summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--gnome2-system-admin-guide/ko/ko.po574
1 files changed, 311 insertions, 263 deletions
diff --git a/gnome2-system-admin-guide/ko/ko.po b/gnome2-system-admin-guide/ko/ko.po
index f38da7a..a0b8fd9 100644
--- a/gnome2-system-admin-guide/ko/ko.po
+++ b/gnome2-system-admin-guide/ko/ko.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: system-admin-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-06 15:45+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-08 20:27+0900\n"
"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "파일의 MIME 형식을 알아내기 위한 방법"
#: C/system-admin-guide.xml:154(para)
msgid "Meta information regarding a MIME type, such as a human readable description to use when displaying files of this type."
-msgstr "MIME 형식에 대한 메타 정보. 즉, 이 형식의 파일을 표시할 때 사람이 알아보기 쉽도록 설명한 내용"
+msgstr "MIME 형식에 대한 메타 정보. 즉, 이 형식의 파일을 표시할 때 사람이 알아보기 쉽도록 설명한 내용."
#: C/system-admin-guide.xml:160(title)
msgid "Location"
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "&lt;MIME&gt;/subclasses"
#: C/system-admin-guide.xml:358(para)
msgid "A type is a subclass of another type if any instance of the first type is also an instance of the second. For example, all image/svg files are also text/xml, text/plain and application/octet-stream files. Subclassing is about the format, rather than the catagory of the data (for example, there is no 'generic spreadsheet' class that all spreadsheets inherit from)."
-msgstr "만약 한 형식이 다른 형식의 인스턴스이기도 하다면, 이 형식은 다른 형식의 하위 클래스(subclass)입니다. 예를 들어 모든 image/svg 파일은 text/xml 파일이기도 하며 application/octet-stream 파일이기도 합니다. 하위 클래스는 데이터의 분류에 따른 것이라기 보다는 파일의 형식에 대한 것입니다 (예를 들어, 모든 스프레드시트 형식의 부모가 되는 '일반적인 스프레드시트' 클래스는 존재하지 않습니다.)"
+msgstr "만약 한 형식이 다른 형식의 인스턴스이기도 하다면, 이 형식은 다른 형식의 하위 클래스(subclass)입니다. 예를 들어 모든 image/svg 파일은 text/xml 파일이기도 하며 application/octet-stream 파일이기도 합니다. 하위 클래스는 데이터의 분류에 따른 것이라기 보다는 파일의 형식에 대한 것입니다 (예를 들어, 모든 스프레드시트 형식의 부모가 되는 '일반적인 스프레드시트' 클래스는 존재하지 않습니다)."
#: C/system-admin-guide.xml:355(para)
msgid "Contains a list of subclassed MIME types and their <quote>parent</quote> MIME type. From the <citetitle>XDG shared mime specification:</citetitle><placeholder-1/>The format of this file is similar to the <filename>aliases</filename> file. Each line contains two fields, where the first field is the subclassed MIME type and the second field is the parent MIME type. Each field is separated by a space."
@@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "수정하기"
#: C/system-admin-guide.xml:610(para)
msgid "You should never directly modify the source XML files that are installed to the <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> directory by applications. Instead, modify the <filename>Overrides.xml</filename> file. This file has precedence over all other source XML files installed into the same <filename>packages</filename> directory. If you are an application author, then this rule does not apply. You should create a new source XML file and place it in the proper <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> directory (your <filename>Makefile</filename> will take care of this, of course)."
-msgstr "프로그램이 <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> 디렉토리에 설치한 소스 XML 파일들을 절대로 직접 수정해서는 안됩니다. 대신 <filename>Overrides.xml</filename> 파일을 수정하십시오. 이 파일은 동일한 <filename>packages</filename> 디렉토리에 설치된 다른 모든 소스 XML 파일보다 높은 우선순위를 가집니다. 만약 여러분이 프로그램 개발자라면 이 규칙이 적용되지 않습니다. 이 때는 적절한 <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> 디렉토리에 새로운 소스 XML 파일을 만들어야 합니다. (물론 <filename>Makefile</filename>에서 이를 처리하도록 할 것입니다.)"
+msgstr "프로그램이 <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> 디렉토리에 설치한 소스 XML 파일들을 절대로 직접 수정해서는 안됩니다. 대신 <filename>Overrides.xml</filename> 파일을 수정하십시오. 이 파일은 동일한 <filename>packages</filename> 디렉토리에 설치된 다른 모든 소스 XML 파일보다 높은 우선순위를 가집니다. 만약 여러분이 프로그램 개발자라면 이 규칙이 적용되지 않습니다. 이 때는 적절한 <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> 디렉토리에 새로운 소스 XML 파일을 만들어야 합니다. (물론 <filename>Makefile</filename>에서 이를 처리하도록 할 것입니다)."
#: C/system-admin-guide.xml:620(para)
msgid "You can modify the MIME database for all users on the system or for a particular user depending on the location of the file you change. To modify the database for all users, make changes to the file <filename>Overrides.xml</filename> in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime/packages</filename> directory. To modify the database for a single user, make changes to the file <filename>Overrides.xml</filename> in the <filename>$XDG_DATA_HOME/mime/packages</filename> directory."
@@ -4114,155 +4114,155 @@ msgstr "사용자의 현재 세션을 기본 세션으로 저장하려면, <comm
#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Help System"
-msgstr ""
+msgstr "도움말 시스템"
#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid "This chapter describes the Help system in the GNOME Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "이 부분에서는 그놈 데스크탑의 도움말 시스템에 대해 설명합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:7(title)
msgid "Introduction to the Help System"
-msgstr ""
+msgstr "도움말 시스템의 개요"
#: C/system-admin-guide.xml:9(primary)
msgid "online Help"
-msgstr ""
+msgstr "온라인 도움말"
#: C/system-admin-guide.xml:10(see)
#: C/system-admin-guide.xml:13(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:38(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:71(primary)
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "도움말"
#: C/system-admin-guide.xml:16(para)
msgid "The GNOME Desktop displays help in the <application>Yelp</application> Help browser. For more information, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?yelp\">Yelp Help Browser</ulink> in the <ulink url=\"ghelp:user-guide\">GNOME Desktop User Guide</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "그놈 데스크탑은 <application>Yelp</application> 도움말 보기 프로그램을 통해 도움말을 보여줍니다. 자세한 정보는 <ulink url=\"ghelp:user-guide\">그놈 데스크탑 사용자 안내서</ulink>의 <ulink url=\"ghelp:user-guide?yelp\">Yelp 도움말 탐색기</ulink> 부분을 보기 바랍니다."
#: C/system-admin-guide.xml:19(para)
msgid "The source documents for the help are XML files. The XML files are written to the DocBook XML Version 4.1.2 document type definition (DTD). The DocBook XML files are converted to HTML using stylesheets installed with <application> gnome-doc-utils</application> and the HTML is displayed in the help browser. For more information on DocBook XML, see the following URL:"
-msgstr ""
+msgstr "도움말의 원본 문서는 XML 파일입니다. 이 XML 파일들은 DocBook XML 버전 4.1.2 문서 형식 정의 (DTD)를 이용하여 작성되었습니다. DocBook XML 파일들은 <application>gnome-doc-utils</application>와 함께 설치된 스타일시트를 사용하여 HTML로 변환되며, 이러한 HTML 파일은 도움말 탐색기에 표시됩니다. DocBook XML 파일에 대한 자세한 정보는 다음 URL을 살펴보기 바랍니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:25(ulink)
msgid "http://www.oasis-open.org/docbook/xml"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.oasis-open.org/docbook/xml"
#: C/system-admin-guide.xml:27(para)
msgid "The Help system uses <firstterm>Open Source Metadata Framework</firstterm> (OMF) files, and a cataloging system. The next sections describe OMF files and the cataloging system."
-msgstr ""
+msgstr "도움말 시스템은 <firstterm>Open Source Metadata Framework</firstterm> (OMF) 파일과 분류 시스템을 이용합니다. 다음 절에서는 OMF 파일과 분류 시스템에 대해 설명할 것입니다."
#: C/system-admin-guide.xml:32(title)
msgid "OMF Files"
-msgstr ""
+msgstr "OMF 파일"
#: C/system-admin-guide.xml:34(primary)
msgid ".omf files"
-msgstr ""
+msgstr ".omf 파일"
#: C/system-admin-guide.xml:35(see)
#: C/system-admin-guide.xml:39(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:42(primary)
msgid "OMF files"
-msgstr ""
+msgstr "OMF 파일"
#: C/system-admin-guide.xml:44(para)
msgid "The XML file for each manual has an associated OMF file. The OMF file contains information about the manual that is used by the Help browser. OMF files have a <filename>.omf</filename> extension."
-msgstr ""
+msgstr "각 설명서에 대한 XML 파일은 그와 관련된 OMF 파일을 가집니다. OMF 파일은 도움말 탐색기에서 이용하는 설명서와 관련된 정보를 포함합니다. OMF 파일은 <filename>.omf</filename> 확장자를 가집니다."
#: C/system-admin-guide.xml:48(para)
msgid "When you install an application, the installation process installs an OMF file to a directory of OMF files. If a Help document has an associated OMF file in an OMF file directory, the Help document is displayed in the Help browser."
-msgstr ""
+msgstr "프로그램을 설치할 때, 설치 과정에서 OMF 파일을 OMF 파일들의 디렉토리에 설치합니다. 만약 도움말 문서가 관련된 OMF 파일을 해당 디렉토리에 가지고 있다면, 도움말 탐색기는 도움말 문서를 보여줄 것입니다."
#: C/system-admin-guide.xml:52(para)
msgid "OMF files contain information about Help documents such as the following:"
-msgstr ""
+msgstr "OMF 파일은 다음과 같은 도움말 문서에 관련된 정보들을 포함합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:55(para)
msgid "The location of the XML file for the Help document"
-msgstr ""
+msgstr "도움말 문서에 대한 XML 파일의 위치"
#: C/system-admin-guide.xml:58(para)
msgid "The title of the Help document"
-msgstr ""
+msgstr "도움말 문서의 제목"
#: C/system-admin-guide.xml:61(para)
msgid "A subject category to which the Help document belongs"
-msgstr ""
+msgstr "해당 도움말 문서가 속하는 분류"
#: C/system-admin-guide.xml:64(para)
msgid "For more information on how to create OMF files, please see <ulink url=\"ghelp:writing_scrollkeeper_omf_files\">Writing Scrollkeeper OMF Files</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "OMF 파일을 만드는 방법에 대한 자세한 정보는 <ulink url=\"ghelp:writing_scrollkeeper_omf_files\">Scrollkeeper OMF 파일 작성하기</ulink> 부분을 보기 바랍니다."
#: C/system-admin-guide.xml:69(title)
msgid "ScrollKeeper Cataloging System"
-msgstr ""
+msgstr "ScrollKeeper 분류 시스템"
#: C/system-admin-guide.xml:72(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:75(primary)
msgid "ScrollKeeper cataloging system"
-msgstr ""
+msgstr "ScrollKeeper 분류 시스템"
#: C/system-admin-guide.xml:77(para)
msgid "<application>ScrollKeeper</application> is a cataloging system for documentation. Its primary function is to manage the information in OMF files for the help browser. When you install an application, the OMF file is copied to the <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/share/omf/<replaceable>&lt;application-name&gt;</replaceable></filename> directory."
-msgstr ""
+msgstr "<application>ScrollKeeper</application>는 문서 분류 시스템입니다. Scrollkeeper의 주요 기능은 도움말 탐색기를 위해 OMF 파일 내의 정보를 관리하는 것입니다. 여러분이 프로그램을 설치할 때, OMF 파일은 <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/share/omf/<replaceable>&lt;프로그램-이름&gt;</replaceable></filename> 디렉토리로 복사됩니다."
#: C/system-admin-guide.xml:85(para)
msgid "<application>ScrollKeeper</application> builds a table of contents from the collection of OMF files in the directories specified in <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/etc/scrollkeeper.conf</filename> file. This file usually consists of a single line with the <varname>OMF_DIR</varname> set to a comma separated list of directories to recursively search."
-msgstr ""
+msgstr "<application>ScrollKeeper</application>는 <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/etc/scrollkeeper.conf</filename> 파일 내에 지정된 디렉토리 내의 OMF 파일들로부터 목차를 구성합니다. 이 파일은 보통 재귀적인 탐색을 위해 <varname>OMF_DIR</varname> 변수의 값으로 컴마로 구분된 디렉토리의 목록을 설정하는 한 줄로 구성됩니다."
#: C/system-admin-guide.xml:91(programlisting)
#, no-wrap
msgid "OMF_DIR=/usr/share/omf:/usr/local/share/omf:/opt/gnome2/share/omf:/opt/kde/omf\n"
-msgstr ""
+msgstr "OMF_DIR=/usr/share/omf:/usr/local/share/omf:/opt/gnome2/share/omf:/opt/kde/omf\n"
#: C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid "<application>ScrollKeeper</application> contains a hierarchy of subject categories to which a help document can belong. The subject category of the document in the OMF file determines the location of the document in the table of contents presented by the help browser."
-msgstr ""
+msgstr "<application>ScrollKeeper</application>는 도움말 문서가 속할 수 있는 분류 주제의 계층 구조를 포함합니다. OMF 파일에 있는 문서의 분류 주제는 도움말 탐색기에 표시되는 목차 내의 문서의 위치를 결정합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:99(para)
msgid "The hierarchy of subject categories is defined in the file <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/scrollkeeper/Templates/<replaceable>&lt;lang&gt;</replaceable>/scrollkeeper_cl.xml</filename>. The subject category of a document must correspond to a category specified in this file."
-msgstr ""
+msgstr "주제 분류의 계층 구조는 <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/scrollkeeper/Templates/<replaceable>&lt;lang&gt;</replaceable>/scrollkeeper_cl.xml</filename> 파일에 정의되어 있습니다. 문서의 주제 분류는 반드시 이 파일 내에 지정된 분류를 따라야 합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:104(para)
msgid "For more information on the <application>Scrollkeeper</application> system, visit the website at <ulink url=\"http://scrollkeeper.sourceforge.net/\">http://scrollkeeper.sourceforge.net/</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Scrollkeeper</application> 시스템에 한 자세한 정보는 <ulink url=\"http://scrollkeeper.sourceforge.net/\">http://scrollkeeper.sourceforge.net/</ulink>에 있는 웹사이트를 방문해 보시길 바랍니다."
#: C/system-admin-guide.xml:110(para)
msgid "If the help document XML file is moved to a new location, then the location in the OMF file needs to be updated."
-msgstr ""
+msgstr "만약 도움말 문서 XML 파일이 새로운 위치로 옮겨졌다면, OMF 파일 내의 위치도 갱신되어야 합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Improving Performance"
-msgstr ""
+msgstr "성능 개선하기"
#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid "This chapter describes how to improve the performance of the GNOME Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "이 장에서는 그놈 데스크탑 시스템의 성능을 향상시킬 수 있는 방법을 설명합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:8(title)
msgid "Introduction to Improving Performance"
-msgstr ""
+msgstr "성능 향상 기법의 개요"
#: C/system-admin-guide.xml:10(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:26(primary)
msgid "performance, improving"
-msgstr ""
+msgstr "성능, 개선, 향상"
#: C/system-admin-guide.xml:13(para)
msgid "This chapter lists several preferences whose settings you can change to improve the performance of the GNOME Desktop. You can use the <command>gconftool-2</command> command to set values for preferences for users. The example commands in this chapter show how to set values in the user configuration source."
-msgstr ""
+msgstr "이 장에서는 그놈 데스크탑의 성능을 개선하기 위해 설정할 수 있는 몇 가지 기본 설정들을 보여줄 것입니다. 여러분은 <command>gconftool-2</command> 명령을 이용하여 사용자의 기본 설정값을 변경할 수 있습니다. 이 장에서 사용할 예제들은 사용자 설정 소스 내의 값들을 변경하는 방법을 설명합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:18(para)
msgid "You can also use the <literal>--direct</literal> and <literal>--config-source</literal> options to set mandatory values or default values for preferences. You can also use the <command>gconftool-2</command> command in a script to set the values of many preferences. For more information on the <command>gconftool-2</command> command and the options that are available with the command, see <xref linkend=\"gconf-0\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>--direct</literal> 옵션과 <literal>--config-source</literal> 옵션을 이용하여 기본 설정의 필수값이나 기본값을 설정할 수도 있습니다. 또한 수 많은 기본 설정들의 값을 설정하기 위해 스크립트 내에서 <command>gconftool-2</command> 명령을 사용할 수도 있습니다. <command>gconftool-2</command> 명령과 이와 함께 사용할 수 있는 옵션에 대한 자세한 정보 <xref linkend=\"gconf-0\"/> 부분을 보기 바랍니다."
#: C/system-admin-guide.xml:24(title)
msgid "Reducing CPU Usage"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 사용량 줄이기"
#: C/system-admin-guide.xml:27(secondary)
msgid "reducing CPU usage"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 사용량 줄이기"
#: C/system-admin-guide.xml:31(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:36(secondary)
@@ -4270,69 +4270,69 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:468(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:473(secondary)
msgid "reducing"
-msgstr ""
+msgstr "줄이기"
#: C/system-admin-guide.xml:32(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:35(primary)
msgid "CPU usage"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 사용량"
#: C/system-admin-guide.xml:38(para)
msgid "This section describes preferences that you can set to reduce CPU usage by the GNOME Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "이 절에서는 그놈 데스크탑 시스템의 CPU 사용량을 줄이기 위해 설정할 수 있는 기본 설정들에 대해서 설명합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:41(title)
msgid "To Use Theme Options Which Require Less CPU Resources"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 자원을 더 적게 소모하는 테마 옵션 사용하기"
#: C/system-admin-guide.xml:45(tertiary)
#: C/system-admin-guide.xml:49(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:112(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:130(secondary)
msgid "and CPU usage"
-msgstr ""
+msgstr "그리고 CPU 사용량"
#: C/system-admin-guide.xml:51(para)
msgid "Some window frame theme options load image files to draw the window frame. Other options use simpler techniques to draw the window frame."
-msgstr ""
+msgstr "몇몇 창 테두리 테마 옵션들은 창 테두리를 그리기 위해 이미지 파일을 로드합니다. 다른 옵션들은 창 테두리를 그리기 위해 보다 단순한 기법을 사용합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:54(para)
msgid "The Crux window frame option loads image files, and can be slow on systems with limited CPU resources. To reduce CPU usage, use one of the following window frame options:"
-msgstr ""
+msgstr "Crux 창 테두리 옵션은 이미지 파일을 로드하기 때문에, CPU 자원이 부족한 시스템에서는 이로 인해 전체 시스템을 느려지게 될 수도 있습니다. CPU 사용량을 낮추려면 아래의 창 테두리 옵션 중의 하나를 사용합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:59(para)
#: C/system-admin-guide.xml:444(para)
msgid "Atlanta"
-msgstr ""
+msgstr "Atlanta"
#: C/system-admin-guide.xml:62(para)
#: C/system-admin-guide.xml:447(para)
msgid "Esco"
-msgstr ""
+msgstr "Esco"
#: C/system-admin-guide.xml:65(para)
msgid "The following window frame options also use less CPU resources than Crux:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 창 테두리 옵션들은 Crux보다 적은 CPU 자원을 사용합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:69(para)
msgid "AgingGorilla"
-msgstr ""
+msgstr "AgingGorilla"
#: C/system-admin-guide.xml:72(para)
msgid "Bright"
-msgstr ""
+msgstr "Bright"
#: C/system-admin-guide.xml:75(para)
msgid "Metabox"
-msgstr ""
+msgstr "Metabox"
#: C/system-admin-guide.xml:79(para)
msgid "Metabox does not work well with inverse controls options such as HighContrastInverse. Use Atlanta with inverse controls options."
-msgstr ""
+msgstr "Metabox 옵션은 HighContrastInverse와 같은 반전 컨트롤 옵션과는 궁합이 잘 맞지 않습니다. 반전 컨트롤 옵션을 이용한다면 Atlanta 옵션을 이용하기 바랍니다."
#: C/system-admin-guide.xml:82(para)
msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</secondary><tertiary>changing</tertiary></indexterm>To change the window frame theme option, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary>테마</primary><secondary>창 테두리 옵션</secondary><tertiary>변경</tertiary></indexterm>창 테두리 옵션을 변경하려면 다음 명령을 실행합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:84(userinput)
#, no-wrap
@@ -4341,10 +4341,13 @@ msgid ""
"--type string \\\n"
"--set /apps/metacity/general/theme <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/metacity/general/theme <placeholder-1/>"
#: C/system-admin-guide.xml:87(para)
msgid "For example, to use Atlanta, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "예를 들어, Atlanta 옵션을 사용하려면 다음과 같은 명령을 실행합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:88(userinput)
#, no-wrap
@@ -4353,36 +4356,39 @@ msgid ""
"--type string \\\n"
"--set /apps/metacity/general/theme Atlanta"
msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/metacity/general/theme Atlanta"
#: C/system-admin-guide.xml:91(para)
msgid "Alternatively, users can use the <application>Theme</application> preference tool to select the appropriate option."
-msgstr ""
+msgstr "다른 방법으로, 사용자들은 <application>테마</application> 설정 도구를 이용하여 적절한 옵션을 선택할 수 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid "You can use the <application>Metacity Theme Viewer</application> to measure the performance of a window frame option, and to preview the option. To start <application>Metacity Theme Viewer</application>, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "창 테두리 옵션을 미리 보거나, 성능을 측정하려면 <application>Metacity 테마 보기</application> 프로그램을 이용할 수 있습니다. <application>Metacity 테마 보기</application> 프로그램을 시작하려면 다음 명령을 실행합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:98(userinput)
#, no-wrap
msgid "metacity-theme-viewer <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "metacity-theme-viewer <placeholder-1/>"
#: C/system-admin-guide.xml:99(para)
msgid "For example, to measure the performance of Atlanta and preview Atlanta, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "예를 들어 Atlanta 옵션의 성능을 측정하거나 모양을 보고 싶다면, 다음과 같이 실행합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:101(userinput)
#, no-wrap
msgid "metacity-theme-viewer Atlanta"
-msgstr ""
+msgstr "metacity-theme-viewer Atlanta"
#: C/system-admin-guide.xml:105(title)
msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off Display of Icons in Menus"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 아이콘을 표시하지 않도록 하여 CPU 사용량 줄이기"
#: C/system-admin-guide.xml:107(primary)
msgid "icons, in menus"
-msgstr ""
+msgstr "아이콘, 메뉴"
#: C/system-admin-guide.xml:108(see)
#: C/system-admin-guide.xml:111(primary)
@@ -4390,16 +4396,16 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:455(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:533(primary)
msgid "menu icons"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 아이콘"
#: C/system-admin-guide.xml:116(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:383(secondary)
msgid "turning off"
-msgstr ""
+msgstr "끄기"
#: C/system-admin-guide.xml:118(para)
msgid "Some items in menus display an icon beside the item. To turn off this feature, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 내의 어떤 항목들은 옆에 아이콘을 표시합니다. 이 기능을 사용하지 않으려면, 다음 명령을 실행합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:120(userinput)
#, no-wrap
@@ -4408,22 +4414,25 @@ msgid ""
"--type bool \\\n"
"--set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons false"
msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
+"--set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons false"
#: C/system-admin-guide.xml:123(para)
msgid "Alternatively, users can use the <application>Menus &amp; Toolbars</application> preference tool to deselect the <guilabel>Show icons in menus</guilabel> option."
-msgstr ""
+msgstr "또 다른 방법으로, 사용자는 <application>메뉴와 도구 모음</application> 설정 도구에서 <guilabel>메뉴에 아이콘 보이기</guilabel> 옵션의 선택을 해제할 수 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:127(title)
msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off the Splash Screen"
-msgstr ""
+msgstr "스플래시 스크린을 사용하지 않도록 하여 CPU 사용량 줄이기"
#: C/system-admin-guide.xml:132(para)
msgid "By default, when users log in to the desktop environment, a splash screen is displayed. Icons are displayed on the splash screen while the user logs in. You can turn off the splash screen to reduce CPU usage during login."
-msgstr ""
+msgstr "기본적으로, 사용자가 데스크탑 환경에 로그인할 때 스플래시 스크린이 표시됩니다. 사용자 로그인 과정이 진행되는 동안 스플래시 스크린에 아이콘들이 표시됩니다. 로그인 과정에서 CPU 사용량을 줄이기 위해서는 스플래시 스크린을 끌 수 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:136(para)
msgid "<indexterm><primary>splash screen</primary><secondary>turning off</secondary></indexterm>To turn off the splash screen, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary>스플래시 스크린</primary><secondary>끄기</secondary></indexterm> 스플래시 스크린을 끄려면 다음 명령을 실행합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:137(userinput)
#, no-wrap
@@ -4432,22 +4441,25 @@ msgid ""
"--type bool \\\n"
"--set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
+"--set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
#: C/system-admin-guide.xml:140(para)
msgid "Alternatively, users can use the <application>Sessions</application> preference tool to deselect the <guilabel>Show splash screen on login</guilabel> option."
-msgstr ""
+msgstr "또 다른 방법으로, 사용자는 <application>세션</application> 설정 도구에서 <guilabel>로그인할 때 스플래시 스크린 보기</guilabel> 옵션의 선택을 해제할 수 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:145(title)
msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off Panel Animation"
-msgstr ""
+msgstr "패널 애니메이션을 사용하지 않도록 하여 CPU 사용량 줄이기"
#: C/system-admin-guide.xml:148(secondary)
msgid "animation, turning off"
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션, 끄기"
#: C/system-admin-guide.xml:150(para)
msgid "When users show or hide panels, the panels can show or hide in an animated style. To turn off panel animation, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 패널을 숨기거나 보이게 할 때, 패널에 애니메이션을 적용할 수 있습니다. 이 기능을 끄려면, 다음 명령을 실행합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:152(userinput)
#, no-wrap
@@ -4456,85 +4468,88 @@ msgid ""
"--type bool \\\n"
"--set /apps/panel/global/enable_animations false"
msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
+"--set /apps/panel/global/enable_animations false"
#: C/system-admin-guide.xml:155(para)
msgid "Alternatively, users can use the <application>Panel</application> preference tool to deselect the <guilabel>Drawer and panel animation</guilabel> option."
-msgstr ""
+msgstr "또 다른 방법으로, 사용자는 <application>패널</application> 설정 도구에서 <guilabel>메뉴 및 패널 애니메이션</guilabel> 옵션의 선택을 해제할 수 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:159(title)
msgid "Improving File Manager Performance"
-msgstr ""
+msgstr "파일 관리자 성능 개선하기"
#: C/system-admin-guide.xml:161(primary)
msgid "Nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "노틸러스"
#: C/system-admin-guide.xml:162(see)
#: C/system-admin-guide.xml:169(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:351(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:378(primary)
msgid "file manager"
-msgstr ""
+msgstr "파일 관리자"
#: C/system-admin-guide.xml:164(para)
msgid "The <application>Nautilus</application> file manager includes some features that you can modify to improve performance."
-msgstr ""
+msgstr "<application>노틸러스</application> 파일 관리자는 성능을 향상시킬 수 있도록 변경할 수 있는 몇 가지 기능을 포함하고 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:167(title)
msgid "To Modify Performance Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "성능 기본 설정 변경하기"
#: C/system-admin-guide.xml:170(secondary)
msgid "modifying performance preferences"
-msgstr ""
+msgstr "성능 기본 설정 변경하기"
#: C/system-admin-guide.xml:173(para)
msgid "The file manager includes performance-related preferences. Each performance preference can take one of three values. The values are described in the following table:"
-msgstr ""
+msgstr "파일 관리자는 성능에 관련된 기본 설정들을 포함합니다. 각각의 성능 기본 설정들은 3가지 값 중 하나를 선택할 수 있습니다. 이러한 값들에 대한 설명은 아래와 같습니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:183(para)
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "값"
#: C/system-admin-guide.xml:194(literal)
msgid "always"
-msgstr ""
+msgstr "always"
#: C/system-admin-guide.xml:198(para)
msgid "Performs the action for both local files, and files on other file systems."
-msgstr ""
+msgstr "로컬 파일 및 다른 파일 시스템 상의 파일에 대해서도 모두 작업을 수행합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:205(literal)
msgid "local_only"
-msgstr ""
+msgstr "local_only"
#: C/system-admin-guide.xml:209(para)
msgid "Performs the action for local files only. When you set a performance preference to <literal>local_only</literal>, the CPU usage is reduced."
-msgstr ""
+msgstr "로컬 파일에 대해서만 작업을 수행합니다. 성능 기본 설정을 <literal>local_only</literal>로 설정하면, CPU 사용량을 줄일 수 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:217(literal)
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "never"
#: C/system-admin-guide.xml:221(para)
msgid "Never performs the action. When you set a performance preference to never, the CPU usage and the network traffic are reduced."
-msgstr ""
+msgstr "작업을 수행하지 않습니다. 성능 기본 설정을 <literal>never</literal>로 설정하면, CPU 사용량과 네트워크 트래픽을 줄일 수 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:228(para)
msgid "The following table describes the performance preferences for the file manager. For the fastest performance, set the value of the preferences to <literal>never</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "아래의 표는 파일 관리자를 위한 성능 기본 설정에 대해 설명합니다. 가장 빠른 성능을 얻기 위해서는, 모든 설정의 값을 <literal>never</literal>로 변경하십시오."
#: C/system-admin-guide.xml:237(para)
msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "기본 설정"
#: C/system-admin-guide.xml:248(literal)
msgid "show_icon_text"
-msgstr ""
+msgstr "show_icon_text"
#: C/system-admin-guide.xml:252(para)
msgid "Specifies when to preview the content of text files in the icon that represents the file. To never preview the content of text files, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "파일을 나타내는 아이콘 내에 텍스트 파일의 내용을 미리보기로 표시할 것인지 지정합니다. 텍스트 파일의 내용을 미리보기로 표시하지 않으려면, 다음 명령을 실행합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:255(userinput)
#, no-wrap
@@ -4543,32 +4558,35 @@ msgid ""
"--type string \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_icon_text never"
msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/show_icon_text never"
#: C/system-admin-guide.xml:258(para)
#: C/system-admin-guide.xml:283(para)
#: C/system-admin-guide.xml:307(para)
#: C/system-admin-guide.xml:331(para)
msgid "Alternatively, users can perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "또는 다음과 같은 방법으로 설정할 수도 있습니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:262(para)
#: C/system-admin-guide.xml:286(para)
#: C/system-admin-guide.xml:310(para)
#: C/system-admin-guide.xml:335(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from a file manager window, then choose <guilabel>Preview</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "파일 관리자 창에서 <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>기본 설정</guimenuitem></menuchoice>을 선택하고, <guilabel>미리보기</guilabel>를 선택합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:265(para)
msgid "Select an option for the <guilabel>Show text in icons</guilabel> preference."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>아이콘 안에 텍스트 보기</guilabel> 기본 설정에 대한 옵션을 선택합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:274(literal)
msgid "show_directory_item_counts"
-msgstr ""
+msgstr "show_directory_item_counts"
#: C/system-admin-guide.xml:278(para)
msgid "Specifies when to show the number of items in folders. To never show the number of items in folders, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 내의 항목의 수를 표시할 것인지 지정합니다. 폴더 내의 항목의 수를 표시하지 않으려면, 다음 명령을 실행합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:280(userinput)
#, no-wrap
@@ -4577,18 +4595,21 @@ msgid ""
"--type string \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_directory_item_counts never"
msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/show_directory_item_counts never"
#: C/system-admin-guide.xml:289(para)
msgid "Select an option for the <guilabel>Count number of items</guilabel> preference."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>항목 개수 보기</guilabel> 기본 설정에 대한 옵션을 선택합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:298(literal)
msgid "show_image_thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "show_image_thumbnails"
#: C/system-admin-guide.xml:302(para)
msgid "Specifies when to show thumbnails of image files. To never show thumbnails, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 파일의 썸네일(미리보기)를 보여줄 것인지 지정합니다. 썸네일을 보여주지 않으려면, 다음 명령을 실행합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:304(userinput)
#, no-wrap
@@ -4597,18 +4618,21 @@ msgid ""
"--type string \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_image_thumbnails never"
msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/show_image_thumbnails never"
#: C/system-admin-guide.xml:313(para)
msgid "Select an option for the <guilabel>Show thumbnails</guilabel> preference."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>썸네일 보기</guilabel> 기본 설정에 대한 옵션을 선택합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:322(literal)
msgid "preview_sound"
-msgstr ""
+msgstr "preview_sound"
#: C/system-admin-guide.xml:326(para)
msgid "Specifies when to preview the content of sound files. To never preview the content of sound files, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "사운드 파일의 내용을 미리보기로 표시할 것인지 지정합니다. 사운드 파일의 미리보기를 표시하지 않으려면, 다음 명령을 실행합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:328(userinput)
#, no-wrap
@@ -4617,26 +4641,29 @@ msgid ""
"--type string \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/preview_sound never"
msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/preview_sound never"
#: C/system-admin-guide.xml:338(para)
msgid "Select an option for the <guilabel>Preview sound files</guilabel> preference."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>사운드 파일 미리 보기</guilabel> 기본 설정에 대한 옵션을 선택합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:349(title)
msgid "To Turn Off the Side Pane, Toolbar, and Location Bar"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 창, 도구 모음, 위치 표시줄 표시하지 않기"
#: C/system-admin-guide.xml:352(secondary)
msgid "side pane, turning off"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 창, 끄기"
#: C/system-admin-guide.xml:354(para)
msgid "The file manager includes preferences that enable you to turn off the side pane and the toolbar. To improve file manager performance, turn off the side pane and the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "파일 관리자는 가장자리 창과 도구 모음을 표시하지 않도록 끌 수 있는 기본 설정을 포함합니다. 파일 관리자의 성능을 향상시키려면, 가장자리 창과 도구 모음을 꺼두는 것이 좋습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:357(para)
msgid "To turn off the side pane, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 창을 끄려면, 다음 명령을 실행합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:358(userinput)
#, no-wrap
@@ -4645,10 +4672,13 @@ msgid ""
"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_sidebar false"
msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_sidebar false"
#: C/system-admin-guide.xml:361(para)
msgid "<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>toolbar, turning off</secondary></indexterm>To turn off the toolbar, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary>파일 관리자</primary><secondary>도구 모음, 끄기</secondary></indexterm>도구 모음을 끄려면, 다음 명령을 실행합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:363(userinput)
#, no-wrap
@@ -4657,14 +4687,17 @@ msgid ""
"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_toolbar false"
msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_toolbar false"
#: C/system-admin-guide.xml:366(para)
msgid "You can also turn off the location bar. Users can use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> keyboard shortcut to display a location bar when required."
-msgstr ""
+msgstr "위치 표시줄도 꺼둘 수 있습니다. 필요한 경우, 사용자는 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> 키보드 단축키를 눌러 위치 표시줄을 표시할 수 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:368(para)
msgid "<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>location bar, turning off</secondary></indexterm>To turn off the location bar, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary>파일 관리자</primary><secondary>위치 표시줄, 끄기</secondary></indexterm>위치 표시줄을 끄려면, 다음 명령을 실행합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:371(userinput)
#, no-wrap
@@ -4673,38 +4706,41 @@ msgid ""
"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_location_bar false"
msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_location_bar false"
#: C/system-admin-guide.xml:376(title)
msgid "To Turn Off the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "데스크탑 끄기"
#: C/system-admin-guide.xml:379(secondary)
msgid "desktop, turning off"
-msgstr ""
+msgstr "데스크탑, 끄기"
#: C/system-admin-guide.xml:382(primary)
msgid "desktop"
-msgstr ""
+msgstr "데스크탑"
#: C/system-admin-guide.xml:386(para)
msgid "The file manager contains a preference that enables users to use <application>Nautilus</application> to manage the desktop. You can disable the desktop to improve performance. However, if you disable the desktop, you cannot do the following:"
-msgstr ""
+msgstr "파일 관리자는 사용자가 <application>노틸러스</application>를 이용하여 데스크탑을 관리할 수 있도록 하는 기본 설정을 포함하고 있습니다. 여러분은 성능을 향상시키기 위해 데스크탑을 이용하지 않게 할 수 있습니다. 하지만 데스크탑을 이용하지 않으면, 다음과 같은 작업을 수행할 수 없습니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:392(para)
msgid "Use the <guimenu>Desktop</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>바탕화면</guimenu> 메뉴을 이용하는 일."
#: C/system-admin-guide.xml:395(para)
msgid "Use the file manager to change the pattern or color of the desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "파일 관리자를 이용하여 바탕화면의 배경 그림의 패턴이나 색상을 변경하는 일."
#: C/system-admin-guide.xml:399(para)
msgid "Use the desktop objects, such as <guilabel>Trash</guilabel>. The desktop objects are not displayed on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>휴지통</guilabel>과 같은 데스크탑 객체를 이용하는 일. 데스크탑 객체들은 데스크탑에 표시되지 않습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:403(para)
msgid "To disable the desktop, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "데스크탑을 끄려면, 다음 명령을 실행합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:404(userinput)
#, no-wrap
@@ -4713,154 +4749,157 @@ msgid ""
"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_desktop false"
msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/show_desktop false"
#: C/system-admin-guide.xml:411(title)
msgid "Reducing X Window System Network Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "X 윈도우 시스템 네트워크 트래픽 줄이기"
#: C/system-admin-guide.xml:414(secondary)
msgid "X Window System network traffic"
-msgstr ""
+msgstr "X 윈도우 시스템 네트워크 트래픽"
#: C/system-admin-guide.xml:417(primary)
msgid "X Window System network traffic, reducing"
-msgstr ""
+msgstr "X 윈도우 시스템 네트워크 트래픽, 줄이기"
#: C/system-admin-guide.xml:421(primary)
msgid "network traffic, reducing"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 트래픽, 줄이기"
#: C/system-admin-guide.xml:423(para)
msgid "This section describes preferences that you can set to reduce X Window System network traffic on the GNOME Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "이 절에서는 그놈 데스크탑에서 X 윈도우 시스템 네트워크 트래픽을 줄이도록 설정할 수 있는 기본 설정들에 대해 설명합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:426(title)
msgid "To Use Theme Options Which Create Less Network Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 트래픽을 조금 사용하는 테마 옵션 사용하기"
#: C/system-admin-guide.xml:430(tertiary)
#: C/system-admin-guide.xml:434(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:456(secondary)
msgid "and network traffic"
-msgstr ""
+msgstr "그리고 네트워크 트래픽"
#: C/system-admin-guide.xml:436(para)
msgid "Remote display protocols do not transfer every pixel in a block of pixels if all pixels in the block are the same color."
-msgstr ""
+msgstr "원격 디스플레이 프로토콜은 블럭 내의 모든 픽셀이 같은 색상인 경우 모든 픽셀 정보를 전송하지는 않습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:439(para)
msgid "To reduce X Window System network traffic, use a window frame theme option that uses solid colors. That is, use one of the following window frame options:"
-msgstr ""
+msgstr "X 윈도우 시스템 네트워크 트래픽을 줄이려면, 단색으로 이루어진 창 가장자리 테마 옵션을 사용할 수 있습니다. 이를 위해서는 다음과 같은 창 가장자리 옵션 중의 하나를 이용하십시오:"
#: C/system-admin-guide.xml:450(para)
#: C/system-admin-guide.xml:528(para)
msgid "For information on how to change theme options, see <xref linkend=\"performance-3\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "테마 옵션을 변경하는 것에 대한 정보는 <xref linkend=\"performance-3\"/> 부분을 보기 바랍니다."
#: C/system-admin-guide.xml:453(title)
msgid "To Reduce Network Traffic by Turning Off Display of Icons in Menus"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 내의 아이콘을 표시하지 않도록 하여 네트워크 트래픽 줄이기"
#: C/system-admin-guide.xml:458(para)
msgid "Some items in menus display an icon beside the item. If the icon is located on another file system, this feature can increase X Window System network traffic. This feature can also increase X Window System network traffic if the panels are displayed on a remote host."
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 내의 어떤 항목들은 옆에 아이콘을 표시합니다. 만약 이 아이콘이 다른 파일 시스템 상에 존재한다면, 이 기능으로 인해 X 윈도우 시스템 네트워크 트래픽이 증가될 수 있습니다. 또한 이 기능은 패널이 원격 호스트 상에 표시되는 경우 X 윈도우 시스템 네트워크 트래픽을 증가시킬 수도 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:462(para)
#: C/system-admin-guide.xml:539(para)
msgid "For information on how to turn off this feature, see <xref linkend=\"performance-2\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "이 기능을 끄기위한 자세한 정보는 <xref linkend=\"performance-2\"/> 부분을 보기 바랍니다."
#: C/system-admin-guide.xml:466(title)
msgid "Reducing Color Usage and Improving Display Quality"
-msgstr ""
+msgstr "색 사용량을 줄이고 화질을 개선하기"
#: C/system-admin-guide.xml:469(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:472(primary)
msgid "color usage"
-msgstr ""
+msgstr "색 사용량"
#: C/system-admin-guide.xml:476(primary)
msgid "display quality, improving"
-msgstr ""
+msgstr "화질, 개선"
#: C/system-admin-guide.xml:478(para)
msgid "Many modern computer systems support 24-bit color, that is, 16,777,216 colors. However, many users still use systems that support 8-bit color, that is, 256 colors."
-msgstr ""
+msgstr "최근의 많은 컴퓨터 시스템들은 16,777,216가지 색상을 이용하는 24비트 컬러를 지원합니다. 하지만 많은 사용자들은 아직도 256가지 색상을 이용하는 8비트 컬러를 지원하는 시스템을 사용하고 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:481(para)
msgid "The GNOME Desktop uses the <firstterm>websafe color palette</firstterm>. This palette is a general-purpose palette of 216 colors, which is designed to optimize the use of color on systems that support 8-bit color. However, some visual components of the GNOME Desktop are designed for systems that support 24-bit color."
-msgstr ""
+msgstr "상놈 데스크탑은 <firstterm>웹 호환 (websafe) 색상 팔레트</firstterm>를 사용합니다. 이 팔레트는 8비트 컬러를 지원하는 시스템 상에서 잘 동작하도록 설계된 216가지 색상의 범용 팔레트입니다. 하지만 그놈 데스크탑 내의 몇몇 구성요소들은 24비트 컬러를 지원하는 시스템 용으로 설계되었습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:486(para)
msgid "The following display problems might occur on systems that support 8-bit color:"
-msgstr ""
+msgstr "8비트 컬러를 지원하는 시스템에서는 다음과 같은 문제점이 발생할 수 있습니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:490(para)
msgid "Windows, icons, and background images might appear grainy. Many themes, background images, and icons use colors that are not in the websafe color palette. The colors that are not in the palette are replaced with the nearest equivalent or a dithered approximation. This use of replacement colors causes the grainy appearance."
-msgstr ""
+msgstr "창, 아이콘, 배경 그림 등이 매끄럽지 않게 보일 수 있습니다. 많은 수의 테마, 배경 이미지, 아이콘들은 웹 호환 색상 팔레트에 속하지 않은 색상을 사용합니다. 팔레트에 속하지 않은 색상들은 가장 비슷한 색이나 디더링된 근사값으로 바뀌게 됩니다. 이렇게 색상을 변환하는 과정에서 이미지가 매끄럽지 않게 보이는 것입니다."
#: C/system-admin-guide.xml:497(para)
msgid "Applications that do not use the websafe color palette have less colors available. Color errors might occur. Some colors might not appear in the user interface of the application. Some applications might crash if the application cannot allocate colors."
-msgstr ""
+msgstr "웹 호환 색상 팔레트를 사용하지 않는 프로그램들은 더 적은 색상을 이용합니다. 이 과정에서 색상 오류가 나타날 수 있으며, 어떤 색상들은 프로그램의 사용자 인터페이스 상에 나타나지 않을 수도 있습니다. 어떤 프로그램들은 색상을 이용할 수 없는 경우에 충돌을 일으키기도 합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:503(para)
msgid "Color flashing might occur when users switch between applications that use the websafe color palette, and applications that do not use this palette. The applications that do not use the websafe color palette might use a custom colormap. When the custom colormap is used, other visual components might lose colors, then become unviewable."
-msgstr ""
+msgstr "웹 호환 색상 팔레트를 이용하는 프로그램과 이를 이용하지 않는 프로그램 사이를 전환하는 경우에 색상이 깜빡이게 될 수 있습니다. 웹 호환 색상 팔레트를 이용하지 않는 프로그램들은 자체적인 색상표를 이용하고 있을 수도 있습니다. 이렇게 자체 색상표를 사용할 때 다른 구성요소들이 색상을 잃게될 수 있으며, 이들은 볼 수 없게 됩니다."
#: C/system-admin-guide.xml:510(para)
msgid "The following sections describe how to optimize the appearance of the GNOME Desktop for systems that support 8-bit color."
-msgstr ""
+msgstr "아래의 절들은 8비트 컬러를 지원하는 시스템에서 그놈 데스크탑의 모양새를 최적화하는 방법에 대해 설명합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:513(title)
msgid "To Use Theme Options That Use the Websafe Color Palette"
-msgstr ""
+msgstr "웹 호환 색상 팔레트를 사용하는 테마 옵션 이용하기"
#: C/system-admin-guide.xml:517(tertiary)
#: C/system-admin-guide.xml:521(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:534(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:545(secondary)
msgid "and color usage"
-msgstr ""
+msgstr "그리고 색 사용량"
#: C/system-admin-guide.xml:523(para)
msgid "Some window frame theme options use colors that are in the websafe color palette. Bright and Esco use colors from the websafe color palette. Bright and Esco do not have the grainy appearance of other window frame options on 8-bit color displays. Use Bright or Esco for the best color display on 8-bit visual modes."
-msgstr ""
+msgstr "Bright와 Esco와 같은 몇몇 창 가장자리 테마 옵션들은 웹 호환 색상 팔레트에 있는 색상들을 사용합니다. Bright와 Esco 테마 옵션은 8비트 컬러 디스플레이 상에서 다른 창 가장자리 옵션들처럼 거칠게 보이지 않습니다. 8비트 비주얼 모드에서 최적의 효과를 보기 위해서는 Bright 혹은 Esco 옵션을 사용하십시오."
#: C/system-admin-guide.xml:531(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off Display of Icons in Menus"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴내의 아이콘을 표시하지 않도록 하여 색 사용량 줄이기"
#: C/system-admin-guide.xml:536(para)
msgid "Some items in menus display an icon beside the item. If the icon contains colors that are not in the websafe color palette, this feature can increase the number of colors used."
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 내의 어떤 항목들은 아이콘을 표시합니다. 만약 아이콘이 웹 호환 색상 팔레트에 속하지 않은 색상을 포함하고 있다면, 이 기능은 사용된 색상의 개수를 증가시킬 수 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:542(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off the Splash Screen"
-msgstr ""
+msgstr "스플래시 스크린을 사용하지 않도록 하여 색 사용량 줄이기"
#: C/system-admin-guide.xml:547(para)
msgid "You can turn off the splash screen to make more colors available for the GNOME Desktop and for applications."
-msgstr ""
+msgstr "그놈 데스크탑과 그 응용 프로그램이 더 많은 색상을 이용할 수 있도록 스플래시 스크린을 끌 수 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:549(para)
msgid "For information on how to turn off the splash screen, see <xref linkend=\"performance-6\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "스플래시 스크린을 끄는 방법은 <xref linkend=\"performance-6\"/> 부분을 참조하기 바랍니다."
#: C/system-admin-guide.xml:552(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Using a Solid Color for the Background"
-msgstr ""
+msgstr "바탕화면을 단색으로 설정하여 색 사용량 줄이기"
#: C/system-admin-guide.xml:555(secondary)
msgid "using solid color"
-msgstr ""
+msgstr "단색 사용하기"
#: C/system-admin-guide.xml:557(para)
msgid "Use a solid color for the desktop background. Use of a solid color reduces the number of colors used by the GNOME Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "데스크탑 바탕 화면을 단색으로 채우면 그놈 데스크탑에서 사용되는 색상의 수를 줄일 수 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:559(para)
msgid "To set a solid color for the background, run the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "바탕 화면을 단색으로 설정하려면 다음 명령을 실행합니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:560(userinput)
#, no-wrap
@@ -4869,6 +4908,9 @@ msgid ""
"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/picture_options none"
msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /desktop/gnome/background/picture_options none"
#: C/system-admin-guide.xml:563(userinput)
#, no-wrap
@@ -4877,10 +4919,13 @@ msgid ""
"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/color_shading_type solid"
msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /desktop/gnome/background/color_shading_type solid"
#: C/system-admin-guide.xml:568(replaceable)
msgid "hexadecimal-color"
-msgstr ""
+msgstr "16진수-색상"
#: C/system-admin-guide.xml:566(userinput)
#, no-wrap
@@ -4889,22 +4934,25 @@ msgid ""
"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/primary_color #<placeholder-1/>"
msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /desktop/gnome/background/primary_color #<placeholder-1/>"
#: C/system-admin-guide.xml:569(para)
msgid "Alternatively, users can use the <application>Background</application> preference tool to choose a solid color for the background."
-msgstr ""
+msgstr "또 다른 방법으로, 사용자는 <application>바탕 화면</application> 설정 도구를 이용하여 바탕 화면을 단색으로 설정할 수 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Disabling GNOME Desktop Features"
-msgstr ""
+msgstr "그놈 데스크탑 기능 사용하지 않기"
#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid "This chapter describes how to disable particular features of the GNOME Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "이 장에서는 그놈 데스크탑의 특정 기능들을 사용하지 않도록 설정하는 방법에 대해 설명합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:8(title)
msgid "Introduction to Disabling GNOME Desktop Features"
-msgstr ""
+msgstr "그놈 데스크탑 기능 사용하지 않기 개요"
#: C/system-admin-guide.xml:10(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:15(see)
@@ -4913,417 +4961,417 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:65(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:135(primary)
msgid "disabling features"
-msgstr ""
+msgstr "기능 끄기"
#: C/system-admin-guide.xml:14(primary)
msgid "lockdown"
-msgstr ""
+msgstr "잠그기"
#: C/system-admin-guide.xml:17(para)
msgid "The GNOME Desktop includes features that you can use to restrict access to certain functions in the GNOME Desktop. The disable features are useful in various situations where you want to restrict the actions that users can perform on a computer. For example, you might want to prevent command line operations on a computer that is for public use at a trade show. The disable features are also known as <emphasis>lockdown</emphasis> features."
-msgstr ""
+msgstr "그놈 데스크탑은 특정 기능에 접근할 수 없도록 제한하는 기능을 포함하고 있습니다. 이 기능은 사용자가 컴퓨터 상에서 수행할 수 있는 동작을 제한하고 싶은 경우와 같은 여러 상황에서 유용하게 사용됩니다. 예를 들어, 전시회에서 공용으로 사용되는 컴퓨터에서 명령행에서 수행되는 연산을 금지하고 싶을 수도 있습니다. 이러한 기능은 <emphasis>잠금 (lockdown)</emphasis> 기능이라고도 부릅니다."
#: C/system-admin-guide.xml:23(para)
msgid "You set <application>GConf</application> keys to disable features. For information about how to set <application>GConf</application> keys, see <xref linkend=\"gconf-0\"/>. You can also use the <application>Configuration Editor</application> application to set <application>GConf</application> keys in a user configuration source. For more information about the <application>Configuration Editor</application> application, see the <citetitle>GConf Editor Manual</citetitle>."
-msgstr ""
+msgstr "이렇게 특정 기능을 제한하려면 <application>GConf</application> 키를 설정합니다. <application>GConf</application> 키를 설정하는 방법에 대해서는, <xref linkend=\"gconf-0\"/> 부분을 참조하기 바랍니다. 또한 사용자 설정 소스 내의 <application>GConf</application> 키를 설정하려면 <application>설정 편집기</application> 프로그램을 사용할 수도 있습니다. <application>설정 편집기</application> 프로그램에 대한 자세한 정보는 <citetitle>GConf 편집기 설명서</citetitle>를 보기 바랍니다."
#: C/system-admin-guide.xml:29(title)
msgid "Locking Down Setting Manually"
-msgstr ""
+msgstr "수동으로 잠금 기능 설정하기"
#: C/system-admin-guide.xml:31(title)
msgid "To Disable Lock Screen and Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "화면 잠그기과 로그아웃 막기"
#: C/system-admin-guide.xml:34(secondary)
msgid "lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "화면 잠그기"
#: C/system-admin-guide.xml:38(secondary)
msgid "log out"
-msgstr ""
+msgstr "로그아웃"
#: C/system-admin-guide.xml:41(para)
msgid "To disable the lock screen and log out functions, set the <literal>/apps/panel/global/disable_lock_screen</literal> key and the <literal>/apps/panel/global/disable_log_out</literal> key to <literal>true</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "화면 잠그기와 로그아웃 기능을 사용하지 않으려면 <literal>/apps/panel/global/disable_lock_screen</literal> 키와 <literal>/apps/panel/global/disable_log_out</literal> 키의 값을 <literal>true</literal>로 설정합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:42(para)
msgid "When you disable the lock screen and log out functions, the following items are removed from the panels:"
-msgstr ""
+msgstr "화면 잠그기와 로그아웃 기능을 사용하지 못하도록 하면, 패널에서 다음과 같은 항목들이 사라집니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:47(para)
msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out <replaceable>user</replaceable></guimenuitem> menu items from the <guimenu>Main Menu</guimenu>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>메인 메뉴</guimenu> 내의 <guimenuitem>화면 잠그기</guimenuitem>와 <guimenuitem>로그아웃<replaceable>사용자 이름</replaceable></guimenuitem> 메뉴 항목."
#: C/system-admin-guide.xml:51(para)
msgid "<guimenuitem>Lock</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> menu items from the <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Actions</guimenuitem></menuchoice> menu. To open this menu, right-click on a vacant space on a panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Actions</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "<menuchoice><guimenu>패널에 추가</guimenu><guimenuitem>동작</guimenuitem></menuchoice> 내의 <guimenuitem>잠그기</guimenuitem>와 <guimenuitem>로그아웃</guimenuitem> 메뉴 항목."
#: C/system-admin-guide.xml:56(para)
msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out <replaceable>user</replaceable></guimenuitem> menu items from the <guimenu>Actions</guimenu> menu in the <application>Menu Bar</application> applet."
-msgstr ""
+msgstr "<application>메뉴 모음</application> 애플릿의 <guimenu>동작</guimenu> 메뉴 내의 <guimenuitem>화면 잠그기</guimenuitem>와 <guimenuitem>로그아웃 <replaceable>사용자 이름</replaceable></guimenuitem> 메뉴 항목."
#: C/system-admin-guide.xml:60(para)
msgid "Also, any <guibutton>Lock Screen</guibutton> buttons and <guibutton>Log Out</guibutton> buttons on panels are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "또한, 패널 상의 모든 <guibutton>화면 잠그기</guibutton>와 <guibutton>로그아웃</guibutton> 버튼들도 비활성화 됩니다."
#: C/system-admin-guide.xml:63(title)
msgid "To Disable Command Line Operations"
-msgstr ""
+msgstr "명령행 기능 사용하지 않기"
#: C/system-admin-guide.xml:66(secondary)
msgid "command line"
-msgstr ""
+msgstr "명령행"
#: C/system-admin-guide.xml:68(para)
msgid "To disable operations from a command line, set the <literal>/desktop/gnome/lockdown/disable_command_line</literal> key to <literal>true</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "못령행에서 실행되는 작업을 사용하지 않으려면, <literal>/desktop/gnome/lockdown/disable_command_line</literal> 키의 값을 <literal>true</literal>로 설정합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:69(para)
msgid "When you disable command line operations, the following changes occur in the user interface:"
-msgstr ""
+msgstr "명령행 기능을 사용하지 못하도록 하면, 사용자 인터페이스에 다음과 같은 변화가 일어납니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:73(para)
msgid "The <guimenuitem>Run Application</guimenuitem> menu item is removed from the following menus:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 메뉴들에서 <guimenuitem>프로그램 실행</guimenuitem> 메뉴 항목이 사라집니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:78(guimenu)
#: C/system-admin-guide.xml:116(guimenu)
msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "메인 메뉴"
#: C/system-admin-guide.xml:82(para)
msgid "<guimenu>Actions</guimenu> submenu in the <guimenu>Add to Panel</guimenu> menu"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>패널에 추가</guimenu> 메뉴 내의 <guimenu>동작</guimenu> 하위 메뉴"
#: C/system-admin-guide.xml:86(para)
msgid "<guimenu>Actions</guimenu> menu in the <application>Menu Bar</application> applet"
-msgstr ""
+msgstr "<application>메뉴 모음</application> 애플릿 내의 <guimenu>동작</guimenu> 메뉴"
#: C/system-admin-guide.xml:91(para)
msgid "Any <guibutton>Run</guibutton> buttons on panels are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "패널 상의 모든 <guibutton>실행</guibutton> 버튼들이 비활성화 됩니다."
#: C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid "To disable command line operations, you must also remove menu items that start terminal applications. For example, you might want to remove menu items that contain the following commands from the menus:"
-msgstr ""
+msgstr "명령행 기능을 사용하지 않으려면, 터미널 프로그램을 실행하는 메뉴 항목들도 없애야 합니다. 예를 들어, 메뉴 내에서 다음과 같은 명령들을 포함하는 항목들이 삭제해야 할 것입니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:99(para)
msgid "<application>GNOME Terminal</application> command, that is <command>/usr/bin/gnome-terminal</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>/usr/bin/gnome-terminal</command> 프로그램을 실행하는 <application>그놈 터미널</application>"
#: C/system-admin-guide.xml:103(command)
msgid "/usr/bin/xterm"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/bin/xterm"
#: C/system-admin-guide.xml:108(command)
msgid "/usr/bin/setterm"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/bin/setterm"
#: C/system-admin-guide.xml:112(para)
msgid "The items are removed from the following menus:"
-msgstr ""
+msgstr "이 항목들은 다음과 같은 메뉴들에서 삭제됩니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:122(guimenu)
#: C/system-admin-guide.xml:148(guimenuitem)
msgid "Add to Panel"
-msgstr ""
+msgstr "패널에 추가"
#: C/system-admin-guide.xml:123(guimenuitem)
msgid "Launcher from menu"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴에서 실행"
#: C/system-admin-guide.xml:128(para)
msgid "To disable command line operations, you must also disable the <application>Command Line</application> applet. To disable the <application>Command Line</application> applet, add the applet to the <literal>/apps/panel/global/disabled_applets</literal> key. When you disable the <application>Command Line</application> applet, the <application>Command Line</application> applet is removed from the <guimenu>Main Menu</guimenu> and the <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Utility</guimenuitem></menuchoice> menu."
-msgstr ""
+msgstr "명령행 기능을 막으려면, <application>명령행</application> 애플릿도 사용하지 못하도록 해야 합니다. <application>명령행</application> 애플릿을 사용하지 못하게 하려면 <literal>/apps/panel/global/disabled_applets</literal> 키에 애플릿을 추가합니다. <application>명령행</application> 애플릿을 사용하지 않도록 하면, <guimenu>메인 메뉴</guimenu>와 <menuchoice><guimenu>패널에 추가</guimenu><guimenuitem>도구</guimenuitem></menuchoice> 메뉴에서 <application>명령행</application> 애플릿이 사라집니다."
#: C/system-admin-guide.xml:133(title)
msgid "To Disable Panel Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "패널 설정 사용하지 않기"
#: C/system-admin-guide.xml:136(secondary)
msgid "panel configuration"
-msgstr ""
+msgstr "패널 설정"
#: C/system-admin-guide.xml:138(para)
msgid "To disable panel configuration, set the <literal>/apps/panel/global/locked_down</literal> key to <literal>true</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "패널 설정을 사용하지 않으려면, <literal>/apps/panel/global/locked_down</literal> 키의 값을 <literal>true</literal>로 설정합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:139(para)
msgid "When you disable panel configuration, the following changes occur in the user interface:"
-msgstr ""
+msgstr "패널 설정을 사용하지 못하도록 하면, 사용자 인터페이스에 다음과 같은 변화가 일어납니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:143(para)
msgid "The following items are removed from the panel popup menu, and from the drawer popup menu:"
-msgstr ""
+msgstr "패널 팝업 메뉴와 서랍 팝업 메뉴에서 다음과 같은 항목들이 사라집니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:153(guimenuitem)
msgid "Delete This Panel"
-msgstr ""
+msgstr "이 패널 지우기"
#: C/system-admin-guide.xml:158(guimenuitem)
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "속성"
#: C/system-admin-guide.xml:163(guimenuitem)
msgid "New Panel"
-msgstr ""
+msgstr "새 패널"
#: C/system-admin-guide.xml:169(para)
msgid "The launcher popup menu is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "실행 아이콘 팝업 메뉴가 비활성화 됩니다."
#: C/system-admin-guide.xml:172(para)
msgid "The following items are removed from the applet popup menu:"
-msgstr ""
+msgstr "애플릿 팝업 메뉴에서 다음 항목들이 사라집니다:"
#: C/system-admin-guide.xml:176(guimenuitem)
msgid "Remove From Panel"
-msgstr ""
+msgstr "패널에서 지우기"
#: C/system-admin-guide.xml:181(guimenuitem)
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "패널에 잠그기"
#: C/system-admin-guide.xml:186(guimenuitem)
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "옮기기"
#: C/system-admin-guide.xml:192(para)
msgid "The <guimenu>Main Menu</guimenu> popup menu is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>메인 메뉴</guimenu> 팝업 메뉴가 비활성화 됩니다."
#: C/system-admin-guide.xml:195(para)
msgid "The launcher drag feature is disabled, so that users cannot drag launchers to, or from, panels."
-msgstr ""
+msgstr "실행 아이콘 드래그 기능을 사용할 수 없으므로, 사용자들이 패널에서 혹은 패널로 실행 아이콘을 드래그할 수 없습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:199(para)
msgid "The panel drag feature is disabled, so that users cannot drag panels to new locations."
-msgstr ""
+msgstr "패널 드래그 기능을 사용할 수 없으므로, 사용자들이 패널을 다른 위치로 드래그할 수 없습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:206(title)
msgid "Lockdown Editor"
-msgstr ""
+msgstr "잠금 편집기"
#: C/system-admin-guide.xml:208(para)
msgid "As of GNOME 2.14, a graphical lockdown editor called <application>Pessulus</application> has been included to ease the task of disabling desktop settings."
-msgstr ""
+msgstr "그놈 2.14에서부터는 데스크탑 기능을 사용하지 않도록 설정하는 작업을 간편하게 하기 위해 <application>Pessulus</application>라고 하는 그래픽 잠금 편집기가 포함되었습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:213(title)
msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "시작하기"
#: C/system-admin-guide.xml:215(para)
msgid "To run the lockdown editor:"
-msgstr ""
+msgstr "잠금 편집기를 실행하려면:"
#: C/system-admin-guide.xml:219(para)
msgid "Click the <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Lockdown Editor</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
+msgstr "<menuchoice><guimenu>데스크탑</guimenu><guisubmenu>관리</guisubmenu><guimenuitem>잠금 편집기</guimenuitem></menuchoice>를 클릭합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:229(para)
msgid "Run the <command>pessulus</command> command in a terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "터미널 창에서 <command>pessulus</command>를 실행합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:234(para)
msgid "You will see a window with several different tabs. Each of the tabs represents a different category of desktop settings that can be disabled. In the next section, we will discuss each category and provide a brief description for each setting that can be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "이제 여러 개의 탭이 있는 창이 보일 것입니다. 각각의 탭은 설정할 수 있는 데스크탑 기능들의 분류를 나타냅니다. 다음 절에서, 각각의 분류에 대해서 살펴보고 기능을 잠글 수 있는 각 기능들에 대해 간단히 설명할 것입니다."
#: C/system-admin-guide.xml:241(title)
msgid "Disabling Features"
-msgstr ""
+msgstr "기능 잠그기"
#: C/system-admin-guide.xml:243(para)
msgid "To disable a setting, make sure the checkbox next to the setting's description is checked. Most settings will take effect immediately, however some settings will require that the application be restarted in order to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "특정한 설정을 금지하려면 해당 설정의 설명 옆쪽에 있는 체크 박스를 선택하십시오. 대부분의 설정은 즉시 적용되지만, 어떤 것들은 설정을 적용하기 위해 프로그램을 다시 실행해야 할 수도 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:248(para)
msgid "When <application>pessulus</application> starts, it will try to get a connection to the GConf mandatory configuration source. This address for this configuration source is <literal>xml:merged:<replaceable>$prefix</replaceable>/etc/gconf/gconf.xml.mandatory</literal>. If the user that is running <application>pessulus</application> has access to this configuration source, then a lock icon will be displayed next to the checkbox for each setting. Clicking the lock will toggle whether or not the setting is mandatory. If the setting is mandatory, then regular users will not be able to change or override the setting. If the user running pessulus does not have access to the mandatory configuration source, then the lock icon will not appear. In this case, all disabled settings will simply be stored in the user's default configuration source and can be modified later using other tools such as <application>gconf-editor</application> or <application>gconftool-2</application>. For more information on GConf and mandatory configuration sources, see <xref linkend=\"gconf-26\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>pessulus</application> 프로그램이 실행되면 GConf 필수 설정 소스와 연결을 시도합니다. 이 설정 소스에 대한 주소는 <literal>xml:merged:<replaceable>$prefix</replaceable>/etc/gconf/gconf.xml.mandatory</literal>입니다. 만약 <application>pessulus</application> 프로그램을 실행하는 사용자가 이 설정 소스에 접근한다면, 각 설정에 대한 체크 박스 옆에 자물쇠 아이콘이 표시될 것입니다. 자물쇠 아이콘을 클릭하면 해당 설정이 필수 설정인지 아닌지 바뀌게(toggle) 됩니다. 만약 해당 설정이 필수 설정이라면 일반 사용자들은 이 설정의 값을 변경하거나 다른 값으로 대체할 수 없습니다. 만약 <application>pessulus</application> 프로그램을 실행하는 사용자가 이 설정 소스에 접근하지 않는다면 자물쇠 아이콘은 표시되지 않을 것입니다. 이 경우 금지된 모든 설정은 사용자의 기본 설정 소스에 저장되며, <application>gconf-editor</application> 혹은 <application>gconftool-2</application>와 같은 다른 도구들을 이용하여 나중에 수정할 수 있습니다. GConf 및 필수 설정 소스에 대한 자세한 정보는 <xref linkend=\"gconf-26\"/> 부분을 살펴보기 바랍니다."
#: C/system-admin-guide.xml:265(para)
msgid "The following subsections will give a brief description of the settings that can be disabled for each category."
-msgstr ""
+msgstr "다음 부분에서는 각 분류에서 금지할 수 있는 설정들에 대해 간략히 설명할 것입니다."
#: C/system-admin-guide.xml:269(para)
msgid "Depending on the applications you have installed, you may see fewer categories than those described in this section."
-msgstr ""
+msgstr "여러분이 설치한 프로그램에 따라서, 이 절에서 설명하는 분류보다 더 적게 나타날 수도 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:274(title)
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "일반"
#: C/system-admin-guide.xml:278(term)
msgid "Disable command line"
-msgstr ""
+msgstr "명령행 사용 금지"
#: C/system-admin-guide.xml:281(para)
msgid "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run Application\" dialog."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 터미널에 접근하거나 실행할 명령행을 입력하는 것을 금지합니다. 예를 들어 이 설정을 적용하면 패널의 \"프로그램 실행\" 대화상자가 비활성화 됩니다."
#: C/system-admin-guide.xml:288(term)
msgid "Disable printing"
-msgstr ""
+msgstr "인쇄 사용 금지"
#: C/system-admin-guide.xml:291(para)
msgid "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 인쇄하는 것을 금지합니다. 예를 들어 이 설정을 적용하면 모든 프로그램 내의 \"인쇄\" 대화상자가 비활성화 됩니다."
#: C/system-admin-guide.xml:297(term)
msgid "Disable print setup"
-msgstr ""
+msgstr "인쇄 설정 사용 금지"
#: C/system-admin-guide.xml:300(para)
msgid "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 인쇄 설정을 변경하는 것을 금지합니다. 예를 들어 이 설정을 적용하면 모든 프로그램 내의 \"인쇄 설정\" 대화상자가 비활성화 됩니다."
#: C/system-admin-guide.xml:307(term)
msgid "Disable save to disk"
-msgstr ""
+msgstr "디스크 저장 사용 금지"
#: C/system-admin-guide.xml:310(para)
msgid "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 파일을 디스크에 저장하는 것을 금지합니다. 예를 들어 이 설정을 적용하면 모든 프로그램 내의 \"다른 이름으로 저장\" 대화상자가 비활성화 됩니다."
#: C/system-admin-guide.xml:319(title)
msgid "Panel"
-msgstr ""
+msgstr "패널"
#: C/system-admin-guide.xml:323(term)
msgid "Lock down the panels"
-msgstr ""
+msgstr "패널 잠그기"
#: C/system-admin-guide.xml:326(para)
msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "이 설정이 적용되면 어떠한 패널 설정의 변경도 허용되지 않을 것입니다. 하지만 각 애플릿들은 별도의 잠금이 필요할 수도 있습니다. 이 설정을 적용하려면 패널을 다시 시작해야 합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:334(term)
msgid "Disable force quit"
-msgstr ""
+msgstr "강제 종료 사용 금지"
#: C/system-admin-guide.xml:337(para)
msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button."
-msgstr ""
+msgstr "이 설정이 적용되면 사용자가 패널의 강제 종료 버튼에 접근할 수 없도록 하여 프로그램을 강제로 끝내지 못하도록 할 것입니다."
#: C/system-admin-guide.xml:344(term)
msgid "Disable lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "화면 잠금 사용 금지"
#: C/system-admin-guide.xml:347(para)
msgid "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing access to the lock screen menu entries."
-msgstr ""
+msgstr "이 설정이 적용되면 사용자가 패널의 화면 잠금 메뉴 항목에 접근할 수 없도록 하여 화면 잠금 기능을 사용하지 못하도록 할 것입니다."
#: C/system-admin-guide.xml:353(term)
msgid "Disable log out"
-msgstr ""
+msgstr "로그아웃 사용 금지"
#: C/system-admin-guide.xml:356(para)
msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries."
-msgstr ""
+msgstr "이 설정이 적용되면 사용자가 패널의 로그아웃 메뉴 항목에 접근할 수 없도록 하여 로그아웃 하지 못하도록 할 것입니다."
#: C/system-admin-guide.xml:364(title)
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany 웹 브라우저"
#: C/system-admin-guide.xml:368(term)
msgid "Disable quit"
-msgstr ""
+msgstr "끝내기 사용 금지"
#: C/system-admin-guide.xml:371(para)
msgid "User is not allowed to close Epiphany."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 Epiphany를 종료시킬 수 없도록 합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:376(term)
msgid "Disable arbitrary URL"
-msgstr ""
+msgstr "임의 URL 사용 금지"
#: C/system-admin-guide.xml:379(para)
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 Epiphany 내에 URL을 직접 입력하지 못하도록 합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:385(term)
msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr ""
+msgstr "책갈피 편집 금지"
#: C/system-admin-guide.xml:388(para)
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 책갈피를 추가하거나 수정할 수 없도록 합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:393(term)
msgid "Disable history"
-msgstr ""
+msgstr "기록 사용 금지"
#: C/system-admin-guide.xml:396(para)
msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
+msgstr "뒤로 및 앞으로 이동 기능을 금지하여 모든 기록 정보를 이용하지 못하도록 하고, 기록 대화상자를 비활성화 시키고 가장 많은 사용된 책갈피 목록도 숨깁니다."
#: C/system-admin-guide.xml:403(term)
msgid "Disable javascript chrome"
-msgstr ""
+msgstr "자바스크립트 chrome 사용 금지"
#: C/system-admin-guide.xml:406(para)
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr ""
+msgstr "window chrome 상의 자바스크립트 제어를 금지합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:411(term)
msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr ""
+msgstr "도구 모음 편집 금지"
#: C/system-admin-guide.xml:414(para)
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 도구 모음을 변경하지 못하도록 합니다."
#: C/system-admin-guide.xml:419(term)
msgid "Force fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "강제 전체 화면"
#: C/system-admin-guide.xml:422(para)
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany를 전체 화면 모드에서 실행하도록 잠급니다."
#: C/system-admin-guide.xml:427(term)
msgid "Hide menubar"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 모음 숨기기"
#: C/system-admin-guide.xml:430(para)
msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr ""
+msgstr "기본적으로 메뉴 모음을 숨깁니다. 하지만 F10 키를 이용하면 메뉴 모음을 이용할 수 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:436(term)
msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr ""
+msgstr "안전하지 않은 프로토콜 사용 금지"
#: C/system-admin-guide.xml:439(para)
msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
-msgstr ""
+msgstr "안전하지 않은 프로토콜에서 컨텐츠를 로드하지 못하도록 합니다. 안전한 프로토콜은 http와 https 입니다."
#: C/system-admin-guide.xml:447(title)
msgid "GNOME Screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "그놈 화면 보호기"
#: C/system-admin-guide.xml:451(term)
msgid "Lock on activation"
-msgstr ""
+msgstr "활성화 되면 잠그기"
#: C/system-admin-guide.xml:454(para)
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
-msgstr ""
+msgstr "이 설정이 적용되면 화면 보호기가 실행될 때 화면을 잠급니다."
#: C/system-admin-guide.xml:460(term)
msgid "Allow logout"
-msgstr ""
+msgstr "로그아웃 허용"
#: C/system-admin-guide.xml:463(para)
msgid "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr ""
+msgstr "이 설정이 적용되면 일정 시간 후에 잠금 해제 대화상장 내에 로그아웃 옵션이 추가됩니다. 이 시간은 \"logout_delay\" 키로 지정할 수 있습니다."
#: C/system-admin-guide.xml:470(term)
msgid "Allow user switching"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 전환 허용"
#: C/system-admin-guide.xml:473(para)
msgid "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a different user account."
-msgstr ""
+msgstr "이 설정이 적용되면 잠금 해제 대화상자 내에 다른 사용자 계정으로 바꿀 수 있는 옵션이 추가됩니다."
#: C/system-admin-guide.xml:3(title)
msgid "Hidden Directories"