Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the " @@ -2189,144 +1658,144 @@ msgid "" "may alter slightly depending on context and specific user setup." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:814(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:879(para) msgid "" "Activate a panel object; for example, open a menu or start a launcher (icon " "shortcut)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:826(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:891(para) msgid "Open the panel object popup menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:837(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:902(para) msgid "Open the panel popup menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:847(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:912(title) msgid "Moving Panel Objects" msgstr "Paneeliobjektien siirtäminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:850(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:915(secondary) msgid "to move a panel object" msgstr "paneeliobjektin siirtäminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:853(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:918(para) msgid "" "You can move a focused panel object to a different location on a panel or " "drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel " "object, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:858(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:923(para) msgid "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:863(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:928(para) msgid "" "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to " "open the panel object popup menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:868(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:933(para) msgid "" "Use the arrow keys to select the <guimenuitem> Move</guimenuitem> menu item." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:874(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:939(para) msgid "" "Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform " "the move operation:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:897(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:962(para) msgid "" "Move the object left/right on a horizontal panel, or up/down on a vertical " "panel." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:904(para) C/gnome-access-guide.xml:1580(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:2532(para) C/gnome-access-guide.xml:4068(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:969(para) C/gnome-access-guide.xml:1645(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2597(para) C/gnome-access-guide.xml:4133(para) msgid "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:907(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:972(para) msgid "" "Move the object with focus, swapping positions with any other objects " "encountered." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:914(para) C/gnome-access-guide.xml:1569(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1777(para) C/gnome-access-guide.xml:2224(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:4126(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:979(para) C/gnome-access-guide.xml:1634(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1842(para) C/gnome-access-guide.xml:2289(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4191(para) msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:918(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:983(para) msgid "" "Move the object, swapping positions with any other objects that you " "encounter in the move." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:930(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:995(para) msgid "Move the object to the next panel." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:942(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1007(para) msgid "Complete the move operation." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:950(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1015(para) msgid "" "The following examples demonstrate the effect of different move operations " "on the objects in a panel:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:960(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1025(para) msgid "Illustration" msgstr "Näkymä" -#: C/gnome-access-guide.xml:963(para) C/gnome-access-guide.xml:1476(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1593(para) C/gnome-access-guide.xml:1765(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1028(para) C/gnome-access-guide.xml:1498(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1615(para) C/gnome-access-guide.xml:1763(para) msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: C/gnome-access-guide.xml:979(application) -#: C/gnome-access-guide.xml:1001(application) -#: C/gnome-access-guide.xml:1024(application) -#: C/gnome-access-guide.xml:1048(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1066(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1089(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1113(application) msgid "Geyes" msgstr "Silmät" -#: C/gnome-access-guide.xml:979(application) -#: C/gnome-access-guide.xml:1001(application) -#: C/gnome-access-guide.xml:1024(application) -#: C/gnome-access-guide.xml:1048(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1066(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1089(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1113(application) msgid "Volume Control" msgstr "Äänenvoimakkuuden säädin" -#: C/gnome-access-guide.xml:979(application) -#: C/gnome-access-guide.xml:1001(application) -#: C/gnome-access-guide.xml:1024(application) -#: C/gnome-access-guide.xml:1048(application) -#: C/gnome-access-guide.xml:1954(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1066(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1089(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1113(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1952(para) msgid "Help" msgstr "Ohje" -#: C/gnome-access-guide.xml:978(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1000(phrase) -#: C/gnome-access-guide.xml:1023(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1047(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:1043(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1065(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:1088(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1112(phrase) msgid "" "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from " "left to right: <placeholder-1/> icon, <placeholder-2/> icon, and " "<placeholder-3/> icon." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:986(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1051(para) msgid "" "Show a panel with three panel objects before a move operation takes place." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1008(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1073(para) msgid "" "Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</" "application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to " @@ -2334,7 +1803,7 @@ msgid "" "object." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1031(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1096(para) msgid "" "Shows the effect of using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the " "<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use " @@ -2343,7 +1812,7 @@ msgid "" "ahead of the object that you are moving." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1055(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1120(para) msgid "" "Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the " "<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use " @@ -2352,22 +1821,22 @@ msgid "" "application> panel objects as you meet the objects." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1065(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1130(para) msgid "" "Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To " "unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and " "deselect the <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem> option." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1072(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1137(title) msgid "Navigating Drawers" msgstr "Vetolaatikoissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1075(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1140(secondary) msgid "for drawers" msgstr "vetolaatikoille" -#: C/gnome-access-guide.xml:1077(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1142(para) msgid "" "A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists " "the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. " @@ -2376,27 +1845,27 @@ msgid "" "information about how to navigate a panel." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1103(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1168(para) msgid "Open or close the drawer that has focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1113(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1178(para) msgid "Navigate into the drawer that has focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1125(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1190(para) msgid "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1148(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1213(title) msgid "Navigating Panel Menus" msgstr "Paneelivalikoissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1151(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1216(secondary) msgid "for menus on panels" msgstr "paneelien valikoille" -#: C/gnome-access-guide.xml:1153(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1218(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate menus on panels:" @@ -2404,35 +1873,35 @@ msgstr "" "Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää " "paneeleissa olevissa valikoissa siirtymiseen:" -#: C/gnome-access-guide.xml:1178(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1243(para) msgid "Open the menu that has focus." msgstr "Avaa kohdistettuna olevan valikon." -#: C/gnome-access-guide.xml:1188(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1253(para) msgid "Navigate the menu." msgstr "Siirtyy valikossa." -#: C/gnome-access-guide.xml:1198(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1263(para) msgid "Select a menu item." msgstr "Valitsee kohteen valikosta." -#: C/gnome-access-guide.xml:1206(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1271(para) msgid "Open the popup menu associated with a menu item (if one exists)." msgstr "Avaa valikkokohteeseen liittyvän ponnahdusvalikon (jos olemassa)." -#: C/gnome-access-guide.xml:1218(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1283(para) msgid "Close a menu." msgstr "Sulkee valikon." -#: C/gnome-access-guide.xml:1227(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1292(title) msgid "Navigating Panel Applications" msgstr "Paneelisovelluksissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1230(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1295(secondary) msgid "for panel applications" msgstr "paneelisovellukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:1232(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1297(para) msgid "" "A panel application is a small application that resides on a panel. You can " "navigate to all panel applications and open the panel application popup menu " @@ -2442,7 +1911,7 @@ msgid "" "can use to navigate panel applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1258(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1323(para) msgid "" "Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not " "all panel applications contain controls that you can activate. If the panel " @@ -2450,26 +1919,26 @@ msgid "" "<keycap>spacebar</keycap> does nothing." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1269(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1334(para) msgid "Navigate the controls on the panel application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1280(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1345(para) msgid "" "Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the " "standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-" "24\"/> for information about how to navigate menus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1293(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1358(title) msgid "Navigating Workspaces" msgstr "Työtiloissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1296(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1361(secondary) msgid "for workspaces" msgstr "työtiloille" -#: C/gnome-access-guide.xml:1298(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1363(para) msgid "" "A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many " "workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. " @@ -2477,12 +1946,12 @@ msgid "" "table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1320(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1385(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1324(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1389(para) msgid "" "Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut " "displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and " @@ -2490,227 +1959,227 @@ msgid "" "continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1334(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1399(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></" "keycombo> + arrow keys" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1339(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1404(para) msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1353(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1418(title) msgid "Navigating Windows" msgstr "Ikkunoiden välillä siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1356(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1421(secondary) msgid "for windows" msgstr "ikkunoille" -#: C/gnome-access-guide.xml:1358(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1423(para) msgid "" "The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that " "displays an application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1362(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1427(para) msgid "" "You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with " "navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1368(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1433(title) msgid "Giving Focus to Windows" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1371(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1436(secondary) msgid "to give focus to a window" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1374(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1439(para) msgid "" "Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. " "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give " "focus to a window:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1398(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1463(para) msgid "" "Display a popup window with icons that represent each window. Press and hold " "<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move " "through the windows until you reach the window you want to have focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1409(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1474(para) msgid "Raise each window in turn until you reach the window you want." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1417(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1723(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2361(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1482(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1788(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2426(keycap) msgid "F6" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1421(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1486(para) msgid "" "Cycle between windows belonging to the current application (eg, a multiple " "document interface application like <application>Text Editor</application>)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1434(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1499(title) msgid "Controlling Windows" msgstr "Ikkunoiden hallinta" -#: C/gnome-access-guide.xml:1437(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1502(secondary) msgid "to control a window" msgstr "ikkunan hallinta" -#: C/gnome-access-guide.xml:1439(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1504(para) msgid "" "When a window has focus, you can perform various actions on the window. The " "following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the " "window that has focus:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1464(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1529(para) msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> menu." msgstr "Avaa <guimenu>Ikkunavalikon</guimenu>." -#: C/gnome-access-guide.xml:1471(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1536(keycap) msgid "F4" msgstr "F4" -#: C/gnome-access-guide.xml:1475(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1540(para) msgid "Close the window." msgstr "Sulkee ikkunan." -#: C/gnome-access-guide.xml:1483(emphasis) +#: C/gnome-access-guide.xml:1548(emphasis) msgid "Solaris:" msgstr "Solaris:" -#: C/gnome-access-guide.xml:1484(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1549(keycap) msgid "Open" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1486(emphasis) +#: C/gnome-access-guide.xml:1551(emphasis) msgid "Linux:" msgstr "Linux:" -#: C/gnome-access-guide.xml:1487(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1552(keycap) msgid "F9" msgstr "F9" -#: C/gnome-access-guide.xml:1490(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1555(para) msgid "Minimize the window." msgstr "Pienentää ikkunan." -#: C/gnome-access-guide.xml:1501(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1566(para) msgid "Maximize the window." msgstr "Suurentaa ikkunan." -#: C/gnome-access-guide.xml:1508(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1573(keycap) msgid "F5" msgstr "F5" -#: C/gnome-access-guide.xml:1512(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1577(para) msgid "Restore a maximized window to its original size." msgstr "Palauttaa suurennetun ikkunan alkuperäiseen kokoonsa." -#: C/gnome-access-guide.xml:1523(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1588(title) msgid "Moving Windows" msgstr "Ikkunoiden siirtäminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1526(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1591(secondary) msgid "to move a window" msgstr "ikkunan siirtäminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1593(para) msgid "" "When a window has focus, you can move the window around the screen. The " "following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a " "window:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1552(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1617(para) msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1562(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1627(para) msgid "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1573(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1638(para) msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1584(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1649(para) msgid "" "Move the window in the direction of the arrow key and align it with the edge " "of the nearest window, panel or screen edge." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1596(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1661(para) msgid "" "Complete the move operation, leaving the window in the current position." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1608(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1673(para) msgid "" "Cancel the move operation, restoring the window to its original position." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1619(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1684(title) msgid "Resizing Windows" msgstr "Ikkunoiden koon muuttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1622(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1687(secondary) msgid "to resize a window" msgstr "ikkunan koon muuttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1689(para) msgid "" "When a window has focus, you can increase or decrease the size of the " "window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "resize the window that has focus:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1647(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1735(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1712(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1800(keycap) msgid "F8" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1650(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1715(para) msgid "Start the resize operation." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1658(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1723(para) msgid "Resize the window in the direction of the arrow key." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1670(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1735(para) msgid "Complete the resize operation, leaving the window at the current size." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1682(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para) msgid "Cancel the resize operation, restoring the window to its original size." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1693(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1758(title) msgid "Navigating Paned Windows" msgstr "Paneeli-ikkunoissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1696(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1761(secondary) msgid "for paned windows" msgstr "paneeli-ikkunoille" -#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1763(para) msgid "" "A paned window is a window that is split into two or more panes. " "<application>Help Browser</application> is an example of an application that " "uses paned windows." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1702(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1767(para) msgid "" "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate paned/split windows:" @@ -2718,138 +2187,138 @@ msgstr "" "Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää " "paneeli-ikkunoissa / jaetuissa ikkunoissa siirtymiseen:" -#: C/gnome-access-guide.xml:1727(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1792(para) msgid "" "Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last " "had focus in the pane." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1739(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1804(para) msgid "" "Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is " "displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press " "<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1812(para) msgid "" "When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that " "are listed in the following table to modify the paned window:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1770(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1835(para) msgid "Move the resize handle by a small amount." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1781(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para) msgid "Move the resize handle by a large amount." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1789(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2271(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2509(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2975(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3024(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3149(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3204(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3250(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3582(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3757(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:4045(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4105(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:4161(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1854(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2336(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3040(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3214(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3269(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3647(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3822(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4170(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4226(keycap) msgid "Home" msgstr "Home" -#: C/gnome-access-guide.xml:1793(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1858(para) msgid "Contract the pane to the minimum size allowed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1796(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1861(para) msgid "" "For vertical panes, reduces the size of the pane to the left of the resize " "handle to the minimum size allowed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1799(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1864(para) msgid "" "For horizontal panes, reduces the size of the pane above the resize handle " "to the minimum size allowed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1807(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2283(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2521(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2987(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3035(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3160(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3215(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3262(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3594(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3769(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:4057(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4116(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:4172(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:1872(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2348(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2586(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3052(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3100(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3225(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3280(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3659(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3834(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4122(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4181(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4237(keycap) msgid "End" msgstr "End" -#: C/gnome-access-guide.xml:1811(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1876(para) msgid "Expand the pane to the maximum size allowed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1814(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1879(para) msgid "" "For vertical panes, increases the size of the pane to the left of the resize " "handle to the maximum size allowed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1817(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1882(para) msgid "" "For horizontal panes, increases the size of the pane above the resize handle " "to the maximum size allowed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1829(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1894(para) msgid "" "Set the position of the resize handle and return focus to the last control " "that had focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1841(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1906(para) msgid "" "Reset the position of the resize handle to the original position and return " "focus to the last control that had focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1853(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1918(title) msgid "Navigating Applications" msgstr "Sovelluksissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1856(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1921(secondary) msgid "for applications" msgstr "sovelluksille" -#: C/gnome-access-guide.xml:1858(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1923(para) msgid "" "An application is any program, utility, or other software package that you " "run on your desktop. Applications contain standard user interface components:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1863(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:1928(term) msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" -#: C/gnome-access-guide.xml:1865(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1930(para) msgid "" "A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. " "See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate " "windows." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1872(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:1937(term) msgid "Dialogs" msgstr "Valintaikkunat" -#: C/gnome-access-guide.xml:1874(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1939(para) msgid "" "A dialog is a popup window which displays information or accepts input from " "the user. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to " "navigate dialogs." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1881(term) C/gnome-access-guide.xml:1415(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:1946(term) C/gnome-access-guide.xml:1437(term) msgid "Controls" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1883(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1948(para) msgid "" "A control is any user-interactive screen element. Examples of controls " "include buttons, check boxes, menus, and text boxes. See <xref linkend=" @@ -2857,7 +2326,7 @@ msgid "" "types of controls that are available." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1889(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1954(para) msgid "" "This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that " "you can use in applications and dialogs." @@ -2865,11 +2334,11 @@ msgstr "" "Tämä osio kertoo tärkeimmistä pikanäppäimistä, joilla voidaan käyttää " "sovelluksia ja valinta-ikkunoita." -#: C/gnome-access-guide.xml:1894(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1959(title) msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1896(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1961(para) msgid "" "Since there are so many applications that you can use in the GNOME Desktop, " "this manual does not describe all the custom keyboard shortcuts that you can " @@ -2877,7 +2346,7 @@ msgid "" "are common to many applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1899(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1964(para) msgid "" "Access keys are another way to quickly navigate applications with the " "keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or " @@ -2885,7 +2354,7 @@ msgid "" "with the access key to perform an action." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1902(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1967(para) msgid "" "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use " "to navigate applications:" @@ -2893,117 +2362,117 @@ msgstr "" "Seuraavassa taulukossa luetellaan tärkeimmät pikanäppäimet, joita voidaan " "käyttää sovelluksissa siirtymiseen:" -#: C/gnome-access-guide.xml:1927(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1992(para) msgid "Open the first menu on the application menubar." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1934(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1999(para) msgid "<keycap>Alt</keycap> + access key" msgstr "<keycap>Alt</keycap> + valintanäppäin" -#: C/gnome-access-guide.xml:1938(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para) msgid "Open the menu that is associated with the access key." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1945(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2010(para) msgid "access keys" msgstr "valintanäppäimet" -#: C/gnome-access-guide.xml:1948(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2013(para) msgid "Select the menu item that is associated with the access key." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1955(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2020(para) msgid "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1959(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2024(para) msgid "Switch focus between the menus on the menubar." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1966(para) C/gnome-access-guide.xml:2612(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2031(para) C/gnome-access-guide.xml:2677(para) msgid "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1970(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para) msgid "Move focus into a menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1982(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2047(para) msgid "" "Close the open menu and give focus to the control that had focus before the " "menubar." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1989(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap) msgid "O" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1993(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2058(para) msgid "Open the file selector dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2001(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2066(keycap) msgid "S" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2004(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2069(para) msgid "Open the Save dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2012(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2077(keycap) msgid "L" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2015(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2080(para) msgid "" "Open a Location dialog, enabling you to type the name of a file that you " "want to open or save." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2025(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2090(keycap) msgid "P" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2028(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2093(para) msgid "Open a Print dialog, if available." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2037(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2102(keycap) msgid "C" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2040(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2105(para) msgid "Copy highlighted text to the global, application-spanning clipboard." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2049(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2114(keycap) msgid "X" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2052(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para) msgid "Cut highlighted text to the global, application-spanning clipboard." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2061(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2126(keycap) msgid "V" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2064(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2129(para) msgid "" "Paste text from the global, application-spanning clipboard to the current " "cursor position." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2076(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2141(title) msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogs" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2079(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2144(secondary) msgid "for dialogs" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2081(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2146(para) msgid "" "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use " "to navigate dialogs:" @@ -3011,45 +2480,45 @@ msgstr "" "Seuraavassa taulukossa luetellaan tärkeimmät pikanäppäimet, joita voidaan " "käyttää valinta-ikkunoissa siirtymiseen:" -#: C/gnome-access-guide.xml:2102(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2665(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2167(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2730(para) msgid "access key" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2105(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para) msgid "Activate or select a control." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2182(para) msgid "Give focus to the next control." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2125(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2485(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3078(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3127(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3182(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3606(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3642(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3733(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3888(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4021(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:4083(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4139(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2190(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2550(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3143(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3192(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3671(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3707(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3798(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3953(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4086(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4148(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4204(keycap) msgid "Page Up" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2128(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2193(para) msgid "Move to the next page/tabbed section of the dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2136(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2497(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3090(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3138(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3193(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3618(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3653(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3745(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3902(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4033(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:4094(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4150(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2201(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2562(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3155(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3258(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3683(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3810(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3967(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4098(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4159(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4215(keycap) msgid "Page Down" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2204(para) msgid "Move to the previous page/tabbed section of the dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2151(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2216(para) msgid "" "Cancel/dismiss the dialog. Some application-specific dialogs may retain " "dialog settings, but this practice is discouraged. These dialogs usually " @@ -3057,12 +2526,12 @@ msgid "" "Accept</guilabel> buttons." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2159(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2654(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2757(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4183(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2719(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2822(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4248(keycap) msgid "Return" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2163(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2228(para) msgid "" "Perform the default action for the dialog. The default action will usually " "apply any changes and close the dialog. A default button will have a bold " @@ -3070,132 +2539,132 @@ msgid "" "default button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2175(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2240(title) msgid "Navigating the File Manager" msgstr "Tiedostonhallinnassa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2178(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2243(secondary) msgid "for file manager" msgstr "tiedostonhallinnalle" -#: C/gnome-access-guide.xml:2180(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2245(para) msgid "" "By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. " "This mode uses separate windows for each folder. Conversely, " "<guilabel>Browser</guilabel> mode will reuse the same window for each folder." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2185(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2250(para) msgid "" "For more information about different modes for the file manager, see <ulink " "url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\"> the user guide</ulink>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2193(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2258(title) msgid "Navigating Folders" msgstr "Kansioissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2194(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2259(para) msgid "" "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to " "navigate folders in the file manager:" msgstr "" -"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan " -"siirtyä kansioissa tiedostonhallinnassa:" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan siirtyä " +"kansioissa tiedostonhallinnassa:" -#: C/gnome-access-guide.xml:2217(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2282(para) msgid "" "Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2228(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2293(para) msgid "" "Give focus to the next or previous file or folder but do not select the " "item. This allows multiple, non-contiguous blocks of files to be selected." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2240(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2305(para) msgid "Open the focused file or folder." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2247(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2312(para) msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2251(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2316(para) msgid "Select the item that currently has focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2258(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2323(para) msgid "" "A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> " "characters of a filename." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2263(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2328(para) msgid "" "Select the first file or folder that starts with the specified sequence of " "characters." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2275(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2340(para) msgid "Select the first file or folder within the current folder." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2287(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2352(para) msgid "Select the last file or folder within the current folder." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2295(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4281(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2360(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4346(keycap) msgid "backspace" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2299(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2364(para) msgid "Open the current folder's parent folder." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2308(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap) msgid "Shift-F10" msgstr "Vaihto-F10" -#: C/gnome-access-guide.xml:2312(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2377(para) msgid "Open a file or folder popup menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2321(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2386(keycap) msgid "Ctrl-F10" msgstr "Ctrl-F10" -#: C/gnome-access-guide.xml:2325(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2390(para) msgid "" "Open the enclosing folder's popup menu (equivalent to right-clicking on the " "view pane background)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2337(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2402(title) msgid "Navigating Browser Window Components" msgstr "Selainikkunakomponteissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2339(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2404(para) msgid "" "When operating in <guilabel>Browser</guilabel> mode, the file manager window " "contains several components, with keyboard shortcuts defined to navigate " "each component:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2365(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2430(para) msgid "Switch focus between the side pane and the view pane." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2376(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2441(para) msgid "Open the side pane popup menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2388(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2453(title) msgid "Caret Navigation Mode" msgstr "Kohdistimella siirtymisen tila" -#: C/gnome-access-guide.xml:2392(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2457(para) msgid "" "The following table describes how to use caret navigation mode (eg, in " "supporting applications like <application>Yelp</application>, " @@ -3205,124 +2674,124 @@ msgid "" "navigate and select text." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2417(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2482(para) msgid "Switch to caret navigation mode [Yelp-only]." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2424(para) C/gnome-access-guide.xml:2639(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2929(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2953(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3829(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para) C/gnome-access-guide.xml:2704(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3018(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3894(keycap) msgid "left arrow" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2427(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2492(para) msgid "Move one character to the left." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2434(para) C/gnome-access-guide.xml:2624(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:2941(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2964(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3841(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para) C/gnome-access-guide.xml:2689(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3006(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3029(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3906(keycap) msgid "right arrow" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2437(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2502(para) msgid "Move one character to the right." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2444(para) C/gnome-access-guide.xml:3103(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3226(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3413(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3501(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3558(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2509(para) C/gnome-access-guide.xml:3168(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3478(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3566(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3623(keycap) msgid "up arrow" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2447(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2512(para) msgid "Move up one line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2454(para) C/gnome-access-guide.xml:3115(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3238(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3425(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3513(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3525(keycap) -#: C/gnome-access-guide.xml:3570(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2519(para) C/gnome-access-guide.xml:3180(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3490(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3578(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3590(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3635(keycap) msgid "down arrow" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2457(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2522(para) msgid "Move down one line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2464(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2529(para) msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2467(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2532(para) msgid "Move to the beginning of the previous word." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2474(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2539(para) msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2477(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2542(para) msgid "Move to the end of the next word." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2554(para) msgid "Scroll up one page of content." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2501(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2566(para) msgid "Scroll down one page of content." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2513(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2578(para) msgid "Move to the beginning of the current line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2525(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2590(para) msgid "Move to the end of the current line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2535(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2600(para) msgid "" "Move from the current position to the destination position, selecting all " "text between the two positions." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2547(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2612(para) msgid "Move focus to the next focusable control." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2558(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2623(para) msgid "Move focus to the previous focusable control." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2566(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:2631(keycap) msgid "Enter" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2570(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2635(para) msgid "Activate a button, link or other control." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2581(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2646(title) msgid "Navigating Standard Elements and Controls" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2582(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2647(para) msgid "" "The following sections describe how to navigate and use standard user " "interface elements and controls from the keyboard." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2587(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2652(title) msgid "Navigating Menus" msgstr "Valikoissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2590(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2655(secondary) msgid "for menus" msgstr "valikoille" -#: C/gnome-access-guide.xml:2592(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2657(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate menus:" @@ -3330,77 +2799,77 @@ msgstr "" "Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää " "valikoissa siirtymiseen:" -#: C/gnome-access-guide.xml:2616(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2681(para) msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2628(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2693(para) msgid "" "If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give " "focus to the first menu item on the submenu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2631(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2696(para) msgid "" "If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the " "menubar." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2643(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para) msgid "" "If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to " "the submenu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2646(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2711(para) msgid "" "If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous " "menu on the menubar." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2658(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2723(para) msgid "Select the focused menu item and close the open menus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2668(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2733(para) msgid "" "Select the menu item that is associated with the access key and close the " "menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2680(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2745(para) msgid "" "Select the focused menu item and close the menu except when the menu item is " "a check box or radio button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2692(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2757(para) msgid "Close the menu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2703(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2768(title) msgid "Navigating Buttons" msgstr "Painikkeissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2706(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2771(secondary) msgid "for buttons" msgstr "painikkeille" -#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2773(para) msgid "" "A button is a control that you use to start an action. Most buttons are " "rectangular and contain a text label." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2712(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2777(title) msgid "Sample Button" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2719(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:2784(phrase) msgid "Close button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2724(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2789(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate buttons:" @@ -3408,107 +2877,107 @@ msgstr "" "Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää " "painikkeissa siirtymiseen:" -#: C/gnome-access-guide.xml:2749(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2814(para) msgid "" "Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on " "the button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2761(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2826(para) msgid "" "Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the " "default action for the dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2772(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2837(title) msgid "Navigating Radio Buttons" msgstr "Valintanapeissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2775(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2840(secondary) msgid "for radio buttons" msgstr "valintanapeille" -#: C/gnome-access-guide.xml:2777(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2842(para) msgid "" "A radio button is a control that you use to select one of several mutually-" "exclusive options." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2781(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2846(title) msgid "Sample Radio Button" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2789(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:2854(phrase) msgid "Two sample radio buttons." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2794(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2859(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate a set of radio buttons:" msgstr "" -"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan " -"siirtyä valintanappien välillä:" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan siirtyä " +"valintanappien välillä:" -#: C/gnome-access-guide.xml:2817(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2882(para) msgid "" "Select the next or previous radio button and deselect the other radio " "buttons in the group." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2828(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2893(title) msgid "Navigating Check Boxes" msgstr "Valintaruuduissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2831(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2896(secondary) msgid "for check boxes" msgstr "valintaruuduille" -#: C/gnome-access-guide.xml:2833(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2898(para) msgid "A check box is a control that you use to select or deselect an option." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2837(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2902(title) msgid "Sample Check Box" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2845(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:2910(phrase) msgid "Sample check box." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2850(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2915(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate a check box:" msgstr "" -"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan " -"siirtyä valintaruudussa:" +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan siirtyä " +"valintaruudussa:" -#: C/gnome-access-guide.xml:2875(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2940(para) msgid "Select or deselect the check box." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2886(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2951(title) msgid "Navigating Text Boxes" msgstr "Tekstilaatikoissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2889(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2954(secondary) msgid "for text boxes" msgstr "tekstilaatikoille" -#: C/gnome-access-guide.xml:2891(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2956(para) msgid "Text boxes are controls in which you type text." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2895(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2960(title) msgid "Sample Single Line Text Box" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2903(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:2968(phrase) msgid "Sample text box with one input line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2908(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2973(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate a single line text box:" @@ -3516,189 +2985,189 @@ msgstr "" "Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan siirtyä " "tekstilaatikon yhdellä rivillä:" -#: C/gnome-access-guide.xml:2933(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2998(para) msgid "Position the cursor one character to the left." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2945(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3010(para) msgid "Position the cursor one character to the right." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2956(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3021(para) msgid "" "Position the cursor at the start of the current word. Press and hold " "<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to " "position the cursor at the start of the previous word." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2967(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3032(para) msgid "" "Position the cursor at the end of the current word. Press and hold " "<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to " "position the cursor at the end of the next word." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2979(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3044(para) msgid "Position the cursor at the start of the line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2991(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3056(para) msgid "Position the cursor at the end of the line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2998(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3063(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or " "<keycap>right arrow</keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3003(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3068(para) msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3010(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3075(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow </" "keycap></keycombo> or <keycap>right arrow </keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3016(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3081(para) msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3027(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3092(para) msgid "Select all text to the left of the cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3038(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3103(para) msgid "Select all text to the right of the cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4195(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:3111(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4260(keycap) msgid "A" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3049(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3114(para) msgid "Select all text in the text box." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3057(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3122(para) msgid "" "In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the " "keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3082(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3147(para) msgid "" "Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</" "keycap> again to position the cursor at the top of the previous view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3094(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3159(para) msgid "" "Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</" "keycap> again to position the cursor at the end of the previous view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3106(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3171(para) msgid "" "Position the cursor at the start of the current paragraph. Press and hold " "<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> " "key to position the cursor at the start of the previous paragraph." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3118(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3183(para) msgid "" "Position the cursor at the end of the current paragraph. Press and hold " "<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> " "key to position the cursor at the end of the next paragraph." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3130(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3195(para) msgid "Position the cursor one view width to the left." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3141(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3206(para) msgid "Position the cursor one view width to the right." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3152(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3217(para) msgid "Position the cursor at the start of the text box." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3163(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3228(para) msgid "Position the cursor at the end of the text box." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3174(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3239(para) msgid "Give focus to the next control on the dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3185(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3250(para) msgid "" "Select the text to the start of the current view. Press and hold " "<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to " "extend the selection to the start of the previous view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3196(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3261(para) msgid "" "Select the text to the end of the current view. Press and hold " "<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to " "extend the selection to the end of the next view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3207(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3272(para) msgid "Select the text to the start of the line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3218(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3283(para) msgid "Select the text to the end of the line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3230(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3295(para) msgid "" "Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the " "previous paragraph." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3242(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3307(para) msgid "" "Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next " "paragraph." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3254(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3319(para) msgid "Select the text to the start of the text box." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3266(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3331(para) msgid "Select the text to the end of the text box." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3277(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:3342(title) msgid "Navigating Spin Boxes" msgstr "Säätimissä siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:3280(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3345(secondary) msgid "for spin boxes" msgstr "säätimille" -#: C/gnome-access-guide.xml:3282(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3347(para) msgid "" "A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a " "value from a list of all possible values." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3286(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:3351(title) msgid "Sample Spin Box" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3293(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:3358(phrase) msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3298(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3363(para) msgid "" "The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin " "box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists " @@ -3706,46 +3175,46 @@ msgid "" "in the spin box:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3318(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3383(para) msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3323(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3388(para) msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3330(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3395(para) msgid "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3334(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3399(para) msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3345(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:3410(title) msgid "Navigating Drop-Down Lists" msgstr "Pudotusvalikoissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:3348(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3413(secondary) msgid "for drop-down lists" msgstr "pudotusvalikoille" -#: C/gnome-access-guide.xml:3350(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3415(para) msgid "" "A drop-down list is a control that you use to select one of several " "available items. The drop-down list contains a button that you use to " "display the available items." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3355(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:3420(title) msgid "Sample Drop-Down List" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3363(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:3428(phrase) msgid "Sample drop-down list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3368(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3433(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate a drop-down list:" @@ -3753,57 +3222,56 @@ msgstr "" "Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää " "pudotusvalikossa siirtymiseen:" -#: C/gnome-access-guide.xml:3393(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3458(para) msgid "This key performs one of the following functions:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3398(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3463(para) msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3403(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3468(para) msgid "" "If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and " "closes the list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3417(para) C/gnome-access-guide.xml:3562(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3482(para) C/gnome-access-guide.xml:3627(para) msgid "Select the previous list item." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3429(para) C/gnome-access-guide.xml:3574(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3494(para) C/gnome-access-guide.xml:3639(para) msgid "Select the next list item." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3441(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3506(para) msgid "Close the list without changing the selection." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3452(title) -#, fuzzy +#: C/gnome-access-guide.xml:3517(title) msgid "Navigating Drop-Down Combination Boxes" -msgstr "Sovelluksissa siirtyminen" +msgstr "Pudotusmonivalintalaatikoissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:3455(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3520(secondary) msgid "for drop-down combination boxes" -msgstr "" +msgstr "pudotusmonivalintalaatikoille" -#: C/gnome-access-guide.xml:3458(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3523(para) msgid "" "A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3463(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:3528(title) msgid "Sample Drop-Down Combination Box" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3472(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:3537(phrase) msgid "" "Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button " "that you click to display the drop-down list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3479(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3544(para) msgid "" "When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in " "<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text " @@ -3811,144 +3279,145 @@ msgid "" "table to navigate the drop-down list area:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3505(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3570(para) msgid "" "Select the previous item from the drop-down list without displaying the list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3517(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3582(para) msgid "" "Select the next item from the drop-down list without displaying the list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3529(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3594(para) msgid "Open the drop-down list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3537(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3602(para) msgid "" "When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that " "are listed in the following table to navigate the drop-down list:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3586(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3651(para) msgid "Select the first item in the list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3598(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3663(para) msgid "Select the last item in the list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3610(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3675(para) msgid "Select the item at the top of the current list view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3622(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3687(para) msgid "Select the item at the bottom of the current list view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3634(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3699(para) msgid "Accept the current selection and close the drop-down list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3645(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3710(para) msgid "Scroll to the left of the list, if required." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3656(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3721(para) msgid "Scroll to the right of the list, if required." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3667(title) -#, fuzzy +#: C/gnome-access-guide.xml:3732(title) msgid "Navigating Sliders" -msgstr "Ikkunoiden välillä siirtyminen" +msgstr "Liukusäätimissä siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:3670(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3735(secondary) msgid "for sliders" -msgstr "" +msgstr "liukusäätimille" -#: C/gnome-access-guide.xml:3672(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3737(para) msgid "" "A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of " "values." msgstr "" +"Liukusäädin on säädin, jota käytetään valitsemaan tietty arvo säätimeen " +"asetettujen rajojen väliltä." -#: C/gnome-access-guide.xml:3676(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:3741(title) msgid "Sample Slider" -msgstr "" +msgstr "Esimerkkiliukusäädin" -#: C/gnome-access-guide.xml:3683(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:3748(phrase) msgid "" "Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right." msgstr "" +"Esimerkkilukusäädin. Näyttää liukusäätimen jota voidaan siirtää vasemmalle " +"tai oikealle." -#: C/gnome-access-guide.xml:3690(para) -#, fuzzy +#: C/gnome-access-guide.xml:3755(para) msgid "" "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate a slider:" msgstr "" -"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä " -"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä." +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää " +"liukusäätimessä siirtymiseen." -#: C/gnome-access-guide.xml:3710(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3775(para) msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow </keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3714(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3779(para) msgid "Move the slider left or up by a small amount." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3721(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3786(para) msgid "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3725(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3790(para) msgid "Move the slider right or down by a small amount." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3737(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3802(para) msgid "Move the slider left or up by a large amount." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3749(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3814(para) msgid "Move the slider right or down by a large amount." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3761(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3826(para) msgid "Move the slider to the maximum value." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3773(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3838(para) msgid "Move the slider to the minimum value." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3784(title) -#, fuzzy +#: C/gnome-access-guide.xml:3849(title) msgid "Navigating Tabbed Sections" -msgstr "Sovelluksissa siirtyminen" +msgstr "Välilehdellisissä osissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:3787(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3852(secondary) msgid "for tabbed sections" -msgstr "" +msgstr "välilehdellisille osille" -#: C/gnome-access-guide.xml:3790(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:3855(title) msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections" -msgstr "" +msgstr "Esimerkkivalintaikkuna välilehdillä" -#: C/gnome-access-guide.xml:3799(application) -#: C/gnome-access-guide.xml:1948(para) C/gnome-access-guide.xml:2092(ulink) +#: C/gnome-access-guide.xml:3864(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:1946(para) C/gnome-access-guide.xml:2090(ulink) msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Pääte" -#: C/gnome-access-guide.xml:3798(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:3863(phrase) msgid "" "Editing profile dialog from the GNOME <placeholder-1/> application; contains " "six tabbed sections." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3805(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3870(para) msgid "" "Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are " "displayed one section at a time on the window or dialog. The overall control " @@ -3958,263 +3427,262 @@ msgid "" "label." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3808(para) -#, fuzzy +#: C/gnome-access-guide.xml:3873(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tabstrip has focus:" msgstr "" -"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä " -"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä." +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää " +"ikkunan tai valintaikkunan välilehdellisissä osissa siirtymiseen, " +"kun välilehtirivi on kohdistettuna:" -#: C/gnome-access-guide.xml:3833(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3898(para) msgid "Give focus to the previous tabbed section." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3845(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3910(para) msgid "Give focus to the next tabbed section." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3852(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3917(para) msgid "" "<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow </" "keycap></keycombo>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3857(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3922(para) msgid "Give focus to the first control in the active section." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3865(para) -#, fuzzy +#: C/gnome-access-guide.xml:3930(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate a window or dialog when a control within a section has focus:" msgstr "" -"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä " -"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä." +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää " +"ikkunassa tai valintaikkunassa siirtymiseen, kun sen osassa oleva säädin " +"on kohdistettuna:" -#: C/gnome-access-guide.xml:3893(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3958(para) msgid "Give focus to the previous section." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3906(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3971(para) msgid "Give focus to the next section." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3917(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:3982(para) msgid "Give focus to the next control outside the sections." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3928(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:3993(title) msgid "Navigating Lists" msgstr "Luetteloissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:3931(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:3996(secondary) msgid "for lists" msgstr "luetteloille" -#: C/gnome-access-guide.xml:3933(para) -#, fuzzy +#: C/gnome-access-guide.xml:3998(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate multi-column lists when a column header has focus:" msgstr "" -"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä " -"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä." +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää " +"monisarakkeisissa luetteloissa siirtymiseen, kun sarakkeen otsikko on " +"kohdistettuna:" -#: C/gnome-access-guide.xml:3953(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4018(para) msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3958(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4023(para) msgid "Give focus to the previous or next column header." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3970(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4035(para) msgid "" "Activate the header. This action usually sorts the list by the column header." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3982(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4047(para) msgid "Give focus to the list contents." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:3990(para) -#, fuzzy +#: C/gnome-access-guide.xml:4055(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate lists when the list area has focus:" msgstr "" -"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä " -"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä." +"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää " +"luetteloissa siirtymiseen, kun luetteloalue on kohdistettuna:" -#: C/gnome-access-guide.xml:4013(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4078(para) msgid "Select the next or previous row or column." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4025(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4090(para) msgid "" "Select the top row of the list contents that are currently in view. Press " "<keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4037(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4102(para) msgid "" "Select the bottom row of the list contents that are currently in view. Press " "<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4049(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4114(para) msgid "Select the first row in the list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4061(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4126(para) msgid "Select the last row in the list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4072(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4137(para) msgid "" "For lists that support multi-line selections, add the next or previous row " "or column to the current selection." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4075(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4140(para) msgid "" "For lists that only allow single line selections, select the next or " "previous row or column." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4086(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4151(para) msgid "" "Select all the rows between the current selection and the top row of the " "view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4097(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4162(para) msgid "" "Select all the rows between the current selection and the bottom row of the " "view." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4108(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4173(para) msgid "" "Select all the rows between the current selection and the first row in the " "list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4119(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4184(para) msgid "" "Select all the rows between the current selection and the last row in the " "list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4131(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4196(para) msgid "" "Give focus to the next row or column without extending the selection. " "Further items can be selected by pressing <keycap>spacebar</keycap>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4142(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4207(para) msgid "Give focus to the top row in the view without extending the selection." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4153(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4218(para) msgid "" "Give focus to the bottom row in the view without extending the selection." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4164(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4229(para) msgid "" "Give focus to the first row in the list without extending the selection." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4175(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4240(para) msgid "Give focus to the last row in the list without extending the selection." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4187(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4252(para) msgid "Activate the item(s)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4198(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4263(para) msgid "Select all rows (for lists that support multi-line selections)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4209(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4274(para) msgid "Give focus to the column header, if applicable." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4220(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:4285(title) msgid "Navigating Trees" msgstr "Puunäkymissä siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:4221(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4286(para) msgid "" "A tree is a user interface control that contains sections that you can " "expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4225(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:4290(title) msgid "Sample Tree Structure" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4233(application) +#: C/gnome-access-guide.xml:4298(application) msgid "gedit" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4232(phrase) +#: C/gnome-access-guide.xml:4297(phrase) msgid "" "Categories tree from the <placeholder-1/> preferences dialog; contains three " "subcategories." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4239(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4304(para) msgid "" "To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed " "in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the " "keyboard shortcuts you can use for the tree items:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4260(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4325(para) msgid "<keycap>+</keycap> (plus)" msgstr "<keycap>+</keycap> (plus)" -#: C/gnome-access-guide.xml:4263(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4328(para) msgid "Expand the focused item." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4270(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4335(para) msgid "<keycap>-</keycap> (minus)" msgstr "<keycap>-</keycap> (miinus)" -#: C/gnome-access-guide.xml:4273(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4338(para) msgid "Collapse the focused item." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4285(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4350(para) msgid "Select the parent item." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4292(keycap) +#: C/gnome-access-guide.xml:4357(keycap) msgid "F" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4295(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4360(para) msgid "" "Display a search dialog, allowing you to type the name of the tree item that " "you want to find. Not all trees support searching." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4307(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:4372(title) msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimien mukauttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:4310(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:4375(secondary) msgid "customizing" msgstr "mukauttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:4312(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4377(para) msgid "" "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " "display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME " @@ -4223,7 +3691,7 @@ msgid "" "applications)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4315(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4380(para) msgid "" "To start the <application>Keyboard Shortcuts </application> preference tool, " "choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences </" @@ -4232,39 +3700,39 @@ msgid "" "that are associated with each action." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4370(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:4435(title) msgid "Assigning and Clearing Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimien valitseminen ja tyhjentäminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:4372(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4437(para) msgid "To assign a keyboard shortcut, perform the following steps:" msgstr "Valitaksesi pikanäppäimen, tee seuraavasti:" -#: C/gnome-access-guide.xml:4377(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4442(para) msgid "" "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. " "The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press " "Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4382(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4447(para) msgid "" "Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard " "shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4387(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4452(para) msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4392(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4457(para) msgid "" "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The " "row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press " "Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:4397(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:4462(para) msgid "" "Press the <keycap>backspace</keycap>. The keyboard shortcut is disabled." msgstr "" @@ -4311,16 +3779,16 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:18(para) msgid "" "<emphasis>Screen Reader</emphasis> - this makes on-screen information " -"available as synthesized speech and/or a refreshable Braille display. They " +"available as synthesized speech and/or a refreshable braille display. They " "generally only translate text-based information. Graphics and other non-" "textual objects can be translated if there is alternative text describing " "the item. They are also known as blind access utilities or screen reviewers." msgstr "" "<emphasis>Näytönlukija</emphasis> - käsittelee näytöllä näkyvän tiedon " "syntesisoiduksi puheeksi tai pistekirjoitukseksi. Vain tekstipohjainen tieto " -"voidaan yleensä käsitellä. Kuvamateriaali voidaan esittää jos kuvalle on " -"vaihtoehtoinen kuvausteksti. Näytönlukijoita käytetään yleisesti " -"esteettömyysapuohjelmina sokeille." +"voidaan yleensä käsitellä. Kuvamateriaali ja muu materiaali voidaan " +"esittää, jos kohteelle on vaihtoehtoinen kuvausteksti. Näytönlukijoita " +"käytetään yleisesti esteettömyysapuohjelmina sokeille." #: C/gnome-access-guide.xml:27(para) msgid "" @@ -4336,6 +3804,10 @@ msgstr "" msgid "Screen Reader and Magnifier" msgstr "Näytönlukija ja suurennuslasi" +#: C/gnome-access-guide.xml:39(primary) +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + #: C/gnome-access-guide.xml:41(para) msgid "" "The <application>Orca Screen Reader and Magnifier</application> application " @@ -4354,10 +3826,10 @@ msgstr "Näytönlukija" #: C/gnome-access-guide.xml:49(para) msgid "" "The screen reader enables non-visual access to standard applications in the " -"GNOME Desktop by using speech and Braille output." +"GNOME Desktop by using speech and braille output." msgstr "" -"Näytönlukija mahdollistaa tavallisten Gnome-työpöydän sovellusten " -"ei-visuaalisen käytön puheen tai pistekirjoituksen avulla." +"Näytönlukija mahdollistaa tavallisten Gnome-työpöydän sovellusten ei-" +"visuaalisen käytön puheen tai pistekirjoituksen avulla." #: C/gnome-access-guide.xml:54(para) msgid "Magnifier" @@ -4376,8 +3848,8 @@ msgid "" "The following sections provide information about <application>Orca</" "application> and how to use it." msgstr "" -"Seuraavat osiot kertovat <application>Orca</application>-sovelluksesta " -"ja sen käyttämisestä." +"Seuraavat osiot kertovat <application>Orca</application>-sovelluksesta ja " +"sen käyttämisestä." #: C/gnome-access-guide.xml:67(title) msgid "Introduction to Orca" @@ -4391,7 +3863,7 @@ msgstr "Mikä Orca on?" msgid "" "Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for people " "with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, " -"Braille and magnification, Orca helps provide access to applications and " +"braille and magnification, Orca helps provide access to applications and " "toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME Desktop). " "<application>Orca</application> is also free open source software." msgstr "" @@ -4456,24 +3928,24 @@ msgid "" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:116(title) -msgid "Is Braille supported?" +msgid "Is braille supported?" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:117(para) msgid "" "Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is tightly integrated with Orca. " -"BrlTTY offers support for nearly every refreshable Braille display known to " -"man. Refer to the <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">Braille page </ulink> " +"BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to " +"man. Refer to the <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">braille page </ulink> " "for more information." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:125(title) -msgid "Are Grade 2 Braille contractions supported?" +msgid "Are Grade 2 braille contractions supported?" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:126(para) msgid "" -"Yes, <application>Orca</application> fully supports contracted Braille " +"Yes, <application>Orca</application> fully supports contracted braille " "output." msgstr "" @@ -4541,14 +4013,116 @@ msgid "" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:170(title) -msgid "Using Orca" +msgid "Enabling Orca" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:172(title) -msgid "Initial Setup" +#: C/gnome-access-guide.xml:171(para) +msgid "" +"For a text-only guided setup, open a Run dialog with <keycombo><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</" +"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> and use the command <userinput>orca --" +"text-setup</userinput><keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:174(para) +msgid "" +"The first time <application>Orca</application> is launched you will be asked " +"a few questions:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:177(para) +msgid "" +"First you will be presented with a list of languages to choose from; there " +"are currently about 45 languages supported. Most of this list will scroll " +"off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar to view " +"earlier parts of the list. Type in the number of your language choice (e.g., " +"7 for American English) and press <keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:180(para) +msgid "" +"You are next asked to set <guilabel>Echo By Word</guilabel>. This option " +"instructs <application>Orca</application> to speak words as you finish " +"typing them. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press " +"<keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:183(para) +msgid "" +"The next item is <guilabel>Key Echo</guilabel>. This option will speak all " +"keys as they are pressed. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and " +"press <keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:186(para) +msgid "" +"Now select your desired keyboard layout; generally, you will want to choose " +"the layout that matches your keyboard type - 1 for Desktop or 2 for Laptop. " +"This choice will determine what key will act as the <application>Orca</" +"application> modifier key. The Desktop layout uses <keycap>Insert</keycap> " +"while the Laptop layout uses <keycap>Caps Lock</keycap>. A system, host, " +"shift or modifier key is one which is used in conjunction with other keys, " +"enabling keyboard access to most program functions." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:189(para) +msgid "" +"Next, specify if you require braille output. This functionality assumes a " +"BrlTTY-compatible device is available. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</" +"keycap> and press <keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:192(para) +msgid "" +"Lastly, indicate whether you want an on-screen braille output monitor. This " +"is mostly for developers who need to verify BrlTTY output, but may also be " +"useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying braille " +"output. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press " +"<keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:195(para) +msgid "" +"That's it! <application>Orca</application> is now ready for use. If " +"accessibility was not yet enabled, <application>Orca</application> does so " +"now and asks you to logout and back in for the services to start. Type " +"<keycap>y</keycap> and press <keycap>Enter</keycap> to restart your login " +"session." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:198(para) +msgid "" +"After completing the first-time <application>Orca</application> settings, " +"use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or " +"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the " +"Run dialog, type in <literal>orca</literal> and press <keycap>Enter</" +"keycap>. Accessibility functions should now be active." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:201(para) +msgid "" +"If you plan to use the Magnifier portion of <application>Orca</application>, " +"verify the following:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:204(para) +msgid "" +"Confirm the <application>Xserver</application> extension is enabled; for " +"OpenSolaris, use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></" +"keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to " +"bring up the Run dialog, type in <literal>xdpyinfo</literal> and press " +"<keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:173(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:210(title) +msgid "Using Orca" +msgstr "Orcan käyttö" + +#: C/gnome-access-guide.xml:212(title) +msgid "Initial Setup" +msgstr "Asetusten tekeminen ensimmäisellä kerralla" + +#: C/gnome-access-guide.xml:213(para) msgid "" "When you run <application>Orca</application> for the first time, it will " "automatically enter setup mode. If you want to run setup at some later " @@ -4565,27 +4139,28 @@ msgid "" "to log out and log back in for the new settings to take effect." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:184(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:224(title) msgid "How do I run Orca?" -msgstr "" +msgstr "Kuinka Orca suoritetaan?" -#: C/gnome-access-guide.xml:185(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:225(para) msgid "" "Run <application>Orca</application> by typing <userinput>orca</userinput> in " "a terminal session window. You can do so from a virtual console window if " "you do not yet have access to the GUI. With the GUI installed you can also " -"press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to bring " -"up the Run dialog and then enter <userinput>orca</userinput> as the command " +"press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or " +"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the " +"Run dialog and then enter <userinput>orca</userinput> as the command " "(followed by any optional parameters). <application>Orca</application> will " "automatically enter text setup mode if you run it from a virtual console " "window or your GUI environment is not yet set up for accessibility." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:193(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:234(title) msgid "Quitting Orca" -msgstr "" +msgstr "Orcan lopettaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:194(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:235(para) msgid "" "To quit <application>Orca</application>, press <keycombo><keycap>Insert</" "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. A confirmation dialog will appear. " @@ -4593,7 +4168,7 @@ msgid "" "you can try a few things:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:200(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:241(para) msgid "" "Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a " "virtual console; press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" @@ -4605,22 +4180,22 @@ msgid "" "previously outlined methods." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:207(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:248(para) msgid "" "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</" "keycap></keycombo> to end your login session and get back to the graphical " "login prompt (not implemented in all Linux distributions)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:218(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:259(title) msgid "Customizing Orca" -msgstr "" +msgstr "Orcan mukauttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:221(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:261(title) msgid "How do I define my own keybindings?" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:222(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:262(para) msgid "" "You can redefine your key bindings for <application>Orca</application> in " "two main ways. The first way is to choose between the Desktop and Laptop " @@ -4631,29 +4206,29 @@ msgid "" "Bindings page of the <application>Orca</application> configuration dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:232(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:272(title) msgid "" -"Use a keyboard command to make Orca speak or Braille-output the current date " +"Use a keyboard command to make Orca speak or braille-output the current date " "and time" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:233(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:273(para) msgid "" "Place the following lines in <userinput>~/.orca/orca-customizations.py</" "userinput>. If this file doesn't exist yet, go ahead and create it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:273(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:313(para) msgid "" "Note that in this case <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>D</keycap></" "keycombo> will be used to report current information about the time and date." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:279(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:319(title) msgid "How do I set up my own custom scripts?" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:280(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:320(para) msgid "" "Create an empty file named <userinput>~/.orca/orca-scripts/__init__.py</" "userinput> and place your custom scripts in <userinput>~/.orca/orca-scripts</" @@ -4661,16 +4236,16 @@ msgid "" "there before looking in the installed area." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:289(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:329(title) msgid "Orca Configuration" -msgstr "" +msgstr "Orcan asetusten tekeminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:290(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:330(para) msgid "" "The <application>Orca</application> configuration dialog allows you to " "customize the behavior and features of <application>Orca</application>, such " -"as speech, Braille, and magnification. For example, you can select which " -"speech synthesis engine you want to use, whether Braille is enabled or not, " +"as speech, braille, and magnification. For example, you can select which " +"speech synthesis engine you want to use, whether braille is enabled or not, " "and which magnification preferences you want. You can select between Laptop/" "Desktop keyboard layouts and you can also examine and modify the existing " "keyboard layout with granular control. To bring up the <application>Orca</" @@ -4681,40 +4256,40 @@ msgid "" "key bindings." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:301(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:341(para) msgid "" "The <application>Orca</application> configuration dialog is a multi-tab " "container for several pages, each of which is described in the following " "sections." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:308(title) -msgid "General Page" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:348(title) +msgid "General" +msgstr "Yleiset" -#: C/gnome-access-guide.xml:309(para) -msgid "" -"The General page allows you to customize general aspects of " -"<application>Orca</application>. These include the following:" -msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:349(para) +msgid "The General section details the following items:" +msgstr "Yleiset-osiossa on tarjolla seuraavat valinnat:" -#: C/gnome-access-guide.xml:313(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:355(title) msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Näppäimistön asettelu" +msgstr "Näppäinasettelu" -#: C/gnome-access-guide.xml:314(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:356(para) msgid "" -"The keyboard layout section lets you choose between a small keyboard layout " -"(Laptop) or large keyboard layout with a numeric keypad (Desktop). If you " -"choose Laptop the <application>Orca</application> system key is CapsLock; " -"for the Desktop layout the system key is Insert." +"The <guilabel>keyboard layout</guilabel> option lets you choose between a " +"small keyboard layout (<guilabel>Laptop</guilabel>) or large keyboard layout " +"with a numeric keypad (<guilabel>Desktop</guilabel>). If you choose " +"<guilabel>Laptop</guilabel> the <application>Orca</application> system key " +"is <keycap>Caps Lock</keycap>; for the <guilabel>Desktop</guilabel> layout " +"the system key is <keycap>Insert</keycap>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:320(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:362(title) msgid "Show Orca Main Window" -msgstr "" +msgstr "Näytä Orcan pääikkuna" -#: C/gnome-access-guide.xml:321(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:363(para) msgid "" "The <application>Orca</application> main window provides you with a " "graphical way to display the <application>Orca</application> configuration " @@ -4727,11 +4302,11 @@ msgid "" "not show its main window." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:330(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:372(title) msgid "Quit Orca without Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Sulje Orca ilman vahvistusta" -#: C/gnome-access-guide.xml:331(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:373(para) msgid "" "Normally when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></" "keycombo> or press the <guibutton>Quit</guibutton> button in the " @@ -4740,11 +4315,11 @@ msgid "" "confirmation window from appearing." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:337(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:379(title) msgid "Disable gksu keyboard grab" -msgstr "" +msgstr "Estä gksu:n näppäimistön kaappaus" -#: C/gnome-access-guide.xml:338(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:380(para) msgid "" "When running system administration commands from the launch menu, many " "distributions use an application known as <application>gksu</application> to " @@ -4758,14 +4333,14 @@ msgid "" "functioning normally." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:342(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:384(para) msgid "" "By selecting the <guibutton>Disable gksu Keyboard Grab</guibutton> button, " "you will turn off the keyboard grab behavior, allowing <application>Orca</" "application> to function normally with system administration applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:348(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:390(para) msgid "" "The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application> " "to prevent malicious applications from \"sniffing\" the keyboard and " @@ -4774,7 +4349,7 @@ msgid "" "behavior." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:352(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:394(para) msgid "" "If you do not feel comfortable with this, you can always use the root " "account for system administration purposes. To do so, you need to enable the " @@ -4782,11 +4357,11 @@ msgid "" "you want to perform a system administration command." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:359(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:401(title) msgid "Present Tooltips" -msgstr "" +msgstr "Näkyvät vinkit" -#: C/gnome-access-guide.xml:360(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:402(para) msgid "" "When checked, this option will tell <application>Orca</application> to " "present information about tooltips when they appear as the result of mouse " @@ -4796,35 +4371,35 @@ msgid "" "this setting." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:367(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:409(title) msgid "Speech Page" -msgstr "" +msgstr "Puhe-sivu" -#: C/gnome-access-guide.xml:368(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:410(para) msgid "" "The speech page allows you to customize how <application>Orca</application> " "uses speech synthesis." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:373(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:415(title) msgid "Enable Speech" -msgstr "" +msgstr "Ota puhe käyttöön" -#: C/gnome-access-guide.xml:374(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:416(para) msgid "" "The first control of note on the speech page is the <guilabel>Enable Speech</" "guilabel> check box. This check box toggles whether or not " "<application>Orca</application> will make use of a speech synthesizer. This " -"option, along with the ability to enable Braille and magnifier support, " +"option, along with the ability to enable braille and magnifier support, " "allows <application>Orca</application> to be tailored to meet the specific " "needs of a wide variety of users." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:380(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:422(title) msgid "Speech System and Speech Synthesizer" -msgstr "" +msgstr "Puhejärjestelmä ja puhesyntesisaattori" -#: C/gnome-access-guide.xml:381(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:423(para) msgid "" "The next two controls deal with selecting the speech system and synthesizer. " "<application>Orca</application> provides support for a growing number of " @@ -4834,18 +4409,18 @@ msgid "" "Typically, you will only have GNOME-speech available." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:386(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:428(para) msgid "" "First, determine which speech system you would like to use - GNOME-speech " "works best at this time. After making your selection, tab to the speech " "synthesizer combo box and choose from the list of available synthesizers." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:393(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:435(title) msgid "Voice Settings" -msgstr "" +msgstr "Puheäänen asetukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:394(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:436(para) msgid "" "If your synthesizer supports it, <application>Orca</application> can utilize " "multiple voices in order to identify special cases within an application, " @@ -4855,25 +4430,25 @@ msgid "" "denote uppercase. To accomplish this, you could do the following:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:400(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:441(para) msgid "" "Tab to the voice settings combo box, and press the down arrow until the " "uppercase voice is selected." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:405(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:446(para) msgid "" "Tab to the person combo box, and press the down arrow to choose the Betty " "voice." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:410(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:451(para) msgid "" "The next three sliders in the tab order allow adjustment of the " "synthesizer's rate, pitch and volume, respectively." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:413(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:454(para) msgid "" "Note that you can quickly raise/lower the pitch by pressing " "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo> and " @@ -4883,22 +4458,22 @@ msgid "" "keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:422(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:463(title) msgid "Punctuation Level" -msgstr "" +msgstr "Välimerkkien taso" -#: C/gnome-access-guide.xml:423(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:464(para) msgid "" "The <guilabel>Punctuation Level</guilabel> radio button group is used to " "adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available " "levels are None, Some, Most and All." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:430(title) C/gnome-access-guide.xml:503(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:470(title) C/gnome-access-guide.xml:540(title) msgid "Verbosity" -msgstr "" +msgstr "Suulaus" -#: C/gnome-access-guide.xml:431(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:471(para) msgid "" "The Verbosity setting determines the amount of information that will be " "spoken in certain situations. For example, if it is set to " @@ -4907,11 +4482,11 @@ msgid "" "these shortcut keys are not announced." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:438(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:478(title) msgid "Table Row Speech" -msgstr "" +msgstr "Taulun rivin puhuminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:439(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:479(para) msgid "" "The table row speech option determines the way in which <application>Orca</" "application> will read items within tables. The available settings are " @@ -4926,17 +4501,17 @@ msgid "" "the left and right arrows." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:446(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:484(para) msgid "" "Note that you can quickly toggle this behavior by pressing " "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:452(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:490(title) msgid "Speak Indentation" -msgstr "" +msgstr "Puhu sisennykset ja tasaukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:453(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:491(para) msgid "" "When working with code or editing documents, it is often desirable to be " "aware of justification as well as indentation. Selecting the <guilabel>Speak " @@ -4944,11 +4519,11 @@ msgid "" "<application>Orca</application> to provide this information." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:459(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:497(title) msgid "Speak Blank Lines" -msgstr "" +msgstr "Puhu tyhjät rivit" -#: C/gnome-access-guide.xml:460(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:498(para) msgid "" "Some users desire to hear the word \"blank\" when navigating through empty " "lines in a document. Other users do not. If the <guilabel>Speak Blank Lines</" @@ -4956,57 +4531,57 @@ msgid "" "announce any blank lines." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:469(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:507(title) msgid "Braille Page" -msgstr "" +msgstr "Braille-sivu" -#: C/gnome-access-guide.xml:470(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:508(para) msgid "" -"The Braille page allows you to customize various aspects of Braille output." +"The braille page allows you to customize various aspects of braille output." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:475(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:513(title) msgid "Enable Braille Support" -msgstr "" +msgstr "Ota Braille-tuki käyttöön" -#: C/gnome-access-guide.xml:476(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:514(para) msgid "" -"The first control on the Braille page is the <guilabel>Enable Braille " +"The first control on the braille page is the <guilabel>Enable Braille " "Support</guilabel> check box. This toggles whether or not <application>Orca</" -"application> will make use of a Braille display. This option, along with the " -"ability to enable Braille and magnifier support, allows <application>Orca</" +"application> will make use of a braille display. This option, along with the " +"ability to enable braille and magnifier support, allows <application>Orca</" "application> to be tailored to meet the needs of a wide variety of users. By " "default, this check box is enabled. If BrlTTY is not running, " "<application>Orca</application> will recover gracefully and will not " -"communicate with the Braille display. If you configure BrlTTY later on, you " +"communicate with the braille display. If you configure BrlTTY later on, you " "need to restart <application>Orca</application> in order for it to use " -"Braille." +"braille." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:484(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:522(title) msgid "Enable Braille Monitor" -msgstr "" +msgstr "Ota Braille-monitori käyttöön" -#: C/gnome-access-guide.xml:485(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:523(para) msgid "" -"<application>Orca</application>'s Braille monitor provides an on-screen " -"representation of what takes place on the Braille display. This feature is " +"<application>Orca</application>'s braille monitor provides an on-screen " +"representation of what takes place on the braille display. This feature is " "mostly for demonstration purposes, but is also useful for <application>Orca</" -"application> developers who do not have access to a Braille display." +"application> developers who do not have access to a braille display." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:492(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:530(title) msgid "Abbreviated Role Names" -msgstr "" +msgstr "Lyhennetyt roolien nimet" -#: C/gnome-access-guide.xml:493(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:531(para) msgid "" "The <guilabel>Abbreviated Role Names</guilabel> check box determines the " "manner in which role names are displayed and can be used to help conserve " -"real estate on the Braille display. This option is best explained by example:" +"real estate on the braille display. This option is best explained by example:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:496(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:534(para) msgid "" "Let us assume that a slider had focus, and that the abbreviated role names " "box was not checked. In that case, the word \"slider\" would be shown on the " @@ -5015,30 +4590,30 @@ msgid "" "abbreviated to \"sldr\"." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:504(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:541(para) msgid "" "The <guilabel>Verbosity</guilabel> radio button group determines the amount " -"of information that will be output to Braille in certain situations. For " +"of information that will be output to braille in certain situations. For " "example, if it is set to Verbose, keyboard shortcut and role name " "information is displayed. This information is not displayed in Brief mode." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:512(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:548(title) msgid "Key Echo Page" -msgstr "" +msgstr "Näppäinten kaiutus -sivu" -#: C/gnome-access-guide.xml:513(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:549(para) msgid "" "The Key Echo page allows you to specify the behavior of <application>Orca</" "application> when pressing keys on the page and whether words are spoken as " "you complete them." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:519(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:555(title) msgid "Enable Key Echo" -msgstr "" +msgstr "Ota näppäinten kaiutus käyttöön" -#: C/gnome-access-guide.xml:520(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:556(para) msgid "" "The first control on the key echo page is the <guilabel>Enable Key Echo</" "guilabel> check box. When this box is checked, five additional check boxes " @@ -5048,40 +4623,40 @@ msgid "" "<guilabel>Enable Action Keys</guilabel>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:524(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:560(para) msgid "" "The alphanumeric and punctuation option determines if letter, number and " "punctuation characters are echoed as you type them." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:527(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:563(para) msgid "" "Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Control</" "keycap>, and <keycap>Alt</keycap>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:533(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:568(para) msgid "" "Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</" "keycap>, and <keycap>Num Lock</keycap>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:540(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:575(para) msgid "" "Enabling function key echo will announce F1 - F12 when they are pressed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:544(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:579(para) msgid "" "The action keys group consists of keys that perform some logical action, as " "<keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</keycap>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:553(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:588(title) msgid "Enable Echo by Word" -msgstr "" +msgstr "Ota sanojen kaiutus käyttöön" -#: C/gnome-access-guide.xml:554(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:589(para) msgid "" "The last toggle on the Key Echo page is the <guilabel>Enable Echo by Word</" "guilabel> check box. This option is always available, regardless of whether " @@ -5089,119 +4664,119 @@ msgid "" "spoken as typing progresses." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:559(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:594(para) msgid "" "In summary, the Key Echo scheme can offer a great deal of flexibility. For " "example, one user might choose to enable all Key Echo options, while another " "might prefer to use word echo, but only have locking keys announced." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:567(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:602(title) msgid "Magnifier Page" -msgstr "" +msgstr "Suurennuslasi-sivu" -#: C/gnome-access-guide.xml:568(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:603(para) msgid "" "The magnifier page allows you to enable/disable magnification and specify " "how magnification is performed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:573(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:608(title) msgid "Enable Magnifier" -msgstr "" +msgstr "Ota suurennuslasi käyttöön" -#: C/gnome-access-guide.xml:574(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:609(para) msgid "" "The first control on the magnifier page is the <guilabel>Enable Magnifier</" "guilabel> check box. This toggles whether or not <application>Orca</" "application> will provide magnification. This option, along with the ability " -"to enable speech and Braille support, allow <application>Orca</application> " +"to enable speech and braille support, allow <application>Orca</application> " "to be tailored to meet the needs of a wide variety of users." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:580(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:615(title) msgid "Cursor Settings" -msgstr "" +msgstr "Kohdistimen asetukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:583(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:618(para) msgid "Enable Cursor" -msgstr "" +msgstr "Ota kohdistin käyttöön" -#: C/gnome-access-guide.xml:586(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:621(para) msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Väri" -#: C/gnome-access-guide.xml:589(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:624(para) msgid "Custom Size and Width" -msgstr "" +msgstr "Oma koko ja leveys" -#: C/gnome-access-guide.xml:595(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:630(title) msgid "Cross-Hair Settings" -msgstr "" +msgstr "Ristikon asetukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:598(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:633(para) msgid "Enable Cross-Hair and Size" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:601(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:636(para) msgid "Enable Cross-Hair Clip" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:607(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:642(title) msgid "Zoomer Settings" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:610(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:645(para) msgid "Scale factor" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:613(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:648(para) msgid "Invert Colors" -msgstr "" +msgstr "Käännä värit" -#: C/gnome-access-guide.xml:616(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:651(para) msgid "Zoomer Position" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:619(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:654(para) msgid "Top, Left, Right, Bottom" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:624(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:659(para) msgid "Smoothing" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:627(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:662(para) msgid "Mouse Tracking Mode" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:630(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:665(para) msgid "" "Source Display - X Window System display of what should be magnified. " "Typically <userinput>:0</userinput>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:637(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:672(para) msgid "" "Target Display - X Window System display of where to put the magnified area. " "Typically <userinput>:0</userinput>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:648(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:683(title) msgid "Key Bindings Page" -msgstr "" +msgstr "Pikanäppäimet-sivu" -#: C/gnome-access-guide.xml:649(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:684(para) msgid "" "The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for " "<application>Orca</application>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:654(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:689(title) msgid "Orca Modifier Key(s)" -msgstr "" +msgstr "Orcan muokkainnäppäimet" -#: C/gnome-access-guide.xml:655(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:690(para) msgid "" "The first control on the Key Bindings page allows you to examine which key " "(or keys) acts as the \"Orca modifier\" (<application>Orca</application> " @@ -5212,29 +4787,29 @@ msgid "" "defaults to the <keycap>Caps Lock</keycap> key." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:660(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:695(para) msgid "" "You cannot modify the <application>Orca</application> modifier key(s) using " "the configuration dialog at this time." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:666(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:701(title) msgid "Key Bindings Table" -msgstr "" +msgstr "Pikanäppäimien taulukko" -#: C/gnome-access-guide.xml:667(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:702(para) msgid "" "The key bindings table provides a list of <application>Orca</application> " "operations and the keys that are bound to them." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:671(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:706(para) msgid "" "The \"Function\" column header is a description of the operation to be " "performed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:674(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:709(para) msgid "" "The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from " "the keyboard. Note that the function description may include the word " @@ -5242,13 +4817,13 @@ msgid "" "application> modifier key should be held down along with the other key(s)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:678(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:713(para) msgid "" "The \"Alternate\" header provides an alternate mechanism for invoking the " "function from the keyboard." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:683(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:718(para) msgid "" "To modify either the \"Key Binding\" or the \"Alternate\" bindings, arrow to " "the cell and press <keycap>Return</keycap>. Then, press a key combination " @@ -5258,18 +4833,18 @@ msgid "" "been modified." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:687(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:722(para) msgid "" "To undo a modified keybinding, arrow to the modified column, uncheck the " "checkbox, and press the <guibutton>Apply</guibutton> button " "(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:695(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:730(title) msgid "Text Attributes Page" -msgstr "" +msgstr "Tekstin ominaisuudet -sivu" -#: C/gnome-access-guide.xml:696(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:731(para) msgid "" "<application>Orca</application> will speak known text attribute information " "about an object when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</" @@ -5277,7 +4852,7 @@ msgid "" "keycombo> for Laptop systems)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:703(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:738(para) msgid "" "Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about " "every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the <application>Orca</" @@ -5285,23 +4860,23 @@ msgid "" "attributes will be presented." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:706(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:741(para) msgid "" "On this tab is a text attribute list, where each row consists of three " "columns:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:711(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:746(para) msgid "" "A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute " "should be spoken or not." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:717(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:752(para) msgid "The name of the text attribute." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:720(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:755(para) msgid "" "An editable \"Spoken unless\" string value. By default, not all text " "attributes will have this set. If present, what it means (assuming the user " @@ -5309,7 +4884,7 @@ msgid "" "only be spoken if it's a different value than this value." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:726(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:761(para) msgid "" "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of " "\"none\". If the user has this attribute checked and the user presses " @@ -5320,55 +4895,55 @@ msgid "" "value cleared." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:732(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:767(para) msgid "" "There is also a <guibutton>Reset</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</" "keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) that will set the list values back to " "their initial state when the dialog was first displayed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:736(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:771(para) msgid "" "When you initially display the text attribute pane, all your checked " "attributes are put at the top of the list. They are given in the order that " -"they will be spoken and output to Braille." +"they will be spoken and output to braille." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:739(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:774(para) msgid "" "If you decide to check others or wish to adjust the order, there are four " "buttons to help you do this:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:744(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:779(para) msgid "" "<guibutton>Move to Top</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</" "keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the " "top of the list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:752(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:787(para) msgid "" "<guibutton>Move Up One</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</" "keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute up one " "row." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:760(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:795(para) msgid "" "<guibutton>Move Down One</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</" "keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute down " "one row." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:768(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:803(para) msgid "" "<guibutton>Move to Bottom</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</" "keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the " "bottom of the list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:776(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:811(para) msgid "" "Text attributes can also be set on an individual application basis. The text " "attribute pane is also part of the application specific settings dialog that " @@ -5377,15 +4952,15 @@ msgid "" "keycap></keycombo>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:787(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:821(title) msgid "Application-Specific Information" msgstr "Sovelluskohtaisia tietoja" -#: C/gnome-access-guide.xml:789(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:823(title) msgid "Accessible Applications" -msgstr "" +msgstr "Esteettömät sovellukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:790(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:824(para) msgid "" "<application>Orca</application> is designed to work with applications and " "toolkits that support the Assistive Technology Service Provider Interface " @@ -5395,11 +4970,11 @@ msgid "" "continually works to provide superior access to more and more applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:797(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:830(title) msgid "Using Adobe's Acrobat Reader" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:798(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:831(para) msgid "" "We are currently working on a script for Adobe's Acrobat Reader, and the " "initial version has been contributed to <application>Orca</application> " @@ -5407,11 +4982,11 @@ msgid "" "Adobe's commitment to accessibility." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:803(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:836(title) msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Asennus" -#: C/gnome-access-guide.xml:804(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:837(para) msgid "" "If you get Adobe Acrobat Reader directly from the <ulink url=\"http://www." "adobe.com/products/acrobat/readstep2.html\">Adobe site</ulink>, you may find " @@ -5419,11 +4994,11 @@ msgid "" "it may appear that nothing has happened, or if launched from a terminal " "window you may receive a long series of syntax error messages. Should this " "occur, you will need to edit your /usr/bin/acroread file as described in " -"this <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php ?t=233514\">Ubuntu " +"this <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=233514\">Ubuntu " "forum thread</ulink>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:812(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:840(para) msgid "" "If you instead choose to install Acrobat Reader from your distribution's " "packages, be sure to install both <application>acroread</application> and " @@ -5433,7 +5008,7 @@ msgid "" "guimenuitem></menuchoice> dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:819(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:846(para) msgid "" "Note: If you use Ubuntu and cannot locate the <application>acroread</" "application> package, you will likely need to edit your /etc/apt/sources." @@ -5443,35 +5018,35 @@ msgid "" "application>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:829(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:853(title) msgid "Enabling Accessibility and Caret Navigation" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:830(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:854(para) msgid "Once you've installed Reader, you need to enable accessibility:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:835(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:859(para) msgid "" -"In the \"Accessibility\" category of the <menuchoice><guimenuitem>Edit-</" +"In the \"Accessibility\" tab of the <menuchoice><guimenuitem>Edit-</" "guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> dialog, make " "sure <guilabel>Always display the keyboard selection cursor</guilabel> " "(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) is checked." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:847(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:871(para) msgid "" -"In the \"Reading\" category of the <menuchoice><guimenuitem>Edit-</" +"In the \"Reading\" tab of the <menuchoice><guimenuitem>Edit-</" "guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> dialog, make " "sure <guilabel>Enable Document Accessibility </guilabel> " "((<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>) is checked." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:862(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:886(title) msgid "Working with Untagged Documents" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:863(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:887(para) msgid "" "When you open an untagged document, you will be presented with a dialog box " "asking you to specify the reading order and the reading mode options. The " @@ -5479,7 +5054,7 @@ msgid "" "guilabel>. This setting works well for most documents." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:868(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:892(para) msgid "" "The default reading mode will vary depending on the length of the document; " "for short documents, the default is <guilabel>Read the entire document</" @@ -5488,7 +5063,7 @@ msgid "" "better when <guilabel>Read the entire document</guilabel> is selected." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:871(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:895(para) msgid "" "If you find that a document seems to be missing parts of the text, try " "changing the reading options. To do so, get into the Document menu and " @@ -5497,11 +5072,11 @@ msgid "" "keycap></keycombo>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:877(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:901(title) msgid "Page Layout" -msgstr "" +msgstr "Sivun asettelu" -#: C/gnome-access-guide.xml:878(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:902(para) msgid "" "The best page layout for reading a document with <application>Orca</" "application> is <guilabel>Single Page</guilabel>. When <guilabel>Continuous</" @@ -5511,18 +5086,18 @@ msgid "" "submenu." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:885(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:909(title) msgid "Navigating Tables" -msgstr "" +msgstr "Taulukoissa siirtyminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:886(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:910(para) msgid "" "As far as we know there isn't currently a whole lot of keyboard support for " "tables in <application>Acrobat Reader</application>. We hope Adobe will " "remedy this soon." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:890(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:914(para) msgid "" "Basically, there are the arrow keys. Their behavior is to move you first " "within the cell with focus, then to the next cell with data in it. Note that " @@ -5532,11 +5107,11 @@ msgid "" "cells on the current row." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:898(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:922(title) msgid "Making Application-Specific Settings" msgstr "Sovelluskohtaisten asetusten tekeminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:899(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:923(para) msgid "" "To customize the settings for a particular application, you will first need " "to run that application. Make sure the application has focus, then press " @@ -5546,36 +5121,36 @@ msgid "" "keycap></keycombo> for the Desktop keyboard layout)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:906(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:930(para) msgid "" "This brings up a tabbed dialog window very similar to the <application>Orca</" "application> configuration dialog, but with the following differences:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:911(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:935(para) msgid "There is no initial General pane." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:916(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:940(para) msgid "" "The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will " "be grayed out (made inactive)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:922(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:946(para) msgid "" "Any existing application-specific key bindings will appear at the top of the " "list on the Key Bindings pane." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:927(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:951(para) msgid "" "There may be a new application-specific settings pane at the end of the set " "of tabbed panes. Note that pressing the End key from the tab list will get " "you directly to the right-most tab." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:932(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:956(para) msgid "" "Adjust your application-specific settings in the same way you set your " "general <application>Orca</application> preferences. For example, you may " @@ -5585,7 +5160,7 @@ msgid "" "set that." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:936(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:960(para) msgid "" "When you have your application settings customized the way you want, press " "the <guilabel>OK</guilabel> button. These settings will be written to your " @@ -5594,14 +5169,14 @@ msgid "" "userinput> is the name of the application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:941(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:965(para) msgid "" "These files are automatically written by <application>Orca</application>. " "The contents of the file will be overwritten each time you change your " "application settings for that application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:945(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:969(para) msgid "" "If you want to have some extra application-specific settings or code that " "you don't want to lose, then you should put it in a file called " @@ -5610,19 +5185,19 @@ msgid "" "<userinput><APPNAME></userinput> application are loaded." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:949(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:973(para) msgid "" "Note that this is an advanced feature that we don't expect many people to " "use. It's just there if you really want it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:952(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:976(para) msgid "" "There is currently one known bug (some people would call it a feature) that " "we are trying to track down and fix:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:956(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:980(para) msgid "" "If you adjust one or more application-specific key bindings, the new values " "will not take effect until you've pressed the <guilabel>OK</guilabel> " @@ -5631,22 +5206,22 @@ msgid "" "back to the one that you've just changed the key bindings for." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:965(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:989(title) msgid "Braille" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:966(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:990(para) msgid "" "<application>Orca</application> uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/" -"\">BrlTTY</ulink> for Braille support. On Linux systems, BrlTTY is used to " -"access the text mode console content. On a typical Braille-enabled " +"\">BrlTTY</ulink> for braille support. On Linux systems, BrlTTY is used to " +"access the text mode console content. On a typical braille-enabled " "installation of Linux, BrlTTY is already running and providing access to the " "text consoles. When Orca starts, it connects to BrlTTY. If you switch from a " -"text console to your X Windows session, your Braille display will " +"text console to your X Windows session, your braille display will " "automatically follow and display the content that Orca is presenting to you." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:970(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:994(para) msgid "" "<application>Orca</application> attempts to work with various releases of " "BrlTTY. It works well with BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with " @@ -5655,7 +5230,7 @@ msgid "" "application> with <application>BrlTTY</application> 3.8." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:974(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:998(para) msgid "" "Below are descriptions of the necessary tasks to install/setup BrlTTY in " "Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink url=\"http://" @@ -5663,11 +5238,11 @@ msgid "" "from the BrlTTY site." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:981(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1005(title) msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:982(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1006(para) msgid "" "First, configure your build environment to build BrlTTY. Much of this setup " "is done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such " @@ -5676,18 +5251,18 @@ msgid "" "execute the following commands as <userinput>root</userinput>:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:992(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1016(para) msgid "" "Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --prefix=/" "usr. Use the standard procedure instead, executing the following commands as " "<userinput>root</userinput>:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1005(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1029(para) msgid "Run BrlTTY as <userinput>root</userinput>:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1013(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1037(para) msgid "" "If you want, you can remove the existing <userinput>/sbin/brltty</userinput> " "and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput>, either by " @@ -5695,118 +5270,118 @@ msgid "" "userinput> or just by making a symbolic link. Do so at your own risk." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1023(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1047(title) msgid "Keyboard Commands" -msgstr "" +msgstr "Näppäimistökomennot" -#: C/gnome-access-guide.xml:1024(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1048(para) msgid "" "This is the list of common <application>Orca</application> keyboard " "commands. Note that you can always enter <application>Orca</application>'s " "Learn mode while running <application>Orca</application> by pressing " "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. When in " "Learn mode, <application>Orca</application> will intercept all keyboard and " -"Braille input events and will tell you what the effect of them would be. To " +"braille input events and will tell you what the effect of them would be. To " "exit Learn mode, press the <keycombo><keycap>Escape</keycap></keycombo> key. " "If you are using a laptop computer, you will want to see the <ulink url=" "\"http://live.gnome.org/Orca/LaptopKeyboardCommands\">laptop keyboard " "commands</ulink> page at live.gnome.org." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1029(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1053(title) msgid "Adjusting Speech Parameters" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1030(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1054(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>: " "increase speech rate" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1036(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1060(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo>: " "decrease speech rate" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1042(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1066(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo>: raise " "the pitch" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1048(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1072(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo>: " "lower the pitch" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1057(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1081(title) msgid "Flat Review Commands" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1058(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1082(para) msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Numpad-7</emphasis>: Move the flat review cursor " "to the previous line and read it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1061(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1085(para) msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-8</emphasis>: Read the current line." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1064(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para) msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Numpad-9</emphasis>: Move the flat review cursor " "to the next line and read it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1067(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1091(para) msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Numpad-4</emphasis>: Move the flat review cursor " "to the previous word and read it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1070(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1094(para) msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-5</emphasis>: Read the current word." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1073(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1097(para) msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Numpad-6</emphasis>: Move the flat review cursor " "to the next word and read it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1076(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1100(para) msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Numpad-1</emphasis>: Move the flat review cursor " "to the previous character and read it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1079(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1103(para) msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Numpad-2</emphasis>: Read the current character." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1082(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1106(para) msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Numpad-3</emphasis>: Move the flat review cursor " "to the next character and read it." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1085(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1109(para) msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Numpad-/</emphasis>: Perform a left mouse click at " "the location of the flat review cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1112(para) msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Numpad-*</emphasis>: Perform a right mouse click " "at the location of the flat review cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1092(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1116(para) msgid "" "The above commands apply when working with objects as well as when working " "with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu " @@ -5817,31 +5392,31 @@ msgid "" "line if no more objects were found." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1101(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1125(title) msgid "Bookmark Commands" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1102(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1126(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></" "keycombo>: add a bookmark in this numbered slot. If a bookmark already " "exists it will be replaced." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1109(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1133(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo>: go to " "the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1115(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1139(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></" "keycombo>: \"Where am I\" information for this bookmark relative to the " "current pointer location." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1122(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1146(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and " "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></" @@ -5849,24 +5424,24 @@ msgid "" "page." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1133(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1157(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></" "keycombo>: save the defined bookmarks for the current application or page." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1143(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1167(title) msgid "Miscellaneous Functions" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1144(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1168(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>+</keycap></" "keycombo>: \"say all\" command; reads from the current position of the caret " "to the end of the document." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1151(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1175(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</" "keycap></keycombo>: \"where am I\" command; speaks information such as the " @@ -5874,25 +5449,25 @@ msgid "" "that currently has focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1158(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1182(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>: enter Learn " "mode (press <keycap>Escape</keycap> to exit)" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1164(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1188(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>: speak font " "and attribute information for the current character." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1170(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1194(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>: launch " "the <application>Orca</application> configuration dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1176(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1200(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</" "keycap></keycombo>: reload user settings and reinitialize services as " @@ -5900,109 +5475,109 @@ msgid "" "dialog for the current application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1184(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1208(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>: toggle " "speech on and off." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1190(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1214(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>: toggle " "table-reading mode between single cell or entire row." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1196(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1220(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>: quit " "<application>Orca</application>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1205(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1229(title) msgid "Commands for Debugging" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1206(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1230(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>: report " "information on the currently active script." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1212(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1236(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>: cycle " "through <application>Orca</application>'s various debug levels." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1219(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1243(para) msgid "" "In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</" "application> needs to be started from a virtual console or via " "<application>gnome-terminal</application>. Output is sent only to the " -"console (i.e., it is not sent to speech or Braille)." +"console (i.e., it is not sent to speech or braille)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1223(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1247(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>: prints a " "debug listing of all known applications to the console where " "<application>Orca</application> is running." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1229(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1253(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>: prints " "debug information about the ancestry of the object with focus." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1235(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1259(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>: prints " "debug information about the current application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1244(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1268(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1246(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1270(title) msgid "Orca is not speaking. What is going wrong?" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1247(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1271(para) msgid "" "See <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/GnomeSpeech\"> Troubleshooting " "Speech</ulink>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1255(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1279(title) msgid "My desktop has stopped responding. What do I do?" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1257(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1281(para) msgid "" -"If you can get to a terminal (or press <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to open the \"Run Command\" dialog " -"box), try restarting <application>Orca</application> by issuing another " -"<application>Orca</application> command in a terminal window. This will " -"force any existing <application>Orca</application> process to exit and will " -"then restart <application>Orca</application>. This sometimes has the effect " -"of unhanging the desktop (which is usually due to an ill-behaved " -"application)." +"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or " +"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to open the Run " +"dialog and restart <application>Orca</application> by running a new " +"instance: type <userinput>orca</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. " +"This will force any existing <application>Orca</application> processes to " +"exit and will then restart <application>Orca</application>. This sometimes " +"has the effect of unhanging the desktop (which is usually due to an ill-" +"behaved application)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1262(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1285(para) msgid "" "If you cannot get to a terminal window, try pressing <keycombo><keycap>Ctrl</" "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>: shut down " "the X Window System server. This should return you to the login screen." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1273(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1295(title) msgid "Desktop Appearance Enhancement" msgstr "Työpöydän ulkoasun parantaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1274(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1296(para) msgid "" "This chapter describes the methods you can use to change the appearance of " "the GNOME Desktop in order to enhance the accessibility of the desktop for " @@ -6011,15 +5586,15 @@ msgstr "" "Tässä kappaleessa kerrotaan tavoista muuttaa Gnome-työpöydän ulkoasua niin, " "että se on käytettävämpi ihmisille, joilla on näkörajoitteita." -#: C/gnome-access-guide.xml:1280(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1302(title) msgid "Customization Options" msgstr "Mukautusvalinnat" -#: C/gnome-access-guide.xml:1282(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1304(primary) msgid "customizing the desktop appearance" msgstr "työpöydän ulkoasun mukauttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1284(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1306(para) msgid "" "There are several ways to customize the appearance of the GNOME Desktop to " "suit your specific needs:" @@ -6027,11 +5602,11 @@ msgstr "" "Gnome-työpöydän ulkoasua voidaan mukauttaa tarpeiden mukaan useilla " "erilaisilla tavoilla:" -#: C/gnome-access-guide.xml:1290(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:1312(term) msgid "Themes" msgstr "Teemat" -#: C/gnome-access-guide.xml:1292(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1314(para) msgid "" "Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in " "a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information " @@ -6042,11 +5617,11 @@ msgstr "" "tavalla. Lisätietoja teemoista ja teemojen käyttämisestä halutunlaisen " "työpöytäympäristön saavuttamiseksi kappaleessa <xref linkend=\"themes-2\"/>." -#: C/gnome-access-guide.xml:1298(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:1320(term) msgid "Desktop and Application-Specific Configuration Settings" msgstr "Työpöytä- ja sovelluskohtaiset asetukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:1301(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1323(para) msgid "" "You can customize different components of the desktop to achieve the display " "settings that you require. You can configure the desktop and applications in " @@ -6054,7 +5629,7 @@ msgid "" "\"themes-7\"/> for more information." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1307(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1329(para) msgid "" "The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME " "Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide " @@ -6064,71 +5639,71 @@ msgid "" "\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1311(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1333(title) msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1319(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1341(para) msgid "To change the..." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1322(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1344(para) msgid "Use..." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1330(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1352(para) msgid "" "Overall appearance of the desktop using high-contrast colors, low-contrast " "colors, or large print." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1335(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1357(para) msgid "" "The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</" "application> preference tool." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1341(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1363(para) msgid "Appearance of the desktop background only." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1346(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1368(para) msgid "" "The <guilabel>Desktop Background</guilabel> section of the " "<application>Appearance</application> preference tool; also the file manager " "<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1354(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1376(para) msgid "Appearance of the mouse pointer." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1359(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1381(para) msgid "" "The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</" "application> preference tool; use the <guilabel>Pointers</guilabel> tab of " "the <guilabel>Customize</guilabel> option." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1367(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1389(para) msgid "" "Font displayed on the desktop background and in all desktop applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1373(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1395(para) msgid "" "The <guilabel>Font</guilabel> section of the <application>Appearance</" "application> preference tool." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1380(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1402(para) msgid "" "Default font settings of the <application>Text Editor</application>, " "<application>Terminal</application> or <application>Help</application> " "application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1385(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1407(para) msgid "" "Normally these applications use the default application font that is " "specified in the <guilabel>Font</guilabel> section of the " @@ -6137,29 +5712,29 @@ msgid "" "dialog for the application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1397(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1419(title) msgid "Using Themes to Customize the Desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1398(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1420(para) msgid "" "This section describes how to use themes to customize the appearance of the " "GNOME Desktop." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1403(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1425(title) msgid "Introduction to Themes" msgstr "Johdanto teemoihin" -#: C/gnome-access-guide.xml:1405(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1444(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1692(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1725(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1861(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1427(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1466(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1690(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1723(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1859(primary) msgid "themes" msgstr "teemat" -#: C/gnome-access-guide.xml:1407(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1429(para) msgid "" "A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop " "component or a group of desktop components appears. You can use themes to " @@ -6173,11 +5748,11 @@ msgid "" "be customized." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1410(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1432(para) msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1417(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1439(para) msgid "" "The controls setting for a theme determines the visual appearance of all " "windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting " @@ -6187,39 +5762,39 @@ msgid "" "the desktop are designed for special accessibility needs." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1423(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:1445(term) msgid "Window Border" msgstr "Ikkunoiden reunat" -#: C/gnome-access-guide.xml:1425(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1447(para) msgid "" "The window frame setting determines the appearance of the border around " "windows only." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1431(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:1453(term) msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Kuvake" -#: C/gnome-access-guide.xml:1433(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1455(para) msgid "" "The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the " "desktop background." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1442(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1464(title) msgid "Choosing Themes" -msgstr "" +msgstr "Teemojen valitseminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1445(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1467(secondary) msgid "desktop" -msgstr "" +msgstr "työpöytä" -#: C/gnome-access-guide.xml:1447(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1469(para) msgid "To choose a theme, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Valitaksesi teeman, tee seuraavasti:" -#: C/gnome-access-guide.xml:1451(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1473(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" "guisubmenu><guimenuitem>Appearance </guimenuitem></menuchoice>. The themes " @@ -6230,48 +5805,48 @@ msgstr "" "guimenuitem></menuchoice>. Teemat ovat lueteltu <guilabel>Teema</guilabel>-" "välilehdellä." -#: C/gnome-access-guide.xml:1458(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1480(para) msgid "" "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system " "automatically applies the theme to the desktop, and may also prompt whether " "to apply a suggested font for the theme." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1461(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1483(para) msgid "" "There are several themes available that suit different accessibility needs, " "as described in the following table:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1465(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1487(title) msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements" -msgstr "" +msgstr "Esteettömyys huomioon ottaen suunnitellut teemat" -#: C/gnome-access-guide.xml:1473(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1495(para) msgid "Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Teeman nimi" -#: C/gnome-access-guide.xml:1484(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1506(guilabel) msgid "High Contrast" -msgstr "" +msgstr "Suuri kontrasti" -#: C/gnome-access-guide.xml:1488(para) C/gnome-access-guide.xml:1605(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1510(para) C/gnome-access-guide.xml:1627(para) msgid "Provides dark text on a light background using high-contrast colors." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1496(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1518(guilabel) msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "" +msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)" -#: C/gnome-access-guide.xml:1500(para) C/gnome-access-guide.xml:1617(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1522(para) C/gnome-access-guide.xml:1639(para) msgid "Provides light text on a dark background using high-contrast colors." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1508(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1530(guilabel) msgid "Large Print" -msgstr "" +msgstr "Suurikokoinen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1512(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1534(para) msgid "" "This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and " "foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</" @@ -6279,35 +5854,35 @@ msgid "" "<guibutton>Apply Font</guibutton> button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1520(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1542(guilabel) msgid "High Contrast Large Print" -msgstr "" +msgstr "Suuri kontrasti suurikokoisena" -#: C/gnome-access-guide.xml:1524(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1546(para) msgid "" "This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a " "light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply " "Font</guibutton> button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1532(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1554(guilabel) msgid "High Contrast Large Print Inverse" -msgstr "" +msgstr "Suuri kontrasti suurikokoisena (käänteinen)" -#: C/gnome-access-guide.xml:1536(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1558(para) msgid "" "This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a " "dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply " "Font</guibutton> button." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1546(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1568(para) msgid "" "In some GNOME distributions there are also prebuilt low-contrast/low-" "contrast-large-print themes to complement the high-contrast theme set." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1549(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para) msgid "" "To view the controls, window frame, and icon settings that are associated " "with a theme, select a theme in the <guilabel>Appearance </guilabel> " @@ -6317,73 +5892,65 @@ msgid "" "and the current setting for the theme is highlighted." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1555(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1577(title) msgid "Modifying the Controls Setting for a Theme" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1556(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1578(para) msgid "" "To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the " "following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1561(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1583(para) msgid "" "Within the <guilabel>Theme</guilabel> tab, select the theme that you want to " "modify." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1566(para) C/gnome-access-guide.xml:1705(para) -#: C/gnome-access-guide.xml:1738(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1588(para) C/gnome-access-guide.xml:1703(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1736(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. The " "<guilabel>Customize Theme</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1593(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls " "options that are available." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1576(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1598(para) msgid "" "Select the controls option that you want to associate with the current theme " "from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following " "table lists the controls options that are suitable for accessibility needs:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1582(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1604(title) msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1590(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1612(para) msgid "Control Option" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1601(guilabel) -#: C/gnome-access-guide.xml:1773(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1623(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1771(guilabel) msgid "HighContrast" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1613(guilabel) -#: C/gnome-access-guide.xml:1785(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1635(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1783(guilabel) msgid "HighContrastInverse" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1625(guilabel) -msgid "LowContrast" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:1629(para) -msgid "Uses low-contrast colors for the background and foreground text." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:1637(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1647(guilabel) msgid "LargePrint" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1641(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1651(para) msgid "" "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the " "font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. " @@ -6391,162 +5958,151 @@ msgid "" "<guilabel>Default</guilabel> desktop theme." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1650(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1660(guilabel) msgid "HighContrastLargePrint" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1654(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1664(para) msgid "" "Provides dark text on a light background using high-contrast colors. " "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the " "font size, you must use the <application>Font</application> preference tool." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1662(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1672(guilabel) msgid "HighContrastLargePrintInverse" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1666(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1676(para) msgid "" "Provides light text on a dark background using high-contrast colors. " "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the " "font size, you must use the <application>Font</application> preference tool." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1674(guilabel) -msgid "LowContrastLargePrint" -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:1678(para) -msgid "" -"Uses low-contrast colors for the background and foreground text. Increases " -"the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, " -"you must use the <guilabel>Font</guilabel> section." -msgstr "" - -#: C/gnome-access-guide.xml:1689(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1687(title) msgid "Modifying the Window Border Setting for a Theme" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1693(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1691(secondary) msgid "window border" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1695(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1693(para) msgid "" "To modify the window border setting that is associated with a theme, perform " "the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1700(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para) msgid "" "In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the " "<guilabel>Theme</guilabel> tab and the theme you want to modify." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1710(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1708(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window " "frame options that are available." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1715(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1713(para) msgid "" "Select the window frame option that you want to associate with the current " "theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The " "<guilabel>Atlanta</guilabel> option is designed for accessibility." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1723(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1721(title) msgid "Modifying the Icon Setting for a Theme" -msgstr "" +msgstr "Teeman kuvakeasetusten muuttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1726(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1724(secondary) msgid "icon" -msgstr "" +msgstr "kuvake" -#: C/gnome-access-guide.xml:1728(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1726(para) msgid "" "To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the " "following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1733(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1731(para) msgid "" "In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the " "<guilabel>Theme</guilabel> tab and select the theme that you want to modify." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1743(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1741(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that " "are available." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1748(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1746(para) msgid "" "Select the icon option that you want to associate with the theme from the " "list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists " "the icon options that are suitable for accessibility needs:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1754(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1752(title) msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1762(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1760(para) msgid "Icon Option" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1777(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1775(para) msgid "Provides dark-on-light icons using high-contrast colors." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1789(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1787(para) msgid "Provides light-on-dark icons using high-contrast colors." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1859(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1857(title) msgid "Creating Your Own Themes" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1862(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1860(secondary) msgid "creating own" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1864(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1862(para) msgid "" "For information about how to create your own themes, see the <ulink type=" "\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\"> System Administration " "Guide</ulink>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1873(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1871(title) msgid "Customizing Specific Components of the Desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1875(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1873(para) msgid "" "This section describes how to customize specific components of the GNOME " "Desktop individually." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1880(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1878(title) msgid "Customizing the Desktop Background" msgstr "Työpöydän taustakuvan mukauttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1882(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1894(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1923(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:1963(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1880(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1892(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1921(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1961(primary) msgid "customizing desktop appearance" msgstr "työpöydän ulkoasun mukauttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1883(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1881(secondary) msgid "desktop background" msgstr "työpöydän taustakuva" -#: C/gnome-access-guide.xml:1885(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1883(para) msgid "" "The themes do not affect the desktop background. To set the desktop " "background, choose <menuchoice><guimenu>System</" @@ -6556,97 +6112,97 @@ msgid "" "entry listed here may be used." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1892(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1890(title) msgid "Customizing Desktop Background Objects" msgstr "Työpöydän taustakuvakohteiden mukauttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1895(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1893(secondary) msgid "desktop background objects" msgstr "työpöydän taustakuvakohteet" -#: C/gnome-access-guide.xml:1897(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1895(para) msgid "" "The size of the icons that are displayed on the desktop background is " "controlled by the <application>File Management</application> preference " "tool. To change the size of the icons, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1902(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1900(para) msgid "" "From the <application>File Manager</application> window, choose the " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></" "menuchoice> menu item." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1908(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1906(para) msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1913(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1911(para) msgid "" "In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level " "that you require in the <guilabel>Default Zoom Level</guilabel> drop-down " "list." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1921(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1919(title) msgid "Customizing Fonts" msgstr "Kirjasimien mukauttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1924(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1922(secondary) msgid "fonts" msgstr "kirjasimet" -#: C/gnome-access-guide.xml:1928(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1926(para) msgid "" "This section describes how to customize the font settings for the desktop " "and frequently-used applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1932(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1930(para) msgid "" "If you have difficulty with the default font type and font size that is used " "on the desktop and desktop background, you can customize the font settings " "to suit your needs." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1935(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1933(para) msgid "" "You can specify individual font settings for the following desktop " "components and applications:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1940(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1938(para) msgid "Entire desktop (excluding the desktop background)" msgstr "Koko työpöytä (poislukien työpöydän taustakuva)" -#: C/gnome-access-guide.xml:1945(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1943(para) msgid "Desktop background only" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1951(para) C/gnome-access-guide.xml:2086(ulink) +#: C/gnome-access-guide.xml:1949(para) C/gnome-access-guide.xml:2084(ulink) msgid "Text Editor" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1957(para) C/gnome-access-guide.xml:2099(ulink) +#: C/gnome-access-guide.xml:1955(para) C/gnome-access-guide.xml:2097(ulink) msgid "Web Browser" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1961(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:1959(title) msgid "Customizing Desktop Fonts" msgstr "Työpöydän kirjasimien mukauttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:1964(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:1962(secondary) msgid "desktop fonts" msgstr "työpöydän kirjasimet" -#: C/gnome-access-guide.xml:1966(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1964(para) msgid "" "The <application>Appearance</application> preference tool allows you to " "specify the default fonts for the desktop." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1969(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1967(para) msgid "" "To start the <application>Appearance</application> preference tool, choose " "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" @@ -6654,180 +6210,179 @@ msgid "" "<guilabel> Fonts</guilabel> tab contains the following options:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1977(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1975(guilabel) msgid "Application Font" msgstr "Sovelluksien kirjasin" -#: C/gnome-access-guide.xml:1980(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1978(para) msgid "" "Click on this button to select a default font to use for the text that is " "displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and " "dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1984(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1982(para) msgid "" "If you use a predefined theme and you click on the <guibutton>Apply Font</" "guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the " "font from the <application>Appearance</application> preference tool." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:1992(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:1990(guilabel) msgid "Document Font" msgstr "Asiakirjojen kirjasin" -#: C/gnome-access-guide.xml:1995(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:1993(para) msgid "Click on this button to select a font to use for displaying documents." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2002(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:2000(guilabel) msgid "Desktop Font" msgstr "Työpöydän kirjasin" -#: C/gnome-access-guide.xml:2005(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para) msgid "" "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed " "on the desktop background only." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2011(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:2009(guilabel) msgid "Window Title Font" msgstr "Ikkunoiden otsikon kirjasin" -#: C/gnome-access-guide.xml:2013(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2011(para) msgid "" "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed " "in the titlebar area of windows." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2019(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:2017(guilabel) msgid "Fixed Width Font" msgstr "Tasalevyinen kirjasin" -#: C/gnome-access-guide.xml:2021(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2019(para) msgid "Click on this button to select a font to use for editing documents." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2027(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:2025(guilabel) msgid "Font Rendering" msgstr "Piirtotapa" -#: C/gnome-access-guide.xml:2029(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2027(para) msgid "" "To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following " "options:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2035(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:2033(guilabel) msgid "Monochrome" msgstr "Yksivärinen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2040(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:2038(guilabel) msgid "Best Shapes" msgstr "Parhaat muodot" -#: C/gnome-access-guide.xml:2045(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:2043(guilabel) msgid "Best Contrast" msgstr "Paras kontrasti" -#: C/gnome-access-guide.xml:2050(guilabel) +#: C/gnome-access-guide.xml:2048(guilabel) msgid "Subpixel Smoothing" msgstr "Osapikselien pehmennys" -#: C/gnome-access-guide.xml:2058(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2056(para) msgid "" "If you use large fonts, you may need to change the size of panes in some " "applications, such as the file manager and Help browser." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2062(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2060(para) msgid "" "For more information about the <application>Appearance</application> " "preference tool and fonts, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-" "guide?prefs-font\"> User Guide</ulink>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2069(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2067(title) msgid "Customizing Application Fonts" msgstr "Sovellusten kirjasimien mukauttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:2071(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2069(primary) msgid "custom desktop appearance" msgstr "oma työpöydän ulkoasu" -#: C/gnome-access-guide.xml:2072(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2070(secondary) msgid "set choose individual font" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2074(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2072(para) msgid "" "By default, GNOME applications use the default font specified in the " "<application>Appearance</application> preference tool. Some applications " "allow this default font to be customized. These applications are:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2079(ulink) +#: C/gnome-access-guide.xml:2077(ulink) msgid "Help Browser" -msgstr "" +msgstr "Ohjeselain" -#: C/gnome-access-guide.xml:2108(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2106(title) msgid "Meeting Specific Accessibility Needs" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2109(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2107(para) msgid "" "The following sections summarize the steps you need to take to improve the " "accessibility of the desktop in a particular area." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2114(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2112(title) msgid "Achieving a High- or Low-Contrast Desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2116(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2114(primary) msgid "high contrast desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2119(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2117(primary) msgid "low contrast desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2121(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2119(para) msgid "" "To achieve a high- or low-contrast desktop, perform the following steps:" -msgstr "" -"Valitaksesi korkean tai matalan kontrastin työpöydän, tee seuraavasti:" +msgstr "Valitaksesi korkean tai matalan kontrastin työpöydän, tee seuraavasti:" -#: C/gnome-access-guide.xml:2126(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2124(para) msgid "" "Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the " "high-contrast or low-contrast desktop theme that you require from the " "<guilabel>Theme</guilabel> tab." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2131(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2129(para) msgid "" "Use the <guilabel>Background</guilabel> tab to customize your desktop " "background as follows:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2136(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2134(para) msgid "" "Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</" "guilabel>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2141(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para) msgid "" "Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</" "guilabel>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2146(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2144(para) msgid "Select a background color that suits your needs." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2153(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2151(para) msgid "" "In the <application>Terminal</application> application, ensure that the " "<guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the " @@ -6835,7 +6390,7 @@ msgid "" "guilabel> dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2159(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2157(para) msgid "" "In the <application>gedit</application> (Text Editor) application, ensure " "that the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in " @@ -6843,44 +6398,44 @@ msgid "" "<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2168(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:2166(title) msgid "Achieving a Large Print Desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2170(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:2168(primary) msgid "large print desktop" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2172(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para) msgid "To achieve a large-print desktop, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2177(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2175(para) msgid "" "Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the " "<guilabel>Large Print</guilabel> theme." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2182(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2180(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size " "of the font that is used on the desktop and on window frames." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2187(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2185(para) msgid "" "Use the <guilabel>Desktop Font</guilabel> option in the <guilabel>Font</" "guilabel> tab to increase the font that is displayed on desktop background " "objects." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2192(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2190(para) msgid "" "Increase the font size that is used to display the contents of the " "<application>Terminal</application> application window." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2197(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2195(para) msgid "" "If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the " "<application>gedit</application> (Text Editor) <guilabel>Preferences</" @@ -6893,9 +6448,9 @@ msgid "" "for more information." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:2203(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:2201(para) msgid "" -"If you use applications that use panes, such as the file manager and Help " +"If you use applications that use panes, such as the file manager and help " "browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large " "print. See the online help for the appropriate application for more " "information." @@ -6922,8 +6477,8 @@ msgstr "" "näppäimistöjen ja hiirilaitteiden käytöstä vaikeaa. Jotkut ihmiset eivät " "esimerkiksi kykene painamaan useata näppäintä yhtäaikaisesti, ja toiset taas " "painavat helposti useita näppäimiä pohjaan samanaikaisesti tai kimmottavat " -"näppäimiä niitä painettaessa tai vapautettaessa. Myös ihmisillä, " -"jotka voivat käyttää vain yhtä kättä, on ongelmia joidenkin näppäimistö- ja " +"näppäimiä niitä painettaessa tai vapautettaessa. Myös ihmisillä, jotka " +"voivat käyttää vain yhtä kättä, on ongelmia joidenkin näppäimistö- ja " "hiiritoimintojen kanssa." #: C/gnome-access-guide.xml:6(para) @@ -6948,7 +6503,11 @@ msgstr "" "käyttäjiä joilla on ongelmia kirjoittamisessa ja hiiren tai näppäimistön " "hallinnassa." -#: C/gnome-access-guide.xml:23(title) C/gnome-access-guide.xml:25(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:23(title) +msgid "GNOME On-Screen Keyboard (gok)" +msgstr "Gnomen näppäimistö näytöllä (gok)" + +#: C/gnome-access-guide.xml:25(primary) msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Näppäimistö näytöllä" @@ -6985,57 +6544,270 @@ msgid "" "application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:46(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:47(para) +msgid "" +"You must enable the assistive technology services before you are able to use " +"many of the accessibility tools available." +msgstr "" +"Esteettömyystoiminnot tulee ottaa käyttöön ennen kuin monia " +"esteettömyystyökaluja voidaan alkaa käyttää." + +#: C/gnome-access-guide.xml:52(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenuitem>System</" +"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive " +"Technologies</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Järjestelmä</" +"guimenuitem><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyys</" +"guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyystekniikat</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/gnome-access-guide.xml:57(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Enable assistive technologies </guilabel> and then press " +"<guibutton>Close and Log Out</guibutton>." +msgstr "" +"Valitse <guilabel>Käytä esteettömyysohjelmia</guilabel> ja napsauta sitten " +"<guibutton>Sulje ja kirjaudu ulos</guibutton>" + +#: C/gnome-access-guide.xml:63(para) +msgid "" +"Log back in. The assistive technology services will be started automatically." +msgstr "" +"Kirjaudu takaisin sisään. Esteettömyysohjelmien palvelut käynnistyvät " +"automaattisesti" + +#: C/gnome-access-guide.xml:69(para) +msgid "" +"The next steps enable <application>gok</application> (GNOME Onscreen " +"Keyboard). These steps are not necessary for Solaris (which ships with " +"<application>gok</application> already loaded) and target Debian platforms " +"(Ubuntu, etc.). See further down for rpm-based distributions (RedHat, " +"Fedora, etc.)." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:74(para) C/gnome-access-guide.xml:116(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:592(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</" +"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</" +"guimenuitem><guimenuitem>Apuohjelmat</guimenuitem><guimenuitem>Pääte</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/gnome-access-guide.xml:79(para) +msgid "Enter: <userinput>sudo apt-get install gok</userinput>" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:84(para) +msgid "Enter: <userinput>gok</userinput>" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:89(para) +msgid "" +"If the Sticky Keys feature is not yet enabled, <application>gok</" +"application> will do so the first time it runs." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:92(para) +msgid "" +"Installing <application>gok</application> for rpm-based systems " +"(specifically, Fedora RedHat):" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:97(para) +msgid "" +"Download <ulink url=\"http://rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?" +"query=gnome-common\">the gok RPM package</ulink>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:102(title) +msgid "RPM Search Results" +msgstr "RPM-hakutulokset" + +#: C/gnome-access-guide.xml:109(phrase) +msgid "Package listing" +msgstr "Paketteiluettelo" + +#: C/gnome-access-guide.xml:121(para) +msgid "Enter: <userinput>rpm -Uvh your_downloaded_file.rpm</userinput>" +msgstr "Kirjoita: <userinput>rpm -Uvh your_downloaded_file.rpm</userinput>" + +#: C/gnome-access-guide.xml:126(para) +msgid "" +"You will need to install several additional files from the RedHat " +"distribution:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:130(userinput) +#, no-wrap +msgid "cd /distro_path/redhat-8.0/RedHat/RPMS" +msgstr "cd /jakelun_polku/redhat-8.0/RedHat/RPMS" + +#: C/gnome-access-guide.xml:133(userinput) +#, no-wrap +msgid "rpm -Uvh perl-SGMLSpm-1.03ii-6.noarch.rpm" +msgstr "rpm -Uvh perl-SGMLSpm-1.03ii-6.noarch.rpm" + +#: C/gnome-access-guide.xml:136(userinput) +#, no-wrap +msgid "rpm -Uvh docbook-style-dsssl-1.76-6.noarch.rpm" +msgstr "rpm -Uvh docbook-style-dsssl-1.76-6.noarch.rpm" + +#: C/gnome-access-guide.xml:139(userinput) +#, no-wrap +msgid "rpm -Uvh docbook-utils-0.6.11-2.noarch.rpm" +msgstr "rpm -Uvh docbook-utils-0.6.11-2.noarch.rpm" + +#: C/gnome-access-guide.xml:142(userinput) +#, no-wrap +msgid "rpm -Uvh gtk-doc-0.9-5.noarch.rpm" +msgstr "rpm -Uvh gtk-doc-0.9-5.noarch.rpm" + +#: C/gnome-access-guide.xml:145(userinput) +#, no-wrap +msgid "rpm -Uvh at-spi-1.0.1-4.i386.rpm" +msgstr "rpm -Uvh at-spi-1.0.1-4.i386.rpm" + +#: C/gnome-access-guide.xml:148(userinput) +#, no-wrap +msgid "rpm -Uvh at-spi-devel-1.0.1-4.i386.rpm" +msgstr "rpm -Uvh at-spi-devel-1.0.1-4.i386.rpm" + +#: C/gnome-access-guide.xml:151(userinput) +#, no-wrap +msgid "rpm -Uvh libwnck-devel-0.17-1.i386.rpm" +msgstr "rpm -Uvh libwnck-devel-0.17-1.i386.rpm" + +#: C/gnome-access-guide.xml:155(para) +msgid "" +"Install the latest version of <application>gok</application> from GNOME CVS:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:159(para) +msgid "When prompted for a password, press <keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:164(userinput) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:\n" +"/cvs/gnome login\n" +msgstr "" +"\n" +"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:\n" +"/cvs/gnome login\n" + +#: C/gnome-access-guide.xml:170(userinput) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:/cvs/gnome -z3 checkout gok\n" +msgstr "" +"\n" +"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:/cvs/gnome -z3 checkout gok\n" + +#: C/gnome-access-guide.xml:175(para) +msgid "" +"To update this release, use the terminal command <userinput>cvs -q up -P -d</" +"userinput>" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:181(para) +msgid "Run the autogen script:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:185(userinput) +#, no-wrap +msgid "cd gok/" +msgstr "cd gok/" + +#: C/gnome-access-guide.xml:188(userinput) +#, no-wrap +msgid "./autogen.sh" +msgstr "./autogen.sh" + +#: C/gnome-access-guide.xml:191(userinput) +#, no-wrap +msgid "make" +msgstr "make" + +#: C/gnome-access-guide.xml:194(userinput) +#, no-wrap +msgid "su -" +msgstr "su -" + +#: C/gnome-access-guide.xml:197(userinput) +#, no-wrap +msgid "make install" +msgstr "make install" + +#: C/gnome-access-guide.xml:200(userinput) +#, no-wrap +msgid "gok" +msgstr "gok" + +#: C/gnome-access-guide.xml:203(para) +msgid "" +"Because <application>gok</application> does not install <application>gconf</" +"application> settings for individual users, run as root instead of an " +"unpriviledged user." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:209(para) msgid "" -"To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose " -"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</" -"guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For " -"more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> " +"For more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> " "application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for " "<application>On-Screen Keyboard</application></ulink>." msgstr "" +"Lisätietoja <application>Näppäimistö näytöllä</application> -sovelluksesta " +"löydät <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"><application>Näppäimistö " +"näytöllä</application> -ohjekirjasta</ulink>." -#: C/gnome-access-guide.xml:57(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:216(title) msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users" msgstr "Sovellusikkunoiden suurentaminen käytettäessä näppäimistöä näytöllä" -#: C/gnome-access-guide.xml:60(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:219(primary) msgid "maximizing Terminal On-Screen Keyboard" msgstr "päätteen suurentaminen käytettäessä näppäimistöä näytöllä" -#: C/gnome-access-guide.xml:62(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:221(para) msgid "" "If you are an <application>On-Screen Keyboard </application> user, you " "cannot use any application in Full-Screen mode because the application " "window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display." msgstr "" -"Jos käytät <application>Näppäimistö näytöllä</application> -sovellusta, " -"et voi käyttää mitään sovellusta kokoruututilassa, koska sovellusikkuna " +"Jos käytät <application>Näppäimistö näytöllä</application> -sovellusta, et " +"voi käyttää mitään sovellusta kokoruututilassa, koska sovellusikkuna " "peittäisi <application>Näppäimistö näytöllä</application> -näkymää." -#: C/gnome-access-guide.xml:66(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:225(para) msgid "" "To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</" "application> application, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:73(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:232(para) msgid "Do not enable the Full-Screen mode in the application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:78(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:237(para) msgid "Give focus to the application window." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:83(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:242(para) msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:92(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:250(title) msgid "Mouse and Keyboard Enhancements" msgstr "Hiiren ja näppäimistön esteettömyys" -#: C/gnome-access-guide.xml:93(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:251(para) msgid "" "This section describes how to configure the mouse and keyboard to make these " "devices accessible to more users." @@ -7043,11 +6815,11 @@ msgstr "" "Tämä osio kertoo hiiren ja näppäimistön asetusten muuttamisesta niin, että " "niiden käyttö olisi mahdollista useammille käyttäjille." -#: C/gnome-access-guide.xml:98(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:256(title) msgid "Configuring the Mouse" msgstr "Hiiren asetukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:99(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:257(para) msgid "" "Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to " "suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, " @@ -7056,31 +6828,31 @@ msgid "" "Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:106(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:264(title) msgid "Configuring Mouse Behavior" msgstr "Hiiren käyttäytymisen asetukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:107(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:265(para) msgid "" "The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to " "suit your needs." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:112(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:270(title) msgid "Configuring the Mouse for Left-Handed Use" msgstr "Hiiren asettaminen vasenkätiseen käyttöön" -#: C/gnome-access-guide.xml:114(primary) C/gnome-access-guide.xml:126(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:160(primary) C/gnome-access-guide.xml:197(primary) -#: C/gnome-access-guide.xml:215(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:272(primary) C/gnome-access-guide.xml:284(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:318(primary) C/gnome-access-guide.xml:355(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:373(primary) msgid "mouse" msgstr "hiiri" -#: C/gnome-access-guide.xml:115(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:273(secondary) msgid "left hand" msgstr "vasenkätinen" -#: C/gnome-access-guide.xml:117(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:275(para) msgid "" "To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</" "guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then " @@ -7089,15 +6861,15 @@ msgid "" "right mouse button immediately." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:124(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:282(title) msgid "Configuring Double-Click Behavior" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:127(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:285(secondary) msgid "double-click behavior" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:129(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:287(para) msgid "" "If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time " "that the system allows to elapse between the first click and the second " @@ -7108,18 +6880,18 @@ msgid "" "clicks." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:133(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:291(para) msgid "" "To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:138(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:296(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse " "Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:143(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:301(para) msgid "" "Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in " "seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. " @@ -7128,7 +6900,7 @@ msgid "" "decrease the timeout in 0.1 second intervals." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:149(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:307(para) msgid "" "Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the " "setting. If you perform the two clicks of the double-click within the " @@ -7139,60 +6911,60 @@ msgid "" "for your needs." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:158(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:316(title) msgid "Changing Mouse Pointer Size" -msgstr "" +msgstr "Hiiren osoittimen koon muuttaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:161(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:319(secondary) msgid "pointer size" -msgstr "" +msgstr "osoittimen koko" -#: C/gnome-access-guide.xml:164(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:322(primary) msgid "pointer" -msgstr "" +msgstr "osoitin" -#: C/gnome-access-guide.xml:165(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:323(secondary) msgid "size" -msgstr "" +msgstr "koko" -#: C/gnome-access-guide.xml:167(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:325(para) msgid "" "To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, " "perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:172(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:330(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse " "Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:177(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:335(para) msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:182(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:340(para) msgid "" "By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about " "installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" " "url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:188(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:346(para) msgid "" "On some platforms you must log out and log in again for this setting to take " "effect." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:195(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:353(title) msgid "Locating the Mouse Pointer" -msgstr "" +msgstr "Hiiren osoittimen paikallistaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:198(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:356(secondary) msgid "locating pointer" -msgstr "" +msgstr "osoittimen paikallistaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:200(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:358(para) msgid "" "If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can " "enable an option to highlight the pointer when you press the " @@ -7203,47 +6975,47 @@ msgid "" "system displays an animation around the pointer to highlight the pointer." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:206(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:364(para) msgid "" "On some platforms, you must log out and log in again before this setting " "takes effect." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:213(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:371(title) msgid "Configuring Mouse Speed and Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Hiiren nopeuden ja herkkyyden asettaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:216(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:374(secondary) msgid "speed and sensitivity" -msgstr "" +msgstr "nopeus ja herkkyys" -#: C/gnome-access-guide.xml:218(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:376(para) msgid "" "To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following " "steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:223(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:381(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse " "Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:228(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:386(para) msgid "Configure the following options:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:233(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:391(term) msgid "Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Kiihdytys" -#: C/gnome-access-guide.xml:235(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:393(para) msgid "" "Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around " "the screen when you move the mouse." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:238(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:396(para) msgid "" "If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to " "the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you " @@ -7253,84 +7025,84 @@ msgid "" "to physically move the mouse small distances to cover the screen area." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:245(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:403(term) msgid "Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Herkkyys" -#: C/gnome-access-guide.xml:247(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:405(para) msgid "" "Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements " "of the mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity " "and moving it to the left will decrease the sensitivity." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:253(term) +#: C/gnome-access-guide.xml:411(term) msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Kynnysarvo" -#: C/gnome-access-guide.xml:255(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:413(para) msgid "" "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the " "system interprets the move action as a drag-and-drop action." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:267(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:425(title) msgid "Configuring the Cursor" msgstr "Osoittimen asetukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:269(primary) +#: C/gnome-access-guide.xml:427(primary) msgid "cursor" msgstr "osoitin" -#: C/gnome-access-guide.xml:270(secondary) +#: C/gnome-access-guide.xml:428(secondary) msgid "stop blinking" -msgstr "" +msgstr "vilkkumisen lopettaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:272(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:430(para) msgid "" "The following section describes how to modify the display characteristics of " "the cursor." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:277(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:435(title) msgid "Stopping the Cursor from Blinking" -msgstr "" +msgstr "Kohdistimen vilkkumisen lopettaminen" -#: C/gnome-access-guide.xml:278(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:436(para) msgid "" "To stop the cursor from blinking in text boxes and other areas, perform the " "following steps:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:283(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:441(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" "guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the " "<application>Keyboard</application> preference tool." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:290(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:448(para) msgid "" "In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the " "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:299(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:457(title) msgid "Keyboard Mouse Emulation" msgstr "Hiiren käyttö näppäimistöltä" -#: C/gnome-access-guide.xml:300(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:458(para) msgid "" "If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate " "the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for " "more information." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:307(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:465(title) msgid "Configuring an Accessible Keyboard" msgstr "Esteettömän näppäimistön asetukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:308(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:466(para) msgid "" "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the " "keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</" @@ -7340,20 +7112,20 @@ msgid "" "the <guilabel>Accessibility</guilabel> tab." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:314(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:472(para) msgid "" "The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows the following " "options:" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:317(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:475(para) msgid "" "<emphasis>\"Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard" "\" (Alt-A)</emphasis> - this determines if keyboard accessibility functions " "can be turned on or off with a key command." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:320(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:478(para) msgid "" "<emphasis>Simulate simultaneous keypresses (Alt-S)</emphasis> - allows " "multiple shift (or other) keys to be entered individually but processed as a " @@ -7361,14 +7133,14 @@ msgid "" "as \"sticky keys.\"" msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:323(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:481(para) msgid "" "<emphasis>Disable sticky keys if two keys are pressed together (Alt-B)</" "emphasis> - automatically exit the sticky keys mode if any key combination " "is entered normally (eq, at the same time instead of entered individually)." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:326(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:484(para) msgid "" "<emphasis>Only accept long keypresses (Alt-O)</emphasis> - in this mode, " "keys must be pressed for a given length of time before they are accepted as " @@ -7378,7 +7150,7 @@ msgid "" "key is accepted as input." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:329(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:487(para) msgid "" "<emphasis>Ignore fast duplicate keypresses (Alt-I)</emphasis> - in this " "mode, successive entry of the same key will only have a single instance of " @@ -7388,11 +7160,11 @@ msgid "" "down delay before successive keys are ignored." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:335(title) +#: C/gnome-access-guide.xml:493(title) msgid "Configuring a Keyboard-Based Mouse" msgstr "Hiiren ohjaamisen näppäimistöltä asetukset" -#: C/gnome-access-guide.xml:336(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:494(para) msgid "" "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the " "keyboard to simulate a mouse. To open the <application>Keyboard</" @@ -7402,36 +7174,257 @@ msgid "" "selecting the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:342(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:500(para) msgid "" "<emphasis>\"Allow to control the pointer using the keyboard\" (Alt-A)</" "emphasis> - this determines if the keyboard can be used to control the mouse " "pointer." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:345(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:503(para) msgid "" "<emphasis>Acceleration (Alt-C)</emphasis> - determines how quickly mouse " "motion will accelerate when keyboard directional keys are pressed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:348(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:507(para) msgid "" "<emphasis>Speed (Alt-S)</emphasis> - determines how quickly the mouse " "pointer will move when keyboard directional keys are pressed." msgstr "" -#: C/gnome-access-guide.xml:351(para) +#: C/gnome-access-guide.xml:510(para) msgid "" "<emphasis>Delay (Alt-D)</emphasis> - determines how much (or if) keypresses " "may be dampened or ignored when keyboard directional keys are pressed." msgstr "" +#: C/gnome-access-guide.xml:516(title) +msgid "MouseTweaks" +msgstr "MouseTweaks" + +#: C/gnome-access-guide.xml:517(para) +msgid "" +"<application>MouseTweaks</application> is a collection of accessibility " +"enhancements for pointing devices. The <userinput>mousetweaks</userinput> " +"package provides the functions offered by the <guilabel>Accessibility</" +"guilabel> tab of the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool. It also " +"contains two panel applets related to the mouse accessibility. More " +"particularly:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:522(para) +msgid "" +"It allows users to perform a secondary click by doing a click-and-hold of " +"the primary mouse button." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:527(para) +msgid "" +"It offers a way to perform the various clicks without using any hardware " +"button. In this context, the <application>Dwell Click</application> panel " +"applet can be used to choose what click type to perform." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:532(para) +msgid "" +"It provides the <application>Pointer Capture</application> panel applet. " +"This applet creates an area on the panel into which the pointer can be " +"captured until the user releases it with a predefined button and modifier " +"combination." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:537(para) +msgid "" +"Most mouse-related accessibility options can be found by using " +"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> and selecting the " +"<guilabel>Accessibility</guilabel> tab. Two additional panel applets can " +"optionally be added to the GNOME menu bar / system panel as well; see the " +"sections below." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:542(title) +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Oikean painikkeen simuloitu napsautus" + +#: C/gnome-access-guide.xml:543(para) +msgid "" +"A secondary or right-click can be issued by using the primary button and " +"keeping it held down for a specified delay." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:549(title) +msgid "Dwell Click" +msgstr "Pysenapsautus" + +#: C/gnome-access-guide.xml:550(para) +msgid "" +"A click can be issued by having the mouse pointer dwell in a given spot for " +"a specified delay. In this mode, click-type is determined by the " +"<guilabel>ClickType</guilabel> window, <application>Dwell Click</" +"application> applet, or by the direction in which the user moves the mouse " +"after the dwell time has elapsed. There is only a determined amount of time " +"to move the mouse to indicate the click type; after that time has elapsed " +"the pointer movement does not trigger a click until after the dwell time of " +"the next pointer stop. The click-type can be single, double, drag or right." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:553(para) +msgid "" +"The <application>Dwell Click</application> panel applet can be installed by " +"right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting " +"<guilabel>Add to Panel</guilabel>, choosing <application>Dwell Click</" +"application> and clicking the <guilabel>Add</guilabel> button." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:559(title) +msgid "Pointer Capture" +msgstr "Osoittimen kaappaus" + +#: C/gnome-access-guide.xml:560(para) +msgid "" +"The mouse pointer can be locked into an area of the screen so the pointing " +"device is free for other tasks. For example, this capability allows a " +"powerchair user to control the mouse pointer from the powerchair joystick." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:563(para) +msgid "" +"The <application>Pointer Capture</application> panel applet creates such an " +"area on the panel, into which the user can lock the pointer until released " +"in a determined way." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:567(para) +msgid "" +"The <application>Pointer Capture</application> panel applet can be installed " +"by right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting " +"<guilabel>Add to Panel</guilabel>, choosing <application>Pointer Capture</" +"application> and clicking the <guilabel>Add</guilabel> button." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:570(para) +msgid "" +"Preferences may be set by choosing <guilabel>Preferences</guilabel> in the " +"context menu of the <application>Pointer Capture</application> applet:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:573(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Capture Pointer</guilabel> section, the user can specify " +"under what circumstances the pointer gets captured when it moves into the " +"capture area. For example, if the <keycap>Ctrl</keycap> modifier key is " +"checked, the pointer gets captured when it is over the capture area and the " +"user presses the <keycap>Ctrl</keycap> modifier key. If no modifier is " +"checked and the mouse button is set to 0, the pointer only has to move into " +"the capture area to get locked. It is also possible to specify a combination " +"of modifiers with the chosen mouse button." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:576(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Release Pointer</guilabel> section, the user can specify " +"what modifier or mouse button releases the pointer. It is also possible to " +"specify a combination of modifiers with the chosen mouse button." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:579(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Size of Capture Area</guilabel> section, the user can " +"specify the width of the capture area on the GNOME panel." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:586(title) +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: C/gnome-access-guide.xml:587(para) +msgid "" +"Dasher is an information-efficient text-entry interface, driven by natural " +"continuous pointing gestures. Dasher is a competitive text-entry system " +"wherever a full-size keyboard cannot be used - for example on a palmtop or " +"wearable computer, or when operating any computer one-handed (by joystick, " +"touchscreen or mouse) or zero-handed (eg, by head-mouse or eye-tracker)." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:597(para) +msgid "" +"Enter: <userinput>sudo apt-get install dasher\n" +"</userinput>" +msgstr "" +"Kirjoita: <userinput>sudo apt-get install dasher\n" +"</userinput>" + +#: C/gnome-access-guide.xml:603(para) +msgid "Enter: <userinput>dasher</userinput>" +msgstr "Kirjoita: <userinput>dasher</userinput>" + +#: C/gnome-access-guide.xml:608(para) +msgid "" +"Dasher may also be installed from the <menuchoice><guimenuitem>Applications</" +"guimenuitem><guimenuitem>Add/Remove</guimenuitem></menuchoice> dialog. In " +"either case, it may later be launched in these ways:" +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:613(para) +msgid "" +"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or " +"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> for the " +"<emphasis>Run</emphasis> dialog, type <userinput>dasher</userinput> and " +"press <keycap>Enter</keycap>." +msgstr "" + +#: C/gnome-access-guide.xml:620(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</" +"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice> and execute <userinput>dasher</userinput>." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</" +"guimenuitem><guimenuitem>Apuohjelmat</guimenuitem><guimenuitem>Pääte</" +"guimenuitem></menuchoice> ja suorita <userinput>dasher</userinput>." + +#: C/gnome-access-guide.xml:625(para) +msgid "" +"Press <keycap>Alt-F1</keycap> and select " +"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Universal " +"Access</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Paina <keycap>Alt-F1</keycap> ja valitse " +"<menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyys</" +"guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/gnome-access-guide.xml:633(title) +msgid "onBoard" +msgstr "onBoard" + +#: C/gnome-access-guide.xml:634(para) +msgid "" +"<application>onBoard</application> (formerly known as <application>sok</" +"application>) is an alternate implementation of an on-screen keyboard " +"(similar to <application>gok - GNOME Onscreen Keyboard</application>). The " +"<application>onBoard</application> application is available for Ubuntu " +"version 6.10 and forward. Packages may be downloaded for other distributions." +msgstr "" + #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/gnome-access-guide.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2008." +#~ msgid "GNOME 2.20 Desktop Accessibility Guide V2.14.0" +#~ msgstr "Gnome 2.20 -työpöydän esteettömyysohje V2.14.0" + +#~ msgid "Enabling Accessibility Tools" +#~ msgstr "Esteettömyystyökalujen käyttöönotto" + +#~ msgid "Configuring Accessibility Tools" +#~ msgstr "Esteettömyystyökalujen asetukset" + +#~ msgid "Starting Magnifier Using a Keyboard Shortcut" +#~ msgstr "Suurennuslasin käynnistäminen pikanäppäimellä" + #~ msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b" |