diff options
Diffstat (limited to 'gnome-help/es')
-rw-r--r-- | gnome-help/es/es.po | 74 |
1 files changed, 40 insertions, 34 deletions
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po index 8f922b7..c4b7702 100644 --- a/gnome-help/es/es.po +++ b/gnome-help/es/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-help.master\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 20:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-20 20:53+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -237,6 +237,9 @@ msgid "" "\"web#chat\">starting chats</link>, <link xref=\"web#email\">email accounts</" "link>, <link xref=\"web#browser\">plug-ins</link>" msgstr "" +"<link xref=\"web#connections\">Conexiones de internet</link>, <link xref=" +"\"web#chat\">iniciar chats</link>, <link xref=\"web#email\">cuentas de " +"correo-e</link>, <link xref=\"web#browser\">complementos</link>" #: C/web.page:23(title) msgid "Web, email & chat" @@ -291,7 +294,7 @@ msgstr "tiffany@antopolski.com" #: C/user-modify.page:18(title) msgid "Change settings for a user or group" -msgstr "" +msgstr "Cambiar la configuración de un usuario o grupo" #: C/user-modify.page:21(title) msgid "Change User Name" @@ -305,6 +308,9 @@ msgid "" "gui><input>users and groups</input>. This will open the <app>Users " "Administration Tool</app>." msgstr "" +"Cuando esté en la vista de <gui>Actividades</gui>, <gui>Escribir para " +"buscar</gui><input>usuarios y grupo</input>. Esto abrirá la <app>Herramienta " +"de administración de usuarios</app>." #: C/user-modify.page:26(p) msgid "Select the user whose name you wish to modify." @@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "Seleccione el usuario que quiere modificar." #: C/user-modify.page:57(p) msgid "Next to <gui>Account Type</gui>, click <gui>Change</gui>." -msgstr "" +msgstr "Junto a <gui>Tipo de cuenta</gui> pulse <gui>Cambiar</gui>." #: C/user-modify.page:63(p) msgid "Select the appropriate account type." @@ -506,6 +512,9 @@ msgid "" "If your passphrase is easy to guess, someone may figure it out and gain " "access to your personal information." msgstr "" +"Elegir una buena contraseña le ayudará a mantener su equipo seguro. Si su " +"contraseña es fácil de adivinar, alguien puede hacerlo y obtener acceso a " +"toda su información personal." #: C/user-goodpassword.page:33(p) msgid "" @@ -514,6 +523,10 @@ msgid "" "extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for " "choosing a good passphrase:" msgstr "" +"Las personas pueden incluso usar equipos para intentar sistemáticamente " +"adivinar su contraseña, de tal forma que incluso una que fuese difícil " +"adivinar a un humano, puede ser extremadamente fácil de obtener para un " +"programa. Aquí tiene algunos consejos para elegir una buena contraseña:" #: C/user-goodpassword.page:37(p) msgid "" @@ -549,10 +562,12 @@ msgid "" "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or " "any family member's name." msgstr "" +"No use ninguna información personal, tal como fechas, números de matrículas " +"o el nombre de cualquier familiar." #: C/user-goodpassword.page:54(p) msgid "Do not use any nouns." -msgstr "" +msgstr "No use ningún sustantivo." #: C/user-goodpassword.page:57(p) msgid "" @@ -560,24 +575,29 @@ msgid "" "someone being able to make out what you have typed if they happen to be " "watching you." msgstr "" +"Elija una contraseña que se pueda teclear rápidamente, para reducir las " +"oportunidades de que alguien pueda ver lo que escribe, en caso de que le " +"estén observando." #: C/user-goodpassword.page:61(p) msgid "Never write your passphrases down anywhere. They can be easily found!" -msgstr "" +msgstr "Nunca escriba sus contraseñas en ningún sitio. Es fácil encontrarlas." #: C/user-goodpassword.page:67(p) msgid "Use different passphrases for different things." -msgstr "" +msgstr "Use contraseñas diferentes para diferentes cosas." #: C/user-goodpassword.page:71(p) msgid "Use different passphrases for different accounts." -msgstr "" +msgstr "Use contraseñas diferentes para diferentes cuentas." #: C/user-goodpassword.page:72(p) msgid "" "If you use the same passphrase for all of your accounts, anyone who guesses " "it will be able to access all of your accounts immediately." msgstr "" +"Si usa la misma contraseña para todas sus cuentas, cualquiera que la adivine " +"será capaz de acceder a toda su información de forma inmediata." #: C/user-goodpassword.page:73(p) msgid "" @@ -589,15 +609,15 @@ msgstr "" #: C/user-goodpassword.page:77(p) msgid "Change your passphrases regularly." -msgstr "" +msgstr "Cambie sus contraseñas con regularidad." #: C/user-goodpassword.page:85(p) msgid "Tips on what makes a secure password." -msgstr "" +msgstr "Consejos acerca de qué hace que una contraseña sea segura." #: C/user-forgottenpassword.page:8(desc) msgid "Reset a forgotten password." -msgstr "" +msgstr "Restablecer una contraseña olvidada." #: C/user-forgottenpassword.page:18(title) msgid "I forgot my password!" @@ -1422,10 +1442,9 @@ msgid "u" msgstr "" #: C/tips-specialchars.page:35(title) -#, fuzzy #| msgid "Keyboard Use" msgid "Keyboard layouts" -msgstr "Uso del teclado" +msgstr "Distribuciones de teclado" #: C/tips.page:14(desc) msgid "" @@ -2067,10 +2086,9 @@ msgid "Change your chat status to tell people if you're busy or available." msgstr "" #: C/shell-session-status.page:21(title) -#, fuzzy #| msgid "Change Your Availability" msgid "Change your availability on chat" -msgstr "Cambiar su disponibilidad" +msgstr "Cambiar su disponibilidad en un chat" #: C/shell-session-status.page:23(p) msgid "" @@ -2118,7 +2136,6 @@ msgid "Replay notifications" msgstr "Notificaciones" #: C/shell-messages.page:37(title) -#, fuzzy #| msgid "Change Preferences" msgid "Change preferences" msgstr "Cambiar preferencias" @@ -2128,10 +2145,9 @@ msgid "Photos, music and documents." msgstr "" #: C/shell-files.page:20(title) -#, fuzzy #| msgid "Printing and Scanning" msgid "Finding and organizing files" -msgstr "Imprimir y escanear" +msgstr "Buscar y organizar archivos" #: C/shell-files.page:23(title) C/media.page:34(title) msgid "Photos" @@ -7277,7 +7293,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/backup-testing.page:15(title) -#, fuzzy #| msgid "Test Your Backup" msgid "Check your backup" msgstr "Compruebe su copia de seguridad" @@ -7295,7 +7310,6 @@ msgid "Get your files back." msgstr "" #: C/backup-restore.page:19(title) -#, fuzzy #| msgid "Restore A Backup" msgid "Restore a backup" msgstr "Restaurar una copia de seguridad" @@ -7317,10 +7331,9 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/backup-how.page:43(None) -#, fuzzy #| msgid "@@image: 'figure/cust-colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgid "@@image: 'deja-dup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: 'figure/cust-colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +msgstr "@@image: 'deja-dup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #: C/backup-how.page:20(title) msgid "How to backup" @@ -7509,19 +7522,16 @@ msgid "Something about mobility..." msgstr "Algo acerca de movilidad..." #: C/a11y.page:54(title) -#, fuzzy #| msgid "Mouse Movement" msgid "Mouse movement" msgstr "Movimiento del ratón" #: C/a11y.page:57(title) -#, fuzzy #| msgid "Clicking and Dragging" msgid "Clicking and dragging" msgstr "Pulsar y soltar" #: C/a11y.page:60(title) -#, fuzzy #| msgid "Keyboard Use" msgid "Keyboard use" msgstr "Uso del teclado" @@ -7603,10 +7613,9 @@ msgstr "" "Usar tipografías más grandes para hacer que el texto sea más fácil de leer." #: C/a11y-font-size.page:18(title) -#, fuzzy #| msgid "Change the time" msgid "Change text size" -msgstr "Cambiar la hora" +msgstr "Cambiar el tamaño del texto" #: C/a11y-font-size.page:26(p) msgid "" @@ -7621,22 +7630,20 @@ msgid "" msgstr "" #: C/a11y-font-size.page:33(p) -#, fuzzy #| msgid "Click on the <gui>Appearance</gui> icon to open." msgid "Click on the universal access icon in the top panel." -msgstr "Pulse el icono <gui>Apariencia</gui> para abrirla." +msgstr "Pulse el icono de acceso universal en el panel superior." #: C/a11y-font-size.page:34(p) -#, fuzzy #| msgid "Click on the <gui>General</gui> tab." msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>." -msgstr "Pulse la pestaña <gui>General</gui>." +msgstr "Pulse en <gui>Acceso universal</gui>." #: C/a11y-font-size.page:35(p) #, fuzzy #| msgid "Select the <gui>Theme</gui> tab." msgid "Select the <gui>Seeing</gui> tab." -msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Tema</gui>." +msgstr "Seleccione la pestaña <gui></gui>." #: C/a11y-font-size.page:36(p) msgid "" @@ -7669,14 +7676,13 @@ msgid "" msgstr "" #: C/a11y-font-size.page:53(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to switch between " #| "windows." msgid "To decrease the text size <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." msgstr "" -"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para cambiar entre " -"ventanas." +"Para reducir el tamaño del texto pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></" +"keyseq>." #: C/a11y-dwellclick.page:15(desc) msgid "The Dwell Click feature allows you to click by holding the mouse still." |