summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-accessibility-guide/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gnome2-accessibility-guide/es/es.po')
-rw-r--r--gnome2-accessibility-guide/es/es.po6518
1 files changed, 6518 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/es/es.po b/gnome2-accessibility-guide/es/es.po
new file mode 100644
index 0000000..a16095d
--- /dev/null
+++ b/gnome2-accessibility-guide/es/es.po
@@ -0,0 +1,6518 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# FRancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006.
+# translation of es.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-01 14:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-01 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../C/accessintro.xml:2(title)
+msgid "Introduction to Accessibility"
+msgstr "Introducción a la accesibilidad"
+
+#: ../C/accessintro.xml:3(para)
+msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
+msgstr "Este capítulo le introduce a la accesibilidad en el Escritorio GNOME."
+
+#: ../C/accessintro.xml:6(title)
+msgid "Overview of Accessibility"
+msgstr "Vista general de la accesibilidad"
+
+#: ../C/accessintro.xml:8(primary)
+msgid "Section 508"
+msgstr "Sección 508"
+
+#: ../C/accessintro.xml:10(para)
+msgid ""
+"All software products should incorporate accessibility features to enable "
+"people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent "
+"legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens "
+"awareness of the need to provide accessible software."
+msgstr ""
+"Todos los productos de software deberían incorporar características de "
+"accesibilidad para permitir a las personas con discapacidades usar el "
+"software fácilmente y eficientemente. La reciente legislación como la "
+"Sección 508 del U.S. Rehabilitation Act [] la necesidad de proporcionar "
+"software accesible."
+
+#: ../C/accessintro.xml:15(para)
+msgid ""
+"The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility "
+"features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is "
+"designed with accessibility and usability in mind. Users with physical "
+"disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the "
+"functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that "
+"are available. The customization tools enable you to customize the "
+"appearance and behavior of the desktop."
+msgstr ""
+"El Escritorio GNOME es fácil de usar e incorpora muchas características de "
+"accesibilidad. Cada aplicación y utilidad soportada en el Escritorio GNOME "
+"está diseñada con accesibilidad y usabilidad en mente. Los usuarios con "
+"discapacidades físicas como visión deficiente o discapacidades motoras "
+"pueden usar toda la funcionalidad del Escritorio GNOME gracias a las "
+"herramientas de personalización que están disponibles. Las herramientas de "
+"personalización le permiten personalizar la apariencia y comportamiento del "
+"escritorio."
+
+#: ../C/accessintro.xml:21(para)
+msgid ""
+"The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the "
+"accessibility of the desktop. This guide describes the various customization "
+"options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
+msgstr ""
+"La capacidad para personalizar fácilmente el Escritorio GNOME contribuye en "
+"gran medida a la accesibilidad del Escritorio. Esta guía describe las "
+"diversas opciones de adaptación que puede usar para adaptar el escritorio "
+"para que se ajuste a sus necesidades particulares."
+
+#: ../C/ats.xml:2(title)
+msgid "Using the Assistive Technologies"
+msgstr "Usar tecnologías de asistencia"
+
+#: ../C/ats.xml:3(para)
+msgid ""
+"The GNOME Desktop contains the following applications to enable users with a "
+"physical disability to use the desktop:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/ats.xml:8(application) ../C/ats.xml:24(title) ../C/ats.xml:26(primary)
+#: ../C/sysadmin.xml:941(primary)
+msgid "On-Screen Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../C/ats.xml:13(application) ../C/ats.xml:72(title)
+#: ../C/ats.xml:74(primary) ../C/ats.xml:103(primary)
+#: ../C/sysadmin.xml:528(primary)
+msgid "Screen Reader and Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../C/ats.xml:18(para)
+msgid ""
+"Before you can use the <application>On-Screen Keyboard</application> and "
+"<application>Screen Reader and Magnifier</application> on Solaris systems, "
+"you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of "
+"this guide."
+msgstr ""
+
+#: ../C/ats.xml:29(primary)
+msgid "GOK"
+msgstr ""
+
+#: ../C/ats.xml:31(para)
+msgid ""
+"The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays "
+"virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or "
+"alternative pointing device to operate the virtual keyboards. "
+"<application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types "
+"of keyboards:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/ats.xml:36(para)
+msgid ""
+"Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric "
+"characters, you select the characters on the compose keyboard."
+msgstr ""
+
+#: ../C/ats.xml:40(para)
+msgid ""
+"Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> "
+"generates to reflect the applications that are currently running on the "
+"desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> "
+"generates keyboards that contain keys to represent the applications that are "
+"running on your desktop or the menus that are contained in an application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/ats.xml:47(para)
+msgid ""
+"To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</"
+"guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For "
+"more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
+"application, see the online Help for <application>On-Screen Keyboard</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Para iniciar el <application>Teclado en pantalla</application> elija <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Accesibilidad</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Teclado en pantalla</guimenuitem></menuchoice>. Para más información "
+"acerca de la aplicación <application>Teclado en pantalla</application>, vea la ayuda en línea del <application>Teclado en pantalla</application>."
+
+#: ../C/ats.xml:50(title)
+msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
+msgstr "Maximización de ventanas de aplicación para usuarios del teclado en pantalla"
+
+#: ../C/ats.xml:52(primary)
+msgid "maximizing Terminal for On-Screen Keyboard users"
+msgstr "Maximizar un terminal para los usuarios del teclado en pantalla"
+
+#: ../C/ats.xml:54(para)
+msgid ""
+"If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot "
+"use any application in Full Screen mode because the application window "
+"obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
+msgstr "Si es un usuario del <application>Teclado en pantalla</application>, no puede usar ninguna aplicación en modo Pantalla completa porque la ventana de la aplicación oscurece el visor del <application>Teclado en pantalla</application>."
+
+#: ../C/ats.xml:57(para)
+msgid ""
+"To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</"
+"application> application, perform the following steps:"
+msgstr "Para redimensionar la ventana para usarla con la aplicación <application>Teclado en pantalla</application>, realice los pasos siguientes:"
+
+#: ../C/ats.xml:60(para)
+msgid "Do not enable the Full Screen mode in the application."
+msgstr "No active el modo a pantalla completa en la aplicación."
+
+#: ../C/ats.xml:63(para)
+msgid "Give focus to the application window."
+msgstr "Dé el foco a la ventana de la aplicación."
+
+#: ../C/ats.xml:66(para)
+msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application."
+msgstr "Pulse la tecla <keycap>F10</keycap> para maximizar la aplicación."
+
+#: ../C/ats.xml:77(primary)
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../C/ats.xml:79(para)
+msgid ""
+"The <application>Screen Reader and Magnifier</application> application "
+"enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop "
+"and associated applications. <application>Screen Reader and Magnifier</"
+"application> provides the following functionality:"
+msgstr "La aplicación de <application>Lector de pantalla y magnificador</application> permite a los usuarios con visión limitada, o sin visión, usar el Escritorio GNOME y las aplicaciones asociadas. El <application>Lector de pantalla y magnificador</application> proporciona la siguiente funcionalidad:"
+
+#: ../C/ats.xml:85(para)
+msgid "Screen reader"
+msgstr "Lector de pantalla"
+
+#: ../C/ats.xml:86(para)
+msgid ""
+"The screen reader enables non-visual access to standard applications in the "
+"GNOME Desktop, using speech and Braille output."
+msgstr "El lector de pantalla le permite acceso no visual a las aplicaciones estándar en el Escritorio GNOME, usando voz y salida Braille."
+
+#: ../C/ats.xml:91(para)
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Magnificador"
+
+#: ../C/ats.xml:92(para)
+msgid ""
+"The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification "
+"to aid low-vision users."
+msgstr "El magnificador proporciona seguimiento automático del foco y magnificación a pantalla completa para ayudar a los usuarios con deficiencias visuales."
+
+#: ../C/ats.xml:96(para)
+msgid ""
+"To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></"
+"menuchoice>. For more information about the application, see the online Help "
+"for <application>Screen Reader and Magnifier</application>."
+msgstr ""
+"Para iniciar el <application>Lector de pantalla y magnificador</application>, elija <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Accessibilidad</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lector de pantalla y magnificador</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Para más información acerca de la aplicación, vea la ayuda en línea del <application>Lector de pantalla y magnificador</application>."
+
+#: ../C/ats.xml:101(title)
+msgid "Disabling the Screensaver"
+msgstr "Desactivación del salvapantallas"
+
+#: ../C/ats.xml:104(secondary)
+msgid "disabling screensaver"
+msgstr "desactivación el salvapantallas"
+
+#: ../C/ats.xml:107(para)
+msgid ""
+"Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or "
+"<application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable the "
+"screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:"
+msgstr "Antes de usar el <application>Teclado en pantalla</application> o el <application>Lector de pantalla y magnificador</application>, debe desactivar el salvapantallas. Para desactivar el salvapantallas, realice los siguientes pasos:"
+
+#: ../C/ats.xml:113(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop "
+"Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Display</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Preferencias del escritorio</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Salvapantallas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/ats.xml:116(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Display Modes</guilabel> tabbed section, deselect the "
+"<guilabel>Lock Screen After</guilabel> check box."
+msgstr "Pulse en la solapa <guilabel>Modos de pantalla</guilabel>, desmarque la casilla <guilabel>Bloquear pantalla tras</guilabel>."
+
+#: ../C/ats.xml:120(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Mode</guilabel> drop-down list, select <guilabel>Disable "
+"Screen Saver</guilabel>."
+msgstr "En la lista desplegable <guilabel>Modo</guilabel>, seleccione <guilabel>Desactivar el salvapantallas</guilabel>."
+
+#: ../C/ats.xml:123(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Restart Daemon</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/ats.xml:126(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+"menuchoice> to close the <guilabel>Screensaver Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Teclado</guimenuitem></menuchoice> para iniciar la "
+"herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/dtconfig.xml:765(None)
+msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
+msgstr "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/dtconfig.xml:783(None)
+msgid "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
+msgstr "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/dtconfig.xml:801(None)
+msgid "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
+msgstr "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/dtconfig.xml:818(None)
+msgid "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
+msgstr "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/dtconfig.xml:835(None)
+msgid "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
+msgstr "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/dtconfig.xml:853(None)
+msgid "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
+msgstr "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/dtconfig.xml:871(None)
+msgid "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
+msgstr "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/dtconfig.xml:889(None)
+msgid "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
+msgstr "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/dtconfig.xml:907(None)
+msgid "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
+msgstr "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/dtconfig.xml:925(None)
+msgid "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
+msgstr "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/dtconfig.xml:943(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; "
+"md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; "
+"md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/dtconfig.xml:962(None)
+msgid "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
+msgstr "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:2(title)
+msgid "Configuring the Mouse and Keyboard"
+msgstr "Configurar el ratón y el teclado"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:3(para)
+msgid ""
+"This chapter describes how to configure the mouse and keyboard to make these "
+"devices accessible to more users."
+msgstr ""
+"Este capítulo describe cómo configurar el ratón y el teclado para hacer "
+"estos dispositivos accesibles a más usuarios."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:6(title)
+msgid "Configuring the Mouse"
+msgstr "Configurar el ratón"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:7(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to "
+"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Use la herramienta de preferencias <guilabel>Ratón</guilabel> para "
+"configurar el ratón para que se adapte a sus necesidades. Para abrir la "
+"herramienta de preferencia del <guilabel>Ratón</guilabel>, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ratón</guimenuitem></menuchoice>. Se muestra el "
+"diálogo de <guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:11(title)
+msgid "To Configure the Behavior of the Mouse"
+msgstr "Para configurar el comportamiento del ratón"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:12(para)
+msgid ""
+"The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to "
+"suit your needs."
+msgstr ""
+"Las siguientes secciones describen cómo modificar el comportamiento del "
+"ratón para adaptarlo a sus necesidades."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:15(title)
+msgid "To Configure the Mouse for Left-Handed Use"
+msgstr "Para configurar el ratón para uso por zurdos"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:17(primary) ../C/dtconfig.xml:28(primary)
+#: ../C/dtconfig.xml:62(primary) ../C/dtconfig.xml:90(primary)
+#: ../C/dtconfig.xml:106(primary)
+msgid "mouse"
+msgstr "ratón"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:18(secondary)
+msgid "left-handed"
+msgstr "zurdos"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:20(para)
+msgid ""
+"To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</"
+"guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then "
+"select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select "
+"this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the "
+"right mouse button immediately."
+msgstr ""
+"Para configurar el ratón para uso por zurdos, pulse en la solapa "
+"<guilabel>Botones</guilabel> en el diálogo de preferencias "
+"<guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>, después seleccione la opción "
+"<guilabel>Ratón para zurdos</guilabel>. Cuando selecciona esta opción, el "
+"sistema intercambia las funciones del botón izquierdo del ratón y el botón "
+"derecho del ratón inmediatamente."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:26(title)
+msgid "To Configure the Double-Click Behavior"
+msgstr "Para configurar el comportamiento de la doble pulsación"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:29(secondary)
+msgid "double-click behavior"
+msgstr "comportamiento de la doble pulsación"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:31(para)
+msgid ""
+"If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time "
+"that the system allows to elapse between the first click and the second "
+"click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is "
+"0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 "
+"seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds "
+"after the first click, the system interprets the two clicks as two single "
+"clicks."
+msgstr ""
+"Si tiene dificultad para realizar la doble pulsación, puede aumentar el "
+"período de tiempo que el sistema permite pasar entre la primera pulsación y "
+"la segunda pulsación de una pulsación doble. Por ejemplo, si el tiempo para "
+"una doble pulsación son 0,4 segundos, debe realizar la segunda pulsación de "
+"una pulsación doble dentro de los 0,4 segundos siguientes a la primera "
+"pulsación. Si la segunda pulsación ocurre más tarde de los 0,4 segundos "
+"después de la primera pulsación, el sistema interpreta las dos pulsaciones "
+"como dos pulsaciones simples."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:38(para)
+msgid "To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para configurar el lapso de tiempo para las dobles pulsaciones, realice los "
+"pasos siguientes:"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:42(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
+"Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Pulse en la solapa <guilabel>Botones</guilabel> en el diálogo de "
+"<guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:45(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in "
+"seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. "
+"Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 "
+"second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will "
+"decrease the timeout in 0.1 second intervals."
+msgstr ""
+"Use el deslizador <guilabel>Tiempo de espera</guilabel> para especificar el "
+"tiempo de espera en milisegundos que el sistema permitirá entre las dos "
+"pulsaciones de una doble pulsación. Moviendo el deslizador a la derecha se "
+"incrementará el intervalo del tiempo de espera en intervalos de 0,1 "
+"segundos. De la misma manera, moviendo el deslizador a la derecha "
+"decrementará el intervalo en intervalos de 0,1 segundos."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:49(para)
+msgid ""
+"Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the "
+"setting. If you perform the two clicks of the double-click within the "
+"timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow "
+"around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, "
+"the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting "
+"and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable "
+"for your needs."
+msgstr ""
+"Pulse dos veces en la bombilla a la derecha del deslizador para probar el "
+"ajuste. Si realiza las dos pulsaciones de la pulsación doble dentro del "
+"intervalo especificado, la bombilla se encenderá completamente para mostrar "
+"una luz amarilla alrededor de la bombilla. Si no hace la pulsación doble "
+"dentro del tiempo de espera especificado, la bombilla no se enciende por "
+"completo. Debería incrementar el ajuste del tiempo de espera e intentar de "
+"nuevo. Cuando la bombilla brille, el ajuste del tiempo de espera es el "
+"apropiado para sus necesidades."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:60(title)
+msgid "To Change the Size of the Mouse Pointer"
+msgstr "Para cambiar el tamaño del puntero del ratón"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:63(secondary)
+msgid "pointer size"
+msgstr "tamaño del puntero"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:66(primary)
+msgid "pointer"
+msgstr "puntero"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:67(secondary)
+msgid "size"
+msgstr "tamaño"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:69(para)
+msgid ""
+"To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para cambiar el tamaño del puntero del ratón que se muestra en el "
+"escritorio, realice los siguientes pasos:"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:73(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
+"Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Pulse en la solapa <guilabel>Punteros</guilabel> en el diálogo de "
+"<guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:76(para)
+msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available."
+msgstr "Esto mostrará una lista de temas de punteros y tamaños disponibles."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:79(para)
+msgid ""
+"By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about "
+"installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Por omisión, GNOME no incluye temas de punteros del ratón. La información "
+"acerca de instalar y usar temas de punteros se puede encontrar en la <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">Guía de usuario</"
+"ulink>."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"On some platforms you must log out and log in again for this setting to take "
+"effect."
+msgstr ""
+"En algunas plataformas, debe salir y entrar de nuevo para que este ajuste "
+"tenga efecto."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:88(title)
+msgid "To Locate the Mouse Pointer"
+msgstr "Para encontrar el puntero del ratón"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:91(secondary)
+msgid "locating pointer"
+msgstr "localización del puntero"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:93(para)
+msgid ""
+"If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can "
+"enable an option to highlight the pointer when you press the "
+"<keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the "
+"<guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</"
+"guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you "
+"press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the "
+"system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
+msgstr ""
+"Si tiene dificultad para ubicar el puntero del ratón en la pantalla, puede "
+"activar una opción para resaltar el puntero cuando pulse la tecla "
+"<keycap>Control</keycap>. Para activar esta opción, pulse en la solapa "
+"<guilabel>Punteros</guilabel> en el diálogo de <guilabel>Preferencias del "
+"ratón</guilabel>, después seleccione la opción <guilabel>Resaltar el puntero "
+"cuando pulse Ctrl</guilabel>. Cuando pulse <keycap>Ctrl</keycap>, el sistema "
+"mostrará una animación alrededor del puntero para resaltar el puntero."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:99(para)
+msgid ""
+"On some platforms, you must log out and log in again before this setting "
+"takes effect."
+msgstr ""
+"En algunas plataformas, debe salir y entrar de nuevo antes de que el ajuste "
+"surta efecto."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:104(title)
+msgid "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse"
+msgstr "Para configurar la Velocidad y Sensibilidad del ratón"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:107(secondary)
+msgid "speed and sensitivity"
+msgstr "velocidad y sensibilidad"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:109(para)
+msgid ""
+"To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Para configurar la velocidad y sensibilidad del ratón, realice los "
+"siguientes pasos:"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:113(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
+"Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Pulse en la solapa <guilabel>Movimiento</guilabel> en el diálogo de "
+"<guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:116(para)
+msgid "Configure the following options:"
+msgstr "Configure las siguientes opciones:"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:119(term)
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Aceleración"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:121(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around "
+"the screen when you move your mouse."
+msgstr ""
+"Use el deslizador para especificar la velocidad a la que el puntero del "
+"ratón se mueve por la pantalla cuando mueve su ratón."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:124(para)
+msgid ""
+"If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to "
+"the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you "
+"need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. "
+"If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than "
+"the speed at which you physically move the mouse. This means that you need "
+"to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
+msgstr ""
+"Si selecciona un ajuste bajo, el puntero del ratón se mueve a una velocidad "
+"similar a la que velocidad a la que mueve físicamente el ratón. Esto "
+"significa que necesita mover el ratón físicamente distancias más grandes "
+"para cubrir el área de la pantalla. Si selecciona un ajuste alto, el puntero "
+"del ratón se mueve a una velocidad más rápida que la velocidad a la que "
+"físicamente mueve el ratón. Esto significa que usted necesita mover "
+"físicamente el ratón distancias pequeñas para cubrir el área de la pantalla."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:133(term)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:135(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements "
+"of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity "
+"and moving it to the left will decrease the sensitivity."
+msgstr ""
+"Use el deslizador para especificar cuanto responde el puntero del ratón al "
+"movimiento de su ratón. Moviendo el deslizador a la derecha incrementará la "
+"sensibilidad y moviéndolo a la izquierda decrementará su sensibilidad."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:140(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:142(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
+"system interprets the move action as a drag-and-drop action."
+msgstr ""
+"Use el deslizador para especificar la distancia a la que debe mover un "
+"elemento antes de que el sistema interprete la acción de movimiento como una "
+"acción de arrastre-y-suelte."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:153(title)
+msgid "To Configure the Cursor"
+msgstr "Para configurar el cursor"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:155(primary)
+msgid "cursor"
+msgstr "cursor"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:156(secondary)
+msgid "stop blinking"
+msgstr "no parpadear"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:158(para)
+msgid ""
+"The following section describes how to modify the display characteristics of "
+"the cursor."
+msgstr ""
+"La sección siguiente describe cómo modificar las características de "
+"visualización del cursor."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:161(title)
+msgid "To Stop the Cursor Blinking"
+msgstr "Para parar el parpadeo del cursor"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:162(para)
+msgid ""
+"To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Para parar el parpadeo del cursor en las cajas de texto y los campos de "
+"entrada, realice los pasos siguientes:"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:166(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
+"<application>Keyboard</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Teclado</guimenuitem></menuchoice> para iniciar la "
+"herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>."
+
+#: ../C/dtconfig.xml:169(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the "
+"<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:176(title)
+msgid "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate "
+"the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for "
+"more information."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:183(title)
+msgid "Configuring the Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:184(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure "
+"the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</"
+"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting "
+"<guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialog, "
+"<application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also known as "
+"<application>AccessX</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:186(para)
+msgid ""
+"Before you can use the <application>Keyboard Accessibility</application> "
+"preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in "
+"<xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialog "
+"enables you to customize your keyboard in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:193(para)
+msgid ""
+"To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend="
+"\"dtconfig-14\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:196(para)
+msgid ""
+"To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
+"system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:200(para)
+msgid ""
+"To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend="
+"\"dtconfig-16\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:203(para)
+msgid ""
+"To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref "
+"linkend=\"dtconfig-17\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:207(para)
+msgid ""
+"To emit an audible notification when a user activates or deactivates a "
+"toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:211(para)
+msgid ""
+"To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a "
+"keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:216(title)
+msgid "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:218(primary)
+msgid "keyboard accessibility options"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:220(para)
+msgid "To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:223(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select "
+"<guilabel>Accessibility</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:226(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:229(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:232(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</"
+"guilabel> option to receive an audible notification each time a user enables "
+"or disables a keyboard accessibility option using the following keyboard "
+"shortcuts:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:238(para)
+msgid ""
+"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable "
+"the slow keys feature."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:242(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys "
+"feature."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:248(para)
+msgid ""
+"To automatically disable the keyboard accessibility options if the options "
+"are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable "
+"if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the "
+"number of seconds of keyboard idle time required before the system disables "
+"the keyboard accessibility options."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:252(para)
+msgid ""
+"This option is intended for computers that are shared by a number of "
+"different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:256(para)
+msgid "Changes made will be instantly applied."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:261(title)
+msgid "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:263(primary)
+msgid "mouse keys"
+msgstr "teclas del ratón"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:265(para)
+msgid ""
+"The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard "
+"to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty "
+"using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse "
+"keys feature, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:272(para)
+msgid ""
+"In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
+"application> dialog, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:275(para)
+msgid "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:278(para)
+msgid ""
+"Configure the following options to determine the behavior of the mouse "
+"pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:283(guilabel)
+msgid "Maximum pointer speed"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:286(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at "
+"which the pointer moves around the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:292(guilabel)
+msgid "Time to accelerate to maximum speed"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:295(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the "
+"pointer accelerates to the maximum pointer speed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:301(guilabel)
+msgid "Delay between keypress and pointer movement"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:304(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a "
+"keypress and the time when the pointer starts to move."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:312(para)
+msgid ""
+"When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the "
+"following functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:315(title)
+msgid "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:322(para)
+msgid "Numeric Keypad Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:325(para) ../C/dtconfig.xml:404(para)
+#: ../C/keynav.xml:38(para) ../C/keynav.xml:141(para)
+#: ../C/keynav.xml:245(para) ../C/keynav.xml:361(para)
+#: ../C/keynav.xml:467(para) ../C/keynav.xml:645(para)
+#: ../C/keynav.xml:711(para) ../C/keynav.xml:789(para)
+#: ../C/keynav.xml:853(para) ../C/keynav.xml:917(para)
+#: ../C/keynav.xml:964(para) ../C/keynav.xml:1039(para)
+#: ../C/keynav.xml:1128(para) ../C/keynav.xml:1197(para)
+#: ../C/keynav.xml:1241(para) ../C/keynav.xml:1378(para)
+#: ../C/keynav.xml:1488(para) ../C/keynav.xml:1577(para)
+#: ../C/keynav.xml:1651(para) ../C/keynav.xml:1703(para)
+#: ../C/keynav.xml:1871(para) ../C/keynav.xml:1993(para)
+#: ../C/keynav.xml:2057(para) ../C/keynav.xml:2108(para)
+#: ../C/keynav.xml:2159(para) ../C/keynav.xml:2284(para)
+#: ../C/keynav.xml:2479(para) ../C/keynav.xml:2540(para)
+#: ../C/keynav.xml:2636(para) ../C/keynav.xml:2686(para)
+#: ../C/keynav.xml:2818(para) ../C/keynav.xml:2923(para)
+#: ../C/keynav.xml:2973(para) ../C/keynav.xml:3029(para)
+#: ../C/keynav.xml:3080(para) ../C/keynav.xml:3290(para)
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:332(para)
+msgid "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:335(para)
+msgid "Move the mouse pointer around the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:340(para)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:343(para)
+msgid "Mouse button click"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:348(para)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:351(para)
+msgid "Mouse button toggle"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:356(para)
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:359(para)
+msgid "Primary mouse button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:364(para)
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:367(para)
+msgid "Secondary mouse button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:372(para)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:375(para)
+msgid "Tertiary mouse button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:382(para)
+msgid ""
+"The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until "
+"the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you "
+"to perform drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:384(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected "
+"mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-</"
+"keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse "
+"button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility Status</"
+"application> panel application, discussed in <xref linkend=\"dtconfig-21\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:387(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for "
+"right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the "
+"right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the "
+"middle mouse button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:390(para)
+msgid ""
+"Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse "
+"buttons. The common function key to mouse button mappings are described in "
+"the following table."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:394(title)
+msgid "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:401(para)
+msgid "Function Key"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:411(para) ../C/keynav.xml:157(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:310(keycap)
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:414(para)
+msgid "Mouse button 1"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:419(para)
+msgid "F3"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:422(para)
+msgid "Mouse button 2"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:427(para) ../C/keynav.xml:979(keycap)
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:430(para)
+msgid "Mouse button 3"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:438(title)
+msgid "To Enable the Slow Keys Feature"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:440(primary)
+msgid "slow keys"
+msgstr "teclas lentas"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:442(para)
+msgid ""
+"The slow keys feature enables you to customize how the keyboard handles user "
+"input in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:447(para)
+msgid ""
+"Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
+"system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who "
+"frequently press keys that they do not intend to press."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:452(para)
+msgid ""
+"Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of "
+"the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:456(para)
+msgid "To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:460(para)
+msgid ""
+"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
+"application> dialog, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:463(para)
+msgid "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:465(para)
+msgid ""
+"To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-"
+"hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog "
+"confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> "
+"keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you "
+"selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the "
+"keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four "
+"seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to "
+"select or deselect the feature."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:472(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to "
+"specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a "
+"key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test "
+"settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the "
+"setting as required."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:479(para)
+msgid ""
+"To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the "
+"following options:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:484(guilabel)
+msgid "Beep when key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:487(para)
+msgid "Select this option to hear a beep when you press a key."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:492(guilabel)
+msgid "Beep when key is accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:495(para)
+msgid "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:501(guilabel)
+msgid "Beep when key is rejected"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:504(para)
+msgid ""
+"Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The "
+"system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the "
+"duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</"
+"guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:515(title)
+msgid "To Enable the Bounce Keys Feature"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:517(primary)
+msgid "bounce keys"
+msgstr "rechazo de teclas"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:519(para)
+msgid ""
+"The bounce keys feature enables you to customize the keyboard to ignore "
+"rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired "
+"motor skills might press the same key several times when they intend to "
+"press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to "
+"ignore repeated keypresses."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:524(para)
+msgid "To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:528(para)
+msgid ""
+"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
+"application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:531(para)
+msgid "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:534(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or "
+"spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first "
+"keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. "
+"For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all "
+"repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first "
+"keypress."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:542(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an "
+"audible indication when the system ignores a key."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:547(para)
+msgid ""
+"If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the "
+"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys "
+"feature requires you to press a key for a specified duration before the "
+"system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key "
+"for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the "
+"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept "
+"your input."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:555(title)
+msgid "To Enable the Sticky Keys Feature"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:557(primary)
+msgid "sticky keys"
+msgstr "teclas persistentes"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:559(para)
+msgid ""
+"The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination "
+"in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users "
+"who are unable to press two or more keys simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:563(para)
+msgid "To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:567(para) ../C/dtconfig.xml:711(para)
+msgid ""
+"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
+"application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:570(para)
+msgid "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:572(para)
+msgid ""
+"To enable the sticky keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</"
+"keycap> five times. This will present a dialog confirming that you with to "
+"enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut "
+"automatically selects all of the sticky keys options. If you selected the "
+"<guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> "
+"option, the system beeps to indicate that the system is about to select or "
+"deselect the feature. When active, pressing <keycap>shift</keycap> five "
+"times in a row will present a dialog asking if you want to disable sticky "
+"keys."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:580(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to "
+"receive an audible indication each time you press a modifier key such as "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This "
+"option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:586(para)
+msgid ""
+"Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> "
+"option will present a dialog with the option to disable sticky keys if two "
+"keys are pressed at the same time."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:590(para)
+msgid ""
+"You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following "
+"table describes how to choose a mode and the difference between the two "
+"modes."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:593(title)
+msgid "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:601(para)
+msgid "To use the sticky keys feature in..."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:604(para)
+msgid "Press the modifier key..."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:607(para)
+msgid "The modifier key remains active until..."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:615(para)
+msgid "Latch mode"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:618(para)
+msgid "Once."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:621(para)
+msgid "You press a non-modifier key."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:627(para)
+msgid "Lock mode"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:630(para)
+msgid "Twice in quick succession."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:633(para)
+msgid "You press the modifier key again."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:639(para)
+msgid ""
+"Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</"
+"keycap></keycombo>, do the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:643(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</"
+"keycap> key remains active."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:646(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you "
+"press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no "
+"longer active."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:651(para)
+msgid ""
+"Example 2: If you want to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, do the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:654(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:658(para)
+msgid "Press <keycap>Alt</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:661(para)
+msgid "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:664(para)
+msgid "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:669(title)
+msgid "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:671(primary)
+msgid "toggle keys"
+msgstr "conmutar teclas"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:672(secondary)
+msgid "enabling audio notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:674(para)
+msgid ""
+"A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. "
+"The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and "
+"<keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an "
+"associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the "
+"toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can "
+"customize the keyboard to emit an audible notification when a user presses a "
+"toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can "
+"determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the "
+"keyboard emits."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:683(para)
+msgid "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:686(para)
+msgid ""
+"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</"
+"application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:689(para)
+msgid "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:692(para)
+msgid ""
+"When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, "
+"or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you "
+"deactivate a toggle key, the system beeps twice."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:697(title)
+msgid "To Enable the Repeat Keys Feature"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:699(primary)
+msgid "repeat keys"
+msgstr "repetición de teclas"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:701(para)
+msgid ""
+"The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times "
+"without pressing the key more than once. This feature is designed for users "
+"who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth "
+"stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which "
+"you must press a key before the key starts to repeat."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:707(para)
+msgid "To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:714(para)
+msgid "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:717(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the "
+"duration for which you must press a key before the keyboard interprets the "
+"action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long "
+"time delay."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:723(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed "
+"at which the keyboard repeats the keypress as input."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:730(title)
+msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:732(primary)
+msgid "Keyboard Accessibility Status panel application"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:734(para)
+msgid ""
+"The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
+"application shows you the status of the keyboard accessibility features. "
+"This panel application displays icons to indicate which keyboard "
+"accessibility features are enabled in the <application>Keyboard "
+"Accessibility</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:739(para)
+msgid ""
+"To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
+"application to a panel, right-click on the panel, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the "
+"<guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:741(para)
+msgid ""
+"The following table describes the icons that the panel application displays "
+"and the status that each icon represents."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:744(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Status Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:751(para) ../C/themes.xml:135(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: ../C/dtconfig.xml:754(para)
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:768(phrase)
+msgid "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:774(para)
+msgid ""
+"Keyboard accessibility in general is available but none of the individual "
+"key features are enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:786(phrase)
+msgid "Bounce keys enabled icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:792(para)
+msgid "The bounce keys feature is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:804(phrase)
+msgid "Mouse keys enabled icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:810(para)
+msgid ""
+"The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which "
+"button is currently associated with the <guilabel>Mouse button click</"
+"guilabel> key."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:821(phrase)
+msgid "Slow keys enabled icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:827(para)
+msgid "The slow keys feature is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:838(phrase)
+msgid "Alt key latched icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:844(para)
+msgid ""
+"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
+"latched."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:856(phrase)
+msgid "Alt key locked icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:862(para)
+msgid ""
+"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
+"locked."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:874(phrase)
+msgid "Ctrl key latched icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:880(para)
+msgid ""
+"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
+"latched."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:892(phrase)
+msgid "Ctrl key locked icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:898(para)
+msgid ""
+"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
+"locked."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:910(phrase)
+msgid "Shift key latched icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:916(para)
+msgid ""
+"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
+"latched."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:928(phrase)
+msgid "Shift key locked icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:934(para)
+msgid ""
+"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
+"locked."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:946(phrase)
+msgid "Super/Windows key latched icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:952(para)
+msgid ""
+"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/"
+"<keycap>Windows</keycap> key is latched."
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:965(phrase)
+msgid "Super/Windows key locked icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/dtconfig.xml:971(para)
+msgid ""
+"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/"
+"<keycap>Windows</keycap> key is locked."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:19(title)
+msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide"
+msgstr "Guía de accesibilidad del Escritorio GNOME 2.14"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:22(para)
+msgid ""
+"The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and "
+"anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with "
+"disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. "
+"Rehabilitation Act."
+msgstr ""
+"La Guía de Accesibilidad de GNOME es para usuarios, administradores de "
+"sistemas, y cualquiera que esté interesado en cómo el Escritorio GNOME da "
+"asistencia a personas con discapacidades y atiende a los requisitos de la "
+"Sección 508 del U.S. Rehabilitation Act."
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:27(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:28(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:29(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:30(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:31(holder)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:49(orgname)
+msgid "Sun Microsystems, Inc."
+msgstr "Sun Microsystems, Inc."
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:41(publishername)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:59(para) ../C/gnome-access-guide.xml:60(para)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:68(para) ../C/gnome-access-guide.xml:76(para)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:84(para) ../C/gnome-access-guide.xml:92(para)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:100(para) ../C/gnome-access-guide.xml:108(para)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:116(para) ../C/gnome-access-guide.xml:124(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de Documentación de GNOME"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:56(revnumber)
+msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
+msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.14 V2.14.0"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:64(revnumber)
+msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1"
+msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.10 V.2.10.1"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:65(date)
+msgid "July 2005"
+msgstr "Julio de 2005"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:67(para) ../C/gnome-access-guide.xml:75(para)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:83(para)
+msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de Sun Java Desktop System"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:72(revnumber)
+msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0"
+msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.10 V2.10.0"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:73(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "Marzo de 2005"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:80(revnumber)
+msgid "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0"
+msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.8 V2.8.0"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:81(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "Septiembre de 2004"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:88(revnumber)
+msgid "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0"
+msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.6 V2.6.0"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:89(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Marzo de 2004"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:91(para) ../C/gnome-access-guide.xml:99(para)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:107(para) ../C/gnome-access-guide.xml:115(para)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:123(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:96(revnumber)
+msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
+msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.4 V2.4.0"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:97(date)
+msgid "October 2003"
+msgstr "Octubre de 2003"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:104(revnumber)
+msgid "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0"
+msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.2 V2.2.0"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:105(date)
+msgid "February 2003"
+msgstr "Febrero de 2003"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:112(revnumber)
+msgid ""
+"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
+"V2.1"
+msgstr ""
+"Escritorio GNOME 2.0 para el la Guía de Accesibilidad del sistema operativo "
+"Solaris V2.1"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:113(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Enero de 2003"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:120(revnumber)
+msgid ""
+"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
+"V2.0"
+msgstr ""
+"Escritorio GNOME 2.0 para el la Guía de Accesibilidad del sistema operativo "
+"Solaris V2.0"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:121(date)
+msgid "December 2002"
+msgstr "Diciembre de 2002"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:128(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
+msgstr "Este manual describe la versión 2.14 del Escritorio GNOME."
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:131(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:132(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para informar de in error o hacer una sugerencia respecto al Escritorio "
+"GNOME o este manual, sigan las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">Página de contacto de GNOME</ulink>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/keynav.xml:548(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
+"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
+"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/keynav.xml:566(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
+"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
+"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/keynav.xml:586(None)
+msgid "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
+msgstr "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/keynav.xml:606(None)
+msgid "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
+msgstr "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/keynav.xml:1973(None)
+msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
+msgstr "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/keynav.xml:2037(None)
+msgid "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
+msgstr "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/keynav.xml:2088(None)
+msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
+msgstr "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/keynav.xml:2139(None)
+msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
+msgstr "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/keynav.xml:2457(None)
+msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
+msgstr "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/keynav.xml:2520(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
+"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
+"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/keynav.xml:2614(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
+"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
+"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/keynav.xml:2798(None)
+msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
+msgstr "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/keynav.xml:2900(None)
+msgid "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
+msgstr "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/keynav.xml:3269(None)
+msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
+msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
+
+#: ../C/keynav.xml:2(title)
+msgid "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3(para)
+msgid ""
+"This chapter describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard "
+"only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can "
+"navigate and use the desktop from the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:8(title)
+msgid "Introduction to Keyboard Navigation"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:9(para)
+msgid ""
+"This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to "
+"navigate the desktop from the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:11(para)
+msgid ""
+"You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this "
+"chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref "
+"linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customize keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:16(title)
+msgid "Essential Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:18(primary) ../C/keynav.xml:126(primary)
+#: ../C/keynav.xml:226(primary) ../C/keynav.xml:343(primary)
+#: ../C/keynav.xml:435(primary) ../C/keynav.xml:627(primary)
+#: ../C/keynav.xml:696(primary) ../C/keynav.xml:770(primary)
+#: ../C/keynav.xml:835(primary) ../C/keynav.xml:887(primary)
+#: ../C/keynav.xml:900(primary) ../C/keynav.xml:948(primary)
+#: ../C/keynav.xml:1023(primary) ../C/keynav.xml:1112(primary)
+#: ../C/keynav.xml:1179(primary) ../C/keynav.xml:1320(primary)
+#: ../C/keynav.xml:1473(primary) ../C/keynav.xml:1557(primary)
+#: ../C/keynav.xml:1683(primary) ../C/keynav.xml:1856(primary)
+#: ../C/keynav.xml:1963(primary) ../C/keynav.xml:2027(primary)
+#: ../C/keynav.xml:2078(primary) ../C/keynav.xml:2130(primary)
+#: ../C/keynav.xml:2447(primary) ../C/keynav.xml:2509(primary)
+#: ../C/keynav.xml:2603(primary) ../C/keynav.xml:2788(primary)
+#: ../C/keynav.xml:2892(primary) ../C/keynav.xml:3014(primary)
+#: ../C/keynav.xml:3339(primary)
+msgid "keyboard shortcuts"
+msgstr "accesos rápidos del teclado"
+
+#: ../C/keynav.xml:19(secondary)
+msgid "essential"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:22(primary) ../C/keynav.xml:1687(primary)
+msgid "caret navigation mode"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:24(para)
+msgid ""
+"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
+"to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate "
+"specific elements and controls are described in the appropriate sections of "
+"this chapter."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:35(para) ../C/keynav.xml:138(para)
+#: ../C/keynav.xml:242(para) ../C/keynav.xml:358(para)
+#: ../C/keynav.xml:464(para) ../C/keynav.xml:642(para)
+#: ../C/keynav.xml:708(para) ../C/keynav.xml:786(para)
+#: ../C/keynav.xml:850(para) ../C/keynav.xml:914(para)
+#: ../C/keynav.xml:961(para) ../C/keynav.xml:1036(para)
+#: ../C/keynav.xml:1125(para) ../C/keynav.xml:1194(para)
+#: ../C/keynav.xml:1238(para) ../C/keynav.xml:1375(para)
+#: ../C/keynav.xml:1485(para) ../C/keynav.xml:1574(para)
+#: ../C/keynav.xml:1648(para) ../C/keynav.xml:1700(para)
+#: ../C/keynav.xml:1868(para) ../C/keynav.xml:1990(para)
+#: ../C/keynav.xml:2054(para) ../C/keynav.xml:2105(para)
+#: ../C/keynav.xml:2156(para) ../C/keynav.xml:2281(para)
+#: ../C/keynav.xml:2476(para) ../C/keynav.xml:2537(para)
+#: ../C/keynav.xml:2633(para) ../C/keynav.xml:2683(para)
+#: ../C/keynav.xml:2815(para) ../C/keynav.xml:2920(para)
+#: ../C/keynav.xml:2970(para) ../C/keynav.xml:3026(para)
+#: ../C/keynav.xml:3077(para) ../C/keynav.xml:3287(para)
+msgid "Keys"
+msgstr "Teclas"
+
+#: ../C/keynav.xml:46(keycap) ../C/keynav.xml:55(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:65(keycap) ../C/keynav.xml:264(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:277(keycap) ../C/keynav.xml:368(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:381(keycap) ../C/keynav.xml:504(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:924(keycap) ../C/keynav.xml:1504(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:1819(keycap) ../C/keynav.xml:1828(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2364(keycap) ../C/keynav.xml:3000(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:3058(keycap) ../C/keynav.xml:3249(keycap)
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: ../C/keynav.xml:50(para)
+msgid "Give focus to the next element or control."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:55(keycap) ../C/keynav.xml:211(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:320(keycap) ../C/keynav.xml:413(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:682(keycap) ../C/keynav.xml:746(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:818(keycap) ../C/keynav.xml:1669(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:1828(keycap) ../C/keynav.xml:2245(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2253(keycap) ../C/keynav.xml:2373(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2382(keycap) ../C/keynav.xml:2391(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2399(keycap) ../C/keynav.xml:2408(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2417(keycap) ../C/keynav.xml:2426(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2434(keycap) ../C/keynav.xml:3152(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:3160(keycap) ../C/keynav.xml:3169(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:3178(keycap) ../C/keynav.xml:3249(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Mayús."
+
+#: ../C/keynav.xml:58(para)
+msgid ""
+"Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or "
+"control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation "
+"direction."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:65(keycap) ../C/keynav.xml:201(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:252(keycap) ../C/keynav.xml:264(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:329(keycap) ../C/keynav.xml:368(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:422(keycap) ../C/keynav.xml:1443(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:1451(keycap) ../C/keynav.xml:1459(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:1513(keycap) ../C/keynav.xml:1521(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2187(keycap) ../C/keynav.xml:2196(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2313(keycap) ../C/keynav.xml:2322(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2331(keycap) ../C/keynav.xml:2339(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2347(keycap) ../C/keynav.xml:2355(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2364(keycap) ../C/keynav.xml:2408(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2417(keycap) ../C/keynav.xml:2426(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2434(keycap) ../C/keynav.xml:2767(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2775(keycap) ../C/keynav.xml:3000(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:3197(keycap) ../C/keynav.xml:3205(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:3213(keycap) ../C/keynav.xml:3221(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:3240(keycap) ../C/keynav.xml:3324(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../C/keynav.xml:68(para)
+msgid ""
+"Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key "
+"has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</"
+"keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:72(para)
+msgid ""
+"To give focus to the previous element or control, press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:78(para) ../C/keynav.xml:288(para)
+#: ../C/keynav.xml:474(para) ../C/keynav.xml:662(para)
+#: ../C/keynav.xml:728(para) ../C/keynav.xml:809(para)
+#: ../C/keynav.xml:1055(para) ../C/keynav.xml:1143(para)
+#: ../C/keynav.xml:1248(para) ../C/keynav.xml:1595(para)
+#: ../C/keynav.xml:2064(para) ../C/keynav.xml:3087(para)
+msgid "arrow keys"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:81(para)
+msgid "Navigate within an element or control."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:88(keycap) ../C/keynav.xml:403(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:514(keycap) ../C/keynav.xml:653(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:719(keycap) ../C/keynav.xml:737(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:797(keycap) ../C/keynav.xml:971(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:1086(keycap) ../C/keynav.xml:1153(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:1292(keycap) ../C/keynav.xml:1614(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:1936(keycap) ../C/keynav.xml:2001(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2116(keycap) ../C/keynav.xml:2548(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2757(keycap) ../C/keynav.xml:3047(keycap)
+msgid "spacebar"
+msgstr "barra espaciadora"
+
+#: ../C/keynav.xml:92(para)
+msgid ""
+"Activate the element or control that has focus. For example, if the current "
+"control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button "
+"with a mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:100(keycap) ../C/keynav.xml:672(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:682(keycap) ../C/keynav.xml:756(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:934(keycap) ../C/keynav.xml:1097(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:1164(keycap) ../C/keynav.xml:1303(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:1433(keycap) ../C/keynav.xml:1530(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:1949(keycap) ../C/keynav.xml:2588(keycap)
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: ../C/keynav.xml:104(para)
+msgid "Close a window, menu, or drawer."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:110(keycap) ../C/keynav.xml:1046(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:1711(keycap)
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: ../C/keynav.xml:114(para)
+msgid ""
+"Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use "
+"the keyboard to select text. For more information about caret navigation "
+"mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:124(title)
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:127(secondary)
+msgid "global"
+msgstr "global"
+
+#: ../C/keynav.xml:129(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any "
+"part of the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:148(keycap) ../C/keynav.xml:157(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:179(keycap) ../C/keynav.xml:252(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:264(keycap) ../C/keynav.xml:368(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:924(keycap) ../C/keynav.xml:934(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:971(keycap) ../C/keynav.xml:979(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:992(keycap) ../C/keynav.xml:1000(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:1009(keycap) ../C/keynav.xml:1046(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:1135(keycap) ../C/keynav.xml:1495(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../C/keynav.xml:148(keycap) ../C/keynav.xml:190(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:201(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: ../C/keynav.xml:151(para)
+msgid "Open the <guimenu>Main Menu</guimenu>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:152(para) ../C/keynav.xml:161(para)
+#: ../C/keynav.xml:173(para) ../C/keynav.xml:184(para)
+#: ../C/keynav.xml:259(para) ../C/keynav.xml:270(para)
+#: ../C/keynav.xml:375(para) ../C/keynav.xml:868(para)
+#: ../C/keynav.xml:877(para)
+msgid "You can customize this keyboard shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:160(para)
+msgid "Open the <guilabel>Run Application </guilabel>dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:167(keycap) ../C/keynav.xml:179(keycap)
+msgid "Print Screen"
+msgstr "Imprimir pantalla"
+
+#: ../C/keynav.xml:171(para)
+msgid "Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:182(para)
+msgid ""
+"Start the screenshot application and take a screenshot of the window that "
+"currently has focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:194(para)
+msgid ""
+"If the focused element is an application window or dialog, this keyboard "
+"shortcut opens the Help for the application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:204(para)
+msgid ""
+"If the focused element is a panel or application window, this keyboard "
+"shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on "
+"and off."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:211(keycap) ../C/keynav.xml:320(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:329(keycap) ../C/keynav.xml:392(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:413(keycap) ../C/keynav.xml:422(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:746(keycap) ../C/keynav.xml:818(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:1000(keycap) ../C/keynav.xml:1386(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:1669(keycap)
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: ../C/keynav.xml:214(para)
+msgid "Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:224(title)
+msgid "Navigating the Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:227(secondary)
+msgid "for desktop background"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:229(para)
+msgid ""
+"The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no "
+"interface items or applications, such as panels and windows. The following "
+"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop "
+"background and the desktop background objects. A desktop background object "
+"is an icon on the desktop background that you can use to open files, "
+"folders, or applications."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:252(keycap)
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: ../C/keynav.xml:255(para)
+msgid "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:257(para)
+msgid ""
+"To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:267(para)
+msgid ""
+"Display a popup window with icons that represent the desktop background and "
+"the panels. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the "
+"focus between the desktop background and the panels."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:281(para)
+msgid ""
+"When the desktop background or a desktop background object has focus, give "
+"focus to the next desktop background object in alphabetical order."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:291(para)
+msgid ""
+"When the desktop background or a desktop background object has focus, give "
+"focus to a neighboring desktop background object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:298(para)
+msgid ""
+"A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop "
+"background object name."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:302(para)
+msgid ""
+"When the desktop background has focus, give focus to the desktop background "
+"object whose name starts with the specified sequence of characters."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:314(para)
+msgid "Rename the desktop background object that has focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:323(para)
+msgid "Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:332(para)
+msgid "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:341(title)
+msgid "Navigating Panels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:344(secondary)
+msgid "for panels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:346(para)
+msgid ""
+"A panel is an area from which you can run special programs, applications, "
+"and panel applications. The most common panel is the panel that stretches "
+"the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists "
+"the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:371(para)
+msgid ""
+"Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with "
+"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-"
+"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
+"continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the "
+"desktop background, panels, and drawers."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:385(para)
+msgid "Give focus to the next object on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:396(para)
+msgid ""
+"Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. "
+"Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:407(para)
+msgid "Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:416(para)
+msgid "Open the panel object popup menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:425(para)
+msgid "Open the panel popup menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:433(title)
+msgid "To Move a Panel Object"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:436(secondary)
+msgid "to move a panel object"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:439(para)
+msgid ""
+"You can move a focused panel object to a different location on a panel or "
+"drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel "
+"object, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:444(para)
+msgid "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:447(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
+"open the panel object popup menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:451(para)
+msgid "Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:455(para)
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform "
+"the move operation."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:477(para)
+msgid ""
+"Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a "
+"vertical panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:483(para) ../C/keynav.xml:1074(para)
+#: ../C/keynav.xml:3139(para)
+msgid "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:487(para)
+msgid ""
+"Move the object and push any objects that you encounter in front of the "
+"object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:493(para) ../C/keynav.xml:1064(para)
+#: ../C/keynav.xml:1257(para) ../C/keynav.xml:1603(para)
+#: ../C/keynav.xml:3187(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:497(para)
+msgid ""
+"Move the object and swap position with any objects that you encounter in the "
+"move."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:508(para)
+msgid "Move the object to the next panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:518(para)
+msgid "Complete the move operation."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:526(para)
+msgid ""
+"The following examples demonstrate the effect of different move operations "
+"on the objects in a panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:535(para)
+msgid "Illustration"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:538(para) ../C/themes.xml:172(para)
+#: ../C/themes.xml:258(para) ../C/themes.xml:417(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../C/keynav.xml:551(phrase) ../C/keynav.xml:569(phrase)
+#: ../C/keynav.xml:589(phrase)
+msgid ""
+"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
+"left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:557(para)
+msgid "Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:575(para)
+msgid ""
+"Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</"
+"application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to "
+"move the panel application left or right until you meet the next panel "
+"object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:595(para)
+msgid ""
+"Shows the effect of using the <keycap>Shift</keycap><application>Geyes</"
+"application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Shift</"
+"keycap>+ arrow keys to push the <application>Volume Control</application> "
+"and <application>Help</application> panel objects ahead of the object that "
+"you are moving."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:609(phrase)
+msgid ""
+"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
+"left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:615(para)
+msgid ""
+"Shows the effect of using the <keycap>Ctrl</keycap><application>Geyes</"
+"application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> + arrow keys to swap position with the <application>Volume Control</"
+"application> and <application>Help</application> panel objects as you meet "
+"the objects."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:625(title)
+msgid "To Navigate Drawers"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:628(secondary)
+msgid "for drawers"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:630(para)
+msgid ""
+"A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists "
+"the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. "
+"When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the "
+"same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for "
+"information about how to navigate a panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:657(para)
+msgid "Open or close the drawer that has focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:665(para)
+msgid "Navigate into the drawer that has focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:676(para)
+msgid "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:685(para)
+msgid "Give focus to the drawer object on the panel and leave the drawer open."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:694(title)
+msgid "To Navigate Menus on Panels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:697(secondary)
+msgid "for menus on panels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:699(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate menus on panels."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:723(para)
+msgid "Open the menu that has focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:731(para)
+msgid "Navigate the menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:741(para)
+msgid "Select a menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:749(para)
+msgid "Open the popup menu associated with a menu item, if one exists."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:760(para)
+msgid "Close a menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:768(title)
+msgid "To Navigate Panel Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:771(secondary)
+msgid "for panel applications"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:773(para)
+msgid ""
+"A panel application is a small application that resides on a panel. You can "
+"navigate to all panel applications and open the panel application popup menu "
+"from the keyboard. However, if the panel application does not contain "
+"controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the "
+"panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you "
+"can use to navigate panel applications."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:801(para)
+msgid ""
+"Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not "
+"all panel applications contain controls that you can activate. If the panel "
+"application does not contain a control that you can activate, the "
+"<keycap>spacebar</keycap> does nothing."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:812(para)
+msgid "Navigate the controls on the panel application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:821(para)
+msgid ""
+"Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the "
+"standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-"
+"24\"/> for information about how to navigate menus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:833(title)
+msgid "Navigating Your Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:836(secondary)
+msgid "for workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:838(para)
+msgid ""
+"A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many "
+"workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. "
+"Each workspace can contain different windows and processes. The following "
+"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:860(para)
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:864(para)
+msgid ""
+"Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut "
+"displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and "
+"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
+"continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:873(para)
+msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:876(para)
+msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:885(title)
+msgid "Navigating Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:888(secondary)
+msgid "for windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:890(para)
+msgid ""
+"The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that "
+"displays an application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:894(para)
+msgid ""
+"You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with "
+"navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:898(title)
+msgid "To Give Focus to a Window"
+msgstr "Enfocar una ventana"
+
+#: ../C/keynav.xml:901(secondary)
+msgid "to give focus to a window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:904(para)
+msgid ""
+"Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. "
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give "
+"focus to a window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:927(para)
+msgid ""
+"Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold "
+"<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move "
+"through the windows until you reach the window to which you want to give "
+"focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:937(para)
+msgid ""
+"Raise each window in turn until you reach the window to which you want to "
+"give focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:946(title)
+msgid "To Control a Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:949(secondary)
+msgid "to control a window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:951(para)
+msgid ""
+"When a window has focus, you can perform various actions on the window. The "
+"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the "
+"window that has focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:974(para)
+msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> Menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:982(para)
+msgid "Close the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:989(emphasis) ../C/sysadmin.xml:268(emphasis)
+#: ../C/sysadmin.xml:290(emphasis) ../C/sysadmin.xml:317(emphasis)
+#: ../C/sysadmin.xml:334(emphasis) ../C/sysadmin.xml:366(emphasis)
+msgid "Solaris:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:990(keycap)
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../C/keynav.xml:992(emphasis) ../C/sysadmin.xml:275(emphasis)
+#: ../C/sysadmin.xml:297(emphasis) ../C/sysadmin.xml:324(emphasis)
+#: ../C/sysadmin.xml:341(emphasis) ../C/sysadmin.xml:373(emphasis)
+msgid "Linux:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:992(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: ../C/keynav.xml:995(para)
+msgid "Minimize the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1003(para)
+msgid "Maximize the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1009(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: ../C/keynav.xml:1012(para)
+msgid "Restore a maximized window to the original size of the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1021(title)
+msgid "To Move a Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1024(secondary)
+msgid "to move a window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1026(para)
+msgid ""
+"When a window has focus, you can move the window around the screen. The "
+"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1049(para)
+msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1058(para)
+msgid "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1068(para)
+msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1078(para)
+msgid ""
+"Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge "
+"of the nearest window, panel, or screen edge."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1090(para)
+msgid "Complete the move operation and leave the window in the current position."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1101(para)
+msgid "Cancel the move operation and restore the window to the original position."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1110(title)
+msgid "To Resize a Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1113(secondary)
+msgid "to resize a window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1115(para)
+msgid ""
+"When a window has focus, you can increase or decrease the size of the "
+"window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"resize the window that has focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1135(keycap) ../C/keynav.xml:1216(keycap)
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: ../C/keynav.xml:1138(para)
+msgid "Start the resize operation."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1146(para)
+msgid "Resize the window in the direction of the arrow keys."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1157(para)
+msgid "Complete the resize operation and leave the window at the current size."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1168(para)
+msgid "Cancel the resize operation and restore the window to the original size."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1177(title)
+msgid "To Navigate Paned Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1180(secondary)
+msgid "for paned windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1182(para)
+msgid ""
+"A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help "
+"browser and the file manager are examples of applications that use paned "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1185(para)
+msgid ""
+"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate windows with panes."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1205(keycap) ../C/keynav.xml:1585(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:1659(keycap)
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: ../C/keynav.xml:1209(para)
+msgid ""
+"Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last "
+"had focus in the pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1220(para)
+msgid ""
+"Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is "
+"displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press "
+"<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1229(para)
+msgid ""
+"When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
+"are listed in the following table to modify the paned window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1251(para)
+msgid "Move the resize handle by a small amount."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1261(para)
+msgid "Move the resize handle by a large amount."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1268(keycap) ../C/keynav.xml:1789(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2206(keycap) ../C/keynav.xml:2245(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2347(keycap) ../C/keynav.xml:2391(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2426(keycap) ../C/keynav.xml:2714(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2866(keycap) ../C/keynav.xml:3120(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:3169(keycap) ../C/keynav.xml:3213(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../C/keynav.xml:1272(para)
+msgid ""
+"Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical "
+"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size "
+"allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1280(keycap) ../C/keynav.xml:1799(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2217(keycap) ../C/keynav.xml:2253(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2355(keycap) ../C/keynav.xml:2399(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2434(keycap) ../C/keynav.xml:2725(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2877(keycap) ../C/keynav.xml:3130(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:3178(keycap) ../C/keynav.xml:3221(keycap)
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1284(para)
+msgid ""
+"Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical "
+"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size "
+"allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1296(para)
+msgid ""
+"Set the position of the resize handle and return the focus to the last "
+"control that had focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1307(para)
+msgid ""
+"Reset the position of the resize handle to the original position and return "
+"the focus to the last control that had focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1318(title)
+msgid "Navigating Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1321(secondary)
+msgid "for applications"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1323(para)
+msgid ""
+"An application is any program, utility, or other software package that you "
+"run on your desktop. Applications comprise the following standard user "
+"interface components:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1328(term)
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
+
+#: ../C/keynav.xml:1330(para)
+msgid ""
+"A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. "
+"See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1336(term)
+msgid "Dialogs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1338(para)
+msgid ""
+"A dialog is a popup window in which you enter information or commands. See "
+"<xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1344(term) ../C/themes.xml:116(term)
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: ../C/keynav.xml:1346(para)
+msgid ""
+"A control is an instrument that you use to operate or guide the user "
+"interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are "
+"controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about "
+"how to navigate the different types of controls that are available."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1354(para)
+msgid ""
+"This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that "
+"you can use to start using applications and dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1357(title)
+msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1358(para)
+msgid ""
+"Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
+"this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate all of the different applications. However, the basic keyboard "
+"shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an "
+"efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is "
+"identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you "
+"must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to "
+"perform an action."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1366(para)
+msgid ""
+"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
+"to navigate applications."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1390(para)
+msgid "Open the first menu on the application menubar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1395(para)
+msgid "<keycap>Alt</keycap> + access key"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1399(para)
+msgid "Open the menu that is associated with the access key."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1405(para)
+msgid "access keys"
+msgstr "teclas de acceso"
+
+#: ../C/keynav.xml:1408(para)
+msgid "Select the menu item that is associated with the access key."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1414(para)
+msgid "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1418(para)
+msgid "Switch focus between the menus on the menubar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1423(para) ../C/keynav.xml:1878(para)
+msgid "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1427(para)
+msgid "Move focus into a menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1437(para)
+msgid ""
+"Close the open menus and give focus to the control that had focus before the "
+"menubar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1443(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: ../C/keynav.xml:1446(para)
+msgid "Open the file selector dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1451(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../C/keynav.xml:1454(para)
+msgid "Open the Save dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1459(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../C/keynav.xml:1462(para)
+msgid ""
+"Open a Location dialog to enable you to type the name of the file that you "
+"want to open or save."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1471(title)
+msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1474(secondary)
+msgid "for dialogs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1476(para)
+msgid ""
+"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
+"to navigate dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1495(keycap) ../C/keynav.xml:1926(para)
+msgid "access key"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1498(para)
+msgid "Activate or select a control."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1508(para)
+msgid "Give focus to the next control."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1513(keycap) ../C/keynav.xml:1769(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2292(keycap) ../C/keynav.xml:2331(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2373(keycap) ../C/keynav.xml:2735(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2767(keycap) ../C/keynav.xml:2844(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:3096(keycap) ../C/keynav.xml:3152(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:3197(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "AvPág"
+
+#: ../C/keynav.xml:1516(para)
+msgid "If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1521(keycap) ../C/keynav.xml:1779(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2302(keycap) ../C/keynav.xml:2339(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2382(keycap) ../C/keynav.xml:2746(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2775(keycap) ../C/keynav.xml:2855(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:3108(keycap) ../C/keynav.xml:3160(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:3205(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "RePág"
+
+#: ../C/keynav.xml:1524(para)
+msgid "When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1534(para)
+msgid "Close the dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1540(keycap) ../C/keynav.xml:1916(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2012(keycap) ../C/keynav.xml:3231(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1544(para)
+msgid ""
+"Perform the default action for the dialog. The default action is usually to "
+"apply the changes and close the dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1555(title)
+msgid "Navigating the File Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1558(secondary)
+msgid "for file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1560(para)
+msgid ""
+"The file manager window contains several components and there are different "
+"keyboard shortcuts defined to navigate each component."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1563(title)
+#, fuzzy
+msgid "To Navigate the View Pane"
+msgstr "Para encontrar el puntero del ratón"
+
+#: ../C/keynav.xml:1564(para)
+msgid ""
+"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
+"navigate the list and icon views in the view pane. The view pane is "
+"displayed in the right side of the file manager window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1589(para) ../C/keynav.xml:1663(para)
+msgid "Switch focus between the side pane and the view pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1598(para)
+msgid "Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1607(para)
+msgid "Give focus to the next or previous file or folder but do not select the item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1618(para)
+msgid "Open the focused file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1623(para)
+msgid ""
+"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
+"characters of a filename."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1627(para)
+msgid ""
+"In an icon view, select the first file or folder that starts with the "
+"specified sequence of characters."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1637(title)
+#, fuzzy
+msgid "To Navigate the Side Pane"
+msgstr "Para encontrar el puntero del ratón"
+
+#: ../C/keynav.xml:1638(para)
+msgid ""
+"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
+"navigate the file manager side pane in general. The side pane is displayed "
+"on the left side of the file manager window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1672(para)
+msgid "Open the side pane popup menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1681(title)
+msgid "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1684(secondary)
+msgid "for Help content"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1689(para)
+msgid ""
+"The following table describes how to navigate HTML-based help content in "
+"caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. "
+"Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you "
+"to use the keyboard to select text."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1715(para)
+msgid "Switch to caret navigation mode."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1720(para) ../C/keynav.xml:1903(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2167(keycap) ../C/keynav.xml:2187(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2931(keycap)
+msgid "left arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1723(para)
+msgid "Move one character to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1728(para) ../C/keynav.xml:1889(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2177(keycap) ../C/keynav.xml:2196(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2941(keycap)
+msgid "right arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1731(para)
+msgid "Move one character to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1736(para) ../C/keynav.xml:2313(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2408(keycap) ../C/keynav.xml:2568(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2644(keycap) ../C/keynav.xml:2694(keycap)
+msgid "up arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1739(para)
+msgid "Move up one line."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1744(para) ../C/keynav.xml:2322(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2417(keycap) ../C/keynav.xml:2578(keycap)
+#: ../C/keynav.xml:2655(keycap) ../C/keynav.xml:2704(keycap)
+msgid "down arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1747(para)
+msgid "Move down one line."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1752(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1755(para)
+msgid "Move to the beginning of the previous word."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1760(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1763(para)
+msgid "Move to the end of the next word."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1773(para)
+msgid "Scroll up one page of content."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1783(para)
+msgid "Scroll down one page of content."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1793(para)
+msgid "Move to the beginning of the current frame."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1803(para)
+msgid "Move to the end of the current frame."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1808(para)
+msgid "<keycap>Shift</keycap> + any of the keys listed above"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1812(para)
+msgid ""
+"Move from the current position to the destination position and select all "
+"text between the two positions."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1823(para)
+msgid "Move focus to the next focusable control."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1831(para)
+msgid "Move focus to the previous focusable control."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1838(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1842(para)
+msgid "Activate a button or submit a form."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1850(title)
+msgid "Navigating Standard Elements and Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1851(para)
+msgid ""
+"The following sections describe how to navigate and use standard user "
+"interface elements and controls from the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1854(title)
+msgid "To Navigate Menus"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1857(secondary)
+msgid "for menus"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1859(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate menus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1882(para)
+msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1893(para)
+msgid ""
+"If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give "
+"focus to the first menu item on the submenu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1896(para)
+msgid ""
+"If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the "
+"menubar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1907(para)
+msgid ""
+"If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to "
+"the submenu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1909(para)
+msgid ""
+"If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous "
+"menu on the menubar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1920(para)
+msgid "Select the focused menu item and close the open menus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1929(para)
+msgid ""
+"Select the menu item that is associated with the access key and close the "
+"open menus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1940(para)
+msgid ""
+"Select the focused menu item and close the open menus except when the menu "
+"item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or "
+"radio button, the menu does not close."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1953(para)
+msgid "Close the open menus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1961(title)
+msgid "To Navigate Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1964(secondary)
+msgid "for buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1966(para)
+msgid ""
+"A button is a control that you use to start an action. Most buttons are "
+"rectangular and contain a text label."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1969(title)
+msgid "Sample Button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1976(phrase)
+msgid "Close button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:1981(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2005(para)
+msgid ""
+"Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on "
+"the button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2016(para)
+msgid ""
+"Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the "
+"default action for the dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2025(title)
+msgid "To Navigate Radio Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2028(secondary)
+msgid "for radio buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2030(para)
+msgid ""
+"A radio button is a control that you use to select one of several mutually-"
+"exclusive options."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2033(title)
+msgid "Sample Radio Button"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2040(phrase)
+msgid "Two sample radio buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2045(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a set of radio buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2067(para)
+msgid ""
+"Select the next or previous radio button and deselect the other radio "
+"buttons in the group."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2076(title)
+msgid "To Navigate Check Boxes"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2079(secondary)
+msgid "for check boxes"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2081(para)
+msgid "A check box is a control that you use to select or deselect an option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2084(title)
+msgid "Sample Check Box"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2091(phrase)
+msgid "Sample check box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2096(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a check box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2120(para)
+msgid "Select or deselect the check box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2128(title)
+msgid "To Navigate Text Boxes"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2131(secondary)
+msgid "for text boxes"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2133(para)
+msgid "Text boxes are controls in which you type text."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2135(title)
+msgid "Sample Single Line Text Box"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2142(phrase)
+msgid "Sample text box with one input line."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2147(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a single line text box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2171(para)
+msgid "Position the cursor one character to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2181(para)
+msgid "Position the cursor one character to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2190(para)
+msgid ""
+"Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to "
+"position the cursor at the start of the previous word."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2199(para)
+msgid ""
+"Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to "
+"position the cursor at the end of the next word."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2210(para)
+msgid "Position the cursor at the start of the line."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2221(para)
+msgid "Position the cursor at the end of the line."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2227(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>right arrow</keycap>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2230(para)
+msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2236(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow</"
+"keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2239(para)
+msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2248(para)
+msgid "Select all text to the left of the cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2256(para)
+msgid "Select all text to the right of the cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2262(para)
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> (Solaris only)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2265(para)
+msgid "Select all text in the text box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2271(para)
+msgid ""
+"In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the "
+"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2296(para)
+msgid ""
+"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</"
+"keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2306(para)
+msgid ""
+"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</"
+"keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2316(para)
+msgid ""
+"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> "
+"key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2325(para)
+msgid ""
+"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> "
+"key to position the cursor at the end of the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2334(para)
+msgid "Position the cursor one view width to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2342(para)
+msgid "Position the cursor one view width to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2350(para)
+msgid "Position the cursor at the start of the text box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2358(para)
+msgid "Position the cursor at the end of the text box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2367(para)
+msgid "Give focus to the next control on the dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2376(para)
+msgid ""
+"Select the text to the start of the current view. Press-and-hold "
+"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to "
+"extend the selection to the start of the previous view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2385(para)
+msgid ""
+"Select the text to the end of the current view. Press-and-hold "
+"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to "
+"extend the selection to the end of the next view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2394(para)
+msgid "Select the text to the start of the line."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2402(para)
+msgid "Select the text to the end of the line."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2411(para)
+msgid ""
+"Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the "
+"previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2420(para)
+msgid ""
+"Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next "
+"paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2429(para)
+msgid "Select the text to the start of the text box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2437(para)
+msgid "Select the text to the end of the text box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2445(title)
+msgid "To Navigate Spin Boxes"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2448(secondary)
+msgid "for spin boxes"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2450(para)
+msgid ""
+"A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a "
+"value from a list of all possible values."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2453(title)
+msgid "Sample Spin Box"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2460(phrase)
+msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2465(para)
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin "
+"box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists "
+"the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows "
+"in the spin box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2486(para)
+msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2489(para)
+msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2495(para)
+msgid "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2499(para)
+msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2507(title)
+msgid "To Navigate Drop-Down Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2510(secondary)
+msgid "for drop-down lists"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2512(para)
+msgid ""
+"A drop-down list is a control that you use to select one of several "
+"available items. The drop-down list contains a button that you use to "
+"display the available items."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2516(title)
+msgid "Sample Drop-Down List"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2523(phrase)
+msgid "Sample drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2528(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2552(para)
+msgid "This key performs one of the following functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2555(para)
+msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2559(para)
+msgid ""
+"If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and "
+"closes the list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2572(para) ../C/keynav.xml:2698(para)
+msgid "Select the previous list item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2582(para) ../C/keynav.xml:2708(para)
+msgid "Select the next list item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2592(para)
+msgid "Close the list without changing the selection."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2601(title)
+msgid "To Navigate Drop-Down Combination Boxes"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2604(secondary)
+msgid "for drop-down combination boxes"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2607(para)
+msgid "A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2610(title)
+msgid "Sample Drop-Down Combination Box"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2617(phrase)
+msgid ""
+"Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button "
+"that you click to display the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2622(para)
+msgid ""
+"When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in "
+"<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text "
+"box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following "
+"table to navigate the drop-down list area."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2648(para)
+msgid "Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2659(para)
+msgid "Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2665(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> "
+"(Solaris only)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2668(para)
+msgid "Open the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2674(para)
+msgid ""
+"When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
+"are listed in the following table to navigate the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2718(para)
+msgid "Select the first item on the list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2729(para)
+msgid "Select the last item on the list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2739(para)
+msgid "Select the item at the top of the current list view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2750(para)
+msgid "Select the item at the bottom of the current list view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2761(para)
+msgid "Accept the current selection and close the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2770(para)
+msgid "Scroll to the left of the list, if required."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2778(para)
+msgid "Scroll to the right of the list, if required."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2786(title)
+msgid "To Navigate Sliders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2789(secondary)
+msgid "for sliders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2791(para)
+msgid ""
+"A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of "
+"values."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2794(title)
+msgid "Sample Slider"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2801(phrase)
+msgid "Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2806(para)
+msgid ""
+"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a slider."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2825(para)
+msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow</keycap>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2828(para)
+msgid "Move the slider left or up by a small amount."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2834(para)
+msgid "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2838(para)
+msgid "Move the slider right or down by a small amount."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2848(para)
+msgid "Move the slider left or up a large amount."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2859(para)
+msgid "Move the slider right or down a small amount."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2870(para)
+msgid "Move the slider to the maximum value."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2881(para)
+msgid "Move the slider to the minimum value."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2890(title)
+msgid "To Navigate Tabbed Sections"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2893(secondary)
+msgid "for tabbed sections"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2896(title)
+msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2903(phrase)
+msgid ""
+"Editing profile dialog from the GNOME Terminal application. Contains six "
+"tabbed sections."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2908(para)
+msgid ""
+"Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are "
+"displayed one section at a time on the window or dialog. The divisions are "
+"called tabbed sections that are identified by a tab with a text label."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2911(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tab name has focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2935(para) ../C/keynav.xml:2984(para)
+msgid "Give focus to the previous tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2945(para) ../C/keynav.xml:2993(para)
+msgid "Give focus to the next tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2951(para)
+msgid ""
+"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</"
+"keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2954(para)
+msgid "Give focus to the first control on the active tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2960(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a control on a "
+"tabbed section has focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2980(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2985(para)
+msgid ""
+"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for "
+"another purpose."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2990(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</"
+"keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:2994(para)
+msgid ""
+"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for "
+"another purpose."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3003(para)
+msgid "Give focus to the next control outside the tabbed sections."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3012(title)
+msgid "To Navigate Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3015(secondary)
+msgid "for lists"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3017(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate multi-column lists when a column header has focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3036(para)
+msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3040(para)
+msgid "Give focus to the previous or next column header."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3051(para)
+msgid "Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3062(para)
+msgid "Give focus to the list contents."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3068(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate lists when the contents of the list has focus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3090(para)
+msgid "Select the next or previous row or column."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3100(para)
+msgid ""
+"Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page "
+"Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3112(para)
+msgid ""
+"Select the bottom row of the list contents that are in view. Press "
+"<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3124(para)
+msgid "Select the first row in the list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3134(para)
+msgid "Select the last row in the list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3143(para)
+msgid ""
+"For lists that support multi-line selections, add the next or previous row "
+"or column to the current selection."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3146(para)
+msgid ""
+"For lists that only allow single line selections, select the next or "
+"previous row or column."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3155(para)
+msgid ""
+"Select all the rows between the current selection and the top row of the "
+"view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3163(para)
+msgid ""
+"Select all the rows between the current selection and the bottom row of the "
+"view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3172(para)
+msgid ""
+"Select all the rows between the current selection and the first row in the "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3181(para)
+msgid ""
+"Select all the rows between the current selection and the last row in the "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3191(para)
+msgid "Give focus to the next row or column but do not extend the selection."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3200(para)
+msgid "Give focus to the top row in the view but do not extend the selection."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3208(para)
+msgid "Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3216(para)
+msgid "Give focus to the first row in the list but do not extend the selection."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3224(para)
+msgid "Give focus to the last row in the list but do not extend the selection."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3235(para)
+msgid "Activate the item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3240(keycap)
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3243(para)
+msgid "For lists that support multiline selections, select all rows in the list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3252(para)
+msgid "Give focus to the column header, if applicable."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3261(title)
+msgid "To Navigate Trees"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3262(para)
+msgid ""
+"A tree is a user interface control that contains sections that you can "
+"expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3265(title)
+msgid "Sample Tree Structure"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3272(phrase)
+msgid ""
+"Categories tree from the gedit Preferences dialog. Contains three "
+"subcategories."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3277(para)
+msgid ""
+"To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed "
+"in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the "
+"keyboard shortcuts you can use for the tree items."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3297(para)
+msgid "<keycap>+</keycap> (plus)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3300(para)
+msgid "Expand the focused item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3305(para)
+msgid "<keycap>-</keycap> (minus)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3308(para)
+msgid "Collapse the focused item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3315(keycap)
+msgid "Back Space"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3319(para)
+msgid "Select the parent item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3324(keycap)
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3327(para)
+msgid ""
+"Display a search dialog. You can type the name of the tree item that you "
+"want to find."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3337(title)
+msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3340(secondary)
+msgid "customizing"
+msgstr "personalización"
+
+#: ../C/keynav.xml:3342(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
+"display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME "
+"Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your "
+"requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts "
+"that start applications."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3347(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop "
+"Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the "
+"keyboard shortcut that is associated with each action."
+msgstr ""
+"Use la herramienta de preferencias <guilabel>Ratón</guilabel> para "
+"configurar el ratón para que se adapte a sus necesidades. Para abrir la "
+"herramienta de preferencia del <guilabel>Ratón</guilabel>, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ratón</guimenuitem></menuchoice>. Se muestra el "
+"diálogo de <guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>."
+
+#: ../C/keynav.xml:3351(title)
+msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3352(para)
+msgid ""
+"To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3356(para)
+msgid ""
+"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
+"The row is highlighted."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3360(para) ../C/keynav.xml:3376(para)
+msgid ""
+"Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. "
+"The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> "
+"is displayed in the Shortcut column."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3364(para) ../C/keynav.xml:3396(para)
+msgid ""
+"Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard "
+"shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3369(para) ../C/keynav.xml:3401(para)
+msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3372(para)
+msgid ""
+"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
+"row is highlighted."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3380(para) ../C/keynav.xml:3409(para)
+msgid "Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3386(title)
+msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3387(para)
+msgid ""
+"To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3391(para)
+msgid ""
+"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
+"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
+"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
+msgstr ""
+
+#: ../C/keynav.xml:3404(para)
+msgid ""
+"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
+"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
+"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
+msgstr ""
+
+#: ../C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
+"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
+"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
+"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#: ../C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual es parte de la colección de manuales GNOME distribuidos bajo el "
+"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede "
+"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en "
+"la sección 6 de la licencia."
+
+#: ../C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
+"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
+"aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a "
+"los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas "
+"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
+"mayúsculas."
+
+#: ../C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
+"SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
+"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
+"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
+"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
+"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
+"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
+"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
+"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
+"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
+
+#: ../C/legal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
+"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
+"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
+"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
+"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN "
+"TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL "
+"O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR "
+"PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
+"FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL "
+"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON "
+"ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
+"DAÑOS."
+
+#: ../C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
+"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
+"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/preface.xml:2(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Prefacio"
+
+#: ../C/preface.xml:3(para)
+msgid ""
+"The <citetitle>GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide</citetitle> describes "
+"how to configure, customize, and use the accessibility features of the GNOME "
+"2.10 Desktop."
+msgstr ""
+"La <citetitle>Guía de accesibilidad del escritorio GNOME 2.14.0</citetitle> "
+"describe cómo configurar, personalizar, y usar las características de "
+"accesibilidad del escritorio GNOME 2.14.0."
+
+#: ../C/preface.xml:8(title)
+msgid "Who Should Read This Guide"
+msgstr "Quien debería leer esta guía"
+
+#: ../C/preface.xml:9(para)
+msgid ""
+"This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested "
+"in how the GNOME Desktop supports people with disabilities and addresses the "
+"requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act. How This Guide "
+"Is Organized This guide is structured in the following manner: introduces "
+"you to accessibility in the GNOME Desktop. describes how to configure the "
+"mouse and keyboard to make these devices accessible to more users. describes "
+"how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard. describes the methods "
+"you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the "
+"accessibility of the desktop for users with visual impairments. introduces "
+"you to the assistive technologies that are available from the GNOME Desktop. "
+"describes the system administrator tasks that you need to perform before you "
+"can use the assistive technologies for the GNOME Desktop. Related "
+"Documentation The following manuals are related to this guide: GNOME 2.10 "
+"Desktop System Administration Guide GNOME 2.10 Desktop User Guide"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:3(title)
+msgid "System Administration"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:4(para)
+msgid ""
+"This appendix describes some tasks that a system administrator needs to "
+"perform to enable accessible login and to facilitate the use of the "
+"assistive technologies that are available in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:9(title)
+msgid "Configuring the Desktop for Accessible Login"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:11(primary)
+msgid "accessible login feature"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:13(para)
+msgid ""
+"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login "
+"feature enables users to:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:17(para)
+msgid ""
+"Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, "
+"or keyboard in the usual way."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:21(para)
+msgid ""
+"Launch assistive technologies at login time by associating a user action "
+"with an assistive technology application. The user can perform the user "
+"action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or "
+"switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user "
+"actions are called gestures."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:28(para)
+msgid ""
+"Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in, "
+"for example, to use a high contrast theme for better visibility."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:33(title)
+msgid "To Enable Accessible Login"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:35(primary)
+msgid "GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:37(para)
+msgid ""
+"To enable the Accessible Login feature for the GNOME Desktop, you must "
+"configure the desktop to use the GNOME Display Manager (GDM) as the login "
+"manager. GDM is the default login manager on Linux systems but not on "
+"Solaris systems, therefore the instructions to enable Accessible Login "
+"differ depending on the platform you are using."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:44(title)
+msgid "To Enable and Configure GDM on Solaris Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:45(para)
+msgid ""
+"To enable and configure GDM as the login manager on Solaris systems, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:49(para) ../C/sysadmin.xml:150(para)
+#: ../C/sysadmin.xml:457(para) ../C/sysadmin.xml:709(para)
+#: ../C/sysadmin.xml:739(para)
+msgid "Log in as the <literal>root</literal> user."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:52(para) ../C/sysadmin.xml:153(para)
+msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:55(para) ../C/sysadmin.xml:66(para)
+#: ../C/sysadmin.xml:156(para) ../C/sysadmin.xml:167(para)
+msgid "Search the file for the following line:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:57(literal) ../C/sysadmin.xml:158(literal)
+msgid "#AddGtkModules=false"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:59(para) ../C/sysadmin.xml:160(para)
+msgid "and replace the line with the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:61(literal) ../C/sysadmin.xml:162(literal)
+msgid "AddGtkModules=true"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:63(para) ../C/sysadmin.xml:164(para)
+msgid "This step enables the GtkModules."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:68(literal) ../C/sysadmin.xml:169(literal)
+msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:70(para) ../C/sysadmin.xml:171(para)
+msgid ""
+"and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the "
+"line reads:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:73(literal) ../C/sysadmin.xml:174(literal)
+msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:76(para) ../C/sysadmin.xml:177(para)
+msgid ""
+"The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</"
+"filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display "
+"the lines over two lines."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:79(para) ../C/sysadmin.xml:180(para)
+msgid ""
+"This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such "
+"as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen "
+"Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to "
+"load only the GtkModules that you require to support the user base. For "
+"example:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:85(para) ../C/sysadmin.xml:186(para)
+msgid ""
+"If you need to use the <application>Screen Reader and Magnifier</"
+"application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</"
+"literal>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:88(para)
+msgid ""
+"If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
+"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, "
+"and<literal>dwellmouselistener</literal>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:92(para) ../C/sysadmin.xml:193(para)
+msgid ""
+"If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, "
+"or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:96(para) ../C/sysadmin.xml:197(para)
+msgid ""
+"<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without "
+"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced "
+"feature set."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:101(para) ../C/sysadmin.xml:202(para)
+msgid ""
+"For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
+"bridge</literal>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:104(para) ../C/sysadmin.xml:205(para)
+msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:107(para)
+msgid ""
+"Enter the following command to stop the <application>dtlogin</application> "
+"manager:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:109(command)
+msgid "/usr/dt/bin/dtconfig -d"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:113(para)
+msgid "Enter the following commands to configure GDM as the login manager:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:116(command)
+msgid "svccfg import /var/svc/manifest/application/gdm2-login.xml"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:119(command)
+msgid "svcadm enable application/gdm2-login"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:122(para) ../C/sysadmin.xml:207(para)
+msgid ""
+"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> "
+"file after you enable GDM, you can execute the following command to restart "
+"GDM and activate the changes:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:125(command) ../C/sysadmin.xml:210(command)
+msgid "gdm-restart"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:130(para)
+msgid ""
+"Edit the file <filename>/etc/passwd</filename> to append the following to "
+"the end of the <literal>gdm</literal> line:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:133(literal)
+msgid ":/etc/X11/gdm/home"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:137(para)
+msgid ""
+"Create the <literal>/etc/X11/gdm/home</literal> directory and assign "
+"ownership of the directory to the <literal>gdm</literal> user."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:141(para) ../C/sysadmin.xml:223(para)
+msgid "Restart your system."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:146(title)
+msgid "To Configure GDM on Linux Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:147(para)
+msgid "To configure GDM on Linux systems, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:189(para)
+msgid ""
+"If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
+"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and "
+"<literal>dwellmouselistener</literal>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:215(para)
+msgid ""
+"Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to "
+"the <literal>audio</literal> line:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:218(literal)
+msgid ",gdm"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:220(para)
+msgid "This step ensures that speech works with GDM."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:229(title)
+msgid "To Start Assistive Technologies at Login"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:231(primary)
+msgid "gestures"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you load the <literal>keymouselistener</literal> and "
+"<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration "
+"file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies "
+"at login time. These user actions are called gestures. The gesture "
+"associations are contained in the following GDM configuration files:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:241(filename)
+msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:246(filename)
+msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:251(para)
+msgid ""
+"If you modify these files, you must restart your system before the changes "
+"take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:254(para)
+msgid ""
+"The following sections contain examples of the gestures that you can add to "
+"the GDM configuration files."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:257(para)
+msgid ""
+"The gestures must be contained in a single line in the "
+"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The "
+"formatting of this guide might display the examples in the following "
+"sections over two lines."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:261(title)
+msgid "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:262(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
+"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
+"line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and "
+"Magnifier</application> in speech and Braille mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:271(literal)
+msgid ""
+"&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --disable-"
+"magnifier --enable-speech --enable-braille"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:278(literal)
+msgid ""
+"&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-"
+"speech --enable-braille"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:283(title)
+msgid "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:284(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
+"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
+"line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
+"keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and "
+"Magnifier</application> in magnifier mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:293(literal)
+msgid ""
+"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --enable-magnifier "
+"--disable-speech"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:300(literal)
+msgid ""
+"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
+"speech"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:305(title)
+msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:306(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, "
+"key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input "
+"device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a "
+"switch or button, this is a good way to enable users to start "
+"<application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:310(para)
+msgid ""
+"If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, "
+"you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum "
+"durations. For example, the following line starts <application>On-Screen "
+"Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the "
+"switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a "
+"minimum of 100 milliseconds for each press:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:320(literal)
+msgid ""
+"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 /usr/sfw/bin/gok --login --"
+"accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:327(literal)
+msgid ""
+"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
+"action=switch1 --select-action=switch2"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:330(para)
+msgid ""
+"Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen "
+"Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts "
+"<application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode "
+"when the user presses the switch on an alternative access device for more "
+"than four seconds:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:337(literal)
+msgid ""
+"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 /usr/sfw/bin/gok --login --"
+"accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:344(literal)
+msgid ""
+"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
+"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:347(para)
+msgid ""
+"For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
+"operating modes, see the online Help for <application>On-Screen Keyboard</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:351(title)
+msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:352(para)
+msgid ""
+"You can define gestures that involve only the motion of a pointing device "
+"such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer "
+"or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether "
+"you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the "
+"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures "
+"with assistive technologies."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:357(para)
+msgid ""
+"If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, "
+"alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. "
+"This means that if the user moves the alternative pointing device, the "
+"onscreen pointer moves."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:360(para)
+msgid ""
+"For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</"
+"application> in dwell mode when the user moves the onscreen pointer from "
+"inside the login dialog through the top edge, back into the dialog through "
+"the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialog "
+"through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of "
+"the dialog in a cross pattern:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:369(literal)
+msgid ""
+"TTLLBBRR O 10000 /usr/sfw/bin/gok --login --access-method=dwellselection --"
+"input-device=MOUSE[3]"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:376(literal)
+msgid ""
+"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
+"device=MOUSE[3]"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:379(para)
+msgid ""
+"Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the "
+"gesture must match the name of the extended user input device, such as a "
+"head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:385(title)
+msgid "Additional Requirements for Accessible Login"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:386(para)
+msgid ""
+"To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices "
+"and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted "
+"switches, or trackballs, you might need to modify your X server system "
+"configuration to recognize these devices. You can use most devices that "
+"emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-"
+"Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like "
+"pointing devices."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:393(para)
+msgid ""
+"You should not configure an alternative input device to control the primary "
+"onscreen pointer. This might result in undesirable behavior or cause "
+"situations from which the user of the alternate input device cannot recover "
+"without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please "
+"remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
+"<literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> "
+"lines in the X Server configuration file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:404(title)
+msgid "Configuring the Java Environment for Accessibility on Solaris Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:406(primary)
+msgid "Java environment, configuring"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:408(para)
+msgid ""
+"To configure the Java environment on Solaris systems for accessibility, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:412(para)
+msgid ""
+"Log in as the <literal>root</literal> user to the base directory of the Java "
+"SDK installation."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:416(para) ../C/sysadmin.xml:422(para)
+#: ../C/sysadmin.xml:428(para) ../C/sysadmin.xml:434(para)
+#: ../C/sysadmin.xml:712(para) ../C/sysadmin.xml:718(para)
+#: ../C/sysadmin.xml:742(para) ../C/sysadmin.xml:748(para)
+msgid "Enter the following command:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:418(command)
+msgid "cd jre/lib"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:424(command)
+msgid "ln -s /usr/share/jar/accessibility.properties"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:430(command)
+msgid "cd ext"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:436(command)
+msgid "ln -s /usr/share/jar/gnome-java-bridge.jar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:442(title)
+msgid "Enabling XKB on Solaris Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:444(primary)
+msgid "XKB"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:446(para)
+msgid ""
+"If you are using the desktop for the Solaris operating system on a SPARC "
+"platform, you must enable XKB on your system before you can use the "
+"<application>AccessX</application> preference tool, <application>Screen "
+"Reader and Magnifier</application>, or <application>On-Screen Keyboard</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:451(para)
+msgid "XKB is not currently supported on Sun Ray systems."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:453(para)
+msgid "To enable XKB on a non-Sun Ray Solaris system, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:460(para)
+msgid ""
+"Check if the path and file <filename>/etc/dt/config/Xservers</filename> "
+"exists on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:463(para)
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/dt/config</filename> directory does not exist, enter "
+"the following command:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:466(command)
+msgid "mkdir -p /etc/dt/config"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:470(para)
+msgid ""
+"If the <filename>Xservers</filename> file is not present, enter the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:473(command)
+msgid "cp /usr/dt/config/Xservers /etc/dt/config/Xservers"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:477(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>Xservers</filename> file in a text editor and scroll to "
+"the end of the file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:481(para)
+msgid "Append the following to the command line at the end of the file:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:484(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "+kb"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:488(para)
+msgid "Save and close the <filename>Xservers</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:491(para)
+msgid "Enter the following command at a command line:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:493(command)
+msgid "pkill -HUP dtlogin"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:497(para)
+msgid "Open the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file in a text editor."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:501(para)
+msgid ""
+"Scroll towards the end of the file until you see the line <literal>[server - "
+"standard]</literal>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:504(para)
+msgid ""
+"Edit the <literal>command</literal> line in this section to append the "
+"following to the end of the line:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:507(command)
+msgid "+accessx +kb"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:511(para)
+msgid "Save and close the <filename>gdm.conf</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:514(para)
+msgid "Log out of your session and log in again."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:517(para)
+msgid "To verify if XKB is running, execute the following command:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:519(command)
+msgid "xdpyinfo"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:521(para)
+msgid "then search for XKEYBOARD in the extensions list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:526(title)
+msgid "Enabling Full Screen Magnification"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:529(secondary)
+msgid "enabling full screen magnification"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:532(para)
+msgid ""
+"The following sections describe the methods to enable full screen "
+"magnification."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:535(title)
+msgid "To Enable Full Screen Magnification Using Two Video Cards"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:536(para)
+msgid ""
+"To enable full screen magnification in <application>Screen Reader and "
+"Magnifier</application> using two physical video cards, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:541(para)
+msgid "Configure two video cards as :0.0 and :0.1."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:543(para)
+msgid ""
+"It is not essential that both video cards have the same resolution and bit "
+"depth. However, if the resolutions and bit depths of both cards differ "
+"greatly, the apparent magnification factor may differ slightly from the "
+"nominal magnification factor."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:550(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:553(para) ../C/sysadmin.xml:652(para)
+msgid ""
+"Click on <guilabel>Preferences</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</"
+"guilabel> menu window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:556(para) ../C/sysadmin.xml:655(para)
+msgid ""
+"Click on <guilabel>Magnifier</guilabel> to open the <guilabel>Magnifier "
+"Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:559(para) ../C/sysadmin.xml:658(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Add/Modify</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:563(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.0</"
+"userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:566(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</"
+"userinput> in the <guilabel>Target</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:569(para)
+msgid "Set the Zoomer Placement values to be <literal>[0,0,1023,767]</literal>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:571(para)
+msgid "These instructions assume a video resolution of 1024x768."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:575(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Apply</guibutton> and <guibutton>Close</guibutton> to close "
+"the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:577(para)
+msgid "The magnified view is displayed on the second display 0.1."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:582(title)
+msgid "To Enable Full Screen Magnification Using One Video Card on Linux Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:583(para)
+msgid ""
+"To enable full screen magnification on Linux systems using one physical "
+"video card and one virtual video card, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:587(para) ../C/sysadmin.xml:862(para)
+msgid "Open the file <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:590(para)
+msgid "Create a new section at the end of the file as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:591(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Section \"Device\"\n"
+"Boardname \"dummy\"\n"
+"Driver \"dummy\"\n"
+"Identifier \"dummy\"\n"
+"VendorName \"dummy\"\n"
+"EndSection "
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:599(para)
+msgid ""
+"Copy the <literal>Monitor</literal> section and paste it at the end of the "
+"file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:603(para)
+msgid ""
+"In the new <literal>Monitor</literal> section, edit the <literal>Identifier</"
+"literal> line as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:605(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid "Identifier \"MonitorD\""
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:609(para)
+msgid ""
+"Copy the <literal>Screen</literal> section and paste it at the end of the "
+"file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:613(para)
+msgid ""
+"In the new <literal>Screen</literal> section, edit the <literal>Device</"
+"literal>, <literal>Identifier</literal>, and <literal>Monitor</literal> "
+"lines as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:616(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Device \"dummy\"\n"
+"Identifier \"ScreenD\"\n"
+"Monitor \"MonitorD\""
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:622(para)
+msgid ""
+"Edit the <literal>ServerLayout</literal> section to change the "
+"<literal>Screen</literal> line as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:625(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid "Screen \"Screen[0]\" 0 0"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:629(para)
+msgid "Insert the following line in the <literal>ServerLayout</literal> section:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:632(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid "Screen \"Screen[D]\" RightOf \"Screen[0]\""
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:636(para) ../C/sysadmin.xml:931(para)
+msgid "Save the <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:639(para) ../C/sysadmin.xml:831(para)
+#: ../C/sysadmin.xml:934(para)
+msgid "Restart the X Server."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:642(para)
+msgid "Start the <application>Screen Reader and Magnifier</application> application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:646(para)
+msgid ""
+"Click on <guilabel>Startup Mode</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</"
+"guilabel> menu window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:649(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Magnifier</guilabel> option in the <guilabel>Startup "
+"Mode</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:662(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</"
+"userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:665(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Zoomer Placement</guilabel> section, set the value of the "
+"<guilabel>Left</guilabel> spin box to <userinput>0</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:669(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:670(para)
+msgid ""
+"The <application>Screen Reader and Magnifier</application> user interface is "
+"no longer visible."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:674(para)
+msgid "Log out of your session."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:677(para)
+msgid "Log in to a new session."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:680(para)
+msgid ""
+"Enter the following command to start <application>Screen Reader and "
+"Magnifier</application> in full screen magnification mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:683(command)
+msgid "gnopernicus -display :0.1"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:687(para)
+msgid ""
+"When you log out of your session, select the <guilabel>Save current setup</"
+"guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:694(title)
+msgid "Enabling Braille"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:696(primary)
+msgid "Braille, enabling"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:698(para)
+msgid ""
+"To enable your system to support Braille output, you must configure the "
+"access rights to the serial port to which the Braille device is connected. "
+"The following sections describe the steps that you need to perform depending "
+"on your operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:704(title)
+msgid "To Enable Braille on Solaris Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:705(para)
+msgid ""
+"To configure the serial port to which the Braille device is connected on "
+"Solaris systems, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:714(command)
+msgid "chmod 777 /dev/cua/a"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:720(command)
+msgid "chmod 777 /dev/cua/b"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:724(para)
+msgid ""
+"Change the permissions to <literal>777</literal> on the devices to which the "
+"symbolic links <literal>/dev/cua/a</literal> and <literal>/dev/cua/b</"
+"literal> point."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:729(para)
+msgid ""
+"If your system uses <command>/dev/cua/a</command> for system log messages, "
+"Braille will not work on that serial port. Use <command>/dev/cua/b</command> "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:734(title)
+msgid "To Enable Braille on Linux Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:735(para)
+msgid ""
+"To configure the serial port to which the Braille device is connected on "
+"Linux systems, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:744(command)
+msgid "chmod 777 /dev/ttyS0"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:750(command)
+msgid "chmod 777 /dev/ttyS1"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:757(title)
+msgid "Configuring Alternative Pointer Devices"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:758(para)
+msgid ""
+"The following sections describe how to configure your system to use a "
+"standard physical mouse and another pointer device such as a single switch "
+"device or head tracker device, and how to configure <application>On-Screen "
+"Keyboard</application> to use the second pointer device."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:763(title)
+msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Solaris Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:765(primary) ../C/sysadmin.xml:838(primary)
+msgid "configuring two pointer devices"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:766(secondary)
+msgid "on Solaris systems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:769(para)
+msgid ""
+"To configure an alternative pointer device on a Solaris system, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:772(para)
+msgid "This procedure does not work on all Solaris platforms."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:776(para) ../C/sysadmin.xml:846(para)
+msgid ""
+"Before you connect the alternative pointer device to your system, enter the "
+"following command to list the existing devices:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:779(command) ../C/sysadmin.xml:788(command)
+#: ../C/sysadmin.xml:849(command) ../C/sysadmin.xml:858(command)
+msgid "ls -l /dev/usb/hid*"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:783(para) ../C/sysadmin.xml:853(para)
+msgid "Connect the alternative pointer device to your system."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:786(para) ../C/sysadmin.xml:856(para)
+msgid "Enter the following command again to list the new device:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:792(para)
+msgid "Open the file <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:795(para)
+msgid "Add the following lines to the <filename>OWconfig</filename> file:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:798(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Sun Mouse module\n"
+"class=\"XINPUT\" name=\"IMOUSE2\"\n"
+"dev=\"/dev/usb/hid2\" strmod=\"usbms\"\n"
+"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
+"ddxInitFunc=\"ddxSUNWmouseProc\";"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:804(para)
+msgid "where:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:807(para)
+msgid ""
+"the <literal>name</literal> option starts with the string <literal>IMOUSE</"
+"literal> but is extended to form a unique string, such as <literal>IMOUSE2</"
+"literal> or <literal>IMOUSE3</literal>, depending on the number of existing "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:811(para)
+msgid ""
+"the <literal>dev</literal> option specifies the device name that you "
+"identified in Step 3."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:817(para)
+msgid "Remove the following lines from the <filename>OWconfig</filename> file:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:820(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Null Mouse module\n"
+"class=\"XINPUT\" name=\"NMOUSE\"\n"
+"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
+"ddxInitFunc=\"ddxnullmouseProc\";"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:827(para)
+msgid "Save the <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:836(title)
+msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Linux Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:839(secondary)
+msgid "on Linux systems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:842(para)
+msgid ""
+"To configure an alternative pointer device on a Linux system, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:865(para)
+msgid ""
+"Edit the <literal>InputDevice</literal> section where the <literal>Driver</"
+"literal> value is set to <literal>mouse</literal> as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:868(para)
+msgid "Change the <literal>Option Device</literal> line to the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:870(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse0\""
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:874(para)
+msgid "Comment out the <literal>Option Protocol</literal> line as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:877(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid "#Option \"Protocol\" \"explorerps/2\""
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:882(para) ../C/sysadmin.xml:898(para)
+msgid ""
+"If you are not using USB connections for your primary mouse device and other "
+"pointer device, you do not need to carry out this step."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:887(para)
+msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> section as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:889(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Section \"InputDevice\"\n"
+"Driver \"mouse\"\n"
+"Identifier \"Mouse[3]\"\n"
+"Option \"Device\" \"/dev/input/mouse1\"\n"
+"Option \"Name\" \"Autodetection\"\n"
+"Option \"Vendor\" \"Sysp\"\n"
+"EndSection"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:903(para)
+msgid "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:906(para)
+msgid "Change the <literal>InputDevice \"Mouse[1]\"</literal> line to the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:909(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid "InputDevice \"Mouse[1]\" \"CorePointer\""
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:913(para)
+msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> line as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:915(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid "InputDevice \"Mouse[3]\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:920(para)
+msgid ""
+"Remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
+"<literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> "
+"lines."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:924(para)
+msgid ""
+"Ensure that only the device that you are using as the primary mouse device "
+"has the <literal>\"CorePointer\"</literal> attribute and ensure that the "
+"alternate input devices do not have the <literal>SendCore</literal> or "
+"<literal>AlwaysCore</literal> attributes."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:939(title)
+msgid "To Configure On-Screen Keyboard to Use an Alternative Pointer Device"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:942(secondary)
+msgid "configuring for two pointer devices"
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:945(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>On-Screen Keyboard</application> application "
+"to use an alternative pointer device, perform the following steps."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:949(para)
+msgid "Start the <application>On-Screen Keyboard</application> application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:952(para)
+msgid ""
+"Click on <guilabel>GOK</guilabel> in the <guilabel>GOK - main</guilabel> "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:955(para)
+msgid ""
+"Click on <guilabel>Preferences</guilabel> to open the <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:958(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Actions</guilabel> tab."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:961(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Event Source</guilabel> options, select the <guilabel>Other "
+"input device</guilabel> option. <application>On-Screen Reader</application> "
+"displays the name of the input device that you configured in the text box "
+"next to the <guilabel>Other input device</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/sysadmin.xml:966(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>GOK Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:2(title)
+msgid "Customizing the Appearance of the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:3(para)
+msgid ""
+"This chapter describes the methods you can use to change the appearance of "
+"the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with "
+"visual impairments."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:7(title)
+msgid "Customization Options"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:9(primary) ../C/themes.xml:523(primary)
+#: ../C/themes.xml:533(primary) ../C/themes.xml:556(primary)
+#: ../C/themes.xml:586(primary) ../C/themes.xml:674(primary)
+#: ../C/themes.xml:708(primary)
+msgid "customizing the desktop appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:11(para)
+msgid ""
+"There are a number of methods to enable you to customize the appearance of "
+"the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:16(term)
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:18(para)
+msgid ""
+"Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in "
+"a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information "
+"about themes and how to use themes to achieve the type of desktop "
+"environment that you require."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:24(term)
+msgid "Desktop and application-specific configuration settings"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can customize different components of the desktop individually to "
+"achieve the display settings that you require. You can configure the desktop "
+"and applications in addition to using themes or as an alternative to using "
+"themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME "
+"Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide "
+"detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed "
+"instructions about how to use the customization tools that the desktop "
+"provides, refer to the Help for each tool or to the <citetitle>GNOME 2.8 "
+"Desktop User Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:39(title)
+msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:46(para)
+msgid "To change the..."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:49(para)
+msgid "Use..."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:56(para)
+msgid ""
+"Overall appearance of the desktop to use high contrast colors, low contrast "
+"colors, or large print."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:60(para)
+msgid "The <application>Theme</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:65(para)
+msgid "Appearance of the desktop background only."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:68(para)
+msgid ""
+"The <application>Desktop Background</application> preference tool and the "
+"file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:74(para)
+msgid "Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:78(para)
+msgid "The <application>Font</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:83(para)
+msgid ""
+"Default font settings of the <application>Text Editor</application> or "
+"<application>Terminal</application> application. By default, these "
+"applications use the default application font that is specified in the "
+"<application>Font</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:88(para)
+msgid "The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:96(title)
+msgid "Using Themes to Customize the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:97(para)
+msgid ""
+"This section describes how to use themes to customize the appearance of the "
+"GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:100(title)
+msgid "Introduction to Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:102(primary) ../C/themes.xml:146(primary)
+#: ../C/themes.xml:354(primary) ../C/themes.xml:382(primary)
+#: ../C/themes.xml:508(primary)
+msgid "themes"
+msgstr "temas"
+
+#: ../C/themes.xml:104(para)
+msgid ""
+"A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop "
+"component or a group of desktop components appears. You can use themes to "
+"modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. "
+"When you apply a theme, the system modifies many desktop components "
+"simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a "
+"theme that increases the font size across the desktop, the theme also "
+"modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum "
+"compatibility with the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:112(para)
+msgid ""
+"A theme contains settings that affect different parts of the desktop as "
+"follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:118(para)
+msgid ""
+"The controls setting for a theme determines the visual appearance of all "
+"windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting "
+"also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items "
+"that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such "
+"as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are "
+"available in the desktop are designed for special accessibility needs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:128(term)
+#, fuzzy
+msgid "Window frame"
+msgstr "Ventanas"
+
+#: ../C/themes.xml:130(para)
+msgid ""
+"The window frame setting determines the appearance of the frames around "
+"windows only."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:137(para)
+msgid ""
+"The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:144(title)
+msgid "To Choose a Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:147(secondary)
+msgid "desktop"
+msgstr "escritorio"
+
+#: ../C/themes.xml:149(para)
+msgid "To choose a theme, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:152(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop "
+"Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"themes are listed on the left side of the <guilabel>Theme Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Teclado</guimenuitem></menuchoice> para iniciar la "
+"herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>."
+
+#: ../C/themes.xml:157(para)
+msgid ""
+"Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
+"automatically applies the theme to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:159(para)
+msgid ""
+"There are several themes available that suit different accessibility needs, "
+"as described in the following table:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:162(title)
+msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:169(para)
+msgid "Theme Name"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:180(guilabel) ../C/themes.xml:266(guilabel)
+#: ../C/themes.xml:425(guilabel)
+msgid "HighContrast"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:184(para) ../C/themes.xml:270(para)
+msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:191(guilabel) ../C/themes.xml:277(guilabel)
+#: ../C/themes.xml:436(guilabel)
+msgid "HighContrastInverse"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:195(para) ../C/themes.xml:281(para)
+msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:202(guilabel) ../C/themes.xml:299(guilabel)
+#: ../C/themes.xml:458(guilabel)
+msgid "LargePrint"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:206(para)
+msgid ""
+"This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and "
+"foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</"
+"guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the "
+"<guibutton>Apply Font</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:217(para)
+msgid ""
+"To view the controls, window frame, and icon settings that are associated "
+"with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> "
+"dialog, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
+"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each "
+"setting category. Each tabbed section lists the options that are available "
+"and the current setting for the theme is highlighted."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:224(title)
+msgid "To Modify the Controls Setting for a Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:225(para)
+msgid ""
+"To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:229(para) ../C/themes.xml:361(para)
+#: ../C/themes.xml:389(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, select the theme that "
+"you want to modify."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:233(para) ../C/themes.xml:365(para)
+#: ../C/themes.xml:393(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
+"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:237(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls "
+"options that are available."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:241(para)
+msgid ""
+"Select the controls option that you want to associate with the current theme "
+"from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following "
+"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:248(title)
+msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:255(para)
+msgid "Control Option"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:288(guilabel) ../C/themes.xml:447(guilabel)
+msgid "LowContrast"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:292(para) ../C/themes.xml:451(para)
+msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:303(para)
+msgid ""
+"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
+"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. "
+"The background and foreground colors are the same as those specified by the "
+"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:311(guilabel) ../C/themes.xml:470(guilabel)
+msgid "HighContrastLargePrint"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:315(para)
+msgid ""
+"Provides dark text on a light background using high contrast colors. "
+"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
+"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:324(guilabel) ../C/themes.xml:481(guilabel)
+msgid "HighContrastLargePrintInverse"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:328(para)
+msgid ""
+"Provides light text on a dark background using high contrast colors. "
+"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
+"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:337(guilabel) ../C/themes.xml:492(guilabel)
+msgid "LowContrastLargePrint"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:341(para)
+msgid ""
+"Uses low contrast colors for the background and foreground text. Increases "
+"the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, "
+"you must use the <application>Font</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:352(title)
+msgid "To Modify the Window Frame Setting for a Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:355(secondary)
+msgid "window frame"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:357(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To modify the window frame setting that is associated with a theme, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Para configurar la velocidad y sensibilidad del ratón, realice los "
+"siguientes pasos:"
+
+#: ../C/themes.xml:369(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window "
+"frame options that are available."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:373(para)
+msgid ""
+"Select the window frame option that you want to associate with the current "
+"theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The "
+"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:380(title)
+msgid "To Modify the Icon Setting for a Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:383(secondary)
+msgid "icon"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:385(para)
+msgid ""
+"To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:397(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that "
+"are available."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:401(para)
+msgid ""
+"Select the icon option that you want to associate with the theme from the "
+"list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists "
+"the icon options that are suitable for accessibility needs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:407(title)
+msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:414(para)
+msgid "Icon Option"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:429(para)
+msgid "Provides dark on light icons using high contrast colors."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:440(para)
+msgid "Provides light on dark icons using high contrast colors."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:462(para)
+msgid ""
+"The background and foreground colors are the same as those specified by the "
+"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To increase the font size, you "
+"must use the <application>Font</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:474(para)
+msgid ""
+"Provides dark text on a light background using high contrast colors. To "
+"increase the font size, you must use the <application>Font</application> "
+"preference tool."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:485(para)
+msgid ""
+"Provides light text on a dark background using high contrast colors. To "
+"increase the font size, you must use the <application>Font</application> "
+"preference tool."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:496(para)
+msgid ""
+"Uses low contrast colors for the background and foreground text. To increase "
+"the font size, you must use the <application>Font</application> preference "
+"tool."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:506(title)
+msgid "To Create Your Own Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:509(secondary)
+msgid "creating your own"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:511(para)
+msgid ""
+"For information about how to create your own themes, see the "
+"<citetitle>GNOME 2.8 Desktop System Administration Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:517(title)
+msgid "Customizing Specific Components of the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:518(para)
+msgid ""
+"This section describes how to customize specific components of the desktop "
+"individually."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:521(title)
+msgid "To Customize the Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:524(secondary)
+msgid "desktop background"
+msgstr "fondo del escritorio"
+
+#: ../C/themes.xml:526(para)
+msgid ""
+"The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the "
+"desktop background to complement your desktop, you must customize the "
+"desktop background separately using the <application>Desktop Background</"
+"application> preference tool. To start the <application>Desktop Background</"
+"application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>Desktop Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop "
+"Background</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:531(title)
+msgid "To Customize Desktop Background Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:534(secondary)
+msgid "desktop background objects"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:536(para)
+msgid ""
+"The size of the icons that are displayed on the desktop background is "
+"controlled by the <application>File Management</application> preference "
+"tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:541(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <guibutton>Launch</guibutton>, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Desktop Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Folders</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Teclado</guimenuitem></menuchoice> para iniciar la "
+"herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>."
+
+#: ../C/themes.xml:544(para)
+msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:547(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level "
+"that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:554(title)
+msgid "To Customize Fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:557(secondary)
+msgid "fonts"
+msgstr "tipografías"
+
+#: ../C/themes.xml:559(para)
+msgid ""
+"This section describes how to customize the font settings for the desktop "
+"and frequently-used applications."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:561(para)
+msgid ""
+"If you have difficulty with the default font type and font size that is used "
+"on the desktop and desktop background, you can customize the font settings "
+"to suit your needs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:564(para)
+msgid ""
+"You can specify individual font settings for the following desktop "
+"components and applications:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:568(para)
+msgid "Entire desktop excluding the desktop background"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:571(para)
+msgid "Desktop background only"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:574(para)
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../C/themes.xml:577(para)
+msgid "Text editor"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:580(para)
+msgid "File manager"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:584(title)
+msgid "To Customize the Desktop Fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:587(secondary)
+msgid "desktop fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:589(para)
+msgid ""
+"The <application>Font</application> preference tool allows you to specify "
+"the default fonts for the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:591(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To start the <application>Font</application> preference tool, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Font "
+"Preferences</guilabel> dialog contains the following options:"
+msgstr ""
+"Use la herramienta de preferencias <guilabel>Ratón</guilabel> para "
+"configurar el ratón para que se adapte a sus necesidades. Para abrir la "
+"herramienta de preferencia del <guilabel>Ratón</guilabel>, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ratón</guimenuitem></menuchoice>. Se muestra el "
+"diálogo de <guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>."
+
+#: ../C/themes.xml:595(guilabel)
+msgid "Application font"
+msgstr "Tipografía de aplicación"
+
+#: ../C/themes.xml:598(para)
+msgid ""
+"Click on this button to select a default font to use for the text that is "
+"displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and "
+"dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:602(para)
+msgid ""
+"If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a "
+"theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the "
+"font that is associated with the theme overrides the font that you select "
+"using the <application>Font</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:611(guilabel)
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Tipografía de escritorio"
+
+#: ../C/themes.xml:614(para)
+msgid ""
+"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
+"on the desktop background only."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:619(term)
+msgid "Window title font"
+msgstr "Tipografía del título de la ventana"
+
+#: ../C/themes.xml:621(para)
+msgid ""
+"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
+"in titlebars of your windows."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:627(term)
+#, fuzzy
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../C/themes.xml:629(para)
+msgid ""
+"Click on this button to select a font to use in the <application>Terminal</"
+"application> application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:634(term)
+msgid "Font rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:636(para)
+msgid ""
+"To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following "
+"options:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:641(guilabel)
+msgid "Monochrome"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:646(guilabel)
+msgid "Best shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:651(guilabel)
+msgid "Best contrast"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:656(guilabel)
+msgid "Subpixel smoothing"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:664(para)
+msgid ""
+"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in "
+"applications that use panes such as, the file manager and the Help browser."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:667(para)
+msgid ""
+"For more information about the <application>Font</application> preference "
+"tool, see the <citetitle>GNOME 2.10 Desktop User Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:672(title)
+msgid "To Customize the Text Editor Font"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:675(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "text editor font"
+msgstr "Editor de texto"
+
+#: ../C/themes.xml:677(para)
+msgid ""
+"By default, the <application>gedit</application> text editor application "
+"uses the default font settings that are specified in the <application>Font</"
+"application> preference tool to display the text in the <application>gedit</"
+"application> window components such as the menubar, toolbar, and application "
+"dialogs. However, you can customize the font that <application>gedit</"
+"application> uses to display the text editor window contents. To customize "
+"the font settings for the <application>gedit</application> window contents, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:685(para)
+msgid ""
+"In the <application>gedit</application> application, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:688(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, select the <guilabel>Fonts "
+"&amp; Colors</guilabel> category."
+msgstr ""
+"Pulse en la solapa <guilabel>Punteros</guilabel> en el diálogo de "
+"<guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>."
+
+#: ../C/themes.xml:691(para)
+#, fuzzy
+msgid "Perform one of the following steps:"
+msgstr "Configure las siguientes opciones:"
+
+#: ../C/themes.xml:694(para)
+msgid ""
+"To use the default application font that is specified in the "
+"<application>Font</application> preference tool, select the <guilabel>Use "
+"default theme font</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:698(para)
+msgid ""
+"To specify a font, deselect the <guilabel>Use default theme font</guilabel> "
+"option, then click on the <guibutton>Font used by the editor</guibutton> "
+"button to display the font selector dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:706(title)
+msgid "To Customize the File Manager Font"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:709(secondary)
+msgid "file manager font"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:711(para)
+msgid ""
+"By default, the file manager uses the default font settings that are "
+"specified in the <application>Font</application> preference tool to display "
+"the text in the file manager window. However, you can further customize the "
+"font that is used in the file manager view pane. To customize the font that "
+"is used in the view pane, click on the <guimenu>View</guimenu> menu in the "
+"file manager, then select one of the following menu items:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:718(para)
+msgid "To enlarge the text, select <guimenuitem>Zoom In</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:721(para)
+msgid "To reduce the text, select <guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:724(para)
+msgid ""
+"To reset the text to the default font setting, select <guimenuitem>Normal "
+"Size</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:731(title)
+msgid "Meeting Specific Accessibility Needs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:732(para)
+msgid ""
+"The following sections summarize the steps you need to take to improve the "
+"accessibility of the desktop in a particular area."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:735(title)
+msgid "To Achieve a High or Low Contrast Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:737(primary)
+msgid "high contrast desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:740(primary)
+msgid "low contrast desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:742(para)
+msgid "To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:746(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high "
+"contrast or low contrast desktop theme that you require."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:750(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to "
+"customize your desktop background as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:754(para)
+msgid ""
+"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:757(para)
+msgid ""
+"Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:760(para)
+msgid "Select a background color that suits your needs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:765(para)
+msgid ""
+"In the <application>Terminal</application> application, ensure that the "
+"<guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the "
+"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:771(para)
+msgid ""
+"In the <application>gedit</application> application, ensure that the "
+"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in the "
+"<guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel> tabbed section of the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:778(title)
+msgid "To Achieve a Large Print Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:780(primary)
+msgid "large print desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:782(para)
+msgid "To achieve a large print desktop, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:786(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the "
+"<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:790(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size "
+"of the font that is used on the desktop and on window frames."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:794(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the <application>Font</"
+"application> preference tool to increase the font that is displayed on "
+"desktop background objects."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:798(para)
+msgid ""
+"Increase the font size that is used to display the contents of the "
+"<application>Terminal</application> application window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:802(para)
+msgid ""
+"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the "
+"<application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, "
+"<application>gedit</application> uses the font size that is specified in the "
+"large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default "
+"theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is "
+"used to display the contents of the <application>gedit</application> text "
+"editor window. See <xref linkend=\"themes-13\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../C/themes.xml:809(para)
+msgid ""
+"If you use applications that use panes, such as the file manager and the "
+"Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the "
+"large print. See the online help for the appropriate application for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/themes.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Traducción: Alejandro Arevena <traductores@es.gnome.org>, 2005\n"
+"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador@es.gnome.org>, 2005"
+