diff options
-rw-r--r-- | ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | gnome2-accessibility-guide/es/es.po | 67 |
2 files changed, 29 insertions, 42 deletions
@@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * gnome2-accessibility-guide/es/es.po: Updated Spanish translation + 2008-08-13 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * gnome2-accessibility-guide/es/es.po: Updated Spanish translation diff --git a/gnome2-accessibility-guide/es/es.po b/gnome2-accessibility-guide/es/es.po index 2d99368..73e08db 100644 --- a/gnome2-accessibility-guide/es/es.po +++ b/gnome2-accessibility-guide/es/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: accessibility-guide.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-12 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-13 09:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-13 18:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-14 14:52+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6703,7 +6703,6 @@ msgstr "" "encuentran más objetos." #: C/gnome-access-guide.xml:1125(title) -#, fuzzy msgid "Bookmark Commands" msgstr "Comandos de los marcadores" @@ -6859,7 +6858,6 @@ msgstr "" "Orca." #: C/gnome-access-guide.xml:1229(title) -#, fuzzy msgid "Commands for Debugging" msgstr "Comandos para la depuración" @@ -7099,9 +7097,8 @@ msgstr "" "menú del gestor de archivos <guilabel>Fondos y emblemas</guilabel>." #: C/gnome-access-guide.xml:1376(para) -#, fuzzy msgid "Appearance of the mouse pointer." -msgstr "Sólo la apariencia del fondo del escritorio." +msgstr "Apariencia del puntero del ratón." #: C/gnome-access-guide.xml:1381(para) #, fuzzy @@ -7201,11 +7198,9 @@ msgstr "" "tipografía." #: C/gnome-access-guide.xml:1432(para) -#, fuzzy msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop:" msgstr "" -"Un tema contiene ajustes que afectan a diferentes partes del escritorio, tal " -"y como sigue:" +"Un tema contiene ajustes que afectan a diferentes partes del escritorio:" #: C/gnome-access-guide.xml:1439(para) #, fuzzy @@ -7251,9 +7246,8 @@ msgstr "" "y en el fondo del escritorio." #: C/gnome-access-guide.xml:1464(title) -#, fuzzy msgid "Choosing Themes" -msgstr "Elegir un tema" +msgstr "Elegir temas" #: C/gnome-access-guide.xml:1467(secondary) msgid "desktop" @@ -7275,14 +7269,14 @@ msgstr "" "listan bajo la solapa <guilabel>Tema</guilabel>." #: C/gnome-access-guide.xml:1480(para) -#, fuzzy msgid "" "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system " "automatically applies the theme to the desktop, and may also prompt whether " "to apply a suggested font for the theme." msgstr "" "Pulse en un tema de la lista para elegir un tema nuevo. El sistema aplica " -"automáticamente el tema al escritorio." +"automáticamente el tema al escritorio y puede que le pregunte si quiere " +"aplicar la tipografía asociada al tema." #: C/gnome-access-guide.xml:1483(para) msgid "" @@ -7305,7 +7299,6 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Alto contraste" #: C/gnome-access-guide.xml:1510(para) C/gnome-access-guide.xml:1627(para) -#, fuzzy msgid "Provides dark text on a light background using high-contrast colors." msgstr "" "Proporciona texto oscuro en un fondo de escritorio claro usando colores de " @@ -7316,7 +7309,6 @@ msgid "High Contrast Inverse" msgstr "Alto contraste invertido" #: C/gnome-access-guide.xml:1522(para) C/gnome-access-guide.xml:1639(para) -#, fuzzy msgid "Provides light text on a dark background using high-contrast colors." msgstr "" "Proporciona texto claro en un fondo de escritorio oscuro usando colores de " @@ -7513,7 +7505,6 @@ msgstr "" "herramienta de preferencias <application>Tipografía</application>." #: C/gnome-access-guide.xml:1687(title) -#, fuzzy msgid "Modifying the Window Border Setting for a Theme" msgstr "Modificar el ajuste del borde de una ventana para un tema" @@ -7558,9 +7549,8 @@ msgstr "" "<guilabel>Atlanta</guilabel> está pensada para accesibilidad." #: C/gnome-access-guide.xml:1721(title) -#, fuzzy msgid "Modifying the Icon Setting for a Theme" -msgstr "Modificar el ajuste del icono para un tema" +msgstr "Modificar el ajuste de iconos para un tema" #: C/gnome-access-guide.xml:1724(secondary) msgid "icon" @@ -7575,13 +7565,13 @@ msgstr "" "siguientes pasos:" #: C/gnome-access-guide.xml:1731(para) -#, fuzzy msgid "" "In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the " "<guilabel>Theme</guilabel> tab and select the theme that you want to modify." msgstr "" -"Use la herramienta de preferencias <application>Tema</application> para " -"seleccionar el tema <guilabel>Impresión grande</guilabel>." +"Use la herramienta de preferencias <application>Apariencia</application>, " +"seleccione la solapa <guilabel>Tema</guilabel> y seleccione el tema que " +"quiere modificar." #: C/gnome-access-guide.xml:1741(para) msgid "" @@ -7592,7 +7582,6 @@ msgstr "" "disponibles de los iconos." #: C/gnome-access-guide.xml:1746(para) -#, fuzzy msgid "" "Select the icon option that you want to associate with the theme from the " "list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists " @@ -7601,7 +7590,7 @@ msgstr "" "Seleccione de la lista la opción de los iconos que quiera asociar con el " "tema, después pulse <guibutton>Cerrar</guibutton>. La siguiente tabla lista " "las opciones de los iconos que están disponibles para unas necesidades de " -"accesibilidad." +"accesibilidad:" #: C/gnome-access-guide.xml:1752(title) msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements" @@ -7613,13 +7602,11 @@ msgid "Icon Option" msgstr "Opción de icono" #: C/gnome-access-guide.xml:1775(para) -#, fuzzy msgid "Provides dark-on-light icons using high-contrast colors." msgstr "" "Proporciona iconos oscuro sobre claro usando colores de alto contraste." #: C/gnome-access-guide.xml:1787(para) -#, fuzzy msgid "Provides light-on-dark icons using high-contrast colors." msgstr "" "Proporciona iconos claro sobre oscuro usando colores de alto contraste." @@ -7719,7 +7706,6 @@ msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section." msgstr "Seleccione la solapa <guilabel>Vistas</guilabel>." #: C/gnome-access-guide.xml:1911(para) -#, fuzzy msgid "" "In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level " "that you require in the <guilabel>Default Zoom Level</guilabel> drop-down " @@ -7824,17 +7810,15 @@ msgstr "" "estándares GNOME y aplicaciones del panel." #: C/gnome-access-guide.xml:1982(para) -#, fuzzy msgid "" "If you use a predefined theme and you click on the <guibutton>Apply Font</" "guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the " "font from the <application>Appearance</application> preference tool." msgstr "" -"Si usa la herramienta de preferencias <application>Tema</application> para " -"seleccionar un tema y pulsa el botón <guibutton>Aplicar tipografía</" -"guibutton>, la tipografía asociada con el tema sobreescribirá la tipografía " -"que ha seleccionado usando la herramienta de preferencias " -"<application>Tipografía</application>." +"Si usa la un tema predefinido y pulsa el botón <guibutton>Aplicar " +"tipografía</guibutton>, la tipografía asociada con el tema sobreescribirá la " +"tipografía que ha seleccionado usando la herramienta de preferencias " +"<application>Apariencia</application>." #: C/gnome-access-guide.xml:1990(guilabel) msgid "Document Font" @@ -8119,7 +8103,6 @@ msgstr "" "gedit-prefs-fontsandcolors\">manual del Editor de textos</ulink>." #: C/gnome-access-guide.xml:2201(para) -#, fuzzy msgid "" "If you use applications that use panes, such as the file manager and help " "browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large " @@ -8302,13 +8285,12 @@ msgstr "" "<application>gok</application> la activará la primera vez que se ejecute." #: C/gnome-access-guide.xml:92(para) -#, fuzzy msgid "" "Installing <application>gok</application> for rpm-based systems " "(specifically, Fedora RedHat):" msgstr "" -"PROBANDO -- Instalar gok para sistemas basados en rpm (específicamente, " -"Fedora RedHat):" +"Instalar <application>gok</application> para sistemas basados en rpm " +"(específicamente, Fedora RedHat):" #: C/gnome-access-guide.xml:97(para) msgid "" @@ -9176,14 +9158,15 @@ msgid "Pointer Capture" msgstr "Captura del puntero" #: C/gnome-access-guide.xml:560(para) -#, fuzzy msgid "" "The mouse pointer can be locked into an area of the screen so the pointing " "device is free for other tasks. For example, this capability allows a " "powerchair user to control the mouse pointer from the powerchair joystick." msgstr "" "El puntero del ratón se puede bloquear en un área de la pantalla de tal " -"forma que el dispositivo apuntador esté libre para otras tareas." +"forma que el dispositivo apuntador esté libre para otras tareas. Por " +"ejemplo, esta funcionalidad permite a un usuario controlar el pintero del " +"ratón desde el joystick de su silla de ruedas." #: C/gnome-access-guide.xml:563(para) msgid "" @@ -9300,16 +9283,16 @@ msgstr "" "puede lanzar de estas tres formas." #: C/gnome-access-guide.xml:613(para) -#, fuzzy msgid "" "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or " "<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> for the " "<emphasis>Run</emphasis> dialog, type <userinput>dasher</userinput> and " "press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Pulse <keycap>Alt-F2</keycap> para mostrar el diálogo <emphasis>Ejecutar</" -"emphasis>, escriba <userinput>dasher</userinput> y pulse <keycap>Intro</" -"keycap>." +"Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> o " +"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> para mostrar el " +"diálogo <emphasis>Ejecutar</emphasis>, escriba <userinput>dasher</userinput> " +"y pulse <keycap>Intro</keycap>." #: C/gnome-access-guide.xml:620(para) msgid "" |