summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-user-guide
diff options
context:
space:
mode:
authorAron Xu <aronxu@src.gnome.org>2009-03-21 04:43:52 +0000
committerAron Xu <aronxu@src.gnome.org>2009-03-21 04:43:52 +0000
commit9eee13ace02ae0bd796e260bfedea423b532a2ed (patch)
treecca716b576e152ae955cd26b2f11f39b293468ab /gnome2-user-guide
parent9d2c2d7c1d1042d0e17fed1416227cdadd35cabf (diff)
downloadgnome-user-docs-9eee13ace02ae0bd796e260bfedea423b532a2ed.tar.gz
gnome-user-docs-9eee13ace02ae0bd796e260bfedea423b532a2ed.tar.xz
gnome-user-docs-9eee13ace02ae0bd796e260bfedea423b532a2ed.zip
Merged new pot
svn path=/trunk/; revision=1167
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide')
-rw-r--r--gnome2-user-guide/zh_CN/zh_CN.po2327
1 files changed, 1214 insertions, 1113 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/zh_CN/zh_CN.po b/gnome2-user-guide/zh_CN/zh_CN.po
index bc3812f..12ad7f1 100644
--- a/gnome2-user-guide/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/gnome2-user-guide/zh_CN/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-guide HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 20:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-21 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 10:20+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache@163.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
"小程序是指位于面板中的交互式应用程序,例如 <application> CD 播放机</"
"application>。每个小程序都有一个简单的用户界面,您可以使用鼠标或键盘来操控。"
-#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:536(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:711(secondary)
+#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:535(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:710(secondary)
msgid "desktop"
msgstr "桌面"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
"menus for the application."
msgstr "菜单栏位于应用程序窗口的顶端,其中包含了应用程序菜单。"
-#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3911(guilabel)
+#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3857(guilabel)
msgid "MIME type"
msgstr "MIME 类型"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid ""
"the GNOME Desktop."
msgstr "控制 GNOME 桌面某方面行为的专用工具。"
-#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:106(primary)
+#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:105(primary)
#: C/gosbasic.xml:583(primary) C/gosbasic.xml:712(primary)
#: C/gosbasic.xml:852(primary)
msgid "shortcut keys"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
"您也可以像下面这样对 <command>gnome-screenshot</command> 命令使用参数。"
#: C/gostools.xml:149(para) C/gosnautilus.xml:1220(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3977(para) C/gosnautilus.xml:4118(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3923(para) C/gosnautilus.xml:4064(para)
msgid "Option"
msgstr "选项"
@@ -1539,8 +1539,8 @@ msgstr "重命名"
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
msgstr "使用此按钮来重命名书签的名称。"
-#: C/gostools.xml:857(guibutton) C/goscustdesk.xml:647(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:3066(guibutton)
+#: C/gostools.xml:857(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3126(guibutton)
msgid "Remove"
msgstr "删除"
@@ -1847,8 +1847,8 @@ msgstr "开始一个会话"
#: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary)
#: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:148(primary)
#: C/gosstartsession.xml:183(primary) C/gosstartsession.xml:282(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:286(primary) C/goscustdesk.xml:2838(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2873(primary) C/goscustdesk.xml:2981(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:286(primary) C/goscustdesk.xml:2898(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2933(primary) C/goscustdesk.xml:3041(primary)
msgid "sessions"
msgstr "会话"
@@ -2109,20 +2109,20 @@ msgstr ""
msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
msgstr ""
-#: C/gosstartsession.xml:179(primary) C/goscustdesk.xml:43(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:102(primary) C/goscustdesk.xml:164(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:332(primary) C/goscustdesk.xml:541(see)
-#: C/goscustdesk.xml:544(primary) C/goscustdesk.xml:706(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:894(primary) C/goscustdesk.xml:965(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1080(primary) C/goscustdesk.xml:1266(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1469(primary) C/goscustdesk.xml:1740(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2139(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2552(primary) C/goscustdesk.xml:2834(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:179(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:101(primary) C/goscustdesk.xml:163(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:330(primary) C/goscustdesk.xml:540(see)
+#: C/goscustdesk.xml:543(primary) C/goscustdesk.xml:705(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:893(primary) C/goscustdesk.xml:964(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2612(primary) C/goscustdesk.xml:2894(primary)
msgid "preference tools"
msgstr "首选项工具"
-#: C/gosstartsession.xml:180(secondary) C/goscustdesk.xml:2835(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:2943(guilabel)
+#: C/gosstartsession.xml:180(secondary) C/goscustdesk.xml:2895(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:3003(guilabel)
msgid "Sessions"
msgstr "会话"
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgid ""
"guilabel> tab."
msgstr ""
-#: C/gosstartsession.xml:201(title)
+#: C/gosstartsession.xml:198(title)
#, fuzzy
msgid "Startup Programs Tab"
msgstr "启动程序"
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgid ""
"this dialog."
msgstr ""
-#: C/gosstartsession.xml:266(title)
+#: C/gosstartsession.xml:263(title)
#, fuzzy
msgid "Session Options Tab"
msgstr "会话选项"
@@ -2504,8 +2504,8 @@ msgstr "面板"
#: C/gospanel.xml:98(secondary) C/gospanel.xml:665(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:44(secondary) C/gosnautilus.xml:1143(tertiary)
#: C/gosnautilus.xml:2461(secondary) C/gosnautilus.xml:2619(tertiary)
-#: C/gosnautilus.xml:2628(secondary) C/gosnautilus.xml:2887(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3404(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2628(secondary) C/gosnautilus.xml:2889(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3350(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
#: C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
msgid "introduction"
msgstr "介绍"
@@ -2801,19 +2801,19 @@ msgstr ""
"下面的表格描述了<guilabel>常规</guilabel>选项卡中,各个操作的选择:"
#: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1426(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3065(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3188(para) C/gosnautilus.xml:3460(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4031(para) C/gosnautilus.xml:4186(para)
-#: C/goscustdesk.xml:70(para) C/goscustdesk.xml:224(para)
-#: C/goscustdesk.xml:579(para) C/goscustdesk.xml:980(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1376(para) C/goscustdesk.xml:1522(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1761(para) C/goscustdesk.xml:1897(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1996(para) C/goscustdesk.xml:2069(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3036(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3159(para) C/gosnautilus.xml:3406(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3977(para) C/gosnautilus.xml:4132(para)
+#: C/goscustdesk.xml:69(para) C/goscustdesk.xml:223(para)
+#: C/goscustdesk.xml:578(para) C/goscustdesk.xml:979(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1375(para) C/goscustdesk.xml:1521(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1762(para) C/goscustdesk.xml:1898(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para)
#: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2503(para) C/goscustdesk.xml:2607(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2663(para) C/goscustdesk.xml:2746(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2888(para) C/goscustdesk.xml:2998(para)
-#: C/goscustdesk.xml:3116(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2521(para) C/goscustdesk.xml:2667(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2723(para) C/goscustdesk.xml:2806(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2948(para) C/goscustdesk.xml:3058(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3176(para)
msgid "Dialog Element"
msgstr "对话框里的各个选项"
@@ -2822,21 +2822,21 @@ msgstr "对话框里的各个选项"
#: C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para)
#: C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para)
#: C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3068(para) C/gosnautilus.xml:3191(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3326(para) C/gosnautilus.xml:3463(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3688(para) C/gosnautilus.xml:3836(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3980(para) C/gosnautilus.xml:4034(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4121(para) C/gosnautilus.xml:4189(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4272(para) C/goscustdesk.xml:73(para)
-#: C/goscustdesk.xml:227(para) C/goscustdesk.xml:582(para)
-#: C/goscustdesk.xml:983(para) C/goscustdesk.xml:1379(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1525(para) C/goscustdesk.xml:1764(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1900(para) C/goscustdesk.xml:1999(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2072(para) C/goscustdesk.xml:2181(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2506(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2610(para) C/goscustdesk.xml:2666(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2749(para) C/goscustdesk.xml:2891(para)
-#: C/goscustdesk.xml:3001(para) C/goscustdesk.xml:3119(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3039(para) C/gosnautilus.xml:3162(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3297(para) C/gosnautilus.xml:3409(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3634(para) C/gosnautilus.xml:3782(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3926(para) C/gosnautilus.xml:3980(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4067(para) C/gosnautilus.xml:4135(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4218(para) C/goscustdesk.xml:72(para)
+#: C/goscustdesk.xml:226(para) C/goscustdesk.xml:581(para)
+#: C/goscustdesk.xml:982(para) C/goscustdesk.xml:1378(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2524(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2670(para) C/goscustdesk.xml:2726(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2809(para) C/goscustdesk.xml:2951(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3061(para) C/goscustdesk.xml:3179(para)
msgid "Description"
msgstr "描述"
@@ -2851,7 +2851,7 @@ msgid ""
msgstr "选择面板在屏幕中的位置,点击可以为面板选择一个合适的位置。"
#: C/gospanel.xml:189(guilabel) C/gospanel.xml:1437(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3696(guilabel) C/gosnautilus.xml:3855(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3642(guilabel) C/gosnautilus.xml:3801(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "添加到面板"
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
msgstr "您可以用以方法,将一个起动器添加到面板:"
-#: C/gospanel.xml:750(para) C/gospanel.xml:1370(para)
+#: C/gospanel.xml:750(para) C/gospanel.xml:1370(term)
msgid "From the panel popup menu"
msgstr "从面板的弹出菜单"
@@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr ""
"另外,要添加一个存在的起动器到面板里,在列表里选择<guilabel>应用程序起动器</"
"guilabel>,然后点“前进”按钮,选择列表中的菜单项,点击“添加”即可。"
-#: C/gospanel.xml:760(para) C/gospanel.xml:1382(para)
+#: C/gospanel.xml:760(para) C/gospanel.xml:1382(term)
msgid "From any menu"
msgstr "从其他菜单中"
@@ -3767,7 +3767,7 @@ msgid ""
msgstr "当您创建或编辑一个起动器时,可以设置下面的属性:"
#: C/gospanel.xml:811(term) C/gosnautilus.xml:2081(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3707(guilabel) C/gosnautilus.xml:3866(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3653(guilabel) C/gosnautilus.xml:3812(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "类型"
@@ -3813,7 +3813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gospanel.xml:836(term) C/gosnautilus.xml:2073(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) C/gosnautilus.xml:3844(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) C/gosnautilus.xml:3790(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "名称"
@@ -3824,7 +3824,7 @@ msgid ""
"the desktop."
msgstr "它会在菜单或桌面上显示为起动器的名称。"
-#: C/gospanel.xml:842(term) C/goscustdesk.xml:235(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:842(term) C/goscustdesk.xml:234(guilabel)
msgid "Command"
msgstr "命令"
@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgid "terminating applications"
msgstr "终止应用程序"
#: C/gospanel.xml:1017(primary) C/gosoverview.xml:409(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:715(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:714(secondary)
msgid "applications"
msgstr "应用程序"
@@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "菜单"
#: C/gospanel.xml:1275(primary) C/gospanel.xml:1280(secondary)
#: C/goseditmainmenu.xml:16(primary) C/goseditmainmenu.xml:20(primary)
#: C/goseditmainmenu.xml:38(primary) C/goseditmainmenu.xml:97(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:898(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:897(primary)
msgid "menus"
msgstr "菜单"
@@ -4558,9 +4558,9 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1375(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select <label>Drawer</"
-"label>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click <guibutton>Close</"
-"guibutton>."
+"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
+"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
+"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"在<application>键盘</application>选项工具里,点击<guibutton>键盘辅助功能</"
"guibutton>按钮。"
@@ -4860,7 +4860,7 @@ msgstr "在按钮标题最后括号里有一个数字。"
msgid "The button represents a group of buttons."
msgstr "这个按钮代表一组按钮。"
-#: C/gospanel.xml:1625(title) C/goscustdesk.xml:1161(title)
+#: C/gospanel.xml:1625(title) C/goscustdesk.xml:1160(title)
msgid "Usage"
msgstr "用法"
@@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr ""
msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
msgstr "GNOME 桌面主要的组成如下:"
-#: C/gosoverview.xml:47(term) C/goscustdesk.xml:134(term)
+#: C/gosoverview.xml:47(term) C/goscustdesk.xml:133(term)
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
@@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr ""
"情况,更多相关信息,请参阅 <xref linkend=\"panels\"/>。"
#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:138(title)
-#: C/goscustdesk.xml:966(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:965(secondary)
msgid "Windows"
msgstr "窗口"
@@ -5338,7 +5338,7 @@ msgstr ""
"它们将立刻显示在桌面上。"
#: C/gosoverview.xml:144(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:328(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:326(primary)
msgid "windows"
msgstr "窗口"
@@ -6808,13 +6808,13 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2569(primary) C/gosnautilus.xml:2573(primary)
#: C/gosnautilus.xml:2609(primary) C/gosnautilus.xml:2617(primary)
#: C/gosnautilus.xml:2622(primary) C/gosnautilus.xml:2735(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2839(primary) C/gosnautilus.xml:3017(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3170(primary) C/gosnautilus.xml:3278(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3303(primary) C/gosnautilus.xml:3398(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3402(primary) C/gosnautilus.xml:3440(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3573(primary) C/gosnautilus.xml:3656(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3661(primary) C/gosnautilus.xml:3960(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:4230(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2839(primary) C/gosnautilus.xml:2988(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3141(primary) C/gosnautilus.xml:3249(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3274(primary) C/gosnautilus.xml:3344(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3348(primary) C/gosnautilus.xml:3386(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3519(primary) C/gosnautilus.xml:3602(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3607(primary) C/gosnautilus.xml:3906(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:4176(primary)
msgid "file manager"
msgstr "文件管理器"
@@ -7223,8 +7223,8 @@ msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
#: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3166(primary) C/gosnautilus.xml:3171(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3172(see)
+#: C/gosnautilus.xml:3137(primary) C/gosnautilus.xml:3142(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3143(see)
msgid "FTP sites"
msgstr "FTP 站点"
@@ -7605,8 +7605,8 @@ msgstr "位置"
msgid "Displays places of particular interest."
msgstr "显示常用的文件夹。"
-#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3685(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3833(para)
+#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3631(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3779(para)
msgid "Information"
msgstr "信息"
@@ -8621,7 +8621,7 @@ msgstr "查看文件或文件夹"
msgid "viewer components"
msgstr "查看器组成"
-#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3442(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3388(tertiary)
msgid "views"
msgstr "视图"
@@ -9634,7 +9634,7 @@ msgstr "把文件或文件夹移动到回收站"
#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see)
#: C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary)
#: C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:3048(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3108(guilabel)
msgid "Trash"
msgstr "回收站"
@@ -9880,7 +9880,7 @@ msgid ""
"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
msgstr "文件所在介质的总计剩余空间。这是您可以使用的最大的空间数。"
-#: C/gosnautilus.xml:2113(para) C/gosnautilus.xml:3785(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2113(para) C/gosnautilus.xml:3731(guilabel)
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 类型"
@@ -9931,8 +9931,8 @@ msgstr ""
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
msgstr "您可以为三种用户设定权限:"
-#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3740(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3933(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3686(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3879(guilabel)
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
@@ -9940,8 +9940,8 @@ msgstr "所有者"
msgid "The user that created the file or folder."
msgstr "创建这个文件或文件夹的用户。"
-#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3751(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3900(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3697(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3846(guilabel)
msgid "Group"
msgstr "群组"
@@ -10064,7 +10064,7 @@ msgid ""
msgstr "为每个所有者,群组,其他用户,选择一个权限:"
#: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term)
-#: C/gosnautilus.xml:3796(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3742(guilabel)
msgid "None"
msgstr "无"
@@ -10710,7 +10710,7 @@ msgid "Icons and Emblems"
msgstr "图标和徽标"
#: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3657(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3603(secondary)
msgid "icons"
msgstr "图标"
@@ -10953,7 +10953,7 @@ msgstr "更换背景"
msgid "changing backgrounds"
msgstr "更改背景"
-#: C/gosnautilus.xml:2843(primary) C/goscustdesk.xml:548(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2843(primary) C/goscustdesk.xml:547(primary)
msgid "backgrounds"
msgstr "背景"
@@ -11030,48 +11030,34 @@ msgid ""
"appear in the list of colors you can use."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:2884(title)
+#: C/gosnautilus.xml:2886(title)
msgid "Using Removable Media"
msgstr "使用可移动介质"
-#: C/gosnautilus.xml:2886(primary) C/gosnautilus.xml:2904(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2926(primary) C/gosnautilus.xml:2947(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2957(primary) C/gosnautilus.xml:2981(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2888(primary) C/gosnautilus.xml:2901(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2923(primary) C/gosnautilus.xml:2944(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2954(primary)
msgid "removable media"
msgstr "可移动介质"
-#: C/gosnautilus.xml:2889(para)
-msgid ""
-"The file manager supports all removable media that have the following "
-"characteristics:"
-msgstr "文件管理器支持具有下列特征的所以可移动介质:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2893(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2891(para)
msgid ""
-"The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> "
-"file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems "
-"that the computer uses."
+"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
+"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
+"running a suitable application that can handle it (for example a music "
+"player for an audio CD). See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/> for how to "
+"configure these actions for different media formats."
msgstr ""
-"可移动设备在 <filename>/etc/fstab</filename> 文件中有一个挂载条目。"
-"<filename>/etc/fstab</filename>文件描述了计算机的文件系统。"
-#: C/gosnautilus.xml:2897(para)
-msgid ""
-"The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the "
-"removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file."
-msgstr ""
-"<literal>用户</literal>选项是在 <filename>/etc/fstab</filename> 文件中为可移"
-"动介质指定的。"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2902(title)
+#: C/gosnautilus.xml:2899(title)
msgid "To Mount Media"
msgstr "挂载设备"
-#: C/gosnautilus.xml:2905(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2902(secondary)
msgid "mounting"
msgstr "挂载"
-#: C/gosnautilus.xml:2907(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2904(para)
msgid ""
"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
"media available for access. When you mount media, the file system of the "
@@ -11080,57 +11066,62 @@ msgstr ""
"<firstterm>挂载</firstterm>设备并允许文件系统访问它。当您挂载一个设备,文件系"
"统会把它挂载到系统的一个文件夹里。"
-#: C/gosnautilus.xml:2910(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2907(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that "
-"represents the media is added to the desktop. The object is added only if "
-"your system is configured to mount the device automatically when media is "
+"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
+"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your "
+"system is configured to mount the device automatically when media is "
"detected."
msgstr ""
"要挂载设备,把设备连接到计算机上,一个对象图标显示在桌面上。设备自动加载的前"
"提是,系统已经设定了设备自动加载。"
-#: C/gosnautilus.xml:2914(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2911(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. "
-"Double-click on the object that represents the media. For example, to mount "
-"a floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> object. "
-"An object that represents the media is added to the desktop."
+"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a "
+"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An "
+"icon that represents the media is added to the desktop."
msgstr ""
"如果设备没有设定自动加载,那么您必须手动挂载。在桌面上双击<guilabel>计算机</"
"guilabel> 图标,将显示<guilabel>计算机</guilabel>窗口。双击里面的设备介质图"
"标。例如,要加载一个软盘,双击<guilabel>软驱</guilabel>图标,一个软驱对象图标"
"出现在桌面上。"
-#: C/gosnautilus.xml:2920(para)
-msgid "You cannot change the name of a removable media object."
+#: C/gosnautilus.xml:2917(para)
+#, fuzzy
+msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
msgstr "您不能更改可移动介质对象的名称。"
-#: C/gosnautilus.xml:2924(title)
+#: C/gosnautilus.xml:2921(title)
msgid "To Display Media Contents"
msgstr "显示设备内容"
-#: C/gosnautilus.xml:2927(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2924(secondary)
msgid "displaying media contents"
msgstr "显示设备内容"
-#: C/gosnautilus.xml:2929(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2926(para)
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
msgstr "您可以用下面几种方法,显示设备的内容:"
-#: C/gosnautilus.xml:2933(para)
-msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop."
+#: C/gosnautilus.xml:2930(para)
+#, fuzzy
+msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
msgstr "双击桌面上的设备图标"
-#: C/gosnautilus.xml:2937(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2934(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Right-click on the object that represents the media on the desktop, then "
+"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr "在桌面的设备图标上点右键,然后选择<guimenuitem>打开</guimenuitem>。"
-#: C/gosnautilus.xml:2941(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2938(para)
msgid ""
"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
@@ -11138,151 +11129,117 @@ msgstr ""
"将显示一个文件管理器窗口,里面显示了设备的内容。要刷新一些显示内容,点击"
"<guibutton>重新载入</guibutton>按钮。"
-#: C/gosnautilus.xml:2945(title)
+#: C/gosnautilus.xml:2942(title)
msgid "To Display Media Properties"
msgstr "显示设备属性"
-#: C/gosnautilus.xml:2948(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2945(secondary)
msgid "displaying media properties"
msgstr "显示设备属性"
-#: C/gosnautilus.xml:2950(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2947(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To display the properties of removable media, right-click on the object that "
+"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
msgstr ""
"要显示可移动介质的属性,在桌面设备图标上点右键,然后选择<guimenuitem>属性</"
"guimenuitem>,将显示一个属性对话框。"
-#: C/gosnautilus.xml:2952(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2949(para)
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr "要关闭属性对话框,点击<guibutton>关闭</guibutton>。"
-#: C/gosnautilus.xml:2955(title)
-msgid "To Format a Floppy Disk"
-msgstr "格式化软盘"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2958(secondary)
-msgid "formatting floppy diskette"
-msgstr "格式化软盘"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2961(para)
-msgid ""
-"To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You "
-"can use the file manager to format floppy disks."
-msgstr ""
-"<firstterm>格式化</firstterm>是为使用设备作准备。您可以在文件管理器里格式化软"
-"盘。"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2966(title)
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2967(para)
-msgid ""
-"When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format "
-"floppies containing files you wish to keep."
-msgstr ""
-"格式化时,您软盘中的所有文件都会被彻底删除。不要格式化包含有用文件的软盘。"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2973(para)
-msgid ""
-"To format a floppy disk, right-click on the object that represents the "
-"floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A "
-"<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> "
-"documentation for more details."
-msgstr ""
-"要格式化一个软盘,在桌面的软驱图标上点右键,然后选择 <guimenuitem>格式化</"
-"guimenuitem>。将显示一个<guilabel>软盘格式化工具</guilabel>对话。更多信息请参"
-"看<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">软盘格式化工具</ulink>。"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2979(title)
+#: C/gosnautilus.xml:2952(title)
msgid "To Eject Media"
msgstr "卸载设备"
-#: C/gosnautilus.xml:2982(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2955(secondary)
msgid "ejecting"
msgstr "卸载"
-#: C/gosnautilus.xml:2984(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2957(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose "
+"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
-"not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then "
+"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
"eject the media manually."
msgstr ""
"要卸载设备,在桌面的设备图标上点右键,然后选择<guimenuitem>卸载</"
"guimenuitem>. 如果设备是驱动器设备,设备将弹出,如果设备不是驱动器设备,等待"
"桌面图标消失,然后手动拔下设备。"
-#: C/gosnautilus.xml:2989(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2962(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
-"eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the "
+"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
"drive, perform the following steps:"
msgstr ""
"当设备还没有卸载时,您不能够弹出一个驱动器设备,要弹出设备,请先卸载设备。要"
"从软驱中移除一个软盘,请按下面步骤操作:"
-#: C/gosnautilus.xml:2994(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2966(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
-"and any other windows that access the diskette."
+"and any other windows that access the USB drive."
msgstr ""
"关闭所有相关的文件管理器窗口,<application>终端</application> 窗口,以及其他"
"访问该磁盘的操作。"
-#: C/gosnautilus.xml:2998(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2970(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then "
-"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette "
+"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
+"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
"disappears."
msgstr ""
"在桌面的软驱图标上点右键,然后选择<guimenuitem>卸载</guimenuitem>,图标就从桌"
"面上消失了。"
-#: C/gosnautilus.xml:3003(para)
-msgid "Eject the diskette from the drive."
-msgstr "从软驱中弹出软盘。"
+#: C/gosnautilus.xml:2975(para)
+msgid "Remove the USB flash drive."
+msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3007(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2979(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette "
-"from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash "
+"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
"first you might lose data."
msgstr ""
"取出媒体设备前您必须要先卸载设备,在卸载前不要弹出磁盘。在没有卸载设备前也不"
"要拔下 USB 闪存设备。如果您先拔下了设备,有可能会丢失数据。"
-#: C/gosnautilus.xml:3013(title)
+#: C/gosnautilus.xml:2984(title)
msgid "Writing CDs or DVDs"
msgstr "写入 CD 或 DVD 光盘"
-#: C/gosnautilus.xml:3018(secondary) C/gosnautilus.xml:3024(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3028(see)
+#: C/gosnautilus.xml:2989(secondary) C/gosnautilus.xml:2995(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2999(see)
msgid "writing CDs"
msgstr "写入 CD 光盘"
-#: C/gosnautilus.xml:3021(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2992(primary)
msgid "CDs, writing"
msgstr "CD 光盘,写入"
-#: C/gosnautilus.xml:3027(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2998(primary)
msgid "burning CDs"
msgstr "刻录 CD 光盘"
-#: C/gosnautilus.xml:3030(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3001(para)
msgid ""
"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
msgstr ""
"把文档刻录到 CD 或 DVD 里可以作备份。要刻录光盘,计算机中应当安装有刻录机。"
-#: C/gosnautilus.xml:3032(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3003(para)
msgid ""
"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
@@ -11295,7 +11252,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>。如果您的光驱图标是 “CD-RW” 或者 “DVD-(+-)R” ,那么您的计算机就可"
"以刻录光盘。"
-#: C/gosnautilus.xml:3034(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3005(para)
msgid ""
"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
@@ -11305,40 +11262,43 @@ msgstr ""
"您可以在任何时候选择文件来刻录。文件管理器提供了一个特殊的文件夹用于刻录。在"
"这个文件夹里,您可以很方便地把文件写入 CD 或 DVD光盘里。"
-#: C/gosnautilus.xml:3038(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3009(title)
msgid "Creating Data Discs"
msgstr "创建数据光盘"
-#: C/gosnautilus.xml:3039(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3010(para)
msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
msgstr "要刻录光盘,请按下面步骤操作:"
-#: C/gosnautilus.xml:3042(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3013(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
"manager opens the CD/DVD Creator folder."
msgstr ""
"在单窗口模式下,点击<menuchoice><guimenu>位置</guimenu> <guimenuitem>CD/DVD "
"刻录</guimenuitem></menuchoice>。文件管理器将打开 CD/DVD 创建器窗口。"
-#: C/gosnautilus.xml:3043(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3014(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
+"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item "
+"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
msgstr "在文件浏览窗口,此项在<guimenu>转到</guimenu>菜单里。"
-#: C/gosnautilus.xml:3046(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3017(para)
msgid ""
"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
"Creator folder."
msgstr "拖动您想刻录的文件到 CD/DVD 创建者的窗口里。"
-#: C/gosnautilus.xml:3050(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3021(para)
msgid ""
"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
msgstr "插入一张空白的 CD 或 DVD 光盘。"
-#: C/gosnautilus.xml:3053(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3024(para)
msgid ""
"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
@@ -11349,17 +11309,17 @@ msgstr ""
"</guimenu><guimenuitem>写入光盘</guimenuitem></menuchoice>。将显示将显示一个"
"<guilabel>写入光盘</guilabel>对话框。"
-#: C/gosnautilus.xml:3056(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3027(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
"write the CD, as follows:"
msgstr "使用<guilabel>写入光盘</guilabel>对话框来指定您如何写入光盘:"
-#: C/gosnautilus.xml:3076(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3047(guilabel)
msgid "Write disc to"
msgstr "将碟片写入"
-#: C/gosnautilus.xml:3080(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3051(para)
msgid ""
"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
@@ -11370,38 +11330,38 @@ msgstr ""
"像</guilabel>。一个光盘映像文件就像一个普通的文件,但格式是跟光盘是一样的,您"
"可以在以后把它刻录成光盘。"
-#: C/gosnautilus.xml:3087(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3058(guilabel)
msgid "Disc name"
msgstr "光盘名称"
-#: C/gosnautilus.xml:3091(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3062(para)
msgid "Type a name for the CD in the text box."
msgstr "在文本框里给光盘输入一个名称。"
-#: C/gosnautilus.xml:3097(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3068(guilabel)
msgid "Data size"
msgstr "数据大小"
-#: C/gosnautilus.xml:3101(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3072(para)
msgid ""
"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
"least this size."
msgstr "显示将写入光盘的数据大小,空白光盘的大小不能小于这个值。"
-#: C/gosnautilus.xml:3108(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3079(guilabel)
msgid "Write speed"
msgstr "写入速度"
-#: C/gosnautilus.xml:3112(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3083(para)
msgid ""
"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
msgstr "从下拉列表中选择光盘写入的速度。"
-#: C/gosnautilus.xml:3121(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3092(para)
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
msgstr "点击<guibutton>写入<guibutton>按钮。"
-#: C/gosnautilus.xml:3122(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3093(para)
msgid ""
"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
@@ -11414,7 +11374,7 @@ msgstr ""
"此对话框中,设定想将光盘映像文件保存到的位置。默认情况下,光盘映像文件的扩展"
"名是 <filename>.iso</filename>。"
-#: C/gosnautilus.xml:3126(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3097(para)
msgid ""
"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
@@ -11424,16 +11384,16 @@ msgstr ""
"显示一个<guilabel>正在写入光盘</guilable>的对话框。此过程会花费一些时间。当写"
"入光盘或者创建光盘映像文件完毕,对话框中将提示写入完成信息。"
-#: C/gosnautilus.xml:3131(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3102(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert "
-"a blank disc. See <application>Removable Drives and Media Preferences</"
-"application>."
+"a blank disc. See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>."
msgstr ""
"您可以设置在插入空白盘时,自动打开 CD/DVD 创建者文件夹,请参看<application>可"
"移动介质和设备选项</application>。"
-#: C/gosnautilus.xml:3132(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3103(para)
msgid ""
"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
@@ -11442,11 +11402,11 @@ msgstr ""
"写入CD的文件系统可以包含长文件名,且在所有目前操作系统上可读。Joliet和Rock "
"Ridge文件系统将被同时应用。"
-#: C/gosnautilus.xml:3135(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3106(title)
msgid "Copying CDs or DVDs"
msgstr "复制 CD 或 DVD"
-#: C/gosnautilus.xml:3136(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3107(para)
msgid ""
"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
@@ -11454,11 +11414,11 @@ msgstr ""
"您可以创建一份 CD/DVD 的拷贝,写入另一张光盘或者存为本地文件。请按以下步骤操"
"作:"
-#: C/gosnautilus.xml:3138(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3109(para)
msgid "Insert the disc you want to copy."
msgstr "插入您想要创建拷贝的光盘(源盘)。"
-#: C/gosnautilus.xml:3139(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3110(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
@@ -11466,16 +11426,16 @@ msgstr ""
"在顶部面板中,点击<menuchoice><guimenu>位置</guimenu><guimenuitem>计算机</"
"guimenuitem></menuchoice>。"
-#: C/gosnautilus.xml:3140(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3111(para)
msgid ""
"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
msgstr "右键点击 CD 图标,然后选择<guimenuitem>复制光盘</guimenuitem>。"
-#: C/gosnautilus.xml:3141(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3112(para)
msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "将显示一个<guilable>写入光盘</guilable>对话框。"
-#: C/gosnautilus.xml:3143(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3114(para)
msgid ""
"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
@@ -11484,7 +11444,7 @@ msgstr ""
"如果只有一台光驱可写,此过程将在本地创建一个光盘映像文件,创建完成后弹出原来"
"的光盘,并提示换一张空白光盘写入光盘映像文件。"
-#: C/gosnautilus.xml:3144(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3115(para)
msgid ""
"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
@@ -11493,11 +11453,11 @@ msgstr ""
"如果您想创建多个拷贝,在<guilabel>写入光盘</guilabel>里设置映像文件选项,然后"
"写入光盘,更多信息请参阅:<xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>。"
-#: C/gosnautilus.xml:3148(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3119(title)
msgid "Creating a Disc from an Image File"
msgstr "把映像文件刻录成光盘"
-#: C/gosnautilus.xml:3149(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3120(para)
msgid ""
"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
@@ -11508,7 +11468,7 @@ msgstr ""
"您自己创建的映像。映像文件通常是用 <filename>.iso</filename> 作为扩展名,有时"
"候也叫 ISO 文件。"
-#: C/gosnautilus.xml:3150(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3121(para)
msgid ""
"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
@@ -11516,11 +11476,11 @@ msgstr ""
"要刻录光盘映像文件,在此文件上点右键,从弹出菜单中选择<guimenuitem>写入光盘</"
"guimenuitem>。"
-#: C/gosnautilus.xml:3155(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3126(title)
msgid "Navigating Remote Servers"
msgstr "连接到远程服务器"
-#: C/gosnautilus.xml:3156(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3127(para)
msgid ""
"The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated "
"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
@@ -11529,16 +11489,16 @@ msgstr ""
"<application>Nautilus</application> 文件管理器可以为您提供完整的对文件,应用"
"程序,FTP 站点,Windows 共享,WebDav 服务器和 SSH 服务器的访问。"
-#: C/gosnautilus.xml:3159(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3130(title)
msgid "To Access a remote server"
msgstr "连接到远程服务器"
-#: C/gosnautilus.xml:3167(secondary) C/gosnautilus.xml:3275(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3300(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3138(secondary) C/gosnautilus.xml:3246(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3271(secondary)
msgid "accessing"
msgstr "访问"
-#: C/gosnautilus.xml:3174(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3145(para)
msgid ""
"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
@@ -11546,7 +11506,7 @@ msgstr ""
"您可以使用文件管理器来访问一个远程服务器,它可以是一个 FTP 站点,Windows 共"
"享,WebDav 服务器,或是 SSH 服务器。"
-#: C/gosnautilus.xml:3176(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3147(para)
msgid ""
"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
@@ -11558,7 +11518,7 @@ msgstr ""
"服务器</guimenuitem></menuchoice>。您也可以从菜单<menuchoice><guimenu>位置</"
"guimenu><guimenuitem>连接到服务器</guimenuitem></menuchoice>里选择。"
-#: C/gosnautilus.xml:3178(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3149(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the "
"<guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view "
@@ -11569,42 +11529,42 @@ msgstr ""
"guibutton>按钮关闭这个对话框,然后在 <application>Nautilus</application> 窗口"
"里查看存在的网络服务器。"
-#: C/gosnautilus.xml:3179(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3150(para)
msgid ""
"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
"enter the server address."
msgstr "要连接到一个远程服务器,先选择一个服务类型,然后输入服务器的地址。"
-#: C/gosnautilus.xml:3180(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3151(para)
msgid ""
"If required by your server, you may provide the following optional "
"information :"
msgstr "如果服务器有要求,您也可以提供下面的选项:"
-#: C/gosnautilus.xml:3199(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3170(guilabel)
msgid "Port"
msgstr "端口"
-#: C/gosnautilus.xml:3203(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3174(para)
msgid ""
"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
msgstr ""
"连接到服务器的端口。这个只是用在更改了默认端口的情况,因此您一般您可以留空。"
-#: C/gosnautilus.xml:3210(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3181(guilabel)
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
-#: C/gosnautilus.xml:3214(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3185(para)
msgid "Folder to open upon connecting to server."
msgstr "打开服务器上的一个文件夹"
-#: C/gosnautilus.xml:3220(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3191(guilabel)
msgid "User Name"
msgstr "用户名"
-#: C/gosnautilus.xml:3224(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3195(para)
msgid ""
"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
"supplied with the connexion information if needed. The user name information "
@@ -11613,32 +11573,32 @@ msgstr ""
"用户名是访问服务器的一个帐号,如果需要,这将跟连接信息一起提供。在访问公开 "
"FTP 时不需要用户名。"
-#: C/gosnautilus.xml:3232(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3203(guilabel)
msgid "Name to use for connection"
msgstr "使用连接的名称"
-#: C/gosnautilus.xml:3236(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3207(para)
msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
msgstr "指定连接名称,它将出现在文件管理器窗口中。"
-#: C/gosnautilus.xml:3242(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3213(guilabel)
msgid "Share"
msgstr "共享"
-#: C/gosnautilus.xml:3246(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3217(para)
msgid ""
"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
msgstr "Windows 共享名称。这只是在 Windows 共享中可用。"
-#: C/gosnautilus.xml:3252(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3223(guilabel)
msgid "Domain name"
msgstr "域名"
-#: C/gosnautilus.xml:3256(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3227(para)
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
msgstr "域名,这个只用在 Windows 共享。"
-#: C/gosnautilus.xml:3262(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3233(para)
msgid ""
"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
@@ -11647,7 +11607,7 @@ msgstr ""
"如果服务器信息是在一个 URI 表提供,或者您需要指定一个连接,请选择"
"<menuchoice><guimenuitem>自定义位置</guimenuitem></menuchoice>作为服务类型。"
-#: C/gosnautilus.xml:3263(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3234(para)
msgid ""
"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
@@ -11656,23 +11616,23 @@ msgstr ""
"填好信息后,点击<guibutton>连接</guibutton>按钮,当连接成功后,站点的内容就显"
"示在一个窗口里,您可以从远程服务器中拖放文件。"
-#: C/gosnautilus.xml:3267(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3238(title)
msgid "To Access Network Places"
msgstr "访问网络"
-#: C/gosnautilus.xml:3274(primary) C/gosnautilus.xml:3279(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3280(see)
+#: C/gosnautilus.xml:3245(primary) C/gosnautilus.xml:3250(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3251(see)
msgid "network places"
msgstr "网络"
-#: C/gosnautilus.xml:3282(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3253(para)
msgid ""
"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
"file manager to access the network places."
msgstr ""
"如果您您的系统设置可以在网络中访问位置,您可以使用文件管理器来访问网络。"
-#: C/gosnautilus.xml:3285(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3256(para)
msgid ""
"To access network places, open the file manager and choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
@@ -11683,7 +11643,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>网络</guimenuitem></menuchoice>。将显示一个窗口,里面是"
"您可以访问的网络资源,双击打开您想访问的图标。"
-#: C/gosnautilus.xml:3287(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3258(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
@@ -11694,7 +11654,7 @@ msgstr ""
"问 UNIX 共享,双击 <guilabel>Unix 网络(NFS) </guilabel> 对象。在文件管理器窗"
"口中将显示一个您可以访问的 UNIX 共享列表。"
-#: C/gosnautilus.xml:3291(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3262(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
@@ -11705,37 +11665,37 @@ msgstr ""
"indexterm> 要访问 Windows 共享,双击 <guilabel>Windows 网络(SMB) </guilabel> "
"对象。在文件管理器窗口中将显示一个您可以访问的 Windows 共享列表。"
-#: C/gosnautilus.xml:3297(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3268(title)
msgid "Accessing Special URI Locations"
msgstr "访问指定的 URI 位置"
-#: C/gosnautilus.xml:3299(primary) C/gosnautilus.xml:3304(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3309(see)
+#: C/gosnautilus.xml:3270(primary) C/gosnautilus.xml:3275(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3280(see)
msgid "special URI locations"
msgstr "特殊 URI 位置"
-#: C/gosnautilus.xml:3308(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3279(primary)
msgid "URI, special"
msgstr "URI,特殊"
-#: C/gosnautilus.xml:3311(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3282(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
-"particular functions from the file manager. For example, to access fonts, "
-"you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager window."
+"particular functions from the file manager."
msgstr ""
"文件管理器里包括几个特殊的 URI 位置,您可以从文件管理器里很方便地使用它们的特"
"别功能。例如,要访问字体,您可以在文件管理器窗口输入 <command>fonts:///</"
"command> URI。"
-#: C/gosnautilus.xml:3312(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3283(para)
msgid ""
"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
"accessing the function or location exists."
msgstr ""
"这些是特意为高级用户使用的:在多数情况,更方便的访问这些功能或存在的位置。"
-#: C/gosnautilus.xml:3313(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3284(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
"you can use with the file manager."
@@ -11743,32 +11703,19 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> 列出了您可以在文件管理器中使用的一些"
"特殊 URI 位置。"
-#: C/gosnautilus.xml:3316(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3287(title)
msgid "Special URI Locations"
msgstr "特殊 URI 位置"
-#: C/gosnautilus.xml:3323(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3294(para)
msgid "URI Location"
msgstr "URI 位置"
-#: C/gosnautilus.xml:3334(command)
-msgid "fonts:///"
-msgstr "fonts:///"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3338(para)
-msgid ""
-"Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, "
-"double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the "
-"GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"显示所有的系统字体。要预览字体,双击一种字体。您也可以使用这个位置来给 GNOME "
-"桌面添加一种字体。"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3346(command)
+#: C/gosnautilus.xml:3305(command)
msgid "burn:///"
msgstr "burn:///"
-#: C/gosnautilus.xml:3350(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3309(para)
msgid ""
"This is a special location where you can copy files and folders that you "
"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
@@ -11777,11 +11724,11 @@ msgstr ""
"这是一个特殊的位置,您可以存放要写入光盘的文件和文件夹。在这里也可以很方便地"
"文件和文件夹写入光盘。请参阅 <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>。"
-#: C/gosnautilus.xml:3357(command)
+#: C/gosnautilus.xml:3316(command)
msgid "network:///"
msgstr "network:///"
-#: C/gosnautilus.xml:3361(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3320(para)
msgid ""
"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
"configured to access locations on a network. To access a network location, "
@@ -11793,51 +11740,30 @@ msgstr ""
"使用 URI 来添加一个网络到系统里。参阅 <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork"
"\"/>。"
-#: C/gosnautilus.xml:3370(command)
-msgid "themes:///"
-msgstr "themes:///"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3374(para)
-msgid ""
-"Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To apply a "
-"theme to the GNOME Desktop, double-click on the theme. You can also use this "
-"location to add themes to the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"显示 GNOME 桌面的所有主题。要为桌面应用主题,双击一个主题。您还可以使用这个位"
-"置添加主题。"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3377(para)
-msgid ""
-"Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme"
-"\"><application>Theme</application> preference tool</link>."
-msgstr ""
-"另外还可以用 <link linkend=\"prefs-theme\"><application>主题</application> 选"
-"项工具</link> 来设置主题。"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3390(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3336(title)
msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "文件管理器首选项"
-#: C/gosnautilus.xml:3399(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:962(secondary) C/goscustdesk.xml:2843(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3345(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2903(secondary)
msgid "customizing"
msgstr "自定义"
-#: C/gosnautilus.xml:3403(secondary) C/gosnautilus.xml:3441(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3574(secondary) C/gosnautilus.xml:3662(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3961(secondary) C/goscustdesk.xml:2839(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3349(secondary) C/gosnautilus.xml:3387(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3520(secondary) C/gosnautilus.xml:3608(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3907(secondary) C/goscustdesk.xml:2899(secondary)
msgid "preferences"
msgstr "首选项"
-#: C/gosnautilus.xml:3407(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3353(primary)
msgid "preferences, file manager"
msgstr "首选项,文件管理器"
-#: C/gosnautilus.xml:3409(see)
+#: C/gosnautilus.xml:3355(see)
msgid "file manager preferences"
msgstr "文件管理器首选项"
-#: C/gosnautilus.xml:3411(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3357(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
"the file manager to suit your requirements and preferences."
@@ -11845,7 +11771,7 @@ msgstr ""
"使用<guilabel>文件管理首选项</guilabel>对话框来定制文件管理器,使它符合您的需"
"求。"
-#: C/gosnautilus.xml:3413(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3359(para)
msgid ""
"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
@@ -11860,39 +11786,39 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu><guimenuitem>文件管理器</"
"guimenuitem></menuchoice>。"
-#: C/gosnautilus.xml:3415(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3361(para)
msgid "You can set preferences in the following categories:"
msgstr "您可以设置下面几类选项:"
-#: C/gosnautilus.xml:3418(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3364(para)
msgid "The default settings for views."
msgstr "默认的视图方式。"
-#: C/gosnautilus.xml:3421(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3367(para)
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
msgstr "文件和文件夹的行为,运行文本文件,以及回收站。"
-#: C/gosnautilus.xml:3425(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3371(para)
msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
msgstr "图标标题的显示信息,日期格式。"
-#: C/gosnautilus.xml:3428(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3374(para)
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
msgstr "在列表视图中显示的列和顺序。"
-#: C/gosnautilus.xml:3431(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3377(para)
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
msgstr "预览选项以便于更好体现文件管理器特性。"
-#: C/gosnautilus.xml:3434(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3380(para)
msgid "How removable media and connected devices are handled."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3438(title) C/gosnautilus.xml:3453(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3384(title) C/gosnautilus.xml:3399(title)
msgid "Views Preferences"
msgstr "视图选项"
-#: C/gosnautilus.xml:3444(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3390(para)
msgid ""
"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
"You can also specify default settings for icon views and list views."
@@ -11900,7 +11826,7 @@ msgstr ""
"您可以指定一个默认视图,选择排列顺序和显示选项。您还可以指定默认用图标视图还"
"是列表视图。"
-#: C/gosnautilus.xml:3447(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3393(para)
msgid ""
"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -11911,17 +11837,17 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>。点击<guilabel>视图</guilabel>标签,显示<guilabel>"
"视图</guilabel>面板。"
-#: C/gosnautilus.xml:3450(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3396(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
"can modify."
msgstr "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> 列出您可以设定的视图选项。"
-#: C/gosnautilus.xml:3471(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3417(guilabel)
msgid "View new folders using"
msgstr "查看新文件夹使用"
-#: C/gosnautilus.xml:3475(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3421(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
@@ -11932,29 +11858,29 @@ msgstr ""
"选择默认的文件夹视图。当您打开一个文件夹,里面按照您选择的方式显示内容。这儿"
"可以选择是图标视图或是列表视图。"
-#: C/gosnautilus.xml:3482(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3428(guilabel)
msgid "Arrange items"
msgstr "排列项目"
-#: C/gosnautilus.xml:3486(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3432(para)
msgid ""
"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
"that are displayed in this view."
msgstr "选择项目排列的一种顺序,这将作为视图里内容显示顺序的依据。"
-#: C/gosnautilus.xml:3493(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3439(guilabel)
msgid "Sort folders before files"
msgstr "将文件夹放在文件前"
-#: C/gosnautilus.xml:3497(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3443(para)
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "选中此选项,文件夹将排列在文件之前。"
-#: C/gosnautilus.xml:3504(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3450(guilabel)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "显示隐藏和备份文件"
-#: C/gosnautilus.xml:3509(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3455(para)
msgid ""
"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
"For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
@@ -11962,13 +11888,13 @@ msgstr ""
"选择此选项,将显示通常不显示的文件。更多关于隐藏相关信息,请参阅 <xref "
"linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>。"
-#: C/gosnautilus.xml:3514(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3460(para)
msgid ""
"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
"List View sections"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3519(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3465(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
@@ -11977,55 +11903,55 @@ msgstr ""
"这里有两个选项,一个是图标视图,一个是列表视图。可以为文件夹选择默认的缩放级"
"别。指定项目在视图里的缩放级别。"
-#: C/gosnautilus.xml:3526(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3472(guilabel)
msgid "Use compact layout"
msgstr "使用紧凑布局"
-#: C/gosnautilus.xml:3530(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3476(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
"the folder are closer to each other."
msgstr "选择此选项,在图标视图里文件夹里的项目彼此排列很紧密。"
-#: C/gosnautilus.xml:3538(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3484(guilabel)
msgid "Text beside icons"
msgstr "文字在图标旁"
-#: C/gosnautilus.xml:3542(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3488(para)
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than under the icon."
msgstr "选择此选项,文件名称在图标旁边而不是在图标下面。"
-#: C/gosnautilus.xml:3549(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3495(guilabel)
msgid "All columns have the same width"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:3553(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3499(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
msgstr "选中此项,当超过设定时间后,会启动屏幕保护程序。"
-#: C/gosnautilus.xml:3559(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3505(guilabel)
msgid "Show only folders"
msgstr "只显示文件夹"
-#: C/gosnautilus.xml:3563(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3509(para)
msgid ""
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
"in the side pane."
msgstr "选择此选项,在侧栏的<guilabel>树</guilabel>模式下,只显示文件夹。"
-#: C/gosnautilus.xml:3571(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3517(title)
msgid "Behavior Preferences"
msgstr "行为选项"
-#: C/gosnautilus.xml:3575(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:3521(tertiary)
msgid "behavior"
msgstr "行为"
-#: C/gosnautilus.xml:3577(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3523(para)
msgid ""
"To set your preferences for files and folders, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -12038,12 +11964,12 @@ msgstr ""
"</guilabel>标签,将显示一个<guilabel>行为</guilabel> 面板,您可以设置下列选"
"项:"
-#: C/gosnautilus.xml:3583(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3529(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Single click to open items"
msgstr "单击时打开项目"
-#: C/gosnautilus.xml:3585(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3531(para)
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you click "
"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
@@ -12052,22 +11978,22 @@ msgstr ""
"选择此项,您可以通过单击打开一个项目,选择这个选项,当鼠标移到项目上时,项目"
"名称会出现下划线。"
-#: C/gosnautilus.xml:3591(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3537(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Double click to open items"
msgstr "双击时打开项目"
-#: C/gosnautilus.xml:3593(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3539(para)
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
"click on the item."
msgstr "选择此项,当您双击时打开一个项目。"
-#: C/gosnautilus.xml:3598(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3544(guilabel)
msgid "Always open in browser windows"
msgstr "总是在浏览器窗口中打开"
-#: C/gosnautilus.xml:3600(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3546(para)
msgid ""
"Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser "
"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
@@ -12078,12 +12004,12 @@ msgstr ""
"窗口模式。选择此项可以让您在同一个窗口里查看文件和文件夹,在单窗口模式下,您"
"将在单独的窗口查看每个文件和文件夹。"
-#: C/gosnautilus.xml:3605(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3551(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Run executable text files when they are opened"
msgstr "打开时运行可执行文本文件"
-#: C/gosnautilus.xml:3607(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3553(para)
msgid ""
"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
@@ -12092,22 +12018,22 @@ msgstr ""
"选择此项,您可以运行一个可执行文本文件,在您选择这个文件时。可执行文本文件是"
"一个可以运行的文件,例如一个脚本程序。"
-#: C/gosnautilus.xml:3613(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3559(guilabel)
#, fuzzy
msgid "View executable text files when they are opened"
msgstr "打开时查看可执行文本"
-#: C/gosnautilus.xml:3615(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3561(para)
msgid ""
"Select this option to display the contents of an executable text file when "
"you choose the executable text file."
msgstr "选择此项,当打开一个可执行的文本文件时,查看它的内容。"
-#: C/gosnautilus.xml:3620(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3566(guilabel)
msgid "Ask each time"
msgstr "每次都询问"
-#: C/gosnautilus.xml:3622(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3568(para)
msgid ""
"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
@@ -12116,11 +12042,11 @@ msgstr ""
"选择此项,当您打开一个可执行文本文件时,显示一个对话框,询问您是运行还是显示"
"这个文本文件。"
-#: C/gosnautilus.xml:3628(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3574(guilabel)
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "清空回收站或删除文件前询问"
-#: C/gosnautilus.xml:3630(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3576(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
@@ -12129,27 +12055,27 @@ msgstr ""
"选中此项,在清空<guilabel>回收站</guilabel>或者删除文件之前,显示一个确认对话"
"框。请选中此项,除非您有更好的理由。"
-#: C/gosnautilus.xml:3634(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3580(guilabel)
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "包含绕过回收站的删除命令"
-#: C/gosnautilus.xml:3636(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3582(para)
msgid ""
"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
"the following menus:"
msgstr "选中此项,在下列菜单里添加一个<guimenuitem>删除</guimenuitem>菜单项。"
-#: C/gosnautilus.xml:3640(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3586(para)
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr "<guimenu>编辑</guimenu>菜单。"
-#: C/gosnautilus.xml:3643(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3589(para)
msgid ""
"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
"desktop object."
msgstr "当您在一个文件,文件夹,或者桌面对象上点右键时的弹出菜单里。"
-#: C/gosnautilus.xml:3647(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3593(para)
msgid ""
"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
@@ -12160,19 +12086,20 @@ msgstr ""
"您的文件系统里彻底删除。这是无法恢复的删除,因此除非您有更好的理由,不要选中"
"此项。"
-#: C/gosnautilus.xml:3654(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3600(title) C/goscustdesk.xml:2487(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2514(title)
msgid "Display Preferences"
msgstr "显示首选项"
-#: C/gosnautilus.xml:3658(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:3604(tertiary)
msgid "caption preferences"
msgstr "标题首选项"
-#: C/gosnautilus.xml:3663(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:3609(tertiary)
msgid "icon captions"
msgstr "图标标题"
-#: C/gosnautilus.xml:3665(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3611(para)
msgid ""
"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
"icon caption also includes three additional items of information on the file "
@@ -12185,7 +12112,7 @@ msgstr ""
"加信息是在名称之后。通常只显示一个项目信息,但当您放大缩放级别时,会显示更多"
"的信息。您可以设置显示哪些附加信息。"
-#: C/gosnautilus.xml:3671(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3617(para)
msgid ""
"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -12196,7 +12123,7 @@ msgstr ""
"项</guimenuitem></menuchoice>。再点击<guilabel>显示</guilabel>标签,将显示一"
"个<guilabel>显示</guilabel>标签。"
-#: C/gosnautilus.xml:3673(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3619(para)
msgid ""
"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
@@ -12206,44 +12133,44 @@ msgstr ""
"在三个下拉列表里,选择您想要在图标标题里显示的信息。从第一个下拉列表里选择第"
"一项,在第二个里选第二项,以此类推。下表讲述了您可以选择的各个项目信息。"
-#: C/gosnautilus.xml:3700(para) C/gosnautilus.xml:3859(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3646(para) C/gosnautilus.xml:3805(para)
msgid "Choose this option to display the size of the item."
msgstr "选择此项,显示项目大小。"
-#: C/gosnautilus.xml:3711(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3657(para)
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
msgstr "选择此项,显示项目的 MIME 类型。"
-#: C/gosnautilus.xml:3718(guilabel) C/gosnautilus.xml:3878(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3664(guilabel) C/gosnautilus.xml:3824(guilabel)
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
-#: C/gosnautilus.xml:3722(para) C/gosnautilus.xml:3882(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3668(para) C/gosnautilus.xml:3828(para)
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
msgstr "选择此项显示项目的最后修改日期。"
-#: C/gosnautilus.xml:3729(guilabel) C/gosnautilus.xml:3889(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3675(guilabel) C/gosnautilus.xml:3835(guilabel)
msgid "Date Accessed"
msgstr "访问时间"
-#: C/gosnautilus.xml:3733(para) C/gosnautilus.xml:3893(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3679(para) C/gosnautilus.xml:3839(para)
msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
msgstr "选择此项,显示项目最后的访问日期。"
-#: C/gosnautilus.xml:3744(para) C/gosnautilus.xml:3937(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3690(para) C/gosnautilus.xml:3883(para)
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
msgstr "选择此项,显示项目的所有者。"
-#: C/gosnautilus.xml:3755(para) C/gosnautilus.xml:3904(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3701(para) C/gosnautilus.xml:3850(para)
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
msgstr "选择此项,显示项目所属群组。"
-#: C/gosnautilus.xml:3762(guilabel) C/gosnautilus.xml:3944(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3708(guilabel) C/gosnautilus.xml:3890(guilabel)
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
-#: C/gosnautilus.xml:3766(para) C/gosnautilus.xml:3948(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3712(para) C/gosnautilus.xml:3894(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
@@ -12254,11 +12181,11 @@ msgstr ""
"indexterm> 选择此项,用三个字符来显示项目的权限,例如 <computeroutput>-rwxrw-"
"r--</computeroutput>。"
-#: C/gosnautilus.xml:3774(guilabel) C/gosnautilus.xml:3922(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3720(guilabel) C/gosnautilus.xml:3868(guilabel)
msgid "Octal Permissions"
msgstr "八进制权限"
-#: C/gosnautilus.xml:3778(para) C/gosnautilus.xml:3926(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3724(para) C/gosnautilus.xml:3872(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
@@ -12269,25 +12196,25 @@ msgstr ""
"indexterm> 选择此项,用八进制显示项目的权限,例如 <computeroutput>764</"
"computeroutput>。"
-#: C/gosnautilus.xml:3789(para) C/gosnautilus.xml:3915(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3735(para) C/gosnautilus.xml:3861(para)
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
msgstr "选择此项,显示项目的 MIME 类型。"
-#: C/gosnautilus.xml:3800(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3746(para)
msgid "Choose this option to display no information for the item."
msgstr "选择此项,不显示项目信息。"
-#: C/gosnautilus.xml:3807(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3753(para)
msgid ""
"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
"displayed throughout Nautilus."
msgstr "日期<guilabel>格式</guilabel>选项,允许您设定日期是如何显示。"
-#: C/gosnautilus.xml:3812(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3758(title)
msgid "List Columns Preferences"
msgstr "列表列选项"
-#: C/gosnautilus.xml:3813(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3759(para)
msgid ""
"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
@@ -12295,7 +12222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"您可以指定文件管理器窗口的列表里,显示哪些信息,指定每个列的显示排列顺序。"
-#: C/gosnautilus.xml:3816(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3762(para)
msgid ""
"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -12306,7 +12233,7 @@ msgstr ""
"</guimenuitem></menuchoice>。再点击 <guilabel>列表列</guilabel> 标签,将显示"
"<guilabel>列表列</guilabel>面板。"
-#: C/gosnautilus.xml:3818(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3764(para)
msgid ""
"To specify a column to display in list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
@@ -12317,7 +12244,7 @@ msgstr ""
"要在列表中显示一列,选择对应该列的选项,然后点击<guibutton>显示</guibutton>按"
"钮。要移除一列,选择这一项,然后点击<guibutton>隐藏</guibutton>按钮。"
-#: C/gosnautilus.xml:3822(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3768(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
"buttons to specify the position of columns in list view."
@@ -12325,36 +12252,36 @@ msgstr ""
"使用<guibutton>上移</guibutton>和<guibutton>下移</guibutton>按钮来指定列的位"
"置。"
-#: C/gosnautilus.xml:3824(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3770(para)
msgid ""
"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
"Default</guibutton> button."
msgstr "要恢复列表为默认显示位置,点击<guibutton>使用默认值</guibutton>。"
-#: C/gosnautilus.xml:3825(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3771(para)
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
msgstr "下表讲述了您可以显示的列:"
-#: C/gosnautilus.xml:3848(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3794(para)
msgid "Choose this option to display the name of the item."
msgstr "选择此项,可以显示项目名称。"
-#: C/gosnautilus.xml:3870(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3816(para)
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
msgstr "选择这个选项可以这个项目显示 MIME 类型的描述。"
-#: C/gosnautilus.xml:3958(title) C/gosnautilus.xml:4024(title)
-#: C/gosnautilus.xml:4179(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3904(title) C/gosnautilus.xml:3970(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4125(title)
msgid "Preview Preferences"
msgstr "预览首选项"
-#: C/gosnautilus.xml:3962(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:3908(tertiary)
msgid "preview"
msgstr "预览"
-#: C/gosnautilus.xml:3964(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3910(para)
msgid ""
"The file manager include some file preview features. The preview features "
"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
@@ -12365,32 +12292,32 @@ msgstr ""
"文件管理器具有预览某些文的功能。预览特性可能会影响窗口显示的速度。您可以通过"
"设置一些选项,来改进显示速度。对于每个预览选项,您可以在下面中选择一项:"
-#: C/gosnautilus.xml:3988(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3934(guilabel)
msgid "Always"
msgstr "总是"
-#: C/gosnautilus.xml:3992(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3938(para)
msgid ""
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr "选择此项,预览所有本地文件,和其他文件系统上的文件。"
-#: C/gosnautilus.xml:3999(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3945(guilabel)
msgid "Local Files Only"
msgstr "仅本地文件"
-#: C/gosnautilus.xml:4003(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3949(para)
msgid "Performs the action for local files only."
msgstr "仅对本地文件执行此操作。"
-#: C/gosnautilus.xml:4009(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3955(guilabel)
msgid "Never"
msgstr "从不"
-#: C/gosnautilus.xml:4013(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3959(para)
msgid "Never performs the action."
msgstr "不执行此操作。"
-#: C/gosnautilus.xml:4019(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3965(para)
msgid ""
"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -12401,27 +12328,27 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>。再点击<guilabel>预览</guilabel>标签,将显示一个"
"<guilabel>预览</guilabel>面板。"
-#: C/gosnautilus.xml:4021(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3967(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
"you can modify."
msgstr "<xref linkend=\\\"gosnautilus-TBL-41\\\"/>列出您可以设置的预览选项。"
-#: C/gosnautilus.xml:4042(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3988(guilabel)
msgid "Show text in icons"
msgstr "图标中显示文字"
-#: C/gosnautilus.xml:4046(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3992(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
"icon that represents the file."
msgstr "选择此项,当您点击一个文本文件时,图标里显示文件的文字内容。"
-#: C/gosnautilus.xml:4053(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3999(guilabel)
msgid "Show thumbnails"
msgstr "显示缩略图"
-#: C/gosnautilus.xml:4057(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4003(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
@@ -12430,29 +12357,29 @@ msgstr ""
"选择此项,当点击一个图像文件时。文件管理器为每个文件夹存储缩略图文件,存储在"
"用户主文件夹的 <filename>.thumbnails</filename> 里。"
-#: C/gosnautilus.xml:4066(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4012(guilabel)
msgid "Only for files smaller than"
msgstr "仅显示小于指定大小的文件"
-#: C/gosnautilus.xml:4070(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4016(para)
msgid ""
"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
"thumbnail."
msgstr "指定预览图片大小的最大值,大于这个值的图片不会被预览。"
-#: C/gosnautilus.xml:4077(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4023(guilabel)
msgid "Preview sound files"
msgstr "预听声音文件"
-#: C/gosnautilus.xml:4082(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4028(para)
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
msgstr "选择此项指定预听声音文件。"
-#: C/gosnautilus.xml:4088(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4034(guilabel)
msgid "Count number of items"
msgstr "统计项目数量"
-#: C/gosnautilus.xml:4092(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4038(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
@@ -12461,12 +12388,12 @@ msgstr ""
"选择此项,显示文件夹里的项目数量。当在图标视图模式下,放大视图缩放级别,就可"
"以看到每个文件夹下面的项目统计数量。"
-#: C/gosnautilus.xml:4102(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4048(title)
#, fuzzy
msgid "Media Preferences"
msgstr "鼠标键选项"
-#: C/gosnautilus.xml:4103(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4049(para)
msgid ""
"You can configure how <application>Nautilus</application> handles removable "
"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
@@ -12475,32 +12402,32 @@ msgid ""
"this format, as well as the following options:"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4129(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4075(guilabel)
msgid "Ask what to do"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4133(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4079(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the "
"media or device appears."
msgstr "浏览模式的 <application>Nautilus</application> 窗口。"
-#: C/gosnautilus.xml:4140(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4086(guilabel)
msgid "Do Nothing"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4144(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4090(para)
#, fuzzy
msgid "Do nothing."
msgstr "挂载"
-#: C/gosnautilus.xml:4150(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4096(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "打开文件夹。"
-#: C/gosnautilus.xml:4154(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4100(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
@@ -12508,44 +12435,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"<application>Nautilus</application> 窗口的<guimenu>书签</guimenu>菜单里。"
-#: C/gosnautilus.xml:4161(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4107(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Open with other Application"
msgstr "保存到其他位置"
-#: C/gosnautilus.xml:4165(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4111(para)
msgid ""
"Select an application to run with the <application>Nautilus</application> "
"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
"or device can be chosen directly from the drop-down list."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4174(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4120(para)
msgid ""
"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
"and software cds."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4175(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4121(para)
msgid ""
"To configure the handling for other media formats, first select the format "
"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4176(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4122(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling "
"preferences that you can modify."
msgstr "<xref linkend=\\\"gosnautilus-TBL-41\\\"/>列出您可以设置的预览选项。"
-#: C/gosnautilus.xml:4197(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4143(guilabel)
msgid "Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4201(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4147(para)
msgid ""
"Select this option to prevent <application>Nautilus</application> from "
"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this "
@@ -12553,30 +12480,30 @@ msgid ""
"formats are ignored."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4209(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4155(guilabel)
msgid "Browse media when inserted"
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4213(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4159(para)
msgid ""
"When this option is selected, <application>Nautilus</application> will "
"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
msgstr ""
-#: C/gosnautilus.xml:4228(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4174(title)
msgid "Extending Nautilus"
msgstr "Nautilus 扩展"
-#: C/gosnautilus.xml:4231(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:4177(secondary)
msgid "running scripts"
msgstr "运行脚本"
-#: C/gosnautilus.xml:4234(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:4180(primary)
msgid "scripts, running from file manager"
msgstr "脚本,在文件管理器中运行"
-#: C/gosnautilus.xml:4236(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4182(para)
msgid ""
"Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</"
"application> extensions, and through scrips. This section explains the "
@@ -12586,11 +12513,11 @@ msgstr ""
"application> 扩展和通过脚本扩展。下面内容讲述了两种扩展的不同,以及如何安装它"
"们。"
-#: C/gosnautilus.xml:4238(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4184(title)
msgid "Nautilus Scripts"
msgstr "Nautilus 脚本"
-#: C/gosnautilus.xml:4239(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4185(para)
msgid ""
"Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
"full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in "
@@ -12604,7 +12531,7 @@ msgstr ""
"本,点击<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>脚本</guimenuitem></"
"menuchoice>,然后在子菜单里选择您要运行的脚本。"
-#: C/gosnautilus.xml:4240(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4186(para)
msgid ""
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
@@ -12616,20 +12543,20 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>脚本</guimenuitem></menuchoice>,然后在子菜单里选择您要"
"运行的脚本。您也可以选择多个要运行的脚本文件。"
-#: C/gosnautilus.xml:4243(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4189(para)
msgid "You may also access scripts from the context menu."
msgstr "您也可以点右键从上下文菜单中访问。"
-#: C/gosnautilus.xml:4245(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4191(para)
msgid ""
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
msgstr "如果您没有安装任何脚本,脚本菜单不会出现。"
-#: C/gosnautilus.xml:4248(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4194(title)
msgid "Installing File Manager Scripts"
msgstr "安装文件管理器脚本"
-#: C/gosnautilus.xml:4249(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4195(para)
msgid ""
"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
@@ -12639,13 +12566,13 @@ msgstr ""
"行文件将出现在脚本菜单里。这个脚本文件夹在您的主文件夹里:$HOME/.gnome2/"
"nautilus-scripts。"
-#: C/gosnautilus.xml:4252(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4198(para)
msgid ""
"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
"the user executable permission."
msgstr "要安装脚本,只要将脚本文件拷贝到这个文件夹里,并且设置运行权限。"
-#: C/gosnautilus.xml:4253(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4199(para)
msgid ""
"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
@@ -12661,7 +12588,7 @@ msgstr ""
"脚本程序,使用 <guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>显示隐藏文件</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gosnautilus.xml:4255(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4201(para)
msgid ""
"A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is "
"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
@@ -12671,11 +12598,11 @@ msgstr ""
"citetitle></ulink> 是一个好的 <application>Nautilus</application> 脚本下载站"
"点。"
-#: C/gosnautilus.xml:4258(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4204(title)
msgid "Writing File Manager Scripts"
msgstr "编写文件管理器脚本"
-#: C/gosnautilus.xml:4259(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4205(para)
msgid ""
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
@@ -12684,51 +12611,51 @@ msgstr ""
"当从本地文件夹运行时,脚本将跳过选择的文件名。当从远程文件夹(例如一个 web 或 "
"ftp 文件夹),脚本将跳过参数。"
-#: C/gosnautilus.xml:4261(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4207(para)
msgid "The following table shows variables passed to the script :"
msgstr "下表显示传递给脚本的变量:"
-#: C/gosnautilus.xml:4269(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4215(para)
msgid "Environment variable"
msgstr "变量环境"
-#: C/gosnautilus.xml:4280(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4226(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
-#: C/gosnautilus.xml:4284(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4230(para)
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
msgstr "用新行分开的所选文件的路径(仅本地文件)"
-#: C/gosnautilus.xml:4290(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4236(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
-#: C/gosnautilus.xml:4294(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4240(para)
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
msgstr "用新行分开的所选文件的 URI"
-#: C/gosnautilus.xml:4300(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4246(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
-#: C/gosnautilus.xml:4304(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4250(para)
msgid "URI for current location"
msgstr "当前位置的 URI"
-#: C/gosnautilus.xml:4310(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4256(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
-#: C/gosnautilus.xml:4314(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4260(para)
msgid "position and size of current window"
msgstr "当前窗口的位置和大小"
-#: C/gosnautilus.xml:4323(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4269(title)
msgid "Nautilus Extensions"
msgstr "Nautilus 扩展"
-#: C/gosnautilus.xml:4324(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4270(para)
msgid ""
"<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than "
"<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and "
@@ -12739,19 +12666,19 @@ msgstr ""
"application> 脚本的功能强大,允许更自由地扩充 <application>Nautilus</"
"application>。<application>Nautilus</application> 扩展由系统管理员安装。"
-#: C/gosnautilus.xml:4328(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4274(para)
msgid "nautilus-actions"
msgstr "nautilus-actions"
-#: C/gosnautilus.xml:4329(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4275(para)
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
msgstr "这个扩展允许您很容易把文件跟动作联系起来"
-#: C/gosnautilus.xml:4332(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4278(para)
msgid "nautilus-send-to"
msgstr "nautilus-send-to"
-#: C/gosnautilus.xml:4333(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4279(para)
msgid ""
"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
"using email, instant messaging, or Bluetooth."
@@ -12759,17 +12686,17 @@ msgstr ""
"这个扩展可以提供简单的方法,在邮件,即时消息,或蓝牙中把一个文件或文件夹发送"
"到另一个文件夹。"
-#: C/gosnautilus.xml:4336(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4282(para)
msgid "nautilus-open-terminal."
msgstr "nautilus-open-terminal。"
-#: C/gosnautilus.xml:4337(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4283(para)
msgid ""
"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
"starting location."
msgstr "这个扩展提供简单的方法在当前位置打开一个终端窗口。"
-#: C/gosnautilus.xml:4325(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4271(para)
msgid ""
"Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: "
"<placeholder-1/>"
@@ -12777,7 +12704,7 @@ msgstr ""
"一些比较受欢迎的 <application>Nautilus</application> 扩展包含在: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gosnautilus.xml:4342(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4288(para)
msgid ""
"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
"used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by "
@@ -13153,32 +13080,32 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>系统管理</guisubmenu></menuchoice>子菜单中也包含了更加复"
"杂的实用工具程序来管理和更新系统。"
-#: C/goscustdesk.xml:33(title)
+#: C/goscustdesk.xml:30(title)
msgid "Personal"
msgstr "个人偏好"
-#: C/goscustdesk.xml:36(title)
+#: C/goscustdesk.xml:35(title)
#, fuzzy
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "辅助技术首选项"
-#: C/goscustdesk.xml:38(primary) C/goscustdesk.xml:1736(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1788(primary) C/goscustdesk.xml:1816(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1843(primary) C/goscustdesk.xml:1922(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2010(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:37(primary) C/goscustdesk.xml:1735(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1789(primary) C/goscustdesk.xml:1817(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1844(primary) C/goscustdesk.xml:1923(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2011(primary)
msgid "accessibility"
msgstr "辅助"
-#: C/goscustdesk.xml:39(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:38(secondary)
msgid "setting assistive technology preferences"
msgstr "设置辅助技术选项"
-#: C/goscustdesk.xml:44(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:43(secondary)
#, fuzzy
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "辅助技术"
-#: C/goscustdesk.xml:46(para)
+#: C/goscustdesk.xml:45(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to "
@@ -13191,78 +13118,78 @@ msgstr ""
"术。您也可以使用<application>辅助技术</application>选项工具来指定登录后自动开"
"始辅助技术。"
-#: C/goscustdesk.xml:50(para)
+#: C/goscustdesk.xml:49(para)
msgid ""
"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:53(para)
+#: C/goscustdesk.xml:52(para)
msgid ""
"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:57(para)
+#: C/goscustdesk.xml:56(para)
msgid ""
"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
"accessibility features such as dwell clicking. See <xref linkend="
"\"goscustdesk-53\"/>"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:60(para)
+#: C/goscustdesk.xml:59(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\\\"goscustaccess-TBL-14\\\"/> 列出您可以设置的辅助技术选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:63(title)
+#: C/goscustdesk.xml:62(title)
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "辅助技术首选项"
-#: C/goscustdesk.xml:81(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:80(guilabel)
msgid "Enable assistive technologies"
msgstr "启用辅助技术"
-#: C/goscustdesk.xml:85(para)
+#: C/goscustdesk.xml:84(para)
msgid ""
"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
msgstr "选中此项,允许在 GNOME 桌面使用辅助技术。"
-#: C/goscustdesk.xml:87(para)
+#: C/goscustdesk.xml:86(para)
msgid ""
"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
"this option for it to be fully effective."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:97(title)
+#: C/goscustdesk.xml:96(title)
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
msgstr "键盘快捷键选项"
-#: C/goscustdesk.xml:103(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:102(secondary)
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
-#: C/goscustdesk.xml:108(secondary) C/goscustdesk.xml:112(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:2144(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:107(secondary) C/goscustdesk.xml:111(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2143(secondary)
msgid "configuring"
msgstr "设置"
-#: C/goscustdesk.xml:111(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:110(primary)
msgid "keyboard shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
-#: C/goscustdesk.xml:114(para)
+#: C/goscustdesk.xml:113(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
msgstr ""
"使用<application>键盘快捷键</application>选项工具来自定义默认的键盘快捷键。"
-#: C/goscustdesk.xml:116(para)
+#: C/goscustdesk.xml:115(para)
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
@@ -13273,11 +13200,11 @@ msgstr ""
"操作。更多键盘快捷键相关信息和 GNOME 快捷键列表,请参阅 <xref linkend="
"\"keyboard-skills\"/>。"
-#: C/goscustdesk.xml:119(para)
+#: C/goscustdesk.xml:118(para)
msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
msgstr "要编辑一个快捷键,请按下面步骤操作:"
-#: C/goscustdesk.xml:121(para)
+#: C/goscustdesk.xml:120(para)
msgid ""
"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
@@ -13285,11 +13212,11 @@ msgstr ""
"在列表里点击一个操作,如果您使用键盘,用方向键选择然后按<keycap>回车键</"
"keycap>。"
-#: C/goscustdesk.xml:124(para)
+#: C/goscustdesk.xml:123(para)
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
msgstr "按下一个键,或者组合键。"
-#: C/goscustdesk.xml:125(para)
+#: C/goscustdesk.xml:124(para)
msgid ""
"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
@@ -13297,17 +13224,17 @@ msgstr ""
"要青春一个快捷键,请按<keycap>退格键</keycap>。这一行当前标记为<guilabel>禁用"
"</guilabel>。"
-#: C/goscustdesk.xml:129(para)
+#: C/goscustdesk.xml:128(para)
msgid ""
"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
"<keycap>Escape</keycap>."
msgstr "要取消快捷键,在窗口其他地方点击鼠标,或者按 <keycap>Esc</keycap> 键。"
-#: C/goscustdesk.xml:131(para)
+#: C/goscustdesk.xml:130(para)
msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
msgstr "您可以定制的快捷键如下:"
-#: C/goscustdesk.xml:135(para)
+#: C/goscustdesk.xml:134(para)
msgid ""
"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
@@ -13316,19 +13243,19 @@ msgstr ""
"桌面上的常用快捷键,像退出,<link linkend=\"lock-screen\">锁定屏幕</link>,打"
"开<link linkend=\"menubar\">面板菜单</link>,或者启动网页浏览器。"
-#: C/goscustdesk.xml:137(term) C/goscustdesk.xml:2553(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:136(term) C/goscustdesk.xml:2613(secondary)
msgid "Sound"
msgstr "音效"
-#: C/goscustdesk.xml:138(para)
+#: C/goscustdesk.xml:137(para)
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
msgstr "控制音乐播放器和系统音量的快捷方式。"
-#: C/goscustdesk.xml:140(term)
+#: C/goscustdesk.xml:139(term)
msgid "Window Management"
msgstr "窗口管理"
-#: C/goscustdesk.xml:141(para)
+#: C/goscustdesk.xml:140(para)
msgid ""
"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
@@ -13339,29 +13266,29 @@ msgstr ""
"息,请参阅<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>和<xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/>。"
-#: C/goscustdesk.xml:143(term)
+#: C/goscustdesk.xml:142(term)
#, fuzzy
msgid "Accessibility"
msgstr "辅助"
-#: C/goscustdesk.xml:144(para)
+#: C/goscustdesk.xml:143(para)
msgid ""
"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
"magnifier or an on-screen keyboard."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:147(term)
+#: C/goscustdesk.xml:146(term)
#, fuzzy
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "默认快捷键"
-#: C/goscustdesk.xml:148(para)
+#: C/goscustdesk.xml:147(para)
msgid ""
"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:151(para)
+#: C/goscustdesk.xml:150(para)
msgid ""
"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
@@ -13369,25 +13296,25 @@ msgid ""
"edited in the same way as the predefined shortcuts."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:154(para)
+#: C/goscustdesk.xml:153(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr "要从列表中删除一个书签,选中它然后点击<guibutton>删除</guibutton>。"
-#: C/goscustdesk.xml:160(title) C/goscustdesk.xml:165(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:159(title) C/goscustdesk.xml:164(secondary)
msgid "Preferred Applications"
msgstr "首选应用程序"
-#: C/goscustdesk.xml:168(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:167(primary)
msgid "default applications"
msgstr "默认应用程序"
-#: C/goscustdesk.xml:169(see) C/goscustdesk.xml:211(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:168(see) C/goscustdesk.xml:210(primary)
msgid "preferred applications"
msgstr "首选应用程序"
-#: C/goscustdesk.xml:171(para)
+#: C/goscustdesk.xml:170(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
@@ -13403,7 +13330,7 @@ msgstr ""
"当您打开<guimenu>系统</guimenu>菜单,然后选择<guimenuitem>打开终端</"
"guimenuitem> 时,<application>Xterm</application> 就会启动。"
-#: C/goscustdesk.xml:179(para)
+#: C/goscustdesk.xml:178(para)
msgid ""
"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
@@ -13413,7 +13340,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu><guimenuitem>首选应用程序</"
"guimenuitem></menuchoice>里找到。"
-#: C/goscustdesk.xml:181(para)
+#: C/goscustdesk.xml:180(para)
msgid ""
"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
@@ -13421,62 +13348,62 @@ msgstr ""
"您可以在<application>首选应用程序</application>选项工具里自定义下面的功能区"
"域:"
-#: C/goscustdesk.xml:184(para)
+#: C/goscustdesk.xml:183(para)
#, fuzzy
msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)"
msgstr "<guilabel>音效</guilabel>面板"
-#: C/goscustdesk.xml:189(para)
+#: C/goscustdesk.xml:188(para)
#, fuzzy
msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)"
msgstr "<guilabel>音效</guilabel>面板"
-#: C/goscustdesk.xml:194(para)
+#: C/goscustdesk.xml:193(para)
#, fuzzy
msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)"
msgstr "<guilabel>音效</guilabel>面板"
-#: C/goscustdesk.xml:199(para)
+#: C/goscustdesk.xml:198(para)
#, fuzzy
msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
msgstr "<guilabel>音效</guilabel>面板"
-#: C/goscustdesk.xml:205(para)
+#: C/goscustdesk.xml:204(para)
msgid ""
"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of "
"possible applications you can choose from. The list depends on the "
"applications installed on your computer."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:206(para)
+#: C/goscustdesk.xml:205(para)
msgid ""
"In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</"
"guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when "
"the specific launch action occurs."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:209(title)
+#: C/goscustdesk.xml:208(title)
msgid "Custom Command Options"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:212(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:211(secondary)
#, fuzzy
msgid "custom command"
msgstr "执行命令。"
-#: C/goscustdesk.xml:214(para)
+#: C/goscustdesk.xml:213(para)
msgid ""
"The following table summarizes the various options you can choose from when "
"you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application "
"menu."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:217(title)
+#: C/goscustdesk.xml:216(title)
#, fuzzy
msgid "Custom command options"
msgstr "设置图标选项"
-#: C/goscustdesk.xml:239(para)
+#: C/goscustdesk.xml:238(para)
msgid ""
"Enter the command to execute to start the custom application. For the "
"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</"
@@ -13485,11 +13412,11 @@ msgid ""
"on. The exact command arguments may depend on the specific application."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:248(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:247(guilabel)
msgid "Run in terminal"
msgstr "在终端中运行"
-#: C/goscustdesk.xml:252(para)
+#: C/goscustdesk.xml:251(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
@@ -13498,12 +13425,12 @@ msgstr ""
"选择此项,在终端里运行命令。如果邮件客户端程序不能自己创建窗口运行,请选中此"
"项。"
-#: C/goscustdesk.xml:259(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:258(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Execute flag (Terminal only)"
msgstr "选择一个终端"
-#: C/goscustdesk.xml:263(para)
+#: C/goscustdesk.xml:262(para)
msgid ""
"Most terminal applications have an option that cause them to treat the "
"remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for "
@@ -13512,11 +13439,11 @@ msgid ""
"chosen type is Application in Terminal."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:271(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:270(guilabel)
msgid "Run at start (Accessibility only)"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:275(para)
+#: C/goscustdesk.xml:274(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to run the command as soon as your session begins. For "
@@ -13527,16 +13454,16 @@ msgstr ""
"更多键盘辅助选项设置信息,请参阅 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
"access-guide?index\"><citetitle>GNOME 桌面辅助技术手册</citetitle></ulink>。"
-#: C/goscustdesk.xml:287(title)
+#: C/goscustdesk.xml:286(title)
msgid "Look and Feel"
msgstr "外观"
-#: C/goscustdesk.xml:290(title)
+#: C/goscustdesk.xml:289(title)
#, fuzzy
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "基础选项"
-#: C/goscustdesk.xml:291(para)
+#: C/goscustdesk.xml:290(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure "
@@ -13545,56 +13472,56 @@ msgstr ""
"<application>网络代理</application>选项工具允许您配置您的系统如何连接到互联"
"网。"
-#: C/goscustdesk.xml:295(para)
+#: C/goscustdesk.xml:294(para)
#, fuzzy
msgid "Theme,"
msgstr "主题"
-#: C/goscustdesk.xml:298(para)
+#: C/goscustdesk.xml:297(para)
#, fuzzy
msgid "Desktop Background,"
msgstr "桌面背景"
-#: C/goscustdesk.xml:301(para)
+#: C/goscustdesk.xml:300(para)
#, fuzzy
msgid "Fonts,"
msgstr "字体"
-#: C/goscustdesk.xml:304(para)
+#: C/goscustdesk.xml:303(para)
#, fuzzy
msgid "User Interface."
msgstr "界面"
-#: C/goscustdesk.xml:308(title)
+#: C/goscustdesk.xml:307(title)
msgid "Theme Preferences"
msgstr "主题首选项"
-#: C/goscustdesk.xml:315(primary) C/goscustdesk.xml:319(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:324(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:313(primary) C/goscustdesk.xml:317(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:322(primary)
msgid "themes"
msgstr "主题"
-#: C/goscustdesk.xml:316(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:314(secondary)
msgid "setting controls options"
msgstr "设置控件选项"
-#: C/goscustdesk.xml:320(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:318(secondary)
msgid "setting window frame options"
msgstr "设置窗口边框选项"
-#: C/goscustdesk.xml:325(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:323(secondary)
msgid "setting icons options"
msgstr "设置图标选项"
-#: C/goscustdesk.xml:329(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:327(secondary)
msgid "setting frame theme options"
msgstr "设置窗口边框选项"
-#: C/goscustdesk.xml:333(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:331(secondary)
msgid "Theme"
msgstr "主题"
-#: C/goscustdesk.xml:335(para)
+#: C/goscustdesk.xml:334(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
@@ -13608,17 +13535,17 @@ msgstr ""
"变外观。您可以从一个主题列表中选择。列表中可用的主题包括几种用户可能需要的主"
"题。"
-#: C/goscustdesk.xml:340(para)
+#: C/goscustdesk.xml:339(para)
msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
"as follows:"
msgstr "主题设置会影响 GNOME 桌面不同的部分,包括:"
-#: C/goscustdesk.xml:344(term)
+#: C/goscustdesk.xml:343(term)
msgid "Controls"
msgstr "控件"
-#: C/goscustdesk.xml:346(para)
+#: C/goscustdesk.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
@@ -13640,12 +13567,12 @@ msgstr ""
"需求。您可以在<application>自定义主题</application>的<guilabel>控件</"
"guilabel>标签中设置各个选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:357(term) C/goscustdesk.xml:659(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Carlos"
-#: C/goscustdesk.xml:359(para)
+#: C/goscustdesk.xml:358(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</"
@@ -13662,17 +13589,17 @@ msgstr ""
"可以在<application>自定义主题</application>的<guilabel>图标</guilabel>里设定"
"各个选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:361(para)
+#: C/goscustdesk.xml:360(para)
msgid ""
"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
"each other, otherwise text may become hard to read."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:366(term)
+#: C/goscustdesk.xml:365(term)
msgid "Window frame"
msgstr "窗口边框"
-#: C/goscustdesk.xml:368(para)
+#: C/goscustdesk.xml:367(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
@@ -13689,12 +13616,12 @@ msgstr ""
"置,只决定窗口四周的边框外观。您可以在<application>自定义主题</application>的"
"<guilabel>窗口边框</guilabel>里设置各个选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:374(term)
+#: C/goscustdesk.xml:373(term)
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "图标"
-#: C/goscustdesk.xml:376(para)
+#: C/goscustdesk.xml:375(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
@@ -13711,12 +13638,12 @@ msgstr ""
"可以在<application>自定义主题</application>的<guilabel>图标</guilabel>里设定"
"各个选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:382(term)
+#: C/goscustdesk.xml:381(term)
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "指针"
-#: C/goscustdesk.xml:384(para)
+#: C/goscustdesk.xml:383(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
@@ -13733,11 +13660,11 @@ msgstr ""
"可以在<application>自定义主题</application>的<guilabel>图标</guilabel>里设定"
"各个选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:390(title)
+#: C/goscustdesk.xml:389(title)
msgid "To Create a Custom Theme"
msgstr "创建自定义主题"
-#: C/goscustdesk.xml:391(para)
+#: C/goscustdesk.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
@@ -13748,12 +13675,12 @@ msgstr ""
"在<application>主题</application>选项工具里列出的各个主题,是不同的控件,窗口"
"边框,图标选项组合出来的。您也可以使用它们不同的组合,来创建一个自己的主题。"
-#: C/goscustdesk.xml:395(para)
+#: C/goscustdesk.xml:394(para)
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
msgstr "要创建一个自定义主题,请按下面步骤操作:"
-#: C/goscustdesk.xml:398(para) C/goscustdesk.xml:448(para)
-#: C/goscustdesk.xml:509(para)
+#: C/goscustdesk.xml:397(para) C/goscustdesk.xml:447(para)
+#: C/goscustdesk.xml:508(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
@@ -13762,11 +13689,11 @@ msgstr ""
"在<application>键盘</application>选项工具里,点击<guibutton>键盘辅助功能</"
"guibutton>按钮。"
-#: C/goscustdesk.xml:402(para)
+#: C/goscustdesk.xml:401(para)
msgid "Select a theme in the list of themes."
msgstr "在主题列表里选择一个主题。"
-#: C/goscustdesk.xml:405(para) C/goscustdesk.xml:513(para)
+#: C/goscustdesk.xml:404(para) C/goscustdesk.xml:512(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
@@ -13775,7 +13702,7 @@ msgstr ""
"点击<guibutton>自定义主题</guibutton>按钮,将显示一个<guilabel>自定义主题</"
"guilabel>对话框。"
-#: C/goscustdesk.xml:408(para)
+#: C/goscustdesk.xml:407(para)
msgid ""
"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
@@ -13785,7 +13712,7 @@ msgstr ""
"在<guilabel>控件</guilabel>标签里,选择一个控件选项。可用的控件选项列表里,包"
"括了用户需要的几种选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:414(para)
+#: C/goscustdesk.xml:413(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
@@ -13796,7 +13723,7 @@ msgstr ""
"点击进入<guilabel>窗口边框</guilabel>标签。在列表里选择您需要用到的边框选项。"
"可用的窗口边框选项列表里,包括了用户需要的几种选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:421(para)
+#: C/goscustdesk.xml:420(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
@@ -13807,7 +13734,7 @@ msgstr ""
"点击进入<guilabel>图标</guilabel>标签。在列表里选择您需要用到的图标选项。可用"
"的图标选项列表里,包括了用户需要的几种选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:426(para)
+#: C/goscustdesk.xml:425(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</"
@@ -13816,7 +13743,7 @@ msgstr ""
"点击<guibutton>关闭</guibutton>按钮关闭<guilabel>自定义主题</guilabel>对话"
"框。"
-#: C/goscustdesk.xml:429(para)
+#: C/goscustdesk.xml:428(para)
#, fuzzy
msgid ""
"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
@@ -13826,7 +13753,7 @@ msgstr ""
"在<application>主题</application>选项工具中,点击<guibutton>保存主题</"
"guibutton>按钮。将显示一个<guilabel>保存主题到磁盘</guilabel>对话框。"
-#: C/goscustdesk.xml:434(para)
+#: C/goscustdesk.xml:433(para)
msgid ""
"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
@@ -13835,11 +13762,11 @@ msgstr ""
"在对话框里,为自定义主题输入名称和简短的描述,然后点击<guibutton>保存</"
"guibutton>。这样自定义的主题就出现在可用主题列表里了。"
-#: C/goscustdesk.xml:441(title)
+#: C/goscustdesk.xml:440(title)
msgid "To Install a New Theme"
msgstr "安装新主题"
-#: C/goscustdesk.xml:442(para)
+#: C/goscustdesk.xml:441(para)
msgid ""
"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
@@ -13848,11 +13775,11 @@ msgstr ""
"您可以添加一个新主题到列表中。新主题必须是一个 tar 或 zip 归档文档。也就是"
"说,主题文件必须是 <filename>.tar.gz</filename> 文件。"
-#: C/goscustdesk.xml:445(para)
+#: C/goscustdesk.xml:444(para)
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
msgstr "要安装新主题,请按下面步骤操作:"
-#: C/goscustdesk.xml:452(para)
+#: C/goscustdesk.xml:451(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
@@ -13861,7 +13788,7 @@ msgstr ""
"点击<guibutton>安装主题</guibutton>按钮。将显示一个<guilabel>安装主题</"
"guilabel>对话框。"
-#: C/goscustdesk.xml:456(para)
+#: C/goscustdesk.xml:455(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
@@ -13871,62 +13798,62 @@ msgstr ""
"在下拉组合框里选择主题文件的位置。另外也可以点击<guibutton>浏览</guibutton>按"
"钮,当您选择好以后,点<guibutton>确定</guibutton>。"
-#: C/goscustdesk.xml:460(para)
+#: C/goscustdesk.xml:459(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
msgstr "点击<guibutton>安装</guibutton>按钮,安装新主题。"
-#: C/goscustdesk.xml:503(title)
+#: C/goscustdesk.xml:502(title)
msgid "To Delete a Theme Option"
msgstr "删除一个主题选项"
-#: C/goscustdesk.xml:504(para)
+#: C/goscustdesk.xml:503(para)
msgid ""
"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
msgstr "您可以删除控件,窗口边框,或图标选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:505(para)
+#: C/goscustdesk.xml:504(para)
msgid ""
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
"the following steps:"
msgstr "要删除控件,窗口框架,图标选项,请按下面步骤操作:"
-#: C/goscustdesk.xml:517(para)
+#: C/goscustdesk.xml:516(para)
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
msgstr "点击您要删除的选项标签。"
-#: C/goscustdesk.xml:520(para)
+#: C/goscustdesk.xml:519(para)
#, fuzzy
msgid "Select the theme option you want to delete."
msgstr "选中要删除的文件或文件夹"
-#: C/goscustdesk.xml:523(para)
+#: C/goscustdesk.xml:522(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
"Note that you can not delete system-wide theme options."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:532(title) C/goscustdesk.xml:572(title)
+#: C/goscustdesk.xml:531(title) C/goscustdesk.xml:571(title)
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "桌面背景首选项"
-#: C/goscustdesk.xml:537(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:536(secondary)
msgid "customizing background"
msgstr "定制背景"
-#: C/goscustdesk.xml:540(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:539(primary)
msgid "GNOME Desktop preference tools"
msgstr "GNOME 桌面选项工具"
-#: C/goscustdesk.xml:545(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:544(secondary)
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: C/goscustdesk.xml:549(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:548(secondary)
msgid "customizing desktop background"
msgstr "更改桌面背景"
-#: C/goscustdesk.xml:551(para)
+#: C/goscustdesk.xml:550(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
@@ -13942,11 +13869,11 @@ msgstr ""
"<application>桌面背景首选项</application>,也可以从菜单<menuchoice><guimenu>"
"系统</guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu></menuchoice>里打开。"
-#: C/goscustdesk.xml:553(para)
+#: C/goscustdesk.xml:552(para)
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
msgstr "您可以用下面的方法自定义桌面背景:"
-#: C/goscustdesk.xml:556(para)
+#: C/goscustdesk.xml:555(para)
msgid ""
"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
@@ -13956,7 +13883,7 @@ msgstr ""
"为桌面背景选择一幅图片。图片将覆盖在桌面颜色之上。当您选择透明图片,或者图片"
"没有完全覆盖时,可以看到桌面背景色。"
-#: C/goscustdesk.xml:562(para)
+#: C/goscustdesk.xml:561(para)
msgid ""
"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
@@ -13965,7 +13892,7 @@ msgstr ""
"为桌面背景选择一种颜色。您可以选择单色,或使用两种颜色创建一个渐变色。渐变色"
"效果是一种颜色逐渐过渡到另一种颜色。"
-#: C/goscustdesk.xml:567(para)
+#: C/goscustdesk.xml:566(para)
msgid ""
"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
@@ -13976,18 +13903,18 @@ msgstr ""
"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>背景和徽标</guilabel>对话框</"
"link>里拖动一个颜色或图案到桌面。"
-#: C/goscustdesk.xml:569(para)
+#: C/goscustdesk.xml:568(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
"you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> 列出了您可以设置的背景选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:590(guibutton)
+#: C/goscustdesk.xml:589(guibutton)
#, fuzzy
msgid "Desktop Background"
msgstr "桌面背景"
-#: C/goscustdesk.xml:594(para)
+#: C/goscustdesk.xml:593(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</"
@@ -13996,23 +13923,23 @@ msgstr ""
"从列表里选择一幅图片。另外您也可以点<guibutton>添加壁纸</guibutton>选择计算机"
"中的其他图片。"
-#: C/goscustdesk.xml:601(guilabel) C/goscustdesk.xml:3024(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel) C/goscustdesk.xml:3084(guilabel)
msgid "Style"
msgstr "样式"
-#: C/goscustdesk.xml:605(para)
+#: C/goscustdesk.xml:604(para)
msgid ""
"To specify how to display the image, select one of the following options "
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
msgstr "指定如何显示图片,在<guilabel>样式</guilabel>下拉列表里选择一种样式:"
-#: C/goscustdesk.xml:609(para)
+#: C/goscustdesk.xml:608(para)
msgid ""
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
"desktop, respecting the image's original size."
msgstr "<guilabel>居中</guilabel>:按照图片的原始大小在桌面中央显示图片。"
-#: C/goscustdesk.xml:613(para)
+#: C/goscustdesk.xml:612(para)
msgid ""
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
"altering its proportions if needed."
@@ -14020,14 +13947,14 @@ msgstr ""
"<guilabel>填充屏幕</guilabel>: 放大图片使图片充满屏幕,需要注意图片的长宽比"
"例。"
-#: C/goscustdesk.xml:617(para)
+#: C/goscustdesk.xml:616(para)
msgid ""
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the proportions of the image."
msgstr ""
"<guilabel>缩放</guilabel>:放大图片到一边遇到屏幕边缘,图片保持长宽比例。"
-#: C/goscustdesk.xml:621(para)
+#: C/goscustdesk.xml:620(para)
msgid ""
"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until "
"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
@@ -14035,18 +13962,18 @@ msgstr ""
"<guilabel>放大</guilabel>:放大图片最短的边,直到它贴着屏幕边缘;图片的另一个"
"边可能会被裁切。"
-#: C/goscustdesk.xml:625(para)
+#: C/goscustdesk.xml:624(para)
msgid ""
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the "
"desktop."
msgstr "<guilabel>平铺</guilabel>:一张挨一张重复显示相同的图片直到充满桌面。"
-#: C/goscustdesk.xml:634(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:633(guilabel)
msgid "Add"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:639(para)
+#: C/goscustdesk.xml:638(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
@@ -14056,7 +13983,7 @@ msgstr ""
"点击<guilabel>添加壁纸</guilabel>在计算机里找到一幅图片,将将显示一个标准的文"
"件选择窗口。选择您想要的图片然后点击<guibutton>打开</guibutton>。"
-#: C/goscustdesk.xml:651(para)
+#: C/goscustdesk.xml:650(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</"
@@ -14066,7 +13993,7 @@ msgstr ""
"选中您想删除的<guibutton>桌面壁纸</guibutton>,然后点击<guilabel>删除</"
"guilabel>。这将从列表里删除一幅图片;当然,图片并没有从您的系统里删除。"
-#: C/goscustdesk.xml:663(para)
+#: C/goscustdesk.xml:662(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
@@ -14075,11 +14002,11 @@ msgstr ""
"要指定一个颜色样式,点击<guilabel>背景颜色样式</guilabel>下拉列表,和颜色块按"
"钮。"
-#: C/goscustdesk.xml:666(para)
+#: C/goscustdesk.xml:665(para)
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
msgstr "您可以用下面方法来指定一个颜色样式:"
-#: C/goscustdesk.xml:670(para)
+#: C/goscustdesk.xml:669(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
@@ -14088,7 +14015,7 @@ msgstr ""
"从<guilabel>背景颜色样式</guilabel>下拉列表里,选择<guilabel>纯色</"
"guilabel>,可以为桌面设置单一颜色。"
-#: C/goscustdesk.xml:672(para)
+#: C/goscustdesk.xml:671(para)
msgid ""
"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
@@ -14098,7 +14025,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>拾取颜色</guilabel>对话框,选择一个颜色,然后点击<guibutton>确定</"
"guibutton>。"
-#: C/goscustdesk.xml:676(para)
+#: C/goscustdesk.xml:675(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
@@ -14107,7 +14034,7 @@ msgstr ""
"在<guilabel>背景颜色样式</guilabel>下拉列表里,选择<guilabel>水平渐变</"
"guilabel>。这个选项可以通过右边的两个颜色块,为桌面设置一个渐变色效果。"
-#: C/goscustdesk.xml:678(para)
+#: C/goscustdesk.xml:677(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
@@ -14116,7 +14043,7 @@ msgstr ""
"点击<guibutton>左边颜色块</guibutton>按钮,将显示一个<guilabel>拾取颜色</"
"guilabel>对话框,为屏幕左边选择一个颜色。"
-#: C/goscustdesk.xml:680(para)
+#: C/goscustdesk.xml:679(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the right edge."
@@ -14124,7 +14051,7 @@ msgstr ""
"点击<guibutton>右边颜色块</guibutton>按钮,将显示一个<guilabel>拾取颜色</"
"guilabel>对话框,为屏幕右边选择一个颜色。"
-#: C/goscustdesk.xml:684(para)
+#: C/goscustdesk.xml:683(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
@@ -14133,7 +14060,7 @@ msgstr ""
"在<guilabel>背景颜色样式</guilabel>下拉列表里,选择<guilabel>垂直渐变</"
"guilabel>。这个选项为桌面设置一个从顶部到底部的垂直渐变色的效果。"
-#: C/goscustdesk.xml:686(para)
+#: C/goscustdesk.xml:685(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
@@ -14142,7 +14069,7 @@ msgstr ""
"点击<guibutton>顶部颜色块</guibutton>按钮,将显示一个<guilabel>拾取颜色</"
"guilabel>对话框,为屏幕顶部选择一个颜色。"
-#: C/goscustdesk.xml:688(para)
+#: C/goscustdesk.xml:687(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the bottom edge."
@@ -14150,33 +14077,33 @@ msgstr ""
"点击<guibutton>底部颜色块</guibutton>按钮,将显示一个<guilabel>拾取颜色</"
"guilabel>对话框,为屏幕底部选择一个颜色。"
-#: C/goscustdesk.xml:700(title)
+#: C/goscustdesk.xml:699(title)
msgid "Font Preferences"
msgstr "字体首选项"
-#: C/goscustdesk.xml:707(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:706(secondary)
msgid "Font"
msgstr "字体"
-#: C/goscustdesk.xml:710(primary) C/goscustdesk.xml:714(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:718(primary) C/goscustdesk.xml:722(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:726(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:709(primary) C/goscustdesk.xml:713(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:717(primary) C/goscustdesk.xml:721(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:725(primary)
msgid "fonts"
msgstr "字体"
-#: C/goscustdesk.xml:719(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:718(secondary)
msgid "window title"
msgstr "窗口标题"
-#: C/goscustdesk.xml:723(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:722(secondary)
msgid "terminal"
msgstr "终端"
-#: C/goscustdesk.xml:727(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:726(secondary)
msgid "rendering"
msgstr "渲染"
-#: C/goscustdesk.xml:729(para)
+#: C/goscustdesk.xml:728(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
@@ -14187,17 +14114,17 @@ msgstr ""
"使用<application>字体</application>选项工具来为桌面不同部分选择字体,以及屏幕"
"上的显示方式。"
-#: C/goscustdesk.xml:733(title)
+#: C/goscustdesk.xml:732(title)
msgid "Choosing Fonts"
msgstr "选择字体"
-#: C/goscustdesk.xml:734(para)
+#: C/goscustdesk.xml:733(para)
msgid ""
"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
"name is also shown in bold, italic, or regular type."
msgstr "字体选择器按钮显示字体的名称和大小。名称上也显示粗体、斜体或规则类型。"
-#: C/goscustdesk.xml:735(para)
+#: C/goscustdesk.xml:734(para)
msgid ""
"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
@@ -14208,28 +14135,28 @@ msgstr ""
"样式和大小。在预览区域显示您当前选择字体。点击<guibutton>确定</guibutton>按钮"
"确认,并更新桌面。"
-#: C/goscustdesk.xml:736(para)
+#: C/goscustdesk.xml:735(para)
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
msgstr "您可以为桌面的下列组成部分设置字体:"
-#: C/goscustdesk.xml:740(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:739(guilabel)
msgid "Application font"
msgstr "应用程序字体"
-#: C/goscustdesk.xml:742(para)
+#: C/goscustdesk.xml:741(para)
msgid ""
"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
msgstr "这个字体用在应用程序的菜单,工具栏,对话框。"
-#: C/goscustdesk.xml:746(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:745(guilabel)
msgid "Document font"
msgstr "文档字体"
-#: C/goscustdesk.xml:748(para)
+#: C/goscustdesk.xml:747(para)
msgid "This font is used to display documents in applications."
msgstr "这个字体用在应用程序里文档的字体。"
-#: C/goscustdesk.xml:749(para)
+#: C/goscustdesk.xml:748(para)
msgid ""
"In some applications, you can override this choice in the application's "
"preferences dialog."
@@ -14237,54 +14164,54 @@ msgstr ""
"在某些应用程序,您可以忽略这儿的字体设置,而用应用程序的选项对话框来设置字"
"体。"
-#: C/goscustdesk.xml:753(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:752(guilabel)
msgid "Desktop font"
msgstr "桌面字体"
-#: C/goscustdesk.xml:755(para)
+#: C/goscustdesk.xml:754(para)
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
msgstr "这个字体用在桌面图标的名称上。"
-#: C/goscustdesk.xml:759(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:758(guilabel)
msgid "Window title font"
msgstr "窗口标题字体"
-#: C/goscustdesk.xml:761(para)
+#: C/goscustdesk.xml:760(para)
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
msgstr "这个字体用在窗口标题栏中。"
-#: C/goscustdesk.xml:765(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:764(guilabel)
msgid "Fixed width font"
msgstr "等宽字体"
-#: C/goscustdesk.xml:767(para)
+#: C/goscustdesk.xml:766(para)
msgid ""
"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
"applications to do with programming."
msgstr "这个字体用在<application>终端</application>和运行的应用程序中。"
-#: C/goscustdesk.xml:774(title)
+#: C/goscustdesk.xml:773(title)
msgid "Font Rendering"
msgstr "字体渲染"
-#: C/goscustdesk.xml:775(para)
+#: C/goscustdesk.xml:774(para)
msgid ""
"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
"screen:"
msgstr "您可以设置下面的选项,来设定字体如何显示在桌面上。"
-#: C/goscustdesk.xml:779(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:778(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "渲染"
-#: C/goscustdesk.xml:781(para)
+#: C/goscustdesk.xml:780(para)
msgid ""
"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
"options:"
msgstr "要指定字体在屏幕上如何渲染,选择下面的一个选项:"
-#: C/goscustdesk.xml:785(para)
+#: C/goscustdesk.xml:784(para)
msgid ""
"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
@@ -14295,7 +14222,7 @@ msgstr ""
"可能出现毛刺,<firstterm>抗锯齿</firstterm>是一种应用在字符边缘的效果,可以是"
"字符显得平滑。"
-#: C/goscustdesk.xml:792(para)
+#: C/goscustdesk.xml:791(para)
msgid ""
"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
@@ -14303,7 +14230,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>最佳形状</guilabel>:字体尽可能平滑显示。标准阴极射线管 (CRT) 显示"
"器使用此选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:796(para)
+#: C/goscustdesk.xml:795(para)
msgid ""
"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
@@ -14313,7 +14240,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>最佳对比</guilabel>:调整字体尽可能使边缘清晰,同时也抗锯齿,使得字"
"体边缘平滑。这个选项可以使视觉较弱用户更方便操作 GNOME 桌面。"
-#: C/goscustdesk.xml:802(para)
+#: C/goscustdesk.xml:801(para)
msgid ""
"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
@@ -14322,30 +14249,30 @@ msgstr ""
"<guilabel>次像素平滑 (LCD)</guilabel>:使用技术利用液晶显示器(LCD)点的形状来"
"使字体渲染平滑。LCD 或平板显示器使用此选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:810(guibutton)
+#: C/goscustdesk.xml:809(guibutton)
msgid "Details"
msgstr "细节"
-#: C/goscustdesk.xml:812(para)
+#: C/goscustdesk.xml:811(para)
msgid ""
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
"your screen."
msgstr "点击此按钮,指定渲染字体的更进一步细节。"
-#: C/goscustdesk.xml:816(para)
+#: C/goscustdesk.xml:815(para)
msgid ""
"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
"the resolution to use when your screen renders fonts."
msgstr ""
"<guilabel>分辨率(每英寸点数)</guilabel>:使用微调按钮框来指定字体的分辨率。"
-#: C/goscustdesk.xml:820(para)
+#: C/goscustdesk.xml:819(para)
msgid ""
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
"antialias fonts."
msgstr "<guilabel>平滑</guilabel>:选择一个选项指定如何使字体边缘抗锯齿。"
-#: C/goscustdesk.xml:824(para)
+#: C/goscustdesk.xml:823(para)
msgid ""
"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
@@ -14355,7 +14282,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>微调</guilabel>:<firstterm>微调</firstterm>是一个字体渲染技术,可"
"以在小字体和低分辨率显示时,改善字体质量。选择一个选项来指定如何微调字体。"
-#: C/goscustdesk.xml:830(para)
+#: C/goscustdesk.xml:829(para)
msgid ""
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
@@ -14364,24 +14291,24 @@ msgstr ""
"<guilabel>次像素顺序</guilabel>:选择一个选项来指定字体的次像素颜色顺序。LCD "
"或平板显示器使用此项。"
-#: C/goscustdesk.xml:887(title)
+#: C/goscustdesk.xml:886(title)
#, fuzzy
msgid "Interface Preferences"
msgstr "指针选项"
-#: C/goscustdesk.xml:891(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:890(primary)
msgid "toolbars, customizing appearance"
msgstr "工具栏,自定义外观"
-#: C/goscustdesk.xml:895(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:894(secondary)
msgid "Menus &amp; Toolbars"
msgstr "菜单和工具栏(&a)"
-#: C/goscustdesk.xml:899(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:898(secondary)
msgid "in applications, customizing appearance"
msgstr "在应用程序里,自定义外观"
-#: C/goscustdesk.xml:902(para)
+#: C/goscustdesk.xml:901(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
@@ -14392,7 +14319,7 @@ msgstr ""
"您可以使用<application>菜单工具栏</application>选项工具来自定义菜单,菜单栏和"
"工具栏的外观,它们是 GNOME 的一部分。"
-#: C/goscustdesk.xml:904(para)
+#: C/goscustdesk.xml:903(para)
msgid ""
"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
@@ -14401,11 +14328,11 @@ msgstr ""
"当您改变设置时,效果立刻显示在窗口中。这可以使您在没有打开应用程序窗口的情况"
"下,看到设置效果。"
-#: C/goscustdesk.xml:907(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:906(guilabel)
msgid "Show icons in menus"
msgstr "在菜单中显示图标"
-#: C/goscustdesk.xml:909(para)
+#: C/goscustdesk.xml:908(para)
msgid ""
"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
"the panel menu. Not all menu items have an icon."
@@ -14413,18 +14340,18 @@ msgstr ""
"选中此项,在应用程序的菜单项和面板菜单旁边显示一个图标。并不是所有菜单项都有"
"图标。"
-#: C/goscustdesk.xml:914(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:913(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Editable menu shortcut keys"
msgstr "使用快捷键"
-#: C/goscustdesk.xml:915(para)
+#: C/goscustdesk.xml:914(para)
msgid ""
"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
"items."
msgstr "选中此项,您可以为菜单项自定义一个新的快捷键。"
-#: C/goscustdesk.xml:916(para)
+#: C/goscustdesk.xml:915(para)
msgid ""
"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
@@ -14435,7 +14362,7 @@ msgstr ""
"组合键。要删除一个快捷键,按一下<keycap>退格键</keycap>或<keycap>删除键</"
"keycap>。"
-#: C/goscustdesk.xml:918(para)
+#: C/goscustdesk.xml:917(para)
msgid ""
"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
"key to a command also removes it from another command."
@@ -14443,13 +14370,13 @@ msgstr ""
"当使用这个特性时,如果把一个的快捷键添加到一个命令时,会自动从其他命令上删除"
"此快捷键,您不会得到提示。"
-#: C/goscustdesk.xml:919(para)
+#: C/goscustdesk.xml:918(para)
msgid ""
"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
"command."
msgstr "还没有办法为一个命令存储原来默认的快捷键。"
-#: C/goscustdesk.xml:920(para)
+#: C/goscustdesk.xml:919(para)
msgid ""
"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
@@ -14460,17 +14387,17 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> 是复制。这可以防止您的 GNOME 程序产生冲"
"突。"
-#: C/goscustdesk.xml:925(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:924(guilabel)
msgid "Toolbar button labels"
msgstr "工具栏按钮标签"
-#: C/goscustdesk.xml:927(para)
+#: C/goscustdesk.xml:926(para)
msgid ""
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
"toolbars in your GNOME-compliant applications:"
msgstr "选择下面的一个选项,指定 GNOME 应用程序的工具栏上显示什么:"
-#: C/goscustdesk.xml:931(para)
+#: C/goscustdesk.xml:930(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with text as well as an icon on each button."
@@ -14478,7 +14405,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>文字在项目下</guilabel>:选择此项,工具栏上的每个按钮显示文字以及图"
"标。"
-#: C/goscustdesk.xml:935(para)
+#: C/goscustdesk.xml:934(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
@@ -14487,47 +14414,47 @@ msgstr ""
"<guilabel>文字在项目旁</guilabel>:选择此项,工具栏上的每个按钮只显示图标,只"
"在最重要的按钮上显示文字。"
-#: C/goscustdesk.xml:940(para)
+#: C/goscustdesk.xml:939(para)
msgid ""
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"an icon only on each button."
msgstr ""
"<guilabel>只有图标</guilabel>:选择此项,工具栏上的每个按钮只显示图标。"
-#: C/goscustdesk.xml:944(para)
+#: C/goscustdesk.xml:943(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"text only on each button."
msgstr ""
"<guilabel>只有文字</guilabel>:选择此项,工具栏上的每个按钮只显示文字名称。"
-#: C/goscustdesk.xml:955(title) C/goscustdesk.xml:973(title)
+#: C/goscustdesk.xml:954(title) C/goscustdesk.xml:972(title)
msgid "Windows Preferences"
msgstr "窗口选项"
-#: C/goscustdesk.xml:961(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:960(primary)
msgid "window manager"
msgstr "窗口管理器"
-#: C/goscustdesk.xml:968(para)
+#: C/goscustdesk.xml:967(para)
msgid ""
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
"window behavior for the GNOME Desktop."
msgstr ""
"使用<application>窗口</application>选项工具,来为 GNOME 桌面定制窗口的行为。"
-#: C/goscustdesk.xml:970(para)
+#: C/goscustdesk.xml:969(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> 列出您可以设置的各个窗口选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:991(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:990(guilabel)
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "鼠标移动到窗口之上时选中该窗口"
-#: C/goscustdesk.xml:995(para)
+#: C/goscustdesk.xml:994(para)
msgid ""
"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
"The window retains focus until you point to another window."
@@ -14535,98 +14462,98 @@ msgstr ""
"选中此项,当您指向一个窗口时,该窗口获得焦点,成为当前窗口,直到您指向了另外"
"一个窗口。"
-#: C/goscustdesk.xml:1003(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1002(guilabel)
msgid "Raise selected windows after an interval"
msgstr "一段间隔后提升选中的窗口"
-#: C/goscustdesk.xml:1007(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1006(para)
msgid ""
"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
"focus."
msgstr "选中此项,当窗口获得焦点一段时间后提升该窗口。"
-#: C/goscustdesk.xml:1014(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1013(guilabel)
msgid "Interval before raising"
msgstr "提升前延时"
-#: C/goscustdesk.xml:1018(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1017(para)
msgid ""
"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
msgstr "指定提升一个窗口前等待的时间间隔。"
-#: C/goscustdesk.xml:1025(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1024(guilabel)
msgid "Double-click titlebar to perform this action"
msgstr "双击标题栏执行此操作"
-#: C/goscustdesk.xml:1029(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1028(para)
msgid ""
"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
"titlebar. Select one of the following options:"
msgstr "当您双击标题栏时,选择一个您想要执行的操作。选择下面的一个选项:"
-#: C/goscustdesk.xml:1034(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1033(para)
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
msgstr "<guilabel>最大化</guilabel>:最大化窗口。"
-#: C/goscustdesk.xml:1037(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1036(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
"without changing its width."
msgstr "<guilabel>最大化</guilabel>:最大化窗口。"
-#: C/goscustdesk.xml:1040(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1039(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
"horizontally without changing its height."
msgstr "<guilabel>最大化</guilabel>:最大化窗口。"
-#: C/goscustdesk.xml:1043(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1042(para)
#, fuzzy
msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
msgstr "<guilabel>最大化</guilabel>:最大化窗口。"
-#: C/goscustdesk.xml:1046(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1045(para)
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
msgstr "<guilabel>卷起</guilabel>:卷起窗口。"
-#: C/goscustdesk.xml:1049(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1048(para)
#, fuzzy
msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
msgstr "<guilabel>卷起</guilabel>:卷起窗口。"
-#: C/goscustdesk.xml:1052(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1051(para)
msgid ""
"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
"titlebar will return it to its normal state."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1059(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1058(guilabel)
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
msgstr "要移动窗口,按住此键然后拖拽窗口"
-#: C/goscustdesk.xml:1063(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1062(para)
msgid ""
"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
msgstr "选择一个当您用拖动方法来移动窗口时,需要按住的辅助键。"
-#: C/goscustdesk.xml:1071(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1070(para)
msgid ""
"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-layoutoptions\"/>."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1078(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1077(title)
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "屏幕保护程序首选项"
-#: C/goscustdesk.xml:1081(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1080(secondary)
msgid "screensaver"
msgstr "屏幕保护程序"
-#: C/goscustdesk.xml:1083(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1082(para)
msgid ""
"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
@@ -14638,7 +14565,7 @@ msgstr ""
"像。屏幕保护程序也能防止在老式显示器里,一幅图像显示太久而破坏显示器。要停止"
"屏幕保护程序,返回到桌面,移动一下鼠标或按一个键。"
-#: C/goscustdesk.xml:1084(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1083(para)
msgid ""
"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
@@ -14647,15 +14574,15 @@ msgstr ""
"使用<application>屏幕保护程序</application>选项工具,来设置屏幕保护程序启动的"
"类型,时间,以及返回时是否需要输入密码。"
-#: C/goscustdesk.xml:1085(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1084(para)
msgid "You can modify the following settings:"
msgstr "您可以设定下面的选项:"
-#: C/goscustdesk.xml:1088(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1087(term)
msgid "Screensaver"
msgstr "屏幕保护程序"
-#: C/goscustdesk.xml:1089(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1088(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
@@ -14667,29 +14594,29 @@ msgstr ""
"保护程序。按<guibutton>预览</guibutton>按钮会全屏幕显示这个屏幕保护程序,使用"
"屏幕顶部的箭头按钮返回到屏幕保护程序主题列表。"
-#: C/goscustdesk.xml:1091(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1090(para)
msgid ""
"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
"a black screen."
msgstr "<guilabel>黑屏幕</guilabel>主题,不显示图像,只显示一个黑色屏幕。"
-#: C/goscustdesk.xml:1092(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1091(para)
msgid ""
"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
"the list at random."
msgstr "<guilabel>随机</guilabel>主题会从列表中随机选择一个主题来显示。"
-#: C/goscustdesk.xml:1094(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1093(para)
msgid ""
"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
"distributor or vendor."
msgstr "列表中剩下的屏幕保护程序数量,取决于分发者或软件开发者。"
-#: C/goscustdesk.xml:1097(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1096(term)
msgid "Regard the computer as idle after..."
msgstr "于此时间后视计算机为空闲..."
-#: C/goscustdesk.xml:1098(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1097(para)
msgid ""
"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
@@ -14701,21 +14628,21 @@ msgstr ""
"这也影响电源管理(例如显示器可以关闭) 或者提示消息(聊天程序也可以设置您的状态"
"为“总是在线”)。拖动滑块来设置时间(分钟或小时)。"
-#: C/goscustdesk.xml:1101(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1100(term)
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "计算机空闲时激活屏幕保护程序"
-#: C/goscustdesk.xml:1102(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1101(para)
msgid ""
"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
"time."
msgstr "选中此项,当超过设定时间后,会启动屏幕保护程序。"
-#: C/goscustdesk.xml:1105(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1104(term)
msgid "Lock screen when screensaver is active"
msgstr "屏幕保护程序激活时锁定屏幕"
-#: C/goscustdesk.xml:1106(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1105(para)
msgid ""
"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
@@ -14724,22 +14651,22 @@ msgstr ""
"选中这个选项,当您要从屏幕保护程序返回桌面时,会将显示一个密码输入提示。更多"
"相关信息,请参阅 <xref linkend=\"lock-screen\"/>。"
-#: C/goscustdesk.xml:1114(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1113(title)
msgid "Internet and Network"
msgstr "互联网和网络"
-#: C/goscustdesk.xml:1117(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1116(title)
msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置"
-#: C/goscustdesk.xml:1119(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1118(para)
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
"way your system connects to other computers and to internet."
msgstr ""
"<application>网络设置</application>允许您设定连接到其他计算机或因特网的方式。"
-#: C/goscustdesk.xml:1120(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1119(para)
msgid ""
"You will be prompted for the administrator password when you start "
"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
@@ -14748,38 +14675,38 @@ msgstr ""
"您将被提示输入密码,在您启动<application>网络设置</application>时。这是因为这"
"个工具的更改,会影响到整个系统。"
-#: C/goscustdesk.xml:1123(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1122(title)
msgid "Getting started"
msgstr "入门指南"
-#: C/goscustdesk.xml:1127(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1126(para)
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
"tabbed sections:"
msgstr "<application>网络设置</application>主窗口包括四个标签:"
-#: C/goscustdesk.xml:1131(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1130(guilabel)
msgid "Connections"
msgstr "连接"
-#: C/goscustdesk.xml:1133(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1132(para)
msgid ""
"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
msgstr "显示网络接口,它也允许您设置接口。"
-#: C/goscustdesk.xml:1138(guilabel) C/goscustdesk.xml:2579(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1137(guilabel) C/goscustdesk.xml:2639(guilabel)
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: C/goscustdesk.xml:1140(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1139(para)
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
msgstr "允许您设置系统的主机名和域名。"
-#: C/goscustdesk.xml:1145(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1144(guilabel)
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
-#: C/goscustdesk.xml:1147(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1146(para)
msgid ""
"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
@@ -14790,19 +14717,19 @@ msgstr ""
"的 IP 地址。<guilabel>搜索域</guilabel>是默认的当您没有指定域名时系统将要搜索"
"的主机。"
-#: C/goscustdesk.xml:1152(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1151(guilabel)
msgid "Hosts"
msgstr "主机"
-#: C/goscustdesk.xml:1154(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1153(para)
msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
msgstr "显示一个访问其他计算机的别名列表。"
-#: C/goscustdesk.xml:1164(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1163(title)
msgid "To modify a connection settings"
msgstr "设置连接"
-#: C/goscustdesk.xml:1165(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1164(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
@@ -14811,11 +14738,11 @@ msgstr ""
"在<guilabel>连接</guilabel>面板里,选择一个接口,然后点<guilabel>属性</"
"guilabel>按钮,根据接口类型的不同,您可以设置不同选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:1169(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1168(term)
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
msgstr "以太网和 IRLAN 接口"
-#: C/goscustdesk.xml:1171(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1170(para)
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
@@ -14824,11 +14751,11 @@ msgstr ""
"您可以设置接口属性 (DHCP 或手动),如果您设置了手动,您就可以设置 IP 地址,子"
"网掩码和网关。"
-#: C/goscustdesk.xml:1176(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1175(term)
msgid "Wireless interfaces"
msgstr "有线连接"
-#: C/goscustdesk.xml:1178(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1177(para)
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
@@ -14838,20 +14765,20 @@ msgstr ""
"您可以设置接口属性 (DHCP 或手动),如果接口设置为手动,您就可以设置 IP 地址,"
"子网掩码和网关,您还可以为这个接口设置网络名称 (ESSID)。"
-#: C/goscustdesk.xml:1183(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1182(term)
msgid "Parallel line interfaces"
msgstr "并行线路接口"
-#: C/goscustdesk.xml:1185(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1184(para)
msgid ""
"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
msgstr "您可以设置接口的 IP 地址,以及远程 IP 地址。"
-#: C/goscustdesk.xml:1190(term)
+#: C/goscustdesk.xml:1189(term)
msgid "PPP/Modem interfaces"
msgstr "PPP/Modem接口"
-#: C/goscustdesk.xml:1192(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1191(para)
msgid ""
"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
@@ -14860,32 +14787,32 @@ msgstr ""
"您可以设置调制解调器 (modem) 设备,您是否使用拨号音调,modem 音量,电话号码,"
"ISP 提供给您的用户名和密码,和其他高级 PPP 设置。"
-#: C/goscustdesk.xml:1199(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1198(title)
msgid "To activate or deactivate an interface"
msgstr "要激活或停用一个接口"
-#: C/goscustdesk.xml:1200(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1199(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
"checkbox beside the interface."
msgstr ""
"在<guilabel>连接</guilabel>面板里,在接口旁边的复选框里打勾选中或去掉勾。"
-#: C/goscustdesk.xml:1204(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1203(title)
msgid "To change your host name and domain name"
msgstr "更改主机名和域名"
-#: C/goscustdesk.xml:1205(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1204(para)
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
"name text boxes."
msgstr "在<guilabel>常规</guilabel>面板里,更改主机名或域名的名称。"
-#: C/goscustdesk.xml:1209(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1208(title)
msgid "To add a new domain name server"
msgstr "添加一个新的域名服务器"
-#: C/goscustdesk.xml:1210(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1209(para)
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
@@ -14894,11 +14821,11 @@ msgstr ""
"在<guilabel>DNS 服务器</guilabel>面板,点<guilabel>Add</guilabel>按钮,然后输"
"入新的一行域名服务器。"
-#: C/goscustdesk.xml:1214(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1213(title)
msgid "To delete a domain name server"
msgstr "删除一个域名服务器"
-#: C/goscustdesk.xml:1215(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1214(para)
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
@@ -14906,11 +14833,11 @@ msgstr ""
"在 <guilabel>DNS 服务器</guilabel>面板里,在列表中选择一个 DNS IP 地址,然后"
"点<guilabel>删除</guilabel>按钮。"
-#: C/goscustdesk.xml:1219(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1218(title)
msgid "To add a new search domain"
msgstr "添加新的搜索域"
-#: C/goscustdesk.xml:1220(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1219(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
@@ -14918,11 +14845,11 @@ msgstr ""
"在<guilabel>搜索域</guilabel>里,点击<guilabel>添加</guilabel>按钮,然后输入"
"一行新的搜索域。"
-#: C/goscustdesk.xml:1224(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1223(title)
msgid "To delete a search domain"
msgstr "删除搜索域"
-#: C/goscustdesk.xml:1225(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1224(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
@@ -14930,11 +14857,11 @@ msgstr ""
"在<guilabel>搜索域</guilabel>的列表里,选中一行搜索域,然后点<guilabel>删除</"
"guilabel>按钮。"
-#: C/goscustdesk.xml:1229(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1228(title)
msgid "To add a new host alias"
msgstr "添加新的主机别名"
-#: C/goscustdesk.xml:1230(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1229(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
@@ -14943,11 +14870,11 @@ msgstr ""
"在<guilabel>主机</guilabel>面板里,点击<guilabel>添加</guilabel>按钮,然后在"
"弹出小窗口里,输入一个 IP 地址和别名。"
-#: C/goscustdesk.xml:1234(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1233(title)
msgid "To modify a host alias"
msgstr "设置主机别名"
-#: C/goscustdesk.xml:1235(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1234(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
@@ -14956,11 +14883,11 @@ msgstr ""
"在 <guilabel>主机</guilabel> 面板的列表里,选择一个别名,然后点<guilabel>属性"
"</guilabel>按钮,在弹出的小窗口中进行设置。"
-#: C/goscustdesk.xml:1239(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1238(title)
msgid "To delete a host alias"
msgstr "删除主机别名"
-#: C/goscustdesk.xml:1240(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1239(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
@@ -14968,11 +14895,11 @@ msgstr ""
"在<guilabel>主机</guilabel>面板的列表里,选择一个别名,然后点<guilabel>删除</"
"guilabel>按钮。"
-#: C/goscustdesk.xml:1244(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1243(title)
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
msgstr "将当前网络配置保存为“位置”"
-#: C/goscustdesk.xml:1245(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1244(para)
msgid ""
"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
@@ -14980,11 +14907,11 @@ msgstr ""
"点击<guilabel>添加</guilabel>按钮旁边的<guilabel>位置</guilabel>菜单,在弹出"
"的小窗口里指定一个位置。"
-#: C/goscustdesk.xml:1249(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1248(title)
msgid "To delete a location"
msgstr "删除一个位置"
-#: C/goscustdesk.xml:1250(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1249(para)
msgid ""
"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
@@ -14992,11 +14919,11 @@ msgstr ""
"点击<guilabel>删除</guilabel>按钮旁边的<guilabel>位置</guilabel>菜单,选中的"
"配置将被删除。"
-#: C/goscustdesk.xml:1254(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1253(title)
msgid "To switch to a location"
msgstr "将位置应用到当前配置"
-#: C/goscustdesk.xml:1255(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1254(para)
msgid ""
"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
"configuration will be switched automatically to the chosen location."
@@ -15004,36 +14931,36 @@ msgstr ""
"从<guilabel>位置</guilabel>菜单里选择一个位置,所以的配置将会被替换到选中的位"
"置。"
-#: C/goscustdesk.xml:1262(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1261(title)
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "网络代理首选项"
-#: C/goscustdesk.xml:1268(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1267(secondary)
msgid "Network Proxy"
msgstr "网络代理"
-#: C/goscustdesk.xml:1271(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1270(primary)
msgid "network proxy"
msgstr "网络代理"
-#: C/goscustdesk.xml:1272(secondary) C/goscustdesk.xml:1280(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:2557(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) C/goscustdesk.xml:1279(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2617(secondary)
msgid "setting preferences"
msgstr "设置选项"
-#: C/goscustdesk.xml:1275(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1274(primary)
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: C/goscustdesk.xml:1276(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1275(secondary)
msgid "configuring connection"
msgstr "设置连接"
-#: C/goscustdesk.xml:1279(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1278(primary)
msgid "proxy"
msgstr "代理"
-#: C/goscustdesk.xml:1282(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1281(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
@@ -15042,7 +14969,7 @@ msgstr ""
"<application>网络代理</application>选项工具允许您配置您的系统如何连接到互联"
"网。"
-#: C/goscustdesk.xml:1284(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1283(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
@@ -15060,14 +14987,14 @@ msgstr ""
"firstterm>是网络上一个计算机独一无二的字母标识。<firstterm>IP 地址</"
"firstterm>是网路上一个计算机独一无二的数字标识。"
-#: C/goscustdesk.xml:1290(remark)
+#: C/goscustdesk.xml:1289(remark)
msgid ""
"Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like "
"it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. "
"We should make this more clear."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1293(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1292(para)
msgid ""
"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in "
"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
@@ -15078,31 +15005,31 @@ msgid ""
"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1301(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1300(guilabel)
msgid "Direct internet connection"
msgstr "直接连接到 Internet"
-#: C/goscustdesk.xml:1302(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1301(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
msgstr "选择此项,如果您没有经过代理服务器上网。"
-#: C/goscustdesk.xml:1306(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1305(guilabel)
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "手动配置代理服务器"
-#: C/goscustdesk.xml:1307(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1306(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
"configure the proxy settings manually."
msgstr "选择此项,如果您想通过代理服务器上网,并且您想手动设置代理服务器。"
-#: C/goscustdesk.xml:1312(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1311(guilabel)
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP 代理"
-#: C/goscustdesk.xml:1314(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1313(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
@@ -15112,17 +15039,17 @@ msgstr ""
"输入代理服务器的 DNS 名称,或者 IP 地址。在<guilabel>端口</guilabel>框中输入"
"代理服务器的端口号。"
-#: C/goscustdesk.xml:1317(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1316(para)
msgid ""
"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1322(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1321(guilabel)
msgid "Secure HTTP proxy"
msgstr "安全 HTTP 代理"
-#: C/goscustdesk.xml:1323(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1322(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
@@ -15132,11 +15059,11 @@ msgstr ""
"输入代理服务器的 DNS 名称,或者 IP 地址,当您要请求一个安全 HTTP 服务。在"
"<guilabel>端口</guilabel>框中输入代理服务器的端口号。"
-#: C/goscustdesk.xml:1328(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1327(guilabel)
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP 代理"
-#: C/goscustdesk.xml:1329(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1328(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
@@ -15146,11 +15073,11 @@ msgstr ""
"输入代理服务器的 DNS 名称,或者 IP 地址。当您要请求一个FTP服务时。在"
"<guilabel>端口</guilabel>框中输入 FTP 代理服务器的端口号。"
-#: C/goscustdesk.xml:1334(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1333(guilabel)
msgid "Socks host"
msgstr "Socks 主机"
-#: C/goscustdesk.xml:1335(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1334(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
@@ -15160,18 +15087,18 @@ msgstr ""
"输入 Socks 主机的 DNS 名称,或者 IP 地址。在<guilabel>端口</guilabel>框中输"
"入 Socks 主机的端口号。"
-#: C/goscustdesk.xml:1340(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1339(guilabel)
msgid "Automatic proxy configuration"
msgstr "自动代理配置"
-#: C/goscustdesk.xml:1341(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1340(para)
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
msgstr ""
"选择此项,如果您想通过一个代理服务器连接上网,并且您想自动配置代理服务器。"
-#: C/goscustdesk.xml:1343(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1342(para)
msgid ""
"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a "
@@ -15179,18 +15106,18 @@ msgid ""
"browser will try to locate one automatically."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1346(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1345(guilabel)
msgid "Autoconfiguration URL"
msgstr "自动配置 URL"
-#: C/goscustdesk.xml:1347(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1346(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
"configure the proxy server automatically."
msgstr "输入包含自动请求配置信息的 URL。"
-#: C/goscustdesk.xml:1352(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1351(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
@@ -15201,15 +15128,15 @@ msgstr ""
"在<guilabel>高级配置</guilabel>的<guilabel>忽略主机列表</guilabel>里设置哪些"
"主机将不使用代理。当您访问这些主机时,您将直接连接到网络,而不使用代理。"
-#: C/goscustdesk.xml:1357(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1356(title)
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr "远程桌面首选项"
-#: C/goscustdesk.xml:1361(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1360(primary)
msgid "setting session sharing preferences"
msgstr "共享选项设置面板"
-#: C/goscustdesk.xml:1363(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1362(para)
msgid ""
"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
"share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-"
@@ -15218,7 +15145,7 @@ msgstr ""
"<application>远程桌面</application>选项工具允许您在多个用户之间共享一个 "
"GNOME 桌面会话,和设置会话的共享选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:1365(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1364(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
@@ -15227,15 +15154,15 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> 列出您可以设置的共享会话选项。这些选项"
"将直接影响您的系统安全。"
-#: C/goscustdesk.xml:1369(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1368(title)
msgid "Session Sharing Preferences"
msgstr "共享会话选项"
-#: C/goscustdesk.xml:1387(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1386(guilabel)
msgid "Allow other users to view your desktop"
msgstr "允许其他人查看您的桌面"
-#: C/goscustdesk.xml:1392(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1391(para)
msgid ""
"Select this option to enable remote users to view your session. All "
"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
@@ -15243,21 +15170,21 @@ msgstr ""
"选择此项,允许远程用户查看您的桌面会话。远程用户忽略所有键盘,鼠标,和剪贴板"
"事件。"
-#: C/goscustdesk.xml:1400(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1399(guilabel)
msgid "Allow other users to control your desktop"
msgstr "允许其他用户控制您的桌面"
-#: C/goscustdesk.xml:1405(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1404(para)
msgid ""
"Select this option to enable other to access and control your session from a "
"remote location."
msgstr "选择此项,允许其他用户从一个远程位置访问和控制您的桌面。"
-#: C/goscustdesk.xml:1427(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1426(guilabel)
msgid "When a user tries to view or control your desktop"
msgstr "当一个用户尝试查看或控制您的桌面"
-#: C/goscustdesk.xml:1433(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1432(para)
msgid ""
"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
@@ -15269,7 +15196,7 @@ msgstr ""
"确认。此项能让您发现哪些用户要连接您的桌面会话。您也可以决定何时让远程用户连"
"接您的桌面会话。"
-#: C/goscustdesk.xml:1437(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1436(para)
msgid ""
"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
@@ -15278,45 +15205,45 @@ msgstr ""
"<guilabel>要求用户输入此密码:</guilabel>选中此项,通过密码证明用户确实是该用"
"户。这个选项可以提供更多一级的安全性。"
-#: C/goscustdesk.xml:1432(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1431(para)
msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<placeholder-1/>"
msgstr "当一个用户试图查看或控制您的桌面会话时,为安全考虑选择下面的选项:"
-#: C/goscustdesk.xml:1445(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1444(guilabel)
msgid "Password"
msgstr "密码"
-#: C/goscustdesk.xml:1449(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1448(para)
msgid ""
"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
"session must enter."
msgstr "当客户端想要查看或控制您的桌面会话时,必须输入密码。"
-#: C/goscustdesk.xml:1462(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1461(title)
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"
-#: C/goscustdesk.xml:1465(title) C/goscustdesk.xml:1509(title)
-#: C/goscustdesk.xml:1515(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1464(title) C/goscustdesk.xml:1508(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1514(title)
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "键盘首选项"
-#: C/goscustdesk.xml:1470(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1469(secondary)
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
-#: C/goscustdesk.xml:1473(primary) C/goscustdesk.xml:1731(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2719(primary) C/gosbasic.xml:547(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1472(primary) C/goscustdesk.xml:1730(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2779(primary) C/gosbasic.xml:547(primary)
msgid "keyboard"
msgstr "键盘"
-#: C/goscustdesk.xml:1474(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1473(secondary)
msgid "configuring general preferences"
msgstr "设置常规选项"
-#: C/goscustdesk.xml:1477(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1476(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
@@ -15351,7 +15278,7 @@ msgstr ""
#. </para>
#. </listitem>
#. </itemizedlist>
-#: C/goscustdesk.xml:1507(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1506(para)
msgid ""
"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
@@ -15361,24 +15288,24 @@ msgstr ""
"</emphasis></application>选项工具</link>,点击<guibutton>可用性</guibutton>标"
"签。"
-#: C/goscustdesk.xml:1510(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1509(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences."
msgstr "在<guilabel>指针</guilabel>标签段设置鼠标指针选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:1512(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1511(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
"you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> 列出您可以设置的各个键盘选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:1533(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1532(guilabel)
msgid "Key presses repeat when key is held down"
msgstr "按住某一键时重复该键"
-#: C/goscustdesk.xml:1538(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1537(para)
msgid ""
"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
@@ -15388,46 +15315,46 @@ msgstr ""
"选中此项允许键盘重复按键。如果该项设置为允许,当您按住一个键时,可以产生重复"
"此按键的操作。例如,当您按住一个字母键,这个字母就会重复输入。"
-#: C/goscustdesk.xml:1547(guilabel) C/goscustdesk.xml:1828(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:1855(guilabel) C/goscustdesk.xml:2043(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) C/goscustdesk.xml:1829(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) C/goscustdesk.xml:2044(guilabel)
msgid "Delay"
msgstr "延时"
-#: C/goscustdesk.xml:1551(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1550(para)
msgid ""
"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
"repeats."
msgstr "设定当您按住一个键时,产生重复操作的延时时间。"
-#: C/goscustdesk.xml:1558(guilabel) C/goscustdesk.xml:1579(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:2031(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) C/goscustdesk.xml:1578(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2032(guilabel)
msgid "Speed"
msgstr "速度"
-#: C/goscustdesk.xml:1562(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1561(para)
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
msgstr "选择重复动作的速度。"
-#: C/goscustdesk.xml:1568(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1567(guilabel)
msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
msgstr "光标闪烁"
-#: C/goscustdesk.xml:1572(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1571(para)
msgid ""
"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
msgstr "选择此项,允许光标在文本区域和文本框里闪烁。"
-#: C/goscustdesk.xml:1583(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1582(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
"text boxes."
msgstr "拖动滑块来设置光标在文本区域和文本框里的闪烁速度。"
-#: C/goscustdesk.xml:1590(guilabel) C/goscustdesk.xml:1866(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1589(guilabel) C/goscustdesk.xml:1867(guilabel)
msgid "Type to test settings"
msgstr "输入字符测试设置"
-#: C/goscustdesk.xml:1595(para) C/goscustdesk.xml:1870(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1594(para) C/goscustdesk.xml:1871(para)
msgid ""
"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
@@ -15436,29 +15363,29 @@ msgstr ""
"测试区域是一个交互区域,在这里您可以检查键盘设置效果。输入字符来测试设置效"
"果。"
-#: C/goscustdesk.xml:1605(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1604(title)
msgid "Keyboard Layouts Preferences"
msgstr "键盘布局选项"
-#: C/goscustdesk.xml:1608(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1607(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
"language, and also the make and model of keyboard you are using."
msgstr ""
"使用<guilabel>布局</guilabel>标签来设置键盘语言,也可以设置使用的键盘型号。"
-#: C/goscustdesk.xml:1609(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1608(para)
msgid ""
"This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, "
"and to show the correct characters for your keyboard's language."
msgstr ""
"这将允许 GNOME 来使用键盘上特殊媒体按键,也可以通过键盘语言来显示正确的字符。"
-#: C/goscustdesk.xml:1613(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1612(guilabel)
msgid "Keyboard model"
msgstr "键盘型号"
-#: C/goscustdesk.xml:1614(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1613(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) "
@@ -15467,17 +15394,17 @@ msgstr ""
"使用浏览按钮(标签上有一个省略号,<guibutton>...</guibutton>) 来选择其他类型键"
"盘。"
-#: C/goscustdesk.xml:1617(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1616(guilabel)
msgid "Separate layout for each window"
msgstr "每个窗口使用独立的布局"
-#: C/goscustdesk.xml:1618(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1617(para)
msgid ""
"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
"Changing to a different layout will only affect the current window."
msgstr "选中此项,每个窗口有自己的键盘布局。更改键盘布局只影响当前窗口。"
-#: C/goscustdesk.xml:1620(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1619(para)
msgid ""
"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard "
@@ -15486,11 +15413,11 @@ msgstr ""
"这允许您在一个字处理软件中,使用俄语键盘来输入,然后在浏览器里使用英语键盘,"
"例如。"
-#: C/goscustdesk.xml:1623(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1622(guilabel)
msgid "Selected Layouts"
msgstr "选择布局"
-#: C/goscustdesk.xml:1624(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1623(para)
msgid ""
"You can switch between selected layouts to change the characters your "
"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
@@ -15501,7 +15428,7 @@ msgstr ""
"guibutton>。您可以最多有四个布局。要删除一个布局,选中它,然后点<guibutton>删"
"除</guibutton>。"
-#: C/goscustdesk.xml:1625(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1624(para)
msgid ""
"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
@@ -15510,21 +15437,21 @@ msgstr ""
"要切换键盘布局,请使用 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit"
"\"><application>键盘标识器</application>面板小程序</ulink>。"
-#: C/goscustdesk.xml:1626(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1625(para)
msgid ""
"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</"
"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a "
"layout by country or by language."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1631(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1630(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
"layout settings to their initial state for your system and locale."
msgstr ""
"点击<guibutton>重置为默认值</guibutton>恢复所有键盘布局到系统最初始的状态。"
-#: C/goscustdesk.xml:1633(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1632(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
@@ -15533,11 +15460,11 @@ msgstr ""
"在<guilabel>运行应用程序</guilabel>对话框中点击<guibutton>运行</guibutton>按"
"钮。"
-#: C/goscustdesk.xml:1637(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1636(title)
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "键盘布局选项"
-#: C/goscustdesk.xml:1640(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1639(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
@@ -15545,7 +15472,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<guilabel>布局选项</guilabel>面板有设置键盘按键行为和当前快捷键的选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:1641(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1640(para)
msgid ""
"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
"indicates that the options in the group have been changed from the default "
@@ -15554,7 +15481,7 @@ msgstr ""
"展开每个标签组,显示可用的选项,用粗体显示的标签项,是指该项目已经由默认值更"
"改了。"
-#: C/goscustdesk.xml:1642(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1641(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
@@ -15564,11 +15491,11 @@ msgstr ""
"这个面板里显示的选项,取决于您使用的 X 窗口系统。不是所有下面的选项都会显示在"
"您的系统中,也不是所有选项可以在您的系统中工作。"
-#: C/goscustdesk.xml:1650(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1649(guilabel)
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "为某键增加欧元符号"
-#: C/goscustdesk.xml:1652(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1651(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-"
@@ -15578,11 +15505,11 @@ msgstr ""
"使用这个选项添加欧元符号给一个键,作为键盘第三级字符。要访问这个字符,您必须"
"链接一个<guilabel>第三级选择</guilabel>。"
-#: C/goscustdesk.xml:1656(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1655(guilabel)
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Windows 键行为"
-#: C/goscustdesk.xml:1657(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1656(para)
msgid ""
"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
@@ -15591,19 +15518,19 @@ msgstr ""
"这一组选项允许您设置一些 Unix 键的行为 Super 键,Meta 键,Hyper键到 "
"<keycap>Alt</keycap> 键和 <keycap>Windows</keycap> 键。"
-#: C/goscustdesk.xml:1662(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1661(guilabel)
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "CapsLock 键行为"
-#: C/goscustdesk.xml:1663(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1662(para)
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
msgstr "这组有几个用于 <keycap>Caps Lock</keycap> 键的选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:1668(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1667(guilabel)
msgid "Compose key position"
msgstr "组合键位置"
-#: C/goscustdesk.xml:1670(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1669(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
@@ -15615,34 +15542,34 @@ msgstr ""
"的重音字符。例如,按组合键 <keycap>'</keycap>,然后 <keycap>e</keycap> 来获"
"得 e-acute 字符。"
-#: C/goscustdesk.xml:1674(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1673(guilabel)
msgid "Control key position"
msgstr "Ctrl 键位置"
-#: C/goscustdesk.xml:1675(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1674(para)
msgid ""
"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
"key to match the layout on older keyboards."
msgstr "使用这组选项来设置 <keycap>Ctrl</keycap> 键位置以匹配老式键盘。"
-#: C/goscustdesk.xml:1680(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1679(guilabel)
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "组切换/锁定行为"
-#: C/goscustdesk.xml:1681(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1680(para)
msgid ""
"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
msgstr "当按下时,选择键或组合键来切换键盘布局"
-#: C/goscustdesk.xml:1687(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1686(guilabel)
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "其他兼容性选项"
-#: C/goscustdesk.xml:1691(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1690(guilabel)
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr "Shift+数字键盘与 Windows 工作方式相同。"
-#: C/goscustdesk.xml:1693(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1692(para)
msgid ""
"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
@@ -15651,7 +15578,7 @@ msgstr ""
"选择此项,当 <keycap>NumLock</keycap> 关闭时,使用 <keycap>Shift</keycap> 和"
"数字小键盘。"
-#: C/goscustdesk.xml:1694(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1693(para)
msgid ""
"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
@@ -15664,21 +15591,21 @@ msgstr ""
"按住 <keycombo><keycap>Shift</keycap> 键时,输入的是 <keycap>8</keycap></"
"keycombo>。"
-#: C/goscustdesk.xml:1696(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1695(guilabel)
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr "在服务器中的特殊键(Ctrl+Alt+&lt;键&gt;)处理。"
-#: C/goscustdesk.xml:1697(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1696(para)
msgid ""
"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
"windowing system instead of being handled by GNOME."
msgstr "选择此项,当前键盘快捷键会传递到 X 窗口系统,而不是由 GNOME 处理。"
-#: C/goscustdesk.xml:1703(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1702(guilabel)
msgid "Third level choosers"
msgstr "第三级选择"
-#: C/goscustdesk.xml:1705(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1704(para)
msgid ""
"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
@@ -15687,18 +15614,18 @@ msgstr ""
"<firstterm>第三级选择</firstterm>键,允许您从键盘获得第三级字符,同样方法是按"
"住 <keycap>Shift</keycap> 和一个键来产生不同于单独按键的字符。"
-#: C/goscustdesk.xml:1706(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1705(para)
msgid ""
"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
msgstr "使用这组来选择一个您想进行第三级选择的修饰键。"
-#: C/goscustdesk.xml:1707(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1706(para)
msgid ""
"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
"character from a key."
msgstr "按住第三级按键和 <keycap>Shift</keycap> 产生第四级字符。"
-#: C/goscustdesk.xml:1708(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1707(para)
msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
@@ -15707,17 +15634,17 @@ msgstr ""
"第三和第四级字符的键盘布局显示在<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit"
"\"><application>键盘标识器</application></ulink>的布局显示窗口"
-#: C/goscustdesk.xml:1713(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel)
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr "用键盘 LED 指示灯显示另外的组。"
-#: C/goscustdesk.xml:1715(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1714(para)
msgid ""
"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
msgstr "使用此项来指定,当使用另一个键盘布局时,键盘上的一个指示灯会指示。"
-#: C/goscustdesk.xml:1716(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1715(para)
msgid ""
"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
@@ -15726,31 +15653,31 @@ msgstr ""
"选中的键盘灯将不再指示它原来的功能。例如,Caps Lock 灯将不再反映 "
"<keycap>Caps Lock 键</keycap>状态。"
-#: C/goscustdesk.xml:1727(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1723(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "键盘辅助功能首选项"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1726(primary)
msgid "AccessX"
msgstr "键盘辅助功能设置(AccessX)"
-#: C/goscustdesk.xml:1728(see)
+#: C/goscustdesk.xml:1727(see)
msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
msgstr "选项工具,键盘辅助"
-#: C/goscustdesk.xml:1732(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1731(secondary)
msgid "configuring accessibility options"
msgstr "配置辅助选项"
-#: C/goscustdesk.xml:1737(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1736(secondary)
msgid "configuring keyboard"
msgstr "键盘设置"
-#: C/goscustdesk.xml:1741(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1740(secondary)
msgid "Keyboard Accessibility"
msgstr "键盘辅助功能"
-#: C/goscustdesk.xml:1744(title)
-msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "键盘辅助功能首选项"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1747(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1748(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
@@ -15762,7 +15689,7 @@ msgstr ""
"用键盘模拟鼠标,使用快捷键来代替按组合键。<application>键盘</application>辅助"
"工具选项配置也称作<application>AccessX</application>。"
-#: C/goscustdesk.xml:1749(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1750(para)
msgid ""
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
@@ -15773,7 +15700,7 @@ msgstr ""
"type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME 桌面可"
"用性指南</citeitle></ulink>。"
-#: C/goscustdesk.xml:1751(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1752(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
@@ -15782,30 +15709,30 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\\\"goscustaccess-TBL-1\\\"/> 列出了您可以设置的基本键盘辅助选"
"项。"
-#: C/goscustdesk.xml:1754(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1755(title)
#, fuzzy
msgid "Accessibility Preferences"
msgstr "键盘辅助功能首选项"
-#: C/goscustdesk.xml:1772(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1773(guilabel)
msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1776(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1777(para)
msgid ""
"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
"quick access to accessibility features."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1785(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1786(guilabel)
msgid "Simulate simultaneous keypresses"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1789(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1790(secondary)
msgid "sticky keys"
msgstr "粘滞键"
-#: C/goscustdesk.xml:1793(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1794(para)
msgid ""
"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
@@ -15814,11 +15741,11 @@ msgstr ""
"选择此项,通过顺序按下多个键,可执行同时按下多个按键的操作。另外,要启用粘滞"
"键,连续按 <keycap>Shift</keycap> 键五次。"
-#: C/goscustdesk.xml:1801(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1802(guilabel)
msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1805(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1806(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
@@ -15828,15 +15755,15 @@ msgstr ""
"<guilabel>若同时按下两个键则禁用</guilabel>:选择此项,当您同时按下两个键时,"
"就不能再通过顺序按下多个键来执行同时按下多个按键的操作。"
-#: C/goscustdesk.xml:1813(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1814(guilabel)
msgid "Only accept long keypresses"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1817(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1818(secondary)
msgid "slow keys"
msgstr "慢速键"
-#: C/goscustdesk.xml:1821(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1822(para)
msgid ""
"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
@@ -15845,7 +15772,7 @@ msgstr ""
"选择此项,可设置您必须按键多长时间,系统才接受按键。另外,要启用慢速键,可以"
"按住 <keycap>Shift</keycap> 八秒钟。"
-#: C/goscustdesk.xml:1832(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1833(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a "
@@ -15854,15 +15781,15 @@ msgstr ""
"<guilabel>仅接受按住多久</guilabel>:拖动滑块或使用微调按钮来指定您必须按住按"
"键的最短时间。"
-#: C/goscustdesk.xml:1840(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1841(guilabel)
msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1844(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1845(secondary)
msgid "bounce keys"
msgstr "回弹键"
-#: C/goscustdesk.xml:1848(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1849(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
@@ -15871,7 +15798,7 @@ msgstr ""
"选择此项可以接受一个键盘输入,并控制键盘的键重复特征。您可以设置下面的相关选"
"项:"
-#: C/goscustdesk.xml:1859(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1860(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
@@ -15880,56 +15807,56 @@ msgstr ""
"<guilabel>延时</guilabel>:拖动滑块或点击微调按钮来指定自动重复按键的等待时"
"间。"
-#: C/goscustdesk.xml:1879(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1880(para)
msgid ""
"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1885(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1886(title)
#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "键盘辅助功能"
-#: C/goscustdesk.xml:1886(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1887(para)
#, fuzzy
msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
msgstr "允许通过键盘打开或关闭键盘辅助特性"
-#: C/goscustdesk.xml:1887(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1888(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
"that you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> 列出您可以设置的打字间断选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:1890(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1891(title)
#, fuzzy
msgid "Audio Feedback Preferences"
msgstr "打字间断选项"
-#: C/goscustdesk.xml:1908(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1909(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Beep when accessibility features are turned on or off"
msgstr "当功能键开启/关闭时发出蜂鸣音"
-#: C/goscustdesk.xml:1912(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1913(para)
msgid ""
"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
"keys or slow keys is activated, or deactivated."
msgstr ""
"选择此项,当一个功能激活时,用声音提示,比如激活或关闭粘滞键、慢速键等。"
-#: C/goscustdesk.xml:1919(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1920(guilabel)
msgid "Beep when a toggle key is pressed"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1923(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1924(secondary)
msgid "toggle keys"
msgstr "功能锁定键"
-#: C/goscustdesk.xml:1927(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1928(para)
msgid ""
"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
@@ -15938,11 +15865,11 @@ msgstr ""
"选择此项,当一个功能锁定键按下时声音提示。您可以听到一声鸣笛,当功能锁定键打"
"开时。当关闭时发出两声鸣笛。"
-#: C/goscustdesk.xml:1935(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1936(guilabel)
msgid "Beep when a modifier key is pressed"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1939(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1940(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
@@ -15950,49 +15877,49 @@ msgstr ""
"<guilabel>按下修饰键时鸣笛</guilabel>:选中此项,当一个修饰键按下后,发出声音"
"提示。"
-#: C/goscustdesk.xml:1946(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1947(guilabel)
msgid "Beep when a key is pressed"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1950(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1951(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
msgstr ""
"选择此项,当一个功能激活时,用声音提示,比如激活或关闭粘滞键、慢速键等。"
-#: C/goscustdesk.xml:1957(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1958(guilabel)
msgid "Beep when a key is accepted"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1961(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1962(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
msgstr ""
"选择此项,当一个功能激活时,用声音提示,比如激活或关闭粘滞键、慢速键等。"
-#: C/goscustdesk.xml:1968(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1969(guilabel)
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:1972(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1973(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
msgstr ""
"选择此项,当一个功能激活时,用声音提示,比如激活或关闭粘滞键、慢速键等。"
-#: C/goscustdesk.xml:1982(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1983(title)
#, fuzzy
msgid "Mouse Keys Preferences"
msgstr "鼠标键选项"
-#: C/goscustdesk.xml:1984(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1985(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
msgstr "使用<guilabel>系统响铃</guilabel>标签设置系统响铃。"
-#: C/goscustdesk.xml:1986(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1987(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that "
@@ -16000,20 +15927,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> 列出了您可以设置的鼠标指针选项:"
-#: C/goscustdesk.xml:1989(title) C/goscustdesk.xml:2057(title)
-#: C/goscustdesk.xml:2062(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1990(title) C/goscustdesk.xml:2058(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2063(title)
msgid "Typing Break Preferences"
msgstr "打字间断选项"
-#: C/goscustdesk.xml:2007(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2008(guilabel)
msgid "Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2011(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2012(secondary)
msgid "mouse keys"
msgstr "鼠标键"
-#: C/goscustdesk.xml:2015(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2016(para)
msgid ""
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
@@ -16026,18 +15953,18 @@ msgstr ""
"\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>允许键盘模拟鼠标</"
"citetitle></ulink>。"
-#: C/goscustdesk.xml:2021(guilabel) C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
msgid "Acceleration"
msgstr "加速"
-#: C/goscustdesk.xml:2025(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2026(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
"maximum speed."
msgstr "拖动滑块,指定您在移动鼠标时,屏幕上指针跟随移动的灵敏度。"
-#: C/goscustdesk.xml:2035(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2036(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
@@ -16046,7 +15973,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>最快移动速度</guilabel>:拖动滑块或使用微调按钮来指定鼠标在屏幕移动"
"的最大速度。"
-#: C/goscustdesk.xml:2047(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2048(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress "
@@ -16055,7 +15982,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>延迟</guilabel>:拖动滑块或使用微调按钮来指定从按键到指针移动的时间"
"间隔。"
-#: C/goscustdesk.xml:2058(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2059(para)
msgid ""
"Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest "
"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a "
@@ -16064,47 +15991,47 @@ msgstr ""
"设置打字间断选项来使 GNOME 提醒您休息,当您使用键盘或鼠标到一定时间后。打字间"
"断期间,屏幕将被锁定。"
-#: C/goscustdesk.xml:2059(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2060(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
"that you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> 列出您可以设置的打字间断选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:2080(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2081(guilabel)
msgid "Lock screen to enforce typing break"
msgstr "锁定屏幕来强制打字间断"
-#: C/goscustdesk.xml:2084(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2085(para)
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
msgstr "当您启用了打字间断时选择此项来锁定屏幕。"
-#: C/goscustdesk.xml:2091(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2092(guilabel)
msgid "Work interval lasts"
msgstr "工作间隔持续"
-#: C/goscustdesk.xml:2095(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2096(para)
msgid ""
"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
"occurs."
msgstr "使用微调按钮框来指定您能工作多长时间,然后执行打字间断。"
-#: C/goscustdesk.xml:2102(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2103(guilabel)
msgid "Break interval lasts"
msgstr "间断间隔持续"
-#: C/goscustdesk.xml:2106(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2107(para)
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
msgstr "使用微调按钮框来指定打字间断的时间。"
-#: C/goscustdesk.xml:2113(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel)
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr "允许推迟间断"
-#: C/goscustdesk.xml:2117(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2118(para)
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
msgstr "选择此项,如果您想能够推迟打字间断。"
-#: C/goscustdesk.xml:2124(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2125(para)
msgid ""
"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
@@ -16113,15 +16040,15 @@ msgstr ""
"如果您停止使用键盘和鼠标的时间与<guilabel>间断间隔</guilabel>设置的时间相同,"
"当前工作间隔持续时间将被重置。"
-#: C/goscustdesk.xml:2133(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2134(title)
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "鼠标键选项"
-#: C/goscustdesk.xml:2140(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2139(secondary)
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标键"
-#: C/goscustdesk.xml:2143(primary) C/gosbasic.xml:26(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2142(primary) C/gosbasic.xml:26(primary)
#: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary)
#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:232(primary)
#: C/gosbasic.xml:303(primary)
@@ -16461,88 +16388,147 @@ msgstr ""
msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2132(sect2)
+#: C/goscustdesk.xml:2490(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2492(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <application>Display</application> preference tool to configure the "
+"monitors that your computer uses."
+msgstr ""
+"使用<application>窗口</application>选项工具,来为 GNOME 桌面定制窗口的行为。"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2494(para)
msgid ""
-"<placeholder-1/><anchor id=\"goscustperiph-5\"/><indexterm><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></indexterm><indexterm><placeholder-4/><placeholder-5/></"
-"indexterm><placeholder-6/><placeholder-7/><sect3 id=\"goscustdesk-55"
-"\"><placeholder-8/><placeholder-9/><placeholder-10/><table frame=\"topbot\" "
-"id=\"goscustperiph-TBL-6\"><placeholder-11/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
-"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"colspec18\" colwidth=\"19.21*\"/><colspec "
-"colname=\"colspec19\" colwidth=\"46.79*\"/><placeholder-12/><placeholder-13/"
-"></tgroup></table></sect3> --&gt; <sect3 id=\"goscustdesk-53\"><placeholder-"
-"14/><placeholder-15/><placeholder-16/><placeholder-17/><table frame=\"topbot"
-"\" id=\"goscustdesk-TBL-47\"><placeholder-18/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0"
-"\" rowsep=\"0\"><colspec colwidth=\"30.10*\"/><colspec colwidth=\"69.90*\"/"
-"><placeholder-19/><placeholder-20/></tgroup></table></sect3>"
+"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
+"several typical monitor configurations without starting the "
+"<application>Display</application> preference tool."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2487(title) C/goscustdesk.xml:2496(title)
-msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr "屏幕分辨率首选项"
+#: C/goscustdesk.xml:2498(para)
+msgid ""
+"You can drag and move the graphical representations of the monitors in the "
+"upper part of the window to arrange how they are connected to form your "
+"desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in the top "
+"left corner of each monitor to help you identify which rectangle corresponds "
+"to which monitor."
+msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2490(secondary)
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr "屏幕分辨率"
+#: C/goscustdesk.xml:2503(para)
+msgid ""
+"In contrast to most other preference tools, changes you make in the "
+"<application>Display</application> preference tool don't take effect until "
+"you click the <guibutton>Apply</guibutton> button, and will revert to their "
+"previous settings unless you confirm the changes. This is a precaution to "
+"prevent bad display settings from rendering your computer unusable."
+msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2492(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2508(para)
msgid ""
-"Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to "
-"specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-"
-"TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify."
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the display preferences that "
+"you can modify for the currently selected monitor. The currently selected "
+"monitor is the one whose graphical representation has a bold black outline. "
+"It is also indicated by the background color of the section label."
msgstr ""
-"在<application>屏幕分辨率</application>选项工具里可以设定显示器的屏幕分辨率。"
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> 列出了您可以设定屏幕分辨率选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:2514(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2532(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "锁定屏幕"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2536(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop."
+msgstr "选中此项,允许在 GNOME 桌面使用辅助技术。"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2542(guibutton)
+#, fuzzy
+msgid "Detect Monitors"
+msgstr "选择一个编辑器"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2546(para)
+msgid ""
+"Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged "
+"monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to "
+"constantly check for these changes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2555(guilabel)
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
-#: C/goscustdesk.xml:2518(para)
-msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list."
-msgstr "在下拉列表里选择一个屏幕分辨率。"
+#: C/goscustdesk.xml:2559(para)
+msgid ""
+"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
+"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
+"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
+"the screen, but everything will be smaller."
+msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2525(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2570(guilabel)
msgid "Refresh rate"
msgstr "刷新率"
-#: C/goscustdesk.xml:2529(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2574(para)
+msgid ""
+"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
+"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
+"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
+"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
+"problem on lcd displays."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2586(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Rotation"
+msgstr "位置"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2590(para)
msgid ""
-"Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list."
-msgstr "在下拉列表里选择一个屏幕刷新率。"
+"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
+"be supported on all graphics cards."
+msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2536(guilabel)
-msgid "Make default for this computer only"
-msgstr "设定为此计算机的默认值"
+#: C/goscustdesk.xml:2596(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Show displays in panel"
+msgstr "登录时显示飞溅屏幕"
-#: C/goscustdesk.xml:2541(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2600(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select this option to make these settings the defaults only for the system "
-"that you are logged in to."
-msgstr "选择此项,使这些设置成为您登录系统后的默认值。"
+"Select this option to show an icon in the notification area that allows you "
+"to quickly change the rotation."
+msgstr ""
+"选中此项,在应用程序的菜单项和面板菜单旁边显示一个图标。并不是所有菜单项都有"
+"图标。"
-#: C/goscustdesk.xml:2550(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2610(title)
msgid "Sound Preferences"
msgstr "声音首选项"
-#: C/goscustdesk.xml:2556(primary) C/goscustdesk.xml:2560(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2723(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2616(primary) C/goscustdesk.xml:2620(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2783(primary)
msgid "sound"
msgstr "音效"
-#: C/goscustdesk.xml:2561(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2621(secondary)
msgid "associating events with sounds"
msgstr "声音事件"
-#: C/goscustdesk.xml:2565(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2625(primary)
msgid "events, associating sounds with"
msgstr "事件,用声音提示"
-#: C/goscustdesk.xml:2569(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2629(primary)
msgid "sound server"
msgstr "音效服务"
-#: C/goscustdesk.xml:2571(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2631(para)
msgid ""
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
"when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to "
@@ -16551,7 +16537,7 @@ msgstr ""
"<application>音效</application>选项工具,允许您在 GNOME 音效服务启动,设置音"
"效。您也可以指定发生特定事件时播放哪一个音乐。"
-#: C/goscustdesk.xml:2574(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2634(para)
msgid ""
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
"preference tool in the following functional areas:"
@@ -16559,19 +16545,19 @@ msgstr ""
"您可以在<application>音效</application>选项工具里的各个功能区域里,进行下列设"
"置:"
-#: C/goscustdesk.xml:2584(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2644(guilabel)
msgid "Sound Events"
msgstr "声音事件"
-#: C/goscustdesk.xml:2589(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2649(guilabel)
msgid "System Bell"
msgstr "系统响铃"
-#: C/goscustdesk.xml:2594(title) C/goscustdesk.xml:2600(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2654(title) C/goscustdesk.xml:2660(title)
msgid "General Sound Preferences"
msgstr "常规音效选项"
-#: C/goscustdesk.xml:2595(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2655(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch "
@@ -16580,18 +16566,18 @@ msgstr ""
"在<application>音效</application>选项工具的<guilabel>常规</guilabel>标签段来"
"指定何时启动 GNOME 音效服务。"
-#: C/goscustdesk.xml:2597(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2657(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> 列出了您可以设置的常规音效选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:2618(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2678(guilabel)
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "允许音效服务启动"
-#: C/goscustdesk.xml:2623(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2683(para)
msgid ""
"Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME "
"session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
@@ -16599,11 +16585,11 @@ msgstr ""
"选择此项,当您进入 GNOME 会话时,开启 GNOME 音效服务。当音效服务激活,GNOME "
"桌面可以播放音乐。"
-#: C/goscustdesk.xml:2630(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2690(guilabel)
msgid "Sounds for events"
msgstr "事件提示音"
-#: C/goscustdesk.xml:2635(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2695(para)
msgid ""
"Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME "
"Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound "
@@ -16612,11 +16598,11 @@ msgstr ""
"选择此项,在 GNOME 桌面里,当指定事件发生时,播放声音。当<guilabel>允许启动音"
"效服务</guilabel>时,您就可以选中此项。"
-#: C/goscustdesk.xml:2645(title) C/goscustdesk.xml:2656(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2705(title) C/goscustdesk.xml:2716(title)
msgid "Sound Event Preferences"
msgstr "音效事件选项"
-#: C/goscustdesk.xml:2646(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2706(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to associate particular "
@@ -16625,7 +16611,7 @@ msgstr ""
"在<application>音效</application>选项工具的 <guilabel>音效事件</guilabel>标签"
"中,您可以为特定事件指定一个特定声音。"
-#: C/goscustdesk.xml:2649(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2709(para)
msgid ""
"You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, "
"and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access "
@@ -16634,24 +16620,24 @@ msgstr ""
"您必须选中<guilabel>允许启动音效服务</guilabel>和<guilabel>事件提示音</"
"guilabel> 选项,然后才可以在<guilabel>音效事件</guilabel>标签中设定声音。"
-#: C/goscustdesk.xml:2653(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2713(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> 列出了您可以设置的音效事件选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:2673(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2733(para)
msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
msgstr "<guilabel>音效</guilabel>面板"
-#: C/goscustdesk.xml:2676(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2736(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds "
"with particular events."
msgstr "使用<guilabel>音效</guilabel>面板为特定事件指定一个声音。"
-#: C/goscustdesk.xml:2678(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2738(para)
msgid ""
"The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events "
"that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow "
@@ -16660,27 +16646,27 @@ msgstr ""
"<guilabel>事件</guilabel>栏显示一个可以发生事件的垂直列表。要展开一类事件,点"
"击事件右边的箭头按钮。"
-#: C/goscustdesk.xml:2681(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2741(para)
msgid ""
"The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays "
"when the event occurs."
msgstr "<guilabel>播放文件</guilabel>栏列出了当事件发生时播放的声音文件。"
-#: C/goscustdesk.xml:2688(guibutton)
+#: C/goscustdesk.xml:2748(guibutton)
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: C/goscustdesk.xml:2692(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2752(para)
msgid ""
"Click on this button to play the sound file that is associated with the "
"selected event."
msgstr "点击此按钮播放选中事件的声音文件。"
-#: C/goscustdesk.xml:2698(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2758(para)
msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
msgstr "声音文件下拉列表框,<guibutton>浏览</guibutton>"
-#: C/goscustdesk.xml:2701(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2761(para)
msgid ""
"To associate a sound with an event, select the event in the "
"<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you "
@@ -16694,39 +16680,39 @@ msgstr ""
"<guilabel>选择声音文件</guilabel>对话框。在对话框里打开一个为该事件播放的声音"
"文件。"
-#: C/goscustdesk.xml:2708(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2768(para)
msgid ""
"You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with "
"events."
msgstr "您只能为事件指定 <filename>.wav</filename> 格式的声音文件。"
-#: C/goscustdesk.xml:2717(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2777(title)
msgid "System Bell Settings"
msgstr "系统响铃设置"
-#: C/goscustdesk.xml:2720(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2780(secondary)
msgid "configuring sound preferences"
msgstr "设置声音选项"
-#: C/goscustdesk.xml:2724(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2784(secondary)
msgid "configuring system bell preferences"
msgstr "设置系统响铃选项"
-#: C/goscustdesk.xml:2728(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2788(primary)
msgid "system bell"
msgstr "系统响铃"
-#: C/goscustdesk.xml:2730(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2790(secondary)
msgid "configuring preferences"
msgstr "配置选项"
-#: C/goscustdesk.xml:2732(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2792(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
"preferences for the system bell."
msgstr "使用<guilabel>系统响铃</guilabel>标签设置系统响铃。"
-#: C/goscustdesk.xml:2734(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2794(para)
msgid ""
"Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use "
"the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to "
@@ -16737,55 +16723,55 @@ msgstr ""
"可以设置这个响铃声音。<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> 列出了您可以设置"
"的响铃选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:2739(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2799(title)
msgid "System Bell Preferences"
msgstr "系统响铃选项"
-#: C/goscustdesk.xml:2757(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2817(guilabel)
msgid "Sound an audible bell"
msgstr "发出一个可听见的响铃"
-#: C/goscustdesk.xml:2762(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2822(para)
msgid "Select this option to enable the system bell."
msgstr "选择此项允许系统响铃。"
-#: C/goscustdesk.xml:2768(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2828(guilabel)
msgid "Visual feedback"
msgstr "视觉反馈"
-#: C/goscustdesk.xml:2772(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2832(para)
msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
msgstr "选中此项在输入错误时允许视觉提示。"
-#: C/goscustdesk.xml:2779(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2839(guilabel)
msgid "Flash window titlebar"
msgstr "闪烁窗口标题栏"
-#: C/goscustdesk.xml:2784(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2844(para)
msgid ""
"Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an "
"input error."
msgstr "选择此项,当出现一个输入错误时,窗口的标题栏会闪烁。"
-#: C/goscustdesk.xml:2791(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2851(guilabel)
msgid "Flash entire screen"
msgstr "闪烁整个屏幕"
-#: C/goscustdesk.xml:2796(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2856(para)
msgid ""
"Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
"input error."
msgstr "选择此项,当出现一个输入错误时,整个屏幕会闪烁。"
-#: C/goscustdesk.xml:2819(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2879(title)
msgid "System"
msgstr "系统"
-#: C/goscustdesk.xml:2823(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2883(title)
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "多媒体系统选择器"
-#: C/goscustdesk.xml:2824(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2884(para)
msgid ""
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
"Properties Manual</ulink>."
@@ -16793,16 +16779,16 @@ msgstr ""
"请参阅 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer 属性"
"手册</ulink>。"
-#: C/goscustdesk.xml:2828(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2888(title)
msgid "Sessions Preferences"
msgstr "会话首选项"
-#: C/goscustdesk.xml:2842(primary) C/goscustdesk.xml:2926(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2977(primary) C/goscustdesk.xml:3094(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2902(primary) C/goscustdesk.xml:2986(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:3037(primary) C/goscustdesk.xml:3154(primary)
msgid "startup applications"
msgstr "运行应用程序"
-#: C/goscustdesk.xml:2845(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2905(para)
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
@@ -16816,72 +16802,72 @@ msgstr ""
"态,当您开启其他会话时恢复状态。您也可以使用这个选项工具来管理多个 GNOME 会"
"话。"
-#: C/goscustdesk.xml:2851(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2911(para)
msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
"following functional areas:"
msgstr "您可以在下面的功能区域里,自定义会话设置和自动启动的应用程序:"
-#: C/goscustdesk.xml:2856(guilabel) C/goscustdesk.xml:2881(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2916(guilabel) C/goscustdesk.xml:2941(title)
msgid "Session Options"
msgstr "会话选项"
-#: C/goscustdesk.xml:2861(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2921(guilabel)
msgid "Current Session"
msgstr "当前会话"
-#: C/goscustdesk.xml:2866(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2926(guilabel)
msgid "Startup Programs"
msgstr "启动程序"
-#: C/goscustdesk.xml:2871(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2931(title)
msgid "Setting Session Preferences"
msgstr "设置会话选项"
-#: C/goscustdesk.xml:2874(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2934(secondary)
msgid "setting options"
msgstr "设置选项"
-#: C/goscustdesk.xml:2876(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2936(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
msgstr ""
"在<guilabel>会话选项</guilabel>标签中管理多个会话,并且为当前会话设置选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:2878(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2938(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
"can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> 列出了您可以设置的会话选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:2899(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2959(guilabel)
msgid "Show splash screen on login"
msgstr "登录时显示飞溅屏幕"
-#: C/goscustdesk.xml:2904(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2964(para)
msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session."
msgstr "选择此项当您启动一个会话时,显示一个飞溅屏幕。"
-#: C/goscustdesk.xml:2910(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2970(guilabel)
msgid "Prompt on logout"
msgstr "注销时提示"
-#: C/goscustdesk.xml:2914(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2974(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
msgstr "选择此项,当您结束一个会话时,显示一个确认对话框。"
-#: C/goscustdesk.xml:2921(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2981(guilabel)
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "自动保存当前会话"
-#: C/goscustdesk.xml:2927(secondary) C/goscustdesk.xml:2978(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2987(secondary) C/goscustdesk.xml:3038(secondary)
#, fuzzy
msgid "session-managed"
msgstr "被管理的会话设置"
-#: C/goscustdesk.xml:2929(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2989(para)
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the current state "
"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
@@ -16893,7 +16879,7 @@ msgstr ""
"序,设置会和会话管理器应用程序相联系。当您下次启动会话时,应用程序会用保存的"
"设置来自动启动。"
-#: C/goscustdesk.xml:2935(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2995(para)
msgid ""
"If you do not select this option, when you end your session the "
"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save "
@@ -16902,13 +16888,13 @@ msgstr ""
"如果您不选择此项,当您结束会话时,<guilabel>确认注消</guilabel>对话框会显示"
"<guilabel>保存当前设置</guilabel>的选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:2947(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3007(para)
msgid ""
"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME "
"Desktop, as follows:"
msgstr "在 GNOME 桌面上,使用这个对话框来管理多个会话,如下所示:"
-#: C/goscustdesk.xml:2951(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3011(para)
msgid ""
"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The "
"<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog "
@@ -16917,7 +16903,7 @@ msgstr ""
"要创建一个新会话,点击<guibutton>添加</guibutton>按钮。将显示一个<guilabel>添"
"加新会话</guilabel>的对话框。在这个对话框里指定您要启动的会话。"
-#: C/goscustdesk.xml:2956(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3016(para)
msgid ""
"To change the name of a session, select the session in the "
"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</"
@@ -16928,7 +16914,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>编辑</guibutton>按钮。将显示一个<guilabel>编辑会话名称</guilabel>"
"对话框。输入一个新的名称即可。"
-#: C/goscustdesk.xml:2961(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3021(para)
msgid ""
"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> "
"table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
@@ -16936,7 +16922,7 @@ msgstr ""
"要删除一个会话,在<guilabel>会话</guilabel>面板里选中这个会话。然后点击"
"<guibutton>删除</guibutton>按钮。"
-#: C/goscustdesk.xml:2965(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3025(para)
msgid ""
"When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you "
"can select which of the multiple sessions to use."
@@ -16944,15 +16930,15 @@ msgstr ""
"当您登录到 GDM,您可以选择一个会话。当您选择一个会话后,您可以在多重会话里选"
"择一个来使用。"
-#: C/goscustdesk.xml:2975(title)
+#: C/goscustdesk.xml:3035(title)
msgid "Setting Session Properties"
msgstr "设置会话属性"
-#: C/goscustdesk.xml:2982(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:3042(secondary)
msgid "setting properties"
msgstr "设置属性"
-#: C/goscustdesk.xml:2984(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3044(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed "
@@ -16961,21 +16947,21 @@ msgstr ""
"在<guilabel>当前会话</guilabel>标签中设定启动顺序,然后可以为会话选择重启动样"
"式。"
-#: C/goscustdesk.xml:2988(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3048(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
"configure."
msgstr "<xref linkend=\"sessprop01\"/> 列出了您可以设置的会话属性。"
-#: C/goscustdesk.xml:2991(title)
+#: C/goscustdesk.xml:3051(title)
msgid "Session Properties"
msgstr "会话属性"
-#: C/goscustdesk.xml:3009(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3069(guilabel)
msgid "Order"
msgstr "顺序"
-#: C/goscustdesk.xml:3013(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3073(para)
msgid ""
"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
"session manager starts session-managed startup applications. The session "
@@ -16985,7 +16971,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>顺序</guilabel>属性指定会话管理器启动一个应用程序的顺序。会话管理器"
"启动程序的顺序是越小的越先启动。默认值是50。"
-#: C/goscustdesk.xml:3017(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3077(para)
msgid ""
"To specify the startup order of an application, select the application in "
"the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the "
@@ -16994,7 +16980,7 @@ msgstr ""
"要在表中指定一个应用程序的启动顺序。点击<guilabel>顺序</guilabel>微调按钮框来"
"设定启动顺序值。"
-#: C/goscustdesk.xml:3028(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3088(para)
msgid ""
"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an "
"application. To select a restart style for an application, select the "
@@ -17003,19 +16989,19 @@ msgstr ""
"<guilabel>样式</guilabel>属性决定了一个应用程序重启动样式。要为一个应用程序选"
"择重启动样式,在表中选中这个应用程序可以选择下面的一种样式:"
-#: C/goscustdesk.xml:3034(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3094(guilabel)
msgid "Normal"
msgstr "正常"
-#: C/goscustdesk.xml:3036(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3096(para)
msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
msgstr "当您启动一个GNOME 会话时,自动启动。"
-#: C/goscustdesk.xml:3040(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel)
msgid "Restart"
msgstr "重启动"
-#: C/goscustdesk.xml:3042(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3102(para)
msgid ""
"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
"Choose this style for an application if the application must run "
@@ -17024,15 +17010,15 @@ msgstr ""
"当您关闭或终止该程序后自动重启动。如果应用程序在会话里必须连续运行,则选择此"
"样式。"
-#: C/goscustdesk.xml:3050(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3110(para)
msgid "Does not start when you start a GNOME session."
msgstr "当您启动一个 GNOME 会话时,不启动。"
-#: C/goscustdesk.xml:3054(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3114(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "设置"
-#: C/goscustdesk.xml:3056(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3116(para)
msgid ""
"Starts automatically when you start a session. Applications with this style "
"usually have a low startup order, and store your configuration settings for "
@@ -17041,7 +17027,7 @@ msgstr ""
"当您启动一个会话时,自动启动。这种样式的应用程序,通常有一个较小的启动启动顺"
"序,并且为 GNOME 和会话管理器保存设置选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:3070(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3130(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
"application from the list. The application is removed from the session "
@@ -17052,25 +17038,25 @@ msgstr ""
"会话管理器中删除并关闭。如果您在删除应用程序的操作后,保存了这个会话,则下次"
"您启动会话时,将不会运行这个程序。"
-#: C/goscustdesk.xml:3079(guibutton)
+#: C/goscustdesk.xml:3139(guibutton)
msgid "Apply"
msgstr "应用"
-#: C/goscustdesk.xml:3083(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3143(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
"startup order and the restart style."
msgstr "点击<guibutton>应用</guibutton>按钮,应用改变启动顺序和重启动样式。"
-#: C/goscustdesk.xml:3092(title)
+#: C/goscustdesk.xml:3152(title)
msgid "Configuring Startup Applications"
msgstr "设置自启动程序"
-#: C/goscustdesk.xml:3095(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:3155(secondary)
msgid "non-session-managed"
msgstr "未作为会话管理的"
-#: C/goscustdesk.xml:3097(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3157(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
@@ -17085,7 +17071,7 @@ msgstr ""
"自动启动的应用程序。您可以在<guilabel>启动程序</guilabel>标签指定运行一个额外"
"的命令程序。当您登录时,这个命令会自动运行。"
-#: C/goscustdesk.xml:3104(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3164(para)
msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
@@ -17093,27 +17079,27 @@ msgstr ""
"您也可以自动启动会话管理器程序。更多相关信息,请参阅 <xref linkend="
"\"goscustsession-16\"/>。"
-#: C/goscustdesk.xml:3106(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3166(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> 列出了您可以设置的启动程序选项。"
-#: C/goscustdesk.xml:3109(title)
+#: C/goscustdesk.xml:3169(title)
msgid "Startup Programs Preferences"
msgstr "启动程序选项"
-#: C/goscustdesk.xml:3127(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3187(guilabel)
msgid "Additional startup programs"
msgstr "添加自启动程序"
-#: C/goscustdesk.xml:3131(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3191(para)
msgid ""
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
msgstr "在这个表里管理下面额外的启动程序:"
-#: C/goscustdesk.xml:3135(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3195(para)
msgid ""
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
@@ -17124,7 +17110,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>添加启动程序</guilabel>对话框。在<guilabel>命令</guilabel>框里输入"
"要启动程序的命令。"
-#: C/goscustdesk.xml:3138(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3198(para)
msgid ""
"If you specify more than one startup application, use the "
"<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the "
@@ -17134,7 +17120,7 @@ msgstr ""
"如果您设定了多个自启动程序,使用<guilabel>优先级</guilabel>按钮来设定每个程序"
"的启动顺序。启动顺序是您想让程序启动的排列顺序。"
-#: C/goscustdesk.xml:3143(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3203(para)
msgid ""
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
@@ -17145,7 +17131,7 @@ msgstr ""
"示<guilabel>编辑启动程序</guilabel>对话框。在对话框里设置应用程序的启动命令和"
"启动顺序。"
-#: C/goscustdesk.xml:3149(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3209(para)
msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
"on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
@@ -18618,6 +18604,124 @@ msgstr ""
" zhangsong023 https://launchpad.net/~zhangsong023\n"
" 妖狐闪现 https://launchpad.net/~flarefox"
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager supports all removable media that have the following "
+#~ "characteristics:"
+#~ msgstr "文件管理器支持具有下列特征的所以可移动介质:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> "
+#~ "file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems "
+#~ "that the computer uses."
+#~ msgstr ""
+#~ "可移动设备在 <filename>/etc/fstab</filename> 文件中有一个挂载条目。"
+#~ "<filename>/etc/fstab</filename>文件描述了计算机的文件系统。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the "
+#~ "removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>用户</literal>选项是在 <filename>/etc/fstab</filename> 文件中为可"
+#~ "移动介质指定的。"
+
+#~ msgid "To Format a Floppy Disk"
+#~ msgstr "格式化软盘"
+
+#~ msgid "formatting floppy diskette"
+#~ msgstr "格式化软盘"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. "
+#~ "You can use the file manager to format floppy disks."
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstterm>格式化</firstterm>是为使用设备作准备。您可以在文件管理器里格式"
+#~ "化软盘。"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "警告"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format "
+#~ "floppies containing files you wish to keep."
+#~ msgstr ""
+#~ "格式化时,您软盘中的所有文件都会被彻底删除。不要格式化包含有用文件的软盘。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To format a floppy disk, right-click on the object that represents the "
+#~ "floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A "
+#~ "<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink "
+#~ "type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> "
+#~ "documentation for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "要格式化一个软盘,在桌面的软驱图标上点右键,然后选择 <guimenuitem>格式化</"
+#~ "guimenuitem>。将显示一个<guilabel>软盘格式化工具</guilabel>对话。更多信息"
+#~ "请参看<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">软盘格式化工具</"
+#~ "ulink>。"
+
+#~ msgid "Eject the diskette from the drive."
+#~ msgstr "从软驱中弹出软盘。"
+
+#~ msgid "fonts:///"
+#~ msgstr "fonts:///"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays all the fonts that are available in your system. To preview a "
+#~ "font, double-click on the font. You can also use this location to add "
+#~ "fonts to the GNOME Desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "显示所有的系统字体。要预览字体,双击一种字体。您也可以使用这个位置来给 "
+#~ "GNOME 桌面添加一种字体。"
+
+#~ msgid "themes:///"
+#~ msgstr "themes:///"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To apply "
+#~ "a theme to the GNOME Desktop, double-click on the theme. You can also use "
+#~ "this location to add themes to the GNOME Desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "显示 GNOME 桌面的所有主题。要为桌面应用主题,双击一个主题。您还可以使用这"
+#~ "个位置添加主题。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme"
+#~ "\"><application>Theme</application> preference tool</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "另外还可以用 <link linkend=\"prefs-theme\"><application>主题</"
+#~ "application> 选项工具</link> 来设置主题。"
+
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "屏幕分辨率首选项"
+
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "屏幕分辨率"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to "
+#~ "specify the resolution settings for your screen. <xref linkend="
+#~ "\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you "
+#~ "can modify."
+#~ msgstr ""
+#~ "在<application>屏幕分辨率</application>选项工具里可以设定显示器的屏幕分辨"
+#~ "率。<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> 列出了您可以设定屏幕分辨率选"
+#~ "项。"
+
+#~ msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list."
+#~ msgstr "在下拉列表里选择一个屏幕分辨率。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down "
+#~ "list."
+#~ msgstr "在下拉列表里选择一个屏幕刷新率。"
+
+#~ msgid "Make default for this computer only"
+#~ msgstr "设定为此计算机的默认值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to make these settings the defaults only for the "
+#~ "system that you are logged in to."
+#~ msgstr "选择此项,使这些设置成为您登录系统后的默认值。"
+
#~ msgid "Choose <application>Help and Support</application>"
#~ msgstr "选择<application>帮助和支持</application>"
@@ -20661,9 +20765,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "text editor"
#~ msgstr "文本编辑器"
-#~ msgid "Select an Editor"
-#~ msgstr "选择一个编辑器"
-
#~ msgid "Custom Editor"
#~ msgstr "自定义编辑器"