summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-user-guide
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2009-03-11 07:53:10 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2009-03-11 07:53:10 +0000
commitcd994b3bdb1cdc5108a6d6921208d53e5be2276d (patch)
tree964e628fb97b0cd672286905ff5fd1eceed58d34 /gnome2-user-guide
parent35dc5b2e3a7ca894ef71ce5521b1f85435719e11 (diff)
downloadgnome-user-docs-cd994b3bdb1cdc5108a6d6921208d53e5be2276d.tar.gz
gnome-user-docs-cd994b3bdb1cdc5108a6d6921208d53e5be2276d.tar.xz
gnome-user-docs-cd994b3bdb1cdc5108a6d6921208d53e5be2276d.zip
Updated Thai translation.
2009-03-11 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th/th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=1135
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide')
-rw-r--r--gnome2-user-guide/ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-user-guide/th/th.po8662
2 files changed, 4630 insertions, 4036 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/ChangeLog b/gnome2-user-guide/ChangeLog
index 57945ef..2935ca3 100644
--- a/gnome2-user-guide/ChangeLog
+++ b/gnome2-user-guide/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-11 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th/th.po: Updated Thai translation.
+
2009-03-07 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
* de/de.po: Updated German translation.
diff --git a/gnome2-user-guide/th/th.po b/gnome2-user-guide/th/th.po
index 1363459..5e93dec 100644
--- a/gnome2-user-guide/th/th.po
+++ b/gnome2-user-guide/th/th.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Thai translation of gnome2-user-guide.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
#
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome2-user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:40+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-20 19:20+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-07 01:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-11 14:47+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
#: C/glossary.xml:6(para)
msgid ""
"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
-"for example the <application>CD Player</application>. Each applet has a "
+"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a "
"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
msgstr ""
-#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:35(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:907(primary) C/goscustdesk.xml:1080(secondary)
+#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:535(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:710(secondary)
msgid "desktop"
msgstr ""
@@ -158,8 +158,7 @@ msgid ""
"menus for the application."
msgstr ""
-#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3800(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3926(guilabel)
+#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3857(guilabel)
msgid "MIME type"
msgstr ""
@@ -202,7 +201,7 @@ msgid ""
"the GNOME Desktop."
msgstr ""
-#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:578(primary)
+#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:105(primary)
#: C/gosbasic.xml:583(primary) C/gosbasic.xml:712(primary)
#: C/gosbasic.xml:852(primary)
msgid "shortcut keys"
@@ -428,21 +427,21 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gostools.xml:301(None)
+#: C/gostools.xml:321(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gostools.xml:549(None)
+#: C/gostools.xml:569(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gostools.xml:777(None)
+#: C/gostools.xml:797(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
@@ -450,7 +449,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gostools.xml:811(None)
+#: C/gostools.xml:831(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
@@ -594,7 +593,7 @@ msgstr ""
msgid "Default Shortcut Keys"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1238(para)
+#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1090(para)
#: C/gosbasic.xml:601(para) C/gosbasic.xml:730(para)
msgid "Function"
msgstr "หน้าที่"
@@ -661,7 +660,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gostools.xml:149(para) C/gosnautilus.xml:1220(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3992(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3923(para) C/gosnautilus.xml:4064(para)
msgid "Option"
msgstr ""
@@ -693,54 +692,73 @@ msgid "--include-border"
msgstr ""
#: C/gostools.xml:189(para)
-msgid "Takes a screenshot including the border of the screen."
+msgid "Takes a screenshot including the border of the window."
msgstr ""
#: C/gostools.xml:195(command)
-msgid "--border-effect=shadow"
+msgid "--remove-border"
msgstr ""
#: C/gostools.xml:199(para)
-msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it."
+msgid "Takes a screenshot without the border of the window."
msgstr ""
#: C/gostools.xml:205(command)
-msgid "--border-effect=border"
+msgid "--border-effect=shadow"
msgstr ""
#: C/gostools.xml:209(para)
-msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it."
+msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it."
msgstr ""
#: C/gostools.xml:215(command)
-msgid "--help"
+msgid "--border-effect=border"
msgstr ""
#: C/gostools.xml:219(para)
+msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:225(command)
+msgid "--interactive"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:229(para)
+msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:235(command)
+msgid "--help"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:239(para)
msgid "Displays the options for the command."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:228(para)
+#: C/gostools.xml:248(para)
msgid ""
"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
-"screenshot and choose a location from the drop-down list."
+"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the "
+"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to "
+"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
+"it to another application by drag-and-drop."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:238(title)
+#: C/gostools.xml:258(title)
msgid "Yelp Help Browser"
msgstr "Yelp: โปรแกรมอ่านวิธีใช้"
-#: C/gostools.xml:240(primary)
+#: C/gostools.xml:260(primary)
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: C/gostools.xml:245(title) C/gospanel.xml:44(title)
+#: C/gostools.xml:265(title) C/gospanel.xml:15(title)
#: C/gosoverview.xml:30(title) C/gosnautilus.xml:41(title)
msgid "Introduction"
msgstr "เกริ่นนำ"
-#: C/gostools.xml:247(para)
+#: C/gostools.xml:267(para)
msgid ""
"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
"view documentation regarding GNOME and other components through a variety of "
@@ -750,7 +768,7 @@ msgid ""
"a unified look and feel regardless of the original document format."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:254(para)
+#: C/gostools.xml:274(para)
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning "
"that it has support to view documents in different languages. The documents "
@@ -758,15 +776,15 @@ msgid ""
"Yelp Help Browser to be able to view them."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:263(title)
+#: C/gostools.xml:283(title)
msgid "Starting Yelp"
msgstr "การเปิด Yelp"
-#: C/gostools.xml:266(title)
+#: C/gostools.xml:286(title)
msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
msgstr "การเปิด <application>Yelp โปรแกรมแสดงวิธีใช้</application>"
-#: C/gostools.xml:268(para)
+#: C/gostools.xml:288(para)
msgid ""
"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
"ways:"
@@ -774,89 +792,89 @@ msgstr ""
"คุณสามารถเปิด <application>Yelp โปรแกรมแสดงวิธีใช้</application> ได้ด้วยวิธีต่าง ๆ "
"ต่อไปนี้:"
-#: C/gostools.xml:272(term)
+#: C/gostools.xml:292(term)
msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
msgstr "เมนู <guimenu>ระบบ</guimenu>"
-#: C/gostools.xml:275(para)
+#: C/gostools.xml:295(para)
msgid "Choose <application>Help</application>"
msgstr "เลือก <application>วิธีใช้</application>"
-#: C/gostools.xml:280(term)
+#: C/gostools.xml:300(term)
msgid "Command Line"
msgstr "บรรดทัดคำสั่ง"
-#: C/gostools.xml:283(para)
+#: C/gostools.xml:303(para)
msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
msgstr "เรียกคำสั่งต่อไปนี้: <command>yelp</command>"
-#: C/gostools.xml:291(title)
+#: C/gostools.xml:311(title)
msgid "Interface"
msgstr "การสั่งงาน"
-#: C/gostools.xml:293(para)
+#: C/gostools.xml:313(para)
msgid ""
"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
"the following window appear."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:297(title)
+#: C/gostools.xml:317(title)
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:296(para)
+#: C/gostools.xml:316(para)
msgid ""
"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:309(interface) C/gosnautilus.xml:205(para)
+#: C/gostools.xml:329(interface) C/gosnautilus.xml:205(para)
#: C/gosnautilus.xml:394(para)
msgid "Menubar"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:314(guimenu) C/gospanel.xml:861(term)
+#: C/gostools.xml:334(guimenu)
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"
-#: C/gostools.xml:317(para)
+#: C/gostools.xml:337(para)
msgid ""
"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
"the current document, or Close the window."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:324(guimenu)
+#: C/gostools.xml:344(guimenu)
msgid "Edit"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:327(para)
+#: C/gostools.xml:347(para)
msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:333(guimenu)
+#: C/gostools.xml:353(guimenu)
msgid "Go"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:336(para)
+#: C/gostools.xml:356(para)
msgid ""
"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
"Previous Section or to the Contents."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:344(guimenu)
+#: C/gostools.xml:364(guimenu)
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:347(para)
+#: C/gostools.xml:367(para)
msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:353(guimenu)
+#: C/gostools.xml:373(guimenu)
msgid "Help"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:356(para)
+#: C/gostools.xml:376(para)
msgid ""
"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
@@ -864,514 +882,514 @@ msgid ""
"<keycap>F1</keycap>."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:368(interface) C/gosnautilus.xml:408(para)
+#: C/gostools.xml:388(interface) C/gosnautilus.xml:408(para)
msgid "Toolbar"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:373(guibutton)
+#: C/gostools.xml:393(guibutton)
msgid "Back"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:376(para)
+#: C/gostools.xml:396(para)
msgid "Use this button to navigate back in your document history."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:382(guibutton)
+#: C/gostools.xml:402(guibutton)
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:385(para)
+#: C/gostools.xml:405(para)
msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:391(guibutton)
+#: C/gostools.xml:411(guibutton)
msgid "Help Topics"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:394(para)
+#: C/gostools.xml:414(para)
msgid ""
"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:403(interface)
+#: C/gostools.xml:423(interface)
msgid "Browser Pane"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:406(para)
+#: C/gostools.xml:426(para)
msgid ""
"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
"documentation you need."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:418(title)
+#: C/gostools.xml:438(title)
msgid "Using Yelp"
msgstr "การใช้ Yelp"
-#: C/gostools.xml:421(title)
+#: C/gostools.xml:441(title)
msgid "Open a Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: C/gostools.xml:423(para)
+#: C/gostools.xml:443(para)
msgid ""
"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the "
"Table of Contents to navigate to the desired document."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:426(para)
+#: C/gostools.xml:446(para)
msgid ""
"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend="
"\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:432(title)
+#: C/gostools.xml:452(title)
msgid "Open a New Window"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่"
-#: C/gostools.xml:434(para)
+#: C/gostools.xml:454(para)
msgid "To open a new window:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:438(para)
+#: C/gostools.xml:458(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:446(para)
+#: C/gostools.xml:466(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:453(title)
+#: C/gostools.xml:473(title)
msgid "About This Document"
msgstr "เกี่ยวกับเอกสารนี้"
-#: C/gostools.xml:455(para)
+#: C/gostools.xml:475(para)
msgid "To view information about the currently open document:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:459(para)
+#: C/gostools.xml:479(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:466(para)
+#: C/gostools.xml:486(para)
msgid ""
"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
"documentation contributors are usually listed in this section."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:473(title)
+#: C/gostools.xml:493(title)
msgid "Print a Page"
msgstr "พิมพ์หน้าเอกสาร"
-#: C/gostools.xml:475(para)
+#: C/gostools.xml:495(para)
msgid ""
"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
"Browser</application>:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:479(para)
+#: C/gostools.xml:499(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:489(title)
+#: C/gostools.xml:509(title)
msgid "Print a Document"
msgstr "พิมพ์เอกสาร"
-#: C/gostools.xml:491(para)
+#: C/gostools.xml:511(para)
msgid "To print an entire document:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:495(para)
+#: C/gostools.xml:515(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:502(para)
+#: C/gostools.xml:522(para)
msgid "This option is only available for DocBook documentation."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:508(title)
+#: C/gostools.xml:528(title)
msgid "Close a Window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
-#: C/gostools.xml:510(para)
+#: C/gostools.xml:530(para)
msgid ""
"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
"following:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:514(para)
+#: C/gostools.xml:534(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:522(para)
+#: C/gostools.xml:542(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:529(title)
+#: C/gostools.xml:549(title)
msgid "Set Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"
-#: C/gostools.xml:531(para)
+#: C/gostools.xml:551(para)
msgid ""
"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:535(para)
+#: C/gostools.xml:555(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:533(para)
+#: C/gostools.xml:553(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"preferences\"/>:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:545(title)
+#: C/gostools.xml:565(title)
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:544(para)
+#: C/gostools.xml:564(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
"following functions:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:557(guilabel)
+#: C/gostools.xml:577(guilabel)
msgid "Use system fonts"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:560(para)
+#: C/gostools.xml:580(para)
msgid ""
"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
"the GNOME Desktop."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:563(para)
+#: C/gostools.xml:583(para)
msgid ""
"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:570(guilabel)
+#: C/gostools.xml:590(guilabel)
msgid "Variable Width"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:573(para)
+#: C/gostools.xml:593(para)
msgid ""
"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
"The majority of text will be of this type."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:580(guilabel)
+#: C/gostools.xml:600(guilabel)
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:583(para)
+#: C/gostools.xml:603(para)
msgid ""
"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
"other text that falls under these categories."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:594(guilabel)
+#: C/gostools.xml:614(guilabel)
msgid "Browse with caret"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:597(para)
+#: C/gostools.xml:617(para)
msgid ""
"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
"easily by showing where the cursor is located in the document."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:607(title)
+#: C/gostools.xml:627(title)
msgid "Go Back in Document History"
msgstr "เดินย้อนประวัติการดูเอกสาร"
-#: C/gostools.xml:609(para)
+#: C/gostools.xml:629(para)
msgid "To go back in the document history:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:613(para)
+#: C/gostools.xml:633(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:621(para)
+#: C/gostools.xml:641(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:626(para)
+#: C/gostools.xml:646(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
"interface>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:633(title)
+#: C/gostools.xml:653(title)
msgid "Go Forward in Document History"
msgstr "เดินหน้าในประวัติการดูเอกสาร"
-#: C/gostools.xml:635(para)
+#: C/gostools.xml:655(para)
msgid "To go forward in the document history:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:639(para)
+#: C/gostools.xml:659(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:647(para)
+#: C/gostools.xml:667(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
"keycap></keycombo>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:652(para)
+#: C/gostools.xml:672(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
"interface>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:659(title)
+#: C/gostools.xml:679(title)
msgid "Go to Help Topics"
msgstr "ไปยังหมวดหมู่วิธีใช้"
-#: C/gostools.xml:661(para)
+#: C/gostools.xml:681(para)
msgid "To go to the Help Topics:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:665(para)
+#: C/gostools.xml:685(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:673(para)
+#: C/gostools.xml:693(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:678(para)
+#: C/gostools.xml:698(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
"interface>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:685(title)
+#: C/gostools.xml:705(title)
msgid "Go to Previous Section"
msgstr "ไปยังหัวข้อก่อนหน้า"
-#: C/gostools.xml:687(para)
+#: C/gostools.xml:707(para)
msgid "To go to the previous section:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:691(para)
+#: C/gostools.xml:711(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:699(para)
+#: C/gostools.xml:719(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:703(para) C/gostools.xml:727(para) C/gostools.xml:746(para)
+#: C/gostools.xml:723(para) C/gostools.xml:747(para) C/gostools.xml:766(para)
msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:709(title)
+#: C/gostools.xml:729(title)
msgid "Go to Next Section"
msgstr "ไปยังหัวข้อถัดไป"
-#: C/gostools.xml:711(para)
+#: C/gostools.xml:731(para)
msgid "To go to the next section:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:715(para)
+#: C/gostools.xml:735(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:723(para)
+#: C/gostools.xml:743(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:733(title)
+#: C/gostools.xml:753(title)
msgid "Go to Contents"
msgstr "ไปยังสารบัญ"
-#: C/gostools.xml:735(para)
+#: C/gostools.xml:755(para)
msgid "To go to the contents for a document:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:739(para)
+#: C/gostools.xml:759(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:752(title)
+#: C/gostools.xml:772(title)
msgid "Add a Bookmark"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า"
-#: C/gostools.xml:754(para)
+#: C/gostools.xml:774(para)
msgid "To add a bookmark for a particular document:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:758(para)
+#: C/gostools.xml:778(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:766(para)
+#: C/gostools.xml:786(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:756(para)
+#: C/gostools.xml:776(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"add-bookmark\"/>."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:773(title)
+#: C/gostools.xml:793(title)
msgid "Add Bookmark Window"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:772(para)
+#: C/gostools.xml:792(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:787(title)
+#: C/gostools.xml:807(title)
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า"
-#: C/gostools.xml:789(para)
+#: C/gostools.xml:809(para)
msgid "To edit your collection of bookmarks:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:793(para)
+#: C/gostools.xml:813(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..."
"</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:800(para)
+#: C/gostools.xml:820(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:791(para)
+#: C/gostools.xml:811(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"edit-bookmarks\"/>."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:807(title)
+#: C/gostools.xml:827(title)
msgid "Edit Bookmarks Window"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:806(para)
+#: C/gostools.xml:826(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
"following ways:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:819(guibutton)
+#: C/gostools.xml:839(guibutton)
msgid "Open"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:822(para)
+#: C/gostools.xml:842(para)
msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:828(guibutton)
+#: C/gostools.xml:848(guibutton)
msgid "Rename"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:831(para)
+#: C/gostools.xml:851(para)
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:837(guibutton) C/goscustdesk.xml:1018(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:3132(guibutton)
+#: C/gostools.xml:857(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3126(guibutton)
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:840(para)
+#: C/gostools.xml:860(para)
msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:817(para)
+#: C/gostools.xml:837(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
"Window</interface>."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:850(title)
+#: C/gostools.xml:870(title)
msgid "Get Help"
msgstr "ดูวิธีใช้"
-#: C/gostools.xml:852(para)
+#: C/gostools.xml:872(para)
msgid ""
"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
"document):"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:857(para)
+#: C/gostools.xml:877(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:870(title)
+#: C/gostools.xml:890(title)
msgid "Advanced Features"
msgstr "ความสามารถขั้นสูง"
-#: C/gostools.xml:874(title)
+#: C/gostools.xml:894(title)
msgid "Opening Specific Documents"
msgstr "การเปิดเอกสารแบบเจาะจง"
-#: C/gostools.xml:877(title)
+#: C/gostools.xml:897(title)
msgid "Opening Documents from the File Manager"
msgstr "การเปิดเอกสารจากโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
-#: C/gostools.xml:878(para)
+#: C/gostools.xml:898(para)
msgid ""
"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
"document in <application>Nautilus</application> File Manager, or drag the "
@@ -1379,62 +1397,61 @@ msgid ""
"application> document pane or launcher."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:884(title)
+#: C/gostools.xml:904(title)
msgid "Using the Command Line to Open Documents"
msgstr "การใช้บรรทัดคำสั่งเปิดเอกสาร"
-#: C/gostools.xml:886(para)
+#: C/gostools.xml:906(para)
msgid ""
"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
"include:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:892(option)
-#, fuzzy
+#: C/gostools.xml:912(option)
msgid "file:"
-msgstr "แฟ้ม"
+msgstr ""
-#: C/gostools.xml:895(para)
+#: C/gostools.xml:915(para)
msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:898(userinput)
+#: C/gostools.xml:918(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:904(term)
+#: C/gostools.xml:924(term)
msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:908(para)
+#: C/gostools.xml:928(para)
msgid ""
"Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are "
"typically written in DocBook format."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:911(userinput)
+#: C/gostools.xml:931(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp ghelp:gcalctool"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:913(para)
+#: C/gostools.xml:933(para)
msgid ""
"If you want to open the help document at a particular section, append a "
"question mark to the end of the URI, followed by the section id."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:916(userinput)
+#: C/gostools.xml:936(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:921(option)
+#: C/gostools.xml:941(option)
msgid "man:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:924(para)
+#: C/gostools.xml:944(para)
msgid ""
"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
@@ -1443,43 +1460,43 @@ msgid ""
"the shell does not interpret the parenthesis."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:931(userinput)
+#: C/gostools.xml:951(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp man:gcalctool"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:933(para)
+#: C/gostools.xml:953(para)
msgid "or"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:935(userinput)
+#: C/gostools.xml:955(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp 'man:intro(1)'"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:936(userinput)
+#: C/gostools.xml:956(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp 'man:intro(2)'"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:941(option)
+#: C/gostools.xml:961(option)
msgid "info:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:944(para)
+#: C/gostools.xml:964(para)
msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:947(userinput)
+#: C/gostools.xml:967(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp info:make"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:956(title)
+#: C/gostools.xml:976(title)
msgid "Refreshing Content on Demand"
msgstr "การปรับแสดงเนื้อหาใหม่เมื่อต้องการ"
-#: C/gostools.xml:958(para)
+#: C/gostools.xml:978(para)
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
@@ -1487,54 +1504,54 @@ msgid ""
"developers to view changes to documents as they are made."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:966(title)
+#: C/gostools.xml:986(title)
msgid "More Information"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
-#: C/gostools.xml:968(para)
+#: C/gostools.xml:988(para)
msgid ""
"This section details some of the helper applications which <application>Yelp "
"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
"more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:973(title)
+#: C/gostools.xml:993(title)
msgid "Scrollkeeper"
msgstr "Scrollkeeper"
-#: C/gostools.xml:975(para)
+#: C/gostools.xml:995(para)
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
"track of translations for each document."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:981(title)
+#: C/gostools.xml:1001(title)
msgid "GNOME Documentation Utilites"
msgstr "เครื่องมือจัดทำเอกสารของ GNOME"
-#: C/gostools.xml:983(para)
+#: C/gostools.xml:1003(para)
msgid ""
"The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a "
"variety of things:"
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:988(para)
+#: C/gostools.xml:1008(para)
msgid "Ease translation of documents to different languages."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:992(para)
+#: C/gostools.xml:1012(para)
msgid ""
"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:998(para)
+#: C/gostools.xml:1018(para)
msgid ""
"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:986(para)
+#: C/gostools.xml:1006(para)
msgid ""
"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
"<ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to "
@@ -1544,11 +1561,11 @@ msgid ""
"system."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:1007(title)
+#: C/gostools.xml:1027(title)
msgid "Homepage and Mailing List"
msgstr "โฮมเพจและเมลลิงลิสต์"
-#: C/gostools.xml:1009(para)
+#: C/gostools.xml:1029(para)
msgid ""
"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live."
@@ -1557,11 +1574,11 @@ msgid ""
"listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list@gnome.org</ulink>."
msgstr ""
-#: C/gostools.xml:1016(title)
+#: C/gostools.xml:1036(title)
msgid "Joining the GNOME Documentation Project"
msgstr "การเข้าร่วมกับโครงการเอกสาร GNOME"
-#: C/gostools.xml:1018(para)
+#: C/gostools.xml:1038(para)
msgid ""
"If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
"GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url="
@@ -1571,7 +1588,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosstartsession.xml:126(None) C/gospanel.xml:1198(None)
+#: C/gosstartsession.xml:140(None) C/gospanel.xml:1050(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
msgstr ""
@@ -1601,13 +1618,10 @@ msgid "Starting a Session"
msgstr "การเริ่มวาระ"
#: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:85(primary) C/gosstartsession.xml:134(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:170(primary) C/gosstartsession.xml:198(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:202(primary) C/gosstartsession.xml:218(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:235(primary) C/gosstartsession.xml:258(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:280(primary) C/gosstartsession.xml:284(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2904(primary) C/goscustdesk.xml:2939(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:3047(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:148(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:183(primary) C/gosstartsession.xml:282(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:286(primary) C/goscustdesk.xml:2898(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2933(primary) C/goscustdesk.xml:3041(primary)
msgid "sessions"
msgstr "วาระ"
@@ -1618,11 +1632,11 @@ msgstr "การเริ่ม"
#: C/gosstartsession.xml:20(para)
msgid ""
"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
-"GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the web, "
-"and so on."
+"GNOME, between logging in and logging out. During a session, you use your "
+"applications, print, browse the web, and so on."
msgstr ""
"<firstterm>วาระ (session)</firstterm> หมายถึงช่วงเวลาที่คุณเข้าใช้งาน GNOME "
-"โดยในระหว่างวาระ คุณอาจจะใช้โปรแกรม พิมพ์เอกสาร ท่องเว็บ ฯลฯ"
+"ตั้งแต่เข้าระบบจนออกจากระบบ โดยในระหว่างวาระ คุณอาจจะใช้โปรแกรม พิมพ์เอกสาร ท่องเว็บ ฯลฯ"
#: C/gosstartsession.xml:21(para)
msgid ""
@@ -1638,18 +1652,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
"of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend="
-"\"prefs-sessions\"/>."
+"\"gosstartsession-2\"/>."
msgstr ""
"โดยปกติแล้ว การออกจากระบบก็จะเป็นการจบวาระด้วย "
"แต่คุณสามารถเลือกที่จะบันทึกสถานะของวาระของคุณไว้ เพื่อจะฟื้นขึ้นมาทำงานต่อในการใช้ GNOME "
-"ครั้งต่อไปได้ ดู <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>"
+"ครั้งต่อไปได้ ดู <xref linkend=\"gosstartsession-2\"/>"
#: C/gosstartsession.xml:45(title)
msgid "Logging in to GNOME"
msgstr "การเข้าสู่ระบบ GNOME"
#: C/gosstartsession.xml:48(secondary) C/gosstartsession.xml:51(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:93(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:100(primary)
msgid "logging in"
msgstr "การเข้าระบบ"
@@ -1668,12 +1682,15 @@ msgstr "การเข้าสู่วาระ ทำได้ตามข
#: C/gosstartsession.xml:60(para)
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
-"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments."
+"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments. Most "
+"users will not need to perform this step, as GNOME is usually the default "
+"desktop environment already."
msgstr ""
"ที่หน้าจอเข้าระบบ คลิกที่ไอคอน <guilabel>วาระ</guilabel> แล้วเลือก GNOME "
-"จากรายชื่อระบบเดสก์ท็อปที่มี"
+"จากรายชื่อระบบเดสก์ท็อปที่มี ผู้ใช้ส่วนใหญ่ไม่จำเป็นต้องทำขั้นนี้ เนื่องจาก GNOME "
+"มักเป็นเดสก์ท็อปปริยายอยู่แล้ว"
-#: C/gosstartsession.xml:64(para) C/gosstartsession.xml:104(para)
+#: C/gosstartsession.xml:66(para) C/gosstartsession.xml:111(para)
msgid ""
"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -1681,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"ป้อนชื่อผู้ใช้ของคุณในช่อง <guilabel>ชื่อผู้ใช้</guilabel> ของหน้าจอเข้าระบบ แล้วกด "
"<keycap>Enter</keycap>"
-#: C/gosstartsession.xml:68(para) C/gosstartsession.xml:108(para)
+#: C/gosstartsession.xml:70(para) C/gosstartsession.xml:115(para)
msgid ""
"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -1689,27 +1706,26 @@ msgstr ""
"ป้อนรหัสผ่านของคุณในช่อง <guilabel>รหัสผ่าน</guilabel> ของหน้าจอเข้าระบบ แล้วกด "
"<keycap>Enter</keycap>"
-#: C/gosstartsession.xml:72(para)
+#: C/gosstartsession.xml:74(para)
msgid ""
-"When you log in successfully, you will see a splash informing you of the "
-"steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the "
-"Desktop and you can begin using your computer."
+"When you log in successfully, GNOME will take a short amount of time to "
+"start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using "
+"your computer."
msgstr ""
-"เมื่อคุณผ่านการเข้าระบบแล้ว คุณจะเห็นภาพไตเติลแสดงขั้นตอนต่าง ๆ ที่ GNOME "
-"กำลังทำเพื่อจะเริ่มทำงาน เมื่อทุกอย่างเรียบร้อย คุณจะเห็นพื้นโต๊ะ และสามารถเริ่มใช้เครื่องได้ทันที"
+"เมื่อคุณผ่านการเข้าระบบแล้ว GNOME จะใช้เวลาสั้น ๆ ในการเริ่มทำงาน เมื่อทุกอย่างเรียบร้อย "
+"คุณจะเห็นพื้นโต๊ะ และสามารถเริ่มใช้เครื่องได้ทันที"
-#: C/gosstartsession.xml:73(para)
+#: C/gosstartsession.xml:75(para)
msgid ""
-"The first time you log in, then the session manager starts a new session. If "
-"you have logged in before, then the session manager restores your previous "
-"session, if you saved the settings for the previous session when you logged "
-"out."
+"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
+"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
+"you logged out, then the session manager restores your previous session."
msgstr ""
"ถ้าเป็นการเข้าระบบครั้งแรกของคุณ โปรแกรมจัดการวาระก็จะสร้างวาระใหม่ให้ "
"แต่ถ้าคุณเคยเข้าระบบมาก่อนแล้ว และได้บันทึกค่าต่าง ๆ ของวาระครั้งก่อนไว้ก่อนที่จะออกจากระบบ "
"โปรแกรมจัดการวาระก็จะฟื้นวาระเดิมของคุณให้"
-#: C/gosstartsession.xml:77(para)
+#: C/gosstartsession.xml:79(para)
msgid ""
"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
@@ -1720,29 +1736,41 @@ msgstr ""
"<guilabel>ระบบ</guilabel> ในหน้าจอเข้าระบบ จะปรากฏกล่องโต้ตอบขึ้นมา "
"ให้เลือกตัวเลือกที่คุณต้องการ แล้วคลิก <guibutton>ตกลง</guibutton>"
-#: C/gosstartsession.xml:83(title)
+#: C/gosstartsession.xml:82(para)
+msgid ""
+"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
+"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the "
+"option to shut down the computer may be found by clicking the "
+"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut "
+"Down</guibutton> button."
+msgstr ""
+"ผู้จัดแจกหรือผู้จำหน่ายระบบปฏิบัติการของคุณอาจมีการเปลี่ยนหน้าจอเข้าระบบโดยตัดไอคอน "
+"<guilabel>ระบบ</guilabel> ออกไป ในกรณีนี้ ตัวเลือกสำหรับการปิดเครื่องจะอยู่ที่ไอคอน "
+"<guilabel>อื่นๆ</guilabel> หรืออาจใช้ปุ่ม <guibutton>ปิดเครื่อง</guibutton> ต่างหากก็ได้"
+
+#: C/gosstartsession.xml:90(title)
msgid "Using a Different Language"
msgstr "การเปลี่ยนภาษา"
-#: C/gosstartsession.xml:86(secondary)
+#: C/gosstartsession.xml:93(secondary)
msgid "different language, logging in"
msgstr "เปลี่ยนภาษา, เข้าระบบ"
-#: C/gosstartsession.xml:90(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:97(primary)
msgid "language, logging in in different"
msgstr "ภาษา, เปลี่ยนเมื่อเข้าระบบ"
-#: C/gosstartsession.xml:94(secondary)
+#: C/gosstartsession.xml:101(secondary)
msgid "to session in different language"
msgstr "สู่วาระในภาษาอื่น"
-#: C/gosstartsession.xml:96(para)
+#: C/gosstartsession.xml:103(para)
msgid ""
"To log in to a session in a different language, perform the following "
"actions."
msgstr "การเข้าสู่วาระในภาษาอื่น ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
-#: C/gosstartsession.xml:100(para)
+#: C/gosstartsession.xml:107(para)
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
"the language you require from the list of available languages."
@@ -1750,53 +1778,62 @@ msgstr ""
"ที่หน้าจอเข้าระบบ คลิกที่ไอคอน <guilabel>ภาษา</guilabel> "
"แล้วเลือกภาษาที่ต้องการจากรายชื่อภาษาที่มี"
-#: C/gosstartsession.xml:113(para)
+#: C/gosstartsession.xml:120(para)
msgid ""
-"When you log in to a session in a different language, you choose the "
-"language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for "
-"the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> "
-"applet."
+"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
+"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To "
+"choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
msgstr ""
"การเปลี่ยนภาษาขณะเข้าระบบ เป็นการเปลี่ยนภาษาของส่วนติดต่อผู้ใช้เท่านั้น "
-"ไม่ใช่การกำหนดผังแป้นพิมพ์ที่จะใช้ในวาระด้วย การเลือกผังแป้นพิมพ์ ทำได้โดยใช้แอพเพล็ต "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>ภาษาแป้นพิมพ์</"
-"application></ulink>"
+"ไม่ใช่การกำหนดผังแป้นพิมพ์ หากต้องการเปลี่ยนผังแป้นพิมพ์ ก็ทำได้โดยใช้แอพเพล็ต <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>ภาษาแป้นพิมพ์</application></"
+"ulink>"
+
+#: C/gosstartsession.xml:126(para)
+msgid ""
+"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
+"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
+"option to shut down the computer may be found by clicking the "
+"<guilabel>Other</guilabel> icon."
+msgstr ""
+"ผู้จัดแจกหรือผู้จำหน่ายระบบปฏิบัติการของคุณอาจมีการเปลี่ยนหน้าจอเข้าระบบโดยตัดไอคอน "
+"<guilabel>ภาษา</guilabel> ออกไป ในกรณีนี้ ตัวเลือกสำหรับเปลี่ยนภาษาจะอยู่ที่ไอคอน "
+"<guilabel>อื่นๆ</guilabel>"
-#: C/gosstartsession.xml:120(title)
+#: C/gosstartsession.xml:134(title)
msgid "Locking Your Screen"
msgstr "การล็อคหน้าจอ"
-#: C/gosstartsession.xml:129(phrase) C/gospanel.xml:1201(phrase)
+#: C/gosstartsession.xml:143(phrase) C/gospanel.xml:1053(phrase)
msgid "Lock screen icon."
msgstr "ไอคอนล็อคหน้าจอ"
-#: C/gosstartsession.xml:135(secondary) C/gosstartsession.xml:138(primary)
-#: C/gospanel.xml:1217(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:149(secondary) C/gosstartsession.xml:152(primary)
+#: C/gospanel.xml:1069(primary)
msgid "locking screen"
msgstr "การล็อคหน้าจอ"
-#: C/gosstartsession.xml:141(primary) C/gospanel.xml:1211(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1214(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:155(primary) C/gospanel.xml:1063(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1066(primary)
msgid "Lock button"
msgstr "ปุ่มล็อค"
-#: C/gosstartsession.xml:143(para)
+#: C/gosstartsession.xml:157(para)
msgid ""
-"Locking your screen allows you to leave your computer unattended and prevent "
-"access to your applications and information. While your screen is locked, "
+"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
+"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, "
"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
msgstr ""
-"การล็อคหน้าจอ จะทำให้คุณสามารถลุกจากคอมพิวเตอร์ได้ "
-"โดยมีการป้องกันไม่ให้บุคคลอื่นเข้าใช้โปรแกรมหรือดูข้อมูลต่าง ๆ ของคุณในระหว่างนั้น "
-"ขณะที่หน้าจอถูกล็อคไว้นั้น <link linkend=\"prefs-screensaver\">โปรแกรมรักษาหน้าจอ</"
-"link> ก็จะทำงาน"
+"การล็อคหน้าจอ จะป้องกันไม่ให้บุคคลอื่นเข้าใช้โปรแกรมหรือดูข้อมูลต่าง ๆ ของคุณ "
+"ทำให้คุณสามารถลุกจากคอมพิวเตอร์ได้โดยไม่ต้องเฝ้าเครื่องไว้ ขณะที่หน้าจอถูกล็อคไว้นั้น <link "
+"linkend=\"prefs-screensaver\">โปรแกรมรักษาหน้าจอ</link> ก็จะทำงาน"
-#: C/gosstartsession.xml:145(para)
+#: C/gosstartsession.xml:159(para)
msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
msgstr "การล็อคหน้าจอ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
-#: C/gosstartsession.xml:149(para)
+#: C/gosstartsession.xml:163(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1804,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"เลือกเมนู <menuchoice><guimenu>ระบบ</guimenu><guimenuitem>ล็อคหน้าจอ</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gosstartsession.xml:152(para)
+#: C/gosstartsession.xml:166(para)
msgid ""
"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
@@ -1812,15 +1849,15 @@ msgstr ""
"ถ้ามีปุ่ม <guibutton>ล็อคหน้าจอ</guibutton> อยู่ในพาเนล คุณสามารถคลิกที่ปุ่ม "
"<guibutton>ล็อคหน้าจอ</guibutton> ได้เช่นกัน"
-#: C/gosstartsession.xml:154(para)
+#: C/gosstartsession.xml:168(para)
msgid ""
-"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by "
-"default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
+"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
"ปุ่ม <guibutton>ล็อคหน้าจอ</guibutton> ไม่มีในพาเนลปริยาย การเพิ่มปุ่มนี้ ดูได้ที่ <xref "
"linkend=\"panels-addobject\"/>"
-#: C/gosstartsession.xml:157(para)
+#: C/gosstartsession.xml:171(para)
msgid ""
"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -1828,231 +1865,237 @@ msgstr ""
"การปลดล็อคหน้าจอ ทำได้โดยขยับเมาส์หรือกดปุ่มใดก็ได้บนแป้นพิมพ์ แล้วป้อนรหัสผ่านในกล่องโต้ตอบ "
"และกด <keycap>Enter</keycap>"
-#: C/gosstartsession.xml:164(title)
-msgid "Managing the Session"
-msgstr "การจัดการวาระ"
-
-#: C/gosstartsession.xml:166(primary) C/goscustdesk.xml:40(see)
-#: C/goscustdesk.xml:44(primary) C/goscustdesk.xml:66(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:157(primary) C/goscustdesk.xml:574(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:623(primary) C/goscustdesk.xml:912(see)
-#: C/goscustdesk.xml:915(primary) C/goscustdesk.xml:1075(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1266(primary) C/goscustdesk.xml:1358(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1558(primary) C/goscustdesk.xml:1654(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1840(primary) C/goscustdesk.xml:2014(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2349(primary) C/goscustdesk.xml:2555(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2618(primary) C/goscustdesk.xml:2900(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:172(para)
+msgid ""
+"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
+"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
+"The login screen will be displayed and they can log in using their user "
+"account. They will not be able to access any of your applications or "
+"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
+"access your session by unlocking the screen."
+msgstr ""
+"ถ้าผู้ใช้คนอื่นต้องการใช้เครื่องขณะที่ถูกล็อคอยู่ ก็สามารถทำได้โดยขยับเมาส์หรือกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งบนแป้นพิมพ์ "
+"แล้วคลิก <guibutton>สลับผู้ใช้</guibutton> "
+"จะปรากฏหน้าจอเข้าระบบให้เข้าระบบด้วยบัญชีผู้ใช้ของเขาได้ "
+"โดยผู้ใช้ดังกล่าวจะไม่สามารถเข้าใช้โปรแกรมหรือดูข้อมูลต่าง ๆ ของคุณได้ และเมื่อเขาออกจากระบบ "
+"หน้าจอก็จะถูกล็อคอีกครั้ง และคุณก็สามารถกลับเข้าทำงานต่อในวาระเดิมได้ โดยปลดล็อคหน้าจอ"
+
+#: C/gosstartsession.xml:173(para)
+msgid ""
+"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
+"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
+"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
+"message will be displayed when the user unlocks their screen."
+msgstr ""
+"คุณสามารถฝากข้อความถึงผู้ใช้ที่ล็อคหน้าจออยู่ได้ด้วย โดยขยับเมาส์หรือกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งบนแป้นพิมพ์ "
+"แล้วคลิก <guibutton>ฝากข้อความ</guibutton> จากนั้นก็พิมพ์ข้อความลงในช่องข้อความ แล้วกด "
+"<guibutton>บันทึก</guibutton> ข้อความของคุณจะปรากฏเมื่อผู้ใช้นั้นปลดล็อคหน้าจอ"
+
+#: C/gosstartsession.xml:177(title)
+msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
+msgstr "การกำหนดโปรแกรมที่จะเปิดโดยอัตโนมัติเมื่อเข้าระบบ"
+
+#: C/gosstartsession.xml:179(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:101(primary) C/goscustdesk.xml:163(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:330(primary) C/goscustdesk.xml:540(see)
+#: C/goscustdesk.xml:543(primary) C/goscustdesk.xml:705(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:893(primary) C/goscustdesk.xml:964(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2612(primary) C/goscustdesk.xml:2894(primary)
msgid "preference tools"
msgstr "เครื่องมือปรับแต่ง"
-#: C/gosstartsession.xml:167(secondary) C/goscustdesk.xml:2901(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:3009(guilabel)
+#: C/gosstartsession.xml:180(secondary) C/goscustdesk.xml:2895(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:3003(guilabel)
msgid "Sessions"
msgstr "วาระ"
-#: C/gosstartsession.xml:171(secondary) C/gospanel.xml:159(secondary)
-msgid "managing"
-msgstr "การจัดการ"
+#: C/gosstartsession.xml:184(secondary)
+msgid "startup"
+msgstr "โปรแกรมเริ่ม"
-#: C/gosstartsession.xml:173(para)
+#: C/gosstartsession.xml:186(para)
msgid ""
-"To configure the session management of the GNOME Desktop, use the "
-"<application>Sessions</application> preference tool. The "
-"<application>Sessions</application> preference tool recognizes the following "
-"types of application:"
+"You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
+"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
+"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
+"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
+"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
+"out, and are restarted when you log in."
msgstr ""
-"การตั้งค่าการจัดการวาระของเดสก์ท็อป GNOME ทำได้โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง "
-"<application>วาระ</application> ซึ่งจะจำแนกประเภทของโปรแกรมออกเป็นชนิดต่าง ๆ ดังนี้:"
+"คุณสามารถเลือกกำหนดให้เปิดบางโปรแกรมโดยอัตโนมัติเมื่อเข้าระบบได้ ตัวอย่างเช่น "
+"คุณอาจต้องการให้เปิดเว็บเบราว์เซอร์ทันทีที่คุณเข้าระบบ "
+"โปรแกรมที่เปิดทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อเข้าระบบ เรียกว่า <firstterm>โปรแกรมเริ่มวาระ</"
+"firstterm> โปรแกรมเริ่มวาระจะมีการบันทึกไว้โดยอัตโนมัติ "
+"และจะปิดอย่างปลอดภัยโดยโปรแกรมจัดการวาระเมื่อคุณออกจากระบบ "
+"และจะเริ่มทำงานใหม่เมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป"
-#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/gosstartsession.xml:215(see)
-#: C/gosstartsession.xml:223(primary) C/goscustdesk.xml:2908(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2992(primary) C/goscustdesk.xml:3043(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:3160(primary)
-msgid "startup applications"
-msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ"
+#: C/gosstartsession.xml:192(para)
+msgid ""
+"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
+"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
+"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</"
+"guilabel> tab."
+msgstr ""
+"เครื่องมือปรับแต่ง <application>วาระ</application> "
+"จะช่วยคุณกำหนดโปรแกรมที่จะเปิดทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบได้ เครื่องมือนี้มีแท็บสองแท็บ คือ "
+"แท็บ <guilabel>โปรแกรมเริ่มวาระ</guilabel> และแท็บ <guilabel>ตัวเลือก</guilabel>"
-#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2993(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:3044(secondary)
-msgid "session-managed"
-msgstr "มีการจัดการวาระ"
+#: C/gosstartsession.xml:198(title)
+msgid "Startup Programs Tab"
+msgstr "แท็บโปรแกรมเริ่มวาระ"
-#: C/gosstartsession.xml:181(para)
-msgid ""
-"Applications that are session-managed. When you save the settings for your "
-"session, the session manager saves all of the session-managed applications. "
-"If you log out, then log in again, the session manager automatically starts "
-"the session-managed applications."
-msgstr ""
-"โปรแกรมที่มีการจัดการวาระ เมื่อคุณบันทึกค่าตั้งของวาระ "
-"โปรแกรมจัดการวาระจะบันทึกโปรแกรมที่มีการจัดการวาระทั้งหมด "
-"และถ้าคุณออกจากระบบแล้วเข้าระบบใหม่ โปรแกรมจัดการวาระจะเปิดโปรแกรมต่าง ๆ "
-"ที่มีการจัดการวาระเหล่านั้นโดยอัตโนมัติ"
-
-#: C/gosstartsession.xml:187(para)
-msgid ""
-"Applications that are not session-managed. When you save the settings for "
-"your session, the session manager does not save any applications that are "
-"not session-managed. If you log out, then log in again, the session manager "
-"does not start non-session-managed applications. You must start the "
-"application manually. Alternatively, you can use the <application>Sessions</"
-"application> preference tool to specify non-session-managed applications "
-"that you want to automatically start."
-msgstr ""
-"โปรแกรมที่ไม่มีการจัดการวาระ เมื่อคุณบันทึกค่าตั้งของวาระ "
-"โปรแกรมจัดการวาระจะไม่บันทึกโปรแกรมใด ๆ ที่ไม่มีการจัดการวาระทั้งสิ้น "
-"ถ้าคุณออกจากระบบแล้วเข้าระบบใหม่ โปรแกรมจัดการวาระก็จะไม่เปิดโปรแกรมที่ไม่มีการจัดการวาระให้ "
-"คุณต้องเปิดโปรแกรมเหล่านั้นเอง แต่อีกทางหนึ่ง คุณสามารถใช้เครื่องมือปรับแต่ง "
-"<application>วาระ</application> ระบุโปรแกรมที่ไม่มีการจัดการวาระ "
-"แต่คุณต้องการให้เปิดโดยอัตโนมัติได้"
-
-#: C/gosstartsession.xml:196(title)
-msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out"
-msgstr "การกำหนดพฤติกรรมของวาระขณะเข้าและออกจากระบบ"
-
-#: C/gosstartsession.xml:199(secondary)
-msgid "login behavior"
-msgstr "พฤติกรรมขณะเข้าระบบ"
-
-#: C/gosstartsession.xml:203(secondary)
-msgid "logout behavior"
-msgstr "พฤติกรรมขณะออกจากระบบ"
-
-#: C/gosstartsession.xml:205(para)
-msgid ""
-"To set how a session behaves when you log in and log out, use "
-"<application>Sessions</application> preference tool. Make the changes you "
-"require in the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section. For "
-"example, you can select to display a splash screen when you log in."
-msgstr ""
-"การกำหนดพฤติกรรมของวาระขณะเข้าหรือออกจากระบบ ทำได้โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง "
-"<application>วาระ</application> โดยปรับค่าต่าง ๆ ที่ต้องการในหัวข้อแท็บ "
-"<guilabel>ตัวเลือกเกี่ยวกับวาระ</guilabel> ตัวอย่างเช่น "
-"คุณสามารถเลือกที่จะแสดงหรือไม่แสดงภาพไตเติลขณะเข้าระบบได้"
-
-#: C/gosstartsession.xml:212(title)
-msgid "To Use Startup Applications"
-msgstr "การกำหนดโปรแกรมที่เปิดเมื่อเริ่มวาระ"
-
-#: C/gosstartsession.xml:214(primary)
-msgid "startup programs"
-msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ"
+#: C/gosstartsession.xml:202(para)
+msgid ""
+"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
+"programs."
+msgstr ""
+"คุณสามารถใช้แท็บ <guilabel>โปรแกรมเริ่มวาระ</guilabel> ในการเพิ่ม แก้ไข "
+"และลบโปรแกรมเริ่มวาระต่าง ๆ ได้"
-#: C/gosstartsession.xml:219(secondary)
-msgid "using startup applications"
-msgstr "การใช้โปรแกรมเริ่มวาระ"
+#: C/gosstartsession.xml:204(para)
+msgid ""
+"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
+"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
+"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
+"be started automatically when you log in."
+msgstr ""
+"รายชื่อของโปรแกรมเริ่มวาระจะแสดงไว้ในแท็บนี้ รายชื่อจะมีคำบรรยายสั้น ๆ เกี่ยวกับแต่ละโปรแกรม "
+"พร้อมกล่องกาซึ่งบ่งบอกว่าโปรแกรมเริ่มวาระนั้น ๆ ถูกเปิดใช้หรือไม่ "
+"โปรแกรมที่ไม่ได้เปิดใช้จะไม่เปิดทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบ"
-#: C/gosstartsession.xml:224(secondary) C/goscustdesk.xml:3161(secondary)
-msgid "non-session-managed"
-msgstr "ไม่มีการจัดการวาระ"
+#: C/gosstartsession.xml:210(title)
+msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
+msgstr "การเปิดใช้/ปิดใช้โปรแกรมเริ่มวาระ"
-#: C/gosstartsession.xml:226(para)
+#: C/gosstartsession.xml:211(para)
msgid ""
-"You can configure your sessions to start with applications that are not "
-"session-managed. To configure non-session-managed startup applications, use "
-"the <application>Sessions</application> preference tool. Use the "
-"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section to add, edit, and "
-"delete applications. If you save your settings and log out, the next time "
-"that you log in, the startup applications start automatically."
+"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
+"corresponding to that program."
msgstr ""
-"คุณสามารถตั้งค่าวาระของคุณให้เริ่มโดยเปิดโปรแกรมที่ไม่ได้มีการจัดการวาระได้ "
-"โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง <application>วาระ</application> คุณสามารถใช้หัวข้อแท็บ "
-"<guilabel>โปรแกรมเริ่มวาระ</guilabel> ในการเพิ่ม แก้ไข และลบโปรแกรมต่าง ๆ ได้ จากนั้น "
-"ถ้าคุณบันทึกค่าแล้วออกจากระบบ โปรแกรมที่กำหนดไว้จะเริ่มทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป"
+"การเปิดใช้โปรแกรมเริ่มวาระหนึ่ง ๆ เพื่อให้เปิดทำงานโดยอัตโนมัติ "
+"ทำได้โดยกาเลือกที่กล่องกาของโปรแกรมนั้น ๆ"
-#: C/gosstartsession.xml:233(title)
-msgid "To Browse Applications in the Current Session"
-msgstr "การเรียกดูรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่ในวาระปัจจุบัน"
+#: C/gosstartsession.xml:213(para)
+msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
+msgstr "การปิดโปรแกรมเริ่มวาระเพื่อไม่ให้เปิดทำงานโดยอัตโนมัติ ก็ทำได้โดยเลิกกาที่กล่องกาดังกล่าว"
-#: C/gosstartsession.xml:236(secondary)
-msgid "browsing applications"
-msgstr "การเรียกดูรายชื่อโปรแกรม"
+#: C/gosstartsession.xml:217(title)
+msgid "Adding A New Startup Program"
+msgstr "การเพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระตัวใหม่"
-#: C/gosstartsession.xml:238(para)
+#: C/gosstartsession.xml:218(para)
+msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
+msgstr "การเพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระตัวใหม่ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/gosstartsession.xml:221(para)
msgid ""
-"To browse the applications in the current session, use the "
-"<application>Sessions</application> preference tool. The <guilabel>Current "
-"Session</guilabel> tabbed section lists the following:"
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
+"Startup Program</application> dialog box."
msgstr ""
-"การเรียกดูรายชื่อโปรแกรมต่าง ๆ ในวาระปัจจุบัน ทำได้โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง "
-"<application>วาระ</application> ในหัวข้อแท็บ <guilabel>วาระปัจจุบัน</guilabel> "
-"จะแสดงรายการต่อไปนี้:"
+"คลิกปุ่ม <guibutton>เพิ่ม</guibutton> ซึ่งจะเปิดกล่องโต้ตอบ "
+"<application>เพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระ</application>"
+
+#: C/gosstartsession.xml:225(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
+"startup program."
+msgstr "ใช้ช่องป้อน <guilabel>ชื่อ</guilabel> ตั้งชื่อของโปรแกรมเริ่มวาระตัวใหม่"
-#: C/gosstartsession.xml:242(para)
+#: C/gosstartsession.xml:229(para)
msgid ""
-"All GNOME applications that are currently running, that can connect to the "
-"session manager, and that can save the state of the application."
+"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
+"will invoke the application. For example, the command <userinput>gedit</"
+"userinput> will start the <application>Gedit Text Editor</application>. If "
+"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to "
+"choose the path of the command."
msgstr ""
-"โปรแกรม GNOME ทั้งหมดที่กำลังทำงานอยู่, โปรแกรมที่สามารถเชื่อมต่อกับโปรแกรมจัดการวาระ, "
-"และโปรแกรมที่สามารถบันทึกสถานะของตัวเอง"
+"ใช้ช่องป้อน <guilabel>คำสั่ง</guilabel> กำหนดคำสั่งที่จะใช้เรียกโปรแกรม ตัวอย่างเช่น คำสั่ง "
+"<userinput>gedit</userinput> จะเรียก <application>เครื่องมือแก้ไขข้อความ Gedit</"
+"application> ขึ้นมาทำงาน ถ้าคุณไม่ทราบคำสั่ง ก็สามารถคลิก <guibutton>เรียกดู</"
+"guibutton> เพื่อเลือกคำสั่งจากพาธได้"
-#: C/gosstartsession.xml:246(para)
+#: C/gosstartsession.xml:236(para)
msgid ""
-"All preference tools that can connect to the session manager, and that can "
-"save the state of the tool."
+"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
+"text box. You will see this as the description of the program in the list of "
+"startup programs."
msgstr ""
-"เครื่องมือปรับแต่งทั้งหมดที่สามารถเชื่อมต่อกับโปรแกรมจัดการวาระ "
-"และเครื่องมือปรับแต่งที่สามารถบันทึกสถานะของตัวเอง"
+"ป้อนคำบรรยายของโปรแกรมในช่องป้อน <guilabel>หมายเหตุ</guilabel> "
+"ซึ่งคำบรรยายนี้จะใช้แสดงประกอบโปรแกรมในรายชื่อโปรแกรมเริ่มวาระ"
-#: C/gosstartsession.xml:250(para)
+#: C/gosstartsession.xml:241(para)
msgid ""
-"You can use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to "
-"perform a limited number of actions on the session properties of an "
-"application or preference tool. For example, you can edit the startup order, "
-"and restart style of any GNOME application or preference tool that is in the "
-"list."
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
+"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
msgstr ""
-"คุณสามารถใช้หัวข้อแท็บ <guilabel>วาระปัจจุบัน</guilabel> "
-"เพื่อกระทำการบางอย่างกับค่าของวาระของโปรแกรมหรือเครื่องมือปรับแต่งได้ ตัวอย่างเช่น "
-"คุณสามารถแก้ไขลำดับการเปิดโปรแกรม "
-"และรูปแบบการเริ่มเปิดใหม่ของโปรแกรมหรือเครื่องมือปรับแต่งของ GNOME ที่อยู่ในรายชื่อได้"
+"คลิก <guibutton>ตกลง</guibutton> โปรแกรมที่ป้อนจะถูกเพิ่มเข้าในรายชื่อโปรแกรมเริ่มวาระ "
+"โดยกากล่องกา (คือเปิดใช้) ไว้ด้วย"
-#: C/gosstartsession.xml:256(title)
-msgid "To Save Session Settings"
-msgstr "การบันทึกค่าตั้งวาระ"
+#: C/gosstartsession.xml:248(title)
+msgid "Removing A Startup Program"
+msgstr "การลบโปรแกรมเริ่มวาระ"
-#: C/gosstartsession.xml:259(secondary)
-msgid "saving settings"
-msgstr "การบันทึกค่าตั้ง"
+#: C/gosstartsession.xml:249(para)
+msgid ""
+"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+"การลบโปรแกรมเริ่มวาระ ทำได้โดยเลือกโปรแกรมที่ต้องการในรายชื่อโปรแกรมเริ่มวาระ แล้วกด "
+"<guibutton>เอาออก</guibutton>"
-#: C/gosstartsession.xml:261(para)
-msgid "To save your session settings, perform the following steps:"
-msgstr "การบันทึกค่าตั้งวาระ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+#: C/gosstartsession.xml:253(title)
+msgid "Editing A Startup Program"
+msgstr "การแก้ไขโปรแกรมเริ่มวาระ"
-#: C/gosstartsession.xml:264(para)
+#: C/gosstartsession.xml:254(para)
msgid ""
-"Configure your session to automatically save settings when you end the "
-"session. To configure your session, use the <application>Sessions</"
-"application> preference tool. The <application>Sessions</application> "
-"preference tool starts. Select the <guilabel>Automatically save changes to "
-"session</guilabel> option on the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed "
-"section."
+"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
+"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
+"allows you to edit the properties of the program. See <xref linkend="
+"\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options available in "
+"this dialog."
msgstr ""
-"ตั้งค่าวาระของคุณให้บันทึกค่าตั้งโดยอัตโนมัติเมื่อจบวาระ โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง "
-"<application>วาระ</application> โดยเลือกหัวข้อแท็บ <guilabel>ตัวเลือกเกี่ยวกับวาระ</"
-"guilabel> แล้วเลือกตัวเลือก "
-"<guilabel>จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่โดยอัตโนมัติเมื่อออกจากระบบ</guilabel>"
-#: C/gosstartsession.xml:270(para)
-msgid "End your session."
-msgstr "จบวาระของคุณ"
+#: C/gosstartsession.xml:263(title)
+msgid "Session Options Tab"
+msgstr "แท็บตัวเลือกเกี่ยวกับวาระ"
-#: C/gosstartsession.xml:276(title)
+#: C/gosstartsession.xml:267(para)
+msgid ""
+"The session manager can remember which applications you have running when "
+"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
+"would like this to happen every time you log out, check "
+"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
+"guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
+"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging "
+"out."
+msgstr ""
+"โปรแกรมจัดการวาระสามารถจดจำโปรแกรมที่เปิดทำงานอยู่ในขณะที่คุณออกจากระบบ "
+"และเปิดให้ใหม่ในครั้งต่อไปที่คุณเข้าระบบได้ ถ้าคุณต้องการให้ทำเช่นนั้นทุกครั้งที่คุณออกจากระบบ "
+"ก็ให้กาเลือก <guilabel>จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่โดยอัตโนมัติเมื่อออกจากระบบ</guilabel> "
+"แต่ถ้าคุณต้องการให้จำแค่ครั้งเดียว ก็กดปุ่ม <guibutton>จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่</guibutton> "
+"ก่อนออกจากระบบ"
+
+#: C/gosstartsession.xml:278(title)
msgid "Ending a Session"
msgstr "การจบวาระ"
-#: C/gosstartsession.xml:281(secondary)
+#: C/gosstartsession.xml:283(secondary)
msgid "ending"
msgstr "การจบ"
-#: C/gosstartsession.xml:285(secondary) C/gosstartsession.xml:288(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:287(secondary) C/gosstartsession.xml:290(primary)
msgid "logging out"
msgstr "การออกจากระบบ"
-#: C/gosstartsession.xml:291(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:293(primary)
msgid "quit"
msgstr "การออก"
-#: C/gosstartsession.xml:294(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:296(primary)
msgid "shutdown"
msgstr "การปิดเครื่อง"
@@ -2067,43 +2110,63 @@ msgstr "การปิดเครื่อง"
#. </textobject>
#. </mediaobject>
#. </screenshot>
-#: C/gosstartsession.xml:309(para)
+#: C/gosstartsession.xml:311(para)
msgid ""
"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
"following:"
msgstr "เมื่อคุณใช้เครื่องเสร็จแล้ว คุณสามารถเลือกการกระทำอย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้:"
-#: C/gosstartsession.xml:312(para)
+#: C/gosstartsession.xml:314(para)
msgid ""
-"Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, "
-"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out "
-"<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
+"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
+"it. To log out of GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></"
+"guimenuitem></menuchoice> ."
msgstr ""
-"ออกจากระบบเพื่อให้ผู้ใช้อื่นเข้าใช้งานได้ โดยเลือกเมนู <menuchoice><guimenu>ระบบ</"
-"guimenu><guimenuitem>ออกจากระบบ (ผู้ใช้ <replaceable>ชื่อผู้ใช้</replaceable>)</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"ออกจากระบบ เพื่อให้เครื่องว่างให้ผู้ใช้อื่นเข้าใช้งานได้ โดยเลือกเมนู "
+"<menuchoice><guimenu>ระบบ</guimenu><guimenuitem>ออกจากระบบ (ผู้ใช้ "
+"<replaceable>ชื่อผู้ใช้</replaceable>)</guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gosstartsession.xml:315(para)
+#: C/gosstartsession.xml:317(para)
msgid ""
"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that "
+"appears."
msgstr ""
"ปิดเครื่องและปิดการจ่ายไฟ โดยเลือกเมนู <menuchoice><guimenu>ระบบ</"
-"guimenu><guimenuitem>ปิดเครื่อง</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guimenuitem>ปิดเครื่อง</guimenuitem></menuchoice> และคลิก "
+"<guibutton>ปิดเครื่อง</guibutton> ในกล่องโต้ตอบที่ปรากฏ"
-#: C/gosstartsession.xml:318(para)
+#: C/gosstartsession.xml:320(para)
msgid ""
"Depending on your computer's configuration, you can also "
"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
-"power is used, but the state of your computer is preserved: all the "
-"applications you have running and open documents."
+"power is used, but all of the applications and documents that you have open "
+"are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You "
+"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
+msgstr ""
+"นอกจากนี้ คุณยังอาจ <firstterm>จำศีล (Hibernate)</firstterm> คอมพิวเตอร์ของคุณได้ด้วย "
+"ขึ้นอยู่กับชนิดของเครื่องที่คุณใช้ ในระหว่างการจำศีลเครื่อง เครื่องจะใช้พลังงานน้อยกว่าปกติ "
+"โดยมีการรักษาสถานะของโปรแกรมและเอกสารต่าง ๆ ที่เปิดอยู่ไว้ "
+"และจะยังคงเปิดอยู่เหมือนเดิมเมื่อเครื่องฟื้นกลับจากสถานะจำศีล "
+"คุณสามารถฟื้นกลับจากการจำศีลเครื่องได้โดยขยับเมาส์หรือกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งบนแป้นพิมพ์"
+
+#: C/gosstartsession.xml:325(para)
+msgid ""
+"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
+"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
+"these will preserve your open files and applications, but one will switch "
+"off the power to your computer while the other will leave the computer "
+"running in a state that uses less power."
msgstr ""
-"นอกจากนี้ คุณยังอาจ <firstterm>พักเครื่อง (Suspend)</firstterm> คอมพิวเตอร์ของคุณได้ด้วย "
-"ขึ้นอยู่กับชนิดของเครื่องที่คุณใช้ ในระหว่างการพักเครื่อง เครื่องจะใช้พลังงานน้อยกว่าปกติ "
-"โดยมีการรักษาสถานะของเครื่องไว้ ไม่ว่าจะเป็นโปรแกรมต่าง ๆ ที่เปิดอยู่ หรือเอกสารที่เปิดอยู่"
+"ผู้จัดแจกและผู้จำหน่ายบางเจ้า อาจเปิดให้คุณจำศีลเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณได้สองแบบ "
+"โดยมักจะเรียกว่า จำศีล และ <firstterm>พักเครื่อง (Suspend)</firstterm> "
+"ทั้งสองวิธีจะรักษาสถานะแฟ้มและโปรแกรมต่าง ๆ ที่เปิดอยู่ไว้ "
+"แต่แบบแรกจะปิดระบบจ่ายไฟของเครื่องไปเลย ในขณะที่แบบหลังเครื่องจะยังคงทำงานอยู่ "
+"แต่ใช้ไฟน้อยกว่าปกติ"
-#: C/gosstartsession.xml:322(para)
+#: C/gosstartsession.xml:328(para)
msgid ""
"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
@@ -2111,7 +2174,7 @@ msgstr ""
"เมื่อคุณจบวาระ โปรแกรมต่าง ๆ ที่มีงานค้างยังไม่บันทึกจะเตือนคุณ คุณสามารถเลือกที่จะบันทึกงาน "
"หรือจะยกเลิกคำสั่งออกจากระบบหรือปิดเครื่องก็ได้"
-#: C/gosstartsession.xml:324(para)
+#: C/gosstartsession.xml:330(para)
msgid ""
"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions"
@@ -2124,14 +2187,14 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:375(None)
+#: C/gospanel.xml:343(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:556(None)
+#: C/gospanel.xml:524(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
@@ -2141,41 +2204,33 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:726(None)
+#: C/gospanel.xml:691(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
+"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1177(None)
+#: C/gospanel.xml:1023(None)
msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1285(None)
+#: C/gospanel.xml:1137(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1314(None)
+#: C/gospanel.xml:1170(None)
msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1345(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/screenshot_button.png'; "
-"md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1376(None)
+#: C/gospanel.xml:1205(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
@@ -2183,7 +2238,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1420(None)
+#: C/gospanel.xml:1251(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
@@ -2191,14 +2246,14 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1489(None)
+#: C/gospanel.xml:1329(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1680(None)
+#: C/gospanel.xml:1519(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
msgstr ""
@@ -2206,7 +2261,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1712(None)
+#: C/gospanel.xml:1551(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
@@ -2214,7 +2269,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1762(None)
+#: C/gospanel.xml:1571(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
msgstr ""
@@ -2224,7 +2279,7 @@ msgstr ""
msgid "Using the Panels"
msgstr "การใช้พาเนล"
-#: C/gospanel.xml:40(para)
+#: C/gospanel.xml:11(para)
msgid ""
"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
"GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
@@ -2233,26 +2288,26 @@ msgstr ""
"บทนี้จะอธิบายวิธีใช้พาเนลที่ขอบบนและขอบล่างของพื้นโต๊ะ GNOME, วิธีปรับแต่งวัตถุในพาเนล "
"และวิธีเพิ่มพาเนลใหม่ลงในพื้นโต๊ะ"
-#: C/gospanel.xml:50(primary) C/gospanel.xml:65(primary)
-#: C/gospanel.xml:121(primary) C/gospanel.xml:158(primary)
-#: C/gospanel.xml:169(primary) C/gospanel.xml:180(primary)
-#: C/gospanel.xml:337(primary) C/gospanel.xml:364(primary)
-#: C/gospanel.xml:396(primary) C/gospanel.xml:408(primary)
-#: C/gospanel.xml:426(primary)
+#: C/gospanel.xml:21(primary) C/gospanel.xml:36(primary)
+#: C/gospanel.xml:92(primary) C/gospanel.xml:129(primary)
+#: C/gospanel.xml:137(primary) C/gospanel.xml:148(primary)
+#: C/gospanel.xml:305(primary) C/gospanel.xml:332(primary)
+#: C/gospanel.xml:364(primary) C/gospanel.xml:376(primary)
+#: C/gospanel.xml:394(primary)
msgid "panels"
msgstr "พาเนล"
-#: C/gospanel.xml:51(secondary) C/gospanel.xml:71(secondary)
-#: C/gospanel.xml:127(secondary) C/gospanel.xml:698(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1739(secondary) C/gosnautilus.xml:44(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:1143(tertiary) C/gosnautilus.xml:2461(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2619(tertiary) C/gosnautilus.xml:2628(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2914(secondary) C/gosnautilus.xml:3431(tertiary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:17(secondary) C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
+#: C/gospanel.xml:22(secondary) C/gospanel.xml:42(secondary)
+#: C/gospanel.xml:98(secondary) C/gospanel.xml:665(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:44(secondary) C/gosnautilus.xml:1143(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:2461(secondary) C/gosnautilus.xml:2619(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:2628(secondary) C/gosnautilus.xml:2889(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3350(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
msgid "introduction"
msgstr "เกริ่นนำ"
-#: C/gospanel.xml:54(para)
+#: C/gospanel.xml:25(para)
msgid ""
"A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain "
"actions and information, no matter what the state of your application "
@@ -2264,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"ไม่ว่าหน้าต่างโปรแกรมต่าง ๆ ของคุณจะอยู่ในสถานะไหน ตัวอย่างเช่น ในพาเนลปริยายของ GNOME "
"คุณสามารถเรียกโปรแกรม ดูวันที่และเวลา ปรับความดังของเสียง และอื่น ๆ ได้"
-#: C/gospanel.xml:55(para)
+#: C/gospanel.xml:26(para)
msgid ""
"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
@@ -2275,7 +2330,7 @@ msgstr ""
"รวมทั้งสามารถเพิ่มและลบวัตถุในพาเนลได้ คุณสามารถสร้างพาเนลหลาย ๆ อันได้ โดยปรับค่า เติมวัตถุ "
"ปรับพื้นหลังสำหรับแต่ละพาเนลแยกกันได้ และคุณยังสามารถซ่อนพาเนลได้ด้วย"
-#: C/gospanel.xml:56(para)
+#: C/gospanel.xml:27(para)
msgid ""
"By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the "
"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
@@ -2284,60 +2339,60 @@ msgstr ""
"พื้นโต๊ะ GNOME มาตรฐานจะมีพาเนลที่ขอบบนของหน้าจออันหนึ่ง และที่ขอบล่างของหน้าจออีกอันหนึ่ง "
"หัวข้อต่อไปนี้จะอธิบายเกี่ยวกับพาเนลทั้งสองนี้"
-#: C/gospanel.xml:61(title)
+#: C/gospanel.xml:32(title)
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "พาเนลขอบบน"
-#: C/gospanel.xml:66(secondary) C/gospanel.xml:67(see)
-#: C/gospanel.xml:70(primary) C/gospanel.xml:1666(primary)
-#: C/gospanel.xml:1671(secondary)
+#: C/gospanel.xml:37(secondary) C/gospanel.xml:38(see)
+#: C/gospanel.xml:41(primary) C/gospanel.xml:1505(primary)
+#: C/gospanel.xml:1510(secondary)
msgid "top edge panel"
msgstr "พาเนลขอบบน"
-#: C/gospanel.xml:73(para)
+#: C/gospanel.xml:44(para)
msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
msgstr "ในพื้นโต๊ะมาตรฐาน พาเนลขอบบนจะมีวัตถุต่อไปนี้:"
-#: C/gospanel.xml:74(para) C/gospanel.xml:130(para)
+#: C/gospanel.xml:45(para) C/gospanel.xml:101(para)
msgid "Your distribution of GNOME may have altered this default setup."
msgstr "ชุดแจกจ่าย GNOME ของคุณอาจมีการเปลี่ยนแปลงจากชุดมาตรฐานนี้"
-#: C/gospanel.xml:78(term)
+#: C/gospanel.xml:49(term)
msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
msgstr "แอพเพล็ต <application>แถบเมนู</application>"
-#: C/gospanel.xml:79(para)
+#: C/gospanel.xml:50(para)
msgid ""
-"The panel menubar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, the "
-"<guimenu>Places</guimenu>, and the <guimenu>System</guimenu> menu. For more "
-"on the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
+"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on the menu bar, see "
+"<xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
-"แถบเมนูบนพาเนล จะมีเมนู <guimenu>โปรแกรม</guimenu>, <guimenu>ที่หลักๆ</guimenu>, "
-"และ <guimenu>ระบบ</guimenu> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแถบเมนูได้ที่ <xref "
-"linkend=\"menubar\"/>"
+"แถบเมนู จะมีเมนู <guimenu>โปรแกรม</guimenu>, <guimenu>ที่หลัก ๆ</guimenu>, และ "
+"<guimenu>ระบบ</guimenu> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแถบเมนูได้ที่ <xref linkend="
+"\"menubar\"/>"
-#: C/gospanel.xml:82(term)
+#: C/gospanel.xml:53(term)
msgid "A set of application launcher icons"
msgstr "ชุดไอคอนสำหรับเรียกโปรแกรม"
-#: C/gospanel.xml:83(para)
+#: C/gospanel.xml:54(para)
msgid ""
"The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in general "
-"you'll find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
-"application>, a <application>Groupware suite</application> and the "
+"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
+"application>, an <application>Email client</application> and the "
"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
"the corresponding application."
msgstr ""
"จำนวนไอคอนขึ้นอยู่กับชุดแจกจ่าย GNOME ของคุณ แต่โดยทั่วไปแล้ว คุณจะพบปุ่มสำหรับเรียก "
-"<application>เว็บเบราว์เซอร์</application>, <application>ชุดกรุ๊ปแวร์</application> "
-"และ <application>โปรแกรมอ่านวิธีใช้</application> เป็นอย่างน้อย "
+"<application>เว็บเบราว์เซอร์</application>, <application>โปรแกรมอ่าน-เขียนอีเมล</"
+"application> และ <application>โปรแกรมอ่านวิธีใช้</application> เป็นอย่างน้อย "
"คุณสามารถคลิกที่ไอคอนเรียกโปรแกรมเพื่อเปิดโปรแกรมที่ต้องการได้"
-#: C/gospanel.xml:86(term)
+#: C/gospanel.xml:57(term)
msgid "<application>Notification Area</application> applet"
msgstr "แอพเพล็ต <application>พื้นที่แจ้งเหตุ</application>"
-#: C/gospanel.xml:87(para)
+#: C/gospanel.xml:58(para)
msgid ""
"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
"that you may want to access without switching from your current application "
@@ -2347,43 +2402,46 @@ msgstr ""
"หรือที่คุณต้องการเข้าถึงโดยไม่ต้องสลับไปจากหน้าต่างโปรแกรมปัจจุบัน "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>"
-#: C/gospanel.xml:88(para)
+#: C/gospanel.xml:59(para)
msgid ""
"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
"bar is visible."
msgstr ""
-"แอพเพล็ตนี้จะแสดงเป็นแถบแคบ ๆ เท่านั้น จนกว่าจะมีโปรแกรมใดโปรแกรมหนึ่งเพิ่มไอคอนแจ้งเหตุเข้ามา"
+"แอพเพล็ตนี้จะแสดงเป็นแถบแคบ ๆ เท่านั้น "
+"จนกว่าจะมีโปรแกรมใดโปรแกรมหนึ่งเพิ่มไอคอนแจ้งเหตุเข้ามา"
-#: C/gospanel.xml:94(term)
+#: C/gospanel.xml:65(term)
msgid "<application>Clock</application> applet"
msgstr "แอพเพล็ต <application>นาฬิกา</application>"
-#: C/gospanel.xml:95(para)
+#: C/gospanel.xml:66(para)
msgid ""
-"<application>Clock</application> shows the current time. Click on the time "
-"to open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
+"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
+"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the "
+"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
msgstr ""
-"<application>นาฬิกา</application> จะแสดงเวลาปัจจุบัน "
-"คุณสามารถคลิกที่เวลาเพื่อเปิดปฏิทินเล็ก ๆ ได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">คู่มือแอพเพล็ตนาฬิกา</ulink>"
+"แอพเพล็ต <application>นาฬิกา</application> จะแสดงเวลาปัจจุบัน "
+"คุณสามารถคลิกที่เวลาเพื่อเปิดปฏิทินเล็ก ๆ ได้ และยังสามารถดูแผนที่โลกได้โดยคลิกที่ป้ายขยาย "
+"<guilabel>ตำแหน่งที่ตั้ง</guilabel> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:clock\">คู่มือแอพเพล็ตนาฬิกา</ulink>"
-#: C/gospanel.xml:99(term)
+#: C/gospanel.xml:70(term)
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
msgstr "แอพเพล็ต <application>ความดังเสียง</application>"
-#: C/gospanel.xml:101(para)
+#: C/gospanel.xml:72(para)
msgid ""
-"<application>Volume Control</application> enables you to control the volume "
-"of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help"
-"\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
+"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
+"volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
msgstr ""
"แอพเพล็ต <application>ความดังเสียง</application> "
"ช่วยให้คุณปรับความดังเสียงที่ออกทางลำโพงของเครื่องคุณได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ "
-"<ulink type=\"help\" "
-"url=\"ghelp:gnome-volume-control\">คู่มือแอพเพล็ตความดังเสียง</ulink>"
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control"
+"\">คู่มือแอพเพล็ตความดังเสียง</ulink>"
-#: C/gospanel.xml:104(term)
+#: C/gospanel.xml:75(term)
msgid ""
"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</"
"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
@@ -2391,105 +2449,111 @@ msgstr ""
"<indexterm><primary>พาเนลขอบบน</primary><secondary>ไอคอนรายชื่อหน้าต่างแบบเมนู</"
"secondary></indexterm>ไอคอน <application>รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู</application>"
-#: C/gospanel.xml:110(para)
+#: C/gospanel.xml:81(para)
msgid ""
-"<application>Window Selector</application> lists all your open windows. To "
-"give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme "
-"right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see "
-"<xref linkend=\"windows-focus\"/>."
+"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
+"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the "
+"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
+"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
msgstr ""
"<application>รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู</application> จะแสดงรายชื่อหน้าต่างทั้งหมดที่คุณเปิด "
"การย้ายโฟกัสไปที่หน้าต่างหนึ่ง ๆ "
"ทำได้โดยคลิกที่ไอคอนรายชื่อหน้าต่างแบบเมนูที่มุมขวาสุดของพาเนลขอบบน แล้วเลือกหน้าต่างที่ต้องการ "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"windows-focus\"/>"
-#: C/gospanel.xml:117(title)
+#: C/gospanel.xml:88(title)
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "พาเนลขอบล่าง"
-#: C/gospanel.xml:122(secondary) C/gospanel.xml:123(see)
-#: C/gospanel.xml:126(primary) C/gospanel.xml:132(primary)
+#: C/gospanel.xml:93(secondary) C/gospanel.xml:94(see)
+#: C/gospanel.xml:97(primary) C/gospanel.xml:103(primary)
msgid "bottom edge panel"
msgstr "พาเนลขอบล่าง"
-#: C/gospanel.xml:129(para)
+#: C/gospanel.xml:100(para)
msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
msgstr "ในพื้นโต๊ะมาตรฐาน พาเนลขอบล่างจะมีวัตถุต่อไปนี้:"
-#: C/gospanel.xml:133(secondary)
+#: C/gospanel.xml:104(secondary)
msgid "default contents"
msgstr "องค์ประกอบปริยาย"
-#: C/gospanel.xml:137(term)
+#: C/gospanel.xml:108(term)
msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
msgstr "ปุ่ม <guibutton>แสดงพื้นโต๊ะ</guibutton>"
-#: C/gospanel.xml:138(para)
-msgid "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop."
-msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้ถ้าต้องการย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมดที่เปิดอยู่เพื่อเผยพื้นโต๊ะ"
+#: C/gospanel.xml:109(para)
+msgid ""
+"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
+"Click it again to restore all of the windows to their previous state."
+msgstr ""
+"คลิกที่ปุ่มนี้ถ้าต้องการย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมดที่เปิดอยู่เพื่อเผยพื้นโต๊ะ "
+"และคลิกซ้ำเมื่อต้องการเรียกคืนหน้าต่างทั้งหมดกลับสู่สถานะเดิม"
-#: C/gospanel.xml:141(term)
+#: C/gospanel.xml:112(term)
msgid "<application>Window List</application> applet"
msgstr "แอพเพล็ต <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application>"
-#: C/gospanel.xml:142(para)
+#: C/gospanel.xml:113(para)
msgid ""
-"Displays a button for each window that is open. <application>Window List</"
-"application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, "
-"see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
+"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
+"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
+"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
msgstr ""
"แสดงปุ่มสำหรับหน้าต่างแต่ละบานที่เปิดอยู่ <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
"จะช่วยให้คุณย่อเก็บและเรียกคืนหน้าต่างต่าง ๆ ได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref "
"linkend=\"windowlist\"/>"
-#: C/gospanel.xml:145(term)
+#: C/gospanel.xml:116(term)
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
msgstr "แอพเพล็ต <application>สลับพื้นที่ทำงาน</application>"
-#: C/gospanel.xml:146(para)
+#: C/gospanel.xml:117(para)
msgid ""
"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
-"ช่วยให้คุณสลับไปยังพื้นที่ทำงานต่าง ๆ ได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับพื้นที่ทำงานได้ที่ <xref "
-"linkend=\"overview-workspaces\"/>"
+"ช่วยให้คุณสลับไปยังพื้นที่ทำงานต่าง ๆ ได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับพื้นที่ทำงานได้ที่ <xref linkend="
+"\"overview-workspaces\"/>"
-#: C/gospanel.xml:152(title)
+#: C/gospanel.xml:123(title)
msgid "Managing Panels"
msgstr "การจัดการพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:161(para)
+#: C/gospanel.xml:130(secondary)
+msgid "managing"
+msgstr "การจัดการ"
+
+#: C/gospanel.xml:132(para)
msgid "The following sections describe how to manage your panels."
msgstr "หัวข้อต่อไปนี้จะอธิบายวิธีจัดการพาเนลของคุณ"
-#: C/gospanel.xml:162(para)
+#: C/gospanel.xml:133(para)
msgid ""
-"To interact with a panel, you must click on the vacant space on the panel, "
-"rather than any of the objects it holds. You can also middle-click or right-"
-"click on one of the hide buttons to select the panel, if the panel has no "
-"vacant space. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the "
-"properties of the panel so that the hide buttons are visible."
+"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
+"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
+"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
+"select the panel."
msgstr ""
"ในการสั่งการใด ๆ กับพาเนล คุณต้องคลิกที่พื้นที่ว่างบนพาเนล ไม่ใช่ที่วัตถุในพาเนล "
-"ถ้าพาเนลไม่มีที่ว่างเหลือ คุณยังสามารถคลิกด้วยปุ่มกลางหรือปุ่มขวาที่ปุ่มซ่อนของพาเนลได้ "
-"ถ้าไม่มีปุ่มซ่อนบนพาเนล คุณก็สามารถตั้งค่าพาเนลให้แสดงปุ่มซ่อนได้"
+"ถ้าพาเนลมีปุ่มซ่อน คุณยังสามารถคลิกด้วยปุ่มกลางหรือปุ่มขวาที่ปุ่มซ่อนเพื่อเลือกพาเนลได้"
-#: C/gospanel.xml:167(title)
+#: C/gospanel.xml:135(title)
msgid "Moving a Panel"
msgstr "การเคลื่อนย้ายพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:170(secondary) C/gospanel.xml:580(secondary)
+#: C/gospanel.xml:138(secondary) C/gospanel.xml:547(secondary)
msgid "moving"
msgstr "การเคลื่อนย้าย"
-#: C/gospanel.xml:172(para)
+#: C/gospanel.xml:140(para)
msgid ""
"Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any "
"vacant space on the panel to begin the drag."
msgstr ""
"คุณสามารถลากพาเนลไปยังด้านอื่นของหน้าจอได้ถ้าต้องการ การเริ่มลาก ให้คลิกที่พื้นที่ว่างบนพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:173(para)
+#: C/gospanel.xml:141(para)
msgid ""
"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
@@ -2498,19 +2562,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"พาเนลที่ไม่ได้กำหนดไว้ให้ขยายเต็มความกว้างของหน้าจอ "
"จะสามารถลากออกจากขอบหน้าจอไปวางที่ใดก็ได้ "
-"ดูรายละเอียดเกี่ยวกับการตั้งคุณสมบัติการขยายของพาเนลได้ที่ <xref "
-"linkend=\"panel-properties\"/>"
+"ดูรายละเอียดเกี่ยวกับการตั้งคุณสมบัติการขยายของพาเนลได้ที่ <xref linkend=\"panel-"
+"properties\"/>"
-#: C/gospanel.xml:176(title)
+#: C/gospanel.xml:144(title)
msgid "Panel Properties"
msgstr "คุณสมบัติพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:181(secondary) C/gospanel.xml:538(secondary)
-#: C/gospanel.xml:819(secondary) C/gospanel.xml:1554(secondary)
+#: C/gospanel.xml:149(secondary) C/gospanel.xml:506(secondary)
+#: C/gospanel.xml:783(secondary) C/gospanel.xml:1404(secondary)
msgid "modifying properties"
msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติ"
-#: C/gospanel.xml:183(para)
+#: C/gospanel.xml:151(para)
msgid ""
"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
@@ -2518,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"คุณสามารถปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของพาเนลแต่ละอันได้ เช่น เปลี่ยนตำแหน่งของพาเนล พฤติกรรมการซ่อน "
"และรูปลักษณ์ที่ปรากฏ"
-#: C/gospanel.xml:186(para)
+#: C/gospanel.xml:154(para)
msgid ""
"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
@@ -2529,11 +2593,11 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>คุณสมบัติ</guimenuitem> กล่องโต้ตอบ <guilabel>คุณสมบัติพาเนล</guilabel> "
"จะมีหัวข้อแท็บสองหัวข้อ คือ <guilabel>ทั่วไป</guilabel> และ <guilabel>พื้นหลัง</guilabel>"
-#: C/gospanel.xml:189(title)
+#: C/gospanel.xml:157(title)
msgid "General Properties Tab"
msgstr "แท็บคุณสมบัติทั่วไป"
-#: C/gospanel.xml:190(para)
+#: C/gospanel.xml:158(para)
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
@@ -2543,73 +2607,70 @@ msgstr ""
"และคุณสมบัติการซ่อนของพาเนลได้ ตารางต่อไปนี้จะอธิบายองค์ประกอบต่าง ๆ ในหัวข้อแท็บ "
"<guilabel>ทั่วไป</guilabel>:"
-#: C/gospanel.xml:199(para) C/gospanel.xml:285(para) C/gospanel.xml:1575(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3092(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3215(para) C/gosnautilus.xml:3484(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4046(para) C/goscustdesk.xml:82(para)
-#: C/goscustdesk.xml:205(para) C/goscustdesk.xml:371(para)
-#: C/goscustdesk.xml:496(para) C/goscustdesk.xml:680(para)
-#: C/goscustdesk.xml:761(para) C/goscustdesk.xml:840(para)
-#: C/goscustdesk.xml:950(para) C/goscustdesk.xml:1573(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1921(para) C/goscustdesk.xml:2068(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2279(para) C/goscustdesk.xml:2385(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2440(para) C/goscustdesk.xml:2490(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2569(para) C/goscustdesk.xml:2673(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2729(para) C/goscustdesk.xml:2812(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2954(para) C/goscustdesk.xml:3064(para)
-#: C/goscustdesk.xml:3182(para)
+#: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1426(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3036(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3159(para) C/gosnautilus.xml:3406(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3977(para) C/gosnautilus.xml:4132(para)
+#: C/goscustdesk.xml:69(para) C/goscustdesk.xml:223(para)
+#: C/goscustdesk.xml:578(para) C/goscustdesk.xml:979(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1375(para) C/goscustdesk.xml:1521(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1762(para) C/goscustdesk.xml:1898(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2521(para) C/goscustdesk.xml:2667(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2723(para) C/goscustdesk.xml:2806(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2948(para) C/goscustdesk.xml:3058(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3176(para)
msgid "Dialog Element"
msgstr "องค์ประกอบ"
-#: C/gospanel.xml:202(para) C/gospanel.xml:288(para) C/gospanel.xml:617(para)
-#: C/gospanel.xml:1578(para) C/gosnautilus.xml:198(para)
+#: C/gospanel.xml:170(para) C/gospanel.xml:256(para) C/gospanel.xml:584(para)
+#: C/gospanel.xml:1429(para) C/gosnautilus.xml:198(para)
#: C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para)
#: C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para)
#: C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3095(para) C/gosnautilus.xml:3218(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3353(para) C/gosnautilus.xml:3487(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3703(para) C/gosnautilus.xml:3851(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3995(para) C/gosnautilus.xml:4049(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4164(para) C/goscustdesk.xml:85(para)
-#: C/goscustdesk.xml:208(para) C/goscustdesk.xml:374(para)
-#: C/goscustdesk.xml:499(para) C/goscustdesk.xml:683(para)
-#: C/goscustdesk.xml:764(para) C/goscustdesk.xml:843(para)
-#: C/goscustdesk.xml:953(para) C/goscustdesk.xml:1576(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1924(para) C/goscustdesk.xml:2071(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2282(para) C/goscustdesk.xml:2388(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2443(para) C/goscustdesk.xml:2493(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2572(para) C/goscustdesk.xml:2676(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2732(para) C/goscustdesk.xml:2815(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2957(para) C/goscustdesk.xml:3067(para)
-#: C/goscustdesk.xml:3185(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3039(para) C/gosnautilus.xml:3162(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3297(para) C/gosnautilus.xml:3409(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3634(para) C/gosnautilus.xml:3782(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3926(para) C/gosnautilus.xml:3980(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4067(para) C/gosnautilus.xml:4135(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4218(para) C/goscustdesk.xml:72(para)
+#: C/goscustdesk.xml:226(para) C/goscustdesk.xml:581(para)
+#: C/goscustdesk.xml:982(para) C/goscustdesk.xml:1378(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2524(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2670(para) C/goscustdesk.xml:2726(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2809(para) C/goscustdesk.xml:2951(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3061(para) C/goscustdesk.xml:3179(para)
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
-#: C/gospanel.xml:210(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:178(guilabel)
msgid "Orientation"
msgstr "ตำแหน่ง"
-#: C/gospanel.xml:214(para)
+#: C/gospanel.xml:182(para)
msgid ""
"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
"position for the panel."
msgstr "กำหนดตำแหน่งของพาเนลบนหน้าจอ"
-#: C/gospanel.xml:221(guilabel) C/gospanel.xml:1597(guilabel)
-#: C/gospanel.xml:1904(title) C/gosnautilus.xml:3711(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3870(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:189(guilabel) C/gospanel.xml:1437(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3642(guilabel) C/gosnautilus.xml:3801(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
-#: C/gospanel.xml:225(para)
+#: C/gospanel.xml:193(para)
msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
msgstr "ใช้ช่องปรับเลขนี้กำหนดขนาดของพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:231(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:199(guilabel)
msgid "Expand"
msgstr "การขยาย"
-#: C/gospanel.xml:235(para)
+#: C/gospanel.xml:203(para)
msgid ""
"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
@@ -2618,27 +2679,27 @@ msgstr ""
"พาเนลจะขยายเต็มความยาวของขอบหน้าจอที่วางอยู่โดยปริยาย "
"พาเนลที่ไม่ได้ขยายจะสามารถย้ายออกจากขอบหน้าจอไปยังตำแหน่งใดก็ได้บนหน้าจอ"
-#: C/gospanel.xml:241(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:209(guilabel)
msgid "Autohide"
msgstr "ซ่อนโดยอัตโนมัติ"
-#: C/gospanel.xml:245(para)
+#: C/gospanel.xml:213(para)
msgid ""
"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
-"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its principal "
-"edge, leaving a narrow part along the edge of the desktop. Move the mouse "
-"pointer over the visible part of the panel to make it move fully into the "
-"screen."
+"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, "
+"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse "
+"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณต้องการให้พาเนลแสดงตัวเฉพาะเมื่อวางเมาส์บนพาเนลเท่านั้น "
-"พาเนลจะซ่อนตัวอยู่นอกจอตามแนวขอบ โดยโผล่เฉพาะส่วนแคบ ๆ ตามขอบเท่านั้นออกมาบนพื้นโต๊ะ "
-"เมื่อเลื่อนตัวชี้เมาส์ไปที่ส่วนที่โผล่มานั้น พาเนลก็จะเลื่อนกลับเข้ามาในหน้าจอเต็มตัว"
+"พาเนลจะซ่อนตัวอยู่นอกจอตามแนวขอบด้านที่ยาวที่สุด โดยโผล่เฉพาะส่วนแคบ ๆ "
+"ตามขอบเท่านั้นออกมาบนพื้นโต๊ะ เมื่อเลื่อนตัวชี้เมาส์ไปที่ส่วนที่โผล่มานั้น "
+"พาเนลก็จะเลื่อนกลับเข้ามาในหน้าจอเต็มตัว"
-#: C/gospanel.xml:251(guilabel) C/gospanel.xml:1620(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:219(guilabel) C/gospanel.xml:1459(guilabel)
msgid "Show hide buttons"
msgstr "แสดงปุ่มซ่อนพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:255(para)
+#: C/gospanel.xml:223(para)
msgid ""
"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
@@ -2649,21 +2710,21 @@ msgstr ""
"พาเนลจะเลื่อนตามแนวยาวออกไปเก็บไว้นอกจอ เหลือไว้แต่ปุ่มซ่อนของปลายด้านตรงข้ามเท่านั้น "
"คุณสามารถคลิกที่ปุ่มซ่อนดังกล่าวเพื่อเรียกพาเนลกลับคืนมาเต็มตัวเช่นเดิมได้"
-#: C/gospanel.xml:262(guilabel) C/gospanel.xml:1631(guilabel)
-msgid "Arrows on hide button"
+#: C/gospanel.xml:230(guilabel) C/gospanel.xml:1470(guilabel)
+msgid "Arrows on hide buttons"
msgstr "แสดงลูกศรบนปุ่มซ่อน"
-#: C/gospanel.xml:266(para) C/gospanel.xml:1635(para)
+#: C/gospanel.xml:234(para)
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
"is enabled."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงลูกศรบนปุ่มซ่อน ถ้ามีการเปิดใช้ปุ่มซ่อน"
-#: C/gospanel.xml:276(title)
+#: C/gospanel.xml:244(title)
msgid "Background Properties Tab"
msgstr "แท็บคุณสมบัติพื้นหลัง"
-#: C/gospanel.xml:277(para)
+#: C/gospanel.xml:245(para)
msgid ""
"You can choose the type of background for the panel in the "
"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
@@ -2671,26 +2732,26 @@ msgstr ""
"คุณสามารถเลือกชนิดของพื้นหลังพาเนลได้ในแท็บ <guilabel>พื้นหลัง</guilabel> ทางเลือกต่าง ๆ "
"มีดังนี้:"
-#: C/gospanel.xml:296(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:264(guilabel)
msgid "None (use system theme)"
msgstr "ไม่กำหนด (ใช้ชุดตกแต่งของระบบ)"
-#: C/gospanel.xml:300(para)
+#: C/gospanel.xml:268(para)
msgid ""
"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend="
-"\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</link>. "
-"This keeps your panel's background looking the same as the rest of the "
-"desktop and applications."
+"\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</"
+"link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of "
+"the desktop and applications."
msgstr ""
-"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้พาเนลใช้รูปแบบตามที่กำหนดใน <link linkend="
-"\"prefs-theme\">เครื่องมือปรับแต่ง <application>ชุดตกแต่ง</application></link> "
+"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้พาเนลใช้รูปแบบตามที่กำหนดใน <link linkend=\"prefs-theme"
+"\">เครื่องมือปรับแต่ง <application>รูปโฉม</application></link> "
"ซึ่งจะทำให้พื้นหลังของพาเนลของคุณมีหน้าตาเหมือนกับโปรแกรมและเดสก์ท็อปส่วนอื่น ๆ"
-#: C/gospanel.xml:306(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:274(guilabel)
msgid "Solid color"
msgstr "สีเดียว"
-#: C/gospanel.xml:310(para)
+#: C/gospanel.xml:278(para)
msgid ""
"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
@@ -2699,7 +2760,7 @@ msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการใช้สีเดี่ยว ๆ เป็นสีพื้นหลังของพาเนล คุณสามารถคลิกที่ปุ่ม <guibutton>สี</"
"guibutton> เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบสำหรับเลือกสี แล้วเลือกสีที่ต้องการจากกล่องโต้ตอบดังกล่าวได้"
-#: C/gospanel.xml:314(para)
+#: C/gospanel.xml:282(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
@@ -2709,26 +2770,26 @@ msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น ถ้าต้องการให้พาเนลโปร่งใส ก็เลื่อนปุ่มรางเลื่อนไปที่ปลายด้าน <guilabel>โปร่งใส</"
"guilabel>"
-#: C/gospanel.xml:322(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:290(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr "รูปพื้นหลัง"
-#: C/gospanel.xml:326(para)
+#: C/gospanel.xml:294(para)
msgid ""
"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
-"the button to browse for the file. When you have selected the file, click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
+"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
+"click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการใช้รูปภาพเป็นพื้นหลังพาเนล แล้วคลิกที่ปุ่มเพื่อเลือกหาแฟ้มรูปภาพ "
"เมื่อเลือกได้ภาพที่ต้องการแล้ว ก็คลิก <guibutton>ตกลง</guibutton>"
-#: C/gospanel.xml:338(secondary)
+#: C/gospanel.xml:306(secondary)
msgid "changing background"
msgstr "การเปลี่ยนพื้นหลัง"
#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous
#. table and the following paragraph?
-#: C/gospanel.xml:343(para)
+#: C/gospanel.xml:311(para)
msgid ""
"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
@@ -2737,11 +2798,11 @@ msgstr ""
"นอกจากนี้ คุณยังสามารถลากสีหรือรูปภาพมาวางที่พาเนลเพื่อกำหนดให้เป็นสีหรือภาพพื้นหลังพาเนลได้ "
"คุณสามารถลากสีหรือรูปภาพมาจากโปรแกรมได้หลายโปรแกรม เช่น:"
-#: C/gospanel.xml:348(para)
+#: C/gospanel.xml:316(para)
msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
msgstr "คุณสามารถลากสีมาจากกล่องโต้ตอบเลือกสีใด ๆ ได้"
-#: C/gospanel.xml:351(para)
+#: C/gospanel.xml:319(para)
msgid ""
"You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file "
"manager to set it as the background of the panel."
@@ -2749,19 +2810,18 @@ msgstr ""
"คุณสามารถลากแฟ้มรูปภาพมาจากโปรแกรมจัดการแฟ้ม <application>Nautilus</application> "
"เพื่อกำหนดเป็นภาพพื้นหลังของพาเนลได้"
-#: C/gospanel.xml:354(para)
+#: C/gospanel.xml:322(para)
msgid ""
"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-"
"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> "
"dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel "
"to set it as the background."
msgstr ""
-"คุณสามารถลากสีหรือลวดลายมาจาก <link linkend="
-"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\">กล่องโต้ตอบ <guilabel>พื้นหลังและตรา</"
-"guilabel></link> ในโปรแกรมจัดการแฟ้ม <application>Nautilus</application> "
-"มาวางที่พาเนลเพื่อกำหนดเป็นพื้นหลังพาเนลได้"
+"คุณสามารถลากสีหรือลวดลายมาจาก <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems"
+"\">กล่องโต้ตอบ <guilabel>พื้นหลังและตรา</guilabel></link> ในโปรแกรมจัดการแฟ้ม "
+"<application>Nautilus</application> มาวางที่พาเนลเพื่อกำหนดเป็นพื้นหลังพาเนลได้"
-#: C/gospanel.xml:358(para) C/gospanel.xml:1650(para)
+#: C/gospanel.xml:326(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
"guilabel> dialog."
@@ -2769,44 +2829,44 @@ msgstr ""
"คลิกปุ่ม <guibutton>ปิด</guibutton> เพื่อปิดกล่องโต้ตอบ <guilabel>คุณสมบัติพาเนล</"
"guilabel>"
-#: C/gospanel.xml:362(title)
+#: C/gospanel.xml:330(title)
msgid "Hiding a Panel"
msgstr "การซ่อนพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:365(secondary)
+#: C/gospanel.xml:333(secondary)
msgid "hiding"
msgstr "การซ่อน"
-#: C/gospanel.xml:367(para)
+#: C/gospanel.xml:335(para)
msgid ""
-"You can hide or show panels. To hide a panel, use a hide button. If the hide "
-"buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the "
-"hide buttons are visible."
+"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are "
+"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons "
+"are visible."
msgstr ""
-"คุณสามารถซ่อนหรือแสดงพาเนลได้ การซ่อนพาเนลจะใช้ปุ่มซ่อน ถ้าไม่ปรากฏปุ่มซ่อนบนพาเนล "
+"คุณสามารถซ่อนหรือแสดงพาเนลได้ถ้าพาเนลมีปุ่มซ่อน ถ้าไม่ปรากฏปุ่มซ่อนบนพาเนล "
"คุณก็สามารถเปลี่ยนคุณสมบัติของพาเนลเพื่อให้แสดงปุ่มซ่อนได้"
-#: C/gospanel.xml:370(para)
+#: C/gospanel.xml:338(para)
msgid ""
"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
msgstr ""
"ปุ่มซ่อนจะอยู่ที่ปลายทั้งสองด้านของพาเนล โดยอาจจะมีไอคอนรูปลูกศรด้วยก็ได้ ดังรูปตัวอย่างต่อไปนี้"
-#: C/gospanel.xml:378(phrase)
+#: C/gospanel.xml:346(phrase)
msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
msgstr "พาเนลแนวนอนกับพาเนลแนวตั้ง โดยมีปุ่มซ่อนทั้งสองอัน"
-#: C/gospanel.xml:382(para)
+#: C/gospanel.xml:350(para)
msgid ""
-"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel reduces in the "
+"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
"of the panel remains visible."
msgstr ""
"การซ่อนพาเนล ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มซ่อนปุ่มใดปุ่มหนึ่ง พาเนลจะหดตัวในทิศทางที่ลูกศรบนปุ่มชี้ "
"โดยเหลือไว้แต่ปุ่มซ่อนของปลายอีกด้านหนึ่ง"
-#: C/gospanel.xml:385(para)
+#: C/gospanel.xml:353(para)
msgid ""
"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
@@ -2815,27 +2875,28 @@ msgstr ""
"การแสดงพาเนลกลับออกมาอีกครั้ง ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มซ่อนที่เหลืออยู่ "
"พาเนลจะขยายออกมาในทิศทางที่ลูกศรบนปุ่มชี้ และปุ่มซ่อนก็จะกลับมาปรากฏทั้งสองปุ่มอีกครั้ง"
-#: C/gospanel.xml:388(para)
+#: C/gospanel.xml:356(para)
msgid ""
"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
-"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel."
+"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the "
+"properties</link> of the panel."
msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดให้พาเนลซ่อนตัวโดยอัตโนมัติได้ โดยเมื่อกำหนด "
"พาเนลจะซ่อนตัวโดยอัตโนมัติเมื่อเมาส์ไม่ได้ชี้บนตัวพาเนล "
"และจะโผล่กลับออกมาเมื่อคุณชี้หน้าจอในส่วนที่พาเนลวางอยู่ การกำหนดให้พาเนลซ่อนตัวโดยอัตโนมัติ "
-"ทำได้โดยเปลี่ยนคุณสมบัติของพาเนล"
+"ทำได้โดย <link linkend=\"panel-properties\">เปลี่ยนคุณสมบัติ</link> ของพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:394(title)
+#: C/gospanel.xml:362(title)
msgid "Adding a New Panel"
msgstr "การเพิ่มพาเนลใหม่"
-#: C/gospanel.xml:397(secondary) C/gosnautilus.xml:2805(secondary)
+#: C/gospanel.xml:365(secondary) C/gosnautilus.xml:2805(secondary)
msgid "adding new"
msgstr "การเพิ่มอันใหม่"
-#: C/gospanel.xml:399(para)
+#: C/gospanel.xml:367(para)
msgid ""
"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME "
@@ -2846,15 +2907,15 @@ msgstr ""
"guimenuitem> จะมีพาเนลใหม่เพิ่มบนพื้นโต๊ะ GNOME เป็นพาเนลเปล่า ไม่มีวัตถุใด ๆ จากนั้น "
"คุณก็สามารถปรับแต่งพาเนลใหม่ได้ตามต้องการ"
-#: C/gospanel.xml:404(title)
+#: C/gospanel.xml:372(title)
msgid "Deleting a Panel"
msgstr "การลบพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:409(secondary)
+#: C/gospanel.xml:377(secondary)
msgid "deleting"
msgstr "การลบ"
-#: C/gospanel.xml:411(para)
+#: C/gospanel.xml:379(para)
msgid ""
"To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you "
"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
@@ -2863,7 +2924,7 @@ msgstr ""
"การลบพาเนลออกจากพื้นโต๊ะ GNOME ทำได้โดยคลิกขวาบนพาเนลที่ต้องการลบ แล้วเลือก "
"<menuchoice><guimenuitem>ลบพาเนลนี้</guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gospanel.xml:414(para)
+#: C/gospanel.xml:382(para)
msgid ""
"You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have "
"only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel."
@@ -2871,82 +2932,82 @@ msgstr ""
"คุณต้องมีพาเนลอย่างน้อยหนึ่งอันบนพื้นโต๊ะ GNOME ถ้าคุณเหลือพาเนลเพียงอันเดียว "
"คุณจะไม่สามารถลบพาเนลสุดท้ายนั้นได้"
-#: C/gospanel.xml:422(title)
+#: C/gospanel.xml:390(title)
msgid "Panel Objects"
msgstr "วัตถุพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:427(secondary) C/gospanel.xml:428(see)
-#: C/gospanel.xml:435(primary) C/gospanel.xml:503(primary)
-#: C/gospanel.xml:537(primary) C/gospanel.xml:579(primary)
-#: C/gospanel.xml:665(primary) C/gospanel.xml:680(primary)
-#: C/gospanel.xml:701(primary) C/gospanel.xml:740(primary)
-#: C/gospanel.xml:1161(primary) C/gospanel.xml:1210(primary)
-#: C/gospanel.xml:1297(primary) C/gospanel.xml:1326(primary)
-#: C/gospanel.xml:1357(primary) C/gospanel.xml:1388(primary)
-#: C/gospanel.xml:1409(primary) C/gospanel.xml:1444(primary)
-#: C/gospanel.xml:1476(primary) C/gospanel.xml:1702(primary)
+#: C/gospanel.xml:395(secondary) C/gospanel.xml:396(see)
+#: C/gospanel.xml:403(primary) C/gospanel.xml:471(primary)
+#: C/gospanel.xml:505(primary) C/gospanel.xml:546(primary)
+#: C/gospanel.xml:632(primary) C/gospanel.xml:647(primary)
+#: C/gospanel.xml:668(primary) C/gospanel.xml:705(primary)
+#: C/gospanel.xml:1007(primary) C/gospanel.xml:1062(primary)
+#: C/gospanel.xml:1149(primary) C/gospanel.xml:1182(primary)
+#: C/gospanel.xml:1217(primary) C/gospanel.xml:1240(primary)
+#: C/gospanel.xml:1279(primary) C/gospanel.xml:1316(primary)
+#: C/gospanel.xml:1541(primary)
msgid "panel objects"
msgstr "วัตถุพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:430(para)
+#: C/gospanel.xml:398(para)
msgid ""
-"This section describes the objects that you can add to your panels, and use "
-"from your panels."
+"This section describes the objects that you can add to and use from your "
+"panels."
msgstr "หัวข้อนี้จะอธิบายเกี่ยวกับวัตถุต่าง ๆ ที่คุณสามารถเพิ่มลงในพาเนล และใช้งานจากในพาเนลได้"
-#: C/gospanel.xml:433(title)
+#: C/gospanel.xml:401(title)
msgid "Interacting With Panel Objects"
msgstr "การโต้ตอบกับวัตถุพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:436(secondary)
+#: C/gospanel.xml:404(secondary)
msgid "interacting with"
msgstr "การโต้ตอบกับ"
-#: C/gospanel.xml:438(para)
+#: C/gospanel.xml:406(para)
msgid ""
"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
"ways:"
msgstr "คุณสามารถใช้ปุ่มเมาส์โต้ตอบกับวัตถุพาเนลได้ด้วยวิธีต่าง ๆ ดังนี้:"
-#: C/gospanel.xml:442(term) C/gosbasic.xml:150(para)
+#: C/gospanel.xml:410(term) C/gosbasic.xml:150(para)
msgid "Left-click"
msgstr "คลิกซ้าย"
-#: C/gospanel.xml:444(para)
+#: C/gospanel.xml:412(para)
msgid "Launches the panel object."
msgstr "เรียกทำงานวัตถุพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:448(term) C/gosbasic.xml:160(para)
+#: C/gospanel.xml:416(term) C/gosbasic.xml:160(para)
msgid "Middle-click"
msgstr "คลิกกลาง"
-#: C/gospanel.xml:450(para)
+#: C/gospanel.xml:418(para)
msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
msgstr "ยึดจับวัตถุและลากย้ายไปที่ตำแหน่งใหม่"
-#: C/gospanel.xml:455(term) C/gosbasic.xml:169(para)
+#: C/gospanel.xml:423(term) C/gosbasic.xml:169(para)
msgid "Right-click"
msgstr "คลิกขวา"
-#: C/gospanel.xml:457(para)
+#: C/gospanel.xml:425(para)
msgid "Opens the panel object popup menu."
msgstr "เปิดเมนูผุดขึ้นสำหรับวัตถุพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:464(title)
+#: C/gospanel.xml:432(title)
msgid "To Select an Applet"
msgstr "การเลือกแอพเพล็ต"
-#: C/gospanel.xml:466(primary) C/gospanel.xml:697(primary)
-#: C/gospanel.xml:702(secondary) C/gospanel.xml:703(see)
-#: C/gospanel.xml:1698(primary)
+#: C/gospanel.xml:434(primary) C/gospanel.xml:664(primary)
+#: C/gospanel.xml:669(secondary) C/gospanel.xml:670(see)
+#: C/gospanel.xml:1537(primary)
msgid "applets"
msgstr "แอพเพล็ต"
-#: C/gospanel.xml:467(secondary)
+#: C/gospanel.xml:435(secondary)
msgid "selecting"
msgstr "การเลือก"
-#: C/gospanel.xml:469(para)
+#: C/gospanel.xml:437(para)
msgid ""
"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
@@ -2954,7 +3015,7 @@ msgstr ""
"มีข้อกำหนดบางอย่างที่จำกัดบริเวณที่คุณจะสามารถคลิกบนแอพเพล็ตเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้น หรือเคลื่อนย้ายวัตถุ "
"ดังนี้:"
-#: C/gospanel.xml:473(para)
+#: C/gospanel.xml:441(para)
msgid ""
"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
@@ -2973,7 +3034,7 @@ msgstr ""
"application> คุณจะต้องคลิกขวาที่มือจับ ถ้าคุณคลิกขวาบนปุ่มในส่วนขวา "
"จะเป็นการเปิดเมนูผุดขึ้นสำหรับตัวปุ่มเอง"
-#: C/gospanel.xml:482(para)
+#: C/gospanel.xml:450(para)
msgid ""
"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
@@ -2986,36 +3047,36 @@ msgstr ""
"ซึ่งคุณไม่สามารถคลิกกลางหรือคลิกขวาในช่องนี้เพื่อเลือกตัวแอพเพล็ตได้ "
"แต่คุณต้องคลิกที่ส่วนอื่นของแอพเพล็ตแทน"
-#: C/gospanel.xml:494(title)
+#: C/gospanel.xml:462(title)
msgid "Adding an Object to a Panel"
msgstr "การเพิ่มวัตถุในพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:504(secondary) C/gosnautilus.xml:2317(tertiary)
+#: C/gospanel.xml:472(secondary) C/gosnautilus.xml:2317(tertiary)
msgid "adding"
msgstr "การเพิ่ม"
-#: C/gospanel.xml:506(para)
+#: C/gospanel.xml:474(para)
msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
msgstr "การเพิ่มวัตถุในพาเนล ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
-#: C/gospanel.xml:508(para)
+#: C/gospanel.xml:476(para)
msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
msgstr "คลิกขวาบนพื้นที่ว่างบนพาเนลเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:511(para)
+#: C/gospanel.xml:479(para)
msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
msgstr "เลือก <guisubmenu>เพิ่มลงในพาเนล</guisubmenu>"
-#: C/gospanel.xml:513(para)
+#: C/gospanel.xml:481(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers"
"\">launchers</link> at the top."
msgstr ""
"จะปรากฏกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</guilabel> ซึ่งแสดงรายชื่อวัตถุพาเนลที่มี "
-"เรียงตามลำดับอักษร โดยมี <link linkend=\"launchers\">ปุ่มเรียกโปรแกรม</link> อยู่บนสุด"
+"เรียงตามลำดับอักษร โดยมี <link linkend=\"launchers\">ปุ่มเรียก</link> อยู่บนสุด"
-#: C/gospanel.xml:514(para)
+#: C/gospanel.xml:482(para)
msgid ""
"You can type a part of the name or description of an object in the "
"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
@@ -3025,7 +3086,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>หารายการที่จะเพิ่มลงในพาเนล</guilabel> ได้ "
"ซึ่งจะเป็นการจำกัดรายชื่อลงเหลือเพียงวัตถุที่ตรงกับที่คุณพิมพ์เท่านั้น"
-#: C/gospanel.xml:515(para)
+#: C/gospanel.xml:483(para)
msgid ""
"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
"box."
@@ -3033,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"การเรียกรายชื่อเต็ม ๆ กลับมาใหม่ ทำได้โดยลบข้อความในช่อง "
"<guilabel>หารายการที่จะเพิ่มลงในพาเนล</guilabel>"
-#: C/gospanel.xml:518(para)
+#: C/gospanel.xml:486(para)
msgid ""
"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
@@ -3042,7 +3103,7 @@ msgstr ""
"ลากวัตถุจากรายชื่อไปวางบนพาเนล หรือเลือกวัตถุจากรายชื่อแล้วคลิก <guibutton>เพิ่ม</"
"guibutton> เพื่อเพิ่มวัตถุลงในพาเนลที่ตำแหน่งที่คุณคลิกขวาก่อนหน้านี้"
-#: C/gospanel.xml:524(para)
+#: C/gospanel.xml:492(para)
msgid ""
"You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to "
"the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this "
@@ -3052,69 +3113,70 @@ msgstr ""
"โดยคลิกขวาที่รายการเมนู แล้วเลือก <guimenuitem>เพิ่มปุ่มเรียกโปรแกรมนี้ในพาเนล</"
"guimenuitem>"
-#: C/gospanel.xml:526(para)
+#: C/gospanel.xml:494(para)
msgid ""
"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
-"drag the <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
+"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
"launcher to the panel."
msgstr ""
-"ปุ่มเรียกโปรแกรมแต่ละปุ่ม จะตรงกับแฟ้ม <filename>.desktop</filename> หนึ่งแฟ้ม "
-"คุณสามารถลากแฟ้ม <filename>.desktop</filename> มาวางบนพาเนลเพื่อเพิ่มปุ่มเรียกโปรแกรมได้"
+"ปุ่มเรียกแต่ละปุ่ม จะตรงกับแฟ้ม <filename>.desktop</filename> หนึ่งแฟ้ม "
+"คุณสามารถลากแฟ้ม <filename>.desktop</filename> "
+"มาวางบนพาเนลเพื่อเพิ่มปุ่มเรียกได้"
-#: C/gospanel.xml:533(title)
+#: C/gospanel.xml:501(title)
msgid "Modifying the Properties of an Object"
msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของวัตถุ"
-#: C/gospanel.xml:542(para)
+#: C/gospanel.xml:510(para)
msgid "The command that starts a launcher application."
msgstr "คำสั่งที่ใช้เรียกโปรแกรมในปุ่มเรียกโปรแกรม"
-#: C/gospanel.xml:542(para)
+#: C/gospanel.xml:510(para)
msgid "The location of the source files for a menu."
msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มต้นฉบับสำหรับเมนู"
-#: C/gospanel.xml:542(para)
+#: C/gospanel.xml:510(para)
msgid "The icon that represents the object."
msgstr "ไอคอนที่ใช้แสดงตัววัตถุ"
-#: C/gospanel.xml:540(para)
+#: C/gospanel.xml:508(para)
msgid ""
"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
"properties. The properties are different for each type of object. The "
"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"วัตถุพาเนลบางชนิด เช่น ปุ่มเรียกโปรแกรมและลิ้นชัก จะมีคุณสมบัติประกอบด้วย "
-"คุณสมบัติเหล่านี้จะต่างกันไปตามชนิดของวัตถุ โดยจะกำหนดรายละเอียดต่าง ๆ เช่น: "
-"<placeholder-1/>"
+"วัตถุพาเนลบางชนิด เช่น ปุ่มเรียกและลิ้นชัก จะมีคุณสมบัติประกอบด้วย "
+"คุณสมบัติเหล่านี้จะต่างกันไปตามชนิดของวัตถุ โดยจะกำหนดรายละเอียดต่าง ๆ เช่น: <placeholder-"
+"1/>"
-#: C/gospanel.xml:543(para)
-msgid "To modify the properties of an object perform the following steps:"
+#: C/gospanel.xml:511(para)
+msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของวัตถุ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
-#: C/gospanel.xml:547(primary)
+#: C/gospanel.xml:515(primary)
msgid "panel object popup menu, illustration"
msgstr "เมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล, ภาพประกอบ"
-#: C/gospanel.xml:549(para)
+#: C/gospanel.xml:517(para)
msgid ""
"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
msgstr ""
-"คลิกขวาบนวัตถุเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล ดังแสดงใน <xref linkend="
-"\"gospanel-FIG-54\"/>"
+"คลิกขวาบนวัตถุเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล ดังแสดงใน <xref linkend=\"gospanel-FIG-54"
+"\"/>"
-#: C/gospanel.xml:552(title)
+#: C/gospanel.xml:520(title)
msgid "Panel Object Popup Menu"
msgstr "เมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:559(phrase)
+#: C/gospanel.xml:527(phrase)
msgid ""
"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
"Move."
msgstr ""
"เมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล ประกอบด้วยรายการ: คุณสมบัติ, ลบออกจากพาเนล, ล็อคติดกับพาเนล, ย้าย"
-#: C/gospanel.xml:566(para)
+#: C/gospanel.xml:534(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
@@ -3125,19 +3187,15 @@ msgstr ""
"guilabel> ในการปรับเปลี่ยนคุณสมบัติตามต้องการ คุณสมบัติที่ปรากฏในกล่องโต้ตอบ "
"<guilabel>คุณสมบัติ</guilabel> จะขึ้นอยู่กับวัตถุที่คุณเลือกในขั้นที่ 1"
-#: C/gospanel.xml:571(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to apply the changes, then close the "
-"<guilabel>Properties</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"คลิก <guibutton>ตกลง</guibutton> เพื่อเริ่มใช้ค่าที่เปลี่ยน และปิดกล่องโต้ตอบ "
-"<guilabel>คุณสมบัติ</guilabel>"
+#: C/gospanel.xml:539(para)
+msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
+msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบ <guilabel>คุณสมบัติพาเนล</guilabel>"
-#: C/gospanel.xml:577(title)
+#: C/gospanel.xml:544(title)
msgid "Moving a Panel Object"
msgstr "การเคลื่อนย้ายวัตถุพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:582(para)
+#: C/gospanel.xml:549(para)
msgid ""
"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
"panel. You can also move objects between panels and drawers."
@@ -3145,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"คุณสามารถเคลื่อนย้ายวัตถุพาเนลภายในพาเนล และจากพาเนลหนึ่งไปยังอีกพาเนลหนึ่งได้ "
"และคุณยังสามารถเคลื่อนย้ายวัตถุไปมาระหว่างพาเนลกับลิ้นชักได้ด้วย"
-#: C/gospanel.xml:584(para)
+#: C/gospanel.xml:551(para)
msgid ""
"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
@@ -3154,17 +3212,17 @@ msgstr ""
"การเคลื่อนย้ายวัตถุพาเนล ทำได้โดยคลิกกลางที่วัตถุค้างไว้ แล้วลากวัตถุไปยังตำแหน่งใหม่ "
"เมื่อคุณปล่อยปุ่มกลางของเมาส์ วัตถุจะวางตัวลงที่ตำแหน่งใหม่นั้น"
-#: C/gospanel.xml:587(para)
+#: C/gospanel.xml:554(para)
msgid ""
"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
"follows:"
msgstr "หรืออีกวิธีหนึ่ง คุณสามารถใช้เมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนลในการย้ายวัตถุได้ ดังนี้:"
-#: C/gospanel.xml:591(para)
+#: C/gospanel.xml:558(para)
msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
msgstr "คลิกขวาที่ตัววัตถุ แล้วเลือก <guimenuitem>ย้าย</guimenuitem>"
-#: C/gospanel.xml:594(para)
+#: C/gospanel.xml:561(para)
msgid ""
"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
@@ -3173,7 +3231,7 @@ msgstr ""
"เลื่อนตัวชี้เมาส์ไปยังตำแหน่งใหม่ แล้วคลิกเมาส์ปุ่มใดก็ได้เพื่อวางวัตถุลงที่ตำแหน่งนั้น ตำแหน่งที่ว่านี้ "
"สามารถอยู่บนพาเนลใดก็ได้ที่อยู่บนพื้นโต๊ะ GNOME"
-#: C/gospanel.xml:599(para)
+#: C/gospanel.xml:566(para)
msgid ""
"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
@@ -3184,67 +3242,67 @@ msgstr ""
"คุณสามารถควบคุมการเคลื่อนย้ายของวัตถุต่าง ๆ บนพาเนลได้ ด้วยการกำหนดโหมดของการเคลื่อนย้าย "
"โดยกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งต่อไปนี้ขณะที่เคลื่อนย้ายวัตถุพาเนล:"
-#: C/gospanel.xml:611(para)
+#: C/gospanel.xml:578(para)
msgid "Key"
msgstr "ปุ่ม"
-#: C/gospanel.xml:614(para)
+#: C/gospanel.xml:581(para)
msgid "Movement Mode"
msgstr "โหมดการเคลื่อนย้าย"
-#: C/gospanel.xml:624(para)
+#: C/gospanel.xml:591(para)
msgid "No key"
msgstr "ไม่กดปุ่มใด"
-#: C/gospanel.xml:627(para)
+#: C/gospanel.xml:594(para)
msgid "Switched movement"
msgstr "เคลื่อนย้ายแบบสลับที่"
-#: C/gospanel.xml:630(para)
+#: C/gospanel.xml:597(para)
msgid ""
"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
"default movement mode."
msgstr "วัตถุจะสลับที่กับวัตถุพาเนลอื่น โหมดนี้เป็นโหมดที่จะใช้โดยปริยาย"
-#: C/gospanel.xml:636(para)
+#: C/gospanel.xml:603(para)
msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
msgstr "ปุ่ม <keycap>Alt</keycap>"
-#: C/gospanel.xml:639(para)
+#: C/gospanel.xml:606(para)
msgid "Free movement"
msgstr "เคลื่อนย้ายแบบอิสระ"
-#: C/gospanel.xml:642(para)
+#: C/gospanel.xml:609(para)
msgid ""
"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
"panel."
msgstr "วัตถุจะกระโดดข้ามวัตถุพาเนลอื่นไปยังที่ว่างถัดไปบนพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:648(para)
+#: C/gospanel.xml:615(para)
msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
msgstr "ปุ่ม <keycap>Shift</keycap>"
-#: C/gospanel.xml:651(para)
+#: C/gospanel.xml:618(para)
msgid "Push movement"
msgstr "เคลื่อนย้ายแบบดัน"
-#: C/gospanel.xml:654(para)
+#: C/gospanel.xml:621(para)
msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
msgstr "วัตถุจะดันวัตถุพาเนลอื่นออกไปตามแนวพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:663(title)
+#: C/gospanel.xml:630(title)
msgid "Locking a Panel Object"
msgstr "การล็อควัตถุพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:666(secondary)
+#: C/gospanel.xml:633(secondary)
msgid "locking"
msgstr "การล็อค"
-#: C/gospanel.xml:669(primary)
+#: C/gospanel.xml:636(primary)
msgid "locking panel objects"
msgstr "การล็อควัตถุพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:671(para)
+#: C/gospanel.xml:638(para)
msgid ""
"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
@@ -3253,47 +3311,46 @@ msgstr ""
"คุณสามารถล็อควัตถุพาเนล เพื่อให้วัตถุคงอยู่ที่ตำแหน่งเดิมบนพาเนลได้ "
"วิธีนี้ใช้เมื่อคุณไม่ต้องการให้วัตถุพาเนลบางตัวเปลี่ยนตำแหน่งเมื่อคุณย้ายวัตถุพาเนลอื่น"
-#: C/gospanel.xml:674(para)
+#: C/gospanel.xml:641(para)
msgid ""
-"To lock an object to the current location of the object in the panel, right-"
-"click on the object to open the panel object popup menu, then select "
-"<guimenuitem>Lock on Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
+"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
+"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To "
+"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
msgstr ""
-"การล็อควัตถุไว้ที่ตำแหน่งปัจจุบัน ทำได้โดยคลิกขวาบนตัววัตถุเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล แล้วเลือก "
-"<guimenuitem>ล็อคติดกับพาเนล</guimenuitem> และถ้าต้องการปลดล็อค ก็เลือกเอาสถานะล็อคออก"
+"การล็อควัตถุไว้ที่ตำแหน่งปัจจุบันบนพาเนล ทำได้โดยคลิกขวาบนตัววัตถุเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล "
+"แล้วเลือก <guimenuitem>ล็อคติดกับพาเนล</guimenuitem> และถ้าต้องการปลดล็อค "
+"ก็เลือกเอาสถานะล็อคออก"
-#: C/gospanel.xml:678(title)
+#: C/gospanel.xml:645(title)
msgid "Removing a Panel Object"
msgstr "การลบวัตถุพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:681(secondary)
+#: C/gospanel.xml:648(secondary)
msgid "removing"
msgstr "การลบ"
-#: C/gospanel.xml:683(para)
+#: C/gospanel.xml:650(para)
msgid ""
-"To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel "
-"object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>."
+"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
+"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</"
+"guimenuitem>."
msgstr ""
"การลบวัตถุออกจากพาเนล ทำได้โดยคลิกขวาบนตัววัตถุเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล แล้วเลือก "
"<guimenuitem>ลบออกจากพาเนล</guimenuitem>"
-#: C/gospanel.xml:695(title)
+#: C/gospanel.xml:662(title)
msgid "Applets"
msgstr "แอพเพล็ต"
-#: C/gospanel.xml:705(para)
+#: C/gospanel.xml:672(para)
msgid ""
"An applet is a small application whose user interface resides within a "
-"panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For "
-"example, the following figure shows the following applets, from left to "
-"right:"
+"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
msgstr ""
-"แอพเพล็ต คือโปรแกรมเล็ก ๆ ที่มีส่วนติดต่อผู้ใช้อยู่ในพาเนล "
-"คุณสามารถใช้วัตถุพาเนลแบบแอพเพล็ตในการติดต่อกับตัวแอพเพล็ตได้ ตัวอย่างเช่น "
-"ภาพด้านล่างแสดงแอพเพล็ตต่อไปนี้ จากซ้ายไปขวา:"
+"แอพเพล็ต คือโปรแกรมเล็ก ๆ ที่มีส่วนติดต่อผู้ใช้อยู่ในพาเนล ภาพด้านล่างแสดงแอพเพล็ตต่อไปนี้ "
+"จากซ้ายไปขวา:"
-#: C/gospanel.xml:711(para)
+#: C/gospanel.xml:677(para)
msgid ""
"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
"Displays the windows currently open on your system."
@@ -3301,40 +3358,37 @@ msgstr ""
"<application><link linkend=\"windowlist\">รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</link></"
"application>: แสดงหน้าต่างที่เปิดอยู่ในระบบ"
-#: C/gospanel.xml:715(para)
-msgid ""
-"<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact "
-"disc player on your system."
-msgstr ""
-"แอพเพล็ต <application>เล่นซีดี</application>: ใช้ควบคุมเครื่องเล่นคอมแพกต์ดิสก์ในระบบของคุณ"
-
-#: C/gospanel.xml:719(para)
+#: C/gospanel.xml:681(para)
msgid ""
"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
"of the speaker on your system."
msgstr ""
"แอพเพล็ต <application>ความดังเสียง</application>: ใช้ควบคุมความดังเสียงที่ออกทางลำโพง"
-#: C/gospanel.xml:729(phrase)
+#: C/gospanel.xml:685(para)
+msgid "<application>Clock</application>: Shows the current date and time."
+msgstr "<application>นาฬิกา</application>: แสดงวันที่และเวลาปัจจุบัน"
+
+#: C/gospanel.xml:694(phrase)
msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
msgstr "แอพเพล็ตอย่างง่าย มีคำบรรยายภาพอยู่ในเนื้อความ"
-#: C/gospanel.xml:736(title)
+#: C/gospanel.xml:701(title)
msgid "Launchers"
msgstr "ตัวเรียกโปรแกรม"
-#: C/gospanel.xml:741(secondary) C/gospanel.xml:742(see)
-#: C/gospanel.xml:778(primary) C/gospanel.xml:818(primary)
+#: C/gospanel.xml:706(secondary) C/gospanel.xml:707(see)
+#: C/gospanel.xml:743(primary) C/gospanel.xml:782(primary)
msgid "launchers"
msgstr "ตัวเรียกโปรแกรม"
-#: C/gospanel.xml:744(para)
+#: C/gospanel.xml:709(para)
msgid ""
"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
"action when you open it."
msgstr "<firstterm>ตัวเรียกโปรแกรม</firstterm> เป็นวัตถุที่จะกระทำการบางอย่างเมื่อถูกเปิด"
-#: C/gospanel.xml:745(para)
+#: C/gospanel.xml:710(para)
msgid ""
"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
@@ -3342,27 +3396,27 @@ msgstr ""
"คุณสามารถพบตัวเรียกโปรแกรมได้ในพาเนล ในแถบเมนูของพาเนล และบนพื้นโต๊ะ "
"ตัวเรียกโปรแกรมจะแทนด้วยไอคอนในตำแหน่งต่าง ๆ ดังกล่าว"
-#: C/gospanel.xml:746(para)
+#: C/gospanel.xml:711(para)
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
msgstr "คุณสามารถใช้ตัวเรียกโปรแกรมทำสิ่งต่าง ๆ ต่อไปนี้:"
-#: C/gospanel.xml:749(para)
+#: C/gospanel.xml:714(para)
msgid "Start a particular application."
msgstr "เรียกโปรแกรมที่ต้องการ"
-#: C/gospanel.xml:752(para)
+#: C/gospanel.xml:717(para)
msgid "Execute a command."
msgstr "เรียกคำสั่ง"
-#: C/gospanel.xml:755(para)
+#: C/gospanel.xml:720(para)
msgid "Open a folder."
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
-#: C/gospanel.xml:758(para)
+#: C/gospanel.xml:723(para)
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
msgstr "เปิดเว็บเบราว์เซอร์เพื่อแสดงหน้าเว็บที่ระบุ"
-#: C/gospanel.xml:761(para)
+#: C/gospanel.xml:726(para)
msgid ""
"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
"GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
@@ -3374,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"<indexterm><primary>ตำแหน่ง URI พิเศษ</primary><secondary>กับตัวเรียกโปรแกรม</"
"secondary></indexterm>"
-#: C/gospanel.xml:768(para)
+#: C/gospanel.xml:733(para)
msgid ""
"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
@@ -3385,7 +3439,7 @@ msgstr ""
"ไอคอนที่แทนตัวเรียก และการทำงานเมื่อเรียกตัวเรียก ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref "
"linkend=\"launchers-modify\"/>"
-#: C/gospanel.xml:771(para)
+#: C/gospanel.xml:736(para)
msgid ""
"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
@@ -3394,25 +3448,24 @@ msgstr ""
"ในสภาวะบางอย่าง ตัวเรียกโปรแกรมในเมนูอาจจะไม่แสดงไอคอนก็ได้ ตัวอย่างเช่น "
"เมื่อตัวเรียกโปรแกรมไม่ได้ระบุไอคอนไว้ หรือเมื่อเมนูทั้งหมดถูกกำหนดไว้ไม่ให้แสดงไอคอน"
-#: C/gospanel.xml:776(title)
+#: C/gospanel.xml:741(title)
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
msgstr "การเพิ่มตัวเรียกโปรแกรมในพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:779(secondary) C/gospanel.xml:1146(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1441(secondary) C/gospanel.xml:1525(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1750(secondary) C/gospanel.xml:1776(secondary)
+#: C/gospanel.xml:744(secondary) C/gospanel.xml:992(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1276(secondary) C/gospanel.xml:1365(secondary)
msgid "adding to panel"
msgstr "การเพิ่มในพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:781(para)
+#: C/gospanel.xml:746(para)
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
msgstr "คุณสามารถเพิ่มตัวเรียกโปรแกรมลงในพาเนลได้ด้วยวิธีต่าง ๆ ต่อไปนี้:"
-#: C/gospanel.xml:785(para) C/gospanel.xml:1530(para)
+#: C/gospanel.xml:750(para) C/gospanel.xml:1370(term)
msgid "From the panel popup menu"
msgstr "จากเมนูผุดขึ้นของพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:786(para)
+#: C/gospanel.xml:751(para)
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
@@ -3422,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"panels-addobject\">กล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</guilabel></"
"link>"
-#: C/gospanel.xml:788(para)
+#: C/gospanel.xml:753(para)
msgid ""
"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
@@ -3430,11 +3483,11 @@ msgid ""
"linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
"จากนั้น สร้างตัวเรียกโปรแกรมโดยเลือก <guilabel>ปุ่มเรียกโปรแกรมสร้างเอง</guilabel> "
-"จากรายชื่อ จะปรากฏกล่องโต้ตอบ <guilabel>สร้างปุ่มเรียกโปรแกรม</guilabel> "
-"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณสมบัติต่าง ๆ ในกล่องโต้ตอบนี้ได้ที่ <xref linkend="
-"\"launchers-properties\"/>"
+"จากรายชื่อ จะปรากฏกล่องโต้ตอบ <guilabel>สร้างปุ่มเรียก</guilabel> "
+"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณสมบัติต่าง ๆ ในกล่องโต้ตอบนี้ได้ที่ <xref linkend=\"launchers-"
+"properties\"/>"
-#: C/gospanel.xml:791(para)
+#: C/gospanel.xml:756(para)
msgid ""
"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
@@ -3444,36 +3497,36 @@ msgstr ""
"<guilabel>ปุ่มเรียกโปรแกรม</guilabel> จากรายชื่อ "
"แล้วเลือกตัวเรียกโปรแกรมที่ต้องการจากรายชื่อของรายการเมนู"
-#: C/gospanel.xml:795(para) C/gospanel.xml:1534(para)
+#: C/gospanel.xml:760(para) C/gospanel.xml:1382(term)
msgid "From any menu"
msgstr "จากเมนูใด ๆ"
-#: C/gospanel.xml:796(para)
+#: C/gospanel.xml:761(para)
msgid ""
-"To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following "
-"steps:"
-msgstr "การเพิ่มตัวเรียกโปรแกรมจากเมนูใด ๆ ลงในพาเนล ทำได้โดยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:"
+"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
+msgstr "การเพิ่มตัวเรียกโปรแกรมจากเมนูลงในพาเนล ทำได้โดยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:"
-#: C/gospanel.xml:799(para)
+#: C/gospanel.xml:764(para)
msgid ""
"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
msgstr "เปิดเมนูที่บรรจุตัวเรียกโปรแกรมที่ต้องการ แล้วลากตัวเรียกโปรแกรมไปวางที่พาเนล"
-#: C/gospanel.xml:801(para)
+#: C/gospanel.xml:766(para)
msgid ""
-"Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the "
-"launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose "
-"<guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>."
+"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the "
+"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This "
+"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you "
+"opened."
msgstr ""
-"เปิดเมนูที่บรรจุตัวเรียกโปรแกรมที่ต้องการจากพาเนลที่คุณต้องการเพิ่มตัวเรียก จากนั้น "
-"คลิกขวาที่ชื่อของตัวเรียกโปรแกรมนั้น เลือก <guimenuitem>เพิ่มปุ่มเรียกโปรแกรมนี้ในพาเนล</"
-"guimenuitem>"
+"เปิดเมนูที่บรรจุตัวเรียกโปรแกรมที่ต้องการ แล้วคลิกขวาที่ชื่อของตัวเรียกโปรแกรมนั้น เลือก "
+"<guimenuitem>เพิ่มปุ่มเรียกโปรแกรมนี้ในพาเนล</guimenuitem> "
+"วิธีนี้ใช้ได้กับรายการในเมนูที่อยู่บนพาเนลเดียวกับพาเนลที่ต้องการเพิ่มตัวเรียกเท่านั้น"
-#: C/gospanel.xml:807(para)
+#: C/gospanel.xml:771(para)
msgid "From the file manager"
msgstr "จากโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
-#: C/gospanel.xml:808(para)
+#: C/gospanel.xml:772(para)
msgid ""
"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
@@ -3483,21 +3536,21 @@ msgstr ""
"filename> สำหรับตัวเรียกโปรแกรมนั้นในระบบแฟ้ม แล้วลากแฟ้ม <filename>.desktop</"
"filename> ดังกล่าวไปวางที่พาเนล"
-#: C/gospanel.xml:814(title)
+#: C/gospanel.xml:778(title)
msgid "Modifying a Launcher"
msgstr "การปรับเปลี่ยนตัวเรียกโปรแกรม"
-#: C/gospanel.xml:821(para)
+#: C/gospanel.xml:785(para)
msgid ""
"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
"steps:"
msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของตัวเรียกโปรแกรมบนพาเนล ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
-#: C/gospanel.xml:825(para)
+#: C/gospanel.xml:789(para)
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
msgstr "คลิกขวาที่ตัวเรียกโปรแกรมเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:829(para)
+#: C/gospanel.xml:793(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
@@ -3505,113 +3558,128 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
"เลือก <guimenuitem>คุณสมบัติ</guimenuitem> แล้วใช้กล่องโต้ตอบ "
-"<guilabel>คุณสมบัติปุ่มเรียกโปรแกรม</guilabel> ปรับเปลี่ยนคุณสมบัติต่าง ๆ ตามต้องการ "
-"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกล่องโต้ตอบ <guilabel>คุณสมบัติปุ่มเรียกโปรแกรม</guilabel> ได้ที่ "
+"<guilabel>คุณสมบัติปุ่มเรียก</guilabel> ปรับเปลี่ยนคุณสมบัติต่าง ๆ ตามต้องการ "
+"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกล่องโต้ตอบ <guilabel>คุณสมบัติปุ่มเรียก</guilabel> ได้ที่ "
"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>"
-#: C/gospanel.xml:834(para)
+#: C/gospanel.xml:798(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"คลิก <guibutton>ปิด</guibutton> เพื่อปิดกล่องโต้ตอบ <guilabel>คุณสมบัติปุ่มเรียกโปรแกรม</"
+"คลิก <guibutton>ปิด</guibutton> เพื่อปิดกล่องโต้ตอบ <guilabel>คุณสมบัติปุ่มเรียก</"
"guilabel>"
-#: C/gospanel.xml:841(title)
+#: C/gospanel.xml:805(title)
msgid "Launcher Properties"
-msgstr "คุณสมบัติปุ่มเรียกโปรแกรม"
+msgstr "คุณสมบัติปุ่มเรียก"
#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
-#: C/gospanel.xml:845(para)
+#: C/gospanel.xml:809(para)
msgid ""
"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
msgstr "เมื่อคุณสร้างหรือแก้ไขตัวเรียกโปรแกรม คุณสามารถกำหนดคุณสมบัติต่าง ๆ ต่อไปนี้ได้:"
-#: C/gospanel.xml:847(term) C/gosnautilus.xml:2081(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3722(guilabel) C/gosnautilus.xml:3881(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:811(term) C/gosnautilus.xml:2081(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3653(guilabel) C/gosnautilus.xml:3812(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
-#: C/gospanel.xml:849(para)
+#: C/gospanel.xml:813(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
-"application or opens a document:"
-msgstr "ใช้เมนูดึงลงเลือกระบุว่าตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เรียกโปรแกรมหรือใช้เปิดเอกสาร:"
+"application or opens a location:"
+msgstr "ใช้เมนูดึงลงเลือกระบุว่าตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เรียกโปรแกรมหรือใช้เปิดตำแหน่ง:"
-#: C/gospanel.xml:851(term)
+#: C/gospanel.xml:815(term)
msgid "Application"
msgstr "โปรแกรม"
-#: C/gospanel.xml:853(para)
+#: C/gospanel.xml:817(para)
msgid "The launcher starts an application."
msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เรียกโปรแกรม"
-#: C/gospanel.xml:856(term)
+#: C/gospanel.xml:820(term)
msgid "Application in Terminal"
msgstr "โปรแกรมในเทอร์มินัล"
-#: C/gospanel.xml:858(para)
-msgid "The launcher starts an application in a terminal."
-msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เรียกโปรแกรมในเทอร์มินัล"
+#: C/gospanel.xml:822(para)
+msgid "The launcher starts an application through a terminal window."
+msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เรียกโปรแกรมผ่านเทอร์มินัล"
-#: C/gospanel.xml:863(para)
-msgid "The launcher opens a file."
-msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เปิดแฟ้ม"
+#: C/gospanel.xml:825(term) C/gospanel.xml:848(term)
+#: C/gosnautilus.xml:2089(para) C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "ตำแหน่ง"
+
+#: C/gospanel.xml:827(para)
+msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
+msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เปิดแฟ้ม หน้าเว็บ หรือตำแหน่งที่ตั้งแบบอื่น"
+
+#: C/gospanel.xml:831(para)
+msgid ""
+"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
+"displayed. If you are editing an application launcher, the "
+"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
+msgstr ""
+"ถ้าคุณกำลังแก้ไขตัวเรียกตำแหน่ง เมนูดึงลงนี้จะไม่ปรากฏ แต่ถ้าคุณกำลังแก้ไขตัวเรียกโปรแกรม "
+"ก็จะไม่มีตัวเลือก <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel>"
-#: C/gospanel.xml:869(term) C/gospanel.xml:1586(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:2073(para) C/gosnautilus.xml:2415(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3859(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:836(term) C/gosnautilus.xml:2073(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) C/gosnautilus.xml:3790(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
-#: C/gospanel.xml:871(para)
+#: C/gospanel.xml:838(para)
msgid ""
-"This is displayed when you add the launcher to a menu or to the desktop."
-msgstr "ชื่อนี้จะแสดงเมื่อคุณเพิ่มตัวเรียกโปรแกรมเข้าในเมนูหรือบนพื้นโต๊ะ"
+"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
+"the desktop."
+msgstr "ชื่อนี้เป็นชื่อที่จะใช้แสดงเมื่อคุณเพิ่มตัวเรียกโปรแกรมเข้าในเมนูหรือบนพื้นโต๊ะ"
-#: C/gospanel.xml:875(term) C/goscustdesk.xml:714(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:795(guilabel) C/goscustdesk.xml:873(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:842(term) C/goscustdesk.xml:234(guilabel)
msgid "Command"
msgstr "คำสั่ง"
-#: C/gospanel.xml:877(para)
+#: C/gospanel.xml:844(para)
msgid ""
"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
"commands\"/>."
msgstr ""
-"สำหรับตัวเรียกที่ใช้เรียกโปรแกรม จะกำหนดคำสั่งที่จะเรียกทำงานเมื่อคุณคลิกที่ปุ่มเรียก "
+"สำหรับตัวเรียกที่ใช้เรียกโปรแกรม ก็กำหนดคำสั่งที่จะเรียกทำงานเมื่อคุณคลิกที่ปุ่มเรียก "
"ดูตัวอย่างคำสั่งได้ที่ <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>"
-#: C/gospanel.xml:881(term) C/gosnautilus.xml:2089(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "ตำแหน่ง"
-
-#: C/gospanel.xml:883(para)
-msgid "For a file launcher, specify the location of the file."
-msgstr "สำหรับตัวเรียกที่ใช้เปิดแฟ้ม จะระบุตำแหน่งของแฟ้ม"
+#: C/gospanel.xml:850(para)
+msgid ""
+"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
+"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type "
+"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend="
+"\"launchers-properties-commands\"/>"
+msgstr ""
+"สำหรับตัวเรียกที่ใช้เปิดตำแหน่ง ก็กำหนดตำแหน่งที่จะเปิด คุณสามารถคลิก <guibutton>เรียกดู</"
+"guibutton> เพื่อเลือกตำแหน่งในเครื่องของคุณ หรือพิมพ์ที่อยู่เว็บที่จะเปิดก็ได้ ดูตัวอย่างตำแหน่งได้ที่ "
+"<xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>"
-#: C/gospanel.xml:886(term)
+#: C/gospanel.xml:856(term)
msgid "Comment"
msgstr "คำอธิบาย"
-#: C/gospanel.xml:888(para)
+#: C/gospanel.xml:858(para)
msgid ""
"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
"panel."
msgstr "คำอธิบายนี้จะแสดงเป็นคำแนะนำเครื่องมือเมื่อคุณชี้เมาส์ที่ไอคอนตัวเรียกโปรแกรม"
-#: C/gospanel.xml:894(para)
+#: C/gospanel.xml:864(para)
msgid ""
-"To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</"
-"guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from "
-"the dialog."
+"To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which displays "
+"a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. Choose an "
+"icon from the dialog."
msgstr ""
-"การเลือกไอคอนให้กับตัวเรียกโปรแกรม ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มไอคอน จะปรากฏกล่องโต้ตอบเลือกไอคอน "
-"จากนั้นก็เลือกไอคอนจากกล่องโต้ตอบดังกล่าว"
+"การเลือกไอคอนให้กับตัวเรียกโปรแกรม ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มไอคอนซึ่งแสดงไอคอนแบบทั่วไปไว้โดยปริยาย "
+"จะปรากฏกล่องโต้ตอบเลือกไอคอน จากนั้นก็เลือกไอคอนจากกล่องโต้ตอบดังกล่าว"
-#: C/gospanel.xml:895(para)
+#: C/gospanel.xml:865(para)
msgid ""
"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
@@ -3619,331 +3687,224 @@ msgstr ""
"การเปลี่ยนไอคอนสำหรับตัวเรียกโปรแกรม ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มที่แสดงไอคอนปัจจุบัน "
"จะปรากฏกล่องโต้ตอบเลือกไอคอน จากนั้นก็เลือกไอคอนจากกล่องโต้ตอบดังกล่าว"
-#: C/gospanel.xml:899(title)
-msgid "Launcher Commands"
-msgstr "คำสั่งของปุ่มเรียกโปรแกรม"
+#: C/gospanel.xml:868(title)
+msgid "Launcher Commands and Locations"
+msgstr "คำสั่งและตำแหน่งในปุ่มเรียก"
+
+#: C/gospanel.xml:871(para)
+msgid ""
+"Examples of commands and locations that you can use in the "
+"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
+msgstr ""
+"ดูตัวอย่างของคำสั่งและตำแหน่งที่คุณสามารถใช้ในกล่องโต้ตอบ <guilabel>คุณสมบัติปุ่มเรียก</"
+"guilabel> ได้ที่ด้านล่างนี้"
-#: C/gospanel.xml:902(para)
+#: C/gospanel.xml:873(para)
msgid ""
-"The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> "
-"field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</"
-"guilabel> drop-down combination box. If you choose <guilabel>Application</"
-"guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box, you "
-"can enter a normal command. The following table shows some sample commands "
-"and the actions that the commands perform:"
+"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
+"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
+"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table "
+"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
msgstr ""
-"ชนิดของคำสั่งที่คุณสามารถป้อนได้ในช่อง <guilabel>คำสั่ง</guilabel> "
-"จะขึ้นอยู่กับตัวเลือกที่คุณเลือกไว้ในเมนูดึงลง <guilabel>ชนิด</guilabel> ถ้าคุณเลือก "
-"<guilabel>โปรแกรม</guilabel> ในเมนูดึงลง <guilabel>ชนิด</guilabel> "
-"คุณจะสามารถป้อนคำสั่งปกติได้ ตารางต่อไปนี้จะแสดงตัวอย่างคำสั่งและสิ่งที่คำสั่งจะทำ:"
+"ถ้าคุณเลือก <guilabel>โปรแกรม</guilabel> หรือ "
+"<guilabel>โปรแกรมในเทอร์มินัล</guilabel> ในเมนูดึงลง <guilabel>ชนิด</guilabel> "
+"จะปรากฏช่องป้อน <guilabel>คำสั่ง</guilabel> "
+"ตารางต่อไปนี้จะแสดงตัวอย่างคำสั่งและสิ่งที่คำสั่งจะทำ:"
-#: C/gospanel.xml:915(para)
+#: C/gospanel.xml:882(para)
msgid "Sample Application Command"
msgstr "ตัวอย่างคำสั่งเรียกโปรแกรม"
-#: C/gospanel.xml:918(para) C/gospanel.xml:970(para)
+#: C/gospanel.xml:885(para) C/gospanel.xml:936(para)
#: C/gosnautilus.xml:755(para) C/gosnautilus.xml:1490(para)
#: C/gosnautilus.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para)
#: C/gosbasic.xml:871(para) C/gosbasic.xml:964(para)
msgid "Action"
msgstr "การกระทำ"
-#: C/gospanel.xml:926(command)
+#: C/gospanel.xml:893(command)
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
-#: C/gospanel.xml:930(para)
+#: C/gospanel.xml:897(para)
msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
msgstr "เรียกโปรแกรมแก้ไขข้อความ <application>gedit</application>"
-#: C/gospanel.xml:936(command)
-msgid "gedit /user123/loremipsum.txt"
-msgstr "gedit /user123/loremipsum.txt"
+#: C/gospanel.xml:903(command)
+msgid "gedit /home/user/loremipsum.txt"
+msgstr "gedit /home/user/loremipsum.txt"
-#: C/gospanel.xml:940(para)
+#: C/gospanel.xml:907(para)
msgid ""
-"Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the "
+"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
"<application>gedit</application> text editor application."
msgstr ""
-"เปิดแฟ้ม <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> ด้วยโปรแกรมแก้ไขข้อความ "
+"เปิดแฟ้ม <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> ด้วยโปรแกรมแก้ไขข้อความ "
"<application>gedit</application>"
-#: C/gospanel.xml:946(command)
-msgid "nautilus /user123/Projects"
-msgstr "nautilus /user123/Projects"
+#: C/gospanel.xml:913(command)
+msgid "nautilus /home/user/Projects"
+msgstr "nautilus /home/user/Projects"
-#: C/gospanel.xml:950(para)
+#: C/gospanel.xml:917(para) C/gospanel.xml:959(para)
msgid ""
-"Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object "
+"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
"window."
-msgstr "เปิดโฟลเดอร์ <filename>/user123/Projects</filename> ในหน้าต่างจัดการแฟ้ม"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์ <filename>/home/user/Projects</filename> ในหน้าต่างจัดการแฟ้ม"
-#: C/gospanel.xml:957(para)
+#: C/gospanel.xml:923(para)
msgid ""
-"If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> "
-"drop-down combination box, you can enter a link command. The following table "
-"shows some sample link commands and the actions that the commands perform:"
-"<indexterm><primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary></"
+"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</"
+"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be "
+"displayed. The following table shows some sample locations and the actions "
+"that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special "
+"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+"ถ้าคุณเลือก <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel> ในเมนูดึงลง <guilabel>ชนิด</guilabel> "
+"จะปรากฏช่องป้อน <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel> "
+"ตารางต่อไปนี้จะแสดงตัวอย่างตำแหน่งและสิ่งที่จะเกิดขึ้นเมื่อคุณคลิกที่ปุ่มเรียก:"
+"<indexterm><primary>URI พิเศษ</primary><secondary>ปุ่มเรียก</secondary></"
"indexterm>"
+
+#: C/gospanel.xml:933(para)
+msgid "Sample Location"
+msgstr "ตัวอย่างตำแหน่ง"
+
+#: C/gospanel.xml:944(command)
+msgid "file:///home/user/loremipsum.txt"
+msgstr "file:///home/user/loremipsum.txt"
+
+#: C/gospanel.xml:948(para)
+msgid ""
+"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default "
+"viewer for its file type."
msgstr ""
-"ถ้าคุณเลือก <guilabel>ลิงก์</guilabel> ในเมนูดึงลง <guilabel>ชนิด</guilabel> "
-"คุณจะสามารถป้อนคำสั่งที่เป็นลิงก์ได้ ตารางต่อไปนี้แสดงตัวอย่างคำสั่งลิงก์และสิ่งที่คำสั่งจะทำ:"
+"เปิดแฟ้ม <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> "
+"ด้วยโปรแกรมปริยายสำหรับแสดงแฟ้มชนิดนี้"
-#: C/gospanel.xml:967(para)
-msgid "Sample Link Command"
-msgstr "ตัวอย่างคำสั่งลิงก์"
+#: C/gospanel.xml:955(command)
+msgid "file:///home/user/Projects"
+msgstr "file:///home/user/Projects"
-#: C/gospanel.xml:978(command)
+#: C/gospanel.xml:965(command)
msgid "http://www.gnome.org"
msgstr "http://www.gnome.org"
-#: C/gospanel.xml:982(para)
+#: C/gospanel.xml:969(para)
msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
msgstr "เปิดเว็บไซต์ GNOME ในเบราว์เซอร์ปริยายของคุณ"
-#: C/gospanel.xml:989(command)
+#: C/gospanel.xml:975(command)
msgid "ftp://ftp.gnome.org"
msgstr "ftp://ftp.gnome.org"
-#: C/gospanel.xml:993(para)
+#: C/gospanel.xml:979(para)
msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
msgstr "เปิดไซต์ FTP ของ GNOME ในเบราว์เซอร์ปริยายของคุณ"
-#: C/gospanel.xml:1000(para)
-msgid ""
-"The command can contain the following special codes which will be replaced "
-"with the value specified in the following table:"
-msgstr "คำสั่งสามารถมีรหัสพิเศษต่อไปนี้ ซึ่งจะถูกแทนด้วยค่าที่ระบุตามตาราง:"
-
-#: C/gospanel.xml:1008(para)
-msgid "Code"
-msgstr "รหัส"
-
-#: C/gospanel.xml:1011(para)
-msgid "Meaning"
-msgstr "ความหมาย"
-
-#: C/gospanel.xml:1019(command)
-msgid "%f"
-msgstr "%f"
-
-#: C/gospanel.xml:1023(para)
-msgid ""
-"A single file name, even if multiple files are selected. The system reading "
-"the desktop entry should recognize that the program in question cannot "
-"handle multiple file arguments, and it should should probably spawn and "
-"execute multiple copies of a program for each selected file if the program "
-"is not able to handle additional file arguments. If files are not on the "
-"local file system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the files will be "
-"copied to the local file system and %f will be expanded to point at the "
-"temporary file. Used for programs that do not understand the URL syntax."
-msgstr ""
-"ชื่อแฟ้มเดี่ยว ๆ แม้จะมีหลายแฟ้มถูกเลือกอยู่ก็ตาม ระบบที่อ่านรายการเดสก์ท็อปนี้ควรจะตระหนัก "
-"ว่าโปรแกรมที่เรียกไม่สามารถจัดการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มหลายรายการได้ "
-"และอาจเปิดสำเนาโปรแกรมหลาย ๆ ชุด เพื่อมาจัดการแฟ้มแต่ละแฟ้มที่เลือก "
-"และถ้าแฟ้มไม่ได้อยู่ในเครื่อง (เช่น อยู่ในแหล่ง HTTP หรือ FTP) ก็จะคัดลอกแฟ้มมาไว้ในเครื่อง และ "
-"%f ก็จะถูกแทนที่ด้วยแฟ้มชั่วคราวดังกล่าว รหัสนี้ใช้สำหรับโปรแกรมที่ไม่เข้าใจไวยากรณ์ของ URL"
-
-#: C/gospanel.xml:1029(command)
-msgid "%F"
-msgstr "%F"
-
-#: C/gospanel.xml:1033(para)
-msgid ""
-"A list of files. Use for apps that can open several local files at once."
-msgstr "รายชื่อแฟ้ม ใช้สำหรับโปรแกรมที่สามารถเปิดแฟ้มที่อยู่ในเครื่องได้หลายแฟ้มพร้อมกัน"
-
-#: C/gospanel.xml:1039(command)
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
-
-#: C/gospanel.xml:1043(para)
-msgid "A single URL."
-msgstr "URL เดี่ยว ๆ"
-
-#: C/gospanel.xml:1049(command)
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
-
-#: C/gospanel.xml:1053(para)
-msgid "A list of URLs."
-msgstr "รายชื่อ URL"
-
-#: C/gospanel.xml:1059(command)
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: C/gospanel.xml:1063(para)
-msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field."
-msgstr "ไดเรกทอรีที่บรรจุแฟ้มที่จะส่งมาใน %f"
-
-#: C/gospanel.xml:1069(command)
-msgid "%D"
-msgstr "%D"
-
-#: C/gospanel.xml:1073(para)
-msgid ""
-"List of directories containing the files that would be passed in to a %F "
-"field."
-msgstr "รายชื่อไดเรกทอรีที่บรรจุแฟ้มต่าง ๆ ที่จะส่งมาใน %F"
-
-#: C/gospanel.xml:1079(command)
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
-
-#: C/gospanel.xml:1083(para)
-msgid "A single filename (without path)."
-msgstr "ชื่อแฟ้มเดี่ยว ๆ (ไม่รวมพาธ)"
-
-#: C/gospanel.xml:1089(command)
-msgid "%N"
-msgstr "%N"
-
-#: C/gospanel.xml:1093(para)
-msgid "A list of filenames (without paths)."
-msgstr "รายชื่อแฟ้ม (ไม่รวมพาธ)"
-
-#: C/gospanel.xml:1099(command)
-msgid "%i"
-msgstr "%i"
-
-#: C/gospanel.xml:1103(para)
-msgid ""
-"The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon "
-"and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters "
-"if the Icon field is empty or missing."
-msgstr ""
-"ข้อมูล Icon ของรายการเดสก์ท็อป โดยจะแตกออกเป็นพารามิเตอร์สองตัว ตัวแรกคือ --icon "
-"และตัวที่สองคือเนื้อหาของข้อมูล Icon ถ้าข้อมูล Icon ว่างเปล่าหรือขาดหาย ก็จะไม่ขยายเป็นค่าใด "
-"ๆ เลย"
-
-#: C/gospanel.xml:1109(command)
-msgid "%c"
-msgstr "%c"
-
-#: C/gospanel.xml:1113(para)
-msgid "The translated Name field associated with the desktop entry."
-msgstr "ข้อมูล Name ที่แปลแล้วของรายการเดสก์ท็อปนี้"
-
-#: C/gospanel.xml:1119(command)
-msgid "%k"
-msgstr "%k"
-
-#: C/gospanel.xml:1123(para)
-msgid ""
-"The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from "
-"the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known."
-msgstr ""
-"ตำแหน่งที่ตั้งของแฟ้มเดสก์ท็อป โดยอยู่ในรูป URI (ถ้าได้มาจากระบบ vfolder เป็นต้น) "
-"หรือในรูปชื่อแฟ้มในเครื่อง หรือเป็นค่าว่างเปล่าถ้าไม่ทราบตำแหน่ง"
-
-#: C/gospanel.xml:1129(command)
-msgid "%v"
-msgstr "%v"
-
-#: C/gospanel.xml:1133(para)
-msgid "The name of the Device entry in the desktop file."
-msgstr "ชื่อของรายการ Device ในแฟ้มเดสก์ท็อป"
-
-#: C/gospanel.xml:1138(para)
-msgid ""
-"These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html"
-"\">Desktop Entry Specification</ulink>."
-msgstr ""
-"รหัสต่าง ๆ เหล่านี้กำหนดไว้ใน <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html"
-"\">ข้อกำหนดรายการเดสก์ท็อป</ulink> ของ freedesktop.org"
-
-#: C/gospanel.xml:1143(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
+#: C/gospanel.xml:989(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
msgid "Buttons"
msgstr "ปุ่มต่าง ๆ"
-#: C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1150(see)
-#: C/gospanel.xml:1157(primary) C/gospanel.xml:1206(primary)
-#: C/gospanel.xml:1293(primary) C/gospanel.xml:1322(primary)
-#: C/gospanel.xml:1353(primary) C/gospanel.xml:1384(primary)
-#: C/gospanel.xml:1405(primary)
+#: C/gospanel.xml:991(primary) C/gospanel.xml:996(see)
+#: C/gospanel.xml:1003(primary) C/gospanel.xml:1058(primary)
+#: C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1178(primary)
+#: C/gospanel.xml:1213(primary) C/gospanel.xml:1236(primary)
msgid "buttons"
msgstr "ปุ่มต่าง ๆ"
-#: C/gospanel.xml:1149(primary)
+#: C/gospanel.xml:995(primary)
msgid "action buttons"
msgstr "ปุ่มการกระทำ"
-#: C/gospanel.xml:1152(para)
+#: C/gospanel.xml:998(para)
msgid ""
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
"and functions."
msgstr "คุณสามารถเพิ่มปุ่มต่าง ๆ ลงในพาเนลเพื่อเรียกการกระทำต่าง ๆ อย่างรวดเร็วได้"
-#: C/gospanel.xml:1155(title)
+#: C/gospanel.xml:1001(title)
msgid "Force Quit Button"
msgstr "ปุ่มบังคับออก"
-#: C/gospanel.xml:1158(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1004(secondary)
msgid "Force Quit"
msgstr "บังคับออก"
-#: C/gospanel.xml:1162(secondary) C/gospanel.xml:1165(primary)
+#: C/gospanel.xml:1008(secondary) C/gospanel.xml:1011(primary)
msgid "Force Quit button"
msgstr "ปุ่มบังคับออก"
-#: C/gospanel.xml:1168(primary)
+#: C/gospanel.xml:1014(primary)
msgid "terminating applications"
msgstr "การฆ่าโปรแกรม"
-#: C/gospanel.xml:1171(primary) C/gosoverview.xml:408(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1084(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1017(primary) C/gosoverview.xml:409(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:714(secondary)
msgid "applications"
msgstr "โปรแกรม"
-#: C/gospanel.xml:1172(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1018(secondary)
msgid "terminating"
msgstr "การฆ่า"
-#: C/gospanel.xml:1180(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1026(phrase)
msgid "Force Quit icon."
msgstr "ไอคอนบังคับออก"
-#: C/gospanel.xml:1184(para)
+#: C/gospanel.xml:1030(para)
msgid ""
-"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window "
-"to terminate an application. This button is useful if you want to terminate "
-"an application that does not respond to your commands."
+"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window "
+"to force an application to quit. This button is useful if you want to "
+"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
+"application has frozen or crashed, for example."
msgstr ""
-"ปุ่ม <guibutton>บังคับออก</guibutton> ช่วยให้คุณเลือกหน้าต่างเพื่อฆ่าโปรแกรมได้ "
-"ปุ่มนี้มีประโยชน์เมื่อคุณต้องการฆ่าโปรแกรมที่ไม่มีการตอบสนองต่อการสั่งงาน"
+"ปุ่ม <guibutton>บังคับออก</guibutton> ช่วยให้คุณเลือกคลิกหน้าต่างเพื่อบังคับปิดโปรแกรมได้ "
+"ปุ่มนี้มีประโยชน์เมื่อคุณต้องการฆ่าโปรแกรมที่ไม่มีการตอบสนองต่อการสั่งงาน เช่น อาจจะค้างหรือพัง "
+"เป็นต้น"
+
+#: C/gospanel.xml:1034(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on "
+"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
+"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"การเพิ่มปุ่ม <guibutton>บังคับออก</guibutton> ลงในพาเนล "
+"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
+"<application>บังคับออก</application> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
+"guilabel> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"panels-addobject\"/>"
-#: C/gospanel.xml:1187(para)
+#: C/gospanel.xml:1038(para)
msgid ""
"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
"button, then click on a window from the application that you want to "
-"terminate. If you do not want to terminate an application after you click on "
-"the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>."
+"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
+"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</"
+"keycap>."
msgstr ""
"การฆ่าโปรแกรม ทำได้โดยคลิกที่ปุ่ม <guibutton>บังคับออก</guibutton> "
"แล้วคลิกที่หน้าต่างของโปรแกรมที่ต้องการฆ่า ถ้าคุณไม่ต้องการฆ่าโปรแกรมหลังจากที่ได้คลิกปุ่ม "
"<guibutton>บังคับออก</guibutton> ไปแล้ว ก็กด <keycap>Esc</keycap>"
-#: C/gospanel.xml:1192(title)
+#: C/gospanel.xml:1044(title)
msgid "Lock Screen Button"
msgstr "ปุ่มล็อคหน้าจอ"
-#: C/gospanel.xml:1207(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1059(secondary)
msgid "Lock"
msgstr "ล็อค"
-#: C/gospanel.xml:1219(para)
+#: C/gospanel.xml:1071(para)
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
-"activates your screensaver. To access your session again, you must enter "
-"your password."
+"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
+"again, you must enter your password."
msgstr ""
-"ปุ่ม <guibutton>ล็อคหน้าจอ</guibutton> จะล็อคหน้าจอของคุณ และเรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอ "
-"หากต้องการใช้เครื่องอีกครั้ง คุณจะต้องป้อนรหัสผ่าน"
+"ปุ่ม <guibutton>ล็อคหน้าจอ</guibutton> จะล็อคหน้าจอของคุณเมื่อคลิก "
+"และเรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอ หากต้องการใช้เครื่องอีกครั้ง คุณจะต้องป้อนรหัสผ่าน"
-#: C/gospanel.xml:1222(para)
+#: C/gospanel.xml:1074(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
@@ -3955,33 +3916,33 @@ msgstr ""
"<application>ล็อคหน้าจอ</application> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
"guilabel> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"panels-addobject\"/>"
-#: C/gospanel.xml:1224(para)
+#: C/gospanel.xml:1076(para)
msgid ""
"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
"describes the commands that are available from the menu."
msgstr ""
"คลิกขวาที่ปุ่ม <guibutton>ล็อคหน้าจอ</guibutton> "
-"เพื่อเปิดเมนูคำสั่งเกี่ยวกับโปรแกรมรักษาหน้าจอ <xref linkend="
-"\"gosstartsession-TBL-83\"/> อธิบายคำสั่งที่มีในเมนู"
+"เพื่อเปิดเมนูคำสั่งเกี่ยวกับโปรแกรมรักษาหน้าจอ <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/"
+"> อธิบายคำสั่งที่มีในเมนู"
-#: C/gospanel.xml:1228(title)
+#: C/gospanel.xml:1080(title)
msgid "Lock Screen Menu Items"
msgstr "รายการเมนูล็อคหน้าจอ"
-#: C/gospanel.xml:1235(para)
+#: C/gospanel.xml:1087(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "รายการเมนู"
-#: C/gospanel.xml:1246(guimenuitem)
+#: C/gospanel.xml:1098(guimenuitem)
msgid "Activate Screensaver"
msgstr "เริ่มแสดงภาพรักษาหน้าจอ"
-#: C/gospanel.xml:1250(para)
+#: C/gospanel.xml:1102(para)
msgid "Activates the screensaver immediately."
msgstr "เรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอทันที"
-#: C/gospanel.xml:1251(para)
+#: C/gospanel.xml:1103(para)
msgid ""
"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
@@ -3991,21 +3952,21 @@ msgstr ""
"<guilabel>ล็อคหน้าจอเมื่อโปรแกรมรักษาหน้าจอทำงาน</guilabel> ในเครื่องมือปรับแต่ง "
"<application>โปรแกรมรักษาหน้าจอ</application>"
-#: C/gospanel.xml:1258(guimenuitem)
+#: C/gospanel.xml:1110(guimenuitem)
msgid "Lock Screen"
msgstr "ล็อคหน้าจอ"
-#: C/gospanel.xml:1262(para)
+#: C/gospanel.xml:1114(para)
msgid ""
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr "ล็อคหน้าจอทันที คำสั่งนี้ทำสิ่งเดียวกับการคลิกปุ่ม <guibutton>ล็อคหน้าจอ</guibutton>"
-#: C/gospanel.xml:1269(guimenuitem)
+#: C/gospanel.xml:1121(guimenuitem)
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
-#: C/gospanel.xml:1273(para)
+#: C/gospanel.xml:1125(para)
msgid ""
"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
"application> preference tool</link>, with which you can configure the type "
@@ -4015,195 +3976,173 @@ msgstr ""
"<application>โปรแกรมรักษาหน้าจอ</application></link> "
"ซึ่งคุณสามารถใช้ตั้งค่าชนิดของโปรแกรมรักษาหน้าจอที่จะแสดงเมื่อคุณล็อคหน้าจอได้"
-#: C/gospanel.xml:1281(title)
+#: C/gospanel.xml:1133(title)
msgid "Log Out Button"
msgstr "ปุ่มออกจากระบบ"
-#: C/gospanel.xml:1288(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1140(phrase)
msgid "Log Out icon."
msgstr "ไอคอนออกจากระบบ"
-#: C/gospanel.xml:1294(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1146(secondary)
msgid "Log Out"
msgstr "ออกจากระบบ"
-#: C/gospanel.xml:1298(secondary) C/gospanel.xml:1301(primary)
+#: C/gospanel.xml:1150(secondary) C/gospanel.xml:1153(primary)
msgid "Log Out button"
msgstr "ปุ่มออกจากระบบ"
-#: C/gospanel.xml:1303(para)
+#: C/gospanel.xml:1155(para)
msgid ""
-"The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a "
-"GNOME session."
-msgstr "ปุ่ม <guibutton>ออกจากระบบ</guibutton> ใช้เริ่มกระบวนการการออกจากวาระ GNOME"
+"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a GNOME "
+"session or switch to a different user account."
+msgstr ""
+"ปุ่ม <guibutton>ออกจากระบบ</guibutton> ใช้ออกจากวาระ GNOME หรือสลับไปเข้าบัญชีผู้ใช้อื่น"
-#: C/gospanel.xml:1305(para)
+#: C/gospanel.xml:1157(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
-"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Log Out</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To log out of your session or shut down your system, click on "
-"the <guibutton>Log Out</guibutton> button."
+"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
+"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"การเพิ่มปุ่ม <guibutton>ออกจากระบบ</guibutton> ลงในพาเนล "
"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
-"<guilabel>ออกจากระบบ</guilabel> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
-"guilabel> และเมื่อต้องการออกจากระบบหรือปิดเครื่อง ก็คลิกที่ปุ่ม <guibutton>ออกจากระบบ</"
-"guibutton> นี้"
+"<application>ออกจากระบบ</application> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
+"guilabel> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"panels-addobject\"/>"
+
+#: C/gospanel.xml:1161(para)
+msgid ""
+"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</"
+"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog "
+"that appears."
+msgstr ""
+"เมื่อต้องการออกจากระบบหรือสลับผู้ใช้ ก็คลิกที่ปุ่ม <guibutton>ออกจากระบบ</guibutton> "
+"แล้วเลือกคลิกปุ่มที่ต้องการทำในกล่องโต้ตอบที่ปรากฏ"
-#: C/gospanel.xml:1310(title)
+#: C/gospanel.xml:1166(title)
msgid "Run Button"
msgstr "ปุ่มเรียกโปรแกรม"
-#: C/gospanel.xml:1317(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1173(phrase)
msgid "Run Application icon."
msgstr "ไอคอนเรียกโปรแกรม"
-#: C/gospanel.xml:1323(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1179(secondary)
msgid "Run"
msgstr "เรียกโปรแกรม"
-#: C/gospanel.xml:1327(secondary) C/gospanel.xml:1330(primary)
+#: C/gospanel.xml:1183(secondary) C/gospanel.xml:1186(primary)
msgid "Run button"
msgstr "ปุ่มเรียกโปรแกรม"
-#: C/gospanel.xml:1332(para)
+#: C/gospanel.xml:1188(para)
msgid ""
-"You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run "
-"Application</guilabel> dialog."
+"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it "
+"from a list."
msgstr ""
-"คุณสามารถใช้ปุ่ม <guibutton>เรียกโปรแกรม</guibutton> เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบ "
-"<guilabel>เรียกโปรแกรม</guilabel> ได้"
+"ปุ่ม <guibutton>เรียกโปรแกรม</guibutton> จะเปิดกล่องโต้ตอบ <guilabel>เรียกโปรแกรม</"
+"guilabel> ซึ่งจะช่วยให้คุณเรียกใช้โปรแกรมโดยเลือกจากรายชื่อได้"
-#: C/gospanel.xml:1334(para)
+#: C/gospanel.xml:1191(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
-"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Run</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, click "
-"on the <guibutton>Run</guibutton> button."
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"การเพิ่มปุ่ม <guibutton>เรียกโปรแกรม</guibutton> ลงในพาเนล "
"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
-"<guilabel>เรียกโปรแกรม</guilabel> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
-"guilabel> และเมื่อต้องการเปิดกล่องโต้ตอบ <guilabel>เรียกโปรแกรม</guilabel> ก็คลิกที่ปุ่ม "
-"<guibutton>เรียกโปรแกรม</guibutton> นี้"
-
-#: C/gospanel.xml:1337(para)
-msgid ""
-"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
-"<citetitle>Working With Menus</citetitle>."
-msgstr ""
-"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกล่องโต้ตอบ <guilabel>เรียกโปรแกรม</guilabel> ได้จาก "
-"<citetitle>การทำงานกับเมนู</citetitle>"
-
-#: C/gospanel.xml:1341(title)
-msgid "Screenshot Button"
-msgstr "ปุ่มจับภาพหน้าจอ"
-
-#: C/gospanel.xml:1348(phrase)
-msgid "Screenshot icon."
-msgstr "ไอคอนจับภาพหน้าจอ"
-
-#: C/gospanel.xml:1354(secondary)
-msgid "Screenshot"
-msgstr "จับภาพหน้าจอ"
-
-#: C/gospanel.xml:1358(secondary) C/gospanel.xml:1361(primary)
-msgid "Screenshot button"
-msgstr "ปุ่มจับภาพหน้าจอ"
-
-#: C/gospanel.xml:1363(para)
-msgid ""
-"You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a "
-"screenshot of your screen."
-msgstr "คุณสามารถใช้ปุ่ม <guibutton>จับภาพหน้าจอ</guibutton> เพื่อจับภาพของหน้าจอได้"
+"<application>เรียกโปรแกรม</application> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
+"guilabel> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"panels-addobject\"/>"
-#: C/gospanel.xml:1365(para)
+#: C/gospanel.xml:1195(para)
msgid ""
-"To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on "
-"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Screenshot</"
-"guimenuitem></menuchoice>. To take a screenshot of your screen, click on the "
-"<guibutton>Screenshot</guibutton> button."
+"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
+"<guibutton>Run</guibutton> button."
msgstr ""
-"การเพิ่มปุ่ม <guibutton>จับภาพหน้าจอ</guibutton> ลงในพาเนล "
-"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
-"<guilabel>จับภาพหน้าจอ</guilabel> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
-"guilabel> และเมื่อต้องการจับภาพหน้าจอ ก็คลิกที่ปุ่ม <guibutton>จับภาพหน้าจอ</guibutton> นี้"
+"การเปิดกล่องโต้ตอบ <application>เรียกโปรแกรม</application> ทำได้โดยคลิกที่ปุ่ม "
+"<guibutton>เรียกโปรแกรม</guibutton>"
-#: C/gospanel.xml:1368(para)
+#: C/gospanel.xml:1197(para)
msgid ""
-"For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With "
-"Menus</citetitle>."
+"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
+"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
msgstr ""
-"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการจับภาพหน้าจอได้จาก <citetitle>การทำงานกับเมนู</citetitle>"
+"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกล่องโต้ตอบ <guilabel>เรียกโปรแกรม</guilabel> ได้จาก "
+"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
-#: C/gospanel.xml:1372(title)
+#: C/gospanel.xml:1201(title)
msgid "Search Button"
msgstr "ปุ่มค้นหาแฟ้ม"
-#: C/gospanel.xml:1379(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1208(phrase)
msgid "Search Tool icon."
msgstr "ไอคอนเครื่องมือค้นหา"
-#: C/gospanel.xml:1385(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1214(secondary)
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
-#: C/gospanel.xml:1389(secondary) C/gospanel.xml:1392(primary)
+#: C/gospanel.xml:1218(secondary) C/gospanel.xml:1221(primary)
msgid "Search button"
msgstr "ปุ่มค้นหาแฟ้ม"
-#: C/gospanel.xml:1394(para)
+#: C/gospanel.xml:1223(para)
msgid ""
-"You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the "
-"<application>Search Tool</application>."
+"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</"
+"application>, which allows you to search for files on your computer."
msgstr ""
-"คุณสามารถใช้ปุ่ม <guibutton>ค้นหาแฟ้ม</guibutton> เพื่อเปิด <application>เครื่องมือค้นหา</"
-"application> ได้"
+"ปุ่ม <guibutton>ค้นหาแฟ้ม</guibutton> จะเปิด <application>เครื่องมือค้นหา</"
+"application> ซึ่งจะช่วยให้คุณค้นหาแฟ้มในเครื่องของคุณได้"
-#: C/gospanel.xml:1395(para)
+#: C/gospanel.xml:1226(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
-"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Search</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To open the <application>Search Tool</application>, click on "
-"the <guibutton>Search</guibutton> button."
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"การเพิ่มปุ่ม <guibutton>ค้นหาแฟ้ม</guibutton> ลงในพาเนล "
"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
-"<guilabel>ค้นหาแฟ้ม</guilabel> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
-"guilabel> และเมื่อต้องการเปิด <application>เครื่องมือค้นหา</application> ก็คลิกที่ปุ่ม "
-"<guibutton>ค้นหาแฟ้ม</guibutton> นี้"
+"<application>ค้นหาแฟ้ม</application> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
+"guilabel> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"panels-addobject\"/>"
+
+#: C/gospanel.xml:1228(para)
+msgid ""
+"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
+"<guibutton>Search</guibutton> button."
+msgstr ""
+"การเปิด <application>เครื่องมือค้นหา</application> ทำได้โดยคลิกที่ปุ่ม "
+"<guibutton>ค้นหาแฟ้ม</guibutton>"
-#: C/gospanel.xml:1398(para)
+#: C/gospanel.xml:1230(para)
msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</"
"ulink>."
msgstr ""
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกล่องโต้ตอบ <application>เครื่องมือค้นหา</application> ได้จาก "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">คู่มือเครื่องมือค้นหา</"
-"ulink>"
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">คู่มือเครื่องมือค้นหา</ulink>"
-#: C/gospanel.xml:1402(title)
+#: C/gospanel.xml:1234(title)
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "ปุ่มแสดงพื้นโต๊ะ"
-#: C/gospanel.xml:1406(secondary)
-msgid "Minimise Windows"
+#: C/gospanel.xml:1237(secondary)
+msgid "Minimize Windows"
msgstr "ย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมด"
-#: C/gospanel.xml:1410(secondary) C/gospanel.xml:1414(primary)
-msgid "Minimise Windows button"
+#: C/gospanel.xml:1241(secondary) C/gospanel.xml:1245(primary)
+msgid "Minimize Windows button"
msgstr "ปุ่มย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมด"
-#: C/gospanel.xml:1423(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1254(phrase)
msgid "Show Desktop icon."
msgstr "ไอคอนแสดงพื้นโต๊ะ"
-#: C/gospanel.xml:1427(para)
+#: C/gospanel.xml:1258(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
"open windows and show the desktop."
@@ -4211,182 +4150,207 @@ msgstr ""
"คุณสามารถใช้ปุ่ม <guibutton>แสดงพื้นโต๊ะ</guibutton> "
"เพื่อย่อเก็บหน้าต่างที่เปิดอยู่ทั้งหมดและเผยพื้นโต๊ะได้"
-#: C/gospanel.xml:1428(para)
+#: C/gospanel.xml:1259(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
-"on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Show Desktop</"
-"guimenuitem></menuchoice>. To minimize all windows and show the desktop, "
-"click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button."
+"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
+"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"การเพิ่มปุ่ม <guibutton>แสดงพื้นโต๊ะ</guibutton> ลงในพาเนล "
"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
-"<guilabel>แสดงพื้นโต๊ะ</guilabel> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
-"guilabel> และเมื่อต้องการย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมดและเผยพื้นโต๊ะ ก็คลิกที่ปุ่ม "
-"<guibutton>แสดงพื้นโต๊ะ</guibutton> นี้"
+"<application>แสดงพื้นโต๊ะ</application> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
+"guilabel> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"panels-addobject\"/>"
+
+#: C/gospanel.xml:1263(para)
+msgid ""
+"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
+"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
+"click it again."
+msgstr ""
+"การย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมด ทำได้โดยคลิกที่ปุ่ม <guibutton>แสดงพื้นโต๊ะ</guibutton> "
+"และเมื่อต้องการเรียกคืนหน้าต่างทั้งหมดกลับสู่สถานะเดิม ก็คลิกปุ่มนี้ซ้ำอีกครั้ง"
-#: C/gospanel.xml:1434(title)
+#: C/gospanel.xml:1269(title)
msgid "Menus"
msgstr "เมนู"
-#: C/gospanel.xml:1440(primary) C/gospanel.xml:1445(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1732(primary) C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:20(primary) C/goseditmainmenu.xml:38(primary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:97(primary) C/goscustdesk.xml:1270(primary)
+#: C/gospanel.xml:1275(primary) C/gospanel.xml:1280(secondary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:16(primary) C/goseditmainmenu.xml:20(primary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:38(primary) C/goseditmainmenu.xml:97(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:897(primary)
msgid "menus"
msgstr "เมนู"
-#: C/gospanel.xml:1447(para)
+#: C/gospanel.xml:1282(para)
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
msgstr "คุณสามารถเพิ่มเมนูชนิดต่าง ๆ ต่อไปนี้ลงในพาเนลได้:"
-#: C/gospanel.xml:1450(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard "
-"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
-"Menu</guimenu>. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-"
-"click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add "
-"to Panel</guimenu><guimenuitem>Main Menu</guimenuitem></menuchoice>. You can "
-"add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> objects to your panels as you want."
-msgstr ""
-"<guimenu>เมนูหลัก</guimenu>: คุณสามารถเข้าถึงโปรแกรม คำสั่ง และตัวเลือกค่าตั้งมาตรฐานต่าง "
-"ๆ เกือบทั้งหมดได้จาก <guimenu>เมนูหลัก</guimenu> การเพิ่ม <guimenu>เมนูหลัก</guimenu> "
-"ลงในพาเนล ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> "
-"แล้วเลือก <guilabel>เมนูหลัก</guilabel> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
-"guilabel> คุณสามารถเพิ่มวัตถุ <guimenu>เมนูหลัก</guimenu> "
-"ลงในพาเนลได้กี่ชุดก็ได้ตามที่คุณต้องการ"
-
-#: C/gospanel.xml:1458(para)
-msgid ""
-"<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the "
-"standard applications, commands, and configuration options from the menus in "
-"the <application>Menu Bar</application>. The <application>Menu Bar</"
-"application> contains the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the "
-"<guimenu>Actions</guimenu> menu. To add a <application>Menu Bar</"
-"application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, then "
-"choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu Bar</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <application>Menu Bar</"
-"application> objects to your panels as you want."
-msgstr ""
-"<application>แถบเมนู</application>: คุณสามารถเข้าถึงโปรแกรม คำสั่ง "
-"และตัวเลือกค่าตั้งมาตรฐานต่าง ๆ เกือบทั้งหมดได้จากเมนูใน <application>แถบเมนู</"
-"application> <application>แถบเมนู</application> ประกอบด้วยเมนู "
-"<guimenu>โปรแกรม</guimenu>, <guimenu>ที่หลัก ๆ</guimenu> และ <guimenu>ระบบ</"
-"guimenu> การเพิ่ม <application>แถบเมนู</application> ลงในพาเนล "
+#: C/gospanel.xml:1285(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard "
+"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu "
+"Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
+"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
+msgstr ""
+"<guimenu>แถบเมนู</guimenu>: คุณสามารถเข้าถึงโปรแกรม คำสั่ง และตัวเลือกค่าตั้งมาตรฐานต่าง "
+"ๆ เกือบทั้งหมดได้จาก <guimenu>แถบเมนู</guimenu> นี้ ซึ่งจะประกอบด้วยเมนู "
+"<guimenu>โปรแกรม</guimenu>, <guimenu>ที่หลัก ๆ</guimenu> และ "
+"<guimenu>ระบบ</guimenu>"
+
+#: C/gospanel.xml:1289(para)
+msgid ""
+"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
+"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
+"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"การเพิ่ม <guimenu>แถบเมนู</guimenu> ลงในพาเนล "
+"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
+"<application>แถบเมนู</application> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
+"guilabel> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"panels-addobject\"/>"
+
+#: C/gospanel.xml:1295(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the "
+"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up "
+"less space on the panels as a result."
+msgstr ""
+"<guimenu>เมนูหลัก</guimenu>: ประกอบด้วยรายการต่าง ๆ เหมือนใน <guimenu>แถบเมนู</"
+"guimenu> ทุกประการ แต่จะจัดรวมทุกอย่างอยู่ในเมนูเดียวแทนที่จะแยกเป็นสามเมนู "
+"ซึ่งทำให้ใช้พื้นที่บนพาเนลน้อยลง"
+
+#: C/gospanel.xml:1298(para)
+msgid ""
+"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
+"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
+"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"การเพิ่ม <guimenu>เมนูหลัก</guimenu> ลงในพาเนล "
"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
-"<guilabel>แถบเมนู</guilabel> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</guilabel> "
-"คุณสามารถเพิ่มวัตถุ <application>แถบเมนู</application> "
-"ลงในพาเนลได้กี่ชุดก็ได้ตามที่คุณต้องการ"
-
-#: C/gospanel.xml:1466(para)
-msgid ""
-"System menus: System menus contain the standard applications and tools that "
-"you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu "
-"and <guimenu>Actions</guimenu> menu are system menus. To add a system menu "
-"to a panel, right-click on a launcher in the menu, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to "
-"panel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"เมนูระบบ: เมนูระบบจะบรรจุโปรแกรมและเครื่องมือมาตรฐานที่คุณสามารถใช้งานได้ในเดสก์ท็อป "
-"GNOME เมนู <guimenu>โปรแกรม</guimenu>, <guimenu>ที่หลัก ๆ</guimenu> และ "
-"<guimenu>ระบบ</guimenu> คือเมนูระบบทั้งหมด การเพิ่มเมนูระบบลงในพาเนล "
-"ทำได้โดยคลิกขวาที่ตัวเรียกโปรแกรมในเมนู แล้วเลือก <menuchoice><guimenu>เมนูทั้งหมด</"
+"<application>เมนูหลัก</application> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
+"guilabel> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"panels-addobject\"/>"
+
+#: C/gospanel.xml:1304(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main "
+"Menu directly to the panel. For example, you can add the <guimenu>Games</"
+"guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel."
+msgstr ""
+"<guimenu>เมนูย่อย</guimenu>: คุณสามารถเพิ่มเมนูย่อยของ <guimenu>แถบเมนู</guimenu> "
+"หรือ <guimenu>เมนูหลัก</guimenu> ลงในพาเนลโดยตรงได้ ตัวอย่างเช่น คุณสามารถเพิ่มเมนูย่อย "
+"<guimenu>เกม</guimenu> ของเมนู <guimenu>โปรแกรม</guimenu> ลงในพาเนลได้"
+
+#: C/gospanel.xml:1307(para)
+msgid ""
+"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
+"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
+"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"การเพิ่มเมนูย่อยลงในพาเนล ทำได้โดยเปิดเมนูย่อยนั้น คลิกขวาที่ตัวเรียกโปรแกรมตัวหนึ่งในเมนู "
+"แล้วเลือก <menuchoice><guimenu>เมนูทั้งหมด</"
"guimenu><guimenuitem>เพิ่มลงเป็นเมนูในพาเนล</guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gospanel.xml:1474(title)
+#: C/gospanel.xml:1314(title)
msgid "Drawers"
msgstr "ลิ้นชัก"
-#: C/gospanel.xml:1477(secondary) C/gospanel.xml:1478(see)
-#: C/gospanel.xml:1503(primary) C/gospanel.xml:1507(primary)
-#: C/gospanel.xml:1524(primary) C/gospanel.xml:1544(primary)
-#: C/gospanel.xml:1553(primary)
+#: C/gospanel.xml:1317(secondary) C/gospanel.xml:1318(see)
+#: C/gospanel.xml:1343(primary) C/gospanel.xml:1347(primary)
+#: C/gospanel.xml:1364(primary) C/gospanel.xml:1394(primary)
+#: C/gospanel.xml:1403(primary)
msgid "drawers"
msgstr "ลิ้นชัก"
-#: C/gospanel.xml:1480(para)
+#: C/gospanel.xml:1320(para)
msgid ""
"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
-"objects, including launchers, menus, applets, other panel objects, and other "
-"drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the same way "
-"that you use objects on a panel."
+"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
+"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
+"on a panel."
msgstr ""
"ลิ้นชัก เป็นส่วนต่อขยายของพาเนล "
"คุณสามารถเปิดและปิดลิ้นชักได้ในลักษณะเดียวกับที่แสดงและซ่อนพาเนล "
-"ลิ้นชักสามารถบรรจุวัตถุพาเนลได้ทุกอย่าง รวมถึงปุ่มเรียกโปรแกรม เมนู แอพเพล็ต วัตถุพาเนลอื่น "
-"และลิ้นชักอื่น เมื่อคุณเปิดลิ้นชัก คุณสามารถใช้วัตถุต่าง ๆ ได้เหมือนกับการใช้วัตถุบนพาเนล"
+"ลิ้นชักสามารถบรรจุวัตถุพาเนลได้ทุกอย่าง รวมถึงปุ่มเรียก เมนู แอพเพล็ต และลิ้นชักอื่น "
+"เมื่อคุณเปิดลิ้นชัก คุณสามารถใช้วัตถุต่าง ๆ ได้เหมือนกับการใช้วัตถุบนพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:1485(para)
+#: C/gospanel.xml:1325(para)
msgid ""
"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
msgstr "รูปต่อไปนี้แสดงลิ้นชักที่เปิดออก ซึ่งบรรจุวัตถุพาเนลสองชิ้น"
-#: C/gospanel.xml:1492(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1332(phrase)
msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
msgstr "ลิ้นชักที่เปิดออก มีคำบรรยายภาพอยู่ในเนื้อความ"
-#: C/gospanel.xml:1496(para)
-msgid ""
-"The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or "
-"menu."
+#: C/gospanel.xml:1336(para)
+msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
msgstr "ลูกศรที่อยู่บนไอคอนลิ้นชักบ่งบอกว่าไอคอนนั้น ๆ ใช้เป็นลิ้นชักหรือเมนู"
-#: C/gospanel.xml:1498(para)
+#: C/gospanel.xml:1338(para)
msgid ""
"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
"add, move, and remove objects from panels."
msgstr "คุณสามารถเพิ่ม เคลื่อนย้าย และลบวัตถุในลิ้นชักได้ด้วยวิธีเดียวกับที่ทำกับวัตถุบนพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:1501(title)
+#: C/gospanel.xml:1341(title)
msgid "To Open and Close a Drawer"
msgstr "การเปิดและปิดลิ้นชัก"
-#: C/gospanel.xml:1504(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1344(secondary)
msgid "opening"
msgstr "การเปิด"
-#: C/gospanel.xml:1508(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1348(secondary)
msgid "closing"
msgstr "การปิด"
-#: C/gospanel.xml:1510(para)
+#: C/gospanel.xml:1350(para)
msgid ""
-"To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a "
+"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
"drawer in the following ways:"
msgstr ""
-"การเปิดลิ้นชัก ทำได้โดยคลิกที่ตัวลิ้นชักในพาเนล คุณสามารถปิดลิ้นชักได้ด้วยวิธีการต่าง ๆ ต่อไปนี้:"
+"การเปิดลิ้นชัก ทำได้โดยคลิกที่ไอคอนของลิ้นชักในพาเนล คุณสามารถปิดลิ้นชักได้ด้วยวิธีการต่าง ๆ ต่อไปนี้:"
-#: C/gospanel.xml:1514(para)
-msgid "Click on the drawer."
-msgstr "คลิกที่ตัวลิ้นชัก"
+#: C/gospanel.xml:1354(para)
+msgid "Click on the drawer's icon."
+msgstr "คลิกที่ไอคอนของลิ้นชัก"
-#: C/gospanel.xml:1517(para)
+#: C/gospanel.xml:1357(para)
msgid "Click on the drawer hide button."
msgstr "คลิกที่ปุ่มซ่อนลิ้นชัก"
-#: C/gospanel.xml:1522(title)
+#: C/gospanel.xml:1362(title)
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
msgstr "การเพิ่มลิ้นชักในพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:1527(para)
+#: C/gospanel.xml:1367(para)
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
msgstr "คุณสามารถเพิ่มลิ้นชักในพาเนลได้ด้วยวิธีต่าง ๆ ดังนี้:"
-#: C/gospanel.xml:1531(para)
+#: C/gospanel.xml:1373(para)
msgid ""
-"Right-click on any vacant space on the panel, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
+"to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "คลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล แล้วเลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu>"
+
+#: C/gospanel.xml:1375(para)
+msgid ""
+"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
+"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
+"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-"คลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
-"<guilabel>ลิ้นชัก</guilabel> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</guilabel>"
+"จากกล่องโต้ตอบ <application>เพิ่มลงในพาเนล</application> เลือก <guilabel>ลิ้นชัก</"
+"guilabel> จากนั้นคลิกปุ่ม <guibutton>เพ่ิม</guibutton> แล้วคลิก <guibutton>ปิด</"
+"guibutton>"
-#: C/gospanel.xml:1535(para)
+#: C/gospanel.xml:1384(para)
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
msgstr "คุณสามารถเพิ่มเมนูเข้าเป็นลิ้นชักในพาเนลได้"
-#: C/gospanel.xml:1536(para)
+#: C/gospanel.xml:1385(para)
msgid ""
"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
@@ -4397,50 +4361,50 @@ msgstr ""
"แล้วเลือก <menuchoice><guimenu>เมนูทั้งหมด</"
"guimenu><guimenuitem>เพิ่มลงเป็นลิ้นชักในพาเนล</guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gospanel.xml:1542(title)
+#: C/gospanel.xml:1392(title)
msgid "To Add an Object to a Drawer"
msgstr "การเพิ่มวัตถุในลิ้นชัก"
-#: C/gospanel.xml:1545(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1395(secondary)
msgid "adding objects to"
msgstr "การเพิ่มวัตถุใน"
-#: C/gospanel.xml:1547(para)
+#: C/gospanel.xml:1397(para)
msgid ""
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
-"คุณสามารถเพิ่มวัตถุในลิ้นชักได้ด้วยวิธีเดียวกับที่เพิ่มวัตถุในพาเนล ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref "
-"linkend=\"panels-addobject\"/>"
+"คุณสามารถเพิ่มวัตถุในลิ้นชักได้ด้วยวิธีเดียวกับที่เพิ่มวัตถุในพาเนล ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref linkend="
+"\"panels-addobject\"/>"
-#: C/gospanel.xml:1551(title)
+#: C/gospanel.xml:1401(title)
msgid "To Modify Drawer Properties"
msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติลิ้นชัก"
-#: C/gospanel.xml:1556(para)
+#: C/gospanel.xml:1406(para)
msgid ""
-"You can modify properties for each individual drawer. You can change "
-"features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and "
-"whether the drawer has hide buttons."
+"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
+"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
+"buttons."
msgstr ""
-"คุณสามารถปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของลิ้นชักแต่ละอันต่างหากจากกันได้ ตัวอย่างคุณสมบัติลิ้นชัก เช่น "
-"รูปลักษณ์ของลิ้นชัก ลิ้นชักมีปุ่มซ่อนหรือไม่"
+"คุณสามารถปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของลิ้นชักแต่ละอันแยกต่างหากจากกันได้ ตัวอย่างเช่น "
+"คุณสามารถปรับเปลี่ยนรูปลักษณ์ของลิ้นชัก หรือกำหนดให้ลิ้นชักมีปุ่มซ่อนหรือไม่ได้"
-#: C/gospanel.xml:1559(para)
+#: C/gospanel.xml:1409(para)
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติลิ้นชัก ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
-#: C/gospanel.xml:1562(para)
+#: C/gospanel.xml:1412(para)
msgid ""
"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
-"to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. The dialog "
+"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"คลิกขวาที่ลิ้นชัก แล้วเลือก <guimenuitem>คุณสมบัติ</guimenuitem> เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบ "
"<guilabel>คุณสมบัติลิ้นชัก</guilabel> กล่องโต้ตอบดังกล่าวจะมีหัวข้อแท็บ <guilabel>ทั่วไป</"
"guilabel>"
-#: C/gospanel.xml:1566(para)
+#: C/gospanel.xml:1417(para)
msgid ""
"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
@@ -4448,76 +4412,84 @@ msgstr ""
"กำหนดคุณสมบัติของลิ้นชักในกล่องโต้ตอบ ตารางต่อไปนี้จะอธิบายองค์ประกอบต่าง ๆ ในหัวข้อแท็บ "
"<guilabel>ทั่วไป</guilabel>:"
-#: C/gospanel.xml:1590(para)
-msgid ""
-"Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your "
-"panels and the desktop, this panel name is displayed."
-msgstr "ป้อนชื่อของพาเนล เมื่อคุณใช้ปุ่มลัดสลับระหว่างพาเนลกับพื้นโต๊ะ จะแสดงชื่อพาเนลนี้"
-
-#: C/gospanel.xml:1601(para)
-msgid "Select the size of the panel."
-msgstr "กำหนดขนาดของพาเนล"
+#: C/gospanel.xml:1441(para)
+msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
+msgstr "กำหนดความกว้างของลิ้นชักเมื่อเปิดออก"
-#: C/gospanel.xml:1607(guilabel) C/goscustdesk.xml:1391(term)
+#: C/gospanel.xml:1447(guilabel)
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"
-#: C/gospanel.xml:1611(para)
+#: C/gospanel.xml:1451(para)
msgid ""
"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
-"the dialog. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to choose an "
-"icon from another directory. When you choose an icon, click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
+"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
msgstr ""
-"เลือกไอคอนที่จะใช้แทนลิ้นชัก คลิกที่ปุ่ม <guibutton>ไอคอน</guibutton> "
-"เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบเลือกไอคอน แล้วเลือกไอคอนที่ต้องการ หรือคลิกที่ปุ่ม <guibutton>เรียกดู</"
-"guibutton> เพื่อเลือกไอคอนจากไดเรกทอรีอื่น เมื่อคุณเลือกไอคอนเสร็จแล้ว ก็คลิก "
-"<guibutton>ตกลง</guibutton>"
+"เลือกไอคอนที่จะใช้แทนลิ้นชัก โดยคลิกที่ปุ่ม <guibutton>ไอคอน</guibutton> "
+"เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบเลือกไอคอน จากนั้นเลือกไอคอนที่ต้องการ แล้วคลิก <guibutton>ตกลง</"
+"guibutton> เพื่อยืนยัน"
-#: C/gospanel.xml:1624(para)
-msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
-msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงปุ่มซ่อนบนพาเนล"
+#: C/gospanel.xml:1463(para)
+msgid ""
+"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
+"one of the buttons, the drawer will close."
+msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงปุ่มซ่อนบนพาเนล ซึ่งเมื่อคุณคลิกปุ่มซ่อนปุ่มใดปุ่มหนึ่งดังกล่าว ลิ้นชักก็จะปิด"
-#: C/gospanel.xml:1644(para)
+#: C/gospanel.xml:1474(para)
+msgid ""
+"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
+"buttons are enabled."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงลูกศรบนปุ่มซ่อน ถ้ามีการเปิดใช้ปุ่มซ่อน"
+
+#: C/gospanel.xml:1483(para)
msgid ""
"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
"background for the drawer. For information on how to complete the "
-"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see the step on this topic "
-"in <xref linkend=\"panel-properties\"/>. You can also drag a color or image "
-"on to a drawer to set the color or image as the background of the drawer. "
-"For more information, see <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
+"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-"
+"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the "
+"color or image as the background of the drawer. For more information, see "
+"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้หัวข้อแท็บ <guilabel>พื้นหลัง</guilabel> กำหนดพื้นหลังของลิ้นชักได้ "
"สำหรับการกำหนดค่าในหัวข้อแท็บ <guilabel>พื้นหลัง</guilabel> นี้ ดูขั้นตอนได้ที่ <xref "
"linkend=\"panel-properties\"/> นอกจากนี้ คุณยังสามารถลากสีหรือรูปภาพมาวางที่ลิ้นชัก "
-"เพื่อกำหนดเป็นพื้นหลังของลิ้นชักได้ด้วย ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref linkend="
-"\"panel-properties-background\"/>"
+"เพื่อกำหนดเป็นพื้นหลังของลิ้นชักได้ด้วย ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref linkend=\"panel-properties-"
+"background\"/>"
+
+#: C/gospanel.xml:1489(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"คลิกปุ่ม <guibutton>ปิด</guibutton> เพื่อปิดกล่องโต้ตอบ <guilabel>คุณสมบัติลิ้นชัก</"
+"guilabel>"
#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
-#: C/gospanel.xml:1657(title)
+#: C/gospanel.xml:1496(title)
msgid "Default Panel Objects"
msgstr "วัตถุพาเนลปริยาย"
-#: C/gospanel.xml:1659(para)
+#: C/gospanel.xml:1498(para)
msgid ""
"This section covers the panel objects that appear in the default GNOME "
"desktop."
msgstr "หัวข้อนี้จะบรรยายเรื่องวัตถุพาเนลที่อยู่ในพื้นโต๊ะมาตรฐานของ GNOME"
-#: C/gospanel.xml:1662(title)
+#: C/gospanel.xml:1501(title)
msgid "Window Selector Applet"
msgstr "แอพเพล็ตรายชื่อหน้าต่างแบบเมนู"
-#: C/gospanel.xml:1667(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1506(secondary)
msgid "window selector icon"
msgstr "ไอคอนรายชื่อหน้าต่างแบบเมนู"
-#: C/gospanel.xml:1670(primary)
+#: C/gospanel.xml:1509(primary)
msgid "window selector"
msgstr "รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู"
-#: C/gospanel.xml:1673(para)
+#: C/gospanel.xml:1512(para)
msgid ""
"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
@@ -4528,11 +4500,11 @@ msgstr ""
"<application>รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู</application> ภาพต่อไปนี้แสดงตัวอย่างของแอพเพล็ต "
"<application>รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู</application>"
-#: C/gospanel.xml:1683(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1522(phrase)
msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
msgstr "แอพเพล็ตรายชื่อหน้าต่างแบบเมนู ซึ่งเปิดจากพาเนลขอบบน"
-#: C/gospanel.xml:1687(para)
+#: C/gospanel.xml:1526(para)
msgid ""
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
"Selector</application> applet."
@@ -4540,33 +4512,33 @@ msgstr ""
"การโฟกัสไปที่หน้าต่าง ทำได้โดยเลือกหน้าต่างที่ต้องการจากแอพเพล็ต "
"<application>รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู</application>"
-#: C/gospanel.xml:1688(para)
+#: C/gospanel.xml:1527(para)
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
-"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, "
+"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
"are listed under a separator line."
msgstr ""
"<application>รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู</application> "
"จะแสดงรายชื่อหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด "
"หน้าต่างที่อยู่ในพื้นที่ทำงานอื่นที่ไม่ใช่พื้นที่ทำงานปัจจุบันจะอยู่ใต้เส้นแบ่ง"
-#: C/gospanel.xml:1694(title)
+#: C/gospanel.xml:1533(title)
msgid "Notification Area Applet"
msgstr "แอพเพล็ตพื้นที่แจ้งเหตุ"
-#: C/gospanel.xml:1699(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1538(secondary)
msgid "Notification Area"
msgstr "พื้นที่แจ้งเหตุ"
-#: C/gospanel.xml:1703(secondary) C/gospanel.xml:1707(primary)
+#: C/gospanel.xml:1542(secondary) C/gospanel.xml:1546(primary)
msgid "Notification Area applet"
msgstr "แอพเพล็ตพื้นที่แจ้งเหตุ"
-#: C/gospanel.xml:1715(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1554(phrase)
msgid "Notification Area icon."
msgstr "ไอคอนพื้นที่แจ้งเหตุ"
-#: C/gospanel.xml:1719(para)
+#: C/gospanel.xml:1558(para)
msgid ""
"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
"various applications to indicate activity in the application. For example, "
@@ -4578,127 +4550,44 @@ msgstr ""
"แอพเพล็ต <application>พื้นที่แจ้งเหตุ</application> จะแสดงไอคอนจากโปรแกรมต่าง ๆ "
"เพื่อบ่งบอกถึงกิจกรรมของโปรแกรมนั้น ๆ ตัวอย่างเช่น เมื่อคุณใช้โปรแกรม "
"<application>เครื่องเล่นซีดี</application> เล่นซีดี ก็จะมีไอคอนปรากฏในแอพเพล็ต "
-"<application>พื้นที่แจ้งเหตุ</application> รูปภาพข้างต้นเป็นตัวอย่างของไอคอนรูปซีดีในแอพเพล็ต "
-"<application>พื้นที่แจ้งเหตุ</application>"
+"<application>พื้นที่แจ้งเหตุ</application> "
+"รูปภาพข้างต้นเป็นตัวอย่างของไอคอนรูปซีดีในแอพเพล็ต <application>พื้นที่แจ้งเหตุ</application>"
-#: C/gospanel.xml:1725(para)
-msgid ""
-"To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, "
-"right-click on any vacant space on the panel. Choose "
-"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Utility</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Notification Area</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"การเพิ่มแอพเพล็ต <application>พื้นที่แจ้งเหตุ</application> ลงในพาเนล "
-"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
-"<guilabel>พื้นที่แจ้งเหตุ</guilabel> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
-"guilabel>"
-
-#: C/gospanel.xml:1730(title)
-msgid "Main Menu panel object"
-msgstr "เมนูหลักสำหรับพาเนล"
-
-#: C/gospanel.xml:1733(secondary) C/gospanel.xml:1734(see)
-#: C/gospanel.xml:1738(primary) C/gospanel.xml:1749(primary)
-msgid "Main Menu"
-msgstr "เมนูหลัก"
-
-#: C/gospanel.xml:1741(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the "
-"<guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the "
-"<guimenu>System</guimenu> menu. You can access almost all of the standard "
-"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
-"Menu</guimenu>."
-msgstr ""
-"<guimenu>เมนูหลัก</guimenu> จะช่วยให้เข้าใช้เมนู <guimenu>โปรแกรม</guimenu> "
-"และรายการต่าง ๆ ในเมนู <guimenu>ระบบ</guimenu> ได้ คุณสามารถเข้าถึงโปรแกรม คำสั่ง "
-"และตัวเลือกค่าตั้งมาตรฐานต่าง ๆ เกือบทั้งหมดได้จาก <guimenu>เมนูหลัก</guimenu>"
-
-#: C/gospanel.xml:1744(para)
-msgid ""
-"You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on "
-"the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</"
-"guimenu>."
-msgstr ""
-"คุณสามารถเพิ่มปุ่ม <guimenu>เมนูหลัก</guimenu> ลงในพาเนลได้ และเมื่อต้องการเปิด "
-"<guimenu>เมนูหลัก</guimenu> ก็เพียงแต่คลิกที่ปุ่ม <guimenu>เมนูหลัก</guimenu>"
-
-#: C/gospanel.xml:1747(title)
-msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
-msgstr "การเพิ่มเมนูหลักในพาเนล"
-
-#: C/gospanel.xml:1752(para)
-msgid ""
-"You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your "
-"panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
-"vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem> "
-"and choose <guilabel>Main Menu</guilabel> from the <link linkend=\"panels-"
-"addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
-msgstr ""
-"คุณสามารถเพิ่มปุ่ม <guimenu>เมนูหลัก</guimenu> ลงในพาเนลกี่ปุ่มก็ได้เท่าที่คุณต้องการ การเพิ่ม "
-"<guimenu>เมนูหลัก</guimenu> ลงในพาเนล ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก "
-"<guimenuitem>เพิ่มลงในพาเนล</guimenuitem> แล้วเลือก <guilabel>เมนูหลัก</guilabel> "
-"จาก <link linkend=\"panels-addobject\">กล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
-"guilabel></link>"
-
-#: C/gospanel.xml:1758(title)
-msgid "Menu Bar panel object"
-msgstr "แถบเมนูสำหรับพาเนล"
-
-#: C/gospanel.xml:1765(phrase)
-msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
-msgstr "แอพเพล็ตแถบเมนู เมนู: โปรแกรม, ที่หลักๆ, พื้นโต๊ะ"
-
-#: C/gospanel.xml:1769(para)
-msgid ""
-"The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel "
-"menubar, which contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
-"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. You can "
-"access almost all of the standard applications, commands, and configuration "
-"options from the <application>Menu Bar</application>. For more on using the "
-"panel menubar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
-msgstr ""
-"<application>แถบเมนู</application> เป็นแถบเมนูบนพาเนล ซึ่งประกอบด้วยเมนู "
-"<guimenu>โปรแกรม</guimenu>, <guimenu>ที่หลัก ๆ</guimenu> และ <guimenu>ระบบ</"
-"guimenu> คุณสามารถเข้าถึงโปรแกรม คำสั่ง และตัวเลือกค่าตั้งมาตรฐานต่าง ๆ "
-"เกือบทั้งหมดได้จากเมนูใน <application>แถบเมนู</application> "
-"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้แถบเมนูบนพาเนลได้ที่ <xref linkend=\"menubar\"/>"
-
-#: C/gospanel.xml:1773(title)
-msgid "To Add a Menu Bar to a Panel"
-msgstr "การเพิ่มแถบเมนูในพาเนล"
-
-#: C/gospanel.xml:1775(primary) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1567(title) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
#: C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
msgid "Menu Bar"
msgstr "แถบเมนู"
-#: C/gospanel.xml:1778(para)
+#: C/gospanel.xml:1574(phrase)
+msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
+msgstr "แอพเพล็ตแถบเมนู เมนู: โปรแกรม, ที่หลัก ๆ, พื้นโต๊ะ"
+
+#: C/gospanel.xml:1578(para)
msgid ""
-"You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want "
-"to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, "
-"right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to "
-"Panel</guimenuitem> and choose <guilabel>Menu Bar</guilabel> from the <link "
-"linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
+"The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</"
+"guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. "
+"You can access almost all of the standard applications, commands, and "
+"configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more "
+"on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
-"คุณสามารถเพิ่มแอพเพล็ต <guimenu>แถบเมนู</guimenu> ลงในพาเนลกี่ตัวก็ได้เท่าที่คุณต้องการ "
-"การเพิ่ม <application>แถบเมนู</application> ลงในพาเนล "
-"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenuitem>เพิ่มลงในพาเนล</guimenuitem> "
-"แล้วเลือก <guilabel>แถบเมนู</guilabel> จาก <link linkend="
-"\"panels-addobject\">กล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</guilabel></link>"
+"<application>แถบเมนู</application> ประกอบด้วยเมนู <guimenu>โปรแกรม</guimenu>, "
+"<guimenu>ที่หลัก ๆ</guimenu> และ <guimenu>ระบบ</guimenu> คุณสามารถเข้าถึงโปรแกรม "
+"คำสั่ง และตัวเลือกค่าตั้งมาตรฐานต่าง ๆ เกือบทั้งหมดได้จากเมนูใน <application>แถบเมนู</"
+"application> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้แถบเมนูบนพาเนลได้ที่ <xref "
+"linkend=\"menubar\"/>"
-#: C/gospanel.xml:1790(title)
+#: C/gospanel.xml:1589(title)
msgid "Window List"
msgstr "รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ"
-#: C/gospanel.xml:1792(para)
+#: C/gospanel.xml:1591(para)
msgid ""
"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
-"windows that are open on the GNOME desktop. <application>Window List</"
-"application> uses a button to represent each window or group of windows that "
-"is open. The state of the buttons in the applet varies depending on the "
-"state of the window that the button represents. The following table explains "
-"the possible states of the <application>Window List</application> buttons."
+"windows that are open on the GNOME desktop. Window List uses a button to "
+"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
+"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
+"button represents. The following table explains the possible states of the "
+"<application>Window List</application> buttons."
msgstr ""
"แอพเพล็ต <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
"ช่วยให้คุณจัดการหน้าต่างที่กำลังเปิดอยู่บนพื้นโต๊ะ GNOME ได้ <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</"
@@ -4707,204 +4596,207 @@ msgstr ""
"ตารางต่อไปนี้จะอธิบายถึงสถานะต่าง ๆ ที่เป็นไปได้ของปุ่มใน "
"<application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application>"
-#: C/gospanel.xml:1799(para)
+#: C/gospanel.xml:1598(para)
msgid "State"
msgstr "สถานะ"
-#: C/gospanel.xml:1800(para)
+#: C/gospanel.xml:1599(para)
msgid "Indicates..."
msgstr "หมายถึง..."
-#: C/gospanel.xml:1805(para)
-msgid "Button is pressed in."
+#: C/gospanel.xml:1604(para)
+msgid "The button is pressed in."
msgstr "ปุ่มถูกกดลง"
-#: C/gospanel.xml:1806(para)
+#: C/gospanel.xml:1605(para)
msgid "The window has focus."
msgstr "หน้าต่างได้โฟกัสอยู่"
-#: C/gospanel.xml:1809(para)
-msgid "The button appears faded."
-msgstr "ปุ่มสีจาง"
+#: C/gospanel.xml:1608(para)
+msgid ""
+"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
+msgstr "ปุ่มสีจาง ข้อความบนปุ่มอยู่ในวงเล็บเหลี่ยม"
-#: C/gospanel.xml:1810(para)
+#: C/gospanel.xml:1609(para)
msgid "The window is minimized."
msgstr "หน้าต่างถูกย่อเก็บ"
-#: C/gospanel.xml:1813(para)
-msgid "Button is not pressed in, and is not faded."
+#: C/gospanel.xml:1612(para)
+msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
msgstr "ปุ่มไม่ได้ถูกกดลง และไม่ได้มีสีจาง"
-#: C/gospanel.xml:1814(para)
+#: C/gospanel.xml:1613(para)
msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
msgstr "หน้าต่างถูกแสดงอยู่บนพื้นโต๊ะ และไม่ได้ถูกย่อเก็บ"
-#: C/gospanel.xml:1817(para)
+#: C/gospanel.xml:1616(para)
msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
msgstr "มีตัวเลขในวงเล็บต่อท้ายป้ายชื่อปุ่ม"
-#: C/gospanel.xml:1818(para)
+#: C/gospanel.xml:1617(para)
msgid "The button represents a group of buttons."
msgstr "ปุ่มนั้นแทนกลุ่มของปุ่มหลายปุ่ม"
-#: C/gospanel.xml:1828(title) C/goscustdesk.xml:1735(title)
+#: C/gospanel.xml:1625(title) C/goscustdesk.xml:1160(title)
msgid "Usage"
msgstr "วิธีใช้"
-#: C/gospanel.xml:1829(para)
+#: C/gospanel.xml:1626(para)
msgid ""
"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
"tasks:"
msgstr "คุณสามารถใช้ <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> ทำสิ่งต่อไปนี้ได้:"
-#: C/gospanel.xml:1832(para)
+#: C/gospanel.xml:1629(para)
msgid "To give focus to a window"
msgstr "ให้โฟกัสกับหน้าต่าง"
-#: C/gospanel.xml:1833(para)
+#: C/gospanel.xml:1630(para)
msgid ""
-"If you click on the <application>Window List</application> button that "
-"represents a window that is on the desktop but does not have focus, the "
-"applet gives focus to the window."
+"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
+"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
msgstr ""
"ถ้าคุณคลิกที่ปุ่มใน <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
"ที่แทนหน้าต่างที่อยู่บนพื้นโต๊ะ แต่ยังไม่ได้โฟกัส ก็จะให้โฟกัสกับหน้าต่างนั้น"
-#: C/gospanel.xml:1836(para)
+#: C/gospanel.xml:1633(para)
msgid "To minimize a window"
msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
-#: C/gospanel.xml:1837(para)
+#: C/gospanel.xml:1634(para)
msgid ""
-"If you click on the <application>Window List</application> button that "
-"represents the window that has focus, the applet minimizes the window."
+"If you click on the Window List button that represents the window that has "
+"focus, the applet minimizes the window."
msgstr ""
"ถ้าคุณคลิกที่ปุ่มใน <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
"ที่แทนหน้าต่างที่ได้โฟกัสอยู่ ก็จะย่อเก็บหน้าต่างนั้น"
-#: C/gospanel.xml:1840(para)
+#: C/gospanel.xml:1637(para)
msgid "To restore a minimized window"
msgstr "เรียกคืนหน้าต่างที่ถูกย่อเก็บ"
-#: C/gospanel.xml:1841(para)
+#: C/gospanel.xml:1638(para)
msgid ""
-"If you click on the <application>Window List</application> button that "
-"represents a minimized window, the applet restores the window."
+"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
+"the applet restores the window."
msgstr ""
"ถ้าคุณคลิกที่ปุ่มใน <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
"ที่แทนหน้าต่างที่ถูกย่อเก็บอยู่ ก็จะเรียกหน้าต่างนั้นคืนมา"
-#: C/gospanel.xml:1847(title)
+#: C/gospanel.xml:1642(para)
+msgid ""
+"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
+"a different location on the Window List."
+msgstr ""
+"คุณสามารถเปลี่ยนลำดับของปุ่มต่าง ๆ ใน <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
+"ได้โดยลากปุ่มไปที่ตำแหน่งอื่นใน <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application>"
+
+#: C/gospanel.xml:1647(title)
msgid "Preferences"
msgstr "การปรับแต่ง"
-#: C/gospanel.xml:1848(para)
+#: C/gospanel.xml:1648(para)
msgid ""
-"To configure <application>Window List</application>, right-click on the "
-"handle on the left of the buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem>. The <guilabel>Window List Preferences</guilabel> dialog "
-"contains two tabbed sections."
+"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
+"handle to the left of the window buttons, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
+"changed:"
msgstr ""
"การตั้งค่าแอพเพล็ต <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
"ทำได้โดยคลิกขวาที่ที่จับด้านซ้ายสุด แล้วเลือก <guimenuitem>ปรับแต่ง</guimenuitem> "
-"กล่องโต้ตอบ <guilabel>ปรับแต่งรายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</guilabel> จะมีหัวข้อแท็บสองหัวข้อ"
-
-#: C/gospanel.xml:1851(title)
-msgid "Behavior"
-msgstr "พฤติกรรม"
+"คุณสามารถปรับเปลี่ยนค่าต่าง ๆ ได้ดังนี้:"
-#: C/gospanel.xml:1853(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1657(guilabel)
msgid "Window List Content"
msgstr "เนื้อหารายชื่อหน้าต่าง"
-#: C/gospanel.xml:1855(para)
+#: C/gospanel.xml:1659(para)
msgid ""
-"To specify which windows to display in <application>Window List</"
-"application>, select one of the following options:"
+"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
+"following options:"
msgstr ""
"กำหนดกลุ่มหน้าต่างที่จะแสดงใน <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
-"โดยเลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้"
+"โดยเลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:"
-#: C/gospanel.xml:1858(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1662(guilabel)
msgid "Show windows from current workspace"
msgstr "แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
-#: C/gospanel.xml:1859(para)
+#: C/gospanel.xml:1663(para)
msgid ""
"Select this option to only show the windows that are open in the current "
"workspace."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงเฉพาะหน้าต่างที่อยู่ในพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้น"
-#: C/gospanel.xml:1861(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1665(guilabel)
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
-#: C/gospanel.xml:1862(para)
+#: C/gospanel.xml:1666(para)
msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงหน้าต่างที่เปิดอยู่ทั้งหมดในทุกพื้นที่ทำงาน"
-#: C/gospanel.xml:1867(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1672(guilabel)
msgid "Window Grouping"
msgstr "การรวมกลุ่มหน้าต่าง"
-#: C/gospanel.xml:1869(para)
+#: C/gospanel.xml:1674(para)
msgid ""
-"To specify when <application>Window List</application> groups windows that "
-"belong to the same process, select one of the following options:"
+"To specify when the Window List should group windows that belong to the same "
+"application, select one of the following options:"
msgstr ""
"กำหนดว่าเมื่อไรจะให้ <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
-"รวมกลุ่มหน้าต่างที่เป็นของโพรเซสเดียวกันเข้าด้วยกัน โดยเลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:"
+"รวมกลุ่มหน้าต่างที่เป็นของโปรแกรมเดียวกันเข้าด้วยกัน โดยเลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:"
-#: C/gospanel.xml:1872(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1677(guilabel)
msgid "Never group windows"
msgstr "อย่ารวมกลุ่มหน้าต่าง"
-#: C/gospanel.xml:1873(para)
+#: C/gospanel.xml:1678(para)
msgid ""
-"Select this option to never group windows of the same process under one "
-"<application>Window List</application> button."
-msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าไม่ต้องการให้รวมกลุ่มหน้าต่างของโพรเซสเดียวกันเข้าเป็นปุ่มเดียวเลย"
+"Select this option to never group windows of the same application under one "
+"button."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าไม่ต้องการให้รวมกลุ่มหน้าต่างของโปรแกรมเดียวกันเข้าเป็นปุ่มเดียวเลย"
-#: C/gospanel.xml:1876(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1681(guilabel)
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "รวมกลุ่มหน้าต่างเมื่อมีเนื้อที่จำกัด"
-#: C/gospanel.xml:1877(para)
+#: C/gospanel.xml:1682(para)
msgid ""
-"Select this option to group windows of the same process under one "
-"<application>Window List</application> button when the space on the panel is "
-"restricted."
+"Select this option to group windows of the same application under one button "
+"when the space on the panel is restricted."
msgstr ""
-"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้รวมกลุ่มหน้าต่างของโพรเซสเดียวกันเข้าเป็นปุ่มเดียว "
+"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้รวมกลุ่มหน้าต่างของโปรแกรมเดียวกันเข้าเป็นปุ่มเดียว "
"เมื่อเหลือพื้นที่จำกัดบนพาเนล"
-#: C/gospanel.xml:1880(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1685(guilabel)
msgid "Always group windows"
msgstr "รวมกลุ่มหน้าต่างเสมอ"
-#: C/gospanel.xml:1881(para)
+#: C/gospanel.xml:1686(para)
msgid ""
-"Select this option to always group windows of the same process under one "
-"<application>Window List</application> button."
-msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้รวมกลุ่มหน้าต่างของโพรเซสเดียวกันเข้าเป็นปุ่มเดียวเสมอ"
+"Select this option to always group windows of the same application under one "
+"button."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้รวมกลุ่มหน้าต่างของโปรแกรมเดียวกันเข้าเป็นปุ่มเดียวเสมอ"
-#: C/gospanel.xml:1886(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1692(guilabel)
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "การเรียกคืนหน้าต่างที่ถูกย่อเก็บ"
-#: C/gospanel.xml:1888(para)
+#: C/gospanel.xml:1694(para)
msgid ""
-"To define how <application>Window List</application> behaves when you "
-"restore windows, select one of the following options:"
+"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
+"of the following options."
msgstr ""
"กำหนดวิธีการที่ <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> จะเรียกคืนหน้าต่าง "
"โดยเลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:"
-#: C/gospanel.xml:1891(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1697(guilabel)
msgid "Restore to current workspace"
msgstr "ขยายคืนกลับพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
-#: C/gospanel.xml:1892(para)
+#: C/gospanel.xml:1698(para)
msgid ""
"Select this option to restore a window from the applet to the current "
"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
@@ -4913,61 +4805,35 @@ msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียกคืนหน้าต่างสู่พื้นที่ทำงานปัจจุบัน "
"แม้ว่าเดิมหน้าต่างจะไม่ได้อยู่ในพื้นที่ทำงานปัจจุบันก็ตาม"
-#: C/gospanel.xml:1894(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1700(guilabel)
msgid "Restore to native workspace"
msgstr "ขยายคืนกลับพื้นที่ทำงานดั้งเดิม"
-#: C/gospanel.xml:1895(para)
+#: C/gospanel.xml:1701(para)
msgid ""
-"Select this option to switch to the native workspace in which a window "
-"resides when you restore the window from the applet."
+"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
+"resided when you restore the window from the applet."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้สลับไปยังพื้นที่ทำงานดั้งเดิมที่หน้าต่างเคยอยู่ เมื่อเรียกคืนหน้าต่าง"
-#: C/gospanel.xml:1906(guilabel)
-msgid "Window List Size"
-msgstr "ขนาดรายชื่อหน้าต่าง"
-
-#: C/gospanel.xml:1908(para)
+#: C/gospanel.xml:1704(para)
msgid ""
-"The size of the <application>Window List</application> applet varies "
-"depending on the size of the panel in which the applet resides. Use the "
-"following spin boxes to set limitations on the size of the applet:"
+"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
+"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</"
+"guilabel> section of the dialog."
msgstr ""
-"ขนาดของแอพเพล็ต <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
-"จะเปลี่ยนไปตามขนาดของพาเนลที่ตัวแอพเพล็ตวางอยู่ "
-"คุณสามารถใช้ช่องปรับเลขต่อไปนี้เพื่อกำหนดขีดจำกัดของขนาดของแอพเพล็ตได้:"
-
-#: C/gospanel.xml:1911(guilabel)
-msgid "Minimum size ... pixels"
-msgstr "ขนาดเล็กสุด ... พิกเซล"
-
-#: C/gospanel.xml:1912(para)
-msgid ""
-"Use the spin box to specify the minimum size of the applet. If the panel is "
-"smaller than the minimum size specified, the panel adjusts in size to fit "
-"the applet."
-msgstr ""
-"ใช้ช่องปรับเลขนี้ระบุขนาดเล็กสุดของตัวแอพเพล็ต ถ้าพาเนลมีขนาดเล็กกว่าค่าที่กำหนด "
-"ก็จะปรับขนาดของพาเนลให้เพียงพอกับขนาดที่ต้องการ"
-
-#: C/gospanel.xml:1915(guilabel)
-msgid "Maximum size ... pixels"
-msgstr "ขนาดใหญ่สุด ... พิกเซล"
-
-#: C/gospanel.xml:1916(para)
-msgid "Use the spin box to specify the maximum size of the applet."
-msgstr "ใช้ช่องปรับเลขนี้ระบุขนาดใหญ่สุดของตัวแอพเพล็ต"
+"ตัวเลือกเหล่านี้จะมีให้เมื่อมีการเลือก <guilabel>แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด</guilabel> "
+"ในหัวข้อ <guilabel>เนื้อหารายชื่อหน้าต่าง</guilabel> เท่านั้น"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosoverview.xml:208(None)
+#: C/gosoverview.xml:209(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosoverview.xml:349(None)
+#: C/gosoverview.xml:350(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
@@ -5015,8 +4881,7 @@ msgstr ""
msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
msgstr "องค์ประกอบหลักของเดสก์ท็อป GNOME คือ:"
-#: C/gosoverview.xml:47(term) C/gosnautilus.xml:2849(para)
-#: C/goscustdesk.xml:606(term)
+#: C/gosoverview.xml:47(term) C/goscustdesk.xml:133(term)
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
@@ -5031,7 +4896,7 @@ msgstr ""
"บนพื้นโต๊ะเพื่อเข้าถึงแฟ้มหรือไดเรกทอรีต่าง ๆ ได้อย่างรวดเร็ว หรือเรียกโปรแกรมที่คุณใช้บ่อยก็ได้ "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จาก <xref linkend=\"overview-desktop\"/>"
-#: C/gosoverview.xml:54(term) C/gosnautilus.xml:2858(para)
+#: C/gosoverview.xml:54(term)
msgid "Panels"
msgstr "พาเนล"
@@ -5056,13 +4921,13 @@ msgid ""
"the current weather for your location. For more information on panels, see "
"<xref linkend=\"panels\"/>."
msgstr ""
-"คุณสามารถปรับแต่งพาเนลให้มีเครื่องมือต่าง ๆ ที่หลากหลายได้ เช่น เพิ่มเมนู ปุ่มเรียกโปรแกรม "
+"คุณสามารถปรับแต่งพาเนลให้มีเครื่องมือต่าง ๆ ที่หลากหลายได้ เช่น เพิ่มเมนู ปุ่มเรียก "
"และโปรแกรมเล็ก ๆ ที่เรียกว่า <firstterm>แอพเพล็ต</firstterm> ตัวอย่างเช่น "
"คุณสามารถปรับแต่งพาเนลให้แสดงรายงานอากาศในท้องที่ของคุณได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกกับพาเนลได้ที่ "
"<xref linkend=\"panels\"/>"
-#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:137(title)
-#: C/goscustdesk.xml:1559(secondary)
+#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:138(title)
+#: C/goscustdesk.xml:965(secondary)
msgid "Windows"
msgstr "หน้าต่าง"
@@ -5079,10 +4944,10 @@ msgstr ""
"คุณสามารถเปิดหน้าต่างได้หลายบานพร้อมกันบนพื้นโต๊ะของคุณ "
"และสามารถปรับขนาดและย้ายหน้าต่างไปยังตำแหน่งต่าง ๆ เพื่อความสะดวกในการทำงานได้ "
"หน้าต่างแต่ละบานจะมี <firstterm>แถบชื่อหน้าต่าง</firstterm> ที่ด้านบน พร้อมปุ่มสำหรับย่อเก็บ "
-"ขยายแผ่ และปิดหน้าต่าง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้หน้าต่างได้ที่ <xref "
-"linkend=\"overview-windows\"/>"
+"ขยายแผ่ และปิดหน้าต่าง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้หน้าต่างได้ที่ <xref linkend=\"overview-"
+"windows\"/>"
-#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:331(title)
+#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:332(title)
msgid "Workspaces"
msgstr "พื้นที่ทำงาน"
@@ -5093,9 +4958,10 @@ msgid ""
"group related tasks together. For more information on working with "
"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
-"คุณสามารถแบ่งพื้นโต๊ะของคุณออกเป็น <firstterm>พื้นที่ทำงาน</firstterm> หลายพื้นที่แยกจากกันได้ "
-"แต่ละพื้นที่ทำงานสามารถวางหน้าต่างได้หลายบาน ซึ่งช่วยให้คุณจัดกลุ่มงานที่เกี่ยวข้องกันไว้ด้วยกันได้ "
-"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้พื้นที่ทำงานได้ที่ <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>"
+"คุณสามารถแบ่งพื้นโต๊ะของคุณออกเป็น <firstterm>พื้นที่ทำงาน</firstterm> "
+"หลายพื้นที่แยกจากกันได้ แต่ละพื้นที่ทำงานสามารถวางหน้าต่างได้หลายบาน "
+"ซึ่งช่วยให้คุณจัดกลุ่มงานที่เกี่ยวข้องกันไว้ด้วยกันได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้พื้นที่ทำงานได้ที่ <xref "
+"linkend=\"overview-workspaces\"/>"
#: C/gosoverview.xml:83(term)
msgid "File Manager"
@@ -5119,17 +4985,17 @@ msgstr "ศูนย์ควบคุม"
#: C/gosoverview.xml:93(para)
msgid ""
"You can customize your computer using the <application>Control Center</"
-"application>. Each preference tool in the Control allows you to change a "
-"particular part of the behavior of your computer. The Control Center can be "
-"found in the <guimenu>System</guimenu> menu on the panel menubar. See <xref "
+"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on "
+"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you "
+"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref "
"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งคอมพิวเตอร์ของคุณได้โดยใช้ <application>ศูนย์ควบคุม</application> "
+"ซึ่งสามารถเรียกได้จากเมนู <guimenu>ระบบ</guimenu> ในแถบเมนูบนพาเนล "
"เครื่องมือปรับแต่งแต่ละอย่างในศูนย์ควบคุมจะช่วยคุณปรับเปลี่ยนพฤติกรรมต่าง ๆ ของเครื่อง "
-"คุณสามารถเรียกศูนย์ควบคุมได้จากเมนู <guimenu>ระบบ</guimenu> ในแถบเมนูบนพาเนล "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับศูนย์ควบคุมได้ที่ <xref linkend=\"prefs\"/>"
-#: C/gosoverview.xml:102(para)
+#: C/gosoverview.xml:103(para)
msgid ""
"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
@@ -5140,11 +5006,11 @@ msgstr ""
"พื้นโต๊ะของคุณอาจไม่เหมือนกับสิ่งที่บรรยายไว้ในคู่มือนี้เสียทั้งหมด อย่างไรก็ดี "
"คู่มือนี้ก็ยังให้ข้อมูลเบื้องต้นสำหรับการใช้องค์ประกอบต่าง ๆ บนพื้นโต๊ะของคุณได้"
-#: C/gosoverview.xml:109(title)
+#: C/gosoverview.xml:110(title)
msgid "The Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
-#: C/gosoverview.xml:112(para)
+#: C/gosoverview.xml:113(para)
msgid ""
"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
@@ -5155,11 +5021,11 @@ msgstr ""
"พื้นโต๊ะก็คือส่วนของหน้าจอที่อยู่ระหว่างพาเนลขอบบนและพาเนลขอบล่าง "
"คุณสามารถวางแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่ต้องการใช้ใกล้ ๆ มือลงบนพื้นโต๊ะได้"
-#: C/gosoverview.xml:113(para)
+#: C/gosoverview.xml:114(para)
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
msgstr "พื้นโต๊ะยังมีวัตถุพิเศษหลายชิ้นวางอยู่:"
-#: C/gosoverview.xml:115(para)
+#: C/gosoverview.xml:116(para)
msgid ""
"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable "
"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as "
@@ -5172,7 +5038,7 @@ msgstr ""
"คุณจะไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มของผู้ใช้อื่นหรือแก้ไขแฟ้มของระบบได้ แต่คุณอาจจำเป็นต้องทำอะไรบางอย่าง เช่น "
"ตั้งค่าเว็บเซิร์ฟเวอร์บนเครื่องคอมพิวเตอร์"
-#: C/gosoverview.xml:116(para)
+#: C/gosoverview.xml:117(para)
msgid ""
"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
@@ -5180,9 +5046,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"โฟลเดอร์บ้านของคุณ ซึ่งมีชื่อกำกับว่า <interface>บ้านของ <replaceable>ชื่อผู้ใช้</"
"replaceable></interface> เป็นที่เก็บแฟ้มส่วนตัวของคุณ คุณสามารถเปิดโฟลเดอร์นี้จากเมนู "
-"<guimenu>ที่หลักๆ</guimenu> ได้เช่นกัน"
+"<guimenu>ที่หลัก ๆ</guimenu> ได้เช่นกัน"
-#: C/gosoverview.xml:117(para)
+#: C/gosoverview.xml:118(para)
msgid ""
"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend="
@@ -5191,16 +5057,16 @@ msgstr ""
"<interface>ถังขยะ</interface> เป็นโฟลเดอร์พิเศษสำหรับทิ้งแฟ้มและโฟลเดอร์ที่คุณไม่ต้องการใช้ "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref linkend=\"nautilus-trash\"/>"
-#: C/gosoverview.xml:118(para)
+#: C/gosoverview.xml:119(para)
msgid ""
-"When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device "
+"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
"representing this device will appear on the desktop."
msgstr ""
"เมื่อคุณใส่แผ่นซีดี แฟลชไดรว์ หรือสื่อถอดเสียบอื่น ๆ หรืออุปกรณ์ที่บรรจุแฟ้มอยู่ภายใน เช่น "
"เครื่องเล่นเพลง หรือกล้องดิจิทัล จะมีไอคอนแทนอุปกรณ์ดังกล่าวปรากฏขึ้นบนพื้นโต๊ะ"
-#: C/gosoverview.xml:121(para)
+#: C/gosoverview.xml:122(para)
msgid ""
"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
@@ -5209,15 +5075,15 @@ msgstr ""
"เมื่อคุณทำงานกับคอมพิวเตอร์ไป พื้นโต๊ะจะค่อย ๆ ถูกหน้าต่างที่คุณเปิดบังไว้ "
"คุณสามารถเผยพื้นโต๊ะขึ้นมาได้โดยย่อเก็บหน้าต่างทุกบาน โดยใช้วิธีการใดวิธีการหนึ่งต่อไปนี้:"
-#: C/gosoverview.xml:124(para)
+#: C/gosoverview.xml:125(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
msgstr ""
-"คลิกที่ปุ่ม <guibutton>แสดงพื้นโต๊ะ</guibutton> ที่ด้านซ้ายสุดของ <link "
-"linkend=\"bottom-panel\">พาเนลขอบล่าง</link>"
+"คลิกที่ปุ่ม <guibutton>แสดงพื้นโต๊ะ</guibutton> ที่ด้านซ้ายสุดของ <link linkend=\"bottom-"
+"panel\">พาเนลขอบล่าง</link>"
-#: C/gosoverview.xml:125(para)
+#: C/gosoverview.xml:126(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>."
@@ -5225,7 +5091,7 @@ msgstr ""
"กด <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>."
-#: C/gosoverview.xml:128(para)
+#: C/gosoverview.xml:129(para)
msgid ""
"Either action will also restore your windows to their previous state. "
"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
@@ -5233,36 +5099,38 @@ msgstr ""
"ทำอย่างใดอย่างหนึ่งข้างต้นอีกครั้ง หน้าต่างทั้งหลายก็จะกลับมาในสถานะเดิม นอกจากนี้ "
"คุณยังอาจสลับไปยังพื้นที่ทำงานอื่นที่พื้นโต๊ะยังว่างอยู่ก็ได้"
-#: C/gosoverview.xml:130(para)
+#: C/gosoverview.xml:131(para)
msgid ""
"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
msgstr ""
-"คุณสามารถเปลี่ยนสีหรือภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref "
-"linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>"
+"คุณสามารถเปลี่ยนสีหรือภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref linkend=\"prefs-"
+"desktopbackground\"/>"
-#: C/gosoverview.xml:132(para)
+#: C/gosoverview.xml:133(para)
msgid ""
"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
-"folder, you can put files (and other folders) directly into it, they will "
-"just also happen to show up on desktop itself."
+"folder, you can put files and other folders directly into it. The only "
+"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up "
+"on desktop itself."
msgstr ""
"แฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่คุณวางลงบนพื้นโต๊ะจะถูกเก็บไว้ที่โฟลเดอร์พิเศษภายใต้โฟลเดอร์บ้านของคุณ ชื่อว่า "
-"<filename>Desktop</filename> คุณสามารถเก็บแฟ้ม (และโฟลเดอร์อื่น ๆ) "
-"ลงในโฟลเดอร์นี้ได้โดยตรงเหมือนโฟลเดอร์ทั่วไป แฟ้มหรือโฟลเดอร์เหล่านั้นจะปรากฏบนพื้นโต๊ะเอง"
+"<filename>Desktop</filename> คุณสามารถเก็บแฟ้มและโฟลเดอร์อื่น ๆ "
+"ลงในโฟลเดอร์นี้ได้โดยตรงเหมือนโฟลเดอร์ทั่วไป ข้อแตกต่างมีเพียงว่า สิ่งที่ใส่ลงในโฟลเดอร์ "
+"Desktop จะปรากฏบนพื้นโต๊ะ"
-#: C/gosoverview.xml:143(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:1354(primary)
+#: C/gosoverview.xml:144(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:326(primary)
msgid "windows"
msgstr "หน้าต่าง"
-#: C/gosoverview.xml:144(secondary) C/gosoverview.xml:338(secondary)
-#: C/gosoverview.xml:409(secondary)
+#: C/gosoverview.xml:145(secondary) C/gosoverview.xml:339(secondary)
+#: C/gosoverview.xml:410(secondary)
msgid "overview"
msgstr "ภาพรวม"
-#: C/gosoverview.xml:147(para)
+#: C/gosoverview.xml:148(para)
msgid ""
"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
@@ -5278,7 +5146,7 @@ msgstr ""
"หรือคุณอาจมองหน้าต่างว่าเป็นกระดาษบนพื้นโต๊ะของคุณก็ได้ โดยหน้าต่างสามารถซ้อนทับกันได้ "
"หรือวางเรียงชิดติดกันก็ได้ เป็นต้น"
-#: C/gosoverview.xml:149(para)
+#: C/gosoverview.xml:150(para)
msgid ""
"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
@@ -5287,10 +5155,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"คุณสามารถจัดตำแหน่งและปรับขนาดของหน้าต่างบนหน้าจอได้ รวมทั้งจัดให้หน้าต่างวางซ้อนทับกัน "
"โดยให้หน้าต่างที่คุณกำลังทำงานอยู่บนสุด มองเห็นได้ทั้งบาน "
-"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการย้ายและปรับขนาดหน้าต่างได้ที่ <xref "
-"linkend=\"windows-manipulating\"/>"
+"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการย้ายและปรับขนาดหน้าต่างได้ที่ <xref linkend=\"windows-"
+"manipulating\"/>"
-#: C/gosoverview.xml:151(para)
+#: C/gosoverview.xml:152(para)
msgid ""
"Each window is not necessarily a different application. An application "
"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
@@ -5299,25 +5167,25 @@ msgstr ""
"ไม่จำเป็นว่าหน้าต่างแต่ละบานจะเป็นโปรแกรมที่ต่างกันเสมอไป โดยปกติ โปรแกรมหนึ่ง ๆ "
"จะมีหน้าต่างหลักอยู่บานหนึ่ง และอาจเปิดหน้าต่างเพิ่มตามที่ผู้ใช้สั่งก็ได้"
-#: C/gosoverview.xml:153(para)
+#: C/gosoverview.xml:154(para)
msgid ""
-"The rest of this section describe the different types of windows and how you "
-"can interact with them."
+"The rest of this section describes the different types of windows and how "
+"you can interact with them."
msgstr "ส่วนที่เหลือของหัวข้อนี้จะอธิบายชนิดต่าง ๆ ของหน้าต่าง และวิธีการโต้ตอบกับหน้าต่าง"
-#: C/gosoverview.xml:157(title)
+#: C/gosoverview.xml:158(title)
msgid "Types of Windows"
msgstr "ชนิดของหน้าต่าง"
-#: C/gosoverview.xml:162(para)
+#: C/gosoverview.xml:163(para)
msgid "There are two main types of window:"
msgstr "หน้าต่างมีสองชนิดหลัก ๆ :"
-#: C/gosoverview.xml:166(term)
+#: C/gosoverview.xml:167(term)
msgid "Application windows"
msgstr "หน้าต่างโปรแกรม"
-#: C/gosoverview.xml:168(para)
+#: C/gosoverview.xml:169(para)
msgid ""
"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations "
"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
@@ -5326,11 +5194,11 @@ msgstr ""
"หน้าต่างโปรแกรมจะสามารถทำได้ครบ ทั้งย่อเก็บ ขยายแผ่ และปิดหน้าต่าง "
"โดยอาศัยปุ่มบนแถบชื่อหน้าต่าง เมื่อเปิดโปรแกรม คุณมักจะพบหน้าต่างชนิดนี้"
-#: C/gosoverview.xml:175(term)
+#: C/gosoverview.xml:176(term)
msgid "Dialog windows"
msgstr "หน้าต่างโต้ตอบ"
-#: C/gosoverview.xml:177(para)
+#: C/gosoverview.xml:178(para)
msgid ""
"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
@@ -5339,7 +5207,7 @@ msgstr ""
"หน้าต่างโต้ตอบจะปรากฏตามการร้องขอของหน้าต่างโปรแกรม โดยอาจจะแจ้งเตือนปัญหา "
"ถามยืนยันการกระทำ หรือขอข้อมูลบางอย่างจากคุณ"
-#: C/gosoverview.xml:179(para)
+#: C/gosoverview.xml:180(para)
msgid ""
"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
@@ -5350,7 +5218,7 @@ msgstr ""
"ว่าต้องการบันทึกแฟ้มไว้ที่ไหน ถ้าคุณสั่งให้โปรแกรมจบการทำงานในขณะที่โปรแกรมยังทำงานบางอย่างอยู่ "
"โปรแกรมก็อาจจะถามยืนยัน ว่าคุณต้องการละทิ้งงานที่กำลังทำนั้นหรือไม่"
-#: C/gosoverview.xml:181(para)
+#: C/gosoverview.xml:182(para)
msgid ""
"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
@@ -5362,36 +5230,37 @@ msgstr ""
"ในขณะที่กล่องโต้ตอบอีกแบบหนึ่งจะสามารถเปิดทิ้งไว้ในขณะที่คุณทำงานกับหน้าต่างหลักได้ "
"เรียกว่ากล่องโต้ตอบแบบ <firstterm>transient</firstterm>"
-#: C/gosoverview.xml:183(para)
+#: C/gosoverview.xml:184(para)
msgid ""
"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
-"it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another application. "
-"You may wish to quote the text you see in a dialog when requesting support "
-"on the Internet."
+"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
+"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is "
+"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
+"support on the Internet."
msgstr ""
-"คุณสามารถเลือกข้อความในกล่องโต้ตอบได้โดยใช้เมาส์ ซึ่งทำให้คุณสามารถคัดลอกลงในคลิปบอร์ด (กด "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> เพื่อคัดลอก) "
+"คุณสามารถเลือกข้อความในกล่องโต้ตอบได้โดยใช้เมาส์ ซึ่งทำให้คุณสามารถคัดลอกลงในคลิปบอร์ด "
+"(โดยคลิกขวาที่ข้อความแล้วเลือก <guilabel>คัดลอก</guilabel>) "
"และแปะลงในโปรแกรมอื่นได้ "
-"คุณอาจต้องการอ้างถึงข้อความที่พบในกล่องโต้ตอบเมื่อจะถามปัญหาในอินเทอร์เน็ต"
+"ซึ่งจะเป็นประโยชน์ถ้าคุณต้องการอ้างถึงข้อความที่พบในกล่องโต้ตอบเมื่อจะถามปัญหาในอินเทอร์เน็ต"
-#: C/gosoverview.xml:191(title)
+#: C/gosoverview.xml:192(title)
msgid "Manipulating Windows"
msgstr "การจัดการกับหน้าต่าง"
-#: C/gosoverview.xml:196(para)
+#: C/gosoverview.xml:197(para)
msgid ""
"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
"you to see more than one application and do different tasks at the same "
-"time. For example, you might want to read text on a web page and write with "
-"a word processor; or simple change to another application to do a different "
-"task or see the progress."
+"time. For example, you might want to read text on a web page while writing "
+"with a word processor, or to change to another application to do a different "
+"task or check its progress."
msgstr ""
"คุณสามารถเปลี่ยนขนาดและตำแหน่งของหน้าต่างบนหน้าจอได้ ซึ่งช่วยให้คุณดูโปรแกรมได้มากกว่าหนึ่งตัว "
"และทำงานมากกว่าหนึ่งอย่างพร้อมกันได้ ตัวอย่างเช่น คุณอาจต้องการอ่านเว็บ "
"ควบคู่กับการเขียนเอกสารในโปรแกรมประมวลคำ "
-"หรืออาจเพียงแค่สลับไปดูโปรแกรมอื่นเพื่อทำงานอย่างอื่น หรือดูความคืบหน้าของงาน"
+"หรืออาจเพียงแค่สลับไปดูโปรแกรมอื่นเพื่อทำงานอย่างอื่น หรือตรวจสอบความคืบหน้าของงาน"
-#: C/gosoverview.xml:198(para)
+#: C/gosoverview.xml:199(para)
msgid ""
"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
@@ -5403,7 +5272,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>ขยายแผ่ (maximize)</firstterm> หน้าต่างได้เช่นกัน ซึ่งจะใช้เนื้อที่ทั้งหน้าจอ "
"ให้คุณให้ความสนใจกับหน้าต่างนั้นเพียงหน้าต่างเดียว"
-#: C/gosoverview.xml:200(para)
+#: C/gosoverview.xml:201(para)
msgid ""
"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by "
"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref "
@@ -5417,29 +5286,29 @@ msgstr ""
"ซึ่งเรียกว่า <firstterm>แถบชื่อหน้าต่าง</firstterm> เพราะใช้แสดงชื่อของหน้าต่างด้วย "
"จะมีปุ่มหลายปุ่มซึ่งใช้เปลี่ยนสถานะการแสดงของหน้าต่างได้"
-#: C/gosoverview.xml:201(para)
+#: C/gosoverview.xml:202(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
-"typical application window. From left to right, this contains the window "
-"menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and "
+"typical application window. From left to right, this contains the Window "
+"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and "
"the close button."
msgstr ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> "
"แสดงแถบชื่อหน้าต่างสำหรับหน้าต่างโปรแกรมปกติ จากซ้ายไปขวาในแถบหน้าต่างคือ ปุ่มเมนูหน้าต่าง, "
"ชื่อหน้าต่าง, ปุ่มย่อเก็บ, ปุ่มขยายแผ่, และปุ่มปิดหน้าต่าง"
-#: C/gosoverview.xml:204(title)
+#: C/gosoverview.xml:205(title)
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
msgstr "แถบชื่อหน้าต่างสำหรับหน้าต่างโปรแกรมปกติ"
-#: C/gosoverview.xml:211(phrase)
+#: C/gosoverview.xml:212(phrase)
msgid "Titlebar of application window frame."
msgstr "แถบชื่อหน้าต่างของกรอบหน้าต่างโปรแกรม"
-#: C/gosoverview.xml:217(para)
+#: C/gosoverview.xml:218(para)
msgid ""
"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
-"click on the Window Menu Button at the left-hand edge of the titlebar. "
+"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
@@ -5447,15 +5316,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"การกระทำทุกอย่างสามารถสั่งผ่านเมนูหน้าต่างได้เช่นกัน การเปิดเมนูหน้าต่าง "
"ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มเมนูหน้าต่างที่ด้านซ้ายสุดของแถบชื่อหน้าต่าง นอกจากนี้ "
-"การกระทำทั่วไปยังสามารถสั่งผ่านปุ่มลัดแป้นพิมพ์ได้ ดูรายชื่อปุ่มลัดอย่างง่ายได้ที่ <xref "
-"linkend=\"shortcuts-window\"/> ต่อไปนี้เป็นการกระทำต่าง ๆ ที่คุณสามารถทำกับหน้าต่างได้ "
+"การกระทำทั่วไปยังสามารถสั่งผ่านปุ่มลัดแป้นพิมพ์ได้ ดูรายชื่อปุ่มลัดอย่างง่ายได้ที่ <xref linkend="
+"\"shortcuts-window\"/> ต่อไปนี้เป็นการกระทำต่าง ๆ ที่คุณสามารถทำกับหน้าต่างได้ "
"ไม่ว่าจะด้วยเมาส์หรือแป้นพิมพ์:"
-#: C/gosoverview.xml:221(term)
+#: C/gosoverview.xml:222(term)
msgid "Move the window"
msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
-#: C/gosoverview.xml:223(para)
+#: C/gosoverview.xml:224(para)
msgid ""
"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
@@ -5467,7 +5336,7 @@ msgstr ""
"ยกเว้นที่ปุ่มต่าง ๆ ที่ปลายทั้งสองด้าน แล้วเริ่มลาก หน้าต่างจะย้ายที่บนหน้าจอไปตามที่คุณลาก "
"บนเครื่องที่ทำงานช้าหน่อย การย้ายหน้าต่างอาจแทนด้วยการย้ายแค่เส้นเค้าโครงของกรอบหน้าต่างเท่านั้น"
-#: C/gosoverview.xml:225(para)
+#: C/gosoverview.xml:226(para)
msgid ""
"You can also choose Move from the Window Menu, or press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then "
@@ -5477,13 +5346,13 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> "
"แล้วเลื่อนเมาส์หรือกดปุ่มลูกศรบนแป้นพิมพ์เพื่อย้ายหน้าต่างก็ได้"
-#: C/gosoverview.xml:228(para)
+#: C/gosoverview.xml:229(para)
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
"window."
msgstr "คุณอาจกด <keycap>Alt</keycap> ค้างไว้ แล้วลากที่ส่วนใดของหน้าต่างก็ได้เช่นกัน"
-#: C/gosoverview.xml:230(para)
+#: C/gosoverview.xml:231(para)
msgid ""
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
@@ -5492,7 +5361,7 @@ msgstr ""
"ขณะที่คุณย้ายหน้าต่าง บางส่วนของหน้าจออาจต้านการเคลื่อนย้ายเล็กน้อย "
"ซึ่งจะช่วยให้คุณจัดเรียงหน้าต่างให้ชิดขอบพื้นโต๊ะ หรือชิดพาเนล หรือชิดขอบหน้าต่างอื่นได้สะดวกขึ้น"
-#: C/gosoverview.xml:232(para)
+#: C/gosoverview.xml:233(para)
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
@@ -5501,21 +5370,21 @@ msgstr ""
"นอกจากนี้ คุณสามารถกด <keycap>Shift</keycap> ค้างไว้ระหว่างเคลื่อนย้ายหน้าต่าง "
"เพื่อล็อคให้หน้าต่างย้ายไปเฉพาะตำแหน่งมุมโต๊ะและชิดขอบหน้าต่างอื่นเท่านั้นก็ได้"
-#: C/gosoverview.xml:234(para)
+#: C/gosoverview.xml:235(para)
msgid ""
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
msgstr ""
"ถ้าปุ่ม <keycap>Num Lock</keycap> ปิดอยู่ คุณสามารถใช้ปุ่มลูกศรในแป้นตัวเลขได้ รวมทั้งใช้ปุ่ม "
-"<keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap>,<keycap>3</keycap> "
-"เพื่อเคลื่อนในแนวเฉียง"
+"<keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap>,<keycap>3</"
+"keycap> เพื่อเคลื่อนในแนวเฉียง"
-#: C/gosoverview.xml:238(term)
+#: C/gosoverview.xml:239(term)
msgid "Resize the window"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
-#: C/gosoverview.xml:240(para)
+#: C/gosoverview.xml:241(para)
msgid ""
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers"
@@ -5523,11 +5392,10 @@ msgid ""
"to begin the drag action."
msgstr ""
"ลากที่กรอบหน้าต่างด้านใดด้านหนึ่งเพื่อขยายหรือหดหน้าต่างด้านนั้น "
-"ลากที่มุมถ้าต้องการปรับขนาดสองด้านพร้อมกัน ตัวชี้เมาส์จะเปลี่ยนเป็น <link "
-"linkend=\"mouse-pointers\">ตัวชี้ปรับขนาด</link> "
-"เมื่อเมาส์อยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้องที่จะเริ่มลากได้"
+"ลากที่มุมถ้าต้องการปรับขนาดสองด้านพร้อมกัน ตัวชี้เมาส์จะเปลี่ยนเป็น <link linkend=\"mouse-"
+"pointers\">ตัวชี้ปรับขนาด</link> เมื่อเมาส์อยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้องที่จะเริ่มลากได้"
-#: C/gosoverview.xml:242(para)
+#: C/gosoverview.xml:243(para)
msgid ""
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize "
@@ -5546,11 +5414,11 @@ msgstr ""
"keycap> เพื่อตกลงใช้ขนาดที่เปลี่ยน หรือกด <keycap>Escape</keycap> "
"ถ้าต้องการยกเลิกการปรับขนาด และกลับไปสู่ขนาดหน้าต่างเดิม"
-#: C/gosoverview.xml:247(term)
+#: C/gosoverview.xml:248(term)
msgid "Minimize the window"
msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
-#: C/gosoverview.xml:249(para)
+#: C/gosoverview.xml:250(para)
msgid ""
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
@@ -5562,11 +5430,11 @@ msgstr ""
"คลิกที่ปุ่มย่อเก็บในแถบชื่อหน้าต่าง ซึ่งอยู่ซ้ายสุดในกลุ่มสามปุ่มทางด้านขวา "
"จะเป็นการเอาหน้าต่างออกไปจากการแสดงผล "
"หน้าต่างที่ย่อเก็บสามารถเรียกคืนมาสู่ตำแหน่งและขนาดเดิมได้ โดยใช้ "
-"<firstterm>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</firstterm> ใน <link "
-"linkend=\"gospanel-3\">พาเนลขอบล่าง</link> หรือ "
-"<firstterm>รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู</firstterm> ในพาเนลขอบบน"
+"<firstterm>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</firstterm> ใน <link linkend=\"gospanel-3"
+"\">พาเนลขอบล่าง</link> หรือ <firstterm>รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู</firstterm> "
+"ในพาเนลขอบบน"
-#: C/gosoverview.xml:251(para)
+#: C/gosoverview.xml:252(para)
msgid ""
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
@@ -5574,17 +5442,17 @@ msgstr ""
"คุณสามารถเลือก <guimenuitem>ย่อเก็บ</guimenuitem> จากเมนูหน้าต่าง หรือกด "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo> ก็ได้"
-#: C/gosoverview.xml:256(para)
+#: C/gosoverview.xml:257(para)
msgid ""
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
"[ ] around its title."
msgstr "หน้าต่างที่ย่อเก็บ จะแสดงในรายชื่อหน้าต่างโดยมี [ ] ครอบชื่อไว้"
-#: C/gosoverview.xml:262(term)
+#: C/gosoverview.xml:263(term)
msgid "Maximize the window"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง"
-#: C/gosoverview.xml:264(para)
+#: C/gosoverview.xml:265(para)
msgid ""
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
@@ -5593,7 +5461,7 @@ msgstr ""
"คลิกที่ปุ่มขยายแผ่ในแถบชื่อหน้าต่าง ซึ่งอยู่ตรงกลางในกลุ่มสามปุ่มทางด้านขวา "
"จะเป็นการขยายหน้าต่างจนเต็มพื้นที่หน้าจอ (โดยพาเนลยังคงแสดงอยู่)"
-#: C/gosoverview.xml:265(para)
+#: C/gosoverview.xml:266(para)
msgid ""
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-"
@@ -5603,7 +5471,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> ก็ได้ "
"หรือดับเบิลคลิกที่บริเวณใดก็ได้บนแถบชื่อหน้าต่าง ยกเว้นที่ปุ่มต่าง ๆ ที่ปลายทั้งสองด้าน"
-#: C/gosoverview.xml:269(para)
+#: C/gosoverview.xml:270(para)
msgid ""
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
@@ -5611,19 +5479,18 @@ msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดให้การดับเบิลคลิกเป็นการ <firstterm>ม้วนหน้าต่างขึ้น</firstterm> "
"ได้ถ้าต้องการ ดู <xref linkend=\"prefs-windows\"/>"
-#: C/gosoverview.xml:274(term)
+#: C/gosoverview.xml:275(term)
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "เลิกขยายแผ่หน้าต่าง"
-#: C/gosoverview.xml:276(para)
+#: C/gosoverview.xml:277(para)
msgid ""
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
"to its previous position and size on the screen."
msgstr ""
-"เมื่อหน้าต่างถูกขยายแผ่ "
-"คุณสามารถคลิกที่ปุ่มขยายแผ่อีกครั้งเพื่อให้หน้าต่างกลับมาสู่ขนาดและตำแหน่งเดิม"
+"เมื่อหน้าต่างถูกขยายแผ่ คุณสามารถคลิกที่ปุ่มขยายแผ่อีกครั้งเพื่อให้หน้าต่างกลับมาสู่ขนาดและตำแหน่งเดิม"
-#: C/gosoverview.xml:278(para)
+#: C/gosoverview.xml:279(para)
msgid ""
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-"
@@ -5633,29 +5500,29 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> ก็ได้ "
"หรือดับเบิลคลิกที่บริเวณใดก็ได้บนแถบชื่อหน้าต่าง ยกเว้นที่ปุ่มต่าง ๆ ที่ปลายทั้งสองด้าน"
-#: C/gosoverview.xml:283(term)
+#: C/gosoverview.xml:284(term)
msgid "Close the window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
-#: C/gosoverview.xml:285(para)
+#: C/gosoverview.xml:286(para)
msgid ""
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
-"This could close the application too. The application will ask you to "
-"confirm closing a window that contains unsaved work."
+"Closing the window may also close the application itself. The application "
+"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
msgstr ""
-"คลิกที่ปุ่มปิด ซึ่งอยู่ขวาสุดในกลุ่มสามปุ่มทางด้านขวา จะเป็นการปิดโปรแกรมด้วย "
+"คลิกที่ปุ่มปิด ซึ่งอยู่ขวาสุดในกลุ่มสามปุ่มทางด้านขวา การปิดหน้าต่างอาจเป็นการปิดโปรแกรมด้วย "
"โปรแกรมจะถามยืนยันการปิดถ้ามีงานที่ยังไม่ได้บันทึกลงดิสก์"
-#: C/gosoverview.xml:290(remark)
+#: C/gosoverview.xml:291(remark)
msgid ""
"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
msgstr "คำสั่งเกี่ยวกับพื้นที่ทำงาน หรือลิงก์ไปยังหัวข้อดังกล่าว อาจอยู่ในหัวข้อนี้ด้วย"
-#: C/gosoverview.xml:295(title)
+#: C/gosoverview.xml:296(title)
msgid "Giving Focus to a Window"
msgstr "การให้โฟกัสกับหน้าต่าง"
-#: C/gosoverview.xml:298(para)
+#: C/gosoverview.xml:299(para)
msgid ""
"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
@@ -5669,19 +5536,19 @@ msgstr ""
"เมื่อหน้าต่างได้โฟกัส การกระทำต่าง ๆ เช่น การคลิกเมาส์ การป้อนข้อความ หรือการกดปุ่มลัด "
"จะถูกส่งไปที่โปรแกรมในหน้าต่างนั้น ในขณะใดขณะหนึ่งจะมีหน้าต่างเดียวเท่านั้นที่ได้โฟกัส "
"หน้าต่างที่ได้โฟกัสจะปรากฏอยู่บนสุดเหนือหน้าต่างอื่น และไม่มีสิ่งใดบดบังส่วนใดของหน้าต่าง "
-"และอาจมีหน้าตาแตกต่างจากหน้าต่างอื่นด้วย ขึ้นอยู่กับ <link "
-"linkend=\"prefs-theme\">ชุดตกแต่ง</link> ที่คุณเลือก"
+"และอาจมีหน้าตาแตกต่างจากหน้าต่างอื่นด้วย ขึ้นอยู่กับ <link linkend=\"prefs-theme"
+"\">ชุดตกแต่ง</link> ที่คุณเลือก"
-#: C/gosoverview.xml:299(para)
+#: C/gosoverview.xml:300(para)
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
msgstr "คุณสามารถให้โฟกัสกับหน้าต่างได้ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:"
-#: C/gosoverview.xml:302(para)
+#: C/gosoverview.xml:303(para)
msgid ""
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
msgstr "โดยใช้เมาส์ คลิกที่บริเวณใดของหน้าต่างก็ได้ ถ้าหน้าต่างนั้นแสดงให้เห็นอยู่"
-#: C/gosoverview.xml:307(para)
+#: C/gosoverview.xml:308(para)
msgid ""
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
@@ -5689,7 +5556,7 @@ msgstr ""
"ที่พาเนลขอบล่าง คลิก <guibutton>ปุ่มในรายชื่อหน้าต่าง</guibutton> ที่แทนหน้าต่างที่ต้องการใน "
"<application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application>"
-#: C/gosoverview.xml:312(para)
+#: C/gosoverview.xml:313(para)
msgid ""
"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
@@ -5702,7 +5569,7 @@ msgstr ""
"จะอยู่ที่ด้านขวาสุดของพาเนล และตัวไอคอนจะตรงกับไอคอนของ <guibutton>ปุ่มเมนูหน้าต่าง</"
"guibutton> ของหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: C/gosoverview.xml:315(para)
+#: C/gosoverview.xml:316(para)
msgid ""
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
@@ -5711,15 +5578,17 @@ msgstr ""
"ถ้าหน้าต่างที่คุณเลือกอยู่ในพื้นที่ทำงานอื่น คุณจะถูกย้ายไปที่พื้นที่ทำงานนั้นด้วย "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับพื้นที่ทำงานได้ที่ <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>"
-#: C/gosoverview.xml:320(para)
+#: C/gosoverview.xml:321(para)
msgid ""
-"With the keyboard, hold the [Alt] key and press the [Tab] key. A pop-up "
-"window appears with a list of icons representing each window. While still "
-"holding [Alt], press [Tab] to move the selection along the list: a black "
-"rectangle frames the selected icon and the position of the window it "
-"corresponds to is highlighted with a black border. When the window you want "
-"to see is selected, release the [Alt] key. Using [Shift+Tab] instead of just "
-"[Tab] cycles through the icons in reverse order."
+"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
+"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
+"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press "
+"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle "
+"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is "
+"highlighted with a black border. When the window you want to see is "
+"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of "
+"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
msgstr ""
"โดยใช้แป้นพิมพ์ กดปุ่ม <keycap>Alt</keycap> ค้างไว้แล้วกด <keycap>Tab</keycap> "
"จะมีหน้าต่างผุดขึ้นพร้อมรายชื่อไอคอนแทนหน้าต่างแต่ละบาน ในขณะที่กด <keycap>Alt</keycap> "
@@ -5729,21 +5598,21 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> แทน "
"<keycap>Tab</keycap> เพื่อวนเลือกไอคอนในทิศย้อนกลับได้"
-#: C/gosoverview.xml:323(para)
+#: C/gosoverview.xml:324(para)
msgid ""
"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</"
"link>."
msgstr ""
-"คุณสามารถปรับแต่งปุ่มลัดที่ใช้ทำสิ่งนี้ได้ โดยใช้ <link "
-"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">เครื่องมือปรับแต่งปุ่มลัด</link>"
+"คุณสามารถปรับแต่งปุ่มลัดที่ใช้ทำสิ่งนี้ได้ โดยใช้ <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\">เครื่องมือปรับแต่งปุ่มลัด</link>"
-#: C/gosoverview.xml:337(primary) C/gosoverview.xml:366(primary)
-#: C/gosoverview.xml:393(primary)
+#: C/gosoverview.xml:338(primary) C/gosoverview.xml:367(primary)
+#: C/gosoverview.xml:394(primary)
msgid "workspaces"
msgstr "พื้นที่ทำงาน"
-#: C/gosoverview.xml:340(para)
+#: C/gosoverview.xml:341(para)
msgid ""
"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
@@ -5758,7 +5627,7 @@ msgstr ""
"แต่คุณสามารถเปิดโปรแกรมที่ต่างกัน และเปิดหน้าต่างที่ต่างกันในแต่ละพื้นที่ทำงานได้ "
"โปรแกรมในแต่ละพื้นที่ทำงานจะยังคงอยู่เหมือนเดิมในขณะที่คุณสลับไปยังพื้นที่ทำงานอื่น"
-#: C/gosoverview.xml:342(para)
+#: C/gosoverview.xml:343(para)
msgid ""
"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
@@ -5771,23 +5640,22 @@ msgid ""
"workspace is highlighted."
msgstr ""
"โดยปกติ จะมีพื้นที่ทำงานสี่พื้นที่ให้ใช้ คุณสามารถสลับไปมาได้ด้วยแอพเพล็ต "
-"<application>สลับพื้นที่ทำงาน</application> ที่ด้านขวาของ <link "
-"linkend=\"bottom-panel\">พาเนลขอบล่าง</link> "
-"แอพเพล็ตดังกล่าวจะแสดงพื้นที่ทำงานต่าง ๆ ของคุณ ซึ่งโดยปกติจะแทนด้วยช่องสี่เหลี่ยมสี่ช่องเรียงต่อกัน "
-"คุณสามารถคลิกบนช่องที่แทนพื้นที่ทำงานต้องการสลับไปได้ ใน <xref "
-"linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/> นั้น แอพเพล็ต <application>สลับพื้นที่ทำงาน</"
-"application> มีพื้นที่ทำงานสี่พื้นที่ โดยสามพื้นที่แรกมีหน้าต่างเปิดอยู่ และพื้นที่สุดท้ายยังไม่มีหน้าต่าง "
-"พื้นที่ทำงานปัจจุบันที่ใช้อยู่จะถูกเน้น"
-
-#: C/gosoverview.xml:345(title)
+"<application>สลับพื้นที่ทำงาน</application> ที่ด้านขวาของ <link linkend=\"bottom-"
+"panel\">พาเนลขอบล่าง</link> แอพเพล็ตดังกล่าวจะแสดงพื้นที่ทำงานต่าง ๆ ของคุณ "
+"ซึ่งโดยปกติจะแทนด้วยช่องสี่เหลี่ยมสี่ช่องเรียงต่อกัน "
+"คุณสามารถคลิกบนช่องที่แทนพื้นที่ทำงานต้องการสลับไปได้ ใน <xref linkend=\"gosoverview-FIG-"
+"42\"/> นั้น แอพเพล็ต <application>สลับพื้นที่ทำงาน</application> มีพื้นที่ทำงานสี่พื้นที่ "
+"โดยสามพื้นที่แรกมีหน้าต่างเปิดอยู่ และพื้นที่สุดท้ายยังไม่มีหน้าต่าง พื้นที่ทำงานปัจจุบันที่ใช้อยู่จะถูกเน้น"
+
+#: C/gosoverview.xml:346(title)
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
msgstr "พื้นที่ทำงานซึ่งแสดงในแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน"
-#: C/gosoverview.xml:352(phrase)
+#: C/gosoverview.xml:353(phrase)
msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
msgstr "แอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน ข้อความบริบทมีการบรรยายภาพกราฟิกส์"
-#: C/gosoverview.xml:358(para)
+#: C/gosoverview.xml:359(para)
msgid ""
"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
@@ -5795,7 +5663,7 @@ msgstr ""
"พื้นที่ทำงานแต่ละพื้นที่สามารถเปิดโปรแกรมได้เท่าไรก็ได้ จำนวนพื้นที่ทำงานก็สามารถปรับได้: ดู <xref "
"linkend=\"workspace-add\"/>"
-#: C/gosoverview.xml:360(para)
+#: C/gosoverview.xml:361(para)
msgid ""
"Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many "
"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
@@ -5808,19 +5676,19 @@ msgstr ""
"พื้นที่หนึ่งไว้ทำงานออกแบบกราฟิกส์ ฯลฯ อย่างไรก็ดี ทุก ๆ คนมีแนวทางของตัวเอง "
"และคุณก็ไม่จำเป็นต้องใช้พื้นที่ทำงานในลักษณะนี้เสมอไป"
-#: C/gosoverview.xml:364(title)
+#: C/gosoverview.xml:365(title)
msgid "Switching Between Workspaces"
msgstr "การสลับพื้นที่ทำงาน"
-#: C/gosoverview.xml:367(secondary)
+#: C/gosoverview.xml:368(secondary)
msgid "switching between"
msgstr "การสลับ"
-#: C/gosoverview.xml:369(para)
+#: C/gosoverview.xml:370(para)
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
msgstr "คุณสามารถสลับพื้นที่ทำงานได้ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:"
-#: C/gosoverview.xml:372(para)
+#: C/gosoverview.xml:373(para)
msgid ""
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
"panel, click on the workspace where you want to work."
@@ -5828,7 +5696,7 @@ msgstr ""
"ใช้แอพเพล็ต <application>สลับพื้นที่ทำงาน</application> ที่พาเนลขอบล่าง "
"โดยคลิกที่พื้นที่ทำงานที่ต้องการสลับไป"
-#: C/gosoverview.xml:375(para)
+#: C/gosoverview.xml:376(para)
msgid ""
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
@@ -5836,7 +5704,7 @@ msgstr ""
"เลื่อนตัวชี้เมาส์ไปวางที่แอพเพล็ต <application>สลับพื้นที่ทำงาน</application> ที่พาเนลขอบล่าง "
"แล้วหมุนปุ่มหมุนของเมาส์"
-#: C/gosoverview.xml:378(para)
+#: C/gosoverview.xml:379(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
@@ -5845,7 +5713,7 @@ msgstr ""
"กด <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>ลูกศรขวา</"
"keycap></keycombo> เพื่อสลับไปยังพื้นที่ทำงานทางด้านขวาของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
-#: C/gosoverview.xml:382(para)
+#: C/gosoverview.xml:383(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
@@ -5854,7 +5722,7 @@ msgstr ""
"กด <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>ลูกศรซ้าย</"
"keycap></keycombo> เพื่อสลับไปยังพื้นที่ทำงานทางด้านซ้ายของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
-#: C/gosoverview.xml:386(para)
+#: C/gosoverview.xml:387(para)
msgid ""
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
@@ -5870,15 +5738,15 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>ลูกศรลง</keycap></"
"keycombo> ในการสลับพื้นที่ทำงานแทน"
-#: C/gosoverview.xml:389(title)
+#: C/gosoverview.xml:390(title)
msgid "Adding Workspaces"
msgstr "การเพิ่มพื้นที่ทำงาน"
-#: C/gosoverview.xml:394(secondary)
+#: C/gosoverview.xml:395(secondary)
msgid "specifying number of"
msgstr "การระบุจำนวน"
-#: C/gosoverview.xml:396(para)
+#: C/gosoverview.xml:397(para)
msgid ""
"To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the "
"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
@@ -5892,7 +5760,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> จะปรากฏหน้าต่าง <guilabel>ปรับแต่งแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน</guilabel> "
"ใช้ปุ่มปรับ <guilabel>จำนวนพื้นที่ทำงาน</guilabel> เพื่อระบุจำนวนพื้นที่ทำงานที่คุณต้องการ"
-#: C/gosoverview.xml:399(para)
+#: C/gosoverview.xml:400(para)
msgid ""
"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher"
"\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
@@ -5900,11 +5768,11 @@ msgstr ""
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher"
"\">คู่มือแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน</ulink>"
-#: C/gosoverview.xml:404(title)
+#: C/gosoverview.xml:405(title)
msgid "Applications"
msgstr "โปรแกรมประยุกต์"
-#: C/gosoverview.xml:412(para)
+#: C/gosoverview.xml:413(para)
msgid ""
"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
@@ -5918,7 +5786,7 @@ msgstr ""
"หรือรายงาน ใช้ทำงานกับตารางคำนวณ ใช้ฟังเพลงโปรด ใช้ท่องอินเทอร์เน็ต หรือใช้สร้าง แก้ไข "
"หรือดูรูปภาพและวีดิทัศน์ สำหรับงานแต่ละอย่างเหล่านี้ คุณจะใช้โปรแกรมประยุกต์ที่แตกต่างกัน"
-#: C/gosoverview.xml:414(para)
+#: C/gosoverview.xml:415(para)
msgid ""
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
@@ -5928,11 +5796,11 @@ msgstr ""
"แล้วเลือกโปรแกรมประยุกต์ที่คุณต้องการจากเมนูย่อยต่าง ๆ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref "
"linkend=\"applications-menu\"/>"
-#: C/gosoverview.xml:416(para)
+#: C/gosoverview.xml:417(para)
msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
msgstr "ตัวอย่างของโปรแกรมประยุกต์ที่อยู่ในชุด GNOME เช่น:"
-#: C/gosoverview.xml:419(para)
+#: C/gosoverview.xml:420(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</"
"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
@@ -5942,7 +5810,7 @@ msgstr ""
"Gedit</application></ulink> สามารถใช้อ่าน สร้าง "
"หรือแก้ไขข้อความอย่างง่ายโดยไม่มีการจัดรูปแบบ"
-#: C/gosoverview.xml:420(para)
+#: C/gosoverview.xml:421(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</"
"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
@@ -5950,7 +5818,7 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>พจนานุกรม</"
"application></ulink> ช่วยคุณเปิดหาความหมายของคำ"
-#: C/gosoverview.xml:421(para)
+#: C/gosoverview.xml:422(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</"
"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
@@ -5959,7 +5827,7 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>โปรแกรมแสดงรูป</"
"application></ulink> สามารถแสดงแฟ้มรูปภาพเดี่ยว ๆ รวมทั้งรูปภาพชุดใหญ่ได้"
-#: C/gosoverview.xml:422(para)
+#: C/gosoverview.xml:423(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
@@ -5967,36 +5835,36 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>เครื่องคิดเลข</"
"application></ulink> คำนวณเลขพื้นฐาน การเงิน และวิทยาศาสตร์"
-#: C/gosoverview.xml:423(para)
+#: C/gosoverview.xml:424(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
-"application. If you are writing in several languages, not all the characters "
-"you need will be on your keyboard."
+"application. If you are writing in several languages, not all of the "
+"characters you need will be on your keyboard."
msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>ผังอักขระ</"
"application></ulink> ช่วยคุณเลือกตัวอักษรและสัญลักษณ์ต่าง ๆ จากชุดอักขระของ "
"<firstterm>ยูนิโค้ด</firstterm> และแปะลงในโปรแกรมใด ๆ ได้ ถ้าคุณเขียนข้อความหลายภาษา "
"คุณอาจไม่สามารถป้อนอักขระบางตัวที่ต้องการได้โดยใช้แป้นพิมพ์"
-#: C/gosoverview.xml:424(para)
+#: C/gosoverview.xml:425(para)
msgid ""
"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></"
-"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move, "
-"classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or any removable "
-"media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu"
+"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
+"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
+"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu"
"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File "
-"Manager</application> window opens you show you that location."
+"Manager</application> window opens showing that location."
msgstr ""
"<link linkend=\"nautilus\"><application>โปรแกรมจัดการแฟ้ม Nautilus</"
"application></link> แสดงโฟลเดอร์ต่าง ๆ พร้อมเนื้อหาภายใน ใช้คัดลอก ย้าย "
"และคัดแยกแฟ้มต่าง ๆ ได้ ใช้อ่านซีดี แฟลชไดรว์ USB หรือสื่อถอดเสียบชนิดใด ๆ ได้ "
-"และเมื่อคุณเลือกรายการใน <link linkend=\"places-menu\">เมนู <guimenu>ที่หลักๆ</"
+"และเมื่อคุณเลือกรายการใน <link linkend=\"places-menu\">เมนู <guimenu>ที่หลัก ๆ</"
"guimenu></link> ก็จะเป็นการเปิดหน้าต่าง <application>โปรแกรมจัดการแฟ้ม Nautilus</"
"application> ขึ้นมาแสดงตำแหน่งที่เลือกนั้นนั่นเอง"
-#: C/gosoverview.xml:425(para)
+#: C/gosoverview.xml:426(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</"
"application></ulink> gives you access to the system command line."
@@ -6004,21 +5872,21 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>เทอร์มินัล</"
"application></ulink> ให้คุณสั่งงานระบบด้วยบรรทัดคำสั่งได้"
-#: C/gosoverview.xml:428(para)
+#: C/gosoverview.xml:429(para)
msgid ""
"Further standard GNOME applications include games, music and video players, "
"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
-"system. Your distributor or vendor may have added other GNOME applications, "
-"such as a word processor and a graphics editor. Your distributor or vendor "
-"may also provide you with a way to install further applications."
+"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
+"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
+"way to install further applications."
msgstr ""
"โปรแกรมประยุกต์มาตรฐานอื่น ๆ ของ GNOME ยังมี เกม โปรแกรมเล่นเพลงและวีดิทัศน์ "
"เว็บเบราว์เซอร์ เครื่องมือเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก และเครื่องมือสำหรับจัดการระบบ "
-"ผู้จัดแจกหรือผู้จำหน่ายของคุณอาจเพิ่มโปรแกรมประยุกต์อื่น ๆ ของ GNOME ให้อีก เช่น "
-"โปรแกรมประมวลคำ และโปรแกรมแก้ไขภาพกราฟิกส์ "
-"หรือแม้แต่เตรียมช่องทางสำหรับติดตั้งโปรแกรมประยุกต์อื่น ๆ เพิ่มเติมให้กับคุณด้วย"
+"ผู้จัดแจกหรือผู้จำหน่ายของคุณอาจเพิ่มโปรแกรมประยุกต์อื่น ๆ ให้อีก เช่น โปรแกรมประมวลคำ "
+"และโปรแกรมแก้ไขภาพกราฟิกส์ หรือแม้แต่เตรียมช่องทางสำหรับติดตั้งโปรแกรมประยุกต์อื่น ๆ "
+"เพิ่มเติมให้กับคุณด้วย"
-#: C/gosoverview.xml:430(para)
+#: C/gosoverview.xml:431(para)
msgid ""
"All GNOME applications have many features in common, which makes it easier "
"to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section "
@@ -6028,171 +5896,118 @@ msgstr ""
"ซึ่งทำให้คุณเรียนรู้การใช้งานโปรแกรมใหม่ ๆ ในชุด GNOME ได้ง่ายขึ้น "
"ส่วนที่เหลือของหัวข้อนี้จะอธิบายความสามารถบางอย่างเหล่านี้"
-#: C/gosoverview.xml:433(title)
+#: C/gosoverview.xml:434(title)
msgid "Common Features"
msgstr "ความสามารถทั่วไป"
-#: C/gosoverview.xml:435(para)
+#: C/gosoverview.xml:436(para)
msgid ""
-"The applications that are provided with the GNOME Desktop share several "
-"characteristics. For example, the applications have a consistent look-and-"
-"feel. The applications share characteristics because the applications use "
-"the same programming libraries. An application that uses the standard GNOME "
-"programming libraries is called a <firstterm>GNOME-compliant application</"
-"firstterm>. For example, <application>Nautilus</application> and the "
-"<application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant "
-"applications."
+"The applications that are provided with the GNOME Desktop share many common "
+"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
+"This is because they have all been developed using the GNOME development "
+"platform. An application developed using this platform is called a "
+"<firstterm>GNOME-compliant application</firstterm>. For example, "
+"<application>Nautilus</application> and the <application>gedit</application> "
+"text editor are GNOME-compliant applications."
msgstr ""
"โปรแกรมประยุกต์ที่มากับเดสก์ท็อป GNOME จะมีลักษณะบางอย่างร่วมกัน เช่น "
-"มีหน้าตาและการใช้งานคล้ายกัน ที่เป็นอย่างนี้เพราะโปรแกรมเหล่านี้ใช้ไลบรารีร่วมกันในการพัฒนา "
-"โปรแกรมที่ใช้ไลบรารีมาตรฐานของ GNOME เรียกว่าเป็น <firstterm>โปรแกรมที่สอดคล้องกับ "
+"ใช้กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดและบันทึกแฟ้มที่คล้ายกัน และใช้ไอคอนที่เข้าชุดกัน "
+"ที่เป็นอย่างนี้เพราะโปรแกรมเหล่านี้ถูกพัฒนาบนแพลตฟอร์มพัฒนาของ GNOME เหมือนกัน "
+"โปรแกรมที่พัฒนาบนแพลตฟอร์มดังกล่าว เรียกว่าเป็น <firstterm>โปรแกรมที่สอดคล้องกับ "
"GNOME (GNOME-compliant application)</firstterm> ตัวอย่างเช่น "
"<application>Nautilus</application> และโปรแกรมแก้ไขข้อความ <application>gedit</"
"application> เป็นโปรแกรมที่สอดคล้องกับ GNOME"
-#: C/gosoverview.xml:440(para)
-msgid ""
-"GNOME provides libraries in addition to the libraries provided by your "
-"operating system. The libraries enable GNOME to run your existing "
-"applications as well as GNOME-compliant applications. For example, if your "
-"operating system is UNIX-based, you can run your current X11 applications "
-"and Motif applications from the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"GNOME ได้จัดเตรียมไลบรารีเพิ่มเติมจากไลบรารีที่มากับระบบปฏิบัติการ ซึ่งไลบรารีเหล่านี้ทำให้ GNOME "
-"สามารถเรียกทำงานโปรแกรมประยุกต์ของคุณที่มีอยู่ได้เหมือนกับโปรแกรมที่สอดคล้องกับ GNOME "
-"ตัวอย่างเช่น ถ้าระบบปฏิบัติการของคุณเป็นตระกูลยูนิกซ์ คุณก็สามารถเรียกโปรแกรมประยุกต์สำหรับ X11 "
-"และ Motif ของคุณได้บนเดสก์ท็อป GNOME"
-
-#: C/gosoverview.xml:445(para)
+#: C/gosoverview.xml:438(para)
msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:"
msgstr "ลักษณะบางอย่างของโปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME คือ:"
-#: C/gosoverview.xml:448(para)
+#: C/gosoverview.xml:441(para)
msgid "Consistent look-and-feel"
msgstr "หน้าตาและการใช้งานสม่ำเสมอกัน"
-#: C/gosoverview.xml:449(para)
+#: C/gosoverview.xml:442(para)
msgid ""
-"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. GNOME-"
-"compliant applications use the look-and-feel settings that you specify in "
-"the preference tools. You can use the following tools to change the look-and-"
-"feel of your GNOME-compliant applications:"
+"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use "
+"the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
+"preference tool</link> to change the look-and-feel of your GNOME-compliant "
+"applications."
msgstr ""
"โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME จะมีหน้าตาและการใช้งานที่สม่ำเสมอกัน "
-"โดยจะใช้รูปแบบหน้าตาและการใช้งานที่คุณระบุไว้ในเครื่องมือปรับแต่งเหมือนกันหมด "
-"คุณสามารถใช้เครื่องมือต่อไปนี้ปรับเปลี่ยนหน้าตาและการใช้งานของโปรแกรมที่สอดคล้องกับ GNOME ได้:"
-
-#: C/gosoverview.xml:454(application) C/goscustdesk.xml:1267(secondary)
-msgid "Menus &amp; Toolbars"
-msgstr "เมนูและแถบเครื่องมือ"
-
-#: C/gosoverview.xml:454(link) C/gosoverview.xml:455(link)
-msgid "<placeholder-1/> preference tool"
-msgstr "เครื่องมือปรับแต่ง <placeholder-1/>"
-
-#: C/gosoverview.xml:455(application) C/goscustdesk.xml:1359(secondary)
-msgid "Theme"
-msgstr "ชุดตกแต่ง"
+"คุณสามารถใช้เครื่องมือปรับแต่ง <link linkend=\"prefs-theme\"><application>รูปโฉม</"
+"application> ปรับเปลี่ยนหน้าตาและการใช้งานของโปรแกรมที่สอดคล้องกับ GNOME ได้"
-#: C/gosoverview.xml:459(para)
+#: C/gosoverview.xml:445(para)
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
msgstr "แถบเมนู, แถบเครื่องมือ, และแถบสถานะ"
-#: C/gosoverview.xml:460(para)
+#: C/gosoverview.xml:446(para)
msgid ""
"Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
-"statusbar. The menubar always contains a <guimenu>File</guimenu> menu and a "
-"<guimenu>Help</guimenu> menu. The <guimenu>File</guimenu> menu always "
-"contains a <guimenuitem>Quit</guimenuitem> menu item, and the <guimenu>Help</"
-"guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</guimenuitem> menu item."
+"statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the "
+"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</"
+"guimenuitem> menu item."
msgstr ""
"โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME ส่วนใหญ่จะมีแถบเมนู แถบเครื่องมือ และแถบสถานะ "
-"แถบเมนูจะมีเมนู <guimenu>แฟ้ม</guimenu> และเมนู <guimenu>วิธีใช้</guimenu> เสมอ "
-"โดยที่เมนู <guimenu>แฟ้ม</guimenu> จะมีรายการเมนู <guimenuitem>ออก</guimenuitem> "
-"และที่เมนู <guimenu>วิธีใช้</guimenu> ก็จะมีรายการเมนู <guimenuitem>เกี่ยวกับ</"
-"guimenuitem> เสมอ"
+"แถบเมนูโดยปกติจะมีโครงสร้างคล้าย ๆ กัน ตัวอย่างเช่น เมนู <guimenu>วิธีใช้</guimenu> "
+"จะมีรายการเมนู <guimenuitem>เกี่ยวกับ</guimenuitem> เสมอ"
-#: C/gosoverview.xml:463(para)
+#: C/gosoverview.xml:449(para)
msgid ""
"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
"provides information about the current state of what you are viewing in the "
-"window. GNOME-compliant applications might also contains other bars. For "
-"example, <application>Nautilus</application> contains a location bar."
+"window. Applications might also contains other bars. For example, "
+"<application>Nautilus</application> contains a location bar."
msgstr ""
"<firstterm>แถบเครื่องมือ</firstterm> เป็นแถบที่ปรากฏอยู่ใต้แถบเมนู ซึ่งจะมีปุ่มต่าง ๆ "
"สำหรับคำสั่งที่ใช้บ่อย ส่วน <firstterm>แถบสถานะ</firstterm> เป็นแถบที่ด้านล่างของหน้าต่าง "
-"ซึ่งจะให้ข้อมูลเกี่ยวกับสถานะปัจจุบันของสิ่งที่คุณกำลังดูในหน้าต่าง โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ "
-"GNOME ยังอาจมีแถบอื่น ๆ อีก ตัวอย่างเช่น <application>Nautilus</application> "
-"จะมีแถบตำแหน่งแฟ้มด้วย"
-
-#: C/gosoverview.xml:467(para)
-msgid ""
-"You can choose to make the toolbars in GNOME-compliant applications "
-"<firstterm>detachable</firstterm>. That is, the toolbar can be removed from "
-"within the window and placed anywhere on the screen. When this option is "
-"enabled, each toolbar has a handle that you can grab then drag the bar to "
-"another location. You can drag the bar to snap to another side of the "
-"window, or to another part of the screen."
-msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดให้แถบเครื่องมือในโปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME <firstterm>ดึงออกได้</"
-"firstterm> ก็ได้ กล่าวคือ "
-"แถบเครื่องมือจะสามารถดึงออกจากพื้นที่ในหน้าต่างมาวางที่ตำแหน่งใดก็ได้บนหน้าจอ "
-"เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ แถบเครื่องมือแต่ละแถบจะมีมือจับที่คุณสามารถจับเพื่อลากแถบออกมาที่อื่นได้ "
-"คุณสามารถลากแถบมาทาบติดกับด้านอื่นของหน้าต่าง หรือที่ส่วนอื่นของหน้าจอได้"
+"ซึ่งจะให้ข้อมูลเกี่ยวกับสถานะปัจจุบันของสิ่งที่คุณกำลังดูในหน้าต่าง บางโปรแกรมยังอาจมีแถบอื่น ๆ อีก "
+"ตัวอย่างเช่น <application>Nautilus</application> จะมีแถบตำแหน่งแฟ้มด้วย"
-#: C/gosoverview.xml:471(para)
+#: C/gosoverview.xml:453(para)
msgid "Default shortcut keys"
msgstr "ปุ่มลัดปริยาย"
-#: C/gosoverview.xml:472(para)
+#: C/gosoverview.xml:454(para)
msgid ""
"GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
-"actions. For example, to quit a GNOME-compliant application, press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. To undo an "
-"action in a GNOME-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME จะใช้ปุ่มลัดเดียวกันในการทำสิ่งเดียวกัน ตัวอย่างเช่น "
-"การออกจากโปรแกรมจะใช้ปุ่ม <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo> การเรียกคืนการกระทำจะใช้ปุ่ม <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>"
+"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
+"shortcut keys."
+msgstr ""
+"โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME จะใช้ปุ่มลัดที่เหมือนกันในการกระทำสิ่งเดียวกัน "
+"ดูรายชื่อของปุ่มลัดที่ใช้บ่อยได้ที่ <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>"
-#: C/gosoverview.xml:477(para)
+#: C/gosoverview.xml:458(para)
msgid "Drag-and-drop"
msgstr "การลากวาง"
-#: C/gosoverview.xml:478(para)
-msgid ""
-"GNOME-compliant applications provide consistent feedback when you drag-and-"
-"drop items, and interoperate in a sophisticated manner."
-msgstr ""
-"โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME จะสนองตอบการลากวางรายการต่าง ๆ อย่างสม่ำเสมอกัน "
-"และจะทำงานร่วมกันเป็นอย่างดี"
-
-#: C/gosoverview.xml:480(para)
+#: C/gosoverview.xml:459(para)
msgid ""
-"For example, GNOME-compliant applications recognize the format of the items "
-"that you drag. When you drag a HTML file from a <application>Nautilus</"
-"application> window to a web browser, the file is displayed in HTML format "
-"in the browser. However, when you drag the HTML file to a text editor, the "
-"file is displayed in plain text format in the text editor."
+"When you drag-and-drop something into a GNOME-compliant application, it will "
+"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
+"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a "
+"<application>Nautilus</application> window to a web browser, the file is "
+"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
+"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
+"text editor."
msgstr ""
-"ตัวอย่างเช่น โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME จะรู้ฟอร์แมตของรายการที่คุณลาก เมื่อคุณลากแฟ้ม "
+"เมื่อคุณลากรายการมาวางลงในโปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME "
+"โปรแกรมจะรู้ชนิดของรายการที่คุณลาก และจะจัดการให้อย่างเหมาะสม ตัวอย่างเช่น เมื่อคุณลากแฟ้ม "
"HTML จากหน้าต่าง <application>Nautilus</application> มายังเว็บเบราว์เซอร์ "
"เว็บเบราว์เซอร์ก็จะแสดงแฟ้มในแบบ HTML อย่างไรก็ดี ถ้าคุณลากแฟ้ม HTML "
"ไปยังเครื่องมือแก้ไขข้อความ เครื่องมือแก้ไขข้อความก็จะแสดงแฟ้มในแบบข้อความเปล่า"
-#: C/gosoverview.xml:490(title)
+#: C/gosoverview.xml:470(title)
msgid "Working With Files"
msgstr "การทำงานกับแฟ้ม"
-#: C/gosoverview.xml:491(para)
+#: C/gosoverview.xml:471(para)
msgid ""
"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
-"device such as a USB flashdrive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
+"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
"store your work. When you are done working with a file, you "
"<firstterm>close</firstterm> it."
@@ -6203,7 +6018,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>บันทึก</firstterm> แฟ้มเพื่อจัดเก็บงานของคุณ "
"และเมื่อคุณทำงานกับแฟ้มเสร็จเรียบร้อยแล้ว คุณก็ต้อง <firstterm>ปิด</firstterm> แฟ้มด้วย"
-#: C/gosoverview.xml:492(para)
+#: C/gosoverview.xml:472(para)
msgid ""
"All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, "
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
@@ -6213,18 +6028,18 @@ msgstr ""
"จึงมีวิธีติดต่อผู้ใช้ที่เหมือนกัน หัวข้อต่าง ๆ "
"ต่อไปนี้จะครอบคลุมรายละเอียดของกล่องโต้ตอบสำหรับเปิดและบันทึกแฟ้มที่ว่านี้"
-#: C/gosoverview.xml:495(title)
+#: C/gosoverview.xml:475(title)
msgid "Choosing a File to Open"
msgstr "การเลือกแฟ้มที่จะเปิด"
-#: C/gosoverview.xml:496(para)
+#: C/gosoverview.xml:476(para)
msgid ""
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
"open in an application."
msgstr ""
"กล่องโต้ตอบ <guilabel>เปิดแฟ้ม</guilabel> จะช่วยคุณเลือกแฟ้มที่จะเปิดในโปรแกรมประยุกต์"
-#: C/gosoverview.xml:497(para)
+#: C/gosoverview.xml:477(para)
msgid ""
"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
@@ -6233,29 +6048,29 @@ msgstr ""
"ช่องทางขวาของกล่องโต้ตอบจะแสดงรายชื่อแฟ้มและโฟลเดอร์ในตำแหน่งปัจจุบัน "
"คุณสามารถใช้เมาส์หรือปุ่มลูกศรบนแป้นพิมพ์เลือกแฟ้มที่ต้องการได้"
-#: C/gosoverview.xml:498(para)
+#: C/gosoverview.xml:478(para)
msgid ""
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
"open it:"
msgstr "เมื่อเลือกแฟ้มจากรายชื่อแล้ว ให้ทำอย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้เพื่อเปิดแฟ้มนั้น:"
-#: C/gosoverview.xml:500(para)
+#: C/gosoverview.xml:480(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "คลิก <guibutton>เปิด</guibutton>"
-#: C/gosoverview.xml:501(para)
+#: C/gosoverview.xml:481(para)
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "กด <keycap>Enter</keycap>"
-#: C/gosoverview.xml:502(para)
+#: C/gosoverview.xml:482(para)
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
msgstr "กด <keycap>แคร่เว้นวรรค</keycap>"
-#: C/gosoverview.xml:503(para)
+#: C/gosoverview.xml:483(para)
msgid "Double-click the file."
msgstr "ดับเบิลคลิกที่ชื่อแฟ้ม"
-#: C/gosoverview.xml:505(para)
+#: C/gosoverview.xml:485(para)
msgid ""
"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
@@ -6264,19 +6079,19 @@ msgstr ""
"ถ้าคุณเปิดโฟลเดอร์หรือตำแหน่งที่ตั้งแทนที่จะเปิดแฟ้ม กล่องโต้ตอบ <guilabel>เปิดแฟ้ม</guilabel> "
"จะปรับแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์หรือตำแหน่งนั้น ๆ แทน"
-#: C/gosoverview.xml:507(para)
+#: C/gosoverview.xml:487(para)
msgid ""
"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
msgstr "การเปลี่ยนตำแหน่งที่จะแสดงในช่องด้านขวา ทำได้โดยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:"
-#: C/gosoverview.xml:509(para)
+#: C/gosoverview.xml:489(para)
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ใดโฟลเดอร์หนึ่งในรายชื่อในตำแหน่งปัจจุบัน"
-#: C/gosoverview.xml:510(para)
+#: C/gosoverview.xml:490(para)
msgid ""
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
-"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flashdrives, "
+"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
"places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks"
"\">bookmarks</link>."
msgstr ""
@@ -6284,7 +6099,7 @@ msgstr ""
"โฟลเดอร์เอกสารของคุณ โฟลเดอร์บ้านของคุณ สื่อเช่นซีดีและแฟลชไดรว์ ตำแหน่งต่าง ๆ "
"ในเครือข่ายของคุณ และ <link linkend=\"nautilus-bookmarks\">ที่คั่นหน้า</link> ของคุณ"
-#: C/gosoverview.xml:511(para)
+#: C/gosoverview.xml:491(para)
msgid ""
"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
@@ -6295,7 +6110,7 @@ msgstr ""
"แถบนี้จะแสดงลำดับชั้นของโฟลเดอร์ที่บรรจุตำแหน่งปัจจุบันของคุณ "
"คุณสามารถคลิกปุ่มลูกศรที่ด้านซ้ายหรือขวาสุดของแถบปุ่มได้ ถ้ารายชื่อโฟลเดอร์ยาวเกินพื้นที่ที่มี"
-#: C/gosoverview.xml:514(para)
+#: C/gosoverview.xml:494(para)
msgid ""
"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
"further options specific to the current application."
@@ -6303,13 +6118,13 @@ msgstr ""
"นอกจากนี้ พื้นที่ส่วนล่างของกล่องโต้ตอบ <guilabel>เปิดแฟ้ม</guilabel> "
"ยังอาจมีตัวเลือกเพิ่มเติมโดยเฉพาะสำหรับโปรแกรมที่ใช้ด้วย"
-#: C/gosoverview.xml:517(title)
+#: C/gosoverview.xml:497(title)
msgid "Filtering the File List"
msgstr "การกรองรายชื่อแฟ้ม"
-#: C/gosoverview.xml:518(para)
+#: C/gosoverview.xml:498(para)
msgid ""
-"You can restrict the file list to show only files on certain types. To do "
+"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
"The list of file types depends on the application you are currently using. "
"For example, a graphics application will list different image file formats, "
@@ -6321,11 +6136,11 @@ msgstr ""
"โปรแกรมกราฟิกส์จะแสดงรายชื่อฟอร์แมตของแฟ้มรูปภาพต่าง ๆ "
"ในขณะที่โปรแกรมแก้ไขข้อความจะแสดงรายชื่อชนิดของแฟ้มข้อความ เป็นต้น"
-#: C/gosoverview.xml:522(title)
+#: C/gosoverview.xml:502(title)
msgid "Find-as-you-type"
msgstr "การหาไปพร้อมกับการพิมพ์"
-#: C/gosoverview.xml:523(para)
+#: C/gosoverview.xml:503(para)
msgid ""
"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
@@ -6337,15 +6152,15 @@ msgstr ""
"และปุ่มลูกศรก็จะเลื่อนไปมาเฉพาะในกลุ่มแฟ้มเหล่านี้ "
"อักขระที่คุณพิมพ์จะปรากฏในหน้าต่างผุดขึ้นที่ด้านล่างของช่องรายชื่อแฟ้ม"
-#: C/gosoverview.xml:524(para)
+#: C/gosoverview.xml:504(para)
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
msgstr "การยกเลิกการหาไปพร้อมกับการพิมพ์ ทำได้โดยกด <keycap>Esc</keycap>"
-#: C/gosoverview.xml:528(title)
+#: C/gosoverview.xml:508(title)
msgid "Choosing a folder"
msgstr "การเลือกโฟลเดอร์"
-#: C/gosoverview.xml:529(para)
+#: C/gosoverview.xml:509(para)
msgid ""
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
@@ -6357,31 +6172,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"ในบางครั้ง คุณอาจจำเป็นต้องเลือกโฟลเดอร์มาทำงานแทนที่จะเป็นแฟ้ม ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณใช้ <ulink "
"type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller\"><application>โปรแกรมจัดการแฟ้มจัดเก็บ</"
-"application></ulink> แตกแฟ้มจากแฟ้มจัดเก็บ คุณจะต้องเลือกโฟลเดอร์ที่จะเก็บแฟ้มที่แตกออกมานั้น "
-"ในกรณีนั้น ชื่อแฟ้มต่าง ๆ ในตำแหน่งปัจจุบันจะกลายเป็นสีเทาและเลือกไม่ได้ คุณสามารถคลิกปุ่ม "
-"<guibutton>เปิด</guibutton> ขณะที่เลือกชื่อโฟลเดอร์เพื่อใช้โฟลเดอร์นั้นได้"
+"application></ulink> แตกแฟ้มจากแฟ้มจัดเก็บ "
+"คุณจะต้องเลือกโฟลเดอร์ที่จะเก็บแฟ้มที่แตกออกมานั้น ในกรณีนั้น ชื่อแฟ้มต่าง ๆ "
+"ในตำแหน่งปัจจุบันจะกลายเป็นสีเทาและเลือกไม่ได้ คุณสามารถคลิกปุ่ม <guibutton>เปิด</"
+"guibutton> ขณะที่เลือกชื่อโฟลเดอร์เพื่อใช้โฟลเดอร์นั้นได้"
-#: C/gosoverview.xml:533(title)
+#: C/gosoverview.xml:513(title)
msgid "Open Location"
msgstr "การเปิดตำแหน่งที่ตั้ง"
-#: C/gosoverview.xml:534(para)
+#: C/gosoverview.xml:514(para)
msgid ""
-"You can type a full or relative path to the file you want to open. Begin "
-"typing a full path starting with <filename>/</filename> to open the "
-"<guilabel>Open Location</guilabel> dialog. Otherwise, to open the "
-"<guilabel>Open Location</guilabel> dialog either press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or right-click "
-"in the right-hand pane and choose <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>."
+"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
+"button at the top left of the window to show (or hide) the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path "
+"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</"
+"guilabel> field."
msgstr ""
"คุณสามารถพิมพ์พาธเต็มหรือพาธเทียบกับตำแหน่งปัจจุบันของแฟ้มที่คุณต้องการเปิดก็ได้ "
-"การเริ่มพิมพ์พาธเต็มซึ่งขึ้นต้นด้วย <filename>/</filename> จะเปิดกล่องโต้ตอบ "
-"<guilabel>เปิดตำแหน่ง</guilabel> หรือมิฉะนั้น คุณก็อาจเปิดกล่องโต้ตอบ "
-"<guilabel>เปิดตำแหน่ง</guilabel> ได้โดยตรงโดยกด <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo> หรือคลิกขวาภายในช่องด้านขวาแล้วเลือก "
-"<guimenuitem>เปิดตำแหน่ง</guimenuitem> ก็ได้"
+"โดยกด <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
+"หรือคลิกปุ่มที่มุมบนซ้ายของหน้าต่างเพื่อแสดง (หรือซ่อน) ช่อง <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel> "
+"หรืออีกวิธีหนึ่ง คุณสามารถเริ่มพิมพ์พาธเต็มซึ่งขึ้นต้นด้วย <filename>/</filename> เลยก็ได้ "
+"ซึ่งจะทำให้ช่อง <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel> แสดงขึ้นมา"
-#: C/gosoverview.xml:535(para)
+#: C/gosoverview.xml:515(para)
msgid ""
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
@@ -6392,7 +6207,7 @@ msgstr ""
"<filename>~/</filename> ก็ได้ ช่อง <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel> "
"จะมีความสามารถต่อไปนี้เพื่อช่วยพิมพ์ชื่อเต็มของแฟ้ม:"
-#: C/gosoverview.xml:537(para)
+#: C/gosoverview.xml:517(para)
msgid ""
"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
@@ -6402,7 +6217,7 @@ msgstr ""
"keycap> และ <keycap>ลูกศรขึ้น</keycap> และ <keycap>Enter</keycap> "
"เพื่อเลือกชื่อในรายชื่อได้"
-#: C/gosoverview.xml:538(para)
+#: C/gosoverview.xml:518(para)
msgid ""
"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
@@ -6415,30 +6230,30 @@ msgstr ""
"ถ้าคุณพิมพ์ \"Do\" และมีรายการเดียวในโฟลเดอร์ที่ขึ้นต้นด้วย \"Do\" คือ "
"<filename>Documents</filename> ก็จะเติมชื่อเต็มในช่องป้อนให้"
-#: C/gosoverview.xml:543(title)
+#: C/gosoverview.xml:523(title)
msgid "Opening Remote Locations"
msgstr "การเปิดตำแหน่งที่ตั้งในเครือข่าย"
-#: C/gosoverview.xml:544(para)
+#: C/gosoverview.xml:524(para)
msgid ""
"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
-"left panel, or by typing a path to a remote location into the <guilabel>Open "
-"Location</guilabel> dialog."
+"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
"คุณสามารถเปิดแฟ้มที่อยู่ในเครือข่ายได้ โดยเลือกตำแหน่งจากช่องด้านซ้าย "
-"หรือพิมพ์ชื่อพาธของตำแหน่งในเครือข่ายลงในกล่องโต้ตอบ <guilabel>เปิดตำแหน่ง</guilabel>"
+"หรือพิมพ์ชื่อพาธของตำแหน่งในเครือข่ายลงในช่อง <guilabel>ตำแหน่ง</guilabel>"
-#: C/gosoverview.xml:545(para)
+#: C/gosoverview.xml:525(para)
msgid ""
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
"for it when you open it."
msgstr "ถ้าการเข้าถึงตำแหน่งในเครือข่ายต้องใช้รหัสผ่าน ก็จะถามรหัสผ่านจากคุณ"
-#: C/gosoverview.xml:549(title)
+#: C/gosoverview.xml:529(title)
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
msgstr "การเพิ่มและการลบที่คั่นหน้า"
-#: C/gosoverview.xml:550(para)
+#: C/gosoverview.xml:530(para)
msgid ""
"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
@@ -6450,7 +6265,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> นอกจากนี้ คุณยังสามารถเพิ่มโฟลเดอร์ใด ๆ ที่แสดงอยู่ในช่องรายชื่อได้ "
"โดยลากไปวางในรายชื่อที่คั่นหน้า"
-#: C/gosoverview.xml:551(para)
+#: C/gosoverview.xml:531(para)
msgid ""
"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
"guibutton>."
@@ -6458,58 +6273,59 @@ msgstr ""
"การลบที่คั่นหน้าออกจากรายชื่อ ทำได้โดยเลือกที่คั่นหน้าที่ต้องการ แล้วกด <guibutton>เอาออก</"
"guibutton>"
-#: C/gosoverview.xml:552(para)
+#: C/gosoverview.xml:532(para)
msgid ""
"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks"
"\"/>."
msgstr ""
-"การเปลี่ยนแปลงต่าง ๆ ที่คุณทำกับรายชื่อที่คั่นหน้า จะมีผลกับเมนู <guimenu>ที่หลักๆ</guimenu> ด้วย "
+"การเปลี่ยนแปลงต่าง ๆ ที่คุณทำกับรายชื่อที่คั่นหน้า จะมีผลกับเมนู <guimenu>ที่หลัก ๆ</guimenu> ด้วย "
"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับที่คั่นหน้าได้ที่ <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>"
-#: C/gosoverview.xml:555(title)
+#: C/gosoverview.xml:535(title)
msgid "Showing hidden files"
msgstr "การแสดงแฟ้มซ่อน"
-#: C/gosoverview.xml:556(para)
+#: C/gosoverview.xml:536(para)
msgid ""
"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
"files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
msgstr ""
"การแสดงแฟ้มซ่อน ทำได้โดยคลิกขวาในช่องรายชื่อแฟ้ม แล้วเลือก <guimenuitem>แสดงแฟ้มซ่อน</"
-"guimenuitem> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแฟ้มซ่อนได้ที่ <xref "
-"linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>"
+"guimenuitem> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแฟ้มซ่อนได้ที่ <xref linkend=\"nautilus-managing-"
+"hidden-files\"/>"
-#: C/gosoverview.xml:560(title)
+#: C/gosoverview.xml:540(title)
msgid "Saving a File"
msgstr "การบันทึกแฟ้ม"
-#: C/gosoverview.xml:561(para)
+#: C/gosoverview.xml:541(para)
msgid ""
-"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save "
-"File</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new "
-"file. Subsequent saving updates this file. To save to a new file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
+"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
+"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and "
+"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save "
+"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
+"As</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"เมื่อคุณสั่งบันทึกงานของคุณครั้งแรกในโปรแกรมประยุกต์ จะมีกล่องโต้ตอบ <guilabel>บันทึกแฟ้ม</"
+"เมื่อคุณสั่งบันทึกงานของคุณครั้งแรกในโปรแกรมประยุกต์ จะมีกล่องโต้ตอบ <guilabel>บันทึกเป็น</"
"guilabel> ขึ้นมาถามตำแหน่งและชื่อของแฟ้มใหม่ที่จะบันทึก จากนั้น การสั่งบันทึกครั้งต่อ ๆ "
-"ไปก็จะเป็นเพียงการปรับข้อมูลแฟ้มนั้น ๆ เท่านั้น หากต้องการบันทึกลงในแฟ้มใหม่ ก็เลือก "
-"<menuchoice><guimenu>แฟ้ม</guimenu><guimenuitem>บันทึกเป็น</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"ไปก็จะเป็นการปรับข้อมูลแฟ้มนั้น ๆ ทันที โดยไม่มีการถามตำแหน่งหรือชื่อของแฟ้มอีก "
+"หากต้องการบันทึกลงในแฟ้มใหม่ ก็เลือก <menuchoice><guimenu>แฟ้ม</"
+"guimenu><guimenuitem>บันทึกเป็น</guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gosoverview.xml:562(para)
+#: C/gosoverview.xml:542(para)
msgid ""
"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
"list of bookmarks and commonly-used locations."
msgstr "คุณสามารถป้อนชื่อแฟ้ม แล้วเลือกตำแหน่งที่จะบันทึกจากรายชื่อที่คั่นหน้าและตำแหน่งใช้บ่อยได้"
-#: C/gosoverview.xml:565(title)
+#: C/gosoverview.xml:545(title)
msgid "Saving in another location"
msgstr "การบันทึกในตำแหน่งอื่น"
-#: C/gosoverview.xml:566(para)
+#: C/gosoverview.xml:546(para)
msgid ""
"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
@@ -6518,22 +6334,22 @@ msgstr ""
"การบันทึกแฟ้มลงในตำแหน่งที่ไม่อยู่ในรายชื่อ ทำได้โดยคลิกป้ายขยาย <guilabel>เรียกดูโฟลเดอร์อื่น</"
"guilabel> ซึ่งจะแสดงช่องท่องดูแฟ้มที่คล้ายกับในกล่องโต้ตอบ <guilabel>เปิดแฟ้ม</guilabel>"
-#: C/gosoverview.xml:567(para)
+#: C/gosoverview.xml:547(para)
msgid ""
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
"bookmarks."
msgstr ""
-"กล่องโต้ตอบ <guilabel>บันทึกแฟ้ม</guilabel> ที่ขยายออกแล้ว จะมีความสามารถต่าง ๆ เหมือนใน "
-"<link linkend=\"filechooser-open\">กล่องโต้ตอบ <guilabel>เปิดแฟ้ม</guilabel></"
-"link> เช่น การกรองรายชื่อ การหาไปพร้อมกับการพิมพ์ และการเพิ่มและลบที่คั่นหน้า"
+"กล่องโต้ตอบ <guilabel>บันทึกแฟ้ม</guilabel> ที่ขยายออกแล้ว จะมีความสามารถต่าง ๆ "
+"เหมือนใน <link linkend=\"filechooser-open\">กล่องโต้ตอบ <guilabel>เปิดแฟ้ม</"
+"guilabel></link> เช่น การกรองรายชื่อ การหาไปพร้อมกับการพิมพ์ และการเพิ่มและลบที่คั่นหน้า"
-#: C/gosoverview.xml:571(title)
+#: C/gosoverview.xml:551(title)
msgid "Replacing an existing file"
msgstr "การแทนที่แฟ้มที่มีอยู่ก่อน"
-#: C/gosoverview.xml:572(para)
+#: C/gosoverview.xml:552(para)
msgid ""
"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
@@ -6543,11 +6359,11 @@ msgstr ""
"โปรแกรมจะถามว่าคุณต้องการเขียนทับแฟ้มที่มีอยู่ก่อนด้วยเนื้อหาใหม่ของงานคุณหรือไม่ นอกจากนี้ "
"ถ้าคุณต้องการเขียนทับแฟ้มเดิม คุณยังทำได้โดยเลือกแฟ้มที่ต้องการเขียนทับได้จากช่องรายชื่อแฟ้ม"
-#: C/gosoverview.xml:576(title)
+#: C/gosoverview.xml:556(title)
msgid "Typing a Path"
msgstr "การป้อนชื่อพาธ"
-#: C/gosoverview.xml:577(para)
+#: C/gosoverview.xml:557(para)
msgid ""
"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
@@ -6562,6 +6378,21 @@ msgstr ""
"และถ้ามีแค่แฟ้มหรือโฟลเดอร์เดียวที่ชื่อตรงกับชื่อต้นที่คุณพิมพ์ ก็เติมเต็มชื่อได้โดยกด <keycap>Tab</"
"keycap>"
+#: C/gosoverview.xml:561(title)
+msgid "Creating a New Folder"
+msgstr "การสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
+
+#: C/gosoverview.xml:562(para)
+msgid ""
+"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
+"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
+"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
+"the new folder, as you would with any other folder."
+msgstr ""
+"หากคุณต้องการสร้างโฟลเดอร์ใหม่เพื่อใช้เก็บแฟ้ม ก็กดที่ปุ่ม <guibutton>สร้างโฟลเดอร์</"
+"guibutton> แล้วป้อนชื่อโฟลเดอร์ใหม่นั้น และกด <keycap>Enter</keycap> "
+"จากนั้น คุณสามารถเลือกโฟลเดอร์ที่เพิ่งสร้างนั้นเพื่อเก็บแฟ้มได้ เหมือน ๆ กับการเลือกโฟลเดอร์ทั่วไป"
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosnautilus.xml:88(None) C/gosnautilus.xml:361(None)
@@ -6770,13 +6601,13 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2569(primary) C/gosnautilus.xml:2573(primary)
#: C/gosnautilus.xml:2609(primary) C/gosnautilus.xml:2617(primary)
#: C/gosnautilus.xml:2622(primary) C/gosnautilus.xml:2735(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2837(primary) C/gosnautilus.xml:3044(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3197(primary) C/gosnautilus.xml:3305(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3330(primary) C/gosnautilus.xml:3425(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3429(primary) C/gosnautilus.xml:3464(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3588(primary) C/gosnautilus.xml:3671(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3676(primary) C/gosnautilus.xml:3975(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:4122(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2839(primary) C/gosnautilus.xml:2988(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3141(primary) C/gosnautilus.xml:3249(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3274(primary) C/gosnautilus.xml:3344(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3348(primary) C/gosnautilus.xml:3386(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3519(primary) C/gosnautilus.xml:3602(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3607(primary) C/gosnautilus.xml:3906(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:4176(primary)
msgid "file manager"
msgstr ""
@@ -7110,8 +6941,8 @@ msgid "Folders"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3193(primary) C/gosnautilus.xml:3198(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3199(see)
+#: C/gosnautilus.xml:3137(primary) C/gosnautilus.xml:3142(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3143(see)
msgid "FTP sites"
msgstr ""
@@ -7415,9 +7246,8 @@ msgid "Side pane"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:461(para)
-#, fuzzy
msgid "Performs the following functions:"
-msgstr "ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:464(para)
msgid "Shows information about the current file or folder."
@@ -7443,8 +7273,8 @@ msgstr ""
msgid "Displays places of particular interest."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3700(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3848(para)
+#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3631(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3779(para)
msgid "Information"
msgstr ""
@@ -7656,9 +7486,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:674(para)
-#, fuzzy
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
-msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
+msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:677(para)
msgid ""
@@ -8299,7 +8128,7 @@ msgstr "การใช้มุมมองแบบต่าง ๆ ในก
msgid "viewer components"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3466(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3388(tertiary)
msgid "views"
msgstr ""
@@ -8471,11 +8300,10 @@ msgid "Compact Layout"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1312(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
"other."
-msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
+msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1319(guilabel)
msgid "Reversed Order"
@@ -8582,9 +8410,8 @@ msgid "Zoom Out button."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1408(para)
-#, fuzzy
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
-msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
+msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1411(para)
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
@@ -8595,9 +8422,8 @@ msgid "Normal Size button."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1428(para)
-#, fuzzy
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
-msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
+msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1432(para)
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
@@ -8608,9 +8434,8 @@ msgid "Zoom In button."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1450(para)
-#, fuzzy
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
-msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
+msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1453(para)
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
@@ -9201,7 +9026,7 @@ msgstr "การย้ายแฟ้มหรือโฟลเดอร์ไ
#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see)
#: C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary)
#: C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:3114(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3108(guilabel)
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"
@@ -9363,9 +9188,8 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2050(para) C/gosnautilus.xml:2758(para)
#: C/gosnautilus.xml:2795(para)
-#, fuzzy
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
-msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
+msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2055(para)
msgid ""
@@ -9414,7 +9238,7 @@ msgid ""
"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2113(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2113(para) C/gosnautilus.xml:3731(guilabel)
msgid "MIME Type"
msgstr ""
@@ -9461,8 +9285,8 @@ msgstr ""
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3755(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3948(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3686(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3879(guilabel)
msgid "Owner"
msgstr ""
@@ -9470,8 +9294,8 @@ msgstr ""
msgid "The user that created the file or folder."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3766(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3915(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3697(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3846(guilabel)
msgid "Group"
msgstr ""
@@ -9588,7 +9412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term)
-#: C/gosnautilus.xml:3811(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3742(guilabel)
msgid "None"
msgstr ""
@@ -9863,16 +9687,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2419(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
"menus."
-msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา"
+msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2430(para)
-#, fuzzy
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
-msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา"
+msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2431(para)
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
@@ -10163,7 +9985,7 @@ msgid "Icons and Emblems"
msgstr "ไอคอนและตรา"
#: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3672(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3603(secondary)
msgid "icons"
msgstr "ไอคอน"
@@ -10372,329 +10194,252 @@ msgstr ""
msgid "Changing Backgrounds"
msgstr "การเปลี่ยนพื้นหลัง"
-#: C/gosnautilus.xml:2838(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2840(secondary)
msgid "changing backgrounds"
msgstr "การเปลี่ยนพื้นหลัง"
-#: C/gosnautilus.xml:2841(primary) C/gosnautilus.xml:2887(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2897(primary) C/goscustdesk.xml:919(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2843(primary) C/goscustdesk.xml:547(primary)
msgid "backgrounds"
msgstr "พื้นหลัง"
-#: C/gosnautilus.xml:2842(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2844(secondary)
msgid "changing screen component"
msgstr "การเปลี่ยนองค์ประกอบหน้าจอ"
-#: C/gosnautilus.xml:2844(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2846(para)
msgid ""
-"The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-"
-"and-feel of the following screen components:"
-msgstr ""
-
-#: C/gosnautilus.xml:2852(para)
-msgid "Side pane and view pane of a file browser window"
-msgstr ""
-
-#: C/gosnautilus.xml:2855(para)
-msgid "Spatial mode windows"
+"The file manager includes background patterns and emblems that you can use "
+"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems "
+"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
+"file browser, and on panels."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2861(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2850(para)
msgid ""
-"To change the background of a screen component perform the following steps:"
+"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
+"steps:"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2865(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2854(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
-"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</"
-"guilabel> dialog is displayed."
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
+"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2869(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2858(para)
msgid ""
-"To display a list of patterns that you can use on the background, click on "
-"the <guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the colors "
-"that you can use on the background, click on the <guibutton>Colors</"
-"guibutton> button."
+"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</"
+"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors "
+"you can use."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2874(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2862(para)
msgid ""
-"To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen "
-"component. To change the background to a color, drag the color to the screen "
-"component."
+"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
+"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> "
+"entry to the desired window, pane, or panel."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2879(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the dialog."
-msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2882(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2868(para)
msgid ""
-"To reset the background of the view pane or side pane to the default "
-"background, right-click on the background of the pane, then choose "
-"<guimenuitem>Use Default Background</guimenuitem>."
+"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a "
+"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release "
+"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or "
+"color as the background for all folders."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2885(title)
-msgid "To Add a Pattern"
-msgstr "การเพิ่มลวดลาย"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2888(secondary)
-msgid "adding patterns"
-msgstr "การเพิ่มลวดลาย"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2890(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2872(para)
msgid ""
-"To add a pattern to the patterns that you can use on your screen components, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
-"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Patterns</"
-"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Pattern</"
-"guibutton> button. A dialog is displayed. Use the dialog to find the new "
-"pattern. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new pattern to the "
-"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
+"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
+"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image "
+"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The "
+"image file will appear in the list of patterns you can use."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2895(title)
-msgid "To Add a Color"
-msgstr "การเพิ่มสี"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2898(secondary)
-msgid "adding colors"
-msgstr "การเพิ่มสี"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2900(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2876(para)
msgid ""
-"To add a color to the colors that you can use on your screen components, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
-"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Colors</"
-"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Color</guibutton> "
-"button. A color selector dialog is displayed. Use the color wheel or the "
-"sliders to choose the color. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new "
-"color to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
+"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
+"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the "
+"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
+"appear in the list of colors you can use."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2911(title)
+#: C/gosnautilus.xml:2886(title)
msgid "Using Removable Media"
msgstr "การใช้สื่อถอดเสียบ"
-#: C/gosnautilus.xml:2913(primary) C/gosnautilus.xml:2931(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2953(primary) C/gosnautilus.xml:2974(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2984(primary) C/gosnautilus.xml:3008(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2888(primary) C/gosnautilus.xml:2901(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2923(primary) C/gosnautilus.xml:2944(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2954(primary)
msgid "removable media"
msgstr "สื่อถอดเสียบ"
-#: C/gosnautilus.xml:2916(para)
-msgid ""
-"The file manager supports all removable media that have the following "
-"characteristics:"
-msgstr ""
-
-#: C/gosnautilus.xml:2920(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2891(para)
msgid ""
-"The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> "
-"file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems "
-"that the computer uses."
+"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
+"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
+"running a suitable application that can handle it (for example a music "
+"player for an audio CD). See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/> for how to "
+"configure these actions for different media formats."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2924(para)
-msgid ""
-"The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the "
-"removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file."
-msgstr ""
-
-#: C/gosnautilus.xml:2929(title)
+#: C/gosnautilus.xml:2899(title)
msgid "To Mount Media"
msgstr "การเมานท์สื่อ"
-#: C/gosnautilus.xml:2932(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2902(secondary)
msgid "mounting"
msgstr "การเมานท์"
-#: C/gosnautilus.xml:2934(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2904(para)
msgid ""
"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
"media available for access. When you mount media, the file system of the "
"media is attached as a subdirectory to your file system."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2937(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2907(para)
msgid ""
-"To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that "
-"represents the media is added to the desktop. The object is added only if "
-"your system is configured to mount the device automatically when media is "
+"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
+"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your "
+"system is configured to mount the device automatically when media is "
"detected."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2941(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2911(para)
msgid ""
"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. "
-"Double-click on the object that represents the media. For example, to mount "
-"a floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> object. "
-"An object that represents the media is added to the desktop."
+"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a "
+"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An "
+"icon that represents the media is added to the desktop."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2947(para)
-msgid "You cannot change the name of a removable media object."
+#: C/gosnautilus.xml:2917(para)
+msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2951(title)
+#: C/gosnautilus.xml:2921(title)
msgid "To Display Media Contents"
msgstr "การแสดงเนื้อหาของสื่อ"
-#: C/gosnautilus.xml:2954(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2924(secondary)
msgid "displaying media contents"
msgstr "การแสดงเนื้อหาของสื่อ"
-#: C/gosnautilus.xml:2956(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2926(para)
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2960(para)
-msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop."
+#: C/gosnautilus.xml:2930(para)
+msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2964(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2934(para)
msgid ""
-"Right-click on the object that represents the media on the desktop, then "
+"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2968(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2938(para)
msgid ""
"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2972(title)
+#: C/gosnautilus.xml:2942(title)
msgid "To Display Media Properties"
msgstr "การแสดงคุณสมบัติของสื่อ"
-#: C/gosnautilus.xml:2975(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2945(secondary)
msgid "displaying media properties"
msgstr "การแสดงคุณสมบัติของสื่อ"
-#: C/gosnautilus.xml:2977(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2947(para)
msgid ""
-"To display the properties of removable media, right-click on the object that "
+"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2979(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2949(para)
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2982(title)
-msgid "To Format a Floppy Disk"
-msgstr "การฟอร์แมตแผ่นฟลอปปี้"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2985(secondary)
-msgid "formatting floppy diskette"
-msgstr "การฟอร์แมตแผ่นฟลอปปี้ดิสเกตต์"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2988(para)
-msgid ""
-"To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You "
-"can use the file manager to format floppy disks."
-msgstr ""
-
-#: C/gosnautilus.xml:2993(title)
-msgid "Warning"
-msgstr ""
-
-#: C/gosnautilus.xml:2994(para)
-msgid ""
-"When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format "
-"floppies containing files you wish to keep."
-msgstr ""
-
-#: C/gosnautilus.xml:3000(para)
-msgid ""
-"To format a floppy disk, right-click on the object that represents the "
-"floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A "
-"<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> "
-"documentation for more details."
-msgstr ""
-
-#: C/gosnautilus.xml:3006(title)
+#: C/gosnautilus.xml:2952(title)
msgid "To Eject Media"
msgstr "การดันสื่อออก"
-#: C/gosnautilus.xml:3009(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2955(secondary)
msgid "ejecting"
msgstr "การดันออก"
-#: C/gosnautilus.xml:3011(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2957(para)
msgid ""
-"To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose "
+"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
-"not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then "
+"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
"eject the media manually."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3016(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2962(para)
msgid ""
"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
-"eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the "
+"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
"drive, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3021(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2966(para)
msgid ""
"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
-"and any other windows that access the diskette."
+"and any other windows that access the USB drive."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3025(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2970(para)
msgid ""
-"Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then "
-"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette "
+"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
+"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
"disappears."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3030(para)
-msgid "Eject the diskette from the drive."
+#: C/gosnautilus.xml:2975(para)
+msgid "Remove the USB flash drive."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3034(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2979(para)
msgid ""
-"You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette "
-"from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash "
+"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
"first you might lose data."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3040(title)
+#: C/gosnautilus.xml:2984(title)
msgid "Writing CDs or DVDs"
msgstr "การเขียนซีดีหรือดีวีดี"
-#: C/gosnautilus.xml:3045(secondary) C/gosnautilus.xml:3051(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3055(see)
+#: C/gosnautilus.xml:2989(secondary) C/gosnautilus.xml:2995(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2999(see)
msgid "writing CDs"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3048(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2992(primary)
msgid "CDs, writing"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3054(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2998(primary)
msgid "burning CDs"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3057(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3001(para)
msgid ""
"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3059(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3003(para)
msgid ""
"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
@@ -10703,7 +10448,7 @@ msgid ""
"computer is able to write discs."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3061(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3005(para)
msgid ""
"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
@@ -10711,38 +10456,39 @@ msgid ""
"place in this special folder) to a CD or DVD."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3065(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3009(title)
msgid "Creating Data Discs"
msgstr "การสร้างแผ่นข้อมูล"
-#: C/gosnautilus.xml:3066(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3010(para)
msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
msgstr "การเขียนแผ่นซีดีหรือดีวีดี ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
-#: C/gosnautilus.xml:3069(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3013(para)
msgid ""
-"In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
"manager opens the CD/DVD Creator folder."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3070(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3014(para)
msgid ""
-"In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
+"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item "
+"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3073(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3017(para)
msgid ""
"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
"Creator folder."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3077(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3021(para)
msgid ""
"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3080(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3024(para)
msgid ""
"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
@@ -10750,17 +10496,17 @@ msgid ""
"displayed."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3083(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3027(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
"write the CD, as follows:"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3103(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3047(guilabel)
msgid "Write disc to"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3107(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3051(para)
msgid ""
"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
@@ -10768,39 +10514,39 @@ msgid ""
"the same format as a CD, that you can write to a CD later."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3114(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3058(guilabel)
msgid "Disc name"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3118(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3062(para)
msgid "Type a name for the CD in the text box."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3124(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3068(guilabel)
msgid "Data size"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3128(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3072(para)
msgid ""
"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
"least this size."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3135(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3079(guilabel)
msgid "Write speed"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3139(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3083(para)
msgid ""
"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3148(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3092(para)
#, fuzzy
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
-#: C/gosnautilus.xml:3149(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3093(para)
msgid ""
"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
@@ -10809,7 +10555,7 @@ msgid ""
"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3153(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3097(para)
msgid ""
"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
@@ -10817,69 +10563,68 @@ msgid ""
"dialog."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3158(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3102(para)
msgid ""
"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert "
-"a blank disc. See <application>Removable Drives and Media Preferences</"
-"application>."
+"a blank disc. See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3159(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3103(para)
msgid ""
"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
"filesystem extensions are used."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3162(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3106(title)
msgid "Copying CDs or DVDs"
msgstr "การทำสำเนาซีดีหรือดีวีดี"
-#: C/gosnautilus.xml:3163(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3107(para)
msgid ""
"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3165(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3109(para)
msgid "Insert the disc you want to copy."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3166(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3110(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3167(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3111(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
msgstr "เลือก <guimenuitem>เพิ่มลงในพาเนล</guimenuitem>"
-#: C/gosnautilus.xml:3168(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3112(para)
msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3170(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3114(para)
msgid ""
"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3171(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3115(para)
msgid ""
"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
"<xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3175(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3119(title)
msgid "Creating a Disc from an Image File"
msgstr "การเขียนแผ่นจากแฟ้มอิมเมจ"
-#: C/gosnautilus.xml:3176(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3120(para)
msgid ""
"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
@@ -10887,39 +10632,39 @@ msgid ""
"extension and are sometimes called iso files."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3177(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3121(para)
msgid ""
"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3182(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3126(title)
msgid "Navigating Remote Servers"
msgstr "การท่องดูเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
-#: C/gosnautilus.xml:3183(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3127(para)
msgid ""
"The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated "
"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
"servers and SSH servers."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3186(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3130(title)
msgid "To Access a remote server"
msgstr "การเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
-#: C/gosnautilus.xml:3194(secondary) C/gosnautilus.xml:3302(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3327(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3138(secondary) C/gosnautilus.xml:3246(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3271(secondary)
msgid "accessing"
msgstr "การเข้าถึง"
-#: C/gosnautilus.xml:3201(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3145(para)
msgid ""
"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3203(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3147(para)
msgid ""
"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
@@ -10928,7 +10673,7 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3205(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3149(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the "
"<guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view "
@@ -10936,102 +10681,102 @@ msgid ""
"window."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3206(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3150(para)
msgid ""
"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
"enter the server address."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3207(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3151(para)
msgid ""
"If required by your server, you may provide the following optional "
"information :"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3226(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3170(guilabel)
msgid "Port"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3230(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3174(para)
msgid ""
"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3237(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3181(guilabel)
msgid "Folder"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3241(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3185(para)
msgid "Folder to open upon connecting to server."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3247(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3191(guilabel)
msgid "User Name"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3251(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3195(para)
msgid ""
"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
"supplied with the connexion information if needed. The user name information "
"is not appropriate for a public FTP connexion."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3259(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3203(guilabel)
msgid "Name to use for connection"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3263(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3207(para)
msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3269(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3213(guilabel)
msgid "Share"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3273(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3217(para)
msgid ""
"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3279(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3223(guilabel)
msgid "Domain name"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3283(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3227(para)
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3289(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3233(para)
msgid ""
"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3290(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3234(para)
msgid ""
"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3294(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3238(title)
msgid "To Access Network Places"
msgstr "การเข้าถึงที่หลัก ๆ ในเครือข่าย"
-#: C/gosnautilus.xml:3301(primary) C/gosnautilus.xml:3306(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3307(see)
+#: C/gosnautilus.xml:3245(primary) C/gosnautilus.xml:3250(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3251(see)
msgid "network places"
msgstr "ที่หลัก ๆ ในเครือข่าย"
-#: C/gosnautilus.xml:3309(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3253(para)
msgid ""
"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
"file manager to access the network places."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3312(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3256(para)
msgid ""
"To access network places, open the file manager and choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
@@ -11039,7 +10784,7 @@ msgid ""
"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3314(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3258(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
@@ -11047,7 +10792,7 @@ msgid ""
"displayed in the file manager window."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3318(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3262(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
@@ -11055,73 +10800,61 @@ msgid ""
"you is displayed in the file manager window."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3324(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3268(title)
msgid "Accessing Special URI Locations"
msgstr "การเข้าถึงตำแหน่ง URI พิเศษ"
-#: C/gosnautilus.xml:3326(primary) C/gosnautilus.xml:3331(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3336(see)
+#: C/gosnautilus.xml:3270(primary) C/gosnautilus.xml:3275(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3280(see)
msgid "special URI locations"
msgstr "ตำแหน่ง URI พิเศษ"
-#: C/gosnautilus.xml:3335(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3279(primary)
msgid "URI, special"
msgstr "URI พิเศษ"
-#: C/gosnautilus.xml:3338(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3282(para)
msgid ""
"Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
-"particular functions from the file manager. For example, to access fonts, "
-"you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager window."
+"particular functions from the file manager."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3339(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3283(para)
msgid ""
"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
"accessing the function or location exists."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3340(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3284(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
"you can use with the file manager."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3343(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3287(title)
msgid "Special URI Locations"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3350(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3294(para)
msgid "URI Location"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3361(command)
-msgid "fonts:///"
-msgstr ""
-
-#: C/gosnautilus.xml:3365(para)
-msgid ""
-"Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, "
-"double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the "
-"GNOME Desktop."
-msgstr ""
-
-#: C/gosnautilus.xml:3373(command)
+#: C/gosnautilus.xml:3305(command)
msgid "burn:///"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3377(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3309(para)
msgid ""
"This is a special location where you can copy files and folders that you "
"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
"to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3384(command)
+#: C/gosnautilus.xml:3316(command)
msgid "network:///"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3388(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3320(para)
msgid ""
"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
"configured to access locations on a network. To access a network location, "
@@ -11130,54 +10863,37 @@ msgid ""
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3397(command)
-msgid "themes:///"
-msgstr ""
-
-#: C/gosnautilus.xml:3401(para)
-msgid ""
-"Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To apply a "
-"theme to the GNOME Desktop, double-click on the theme. You can also use this "
-"location to add themes to the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-
-#: C/gosnautilus.xml:3404(para)
-msgid ""
-"Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme"
-"\"><application>Theme</application> preference tool</link>."
-msgstr ""
-
-#: C/gosnautilus.xml:3417(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3336(title)
msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "การปรับแต่ง Nautilus"
-#: C/gosnautilus.xml:3426(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:1555(secondary) C/goscustdesk.xml:2909(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3345(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2903(secondary)
msgid "customizing"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3430(secondary) C/gosnautilus.xml:3465(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3589(secondary) C/gosnautilus.xml:3677(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3976(secondary) C/goscustdesk.xml:2905(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3349(secondary) C/gosnautilus.xml:3387(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3520(secondary) C/gosnautilus.xml:3608(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3907(secondary) C/goscustdesk.xml:2899(secondary)
#, fuzzy
msgid "preferences"
msgstr "การปรับแต่ง"
-#: C/gosnautilus.xml:3434(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3353(primary)
msgid "preferences, file manager"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3436(see)
+#: C/gosnautilus.xml:3355(see)
msgid "file manager preferences"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3438(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3357(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
"the file manager to suit your requirements and preferences."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3440(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3359(para)
msgid ""
"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
@@ -11187,41 +10903,45 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3442(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3361(para)
msgid "You can set preferences in the following categories:"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3445(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3364(para)
msgid "The default settings for views."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3448(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3367(para)
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3452(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3371(para)
msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3455(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3374(para)
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3458(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3377(para)
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3462(title) C/gosnautilus.xml:3477(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3380(para)
+msgid "How removable media and connected devices are handled."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3384(title) C/gosnautilus.xml:3399(title)
msgid "Views Preferences"
msgstr "การปรับแต่งมุมมอง"
-#: C/gosnautilus.xml:3468(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3390(para)
msgid ""
"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
"You can also specify default settings for icon views and list views."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3471(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3393(para)
msgid ""
"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -11229,102 +10949,114 @@ msgid ""
"tabbed section."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3474(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3396(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
"can modify."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3495(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3417(guilabel)
msgid "View new folders using"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3499(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3421(para)
msgid ""
"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
-"displayed in the view that you select. This can be either the icon view or "
-"the list view."
+"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
+"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is "
+"organized in columns rather than rows.."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3506(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3428(guilabel)
msgid "Arrange items"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3510(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3432(para)
msgid ""
"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
"that are displayed in this view."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3517(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3439(guilabel)
msgid "Sort folders before files"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3521(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3443(para)
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3528(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3450(guilabel)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3533(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3455(para)
msgid ""
"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
"For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3539(guilabel)
-msgid "Icon View Default zoom level"
+#: C/gosnautilus.xml:3460(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
+"List View sections"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3543(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3465(para)
msgid ""
-"There are two settings, one for the icon view and one for the list view. "
"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
"The zoom level specifies the size of items in a view."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3551(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3472(guilabel)
msgid "Use compact layout"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3555(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3476(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
"the folder are closer to each other."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3563(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3484(guilabel)
msgid "Text beside icons"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3567(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3488(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than under the icon."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
-#: C/gosnautilus.xml:3574(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3495(guilabel)
+msgid "All columns have the same width"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3499(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3505(guilabel)
msgid "Show only folders"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3578(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3509(para)
msgid ""
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
"in the side pane."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3586(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3517(title)
msgid "Behavior Preferences"
msgstr "การปรับแต่งพฤติกรรม"
-#: C/gosnautilus.xml:3590(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:3521(tertiary)
msgid "behavior"
msgstr "พฤติกรรม"
-#: C/gosnautilus.xml:3592(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3523(para)
msgid ""
"To set your preferences for files and folders, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -11333,33 +11065,33 @@ msgid ""
"preferences:"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3598(guilabel)
-msgid "Single click to activate items"
+#: C/gosnautilus.xml:3529(guilabel)
+msgid "Single click to open items"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3600(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3531(para)
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you click "
"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
"title of the item is underlined."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3606(guilabel)
-msgid "Double click to activate items"
+#: C/gosnautilus.xml:3537(guilabel)
+msgid "Double click to open items"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3608(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3539(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
"click on the item."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
-#: C/gosnautilus.xml:3613(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3544(guilabel)
msgid "Always open in browser windows"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3615(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3546(para)
msgid ""
"Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser "
"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
@@ -11367,72 +11099,72 @@ msgid ""
"folders as objects."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3620(guilabel)
-msgid "Run executable text files when they are clicked"
+#: C/gosnautilus.xml:3551(guilabel)
+msgid "Run executable text files when they are opened"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3622(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3553(para)
msgid ""
"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
"script."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3628(guilabel)
-msgid "View executable text files when they are clicked"
+#: C/gosnautilus.xml:3559(guilabel)
+msgid "View executable text files when they are opened"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3630(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3561(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to display the contents of an executable text file when "
"you choose the executable text file."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
-#: C/gosnautilus.xml:3635(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3566(guilabel)
msgid "Ask each time"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3637(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3568(para)
msgid ""
"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
"file."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3643(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3574(guilabel)
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3645(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3576(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
"have good reason not to."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3649(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3580(guilabel)
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3651(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3582(para)
msgid ""
"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
"the following menus:"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3655(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3586(para)
#, fuzzy
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr "เลือก <guimenuitem>เพิ่มลงในพาเนล</guimenuitem>"
-#: C/gosnautilus.xml:3658(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3589(para)
msgid ""
"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
"desktop object."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3662(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3593(para)
msgid ""
"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
@@ -11440,19 +11172,20 @@ msgid ""
"reason to."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3669(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3600(title) C/goscustdesk.xml:2487(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2514(title)
msgid "Display Preferences"
msgstr "การปรับแต่งการแสดงผล"
-#: C/gosnautilus.xml:3673(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:3604(tertiary)
msgid "caption preferences"
msgstr "การปรับแต่งคำบรรยายไอคอน"
-#: C/gosnautilus.xml:3678(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:3609(tertiary)
msgid "icon captions"
msgstr "คำบรรยายไอคอน"
-#: C/gosnautilus.xml:3680(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3611(para)
msgid ""
"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
"icon caption also includes three additional items of information on the file "
@@ -11462,7 +11195,7 @@ msgid ""
"information is displayed in icon captions."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3686(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3617(para)
msgid ""
"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -11470,7 +11203,7 @@ msgid ""
"tabbed section."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3688(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3619(para)
msgid ""
"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
@@ -11478,46 +11211,46 @@ msgid ""
"The following table describes the items of information that you can select:"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3715(para) C/gosnautilus.xml:3874(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3646(para) C/gosnautilus.xml:3805(para)
#, fuzzy
msgid "Choose this option to display the size of the item."
msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา"
-#: C/gosnautilus.xml:3726(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3657(para)
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3733(guilabel)
-msgid "Date modified"
+#: C/gosnautilus.xml:3664(guilabel) C/gosnautilus.xml:3824(guilabel)
+msgid "Date Modified"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3737(para) C/gosnautilus.xml:3897(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3668(para) C/gosnautilus.xml:3828(para)
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3744(guilabel)
-msgid "Date accessed"
+#: C/gosnautilus.xml:3675(guilabel) C/gosnautilus.xml:3835(guilabel)
+msgid "Date Accessed"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3748(para) C/gosnautilus.xml:3908(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3679(para) C/gosnautilus.xml:3839(para)
msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3759(para) C/gosnautilus.xml:3952(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3690(para) C/gosnautilus.xml:3883(para)
#, fuzzy
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา"
-#: C/gosnautilus.xml:3770(para) C/gosnautilus.xml:3919(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3701(para) C/gosnautilus.xml:3850(para)
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3777(guilabel) C/gosnautilus.xml:3959(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3708(guilabel) C/gosnautilus.xml:3890(guilabel)
msgid "Permissions"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3781(para) C/gosnautilus.xml:3963(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3712(para) C/gosnautilus.xml:3894(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
@@ -11525,11 +11258,11 @@ msgid ""
"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3789(guilabel)
-msgid "Octal permissions"
+#: C/gosnautilus.xml:3720(guilabel) C/gosnautilus.xml:3868(guilabel)
+msgid "Octal Permissions"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3793(para) C/gosnautilus.xml:3941(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3724(para) C/gosnautilus.xml:3872(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
@@ -11537,33 +11270,33 @@ msgid ""
"computeroutput>."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3804(para) C/gosnautilus.xml:3930(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3735(para) C/gosnautilus.xml:3861(para)
#, fuzzy
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา"
-#: C/gosnautilus.xml:3815(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3746(para)
msgid "Choose this option to display no information for the item."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3822(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3753(para)
msgid ""
"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
"displayed throughout Nautilus."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3827(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3758(title)
msgid "List Columns Preferences"
msgstr "การปรับแต่งคอลัมน์ในรายชื่อ"
-#: C/gosnautilus.xml:3828(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3759(para)
msgid ""
"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
"order in which the columns are displayed."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3831(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3762(para)
msgid ""
"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -11571,7 +11304,7 @@ msgid ""
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3833(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3764(para)
msgid ""
"To specify a column to display in list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
@@ -11580,54 +11313,43 @@ msgid ""
"button."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3837(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3768(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
"buttons to specify the position of columns in list view."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3839(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3770(para)
msgid ""
"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
"Default</guibutton> button."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3840(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3771(para)
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3863(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3794(para)
#, fuzzy
msgid "Choose this option to display the name of the item."
msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา"
-#: C/gosnautilus.xml:3885(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3816(para)
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3893(guilabel)
-msgid "Date Modified"
-msgstr ""
-
-#: C/gosnautilus.xml:3904(guilabel)
-msgid "Date Accessed"
-msgstr ""
-
-#: C/gosnautilus.xml:3937(guilabel)
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr ""
-
-#: C/gosnautilus.xml:3973(title) C/gosnautilus.xml:4039(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3904(title) C/gosnautilus.xml:3970(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4125(title)
msgid "Preview Preferences"
msgstr "การปรับแต่งการแสดงตัวอย่าง"
-#: C/gosnautilus.xml:3977(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:3908(tertiary)
msgid "preview"
msgstr "การแสดงตัวอย่าง"
-#: C/gosnautilus.xml:3979(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3910(para)
msgid ""
"The file manager include some file preview features. The preview features "
"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
@@ -11636,32 +11358,32 @@ msgid ""
"options described in the following table:"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4003(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3934(guilabel)
msgid "Always"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4007(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3938(para)
msgid ""
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4014(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3945(guilabel)
msgid "Local Files Only"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4018(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3949(para)
msgid "Performs the action for local files only."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4024(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3955(guilabel)
msgid "Never"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4028(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3959(para)
msgid "Never performs the action."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4034(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3965(para)
msgid ""
"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -11669,86 +11391,181 @@ msgid ""
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4036(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3967(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4057(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3988(guilabel)
msgid "Show text in icons"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4061(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3992(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
"icon that represents the file."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4068(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3999(guilabel)
msgid "Show thumbnails"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4072(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4003(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4081(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4012(guilabel)
msgid "Only for files smaller than"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4085(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4016(para)
msgid ""
"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
"thumbnail."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4092(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4023(guilabel)
msgid "Preview sound files"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4097(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4028(para)
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4103(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4034(guilabel)
msgid "Count number of items"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4107(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4038(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
"number of items in each folder."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4120(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4048(title)
+msgid "Media Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4049(para)
+msgid ""
+"You can configure how <application>Nautilus</application> handles removable "
+"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
+"or cameras. For each media format or device type, <application>Nautilus</"
+"application> offers to run one of the applications that are known to support "
+"this format, as well as the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4075(guilabel)
+msgid "Ask what to do"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4079(para)
+msgid ""
+"Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the "
+"media or device appears."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4086(guilabel)
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4090(para)
+msgid "Do nothing."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4096(guilabel)
+msgid "Open Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4100(para)
+msgid ""
+"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
+"<application>Nautilus</application> window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4107(guilabel)
+msgid "Open with other Application"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4111(para)
+msgid ""
+"Select an application to run with the <application>Nautilus</application> "
+"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
+"or device can be chosen directly from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4120(para)
+msgid ""
+"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
+"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
+"and software cds."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4121(para)
+msgid ""
+"To configure the handling for other media formats, first select the format "
+"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
+"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4122(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4143(guilabel)
+msgid "Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4147(para)
+msgid ""
+"Select this option to prevent <application>Nautilus</application> from "
+"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this "
+"option is selected, the preferences for the handling of specific media "
+"formats are ignored."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4155(guilabel)
+msgid "Browse media when inserted"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4159(para)
+msgid ""
+"When this option is selected, <application>Nautilus</application> will "
+"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
+"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4174(title)
msgid "Extending Nautilus"
msgstr "การขยายความสามารถ Nautilus"
-#: C/gosnautilus.xml:4123(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:4177(secondary)
msgid "running scripts"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4126(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:4180(primary)
msgid "scripts, running from file manager"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4128(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4182(para)
msgid ""
"Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</"
"application> extensions, and through scrips. This section explains the "
"difference between the two and how to install."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4130(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4184(title)
msgid "Nautilus Scripts"
msgstr "สคริปต์ Nautilus"
-#: C/gosnautilus.xml:4131(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4185(para)
msgid ""
"Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
"full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in "
@@ -11758,7 +11575,7 @@ msgid ""
"the submenu."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4132(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4186(para)
msgid ""
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
@@ -11767,33 +11584,33 @@ msgid ""
"scripts on."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4135(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4189(para)
msgid "You may also access scripts from the context menu."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4137(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4191(para)
msgid ""
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4140(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4194(title)
msgid "Installing File Manager Scripts"
msgstr "การติดตั้งสคริปต์สำหรับโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
-#: C/gosnautilus.xml:4141(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4195(para)
msgid ""
"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
"script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4144(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4198(para)
msgid ""
"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
"the user executable permission."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4145(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4199(para)
msgid ""
"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
@@ -11804,69 +11621,69 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4147(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4201(para)
msgid ""
"A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is "
"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
"Scripts website</citetitle></ulink>."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4150(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4204(title)
msgid "Writing File Manager Scripts"
msgstr "การเขียนสคริปต์สำหรับโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
-#: C/gosnautilus.xml:4151(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4205(para)
msgid ""
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4153(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4207(para)
msgid "The following table shows variables passed to the script :"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4161(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4215(para)
msgid "Environment variable"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4172(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4226(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4176(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4230(para)
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4182(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4236(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4186(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4240(para)
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4192(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4246(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4196(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4250(para)
msgid "URI for current location"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4202(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4256(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4206(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4260(para)
msgid "position and size of current window"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4215(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4269(title)
msgid "Nautilus Extensions"
msgstr "ส่วนขยาย Nautilus"
-#: C/gosnautilus.xml:4216(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4270(para)
msgid ""
"<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than "
"<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and "
@@ -11874,41 +11691,41 @@ msgid ""
"application> extensions are typically installed by your system administrator."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4220(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4274(para)
msgid "nautilus-actions"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4221(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4275(para)
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4224(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4278(para)
msgid "nautilus-send-to"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4225(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4279(para)
msgid ""
"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
"using email, instant messaging, or Bluetooth."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4228(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4282(para)
msgid "nautilus-open-terminal."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4229(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4283(para)
msgid ""
"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
"starting location."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4217(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4271(para)
msgid ""
"Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4234(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4288(para)
msgid ""
"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
"used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by "
@@ -12061,8 +11878,8 @@ msgid ""
"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""
-"เครือข่ายข้างเคียง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend="
-"\"nautilus-accessnetwork\"/>"
+"เครือข่ายข้างเคียง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend=\"nautilus-"
+"accessnetwork\"/>"
#: C/goseditmainmenu.xml:66(para)
msgid ""
@@ -12085,8 +11902,8 @@ msgid ""
"gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
msgstr ""
"<guimenuitem>ค้นหาแฟ้ม</guimenuitem> ให้คุณค้นหาแฟ้มในเครื่องของคุณ "
-"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:gnome-search-tool\">คู่มือเครื่องมือค้นหา</ulink>"
+"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool"
+"\">คู่มือเครื่องมือค้นหา</ulink>"
#: C/goseditmainmenu.xml:71(para)
msgid ""
@@ -12115,8 +11932,8 @@ msgid ""
"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
msgstr ""
"รายการ <guimenuitem>ศูนย์ควบคุม</guimenuitem> "
-"บรรจุเครื่องมือปรับแต่งสำหรับตั้งค่าระบบของคุณ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref "
-"linkend=\"prefs\"/>"
+"บรรจุเครื่องมือปรับแต่งสำหรับตั้งค่าระบบของคุณ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ <xref linkend="
+"\"prefs\"/>"
#: C/goseditmainmenu.xml:82(para)
msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
@@ -12187,8 +12004,8 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu></menuchoice> submenu"
msgstr ""
-"เมนูย่อย <menuchoice><guimenu>ระบบ</guimenu><guisubmenu>ดูแลระบบ</"
-"guisubmenu></menuchoice>"
+"เมนูย่อย <menuchoice><guimenu>ระบบ</guimenu><guisubmenu>ดูแลระบบ</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
#: C/goseditmainmenu.xml:114(para)
msgid ""
@@ -12286,849 +12103,692 @@ msgstr ""
msgid "Personal"
msgstr "การปรับแต่งส่วนตัว"
-#: C/goscustdesk.xml:33(title)
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "การปรับแต่งรูปแทนตัวสำหรับเข้าระบบ"
-
-#: C/goscustdesk.xml:36(secondary)
-msgid "login photo"
-msgstr "รูปแทนตัวสำหรับเข้าระบบ"
-
-#: C/goscustdesk.xml:39(primary) C/goscustdesk.xml:911(primary)
-msgid "GNOME Desktop preference tools"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:45(secondary)
-msgid "Login Photo"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:47(para)
-msgid ""
-"The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to "
-"change the picture that is displayed in your login screen."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:50(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image "
-"to display in your login screen. Type the path for the folder from where you "
-"want to select your image. Alternatively, click <guibutton>Browse</"
-"guibutton> to display a dialog from which you can select an image to display "
-"as your photograph and click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:59(title) C/goscustdesk.xml:75(title)
-msgid "Assistive Technology Preferences"
+#: C/goscustdesk.xml:35(title)
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "การปรับแต่งเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
-#: C/goscustdesk.xml:61(primary) C/goscustdesk.xml:153(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:289(primary) C/goscustdesk.xml:320(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:398(primary) C/goscustdesk.xml:428(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:455(primary) C/goscustdesk.xml:523(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:37(primary) C/goscustdesk.xml:1735(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1789(primary) C/goscustdesk.xml:1817(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1844(primary) C/goscustdesk.xml:1923(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2011(primary)
msgid "accessibility"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก"
-#: C/goscustdesk.xml:62(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:38(secondary)
msgid "setting assistive technology preferences"
msgstr "การปรับแต่งเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
-#: C/goscustdesk.xml:67(secondary)
-msgid "Assistive Technology"
+#: C/goscustdesk.xml:43(secondary)
+msgid "Assistive Technologies"
msgstr "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
-#: C/goscustdesk.xml:69(para)
+#: C/goscustdesk.xml:45(para)
msgid ""
-"Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to "
+"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to "
"enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the "
-"<application>Assistive Technology</application> preference tool to specify "
-"assistive technology applications to start automatically when you log in."
+"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open "
+"other preference tools which contain preferences related to assistive "
+"technologies."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:72(para)
+#: C/goscustdesk.xml:49(para)
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
-"preferences that you can modify."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:93(guilabel)
-msgid "Enable assistive technologies"
+"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
+"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
+"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:97(para)
+#: C/goscustdesk.xml:52(para)
msgid ""
-"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
+"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
+"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
+"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:104(guilabel)
-msgid "Screenreader"
+#: C/goscustdesk.xml:56(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
+"accessibility features such as dwell clicking. See <xref linkend="
+"\"goscustdesk-53\"/>"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:108(para)
+#: C/goscustdesk.xml:59(para)
msgid ""
-"Select this option to start the <application>Screenreader</application> "
-"application automatically when you log in."
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
+"preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:114(guilabel)
-msgid "Magnifier"
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:62(title)
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
-#: C/goscustdesk.xml:118(para)
-msgid ""
-"Select this option to start the <application>Magnifier</application> "
-"application automatically when you log in."
+#: C/goscustdesk.xml:80(guilabel)
+msgid "Enable assistive technologies"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:124(guilabel)
-msgid "On-screen keyboard"
+#: C/goscustdesk.xml:84(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:128(para)
-#, fuzzy
+#: C/goscustdesk.xml:86(para)
msgid ""
-"Select this option to start the <application>On-screen keyboard</"
-"application> application automatically when you log in."
-msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
+"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
+"this option for it to be fully effective."
+msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:139(title) C/goscustdesk.xml:198(title)
-msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "การปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"
+#: C/goscustdesk.xml:96(title)
+msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งปุ่มลัด"
-#: C/goscustdesk.xml:144(primary)
-msgid "AccessX"
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:102(secondary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ปุ่มลัด"
-#: C/goscustdesk.xml:145(see)
-msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:107(secondary) C/goscustdesk.xml:111(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2143(secondary)
+msgid "configuring"
+msgstr "การปรับแต่ง"
-#: C/goscustdesk.xml:148(primary) C/goscustdesk.xml:2018(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2785(primary) C/gosbasic.xml:547(primary)
-msgid "keyboard"
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:110(primary)
+msgid "keyboard shortcuts"
+msgstr "ปุ่มลัด"
-#: C/goscustdesk.xml:149(secondary)
-msgid "configuring accessibility options"
+#: C/goscustdesk.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
+"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:154(secondary)
-msgid "configuring keyboard"
+#: C/goscustdesk.xml:115(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
+"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
+"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, "
+"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:158(secondary)
-msgid "Keyboard Accessibility"
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:118(para)
+#, fuzzy
+msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
+msgstr "ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
-#: C/goscustdesk.xml:160(para)
+#: C/goscustdesk.xml:120(para)
msgid ""
-"The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows "
-"you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the "
-"keyboard as a substitute for the mouse, and using shortcut keys without "
-"having to hold down several keys at once. The <application>Keyboard</"
-"application> accessibility preference tool is also known as "
-"<application>AccessX</application>."
+"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
+"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:161(para)
-msgid ""
-"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
-"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
-"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop "
-"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
+#: C/goscustdesk.xml:123(para)
+msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:162(para)
+#: C/goscustdesk.xml:124(para)
msgid ""
-"To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference "
-"tool, do one of the following:"
+"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
+"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:165(para)
+#: C/goscustdesk.xml:128(para)
msgid ""
-"From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>."
+"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
+"<keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:169(para)
-msgid ""
-"In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the "
-"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+#: C/goscustdesk.xml:130(para)
+msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:173(para)
+#: C/goscustdesk.xml:134(para)
msgid ""
-"You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the "
-"following functional areas:"
+"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
+"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
+"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:178(guilabel)
-msgid "Basic"
+#: C/goscustdesk.xml:136(term) C/goscustdesk.xml:2613(secondary)
+msgid "Sound"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:183(guilabel)
-msgid "Filters"
+#: C/goscustdesk.xml:137(para)
+msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:188(guilabel) C/goscustdesk.xml:2350(secondary)
-msgid "Mouse"
+#: C/goscustdesk.xml:139(term)
+msgid "Window Management"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:194(title)
-msgid "Basic Preferences"
-msgstr "การปรับแต่งเบื้องต้น"
-
-#: C/goscustdesk.xml:195(para)
+#: C/goscustdesk.xml:140(para)
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard "
-"accessibility preferences that you can modify."
+"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
+"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
+"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
+"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:216(guilabel) C/goscustdesk.xml:382(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:507(guilabel)
-msgid "Enable keyboard accessibility features"
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:142(term)
+msgid "Accessibility"
+msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก"
-#: C/goscustdesk.xml:221(para) C/goscustdesk.xml:387(para)
-#: C/goscustdesk.xml:512(para)
+#: C/goscustdesk.xml:143(para)
msgid ""
-"Select this option to enable keyboard accessibility features. When you "
-"select this option, the other options in the preference tool become "
-"available."
+"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
+"magnifier or an on-screen keyboard."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:229(guilabel)
-msgid "Disable if unused for"
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:146(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "ปุ่มลัด"
-#: C/goscustdesk.xml:234(para)
+#: C/goscustdesk.xml:147(para)
msgid ""
-"Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the "
-"keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to "
-"specify the number of seconds of keyboard idle time required before the "
-"system disables the keyboard accessibility preferences. When the specified "
-"number of seconds elapses, the following keyboard accessibility preferences "
-"are disabled:"
+"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
+"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:241(para)
-msgid "Bounce keys"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:244(para)
-msgid "Mouse keys"
+#: C/goscustdesk.xml:150(para)
+msgid ""
+"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
+"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
+"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
+"edited in the same way as the predefined shortcuts."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:247(para)
-msgid "Slow keys"
+#: C/goscustdesk.xml:153(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To remove a bookmark from the list, select it and press "
+#| "<guibutton>Remove</guibutton>."
+msgid ""
+"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""
+"การลบที่คั่นหน้าออกจากรายชื่อ ทำได้โดยเลือกที่คั่นหน้าที่ต้องการ แล้วกด <guibutton>เอาออก</"
+"guibutton>"
-#: C/goscustdesk.xml:250(para)
-msgid "Sticky keys"
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:159(title) C/goscustdesk.xml:164(secondary)
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ"
-#: C/goscustdesk.xml:253(para)
-msgid "Toggle keys"
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:167(primary)
+msgid "default applications"
+msgstr "โปรแกรมที่เลือกโดยปริยาย"
-#: C/goscustdesk.xml:261(guilabel)
-msgid "Beep when features turned on or off from keyboard"
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:168(see) C/goscustdesk.xml:210(primary)
+msgid "preferred applications"
+msgstr "โปรแกรมหลัก ๆ ที่เลือก"
-#: C/goscustdesk.xml:266(para)
+#: C/goscustdesk.xml:170(para)
msgid ""
-"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
-"keys or slow keys is activated, or deactivated."
+"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
+"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the "
+"GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify "
+"the web browser application (<application>Epiphany </application>, "
+"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</"
+"application> ...) to launch when you click on a link in other applications "
+"such as email clients or document viewers."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:273(guibutton)
-msgid "Import Feature Settings"
+#: C/goscustdesk.xml:178(para)
+msgid ""
+"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:278(para)
+#: C/goscustdesk.xml:180(para)
msgid ""
-"Click on this button to import an <application>AccessX</application> "
-"configuration file."
+"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
+"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:285(guilabel)
-msgid "Enable Sticky Keys"
+#: C/goscustdesk.xml:183(para)
+msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:290(secondary)
-msgid "sticky keys"
+#: C/goscustdesk.xml:188(para)
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:294(para)
-msgid ""
-"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
-"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
-"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
+#: C/goscustdesk.xml:193(para)
+msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:297(para)
-msgid "You can set the following sticky keys preferences:"
+#: C/goscustdesk.xml:198(para)
+msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:301(para)
+#: C/goscustdesk.xml:204(para)
msgid ""
-"<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for "
-"an audible indication when you press a modifier key."
+"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of "
+"possible applications you can choose from. The list depends on the "
+"applications installed on your computer."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:305(para)
+#: C/goscustdesk.xml:205(para)
msgid ""
-"<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this "
-"option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no "
-"longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses."
+"In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</"
+"guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when "
+"the specific launch action occurs."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:316(guilabel)
-msgid "Enable Repeat Keys"
+#: C/goscustdesk.xml:208(title)
+msgid "Custom Command Options"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:321(secondary)
-msgid "repeat keys"
+#: C/goscustdesk.xml:211(secondary)
+msgid "custom command"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:325(para)
+#: C/goscustdesk.xml:213(para)
msgid ""
-"Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You "
-"can set the following autorepeat preferences:"
+"The following table summarizes the various options you can choose from when "
+"you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application "
+"menu."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:329(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
-"interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a "
-"pressed key."
+#: C/goscustdesk.xml:216(title)
+msgid "Custom command options"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:334(para)
+#: C/goscustdesk.xml:238(para)
msgid ""
-"<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
-"number of characters per second to enter."
+"Enter the command to execute to start the custom application. For the "
+"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</"
+"application> applications, you can include a <literal>%s</literal> after the "
+"command to tell the application to use the URL or Email address you clicked "
+"on. The exact command arguments may depend on the specific application."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:343(guilabel) C/goscustdesk.xml:468(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:2136(guilabel)
-msgid "Type to test settings"
+#: C/goscustdesk.xml:247(guilabel)
+msgid "Run in terminal"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:347(para) C/goscustdesk.xml:472(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2141(para)
+#: C/goscustdesk.xml:251(para)
msgid ""
-"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
-"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
-"the effect of your settings."
+"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
+"option for an application that does not create a window in which to run."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:356(para) C/goscustdesk.xml:481(para)
-#: C/goscustdesk.xml:563(para)
-msgid ""
-"For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see "
-"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index"
-"\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
+#: C/goscustdesk.xml:258(guilabel)
+msgid "Execute flag (Terminal only)"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:360(title) C/goscustdesk.xml:364(title)
-msgid "Filter Preferences"
-msgstr "การปรับแต่งการกรองเหตุการณ์"
-
-#: C/goscustdesk.xml:361(para)
+#: C/goscustdesk.xml:262(para)
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that "
-"you can modify."
+"Most terminal applications have an option that cause them to treat the "
+"remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for "
+"<application>gnome-terminal</application>). Enter this option here. For "
+"example, this is used when executing a command of a launcher for which the "
+"chosen type is Application in Terminal."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:395(guilabel)
-msgid "Enable Slow Keys"
+#: C/goscustdesk.xml:270(guilabel)
+msgid "Run at start (Accessibility only)"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:399(secondary)
-msgid "slow keys"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:403(para)
+#: C/goscustdesk.xml:274(para)
msgid ""
-"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
-"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
-"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
+"Select this option to run the command as soon as your session begins. For "
+"more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
+"access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</"
+"citetitle></ulink>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:405(para)
-msgid "You can set the following slow keys preferences:"
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:286(title)
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "รูปโฉม"
-#: C/goscustdesk.xml:409(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin "
-"box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before "
-"acceptance."
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:289(title)
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งรูปโฉม"
-#: C/goscustdesk.xml:414(para)
+#: C/goscustdesk.xml:290(para)
msgid ""
-"<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or "
-"options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or "
-"rejected."
+"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure "
+"various aspects of how your desktop looks:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:424(guilabel)
-msgid "Enable Bounce Keys"
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:294(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Theme"
+msgid "Theme,"
+msgstr "ชุดตกแต่ง"
-#: C/goscustdesk.xml:429(secondary)
-msgid "bounce keys"
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:297(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Desktop Background Preferences"
+msgid "Desktop Background,"
+msgstr "การปรับแต่งพื้นหลังพื้นโต๊ะ"
-#: C/goscustdesk.xml:433(para)
-msgid ""
-"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
-"characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys "
-"preferences:"
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:300(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Font"
+msgid "Fonts,"
+msgstr "แบบอักษร"
-#: C/goscustdesk.xml:437(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or "
-"the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before "
-"the automatic repeat of a pressed key."
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:303(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Interface"
+msgid "User Interface."
+msgstr "การสั่งงาน"
-#: C/goscustdesk.xml:442(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an "
-"audible indication of key rejection."
+#: C/goscustdesk.xml:307(title)
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งชุดตกแต่ง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:313(primary) C/goscustdesk.xml:317(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:322(primary)
+msgid "themes"
+msgstr "ชุดตกแต่ง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:314(secondary)
+msgid "setting controls options"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:451(guilabel)
-msgid "Enable Toggle Keys"
+#: C/goscustdesk.xml:318(secondary)
+msgid "setting window frame options"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:456(secondary)
-msgid "toggle keys"
+#: C/goscustdesk.xml:323(secondary)
+msgid "setting icons options"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:460(para)
-msgid ""
-"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
-"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
-"key is turned off."
+#: C/goscustdesk.xml:327(secondary)
+msgid "setting frame theme options"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:485(title) C/goscustdesk.xml:489(title)
-#: C/goscustdesk.xml:553(guibutton) C/goscustdesk.xml:2343(title)
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "การปรับแต่งเมาส์"
+#: C/goscustdesk.xml:331(secondary)
+msgid "Theme"
+msgstr "ชุดตกแต่ง"
-#: C/goscustdesk.xml:486(para)
+#: C/goscustdesk.xml:334(para)
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that "
-"you can modify."
+"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
+"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
+"the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</"
+"application> tabbed section to select a theme. You can choose from a list of "
+"available themes. The list of available themes includes several themes for "
+"users with accessibility requirements."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:520(guilabel)
-msgid "Enable Mouse Keys"
+#: C/goscustdesk.xml:339(para)
+msgid ""
+"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
+"as follows:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:524(secondary)
-msgid "mouse keys"
+#: C/goscustdesk.xml:343(term)
+msgid "Controls"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:528(para)
+#: C/goscustdesk.xml:345(para)
msgid ""
-"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
-"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
-"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard "
-"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
+"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
+"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
+"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls "
+"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and "
+"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the "
+"GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, "
+"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that "
+"are available are designed for special accessibility needs. You can choose "
+"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> "
+"tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:529(para)
-msgid "You can set the following mouse key preferences:"
+#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
+msgid "Colors"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:533(para)
+#: C/goscustdesk.xml:358(para)
msgid ""
-"<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box "
-"to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen."
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color "
+"options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color "
+"of various user interface elements. You can choose several pairs of colors "
+"fromt he <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
+"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:538(para)
+#: C/goscustdesk.xml:360(para)
msgid ""
-"<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or "
-"the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer."
+"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
+"each other, otherwise text may become hard to read."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:543(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the "
-"slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a "
-"keypress before the pointer moves."
+#: C/goscustdesk.xml:365(term)
+msgid "Window frame"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:557(para)
+#: C/goscustdesk.xml:367(para)
msgid ""
-"Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference "
-"tool."
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window "
+"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
+"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
+"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
+"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:569(title)
-msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
-msgstr "การปรับแต่งปุ่มลัด"
-
-#: C/goscustdesk.xml:575(secondary)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "ปุ่มลัด"
-
-#: C/goscustdesk.xml:580(secondary) C/goscustdesk.xml:584(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:2354(secondary)
-msgid "configuring"
-msgstr "การปรับแต่ง"
-
-#: C/goscustdesk.xml:583(primary)
-msgid "keyboard shortcuts"
-msgstr "ปุ่มลัด"
-
-#: C/goscustdesk.xml:586(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
-"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
+#: C/goscustdesk.xml:373(term)
+msgid "Icons"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:588(para)
+#: C/goscustdesk.xml:375(para)
msgid ""
-"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
-"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
-"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, "
-"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
+"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
+"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
+"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
+"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:591(para)
+#: C/goscustdesk.xml:381(term)
#, fuzzy
-msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
-msgstr "ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+#| msgid "Pointers"
+msgid "Pointer"
+msgstr "ตัวชี้"
-#: C/goscustdesk.xml:593(para)
+#: C/goscustdesk.xml:383(para)
msgid ""
-"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
-"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:596(para)
-msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer "
+"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the "
+"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for "
+"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in "
+"the the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:597(para)
-msgid ""
-"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
-"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:389(title)
+msgid "To Create a Custom Theme"
+msgstr "การสร้างชุดตกแต่งเอง"
-#: C/goscustdesk.xml:601(para)
+#: C/goscustdesk.xml:390(para)
msgid ""
-"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
-"<keycap>Escape</keycap>."
+"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
+"are different combinations of controls options, window frame options, and "
+"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations "
+"of controls options, window frame options, and icon options."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:603(para)
-msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:394(para)
+msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
+msgstr "การสร้างชุดตกแต่งเอง ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
-#: C/goscustdesk.xml:607(para)
+#: C/goscustdesk.xml:397(para) C/goscustdesk.xml:447(para)
+#: C/goscustdesk.xml:508(para)
msgid ""
-"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
-"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
-"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
+"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:609(term) C/goscustdesk.xml:2619(secondary)
-msgid "Sound"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:610(para)
-msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:612(term)
-msgid "Window Management"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:613(para)
-msgid ""
-"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
-"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
-"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
-"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+#: C/goscustdesk.xml:401(para)
+msgid "Select a theme in the list of themes."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:619(title) C/goscustdesk.xml:624(secondary)
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ"
-
-#: C/goscustdesk.xml:627(primary)
-msgid "default applications"
-msgstr "โปรแกรมที่เลือกโดยปริยาย"
-
-#: C/goscustdesk.xml:628(see) C/goscustdesk.xml:659(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:741(primary) C/goscustdesk.xml:822(primary)
-msgid "preferred applications"
-msgstr "โปรแกรมหลัก ๆ ที่เลือก"
-
-#: C/goscustdesk.xml:630(para)
+#: C/goscustdesk.xml:404(para) C/goscustdesk.xml:512(para)
msgid ""
-"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
-"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the "
-"GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify "
-"<application>Xterm</application> as your preferred terminal application. "
-"When you open the <guimenu>System</guimenu> menu then choose "
-"<guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem>, <application>Xterm</application> "
-"starts."
+"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
+"Theme</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:636(para)
+#: C/goscustdesk.xml:407(para)
msgid ""
-"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
+"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
+"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
+"available controls options includes several options for users with "
+"accessibility requirements."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:638(para)
+#: C/goscustdesk.xml:413(para)
msgid ""
-"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
-"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
+"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
+"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
+"options. The list of available window frame options includes several options "
+"for users with accessibility requirements."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:642(guilabel)
-msgid "Web Browser"
-msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"
-
-#: C/goscustdesk.xml:647(guilabel)
-msgid "Mail Reader"
-msgstr "โปรแกรมอ่านเมล"
-
-#: C/goscustdesk.xml:652(guilabel)
-msgid "Terminal"
-msgstr "เทอร์มินัล"
-
-#: C/goscustdesk.xml:657(title)
-msgid "Web Browser Preferences"
-msgstr "การเลือกเว็บเบราว์เซอร์"
-
-#: C/goscustdesk.xml:660(secondary)
-msgid "web browser"
-msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"
-
-#: C/goscustdesk.xml:663(primary)
-msgid "web browser, preferred application"
-msgstr "เว็บเบราว์เซอร์, การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ"
-
-#: C/goscustdesk.xml:665(para)
+#: C/goscustdesk.xml:420(para)
msgid ""
-"Use the <application>Web Browser</application> section under the "
-"<guilabel>Internet</guilabel> tab to select your preferred web browser. The "
-"preferred web browser opens when you click on a URL. For example, the "
-"preferred web browser opens when you select a URL in an application, or when "
-"you select a URL launcher on the desktop."
+"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
+"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
+"the custom theme from the list of available options. The list of available "
+"icons options includes several options for users with accessibility "
+"requirements."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:670(para)
+#: C/goscustdesk.xml:425(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel "
+#| "Properties</guilabel> dialog."
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web "
-"browser preferences that you can modify."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:673(title)
-msgid "Preferred Web Browser Preferences"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:691(guilabel)
-msgid "Select a Web Browser"
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</"
+"guilabel> dialog."
msgstr ""
+"คลิกปุ่ม <guibutton>ปิด</guibutton> เพื่อปิดกล่องโต้ตอบ <guilabel>คุณสมบัติพาเนล</"
+"guilabel>"
-#: C/goscustdesk.xml:695(para)
+#: C/goscustdesk.xml:428(para)
msgid ""
-"Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-"
-"down combination box to select your preferred web browser."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:703(guilabel)
-msgid "Custom Web Browser"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:707(para)
-msgid "Select this option if you want to use a custom web browser."
+"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
+"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
+"dialog is displayed."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:718(para)
+#: C/goscustdesk.xml:433(para)
msgid ""
-"Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the "
-"browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</"
-"command> after the command."
+"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
+"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
+"of available themes."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:725(guilabel) C/goscustdesk.xml:806(guilabel)
-msgid "Start in Terminal"
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:440(title)
+msgid "To Install a New Theme"
+msgstr "การติดตั้งชุดตกแต่งเพิ่มเติม"
-#: C/goscustdesk.xml:729(para)
+#: C/goscustdesk.xml:441(para)
msgid ""
-"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
-"option for a browser that does not create a window in which to run."
+"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
+"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
+"<filename>.tar.gz</filename> file."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:739(title)
-msgid "Email Client Preferences"
-msgstr "การเลือกโปรแกรมอ่านเมล"
-
-#: C/goscustdesk.xml:742(secondary)
-msgid "email client"
-msgstr "โปรแกรมอ่านเมล"
-
-#: C/goscustdesk.xml:745(primary)
-msgid "email client, preferred application"
-msgstr "โปรแกรมอ่านเมล, การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ"
-
-#: C/goscustdesk.xml:747(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Mail Reader</application> section under the "
-"<guilabel>Internet</guilabel> tab to configure your preferred email client. "
-"The email client selected here will be opened when you click on an email "
-"address link in a document or web browser."
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:444(para)
+msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
+msgstr "การติดตั้งชุดตกแต่งเพิ่มเติม ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
-#: C/goscustdesk.xml:751(para)
+#: C/goscustdesk.xml:451(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email "
-"client preferences that you can modify."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:754(title)
-msgid "Preferred Email Client Preferences"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:772(guilabel)
-msgid "Select a Mail Reader"
-msgstr ""
+"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
+"displayed."
+msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
-#: C/goscustdesk.xml:776(para)
+#: C/goscustdesk.xml:455(para)
msgid ""
-"Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-"
-"down combination box to select your preferred email client."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:784(guilabel)
-msgid "Custom Mail Reader"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:788(para)
-msgid "Select this option if you want to use a custom email client."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:799(para)
-msgid "Enter the command to execute to start the custom email client."
+"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
+"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have "
+"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:810(para)
+#: C/goscustdesk.xml:459(para)
msgid ""
-"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
-"option for an email client that does not create a window in which to run."
+"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:820(title)
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "การเลือกเทอร์มินัล"
-
-#: C/goscustdesk.xml:823(secondary) C/goscustdesk.xml:1092(secondary)
-msgid "terminal"
-msgstr "เทอร์มินัล"
-
-#: C/goscustdesk.xml:826(primary)
-msgid "terminal, preferred application"
-msgstr "เทอร์มินัล, การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ"
+#: C/goscustdesk.xml:502(title)
+msgid "To Delete a Theme Option"
+msgstr "การลบตัวเลือกสำหรับชุดตกแต่ง"
-#: C/goscustdesk.xml:828(para)
+#: C/goscustdesk.xml:503(para)
msgid ""
-"Use the <guilabel>Terminal Emulator</guilabel> section under the "
-"<guilabel>System</guilabel> tab to configure your preferred terminal."
+"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:830(para)
+#: C/goscustdesk.xml:504(para)
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal "
-"preferences that you can modify."
+"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
+"the following steps:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:833(title)
-msgid "Preferred Terminal Preferences"
+#: C/goscustdesk.xml:516(para)
+msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:851(guilabel)
-msgid "Select a Terminal"
+#: C/goscustdesk.xml:519(para)
+msgid "Select the theme option you want to delete."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:855(para)
+#: C/goscustdesk.xml:522(para)
msgid ""
-"Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down "
-"combination box to specify your preferred terminal."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:862(guilabel)
-msgid "Custom Terminal"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:866(para)
-msgid "Select this option if you want to use a custom terminal."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:877(para)
-msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:883(guilabel)
-msgid "Exec Flag"
+"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
+"Note that you can not delete system-wide theme options."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:887(para)
-msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:900(title)
-msgid "Look and Feel"
-msgstr "รูปโฉม"
-
-#: C/goscustdesk.xml:903(title) C/goscustdesk.xml:943(title)
+#: C/goscustdesk.xml:531(title) C/goscustdesk.xml:571(title)
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "การปรับแต่งพื้นหลังพื้นโต๊ะ"
-#: C/goscustdesk.xml:908(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:536(secondary)
msgid "customizing background"
msgstr "การปรับแต่งพื้นหลัง"
-#: C/goscustdesk.xml:916(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:539(primary)
+msgid "GNOME Desktop preference tools"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:544(secondary)
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
-#: C/goscustdesk.xml:920(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:548(secondary)
msgid "customizing desktop background"
msgstr "การปรับแต่งพื้นหลังพื้นโต๊ะ"
-#: C/goscustdesk.xml:922(para)
+#: C/goscustdesk.xml:550(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
"image or color that is applied to your desktop. You can open "
-"<application>Desktop Background Preferences</application> by right-clicking "
-"on the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</"
+"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on "
+"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</"
"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:924(para)
+#: C/goscustdesk.xml:552(para)
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:927(para)
+#: C/goscustdesk.xml:555(para)
msgid ""
"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
@@ -13136,14 +12796,14 @@ msgid ""
"desktop."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:933(para)
+#: C/goscustdesk.xml:561(para)
msgid ""
"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
"effect where one color blends gradually into another color."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:938(para)
+#: C/goscustdesk.xml:566(para)
msgid ""
"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
@@ -13151,190 +12811,192 @@ msgid ""
"manager."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:940(para)
+#: C/goscustdesk.xml:568(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:961(guibutton)
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:589(guibutton)
+#, fuzzy
+#| msgid "Desktop Background Preferences"
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "การปรับแต่งพื้นหลังพื้นโต๊ะ"
-#: C/goscustdesk.xml:965(para)
+#: C/goscustdesk.xml:593(para)
msgid ""
-"Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add "
-"Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer."
+"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button to choose any image on your computer."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:972(guilabel) C/goscustdesk.xml:3090(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel) C/goscustdesk.xml:3084(guilabel)
msgid "Style"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:976(para)
+#: C/goscustdesk.xml:604(para)
msgid ""
"To specify how to display the image, select one of the following options "
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:980(para)
+#: C/goscustdesk.xml:608(para)
msgid ""
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
"desktop, respecting the image's original size."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:984(para)
+#: C/goscustdesk.xml:612(para)
msgid ""
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
"altering its proportions if needed."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:988(para)
+#: C/goscustdesk.xml:616(para)
msgid ""
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the proportions of the image."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:992(para)
+#: C/goscustdesk.xml:620(para)
msgid ""
"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until "
"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:996(para)
+#: C/goscustdesk.xml:624(para)
msgid ""
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the "
"desktop."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1005(guilabel)
-msgid "Add Wallpaper"
+#: C/goscustdesk.xml:633(guilabel)
+msgid "Add"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1010(para)
+#: C/goscustdesk.xml:638(para)
msgid ""
-"Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your "
+"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1022(para)
+#: C/goscustdesk.xml:650(para)
msgid ""
-"Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, "
-"then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list "
-"of available wallpapers; however, it does not delete the image from your "
-"computer."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1030(guilabel)
-msgid "Desktop Colors"
+"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</"
+"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; "
+"however, it does not delete the image from your computer."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1034(para)
+#: C/goscustdesk.xml:662(para)
msgid ""
-"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background "
-"Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
+"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
+"drop-down list, and the color selector buttons."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1037(para)
+#: C/goscustdesk.xml:665(para)
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1041(para)
+#: C/goscustdesk.xml:669(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
"background."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1043(para)
+#: C/goscustdesk.xml:671(para)
msgid ""
"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1047(para)
+#: C/goscustdesk.xml:675(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1049(para)
+#: C/goscustdesk.xml:677(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the left edge."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1051(para)
+#: C/goscustdesk.xml:679(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the right edge."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1055(para)
+#: C/goscustdesk.xml:683(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
"screen edge to the bottom screen edge."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1057(para)
+#: C/goscustdesk.xml:685(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the top edge."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1059(para)
+#: C/goscustdesk.xml:687(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the bottom edge."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1071(title)
+#: C/goscustdesk.xml:699(title)
msgid "Font Preferences"
msgstr "การปรับแต่งแบบอักษร"
-#: C/goscustdesk.xml:1076(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:706(secondary)
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
-#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1083(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1087(primary) C/goscustdesk.xml:1091(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1095(primary) C/goscustdesk.xml:1220(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:709(primary) C/goscustdesk.xml:713(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:717(primary) C/goscustdesk.xml:721(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:725(primary)
msgid "fonts"
msgstr "แบบอักษร"
-#: C/goscustdesk.xml:1088(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:718(secondary)
msgid "window title"
msgstr "ชื่อหน้าต่าง"
-#: C/goscustdesk.xml:1096(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:722(secondary)
+msgid "terminal"
+msgstr "เทอร์มินัล"
+
+#: C/goscustdesk.xml:726(secondary)
msgid "rendering"
msgstr "การวาด"
-#: C/goscustdesk.xml:1098(para)
+#: C/goscustdesk.xml:728(para)
msgid ""
-"Use the <application>Font</application> preference tool to choose which "
-"fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts "
-"are displayed on the screen."
+"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
+"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
+"displayed on the screen."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1102(title)
+#: C/goscustdesk.xml:732(title)
msgid "Choosing Fonts"
msgstr "การเลือกแบบอักษร"
-#: C/goscustdesk.xml:1104(para)
+#: C/goscustdesk.xml:733(para)
msgid ""
"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
"name is also shown in bold, italic, or regular type."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1105(para)
+#: C/goscustdesk.xml:734(para)
msgid ""
"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
@@ -13342,76 +13004,82 @@ msgid ""
"accept the change and update the desktop."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1106(para)
+#: C/goscustdesk.xml:735(para)
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1110(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:739(guilabel)
msgid "Application font"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1112(para)
+#: C/goscustdesk.xml:741(para)
msgid ""
"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1116(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:745(guilabel)
msgid "Document font"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1118(para)
+#: C/goscustdesk.xml:747(para)
msgid "This font is used to display documents in applications."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1119(para)
+#: C/goscustdesk.xml:748(para)
msgid ""
"In some applications, you can override this choice in the application's "
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1123(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:752(guilabel)
msgid "Desktop font"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1125(para)
+#: C/goscustdesk.xml:754(para)
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1129(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:758(guilabel)
msgid "Window title font"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1131(para)
+#: C/goscustdesk.xml:760(para)
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1135(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:764(guilabel)
msgid "Fixed width font"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1137(para)
+#: C/goscustdesk.xml:766(para)
msgid ""
"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
"applications to do with programming."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1144(title) C/goscustdesk.xml:1149(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:773(title)
msgid "Font Rendering"
msgstr "การวาดแบบอักษร"
-#: C/goscustdesk.xml:1145(para)
+#: C/goscustdesk.xml:774(para)
msgid ""
"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
"screen:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1151(para)
+#: C/goscustdesk.xml:778(guilabel)
+#, fuzzy
+#| msgid "rendering"
+msgid "Rendering"
+msgstr "การวาด"
+
+#: C/goscustdesk.xml:780(para)
msgid ""
"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
"options:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1155(para)
+#: C/goscustdesk.xml:784(para)
msgid ""
"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
@@ -13419,13 +13087,13 @@ msgid ""
"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1162(para)
+#: C/goscustdesk.xml:791(para)
msgid ""
"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1166(para)
+#: C/goscustdesk.xml:795(para)
msgid ""
"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
@@ -13433,36 +13101,36 @@ msgid ""
"Desktop to users with visual impairments."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1172(para)
+#: C/goscustdesk.xml:801(para)
msgid ""
"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1180(guibutton)
+#: C/goscustdesk.xml:809(guibutton)
msgid "Details"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1182(para)
+#: C/goscustdesk.xml:811(para)
msgid ""
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
"your screen."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1186(para)
+#: C/goscustdesk.xml:815(para)
msgid ""
"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
"the resolution to use when your screen renders fonts."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1190(para)
+#: C/goscustdesk.xml:819(para)
msgid ""
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
"antialias fonts."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1194(para)
+#: C/goscustdesk.xml:823(para)
msgid ""
"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
@@ -13470,146 +13138,69 @@ msgid ""
"hinting your fonts."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1200(para)
+#: C/goscustdesk.xml:829(para)
msgid ""
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
"screen displays."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1208(guibutton)
-msgid "Go to font folder"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1210(para)
-msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1218(title)
-msgid "Previewing a Font"
-msgstr "การดูตัวอย่างแบบอักษร"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1221(secondary)
-msgid "previewing"
-msgstr "การดูตัวอย่าง"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1223(para)
-msgid ""
-"A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as "
-"well as copyright and technical information. To preview a font, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1226(para)
-msgid ""
-"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the top panel."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1228(para) C/goscustdesk.xml:1242(para)
+#: C/goscustdesk.xml:886(title)
#, fuzzy
-msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>."
-msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1229(para) C/goscustdesk.xml:1243(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</"
-"guilabel> folder opens."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1231(para)
-msgid "Open a font to display a preview."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1236(title)
-msgid "Adding a TrueType Font"
-msgstr "การเพิ่มฟอนต์ทรูไทป์"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1237(para)
-msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1240(para)
-msgid ""
-"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the panel menubar."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1245(para)
-msgid ""
-"Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1249(para)
-msgid ""
-"Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</"
-"guilabel> folder."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1252(para)
-msgid ""
-"The new font will not appear in the <guilabel>Fonts</guilabel> folder until "
-"you next log in. You will need to relaunch applications for them to have "
-"access to the new font. These are known bugs in Gnome."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1254(para)
-msgid ""
-"You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the "
-"following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link "
-"linkend=\"nautilus-open-location\">Open Location dialog</link>: "
-"<command>fonts:///</command>."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1259(title)
-msgid "Menus &amp; Toolbars Preferences"
-msgstr "การปรับแต่งเมนูและแถบเครื่องมือ"
+#| msgid "Pointer Preferences"
+msgid "Interface Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งตัวชี้"
-#: C/goscustdesk.xml:1263(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:890(primary)
msgid "toolbars, customizing appearance"
msgstr "แถบเครื่องมือ, การปรับแต่งรูปแบบการแสดง"
-#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:894(secondary)
+msgid "Menus &amp; Toolbars"
+msgstr "เมนูและแถบเครื่องมือ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:898(secondary)
msgid "in applications, customizing appearance"
msgstr "ในโปรแกรม, การปรับแต่งรูปแบบการแสดง"
-#: C/goscustdesk.xml:1274(para)
+#: C/goscustdesk.xml:901(para)
msgid ""
-"You can use the <application>Menus &amp; Toolbars</application> preference "
-"tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for "
-"applications that are part of GNOME."
+"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
+"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
+"of GNOME."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1276(para)
+#: C/goscustdesk.xml:903(para)
msgid ""
"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
"currently open."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1279(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:906(guilabel)
msgid "Show icons in menus"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1281(para)
+#: C/goscustdesk.xml:908(para)
msgid ""
"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
"the panel menu. Not all menu items have an icon."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1286(guilabel)
-msgid "Editable menu accelerators"
-msgstr ""
+#: C/goscustdesk.xml:913(guilabel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Default shortcut keys"
+msgid "Editable menu shortcut keys"
+msgstr "ปุ่มลัดปริยาย"
-#: C/goscustdesk.xml:1287(para)
+#: C/goscustdesk.xml:914(para)
msgid ""
"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
"items."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1288(para)
+#: C/goscustdesk.xml:915(para)
msgid ""
"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
@@ -13617,19 +13208,19 @@ msgid ""
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1290(para)
+#: C/goscustdesk.xml:917(para)
msgid ""
"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
"key to a command also removes it from another command."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1291(para)
+#: C/goscustdesk.xml:918(para)
msgid ""
"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
"command."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1292(para)
+#: C/goscustdesk.xml:919(para)
msgid ""
"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
@@ -13637,426 +13228,159 @@ msgid ""
"applications."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1297(guilabel)
-msgid "Detachable toolbars"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1299(para)
-msgid ""
-"Selecting this option allows you to move toolbars from application windows "
-"to any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the "
-"toolbars in your applications. To move a toolbar, click-and-hold on the "
-"handle, then drag the toolbar to the new location."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1306(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:924(guilabel)
msgid "Toolbar button labels"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1308(para)
+#: C/goscustdesk.xml:926(para)
msgid ""
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
"toolbars in your GNOME-compliant applications:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1312(para)
+#: C/goscustdesk.xml:930(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with text as well as an icon on each button."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1316(para)
+#: C/goscustdesk.xml:934(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
"important buttons."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1321(para)
+#: C/goscustdesk.xml:939(para)
msgid ""
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"an icon only on each button."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1325(para)
+#: C/goscustdesk.xml:943(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"text only on each button."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1335(title)
-msgid "Theme Preferences"
-msgstr "การปรับแต่งชุดตกแต่ง"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1341(primary) C/goscustdesk.xml:1345(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1350(primary)
-msgid "themes"
-msgstr "ชุดตกแต่ง"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1342(secondary)
-msgid "setting controls options"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1346(secondary)
-msgid "setting window frame options"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1351(secondary)
-msgid "setting icons options"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1355(secondary)
-msgid "setting frame theme options"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1361(para)
-msgid ""
-"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
-"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
-"the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</"
-"application> preference tool to select a theme. You can choose from a list "
-"of available themes. The list of available themes includes several themes "
-"for users with accessibility requirements."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1366(para)
-msgid ""
-"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
-"as follows:"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1370(term)
-msgid "Controls"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1372(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
-"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
-"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls "
-"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and "
-"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the "
-"GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, "
-"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that "
-"are available are designed for special accessibility needs. You can choose "
-"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> "
-"tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1383(term)
-msgid "Window frame"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1385(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
-"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window "
-"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
-"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
-"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
-"guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1393(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
-"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
-"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
-"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
-"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
-"section in the <application>Theme Details</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1400(title)
-msgid "To Create a Custom Theme"
-msgstr "การสร้างชุดตกแต่งเอง"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1401(para)
-msgid ""
-"The themes that are listed in the <application>Theme</application> "
-"preferences tool are different combinations of controls options, window "
-"frame options, and icon options. You can create a custom theme that uses "
-"different combinations of controls options, window frame options, and icon "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1405(para)
-msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
-msgstr "การสร้างชุดตกแต่งเอง ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1408(para) C/goscustdesk.xml:1457(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1481(para) C/goscustdesk.xml:1513(para)
-msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1411(para)
-msgid "Select a theme in the list of themes."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1414(para) C/goscustdesk.xml:1516(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
-"Details</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1417(para)
-msgid ""
-"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
-"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
-"available controls options includes several options for users with "
-"accessibility requirements."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1423(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
-"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
-"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
-"options. The list of available window frame options includes several options "
-"for users with accessibility requirements."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1430(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
-"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
-"the custom theme from the list of available options. The list of available "
-"icons options includes several options for users with accessibility "
-"requirements."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1435(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1438(para)
-msgid ""
-"On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the "
-"<guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</"
-"guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1443(para)
-msgid ""
-"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
-"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
-"of available themes."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1450(title)
-msgid "To Install a New Theme"
-msgstr "การติดตั้งชุดตกแต่งเพิ่มเติม"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1451(para)
-msgid ""
-"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
-"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
-"<filename>.tar.gz</filename> file."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1454(para)
-msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
-msgstr "การติดตั้งชุดตกแต่งเพิ่มเติม ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1460(para) C/goscustdesk.xml:1493(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
-"Installation</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1464(para)
-msgid ""
-"Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination "
-"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</"
-"guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1468(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1474(title)
-msgid "To Install a New Theme Option"
-msgstr "การติดตั้งตัวเลือกสำหรับชุดตกแต่งเพิ่มเติม"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1475(para)
-msgid ""
-"You can install new controls options, window frame options, or icons "
-"options. You can find many controls options on the Internet."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1477(para)
-msgid ""
-"To install a new controls option, window frame option, or icons option, "
-"perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1484(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme "
-"Details</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1488(para)
-msgid ""
-"Click on the tab for the type of theme that you want to install. For "
-"example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> "
-"tab."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1497(para)
-msgid ""
-"Enter the location of the option archive file in the drop-down combination "
-"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</"
-"guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1501(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1507(title)
-msgid "To Delete a Theme Option"
-msgstr "การลบตัวเลือกสำหรับชุดตกแต่ง"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1508(para)
-msgid ""
-"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1509(para)
-msgid ""
-"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
-"the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1520(para)
-msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1523(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file "
-"manager window opens on the default option folder."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1527(para)
-msgid "Use the file manager window to delete the option."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1532(title)
-msgid "Previewing Themes"
-msgstr "การลองดูตัวอย่างชุดตกแต่ง"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1533(para)
-msgid ""
-"As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to "
-"change themes. To change themes, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1537(para)
-msgid ""
-"Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The "
-"themes are displayed as icons."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1541(para)
-msgid "Double-click on a theme to change the theme."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:1548(title) C/goscustdesk.xml:1566(title)
+#: C/goscustdesk.xml:954(title) C/goscustdesk.xml:972(title)
msgid "Windows Preferences"
msgstr "การปรับแต่งหน้าต่าง"
-#: C/goscustdesk.xml:1554(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:960(primary)
msgid "window manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
-#: C/goscustdesk.xml:1561(para)
+#: C/goscustdesk.xml:967(para)
msgid ""
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
"window behavior for the GNOME Desktop."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1563(para)
+#: C/goscustdesk.xml:969(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1584(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:990(guilabel)
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1588(para)
+#: C/goscustdesk.xml:994(para)
msgid ""
"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
"The window retains focus until you point to another window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1596(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1002(guilabel)
msgid "Raise selected windows after an interval"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1600(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1006(para)
msgid ""
"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
"focus."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1607(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1013(guilabel)
msgid "Interval before raising"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1611(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1017(para)
msgid ""
"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1618(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1024(guilabel)
msgid "Double-click titlebar to perform this action"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1622(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1028(para)
msgid ""
"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
"titlebar. Select one of the following options:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1627(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1033(para)
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1630(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1036(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
+"without changing its width."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1039(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
+"horizontally without changing its height."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1042(para)
+msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1045(para)
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1638(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1048(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1051(para)
+msgid ""
+"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
+"titlebar will return it to its normal state."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1058(guilabel)
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1642(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1062(para)
msgid ""
"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1652(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1070(para)
+msgid ""
+"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
+"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
+"keyboard-layoutoptions\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1077(title)
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "การปรับแต่งโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
-#: C/goscustdesk.xml:1655(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1080(secondary)
msgid "screensaver"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ"
-#: C/goscustdesk.xml:1657(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1082(para)
msgid ""
"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
@@ -14065,23 +13389,23 @@ msgid ""
"press a key on the keyboard."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1658(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1083(para)
msgid ""
"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
"require a password to return to the desktop."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1659(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1084(para)
#, fuzzy
msgid "You can modify the following settings:"
msgstr "ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
-#: C/goscustdesk.xml:1662(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1087(term)
msgid "Screensaver"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1663(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1088(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
@@ -14090,29 +13414,29 @@ msgid ""
"through the list of screensaver themes."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1665(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1090(para)
msgid ""
"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
"a black screen."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1666(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1091(para)
msgid ""
"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
"the list at random."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1668(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1093(para)
msgid ""
"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
"distributor or vendor."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1671(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1096(term)
msgid "Regard the computer as idle after..."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1672(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1097(para)
msgid ""
"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
@@ -14121,81 +13445,81 @@ msgid ""
"the length of time in minutes or hours."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1675(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1100(term)
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1676(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1101(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
"time."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
-#: C/goscustdesk.xml:1679(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1104(term)
msgid "Lock screen when screensaver is active"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1680(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1105(para)
msgid ""
"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1688(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1113(title)
msgid "Internet and Network"
msgstr "อินเทอร์เน็ตและเครือข่าย"
-#: C/goscustdesk.xml:1691(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1116(title)
msgid "Network Settings"
msgstr "ค่าตั้งของเครือข่าย"
-#: C/goscustdesk.xml:1693(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1118(para)
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
"way your system connects to other computers and to internet."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1694(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1119(para)
msgid ""
"You will be prompted for the administrator password when you start "
"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
"done with this tool will affect the whole system."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1697(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1122(title)
msgid "Getting started"
msgstr "เริ่มต้น"
-#: C/goscustdesk.xml:1701(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1126(para)
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
"tabbed sections:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1705(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1130(guilabel)
msgid "Connections"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1707(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1132(para)
msgid ""
"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel) C/goscustdesk.xml:2645(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1137(guilabel) C/goscustdesk.xml:2639(guilabel)
msgid "General"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1714(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1139(para)
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1719(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1144(guilabel)
msgid "DNS"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1721(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1146(para)
msgid ""
"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
@@ -14203,41 +13527,41 @@ msgid ""
"system will search any host when no domain is specified."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1726(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1151(guilabel)
msgid "Hosts"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1728(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1153(para)
msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1738(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1163(title)
msgid "To modify a connection settings"
msgstr "การปรับเปลี่ยนค่าตั้งการเชื่อมต่อ"
-#: C/goscustdesk.xml:1739(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1164(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
"depending on the interface type you will be able to modify different data."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1743(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1168(term)
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1745(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1170(para)
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1750(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1175(term)
msgid "Wireless interfaces"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1752(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1177(para)
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
@@ -14245,339 +13569,376 @@ msgid ""
"for this interface."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1757(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1182(term)
msgid "Parallel line interfaces"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1759(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1184(para)
msgid ""
"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1764(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1189(term)
msgid "PPP/Modem interfaces"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1766(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1191(para)
msgid ""
"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1773(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1198(title)
msgid "To activate or deactivate an interface"
msgstr "การเปิดใช้หรือปิดอินเทอร์เฟซ"
-#: C/goscustdesk.xml:1774(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1199(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
"checkbox beside the interface."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1778(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1203(title)
msgid "To change your host name and domain name"
msgstr "การเปลี่ยนชื่อโฮสต์และชื่อโดเมน"
-#: C/goscustdesk.xml:1779(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1204(para)
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
"name text boxes."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1783(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1208(title)
msgid "To add a new domain name server"
msgstr "การเพิ่มเซิร์ฟเวอร์ชื่อโดเมน (DNS)"
-#: C/goscustdesk.xml:1784(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1209(para)
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
"server."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1788(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1213(title)
msgid "To delete a domain name server"
msgstr "การลบเซิร์ฟเวอร์ชื่อโดเมน (DNS)"
-#: C/goscustdesk.xml:1789(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1214(para)
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1793(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1218(title)
msgid "To add a new search domain"
msgstr "การเพิ่มโดเมนที่ค้นหา"
-#: C/goscustdesk.xml:1794(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1219(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1798(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1223(title)
msgid "To delete a search domain"
msgstr "การลบโดเมนที่ค้นหา"
-#: C/goscustdesk.xml:1799(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1224(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1803(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1228(title)
msgid "To add a new host alias"
msgstr "การเพิ่มชื่อฉายาของโฮสต์"
-#: C/goscustdesk.xml:1804(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1229(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
"in the window that pops up."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1808(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1233(title)
msgid "To modify a host alias"
msgstr "การปรับเปลี่ยนชื่อฉายาของโฮสต์"
-#: C/goscustdesk.xml:1809(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1234(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
"settings in the window that pops up."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1813(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1238(title)
msgid "To delete a host alias"
msgstr "การลบชื่อฉายาของโฮสต์"
-#: C/goscustdesk.xml:1814(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1239(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1818(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1243(title)
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
msgstr "การบันทึกค่าตั้งเครือข่ายปัจจุบันเป็น \"สถานที่\""
-#: C/goscustdesk.xml:1819(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1244(para)
msgid ""
"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1823(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1248(title)
msgid "To delete a location"
msgstr "การลบสถานที่"
-#: C/goscustdesk.xml:1824(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1249(para)
msgid ""
"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1828(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1253(title)
msgid "To switch to a location"
msgstr "การเปลี่ยนสถานที่"
-#: C/goscustdesk.xml:1829(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1254(para)
msgid ""
"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
"configuration will be switched automatically to the chosen location."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1836(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1261(title)
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "การปรับแต่งพร็อกซีเครือข่าย"
-#: C/goscustdesk.xml:1842(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1267(secondary)
msgid "Network Proxy"
msgstr "พร็อกซีเครือข่าย"
-#: C/goscustdesk.xml:1845(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1270(primary)
msgid "network proxy"
msgstr "พร็อกซีเครือข่าย"
-#: C/goscustdesk.xml:1846(secondary) C/goscustdesk.xml:1854(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:2623(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) C/goscustdesk.xml:1279(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2617(secondary)
msgid "setting preferences"
msgstr "การปรับแต่ง"
-#: C/goscustdesk.xml:1849(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1274(primary)
msgid "Internet"
msgstr "อินเทอร์เน็ต"
-#: C/goscustdesk.xml:1850(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1275(secondary)
msgid "configuring connection"
msgstr "การปรับแต่งการเชื่อมต่อ"
-#: C/goscustdesk.xml:1853(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1278(primary)
msgid "proxy"
msgstr "พร็อกซี"
-#: C/goscustdesk.xml:1856(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1281(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact "
+#| "disc player on your system."
msgid ""
-"The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to "
+"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
"configure how your system connects to the Internet."
msgstr ""
+"แอพเพล็ต <application>เล่นซีดี</application>: "
+"ใช้ควบคุมเครื่องเล่นคอมแพกต์ดิสก์ในระบบของคุณ"
-#: C/goscustdesk.xml:1858(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1283(para)
msgid ""
"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
-"itself, if it can. You can enter the Domain Name Service (DNS) name or the "
-"Internet Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>DNS name</"
-"firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a network. An "
-"<firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier for a "
-"computer on a network."
+"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol "
+"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a "
+"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP "
+"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a "
+"network."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1866(guilabel)
-msgid "Direct internet connection"
+#: C/goscustdesk.xml:1289(remark)
+msgid ""
+"Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like "
+"it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. "
+"We should make this more clear."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1867(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1292(para)
msgid ""
-"Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy "
-"server."
+"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in "
+"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
+"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
+"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
+"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
+"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
+"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1300(guilabel)
+msgid "Direct internet connection"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1869(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1301(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1305(guilabel)
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1869(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1306(para)
msgid ""
-"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
-"server, and you want to configure the proxy server manually."
+"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
+"configure the proxy settings manually."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1873(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1311(guilabel)
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1873(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1313(para)
msgid ""
-"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
-"request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
-"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
+"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1876(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1316(para)
+msgid ""
+"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
+"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1321(guilabel)
msgid "Secure HTTP proxy"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1876(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1322(para)
msgid ""
-"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
-"request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP "
-"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
+"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1880(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1327(guilabel)
msgid "FTP proxy"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1880(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1328(para)
msgid ""
-"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
-"request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy "
-"server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
+"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1884(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1333(guilabel)
msgid "Socks host"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1884(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1334(para)
msgid ""
-"Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the "
-"port number for the Socks protocol on the proxy server in the "
-"<guilabel>Port</guilabel> spin box."
+"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
+"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</"
+"guilabel> field."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1889(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1339(guilabel)
msgid "Automatic proxy configuration"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1890(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1340(para)
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1892(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1342(para)
+msgid ""
+"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
+"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a "
+"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
+"browser will try to locate one automatically."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1345(guilabel)
msgid "Autoconfiguration URL"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1893(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1346(para)
msgid ""
-"Enter the URL that contains the information required to configure the proxy "
-"server automatically."
+"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
+"configure the proxy server automatically."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1897(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1351(para)
msgid ""
"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
-"guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. "
-"When you access these hosts, you will connect to the Internet directly "
-"without a proxy."
+"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you "
+"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a "
+"proxy."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1902(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1356(title)
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr "การปรับแต่งพื้นโต๊ะระยะไกล"
-#: C/goscustdesk.xml:1906(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1360(primary)
msgid "setting session sharing preferences"
msgstr "การปรับแต่งการเปิดวาระให้ใช้ร่วม"
-#: C/goscustdesk.xml:1908(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1362(para)
msgid ""
"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
"share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-"
"sharing preferences."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1910(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1364(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
"your system."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1914(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1368(title)
msgid "Session Sharing Preferences"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1932(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1386(guilabel)
msgid "Allow other users to view your desktop"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1937(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1391(para)
msgid ""
"Select this option to enable remote users to view your session. All "
"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1945(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1399(guilabel)
msgid "Allow other users to control your desktop"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1950(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1404(para)
msgid ""
"Select this option to enable other to access and control your session from a "
"remote location."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1972(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1426(guilabel)
msgid "When a user tries to view or control your desktop"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1978(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1432(para)
msgid ""
"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
@@ -14586,47 +13947,52 @@ msgid ""
"to connect to your session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1982(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1436(para)
msgid ""
"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
"option provides an extra level of security."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1977(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1431(para)
msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1990(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1444(guilabel)
msgid "Password"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1994(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1448(para)
msgid ""
"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
"session must enter."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2007(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1461(title)
msgid "Hardware"
msgstr "ฮาร์ดแวร์"
-#: C/goscustdesk.xml:2010(title) C/goscustdesk.xml:2054(title)
-#: C/goscustdesk.xml:2061(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1464(title) C/goscustdesk.xml:1508(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1514(title)
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "การปรับแต่งแป้นพิมพ์"
-#: C/goscustdesk.xml:2015(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1469(secondary)
msgid "Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"
-#: C/goscustdesk.xml:2019(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1472(primary) C/goscustdesk.xml:1730(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2779(primary) C/gosbasic.xml:547(primary)
+msgid "keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1473(secondary)
msgid "configuring general preferences"
msgstr "การปรับแต่งทั่วไป"
-#: C/goscustdesk.xml:2022(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1476(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
@@ -14659,33 +14025,30 @@ msgstr ""
#. </para>
#. </listitem>
#. </itemizedlist>
-#: C/goscustdesk.xml:2052(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1506(para)
msgid ""
"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2055(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1509(para)
msgid ""
-"Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
-"preferences. To start the <application>Keyboard</"
-"application><emphasis>accessibility</emphasis> preference tool, that is, "
-"<application>AccessX</application>, click on the <guibutton>Accessibility</"
-"guibutton> button."
+"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
+"preferences."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2058(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1511(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2079(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1532(guilabel)
msgid "Key presses repeat when key is held down"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2084(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1537(para)
msgid ""
"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
@@ -14693,70 +14056,100 @@ msgid ""
"the character is typed repeatedly."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2093(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) C/goscustdesk.xml:1829(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) C/goscustdesk.xml:2044(guilabel)
msgid "Delay"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2097(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1550(para)
msgid ""
"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
"repeats."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2104(guilabel) C/goscustdesk.xml:2125(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) C/goscustdesk.xml:1578(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2032(guilabel)
msgid "Speed"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2108(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1561(para)
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1567(guilabel)
msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2118(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1571(para)
msgid ""
"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2129(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1582(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
"text boxes."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2151(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1589(guilabel) C/goscustdesk.xml:1867(guilabel)
+msgid "Type to test settings"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1594(para) C/goscustdesk.xml:1871(para)
+msgid ""
+"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
+"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
+"the effect of your settings."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1604(title)
msgid "Keyboard Layouts Preferences"
msgstr "การปรับแต่งผังแป้นพิมพ์"
-#: C/goscustdesk.xml:2154(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1607(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
"language, and also the make and model of keyboard you are using."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2155(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1608(para)
msgid ""
"This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, "
"and to show the correct characters for your keyboard's language."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2159(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1612(guilabel)
msgid "Keyboard model"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2160(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1613(para)
msgid ""
-"Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</"
-"guibutton>) to choose another keyboard make and model."
+"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) "
+"to choose another keyboard make and model."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1616(guilabel)
+msgid "Separate layout for each window"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1617(para)
+msgid ""
+"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
+"Changing to a different layout will only affect the current window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2163(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1619(para)
+msgid ""
+"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
+"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard "
+"layout, for example."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1622(guilabel)
msgid "Selected Layouts"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2164(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1623(para)
msgid ""
"You can switch between selected layouts to change the characters your "
"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
@@ -14764,95 +14157,97 @@ msgid ""
"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2165(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1624(para)
msgid ""
"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
"ulink>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2169(guilabel)
-msgid "Separate group for each window"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:2170(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1625(para)
msgid ""
-"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
-"Changing to a different layout will only affect the current window."
+"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a "
+"layout by country or by language."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2172(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1630(para)
msgid ""
-"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
-"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard "
-"layout, for example."
+"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
+"layout settings to their initial state for your system and locale."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2176(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1632(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the "
+#| "<guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
msgid ""
-"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
-"layout settings to their initial state for your system and locale."
+"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
+"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"คุณสามารถใช้ปุ่ม <guibutton>เรียกโปรแกรม</guibutton> เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบ "
+"<guilabel>เรียกโปรแกรม</guilabel> ได้"
-#: C/goscustdesk.xml:2181(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1636(title)
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับผังแป้นพิมพ์"
-#: C/goscustdesk.xml:2184(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1639(para)
msgid ""
-"The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for the "
+"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2185(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1640(para)
msgid ""
"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
"indicates that the options in the group have been changed from the default "
"setting."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2186(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1641(para)
msgid ""
-"The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system "
-"you are using. Not all the following options might be listed on your system, "
-"and not all the options shown might work on your system."
+"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
+"using. Not all the following options might be listed on your system, and not "
+"all the options shown might work on your system."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2194(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1649(guilabel)
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2196(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1651(para)
msgid ""
-"Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level "
-"character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level "
-"chooser</guilabel>."
+"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-"
+"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
+"level chooser</guilabel>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2200(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1655(guilabel)
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2201(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1656(para)
msgid ""
"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
"keycap> keys on your keyboard."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2206(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1661(guilabel)
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2207(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1662(para)
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2212(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1667(guilabel)
msgid "Compose key position"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2214(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1669(para)
msgid ""
"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
"character. This is used to create an accented character that might not be on "
@@ -14860,41 +14255,41 @@ msgid ""
"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2218(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1673(guilabel)
msgid "Control key position"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2219(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1674(para)
msgid ""
"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
"key to match the layout on older keyboards."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2224(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1679(guilabel)
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2225(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1680(para)
msgid ""
"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2231(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1686(guilabel)
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2235(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1690(guilabel)
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2237(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1692(para)
msgid ""
"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
"selection."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2238(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1693(para)
msgid ""
"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
@@ -14903,180 +14298,531 @@ msgid ""
"keycap></keycombo> to type an '8'."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2240(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1695(guilabel)
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2241(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1696(para)
msgid ""
"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
"windowing system instead of being handled by GNOME."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2247(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1702(guilabel)
msgid "Third level choosers"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2249(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1704(para)
msgid ""
"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
"with a key produces a different character to pressing the key alone."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2250(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1705(para)
msgid ""
"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2251(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1706(para)
msgid ""
"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
"character from a key."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2252(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1707(para)
msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2257(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel)
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2259(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1714(para)
msgid ""
"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2260(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1715(para)
msgid ""
"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
"key</keycap>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2267(title) C/goscustdesk.xml:2272(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1723(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1726(primary)
+msgid "AccessX"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1727(see)
+msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1731(secondary)
+msgid "configuring accessibility options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1736(secondary)
+msgid "configuring keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1740(secondary)
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1748(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
+"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
+"without having to hold down several keys at once. These features are also "
+"known as AccessX."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1750(para)
+msgid ""
+"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
+"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop "
+"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1752(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1755(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
+msgid "Accessibility Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1773(guilabel)
+msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1777(para)
+msgid ""
+"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
+"quick access to accessibility features."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1786(guilabel)
+msgid "Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1790(secondary)
+msgid "sticky keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1794(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
+"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
+"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1802(guilabel)
+msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1806(para)
+msgid ""
+"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
+"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
+"keypresses."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1814(guilabel)
+msgid "Only accept long keypresses"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1818(secondary)
+msgid "slow keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1822(para)
+msgid ""
+"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
+"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
+"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1833(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a "
+"key before acceptance."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1841(guilabel)
+msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1845(secondary)
+msgid "bounce keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1849(para)
+msgid ""
+"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
+"characteristics of the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1860(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
+"before the automatic repeat of a pressed key."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1880(para)
+msgid ""
+"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
+"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
+"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1886(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "การปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1887(para)
+msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1888(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1891(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Typing Break Preferences"
+msgid "Audio Feedback Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเวลาพักพิมพ์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1909(guilabel)
+msgid "Beep when accessibility features are turned on or off"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1913(para)
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
+"keys or slow keys is activated, or deactivated."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1920(guilabel)
+msgid "Beep when a toggle key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1924(secondary)
+msgid "toggle keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1928(para)
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
+"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
+"key is turned off."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1936(guilabel)
+msgid "Beep when a modifier key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1940(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงปุ่มซ่อนบนพาเนล"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1947(guilabel)
+msgid "Beep when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1951(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
+msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงปุ่มซ่อนบนพาเนล"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1958(guilabel)
+msgid "Beep when a key is accepted"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1962(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
+msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงปุ่มซ่อนบนพาเนล"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1969(guilabel)
+msgid "Beep when a key is rejected"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1973(para)
+msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1983(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse Preferences"
+msgid "Mouse Keys Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเมาส์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1985(para)
+msgid ""
+"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
+"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1987(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1990(title) C/goscustdesk.xml:2058(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2063(title)
msgid "Typing Break Preferences"
msgstr "การปรับแต่งเวลาพักพิมพ์"
-#: C/goscustdesk.xml:2268(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2008(guilabel)
+msgid "Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2012(secondary)
+msgid "mouse keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2016(para)
+msgid ""
+"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
+"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
+"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard "
+"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
+msgid "Acceleration"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2026(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
+"maximum speed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2036(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the spin box to specify the maximum size of the applet."
+msgid ""
+"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
+"the screen."
+msgstr "ใช้ช่องปรับเลขนี้ระบุขนาดใหญ่สุดของตัวแอพเพล็ต"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2048(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress "
+"before the pointer moves."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2059(para)
msgid ""
"Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest "
"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a "
"Typing Break, the screen will be locked."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2269(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2060(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2290(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2081(guilabel)
msgid "Lock screen to enforce typing break"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2294(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2085(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
-#: C/goscustdesk.xml:2301(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2092(guilabel)
msgid "Work interval lasts"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2305(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2096(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
"occurs."
msgstr "ใช้กล่องปรับเลขนี้ระบุจำนวนเฟรมในภาพเคลื่อนไหว"
-#: C/goscustdesk.xml:2312(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2103(guilabel)
msgid "Break interval lasts"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2316(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2107(para)
#, fuzzy
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
msgstr "ใช้กล่องปรับเลขนี้ระบุจำนวนเฟรมในภาพเคลื่อนไหว"
-#: C/goscustdesk.xml:2323(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel)
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2327(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2118(para)
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2334(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2125(para)
msgid ""
"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
"be reset."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2353(primary) C/gosbasic.xml:26(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2134(title)
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเมาส์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2139(secondary)
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2142(primary) C/gosbasic.xml:26(primary)
#: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary)
#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:232(primary)
#: C/gosbasic.xml:303(primary)
msgid "mouse"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2356(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2146(para)
msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2360(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2150(para)
msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2363(para)
-msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement."
+#: C/goscustdesk.xml:2153(para)
+msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2156(para)
+msgid "configure mouse accessibility features."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2369(title)
-msgid "Buttons Preferences"
-msgstr "การตั้งค่ามือถนัดเมาส์"
+#: C/goscustdesk.xml:2162(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "General Sound Preferences"
+msgid "General Mouse Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเสียงโดยทั่วไป"
-#: C/goscustdesk.xml:2370(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2163(para)
msgid ""
-"Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the "
-"mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the "
-"delay between clicks for a double-click."
+"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
+"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
+"the speed and sensitivity of your mouse."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2373(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2166(para)
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences "
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2378(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2171(title)
#, fuzzy
msgid "Mouse Button Preferences"
msgstr "การปรับแต่ง"
-#: C/goscustdesk.xml:2396(guilabel)
-msgid "Left-handed mouse"
+#: C/goscustdesk.xml:2189(guilabel)
+msgid "Right-handed"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2193(para)
+msgid ""
+"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
+"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
+"primary button and the right mouse button is the secondary button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2199(guilabel)
+msgid "Left-handed"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2401(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2203(para)
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
"button and the right mouse button are swapped."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2409(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2211(guilabel)
+msgid "Show position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2215(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
+"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
+"pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2219(para)
+msgid ""
+"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the "
+"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
+"layoutoptions\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2232(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
+"your screen when you move your mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2239(guilabel)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2243(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
+"of your mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2250(guilabel)
+msgid "Threshold"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2254(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
+"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2262(guilabel)
msgid "Timeout"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2413(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2266(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
@@ -15084,314 +14830,466 @@ msgid ""
"double-click."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2418(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2271(para)
msgid ""
"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2426(title)
-msgid "Pointer Preferences"
-msgstr "การปรับแต่งตัวชี้"
+#: C/goscustdesk.xml:2280(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
+msgid "Mouse Accessibility Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2281(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
+"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
+"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2285(para)
+msgid ""
+"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
+"this is useful for users that can manipulate only one button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2294(term) C/goscustdesk.xml:2435(guilabel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Middle-click"
+msgid "Single click"
+msgstr "คลิกกลาง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2296(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on the drawer hide button."
+msgid "A single click of the primary mouse button"
+msgstr "คลิกที่ปุ่มซ่อนลิ้นชัก"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2302(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Double-click"
+msgid "Double click"
+msgstr "ดับเบิลคลิก"
-#: C/goscustdesk.xml:2427(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2304(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on the drawer hide button."
+msgid "A double click of the primary mouse button"
+msgstr "คลิกที่ปุ่มซ่อนลิ้นชัก"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2310(term) C/goscustdesk.xml:2459(guilabel)
+msgid "Drag click"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2312(para)
+msgid "A click that begins a drag operation"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2318(term) C/goscustdesk.xml:2471(guilabel)
+msgid "Secondary click"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2320(para)
+msgid "A single click of the secondary mouse button"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2290(para)
msgid ""
-"Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse "
-"pointer preferences."
+"Perform different types of mouse button click by software; this useful for "
+"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that "
+"can be performed are: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2430(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2329(para)
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences "
-"that you can modify:"
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
+"preferences that you can modify:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2433(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2332(title)
#, fuzzy
-msgid "Mouse Pointer Preferences"
+msgid "Mouse Motion Preferences"
msgstr "การปรับแต่ง"
-#: C/goscustdesk.xml:2451(guilabel)
-msgid "Pointer Theme"
+#: C/goscustdesk.xml:2350(guilabel)
+msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2354(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
+"primary mouse button for an extended time."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2455(para)
-msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box."
+#: C/goscustdesk.xml:2359(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
+"Click</guilabel> section"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2462(guilabel)
-msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl"
+#: C/goscustdesk.xml:2364(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
+"simulate a secondary click."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2467(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2370(guilabel)
+msgid "Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2374(para)
msgid ""
-"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
-"release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the "
-"mouse pointer."
+"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
+"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
+"configure how the type of click is chosen."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2477(title)
-msgid "Motion Preferences"
-msgstr "การปรับแต่งการเคลื่อน"
+#: C/goscustdesk.xml:2379(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
+"section"
+msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2478(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2384(para)
msgid ""
-"Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences "
-"for mouse movement."
+"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an "
+"automatic click will be triggered."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2389(para)
+msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2480(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2394(para)
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences "
-"that you can modify:"
+"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
+"considered at rest."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2483(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2400(guilabel)
+msgid "Choose type of click beforehand"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2404(para)
#, fuzzy
-msgid "Mouse Motion Preferences"
-msgstr "การปรับแต่ง"
+#| msgid ""
+#| "Select this option to switch to the native workspace in which a window "
+#| "resides when you restore the window from the applet."
+msgid ""
+"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
+"panel applet."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้สลับไปยังพื้นที่ทำงานดั้งเดิมที่หน้าต่างเคยอยู่ เมื่อเรียกคืนหน้าต่าง"
-#: C/goscustdesk.xml:2501(guilabel)
-msgid "Acceleration"
+#: C/goscustdesk.xml:2411(guilabel)
+msgid "Show click type window"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2505(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2415(para)
msgid ""
-"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
-"your screen when you move your mouse."
+"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
+"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2512(guilabel)
-msgid "Sensitivity"
+#: C/goscustdesk.xml:2417(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2424(guilabel)
+msgid "Choose type of click with mouse gestures"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2516(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2428(para)
msgid ""
-"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
-"of your mouse."
+"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
+"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
+"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
+"used only for one type of click."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2523(guilabel)
-msgid "Threshold"
+#: C/goscustdesk.xml:2439(para)
+msgid "Choose the direction to trigger a single click."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2447(guilabel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Double-click"
+msgid "Dpuble click"
+msgstr "ดับเบิลคลิก"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2451(para)
+msgid "Choose the direction to trigger a double click."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2463(para)
+msgid "Choose the direction to trigger a drag click."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2475(para)
+msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2527(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2490(secondary)
+#, fuzzy
+#| msgid "To Display Trash"
+msgid "Display"
+msgstr "การแสดงถังขยะ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2492(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact "
+#| "disc player on your system."
msgid ""
-"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
-"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
+"Use the <application>Display</application> preference tool to configure the "
+"monitors that your computer uses."
msgstr ""
+"แอพเพล็ต <application>เล่นซีดี</application>: "
+"ใช้ควบคุมเครื่องเล่นคอมแพกต์ดิสก์ในระบบของคุณ"
-#: C/goscustdesk.xml:2541(title)
-msgid "Printing Preferences"
-msgstr "การปรับแต่งเครื่องพิมพ์"
+#: C/goscustdesk.xml:2494(para)
+msgid ""
+"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
+"several typical monitor configurations without starting the "
+"<application>Display</application> preference tool."
+msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2545(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2498(para)
msgid ""
-"To set up a new printer, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the top panel menubar. The <guilabel>Printers</"
-"guilabel> window opens."
+"You can drag and move the graphical representations of the monitors in the "
+"upper part of the window to arrange how they are connected to form your "
+"desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in the top "
+"left corner of each monitor to help you identify which rectangle corresponds "
+"to which monitor."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2547(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2503(para)
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Printer</guimenu><guimenuitem>Add Printer</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Add a Printer</application> "
-"assistant opens. This guides you through the process of setting up the "
-"printer."
+"In contrast to most other preference tools, changes you make in the "
+"<application>Display</application> preference tool don't take effect until "
+"you click the <guibutton>Apply</guibutton> button, and will revert to their "
+"previous settings unless you confirm the changes. This is a precaution to "
+"prevent bad display settings from rendering your computer unusable."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2549(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2508(para)
msgid ""
-"You can also use the <guilabel>Printers</guilabel> window to check the "
-"status of print jobs, and remove or alter the properties of printers that "
-"are already set up."
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the display preferences that "
+"you can modify for the currently selected monitor. The currently selected "
+"monitor is the one whose graphical representation has a bold black outline. "
+"It is also indicated by the background color of the section label."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2553(title) C/goscustdesk.xml:2562(title)
-msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr "การปรับแต่งความละเอียดของจอ"
+#: C/goscustdesk.xml:2532(guilabel)
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2556(secondary)
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr "ความละเอียดของจอ"
+#: C/goscustdesk.xml:2536(para)
+msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2542(guibutton)
+msgid "Detect Monitors"
+msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2558(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2546(para)
msgid ""
-"Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to "
-"specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-"
-"TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify."
+"Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged "
+"monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to "
+"constantly check for these changes."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2580(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2555(guilabel)
msgid "Resolution"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2584(para)
-msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list."
+#: C/goscustdesk.xml:2559(para)
+msgid ""
+"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
+"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
+"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
+"the screen, but everything will be smaller."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2591(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2570(guilabel)
msgid "Refresh rate"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2595(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2574(para)
msgid ""
-"Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list."
+"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
+"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
+"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
+"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
+"problem on lcd displays."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2602(guilabel)
-msgid "Make default for this computer only"
+#: C/goscustdesk.xml:2586(guilabel)
+msgid "Rotation"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2607(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2590(para)
msgid ""
-"Select this option to make these settings the defaults only for the system "
-"that you are logged in to."
+"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
+"be supported on all graphics cards."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2596(guilabel)
+msgid "Show displays in panel"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2616(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2600(para)
+msgid ""
+"Select this option to show an icon in the notification area that allows you "
+"to quickly change the rotation."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2610(title)
msgid "Sound Preferences"
msgstr "การปรับแต่งเสียง"
-#: C/goscustdesk.xml:2622(primary) C/goscustdesk.xml:2626(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2789(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2616(primary) C/goscustdesk.xml:2620(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2783(primary)
msgid "sound"
msgstr "เสียง"
-#: C/goscustdesk.xml:2627(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2621(secondary)
msgid "associating events with sounds"
msgstr "การเชื่อมเหตุการณ์กับเสียง"
-#: C/goscustdesk.xml:2631(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2625(primary)
msgid "events, associating sounds with"
msgstr "เหตุการณ์, การเชื่อมกับเสียง"
-#: C/goscustdesk.xml:2635(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2629(primary)
msgid "sound server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์เสียง"
-#: C/goscustdesk.xml:2637(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2631(para)
msgid ""
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
"when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to "
"play when particular events occur."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2640(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2634(para)
msgid ""
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
"preference tool in the following functional areas:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2650(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2644(guilabel)
msgid "Sound Events"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2655(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2649(guilabel)
msgid "System Bell"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2660(title) C/goscustdesk.xml:2666(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2654(title) C/goscustdesk.xml:2660(title)
msgid "General Sound Preferences"
msgstr "การปรับแต่งเสียงโดยทั่วไป"
-#: C/goscustdesk.xml:2661(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2655(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch "
"the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2663(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2657(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2684(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2678(guilabel)
msgid "Enable sound server startup"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2689(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2683(para)
msgid ""
"Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME "
"session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2696(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2690(guilabel)
msgid "Sounds for events"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2701(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2695(para)
msgid ""
"Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME "
"Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound "
"server startup</guilabel> option is selected."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2711(title) C/goscustdesk.xml:2722(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2705(title) C/goscustdesk.xml:2716(title)
msgid "Sound Event Preferences"
msgstr "การปรับแต่งเหตุการณ์เสียง"
-#: C/goscustdesk.xml:2712(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2706(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to associate particular "
"sounds with particular events."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2715(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2709(para)
msgid ""
"You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, "
"and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access "
"the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2719(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2713(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2739(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2733(para)
msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2742(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2736(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds "
"with particular events."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2744(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2738(para)
msgid ""
"The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events "
"that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow "
"beside a category of events."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2741(para)
msgid ""
"The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays "
"when the event occurs."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2754(guibutton)
+#: C/goscustdesk.xml:2748(guibutton)
msgid "Play"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2758(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2752(para)
msgid ""
"Click on this button to play the sound file that is associated with the "
"selected event."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2764(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2758(para)
msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2767(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2761(para)
msgid ""
"To associate a sound with an event, select the event in the "
"<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you "
@@ -15401,39 +15299,39 @@ msgid ""
"sound file that you want to associate with the selected event."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2768(para)
msgid ""
"You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with "
"events."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2783(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2777(title)
msgid "System Bell Settings"
msgstr "การปรับแต่งเสียงบี๊ปของระบบ"
-#: C/goscustdesk.xml:2786(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2780(secondary)
msgid "configuring sound preferences"
msgstr "การปรับแต่งเสียง"
-#: C/goscustdesk.xml:2790(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2784(secondary)
msgid "configuring system bell preferences"
msgstr "การปรับแต่งเสียงบี๊ปของระบบ"
-#: C/goscustdesk.xml:2794(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2788(primary)
msgid "system bell"
msgstr "เสียงบี๊ปของระบบ"
-#: C/goscustdesk.xml:2796(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2790(secondary)
msgid "configuring preferences"
msgstr "การปรับแต่ง"
-#: C/goscustdesk.xml:2798(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2792(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
"preferences for the system bell."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2800(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2794(para)
msgid ""
"Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use "
"the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to "
@@ -15441,65 +15339,70 @@ msgid ""
"system bell preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2805(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2799(title)
msgid "System Bell Preferences"
msgstr "การปรับแต่งเสียงบี๊ปของระบบ"
-#: C/goscustdesk.xml:2823(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2817(guilabel)
msgid "Sound an audible bell"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2828(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2822(para)
msgid "Select this option to enable the system bell."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2834(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2828(guilabel)
msgid "Visual feedback"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2838(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2832(para)
msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2845(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2839(guilabel)
msgid "Flash window titlebar"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2850(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2844(para)
msgid ""
"Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an "
"input error."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2857(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2851(guilabel)
msgid "Flash entire screen"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2862(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2856(para)
msgid ""
"Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
"input error."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2885(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2879(title)
msgid "System"
msgstr "ระบบ"
-#: C/goscustdesk.xml:2889(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2883(title)
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "การเลือกระบบสื่อผสม"
-#: C/goscustdesk.xml:2890(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2884(para)
msgid ""
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
"Properties Manual</ulink>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2894(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2888(title)
msgid "Sessions Preferences"
msgstr "การปรับแต่งวาระ"
-#: C/goscustdesk.xml:2911(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2902(primary) C/goscustdesk.xml:2986(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:3037(primary) C/goscustdesk.xml:3154(primary)
+msgid "startup applications"
+msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2905(para)
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
@@ -15509,67 +15412,71 @@ msgid ""
"to manage multiple GNOME sessions."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2917(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2911(para)
msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
"following functional areas:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2922(guilabel) C/goscustdesk.xml:2947(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2916(guilabel) C/goscustdesk.xml:2941(title)
msgid "Session Options"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2927(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2921(guilabel)
msgid "Current Session"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2932(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2926(guilabel)
msgid "Startup Programs"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2937(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2931(title)
msgid "Setting Session Preferences"
msgstr "การปรับแต่งวาระ"
-#: C/goscustdesk.xml:2940(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2934(secondary)
msgid "setting options"
msgstr "การตั้งตัวเลือก"
-#: C/goscustdesk.xml:2942(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2936(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2944(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2938(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
"can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2965(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2959(guilabel)
msgid "Show splash screen on login"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2970(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2964(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
-#: C/goscustdesk.xml:2976(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2970(guilabel)
msgid "Prompt on logout"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2980(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2974(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2987(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2981(guilabel)
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2995(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2987(secondary) C/goscustdesk.xml:3038(secondary)
+msgid "session-managed"
+msgstr "มีการจัดการวาระ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2989(para)
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the current state "
"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
@@ -15578,27 +15485,27 @@ msgid ""
"automatically, with the saved settings."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3001(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2995(para)
msgid ""
"If you do not select this option, when you end your session the "
"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save "
"current setup</guilabel> option."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3013(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3007(para)
msgid ""
"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME "
"Desktop, as follows:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3017(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3011(para)
msgid ""
"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The "
"<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog "
"to specify a name for your session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3022(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3016(para)
msgid ""
"To change the name of a session, select the session in the "
"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</"
@@ -15606,48 +15513,48 @@ msgid ""
"displayed. Type a new name for your session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3027(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3021(para)
msgid ""
"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> "
"table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3031(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3025(para)
msgid ""
"When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you "
"can select which of the multiple sessions to use."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3041(title)
+#: C/goscustdesk.xml:3035(title)
msgid "Setting Session Properties"
msgstr "การปรับแต่งคุณสมบัติของวาระ"
-#: C/goscustdesk.xml:3048(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:3042(secondary)
msgid "setting properties"
msgstr "การปรับแต่งคุณสมบัติ"
-#: C/goscustdesk.xml:3050(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3044(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed "
"applications in your current session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3054(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3048(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
"configure."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3057(title)
+#: C/goscustdesk.xml:3051(title)
msgid "Session Properties"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3075(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3069(guilabel)
msgid "Order"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3079(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3073(para)
msgid ""
"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
"session manager starts session-managed startup applications. The session "
@@ -15655,55 +15562,55 @@ msgid ""
"is 50."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3083(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3077(para)
msgid ""
"To specify the startup order of an application, select the application in "
"the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the "
"startup order value."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3094(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3088(para)
msgid ""
"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an "
"application. To select a restart style for an application, select the "
"application in the table, then choose one of the following styles:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3094(guilabel)
msgid "Normal"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3102(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3096(para)
msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3106(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel)
msgid "Restart"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3108(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3102(para)
msgid ""
"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
"Choose this style for an application if the application must run "
"continuously during your session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3116(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3110(para)
msgid "Does not start when you start a GNOME session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3120(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3114(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3122(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3116(para)
msgid ""
"Starts automatically when you start a session. Applications with this style "
"usually have a low startup order, and store your configuration settings for "
"GNOME and session-managed applications."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3136(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3130(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
"application from the list. The application is removed from the session "
@@ -15711,21 +15618,25 @@ msgid ""
"applications will not start the next time you start a session."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3145(guibutton)
+#: C/goscustdesk.xml:3139(guibutton)
msgid "Apply"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3149(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3143(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
"startup order and the restart style."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3158(title)
+#: C/goscustdesk.xml:3152(title)
msgid "Configuring Startup Applications"
msgstr "การปรับแต่งโปรแกรมที่เรียกเมื่อเริ่มวาระ"
-#: C/goscustdesk.xml:3163(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3155(secondary)
+msgid "non-session-managed"
+msgstr "ไม่มีการจัดการวาระ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:3157(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
@@ -15736,32 +15647,32 @@ msgid ""
"automatically when you log in."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3170(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3164(para)
msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3172(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3166(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3175(title)
+#: C/goscustdesk.xml:3169(title)
msgid "Startup Programs Preferences"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3193(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3187(guilabel)
msgid "Additional startup programs"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3197(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3191(para)
msgid ""
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3201(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3195(para)
msgid ""
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
@@ -15769,7 +15680,7 @@ msgid ""
"guilabel> field."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3204(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3198(para)
msgid ""
"If you specify more than one startup application, use the "
"<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the "
@@ -15777,7 +15688,7 @@ msgid ""
"startup applications to start."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3209(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3203(para)
msgid ""
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
@@ -15785,7 +15696,7 @@ msgid ""
"startup order for the startup application."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:3215(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3209(para)
msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
"on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
@@ -16227,8 +16138,8 @@ msgid ""
"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your "
"distributor or vendor may have set a different default theme."
msgstr ""
-"ตัวชี้เมาส์ของคุณอาจแตกต่างจากที่แสดงในนี้ถ้าคุณใช้ <link "
-"linkend=\"prefs-mouse\">ชุดตกแต่งตัวชี้</link> ที่ต่างออกไป "
+"ตัวชี้เมาส์ของคุณอาจแตกต่างจากที่แสดงในนี้ถ้าคุณใช้ <link linkend=\"prefs-mouse"
+"\">ชุดตกแต่งตัวชี้</link> ที่ต่างออกไป "
"ผู้จัดแจกหรือผู้จำหน่ายระบบปฏิบัติการของคุณอาจกำหนดชุดตกแต่งปริยายที่แตกต่างได้"
#: C/gosbasic.xml:329(phrase)
@@ -16293,8 +16204,8 @@ msgid ""
"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
"click on the link to load a new document or perform an action."
msgstr ""
-"ตัวชี้นี้จะปรากฏเมื่อคุณเลื่อนเมาส์ไปอยู่บน <glossterm>ลิงก์ไฮเพอร์เท็กซ์</glossterm> "
-"ในหน้าเว็บ เป็นต้น ตัวชี้นี้บ่งบอกว่าคุณสามารถคลิกเพื่อเปิดเอกสารใหม่ หรือกระทำการบางอย่างได้"
+"ตัวชี้นี้จะปรากฏเมื่อคุณเลื่อนเมาส์ไปอยู่บน <glossterm>ลิงก์ไฮเพอร์เท็กซ์</glossterm> ในหน้าเว็บ "
+"เป็นต้น ตัวชี้นี้บ่งบอกว่าคุณสามารถคลิกเพื่อเปิดเอกสารใหม่ หรือกระทำการบางอย่างได้"
#: C/gosbasic.xml:396(phrase)
msgid "I-beam pointer"
@@ -16355,8 +16266,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ตัวชี้นี้บ่งบอกว่า เมื่อคุณวางวัตถุ จะสร้าง <firstterm>จุดเชื่อมโยง</firstterm> "
"ไปยังวัตถุนั้นในที่ที่คุณวาง จุดเชื่อมโยง (symbolic link) "
-"เป็นแฟ้มชนิดพิเศษที่ชี้ไปยังแฟ้มหรือโฟลเดอร์อื่น ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จาก <xref "
-"linkend=\"nautilus-symlink\"/>"
+"เป็นแฟ้มชนิดพิเศษที่ชี้ไปยังแฟ้มหรือโฟลเดอร์อื่น ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จาก <xref linkend=\"nautilus-"
+"symlink\"/>"
#: C/gosbasic.xml:465(term)
msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
@@ -16418,8 +16329,8 @@ msgid ""
"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend="
"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
msgstr ""
-"ตัวชี้นี้จะปรากฏขณะลากย้ายหน้าต่าง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการย้ายหน้าต่างได้ที่ <xref "
-"linkend=\"windows-manipulating\"/>"
+"ตัวชี้นี้จะปรากฏขณะลากย้ายหน้าต่าง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการย้ายหน้าต่างได้ที่ <xref linkend="
+"\"windows-manipulating\"/>"
#: C/gosbasic.xml:537(title)
msgid "Keyboard Skills"
@@ -16450,7 +16361,8 @@ msgstr ""
"คุณสามารถใช้ปุ่มลัดสั่งงานทั่วไปสำหรับเดสก์ท็อป GNOME และสั่งงานส่วนติดต่อต่าง ๆ "
"อย่างพาเนลและหน้าต่างได้ รวมทั้งใช้ในโปรแกรมต่าง ๆ ได้ด้วย การปรับเปลี่ยนปุ่มลัด "
"ทำได้โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง <application>ปุ่มลัด</application> "
-"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปรับแต่งปุ่มลัดได้ที่ <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>"
+"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปรับแต่งปุ่มลัดได้ที่ <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/"
+">"
#: C/gosbasic.xml:562(para)
msgid ""
@@ -16481,8 +16393,8 @@ msgid ""
"information about the keyboard accessibility features."
msgstr ""
"คุณสามารถปรับแต่งเดสก์ท็อป GNOME ให้ใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์ได้ "
-"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์ได้ที่ <xref "
-"linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
+"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์ได้ที่ <xref linkend="
+"\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
#: C/gosbasic.xml:573(para)
msgid ""
@@ -16529,8 +16441,8 @@ msgid ""
"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend="
"\"tools-run-app\"/> for more information."
msgstr ""
-"เปิดกล่องโต้ตอบ <guilabel>เรียกโปรแกรม</guilabel> ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref "
-"linkend=\"tools-run-app\"/>"
+"เปิดกล่องโต้ตอบ <guilabel>เรียกโปรแกรม</guilabel> ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ <xref linkend="
+"\"tools-run-app\"/>"
#: C/gosbasic.xml:635(para)
msgid ""
@@ -16562,8 +16474,8 @@ msgid ""
"with multiple workspaces."
msgstr ""
"สลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ในทิศทางที่ระบุเมื่อเทียบกับพื้นที่ทำงานปัจจุบัน "
-"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้พื้นที่ทำงานหลายอันได้ที่ <xref "
-"linkend=\"overview-workspaces\"/>"
+"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้พื้นที่ทำงานหลายอันได้ที่ <xref linkend=\"overview-workspaces"
+"\"/>"
#: C/gosbasic.xml:666(keycap)
msgid "D"
@@ -16686,8 +16598,8 @@ msgid ""
"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
"between workspaces, and closing."
msgstr ""
-"เปิดเมนูหน้าต่างสำหรับหน้าต่างปัจจุบัน เมนูหน้าต่างจะช่วยให้คุณสั่งกระทำการต่าง ๆ กับหน้าต่างได้ เช่น "
-"ย่อเก็บ ย้ายไปพื้นที่ทำงานอื่น หรือปิดหน้าต่าง"
+"เปิดเมนูหน้าต่างสำหรับหน้าต่างปัจจุบัน เมนูหน้าต่างจะช่วยให้คุณสั่งกระทำการต่าง ๆ กับหน้าต่างได้ "
+"เช่น ย่อเก็บ ย้ายไปพื้นที่ทำงานอื่น หรือปิดหน้าต่าง"
#: C/gosbasic.xml:829(keycap) C/gosbasic.xml:997(keycap)
msgid "Shift"
@@ -16700,8 +16612,8 @@ msgid ""
"multiple workspaces."
msgstr ""
"ย้ายหน้าต่างปัจจุบันไปยังพื้นที่ทำงานอื่นในทิศทางที่กำหนด "
-"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้พื้นที่ทำงานหลายอันได้ที่ <xref "
-"linkend=\"overview-workspaces\"/>"
+"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้พื้นที่ทำงานหลายอันได้ที่ <xref linkend=\"overview-workspaces"
+"\"/>"
#: C/gosbasic.xml:845(title)
msgid "Application Keys"
@@ -17252,3 +17164,681 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008"
+#~ msgid "Managing the Session"
+#~ msgstr "การจัดการวาระ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure the session management of the GNOME Desktop, use the "
+#~ "<application>Sessions</application> preference tool. The "
+#~ "<application>Sessions</application> preference tool recognizes the "
+#~ "following types of application:"
+#~ msgstr ""
+#~ "การตั้งค่าการจัดการวาระของเดสก์ท็อป GNOME ทำได้โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง "
+#~ "<application>วาระ</application> ซึ่งจะจำแนกประเภทของโปรแกรมออกเป็นชนิดต่าง ๆ "
+#~ "ดังนี้:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Applications that are session-managed. When you save the settings for "
+#~ "your session, the session manager saves all of the session-managed "
+#~ "applications. If you log out, then log in again, the session manager "
+#~ "automatically starts the session-managed applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "โปรแกรมที่มีการจัดการวาระ เมื่อคุณบันทึกค่าตั้งของวาระ "
+#~ "โปรแกรมจัดการวาระจะบันทึกโปรแกรมที่มีการจัดการวาระทั้งหมด "
+#~ "และถ้าคุณออกจากระบบแล้วเข้าระบบใหม่ โปรแกรมจัดการวาระจะเปิดโปรแกรมต่าง ๆ "
+#~ "ที่มีการจัดการวาระเหล่านั้นโดยอัตโนมัติ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Applications that are not session-managed. When you save the settings for "
+#~ "your session, the session manager does not save any applications that are "
+#~ "not session-managed. If you log out, then log in again, the session "
+#~ "manager does not start non-session-managed applications. You must start "
+#~ "the application manually. Alternatively, you can use the "
+#~ "<application>Sessions</application> preference tool to specify non-"
+#~ "session-managed applications that you want to automatically start."
+#~ msgstr ""
+#~ "โปรแกรมที่ไม่มีการจัดการวาระ เมื่อคุณบันทึกค่าตั้งของวาระ "
+#~ "โปรแกรมจัดการวาระจะไม่บันทึกโปรแกรมใด ๆ ที่ไม่มีการจัดการวาระทั้งสิ้น "
+#~ "ถ้าคุณออกจากระบบแล้วเข้าระบบใหม่ "
+#~ "โปรแกรมจัดการวาระก็จะไม่เปิดโปรแกรมที่ไม่มีการจัดการวาระให้ "
+#~ "คุณต้องเปิดโปรแกรมเหล่านั้นเอง แต่อีกทางหนึ่ง คุณสามารถใช้เครื่องมือปรับแต่ง "
+#~ "<application>วาระ</application> ระบุโปรแกรมที่ไม่มีการจัดการวาระ "
+#~ "แต่คุณต้องการให้เปิดโดยอัตโนมัติได้"
+
+#~ msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out"
+#~ msgstr "การกำหนดพฤติกรรมของวาระขณะเข้าและออกจากระบบ"
+
+#~ msgid "login behavior"
+#~ msgstr "พฤติกรรมขณะเข้าระบบ"
+
+#~ msgid "logout behavior"
+#~ msgstr "พฤติกรรมขณะออกจากระบบ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set how a session behaves when you log in and log out, use "
+#~ "<application>Sessions</application> preference tool. Make the changes you "
+#~ "require in the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section. For "
+#~ "example, you can select to display a splash screen when you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "การกำหนดพฤติกรรมของวาระขณะเข้าหรือออกจากระบบ ทำได้โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง "
+#~ "<application>วาระ</application> โดยปรับค่าต่าง ๆ ที่ต้องการในหัวข้อแท็บ "
+#~ "<guilabel>ตัวเลือกเกี่ยวกับวาระ</guilabel> ตัวอย่างเช่น "
+#~ "คุณสามารถเลือกที่จะแสดงหรือไม่แสดงภาพไตเติลขณะเข้าระบบได้"
+
+#~ msgid "To Use Startup Applications"
+#~ msgstr "การกำหนดโปรแกรมที่เปิดเมื่อเริ่มวาระ"
+
+#~ msgid "using startup applications"
+#~ msgstr "การใช้โปรแกรมเริ่มวาระ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure your sessions to start with applications that are not "
+#~ "session-managed. To configure non-session-managed startup applications, "
+#~ "use the <application>Sessions</application> preference tool. Use the "
+#~ "<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section to add, edit, and "
+#~ "delete applications. If you save your settings and log out, the next time "
+#~ "that you log in, the startup applications start automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณสามารถตั้งค่าวาระของคุณให้เริ่มโดยเปิดโปรแกรมที่ไม่ได้มีการจัดการวาระได้ "
+#~ "โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง <application>วาระ</application> คุณสามารถใช้หัวข้อแท็บ "
+#~ "<guilabel>โปรแกรมเริ่มวาระ</guilabel> ในการเพิ่ม แก้ไข และลบโปรแกรมต่าง ๆ ได้ "
+#~ "จากนั้น ถ้าคุณบันทึกค่าแล้วออกจากระบบ "
+#~ "โปรแกรมที่กำหนดไว้จะเริ่มทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป"
+
+#~ msgid "To Browse Applications in the Current Session"
+#~ msgstr "การเรียกดูรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่ในวาระปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "browsing applications"
+#~ msgstr "การเรียกดูรายชื่อโปรแกรม"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All GNOME applications that are currently running, that can connect to "
+#~ "the session manager, and that can save the state of the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "โปรแกรม GNOME ทั้งหมดที่กำลังทำงานอยู่, โปรแกรมที่สามารถเชื่อมต่อกับโปรแกรมจัดการวาระ, "
+#~ "และโปรแกรมที่สามารถบันทึกสถานะของตัวเอง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All preference tools that can connect to the session manager, and that "
+#~ "can save the state of the tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "เครื่องมือปรับแต่งทั้งหมดที่สามารถเชื่อมต่อกับโปรแกรมจัดการวาระ "
+#~ "และเครื่องมือปรับแต่งที่สามารถบันทึกสถานะของตัวเอง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to "
+#~ "perform a limited number of actions on the session properties of an "
+#~ "application or preference tool. For example, you can edit the startup "
+#~ "order, and restart style of any GNOME application or preference tool that "
+#~ "is in the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณสามารถใช้หัวข้อแท็บ <guilabel>วาระปัจจุบัน</guilabel> "
+#~ "เพื่อกระทำการบางอย่างกับค่าของวาระของโปรแกรมหรือเครื่องมือปรับแต่งได้ ตัวอย่างเช่น "
+#~ "คุณสามารถแก้ไขลำดับการเปิดโปรแกรม "
+#~ "และรูปแบบการเริ่มเปิดใหม่ของโปรแกรมหรือเครื่องมือปรับแต่งของ GNOME ที่อยู่ในรายชื่อได้"
+
+#~ msgid "To Save Session Settings"
+#~ msgstr "การบันทึกค่าตั้งวาระ"
+
+#~ msgid "saving settings"
+#~ msgstr "การบันทึกค่าตั้ง"
+
+#~ msgid "To save your session settings, perform the following steps:"
+#~ msgstr "การบันทึกค่าตั้งวาระ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure your session to automatically save settings when you end the "
+#~ "session. To configure your session, use the <application>Sessions</"
+#~ "application> preference tool. The <application>Sessions</application> "
+#~ "preference tool starts. Select the <guilabel>Automatically save changes "
+#~ "to session</guilabel> option on the <guilabel>Session Options</guilabel> "
+#~ "tabbed section."
+#~ msgstr ""
+#~ "ตั้งค่าวาระของคุณให้บันทึกค่าตั้งโดยอัตโนมัติเมื่อจบวาระ โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง "
+#~ "<application>วาระ</application> โดยเลือกหัวข้อแท็บ "
+#~ "<guilabel>ตัวเลือกเกี่ยวกับวาระ</guilabel> แล้วเลือกตัวเลือก "
+#~ "<guilabel>จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่โดยอัตโนมัติเมื่อออกจากระบบ</guilabel>"
+
+#~ msgid "End your session."
+#~ msgstr "จบวาระของคุณ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to apply the changes, then close the "
+#~ "<guilabel>Properties</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "คลิก <guibutton>ตกลง</guibutton> เพื่อเริ่มใช้ค่าที่เปลี่ยน และปิดกล่องโต้ตอบ "
+#~ "<guilabel>คุณสมบัติ</guilabel>"
+
+#~ msgid "For a file launcher, specify the location of the file."
+#~ msgstr "สำหรับตัวเรียกที่ใช้เปิดแฟ้ม จะระบุตำแหน่งของแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Sample Link Command"
+#~ msgstr "ตัวอย่างคำสั่งลิงก์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command can contain the following special codes which will be "
+#~ "replaced with the value specified in the following table:"
+#~ msgstr "คำสั่งสามารถมีรหัสพิเศษต่อไปนี้ ซึ่งจะถูกแทนด้วยค่าที่ระบุตามตาราง:"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "รหัส"
+
+#~ msgid "Meaning"
+#~ msgstr "ความหมาย"
+
+#~ msgid "%f"
+#~ msgstr "%f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single file name, even if multiple files are selected. The system "
+#~ "reading the desktop entry should recognize that the program in question "
+#~ "cannot handle multiple file arguments, and it should should probably "
+#~ "spawn and execute multiple copies of a program for each selected file if "
+#~ "the program is not able to handle additional file arguments. If files are "
+#~ "not on the local file system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the "
+#~ "files will be copied to the local file system and %f will be expanded to "
+#~ "point at the temporary file. Used for programs that do not understand the "
+#~ "URL syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "ชื่อแฟ้มเดี่ยว ๆ แม้จะมีหลายแฟ้มถูกเลือกอยู่ก็ตาม ระบบที่อ่านรายการเดสก์ท็อปนี้ควรจะตระหนัก "
+#~ "ว่าโปรแกรมที่เรียกไม่สามารถจัดการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มหลายรายการได้ "
+#~ "และอาจเปิดสำเนาโปรแกรมหลาย ๆ ชุด เพื่อมาจัดการแฟ้มแต่ละแฟ้มที่เลือก "
+#~ "และถ้าแฟ้มไม่ได้อยู่ในเครื่อง (เช่น อยู่ในแหล่ง HTTP หรือ FTP) ก็จะคัดลอกแฟ้มมาไว้ในเครื่อง "
+#~ "และ %f ก็จะถูกแทนที่ด้วยแฟ้มชั่วคราวดังกล่าว รหัสนี้ใช้สำหรับโปรแกรมที่ไม่เข้าใจไวยากรณ์ของ "
+#~ "URL"
+
+#~ msgid "%F"
+#~ msgstr "%F"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of files. Use for apps that can open several local files at once."
+#~ msgstr "รายชื่อแฟ้ม ใช้สำหรับโปรแกรมที่สามารถเปิดแฟ้มที่อยู่ในเครื่องได้หลายแฟ้มพร้อมกัน"
+
+#~ msgid "%u"
+#~ msgstr "%u"
+
+#~ msgid "A single URL."
+#~ msgstr "URL เดี่ยว ๆ"
+
+#~ msgid "%U"
+#~ msgstr "%U"
+
+#~ msgid "A list of URLs."
+#~ msgstr "รายชื่อ URL"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field."
+#~ msgstr "ไดเรกทอรีที่บรรจุแฟ้มที่จะส่งมาใน %f"
+
+#~ msgid "%D"
+#~ msgstr "%D"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of directories containing the files that would be passed in to a %F "
+#~ "field."
+#~ msgstr "รายชื่อไดเรกทอรีที่บรรจุแฟ้มต่าง ๆ ที่จะส่งมาใน %F"
+
+#~ msgid "%n"
+#~ msgstr "%n"
+
+#~ msgid "A single filename (without path)."
+#~ msgstr "ชื่อแฟ้มเดี่ยว ๆ (ไม่รวมพาธ)"
+
+#~ msgid "%N"
+#~ msgstr "%N"
+
+#~ msgid "A list of filenames (without paths)."
+#~ msgstr "รายชื่อแฟ้ม (ไม่รวมพาธ)"
+
+#~ msgid "%i"
+#~ msgstr "%i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --"
+#~ "icon and then the contents of the Icon field. Should not expand as any "
+#~ "parameters if the Icon field is empty or missing."
+#~ msgstr ""
+#~ "ข้อมูล Icon ของรายการเดสก์ท็อป โดยจะแตกออกเป็นพารามิเตอร์สองตัว ตัวแรกคือ --icon "
+#~ "และตัวที่สองคือเนื้อหาของข้อมูล Icon ถ้าข้อมูล Icon ว่างเปล่าหรือขาดหาย "
+#~ "ก็จะไม่ขยายเป็นค่าใด ๆ เลย"
+
+#~ msgid "%c"
+#~ msgstr "%c"
+
+#~ msgid "The translated Name field associated with the desktop entry."
+#~ msgstr "ข้อมูล Name ที่แปลแล้วของรายการเดสก์ท็อปนี้"
+
+#~ msgid "%k"
+#~ msgstr "%k"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten "
+#~ "from the vfolder system) or a local filename or empty if no location is "
+#~ "known."
+#~ msgstr ""
+#~ "ตำแหน่งที่ตั้งของแฟ้มเดสก์ท็อป โดยอยู่ในรูป URI (ถ้าได้มาจากระบบ vfolder เป็นต้น) "
+#~ "หรือในรูปชื่อแฟ้มในเครื่อง หรือเป็นค่าว่างเปล่าถ้าไม่ทราบตำแหน่ง"
+
+#~ msgid "%v"
+#~ msgstr "%v"
+
+#~ msgid "The name of the Device entry in the desktop file."
+#~ msgstr "ชื่อของรายการ Device ในแฟ้มเดสก์ท็อป"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
+#~ "0.9.4.html\">Desktop Entry Specification</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "รหัสต่าง ๆ เหล่านี้กำหนดไว้ใน <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
+#~ "freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html"
+#~ "\">ข้อกำหนดรายการเดสก์ท็อป</ulink> ของ freedesktop.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
+#~ "any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Log Out</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. To log out of your session or shut down your "
+#~ "system, click on the <guibutton>Log Out</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "การเพิ่มปุ่ม <guibutton>ออกจากระบบ</guibutton> ลงในพาเนล "
+#~ "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
+#~ "<guilabel>ออกจากระบบ</guilabel> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
+#~ "guilabel> และเมื่อต้องการออกจากระบบหรือปิดเครื่อง ก็คลิกที่ปุ่ม <guibutton>ออกจากระบบ</"
+#~ "guibutton> นี้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
+#~ "vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Run</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. To open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, "
+#~ "click on the <guibutton>Run</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "การเพิ่มปุ่ม <guibutton>เรียกโปรแกรม</guibutton> ลงในพาเนล "
+#~ "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
+#~ "<guilabel>เรียกโปรแกรม</guilabel> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
+#~ "guilabel> และเมื่อต้องการเปิดกล่องโต้ตอบ <guilabel>เรียกโปรแกรม</guilabel> "
+#~ "ก็คลิกที่ปุ่ม <guibutton>เรียกโปรแกรม</guibutton> นี้"
+
+#~ msgid "Screenshot Button"
+#~ msgstr "ปุ่มจับภาพหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Screenshot icon."
+#~ msgstr "ไอคอนจับภาพหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "จับภาพหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Screenshot button"
+#~ msgstr "ปุ่มจับภาพหน้าจอ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a "
+#~ "screenshot of your screen."
+#~ msgstr "คุณสามารถใช้ปุ่ม <guibutton>จับภาพหน้าจอ</guibutton> เพื่อจับภาพของหน้าจอได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click "
+#~ "on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to "
+#~ "Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Screenshot</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. To take a screenshot of your screen, click on "
+#~ "the <guibutton>Screenshot</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "การเพิ่มปุ่ม <guibutton>จับภาพหน้าจอ</guibutton> ลงในพาเนล "
+#~ "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
+#~ "<guilabel>จับภาพหน้าจอ</guilabel> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
+#~ "guilabel> และเมื่อต้องการจับภาพหน้าจอ ก็คลิกที่ปุ่ม <guibutton>จับภาพหน้าจอ</"
+#~ "guibutton> นี้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working "
+#~ "With Menus</citetitle>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการจับภาพหน้าจอได้จาก <citetitle>การทำงานกับเมนู</citetitle>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on "
+#~ "any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Search</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. To open the <application>Search Tool</"
+#~ "application>, click on the <guibutton>Search</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "การเพิ่มปุ่ม <guibutton>ค้นหาแฟ้ม</guibutton> ลงในพาเนล "
+#~ "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
+#~ "<guilabel>ค้นหาแฟ้ม</guilabel> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
+#~ "guilabel> และเมื่อต้องการเปิด <application>เครื่องมือค้นหา</application> ก็คลิกที่ปุ่ม "
+#~ "<guibutton>ค้นหาแฟ้ม</guibutton> นี้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-"
+#~ "click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add "
+#~ "to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Show "
+#~ "Desktop</guimenuitem></menuchoice>. To minimize all windows and show the "
+#~ "desktop, click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "การเพิ่มปุ่ม <guibutton>แสดงพื้นโต๊ะ</guibutton> ลงในพาเนล "
+#~ "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
+#~ "<guilabel>แสดงพื้นโต๊ะ</guilabel> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
+#~ "guilabel> และเมื่อต้องการย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมดและเผยพื้นโต๊ะ ก็คลิกที่ปุ่ม "
+#~ "<guibutton>แสดงพื้นโต๊ะ</guibutton> นี้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the "
+#~ "standard applications, commands, and configuration options from the menus "
+#~ "in the <application>Menu Bar</application>. The <application>Menu Bar</"
+#~ "application> contains the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the "
+#~ "<guimenu>Actions</guimenu> menu. To add a <application>Menu Bar</"
+#~ "application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, "
+#~ "then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu "
+#~ "Bar</guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <application>Menu "
+#~ "Bar</application> objects to your panels as you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>แถบเมนู</application>: คุณสามารถเข้าถึงโปรแกรม คำสั่ง "
+#~ "และตัวเลือกค่าตั้งมาตรฐานต่าง ๆ เกือบทั้งหมดได้จากเมนูใน <application>แถบเมนู</"
+#~ "application> <application>แถบเมนู</application> ประกอบด้วยเมนู "
+#~ "<guimenu>โปรแกรม</guimenu>, <guimenu>ที่หลัก ๆ</guimenu> และ <guimenu>ระบบ</"
+#~ "guimenu> การเพิ่ม <application>แถบเมนู</application> ลงในพาเนล "
+#~ "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
+#~ "<guilabel>แถบเมนู</guilabel> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
+#~ "guilabel> คุณสามารถเพิ่มวัตถุ <application>แถบเมนู</application> "
+#~ "ลงในพาเนลได้กี่ชุดก็ได้ตามที่คุณต้องการ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System menus: System menus contain the standard applications and tools "
+#~ "that you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</"
+#~ "guimenu> menu and <guimenu>Actions</guimenu> menu are system menus. To "
+#~ "add a system menu to a panel, right-click on a launcher in the menu, then "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as "
+#~ "menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "เมนูระบบ: เมนูระบบจะบรรจุโปรแกรมและเครื่องมือมาตรฐานที่คุณสามารถใช้งานได้ในเดสก์ท็อป "
+#~ "GNOME เมนู <guimenu>โปรแกรม</guimenu>, <guimenu>ที่หลัก ๆ</guimenu> และ "
+#~ "<guimenu>ระบบ</guimenu> คือเมนูระบบทั้งหมด การเพิ่มเมนูระบบลงในพาเนล "
+#~ "ทำได้โดยคลิกขวาที่ตัวเรียกโปรแกรมในเมนู แล้วเลือก <menuchoice><guimenu>เมนูทั้งหมด</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>เพิ่มลงเป็นเมนูในพาเนล</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between "
+#~ "your panels and the desktop, this panel name is displayed."
+#~ msgstr "ป้อนชื่อของพาเนล เมื่อคุณใช้ปุ่มลัดสลับระหว่างพาเนลกับพื้นโต๊ะ จะแสดงชื่อพาเนลนี้"
+
+#~ msgid "Select the size of the panel."
+#~ msgstr "กำหนดขนาดของพาเนล"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, "
+#~ "right-click on any vacant space on the panel. Choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Utility</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Notification Area</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "การเพิ่มแอพเพล็ต <application>พื้นที่แจ้งเหตุ</application> ลงในพาเนล "
+#~ "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenu>เพิ่มลงในพาเนล</guimenu> แล้วเลือก "
+#~ "<guilabel>พื้นที่แจ้งเหตุ</guilabel> จากกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</"
+#~ "guilabel>"
+
+#~ msgid "Main Menu panel object"
+#~ msgstr "เมนูหลักสำหรับพาเนล"
+
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "เมนูหลัก"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the "
+#~ "<guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the "
+#~ "<guimenu>System</guimenu> menu. You can access almost all of the standard "
+#~ "applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
+#~ "Menu</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenu>เมนูหลัก</guimenu> จะช่วยให้เข้าใช้เมนู <guimenu>โปรแกรม</guimenu> "
+#~ "และรายการต่าง ๆ ในเมนู <guimenu>ระบบ</guimenu> ได้ คุณสามารถเข้าถึงโปรแกรม คำสั่ง "
+#~ "และตัวเลือกค่าตั้งมาตรฐานต่าง ๆ เกือบทั้งหมดได้จาก <guimenu>เมนูหลัก</guimenu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on "
+#~ "the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</"
+#~ "guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณสามารถเพิ่มปุ่ม <guimenu>เมนูหลัก</guimenu> ลงในพาเนลได้ และเมื่อต้องการเปิด "
+#~ "<guimenu>เมนูหลัก</guimenu> ก็เพียงแต่คลิกที่ปุ่ม <guimenu>เมนูหลัก</guimenu>"
+
+#~ msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
+#~ msgstr "การเพิ่มเมนูหลักในพาเนล"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to "
+#~ "your panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-"
+#~ "click on any vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to Panel</"
+#~ "guimenuitem> and choose <guilabel>Main Menu</guilabel> from the <link "
+#~ "linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณสามารถเพิ่มปุ่ม <guimenu>เมนูหลัก</guimenu> ลงในพาเนลกี่ปุ่มก็ได้เท่าที่คุณต้องการ "
+#~ "การเพิ่ม <guimenu>เมนูหลัก</guimenu> ลงในพาเนล ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล "
+#~ "เลือก <guimenuitem>เพิ่มลงในพาเนล</guimenuitem> แล้วเลือก <guilabel>เมนูหลัก</"
+#~ "guilabel> จาก <link linkend=\"panels-addobject\">กล่องโต้ตอบ "
+#~ "<guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</guilabel></link>"
+
+#~ msgid "Menu Bar panel object"
+#~ msgstr "แถบเมนูสำหรับพาเนล"
+
+#~ msgid "To Add a Menu Bar to a Panel"
+#~ msgstr "การเพิ่มแถบเมนูในพาเนล"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you "
+#~ "want to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a "
+#~ "panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose "
+#~ "<guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem> and choose <guilabel>Menu Bar</"
+#~ "guilabel> from the <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
+#~ "Panel</guilabel></link> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณสามารถเพิ่มแอพเพล็ต <guimenu>แถบเมนู</guimenu> ลงในพาเนลกี่ตัวก็ได้เท่าที่คุณต้องการ "
+#~ "การเพิ่ม <application>แถบเมนู</application> ลงในพาเนล "
+#~ "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก <guimenuitem>เพิ่มลงในพาเนล</guimenuitem> "
+#~ "แล้วเลือก <guilabel>แถบเมนู</guilabel> จาก <link linkend=\"panels-addobject"
+#~ "\">กล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</guilabel></link>"
+
+#~ msgid "The button appears faded."
+#~ msgstr "ปุ่มสีจาง"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "พฤติกรรม"
+
+#~ msgid "Window List Size"
+#~ msgstr "ขนาดรายชื่อหน้าต่าง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the <application>Window List</application> applet varies "
+#~ "depending on the size of the panel in which the applet resides. Use the "
+#~ "following spin boxes to set limitations on the size of the applet:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ขนาดของแอพเพล็ต <application>รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ</application> "
+#~ "จะเปลี่ยนไปตามขนาดของพาเนลที่ตัวแอพเพล็ตวางอยู่ "
+#~ "คุณสามารถใช้ช่องปรับเลขต่อไปนี้เพื่อกำหนดขีดจำกัดของขนาดของแอพเพล็ตได้:"
+
+#~ msgid "Minimum size ... pixels"
+#~ msgstr "ขนาดเล็กสุด ... พิกเซล"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the spin box to specify the minimum size of the applet. If the panel "
+#~ "is smaller than the minimum size specified, the panel adjusts in size to "
+#~ "fit the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "ใช้ช่องปรับเลขนี้ระบุขนาดเล็กสุดของตัวแอพเพล็ต ถ้าพาเนลมีขนาดเล็กกว่าค่าที่กำหนด "
+#~ "ก็จะปรับขนาดของพาเนลให้เพียงพอกับขนาดที่ต้องการ"
+
+#~ msgid "Maximum size ... pixels"
+#~ msgstr "ขนาดใหญ่สุด ... พิกเซล"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME provides libraries in addition to the libraries provided by your "
+#~ "operating system. The libraries enable GNOME to run your existing "
+#~ "applications as well as GNOME-compliant applications. For example, if "
+#~ "your operating system is UNIX-based, you can run your current X11 "
+#~ "applications and Motif applications from the GNOME Desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME ได้จัดเตรียมไลบรารีเพิ่มเติมจากไลบรารีที่มากับระบบปฏิบัติการ ซึ่งไลบรารีเหล่านี้ทำให้ "
+#~ "GNOME สามารถเรียกทำงานโปรแกรมประยุกต์ของคุณที่มีอยู่ได้เหมือนกับโปรแกรมที่สอดคล้องกับ "
+#~ "GNOME ตัวอย่างเช่น ถ้าระบบปฏิบัติการของคุณเป็นตระกูลยูนิกซ์ "
+#~ "คุณก็สามารถเรียกโปรแกรมประยุกต์สำหรับ X11 และ Motif ของคุณได้บนเดสก์ท็อป GNOME"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> preference tool"
+#~ msgstr "เครื่องมือปรับแต่ง <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to make the toolbars in GNOME-compliant applications "
+#~ "<firstterm>detachable</firstterm>. That is, the toolbar can be removed "
+#~ "from within the window and placed anywhere on the screen. When this "
+#~ "option is enabled, each toolbar has a handle that you can grab then drag "
+#~ "the bar to another location. You can drag the bar to snap to another side "
+#~ "of the window, or to another part of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณสามารถกำหนดให้แถบเครื่องมือในโปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME "
+#~ "<firstterm>ดึงออกได้</firstterm> ก็ได้ กล่าวคือ "
+#~ "แถบเครื่องมือจะสามารถดึงออกจากพื้นที่ในหน้าต่างมาวางที่ตำแหน่งใดก็ได้บนหน้าจอ "
+#~ "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ แถบเครื่องมือแต่ละแถบจะมีมือจับที่คุณสามารถจับเพื่อลากแถบออกมาที่อื่นได้ "
+#~ "คุณสามารถลากแถบมาทาบติดกับด้านอื่นของหน้าต่าง หรือที่ส่วนอื่นของหน้าจอได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the "
+#~ "same actions. For example, to quit a GNOME-compliant application, press "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. To undo an "
+#~ "action in a GNOME-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME จะใช้ปุ่มลัดเดียวกันในการทำสิ่งเดียวกัน ตัวอย่างเช่น "
+#~ "การออกจากโปรแกรมจะใช้ปุ่ม <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
+#~ "keycombo> การเรียกคืนการกระทำจะใช้ปุ่ม <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME-compliant applications provide consistent feedback when you drag-"
+#~ "and-drop items, and interoperate in a sophisticated manner."
+#~ msgstr ""
+#~ "โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME จะสนองตอบการลากวางรายการต่าง ๆ อย่างสม่ำเสมอกัน "
+#~ "และจะทำงานร่วมกันเป็นอย่างดี"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can type a full or relative path to the file you want to open. Begin "
+#~ "typing a full path starting with <filename>/</filename> to open the "
+#~ "<guilabel>Open Location</guilabel> dialog. Otherwise, to open the "
+#~ "<guilabel>Open Location</guilabel> dialog either press "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or right-"
+#~ "click in the right-hand pane and choose <guimenuitem>Open Location</"
+#~ "guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณสามารถพิมพ์พาธเต็มหรือพาธเทียบกับตำแหน่งปัจจุบันของแฟ้มที่คุณต้องการเปิดก็ได้ "
+#~ "การเริ่มพิมพ์พาธเต็มซึ่งขึ้นต้นด้วย <filename>/</filename> จะเปิดกล่องโต้ตอบ "
+#~ "<guilabel>เปิดตำแหน่ง</guilabel> หรือมิฉะนั้น คุณก็อาจเปิดกล่องโต้ตอบ "
+#~ "<guilabel>เปิดตำแหน่ง</guilabel> ได้โดยตรงโดยกด <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>L</keycap></keycombo> หรือคลิกขวาภายในช่องด้านขวาแล้วเลือก "
+#~ "<guimenuitem>เปิดตำแหน่ง</guimenuitem> ก็ได้"
+
+#~ msgid "To Add a Pattern"
+#~ msgstr "การเพิ่มลวดลาย"
+
+#~ msgid "adding patterns"
+#~ msgstr "การเพิ่มลวดลาย"
+
+#~ msgid "To Add a Color"
+#~ msgstr "การเพิ่มสี"
+
+#~ msgid "adding colors"
+#~ msgstr "การเพิ่มสี"
+
+#~ msgid "To Format a Floppy Disk"
+#~ msgstr "การฟอร์แมตแผ่นฟลอปปี้"
+
+#~ msgid "formatting floppy diskette"
+#~ msgstr "การฟอร์แมตแผ่นฟลอปปี้ดิสเกตต์"
+
+#~ msgid "Login Photo Preferences"
+#~ msgstr "การปรับแต่งรูปแทนตัวสำหรับเข้าระบบ"
+
+#~ msgid "login photo"
+#~ msgstr "รูปแทนตัวสำหรับเข้าระบบ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to start the <application>On-screen keyboard</"
+#~ "application> application automatically when you log in."
+#~ msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
+
+#~ msgid "Filter Preferences"
+#~ msgstr "การปรับแต่งการกรองเหตุการณ์"
+
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"
+
+#~ msgid "Mail Reader"
+#~ msgstr "โปรแกรมอ่านเมล"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "เทอร์มินัล"
+
+#~ msgid "Web Browser Preferences"
+#~ msgstr "การเลือกเว็บเบราว์เซอร์"
+
+#~ msgid "web browser"
+#~ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"
+
+#~ msgid "web browser, preferred application"
+#~ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์, การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ"
+
+#~ msgid "Email Client Preferences"
+#~ msgstr "การเลือกโปรแกรมอ่านเมล"
+
+#~ msgid "email client"
+#~ msgstr "โปรแกรมอ่านเมล"
+
+#~ msgid "email client, preferred application"
+#~ msgstr "โปรแกรมอ่านเมล, การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ"
+
+#~ msgid "Terminal Preferences"
+#~ msgstr "การเลือกเทอร์มินัล"
+
+#~ msgid "terminal, preferred application"
+#~ msgstr "เทอร์มินัล, การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ"
+
+#~ msgid "Previewing a Font"
+#~ msgstr "การดูตัวอย่างแบบอักษร"
+
+#~ msgid "previewing"
+#~ msgstr "การดูตัวอย่าง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>."
+#~ msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
+
+#~ msgid "Adding a TrueType Font"
+#~ msgstr "การเพิ่มฟอนต์ทรูไทป์"
+
+#~ msgid "Menus &amp; Toolbars Preferences"
+#~ msgstr "การปรับแต่งเมนูและแถบเครื่องมือ"
+
+#~ msgid "To Install a New Theme Option"
+#~ msgstr "การติดตั้งตัวเลือกสำหรับชุดตกแต่งเพิ่มเติม"
+
+#~ msgid "Previewing Themes"
+#~ msgstr "การลองดูตัวอย่างชุดตกแต่ง"
+
+#~ msgid "Buttons Preferences"
+#~ msgstr "การตั้งค่ามือถนัดเมาส์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Pointer Preferences"
+#~ msgstr "การปรับแต่ง"
+
+#~ msgid "Motion Preferences"
+#~ msgstr "การปรับแต่งการเคลื่อน"
+
+#~ msgid "Printing Preferences"
+#~ msgstr "การปรับแต่งเครื่องพิมพ์"
+
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "การปรับแต่งความละเอียดของจอ"
+
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "ความละเอียดของจอ"