summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-user-guide
diff options
context:
space:
mode:
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2008-02-20 04:52:34 +0000
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2008-02-20 04:52:34 +0000
commit0f45c76e629c538cfe84d97987a63782bfb1ae2a (patch)
tree37b0faf7f3b5e2963c7b46c7b14f93e953db7e57 /gnome2-user-guide
parent10f3307261a4d3a40f0cf0f8d73d0f2244a83d39 (diff)
downloadgnome-user-docs-0f45c76e629c538cfe84d97987a63782bfb1ae2a.tar.gz
gnome-user-docs-0f45c76e629c538cfe84d97987a63782bfb1ae2a.tar.xz
gnome-user-docs-0f45c76e629c538cfe84d97987a63782bfb1ae2a.zip
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=805
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide')
-rw-r--r--gnome2-user-guide/fi/fi.po2257
1 files changed, 1254 insertions, 1003 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/fi/fi.po b/gnome2-user-guide/fi/fi.po
index 31173fc..876d9d4 100644
--- a/gnome2-user-guide/fi/fi.po
+++ b/gnome2-user-guide/fi/fi.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# Finnish translation for GNOME User Guide
-# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007
+# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 15:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-29 18:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 03:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-19 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"yksinkertainen käyttöliittymä jota käytetään hiirellä tai näppäimistöllä."
#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:38(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1001(primary) C/goscustdesk.xml:1171(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:910(primary) C/goscustdesk.xml:1080(secondary)
msgid "desktop"
msgstr "työpöytä"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgid ""
"files, folders, and applications that you use frequently."
msgstr ""
"Työpöydällä oleva kuvake jota voidaan käyttää tiedostojen, kansioiden ja "
-"sovellusten avaamiseen. Työpöytäkohteilla mahdollistetaan helppo pääsy "
-"usein käytettyihin tiedostoihin, kansioihin ja sovelluksiin."
+"sovellusten avaamiseen. Työpöytäkohteilla mahdollistetaan helppo pääsy usein "
+"käytettyihin tiedostoihin, kansioihin ja sovelluksiin."
#: C/glossary.xml:34(glossterm)
msgid "DNS name"
@@ -97,6 +97,9 @@ msgid ""
"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
"filename> is <filename>jpeg</filename>."
msgstr ""
+"Viimeinen osa tiedoston nimeä, viimeisen pisteen (.) jälkeen. Esimerkiksi "
+"tiedoston <filename>picture.jpeg</filename> tiedostopääte on <filename>jpeg"
+"</filename>."
#: C/glossary.xml:50(para)
msgid ""
@@ -105,6 +108,10 @@ msgid ""
"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-"
"file\"/>."
msgstr ""
+"Tiedostopääte voi kertoa tiedoston tyypin. <application>Nautilus</"
+"application>-tiedostonhallinta käyttää tätä tietoa määrittämään mitä tehdä "
+"tiedostoa avattaessa. Katso lisätietoja: <xref linkend=\"nautilus-open-"
+"file\"/>."
#: C/glossary.xml:54(glossterm)
msgid "format"
@@ -116,6 +123,8 @@ msgid ""
"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
"media."
msgstr ""
+"Median alustus tarkoittaa median valmistamista tietyn tiedostojärjestelmän "
+"käyttöön. Kun media alustetaan, kaikki medialla oleva tieto ylikirjoitetaan."
#: C/glossary.xml:62(glossterm)
msgid "GNOME-compliant application"
@@ -128,6 +137,10 @@ msgid ""
"application> file manager and <application>gedit</application> text editor "
"are GNOME-compliant applications."
msgstr ""
+"Standardeja Gnome-ohjelmointikirjastoja käyttävää sovellusta kutsutaan "
+"Gnome-yhteensopivaksi sovellukseksi. Esimerkiksi <application>Nautilus</"
+"application>-tiedostonhallinta ja <application>gedit</application>-teksti"
+"editori ovat Gnome-yhteensopivia sovelluksia."
#: C/glossary.xml:70(glossterm)
msgid "IP address"
@@ -170,8 +183,7 @@ msgid ""
"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
"menus for the application."
msgstr ""
-"Valikkopalkki on sovellusikkunan yläreunassa ja sisältää sovelluksen "
-"valikot."
+"Valikkopalkki on sovellusikkunan yläreunassa ja sisältää sovelluksen valikot."
#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3800(guilabel)
#: C/gosnautilus.xml:3926(guilabel)
@@ -185,6 +197,11 @@ msgid ""
"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
msgstr ""
+"Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) -tyyppi kertoo tiedoston "
+"muodon. Sovellukset voivat lukea tiedoston MIME-tyypin avulla. Esimerkiksi "
+"sähköpostiohjelma voi käyttää <literal>image/png</literal>-MIME-tyyppiä "
+"havaitakseen että Portable Networks Graphic (PNG) -tiedosto on liitettynä "
+"sähköpostiin."
#: C/glossary.xml:107(glossterm)
msgid "mount"
@@ -197,19 +214,22 @@ msgid ""
"system."
msgstr ""
"Liittäminen tarkoittaa tiedostojärjestelmän saataville asettamista. Kun "
-"tiedostojärjestelmä liitetään, sen sijainniksi määritellään jokin "
-"nykyisen tiedostojärjestelmän alahakemisto josta uuteen "
-"tiedostojärjestelmään on jatkossa pääsy."
+"tiedostojärjestelmä liitetään, sen sijainniksi määritellään jokin nykyisen "
+"tiedostojärjestelmän alahakemisto josta uuteen tiedostojärjestelmään on "
+"jatkossa pääsy."
#: C/glossary.xml:115(glossterm)
msgid "pane"
-msgstr ""
+msgstr "paneeli"
#: C/glossary.xml:117(para)
msgid ""
"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</"
"application> window contains a side pane and a view pane."
msgstr ""
+"Paneeleiksi, tai ruuduiksi, kutsutaan muun muassa ikkunan osia. Esimerkiksi "
+"<application>Nautilus</application>-ikkunassa on sekä sivupaneeli että "
+"varsinainen tiedostonäkymä."
#: C/glossary.xml:121(glossterm)
msgid "preference tool"
@@ -270,8 +290,8 @@ msgid ""
"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
"folder to which the symbolic link points."
msgstr ""
-"Erityinen tiedostotyyppi joka osoittaa toiseen tiedostoon tai kansioon. "
-"Kun symboliselle linkille tehdään jokin toiminto, toiminto tehdään sille "
+"Erityinen tiedostotyyppi joka osoittaa toiseen tiedostoon tai kansioon. Kun "
+"symboliselle linkille tehdään jokin toiminto, toiminto tehdään sille "
"tiedostolle tai kansiolle johon symbolinen linkki osoittaa."
#: C/glossary.xml:157(glossterm)
@@ -314,7 +334,7 @@ msgstr ""
#: C/glossary.xml:179(glossterm)
msgid "view"
-msgstr ""
+msgstr "näkymä"
#: C/glossary.xml:181(para)
msgid ""
@@ -324,6 +344,11 @@ msgid ""
"of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a "
"list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
msgstr ""
+"<application>Nautilus</application>-komponentti joka mahdollistaa kansion "
+"näyttämisen tietyllä tavalla. Esimerkiksi <application>Nautilus</"
+"application> sisältää kuvakenäkymän jolloin kansion sisältö näytetään "
+"kuvakkeina. <application>Nautilus</application> sisältää myös luettelo"
+"näkymän jonka avulla kansion sisältö näytetään luettelona."
#: C/glossary.xml:188(glossterm)
msgid "workspace"
@@ -365,8 +390,8 @@ msgstr ""
"Jos löydät virheen Gnome-sovelluksessa, ilmoita siitä! Kehittäjät lukevat "
"kaikki virheraportit ja yrittävät korjata niitä. Ole niin tarkka "
"kuvauksessasi kuin mahdollista, kertoen tilanteesta jossa virhe tapahtuu "
-"(mitä komentoja syötettiin, mitä painikkeita napsautettiin?). Sisällytä "
-"myös mahdolliset näytetyt virheilmoitukset."
+"(mitä komentoja syötettiin, mitä painikkeita napsautettiin?). Sisällytä myös "
+"mahdolliset näytetyt virheilmoitukset."
#: C/gosfeedback.xml:17(para)
msgid ""
@@ -376,8 +401,8 @@ msgid ""
"developers need are automatically collected, but you can further help by "
"giving information about what you were doing when the crash took place."
msgstr ""
-"Helpoin tapa raportoida ohjelmavirheistä on käyttää <application>Bug Buddyä"
-"</application>, Gnomen sisäänrakennettua virheraportointityökalua. Se "
+"Helpoin tapa raportoida ohjelmavirheistä on käyttää <application>Bug Buddyä</"
+"application>, Gnomen sisäänrakennettua virheraportointityökalua. Se "
"käynnistyy automaattisesti sovelluksen kaatuessa, ja Gnome-kehittäjien "
"tarvitsemia yksityiskohtia kerätään. Voit kuitenkin auttaa kertomalla "
"lisätietoja siitä mitä olit tekemässä sovelluksen kaatuessa."
@@ -393,10 +418,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Virheitä voidaan myös lähettää ja selata tiedettyjen virheiden luetteloa "
"menemällä <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">Gnomen "
-"virhejäljitystietokantaan</ulink>. Järjestelmään täytyy rekisteröityä "
-"ennen virheraporttien lähettämisestä tällä tavalla - luethan myös "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">"
-"virheraporttien kirjoittamisen ohjeet</ulink>."
+"virhejäljitystietokantaan</ulink>. Järjestelmään täytyy rekisteröityä ennen "
+"virheraporttien lähettämisestä tällä tavalla - luethan myös <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html"
+"\">virheraporttien kirjoittamisen ohjeet</ulink>."
#: C/gosfeedback.xml:31(para)
msgid ""
@@ -411,12 +436,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"On huomattavaa, että joitain Gnome-sovelluksista kehitetään Gnome-projektin "
"ulkopuolella tai kaupallisten yritysten toimesta (nämä tuotteet ovat silti "
-"edelleen vapaita ohjelmistoja). Esimerkiksi <application>Inkscape"
-"</application>-vektorikuvitusohjelmaa kehitetään <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForgessa</ulink>. "
+"edelleen vapaita ohjelmistoja). Esimerkiksi <application>Inkscape</"
+"application>-vektorikuvitusohjelmaa kehitetään <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForgessa</ulink>. "
"Virheraportit ja kommentit näistä tuotteista tulee kohdistaa kyseiselle "
-"organisaatiolle tai yritykselle. Jos käytössä on <application>"
-"Virheraporttityökalu</application>, virheraportit lähetetään "
+"organisaatiolle tai yritykselle. Jos käytössä on "
+"<application>Virheraporttityökalu</application>, virheraportit lähetetään "
"automaattisesti oikeaan tietokantaan."
#: C/gosfeedback.xml:46(title)
@@ -434,8 +459,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jos sinulla on ehdotus tai haluat uuden ominaisuuden johonkin ohjelmista, "
"myös se voidaan tehdä virheraporttien seurantatietokannassa. Lähetä "
-"ehdotuksesi virheraporttina seuraavan osion ohjeiden mukaisesti: "
-"<xref linkend=\"feedback-bugs\"/>, ja valitse oikeassa kohdassa "
+"ehdotuksesi virheraporttina seuraavan osion ohjeiden mukaisesti: <xref "
+"linkend=\"feedback-bugs\"/>, ja valitse oikeassa kohdassa "
"<guilabel>Severity: Enhancement</guilabel>."
#: C/gosfeedback.xml:58(title)
@@ -454,6 +479,14 @@ msgid ""
"<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
"manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>."
msgstr ""
+"Jos löydät epätarkkuuden tai virheen Gnomen ohjeista, tai jos sinulla on "
+"mitään kommentteja tai suosituksia ohjeista, kerro siitä! Helpoin tapa "
+"tehdä se on lähettää virheraportti, kuten aiemmin kerrottu, ja valita "
+"<guilabel>Component: docs</guilabel> sopivassa vaiheessa raportin "
+"laatimista (tai <guilabel>general</guilabel> jos <guilabel>docs</guilabel>"
+"-komponenttia ei ole). Jos kommenttisi on yleisestä Gnome-ohjeistuksesta, "
+"kuten <citetitle>Gnomen työpöytäoppaasta</citetitle>, tietyn sovelluksen "
+"ohjekirjan sijaan, valitse <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>."
#: C/gosfeedback.xml:72(para)
msgid ""
@@ -465,6 +498,13 @@ msgid ""
"DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve GNOME "
"documentation."
msgstr ""
+"Vaihtoehtoisesti voit lähettää kommenttisi sähköpostitse (englanniksi) "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">"
+"Gnomen dokumentaatioprojektin</ulink> sähköpostilistalle. Osoite on "
+"<email>gnome-doc-list@gnome.org</email>. Jos et ole kehittäjä mutta haluat "
+"auttaa Gnomea, <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
+"DocumentationProject/Join\">liity GDP:hen</ulink> ja auta Gnomen ohjeiden "
+"parantamisessa."
#: C/gosfeedback.xml:88(title)
msgid "Joining the GNOME Project"
@@ -514,6 +554,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -521,6 +562,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -529,6 +571,8 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
+"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -537,6 +581,8 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
+"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
#: C/gostools.xml:3(title)
msgid "Tools and Utilities"
@@ -582,6 +628,11 @@ msgid ""
"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Voit lisätä <application>Suorita sovellus</application> -painikkeen mihin "
+"tahansa paneeliin. Katso lisätietoja kappaleesta <xref linkend=\"panels-add"
+"object\"/>. Napsauta <guibutton>Suorita sovellus</guibutton> -paneeli"
+"painiketta avataksesi <guibutton>Suorita sovellus</guibutton> -valinta"
+"ikkunan."
#: C/gostools.xml:32(term)
msgid "Using shortcut keys"
@@ -594,22 +645,30 @@ msgid ""
"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
msgstr ""
+"Paina <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Voit "
+"muuttaa <guilabel>Suorita sovellus</guilabel> -valintaikkunan näyttäviä "
+"pikanäppäimiä <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>"
+"Pikanäppäimet</application>-asetustyökalussa</link>."
#: C/gostools.xml:25(para)
msgid ""
"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
"ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"Avaa <guilabel>Suorita sovellus</guilabel> -valintaikkuna jollain "
+"seuraavista tavoista: <placeholder-1/>"
#: C/gostools.xml:43(para)
msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Suorita sovellus</guilabel> -valintaikkuna tulee näkyviin."
#: C/gostools.xml:46(para)
msgid ""
"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
"the list of known applications."
msgstr ""
+"Syötä suoritettava komento tyhjään kenttään, tai valitse tunnettujen "
+"sovellusten luettelosta."
#: C/gostools.xml:47(para)
msgid ""
@@ -618,12 +677,18 @@ msgid ""
"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://"
"www.gnome.org."
msgstr ""
+"Jos syötät vain tiedoston sijainnin, sopiva sovellus käynnistyy sen "
+"avaamiseksi. Jos syötät WWW-osoitteen, oletus-WWW-selain käynnistyy "
+"näyttämään sivun. Laita WWW-sivun osoitteen eteen http://, esimerkiksi "
+"http://www.gnome.org/."
#: C/gostools.xml:50(para)
msgid ""
"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
"beside the command field, then choose the command to run."
msgstr ""
+"Valitaksesi aiemmin suoritetun komennon, napsauta alaspäin osoittavaa "
+"nuolta komentokentän vieressä, ja valitse suoritettava komento."
#: C/gostools.xml:54(para)
msgid ""
@@ -631,6 +696,10 @@ msgid ""
"file to append to the command line. For example, you can enter "
"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
msgstr ""
+"Voit käyttää myös <guibutton>Käynnistä tiedoston kanssa</guibutton> "
+"-painiketta valitsemaan tiedoston joka lisätään komentoriville. On "
+"esimerkiksi mahdollista syöttää <application>emacs</application> komennoksi "
+"ja sen jälkeen valita muokattava tiedosto."
#: C/gostools.xml:59(para)
msgid ""
@@ -638,12 +707,17 @@ msgid ""
"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
"application or command that does not create a window in which to run."
msgstr ""
+"Valitse <guilabel>Suorita päätteessä</guilabel> -valinta suorittaaksesi "
+"sovelluksen tai komennon pääteikkunassa. Valitse tämä valinta sovellukselle "
+"tai komennolle joka ei itse luo ikkunaa jossa se suoritetaan."
#: C/gostools.xml:64(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Napsauta <guibutton>Suorita</guibutton>-painiketta <guilabel>Suorita "
+"sovellus</guilabel> -valintaikkunassa."
#: C/gostools.xml:70(title)
msgid "Taking Screenshots"
@@ -721,8 +795,8 @@ msgid ""
"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to "
"modify the default shortcut keys."
msgstr ""
-"<link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Pikanäppäimet"
-"</application> -asetustyökalua</link> voidaan käyttää oletuspikanäppäinten "
+"<link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Pikanäppäimet</"
+"application> -asetustyökalua</link> voidaan käyttää oletuspikanäppäinten "
"muuttamiseen."
#: C/gostools.xml:126(para)
@@ -749,12 +823,19 @@ msgid ""
"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
"save the screenshot."
msgstr ""
+"Voit käyttää <command>gnome-screenshot</command>-komentoa kuvakaappauksen "
+"ottamiseksi. <command>gnome-screenshot</command>-komento ottaa kaappauksen "
+"koko näytöstä, ja näyttää <guilabel>Tallenna kuvakaappaus</guilabel> "
+"-valintaikkunan. Käytä <guilabel>Tallenna kuvakaappaus</guilabel> "
+"-valintaikkunaan kuvakaappauksen tallentamiseen."
#: C/gostools.xml:138(para)
msgid ""
"You can also use options on the <command>gnome-screenshot</command> command "
"as follows:"
msgstr ""
+"Voit käyttää myös <command>gnome-screenshot</command>-komennon valitsimia "
+"seuraavasti:"
#: C/gostools.xml:149(para) C/gosnautilus.xml:1220(para)
#: C/gosnautilus.xml:3992(para)
@@ -783,6 +864,10 @@ msgid ""
"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
msgstr ""
+"Ottaa kuvakaappauksen määritellyn sekuntimäärän kuluttua, ja näyttää "
+"<guilabel>Tallenna kuvakaappaus</guilabel> -valintaikkunan. Käytä "
+"<guilabel>Tallenna kuvakaappaus</guilabel> -valintaikkunaa kuvakaappauksen "
+"tallentamiseksi."
#: C/gostools.xml:185(command)
msgid "--include-border"
@@ -824,6 +909,10 @@ msgid ""
"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
"screenshot and choose a location from the drop-down list."
msgstr ""
+"Kun otat kuvakaappauksen, <guilabel>Tallenna kuvakaappaus</guilabel> -"
+"valintaikkuna avautuu. Tallentaaksesi kuvakaappauksen kuvatiedostoksi, "
+"syötä kuvakaappaukselle tiedostonimi ja valitse sijainti pudotusvalikon "
+"luettelosta."
#: C/gostools.xml:238(title)
msgid "Yelp Help Browser"
@@ -847,6 +936,12 @@ msgid ""
"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
"a unified look and feel regardless of the original document format."
msgstr ""
+"<application>Yelp-ohjeselain</application> on sovellus Gnomen ja muiden "
+"komponenttien eri muodoissa olevien ohjeiden selaamiseen. Näitä muotoja ovat "
+"docbook-tiedostot, HTML-ohjesivut, man-sivut ja info-sivut (tuki man- ja "
+"info-sivuille voidaan kääntää valinnaisena ominaisuuksena mukaan). "
+"Huolimatta eri muodoista jota tuetaan, Yelp yrittää näyttää ohjeet saman "
+"näköisinä riippumatta alkuperäisestä ohjeen muodosta."
#: C/gostools.xml:254(para)
msgid ""
@@ -855,10 +950,14 @@ msgid ""
"must be localised or translated for each language and installed properly for "
"Yelp Help Browser to be able to view them."
msgstr ""
+"<application>Yelp-ohjeselain</application> on kansainvälistetty, tarkoittaen "
+"sitä että sillä on mahdollista katsella ohjeita eri kielillä. Ohjeet tulee "
+"olla käännetty jokaiselle kielelle erikseen ja asennettuna oikein jotta "
+"Yelp-ohjeselain voi näyttää ne."
#: C/gostools.xml:263(title)
msgid "Starting Yelp"
-msgstr "Yelpin käynnistäminenn"
+msgstr "Yelpin käynnistäminen"
#: C/gostools.xml:266(title)
msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
@@ -897,16 +996,20 @@ msgid ""
"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
"the following window appear."
msgstr ""
+"Kun käynnistät <application>Yelp-ohjeselaimen</application>, "
+"seuraavanlainen ikkuna ilmestyy."
#: C/gostools.xml:297(title)
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Yelp-ohjeselain</application>-ikkuna"
#: C/gostools.xml:296(para)
msgid ""
"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
msgstr ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp-ohjeselain</application> sisältää "
+"seuraavat elementit kuvassa <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
#: C/gostools.xml:309(interface) C/gosnautilus.xml:205(para)
#: C/gosnautilus.xml:394(para)
@@ -922,6 +1025,8 @@ msgid ""
"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
"the current document, or Close the window."
msgstr ""
+"Käytä tätä avaamaan uusi ikkuna, katsomaan tietoja ohjeesta -sivua, "
+"ohjeen tulostamiseen tai ikkunan sulkemiseen."
#: C/gostools.xml:324(guimenu)
msgid "Edit"
@@ -943,6 +1048,9 @@ msgid ""
"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
"Previous Section or to the Contents."
msgstr ""
+"Käytä tätä valikkoa siirtyäksesi takaisin, eteenpäin tai ohjeen aiheiden "
+"sivulle. Katsottaessa DocBook-ohjetta tämän valikon kautta on mahdollista "
+"siirtyä seuraavaan tai edelliseen osioon, tai sisällysluetteloon."
#: C/gostools.xml:344(guimenu)
msgid "Bookmarks"
@@ -963,6 +1071,10 @@ msgid ""
"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
"<keycap>F1</keycap>."
msgstr ""
+"Tietoja Yelp-ohjeselaimesta ja sen tekijöistä löytyy <guimenuitem>Tietoja"
+"</guimenuitem>-valikkokohdan kautta. Avaa tämä ohje <guimenuitem>Ohjeen "
+"aiheet</guimenuitem>-valikkokohdan avulla tai painamalla <keycap>F1"
+"</keycap>."
#: C/gostools.xml:368(interface) C/gosnautilus.xml:408(para)
msgid "Toolbar"
@@ -993,6 +1105,8 @@ msgid ""
"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
msgstr ""
+"Käytä tätä painiketta siirtyäksesi sisällysluetteloon (näkyy kuvassa <xref "
+"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
#: C/gostools.xml:403(interface)
msgid "Browser Pane"
@@ -1004,6 +1118,8 @@ msgid ""
"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
"documentation you need."
msgstr ""
+"Selainruudussa näytetään sisällysluettelo tai ohje. Käytä sisällysluetteloa "
+"ohjeessa siirtymiseen."
#: C/gostools.xml:418(title)
msgid "Using Yelp"
@@ -1018,6 +1134,8 @@ msgid ""
"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the "
"Table of Contents to navigate to the desired document."
msgstr ""
+"Avataksesi ohjeen <application>Yelp-ohjeselaimessa</application>, käytä "
+"Ohjeen aiheet -valintaa siirtyäksesi haluttuun ohjeeseen."
#: C/gostools.xml:426(para)
msgid ""
@@ -1025,6 +1143,9 @@ msgid ""
"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend="
"\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
msgstr ""
+"Vaihtoehtoisesti on mahdollista lukea tiettyä ohjetta käynnistämällä Yelp-"
+"ohjeselain komentoriviltä tai raahaamalla tiedostoja Yelpiin. Katso "
+"lisätietoja kappaleesta <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/>."
#: C/gostools.xml:432(title)
msgid "Open a New Window"
@@ -1047,8 +1168,8 @@ msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
-"Käytä näppäinyhdistelmää <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap>"
-"</keycombo>"
+"Käytä näppäinyhdistelmää <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>"
#: C/gostools.xml:453(title)
msgid "About This Document"
@@ -1071,6 +1192,8 @@ msgid ""
"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
"documentation contributors are usually listed in this section."
msgstr ""
+"Tämä valinta on saatavilla ainoastaan DocBook-ohjeille. Oikeudelliset "
+"huomautukset ja ohjeen tekijät on yleensä lueteltu tässä osiossa."
#: C/gostools.xml:473(title)
msgid "Print a Page"
@@ -1110,7 +1233,7 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:502(para)
msgid "This option is only available for DocBook documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä valinta on saatavilla vain DocBook-ohjeille."
#: C/gostools.xml:508(title)
msgid "Close a Window"
@@ -1129,57 +1252,65 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Sulje ikkuna "
-"</guimenuitem></menuchoice>"
+"Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Sulje ikkuna </"
+"guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gostools.xml:522(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
-"Käytä näppäinyhdistelmää <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap>"
-"</keycombo>"
+"Käytä näppäinyhdistelmää <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo>"
#: C/gostools.xml:529(title)
msgid "Set Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Tee asetukset"
#: C/gostools.xml:531(para)
msgid ""
"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
msgstr ""
+"Tehdäksesi asetuksia <application>Yelp-ohjeselaimessa</application>:"
#: C/gostools.xml:535(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
+"Napsauta <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gostools.xml:533(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"preferences\"/>:"
msgstr ""
+"<placeholder-1/>Avautuu ikkuna, joka on kuvassa <xref linkend=\"yelp-"
+"preferences\"/>:"
#: C/gostools.xml:545(title)
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Yelp-ohjeselaimen</application> asetusikkuna"
#: C/gostools.xml:544(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
"following functions:"
msgstr ""
+"<placeholder-1/>Valintaikkunassa olevilla valinnoilla on seuraavat "
+"merkitykset:"
#: C/gostools.xml:557(guilabel)
msgid "Use system fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä järjestelmän kirjasimia"
#: C/gostools.xml:560(para)
msgid ""
"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
"the GNOME Desktop."
msgstr ""
+"Valitse tämä näyttääksesi ohjeet käyttäen Gnome-työpöydän oletuskirjasimia."
#: C/gostools.xml:563(para)
msgid ""
@@ -1187,20 +1318,25 @@ msgid ""
"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
msgstr ""
+"Valitaksesi omat kirjasimet ohjeiden näyttämiseen, poista tämä valinta "
+"ja napsauta painikkeita <guilabel>Vaihteleva leveys</guilabel>- tai "
+"<guilabel>Vakioleveys</guilabel>-tekstien vieressä."
#: C/gostools.xml:570(guilabel)
msgid "Variable Width"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihteleva leveys"
#: C/gostools.xml:573(para)
msgid ""
"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
"The majority of text will be of this type."
msgstr ""
+"Tämä on kirjasin jota käytetään kun vakioleveyden kirjasinta ei tarvita. "
+"Suurin osa tekstistä on tätä tyyppiä."
#: C/gostools.xml:580(guilabel)
msgid "Fixed Width"
-msgstr ""
+msgstr "Vakioleveys"
#: C/gostools.xml:583(para)
msgid ""
@@ -1208,10 +1344,13 @@ msgid ""
"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
"other text that falls under these categories."
msgstr ""
+"Tätä kirjasinta käytetään, kun kaikkien tekstin kirjainten tulee olla saman "
+"kokoisia. Tätä kirjasinta käytetään yleensä näyttämään komennot, ohjelma"
+"lohkot tai muut tekstit jotka kuuluvat tällaisiin teksteihin."
#: C/gostools.xml:594(guilabel)
msgid "Browse with caret"
-msgstr ""
+msgstr "Selaa kohdistimella"
#: C/gostools.xml:597(para)
msgid ""
@@ -1219,40 +1358,49 @@ msgid ""
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
"easily by showing where the cursor is located in the document."
msgstr ""
+"Valitse tämä valinta jos haluat nähdä kohdistimen ikkunan osassa <xref "
+"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. Tämä mahdollistaa ohjeen selaamisen "
+"helpommin näyttämällä missä kohdistin sijaitsee ohjeessa."
#: C/gostools.xml:607(title)
msgid "Go Back in Document History"
-msgstr ""
+msgstr "Mene taaksepäin ohjehistoriassa"
#: C/gostools.xml:609(para)
msgid "To go back in the document history:"
-msgstr ""
+msgstr "Mennäksesi taaksepäin ohjehistoriassa:"
#: C/gostools.xml:613(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
+"Napsauta <menuchoice><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Edellinen"
+"</guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gostools.xml:621(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
+"Käytä näppäinyhdistelmää <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap>"
+"</keycombo>"
#: C/gostools.xml:626(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
"interface>"
msgstr ""
+"Käytä <guibutton>Edellinen</guibutton>-painiketta <interface>"
+"työkalupalkissa</interface>"
#: C/gostools.xml:633(title)
msgid "Go Forward in Document History"
-msgstr ""
+msgstr "Mene eteenpäin ohjehistoriassa"
#: C/gostools.xml:635(para)
msgid "To go forward in the document history:"
-msgstr ""
+msgstr "Mennäksesi eteenpäin ohjehistoriassa:"
#: C/gostools.xml:639(para)
msgid ""
@@ -1274,11 +1422,11 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:659(title)
msgid "Go to Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Mene ohjeen aiheisiin"
#: C/gostools.xml:661(para)
msgid "To go to the Help Topics:"
-msgstr ""
+msgstr "Mennäksesi ohjeen aiheisiin:"
#: C/gostools.xml:665(para)
msgid ""
@@ -1445,8 +1593,8 @@ msgstr ""
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:837(guibutton) C/goscustdesk.xml:1109(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:3223(guibutton)
+#: C/gostools.xml:837(guibutton) C/goscustdesk.xml:1018(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3132(guibutton)
msgid "Remove"
msgstr ""
@@ -1696,6 +1844,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
#: C/gosstartsession.xml:2(title)
msgid "Desktop Sessions"
@@ -1703,11 +1852,11 @@ msgstr "Työpöytäistunnot"
#: C/gosstartsession.xml:7(remark)
msgid "Needs better intro"
-msgstr ""
+msgstr "Tarvitsee paremman johdatuksen"
#: C/gosstartsession.xml:8(remark)
msgid "This chapter needs work"
-msgstr ""
+msgstr "Tämä kappalee vaatii muokkaamista"
#: C/gosstartsession.xml:11(para)
msgid ""
@@ -1727,8 +1876,8 @@ msgstr "Istunnon aloittaminen"
#: C/gosstartsession.xml:202(primary) C/gosstartsession.xml:218(primary)
#: C/gosstartsession.xml:235(primary) C/gosstartsession.xml:258(primary)
#: C/gosstartsession.xml:280(primary) C/gosstartsession.xml:284(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2995(primary) C/goscustdesk.xml:3030(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:3138(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2904(primary) C/goscustdesk.xml:2939(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:3047(primary)
msgid "sessions"
msgstr "istunnot"
@@ -1742,9 +1891,9 @@ msgid ""
"GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the web, "
"and so on."
msgstr ""
-"<firstterm>Istunnolla</firstterm> tarkoitetaan aika joka vietetään "
-"Gnomea käyttäen. Istunnon aikana voidaan käyttää sovelluksia, tulostaa, "
-"selata verkkoa ja niin edelleen."
+"<firstterm>Istunnolla</firstterm> tarkoitetaan aika joka vietetään Gnomea "
+"käyttäen. Istunnon aikana voidaan käyttää sovelluksia, tulostaa, selata "
+"verkkoa ja niin edelleen."
#: C/gosstartsession.xml:21(para)
msgid ""
@@ -1785,25 +1934,31 @@ msgstr "istunnon käynnistäminen"
#: C/gosstartsession.xml:57(para)
msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautuaksesi istuntoon, tee seuraavasti:"
#: C/gosstartsession.xml:60(para)
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments."
msgstr ""
+"Napsauta <guilabel>Istunto</guilabel>-kuvaketta kirjautumisruudussa. Valitse "
+"Gnome-työpöytä saatavilla olevien työpöytäympäristöjen luettelosta."
#: C/gosstartsession.xml:64(para) C/gosstartsession.xml:104(para)
msgid ""
"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
+"Syötä käyttäjänimesi <guilabel>Käyttäjätunnus</guilabel>-kenttään "
+"kirjautumisruudussa, ja paina <keycap>Enter</keycap>."
#: C/gosstartsession.xml:68(para) C/gosstartsession.xml:108(para)
msgid ""
"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
+"Syötä salasanasi <guilabel>Salasana</guilabel>-kenttään "
+"kirjautumisruudussa, ja paina <keycap>Enter</keycap>."
#: C/gosstartsession.xml:72(para)
msgid ""
@@ -1811,6 +1966,9 @@ msgid ""
"steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the "
"Desktop and you can begin using your computer."
msgstr ""
+"Kun kirjautuminen onnistuu, näet pienen ruudun joka kertoo Gnomen "
+"käynnistymisen suoriutumisesta. Kun Gnome on valmis, näet työpöydän ja "
+"voit aloittaa tietokoneesi käytön."
#: C/gosstartsession.xml:73(para)
msgid ""
@@ -1819,6 +1977,10 @@ msgid ""
"session, if you saved the settings for the previous session when you logged "
"out."
msgstr ""
+"Ensimmäisellä kirjautumiskerralla istuntojen hallinta käynnistää uuden "
+"istunnon. Jos olet kirjautunut sisään aiemmin, istuntojen hallinta "
+"palauttaa aiemman istunnon, jos edellisestä istunnosta kirjauduttaessa "
+"ulos tallennettiin asetukset."
#: C/gosstartsession.xml:77(para)
msgid ""
@@ -1827,6 +1989,10 @@ msgid ""
"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Jos haluat sammuttaa tai käynnistää uudelleen järjestelmän ennen sisään"
+"kirjautumista, valitse <guilabel>Järjestelmä</guilabel>-kuvake "
+"kirjautumisruudussa. Valitse haluttu vaihtoehto ja napsauta <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
#: C/gosstartsession.xml:83(title)
msgid "Using a Different Language"
@@ -1889,9 +2055,9 @@ msgid ""
"access to your applications and information. While your screen is locked, "
"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
msgstr ""
-"Näytön lukitsemisella tietokoneen luota voidaan poistua ilman että "
-"käyttäjän sovelluksiin tai tietoihin pääsee käsiksi. Näytön ollessa lukittu "
-"näytetään <link linkend=\"prefs-screensaver\">näytönsäästäjä</link>."
+"Näytön lukitsemisella tietokoneen luota voidaan poistua ilman että käyttäjän "
+"sovelluksiin tai tietoihin pääsee käsiksi. Näytön ollessa lukittu näytetään "
+"<link linkend=\"prefs-screensaver\">näytönsäästäjä</link>."
#: C/gosstartsession.xml:145(para)
msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
@@ -1936,18 +2102,18 @@ msgstr "Istunnon hallinta"
#: C/gosstartsession.xml:166(primary) C/goscustdesk.xml:43(see)
#: C/goscustdesk.xml:47(primary) C/goscustdesk.xml:69(primary)
#: C/goscustdesk.xml:160(primary) C/goscustdesk.xml:577(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:626(primary) C/goscustdesk.xml:1006(see)
-#: C/goscustdesk.xml:1009(primary) C/goscustdesk.xml:1166(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1357(primary) C/goscustdesk.xml:1449(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1649(primary) C/goscustdesk.xml:1745(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1931(primary) C/goscustdesk.xml:2105(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2440(primary) C/goscustdesk.xml:2646(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2709(primary) C/goscustdesk.xml:2991(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:626(primary) C/goscustdesk.xml:915(see)
+#: C/goscustdesk.xml:918(primary) C/goscustdesk.xml:1075(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1266(primary) C/goscustdesk.xml:1358(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1558(primary) C/goscustdesk.xml:1654(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1840(primary) C/goscustdesk.xml:2014(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2349(primary) C/goscustdesk.xml:2555(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2618(primary) C/goscustdesk.xml:2900(primary)
msgid "preference tools"
msgstr "asetustyökalut"
-#: C/gosstartsession.xml:167(secondary) C/goscustdesk.xml:2992(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel)
+#: C/gosstartsession.xml:167(secondary) C/goscustdesk.xml:2901(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:3009(guilabel)
msgid "Sessions"
msgstr "Istunnot"
@@ -1964,14 +2130,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/gosstartsession.xml:215(see)
-#: C/gosstartsession.xml:223(primary) C/goscustdesk.xml:2999(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:3083(primary) C/goscustdesk.xml:3134(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:3251(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:223(primary) C/goscustdesk.xml:2908(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2992(primary) C/goscustdesk.xml:3043(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:3160(primary)
msgid "startup applications"
msgstr "käynnistyvät ohjelmat"
-#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:3084(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:3135(secondary)
+#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2993(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:3044(secondary)
msgid "session-managed"
msgstr ""
@@ -2026,7 +2192,7 @@ msgstr "käynnistyvät ohjelmat"
msgid "using startup applications"
msgstr "käynnistyvien ohjelmien käyttäminen"
-#: C/gosstartsession.xml:224(secondary) C/goscustdesk.xml:3252(secondary)
+#: C/gosstartsession.xml:224(secondary) C/goscustdesk.xml:3161(secondary)
msgid "non-session-managed"
msgstr ""
@@ -2279,7 +2445,7 @@ msgid ""
"GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
"add new panels to the desktop."
msgstr ""
-"Tämä kappale kertoo Gnome-työpöydän ylä- ja alareunoissa olevian paneeleiden "
+"Tämä kappale kertoo Gnome-työpöydän ylä- ja alareunoissa olevien paneeleiden "
"käytöstä, tavoista mukauttaa niillä näkyviä kohteita sekä siitä kuinka "
"työpöydälle lisätään uusia paneeleita."
@@ -2310,11 +2476,11 @@ msgid ""
"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
"more."
msgstr ""
-"Paneeli on Gnome-työpöydän alue jossa voidaan tehdä tiettyjä toimintoja "
-"ja jossa näytetään erilaisia tietoja, riippumatta sovellusikkunoiden "
-"tiloista. Esimerkiksi Gnomen oletuspaneeleiden avulla voidaan käynnistää "
-"sovelluksia, katsoa päiväys ja aika, säätää järjestelmän äänenvoimakkuutta "
-"ja niin edelleen."
+"Paneeli on Gnome-työpöydän alue jossa voidaan tehdä tiettyjä toimintoja ja "
+"jossa näytetään erilaisia tietoja, riippumatta sovellusikkunoiden tiloista. "
+"Esimerkiksi Gnomen oletuspaneeleiden avulla voidaan käynnistää sovelluksia, "
+"katsoa päiväys ja aika, säätää järjestelmän äänenvoimakkuutta ja niin "
+"edelleen."
#: C/gospanel.xml:55(para)
msgid ""
@@ -2489,11 +2655,11 @@ msgid ""
"vacant space. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the "
"properties of the panel so that the hide buttons are visible."
msgstr ""
-"Paneelin kanssa toimittaessa tulee napsauttaa tyhjää kohtaa paneelissa, "
-"eikä mitään siinä olevaa kohdetta. On myös mahdollista napsauttaa "
-"yhtä paneelin piilotuspainikkeista hiiren keskimmäisellä tai oikealla "
-"painikkeella paneelin valitsemiseksi, jos paneelissa ei ole tyhjää tilaa. "
-"Jos piilotuspainikkeita ei ole näkyvissä paneelissa, muuta paneelin "
+"Paneelin kanssa toimittaessa tulee napsauttaa tyhjää kohtaa paneelissa, eikä "
+"mitään siinä olevaa kohdetta. On myös mahdollista napsauttaa yhtä paneelin "
+"piilotuspainikkeista hiiren keskimmäisellä tai oikealla painikkeella "
+"paneelin valitsemiseksi, jos paneelissa ei ole tyhjää tilaa. Jos "
+"piilotuspainikkeita ei ole näkyvissä paneelissa, muuta paneelin "
"ominaisuuksia niin että ne ovat näkyvissä."
#: C/gospanel.xml:167(title)
@@ -2557,16 +2723,16 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3215(para) C/gosnautilus.xml:3484(para)
#: C/gosnautilus.xml:4046(para) C/goscustdesk.xml:85(para)
#: C/goscustdesk.xml:208(para) C/goscustdesk.xml:374(para)
-#: C/goscustdesk.xml:499(para) C/goscustdesk.xml:686(para)
-#: C/goscustdesk.xml:765(para) C/goscustdesk.xml:844(para)
-#: C/goscustdesk.xml:934(para) C/goscustdesk.xml:1044(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1664(para) C/goscustdesk.xml:2012(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2159(para) C/goscustdesk.xml:2370(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2476(para) C/goscustdesk.xml:2531(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2581(para) C/goscustdesk.xml:2660(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2764(para) C/goscustdesk.xml:2820(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2903(para) C/goscustdesk.xml:3045(para)
-#: C/goscustdesk.xml:3155(para) C/goscustdesk.xml:3273(para)
+#: C/goscustdesk.xml:499(para) C/goscustdesk.xml:683(para)
+#: C/goscustdesk.xml:764(para) C/goscustdesk.xml:843(para)
+#: C/goscustdesk.xml:953(para) C/goscustdesk.xml:1573(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1921(para) C/goscustdesk.xml:2068(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2279(para) C/goscustdesk.xml:2385(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2440(para) C/goscustdesk.xml:2490(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2569(para) C/goscustdesk.xml:2673(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2729(para) C/goscustdesk.xml:2812(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2954(para) C/goscustdesk.xml:3064(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3182(para)
msgid "Dialog Element"
msgstr "Valintaikkunan osa"
@@ -2581,16 +2747,16 @@ msgstr "Valintaikkunan osa"
#: C/gosnautilus.xml:3995(para) C/gosnautilus.xml:4049(para)
#: C/gosnautilus.xml:4164(para) C/goscustdesk.xml:88(para)
#: C/goscustdesk.xml:211(para) C/goscustdesk.xml:377(para)
-#: C/goscustdesk.xml:502(para) C/goscustdesk.xml:689(para)
-#: C/goscustdesk.xml:768(para) C/goscustdesk.xml:847(para)
-#: C/goscustdesk.xml:937(para) C/goscustdesk.xml:1047(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1667(para) C/goscustdesk.xml:2015(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2162(para) C/goscustdesk.xml:2373(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2479(para) C/goscustdesk.xml:2534(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2584(para) C/goscustdesk.xml:2663(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2767(para) C/goscustdesk.xml:2823(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2906(para) C/goscustdesk.xml:3048(para)
-#: C/goscustdesk.xml:3158(para) C/goscustdesk.xml:3276(para)
+#: C/goscustdesk.xml:502(para) C/goscustdesk.xml:686(para)
+#: C/goscustdesk.xml:767(para) C/goscustdesk.xml:846(para)
+#: C/goscustdesk.xml:956(para) C/goscustdesk.xml:1576(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1924(para) C/goscustdesk.xml:2071(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2282(para) C/goscustdesk.xml:2388(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2443(para) C/goscustdesk.xml:2493(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2572(para) C/goscustdesk.xml:2676(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2732(para) C/goscustdesk.xml:2815(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2957(para) C/goscustdesk.xml:3067(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3185(para)
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
@@ -3208,16 +3374,16 @@ msgid ""
"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
"Displays the windows currently open on your system."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"windowlist\">Ikkunaluettelo</link></application>"
-": Näyttää järjestelmässä auki olevat ikkunat."
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Ikkunaluettelo</link></"
+"application>: Näyttää järjestelmässä auki olevat ikkunat."
#: C/gospanel.xml:715(para)
msgid ""
"<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact "
"disc player on your system."
msgstr ""
-"<application>CD-soitin</application>: Mahdollistaa CD-levyjen toistamisen "
-"ja hallinnan."
+"<application>CD-soitin</application>: Mahdollistaa CD-levyjen toistamisen ja "
+"hallinnan."
#: C/gospanel.xml:719(para)
msgid ""
@@ -3448,8 +3614,8 @@ msgid ""
"This is displayed when you add the launcher to a menu or to the desktop."
msgstr ""
-#: C/gospanel.xml:875(term) C/goscustdesk.xml:720(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:799(guilabel) C/goscustdesk.xml:967(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:875(term) C/goscustdesk.xml:717(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:798(guilabel) C/goscustdesk.xml:876(guilabel)
msgid "Command"
msgstr ""
@@ -3746,7 +3912,7 @@ msgid "terminating applications"
msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1171(primary) C/gosoverview.xml:408(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1175(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1084(secondary)
msgid "applications"
msgstr ""
@@ -4028,13 +4194,13 @@ msgstr "Valikot"
#: C/gospanel.xml:1440(primary) C/gospanel.xml:1445(secondary)
#: C/gospanel.xml:1732(primary) C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
#: C/goseditmainmenu.xml:20(primary) C/goseditmainmenu.xml:38(primary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:97(primary) C/goscustdesk.xml:1361(primary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:97(primary) C/goscustdesk.xml:1270(primary)
msgid "menus"
msgstr "valikot"
#: C/gospanel.xml:1447(para)
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
-msgstr "Paneeleihin voidaan lisätä seuravantyyppisiä valikoita:"
+msgstr "Paneeleihin voidaan lisätä seuravaantyyppisiä valikoita:"
#: C/gospanel.xml:1450(para)
msgid ""
@@ -4049,8 +4215,8 @@ msgstr ""
"komentoihin ja asetusvalintoihin on pääsy <guimenu>päävalikosta</guimenu>. "
"Lisätäksesi <guimenu>päävalikon</guimenu> paneeliin, napsauta hiiren "
"oikealla painikkeella mitä tahansa tyhjää tilaa paneelissa, ja valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Lisää paneeliin</guimenu><guimenuitem>Päävalikko"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Lisää paneeliin</guimenu><guimenuitem>Päävalikko</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gospanel.xml:1458(para)
msgid ""
@@ -4065,16 +4231,15 @@ msgid ""
"application> objects to your panels as you want."
msgstr ""
"<application>Valikkopalkki</application>: Lähes kaikkiin tavallisiin "
-"sovelluksiin, komentoihin ja asetusvalintoihin on pääsy <application>"
-"valikkopalkin</application> valikoista. <application>Valikkopalkki"
-"</application> sisältää <guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikon ja "
-"<guimenu>Toiminnot</guimenu>-valikon. Lisätäksesi <application>"
-"valikkopalkin</application> paneeliin, napsauta hiiren "
-"oikealla painikkeella mitä tahansa tyhjää tilaa paneelissa, ja valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Lisää paneeliin</guimenu><guimenuitem>Valikkopalkki"
-"</guimenuitem></menuchoice>. Paneeleihin on mahdollista lisätä haluttu "
-"määrä <application>Valikkopalkki</application>-kohteita."
-
+"sovelluksiin, komentoihin ja asetusvalintoihin on pääsy "
+"<application>valikkopalkin</application> valikoista. "
+"<application>Valikkopalkki</application> sisältää <guimenu>Sovellukset</"
+"guimenu>-valikon ja <guimenu>Toiminnot</guimenu>-valikon. Lisätäksesi "
+"<application>valikkopalkin</application> paneeliin, napsauta hiiren oikealla "
+"painikkeella mitä tahansa tyhjää tilaa paneelissa, ja valitse "
+"<menuchoice><guimenu>Lisää paneeliin</guimenu><guimenuitem>Valikkopalkki</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Paneeleihin on mahdollista lisätä haluttu määrä "
+"<application>Valikkopalkki</application>-kohteita."
#: C/gospanel.xml:1466(para)
msgid ""
@@ -4085,13 +4250,13 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to "
"panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Järjestelmävalikot: Järjestelmävalikot sisältävät Gnome-työpöydän "
-"tavalliset sovellukset ja työkalut. <guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikko "
-"ja <guimenu>Toiminnot</guimenu>-valikko ovat järjestelmävalikoita. "
-"lisätäksesi järjestelmävalikon paneeliin, napsauta valikossa olevaa "
-"käynnistintä hiiren oikealla painikkeella, ja valitse sitten "
-"<menuchoice><guimenu>Koko valikko</guimenu><guimenuitem>Lisää tämä valikkona "
-"paneeliin</guimenuitem></menuchoice>."
+"Järjestelmävalikot: Järjestelmävalikot sisältävät Gnome-työpöydän tavalliset "
+"sovellukset ja työkalut. <guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikko ja "
+"<guimenu>Toiminnot</guimenu>-valikko ovat järjestelmävalikoita. lisätäksesi "
+"järjestelmävalikon paneeliin, napsauta valikossa olevaa käynnistintä hiiren "
+"oikealla painikkeella, ja valitse sitten <menuchoice><guimenu>Koko valikko</"
+"guimenu><guimenuitem>Lisää tämä valikkona paneeliin</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#: C/gospanel.xml:1474(title)
msgid "Drawers"
@@ -4239,7 +4404,7 @@ msgstr ""
msgid "Select the size of the panel."
msgstr ""
-#: C/gospanel.xml:1607(guilabel) C/goscustdesk.xml:1482(term)
+#: C/gospanel.xml:1607(guilabel) C/goscustdesk.xml:1391(term)
msgid "Icon"
msgstr ""
@@ -4476,7 +4641,7 @@ msgstr ""
msgid "The button represents a group of buttons."
msgstr ""
-#: C/gospanel.xml:1828(title) C/goscustdesk.xml:1826(title)
+#: C/gospanel.xml:1828(title) C/goscustdesk.xml:1735(title)
msgid "Usage"
msgstr ""
@@ -4769,7 +4934,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"panels\"/>."
#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:137(title)
-#: C/goscustdesk.xml:1650(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1559(secondary)
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
@@ -4818,7 +4983,7 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"nautilus\"/> for more information."
msgstr ""
"<application>Nautilus</application>-tiedostonhallinnalla voidaan käsitellä "
-"tietostoja, kansioita ja sovelluksia. Tiedostonhallinnassa voidaan hallita "
+"tiedostoja, kansioita ja sovelluksia. Tiedostonhallinnassa voidaan hallita "
"kansioiden sisältöjä sekä avata tiedostoja sopivissa sovelluksissa. "
"Lisätietoja kappaleessa <xref linkend=\"nautilus\"/>."
@@ -4973,7 +5138,7 @@ msgstr ""
"kansioita) suoraan, ja ne näkyvät tällöin myös työpöydällä."
#: C/gosoverview.xml:143(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:1445(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1354(primary)
msgid "windows"
msgstr "ikkunat"
@@ -4991,6 +5156,13 @@ msgid ""
"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
msgstr ""
+"<firstterm>Ikkuna</firstterm> on suorakulmion muotoinen alue näytöllä, "
+"jonka ympärillä on yleensä reuna ja jonka yläosassa on otsikkopalkki. "
+"Ikkunan voidaan ajatella olevan näyttö näytön sisällä. Jokaisessa "
+"ikkunassa näytetään sovellus, joten on mahdollista pitää useampaa "
+"sovellusta näkyvillä ja tehdä useampaa asiaa samaan aikaan. Ikkunoita "
+"voidaan myös ajatella paperilappuina työpöydällä: ne voivat olla "
+"esimerkiksi limittäin tai vierekkäin."
#: C/gosoverview.xml:149(para)
msgid ""
@@ -4999,6 +5171,11 @@ msgid ""
"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
msgstr ""
+"Ikkunan sijaintia ja kokoa voidaan muuttaa. On mahdollista myös vaikuttaa "
+"siihen, mitkä ikkunat ovat toistensa päällä, niin että haluttu työskentely"
+"ikkuna on kokonaan näkyvillä. Lisätietoja ikkunoiden siirtämisestä ja "
+"niiden koon muuttamisesta kappaleessa "
+"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
#: C/gosoverview.xml:151(para)
msgid ""
@@ -5006,12 +5183,17 @@ msgid ""
"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
"of the user."
msgstr ""
+"Jokainen ikkuna ei välttämättä ole eri sovellus. Sovelluksella on "
+"tavallisesti yksi pääikkuna, ja se vo avata ylimääräisiä ikkunoita "
+"käyttäjän pyynnöstä."
#: C/gosoverview.xml:153(para)
msgid ""
"The rest of this section describe the different types of windows and how you "
"can interact with them."
msgstr ""
+"Tämän osion muissa osissa kerrotaan eri ikkunatyypeistä ja siitä, miten "
+"ikkunoiden kanssa voidaan toimia."
#: C/gosoverview.xml:157(title)
msgid "Types of Windows"
@@ -5019,7 +5201,7 @@ msgstr "Ikkunatyypit"
#: C/gosoverview.xml:162(para)
msgid "There are two main types of window:"
-msgstr "Ikkunatyypejä on kahta päätyyppiä:"
+msgstr "Ikkunatyyppejä on kahta päätyyppiä:"
#: C/gosoverview.xml:166(term)
msgid "Application windows"
@@ -5031,6 +5213,9 @@ msgid ""
"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
"usually see a window of this type appear."
msgstr ""
+"Sovellusikkunat voidaan pienentää, suurentaa ja sulkea otsikkopalkissa "
+"olevien painikkeiden avulla. Sovellusta avattaessa nähdään yleensä "
+"tämänlainen ikkunan näytöllä."
#: C/gosoverview.xml:175(term)
msgid "Dialog windows"
@@ -5042,6 +5227,9 @@ msgid ""
"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
"request input from you."
msgstr ""
+"Valintaikkunat ilmestyvät sovellusikkunan pyytäminä. Valintaikkuna voi "
+"kertoa ongelmasta, kysyä vahvistusta toiminnolle tai pyytää syötettä "
+"käyttäjältä."
#: C/gosoverview.xml:179(para)
msgid ""
@@ -5050,6 +5238,10 @@ msgid ""
"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
"abandon work in progress."
msgstr ""
+"Jos esimerkiksi sovellusta pyydetään tallentamaan asiakirja, valintaikkuna "
+"kysyy mihin uusi tiedosto tallennetaan. Jos sovellusta käsketään "
+"sulkeutumaan kun se on toiminnassa, sovellus saattaa kysyä halutaanko "
+"esimerkiksi työn alla oleva asiakirja hylätä."
#: C/gosoverview.xml:181(para)
msgid ""
@@ -5058,6 +5250,11 @@ msgid ""
"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
msgstr ""
+"Jotkin valintaikkunat eivät anna tehdä muutoksia sovellusikkunassa niin "
+"kauan, kun valintaikkuna on avattuna: näitä kutsutaan <firstterm>"
+"modaalisiksi</firstterm> valintaikkunoiksi. Muut voidaan jättää auki "
+"vaikka pääsovellusikkunassa työskenneltäisiin: näitä kutsutaan "
+"<firstterm>transsienteiksi</firstterm> valintaikkunoiksi."
#: C/gosoverview.xml:183(para)
msgid ""
@@ -5066,6 +5263,10 @@ msgid ""
"You may wish to quote the text you see in a dialog when requesting support "
"on the Internet."
msgstr ""
+"Tekstiä voidaan valita valintaikkunassa hiirellä. Tämä mahdollistaa tekstin "
+"kopioimisen leikepöydälle (CTRL-C kopioi) ja sen liittämisen toiseen "
+"sovellukseen. Tällä tavalla on mahdollista lainata valintaikkunassa nähtyä "
+"tekstiä pyydettäessä apua Internetissä."
#: C/gosoverview.xml:191(title)
msgid "Manipulating Windows"
@@ -5356,6 +5557,13 @@ msgid ""
"different windows in each workspace. The applications in each workspace will "
"remain there when you switch to other workspaces."
msgstr ""
+"Työtiloilla on mahdollista määritellä, mitkä ikkunat näkyvät näytöllä. "
+"Työtiloja voidaan ajatella kuvitteellisina näyttöinä, joiden välillä "
+"voidaan vaihtaa milloin vain. Jokaisessa työtilassa on sama työpöytä, "
+"samat paneelit ja samat valikot. Eri työtiloissa on kuitenkin mahdollista "
+"suorittaa eri sovelluksia, ja avata jokaiseen työtilaan eri ikkunoita. "
+"Kussakin työtilassa olevat sovellukset pysyvät siellä vaihdettaessa "
+"toisiin työtiloihin."
#: C/gosoverview.xml:342(para)
msgid ""
@@ -5369,20 +5577,32 @@ msgid ""
"workspace does not contain currently open windows. The currently active "
"workspace is highlighted."
msgstr ""
+"Neljä työtilaa on oletuksena saatavilla. Näiden välillä voidaan vaihtaa "
+"käyttämällä <application>Työtilanvaihdin</application>-sovelmaa "
+"<link linkend=\"bottom-panel\">alapaneelin</link> oikeassa reunassa. "
+"Se näyttää työtilat pienoiskoossa, neljän suorakulmion rivinä. Toiseen "
+"työtilaan voidaan vaihtaa napsauttamalla sitä. Kuvassa "
+"<xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/> <application>Työtilan vaihtimessa"
+"</application> on neljä työtilaa. Ensimmäisessä kolmessa työtilassa on "
+"aukinaisia ikkunoita. Viimeisessä työtilassa ei ole auki olevia "
+"ikkunoita. Aktiivinen työtila on korostettuna."
#: C/gosoverview.xml:345(title)
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
-msgstr ""
+msgstr "Työtilat näytettynä Työtilanvaihdin-sovelmassa"
#: C/gosoverview.xml:352(phrase)
msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Työtilanvaihdin. Kuvaus yllä."
#: C/gosoverview.xml:358(para)
msgid ""
"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
msgstr ""
+"Jokaisessa työtilassa voi olla mikä tahansa määrä sovelluksia auki. "
+"Työtilojen lukumäärää voidaan muokata, katso lisätietoja kappaleesta "
+"<xref linkend=\"workspace-add\"/>."
#: C/gosoverview.xml:360(para)
msgid ""
@@ -5392,6 +5612,11 @@ msgid ""
"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
msgstr ""
+"Työtilat mahdollistavat Gnome-työpöydän järjestämisen käytettäessä useita "
+"sovelluksia samanaikaisesti. Yksi tapa käyttää työtiloja on käyttää "
+"jokaista työtilaa omaan tarkoitukseensa: yhtä sähköpostiin, yhtä WWW-"
+"selaamiseen, yhtä graafiseen suunnitteluun jne. Jokaisella on kuitenkin "
+"omat mieltymyksensä työtilojen käyttöön."
#: C/gosoverview.xml:364(title)
msgid "Switching Between Workspaces"
@@ -5403,19 +5628,23 @@ msgstr "välillä vaihtaminen"
#: C/gosoverview.xml:369(para)
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Työtilojen välillä voidaan siirtyä seuraavilla tavoilla:"
#: C/gosoverview.xml:372(para)
msgid ""
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
"panel, click on the workspace where you want to work."
msgstr ""
+"Napsauta haluttua työtilaa <application>Työtilanvaihdin</application>"
+"-sovelmassa alapaneelissa."
#: C/gosoverview.xml:375(para)
msgid ""
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
msgstr ""
+"Siirrä hiiren osoitin <application>Työtilanvaihdin</application>"
+"-sovelman kohdalle alapaneelissa, ja pyöräytä hiiren rullaa."
#: C/gosoverview.xml:378(para)
msgid ""
@@ -5423,6 +5652,9 @@ msgid ""
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
"current workspace."
msgstr ""
+"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>oikea "
+"nuoli</keycap></keycombo> vaihtaaksesi työtilaan oikealla nykyisestä "
+"työtilasta."
#: C/gosoverview.xml:382(para)
msgid ""
@@ -5430,6 +5662,9 @@ msgid ""
"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
"workspace."
msgstr ""
+"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>vasen "
+"nuoli</keycap></keycombo> vaihtaaksesi työtilaan vasemmalla nykyisestä "
+"työtilasta."
#: C/gosoverview.xml:386(para)
msgid ""
@@ -5440,6 +5675,13 @@ msgid ""
"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
msgstr ""
+"Nuolipikanäppäimet toimivat sen mukaan miten työtilat on asetettu "
+"<application>Työtilanvaihdin</application>-sovelmassa. Jos paneelia "
+"muutetaan niin että työtilat näytetään pystysuuntaisesti vaakasuunnan "
+"sijaan, käytä <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>"
+"<keycap>nuoli ylös</keycap></keycombo> ja <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>"
+"<keycap>Alt</keycap><keycap>nuoli alas</keycap></keycombo> vaihtaaksesi "
+"työtilojen välillä."
#: C/gosoverview.xml:389(title)
msgid "Adding Workspaces"
@@ -5458,12 +5700,20 @@ msgid ""
"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
"require."
msgstr ""
+"Työtiloja voidaan lisätä Gnome-työpöydällä napsauttamalla hiiren oikealla "
+"painikkeella <application>Työtilanvaihdin</application>-sovelmaa ja "
+"valitsemalla <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>. <guilabel>Työtilan"
+"vaihtimen asetukset</guilabel> -valintaikkuna tulee näkyviin. Käytä "
+"<guilabel>Työtilat</guilabel>-valintoja määritelläksesi halutun työtilojen "
+"määrän."
#: C/gosoverview.xml:399(para)
msgid ""
"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher"
"\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
msgstr ""
+"Lisätietoja aiheesta <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher"
+"\">Työtilanvaihdin-sovelman ohjekirjassa</ulink>."
#: C/gosoverview.xml:404(title)
msgid "Applications"
@@ -5478,6 +5728,12 @@ msgid ""
"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
"different application."
msgstr ""
+"<firstterm>Sovellus</firstterm> on tietokoneohjelmatyyppi jolla on "
+"mahdollista toteuttaa eri toimintoja. Sovelluksia voidaan käyttää "
+"esimerkiksi tekstiasiakirjojen kuten kirjeiden ja raporttien laatimiseen, "
+"laskentataulukoiden kanssa työskentelyyn, musiikin kuunteluun, Internetin "
+"selaamiseen tai kuvien ja videoiden luomiseen, muokkaamiseen ja "
+"katselemiseen. Eri sovellusta käytetään näihin eri tehtäviin."
#: C/gosoverview.xml:414(para)
msgid ""
@@ -5485,10 +5741,13 @@ msgid ""
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
msgstr ""
+"Sovelluksia voidaan avata avaamalla <guimenu>Sovellukset</guimenu> "
+"-valikko ja valitsemalla alavalikoista haluttu sovellus. Lisätietoja "
+"aiheesta kappaleessa <xref linkend=\"applications-menu\"/>."
#: C/gosoverview.xml:416(para)
msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Gnomeen kuuluvia sovelluksia ovat muun muassa:"
#: C/gosoverview.xml:419(para)
msgid ""
@@ -5496,12 +5755,17 @@ msgid ""
"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
"without any formatting."
msgstr ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit-tekstieditori</"
+"application></ulink> yksinkertaisten, muotoilemattomien tekstien "
+"lukemiseen, luomiseen tai muokkaamiseen."
#: C/gosoverview.xml:420(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</"
"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
msgstr ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Sanakirja</"
+"application></ulink> sanamääritelmien etsimiseen."
#: C/gosoverview.xml:421(para)
msgid ""
@@ -5509,12 +5773,17 @@ msgid ""
"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
"collections."
msgstr ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Kuvakatselin</"
+"application></ulink> kuvien tai kuvakokoelmien katseluun."
#: C/gosoverview.xml:422(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
msgstr ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Laskin</"
+"application></ulink> yksinkertaisten, talousaiheisten tai tieteellisten "
+"laskujen suorittamiseen."
#: C/gosoverview.xml:423(para)
msgid ""
@@ -5524,6 +5793,11 @@ msgid ""
"application. If you are writing in several languages, not all the characters "
"you need will be on your keyboard."
msgstr ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Merkkikartta</"
+"application></ulink> kirjaimien ja symboleiden valitsemiseen "
+"<firstterm>Unicode</firstterm>-merkistöstä ja niiden liittämiseen mihin "
+"tahansa sovellukseen. Jos kirjoitetaan useilla eri kielillä, kaikki "
+"kirjainmerkit eivät aina ole suoraan näppäimistön painikkeissa."
#: C/gosoverview.xml:424(para)
msgid ""
@@ -5534,6 +5808,13 @@ msgid ""
"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File "
"Manager</application> window opens you show you that location."
msgstr ""
+"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus-tiedostonhallinta"
+"</application></link> kansioiden ja niiden sisältöjen näyttämiseen. "
+"Nautilusta käytetään tiedostojen kopiointiin, siirtämiseen ja luokitteluun "
+"sekä CD-levyjen, USB-muistitikkujen tai minkä tahansa irrotettavan median "
+"selaamiseen. Valittaessa kohde <link linkend=\"places-menu"
+"\"><guimenu>Sijainnit</guimenu>-valikosta</link>, <application>Nautilus-"
+"tiedostonhallinta</application> avautuu näyttäen sijainnin."
#: C/gosoverview.xml:425(para)
msgid ""
@@ -5549,6 +5830,12 @@ msgid ""
"such as a word processor and a graphics editor. Your distributor or vendor "
"may also provide you with a way to install further applications."
msgstr ""
+"Muita oletuksena olevia Gnome-sovelluksia ovat pelit, musiikki- ja video"
+"soittimet, WWW-selain, esteettömyystyökalut ja järjestelmän hallinta-"
+"apuohjelmat. Jakelun tekijä tai laitevalmistaja voi lisätä myös "
+"muita Gnome-sovelluksia kuten tekstinkäsittelyohjelman tai kuvanmuokkaus"
+"ohjelman. Samoin jakelun tekijä tai laitevalmistaja voi lisätä tapoja "
+"asentaa lisäsovelluksia."
#: C/gosoverview.xml:430(para)
msgid ""
@@ -5556,6 +5843,9 @@ msgid ""
"to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section "
"describes some of these features."
msgstr ""
+"Kaikilla Gnome-sovelluksilla on monia yhteisiä ominaisuuksia, jotka tekevät "
+"uuden Gnome-sovelluksen opettelun helpommaksi. Muut osat tässä osiossa "
+"kertovat joistain näistä ominaisuuksista."
#: C/gosoverview.xml:433(title)
msgid "Common Features"
@@ -5598,7 +5888,7 @@ msgid ""
"feel of your GNOME-compliant applications:"
msgstr ""
-#: C/gosoverview.xml:454(application) C/goscustdesk.xml:1358(secondary)
+#: C/gosoverview.xml:454(application) C/goscustdesk.xml:1267(secondary)
msgid "Menus &amp; Toolbars"
msgstr "Valikot ja työkalupalkit"
@@ -5606,7 +5896,7 @@ msgstr "Valikot ja työkalupalkit"
msgid "<placeholder-1/> preference tool"
msgstr "<placeholder-1/> asetustyökalu"
-#: C/gosoverview.xml:455(application) C/goscustdesk.xml:1450(secondary)
+#: C/gosoverview.xml:455(application) C/goscustdesk.xml:1359(secondary)
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
@@ -5689,6 +5979,12 @@ msgid ""
"store your work. When you are done working with a file, you "
"<firstterm>close</firstterm> it."
msgstr ""
+"Sovelluksella tehtävä työ tallennetaan <firstterm>tiedostoihin</firstterm>. "
+"Nämä voivat olla tietokoneen kovalevyllä tai irrotettavalla laitteella "
+"kuten USB-muistitikulla. Tiedosto <firstterm>avataan</firstterm> "
+"tarkasteltavaksi tai muokattavaksi, ja <firstterm>tallennetaan</firstterm> "
+"tehdyn työn säilyttämiseksi. Kun tiedoston kanssa työskentely on "
+"päätöksessään, se <firstterm>suljetaan</firstterm>."
#: C/gosoverview.xml:492(para)
msgid ""
@@ -5696,6 +5992,9 @@ msgid ""
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
"open and the save dialog in detail."
msgstr ""
+"Kaikki Gnome-sovellukset käyttävät samoja valintaikkunoita tiedostojen "
+"avaamiseen ja tallentamiseen, samanlaisella käyttöliittymällä. Seuraavat "
+"osiot kertovat avaus- ja tallennusvalintaikkunoista tarkemmin."
#: C/gosoverview.xml:495(title)
msgid "Choosing a File to Open"
@@ -6321,7 +6620,7 @@ msgid ""
"to use browser mode by default."
msgstr ""
"Spatiaalinen tila on Gnomen oletus, mutta järjestelmän toimittaja, "
-"valmistaja tai ylläpitäjä on vaoinut muuttaa <application>Nautiluksen</"
+"valmistaja tai ylläpitäjä on voinut muuttaa <application>Nautiluksen</"
"application> käyttämään selaintilaa oletuksena."
#: C/gosnautilus.xml:75(para)
@@ -8646,7 +8945,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see)
#: C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary)
#: C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:3205(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3114(guilabel)
msgid "Trash"
msgstr ""
@@ -9817,7 +10116,7 @@ msgid "changing backgrounds"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2841(primary) C/gosnautilus.xml:2887(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2897(primary) C/goscustdesk.xml:1013(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2897(primary) C/goscustdesk.xml:922(primary)
msgid "backgrounds"
msgstr ""
@@ -10589,13 +10888,13 @@ msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "Nautiluksen asetukset"
#: C/gosnautilus.xml:3426(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:1646(secondary) C/goscustdesk.xml:3000(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1555(secondary) C/goscustdesk.xml:2909(secondary)
msgid "customizing"
msgstr "mukauttaminen"
#: C/gosnautilus.xml:3430(secondary) C/gosnautilus.xml:3465(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:3589(secondary) C/gosnautilus.xml:3677(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3976(secondary) C/goscustdesk.xml:2996(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3976(secondary) C/goscustdesk.xml:2905(secondary)
msgid "preferences"
msgstr "asetukset"
@@ -11612,8 +11911,7 @@ msgid ""
"This chapter describes how to use the preference tools to customize the "
"GNOME Desktop."
msgstr ""
-"Tämä kappale kertoo asetustyökalujen käytöstä Gnome-työpöydän "
-"mukauttamiseen."
+"Tämä kappale kertoo asetustyökalujen käytöstä Gnome-työpöydän mukauttamiseen."
#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
#: C/goscustdesk.xml:25(para)
@@ -11653,8 +11951,8 @@ msgid ""
"further changes if you wish."
msgstr ""
"Muutamaa poikkeusta lukuunottamatta asetustyökalussa tehdyt muutokset "
-"tulevat voimaan heti, tarvitsematta sulkea asetustyökalua. Asetustyökalu"
-"ikkuna voidaan pitää auki muutoksia kokeiltaessa, tarvittavien "
+"tulevat voimaan heti, tarvitsematta sulkea asetustyökalua. "
+"Asetustyökaluikkuna voidaan pitää auki muutoksia kokeiltaessa, tarvittavien "
"lisämuutosten varalta."
#: C/goscustdesk.xml:28(para)
@@ -11677,29 +11975,29 @@ msgstr ""
"Jotkin asetustyökalut mahdollistavat järjestelmän keskeisten osien "
"muuttamiseen, ja vaativat tämän takia ylläpito-oikeuksia. Avattaessa "
"asetustyökalua valintaikkuna kysyy tällöin salasanaa. Nämä sijaitsevat "
-"<menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Ylläpito</"
-"guisubmenu></menuchoice> -alavalikossa. Tämä valikko sisältää myös "
-"monimutkaisempia apuohjelmia järjestelmän hallintaan ja päivittämiseen."
+"<menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Ylläpito</guisubmenu></"
+"menuchoice> -alavalikossa. Tämä valikko sisältää myös monimutkaisempia "
+"apuohjelmia järjestelmän hallintaan ja päivittämiseen."
#: C/goscustdesk.xml:33(title)
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Henkilökohtaiset"
#: C/goscustdesk.xml:36(title)
msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautumiskuvan asetukset"
#: C/goscustdesk.xml:39(secondary)
msgid "login photo"
-msgstr ""
+msgstr "kirjautumiskuva"
-#: C/goscustdesk.xml:42(primary) C/goscustdesk.xml:1005(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:42(primary) C/goscustdesk.xml:914(primary)
msgid "GNOME Desktop preference tools"
-msgstr ""
+msgstr "Gnome-työpöydän asetustyökalut"
#: C/goscustdesk.xml:48(secondary)
msgid "Login Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautumiskuva"
#: C/goscustdesk.xml:50(para)
msgid ""
@@ -11718,22 +12016,22 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:62(title) C/goscustdesk.xml:78(title)
msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Esteettömyystekniikoiden asetukset"
#: C/goscustdesk.xml:64(primary) C/goscustdesk.xml:156(primary)
#: C/goscustdesk.xml:292(primary) C/goscustdesk.xml:323(primary)
#: C/goscustdesk.xml:401(primary) C/goscustdesk.xml:431(primary)
#: C/goscustdesk.xml:458(primary) C/goscustdesk.xml:526(primary)
msgid "accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "esteettömyys"
#: C/goscustdesk.xml:65(secondary)
msgid "setting assistive technology preferences"
-msgstr ""
+msgstr "esteettömyystekniikoiden asetusten tekeminen"
#: C/goscustdesk.xml:70(secondary)
msgid "Assistive Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Esteettömyystekniikat"
#: C/goscustdesk.xml:72(para)
msgid ""
@@ -11751,7 +12049,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:96(guilabel)
msgid "Enable assistive technologies"
-msgstr ""
+msgstr "Esteettömyystekniikoiden käyttöönotto"
#: C/goscustdesk.xml:100(para)
msgid ""
@@ -11760,7 +12058,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:107(guilabel)
msgid "Screenreader"
-msgstr ""
+msgstr "Näytönlukija"
#: C/goscustdesk.xml:111(para)
msgid ""
@@ -11770,7 +12068,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:117(guilabel)
msgid "Magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "Suurennuslasi"
#: C/goscustdesk.xml:121(para)
msgid ""
@@ -11780,7 +12078,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:127(guilabel)
msgid "On-screen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäimistö näytöllä"
#: C/goscustdesk.xml:131(para)
msgid ""
@@ -11790,32 +12088,32 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:142(title) C/goscustdesk.xml:201(title)
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäimistön esteettömyysasetukset"
#: C/goscustdesk.xml:147(primary)
msgid "AccessX"
-msgstr ""
+msgstr "AccessX"
#: C/goscustdesk.xml:148(see)
msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "asetustyökalut, näppäimistön esteettömyys"
-#: C/goscustdesk.xml:151(primary) C/goscustdesk.xml:2109(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2876(primary) C/gosbasic.xml:547(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:151(primary) C/goscustdesk.xml:2018(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2785(primary) C/gosbasic.xml:547(primary)
msgid "keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "näppäimistö"
#: C/goscustdesk.xml:152(secondary)
msgid "configuring accessibility options"
-msgstr ""
+msgstr "esteettömyysvalintojen tekeminen"
#: C/goscustdesk.xml:157(secondary)
msgid "configuring keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "näppäimistön asettaminen"
#: C/goscustdesk.xml:161(secondary)
msgid "Keyboard Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäimistön esteettömyys"
#: C/goscustdesk.xml:163(para)
msgid ""
@@ -11862,19 +12160,19 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:181(guilabel)
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Yleiset"
#: C/goscustdesk.xml:186(guilabel)
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Suodattimet"
-#: C/goscustdesk.xml:191(guilabel) C/goscustdesk.xml:2441(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:191(guilabel) C/goscustdesk.xml:2350(secondary)
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Hiiri"
#: C/goscustdesk.xml:197(title)
msgid "Basic Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Yleisasetukset"
#: C/goscustdesk.xml:198(para)
msgid ""
@@ -11885,7 +12183,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:219(guilabel) C/goscustdesk.xml:385(guilabel)
#: C/goscustdesk.xml:510(guilabel)
msgid "Enable keyboard accessibility features"
-msgstr ""
+msgstr "Ota näppäimistön esteettömyysominaisuudet käyttöön"
#: C/goscustdesk.xml:224(para) C/goscustdesk.xml:390(para)
#: C/goscustdesk.xml:515(para)
@@ -11911,23 +12209,23 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:244(para)
msgid "Bounce keys"
-msgstr ""
+msgstr "Kimmonäppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:247(para)
msgid "Mouse keys"
-msgstr ""
+msgstr "Hiirinäppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:250(para)
msgid "Slow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Hitaat näppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:253(para)
msgid "Sticky keys"
-msgstr ""
+msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:256(para)
msgid "Toggle keys"
-msgstr ""
+msgstr "Piippaavat näppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:264(guilabel)
msgid "Beep when features turned on or off from keyboard"
@@ -11951,11 +12249,11 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:288(guilabel)
msgid "Enable Sticky Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön pohjaan jäävät näppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:293(secondary)
msgid "sticky keys"
-msgstr ""
+msgstr "pohjaan jäävät näppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:297(para)
msgid ""
@@ -11983,11 +12281,11 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:319(guilabel)
msgid "Enable Repeat Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön toistonäppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:324(secondary)
msgid "repeat keys"
-msgstr ""
+msgstr "toistonäppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:328(para)
msgid ""
@@ -12009,12 +12307,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:346(guilabel) C/goscustdesk.xml:471(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:2227(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2136(guilabel)
msgid "Type to test settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoita kokeillaksesi asetuksia"
#: C/goscustdesk.xml:350(para) C/goscustdesk.xml:475(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2232(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2141(para)
msgid ""
"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
@@ -12031,7 +12329,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:363(title) C/goscustdesk.xml:367(title)
msgid "Filter Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Suodatinasetukset"
#: C/goscustdesk.xml:364(para)
msgid ""
@@ -12041,11 +12339,11 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:398(guilabel)
msgid "Enable Slow Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön hitaat näppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:402(secondary)
msgid "slow keys"
-msgstr ""
+msgstr "hitaat näppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:406(para)
msgid ""
@@ -12074,11 +12372,11 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:427(guilabel)
msgid "Enable Bounce Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön kimmonäppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:432(secondary)
msgid "bounce keys"
-msgstr ""
+msgstr "kimmonäppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:436(para)
msgid ""
@@ -12102,11 +12400,11 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:454(guilabel)
msgid "Enable Toggle Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön piippaavat näppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:459(secondary)
msgid "toggle keys"
-msgstr ""
+msgstr "piippaavat näppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:463(para)
msgid ""
@@ -12116,9 +12414,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:488(title) C/goscustdesk.xml:492(title)
-#: C/goscustdesk.xml:556(guibutton) C/goscustdesk.xml:2434(title)
+#: C/goscustdesk.xml:556(guibutton) C/goscustdesk.xml:2343(title)
msgid "Mouse Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Hiiren asetukset"
#: C/goscustdesk.xml:489(para)
msgid ""
@@ -12128,11 +12426,11 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:523(guilabel)
msgid "Enable Mouse Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön hiirinäppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:527(secondary)
msgid "mouse keys"
-msgstr ""
+msgstr "hiirinäppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:531(para)
msgid ""
@@ -12145,7 +12443,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:532(para)
msgid "You can set the following mouse key preferences:"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavia hiirinäppäinten asetuksia voidaan muuttaa:"
#: C/goscustdesk.xml:536(para)
msgid ""
@@ -12174,20 +12472,20 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:572(title)
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Pikanäppäinasetukset"
#: C/goscustdesk.xml:578(secondary)
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Pikanäppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:583(secondary) C/goscustdesk.xml:587(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:2445(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2354(secondary)
msgid "configuring"
-msgstr ""
+msgstr "asetusten tekeminen"
#: C/goscustdesk.xml:586(primary)
msgid "keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "pikanäppäimet"
#: C/goscustdesk.xml:589(para)
msgid ""
@@ -12240,9 +12538,9 @@ msgid ""
"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:612(term) C/goscustdesk.xml:2710(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:612(term) C/goscustdesk.xml:2619(secondary)
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Ääni"
#: C/goscustdesk.xml:613(para)
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
@@ -12250,7 +12548,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:615(term)
msgid "Window Management"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkunoiden hallinta"
#: C/goscustdesk.xml:616(para)
msgid ""
@@ -12262,17 +12560,16 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:622(title) C/goscustdesk.xml:627(secondary)
msgid "Preferred Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Oletussovellukset"
#: C/goscustdesk.xml:630(primary)
msgid "default applications"
-msgstr ""
+msgstr "oletussovellukset"
-#: C/goscustdesk.xml:631(see) C/goscustdesk.xml:665(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:747(primary) C/goscustdesk.xml:826(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:916(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:631(see) C/goscustdesk.xml:662(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:744(primary) C/goscustdesk.xml:825(primary)
msgid "preferred applications"
-msgstr ""
+msgstr "halutut sovellukset"
#: C/goscustdesk.xml:633(para)
msgid ""
@@ -12287,315 +12584,232 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:639(para)
msgid ""
+"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:641(para)
+msgid ""
"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:643(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:645(guilabel)
msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "WWW-selain"
-#: C/goscustdesk.xml:648(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:650(guilabel)
msgid "Mail Reader"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:653(guilabel)
-msgid "Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostiohjelma"
-#: C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:655(guilabel)
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Pääte"
-#: C/goscustdesk.xml:663(title)
+#: C/goscustdesk.xml:660(title)
msgid "Web Browser Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "WWW-selaimen asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:666(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:663(secondary)
msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "www-selain"
-#: C/goscustdesk.xml:669(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:666(primary)
msgid "web browser, preferred application"
-msgstr ""
+msgstr "www-selain, oletussovellus"
-#: C/goscustdesk.xml:671(para)
+#: C/goscustdesk.xml:668(para)
msgid ""
-"Use the <application>Web Browser</application> tabbed section to configure "
-"your preferred web browser. The preferred web browser opens when you click "
-"on a URL. For example, the preferred web browser opens when you select a URL "
-"in an application, or when you select a URL launcher on the desktop."
+"Use the <application>Web Browser</application> section under the "
+"<guilabel>Internet</guilabel> tab to select your preferred web browser. The "
+"preferred web browser opens when you click on a URL. For example, the "
+"preferred web browser opens when you select a URL in an application, or when "
+"you select a URL launcher on the desktop."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:676(para)
+#: C/goscustdesk.xml:673(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web "
"browser preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:679(title)
+#: C/goscustdesk.xml:676(title)
msgid "Preferred Web Browser Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Oletusselaimen asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:697(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:694(guilabel)
msgid "Select a Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse WWW-selain"
-#: C/goscustdesk.xml:701(para)
+#: C/goscustdesk.xml:698(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-"
"down combination box to select your preferred web browser."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:709(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:706(guilabel)
msgid "Custom Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Oma WWW-selain"
-#: C/goscustdesk.xml:713(para)
+#: C/goscustdesk.xml:710(para)
msgid "Select this option if you want to use a custom web browser."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:724(para)
+#: C/goscustdesk.xml:721(para)
msgid ""
"Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the "
"browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</"
"command> after the command."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:731(guilabel) C/goscustdesk.xml:810(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:728(guilabel) C/goscustdesk.xml:809(guilabel)
msgid "Start in Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä päätteessä"
-#: C/goscustdesk.xml:735(para)
+#: C/goscustdesk.xml:732(para)
msgid ""
"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
"option for a browser that does not create a window in which to run."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:745(title)
+#: C/goscustdesk.xml:742(title)
msgid "Email Client Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostiohjelman asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:748(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:745(secondary)
msgid "email client"
-msgstr ""
+msgstr "sähköpostiohjelma"
-#: C/goscustdesk.xml:751(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:748(primary)
msgid "email client, preferred application"
-msgstr ""
+msgstr "sähköpostiohjelma, oletussovellus"
-#: C/goscustdesk.xml:753(para)
+#: C/goscustdesk.xml:750(para)
msgid ""
-"Use the <application>Mail Reader</application> tabbed section to configure "
-"your preferred email client."
+"Use the <application>Mail Reader</application> section under the "
+"<guilabel>Internet</guilabel> tab to configure your preferred email client. "
+"The email client selected here will be opened when you click on an email "
+"address link in a document or web browser."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:755(para)
+#: C/goscustdesk.xml:754(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email "
"client preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:758(title)
+#: C/goscustdesk.xml:757(title)
msgid "Preferred Email Client Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Oletussähköpostiohjelman asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:776(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:775(guilabel)
msgid "Select a Mail Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse sähköpostiohjelma"
-#: C/goscustdesk.xml:780(para)
+#: C/goscustdesk.xml:779(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-"
"down combination box to select your preferred email client."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:788(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:787(guilabel)
msgid "Custom Mail Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Oma sähköpostiohjelma"
-#: C/goscustdesk.xml:792(para)
+#: C/goscustdesk.xml:791(para)
msgid "Select this option if you want to use a custom email client."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:803(para)
+#: C/goscustdesk.xml:802(para)
msgid "Enter the command to execute to start the custom email client."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:814(para)
+#: C/goscustdesk.xml:813(para)
msgid ""
"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
"option for an email client that does not create a window in which to run."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:824(title)
-msgid "Text Editor Preferences"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:827(secondary)
-msgid "text editor"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:830(primary)
-msgid "text editor, preferred application"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:832(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Text Editor</application> tabbed section to configure "
-"your preferred text editor."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:834(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> lists the preferred text editor "
-"preferences that you can modify."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:837(title)
-msgid "Preferred Text Editor Preferences"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:855(guilabel)
-msgid "Select an Editor"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:859(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want to use a standard text editor. Use the drop-"
-"down combination box to specify your preferred text editor."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:867(guilabel)
-msgid "Custom Editor"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:871(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want to use a custom text editor. A "
-"<guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:875(para)
-msgid "<guilabel>Name</guilabel>: Type the name of the custom text editor."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:879(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Command</guilabel>: Enter the command to start the custom text "
-"editor."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:883(para)
-msgid ""
-"<guilabel>This application can open multiple files</guilabel>: Select this "
-"option if the default text editor can open multiple files."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:887(para)
-msgid ""
-"<guilabel>This application needs to be run in a shell</guilabel>: Select "
-"this option to run the command in a terminal window. Select this option for "
-"an editor that does not create a window in which to run."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:892(para)
-msgid ""
-"After you specify a custom text editor, you can click on the "
-"<guibutton>Properties</guibutton> button to display the <guilabel>Custom "
-"Editor Properties</guilabel> dialog. You can use the dialog to modify the "
-"properties of the custom text editor."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:900(guilabel)
-msgid "Use this editor to open text files in the file manager"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:904(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want the file manager to start the custom text "
-"editor to display text files."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:914(title)
+#: C/goscustdesk.xml:823(title)
msgid "Terminal Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Pääteasetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:917(secondary) C/goscustdesk.xml:1183(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:826(secondary) C/goscustdesk.xml:1092(secondary)
msgid "terminal"
-msgstr ""
+msgstr "pääte"
-#: C/goscustdesk.xml:920(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:829(primary)
msgid "terminal, preferred application"
-msgstr ""
+msgstr "pääte, oletussovellus"
-#: C/goscustdesk.xml:922(para)
+#: C/goscustdesk.xml:831(para)
msgid ""
-"Use the <application>Terminal</application> tabbed section to configure your "
-"preferred terminal."
+"Use the <guilabel>Terminal Emulator</guilabel> section under the "
+"<guilabel>System</guilabel> tab to configure your preferred terminal."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:924(para)
+#: C/goscustdesk.xml:833(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:927(title)
+#: C/goscustdesk.xml:836(title)
msgid "Preferred Terminal Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Oletuspääteohjelman asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:945(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:854(guilabel)
msgid "Select a Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse pääteohjelma"
-#: C/goscustdesk.xml:949(para)
+#: C/goscustdesk.xml:858(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down "
"combination box to specify your preferred terminal."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:956(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:865(guilabel)
msgid "Custom Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Oma pääteohjelma"
-#: C/goscustdesk.xml:960(para)
+#: C/goscustdesk.xml:869(para)
msgid "Select this option if you want to use a custom terminal."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:971(para)
+#: C/goscustdesk.xml:880(para)
msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:977(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:886(guilabel)
msgid "Exec Flag"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:981(para)
+#: C/goscustdesk.xml:890(para)
msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:994(title)
+#: C/goscustdesk.xml:903(title)
msgid "Look and Feel"
-msgstr ""
+msgstr "Ulkoasu"
-#: C/goscustdesk.xml:997(title) C/goscustdesk.xml:1037(title)
+#: C/goscustdesk.xml:906(title) C/goscustdesk.xml:946(title)
msgid "Desktop Background Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöydän taustakuvan asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:1002(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:911(secondary)
msgid "customizing background"
-msgstr ""
+msgstr "taustakuvan mukauttaminen"
-#: C/goscustdesk.xml:1010(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:919(secondary)
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Taustakuva"
-#: C/goscustdesk.xml:1014(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:923(secondary)
msgid "customizing desktop background"
-msgstr ""
+msgstr "työpöydän taustakuvan mukauttaminen"
-#: C/goscustdesk.xml:1016(para)
+#: C/goscustdesk.xml:925(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
"image or color that is applied to your desktop. You can open "
@@ -12605,11 +12819,11 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1018(para)
+#: C/goscustdesk.xml:927(para)
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1021(para)
+#: C/goscustdesk.xml:930(para)
msgid ""
"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
@@ -12617,14 +12831,14 @@ msgid ""
"desktop."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1027(para)
+#: C/goscustdesk.xml:936(para)
msgid ""
"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
"effect where one color blends gradually into another color."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1032(para)
+#: C/goscustdesk.xml:941(para)
msgid ""
"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
@@ -12632,68 +12846,68 @@ msgid ""
"manager."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1034(para)
+#: C/goscustdesk.xml:943(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1055(guibutton)
+#: C/goscustdesk.xml:964(guibutton)
msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöydän tausta"
-#: C/goscustdesk.xml:1059(para)
+#: C/goscustdesk.xml:968(para)
msgid ""
"Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add "
"Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1066(guilabel) C/goscustdesk.xml:3181(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:975(guilabel) C/goscustdesk.xml:3090(guilabel)
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Tyyli"
-#: C/goscustdesk.xml:1070(para)
+#: C/goscustdesk.xml:979(para)
msgid ""
"To specify how to display the image, select one of the following options "
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1074(para)
+#: C/goscustdesk.xml:983(para)
msgid ""
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
"desktop."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1078(para)
+#: C/goscustdesk.xml:987(para)
msgid ""
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop "
"and maintains the relative dimensions of the image."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1082(para)
+#: C/goscustdesk.xml:991(para)
msgid ""
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1087(para)
+#: C/goscustdesk.xml:996(para)
msgid ""
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1096(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1005(guilabel)
msgid "Add Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää tausta"
-#: C/goscustdesk.xml:1101(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1010(para)
msgid ""
"Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your "
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1113(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1022(para)
msgid ""
"Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, "
"then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list "
@@ -12701,114 +12915,114 @@ msgid ""
"computer."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1121(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1030(guilabel)
msgid "Desktop Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöydän värit"
-#: C/goscustdesk.xml:1125(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1034(para)
msgid ""
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1128(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1037(para)
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1132(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1041(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
"background."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1134(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1043(para)
msgid ""
"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1138(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1047(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1140(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1049(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the left edge."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1142(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1051(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the right edge."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1146(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1055(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
"screen edge to the bottom screen edge."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1148(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1057(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the top edge."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1150(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1059(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the bottom edge."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1162(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1071(title)
msgid "Font Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjasinasetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:1167(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1076(secondary)
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjasin"
-#: C/goscustdesk.xml:1170(primary) C/goscustdesk.xml:1174(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1178(primary) C/goscustdesk.xml:1182(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1186(primary) C/goscustdesk.xml:1311(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1083(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1087(primary) C/goscustdesk.xml:1091(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1095(primary) C/goscustdesk.xml:1220(primary)
msgid "fonts"
-msgstr ""
+msgstr "kirjasimet"
-#: C/goscustdesk.xml:1179(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1088(secondary)
msgid "window title"
-msgstr ""
+msgstr "ikkunan otsikko"
-#: C/goscustdesk.xml:1187(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1096(secondary)
msgid "rendering"
-msgstr ""
+msgstr "piirtotapa"
-#: C/goscustdesk.xml:1189(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1098(para)
msgid ""
"Use the <application>Font</application> preference tool to choose which "
"fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts "
"are displayed on the screen."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1193(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1102(title)
msgid "Choosing Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjasinten valinta"
-#: C/goscustdesk.xml:1195(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1104(para)
msgid ""
"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
"name is also shown in bold, italic, or regular type."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1196(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1105(para)
msgid ""
"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
@@ -12816,76 +13030,76 @@ msgid ""
"accept the change and update the desktop."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1197(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1106(para)
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1201(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1110(guilabel)
msgid "Application font"
-msgstr ""
+msgstr "Sovelluksien kirjasin"
-#: C/goscustdesk.xml:1203(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1112(para)
msgid ""
"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1207(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1116(guilabel)
msgid "Document font"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakirjojen kirjasin"
-#: C/goscustdesk.xml:1209(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1118(para)
msgid "This font is used to display documents in applications."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1210(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1119(para)
msgid ""
"In some applications, you can override this choice in the application's "
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1214(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1123(guilabel)
msgid "Desktop font"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöydän kirjasin"
-#: C/goscustdesk.xml:1216(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1125(para)
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1220(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1129(guilabel)
msgid "Window title font"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkunoiden otsikon kirjasin"
-#: C/goscustdesk.xml:1222(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1131(para)
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1226(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1135(guilabel)
msgid "Fixed width font"
-msgstr ""
+msgstr "Tasalevyinen kirjasin"
-#: C/goscustdesk.xml:1228(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1137(para)
msgid ""
"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
"applications to do with programming."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1235(title) C/goscustdesk.xml:1240(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1144(title) C/goscustdesk.xml:1149(guilabel)
msgid "Font Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Piirtotapa"
-#: C/goscustdesk.xml:1236(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1145(para)
msgid ""
"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
"screen:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1242(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1151(para)
msgid ""
"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
"options:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1246(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1155(para)
msgid ""
"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
@@ -12893,13 +13107,13 @@ msgid ""
"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1253(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1162(para)
msgid ""
"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1257(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1166(para)
msgid ""
"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
@@ -12907,36 +13121,36 @@ msgid ""
"Desktop to users with visual impairments."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1263(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1172(para)
msgid ""
"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1271(guibutton)
+#: C/goscustdesk.xml:1180(guibutton)
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Lisätiedot"
-#: C/goscustdesk.xml:1273(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1182(para)
msgid ""
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
"your screen."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1277(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1186(para)
msgid ""
"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
"the resolution to use when your screen renders fonts."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1281(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1190(para)
msgid ""
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
"antialias fonts."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1285(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1194(para)
msgid ""
"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
@@ -12944,91 +13158,91 @@ msgid ""
"hinting your fonts."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1291(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1200(para)
msgid ""
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
"screen displays."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1299(guibutton)
+#: C/goscustdesk.xml:1208(guibutton)
msgid "Go to font folder"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1301(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1210(para)
msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1309(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1218(title)
msgid "Previewing a Font"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1312(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1221(secondary)
msgid "previewing"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1314(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1223(para)
msgid ""
"A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as "
"well as copyright and technical information. To preview a font, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1317(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1226(para)
msgid ""
"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the top panel."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1319(para) C/goscustdesk.xml:1333(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1228(para) C/goscustdesk.xml:1242(para)
msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1320(para) C/goscustdesk.xml:1334(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1229(para) C/goscustdesk.xml:1243(para)
msgid ""
"Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</"
"guilabel> folder opens."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1322(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1231(para)
msgid "Open a font to display a preview."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1327(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1236(title)
msgid "Adding a TrueType Font"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1328(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1237(para)
msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1331(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1240(para)
msgid ""
"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the panel menubar."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1336(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1245(para)
msgid ""
"Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1340(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1249(para)
msgid ""
"Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</"
"guilabel> folder."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1343(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1252(para)
msgid ""
"The new font will not appear in the <guilabel>Fonts</guilabel> folder until "
"you next log in. You will need to relaunch applications for them to have "
"access to the new font. These are known bugs in Gnome."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1345(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1254(para)
msgid ""
"You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the "
"following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link "
@@ -13036,53 +13250,53 @@ msgid ""
"<command>fonts:///</command>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1350(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1259(title)
msgid "Menus &amp; Toolbars Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Valikkojen ja työkalupalkkien asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:1354(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1263(primary)
msgid "toolbars, customizing appearance"
-msgstr ""
+msgstr "työkalupalkit, ulkoasun mukauttaminen"
-#: C/goscustdesk.xml:1362(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary)
msgid "in applications, customizing appearance"
-msgstr ""
+msgstr "ulkoasun mukauttaminen sovelluksissa"
-#: C/goscustdesk.xml:1365(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1274(para)
msgid ""
"You can use the <application>Menus &amp; Toolbars</application> preference "
"tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for "
"applications that are part of GNOME."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1367(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1276(para)
msgid ""
"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
"currently open."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1370(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1279(guilabel)
msgid "Show icons in menus"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1372(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1281(para)
msgid ""
"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
"the panel menu. Not all menu items have an icon."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1377(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1286(guilabel)
msgid "Editable menu accelerators"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1378(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1287(para)
msgid ""
"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
"items."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1379(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1288(para)
msgid ""
"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
@@ -13090,19 +13304,19 @@ msgid ""
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1381(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1290(para)
msgid ""
"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
"key to a command also removes it from another command."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1382(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1291(para)
msgid ""
"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
"comamnd."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1383(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1292(para)
msgid ""
"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
@@ -13110,11 +13324,11 @@ msgid ""
"applications."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1388(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1297(guilabel)
msgid "Detachable toolbars"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1390(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1299(para)
msgid ""
"Selecting this option allows you to move toolbars from application windows "
"to any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the "
@@ -13122,67 +13336,67 @@ msgid ""
"handle, then drag the toolbar to the new location."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1397(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1306(guilabel)
msgid "Toolbar button labels"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1399(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1308(para)
msgid ""
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
"toolbars in your GNOME-compliant applications:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1403(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1312(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with text as well as an icon on each button."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1407(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1316(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
"important buttons."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1412(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1321(para)
msgid ""
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"an icon only on each button."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1416(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1325(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"text only on each button."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1426(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1335(title)
msgid "Theme Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Teema-asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:1432(primary) C/goscustdesk.xml:1436(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1441(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1341(primary) C/goscustdesk.xml:1345(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1350(primary)
msgid "themes"
-msgstr ""
+msgstr "teemat"
-#: C/goscustdesk.xml:1433(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1342(secondary)
msgid "setting controls options"
-msgstr ""
+msgstr "kontrolliasetusten tekeminen"
-#: C/goscustdesk.xml:1437(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1346(secondary)
msgid "setting window frame options"
-msgstr ""
+msgstr "ikkunareunojen asetusten tekeminen"
-#: C/goscustdesk.xml:1442(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1351(secondary)
msgid "setting icons options"
-msgstr ""
+msgstr "kuvakevalintojen tekeminen"
-#: C/goscustdesk.xml:1446(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1355(secondary)
msgid "setting frame theme options"
-msgstr ""
+msgstr "reunateemojen valintojen tekeminen"
-#: C/goscustdesk.xml:1452(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1361(para)
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
@@ -13192,17 +13406,17 @@ msgid ""
"for users with accessibility requirements."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1457(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1366(para)
msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
"as follows:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1461(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1370(term)
msgid "Controls"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1463(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1372(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
@@ -13216,11 +13430,11 @@ msgid ""
"tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1474(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1383(term)
msgid "Window frame"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1476(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1385(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
@@ -13231,7 +13445,7 @@ msgid ""
"guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1484(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1393(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
@@ -13242,11 +13456,11 @@ msgid ""
"section in the <application>Theme Details</application>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1491(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1400(title)
msgid "To Create a Custom Theme"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1492(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1401(para)
msgid ""
"The themes that are listed in the <application>Theme</application> "
"preferences tool are different combinations of controls options, window "
@@ -13255,26 +13469,26 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1496(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1405(para)
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1499(para) C/goscustdesk.xml:1548(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1572(para) C/goscustdesk.xml:1604(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1408(para) C/goscustdesk.xml:1457(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1481(para) C/goscustdesk.xml:1513(para)
msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1502(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1411(para)
msgid "Select a theme in the list of themes."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1505(para) C/goscustdesk.xml:1607(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1414(para) C/goscustdesk.xml:1516(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
"Details</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1508(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1417(para)
msgid ""
"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
@@ -13282,7 +13496,7 @@ msgid ""
"accessibility requirements."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1514(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1423(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
@@ -13291,7 +13505,7 @@ msgid ""
"for users with accessibility requirements."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1521(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1430(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
@@ -13300,48 +13514,48 @@ msgid ""
"requirements."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1526(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1435(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1529(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1438(para)
msgid ""
"On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the "
"<guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</"
"guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1534(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1443(para)
msgid ""
"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
"of available themes."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1541(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1450(title)
msgid "To Install a New Theme"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1542(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1451(para)
msgid ""
"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
"<filename>.tar.gz</filename> file."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1545(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1454(para)
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1551(para) C/goscustdesk.xml:1584(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1460(para) C/goscustdesk.xml:1493(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
"Installation</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1555(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1464(para)
msgid ""
"Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination "
"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</"
@@ -13349,41 +13563,41 @@ msgid ""
"guibutton>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1559(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1468(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1565(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1474(title)
msgid "To Install a New Theme Option"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1566(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1475(para)
msgid ""
"You can install new controls options, window frame options, or icons "
"options. You can find many controls options on the Internet."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1568(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1477(para)
msgid ""
"To install a new controls option, window frame option, or icons option, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1575(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1484(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme "
"Details</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1579(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1488(para)
msgid ""
"Click on the tab for the type of theme that you want to install. For "
"example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> "
"tab."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1588(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1497(para)
msgid ""
"Enter the location of the option archive file in the drop-down combination "
"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</"
@@ -13391,145 +13605,145 @@ msgid ""
"guibutton>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1592(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1501(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1598(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1507(title)
msgid "To Delete a Theme Option"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1599(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1508(para)
msgid ""
"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1600(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1509(para)
msgid ""
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1611(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1520(para)
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1614(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1523(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file "
"manager window opens on the default option folder."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1618(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1527(para)
msgid "Use the file manager window to delete the option."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1623(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1532(title)
msgid "Previewing Themes"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1624(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1533(para)
msgid ""
"As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to "
"change themes. To change themes, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1628(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1537(para)
msgid ""
"Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The "
"themes are displayed as icons."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1632(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1541(para)
msgid "Double-click on a theme to change the theme."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1639(title) C/goscustdesk.xml:1657(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1548(title) C/goscustdesk.xml:1566(title)
msgid "Windows Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkuna-asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:1645(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1554(primary)
msgid "window manager"
-msgstr ""
+msgstr "ikkunanhallinta"
-#: C/goscustdesk.xml:1652(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1561(para)
msgid ""
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
"window behavior for the GNOME Desktop."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1654(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1563(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1675(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1584(guilabel)
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1679(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1588(para)
msgid ""
"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
"The window retains focus until you point to another window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1687(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1596(guilabel)
msgid "Raise selected windows after an interval"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1691(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1600(para)
msgid ""
"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
"focus."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1698(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1607(guilabel)
msgid "Interval before raising"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1702(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1611(para)
msgid ""
"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1709(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1618(guilabel)
msgid "Double-click titlebar to perform this action"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1713(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1622(para)
msgid ""
"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
"titlebar. Select one of the following options:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1718(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1627(para)
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1721(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1630(para)
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1729(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1638(guilabel)
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1733(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1642(para)
msgid ""
"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1743(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1652(title)
msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Näytönsäästäjän asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:1746(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1655(secondary)
msgid "screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "näytönsäästäjä"
-#: C/goscustdesk.xml:1748(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1657(para)
msgid ""
"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
@@ -13538,22 +13752,22 @@ msgid ""
"press a key on the keyboard."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1749(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1658(para)
msgid ""
"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
"require a password to return to the desktop."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1750(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1659(para)
msgid "You can modify the following settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Voit muokata seuraavia asetuksia"
-#: C/goscustdesk.xml:1753(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1662(term)
msgid "Screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Näytönsäästäjä"
-#: C/goscustdesk.xml:1754(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1663(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
@@ -13562,29 +13776,29 @@ msgid ""
"through the list of screensaver themes."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1756(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1665(para)
msgid ""
"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
"a black screen."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1757(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1666(para)
msgid ""
"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
"the list at random."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1759(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1668(para)
msgid ""
"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
"distributor or vendor."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1762(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1671(term)
msgid "Regard the computer as idle after..."
-msgstr ""
+msgstr "Näytönsäästäjän käynnistysviive"
-#: C/goscustdesk.xml:1763(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1672(para)
msgid ""
"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
@@ -13593,80 +13807,80 @@ msgid ""
"the length of time in minutes or hours."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1766(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1675(term)
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä, kun tietokone on joutilas"
-#: C/goscustdesk.xml:1767(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1676(para)
msgid ""
"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
"time."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1770(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1679(term)
msgid "Lock screen when screensaver is active"
-msgstr ""
+msgstr "Lukitse näyttö, kun näytönsäästäjä on aktiivinen"
-#: C/goscustdesk.xml:1771(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1680(para)
msgid ""
"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1779(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1688(title)
msgid "Internet and Network"
-msgstr ""
+msgstr "Internet ja verkko"
-#: C/goscustdesk.xml:1782(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1691(title)
msgid "Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:1784(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1693(para)
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
"way your system connects to other computers and to internet."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1785(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1694(para)
msgid ""
"You will be prompted for the administrator password when you start "
"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
"done with this tool will affect the whole system."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1788(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1697(title)
msgid "Getting started"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1792(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1701(para)
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
"tabbed sections:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1796(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1705(guilabel)
msgid "Connections"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1798(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1707(para)
msgid ""
"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1803(guilabel) C/goscustdesk.xml:2736(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel) C/goscustdesk.xml:2645(guilabel)
msgid "General"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1805(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1714(para)
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1810(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1719(guilabel)
msgid "DNS"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1812(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1721(para)
msgid ""
"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
@@ -13674,41 +13888,41 @@ msgid ""
"system will search any host when no domain is specified."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1817(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1726(guilabel)
msgid "Hosts"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1819(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1728(para)
msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1829(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1738(title)
msgid "To modify a connection settings"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1830(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1739(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
"depending on the interface type you will be able to modify different data."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1834(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1743(term)
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1836(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1745(para)
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1841(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1750(term)
msgid "Wireless interfaces"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1843(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1752(para)
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
@@ -13716,185 +13930,185 @@ msgid ""
"for this interface."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1848(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1757(term)
msgid "Parallel line interfaces"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1850(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1759(para)
msgid ""
"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1855(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1764(term)
msgid "PPP/Modem interfaces"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1857(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1766(para)
msgid ""
"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1864(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1773(title)
msgid "To activate or deactivate an interface"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1865(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1774(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
"checkbox beside the interface."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1869(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1778(title)
msgid "To change your host name and domain name"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1870(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1779(para)
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
"name text boxes."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1874(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1783(title)
msgid "To add a new domain name server"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1875(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1784(para)
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
"server."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1879(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1788(title)
msgid "To delete a domain name server"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1880(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1789(para)
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1884(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1793(title)
msgid "To add a new search domain"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1885(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1794(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1889(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1798(title)
msgid "To delete a search domain"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1890(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1799(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1894(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1803(title)
msgid "To add a new host alias"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1895(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1804(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
"in the window that pops up."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1899(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1808(title)
msgid "To modify a host alias"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1900(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1809(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
"settings in the window that pops up."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1904(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1813(title)
msgid "To delete a host alias"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1905(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1814(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1909(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1818(title)
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1910(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1819(para)
msgid ""
"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1914(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1823(title)
msgid "To delete a location"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1915(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1824(para)
msgid ""
"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1919(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1828(title)
msgid "To switch to a location"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1920(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1829(para)
msgid ""
"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
"configuration will be switched automatically to the chosen location."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1927(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1836(title)
msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Verkon välipalvelinten asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:1933(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1842(secondary)
msgid "Network Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Verkon välipalvelin"
-#: C/goscustdesk.xml:1936(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1845(primary)
msgid "network proxy"
-msgstr ""
+msgstr "verkon välipalvelin"
-#: C/goscustdesk.xml:1937(secondary) C/goscustdesk.xml:1945(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:2714(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1846(secondary) C/goscustdesk.xml:1854(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2623(secondary)
msgid "setting preferences"
-msgstr ""
+msgstr "asetusten tekeminen"
-#: C/goscustdesk.xml:1940(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1849(primary)
msgid "Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Internet"
-#: C/goscustdesk.xml:1941(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1850(secondary)
msgid "configuring connection"
-msgstr ""
+msgstr "yhteyden määrittäminen"
-#: C/goscustdesk.xml:1944(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1853(primary)
msgid "proxy"
-msgstr ""
+msgstr "välipalvelin"
-#: C/goscustdesk.xml:1947(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1856(para)
msgid ""
"The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to "
"configure how your system connects to the Internet."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1949(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1858(para)
msgid ""
"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
@@ -13906,91 +14120,91 @@ msgid ""
"computer on a network."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1957(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1866(guilabel)
msgid "Direct internet connection"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1958(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1867(para)
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy "
"server."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1960(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1869(guilabel)
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1960(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1869(para)
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server manually."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1964(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1873(guilabel)
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1964(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1873(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
"request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1967(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1876(guilabel)
msgid "Secure HTTP proxy"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1967(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1876(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
"request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP "
"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1971(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1880(guilabel)
msgid "FTP proxy"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1971(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1880(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
"request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy "
"server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1975(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1884(guilabel)
msgid "Socks host"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1975(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1884(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the "
"port number for the Socks protocol on the proxy server in the "
"<guilabel>Port</guilabel> spin box."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1980(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1889(guilabel)
msgid "Automatic proxy configuration"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1981(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1890(para)
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1983(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1892(guilabel)
msgid "Autoconfiguration URL"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1984(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1893(para)
msgid ""
"Enter the URL that contains the information required to configure the proxy "
"server automatically."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1988(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1897(para)
msgid ""
"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
"guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. "
@@ -13998,57 +14212,57 @@ msgid ""
"without a proxy."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1993(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1902(title)
msgid "Remote Desktop Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Etätyöpöydän asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:1997(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1906(primary)
msgid "setting session sharing preferences"
-msgstr ""
+msgstr "istunnon jakamisen asetusten tekeminen"
-#: C/goscustdesk.xml:1999(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1908(para)
msgid ""
"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
"share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-"
"sharing preferences."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2001(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1910(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
"your system."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2005(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1914(title)
msgid "Session Sharing Preferences"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2023(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1932(guilabel)
msgid "Allow other users to view your desktop"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2028(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1937(para)
msgid ""
"Select this option to enable remote users to view your session. All "
"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2036(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1945(guilabel)
msgid "Allow other users to control your desktop"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2041(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1950(para)
msgid ""
"Select this option to enable other to access and control your session from a "
"remote location."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2063(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1972(guilabel)
msgid "When a user tries to view or control your desktop"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2069(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1978(para)
msgid ""
"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
@@ -14057,47 +14271,47 @@ msgid ""
"to connect to your session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2073(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1982(para)
msgid ""
"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
"option provides an extra level of security."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2068(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1977(para)
msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2081(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1990(guilabel)
msgid "Password"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2085(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1994(para)
msgid ""
"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
"session must enter."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2098(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2007(title)
msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Laitteisto"
-#: C/goscustdesk.xml:2101(title) C/goscustdesk.xml:2145(title)
-#: C/goscustdesk.xml:2152(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2010(title) C/goscustdesk.xml:2054(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2061(title)
msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäimistön asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:2106(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2015(secondary)
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäimistö"
-#: C/goscustdesk.xml:2110(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2019(secondary)
msgid "configuring general preferences"
-msgstr ""
+msgstr "yleisten asetusten tekeminen"
-#: C/goscustdesk.xml:2113(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2022(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
@@ -14130,14 +14344,14 @@ msgstr ""
#. </para>
#. </listitem>
#. </itemizedlist>
-#: C/goscustdesk.xml:2143(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2052(para)
msgid ""
"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2146(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2055(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences. To start the <application>Keyboard</"
@@ -14146,17 +14360,17 @@ msgid ""
"guibutton> button."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2149(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2058(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2170(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2079(guilabel)
msgid "Key presses repeat when key is held down"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2175(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2084(para)
msgid ""
"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
@@ -14164,70 +14378,70 @@ msgid ""
"the character is typed repeatedly."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2184(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2093(guilabel)
msgid "Delay"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2188(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2097(para)
msgid ""
"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
"repeats."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2195(guilabel) C/goscustdesk.xml:2216(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2104(guilabel) C/goscustdesk.xml:2125(guilabel)
msgid "Speed"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2199(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2108(para)
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2205(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel)
msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2209(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2118(para)
msgid ""
"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2220(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2129(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
"text boxes."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2242(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2151(title)
msgid "Keyboard Layouts Preferences"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2245(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2154(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
"language, and also the make and model of keyboard you are using."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2246(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2155(para)
msgid ""
"This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, "
"and to show the correct characters for your keyboard's language."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2250(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2159(guilabel)
msgid "Keyboard model"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2251(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2160(para)
msgid ""
"Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</"
"guibutton>) to choose another keyboard make and model."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2254(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2163(guilabel)
msgid "Selected Layouts"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2255(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2164(para)
msgid ""
"You can switch between selected layouts to change the characters your "
"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
@@ -14235,95 +14449,95 @@ msgid ""
"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2256(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2165(para)
msgid ""
"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
"ulink>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2260(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2169(guilabel)
msgid "Separate group for each window"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2261(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2170(para)
msgid ""
"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
"Changing to a different layout will only affect the current window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2263(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2172(para)
msgid ""
"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard "
"layout, for example."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2267(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2176(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
"layout settings to their initial state for your system and locale."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2272(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2181(title)
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2275(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2184(para)
msgid ""
"The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for the "
"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2276(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2185(para)
msgid ""
"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
"indicates that the options in the group have been changed from the default "
"setting."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2277(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2186(para)
msgid ""
"The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system "
"you are using. Not all the following options might be listed on your system, "
"and not all the options shown might work on your system."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2285(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2194(guilabel)
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2287(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2196(para)
msgid ""
"Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level "
"character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level "
"chooser</guilabel>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2291(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2200(guilabel)
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2292(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2201(para)
msgid ""
"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
"keycap> keys on your keyboard."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2297(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2206(guilabel)
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2298(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2207(para)
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2303(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2212(guilabel)
msgid "Compose key position"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2305(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2214(para)
msgid ""
"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
"character. This is used to create an accented character that might not be on "
@@ -14331,41 +14545,41 @@ msgid ""
"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2309(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2218(guilabel)
msgid "Control key position"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2310(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2219(para)
msgid ""
"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
"key to match the layout on older keyboards."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2315(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2224(guilabel)
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2316(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2225(para)
msgid ""
"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2322(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2231(guilabel)
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2326(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2235(guilabel)
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2328(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2237(para)
msgid ""
"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
"selection."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2329(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2238(para)
msgid ""
"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
@@ -14374,176 +14588,176 @@ msgid ""
"keycap></keycombo> to type an '8'."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2331(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2240(guilabel)
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2332(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2241(para)
msgid ""
"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
"windowing system instead of being handled by GNOME."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2338(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2247(guilabel)
msgid "Third level choosers"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2340(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2249(para)
msgid ""
"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
"with a key produces a different character to pressing the key alone."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2341(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2250(para)
msgid ""
"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2342(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2251(para)
msgid ""
"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
"character from a key."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2343(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2252(para)
msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2348(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2257(guilabel)
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2350(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2259(para)
msgid ""
"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2351(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2260(para)
msgid ""
"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
"key</keycap>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2358(title) C/goscustdesk.xml:2363(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2267(title) C/goscustdesk.xml:2272(title)
msgid "Typing Break Preferences"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2359(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2268(para)
msgid ""
"Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest "
"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a "
"Typing Break, the screen will be locked."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2360(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2269(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2381(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2290(guilabel)
msgid "Lock screen to enforce typing break"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2385(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2294(para)
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2392(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2301(guilabel)
msgid "Work interval lasts"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2396(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2305(para)
msgid ""
"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
"occurs."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2403(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2312(guilabel)
msgid "Break interval lasts"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2407(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2316(para)
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2414(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2323(guilabel)
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2418(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2327(para)
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2425(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2334(para)
msgid ""
"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
"be reset."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2444(primary) C/gosbasic.xml:26(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2353(primary) C/gosbasic.xml:26(primary)
#: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary)
#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:232(primary)
#: C/gosbasic.xml:303(primary)
msgid "mouse"
-msgstr ""
+msgstr "hiiri"
-#: C/goscustdesk.xml:2447(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2356(para)
msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2451(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2360(para)
msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2454(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2363(para)
msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2460(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2369(title)
msgid "Buttons Preferences"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2461(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2370(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the "
"mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the "
"delay between clicks for a double-click."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2464(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2373(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2469(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2378(title)
msgid "Mouse Button Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Hiiren painikkeiden asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:2487(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2396(guilabel)
msgid "Left-handed mouse"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2492(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2401(para)
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
"button and the right mouse button are swapped."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2500(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2409(guilabel)
msgid "Timeout"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2504(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2413(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
@@ -14551,106 +14765,106 @@ msgid ""
"double-click."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2509(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2418(para)
msgid ""
"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2517(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2426(title)
msgid "Pointer Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Osoitinasetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:2518(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2427(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse "
"pointer preferences."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2521(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2430(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences "
"that you can modify:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2524(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2433(title)
msgid "Mouse Pointer Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Hiiren osoittimen asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:2542(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2451(guilabel)
msgid "Pointer Theme"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2546(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2455(para)
msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2553(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2462(guilabel)
msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2558(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2467(para)
msgid ""
"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
"release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the "
"mouse pointer."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2568(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2477(title)
msgid "Motion Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Liikeasetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:2569(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2478(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for mouse movement."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2571(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2480(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences "
"that you can modify:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2574(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2483(title)
msgid "Mouse Motion Preferences"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2592(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2501(guilabel)
msgid "Acceleration"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2596(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2505(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
"your screen when you move your mouse."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2603(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2512(guilabel)
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2607(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2516(para)
msgid ""
"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
"of your mouse."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2614(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2523(guilabel)
msgid "Threshold"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2618(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2527(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2632(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2541(title)
msgid "Printing Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostinasetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:2636(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2545(para)
msgid ""
"To set up a new printer, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</"
@@ -14658,7 +14872,7 @@ msgid ""
"guilabel> window opens."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2638(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2547(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Printer</guimenu><guimenuitem>Add Printer</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Add a Printer</application> "
@@ -14666,197 +14880,197 @@ msgid ""
"printer."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2640(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2549(para)
msgid ""
"You can also use the <guilabel>Printers</guilabel> window to check the "
"status of print jobs, and remove or alter the properties of printers that "
"are already set up."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2644(title) C/goscustdesk.xml:2653(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2553(title) C/goscustdesk.xml:2562(title)
msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Näytön tarkkuuden asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:2647(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2556(secondary)
msgid "Screen Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Näytön tarkkuus"
-#: C/goscustdesk.xml:2649(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2558(para)
msgid ""
"Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to "
"specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-"
"TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2671(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2580(guilabel)
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkkuus"
-#: C/goscustdesk.xml:2675(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2584(para)
msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2682(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2591(guilabel)
msgid "Refresh rate"
-msgstr ""
+msgstr "Virkistystaajuus"
-#: C/goscustdesk.xml:2686(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2595(para)
msgid ""
"Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2693(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2602(guilabel)
msgid "Make default for this computer only"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2698(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2607(para)
msgid ""
"Select this option to make these settings the defaults only for the system "
"that you are logged in to."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2707(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2616(title)
msgid "Sound Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ääniasetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:2713(primary) C/goscustdesk.xml:2717(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2880(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2622(primary) C/goscustdesk.xml:2626(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2789(primary)
msgid "sound"
-msgstr ""
+msgstr "ääni"
-#: C/goscustdesk.xml:2718(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2627(secondary)
msgid "associating events with sounds"
-msgstr ""
+msgstr "äänien liittäminen tapahtumiin"
-#: C/goscustdesk.xml:2722(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2631(primary)
msgid "events, associating sounds with"
-msgstr ""
+msgstr "tapahtumat, äänien liittäminen"
-#: C/goscustdesk.xml:2726(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2635(primary)
msgid "sound server"
-msgstr ""
+msgstr "äänipalvelin"
-#: C/goscustdesk.xml:2728(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2637(para)
msgid ""
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
"when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to "
"play when particular events occur."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2731(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2640(para)
msgid ""
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
"preference tool in the following functional areas:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2741(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2650(guilabel)
msgid "Sound Events"
-msgstr ""
+msgstr "Äänet"
-#: C/goscustdesk.xml:2746(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2655(guilabel)
msgid "System Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmän äänimerkki"
-#: C/goscustdesk.xml:2751(title) C/goscustdesk.xml:2757(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2660(title) C/goscustdesk.xml:2666(title)
msgid "General Sound Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Yleiset ääniasetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:2752(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2661(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch "
"the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2754(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2663(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2775(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2684(guilabel)
msgid "Enable sound server startup"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2780(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2689(para)
msgid ""
"Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME "
"session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2787(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2696(guilabel)
msgid "Sounds for events"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2792(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2701(para)
msgid ""
"Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME "
"Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound "
"server startup</guilabel> option is selected."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2802(title) C/goscustdesk.xml:2813(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2711(title) C/goscustdesk.xml:2722(title)
msgid "Sound Event Preferences"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2803(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2712(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to associate particular "
"sounds with particular events."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2806(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2715(para)
msgid ""
"You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, "
"and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access "
"the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2810(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2719(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2830(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2739(para)
msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2833(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2742(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds "
"with particular events."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2835(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2744(para)
msgid ""
"The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events "
"that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow "
"beside a category of events."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2838(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
msgid ""
"The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays "
"when the event occurs."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2845(guibutton)
+#: C/goscustdesk.xml:2754(guibutton)
msgid "Play"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2849(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2758(para)
msgid ""
"Click on this button to play the sound file that is associated with the "
"selected event."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2855(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2764(para)
msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2858(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2767(para)
msgid ""
"To associate a sound with an event, select the event in the "
"<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you "
@@ -14866,39 +15080,39 @@ msgid ""
"sound file that you want to associate with the selected event."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2865(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
msgid ""
"You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with "
"events."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2874(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2783(title)
msgid "System Bell Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmän äänimerkin asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:2877(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2786(secondary)
msgid "configuring sound preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ääniasetusten tekeminen"
-#: C/goscustdesk.xml:2881(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2790(secondary)
msgid "configuring system bell preferences"
-msgstr ""
+msgstr "järjestelmän äänimerkin asetusten tekeminen"
-#: C/goscustdesk.xml:2885(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2794(primary)
msgid "system bell"
-msgstr ""
+msgstr "järjestelmän äänimerkki"
-#: C/goscustdesk.xml:2887(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2796(secondary)
msgid "configuring preferences"
-msgstr ""
+msgstr "asetusten tekeminen"
-#: C/goscustdesk.xml:2889(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2798(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
"preferences for the system bell."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2891(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2800(para)
msgid ""
"Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use "
"the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to "
@@ -14906,65 +15120,67 @@ msgid ""
"system bell preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2896(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2805(title)
msgid "System Bell Preferences"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2914(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2823(guilabel)
msgid "Sound an audible bell"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2919(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2828(para)
msgid "Select this option to enable the system bell."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2925(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2834(guilabel)
msgid "Visual feedback"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2929(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2838(para)
msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2936(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2845(guilabel)
msgid "Flash window titlebar"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2941(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2850(para)
msgid ""
"Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an "
"input error."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2948(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2857(guilabel)
msgid "Flash entire screen"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2953(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2862(para)
msgid ""
"Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
"input error."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2976(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2885(title)
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmä"
-#: C/goscustdesk.xml:2980(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2889(title)
msgid "Multimedia Systems Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Multimediajärjestelmien valitsin"
-#: C/goscustdesk.xml:2981(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2890(para)
msgid ""
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
"Properties Manual</ulink>."
msgstr ""
+"Katso <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer-"
+"asetusten ohjekirja</ulink>."
-#: C/goscustdesk.xml:2985(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2894(title)
msgid "Sessions Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Istuntoasetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:3002(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2911(para)
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
@@ -14974,66 +15190,66 @@ msgid ""
"to manage multiple GNOME sessions."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3008(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2917(para)
msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
"following functional areas:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3013(guilabel) C/goscustdesk.xml:3038(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2922(guilabel) C/goscustdesk.xml:2947(title)
msgid "Session Options"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3018(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2927(guilabel)
msgid "Current Session"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3023(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2932(guilabel)
msgid "Startup Programs"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3028(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2937(title)
msgid "Setting Session Preferences"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3031(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2940(secondary)
msgid "setting options"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3033(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2942(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3035(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2944(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
"can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3056(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2965(guilabel)
msgid "Show splash screen on login"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3061(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2970(para)
msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3067(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2976(guilabel)
msgid "Prompt on logout"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3071(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2980(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3078(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2987(guilabel)
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3086(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2995(para)
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the current state "
"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
@@ -15042,27 +15258,27 @@ msgid ""
"automatically, with the saved settings."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3092(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3001(para)
msgid ""
"If you do not select this option, when you end your session the "
"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save "
"current setup</guilabel> option."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3104(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3013(para)
msgid ""
"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME "
"Desktop, as follows:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3108(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3017(para)
msgid ""
"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The "
"<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog "
"to specify a name for your session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3113(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3022(para)
msgid ""
"To change the name of a session, select the session in the "
"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</"
@@ -15070,48 +15286,48 @@ msgid ""
"displayed. Type a new name for your session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3118(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3027(para)
msgid ""
"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> "
"table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3122(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3031(para)
msgid ""
"When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you "
"can select which of the multiple sessions to use."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3132(title)
+#: C/goscustdesk.xml:3041(title)
msgid "Setting Session Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Istuntoasetusten tekeminen"
-#: C/goscustdesk.xml:3139(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:3048(secondary)
msgid "setting properties"
-msgstr ""
+msgstr "asetusten tekeminen"
-#: C/goscustdesk.xml:3141(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3050(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed "
"applications in your current session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3145(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3054(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
"configure."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3148(title)
+#: C/goscustdesk.xml:3057(title)
msgid "Session Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Istunnon asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:3166(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3075(guilabel)
msgid "Order"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3170(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3079(para)
msgid ""
"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
"session manager starts session-managed startup applications. The session "
@@ -15119,55 +15335,55 @@ msgid ""
"is 50."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3174(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3083(para)
msgid ""
"To specify the startup order of an application, select the application in "
"the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the "
"startup order value."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3185(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3094(para)
msgid ""
"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an "
"application. To select a restart style for an application, select the "
"application in the table, then choose one of the following styles:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3191(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel)
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Tavallinen"
-#: C/goscustdesk.xml:3193(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3102(para)
msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3197(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3106(guilabel)
msgid "Restart"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3199(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3108(para)
msgid ""
"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
"Choose this style for an application if the application must run "
"continuously during your session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3207(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3116(para)
msgid "Does not start when you start a GNOME session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3211(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3120(guilabel)
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:3213(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3122(para)
msgid ""
"Starts automatically when you start a session. Applications with this style "
"usually have a low startup order, and store your configuration settings for "
"GNOME and session-managed applications."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3227(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3136(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
"application from the list. The application is removed from the session "
@@ -15175,21 +15391,21 @@ msgid ""
"applications will not start the next time you start a session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3236(guibutton)
+#: C/goscustdesk.xml:3145(guibutton)
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Toteuta"
-#: C/goscustdesk.xml:3240(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3149(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
"startup order and the restart style."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3249(title)
+#: C/goscustdesk.xml:3158(title)
msgid "Configuring Startup Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistyvien ohjelmien asettaminen"
-#: C/goscustdesk.xml:3254(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3163(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
@@ -15200,32 +15416,32 @@ msgid ""
"automatically when you log in."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3261(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3170(para)
msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3263(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3172(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3266(title)
+#: C/goscustdesk.xml:3175(title)
msgid "Startup Programs Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistyvien ohjelmien asetukset"
-#: C/goscustdesk.xml:3284(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3193(guilabel)
msgid "Additional startup programs"
-msgstr ""
+msgstr "Muut käynnistyvät ohjelmat"
-#: C/goscustdesk.xml:3288(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3197(para)
msgid ""
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3292(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3201(para)
msgid ""
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
@@ -15233,7 +15449,7 @@ msgid ""
"guilabel> field."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3295(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3204(para)
msgid ""
"If you specify more than one startup application, use the "
"<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the "
@@ -15241,7 +15457,7 @@ msgid ""
"startup applications to start."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3300(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3209(para)
msgid ""
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
@@ -15249,7 +15465,7 @@ msgid ""
"startup order for the startup application."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3306(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3215(para)
msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
"on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
@@ -15261,6 +15477,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -15268,6 +15485,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -15275,6 +15493,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -15283,6 +15502,8 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
+"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -15290,6 +15511,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -15298,6 +15520,8 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -15306,6 +15530,8 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
+"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -15314,6 +15540,8 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
+"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
#: C/gosbasic.xml:3(title)
msgid "Basic Skills"
@@ -15397,7 +15625,7 @@ msgid ""
"most documentation and in many applications."
msgstr ""
"Jos hiirilaite asetetaan vasenkätiseksi, myös hiiripainikemerkinnät tulee "
-"kääntää vastakkaisiksi ohjekirjaa luettaessa. Tämä huomiodaan yleensä myös "
+"kääntää vastakkaisiksi ohjekirjaa luettaessa. Tämä huomioidaan yleensä myös "
"muissa ohjeissa ja monissa sovelluksissa."
#: C/gosbasic.xml:69(para)
@@ -15566,8 +15794,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hiirellä vetämistä käytetään monissa eri tilanteissa. Sillä voidaan siirtää "
"kohdetta näytöllä. Kohde <emphasis>pudotetaan</emphasis> uuteen sijaintiin "
-"kun hiiren painike vapautetaan. Tätä kutsutaan myös nimellä <emphasis>"
-"vedä-ja-pudota</emphasis>. Käyttöliittymäelementin napsauttamista sen "
+"kun hiiren painike vapautetaan. Tätä kutsutaan myös nimellä <emphasis>vedä-"
+"ja-pudota</emphasis>. Käyttöliittymäelementin napsauttamista sen "
"siirtämiseksi kutsutaan joskus <emphasis>raahaamiseksi</emphasis>. "
#: C/gosbasic.xml:208(para)
@@ -15773,7 +16001,7 @@ msgid ""
"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
"direction you can resize."
msgstr ""
-"Tämä osoitiin merkitsee, että ohjauspisteeseen voidaan tarttua jonkin "
+"Tämä osoitin merkitsee, että ohjauspisteeseen voidaan tarttua jonkin "
"käyttöliittymän osan koon muuttamiseksi. Tämä näkyy ikkunoiden reunojen ja "
"ikkunan osien koonmuutoskahvojen kohdalla. Nuolen suunta kertoo mihin "
"suuntaan kokoa voidaan muuttaa."
@@ -15820,33 +16048,37 @@ msgid ""
"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
"to drop the object being moved."
msgstr ""
-"Seuraavat hiiriosoittimet näkyvät raahattessa kohdetta kuten tiedostoa "
-"tai tekstin osaa. Ne kertovat lopputuloksesta, joka tapahtuu vapautettaessa "
+"Seuraavat hiiriosoittimet näkyvät raahattaessa kohdetta kuten tiedostoa tai "
+"tekstin osaa. Ne kertovat lopputuloksesta, joka tapahtuu vapautettaessa "
"hiiren painike siirrettävänä olevan kohteen pudottamista varten."
#: C/gosbasic.xml:412(term)
msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1> Siirtymisosoitin"
#: C/gosbasic.xml:424(para)
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
"from the old location to the new location."
msgstr ""
+"Tämä osoitin tarkoittaa, että pudotettaessa objekti se siirtyy vanhasta "
+"sijainnista uuteen."
#: C/gosbasic.xml:429(term)
msgid "<placeholder-1/> Copy pointer"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> Kopiointiosoitin"
#: C/gosbasic.xml:441(para)
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
"is created where you drop it."
msgstr ""
+"Tämä osoitin tarkoittaa, että pudotettaessa objekti objektin kopio luodaan "
+"pudotuspaikkaan."
#: C/gosbasic.xml:446(term)
msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1> Symbolisen linkin osoitin"
#: C/gosbasic.xml:458(para)
msgid ""
@@ -15855,10 +16087,15 @@ msgid ""
"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
msgstr ""
+"Tämä osoitin tarkoittaa, että objektia pudotettaessa luodaan <firstterm>"
+"symbolinen linkki</firstterm> tähän objektiin sijaintiin jossa pudotus "
+"tehtiin. Symbolinen linkki on erityinen tiedostotyyppi, joka osoittaa "
+"toiseen tiedostoon tai kansioon. Lisätietoja kappaleessa "
+"<xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
#: C/gosbasic.xml:465(term)
msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> Kysymysmerkkiosoitin"
#: C/gosbasic.xml:477(para)
msgid ""
@@ -15867,14 +16104,18 @@ msgid ""
"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
"copy, or create a symbolic link."
msgstr ""
+"Tämä osoitin kertoo, että objektin pudottaminen tarjoaa vaihtoehtoisia "
+"valintoja. Avautuva valikko mahdollistaa suoritettavan toiminnon "
+"valinnan. Valintoja voivat olla esimerkiksi siirtäminen, kopioiminen tai "
+"symbolisen linkin tekeminen."
#: C/gosbasic.xml:490(phrase)
msgid "Not available pointer."
-msgstr ""
+msgstr "Ei saatavilla -osoitin."
#: C/gosbasic.xml:483(term)
msgid "<placeholder-1/> Not available pointer"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> Ei saatavilla -osoitin"
#: C/gosbasic.xml:495(para)
msgid ""
@@ -15882,34 +16123,43 @@ msgid ""
"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
"object will be returned to its starting location."
msgstr ""
+"Tämä osoitin tarkoittaa, että objektia ei voida pudottaa nykyisessä "
+"sijainnissa. Hiiren painikkeen vapauttaminen ei tee mitään: raahattu "
+"objekti palaa alkuperäiseen sijaintiinsa."
#: C/gosbasic.xml:506(phrase)
msgid "Move panel object pointer."
-msgstr ""
+msgstr "Paneeliobjektin siirto-osoitin."
#: C/gosbasic.xml:499(term)
msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> Paneeliobjektin siirto-osoitin"
#: C/gosbasic.xml:511(para)
msgid ""
"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
msgstr ""
+"Tämä osoitin on näkyvillä raahattaessa paneelia tai paneeliobjektia "
+"keskimmäisellä hiiren painikkeella. Katso lisätietoja paneeleista "
+"kappaleesta <xref linkend=\"panels\"/>."
#: C/gosbasic.xml:523(phrase)
msgid "Move window pointer."
-msgstr ""
+msgstr "Ikkunan siirto-osoitin"
#: C/gosbasic.xml:516(term)
msgid "<placeholder-1/> Move window pointer"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> Ikkunan siirto-osoitin"
#: C/gosbasic.xml:528(para)
msgid ""
"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend="
"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
msgstr ""
+"Tämä osoitin on näkyvillä raahattaessa ikkunaa siirtämistarkoituksessa. "
+"Katso lisätietoja ikkunoiden siirtämisestä kappaleesta "
+"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
#: C/gosbasic.xml:537(title)
msgid "Keyboard Skills"
@@ -15952,7 +16202,7 @@ msgid ""
"menus."
msgstr ""
"Monissa PC-näppäimistöissä on kaksi erityisnäppäintä Windows-"
-"käyttöjärjestlemille: näppäin Microsoft Windows™ -logolla ja näppäin jolla "
+"käyttöjärjestelmille: näppäin Microsoft Windows™ -logolla ja näppäin jolla "
"päästään ponnahdusvalikoihin."
#: C/gosbasic.xml:563(para)
@@ -15964,7 +16214,7 @@ msgid ""
"shortcut can."
msgstr ""
"Gnomessa Windows-näppäin on usein määritelty toimimaan ylimääräisenä "
-"lisänäppäimenä, niinsanottuna <firstterm>Super-näppäimenä</firstterm>. "
+"lisänäppäimenä, niin sanottuna <firstterm>Super-näppäimenä</firstterm>. "
"Ponnahdusvalikkonäppäintä voidaan käyttää valitun kohteen ponnahdusvalikon "
"avaamiseen, eli samaan minkä <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
"keycap></keycombo> -pikanäppäinyhdistelmä tekee."
@@ -16131,7 +16381,7 @@ msgstr "F5"
#: C/gosbasic.xml:765(para)
msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
-msgstr "Poista ikkunan suurennus, jos se on suurennetty täyttämään näyttö."
+msgstr "Poista ikkunan suurennus, jos se on suurennettu täyttämään näyttö."
#: C/gosbasic.xml:771(keycap)
msgid "F7"
@@ -16190,7 +16440,7 @@ msgid ""
"between workspaces, and closing."
msgstr ""
"Avaa valitun ikkunan ikkunavalikko. Ikkunavalikko mahdollistaa toimintojen "
-"tekemisen ikkunalle. Näitä ovat muiden muassa ikkunan pinentäminen, "
+"tekemisen ikkunalle. Näitä ovat muiden muassa ikkunan pienentäminen, "
"työtilojen välillä siirtäminen ja sulkeminen."
#: C/gosbasic.xml:829(keycap) C/gosbasic.xml:997(keycap)
@@ -16378,7 +16628,7 @@ msgid ""
"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
msgstr ""
-"Valintanäppäimiä voidan käyttää myös valintaikkunan kohtien valitsemiseksi. "
+"Valintanäppäimiä voidaan käyttää myös valintaikkunan kohtien valitsemiseksi. "
"Valintaikkunassa yksi kirjain useimmissa valintaikkunan kohteissa on "
"alleviivattu. Siirtyäksesi kyseiseen kohtaan, pidä <keycap>Alt</keycap>-"
"näppäintä pohjassa ja paina kyseistä valintanäppäintä."
@@ -16731,4 +16981,5 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/user-guide.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007."
+msgstr "Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2008."
+