diff options
author | Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com> | 2011-02-20 18:46:59 +0100 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-02-20 18:46:59 +0100 |
commit | bd2c7b0325b3419dd908feb8904ca2f9e8ce5474 (patch) | |
tree | c7904ac6d80a963a3adc8db884c53a59654a0f12 /gnome2-user-guide | |
parent | dfabcbcde1dee63d969b978cf6000faadbe593d6 (diff) | |
download | gnome-user-docs-bd2c7b0325b3419dd908feb8904ca2f9e8ce5474.tar.gz gnome-user-docs-bd2c7b0325b3419dd908feb8904ca2f9e8ce5474.tar.xz gnome-user-docs-bd2c7b0325b3419dd908feb8904ca2f9e8ce5474.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide')
-rw-r--r-- | gnome2-user-guide/es/es.po | 245 |
1 files changed, 123 insertions, 122 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po index cd3b67e..19fea08 100644 --- a/gnome2-user-guide/es/es.po +++ b/gnome2-user-guide/es/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: user-guide.master\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-30 14:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-20 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-04 13:54+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" @@ -391,12 +391,6 @@ msgstr "Informar de errores" #. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :) #: C/gosfeedback.xml:9(para) -#| msgid "" -#| "If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! " -#| "Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please " -#| "try to be as specific as possible when describing the circumstances under " -#| "which the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you " -#| "click?). If there were any error messages, be sure to include them, too." msgid "" "If you have found a bug in a GNOME application, please report it! Developers " "do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as " @@ -2382,19 +2376,19 @@ msgid "" msgstr "" "La herramienta de preferencia <application>Sesiones</application> le permite " "definir qué programas se inician automáticamente cuando inicia sesión. " -"Contiene dos solapas, la solapa <guilabel>Programas al inicio</guilabel> y " -"la solapa <guilabel>Opciones</guilabel>." +"Contiene dos pestañas, la pestaña <guilabel>Programas al inicio</guilabel> y " +"la pestaña <guilabel>Opciones</guilabel>." #: C/gosstartsession.xml:197(title) msgid "Startup Programs Tab" -msgstr "Solapa Programas al inicio" +msgstr "Pestaña Programas al inicio" #: C/gosstartsession.xml:201(para) msgid "" "You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup " "programs." msgstr "" -"Puede usar la solapa Programas al inicio para añadir, modificar y quitar " +"Puede usar la pestaña Programas al inicio para añadir, modificar y quitar " "programas al inicio." #: C/gosstartsession.xml:203(para) @@ -2404,7 +2398,7 @@ msgid "" "startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not " "be started automatically when you log in." msgstr "" -"En esta solapa se muestra una lista de programas. La lista muestra una " +"En esta pestaña se muestra una lista de programas. La lista muestra una " "descripción corta de cada programa, junto con una casilla de verificación " "que denota si el programa al inicio está activado o no. Los programas no " "activados no se iniciarán automáticamente cuando inicie sesión." @@ -2515,7 +2509,7 @@ msgstr "" #: C/gosstartsession.xml:262(title) msgid "Session Options Tab" -msgstr "Solapa Opciones de sesión" +msgstr "Pestaña Opciones de sesión" #: C/gosstartsession.xml:266(para) msgid "" @@ -3089,12 +3083,12 @@ msgstr "" "Para modificar las propiedades de un panel, pulse con el botón derecho del " "ratón en un espacio vacío en el panel, después elija " "<guimenuitem>Propiedades</guimenuitem>. El diálogo de <guilabel>Propiedades " -"del panel</guilabel> contiene dos solapas, <guilabel>General</guilabel> y " +"del panel</guilabel> contiene dos pestañas, <guilabel>General</guilabel> y " "<guilabel>Fondo</guilabel>." #: C/gospanel.xml:157(title) msgid "General Properties Tab" -msgstr "Solapa de propiedades generales" +msgstr "Pestaña de propiedades generales" #: C/gospanel.xml:158(para) msgid "" @@ -3102,9 +3096,9 @@ msgid "" "position, and hiding properties. The following table describes the dialog " "elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" msgstr "" -"En la solapa <guilabel>General</guilabel>, puede modificar el tamaño del " +"En la pestaña <guilabel>General</guilabel>, puede modificar el tamaño del " "panel, la posición y las propiedades de ocultación. La siguiente tabla " -"describe los elementos del diálogo en la sección de la solapa " +"describe los elementos del diálogo en la sección de la pestaña " "<guilabel>General</guilabel>:" #: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1425(para) @@ -3229,14 +3223,14 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:244(title) msgid "Background Properties Tab" -msgstr "Solapa de propiedades del fondo" +msgstr "Pestaña de propiedades del fondo" #: C/gospanel.xml:245(para) msgid "" "You can choose the type of background for the panel in the " "<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:" msgstr "" -"Puede elegir el tipo de fondo para el panel en la solapa <guilabel>Fondo</" +"Puede elegir el tipo de fondo para el panel en la pestaña <guilabel>Fondo</" "guilabel>. Las opciones son las siguientes:" #: C/gospanel.xml:264(guilabel) @@ -5022,8 +5016,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pulse con el botón derecho sobre el cajón, después elija " "<guimenuitem>Propiedades</guimenuitem> para mostrar el diálogo de " -"<guilabel>Propiedades del cajón</guilabel>. El diálogo muestra la solapa " -"<guilabel>General</guilabel>." +"<guilabel>Propiedades del cajón</guilabel>. El diálogo muestra la sección de " +"la pestaña <guilabel>General</guilabel>." #: C/gospanel.xml:1416(para) msgid "" @@ -5031,7 +5025,8 @@ msgid "" "describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" msgstr "" "Seleccione las propiedades para el cajón en el diálogo. La tabla siguiente " -"describe los elementos en la solapa <guilabel>General</guilabel>:" +"describe los elementos en la sección de la pestaña <guilabel>General</" +"guilabel>:" #: C/gospanel.xml:1440(para) msgid "Specify the width of the drawer when it is open." @@ -5076,9 +5071,9 @@ msgid "" "color or image as the background of the drawer. For more information, see " "<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>." msgstr "" -"Puede usar la solapa <guilabel>Fondo</guilabel> para establecer el fondo " +"Puede usar la pestaña <guilabel>Fondo</guilabel> para establecer el fondo " "para un cajón. Para más información acerca de cómo completar la sección de " -"la solapa <guilabel>Fondo</guilabel>, vea el paso acerca de este tema en la " +"la pestaña <guilabel>Fondo</guilabel>, vea el paso acerca de este tema en la " "<xref linkend=\"panel-properties\"/>. Además puede arrastrar un color o " "imagen en un cajón para establecer el color o imagen como el fondo del " "cajón. Para obtener más información consulte la <xref linkend=\"panel-" @@ -7560,7 +7555,7 @@ msgstr "" "navegador. Puede decidir qué método prefiere y hacer que " "<application>Nautilus</application> siempre lo use seleccionando (o " "deseleccionando) <guilabel>Siempre abrir en una ventana de navegador</" -"guilabel> en la solapa <guilabel>Comportamiento</guilabel> del<link linkend=" +"guilabel> en la pestaña <guilabel>Comportamiento</guilabel> del<link linkend=" "\"nautilus-preferences\">diálogo de preferencias de Nautilus</link>." #: C/gosnautilus.xml:74(para) @@ -9082,9 +9077,9 @@ msgid "" "section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" "guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"También puede añadir acciones en la solapa <guilabel>Abrir con</guilabel> " -"bajo <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Propiedades</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"También puede añadir acciones en la sección de la pestaña <guilabel>Abrir " +"con</guilabel> bajo <menuchoice><guimenu>Archivo</" +"guimenu><guimenuitem>Propiedades</guimenuitem></menuchoice>." #: C/gosnautilus.xml:942(title) msgid "Modifying Actions" @@ -9120,7 +9115,7 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:958(para) msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section." -msgstr "Elija la solapa <guilabel>Abrir con</guilabel>." +msgstr "Elija la sección de la pestaña <guilabel>Abrir con</guilabel>." #: C/gosnautilus.xml:961(para) msgid "" @@ -11016,7 +11011,7 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:2214(para) C/gosnautilus.xml:2257(para) msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab." -msgstr "Pulse en la solapa <guilabel>Permisos</guilabel>." +msgstr "Pulse en la pestaña <guilabel>Permisos</guilabel>." #: C/gosnautilus.xml:2217(para) msgid "" @@ -11196,7 +11191,7 @@ msgid "" "Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</" "guilabel> tabbed section, type the note." msgstr "" -"Pulse en la solapa <guilabel>Notas</guilabel>. En la sección de la solapa " +"Pulse en la pestaña <guilabel>Notas</guilabel>. En la sección de la pestaña " "<guilabel>Notas</guilabel>, teclee la nota." #: C/gosnautilus.xml:2332(para) @@ -11217,7 +11212,8 @@ msgstr "" "<indexterm><primary>notas</primary><secondary>borrar</secondary></" "indexterm><indexterm><primary>gestor de archivos</primary><secondary>notas</" "secondary><tertiary>borrar</tertiary></indexterm>Para borrar una nota, borre " -"el texto de la nota desde la solapa <guilabel>Notas</guilabel>." +"el texto de la nota desde la sección de la pestaña <guilabel>Notas</" +"guilabel>." #: C/gosnautilus.xml:2339(title) msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane" @@ -11881,9 +11877,9 @@ msgid "" "<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> " "dialog is displayed." msgstr "" -"En la solapa <guilabel>Básico</guilabel>, pulse en el <guibutton>Icono</" -"guibutton> actual. Se muestra un diálogo <guilabel>Seleccionar icono " -"personalizado</guilabel>." +"En la sección de la pestaña <guilabel>Básico</guilabel>, pulse en el " +"<guibutton>Icono</guibutton> actual. Se muestra un diálogo " +"<guilabel>Seleccionar icono personalizado</guilabel>." #: C/gosnautilus.xml:2754(para) msgid "" @@ -11943,8 +11939,8 @@ msgid "" "Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the " "<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section." msgstr "" -"Pulse en la solapa <guilabel>Emblemas</guilabel> para mostrar la sección de " -"la solapa <guilabel>Emblemas</guilabel>." +"Pulse en la pestaña <guilabel>Emblemas</guilabel> para mostrar la sección de " +"la pestaña <guilabel>Emblemas</guilabel>." #: C/gosnautilus.xml:2792(para) msgid "Select the emblem to add to the item." @@ -12993,8 +12989,8 @@ msgid "" msgstr "" "Para especificar sus ajustes predeterminados de visualización, elija " "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</" -"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en la solapa <guilabel>Vistas</guilabel> " -"para mostrar la sección de la solapa <guilabel>Vistas</guilabel>." +"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en la pestaña <guilabel>Vistas</guilabel> " +"para mostrar la sección de la pestaña <guilabel>Vistas</guilabel>." #: C/gosnautilus.xml:3395(para) msgid "" @@ -13137,8 +13133,8 @@ msgid "" msgstr "" "Para establecer sus preferencias para los archivos y carpetas, elija " "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</" -"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en la solapa <guilabel>Comportamiento</" -"guilabel> para mostrar la sección de la solapa <guilabel>Comportamiento</" +"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en la pestaña <guilabel>Comportamiento</" +"guilabel> para mostrar la sección de la pestaña <guilabel>Comportamiento</" "guilabel>. Puede establecer las siguientes preferencias:" #: C/gosnautilus.xml:3528(guilabel) @@ -13311,8 +13307,8 @@ msgid "" msgstr "" "Para establecer las preferencias para las descripciones de los iconos, elija " "<menuchoice> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</" -"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en la solapa <guilabel>Mostrar</guilabel> " -"para mostrar la solapa <guilabel>Mostrar</guilabel>." +"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en la pestaña <guilabel>Mostrar</guilabel> " +"para mostrar la sección de la pestaña <guilabel>Mostrar</guilabel>." #: C/gosnautilus.xml:3618(para) msgid "" @@ -13435,9 +13431,9 @@ msgid "" msgstr "" "Para establecer sus preferencias para las columnas de la lista, elija " "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</" -"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en la solapa <guilabel>Columnas de la " -"lista</guilabel> para mostrar la solapa <guilabel>Columnas de la lista</" -"guilabel>." +"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en la pestaña <guilabel>Columnas de la " +"lista</guilabel> para mostrar la sección de la pestaña <guilabel>Columnas de " +"la lista</guilabel>." #: C/gosnautilus.xml:3763(para) msgid "" @@ -13547,8 +13543,8 @@ msgid "" msgstr "" "Para establecer las preferencias de vista previa, elija " "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</" -"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en el diálogo de la solapa <guilabel>Vista " -"previa</guilabel> para mostrar la sección de la solapa <guilabel>Vista " +"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en el diálogo de la pestaña <guilabel>Vista " +"previa</guilabel> para mostrar la sección de la pestaña <guilabel>Vista " "previa</guilabel>." #: C/gosnautilus.xml:3966(para) @@ -14912,11 +14908,11 @@ msgid "" msgstr "" "Un tema es un grupo de ajustes coordinados que especifican la apariencia " "visual de una parte del Escritorio GNOME. Puede elegir temas para cambiar la " -"apariencia del Escritorio GNOME, Use la solapa <application>Temas</" -"application> de la herramienta de preferencias para seleccionar un tema. " -"Puede elegir de una lista de temas disponibles. La lista de temas " -"disponibles incluye varios temas para usuarios con requisitos de " -"accesibilidad." +"apariencia del Escritorio GNOME, Use la sección de la pestaña " +"<application>Temas</application> de la herramienta de preferencias para " +"seleccionar un tema. Puede elegir de una lista de temas disponibles. La " +"lista de temas disponibles incluye varios temas para usuarios con requisitos " +"de accesibilidad." #: C/goscustdesk.xml:339(para) msgid "" @@ -14952,7 +14948,7 @@ msgstr "" "aparecen en ventanas, paneles y miniaplicaciones. Algunas de las opciones de " "ajustes de controles que están disponibles se han diseñado para necesidades " "especiales de accesibilidad. Puede elegir una opción para el ajuste del " -"control desde la solapa <guilabel>Controles</guilabel> en los " +"control desde la sección de la pestaña <guilabel>Controles</guilabel> en los " "<guilabel>Personalizar tema</guilabel>." #: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel) @@ -14974,8 +14970,9 @@ msgstr "" "indexterm><indexterm><primary>temas de colores</primary><see>temas, opciones " "de color</see></indexterm>El ajuste de colores para un tema determina la " "apariencia de los colores de varios elementos de la interfaz de usuario. " -"Puede elegir varios pares de colores desde la solapa <guilabel>Colores</" -"guilabel> en la ventana <guilabel>Personalizar tema</guilabel>." +"Puede elegir varios pares de colores desde la sección de la pestaña " +"<guilabel>Colores</guilabel> en la ventana <guilabel>Personalizar tema</" +"guilabel>." #: C/goscustdesk.xml:360(para) msgid "" @@ -15005,8 +15002,8 @@ msgstr "" "opciones del borde de la ventana</see></indexterm>El ajuste del borde de la " "ventana para un tema únicamente determina la apariencia de los bordes " "alrededor de la ventana. Puede elegir una opción para el ajuste del marco de " -"la ventana en la solapa <guilabel>Borde de la ventana</guilabel> de la " -"ventana <application>Personalizar tema</application>." +"la ventana en la sección de la pestaña <guilabel>Borde de la ventana</" +"guilabel> de la ventana <application>Personalizar tema</application>." #: C/goscustdesk.xml:373(term) msgid "Icons" @@ -15027,8 +15024,9 @@ msgstr "" "indexterm><indexterm><primary>temas de iconos</primary><see>temas, opciones " "de iconos</see></indexterm>El ajuste de iconos para un tema determina la " "apariencia de los iconos en paneles y en el fondo del escritorio Puede " -"elegir una opción para el ajuste del icono desde la solapa <guilabel>Iconos</" -"guilabel> en la ventana <guilabel>Personalizar tema</guilabel>." +"elegir una opción para el ajuste del icono desde la sección de la pestaña " +"<guilabel>Iconos</guilabel> en la ventana <guilabel>Personalizar tema</" +"guilabel>." #: C/goscustdesk.xml:381(term) msgid "Pointer" @@ -15049,8 +15047,9 @@ msgstr "" "indexterm><indexterm><primary>temas de punteros</primary><see>temas, " "opciones de puntero</see></indexterm>El ajuste de puntero para un tema " "determina la apariencia y el tamaño del puntero del ratón Puede elegir una " -"opción para el ajuste del puntero desde la solapa <guilabel>Puntero</" -"guilabel> en la ventana <guilabel>Personalizar tema</guilabel>." +"opción para el ajuste del puntero desde la sección de la pestaña " +"<guilabel>Puntero</guilabel> en la ventana <guilabel>Personalizar tema</" +"guilabel>." #: C/goscustdesk.xml:389(title) msgid "To Create a Custom Theme" @@ -15102,9 +15101,9 @@ msgid "" "accessibility requirements." msgstr "" "Seleccione la opción de controles que quiera usar en el tema personalizado " -"de la lista en la solapa <guilabel>Controles</guilabel>. La lista de " -"opciones de controles disponibles incluye varias opciones para usuarios con " -"requerimientos de accesibilidad." +"de la lista en la sección de la pestaña <guilabel>Controles</guilabel>. La " +"lista de opciones de controles disponibles incluye varias opciones para " +"usuarios con requerimientos de accesibilidad." #: C/goscustdesk.xml:413(para) msgid "" @@ -15114,11 +15113,12 @@ msgid "" "options. The list of available window frame options includes several options " "for users with accessibility requirements." msgstr "" -"Pulse en la solapa <guilabel>Borde de ventana</guilabel> para mostrar la " -"solapa <guilabel>Borde de ventana</guilabel>. Seleccione la opción del marco " -"de ventana que quiera usar en su tema personalizado de la lista de opciones " -"disponibles. La lista de opciones de marcos de ventana disponibles incluye " -"varias opciones para usuarios con requisitos de accesibilidad." +"Pulse en la pestaña <guilabel>Borde de ventana</guilabel> para mostrar la " +"sección de la pestaña <guilabel>Borde de ventana</guilabel>. Seleccione la " +"opción del marco de ventana que quiera usar en su tema personalizado de la " +"lista de opciones disponibles. La lista de opciones de marcos de ventana " +"disponibles incluye varias opciones para usuarios con requisitos de " +"accesibilidad." #: C/goscustdesk.xml:420(para) msgid "" @@ -15128,11 +15128,11 @@ msgid "" "icons options includes several options for users with accessibility " "requirements." msgstr "" -"Pulse en la solapa <guilabel>Iconos</guilabel> para mostrar la solapa " -"<guilabel>Iconos</guilabel>. Seleccione la opción de iconos que quiera usar " -"en su tema personalizado de la lista de opciones disponibles. La lista de " -"opciones de iconos disponibles incluye varias opciones para usuarios con " -"requisitos de accesibilidad." +"Pulse en la pestaña <guilabel>Iconos</guilabel> para mostrar la sección de " +"la pestaña <guilabel>Iconos</guilabel>. Seleccione la opción de iconos que " +"quiera usar en su tema personalizado de la lista de opciones disponibles. La " +"lista de opciones de iconos disponibles incluye varias opciones para " +"usuarios con requisitos de accesibilidad." #: C/goscustdesk.xml:425(para) msgid "" @@ -15224,7 +15224,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:516(para) msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." -msgstr "Pulse en la solapa para el tipo de opción que quiere borrar." +msgstr "Pulse en la pestaña para el tipo de opción que quiere borrar." #: C/goscustdesk.xml:519(para) msgid "Select the theme option you want to delete." @@ -15270,8 +15270,8 @@ msgid "" "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu." msgstr "" "El fondo del <link linkend=\"overview-desktop\">escritorio</link> es el " -"color o la imagen que se aplica a su escritorio. Puede abrir la solapa " -"<guilabel>Fondo</guilabel> en la herramienta de preferencias " +"color o la imagen que se aplica a su escritorio. Puede abrir la sección de " +"la pestaña <guilabel>Fondo</guilabel> en la herramienta de preferencias " "<application>Apariencia</application> pulsando con el botón derecho sobre el " "escritorio y eligiendo <guimenuitem>Cambiar el fondo del escritorio</" "guimenuitem>, así como desde el menú <menuchoice><guimenu>Sistema</" @@ -15537,10 +15537,10 @@ msgid "" "are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are " "displayed on the screen." msgstr "" -"Use la solapa <application>Tipografías</application> en la herramienta de " -"preferencias <application>Apariencia</application> para elegir qué " -"tipografías se usan en las distintas partes del escritorio, y la forma en se " -"muestran las tipografías en la pantalla." +"Use la sección de la pestaña <application>Tipografías</application> en la " +"herramienta de preferencias <application>Apariencia</application> para " +"elegir qué tipografías se usan en las distintas partes del escritorio, y la " +"forma en se muestran las tipografías en la pantalla." #: C/goscustdesk.xml:732(title) msgid "Choosing Fonts" @@ -16193,7 +16193,7 @@ msgid "" "tabbed sections:" msgstr "" "La ventana principal de <application>Configuración de la red</application> " -"contiene cuatro secciones solapadas:" +"contiene cuatro secciones en pestañas:" #: C/goscustdesk.xml:1130(guilabel) msgid "Connections" @@ -16679,9 +16679,9 @@ msgid "" "proxy." msgstr "" "Establezca qué anfitriones no deberían usar el proxy en la <guilabel>Lista " -"de anfitriones ignorados</guilabel> en la solapa <guilabel>Anfitriones " -"ignorados</guilabel>. Cuando acceda a éstos anfitriones, se conectará a " -"Internet directamente sin un proxy." +"de anfitriones ignorados</guilabel> en la sección de la pestaña " +"<guilabel>Anfitriones ignorados</guilabel>. Cuando acceda a éstos " +"anfitriones, se conectará a Internet directamente sin un proxy." #: C/goscustdesk.xml:1356(title) msgid "Remote Desktop Preferences" @@ -16861,8 +16861,8 @@ msgid "" "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard " "preferences." msgstr "" -"Use la solapa <guilabel>General</guilabel> para establecer sus preferencias " -"generales de teclado." +"Use la sección de la pestaña <guilabel>General</guilabel> para establecer " +"sus preferencias generales de teclado." #: C/goscustdesk.xml:1511(para) msgid "" @@ -16954,8 +16954,9 @@ msgid "" "Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's " "language, and also the make and model of keyboard you are using." msgstr "" -"Use la solapa <guilabel>Distribuciones</guilabel> para establecer el idioma " -"de su teclado, y también para la marca y modelo del teclado que está usando." +"Use la sección de la pestaña <guilabel>Distribuciones</guilabel> para " +"establecer el idioma de su teclado, y también para la marca y modelo del " +"teclado que está usando." #: C/goscustdesk.xml:1608(para) msgid "" @@ -17084,8 +17085,8 @@ msgid "" "using. Not all the following options might be listed on your system, and not " "all the options shown might work on your system." msgstr "" -"Las opciones mostradas en esta solapa dependen del sistema de ventanas X que " -"esté usando. Quizá no todas las siguientes opciones estén listadas en su " +"Las opciones mostradas en este diálogo dependen del sistema de ventanas X " +"que esté usando. Quizá no todas las siguientes opciones estén listadas en su " "sistema, y puede que no todas las opciones mostradas funcionen en su sistema." #: C/goscustdesk.xml:1649(guilabel) @@ -17307,10 +17308,10 @@ msgid "" "without having to hold down several keys at once. These features are also " "known as AccessX." msgstr "" -"La solapa <guilabel>Accesibilidad</guilabel> le permite establecer opciones " -"como filtrar las pulsaciones de teclas accidentales y usar teclas rápidas " -"sin tener que mantener pulsadas varias teclas a la vez. Estas " -"características también se conocen como AccessX." +"La sección de la pestaña <guilabel>Accesibilidad</guilabel> le permite " +"establecer opciones como filtrar las pulsaciones de teclas accidentales y " +"usar teclas rápidas sin tener que mantener pulsadas varias teclas a la vez. " +"Estas características también se conocen como AccessX." #: C/goscustdesk.xml:1750(para) msgid "" @@ -17727,9 +17728,9 @@ msgid "" "mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure " "the speed and sensitivity of your mouse." msgstr "" -"Use la solapa <guilabel>General</guilabel> para especificar si los botones " -"del ratón están configurados para un uso diestro o zurdo y configurar la " -"velocidad y sensibilidad de su ratón." +"Use la sección de la pestaña <guilabel>General</guilabel> para especificar " +"si los botones del ratón están configurados para un uso diestro o zurdo y " +"configurar la velocidad y sensibilidad de su ratón." #: C/goscustdesk.xml:2166(para) msgid "" @@ -17863,10 +17864,10 @@ msgid "" "accessibility features that can help people who have difficulty with exact " "positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:" msgstr "" -"Use la solapa <guilabel>Accesibilidad</guilabel> para configurar las " -"características de accesibilidad que pueden ayudar a personas que tienen " -"dificultades posicionando el puntero del ratón con precisión o pulsando los " -"botones del ratón:" +"Use la sección de la pestaña <guilabel>Accesibilidad</guilabel> para " +"configurar las características de accesibilidad que pueden ayudar a personas " +"que tienen dificultades posicionando el puntero del ratón con precisión o " +"pulsando los botones del ratón:" #: C/goscustdesk.xml:2285(para) msgid "" @@ -18316,9 +18317,9 @@ msgstr "" "botón o la selección de un elemento en un menú. Uno de los eventos de sonido " "más comunes es el sonido de la <emphasis>Campana del sistema</emphasis> " "reproducido a menudo para indicar un error de entrada de teclado. Use la " -"solapa <guilabel>Efectos de sonido</guilabel> de la herramienta de " -"preferencias <application>Sonido</application> para elegir un tema de sonido " -"y modificar la campana del sistema." +"sección de la pestaña <guilabel>Efectos de sonido</guilabel> de la " +"herramienta de preferencias <application>Sonido</application> para elegir un " +"tema de sonido y modificar la campana del sistema." #: C/goscustdesk.xml:2615(para) msgid "" @@ -18399,8 +18400,8 @@ msgid "" "Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences " "for sound input." msgstr "" -"Use la solapa <guilabel>Entrada</guilabel> para establecer sus preferencias " -"de entrada de sonido." +"Use la sección de la pestaña <guilabel>Entrada</guilabel> para establecer " +"sus preferencias de entrada de sonido." #: C/goscustdesk.xml:2685(para) msgid "" @@ -18467,8 +18468,8 @@ msgid "" "Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences " "for sound output." msgstr "" -"Use la solapa <guilabel>Salida</guilabel> para establecer sus preferencias " -"de salida de sonido." +"Use la sección de la pestaña <guilabel>Salida</guilabel> para establecer sus " +"preferencias de salida de sonido." #: C/goscustdesk.xml:2747(para) msgid "" @@ -18502,7 +18503,7 @@ msgid "" "tabbed section at the top of the window." msgstr "" "Note que el deslizador <guilabel>Volumen de salida</guilabel> está ubicado " -"encima de la sección en solapas en la parte superior de la ventana." +"encima de la sección de la pestaña en la parte superior de la ventana." #: C/goscustdesk.xml:2780(para) msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list" @@ -18544,8 +18545,8 @@ msgid "" "Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the " "volume of sound played by individual applications." msgstr "" -"Use la solapa <guilabel>Aplicaciones</guilabel> para controlar el volumen de " -"sonido reproducido por aplicaciones individuales." +"Use la sección de la pestaña <guilabel>Aplicaciones</guilabel> para " +"controlar el volumen de sonido reproducido por aplicaciones individuales." #: C/goscustdesk.xml:2811(para) msgid "" @@ -18626,7 +18627,7 @@ msgid "" "Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage " "multiple sessions, and to set preferences for the current session." msgstr "" -"Use la sección de solapas <guilabel>Opciones de sesión</guilabel> para " +"Use la sección de la pestaña <guilabel>Opciones de sesión</guilabel> para " "gestionar sesiones múltiples, y para establecer preferencias para la sesión " "actual." @@ -18698,14 +18699,14 @@ msgid "" "<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute " "automatically when you log in." msgstr "" -"Use la solapa <guilabel>Programas al inicio</guilabel> de la herramienta de " -"preferencias de <application>Sesiones</application> para especificar las " -"<firstterm>aplicaciones al inicio</firstterm> que no estén gestionadas por " -"la sesión. Las aplicaciones al inicio son aplicaciones que se inician " -"automáticamente cuando inicia una sesión. Especifica los comandos que " -"ejecutan las aplicaciones no gestionadas por la sesión en la solapa " -"<guilabel>Programas al inicio</guilabel>. Los comandos se ejecutan " -"automáticamente cuando inicia una sesión." +"Use la sección de la pestaña <guilabel>Programas al inicio</guilabel> de la " +"herramienta de preferencias de <application>Sesiones</application> para " +"especificar las <firstterm>aplicaciones al inicio</firstterm> que no estén " +"gestionadas por la sesión. Las aplicaciones al inicio son aplicaciones que " +"se inician automáticamente cuando inicia una sesión. Especifica los comandos " +"que ejecutan las aplicaciones no gestionadas por la sesión en la sección de " +"la pestaña <guilabel>Programas al inicio</guilabel>. Los comandos se " +"ejecutan automáticamente cuando inicia una sesión." #: C/goscustdesk.xml:2956(para) msgid "" |