diff options
author | Aron Xu <aronxu@src.gnome.org> | 2009-03-21 04:43:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Aron Xu <aronxu@src.gnome.org> | 2009-03-21 04:43:52 +0000 |
commit | 9eee13ace02ae0bd796e260bfedea423b532a2ed (patch) | |
tree | cca716b576e152ae955cd26b2f11f39b293468ab /gnome2-user-guide | |
parent | 9d2c2d7c1d1042d0e17fed1416227cdadd35cabf (diff) | |
download | gnome-user-docs-9eee13ace02ae0bd796e260bfedea423b532a2ed.tar.gz gnome-user-docs-9eee13ace02ae0bd796e260bfedea423b532a2ed.tar.xz gnome-user-docs-9eee13ace02ae0bd796e260bfedea423b532a2ed.zip |
Merged new pot
svn path=/trunk/; revision=1167
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide')
-rw-r--r-- | gnome2-user-guide/zh_CN/zh_CN.po | 2327 |
1 files changed, 1214 insertions, 1113 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/zh_CN/zh_CN.po b/gnome2-user-guide/zh_CN/zh_CN.po index bc3812f..12ad7f1 100644 --- a/gnome2-user-guide/zh_CN/zh_CN.po +++ b/gnome2-user-guide/zh_CN/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-guide HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-27 20:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-21 04:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-03 10:20+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu <aronmalache@163.com>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "" "小程序是指位于面板中的交互式应用程序,例如 <application> CD 播放机</" "application>。每个小程序都有一个简单的用户界面,您可以使用鼠标或键盘来操控。" -#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:536(primary) -#: C/goscustdesk.xml:711(secondary) +#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:535(primary) +#: C/goscustdesk.xml:710(secondary) msgid "desktop" msgstr "桌面" @@ -179,7 +179,7 @@ msgid "" "menus for the application." msgstr "菜单栏位于应用程序窗口的顶端,其中包含了应用程序菜单。" -#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3911(guilabel) +#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3857(guilabel) msgid "MIME type" msgstr "MIME 类型" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "" "the GNOME Desktop." msgstr "控制 GNOME 桌面某方面行为的专用工具。" -#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:106(primary) +#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:105(primary) #: C/gosbasic.xml:583(primary) C/gosbasic.xml:712(primary) #: C/gosbasic.xml:852(primary) msgid "shortcut keys" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" "您也可以像下面这样对 <command>gnome-screenshot</command> 命令使用参数。" #: C/gostools.xml:149(para) C/gosnautilus.xml:1220(para) -#: C/gosnautilus.xml:3977(para) C/gosnautilus.xml:4118(para) +#: C/gosnautilus.xml:3923(para) C/gosnautilus.xml:4064(para) msgid "Option" msgstr "选项" @@ -1539,8 +1539,8 @@ msgstr "重命名" msgid "Use this button to rename the title of your bookmark." msgstr "使用此按钮来重命名书签的名称。" -#: C/gostools.xml:857(guibutton) C/goscustdesk.xml:647(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:3066(guibutton) +#: C/gostools.xml:857(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3126(guibutton) msgid "Remove" msgstr "删除" @@ -1847,8 +1847,8 @@ msgstr "开始一个会话" #: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary) #: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:148(primary) #: C/gosstartsession.xml:183(primary) C/gosstartsession.xml:282(primary) -#: C/gosstartsession.xml:286(primary) C/goscustdesk.xml:2838(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2873(primary) C/goscustdesk.xml:2981(primary) +#: C/gosstartsession.xml:286(primary) C/goscustdesk.xml:2898(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2933(primary) C/goscustdesk.xml:3041(primary) msgid "sessions" msgstr "会话" @@ -2109,20 +2109,20 @@ msgstr "" msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In" msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:179(primary) C/goscustdesk.xml:43(primary) -#: C/goscustdesk.xml:102(primary) C/goscustdesk.xml:164(primary) -#: C/goscustdesk.xml:332(primary) C/goscustdesk.xml:541(see) -#: C/goscustdesk.xml:544(primary) C/goscustdesk.xml:706(primary) -#: C/goscustdesk.xml:894(primary) C/goscustdesk.xml:965(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1080(primary) C/goscustdesk.xml:1266(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1469(primary) C/goscustdesk.xml:1740(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2139(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2552(primary) C/goscustdesk.xml:2834(primary) +#: C/gosstartsession.xml:179(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary) +#: C/goscustdesk.xml:101(primary) C/goscustdesk.xml:163(primary) +#: C/goscustdesk.xml:330(primary) C/goscustdesk.xml:540(see) +#: C/goscustdesk.xml:543(primary) C/goscustdesk.xml:705(primary) +#: C/goscustdesk.xml:893(primary) C/goscustdesk.xml:964(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2612(primary) C/goscustdesk.xml:2894(primary) msgid "preference tools" msgstr "首选项工具" -#: C/gosstartsession.xml:180(secondary) C/goscustdesk.xml:2835(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:2943(guilabel) +#: C/gosstartsession.xml:180(secondary) C/goscustdesk.xml:2895(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:3003(guilabel) msgid "Sessions" msgstr "会话" @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgid "" "guilabel> tab." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:201(title) +#: C/gosstartsession.xml:198(title) #, fuzzy msgid "Startup Programs Tab" msgstr "启动程序" @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgid "" "this dialog." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:266(title) +#: C/gosstartsession.xml:263(title) #, fuzzy msgid "Session Options Tab" msgstr "会话选项" @@ -2504,8 +2504,8 @@ msgstr "面板" #: C/gospanel.xml:98(secondary) C/gospanel.xml:665(secondary) #: C/gosnautilus.xml:44(secondary) C/gosnautilus.xml:1143(tertiary) #: C/gosnautilus.xml:2461(secondary) C/gosnautilus.xml:2619(tertiary) -#: C/gosnautilus.xml:2628(secondary) C/gosnautilus.xml:2887(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3404(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:2628(secondary) C/gosnautilus.xml:2889(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3350(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary) #: C/goseditmainmenu.xml:26(secondary) msgid "introduction" msgstr "介绍" @@ -2801,19 +2801,19 @@ msgstr "" "下面的表格描述了<guilabel>常规</guilabel>选项卡中,各个操作的选择:" #: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1426(para) -#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3065(para) -#: C/gosnautilus.xml:3188(para) C/gosnautilus.xml:3460(para) -#: C/gosnautilus.xml:4031(para) C/gosnautilus.xml:4186(para) -#: C/goscustdesk.xml:70(para) C/goscustdesk.xml:224(para) -#: C/goscustdesk.xml:579(para) C/goscustdesk.xml:980(para) -#: C/goscustdesk.xml:1376(para) C/goscustdesk.xml:1522(para) -#: C/goscustdesk.xml:1761(para) C/goscustdesk.xml:1897(para) -#: C/goscustdesk.xml:1996(para) C/goscustdesk.xml:2069(para) +#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3036(para) +#: C/gosnautilus.xml:3159(para) C/gosnautilus.xml:3406(para) +#: C/gosnautilus.xml:3977(para) C/gosnautilus.xml:4132(para) +#: C/goscustdesk.xml:69(para) C/goscustdesk.xml:223(para) +#: C/goscustdesk.xml:578(para) C/goscustdesk.xml:979(para) +#: C/goscustdesk.xml:1375(para) C/goscustdesk.xml:1521(para) +#: C/goscustdesk.xml:1762(para) C/goscustdesk.xml:1898(para) +#: C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para) #: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para) -#: C/goscustdesk.xml:2503(para) C/goscustdesk.xml:2607(para) -#: C/goscustdesk.xml:2663(para) C/goscustdesk.xml:2746(para) -#: C/goscustdesk.xml:2888(para) C/goscustdesk.xml:2998(para) -#: C/goscustdesk.xml:3116(para) +#: C/goscustdesk.xml:2521(para) C/goscustdesk.xml:2667(para) +#: C/goscustdesk.xml:2723(para) C/goscustdesk.xml:2806(para) +#: C/goscustdesk.xml:2948(para) C/goscustdesk.xml:3058(para) +#: C/goscustdesk.xml:3176(para) msgid "Dialog Element" msgstr "对话框里的各个选项" @@ -2822,21 +2822,21 @@ msgstr "对话框里的各个选项" #: C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para) #: C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para) #: C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para) -#: C/gosnautilus.xml:3068(para) C/gosnautilus.xml:3191(para) -#: C/gosnautilus.xml:3326(para) C/gosnautilus.xml:3463(para) -#: C/gosnautilus.xml:3688(para) C/gosnautilus.xml:3836(para) -#: C/gosnautilus.xml:3980(para) C/gosnautilus.xml:4034(para) -#: C/gosnautilus.xml:4121(para) C/gosnautilus.xml:4189(para) -#: C/gosnautilus.xml:4272(para) C/goscustdesk.xml:73(para) -#: C/goscustdesk.xml:227(para) C/goscustdesk.xml:582(para) -#: C/goscustdesk.xml:983(para) C/goscustdesk.xml:1379(para) -#: C/goscustdesk.xml:1525(para) C/goscustdesk.xml:1764(para) -#: C/goscustdesk.xml:1900(para) C/goscustdesk.xml:1999(para) -#: C/goscustdesk.xml:2072(para) C/goscustdesk.xml:2181(para) -#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2506(para) -#: C/goscustdesk.xml:2610(para) C/goscustdesk.xml:2666(para) -#: C/goscustdesk.xml:2749(para) C/goscustdesk.xml:2891(para) -#: C/goscustdesk.xml:3001(para) C/goscustdesk.xml:3119(para) +#: C/gosnautilus.xml:3039(para) C/gosnautilus.xml:3162(para) +#: C/gosnautilus.xml:3297(para) C/gosnautilus.xml:3409(para) +#: C/gosnautilus.xml:3634(para) C/gosnautilus.xml:3782(para) +#: C/gosnautilus.xml:3926(para) C/gosnautilus.xml:3980(para) +#: C/gosnautilus.xml:4067(para) C/gosnautilus.xml:4135(para) +#: C/gosnautilus.xml:4218(para) C/goscustdesk.xml:72(para) +#: C/goscustdesk.xml:226(para) C/goscustdesk.xml:581(para) +#: C/goscustdesk.xml:982(para) C/goscustdesk.xml:1378(para) +#: C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para) +#: C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para) +#: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para) +#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2524(para) +#: C/goscustdesk.xml:2670(para) C/goscustdesk.xml:2726(para) +#: C/goscustdesk.xml:2809(para) C/goscustdesk.xml:2951(para) +#: C/goscustdesk.xml:3061(para) C/goscustdesk.xml:3179(para) msgid "Description" msgstr "描述" @@ -2851,7 +2851,7 @@ msgid "" msgstr "选择面板在屏幕中的位置,点击可以为面板选择一个合适的位置。" #: C/gospanel.xml:189(guilabel) C/gospanel.xml:1437(guilabel) -#: C/gosnautilus.xml:3696(guilabel) C/gosnautilus.xml:3855(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3642(guilabel) C/gosnautilus.xml:3801(guilabel) msgid "Size" msgstr "大小" @@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "添加到面板" msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:" msgstr "您可以用以方法,将一个起动器添加到面板:" -#: C/gospanel.xml:750(para) C/gospanel.xml:1370(para) +#: C/gospanel.xml:750(para) C/gospanel.xml:1370(term) msgid "From the panel popup menu" msgstr "从面板的弹出菜单" @@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "" "另外,要添加一个存在的起动器到面板里,在列表里选择<guilabel>应用程序起动器</" "guilabel>,然后点“前进”按钮,选择列表中的菜单项,点击“添加”即可。" -#: C/gospanel.xml:760(para) C/gospanel.xml:1382(para) +#: C/gospanel.xml:760(para) C/gospanel.xml:1382(term) msgid "From any menu" msgstr "从其他菜单中" @@ -3767,7 +3767,7 @@ msgid "" msgstr "当您创建或编辑一个起动器时,可以设置下面的属性:" #: C/gospanel.xml:811(term) C/gosnautilus.xml:2081(para) -#: C/gosnautilus.xml:3707(guilabel) C/gosnautilus.xml:3866(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3653(guilabel) C/gosnautilus.xml:3812(guilabel) msgid "Type" msgstr "类型" @@ -3813,7 +3813,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/gospanel.xml:836(term) C/gosnautilus.xml:2073(para) -#: C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) C/gosnautilus.xml:3844(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) C/gosnautilus.xml:3790(guilabel) msgid "Name" msgstr "名称" @@ -3824,7 +3824,7 @@ msgid "" "the desktop." msgstr "它会在菜单或桌面上显示为起动器的名称。" -#: C/gospanel.xml:842(term) C/goscustdesk.xml:235(guilabel) +#: C/gospanel.xml:842(term) C/goscustdesk.xml:234(guilabel) msgid "Command" msgstr "命令" @@ -4039,7 +4039,7 @@ msgid "terminating applications" msgstr "终止应用程序" #: C/gospanel.xml:1017(primary) C/gosoverview.xml:409(primary) -#: C/goscustdesk.xml:715(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:714(secondary) msgid "applications" msgstr "应用程序" @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "菜单" #: C/gospanel.xml:1275(primary) C/gospanel.xml:1280(secondary) #: C/goseditmainmenu.xml:16(primary) C/goseditmainmenu.xml:20(primary) #: C/goseditmainmenu.xml:38(primary) C/goseditmainmenu.xml:97(primary) -#: C/goscustdesk.xml:898(primary) +#: C/goscustdesk.xml:897(primary) msgid "menus" msgstr "菜单" @@ -4558,9 +4558,9 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:1375(para) #, fuzzy msgid "" -"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select <label>Drawer</" -"label>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click <guibutton>Close</" -"guibutton>." +"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select " +"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click " +"<guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" "在<application>键盘</application>选项工具里,点击<guibutton>键盘辅助功能</" "guibutton>按钮。" @@ -4860,7 +4860,7 @@ msgstr "在按钮标题最后括号里有一个数字。" msgid "The button represents a group of buttons." msgstr "这个按钮代表一组按钮。" -#: C/gospanel.xml:1625(title) C/goscustdesk.xml:1161(title) +#: C/gospanel.xml:1625(title) C/goscustdesk.xml:1160(title) msgid "Usage" msgstr "用法" @@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "" msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:" msgstr "GNOME 桌面主要的组成如下:" -#: C/gosoverview.xml:47(term) C/goscustdesk.xml:134(term) +#: C/gosoverview.xml:47(term) C/goscustdesk.xml:133(term) msgid "Desktop" msgstr "桌面" @@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "" "情况,更多相关信息,请参阅 <xref linkend=\"panels\"/>。" #: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:138(title) -#: C/goscustdesk.xml:966(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:965(secondary) msgid "Windows" msgstr "窗口" @@ -5338,7 +5338,7 @@ msgstr "" "它们将立刻显示在桌面上。" #: C/gosoverview.xml:144(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:328(primary) +#: C/goscustdesk.xml:326(primary) msgid "windows" msgstr "窗口" @@ -6808,13 +6808,13 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:2569(primary) C/gosnautilus.xml:2573(primary) #: C/gosnautilus.xml:2609(primary) C/gosnautilus.xml:2617(primary) #: C/gosnautilus.xml:2622(primary) C/gosnautilus.xml:2735(primary) -#: C/gosnautilus.xml:2839(primary) C/gosnautilus.xml:3017(primary) -#: C/gosnautilus.xml:3170(primary) C/gosnautilus.xml:3278(primary) -#: C/gosnautilus.xml:3303(primary) C/gosnautilus.xml:3398(primary) -#: C/gosnautilus.xml:3402(primary) C/gosnautilus.xml:3440(primary) -#: C/gosnautilus.xml:3573(primary) C/gosnautilus.xml:3656(primary) -#: C/gosnautilus.xml:3661(primary) C/gosnautilus.xml:3960(primary) -#: C/gosnautilus.xml:4230(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2839(primary) C/gosnautilus.xml:2988(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3141(primary) C/gosnautilus.xml:3249(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3274(primary) C/gosnautilus.xml:3344(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3348(primary) C/gosnautilus.xml:3386(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3519(primary) C/gosnautilus.xml:3602(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3607(primary) C/gosnautilus.xml:3906(primary) +#: C/gosnautilus.xml:4176(primary) msgid "file manager" msgstr "文件管理器" @@ -7223,8 +7223,8 @@ msgid "Folders" msgstr "文件夹" #: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para) -#: C/gosnautilus.xml:3166(primary) C/gosnautilus.xml:3171(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3172(see) +#: C/gosnautilus.xml:3137(primary) C/gosnautilus.xml:3142(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3143(see) msgid "FTP sites" msgstr "FTP 站点" @@ -7605,8 +7605,8 @@ msgstr "位置" msgid "Displays places of particular interest." msgstr "显示常用的文件夹。" -#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3685(para) -#: C/gosnautilus.xml:3833(para) +#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3631(para) +#: C/gosnautilus.xml:3779(para) msgid "Information" msgstr "信息" @@ -8621,7 +8621,7 @@ msgstr "查看文件或文件夹" msgid "viewer components" msgstr "查看器组成" -#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3442(tertiary) +#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3388(tertiary) msgid "views" msgstr "视图" @@ -9634,7 +9634,7 @@ msgstr "把文件或文件夹移动到回收站" #: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see) #: C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary) #: C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary) -#: C/goscustdesk.xml:3048(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3108(guilabel) msgid "Trash" msgstr "回收站" @@ -9880,7 +9880,7 @@ msgid "" "represents the maximum amount of data you can copy to this folder." msgstr "文件所在介质的总计剩余空间。这是您可以使用的最大的空间数。" -#: C/gosnautilus.xml:2113(para) C/gosnautilus.xml:3785(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:2113(para) C/gosnautilus.xml:3731(guilabel) msgid "MIME Type" msgstr "MIME 类型" @@ -9931,8 +9931,8 @@ msgstr "" msgid "You can set permissions for three categories of users:" msgstr "您可以为三种用户设定权限:" -#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3740(guilabel) -#: C/gosnautilus.xml:3933(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3686(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3879(guilabel) msgid "Owner" msgstr "所有者" @@ -9940,8 +9940,8 @@ msgstr "所有者" msgid "The user that created the file or folder." msgstr "创建这个文件或文件夹的用户。" -#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3751(guilabel) -#: C/gosnautilus.xml:3900(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3697(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3846(guilabel) msgid "Group" msgstr "群组" @@ -10064,7 +10064,7 @@ msgid "" msgstr "为每个所有者,群组,其他用户,选择一个权限:" #: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term) -#: C/gosnautilus.xml:3796(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3742(guilabel) msgid "None" msgstr "无" @@ -10710,7 +10710,7 @@ msgid "Icons and Emblems" msgstr "图标和徽标" #: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3657(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3603(secondary) msgid "icons" msgstr "图标" @@ -10953,7 +10953,7 @@ msgstr "更换背景" msgid "changing backgrounds" msgstr "更改背景" -#: C/gosnautilus.xml:2843(primary) C/goscustdesk.xml:548(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2843(primary) C/goscustdesk.xml:547(primary) msgid "backgrounds" msgstr "背景" @@ -11030,48 +11030,34 @@ msgid "" "appear in the list of colors you can use." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2884(title) +#: C/gosnautilus.xml:2886(title) msgid "Using Removable Media" msgstr "使用可移动介质" -#: C/gosnautilus.xml:2886(primary) C/gosnautilus.xml:2904(primary) -#: C/gosnautilus.xml:2926(primary) C/gosnautilus.xml:2947(primary) -#: C/gosnautilus.xml:2957(primary) C/gosnautilus.xml:2981(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2888(primary) C/gosnautilus.xml:2901(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2923(primary) C/gosnautilus.xml:2944(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2954(primary) msgid "removable media" msgstr "可移动介质" -#: C/gosnautilus.xml:2889(para) -msgid "" -"The file manager supports all removable media that have the following " -"characteristics:" -msgstr "文件管理器支持具有下列特征的所以可移动介质:" - -#: C/gosnautilus.xml:2893(para) +#: C/gosnautilus.xml:2891(para) msgid "" -"The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> " -"file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems " -"that the computer uses." +"The file manager can initiate various actions when removable media appear, " +"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or " +"running a suitable application that can handle it (for example a music " +"player for an audio CD). See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/> for how to " +"configure these actions for different media formats." msgstr "" -"可移动设备在 <filename>/etc/fstab</filename> 文件中有一个挂载条目。" -"<filename>/etc/fstab</filename>文件描述了计算机的文件系统。" -#: C/gosnautilus.xml:2897(para) -msgid "" -"The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the " -"removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file." -msgstr "" -"<literal>用户</literal>选项是在 <filename>/etc/fstab</filename> 文件中为可移" -"动介质指定的。" - -#: C/gosnautilus.xml:2902(title) +#: C/gosnautilus.xml:2899(title) msgid "To Mount Media" msgstr "挂载设备" -#: C/gosnautilus.xml:2905(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:2902(secondary) msgid "mounting" msgstr "挂载" -#: C/gosnautilus.xml:2907(para) +#: C/gosnautilus.xml:2904(para) msgid "" "To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the " "media available for access. When you mount media, the file system of the " @@ -11080,57 +11066,62 @@ msgstr "" "<firstterm>挂载</firstterm>设备并允许文件系统访问它。当您挂载一个设备,文件系" "统会把它挂载到系统的一个文件夹里。" -#: C/gosnautilus.xml:2910(para) +#: C/gosnautilus.xml:2907(para) +#, fuzzy msgid "" -"To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that " -"represents the media is added to the desktop. The object is added only if " -"your system is configured to mount the device automatically when media is " +"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that " +"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your " +"system is configured to mount the device automatically when media is " "detected." msgstr "" "要挂载设备,把设备连接到计算机上,一个对象图标显示在桌面上。设备自动加载的前" "提是,系统已经设定了设备自动加载。" -#: C/gosnautilus.xml:2914(para) +#: C/gosnautilus.xml:2911(para) +#, fuzzy msgid "" "If your system is not configured to mount the device automatically, you must " "mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> " "icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. " -"Double-click on the object that represents the media. For example, to mount " -"a floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> object. " -"An object that represents the media is added to the desktop." +"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a " +"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An " +"icon that represents the media is added to the desktop." msgstr "" "如果设备没有设定自动加载,那么您必须手动挂载。在桌面上双击<guilabel>计算机</" "guilabel> 图标,将显示<guilabel>计算机</guilabel>窗口。双击里面的设备介质图" "标。例如,要加载一个软盘,双击<guilabel>软驱</guilabel>图标,一个软驱对象图标" "出现在桌面上。" -#: C/gosnautilus.xml:2920(para) -msgid "You cannot change the name of a removable media object." +#: C/gosnautilus.xml:2917(para) +#, fuzzy +msgid "You cannot change the name of a removable media icon." msgstr "您不能更改可移动介质对象的名称。" -#: C/gosnautilus.xml:2924(title) +#: C/gosnautilus.xml:2921(title) msgid "To Display Media Contents" msgstr "显示设备内容" -#: C/gosnautilus.xml:2927(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:2924(secondary) msgid "displaying media contents" msgstr "显示设备内容" -#: C/gosnautilus.xml:2929(para) +#: C/gosnautilus.xml:2926(para) msgid "You can display media contents in any of the following ways:" msgstr "您可以用下面几种方法,显示设备的内容:" -#: C/gosnautilus.xml:2933(para) -msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop." +#: C/gosnautilus.xml:2930(para) +#, fuzzy +msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop." msgstr "双击桌面上的设备图标" -#: C/gosnautilus.xml:2937(para) +#: C/gosnautilus.xml:2934(para) +#, fuzzy msgid "" -"Right-click on the object that represents the media on the desktop, then " +"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then " "choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." msgstr "在桌面的设备图标上点右键,然后选择<guimenuitem>打开</guimenuitem>。" -#: C/gosnautilus.xml:2941(para) +#: C/gosnautilus.xml:2938(para) msgid "" "A file manager window displays the contents of the media. To reload the " "display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button." @@ -11138,151 +11129,117 @@ msgstr "" "将显示一个文件管理器窗口,里面显示了设备的内容。要刷新一些显示内容,点击" "<guibutton>重新载入</guibutton>按钮。" -#: C/gosnautilus.xml:2945(title) +#: C/gosnautilus.xml:2942(title) msgid "To Display Media Properties" msgstr "显示设备属性" -#: C/gosnautilus.xml:2948(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:2945(secondary) msgid "displaying media properties" msgstr "显示设备属性" -#: C/gosnautilus.xml:2950(para) +#: C/gosnautilus.xml:2947(para) +#, fuzzy msgid "" -"To display the properties of removable media, right-click on the object that " +"To display the properties of removable media, right-click on the icon that " "represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</" "guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media." msgstr "" "要显示可移动介质的属性,在桌面设备图标上点右键,然后选择<guimenuitem>属性</" "guimenuitem>,将显示一个属性对话框。" -#: C/gosnautilus.xml:2952(para) +#: C/gosnautilus.xml:2949(para) msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>." msgstr "要关闭属性对话框,点击<guibutton>关闭</guibutton>。" -#: C/gosnautilus.xml:2955(title) -msgid "To Format a Floppy Disk" -msgstr "格式化软盘" - -#: C/gosnautilus.xml:2958(secondary) -msgid "formatting floppy diskette" -msgstr "格式化软盘" - -#: C/gosnautilus.xml:2961(para) -msgid "" -"To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You " -"can use the file manager to format floppy disks." -msgstr "" -"<firstterm>格式化</firstterm>是为使用设备作准备。您可以在文件管理器里格式化软" -"盘。" - -#: C/gosnautilus.xml:2966(title) -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: C/gosnautilus.xml:2967(para) -msgid "" -"When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format " -"floppies containing files you wish to keep." -msgstr "" -"格式化时,您软盘中的所有文件都会被彻底删除。不要格式化包含有用文件的软盘。" - -#: C/gosnautilus.xml:2973(para) -msgid "" -"To format a floppy disk, right-click on the object that represents the " -"floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A " -"<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink " -"type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> " -"documentation for more details." -msgstr "" -"要格式化一个软盘,在桌面的软驱图标上点右键,然后选择 <guimenuitem>格式化</" -"guimenuitem>。将显示一个<guilabel>软盘格式化工具</guilabel>对话。更多信息请参" -"看<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">软盘格式化工具</ulink>。" - -#: C/gosnautilus.xml:2979(title) +#: C/gosnautilus.xml:2952(title) msgid "To Eject Media" msgstr "卸载设备" -#: C/gosnautilus.xml:2982(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:2955(secondary) msgid "ejecting" msgstr "卸载" -#: C/gosnautilus.xml:2984(para) +#: C/gosnautilus.xml:2957(para) +#, fuzzy msgid "" -"To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose " +"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose " "<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized " "drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is " -"not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then " +"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then " "eject the media manually." msgstr "" "要卸载设备,在桌面的设备图标上点右键,然后选择<guimenuitem>卸载</" "guimenuitem>. 如果设备是驱动器设备,设备将弹出,如果设备不是驱动器设备,等待" "桌面图标消失,然后手动拔下设备。" -#: C/gosnautilus.xml:2989(para) +#: C/gosnautilus.xml:2962(para) +#, fuzzy msgid "" "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To " -"eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the " +"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash " "drive, perform the following steps:" msgstr "" "当设备还没有卸载时,您不能够弹出一个驱动器设备,要弹出设备,请先卸载设备。要" "从软驱中移除一个软盘,请按下面步骤操作:" -#: C/gosnautilus.xml:2994(para) +#: C/gosnautilus.xml:2966(para) +#, fuzzy msgid "" "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, " -"and any other windows that access the diskette." +"and any other windows that access the USB drive." msgstr "" "关闭所有相关的文件管理器窗口,<application>终端</application> 窗口,以及其他" "访问该磁盘的操作。" -#: C/gosnautilus.xml:2998(para) +#: C/gosnautilus.xml:2970(para) +#, fuzzy msgid "" -"Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then " -"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette " +"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then " +"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive " "disappears." msgstr "" "在桌面的软驱图标上点右键,然后选择<guimenuitem>卸载</guimenuitem>,图标就从桌" "面上消失了。" -#: C/gosnautilus.xml:3003(para) -msgid "Eject the diskette from the drive." -msgstr "从软驱中弹出软盘。" +#: C/gosnautilus.xml:2975(para) +msgid "Remove the USB flash drive." +msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3007(para) +#: C/gosnautilus.xml:2979(para) +#, fuzzy msgid "" -"You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette " -"from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash " +"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash " "drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media " "first you might lose data." msgstr "" "取出媒体设备前您必须要先卸载设备,在卸载前不要弹出磁盘。在没有卸载设备前也不" "要拔下 USB 闪存设备。如果您先拔下了设备,有可能会丢失数据。" -#: C/gosnautilus.xml:3013(title) +#: C/gosnautilus.xml:2984(title) msgid "Writing CDs or DVDs" msgstr "写入 CD 或 DVD 光盘" -#: C/gosnautilus.xml:3018(secondary) C/gosnautilus.xml:3024(primary) -#: C/gosnautilus.xml:3028(see) +#: C/gosnautilus.xml:2989(secondary) C/gosnautilus.xml:2995(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2999(see) msgid "writing CDs" msgstr "写入 CD 光盘" -#: C/gosnautilus.xml:3021(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2992(primary) msgid "CDs, writing" msgstr "CD 光盘,写入" -#: C/gosnautilus.xml:3027(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2998(primary) msgid "burning CDs" msgstr "刻录 CD 光盘" -#: C/gosnautilus.xml:3030(para) +#: C/gosnautilus.xml:3001(para) msgid "" "Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important " "documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer." msgstr "" "把文档刻录到 CD 或 DVD 里可以作备份。要刻录光盘,计算机中应当安装有刻录机。" -#: C/gosnautilus.xml:3032(para) +#: C/gosnautilus.xml:3003(para) msgid "" "A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to " "choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</" @@ -11295,7 +11252,7 @@ msgstr "" "menuchoice>。如果您的光驱图标是 “CD-RW” 或者 “DVD-(+-)R” ,那么您的计算机就可" "以刻录光盘。" -#: C/gosnautilus.xml:3034(para) +#: C/gosnautilus.xml:3005(para) msgid "" "You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager " "provides a special folder for files and folders that you wish to write to a " @@ -11305,40 +11262,43 @@ msgstr "" "您可以在任何时候选择文件来刻录。文件管理器提供了一个特殊的文件夹用于刻录。在" "这个文件夹里,您可以很方便地把文件写入 CD 或 DVD光盘里。" -#: C/gosnautilus.xml:3038(title) +#: C/gosnautilus.xml:3009(title) msgid "Creating Data Discs" msgstr "创建数据光盘" -#: C/gosnautilus.xml:3039(para) +#: C/gosnautilus.xml:3010(para) msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:" msgstr "要刻录光盘,请按下面步骤操作:" -#: C/gosnautilus.xml:3042(para) +#: C/gosnautilus.xml:3013(para) +#, fuzzy msgid "" -"In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</" +"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</" "guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file " "manager opens the CD/DVD Creator folder." msgstr "" "在单窗口模式下,点击<menuchoice><guimenu>位置</guimenu> <guimenuitem>CD/DVD " "刻录</guimenuitem></menuchoice>。文件管理器将打开 CD/DVD 创建器窗口。" -#: C/gosnautilus.xml:3043(para) +#: C/gosnautilus.xml:3014(para) +#, fuzzy msgid "" -"In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu." +"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item " +"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu." msgstr "在文件浏览窗口,此项在<guimenu>转到</guimenu>菜单里。" -#: C/gosnautilus.xml:3046(para) +#: C/gosnautilus.xml:3017(para) msgid "" "Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD " "Creator folder." msgstr "拖动您想刻录的文件到 CD/DVD 创建者的窗口里。" -#: C/gosnautilus.xml:3050(para) +#: C/gosnautilus.xml:3021(para) msgid "" "Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system." msgstr "插入一张空白的 CD 或 DVD 光盘。" -#: C/gosnautilus.xml:3053(para) +#: C/gosnautilus.xml:3024(para) msgid "" "Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</" @@ -11349,17 +11309,17 @@ msgstr "" "</guimenu><guimenuitem>写入光盘</guimenuitem></menuchoice>。将显示将显示一个" "<guilabel>写入光盘</guilabel>对话框。" -#: C/gosnautilus.xml:3056(para) +#: C/gosnautilus.xml:3027(para) msgid "" "Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to " "write the CD, as follows:" msgstr "使用<guilabel>写入光盘</guilabel>对话框来指定您如何写入光盘:" -#: C/gosnautilus.xml:3076(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3047(guilabel) msgid "Write disc to" msgstr "将碟片写入" -#: C/gosnautilus.xml:3080(para) +#: C/gosnautilus.xml:3051(para) msgid "" "Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. " "To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> " @@ -11370,38 +11330,38 @@ msgstr "" "像</guilabel>。一个光盘映像文件就像一个普通的文件,但格式是跟光盘是一样的,您" "可以在以后把它刻录成光盘。" -#: C/gosnautilus.xml:3087(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3058(guilabel) msgid "Disc name" msgstr "光盘名称" -#: C/gosnautilus.xml:3091(para) +#: C/gosnautilus.xml:3062(para) msgid "Type a name for the CD in the text box." msgstr "在文本框里给光盘输入一个名称。" -#: C/gosnautilus.xml:3097(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3068(guilabel) msgid "Data size" msgstr "数据大小" -#: C/gosnautilus.xml:3101(para) +#: C/gosnautilus.xml:3072(para) msgid "" "Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at " "least this size." msgstr "显示将写入光盘的数据大小,空白光盘的大小不能小于这个值。" -#: C/gosnautilus.xml:3108(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3079(guilabel) msgid "Write speed" msgstr "写入速度" -#: C/gosnautilus.xml:3112(para) +#: C/gosnautilus.xml:3083(para) msgid "" "Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list." msgstr "从下拉列表中选择光盘写入的速度。" -#: C/gosnautilus.xml:3121(para) +#: C/gosnautilus.xml:3092(para) msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button." msgstr "点击<guibutton>写入<guibutton>按钮。" -#: C/gosnautilus.xml:3122(para) +#: C/gosnautilus.xml:3093(para) msgid "" "If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the " "<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a " @@ -11414,7 +11374,7 @@ msgstr "" "此对话框中,设定想将光盘映像文件保存到的位置。默认情况下,光盘映像文件的扩展" "名是 <filename>.iso</filename>。" -#: C/gosnautilus.xml:3126(para) +#: C/gosnautilus.xml:3097(para) msgid "" "A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes " "some time. When the disc is written or when the disc image file is created, " @@ -11424,16 +11384,16 @@ msgstr "" "显示一个<guilabel>正在写入光盘</guilable>的对话框。此过程会花费一些时间。当写" "入光盘或者创建光盘映像文件完毕,对话框中将提示写入完成信息。" -#: C/gosnautilus.xml:3131(para) +#: C/gosnautilus.xml:3102(para) +#, fuzzy msgid "" "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert " -"a blank disc. See <application>Removable Drives and Media Preferences</" -"application>." +"a blank disc. See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>." msgstr "" "您可以设置在插入空白盘时,自动打开 CD/DVD 创建者文件夹,请参看<application>可" "移动介质和设备选项</application>。" -#: C/gosnautilus.xml:3132(para) +#: C/gosnautilus.xml:3103(para) msgid "" "The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all " "recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM " @@ -11442,11 +11402,11 @@ msgstr "" "写入CD的文件系统可以包含长文件名,且在所有目前操作系统上可读。Joliet和Rock " "Ridge文件系统将被同时应用。" -#: C/gosnautilus.xml:3135(title) +#: C/gosnautilus.xml:3106(title) msgid "Copying CDs or DVDs" msgstr "复制 CD 或 DVD" -#: C/gosnautilus.xml:3136(para) +#: C/gosnautilus.xml:3107(para) msgid "" "You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image " "file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:" @@ -11454,11 +11414,11 @@ msgstr "" "您可以创建一份 CD/DVD 的拷贝,写入另一张光盘或者存为本地文件。请按以下步骤操" "作:" -#: C/gosnautilus.xml:3138(para) +#: C/gosnautilus.xml:3109(para) msgid "Insert the disc you want to copy." msgstr "插入您想要创建拷贝的光盘(源盘)。" -#: C/gosnautilus.xml:3139(para) +#: C/gosnautilus.xml:3110(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</" "guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar." @@ -11466,16 +11426,16 @@ msgstr "" "在顶部面板中,点击<menuchoice><guimenu>位置</guimenu><guimenuitem>计算机</" "guimenuitem></menuchoice>。" -#: C/gosnautilus.xml:3140(para) +#: C/gosnautilus.xml:3111(para) msgid "" "Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>." msgstr "右键点击 CD 图标,然后选择<guimenuitem>复制光盘</guimenuitem>。" -#: C/gosnautilus.xml:3141(para) +#: C/gosnautilus.xml:3112(para) msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed." msgstr "将显示一个<guilable>写入光盘</guilable>对话框。" -#: C/gosnautilus.xml:3143(para) +#: C/gosnautilus.xml:3114(para) msgid "" "If you have only one drive with write capabilities, the process will first " "create a disc image file on your computer. It will then eject the original " @@ -11484,7 +11444,7 @@ msgstr "" "如果只有一台光驱可写,此过程将在本地创建一个光盘映像文件,创建完成后弹出原来" "的光盘,并提示换一张空白光盘写入光盘映像文件。" -#: C/gosnautilus.xml:3144(para) +#: C/gosnautilus.xml:3115(para) msgid "" "If you want to create more than one copy, choose the Image File option on " "the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see " @@ -11493,11 +11453,11 @@ msgstr "" "如果您想创建多个拷贝,在<guilabel>写入光盘</guilabel>里设置映像文件选项,然后" "写入光盘,更多信息请参阅:<xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>。" -#: C/gosnautilus.xml:3148(title) +#: C/gosnautilus.xml:3119(title) msgid "Creating a Disc from an Image File" msgstr "把映像文件刻录成光盘" -#: C/gosnautilus.xml:3149(para) +#: C/gosnautilus.xml:3120(para) msgid "" "You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have " "downloaded a disc image from the internet, or previously created one " @@ -11508,7 +11468,7 @@ msgstr "" "您自己创建的映像。映像文件通常是用 <filename>.iso</filename> 作为扩展名,有时" "候也叫 ISO 文件。" -#: C/gosnautilus.xml:3150(para) +#: C/gosnautilus.xml:3121(para) msgid "" "To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose " "<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu." @@ -11516,11 +11476,11 @@ msgstr "" "要刻录光盘映像文件,在此文件上点右键,从弹出菜单中选择<guimenuitem>写入光盘</" "guimenuitem>。" -#: C/gosnautilus.xml:3155(title) +#: C/gosnautilus.xml:3126(title) msgid "Navigating Remote Servers" msgstr "连接到远程服务器" -#: C/gosnautilus.xml:3156(para) +#: C/gosnautilus.xml:3127(para) msgid "" "The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated " "access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav " @@ -11529,16 +11489,16 @@ msgstr "" "<application>Nautilus</application> 文件管理器可以为您提供完整的对文件,应用" "程序,FTP 站点,Windows 共享,WebDav 服务器和 SSH 服务器的访问。" -#: C/gosnautilus.xml:3159(title) +#: C/gosnautilus.xml:3130(title) msgid "To Access a remote server" msgstr "连接到远程服务器" -#: C/gosnautilus.xml:3167(secondary) C/gosnautilus.xml:3275(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3300(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3138(secondary) C/gosnautilus.xml:3246(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3271(secondary) msgid "accessing" msgstr "访问" -#: C/gosnautilus.xml:3174(para) +#: C/gosnautilus.xml:3145(para) msgid "" "You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a " "Windows share, a WebDav server or an SSH server." @@ -11546,7 +11506,7 @@ msgstr "" "您可以使用文件管理器来访问一个远程服务器,它可以是一个 FTP 站点,Windows 共" "享,WebDav 服务器,或是 SSH 服务器。" -#: C/gosnautilus.xml:3176(para) +#: C/gosnautilus.xml:3147(para) msgid "" "To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may " @@ -11558,7 +11518,7 @@ msgstr "" "服务器</guimenuitem></menuchoice>。您也可以从菜单<menuchoice><guimenu>位置</" "guimenu><guimenuitem>连接到服务器</guimenuitem></menuchoice>里选择。" -#: C/gosnautilus.xml:3178(para) +#: C/gosnautilus.xml:3149(para) msgid "" "In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the " "<guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view " @@ -11569,42 +11529,42 @@ msgstr "" "guibutton>按钮关闭这个对话框,然后在 <application>Nautilus</application> 窗口" "里查看存在的网络服务器。" -#: C/gosnautilus.xml:3179(para) +#: C/gosnautilus.xml:3150(para) msgid "" "To connect to a remote server, start by choosing the service type, then " "enter the server address." msgstr "要连接到一个远程服务器,先选择一个服务类型,然后输入服务器的地址。" -#: C/gosnautilus.xml:3180(para) +#: C/gosnautilus.xml:3151(para) msgid "" "If required by your server, you may provide the following optional " "information :" msgstr "如果服务器有要求,您也可以提供下面的选项:" -#: C/gosnautilus.xml:3199(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3170(guilabel) msgid "Port" msgstr "端口" -#: C/gosnautilus.xml:3203(para) +#: C/gosnautilus.xml:3174(para) msgid "" "Port to connect to on the server. This should only be used if it is " "necessary to change the default port, you would normally leave this blank." msgstr "" "连接到服务器的端口。这个只是用在更改了默认端口的情况,因此您一般您可以留空。" -#: C/gosnautilus.xml:3210(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3181(guilabel) msgid "Folder" msgstr "文件夹" -#: C/gosnautilus.xml:3214(para) +#: C/gosnautilus.xml:3185(para) msgid "Folder to open upon connecting to server." msgstr "打开服务器上的一个文件夹" -#: C/gosnautilus.xml:3220(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3191(guilabel) msgid "User Name" msgstr "用户名" -#: C/gosnautilus.xml:3224(para) +#: C/gosnautilus.xml:3195(para) msgid "" "The user name of the account used to connect to the server. This should be " "supplied with the connexion information if needed. The user name information " @@ -11613,32 +11573,32 @@ msgstr "" "用户名是访问服务器的一个帐号,如果需要,这将跟连接信息一起提供。在访问公开 " "FTP 时不需要用户名。" -#: C/gosnautilus.xml:3232(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3203(guilabel) msgid "Name to use for connection" msgstr "使用连接的名称" -#: C/gosnautilus.xml:3236(para) +#: C/gosnautilus.xml:3207(para) msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager." msgstr "指定连接名称,它将出现在文件管理器窗口中。" -#: C/gosnautilus.xml:3242(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3213(guilabel) msgid "Share" msgstr "共享" -#: C/gosnautilus.xml:3246(para) +#: C/gosnautilus.xml:3217(para) msgid "" "Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares." msgstr "Windows 共享名称。这只是在 Windows 共享中可用。" -#: C/gosnautilus.xml:3252(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3223(guilabel) msgid "Domain name" msgstr "域名" -#: C/gosnautilus.xml:3256(para) +#: C/gosnautilus.xml:3227(para) msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares." msgstr "域名,这个只用在 Windows 共享。" -#: C/gosnautilus.xml:3262(para) +#: C/gosnautilus.xml:3233(para) msgid "" "If the server information is provided in the form of a URI, or you require a " "specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</" @@ -11647,7 +11607,7 @@ msgstr "" "如果服务器信息是在一个 URI 表提供,或者您需要指定一个连接,请选择" "<menuchoice><guimenuitem>自定义位置</guimenuitem></menuchoice>作为服务类型。" -#: C/gosnautilus.xml:3263(para) +#: C/gosnautilus.xml:3234(para) msgid "" "Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</" "guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site " @@ -11656,23 +11616,23 @@ msgstr "" "填好信息后,点击<guibutton>连接</guibutton>按钮,当连接成功后,站点的内容就显" "示在一个窗口里,您可以从远程服务器中拖放文件。" -#: C/gosnautilus.xml:3267(title) +#: C/gosnautilus.xml:3238(title) msgid "To Access Network Places" msgstr "访问网络" -#: C/gosnautilus.xml:3274(primary) C/gosnautilus.xml:3279(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3280(see) +#: C/gosnautilus.xml:3245(primary) C/gosnautilus.xml:3250(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3251(see) msgid "network places" msgstr "网络" -#: C/gosnautilus.xml:3282(para) +#: C/gosnautilus.xml:3253(para) msgid "" "If your system is configured to access places on a network, you can use the " "file manager to access the network places." msgstr "" "如果您您的系统设置可以在网络中访问位置,您可以使用文件管理器来访问网络。" -#: C/gosnautilus.xml:3285(para) +#: C/gosnautilus.xml:3256(para) msgid "" "To access network places, open the file manager and choose " "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</" @@ -11683,7 +11643,7 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>网络</guimenuitem></menuchoice>。将显示一个窗口,里面是" "您可以访问的网络资源,双击打开您想访问的图标。" -#: C/gosnautilus.xml:3287(para) +#: C/gosnautilus.xml:3258(para) msgid "" "<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></" "indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network " @@ -11694,7 +11654,7 @@ msgstr "" "问 UNIX 共享,双击 <guilabel>Unix 网络(NFS) </guilabel> 对象。在文件管理器窗" "口中将显示一个您可以访问的 UNIX 共享列表。" -#: C/gosnautilus.xml:3291(para) +#: C/gosnautilus.xml:3262(para) msgid "" "<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></" "indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows " @@ -11705,37 +11665,37 @@ msgstr "" "indexterm> 要访问 Windows 共享,双击 <guilabel>Windows 网络(SMB) </guilabel> " "对象。在文件管理器窗口中将显示一个您可以访问的 Windows 共享列表。" -#: C/gosnautilus.xml:3297(title) +#: C/gosnautilus.xml:3268(title) msgid "Accessing Special URI Locations" msgstr "访问指定的 URI 位置" -#: C/gosnautilus.xml:3299(primary) C/gosnautilus.xml:3304(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3309(see) +#: C/gosnautilus.xml:3270(primary) C/gosnautilus.xml:3275(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3280(see) msgid "special URI locations" msgstr "特殊 URI 位置" -#: C/gosnautilus.xml:3308(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3279(primary) msgid "URI, special" msgstr "URI,特殊" -#: C/gosnautilus.xml:3311(para) +#: C/gosnautilus.xml:3282(para) +#, fuzzy msgid "" "Nautilus has certain special URI locations that enable you to access " -"particular functions from the file manager. For example, to access fonts, " -"you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager window." +"particular functions from the file manager." msgstr "" "文件管理器里包括几个特殊的 URI 位置,您可以从文件管理器里很方便地使用它们的特" "别功能。例如,要访问字体,您可以在文件管理器窗口输入 <command>fonts:///</" "command> URI。" -#: C/gosnautilus.xml:3312(para) +#: C/gosnautilus.xml:3283(para) msgid "" "These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of " "accessing the function or location exists." msgstr "" "这些是特意为高级用户使用的:在多数情况,更方便的访问这些功能或存在的位置。" -#: C/gosnautilus.xml:3313(para) +#: C/gosnautilus.xml:3284(para) msgid "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that " "you can use with the file manager." @@ -11743,32 +11703,19 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> 列出了您可以在文件管理器中使用的一些" "特殊 URI 位置。" -#: C/gosnautilus.xml:3316(title) +#: C/gosnautilus.xml:3287(title) msgid "Special URI Locations" msgstr "特殊 URI 位置" -#: C/gosnautilus.xml:3323(para) +#: C/gosnautilus.xml:3294(para) msgid "URI Location" msgstr "URI 位置" -#: C/gosnautilus.xml:3334(command) -msgid "fonts:///" -msgstr "fonts:///" - -#: C/gosnautilus.xml:3338(para) -msgid "" -"Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, " -"double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the " -"GNOME Desktop." -msgstr "" -"显示所有的系统字体。要预览字体,双击一种字体。您也可以使用这个位置来给 GNOME " -"桌面添加一种字体。" - -#: C/gosnautilus.xml:3346(command) +#: C/gosnautilus.xml:3305(command) msgid "burn:///" msgstr "burn:///" -#: C/gosnautilus.xml:3350(para) +#: C/gosnautilus.xml:3309(para) msgid "" "This is a special location where you can copy files and folders that you " "want to write to a CD. From here you can write the contents of the location " @@ -11777,11 +11724,11 @@ msgstr "" "这是一个特殊的位置,您可以存放要写入光盘的文件和文件夹。在这里也可以很方便地" "文件和文件夹写入光盘。请参阅 <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>。" -#: C/gosnautilus.xml:3357(command) +#: C/gosnautilus.xml:3316(command) msgid "network:///" msgstr "network:///" -#: C/gosnautilus.xml:3361(para) +#: C/gosnautilus.xml:3320(para) msgid "" "Displays network locations to which you can connect, if your system is " "configured to access locations on a network. To access a network location, " @@ -11793,51 +11740,30 @@ msgstr "" "使用 URI 来添加一个网络到系统里。参阅 <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork" "\"/>。" -#: C/gosnautilus.xml:3370(command) -msgid "themes:///" -msgstr "themes:///" - -#: C/gosnautilus.xml:3374(para) -msgid "" -"Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To apply a " -"theme to the GNOME Desktop, double-click on the theme. You can also use this " -"location to add themes to the GNOME Desktop." -msgstr "" -"显示 GNOME 桌面的所有主题。要为桌面应用主题,双击一个主题。您还可以使用这个位" -"置添加主题。" - -#: C/gosnautilus.xml:3377(para) -msgid "" -"Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme" -"\"><application>Theme</application> preference tool</link>." -msgstr "" -"另外还可以用 <link linkend=\"prefs-theme\"><application>主题</application> 选" -"项工具</link> 来设置主题。" - -#: C/gosnautilus.xml:3390(title) +#: C/gosnautilus.xml:3336(title) msgid "Nautilus Preferences" msgstr "文件管理器首选项" -#: C/gosnautilus.xml:3399(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:962(secondary) C/goscustdesk.xml:2843(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3345(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2903(secondary) msgid "customizing" msgstr "自定义" -#: C/gosnautilus.xml:3403(secondary) C/gosnautilus.xml:3441(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3574(secondary) C/gosnautilus.xml:3662(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3961(secondary) C/goscustdesk.xml:2839(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3349(secondary) C/gosnautilus.xml:3387(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3520(secondary) C/gosnautilus.xml:3608(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3907(secondary) C/goscustdesk.xml:2899(secondary) msgid "preferences" msgstr "首选项" -#: C/gosnautilus.xml:3407(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3353(primary) msgid "preferences, file manager" msgstr "首选项,文件管理器" -#: C/gosnautilus.xml:3409(see) +#: C/gosnautilus.xml:3355(see) msgid "file manager preferences" msgstr "文件管理器首选项" -#: C/gosnautilus.xml:3411(para) +#: C/gosnautilus.xml:3357(para) msgid "" "Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize " "the file manager to suit your requirements and preferences." @@ -11845,7 +11771,7 @@ msgstr "" "使用<guilabel>文件管理首选项</guilabel>对话框来定制文件管理器,使它符合您的需" "求。" -#: C/gosnautilus.xml:3413(para) +#: C/gosnautilus.xml:3359(para) msgid "" "To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, " "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" @@ -11860,39 +11786,39 @@ msgstr "" "guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu><guimenuitem>文件管理器</" "guimenuitem></menuchoice>。" -#: C/gosnautilus.xml:3415(para) +#: C/gosnautilus.xml:3361(para) msgid "You can set preferences in the following categories:" msgstr "您可以设置下面几类选项:" -#: C/gosnautilus.xml:3418(para) +#: C/gosnautilus.xml:3364(para) msgid "The default settings for views." msgstr "默认的视图方式。" -#: C/gosnautilus.xml:3421(para) +#: C/gosnautilus.xml:3367(para) msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash." msgstr "文件和文件夹的行为,运行文本文件,以及回收站。" -#: C/gosnautilus.xml:3425(para) +#: C/gosnautilus.xml:3371(para) msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format." msgstr "图标标题的显示信息,日期格式。" -#: C/gosnautilus.xml:3428(para) +#: C/gosnautilus.xml:3374(para) msgid "The columns that appear in the list view and their order." msgstr "在列表视图中显示的列和顺序。" -#: C/gosnautilus.xml:3431(para) +#: C/gosnautilus.xml:3377(para) msgid "Preview options to improve the performance of the file manager." msgstr "预览选项以便于更好体现文件管理器特性。" -#: C/gosnautilus.xml:3434(para) +#: C/gosnautilus.xml:3380(para) msgid "How removable media and connected devices are handled." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3438(title) C/gosnautilus.xml:3453(title) +#: C/gosnautilus.xml:3384(title) C/gosnautilus.xml:3399(title) msgid "Views Preferences" msgstr "视图选项" -#: C/gosnautilus.xml:3444(para) +#: C/gosnautilus.xml:3390(para) msgid "" "You can specify a default view, and select sort options and display options. " "You can also specify default settings for icon views and list views." @@ -11900,7 +11826,7 @@ msgstr "" "您可以指定一个默认视图,选择排列顺序和显示选项。您还可以指定默认用图标视图还" "是列表视图。" -#: C/gosnautilus.xml:3447(para) +#: C/gosnautilus.xml:3393(para) msgid "" "To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " @@ -11911,17 +11837,17 @@ msgstr "" "guimenuitem></menuchoice>。点击<guilabel>视图</guilabel>标签,显示<guilabel>" "视图</guilabel>面板。" -#: C/gosnautilus.xml:3450(para) +#: C/gosnautilus.xml:3396(para) msgid "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you " "can modify." msgstr "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> 列出您可以设定的视图选项。" -#: C/gosnautilus.xml:3471(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3417(guilabel) msgid "View new folders using" msgstr "查看新文件夹使用" -#: C/gosnautilus.xml:3475(para) +#: C/gosnautilus.xml:3421(para) #, fuzzy msgid "" "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is " @@ -11932,29 +11858,29 @@ msgstr "" "选择默认的文件夹视图。当您打开一个文件夹,里面按照您选择的方式显示内容。这儿" "可以选择是图标视图或是列表视图。" -#: C/gosnautilus.xml:3482(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3428(guilabel) msgid "Arrange items" msgstr "排列项目" -#: C/gosnautilus.xml:3486(para) +#: C/gosnautilus.xml:3432(para) msgid "" "Select the characteristic by which you want to sort the items in folders " "that are displayed in this view." msgstr "选择项目排列的一种顺序,这将作为视图里内容显示顺序的依据。" -#: C/gosnautilus.xml:3493(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3439(guilabel) msgid "Sort folders before files" msgstr "将文件夹放在文件前" -#: C/gosnautilus.xml:3497(para) +#: C/gosnautilus.xml:3443(para) msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "选中此选项,文件夹将排列在文件之前。" -#: C/gosnautilus.xml:3504(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3450(guilabel) msgid "Show hidden and backup files" msgstr "显示隐藏和备份文件" -#: C/gosnautilus.xml:3509(para) +#: C/gosnautilus.xml:3455(para) msgid "" "Select this option to display files that are normally not shown in folders. " "For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>." @@ -11962,13 +11888,13 @@ msgstr "" "选择此选项,将显示通常不显示的文件。更多关于隐藏相关信息,请参阅 <xref " "linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>。" -#: C/gosnautilus.xml:3514(para) +#: C/gosnautilus.xml:3460(para) msgid "" "<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or " "List View sections" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3519(para) +#: C/gosnautilus.xml:3465(para) #, fuzzy msgid "" "Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. " @@ -11977,55 +11903,55 @@ msgstr "" "这里有两个选项,一个是图标视图,一个是列表视图。可以为文件夹选择默认的缩放级" "别。指定项目在视图里的缩放级别。" -#: C/gosnautilus.xml:3526(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3472(guilabel) msgid "Use compact layout" msgstr "使用紧凑布局" -#: C/gosnautilus.xml:3530(para) +#: C/gosnautilus.xml:3476(para) msgid "" "Select this option to arrange the items in icon view so that the items in " "the folder are closer to each other." msgstr "选择此选项,在图标视图里文件夹里的项目彼此排列很紧密。" -#: C/gosnautilus.xml:3538(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3484(guilabel) msgid "Text beside icons" msgstr "文字在图标旁" -#: C/gosnautilus.xml:3542(para) +#: C/gosnautilus.xml:3488(para) msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than under the icon." msgstr "选择此选项,文件名称在图标旁边而不是在图标下面。" -#: C/gosnautilus.xml:3549(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3495(guilabel) msgid "All columns have the same width" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3553(para) +#: C/gosnautilus.xml:3499(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to make all columns in a compact view have the same width." msgstr "选中此项,当超过设定时间后,会启动屏幕保护程序。" -#: C/gosnautilus.xml:3559(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3505(guilabel) msgid "Show only folders" msgstr "只显示文件夹" -#: C/gosnautilus.xml:3563(para) +#: C/gosnautilus.xml:3509(para) msgid "" "Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> " "in the side pane." msgstr "选择此选项,在侧栏的<guilabel>树</guilabel>模式下,只显示文件夹。" -#: C/gosnautilus.xml:3571(title) +#: C/gosnautilus.xml:3517(title) msgid "Behavior Preferences" msgstr "行为选项" -#: C/gosnautilus.xml:3575(tertiary) +#: C/gosnautilus.xml:3521(tertiary) msgid "behavior" msgstr "行为" -#: C/gosnautilus.xml:3577(para) +#: C/gosnautilus.xml:3523(para) msgid "" "To set your preferences for files and folders, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" @@ -12038,12 +11964,12 @@ msgstr "" "</guilabel>标签,将显示一个<guilabel>行为</guilabel> 面板,您可以设置下列选" "项:" -#: C/gosnautilus.xml:3583(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3529(guilabel) #, fuzzy msgid "Single click to open items" msgstr "单击时打开项目" -#: C/gosnautilus.xml:3585(para) +#: C/gosnautilus.xml:3531(para) msgid "" "Select this option to perform the default action for an item when you click " "on the item. When this option is selected, and you point to an item, the " @@ -12052,22 +11978,22 @@ msgstr "" "选择此项,您可以通过单击打开一个项目,选择这个选项,当鼠标移到项目上时,项目" "名称会出现下划线。" -#: C/gosnautilus.xml:3591(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3537(guilabel) #, fuzzy msgid "Double click to open items" msgstr "双击时打开项目" -#: C/gosnautilus.xml:3593(para) +#: C/gosnautilus.xml:3539(para) msgid "" "Select this option to perform the default action for an item when you double-" "click on the item." msgstr "选择此项,当您双击时打开一个项目。" -#: C/gosnautilus.xml:3598(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3544(guilabel) msgid "Always open in browser windows" msgstr "总是在浏览器窗口中打开" -#: C/gosnautilus.xml:3600(para) +#: C/gosnautilus.xml:3546(para) msgid "" "Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser " "mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and " @@ -12078,12 +12004,12 @@ msgstr "" "窗口模式。选择此项可以让您在同一个窗口里查看文件和文件夹,在单窗口模式下,您" "将在单独的窗口查看每个文件和文件夹。" -#: C/gosnautilus.xml:3605(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3551(guilabel) #, fuzzy msgid "Run executable text files when they are opened" msgstr "打开时运行可执行文本文件" -#: C/gosnautilus.xml:3607(para) +#: C/gosnautilus.xml:3553(para) msgid "" "Select this option to run an text executable file when you choose the file. " "An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell " @@ -12092,22 +12018,22 @@ msgstr "" "选择此项,您可以运行一个可执行文本文件,在您选择这个文件时。可执行文本文件是" "一个可以运行的文件,例如一个脚本程序。" -#: C/gosnautilus.xml:3613(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3559(guilabel) #, fuzzy msgid "View executable text files when they are opened" msgstr "打开时查看可执行文本" -#: C/gosnautilus.xml:3615(para) +#: C/gosnautilus.xml:3561(para) msgid "" "Select this option to display the contents of an executable text file when " "you choose the executable text file." msgstr "选择此项,当打开一个可执行的文本文件时,查看它的内容。" -#: C/gosnautilus.xml:3620(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3566(guilabel) msgid "Ask each time" msgstr "每次都询问" -#: C/gosnautilus.xml:3622(para) +#: C/gosnautilus.xml:3568(para) msgid "" "Select this option to display a dialog when you choose an executable text " "file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the " @@ -12116,11 +12042,11 @@ msgstr "" "选择此项,当您打开一个可执行文本文件时,显示一个对话框,询问您是运行还是显示" "这个文本文件。" -#: C/gosnautilus.xml:3628(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3574(guilabel) msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "清空回收站或删除文件前询问" -#: C/gosnautilus.xml:3630(para) +#: C/gosnautilus.xml:3576(para) msgid "" "Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</" "guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you " @@ -12129,27 +12055,27 @@ msgstr "" "选中此项,在清空<guilabel>回收站</guilabel>或者删除文件之前,显示一个确认对话" "框。请选中此项,除非您有更好的理由。" -#: C/gosnautilus.xml:3634(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3580(guilabel) msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "包含绕过回收站的删除命令" -#: C/gosnautilus.xml:3636(para) +#: C/gosnautilus.xml:3582(para) msgid "" "Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to " "the following menus:" msgstr "选中此项,在下列菜单里添加一个<guimenuitem>删除</guimenuitem>菜单项。" -#: C/gosnautilus.xml:3640(para) +#: C/gosnautilus.xml:3586(para) msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu." msgstr "<guimenu>编辑</guimenu>菜单。" -#: C/gosnautilus.xml:3643(para) +#: C/gosnautilus.xml:3589(para) msgid "" "The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or " "desktop object." msgstr "当您在一个文件,文件夹,或者桌面对象上点右键时的弹出菜单里。" -#: C/gosnautilus.xml:3647(para) +#: C/gosnautilus.xml:3593(para) msgid "" "When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> " "menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is " @@ -12160,19 +12086,20 @@ msgstr "" "您的文件系统里彻底删除。这是无法恢复的删除,因此除非您有更好的理由,不要选中" "此项。" -#: C/gosnautilus.xml:3654(title) +#: C/gosnautilus.xml:3600(title) C/goscustdesk.xml:2487(title) +#: C/goscustdesk.xml:2514(title) msgid "Display Preferences" msgstr "显示首选项" -#: C/gosnautilus.xml:3658(tertiary) +#: C/gosnautilus.xml:3604(tertiary) msgid "caption preferences" msgstr "标题首选项" -#: C/gosnautilus.xml:3663(tertiary) +#: C/gosnautilus.xml:3609(tertiary) msgid "icon captions" msgstr "图标标题" -#: C/gosnautilus.xml:3665(para) +#: C/gosnautilus.xml:3611(para) msgid "" "An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The " "icon caption also includes three additional items of information on the file " @@ -12185,7 +12112,7 @@ msgstr "" "加信息是在名称之后。通常只显示一个项目信息,但当您放大缩放级别时,会显示更多" "的信息。您可以设置显示哪些附加信息。" -#: C/gosnautilus.xml:3671(para) +#: C/gosnautilus.xml:3617(para) msgid "" "To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " @@ -12196,7 +12123,7 @@ msgstr "" "项</guimenuitem></menuchoice>。再点击<guilabel>显示</guilabel>标签,将显示一" "个<guilabel>显示</guilabel>标签。" -#: C/gosnautilus.xml:3673(para) +#: C/gosnautilus.xml:3619(para) msgid "" "Select the items of information that you want to display in the icon caption " "from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-" @@ -12206,44 +12133,44 @@ msgstr "" "在三个下拉列表里,选择您想要在图标标题里显示的信息。从第一个下拉列表里选择第" "一项,在第二个里选第二项,以此类推。下表讲述了您可以选择的各个项目信息。" -#: C/gosnautilus.xml:3700(para) C/gosnautilus.xml:3859(para) +#: C/gosnautilus.xml:3646(para) C/gosnautilus.xml:3805(para) msgid "Choose this option to display the size of the item." msgstr "选择此项,显示项目大小。" -#: C/gosnautilus.xml:3711(para) +#: C/gosnautilus.xml:3657(para) msgid "" "Choose this option to display the description of the MIME type of the item." msgstr "选择此项,显示项目的 MIME 类型。" -#: C/gosnautilus.xml:3718(guilabel) C/gosnautilus.xml:3878(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3664(guilabel) C/gosnautilus.xml:3824(guilabel) msgid "Date Modified" msgstr "修改日期" -#: C/gosnautilus.xml:3722(para) C/gosnautilus.xml:3882(para) +#: C/gosnautilus.xml:3668(para) C/gosnautilus.xml:3828(para) msgid "Choose this option to display the last modification date of the item." msgstr "选择此项显示项目的最后修改日期。" -#: C/gosnautilus.xml:3729(guilabel) C/gosnautilus.xml:3889(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3675(guilabel) C/gosnautilus.xml:3835(guilabel) msgid "Date Accessed" msgstr "访问时间" -#: C/gosnautilus.xml:3733(para) C/gosnautilus.xml:3893(para) +#: C/gosnautilus.xml:3679(para) C/gosnautilus.xml:3839(para) msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed." msgstr "选择此项,显示项目最后的访问日期。" -#: C/gosnautilus.xml:3744(para) C/gosnautilus.xml:3937(para) +#: C/gosnautilus.xml:3690(para) C/gosnautilus.xml:3883(para) msgid "Choose this option to display the owner of the item." msgstr "选择此项,显示项目的所有者。" -#: C/gosnautilus.xml:3755(para) C/gosnautilus.xml:3904(para) +#: C/gosnautilus.xml:3701(para) C/gosnautilus.xml:3850(para) msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs." msgstr "选择此项,显示项目所属群组。" -#: C/gosnautilus.xml:3762(guilabel) C/gosnautilus.xml:3944(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3708(guilabel) C/gosnautilus.xml:3890(guilabel) msgid "Permissions" msgstr "权限" -#: C/gosnautilus.xml:3766(para) C/gosnautilus.xml:3948(para) +#: C/gosnautilus.xml:3712(para) C/gosnautilus.xml:3894(para) msgid "" "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as " "characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the " @@ -12254,11 +12181,11 @@ msgstr "" "indexterm> 选择此项,用三个字符来显示项目的权限,例如 <computeroutput>-rwxrw-" "r--</computeroutput>。" -#: C/gosnautilus.xml:3774(guilabel) C/gosnautilus.xml:3922(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3720(guilabel) C/gosnautilus.xml:3868(guilabel) msgid "Octal Permissions" msgstr "八进制权限" -#: C/gosnautilus.xml:3778(para) C/gosnautilus.xml:3926(para) +#: C/gosnautilus.xml:3724(para) C/gosnautilus.xml:3872(para) msgid "" "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal " "notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the " @@ -12269,25 +12196,25 @@ msgstr "" "indexterm> 选择此项,用八进制显示项目的权限,例如 <computeroutput>764</" "computeroutput>。" -#: C/gosnautilus.xml:3789(para) C/gosnautilus.xml:3915(para) +#: C/gosnautilus.xml:3735(para) C/gosnautilus.xml:3861(para) msgid "Choose this option to display the MIME type of the item." msgstr "选择此项,显示项目的 MIME 类型。" -#: C/gosnautilus.xml:3800(para) +#: C/gosnautilus.xml:3746(para) msgid "Choose this option to display no information for the item." msgstr "选择此项,不显示项目信息。" -#: C/gosnautilus.xml:3807(para) +#: C/gosnautilus.xml:3753(para) msgid "" "The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is " "displayed throughout Nautilus." msgstr "日期<guilabel>格式</guilabel>选项,允许您设定日期是如何显示。" -#: C/gosnautilus.xml:3812(title) +#: C/gosnautilus.xml:3758(title) msgid "List Columns Preferences" msgstr "列表列选项" -#: C/gosnautilus.xml:3813(para) +#: C/gosnautilus.xml:3759(para) msgid "" "You can specify what information is displayed in list view in file manager " "windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the " @@ -12295,7 +12222,7 @@ msgid "" msgstr "" "您可以指定文件管理器窗口的列表里,显示哪些信息,指定每个列的显示排列顺序。" -#: C/gosnautilus.xml:3816(para) +#: C/gosnautilus.xml:3762(para) msgid "" "To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " @@ -12306,7 +12233,7 @@ msgstr "" "</guimenuitem></menuchoice>。再点击 <guilabel>列表列</guilabel> 标签,将显示" "<guilabel>列表列</guilabel>面板。" -#: C/gosnautilus.xml:3818(para) +#: C/gosnautilus.xml:3764(para) msgid "" "To specify a column to display in list view, select the option that " "corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> " @@ -12317,7 +12244,7 @@ msgstr "" "要在列表中显示一列,选择对应该列的选项,然后点击<guibutton>显示</guibutton>按" "钮。要移除一列,选择这一项,然后点击<guibutton>隐藏</guibutton>按钮。" -#: C/gosnautilus.xml:3822(para) +#: C/gosnautilus.xml:3768(para) msgid "" "Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> " "buttons to specify the position of columns in list view." @@ -12325,36 +12252,36 @@ msgstr "" "使用<guibutton>上移</guibutton>和<guibutton>下移</guibutton>按钮来指定列的位" "置。" -#: C/gosnautilus.xml:3824(para) +#: C/gosnautilus.xml:3770(para) msgid "" "To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use " "Default</guibutton> button." msgstr "要恢复列表为默认显示位置,点击<guibutton>使用默认值</guibutton>。" -#: C/gosnautilus.xml:3825(para) +#: C/gosnautilus.xml:3771(para) msgid "The following table describes the columns that you can display:" msgstr "下表讲述了您可以显示的列:" -#: C/gosnautilus.xml:3848(para) +#: C/gosnautilus.xml:3794(para) msgid "Choose this option to display the name of the item." msgstr "选择此项,可以显示项目名称。" -#: C/gosnautilus.xml:3870(para) +#: C/gosnautilus.xml:3816(para) msgid "" "Choose this option to display the description of the MIME type of the item " "from the <application>File Types and Programs</application> preference tool." msgstr "选择这个选项可以这个项目显示 MIME 类型的描述。" -#: C/gosnautilus.xml:3958(title) C/gosnautilus.xml:4024(title) -#: C/gosnautilus.xml:4179(title) +#: C/gosnautilus.xml:3904(title) C/gosnautilus.xml:3970(title) +#: C/gosnautilus.xml:4125(title) msgid "Preview Preferences" msgstr "预览首选项" -#: C/gosnautilus.xml:3962(tertiary) +#: C/gosnautilus.xml:3908(tertiary) msgid "preview" msgstr "预览" -#: C/gosnautilus.xml:3964(para) +#: C/gosnautilus.xml:3910(para) msgid "" "The file manager include some file preview features. The preview features " "can affect the speed with which the file manager responds to your requests. " @@ -12365,32 +12292,32 @@ msgstr "" "文件管理器具有预览某些文的功能。预览特性可能会影响窗口显示的速度。您可以通过" "设置一些选项,来改进显示速度。对于每个预览选项,您可以在下面中选择一项:" -#: C/gosnautilus.xml:3988(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3934(guilabel) msgid "Always" msgstr "总是" -#: C/gosnautilus.xml:3992(para) +#: C/gosnautilus.xml:3938(para) msgid "" "Performs the action for both local files, and files on other file systems." msgstr "选择此项,预览所有本地文件,和其他文件系统上的文件。" -#: C/gosnautilus.xml:3999(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3945(guilabel) msgid "Local Files Only" msgstr "仅本地文件" -#: C/gosnautilus.xml:4003(para) +#: C/gosnautilus.xml:3949(para) msgid "Performs the action for local files only." msgstr "仅对本地文件执行此操作。" -#: C/gosnautilus.xml:4009(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3955(guilabel) msgid "Never" msgstr "从不" -#: C/gosnautilus.xml:4013(para) +#: C/gosnautilus.xml:3959(para) msgid "Never performs the action." msgstr "不执行此操作。" -#: C/gosnautilus.xml:4019(para) +#: C/gosnautilus.xml:3965(para) msgid "" "To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " @@ -12401,27 +12328,27 @@ msgstr "" "guimenuitem></menuchoice>。再点击<guilabel>预览</guilabel>标签,将显示一个" "<guilabel>预览</guilabel>面板。" -#: C/gosnautilus.xml:4021(para) +#: C/gosnautilus.xml:3967(para) msgid "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that " "you can modify." msgstr "<xref linkend=\\\"gosnautilus-TBL-41\\\"/>列出您可以设置的预览选项。" -#: C/gosnautilus.xml:4042(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3988(guilabel) msgid "Show text in icons" msgstr "图标中显示文字" -#: C/gosnautilus.xml:4046(para) +#: C/gosnautilus.xml:3992(para) msgid "" "Select an option to specify when to preview the content of text files in the " "icon that represents the file." msgstr "选择此项,当您点击一个文本文件时,图标里显示文件的文字内容。" -#: C/gosnautilus.xml:4053(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3999(guilabel) msgid "Show thumbnails" msgstr "显示缩略图" -#: C/gosnautilus.xml:4057(para) +#: C/gosnautilus.xml:4003(para) msgid "" "Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file " "manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>." @@ -12430,29 +12357,29 @@ msgstr "" "选择此项,当点击一个图像文件时。文件管理器为每个文件夹存储缩略图文件,存储在" "用户主文件夹的 <filename>.thumbnails</filename> 里。" -#: C/gosnautilus.xml:4066(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4012(guilabel) msgid "Only for files smaller than" msgstr "仅显示小于指定大小的文件" -#: C/gosnautilus.xml:4070(para) +#: C/gosnautilus.xml:4016(para) msgid "" "Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a " "thumbnail." msgstr "指定预览图片大小的最大值,大于这个值的图片不会被预览。" -#: C/gosnautilus.xml:4077(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4023(guilabel) msgid "Preview sound files" msgstr "预听声音文件" -#: C/gosnautilus.xml:4082(para) +#: C/gosnautilus.xml:4028(para) msgid "Select an option to specify when to preview sound files." msgstr "选择此项指定预听声音文件。" -#: C/gosnautilus.xml:4088(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4034(guilabel) msgid "Count number of items" msgstr "统计项目数量" -#: C/gosnautilus.xml:4092(para) +#: C/gosnautilus.xml:4038(para) msgid "" "Select an option to specify when to show the number of items in folders. " "When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the " @@ -12461,12 +12388,12 @@ msgstr "" "选择此项,显示文件夹里的项目数量。当在图标视图模式下,放大视图缩放级别,就可" "以看到每个文件夹下面的项目统计数量。" -#: C/gosnautilus.xml:4102(title) +#: C/gosnautilus.xml:4048(title) #, fuzzy msgid "Media Preferences" msgstr "鼠标键选项" -#: C/gosnautilus.xml:4103(para) +#: C/gosnautilus.xml:4049(para) msgid "" "You can configure how <application>Nautilus</application> handles removable " "media and devices that are connected to the computer, such as music players " @@ -12475,32 +12402,32 @@ msgid "" "this format, as well as the following options:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4129(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4075(guilabel) msgid "Ask what to do" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4133(para) +#: C/gosnautilus.xml:4079(para) #, fuzzy msgid "" "Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the " "media or device appears." msgstr "浏览模式的 <application>Nautilus</application> 窗口。" -#: C/gosnautilus.xml:4140(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4086(guilabel) msgid "Do Nothing" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4144(para) +#: C/gosnautilus.xml:4090(para) #, fuzzy msgid "Do nothing." msgstr "挂载" -#: C/gosnautilus.xml:4150(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4096(guilabel) #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "打开文件夹。" -#: C/gosnautilus.xml:4154(para) +#: C/gosnautilus.xml:4100(para) #, fuzzy msgid "" "Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a " @@ -12508,44 +12435,44 @@ msgid "" msgstr "" "<application>Nautilus</application> 窗口的<guimenu>书签</guimenu>菜单里。" -#: C/gosnautilus.xml:4161(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4107(guilabel) #, fuzzy msgid "Open with other Application" msgstr "保存到其他位置" -#: C/gosnautilus.xml:4165(para) +#: C/gosnautilus.xml:4111(para) msgid "" "Select an application to run with the <application>Nautilus</application> " "application chooser dialog. Note that applications known to handle the media " "or device can be chosen directly from the drop-down list." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4174(para) +#: C/gosnautilus.xml:4120(para) msgid "" "The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media " "Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, " "and software cds." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4175(para) +#: C/gosnautilus.xml:4121(para) msgid "" "To configure the handling for other media formats, first select the format " "in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired " "handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4176(para) +#: C/gosnautilus.xml:4122(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling " "preferences that you can modify." msgstr "<xref linkend=\\\"gosnautilus-TBL-41\\\"/>列出您可以设置的预览选项。" -#: C/gosnautilus.xml:4197(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4143(guilabel) msgid "Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4201(para) +#: C/gosnautilus.xml:4147(para) msgid "" "Select this option to prevent <application>Nautilus</application> from " "showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this " @@ -12553,30 +12480,30 @@ msgid "" "formats are ignored." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4209(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4155(guilabel) msgid "Browse media when inserted" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4213(para) +#: C/gosnautilus.xml:4159(para) msgid "" "When this option is selected, <application>Nautilus</application> will " "automatically open a folder when media is inserted. This only applies for " "media formats for which the handling has not been explicitly configured." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4228(title) +#: C/gosnautilus.xml:4174(title) msgid "Extending Nautilus" msgstr "Nautilus 扩展" -#: C/gosnautilus.xml:4231(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:4177(secondary) msgid "running scripts" msgstr "运行脚本" -#: C/gosnautilus.xml:4234(primary) +#: C/gosnautilus.xml:4180(primary) msgid "scripts, running from file manager" msgstr "脚本,在文件管理器中运行" -#: C/gosnautilus.xml:4236(para) +#: C/gosnautilus.xml:4182(para) msgid "" "Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</" "application> extensions, and through scrips. This section explains the " @@ -12586,11 +12513,11 @@ msgstr "" "application> 扩展和通过脚本扩展。下面内容讲述了两种扩展的不同,以及如何安装它" "们。" -#: C/gosnautilus.xml:4238(title) +#: C/gosnautilus.xml:4184(title) msgid "Nautilus Scripts" msgstr "Nautilus 脚本" -#: C/gosnautilus.xml:4239(para) +#: C/gosnautilus.xml:4185(para) msgid "" "Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than " "full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in " @@ -12604,7 +12531,7 @@ msgstr "" "本,点击<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>脚本</guimenuitem></" "menuchoice>,然后在子菜单里选择您要运行的脚本。" -#: C/gosnautilus.xml:4240(para) +#: C/gosnautilus.xml:4186(para) msgid "" "To run a script on a particular file, select the file in the view pane. " "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</" @@ -12616,20 +12543,20 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>脚本</guimenuitem></menuchoice>,然后在子菜单里选择您要" "运行的脚本。您也可以选择多个要运行的脚本文件。" -#: C/gosnautilus.xml:4243(para) +#: C/gosnautilus.xml:4189(para) msgid "You may also access scripts from the context menu." msgstr "您也可以点右键从上下文菜单中访问。" -#: C/gosnautilus.xml:4245(para) +#: C/gosnautilus.xml:4191(para) msgid "" "If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear." msgstr "如果您没有安装任何脚本,脚本菜单不会出现。" -#: C/gosnautilus.xml:4248(title) +#: C/gosnautilus.xml:4194(title) msgid "Installing File Manager Scripts" msgstr "安装文件管理器脚本" -#: C/gosnautilus.xml:4249(para) +#: C/gosnautilus.xml:4195(para) msgid "" "The file manager includes a special folder where you can store your scripts. " "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The " @@ -12639,13 +12566,13 @@ msgstr "" "行文件将出现在脚本菜单里。这个脚本文件夹在您的主文件夹里:$HOME/.gnome2/" "nautilus-scripts。" -#: C/gosnautilus.xml:4252(para) +#: C/gosnautilus.xml:4198(para) msgid "" "To install a script, simply copy the script to the script folder and give it " "the user executable permission." msgstr "要安装脚本,只要将脚本文件拷贝到这个文件夹里,并且设置运行权限。" -#: C/gosnautilus.xml:4253(para) +#: C/gosnautilus.xml:4199(para) msgid "" "To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts " "installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</" @@ -12661,7 +12588,7 @@ msgstr "" "脚本程序,使用 <guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>显示隐藏文件</" "guimenuitem></menuchoice>" -#: C/gosnautilus.xml:4255(para) +#: C/gosnautilus.xml:4201(para) msgid "" "A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is " "from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-" @@ -12671,11 +12598,11 @@ msgstr "" "citetitle></ulink> 是一个好的 <application>Nautilus</application> 脚本下载站" "点。" -#: C/gosnautilus.xml:4258(title) +#: C/gosnautilus.xml:4204(title) msgid "Writing File Manager Scripts" msgstr "编写文件管理器脚本" -#: C/gosnautilus.xml:4259(para) +#: C/gosnautilus.xml:4205(para) msgid "" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " @@ -12684,51 +12611,51 @@ msgstr "" "当从本地文件夹运行时,脚本将跳过选择的文件名。当从远程文件夹(例如一个 web 或 " "ftp 文件夹),脚本将跳过参数。" -#: C/gosnautilus.xml:4261(para) +#: C/gosnautilus.xml:4207(para) msgid "The following table shows variables passed to the script :" msgstr "下表显示传递给脚本的变量:" -#: C/gosnautilus.xml:4269(para) +#: C/gosnautilus.xml:4215(para) msgid "Environment variable" msgstr "变量环境" -#: C/gosnautilus.xml:4280(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4226(guilabel) msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS" msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS" -#: C/gosnautilus.xml:4284(para) +#: C/gosnautilus.xml:4230(para) msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)" msgstr "用新行分开的所选文件的路径(仅本地文件)" -#: C/gosnautilus.xml:4290(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4236(guilabel) msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS" msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS" -#: C/gosnautilus.xml:4294(para) +#: C/gosnautilus.xml:4240(para) msgid "newline-delimited URIs for selected files" msgstr "用新行分开的所选文件的 URI" -#: C/gosnautilus.xml:4300(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4246(guilabel) msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI" msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI" -#: C/gosnautilus.xml:4304(para) +#: C/gosnautilus.xml:4250(para) msgid "URI for current location" msgstr "当前位置的 URI" -#: C/gosnautilus.xml:4310(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4256(guilabel) msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY" msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY" -#: C/gosnautilus.xml:4314(para) +#: C/gosnautilus.xml:4260(para) msgid "position and size of current window" msgstr "当前窗口的位置和大小" -#: C/gosnautilus.xml:4323(title) +#: C/gosnautilus.xml:4269(title) msgid "Nautilus Extensions" msgstr "Nautilus 扩展" -#: C/gosnautilus.xml:4324(para) +#: C/gosnautilus.xml:4270(para) msgid "" "<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than " "<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and " @@ -12739,19 +12666,19 @@ msgstr "" "application> 脚本的功能强大,允许更自由地扩充 <application>Nautilus</" "application>。<application>Nautilus</application> 扩展由系统管理员安装。" -#: C/gosnautilus.xml:4328(para) +#: C/gosnautilus.xml:4274(para) msgid "nautilus-actions" msgstr "nautilus-actions" -#: C/gosnautilus.xml:4329(para) +#: C/gosnautilus.xml:4275(para) msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type" msgstr "这个扩展允许您很容易把文件跟动作联系起来" -#: C/gosnautilus.xml:4332(para) +#: C/gosnautilus.xml:4278(para) msgid "nautilus-send-to" msgstr "nautilus-send-to" -#: C/gosnautilus.xml:4333(para) +#: C/gosnautilus.xml:4279(para) msgid "" "This extension provides a simple way to send a file or folder to another " "using email, instant messaging, or Bluetooth." @@ -12759,17 +12686,17 @@ msgstr "" "这个扩展可以提供简单的方法,在邮件,即时消息,或蓝牙中把一个文件或文件夹发送" "到另一个文件夹。" -#: C/gosnautilus.xml:4336(para) +#: C/gosnautilus.xml:4282(para) msgid "nautilus-open-terminal." msgstr "nautilus-open-terminal。" -#: C/gosnautilus.xml:4337(para) +#: C/gosnautilus.xml:4283(para) msgid "" "This extension provides an easy way to open a terminal at the selected " "starting location." msgstr "这个扩展提供简单的方法在当前位置打开一个终端窗口。" -#: C/gosnautilus.xml:4325(para) +#: C/gosnautilus.xml:4271(para) msgid "" "Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: " "<placeholder-1/>" @@ -12777,7 +12704,7 @@ msgstr "" "一些比较受欢迎的 <application>Nautilus</application> 扩展包含在: " "<placeholder-1/>" -#: C/gosnautilus.xml:4342(para) +#: C/gosnautilus.xml:4288(para) msgid "" "If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which " "used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by " @@ -13153,32 +13080,32 @@ msgstr "" "guimenu><guisubmenu>系统管理</guisubmenu></menuchoice>子菜单中也包含了更加复" "杂的实用工具程序来管理和更新系统。" -#: C/goscustdesk.xml:33(title) +#: C/goscustdesk.xml:30(title) msgid "Personal" msgstr "个人偏好" -#: C/goscustdesk.xml:36(title) +#: C/goscustdesk.xml:35(title) #, fuzzy msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "辅助技术首选项" -#: C/goscustdesk.xml:38(primary) C/goscustdesk.xml:1736(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1788(primary) C/goscustdesk.xml:1816(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1843(primary) C/goscustdesk.xml:1922(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2010(primary) +#: C/goscustdesk.xml:37(primary) C/goscustdesk.xml:1735(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1789(primary) C/goscustdesk.xml:1817(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1844(primary) C/goscustdesk.xml:1923(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2011(primary) msgid "accessibility" msgstr "辅助" -#: C/goscustdesk.xml:39(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:38(secondary) msgid "setting assistive technology preferences" msgstr "设置辅助技术选项" -#: C/goscustdesk.xml:44(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:43(secondary) #, fuzzy msgid "Assistive Technologies" msgstr "辅助技术" -#: C/goscustdesk.xml:46(para) +#: C/goscustdesk.xml:45(para) #, fuzzy msgid "" "Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to " @@ -13191,78 +13118,78 @@ msgstr "" "术。您也可以使用<application>辅助技术</application>选项工具来指定登录后自动开" "始辅助技术。" -#: C/goscustdesk.xml:50(para) +#: C/goscustdesk.xml:49(para) msgid "" "<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive " "technology applications to start automatically when you log in. See <xref " "linkend=\"prefs-preferredapps\"/>" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:53(para) +#: C/goscustdesk.xml:52(para) msgid "" "<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard " "accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See " "<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:57(para) +#: C/goscustdesk.xml:56(para) msgid "" "<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse " "accessibility features such as dwell clicking. See <xref linkend=" "\"goscustdesk-53\"/>" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:60(para) +#: C/goscustdesk.xml:59(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology " "preferences that you can modify." msgstr "" "<xref linkend=\\\"goscustaccess-TBL-14\\\"/> 列出您可以设置的辅助技术选项。" -#: C/goscustdesk.xml:63(title) +#: C/goscustdesk.xml:62(title) msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "辅助技术首选项" -#: C/goscustdesk.xml:81(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:80(guilabel) msgid "Enable assistive technologies" msgstr "启用辅助技术" -#: C/goscustdesk.xml:85(para) +#: C/goscustdesk.xml:84(para) msgid "" "Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop." msgstr "选中此项,允许在 GNOME 桌面使用辅助技术。" -#: C/goscustdesk.xml:87(para) +#: C/goscustdesk.xml:86(para) msgid "" "Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling " "this option for it to be fully effective." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:97(title) +#: C/goscustdesk.xml:96(title) msgid "Keyboard Shortcuts Preferences" msgstr "键盘快捷键选项" -#: C/goscustdesk.xml:103(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:102(secondary) msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键" -#: C/goscustdesk.xml:108(secondary) C/goscustdesk.xml:112(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:2144(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:107(secondary) C/goscustdesk.xml:111(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2143(secondary) msgid "configuring" msgstr "设置" -#: C/goscustdesk.xml:111(primary) +#: C/goscustdesk.xml:110(primary) msgid "keyboard shortcuts" msgstr "键盘快捷键" -#: C/goscustdesk.xml:114(para) +#: C/goscustdesk.xml:113(para) msgid "" "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " "customize the default keyboard shortcuts to your requirements." msgstr "" "使用<application>键盘快捷键</application>选项工具来自定义默认的键盘快捷键。" -#: C/goscustdesk.xml:116(para) +#: C/goscustdesk.xml:115(para) msgid "" "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " "that provides an alternative to standard ways of performing an action. For " @@ -13273,11 +13200,11 @@ msgstr "" "操作。更多键盘快捷键相关信息和 GNOME 快捷键列表,请参阅 <xref linkend=" "\"keyboard-skills\"/>。" -#: C/goscustdesk.xml:119(para) +#: C/goscustdesk.xml:118(para) msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:" msgstr "要编辑一个快捷键,请按下面步骤操作:" -#: C/goscustdesk.xml:121(para) +#: C/goscustdesk.xml:120(para) msgid "" "Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the " "arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>." @@ -13285,11 +13212,11 @@ msgstr "" "在列表里点击一个操作,如果您使用键盘,用方向键选择然后按<keycap>回车键</" "keycap>。" -#: C/goscustdesk.xml:124(para) +#: C/goscustdesk.xml:123(para) msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action." msgstr "按下一个键,或者组合键。" -#: C/goscustdesk.xml:125(para) +#: C/goscustdesk.xml:124(para) msgid "" "To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now " "marked as <guilabel>Disabled</guilabel>." @@ -13297,17 +13224,17 @@ msgstr "" "要青春一个快捷键,请按<keycap>退格键</keycap>。这一行当前标记为<guilabel>禁用" "</guilabel>。" -#: C/goscustdesk.xml:129(para) +#: C/goscustdesk.xml:128(para) msgid "" "To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press " "<keycap>Escape</keycap>." msgstr "要取消快捷键,在窗口其他地方点击鼠标,或者按 <keycap>Esc</keycap> 键。" -#: C/goscustdesk.xml:131(para) +#: C/goscustdesk.xml:130(para) msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:" msgstr "您可以定制的快捷键如下:" -#: C/goscustdesk.xml:135(para) +#: C/goscustdesk.xml:134(para) msgid "" "These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, " "<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link " @@ -13316,19 +13243,19 @@ msgstr "" "桌面上的常用快捷键,像退出,<link linkend=\"lock-screen\">锁定屏幕</link>,打" "开<link linkend=\"menubar\">面板菜单</link>,或者启动网页浏览器。" -#: C/goscustdesk.xml:137(term) C/goscustdesk.xml:2553(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:136(term) C/goscustdesk.xml:2613(secondary) msgid "Sound" msgstr "音效" -#: C/goscustdesk.xml:138(para) +#: C/goscustdesk.xml:137(para) msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume." msgstr "控制音乐播放器和系统音量的快捷方式。" -#: C/goscustdesk.xml:140(term) +#: C/goscustdesk.xml:139(term) msgid "Window Management" msgstr "窗口管理" -#: C/goscustdesk.xml:141(para) +#: C/goscustdesk.xml:140(para) msgid "" "Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or " "moving the current window, and switching to another workspace. For more " @@ -13339,29 +13266,29 @@ msgstr "" "息,请参阅<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>和<xref linkend=\"overview-" "workspaces\"/>。" -#: C/goscustdesk.xml:143(term) +#: C/goscustdesk.xml:142(term) #, fuzzy msgid "Accessibility" msgstr "辅助" -#: C/goscustdesk.xml:144(para) +#: C/goscustdesk.xml:143(para) msgid "" "Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a " "magnifier or an on-screen keyboard." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:147(term) +#: C/goscustdesk.xml:146(term) #, fuzzy msgid "Custom Shortcuts" msgstr "默认快捷键" -#: C/goscustdesk.xml:148(para) +#: C/goscustdesk.xml:147(para) msgid "" "Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> " "button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:151(para) +#: C/goscustdesk.xml:150(para) msgid "" "To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the " "action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. " @@ -13369,25 +13296,25 @@ msgid "" "edited in the same way as the predefined shortcuts." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:154(para) +#: C/goscustdesk.xml:153(para) #, fuzzy msgid "" "To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button." msgstr "要从列表中删除一个书签,选中它然后点击<guibutton>删除</guibutton>。" -#: C/goscustdesk.xml:160(title) C/goscustdesk.xml:165(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:159(title) C/goscustdesk.xml:164(secondary) msgid "Preferred Applications" msgstr "首选应用程序" -#: C/goscustdesk.xml:168(primary) +#: C/goscustdesk.xml:167(primary) msgid "default applications" msgstr "默认应用程序" -#: C/goscustdesk.xml:169(see) C/goscustdesk.xml:211(primary) +#: C/goscustdesk.xml:168(see) C/goscustdesk.xml:210(primary) msgid "preferred applications" msgstr "首选应用程序" -#: C/goscustdesk.xml:171(para) +#: C/goscustdesk.xml:170(para) #, fuzzy msgid "" "Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to " @@ -13403,7 +13330,7 @@ msgstr "" "当您打开<guimenu>系统</guimenu>菜单,然后选择<guimenuitem>打开终端</" "guimenuitem> 时,<application>Xterm</application> 就会启动。" -#: C/goscustdesk.xml:179(para) +#: C/goscustdesk.xml:178(para) msgid "" "<application>Preferred Applications</application> can be found by going to " "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" @@ -13413,7 +13340,7 @@ msgstr "" "guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu><guimenuitem>首选应用程序</" "guimenuitem></menuchoice>里找到。" -#: C/goscustdesk.xml:181(para) +#: C/goscustdesk.xml:180(para) msgid "" "You can customize the preferences for the <application>Preferred " "Applications</application> preference tool in the following functional areas." @@ -13421,62 +13348,62 @@ msgstr "" "您可以在<application>首选应用程序</application>选项工具里自定义下面的功能区" "域:" -#: C/goscustdesk.xml:184(para) +#: C/goscustdesk.xml:183(para) #, fuzzy msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)" msgstr "<guilabel>音效</guilabel>面板" -#: C/goscustdesk.xml:189(para) +#: C/goscustdesk.xml:188(para) #, fuzzy msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)" msgstr "<guilabel>音效</guilabel>面板" -#: C/goscustdesk.xml:194(para) +#: C/goscustdesk.xml:193(para) #, fuzzy msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)" msgstr "<guilabel>音效</guilabel>面板" -#: C/goscustdesk.xml:199(para) +#: C/goscustdesk.xml:198(para) #, fuzzy msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)" msgstr "<guilabel>音效</guilabel>面板" -#: C/goscustdesk.xml:205(para) +#: C/goscustdesk.xml:204(para) msgid "" "For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of " "possible applications you can choose from. The list depends on the " "applications installed on your computer." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:206(para) +#: C/goscustdesk.xml:205(para) msgid "" "In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</" "guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when " "the specific launch action occurs." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:209(title) +#: C/goscustdesk.xml:208(title) msgid "Custom Command Options" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:212(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:211(secondary) #, fuzzy msgid "custom command" msgstr "执行命令。" -#: C/goscustdesk.xml:214(para) +#: C/goscustdesk.xml:213(para) msgid "" "The following table summarizes the various options you can choose from when " "you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application " "menu." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:217(title) +#: C/goscustdesk.xml:216(title) #, fuzzy msgid "Custom command options" msgstr "设置图标选项" -#: C/goscustdesk.xml:239(para) +#: C/goscustdesk.xml:238(para) msgid "" "Enter the command to execute to start the custom application. For the " "<application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</" @@ -13485,11 +13412,11 @@ msgid "" "on. The exact command arguments may depend on the specific application." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:248(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:247(guilabel) msgid "Run in terminal" msgstr "在终端中运行" -#: C/goscustdesk.xml:252(para) +#: C/goscustdesk.xml:251(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to run the command in a terminal window. Select this " @@ -13498,12 +13425,12 @@ msgstr "" "选择此项,在终端里运行命令。如果邮件客户端程序不能自己创建窗口运行,请选中此" "项。" -#: C/goscustdesk.xml:259(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:258(guilabel) #, fuzzy msgid "Execute flag (Terminal only)" msgstr "选择一个终端" -#: C/goscustdesk.xml:263(para) +#: C/goscustdesk.xml:262(para) msgid "" "Most terminal applications have an option that cause them to treat the " "remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for " @@ -13512,11 +13439,11 @@ msgid "" "chosen type is Application in Terminal." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:271(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:270(guilabel) msgid "Run at start (Accessibility only)" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:275(para) +#: C/goscustdesk.xml:274(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to run the command as soon as your session begins. For " @@ -13527,16 +13454,16 @@ msgstr "" "更多键盘辅助选项设置信息,请参阅 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-" "access-guide?index\"><citetitle>GNOME 桌面辅助技术手册</citetitle></ulink>。" -#: C/goscustdesk.xml:287(title) +#: C/goscustdesk.xml:286(title) msgid "Look and Feel" msgstr "外观" -#: C/goscustdesk.xml:290(title) +#: C/goscustdesk.xml:289(title) #, fuzzy msgid "Appearance Preferences" msgstr "基础选项" -#: C/goscustdesk.xml:291(para) +#: C/goscustdesk.xml:290(para) #, fuzzy msgid "" "The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure " @@ -13545,56 +13472,56 @@ msgstr "" "<application>网络代理</application>选项工具允许您配置您的系统如何连接到互联" "网。" -#: C/goscustdesk.xml:295(para) +#: C/goscustdesk.xml:294(para) #, fuzzy msgid "Theme," msgstr "主题" -#: C/goscustdesk.xml:298(para) +#: C/goscustdesk.xml:297(para) #, fuzzy msgid "Desktop Background," msgstr "桌面背景" -#: C/goscustdesk.xml:301(para) +#: C/goscustdesk.xml:300(para) #, fuzzy msgid "Fonts," msgstr "字体" -#: C/goscustdesk.xml:304(para) +#: C/goscustdesk.xml:303(para) #, fuzzy msgid "User Interface." msgstr "界面" -#: C/goscustdesk.xml:308(title) +#: C/goscustdesk.xml:307(title) msgid "Theme Preferences" msgstr "主题首选项" -#: C/goscustdesk.xml:315(primary) C/goscustdesk.xml:319(primary) -#: C/goscustdesk.xml:324(primary) +#: C/goscustdesk.xml:313(primary) C/goscustdesk.xml:317(primary) +#: C/goscustdesk.xml:322(primary) msgid "themes" msgstr "主题" -#: C/goscustdesk.xml:316(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:314(secondary) msgid "setting controls options" msgstr "设置控件选项" -#: C/goscustdesk.xml:320(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:318(secondary) msgid "setting window frame options" msgstr "设置窗口边框选项" -#: C/goscustdesk.xml:325(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:323(secondary) msgid "setting icons options" msgstr "设置图标选项" -#: C/goscustdesk.xml:329(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:327(secondary) msgid "setting frame theme options" msgstr "设置窗口边框选项" -#: C/goscustdesk.xml:333(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:331(secondary) msgid "Theme" msgstr "主题" -#: C/goscustdesk.xml:335(para) +#: C/goscustdesk.xml:334(para) #, fuzzy msgid "" "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " @@ -13608,17 +13535,17 @@ msgstr "" "变外观。您可以从一个主题列表中选择。列表中可用的主题包括几种用户可能需要的主" "题。" -#: C/goscustdesk.xml:340(para) +#: C/goscustdesk.xml:339(para) msgid "" "A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, " "as follows:" msgstr "主题设置会影响 GNOME 桌面不同的部分,包括:" -#: C/goscustdesk.xml:344(term) +#: C/goscustdesk.xml:343(term) msgid "Controls" msgstr "控件" -#: C/goscustdesk.xml:346(para) +#: C/goscustdesk.xml:345(para) #, fuzzy msgid "" "<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</" @@ -13640,12 +13567,12 @@ msgstr "" "需求。您可以在<application>自定义主题</application>的<guilabel>控件</" "guilabel>标签中设置各个选项。" -#: C/goscustdesk.xml:357(term) C/goscustdesk.xml:659(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel) #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Carlos" -#: C/goscustdesk.xml:359(para) +#: C/goscustdesk.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</" @@ -13662,17 +13589,17 @@ msgstr "" "可以在<application>自定义主题</application>的<guilabel>图标</guilabel>里设定" "各个选项。" -#: C/goscustdesk.xml:361(para) +#: C/goscustdesk.xml:360(para) msgid "" "It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with " "each other, otherwise text may become hard to read." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:366(term) +#: C/goscustdesk.xml:365(term) msgid "Window frame" msgstr "窗口边框" -#: C/goscustdesk.xml:368(para) +#: C/goscustdesk.xml:367(para) #, fuzzy msgid "" "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</" @@ -13689,12 +13616,12 @@ msgstr "" "置,只决定窗口四周的边框外观。您可以在<application>自定义主题</application>的" "<guilabel>窗口边框</guilabel>里设置各个选项。" -#: C/goscustdesk.xml:374(term) +#: C/goscustdesk.xml:373(term) #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "图标" -#: C/goscustdesk.xml:376(para) +#: C/goscustdesk.xml:375(para) #, fuzzy msgid "" "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</" @@ -13711,12 +13638,12 @@ msgstr "" "可以在<application>自定义主题</application>的<guilabel>图标</guilabel>里设定" "各个选项。" -#: C/goscustdesk.xml:382(term) +#: C/goscustdesk.xml:381(term) #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "指针" -#: C/goscustdesk.xml:384(para) +#: C/goscustdesk.xml:383(para) #, fuzzy msgid "" "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</" @@ -13733,11 +13660,11 @@ msgstr "" "可以在<application>自定义主题</application>的<guilabel>图标</guilabel>里设定" "各个选项。" -#: C/goscustdesk.xml:390(title) +#: C/goscustdesk.xml:389(title) msgid "To Create a Custom Theme" msgstr "创建自定义主题" -#: C/goscustdesk.xml:391(para) +#: C/goscustdesk.xml:390(para) #, fuzzy msgid "" "The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section " @@ -13748,12 +13675,12 @@ msgstr "" "在<application>主题</application>选项工具里列出的各个主题,是不同的控件,窗口" "边框,图标选项组合出来的。您也可以使用它们不同的组合,来创建一个自己的主题。" -#: C/goscustdesk.xml:395(para) +#: C/goscustdesk.xml:394(para) msgid "To create a custom theme, perform the following steps:" msgstr "要创建一个自定义主题,请按下面步骤操作:" -#: C/goscustdesk.xml:398(para) C/goscustdesk.xml:448(para) -#: C/goscustdesk.xml:509(para) +#: C/goscustdesk.xml:397(para) C/goscustdesk.xml:447(para) +#: C/goscustdesk.xml:508(para) #, fuzzy msgid "" "Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the " @@ -13762,11 +13689,11 @@ msgstr "" "在<application>键盘</application>选项工具里,点击<guibutton>键盘辅助功能</" "guibutton>按钮。" -#: C/goscustdesk.xml:402(para) +#: C/goscustdesk.xml:401(para) msgid "Select a theme in the list of themes." msgstr "在主题列表里选择一个主题。" -#: C/goscustdesk.xml:405(para) C/goscustdesk.xml:513(para) +#: C/goscustdesk.xml:404(para) C/goscustdesk.xml:512(para) #, fuzzy msgid "" "Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize " @@ -13775,7 +13702,7 @@ msgstr "" "点击<guibutton>自定义主题</guibutton>按钮,将显示一个<guilabel>自定义主题</" "guilabel>对话框。" -#: C/goscustdesk.xml:408(para) +#: C/goscustdesk.xml:407(para) msgid "" "Select the controls option that you want to use in the custom theme from the " "list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of " @@ -13785,7 +13712,7 @@ msgstr "" "在<guilabel>控件</guilabel>标签里,选择一个控件选项。可用的控件选项列表里,包" "括了用户需要的几种选项。" -#: C/goscustdesk.xml:414(para) +#: C/goscustdesk.xml:413(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the " "<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame " @@ -13796,7 +13723,7 @@ msgstr "" "点击进入<guilabel>窗口边框</guilabel>标签。在列表里选择您需要用到的边框选项。" "可用的窗口边框选项列表里,包括了用户需要的几种选项。" -#: C/goscustdesk.xml:421(para) +#: C/goscustdesk.xml:420(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</" "guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in " @@ -13807,7 +13734,7 @@ msgstr "" "点击进入<guilabel>图标</guilabel>标签。在列表里选择您需要用到的图标选项。可用" "的图标选项列表里,包括了用户需要的几种选项。" -#: C/goscustdesk.xml:426(para) +#: C/goscustdesk.xml:425(para) #, fuzzy msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</" @@ -13816,7 +13743,7 @@ msgstr "" "点击<guibutton>关闭</guibutton>按钮关闭<guilabel>自定义主题</guilabel>对话" "框。" -#: C/goscustdesk.xml:429(para) +#: C/goscustdesk.xml:428(para) #, fuzzy msgid "" "On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the " @@ -13826,7 +13753,7 @@ msgstr "" "在<application>主题</application>选项工具中,点击<guibutton>保存主题</" "guibutton>按钮。将显示一个<guilabel>保存主题到磁盘</guilabel>对话框。" -#: C/goscustdesk.xml:434(para) +#: C/goscustdesk.xml:433(para) msgid "" "Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then " "click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list " @@ -13835,11 +13762,11 @@ msgstr "" "在对话框里,为自定义主题输入名称和简短的描述,然后点击<guibutton>保存</" "guibutton>。这样自定义的主题就出现在可用主题列表里了。" -#: C/goscustdesk.xml:441(title) +#: C/goscustdesk.xml:440(title) msgid "To Install a New Theme" msgstr "安装新主题" -#: C/goscustdesk.xml:442(para) +#: C/goscustdesk.xml:441(para) msgid "" "You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be " "an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a " @@ -13848,11 +13775,11 @@ msgstr "" "您可以添加一个新主题到列表中。新主题必须是一个 tar 或 zip 归档文档。也就是" "说,主题文件必须是 <filename>.tar.gz</filename> 文件。" -#: C/goscustdesk.xml:445(para) +#: C/goscustdesk.xml:444(para) msgid "To install a new theme, perform the following steps:" msgstr "要安装新主题,请按下面步骤操作:" -#: C/goscustdesk.xml:452(para) +#: C/goscustdesk.xml:451(para) #, fuzzy msgid "" "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is " @@ -13861,7 +13788,7 @@ msgstr "" "点击<guibutton>安装主题</guibutton>按钮。将显示一个<guilabel>安装主题</" "guilabel>对话框。" -#: C/goscustdesk.xml:456(para) +#: C/goscustdesk.xml:455(para) #, fuzzy msgid "" "Enter the location of the theme archive file in the location entry. " @@ -13871,62 +13798,62 @@ msgstr "" "在下拉组合框里选择主题文件的位置。另外也可以点击<guibutton>浏览</guibutton>按" "钮,当您选择好以后,点<guibutton>确定</guibutton>。" -#: C/goscustdesk.xml:460(para) +#: C/goscustdesk.xml:459(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme." msgstr "点击<guibutton>安装</guibutton>按钮,安装新主题。" -#: C/goscustdesk.xml:503(title) +#: C/goscustdesk.xml:502(title) msgid "To Delete a Theme Option" msgstr "删除一个主题选项" -#: C/goscustdesk.xml:504(para) +#: C/goscustdesk.xml:503(para) msgid "" "You can delete controls options, window frame options, or icons options." msgstr "您可以删除控件,窗口边框,或图标选项。" -#: C/goscustdesk.xml:505(para) +#: C/goscustdesk.xml:504(para) msgid "" "To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform " "the following steps:" msgstr "要删除控件,窗口框架,图标选项,请按下面步骤操作:" -#: C/goscustdesk.xml:517(para) +#: C/goscustdesk.xml:516(para) msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." msgstr "点击您要删除的选项标签。" -#: C/goscustdesk.xml:520(para) +#: C/goscustdesk.xml:519(para) #, fuzzy msgid "Select the theme option you want to delete." msgstr "选中要删除的文件或文件夹" -#: C/goscustdesk.xml:523(para) +#: C/goscustdesk.xml:522(para) msgid "" "Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. " "Note that you can not delete system-wide theme options." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:532(title) C/goscustdesk.xml:572(title) +#: C/goscustdesk.xml:531(title) C/goscustdesk.xml:571(title) msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "桌面背景首选项" -#: C/goscustdesk.xml:537(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:536(secondary) msgid "customizing background" msgstr "定制背景" -#: C/goscustdesk.xml:540(primary) +#: C/goscustdesk.xml:539(primary) msgid "GNOME Desktop preference tools" msgstr "GNOME 桌面选项工具" -#: C/goscustdesk.xml:545(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:544(secondary) msgid "Background" msgstr "背景" -#: C/goscustdesk.xml:549(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:548(secondary) msgid "customizing desktop background" msgstr "更改桌面背景" -#: C/goscustdesk.xml:551(para) +#: C/goscustdesk.xml:550(para) #, fuzzy msgid "" "The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the " @@ -13942,11 +13869,11 @@ msgstr "" "<application>桌面背景首选项</application>,也可以从菜单<menuchoice><guimenu>" "系统</guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu></menuchoice>里打开。" -#: C/goscustdesk.xml:553(para) +#: C/goscustdesk.xml:552(para) msgid "You can customize the desktop background in the following ways:" msgstr "您可以用下面的方法自定义桌面背景:" -#: C/goscustdesk.xml:556(para) +#: C/goscustdesk.xml:555(para) msgid "" "Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the " "desktop background color. The desktop background color is visible if you " @@ -13956,7 +13883,7 @@ msgstr "" "为桌面背景选择一幅图片。图片将覆盖在桌面颜色之上。当您选择透明图片,或者图片" "没有完全覆盖时,可以看到桌面背景色。" -#: C/goscustdesk.xml:562(para) +#: C/goscustdesk.xml:561(para) msgid "" "Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or " "create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual " @@ -13965,7 +13892,7 @@ msgstr "" "为桌面背景选择一种颜色。您可以选择单色,或使用两种颜色创建一个渐变色。渐变色" "效果是一种颜色逐渐过渡到另一种颜色。" -#: C/goscustdesk.xml:567(para) +#: C/goscustdesk.xml:566(para) msgid "" "You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend=" "\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</" @@ -13976,18 +13903,18 @@ msgstr "" "\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>背景和徽标</guilabel>对话框</" "link>里拖动一个颜色或图案到桌面。" -#: C/goscustdesk.xml:569(para) +#: C/goscustdesk.xml:568(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that " "you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> 列出了您可以设置的背景选项。" -#: C/goscustdesk.xml:590(guibutton) +#: C/goscustdesk.xml:589(guibutton) #, fuzzy msgid "Desktop Background" msgstr "桌面背景" -#: C/goscustdesk.xml:594(para) +#: C/goscustdesk.xml:593(para) #, fuzzy msgid "" "Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</" @@ -13996,23 +13923,23 @@ msgstr "" "从列表里选择一幅图片。另外您也可以点<guibutton>添加壁纸</guibutton>选择计算机" "中的其他图片。" -#: C/goscustdesk.xml:601(guilabel) C/goscustdesk.xml:3024(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel) C/goscustdesk.xml:3084(guilabel) msgid "Style" msgstr "样式" -#: C/goscustdesk.xml:605(para) +#: C/goscustdesk.xml:604(para) msgid "" "To specify how to display the image, select one of the following options " "from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:" msgstr "指定如何显示图片,在<guilabel>样式</guilabel>下拉列表里选择一种样式:" -#: C/goscustdesk.xml:609(para) +#: C/goscustdesk.xml:608(para) msgid "" "<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the " "desktop, respecting the image's original size." msgstr "<guilabel>居中</guilabel>:按照图片的原始大小在桌面中央显示图片。" -#: C/goscustdesk.xml:613(para) +#: C/goscustdesk.xml:612(para) msgid "" "<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, " "altering its proportions if needed." @@ -14020,14 +13947,14 @@ msgstr "" "<guilabel>填充屏幕</guilabel>: 放大图片使图片充满屏幕,需要注意图片的长宽比" "例。" -#: C/goscustdesk.xml:617(para) +#: C/goscustdesk.xml:616(para) msgid "" "<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the " "screen edges, and maintains the proportions of the image." msgstr "" "<guilabel>缩放</guilabel>:放大图片到一边遇到屏幕边缘,图片保持长宽比例。" -#: C/goscustdesk.xml:621(para) +#: C/goscustdesk.xml:620(para) msgid "" "<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until " "it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension." @@ -14035,18 +13962,18 @@ msgstr "" "<guilabel>放大</guilabel>:放大图片最短的边,直到它贴着屏幕边缘;图片的另一个" "边可能会被裁切。" -#: C/goscustdesk.xml:625(para) +#: C/goscustdesk.xml:624(para) msgid "" "<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as " "necessary and print the images next to another so as they entirely cover the " "desktop." msgstr "<guilabel>平铺</guilabel>:一张挨一张重复显示相同的图片直到充满桌面。" -#: C/goscustdesk.xml:634(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:633(guilabel) msgid "Add" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:639(para) +#: C/goscustdesk.xml:638(para) #, fuzzy msgid "" "Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your " @@ -14056,7 +13983,7 @@ msgstr "" "点击<guilabel>添加壁纸</guilabel>在计算机里找到一幅图片,将将显示一个标准的文" "件选择窗口。选择您想要的图片然后点击<guibutton>打开</guibutton>。" -#: C/goscustdesk.xml:651(para) +#: C/goscustdesk.xml:650(para) #, fuzzy msgid "" "Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</" @@ -14066,7 +13993,7 @@ msgstr "" "选中您想删除的<guibutton>桌面壁纸</guibutton>,然后点击<guilabel>删除</" "guilabel>。这将从列表里删除一幅图片;当然,图片并没有从您的系统里删除。" -#: C/goscustdesk.xml:663(para) +#: C/goscustdesk.xml:662(para) #, fuzzy msgid "" "To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> " @@ -14075,11 +14002,11 @@ msgstr "" "要指定一个颜色样式,点击<guilabel>背景颜色样式</guilabel>下拉列表,和颜色块按" "钮。" -#: C/goscustdesk.xml:666(para) +#: C/goscustdesk.xml:665(para) msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:" msgstr "您可以用下面方法来指定一个颜色样式:" -#: C/goscustdesk.xml:670(para) +#: C/goscustdesk.xml:669(para) msgid "" "Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</" "guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop " @@ -14088,7 +14015,7 @@ msgstr "" "从<guilabel>背景颜色样式</guilabel>下拉列表里,选择<guilabel>纯色</" "guilabel>,可以为桌面设置单一颜色。" -#: C/goscustdesk.xml:672(para) +#: C/goscustdesk.xml:671(para) msgid "" "To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</" "guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is " @@ -14098,7 +14025,7 @@ msgstr "" "<guilabel>拾取颜色</guilabel>对话框,选择一个颜色,然后点击<guibutton>确定</" "guibutton>。" -#: C/goscustdesk.xml:676(para) +#: C/goscustdesk.xml:675(para) msgid "" "Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the " "<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a " @@ -14107,7 +14034,7 @@ msgstr "" "在<guilabel>背景颜色样式</guilabel>下拉列表里,选择<guilabel>水平渐变</" "guilabel>。这个选项可以通过右边的两个颜色块,为桌面设置一个渐变色效果。" -#: C/goscustdesk.xml:678(para) +#: C/goscustdesk.xml:677(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the " "<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " @@ -14116,7 +14043,7 @@ msgstr "" "点击<guibutton>左边颜色块</guibutton>按钮,将显示一个<guilabel>拾取颜色</" "guilabel>对话框,为屏幕左边选择一个颜色。" -#: C/goscustdesk.xml:680(para) +#: C/goscustdesk.xml:679(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color " "that you want to appear at the right edge." @@ -14124,7 +14051,7 @@ msgstr "" "点击<guibutton>右边颜色块</guibutton>按钮,将显示一个<guilabel>拾取颜色</" "guilabel>对话框,为屏幕右边选择一个颜色。" -#: C/goscustdesk.xml:684(para) +#: C/goscustdesk.xml:683(para) msgid "" "Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background " "Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top " @@ -14133,7 +14060,7 @@ msgstr "" "在<guilabel>背景颜色样式</guilabel>下拉列表里,选择<guilabel>垂直渐变</" "guilabel>。这个选项为桌面设置一个从顶部到底部的垂直渐变色的效果。" -#: C/goscustdesk.xml:686(para) +#: C/goscustdesk.xml:685(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the " "<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " @@ -14142,7 +14069,7 @@ msgstr "" "点击<guibutton>顶部颜色块</guibutton>按钮,将显示一个<guilabel>拾取颜色</" "guilabel>对话框,为屏幕顶部选择一个颜色。" -#: C/goscustdesk.xml:688(para) +#: C/goscustdesk.xml:687(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color " "that you want to appear at the bottom edge." @@ -14150,33 +14077,33 @@ msgstr "" "点击<guibutton>底部颜色块</guibutton>按钮,将显示一个<guilabel>拾取颜色</" "guilabel>对话框,为屏幕底部选择一个颜色。" -#: C/goscustdesk.xml:700(title) +#: C/goscustdesk.xml:699(title) msgid "Font Preferences" msgstr "字体首选项" -#: C/goscustdesk.xml:707(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:706(secondary) msgid "Font" msgstr "字体" -#: C/goscustdesk.xml:710(primary) C/goscustdesk.xml:714(primary) -#: C/goscustdesk.xml:718(primary) C/goscustdesk.xml:722(primary) -#: C/goscustdesk.xml:726(primary) +#: C/goscustdesk.xml:709(primary) C/goscustdesk.xml:713(primary) +#: C/goscustdesk.xml:717(primary) C/goscustdesk.xml:721(primary) +#: C/goscustdesk.xml:725(primary) msgid "fonts" msgstr "字体" -#: C/goscustdesk.xml:719(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:718(secondary) msgid "window title" msgstr "窗口标题" -#: C/goscustdesk.xml:723(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:722(secondary) msgid "terminal" msgstr "终端" -#: C/goscustdesk.xml:727(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:726(secondary) msgid "rendering" msgstr "渲染" -#: C/goscustdesk.xml:729(para) +#: C/goscustdesk.xml:728(para) #, fuzzy msgid "" "Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the " @@ -14187,17 +14114,17 @@ msgstr "" "使用<application>字体</application>选项工具来为桌面不同部分选择字体,以及屏幕" "上的显示方式。" -#: C/goscustdesk.xml:733(title) +#: C/goscustdesk.xml:732(title) msgid "Choosing Fonts" msgstr "选择字体" -#: C/goscustdesk.xml:734(para) +#: C/goscustdesk.xml:733(para) msgid "" "The font selector button shows the name of the font and its point size. The " "name is also shown in bold, italic, or regular type." msgstr "字体选择器按钮显示字体的名称和大小。名称上也显示粗体、斜体或规则类型。" -#: C/goscustdesk.xml:735(para) +#: C/goscustdesk.xml:734(para) msgid "" "To change the font, click the font selector button. The font picker dialog " "opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The " @@ -14208,28 +14135,28 @@ msgstr "" "样式和大小。在预览区域显示您当前选择字体。点击<guibutton>确定</guibutton>按钮" "确认,并更新桌面。" -#: C/goscustdesk.xml:736(para) +#: C/goscustdesk.xml:735(para) msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:" msgstr "您可以为桌面的下列组成部分设置字体:" -#: C/goscustdesk.xml:740(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:739(guilabel) msgid "Application font" msgstr "应用程序字体" -#: C/goscustdesk.xml:742(para) +#: C/goscustdesk.xml:741(para) msgid "" "This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications." msgstr "这个字体用在应用程序的菜单,工具栏,对话框。" -#: C/goscustdesk.xml:746(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:745(guilabel) msgid "Document font" msgstr "文档字体" -#: C/goscustdesk.xml:748(para) +#: C/goscustdesk.xml:747(para) msgid "This font is used to display documents in applications." msgstr "这个字体用在应用程序里文档的字体。" -#: C/goscustdesk.xml:749(para) +#: C/goscustdesk.xml:748(para) msgid "" "In some applications, you can override this choice in the application's " "preferences dialog." @@ -14237,54 +14164,54 @@ msgstr "" "在某些应用程序,您可以忽略这儿的字体设置,而用应用程序的选项对话框来设置字" "体。" -#: C/goscustdesk.xml:753(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:752(guilabel) msgid "Desktop font" msgstr "桌面字体" -#: C/goscustdesk.xml:755(para) +#: C/goscustdesk.xml:754(para) msgid "This font is used in icon labels on the desktop." msgstr "这个字体用在桌面图标的名称上。" -#: C/goscustdesk.xml:759(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:758(guilabel) msgid "Window title font" msgstr "窗口标题字体" -#: C/goscustdesk.xml:761(para) +#: C/goscustdesk.xml:760(para) msgid "This font is used in the titlebars of windows." msgstr "这个字体用在窗口标题栏中。" -#: C/goscustdesk.xml:765(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:764(guilabel) msgid "Fixed width font" msgstr "等宽字体" -#: C/goscustdesk.xml:767(para) +#: C/goscustdesk.xml:766(para) msgid "" "This font is used in the <application>Terminal</application> application and " "applications to do with programming." msgstr "这个字体用在<application>终端</application>和运行的应用程序中。" -#: C/goscustdesk.xml:774(title) +#: C/goscustdesk.xml:773(title) msgid "Font Rendering" msgstr "字体渲染" -#: C/goscustdesk.xml:775(para) +#: C/goscustdesk.xml:774(para) msgid "" "You can set the following options relating to how fonts are displayed on the " "screen:" msgstr "您可以设置下面的选项,来设定字体如何显示在桌面上。" -#: C/goscustdesk.xml:779(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:778(guilabel) #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "渲染" -#: C/goscustdesk.xml:781(para) +#: C/goscustdesk.xml:780(para) msgid "" "To specify how to render fonts on your screen, select one of the following " "options:" msgstr "要指定字体在屏幕上如何渲染,选择下面的一个选项:" -#: C/goscustdesk.xml:785(para) +#: C/goscustdesk.xml:784(para) msgid "" "<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The " "edges of characters might appear jagged in some cases because the characters " @@ -14295,7 +14222,7 @@ msgstr "" "可能出现毛刺,<firstterm>抗锯齿</firstterm>是一种应用在字符边缘的效果,可以是" "字符显得平滑。" -#: C/goscustdesk.xml:792(para) +#: C/goscustdesk.xml:791(para) msgid "" "<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this " "option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors." @@ -14303,7 +14230,7 @@ msgstr "" "<guilabel>最佳形状</guilabel>:字体尽可能平滑显示。标准阴极射线管 (CRT) 显示" "器使用此选项。" -#: C/goscustdesk.xml:796(para) +#: C/goscustdesk.xml:795(para) msgid "" "<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest " "possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have " @@ -14313,7 +14240,7 @@ msgstr "" "<guilabel>最佳对比</guilabel>:调整字体尽可能使边缘清晰,同时也抗锯齿,使得字" "体边缘平滑。这个选项可以使视觉较弱用户更方便操作 GNOME 桌面。" -#: C/goscustdesk.xml:802(para) +#: C/goscustdesk.xml:801(para) msgid "" "<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit " "the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts " @@ -14322,30 +14249,30 @@ msgstr "" "<guilabel>次像素平滑 (LCD)</guilabel>:使用技术利用液晶显示器(LCD)点的形状来" "使字体渲染平滑。LCD 或平板显示器使用此选项。" -#: C/goscustdesk.xml:810(guibutton) +#: C/goscustdesk.xml:809(guibutton) msgid "Details" msgstr "细节" -#: C/goscustdesk.xml:812(para) +#: C/goscustdesk.xml:811(para) msgid "" "Click on this button to specify further details of how to render fonts on " "your screen." msgstr "点击此按钮,指定渲染字体的更进一步细节。" -#: C/goscustdesk.xml:816(para) +#: C/goscustdesk.xml:815(para) msgid "" "<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify " "the resolution to use when your screen renders fonts." msgstr "" "<guilabel>分辨率(每英寸点数)</guilabel>:使用微调按钮框来指定字体的分辨率。" -#: C/goscustdesk.xml:820(para) +#: C/goscustdesk.xml:819(para) msgid "" "<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to " "antialias fonts." msgstr "<guilabel>平滑</guilabel>:选择一个选项指定如何使字体边缘抗锯齿。" -#: C/goscustdesk.xml:824(para) +#: C/goscustdesk.xml:823(para) msgid "" "<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-" "rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an " @@ -14355,7 +14282,7 @@ msgstr "" "<guilabel>微调</guilabel>:<firstterm>微调</firstterm>是一个字体渲染技术,可" "以在小字体和低分辨率显示时,改善字体质量。选择一个选项来指定如何微调字体。" -#: C/goscustdesk.xml:830(para) +#: C/goscustdesk.xml:829(para) msgid "" "<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify " "the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-" @@ -14364,24 +14291,24 @@ msgstr "" "<guilabel>次像素顺序</guilabel>:选择一个选项来指定字体的次像素颜色顺序。LCD " "或平板显示器使用此项。" -#: C/goscustdesk.xml:887(title) +#: C/goscustdesk.xml:886(title) #, fuzzy msgid "Interface Preferences" msgstr "指针选项" -#: C/goscustdesk.xml:891(primary) +#: C/goscustdesk.xml:890(primary) msgid "toolbars, customizing appearance" msgstr "工具栏,自定义外观" -#: C/goscustdesk.xml:895(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:894(secondary) msgid "Menus & Toolbars" msgstr "菜单和工具栏(&a)" -#: C/goscustdesk.xml:899(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:898(secondary) msgid "in applications, customizing appearance" msgstr "在应用程序里,自定义外观" -#: C/goscustdesk.xml:902(para) +#: C/goscustdesk.xml:901(para) #, fuzzy msgid "" "You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the " @@ -14392,7 +14319,7 @@ msgstr "" "您可以使用<application>菜单工具栏</application>选项工具来自定义菜单,菜单栏和" "工具栏的外观,它们是 GNOME 的一部分。" -#: C/goscustdesk.xml:904(para) +#: C/goscustdesk.xml:903(para) msgid "" "As you make changes to the settings, the preview display in the window " "updates. This allows you to see the changes if no application windows are " @@ -14401,11 +14328,11 @@ msgstr "" "当您改变设置时,效果立刻显示在窗口中。这可以使您在没有打开应用程序窗口的情况" "下,看到设置效果。" -#: C/goscustdesk.xml:907(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:906(guilabel) msgid "Show icons in menus" msgstr "在菜单中显示图标" -#: C/goscustdesk.xml:909(para) +#: C/goscustdesk.xml:908(para) msgid "" "Select this option to display an icon beside items in application menus and " "the panel menu. Not all menu items have an icon." @@ -14413,18 +14340,18 @@ msgstr "" "选中此项,在应用程序的菜单项和面板菜单旁边显示一个图标。并不是所有菜单项都有" "图标。" -#: C/goscustdesk.xml:914(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:913(guilabel) #, fuzzy msgid "Editable menu shortcut keys" msgstr "使用快捷键" -#: C/goscustdesk.xml:915(para) +#: C/goscustdesk.xml:914(para) msgid "" "Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu " "items." msgstr "选中此项,您可以为菜单项自定义一个新的快捷键。" -#: C/goscustdesk.xml:916(para) +#: C/goscustdesk.xml:915(para) msgid "" "To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse " "pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of " @@ -14435,7 +14362,7 @@ msgstr "" "组合键。要删除一个快捷键,按一下<keycap>退格键</keycap>或<keycap>删除键</" "keycap>。" -#: C/goscustdesk.xml:918(para) +#: C/goscustdesk.xml:917(para) msgid "" "When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut " "key to a command also removes it from another command." @@ -14443,13 +14370,13 @@ msgstr "" "当使用这个特性时,如果把一个的快捷键添加到一个命令时,会自动从其他命令上删除" "此快捷键,您不会得到提示。" -#: C/goscustdesk.xml:919(para) +#: C/goscustdesk.xml:918(para) msgid "" "There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a " "command." msgstr "还没有办法为一个命令存储原来默认的快捷键。" -#: C/goscustdesk.xml:920(para) +#: C/goscustdesk.xml:919(para) msgid "" "This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all " "applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></" @@ -14460,17 +14387,17 @@ msgstr "" "keycap><keycap>C</keycap></keycombo> 是复制。这可以防止您的 GNOME 程序产生冲" "突。" -#: C/goscustdesk.xml:925(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:924(guilabel) msgid "Toolbar button labels" msgstr "工具栏按钮标签" -#: C/goscustdesk.xml:927(para) +#: C/goscustdesk.xml:926(para) msgid "" "Choose one of the following options to specify what to display on the " "toolbars in your GNOME-compliant applications:" msgstr "选择下面的一个选项,指定 GNOME 应用程序的工具栏上显示什么:" -#: C/goscustdesk.xml:931(para) +#: C/goscustdesk.xml:930(para) msgid "" "<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display " "toolbars with text as well as an icon on each button." @@ -14478,7 +14405,7 @@ msgstr "" "<guilabel>文字在项目下</guilabel>:选择此项,工具栏上的每个按钮显示文字以及图" "标。" -#: C/goscustdesk.xml:935(para) +#: C/goscustdesk.xml:934(para) msgid "" "<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display " "toolbars with an icon only on each button, and with text on the most " @@ -14487,47 +14414,47 @@ msgstr "" "<guilabel>文字在项目旁</guilabel>:选择此项,工具栏上的每个按钮只显示图标,只" "在最重要的按钮上显示文字。" -#: C/goscustdesk.xml:940(para) +#: C/goscustdesk.xml:939(para) msgid "" "<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " "an icon only on each button." msgstr "" "<guilabel>只有图标</guilabel>:选择此项,工具栏上的每个按钮只显示图标。" -#: C/goscustdesk.xml:944(para) +#: C/goscustdesk.xml:943(para) msgid "" "<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " "text only on each button." msgstr "" "<guilabel>只有文字</guilabel>:选择此项,工具栏上的每个按钮只显示文字名称。" -#: C/goscustdesk.xml:955(title) C/goscustdesk.xml:973(title) +#: C/goscustdesk.xml:954(title) C/goscustdesk.xml:972(title) msgid "Windows Preferences" msgstr "窗口选项" -#: C/goscustdesk.xml:961(primary) +#: C/goscustdesk.xml:960(primary) msgid "window manager" msgstr "窗口管理器" -#: C/goscustdesk.xml:968(para) +#: C/goscustdesk.xml:967(para) msgid "" "Use the <application>Windows</application> preference tool to customize " "window behavior for the GNOME Desktop." msgstr "" "使用<application>窗口</application>选项工具,来为 GNOME 桌面定制窗口的行为。" -#: C/goscustdesk.xml:970(para) +#: C/goscustdesk.xml:969(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that " "you can modify." msgstr "" "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> 列出您可以设置的各个窗口选项。" -#: C/goscustdesk.xml:991(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:990(guilabel) msgid "Select windows when the mouse moves over them" msgstr "鼠标移动到窗口之上时选中该窗口" -#: C/goscustdesk.xml:995(para) +#: C/goscustdesk.xml:994(para) msgid "" "Select this option to give focus to a window when you point to the window. " "The window retains focus until you point to another window." @@ -14535,98 +14462,98 @@ msgstr "" "选中此项,当您指向一个窗口时,该窗口获得焦点,成为当前窗口,直到您指向了另外" "一个窗口。" -#: C/goscustdesk.xml:1003(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1002(guilabel) msgid "Raise selected windows after an interval" msgstr "一段间隔后提升选中的窗口" -#: C/goscustdesk.xml:1007(para) +#: C/goscustdesk.xml:1006(para) msgid "" "Select this option to raise windows a short time after the window receives " "focus." msgstr "选中此项,当窗口获得焦点一段时间后提升该窗口。" -#: C/goscustdesk.xml:1014(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1013(guilabel) msgid "Interval before raising" msgstr "提升前延时" -#: C/goscustdesk.xml:1018(para) +#: C/goscustdesk.xml:1017(para) msgid "" "Specify the interval to wait before raising a window that has received focus." msgstr "指定提升一个窗口前等待的时间间隔。" -#: C/goscustdesk.xml:1025(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1024(guilabel) msgid "Double-click titlebar to perform this action" msgstr "双击标题栏执行此操作" -#: C/goscustdesk.xml:1029(para) +#: C/goscustdesk.xml:1028(para) msgid "" "Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window " "titlebar. Select one of the following options:" msgstr "当您双击标题栏时,选择一个您想要执行的操作。选择下面的一个选项:" -#: C/goscustdesk.xml:1034(para) +#: C/goscustdesk.xml:1033(para) msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window." msgstr "<guilabel>最大化</guilabel>:最大化窗口。" -#: C/goscustdesk.xml:1037(para) +#: C/goscustdesk.xml:1036(para) #, fuzzy msgid "" "<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically " "without changing its width." msgstr "<guilabel>最大化</guilabel>:最大化窗口。" -#: C/goscustdesk.xml:1040(para) +#: C/goscustdesk.xml:1039(para) #, fuzzy msgid "" "<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window " "horizontally without changing its height." msgstr "<guilabel>最大化</guilabel>:最大化窗口。" -#: C/goscustdesk.xml:1043(para) +#: C/goscustdesk.xml:1042(para) #, fuzzy msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window." msgstr "<guilabel>最大化</guilabel>:最大化窗口。" -#: C/goscustdesk.xml:1046(para) +#: C/goscustdesk.xml:1045(para) msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window." msgstr "<guilabel>卷起</guilabel>:卷起窗口。" -#: C/goscustdesk.xml:1049(para) +#: C/goscustdesk.xml:1048(para) #, fuzzy msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing." msgstr "<guilabel>卷起</guilabel>:卷起窗口。" -#: C/goscustdesk.xml:1052(para) +#: C/goscustdesk.xml:1051(para) msgid "" "If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the " "titlebar will return it to its normal state." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1059(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1058(guilabel) msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window" msgstr "要移动窗口,按住此键然后拖拽窗口" -#: C/goscustdesk.xml:1063(para) +#: C/goscustdesk.xml:1062(para) msgid "" "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window." msgstr "选择一个当您用拖动方法来移动窗口时,需要按住的辅助键。" -#: C/goscustdesk.xml:1071(para) +#: C/goscustdesk.xml:1070(para) msgid "" "The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be " "modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-" "keyboard-layoutoptions\"/>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1078(title) +#: C/goscustdesk.xml:1077(title) msgid "Screensaver Preferences" msgstr "屏幕保护程序首选项" -#: C/goscustdesk.xml:1081(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1080(secondary) msgid "screensaver" msgstr "屏幕保护程序" -#: C/goscustdesk.xml:1083(para) +#: C/goscustdesk.xml:1082(para) msgid "" "A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen " "when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older " @@ -14638,7 +14565,7 @@ msgstr "" "像。屏幕保护程序也能防止在老式显示器里,一幅图像显示太久而破坏显示器。要停止" "屏幕保护程序,返回到桌面,移动一下鼠标或按一个键。" -#: C/goscustdesk.xml:1084(para) +#: C/goscustdesk.xml:1083(para) msgid "" "Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the " "type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to " @@ -14647,15 +14574,15 @@ msgstr "" "使用<application>屏幕保护程序</application>选项工具,来设置屏幕保护程序启动的" "类型,时间,以及返回时是否需要输入密码。" -#: C/goscustdesk.xml:1085(para) +#: C/goscustdesk.xml:1084(para) msgid "You can modify the following settings:" msgstr "您可以设定下面的选项:" -#: C/goscustdesk.xml:1088(term) +#: C/goscustdesk.xml:1087(term) msgid "Screensaver" msgstr "屏幕保护程序" -#: C/goscustdesk.xml:1089(para) +#: C/goscustdesk.xml:1088(para) msgid "" "Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced " "version of the selected screensaver theme is shown. Press " @@ -14667,29 +14594,29 @@ msgstr "" "保护程序。按<guibutton>预览</guibutton>按钮会全屏幕显示这个屏幕保护程序,使用" "屏幕顶部的箭头按钮返回到屏幕保护程序主题列表。" -#: C/goscustdesk.xml:1091(para) +#: C/goscustdesk.xml:1090(para) msgid "" "The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows " "a black screen." msgstr "<guilabel>黑屏幕</guilabel>主题,不显示图像,只显示一个黑色屏幕。" -#: C/goscustdesk.xml:1092(para) +#: C/goscustdesk.xml:1091(para) msgid "" "The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from " "the list at random." msgstr "<guilabel>随机</guilabel>主题会从列表中随机选择一个主题来显示。" -#: C/goscustdesk.xml:1094(para) +#: C/goscustdesk.xml:1093(para) msgid "" "Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your " "distributor or vendor." msgstr "列表中剩下的屏幕保护程序数量,取决于分发者或软件开发者。" -#: C/goscustdesk.xml:1097(term) +#: C/goscustdesk.xml:1096(term) msgid "Regard the computer as idle after..." msgstr "于此时间后视计算机为空闲..." -#: C/goscustdesk.xml:1098(para) +#: C/goscustdesk.xml:1097(para) msgid "" "Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no " "input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power " @@ -14701,21 +14628,21 @@ msgstr "" "这也影响电源管理(例如显示器可以关闭) 或者提示消息(聊天程序也可以设置您的状态" "为“总是在线”)。拖动滑块来设置时间(分钟或小时)。" -#: C/goscustdesk.xml:1101(term) +#: C/goscustdesk.xml:1100(term) msgid "Activate screensaver when computer is idle" msgstr "计算机空闲时激活屏幕保护程序" -#: C/goscustdesk.xml:1102(para) +#: C/goscustdesk.xml:1101(para) msgid "" "Select this option to have the screensaver start after the set length of " "time." msgstr "选中此项,当超过设定时间后,会启动屏幕保护程序。" -#: C/goscustdesk.xml:1105(term) +#: C/goscustdesk.xml:1104(term) msgid "Lock screen when screensaver is active" msgstr "屏幕保护程序激活时锁定屏幕" -#: C/goscustdesk.xml:1106(para) +#: C/goscustdesk.xml:1105(para) msgid "" "When this option is selected, the screensaver will prompt you for your " "password when you try to return to the desktop. For more on locking your " @@ -14724,22 +14651,22 @@ msgstr "" "选中这个选项,当您要从屏幕保护程序返回桌面时,会将显示一个密码输入提示。更多" "相关信息,请参阅 <xref linkend=\"lock-screen\"/>。" -#: C/goscustdesk.xml:1114(title) +#: C/goscustdesk.xml:1113(title) msgid "Internet and Network" msgstr "互联网和网络" -#: C/goscustdesk.xml:1117(title) +#: C/goscustdesk.xml:1116(title) msgid "Network Settings" msgstr "网络设置" -#: C/goscustdesk.xml:1119(para) +#: C/goscustdesk.xml:1118(para) msgid "" "The <application>Network Settings</application> allows you to specify the " "way your system connects to other computers and to internet." msgstr "" "<application>网络设置</application>允许您设定连接到其他计算机或因特网的方式。" -#: C/goscustdesk.xml:1120(para) +#: C/goscustdesk.xml:1119(para) msgid "" "You will be prompted for the administrator password when you start " "<application>Network Settings</application>. This is because the changes " @@ -14748,38 +14675,38 @@ msgstr "" "您将被提示输入密码,在您启动<application>网络设置</application>时。这是因为这" "个工具的更改,会影响到整个系统。" -#: C/goscustdesk.xml:1123(title) +#: C/goscustdesk.xml:1122(title) msgid "Getting started" msgstr "入门指南" -#: C/goscustdesk.xml:1127(para) +#: C/goscustdesk.xml:1126(para) msgid "" "The <application>Network Settings</application> main window contains four " "tabbed sections:" msgstr "<application>网络设置</application>主窗口包括四个标签:" -#: C/goscustdesk.xml:1131(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1130(guilabel) msgid "Connections" msgstr "连接" -#: C/goscustdesk.xml:1133(para) +#: C/goscustdesk.xml:1132(para) msgid "" "Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings." msgstr "显示网络接口,它也允许您设置接口。" -#: C/goscustdesk.xml:1138(guilabel) C/goscustdesk.xml:2579(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1137(guilabel) C/goscustdesk.xml:2639(guilabel) msgid "General" msgstr "常规" -#: C/goscustdesk.xml:1140(para) +#: C/goscustdesk.xml:1139(para) msgid "Allows you to modify your system host name and domain name." msgstr "允许您设置系统的主机名和域名。" -#: C/goscustdesk.xml:1145(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1144(guilabel) msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: C/goscustdesk.xml:1147(para) +#: C/goscustdesk.xml:1146(para) msgid "" "Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your " "computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The " @@ -14790,19 +14717,19 @@ msgstr "" "的 IP 地址。<guilabel>搜索域</guilabel>是默认的当您没有指定域名时系统将要搜索" "的主机。" -#: C/goscustdesk.xml:1152(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1151(guilabel) msgid "Hosts" msgstr "主机" -#: C/goscustdesk.xml:1154(para) +#: C/goscustdesk.xml:1153(para) msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers." msgstr "显示一个访问其他计算机的别名列表。" -#: C/goscustdesk.xml:1164(title) +#: C/goscustdesk.xml:1163(title) msgid "To modify a connection settings" msgstr "设置连接" -#: C/goscustdesk.xml:1165(para) +#: C/goscustdesk.xml:1164(para) msgid "" "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you " "want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, " @@ -14811,11 +14738,11 @@ msgstr "" "在<guilabel>连接</guilabel>面板里,选择一个接口,然后点<guilabel>属性</" "guilabel>按钮,根据接口类型的不同,您可以设置不同选项。" -#: C/goscustdesk.xml:1169(term) +#: C/goscustdesk.xml:1168(term) msgid "Ethernet and IRLAN interfaces" msgstr "以太网和 IRLAN 接口" -#: C/goscustdesk.xml:1171(para) +#: C/goscustdesk.xml:1170(para) msgid "" "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " "the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " @@ -14824,11 +14751,11 @@ msgstr "" "您可以设置接口属性 (DHCP 或手动),如果您设置了手动,您就可以设置 IP 地址,子" "网掩码和网关。" -#: C/goscustdesk.xml:1176(term) +#: C/goscustdesk.xml:1175(term) msgid "Wireless interfaces" msgstr "有线连接" -#: C/goscustdesk.xml:1178(para) +#: C/goscustdesk.xml:1177(para) msgid "" "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " "the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " @@ -14838,20 +14765,20 @@ msgstr "" "您可以设置接口属性 (DHCP 或手动),如果接口设置为手动,您就可以设置 IP 地址," "子网掩码和网关,您还可以为这个接口设置网络名称 (ESSID)。" -#: C/goscustdesk.xml:1183(term) +#: C/goscustdesk.xml:1182(term) msgid "Parallel line interfaces" msgstr "并行线路接口" -#: C/goscustdesk.xml:1185(para) +#: C/goscustdesk.xml:1184(para) msgid "" "You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address." msgstr "您可以设置接口的 IP 地址,以及远程 IP 地址。" -#: C/goscustdesk.xml:1190(term) +#: C/goscustdesk.xml:1189(term) msgid "PPP/Modem interfaces" msgstr "PPP/Modem接口" -#: C/goscustdesk.xml:1192(para) +#: C/goscustdesk.xml:1191(para) msgid "" "You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or " "pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that " @@ -14860,32 +14787,32 @@ msgstr "" "您可以设置调制解调器 (modem) 设备,您是否使用拨号音调,modem 音量,电话号码," "ISP 提供给您的用户名和密码,和其他高级 PPP 设置。" -#: C/goscustdesk.xml:1199(title) +#: C/goscustdesk.xml:1198(title) msgid "To activate or deactivate an interface" msgstr "要激活或停用一个接口" -#: C/goscustdesk.xml:1200(para) +#: C/goscustdesk.xml:1199(para) msgid "" "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the " "checkbox beside the interface." msgstr "" "在<guilabel>连接</guilabel>面板里,在接口旁边的复选框里打勾选中或去掉勾。" -#: C/goscustdesk.xml:1204(title) +#: C/goscustdesk.xml:1203(title) msgid "To change your host name and domain name" msgstr "更改主机名和域名" -#: C/goscustdesk.xml:1205(para) +#: C/goscustdesk.xml:1204(para) msgid "" "In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain " "name text boxes." msgstr "在<guilabel>常规</guilabel>面板里,更改主机名或域名的名称。" -#: C/goscustdesk.xml:1209(title) +#: C/goscustdesk.xml:1208(title) msgid "To add a new domain name server" msgstr "添加一个新的域名服务器" -#: C/goscustdesk.xml:1210(para) +#: C/goscustdesk.xml:1209(para) msgid "" "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" "guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name " @@ -14894,11 +14821,11 @@ msgstr "" "在<guilabel>DNS 服务器</guilabel>面板,点<guilabel>Add</guilabel>按钮,然后输" "入新的一行域名服务器。" -#: C/goscustdesk.xml:1214(title) +#: C/goscustdesk.xml:1213(title) msgid "To delete a domain name server" msgstr "删除一个域名服务器" -#: C/goscustdesk.xml:1215(para) +#: C/goscustdesk.xml:1214(para) msgid "" "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address " "from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." @@ -14906,11 +14833,11 @@ msgstr "" "在 <guilabel>DNS 服务器</guilabel>面板里,在列表中选择一个 DNS IP 地址,然后" "点<guilabel>删除</guilabel>按钮。" -#: C/goscustdesk.xml:1219(title) +#: C/goscustdesk.xml:1218(title) msgid "To add a new search domain" msgstr "添加新的搜索域" -#: C/goscustdesk.xml:1220(para) +#: C/goscustdesk.xml:1219(para) msgid "" "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" "guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain." @@ -14918,11 +14845,11 @@ msgstr "" "在<guilabel>搜索域</guilabel>里,点击<guilabel>添加</guilabel>按钮,然后输入" "一行新的搜索域。" -#: C/goscustdesk.xml:1224(title) +#: C/goscustdesk.xml:1223(title) msgid "To delete a search domain" msgstr "删除搜索域" -#: C/goscustdesk.xml:1225(para) +#: C/goscustdesk.xml:1224(para) msgid "" "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain " "from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." @@ -14930,11 +14857,11 @@ msgstr "" "在<guilabel>搜索域</guilabel>的列表里,选中一行搜索域,然后点<guilabel>删除</" "guilabel>按钮。" -#: C/goscustdesk.xml:1229(title) +#: C/goscustdesk.xml:1228(title) msgid "To add a new host alias" msgstr "添加新的主机别名" -#: C/goscustdesk.xml:1230(para) +#: C/goscustdesk.xml:1229(para) msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" "guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to " @@ -14943,11 +14870,11 @@ msgstr "" "在<guilabel>主机</guilabel>面板里,点击<guilabel>添加</guilabel>按钮,然后在" "弹出小窗口里,输入一个 IP 地址和别名。" -#: C/goscustdesk.xml:1234(title) +#: C/goscustdesk.xml:1233(title) msgid "To modify a host alias" msgstr "设置主机别名" -#: C/goscustdesk.xml:1235(para) +#: C/goscustdesk.xml:1234(para) msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the " "<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias " @@ -14956,11 +14883,11 @@ msgstr "" "在 <guilabel>主机</guilabel> 面板的列表里,选择一个别名,然后点<guilabel>属性" "</guilabel>按钮,在弹出的小窗口中进行设置。" -#: C/goscustdesk.xml:1239(title) +#: C/goscustdesk.xml:1238(title) msgid "To delete a host alias" msgstr "删除主机别名" -#: C/goscustdesk.xml:1240(para) +#: C/goscustdesk.xml:1239(para) msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and " "press the <guilabel>Delete</guilabel> button." @@ -14968,11 +14895,11 @@ msgstr "" "在<guilabel>主机</guilabel>面板的列表里,选择一个别名,然后点<guilabel>删除</" "guilabel>按钮。" -#: C/goscustdesk.xml:1244(title) +#: C/goscustdesk.xml:1243(title) msgid "To save your current network configuration as a \"Location\"" msgstr "将当前网络配置保存为“位置”" -#: C/goscustdesk.xml:1245(para) +#: C/goscustdesk.xml:1244(para) msgid "" "Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</" "guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up." @@ -14980,11 +14907,11 @@ msgstr "" "点击<guilabel>添加</guilabel>按钮旁边的<guilabel>位置</guilabel>菜单,在弹出" "的小窗口里指定一个位置。" -#: C/goscustdesk.xml:1249(title) +#: C/goscustdesk.xml:1248(title) msgid "To delete a location" msgstr "删除一个位置" -#: C/goscustdesk.xml:1250(para) +#: C/goscustdesk.xml:1249(para) msgid "" "Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the " "<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted." @@ -14992,11 +14919,11 @@ msgstr "" "点击<guilabel>删除</guilabel>按钮旁边的<guilabel>位置</guilabel>菜单,选中的" "配置将被删除。" -#: C/goscustdesk.xml:1254(title) +#: C/goscustdesk.xml:1253(title) msgid "To switch to a location" msgstr "将位置应用到当前配置" -#: C/goscustdesk.xml:1255(para) +#: C/goscustdesk.xml:1254(para) msgid "" "Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the " "configuration will be switched automatically to the chosen location." @@ -15004,36 +14931,36 @@ msgstr "" "从<guilabel>位置</guilabel>菜单里选择一个位置,所以的配置将会被替换到选中的位" "置。" -#: C/goscustdesk.xml:1262(title) +#: C/goscustdesk.xml:1261(title) msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "网络代理首选项" -#: C/goscustdesk.xml:1268(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1267(secondary) msgid "Network Proxy" msgstr "网络代理" -#: C/goscustdesk.xml:1271(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1270(primary) msgid "network proxy" msgstr "网络代理" -#: C/goscustdesk.xml:1272(secondary) C/goscustdesk.xml:1280(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:2557(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) C/goscustdesk.xml:1279(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2617(secondary) msgid "setting preferences" msgstr "设置选项" -#: C/goscustdesk.xml:1275(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1274(primary) msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: C/goscustdesk.xml:1276(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1275(secondary) msgid "configuring connection" msgstr "设置连接" -#: C/goscustdesk.xml:1279(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1278(primary) msgid "proxy" msgstr "代理" -#: C/goscustdesk.xml:1282(para) +#: C/goscustdesk.xml:1281(para) #, fuzzy msgid "" "The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to " @@ -15042,7 +14969,7 @@ msgstr "" "<application>网络代理</application>选项工具允许您配置您的系统如何连接到互联" "网。" -#: C/goscustdesk.xml:1284(para) +#: C/goscustdesk.xml:1283(para) #, fuzzy msgid "" "You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</" @@ -15060,14 +14987,14 @@ msgstr "" "firstterm>是网络上一个计算机独一无二的字母标识。<firstterm>IP 地址</" "firstterm>是网路上一个计算机独一无二的数字标识。" -#: C/goscustdesk.xml:1290(remark) +#: C/goscustdesk.xml:1289(remark) msgid "" "Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like " "it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. " "We should make this more clear." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1293(para) +#: C/goscustdesk.xml:1292(para) msgid "" "Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in " "different places, <application>Network Proxy Preferences</application> " @@ -15078,31 +15005,31 @@ msgid "" "<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1301(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1300(guilabel) msgid "Direct internet connection" msgstr "直接连接到 Internet" -#: C/goscustdesk.xml:1302(para) +#: C/goscustdesk.xml:1301(para) #, fuzzy msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server." msgstr "选择此项,如果您没有经过代理服务器上网。" -#: C/goscustdesk.xml:1306(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1305(guilabel) msgid "Manual proxy configuration" msgstr "手动配置代理服务器" -#: C/goscustdesk.xml:1307(para) +#: C/goscustdesk.xml:1306(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to connect to the Internet through a proxy server and " "configure the proxy settings manually." msgstr "选择此项,如果您想通过代理服务器上网,并且您想手动设置代理服务器。" -#: C/goscustdesk.xml:1312(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1311(guilabel) msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP 代理" -#: C/goscustdesk.xml:1314(para) +#: C/goscustdesk.xml:1313(para) #, fuzzy msgid "" "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " @@ -15112,17 +15039,17 @@ msgstr "" "输入代理服务器的 DNS 名称,或者 IP 地址。在<guilabel>端口</guilabel>框中输入" "代理服务器的端口号。" -#: C/goscustdesk.xml:1317(para) +#: C/goscustdesk.xml:1316(para) msgid "" "If the HTTP proxy server requires authentication, click the " "<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1322(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1321(guilabel) msgid "Secure HTTP proxy" msgstr "安全 HTTP 代理" -#: C/goscustdesk.xml:1323(para) +#: C/goscustdesk.xml:1322(para) #, fuzzy msgid "" "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " @@ -15132,11 +15059,11 @@ msgstr "" "输入代理服务器的 DNS 名称,或者 IP 地址,当您要请求一个安全 HTTP 服务。在" "<guilabel>端口</guilabel>框中输入代理服务器的端口号。" -#: C/goscustdesk.xml:1328(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1327(guilabel) msgid "FTP proxy" msgstr "FTP 代理" -#: C/goscustdesk.xml:1329(para) +#: C/goscustdesk.xml:1328(para) #, fuzzy msgid "" "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " @@ -15146,11 +15073,11 @@ msgstr "" "输入代理服务器的 DNS 名称,或者 IP 地址。当您要请求一个FTP服务时。在" "<guilabel>端口</guilabel>框中输入 FTP 代理服务器的端口号。" -#: C/goscustdesk.xml:1334(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1333(guilabel) msgid "Socks host" msgstr "Socks 主机" -#: C/goscustdesk.xml:1335(para) +#: C/goscustdesk.xml:1334(para) #, fuzzy msgid "" "Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port " @@ -15160,18 +15087,18 @@ msgstr "" "输入 Socks 主机的 DNS 名称,或者 IP 地址。在<guilabel>端口</guilabel>框中输" "入 Socks 主机的端口号。" -#: C/goscustdesk.xml:1340(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1339(guilabel) msgid "Automatic proxy configuration" msgstr "自动代理配置" -#: C/goscustdesk.xml:1341(para) +#: C/goscustdesk.xml:1340(para) msgid "" "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " "server, and you want to configure the proxy server automatically." msgstr "" "选择此项,如果您想通过一个代理服务器连接上网,并且您想自动配置代理服务器。" -#: C/goscustdesk.xml:1343(para) +#: C/goscustdesk.xml:1342(para) msgid "" "Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which " "your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a " @@ -15179,18 +15106,18 @@ msgid "" "browser will try to locate one automatically." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1346(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1345(guilabel) msgid "Autoconfiguration URL" msgstr "自动配置 URL" -#: C/goscustdesk.xml:1347(para) +#: C/goscustdesk.xml:1346(para) #, fuzzy msgid "" "Enter the URL of a PAC file that contains the information required to " "configure the proxy server automatically." msgstr "输入包含自动请求配置信息的 URL。" -#: C/goscustdesk.xml:1352(para) +#: C/goscustdesk.xml:1351(para) #, fuzzy msgid "" "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</" @@ -15201,15 +15128,15 @@ msgstr "" "在<guilabel>高级配置</guilabel>的<guilabel>忽略主机列表</guilabel>里设置哪些" "主机将不使用代理。当您访问这些主机时,您将直接连接到网络,而不使用代理。" -#: C/goscustdesk.xml:1357(title) +#: C/goscustdesk.xml:1356(title) msgid "Remote Desktop Preferences" msgstr "远程桌面首选项" -#: C/goscustdesk.xml:1361(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1360(primary) msgid "setting session sharing preferences" msgstr "共享选项设置面板" -#: C/goscustdesk.xml:1363(para) +#: C/goscustdesk.xml:1362(para) msgid "" "The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to " "share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-" @@ -15218,7 +15145,7 @@ msgstr "" "<application>远程桌面</application>选项工具允许您在多个用户之间共享一个 " "GNOME 桌面会话,和设置会话的共享选项。" -#: C/goscustdesk.xml:1365(para) +#: C/goscustdesk.xml:1364(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences " "that you can set. These preferences have a direct impact on the security of " @@ -15227,15 +15154,15 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> 列出您可以设置的共享会话选项。这些选项" "将直接影响您的系统安全。" -#: C/goscustdesk.xml:1369(title) +#: C/goscustdesk.xml:1368(title) msgid "Session Sharing Preferences" msgstr "共享会话选项" -#: C/goscustdesk.xml:1387(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1386(guilabel) msgid "Allow other users to view your desktop" msgstr "允许其他人查看您的桌面" -#: C/goscustdesk.xml:1392(para) +#: C/goscustdesk.xml:1391(para) msgid "" "Select this option to enable remote users to view your session. All " "keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored." @@ -15243,21 +15170,21 @@ msgstr "" "选择此项,允许远程用户查看您的桌面会话。远程用户忽略所有键盘,鼠标,和剪贴板" "事件。" -#: C/goscustdesk.xml:1400(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1399(guilabel) msgid "Allow other users to control your desktop" msgstr "允许其他用户控制您的桌面" -#: C/goscustdesk.xml:1405(para) +#: C/goscustdesk.xml:1404(para) msgid "" "Select this option to enable other to access and control your session from a " "remote location." msgstr "选择此项,允许其他用户从一个远程位置访问和控制您的桌面。" -#: C/goscustdesk.xml:1427(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1426(guilabel) msgid "When a user tries to view or control your desktop" msgstr "当一个用户尝试查看或控制您的桌面" -#: C/goscustdesk.xml:1433(para) +#: C/goscustdesk.xml:1432(para) msgid "" "<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you " "want remote users to ask you for confirmation when they want to share your " @@ -15269,7 +15196,7 @@ msgstr "" "确认。此项能让您发现哪些用户要连接您的桌面会话。您也可以决定何时让远程用户连" "接您的桌面会话。" -#: C/goscustdesk.xml:1437(para) +#: C/goscustdesk.xml:1436(para) msgid "" "<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this " "option to authenticate the remote user if authentication is used. This " @@ -15278,45 +15205,45 @@ msgstr "" "<guilabel>要求用户输入此密码:</guilabel>选中此项,通过密码证明用户确实是该用" "户。这个选项可以提供更多一级的安全性。" -#: C/goscustdesk.xml:1432(para) +#: C/goscustdesk.xml:1431(para) msgid "" "Select the following security considerations when a user tries to view or " "control your session:<placeholder-1/>" msgstr "当一个用户试图查看或控制您的桌面会话时,为安全考虑选择下面的选项:" -#: C/goscustdesk.xml:1445(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1444(guilabel) msgid "Password" msgstr "密码" -#: C/goscustdesk.xml:1449(para) +#: C/goscustdesk.xml:1448(para) msgid "" "Enter the password that the client who attempts to view or control your " "session must enter." msgstr "当客户端想要查看或控制您的桌面会话时,必须输入密码。" -#: C/goscustdesk.xml:1462(title) +#: C/goscustdesk.xml:1461(title) msgid "Hardware" msgstr "硬件" -#: C/goscustdesk.xml:1465(title) C/goscustdesk.xml:1509(title) -#: C/goscustdesk.xml:1515(title) +#: C/goscustdesk.xml:1464(title) C/goscustdesk.xml:1508(title) +#: C/goscustdesk.xml:1514(title) msgid "Keyboard Preferences" msgstr "键盘首选项" -#: C/goscustdesk.xml:1470(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1469(secondary) msgid "Keyboard" msgstr "键盘" -#: C/goscustdesk.xml:1473(primary) C/goscustdesk.xml:1731(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2719(primary) C/gosbasic.xml:547(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1472(primary) C/goscustdesk.xml:1730(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2779(primary) C/gosbasic.xml:547(primary) msgid "keyboard" msgstr "键盘" -#: C/goscustdesk.xml:1474(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1473(secondary) msgid "configuring general preferences" msgstr "设置常规选项" -#: C/goscustdesk.xml:1477(para) +#: C/goscustdesk.xml:1476(para) msgid "" "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the " "autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break " @@ -15351,7 +15278,7 @@ msgstr "" #. </para> #. </listitem> #. </itemizedlist> -#: C/goscustdesk.xml:1507(para) +#: C/goscustdesk.xml:1506(para) msgid "" "To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard " "<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, " @@ -15361,24 +15288,24 @@ msgstr "" "</emphasis></application>选项工具</link>,点击<guibutton>可用性</guibutton>标" "签。" -#: C/goscustdesk.xml:1510(para) +#: C/goscustdesk.xml:1509(para) #, fuzzy msgid "" "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard " "preferences." msgstr "在<guilabel>指针</guilabel>标签段设置鼠标指针选项。" -#: C/goscustdesk.xml:1512(para) +#: C/goscustdesk.xml:1511(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that " "you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> 列出您可以设置的各个键盘选项。" -#: C/goscustdesk.xml:1533(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1532(guilabel) msgid "Key presses repeat when key is held down" msgstr "按住某一键时重复该键" -#: C/goscustdesk.xml:1538(para) +#: C/goscustdesk.xml:1537(para) msgid "" "Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, " "when you press-and-hold a key, the action associated with the key is " @@ -15388,46 +15315,46 @@ msgstr "" "选中此项允许键盘重复按键。如果该项设置为允许,当您按住一个键时,可以产生重复" "此按键的操作。例如,当您按住一个字母键,这个字母就会重复输入。" -#: C/goscustdesk.xml:1547(guilabel) C/goscustdesk.xml:1828(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:1855(guilabel) C/goscustdesk.xml:2043(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) C/goscustdesk.xml:1829(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) C/goscustdesk.xml:2044(guilabel) msgid "Delay" msgstr "延时" -#: C/goscustdesk.xml:1551(para) +#: C/goscustdesk.xml:1550(para) msgid "" "Select the delay from the time you press a key to the time that the action " "repeats." msgstr "设定当您按住一个键时,产生重复操作的延时时间。" -#: C/goscustdesk.xml:1558(guilabel) C/goscustdesk.xml:1579(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:2031(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) C/goscustdesk.xml:1578(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2032(guilabel) msgid "Speed" msgstr "速度" -#: C/goscustdesk.xml:1562(para) +#: C/goscustdesk.xml:1561(para) msgid "Select the speed at which the action is repeated." msgstr "选择重复动作的速度。" -#: C/goscustdesk.xml:1568(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1567(guilabel) msgid "Cursor blinks in text boxes and fields" msgstr "光标闪烁" -#: C/goscustdesk.xml:1572(para) +#: C/goscustdesk.xml:1571(para) msgid "" "Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes." msgstr "选择此项,允许光标在文本区域和文本框里闪烁。" -#: C/goscustdesk.xml:1583(para) +#: C/goscustdesk.xml:1582(para) msgid "" "Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and " "text boxes." msgstr "拖动滑块来设置光标在文本区域和文本框里的闪烁速度。" -#: C/goscustdesk.xml:1590(guilabel) C/goscustdesk.xml:1866(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1589(guilabel) C/goscustdesk.xml:1867(guilabel) msgid "Type to test settings" msgstr "输入字符测试设置" -#: C/goscustdesk.xml:1595(para) C/goscustdesk.xml:1870(para) +#: C/goscustdesk.xml:1594(para) C/goscustdesk.xml:1871(para) msgid "" "The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard " "settings affect the display as you type. Type text in the test area to test " @@ -15436,29 +15363,29 @@ msgstr "" "测试区域是一个交互区域,在这里您可以检查键盘设置效果。输入字符来测试设置效" "果。" -#: C/goscustdesk.xml:1605(title) +#: C/goscustdesk.xml:1604(title) msgid "Keyboard Layouts Preferences" msgstr "键盘布局选项" -#: C/goscustdesk.xml:1608(para) +#: C/goscustdesk.xml:1607(para) msgid "" "Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's " "language, and also the make and model of keyboard you are using." msgstr "" "使用<guilabel>布局</guilabel>标签来设置键盘语言,也可以设置使用的键盘型号。" -#: C/goscustdesk.xml:1609(para) +#: C/goscustdesk.xml:1608(para) msgid "" "This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, " "and to show the correct characters for your keyboard's language." msgstr "" "这将允许 GNOME 来使用键盘上特殊媒体按键,也可以通过键盘语言来显示正确的字符。" -#: C/goscustdesk.xml:1613(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1612(guilabel) msgid "Keyboard model" msgstr "键盘型号" -#: C/goscustdesk.xml:1614(para) +#: C/goscustdesk.xml:1613(para) #, fuzzy msgid "" "Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) " @@ -15467,17 +15394,17 @@ msgstr "" "使用浏览按钮(标签上有一个省略号,<guibutton>...</guibutton>) 来选择其他类型键" "盘。" -#: C/goscustdesk.xml:1617(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1616(guilabel) msgid "Separate layout for each window" msgstr "每个窗口使用独立的布局" -#: C/goscustdesk.xml:1618(para) +#: C/goscustdesk.xml:1617(para) msgid "" "When this option is selected, each window has its own keyboard layout. " "Changing to a different layout will only affect the current window." msgstr "选中此项,每个窗口有自己的键盘布局。更改键盘布局只影响当前窗口。" -#: C/goscustdesk.xml:1620(para) +#: C/goscustdesk.xml:1619(para) msgid "" "This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word " "processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard " @@ -15486,11 +15413,11 @@ msgstr "" "这允许您在一个字处理软件中,使用俄语键盘来输入,然后在浏览器里使用英语键盘," "例如。" -#: C/goscustdesk.xml:1623(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1622(guilabel) msgid "Selected Layouts" msgstr "选择布局" -#: C/goscustdesk.xml:1624(para) +#: C/goscustdesk.xml:1623(para) msgid "" "You can switch between selected layouts to change the characters your " "keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</" @@ -15501,7 +15428,7 @@ msgstr "" "guibutton>。您可以最多有四个布局。要删除一个布局,选中它,然后点<guibutton>删" "除</guibutton>。" -#: C/goscustdesk.xml:1625(para) +#: C/goscustdesk.xml:1624(para) msgid "" "To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" "gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</" @@ -15510,21 +15437,21 @@ msgstr "" "要切换键盘布局,请使用 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit" "\"><application>键盘标识器</application>面板小程序</ulink>。" -#: C/goscustdesk.xml:1626(para) +#: C/goscustdesk.xml:1625(para) msgid "" "To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</" "guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a " "layout by country or by language." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1631(para) +#: C/goscustdesk.xml:1630(para) msgid "" "Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard " "layout settings to their initial state for your system and locale." msgstr "" "点击<guibutton>重置为默认值</guibutton>恢复所有键盘布局到系统最初始的状态。" -#: C/goscustdesk.xml:1633(para) +#: C/goscustdesk.xml:1632(para) #, fuzzy msgid "" "Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the " @@ -15533,11 +15460,11 @@ msgstr "" "在<guilabel>运行应用程序</guilabel>对话框中点击<guibutton>运行</guibutton>按" "钮。" -#: C/goscustdesk.xml:1637(title) +#: C/goscustdesk.xml:1636(title) msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "键盘布局选项" -#: C/goscustdesk.xml:1640(para) +#: C/goscustdesk.xml:1639(para) #, fuzzy msgid "" "The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the " @@ -15545,7 +15472,7 @@ msgid "" msgstr "" "<guilabel>布局选项</guilabel>面板有设置键盘按键行为和当前快捷键的选项。" -#: C/goscustdesk.xml:1641(para) +#: C/goscustdesk.xml:1640(para) msgid "" "Expand each group label to show the available options. A label in boldface " "indicates that the options in the group have been changed from the default " @@ -15554,7 +15481,7 @@ msgstr "" "展开每个标签组,显示可用的选项,用粗体显示的标签项,是指该项目已经由默认值更" "改了。" -#: C/goscustdesk.xml:1642(para) +#: C/goscustdesk.xml:1641(para) #, fuzzy msgid "" "The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are " @@ -15564,11 +15491,11 @@ msgstr "" "这个面板里显示的选项,取决于您使用的 X 窗口系统。不是所有下面的选项都会显示在" "您的系统中,也不是所有选项可以在您的系统中工作。" -#: C/goscustdesk.xml:1650(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1649(guilabel) msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "为某键增加欧元符号" -#: C/goscustdesk.xml:1652(para) +#: C/goscustdesk.xml:1651(para) #, fuzzy msgid "" "Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-" @@ -15578,11 +15505,11 @@ msgstr "" "使用这个选项添加欧元符号给一个键,作为键盘第三级字符。要访问这个字符,您必须" "链接一个<guilabel>第三级选择</guilabel>。" -#: C/goscustdesk.xml:1656(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1655(guilabel) msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt/Windows 键行为" -#: C/goscustdesk.xml:1657(para) +#: C/goscustdesk.xml:1656(para) msgid "" "This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier " "keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</" @@ -15591,19 +15518,19 @@ msgstr "" "这一组选项允许您设置一些 Unix 键的行为 Super 键,Meta 键,Hyper键到 " "<keycap>Alt</keycap> 键和 <keycap>Windows</keycap> 键。" -#: C/goscustdesk.xml:1662(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1661(guilabel) msgid "CapsLock key behavior" msgstr "CapsLock 键行为" -#: C/goscustdesk.xml:1663(para) +#: C/goscustdesk.xml:1662(para) msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key." msgstr "这组有几个用于 <keycap>Caps Lock</keycap> 键的选项。" -#: C/goscustdesk.xml:1668(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1667(guilabel) msgid "Compose key position" msgstr "组合键位置" -#: C/goscustdesk.xml:1670(para) +#: C/goscustdesk.xml:1669(para) #, fuzzy msgid "" "The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single " @@ -15615,34 +15542,34 @@ msgstr "" "的重音字符。例如,按组合键 <keycap>'</keycap>,然后 <keycap>e</keycap> 来获" "得 e-acute 字符。" -#: C/goscustdesk.xml:1674(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1673(guilabel) msgid "Control key position" msgstr "Ctrl 键位置" -#: C/goscustdesk.xml:1675(para) +#: C/goscustdesk.xml:1674(para) msgid "" "Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> " "key to match the layout on older keyboards." msgstr "使用这组选项来设置 <keycap>Ctrl</keycap> 键位置以匹配老式键盘。" -#: C/goscustdesk.xml:1680(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1679(guilabel) msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "组切换/锁定行为" -#: C/goscustdesk.xml:1681(para) +#: C/goscustdesk.xml:1680(para) msgid "" "Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed." msgstr "当按下时,选择键或组合键来切换键盘布局" -#: C/goscustdesk.xml:1687(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1686(guilabel) msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "其他兼容性选项" -#: C/goscustdesk.xml:1691(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1690(guilabel) msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "Shift+数字键盘与 Windows 工作方式相同。" -#: C/goscustdesk.xml:1693(para) +#: C/goscustdesk.xml:1692(para) msgid "" "With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the " "numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current " @@ -15651,7 +15578,7 @@ msgstr "" "选择此项,当 <keycap>NumLock</keycap> 关闭时,使用 <keycap>Shift</keycap> 和" "数字小键盘。" -#: C/goscustdesk.xml:1694(para) +#: C/goscustdesk.xml:1693(para) msgid "" "With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the " "numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. " @@ -15664,21 +15591,21 @@ msgstr "" "按住 <keycombo><keycap>Shift</keycap> 键时,输入的是 <keycap>8</keycap></" "keycombo>。" -#: C/goscustdesk.xml:1696(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1695(guilabel) msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "在服务器中的特殊键(Ctrl+Alt+<;键>;)处理。" -#: C/goscustdesk.xml:1697(para) +#: C/goscustdesk.xml:1696(para) msgid "" "Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X " "windowing system instead of being handled by GNOME." msgstr "选择此项,当前键盘快捷键会传递到 X 窗口系统,而不是由 GNOME 处理。" -#: C/goscustdesk.xml:1703(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1702(guilabel) msgid "Third level choosers" msgstr "第三级选择" -#: C/goscustdesk.xml:1705(para) +#: C/goscustdesk.xml:1704(para) msgid "" "A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third " "character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> " @@ -15687,18 +15614,18 @@ msgstr "" "<firstterm>第三级选择</firstterm>键,允许您从键盘获得第三级字符,同样方法是按" "住 <keycap>Shift</keycap> 和一个键来产生不同于单独按键的字符。" -#: C/goscustdesk.xml:1706(para) +#: C/goscustdesk.xml:1705(para) msgid "" "Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key." msgstr "使用这组来选择一个您想进行第三级选择的修饰键。" -#: C/goscustdesk.xml:1707(para) +#: C/goscustdesk.xml:1706(para) msgid "" "Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth " "character from a key." msgstr "按住第三级按键和 <keycap>Shift</keycap> 产生第四级字符。" -#: C/goscustdesk.xml:1708(para) +#: C/goscustdesk.xml:1707(para) msgid "" "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " "the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard " @@ -15707,17 +15634,17 @@ msgstr "" "第三和第四级字符的键盘布局显示在<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit" "\"><application>键盘标识器</application></ulink>的布局显示窗口" -#: C/goscustdesk.xml:1713(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel) msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "用键盘 LED 指示灯显示另外的组。" -#: C/goscustdesk.xml:1715(para) +#: C/goscustdesk.xml:1714(para) msgid "" "Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard " "should indicate when an alternative keyboard layout is in use." msgstr "使用此项来指定,当使用另一个键盘布局时,键盘上的一个指示灯会指示。" -#: C/goscustdesk.xml:1716(para) +#: C/goscustdesk.xml:1715(para) msgid "" "The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. " "For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock " @@ -15726,31 +15653,31 @@ msgstr "" "选中的键盘灯将不再指示它原来的功能。例如,Caps Lock 灯将不再反映 " "<keycap>Caps Lock 键</keycap>状态。" -#: C/goscustdesk.xml:1727(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1723(title) +msgid "Keyboard Accessibility Preferences" +msgstr "键盘辅助功能首选项" + +#: C/goscustdesk.xml:1726(primary) msgid "AccessX" msgstr "键盘辅助功能设置(AccessX)" -#: C/goscustdesk.xml:1728(see) +#: C/goscustdesk.xml:1727(see) msgid "preference tools, Keyboard Accessibility" msgstr "选项工具,键盘辅助" -#: C/goscustdesk.xml:1732(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1731(secondary) msgid "configuring accessibility options" msgstr "配置辅助选项" -#: C/goscustdesk.xml:1737(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1736(secondary) msgid "configuring keyboard" msgstr "键盘设置" -#: C/goscustdesk.xml:1741(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1740(secondary) msgid "Keyboard Accessibility" msgstr "键盘辅助功能" -#: C/goscustdesk.xml:1744(title) -msgid "Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "键盘辅助功能首选项" - -#: C/goscustdesk.xml:1747(para) +#: C/goscustdesk.xml:1748(para) #, fuzzy msgid "" "The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set " @@ -15762,7 +15689,7 @@ msgstr "" "用键盘模拟鼠标,使用快捷键来代替按组合键。<application>键盘</application>辅助" "工具选项配置也称作<application>AccessX</application>。" -#: C/goscustdesk.xml:1749(para) +#: C/goscustdesk.xml:1750(para) msgid "" "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" "oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" " @@ -15773,7 +15700,7 @@ msgstr "" "type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME 桌面可" "用性指南</citeitle></ulink>。" -#: C/goscustdesk.xml:1751(para) +#: C/goscustdesk.xml:1752(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences " @@ -15782,30 +15709,30 @@ msgstr "" "<xref linkend=\\\"goscustaccess-TBL-1\\\"/> 列出了您可以设置的基本键盘辅助选" "项。" -#: C/goscustdesk.xml:1754(title) +#: C/goscustdesk.xml:1755(title) #, fuzzy msgid "Accessibility Preferences" msgstr "键盘辅助功能首选项" -#: C/goscustdesk.xml:1772(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1773(guilabel) msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1776(para) +#: C/goscustdesk.xml:1777(para) msgid "" "Select this option to show an icon in the notification area that offers " "quick access to accessibility features." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1785(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1786(guilabel) msgid "Simulate simultaneous keypresses" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1789(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1790(secondary) msgid "sticky keys" msgstr "粘滞键" -#: C/goscustdesk.xml:1793(para) +#: C/goscustdesk.xml:1794(para) msgid "" "Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by " "pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys " @@ -15814,11 +15741,11 @@ msgstr "" "选择此项,通过顺序按下多个键,可执行同时按下多个按键的操作。另外,要启用粘滞" "键,连续按 <keycap>Shift</keycap> 键五次。" -#: C/goscustdesk.xml:1801(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1802(guilabel) msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1805(para) +#: C/goscustdesk.xml:1806(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, " @@ -15828,15 +15755,15 @@ msgstr "" "<guilabel>若同时按下两个键则禁用</guilabel>:选择此项,当您同时按下两个键时," "就不能再通过顺序按下多个键来执行同时按下多个按键的操作。" -#: C/goscustdesk.xml:1813(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1814(guilabel) msgid "Only accept long keypresses" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1817(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1818(secondary) msgid "slow keys" msgstr "慢速键" -#: C/goscustdesk.xml:1821(para) +#: C/goscustdesk.xml:1822(para) msgid "" "Select this option to control the period of time that you must press-and-" "hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys " @@ -15845,7 +15772,7 @@ msgstr "" "选择此项,可设置您必须按键多长时间,系统才接受按键。另外,要启用慢速键,可以" "按住 <keycap>Shift</keycap> 八秒钟。" -#: C/goscustdesk.xml:1832(para) +#: C/goscustdesk.xml:1833(para) #, fuzzy msgid "" "Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a " @@ -15854,15 +15781,15 @@ msgstr "" "<guilabel>仅接受按住多久</guilabel>:拖动滑块或使用微调按钮来指定您必须按住按" "键的最短时间。" -#: C/goscustdesk.xml:1840(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1841(guilabel) msgid "Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1844(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1845(secondary) msgid "bounce keys" msgstr "回弹键" -#: C/goscustdesk.xml:1848(para) +#: C/goscustdesk.xml:1849(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to accept a key input and to control the key repeat " @@ -15871,7 +15798,7 @@ msgstr "" "选择此项可以接受一个键盘输入,并控制键盘的键重复特征。您可以设置下面的相关选" "项:" -#: C/goscustdesk.xml:1859(para) +#: C/goscustdesk.xml:1860(para) #, fuzzy msgid "" "Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress " @@ -15880,56 +15807,56 @@ msgstr "" "<guilabel>延时</guilabel>:拖动滑块或点击微调按钮来指定自动重复按键的等待时" "间。" -#: C/goscustdesk.xml:1879(para) +#: C/goscustdesk.xml:1880(para) msgid "" "To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the " "<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the " "<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1885(title) +#: C/goscustdesk.xml:1886(title) #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "键盘辅助功能" -#: C/goscustdesk.xml:1886(para) +#: C/goscustdesk.xml:1887(para) #, fuzzy msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features." msgstr "允许通过键盘打开或关闭键盘辅助特性" -#: C/goscustdesk.xml:1887(para) +#: C/goscustdesk.xml:1888(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences " "that you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> 列出您可以设置的打字间断选项。" -#: C/goscustdesk.xml:1890(title) +#: C/goscustdesk.xml:1891(title) #, fuzzy msgid "Audio Feedback Preferences" msgstr "打字间断选项" -#: C/goscustdesk.xml:1908(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1909(guilabel) #, fuzzy msgid "Beep when accessibility features are turned on or off" msgstr "当功能键开启/关闭时发出蜂鸣音" -#: C/goscustdesk.xml:1912(para) +#: C/goscustdesk.xml:1913(para) msgid "" "Select this option for an audible indication when a feature such as sticky " "keys or slow keys is activated, or deactivated." msgstr "" "选择此项,当一个功能激活时,用声音提示,比如激活或关闭粘滞键、慢速键等。" -#: C/goscustdesk.xml:1919(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1920(guilabel) msgid "Beep when a toggle key is pressed" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1923(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1924(secondary) msgid "toggle keys" msgstr "功能锁定键" -#: C/goscustdesk.xml:1927(para) +#: C/goscustdesk.xml:1928(para) msgid "" "Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear " "one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle " @@ -15938,11 +15865,11 @@ msgstr "" "选择此项,当一个功能锁定键按下时声音提示。您可以听到一声鸣笛,当功能锁定键打" "开时。当关闭时发出两声鸣笛。" -#: C/goscustdesk.xml:1935(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1936(guilabel) msgid "Beep when a modifier key is pressed" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1939(para) +#: C/goscustdesk.xml:1940(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option for an audible indication when you press a modifier key." @@ -15950,49 +15877,49 @@ msgstr "" "<guilabel>按下修饰键时鸣笛</guilabel>:选中此项,当一个修饰键按下后,发出声音" "提示。" -#: C/goscustdesk.xml:1946(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1947(guilabel) msgid "Beep when a key is pressed" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1950(para) +#: C/goscustdesk.xml:1951(para) #, fuzzy msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed." msgstr "" "选择此项,当一个功能激活时,用声音提示,比如激活或关闭粘滞键、慢速键等。" -#: C/goscustdesk.xml:1957(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1958(guilabel) msgid "Beep when a key is accepted" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1961(para) +#: C/goscustdesk.xml:1962(para) #, fuzzy msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted." msgstr "" "选择此项,当一个功能激活时,用声音提示,比如激活或关闭粘滞键、慢速键等。" -#: C/goscustdesk.xml:1968(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1969(guilabel) msgid "Beep when a key is rejected" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1972(para) +#: C/goscustdesk.xml:1973(para) #, fuzzy msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected." msgstr "" "选择此项,当一个功能激活时,用声音提示,比如激活或关闭粘滞键、慢速键等。" -#: C/goscustdesk.xml:1982(title) +#: C/goscustdesk.xml:1983(title) #, fuzzy msgid "Mouse Keys Preferences" msgstr "鼠标键选项" -#: C/goscustdesk.xml:1984(para) +#: C/goscustdesk.xml:1985(para) #, fuzzy msgid "" "The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you " "configure the keyboard as a substitute for the mouse." msgstr "使用<guilabel>系统响铃</guilabel>标签设置系统响铃。" -#: C/goscustdesk.xml:1986(para) +#: C/goscustdesk.xml:1987(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that " @@ -16000,20 +15927,20 @@ msgid "" msgstr "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> 列出了您可以设置的鼠标指针选项:" -#: C/goscustdesk.xml:1989(title) C/goscustdesk.xml:2057(title) -#: C/goscustdesk.xml:2062(title) +#: C/goscustdesk.xml:1990(title) C/goscustdesk.xml:2058(title) +#: C/goscustdesk.xml:2063(title) msgid "Typing Break Preferences" msgstr "打字间断选项" -#: C/goscustdesk.xml:2007(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2008(guilabel) msgid "Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2011(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2012(secondary) msgid "mouse keys" msgstr "鼠标键" -#: C/goscustdesk.xml:2015(para) +#: C/goscustdesk.xml:2016(para) msgid "" "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " "list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop " @@ -16026,18 +15953,18 @@ msgstr "" "\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>允许键盘模拟鼠标</" "citetitle></ulink>。" -#: C/goscustdesk.xml:2021(guilabel) C/goscustdesk.xml:2228(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) C/goscustdesk.xml:2228(guilabel) msgid "Acceleration" msgstr "加速" -#: C/goscustdesk.xml:2025(para) +#: C/goscustdesk.xml:2026(para) #, fuzzy msgid "" "Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to " "maximum speed." msgstr "拖动滑块,指定您在移动鼠标时,屏幕上指针跟随移动的灵敏度。" -#: C/goscustdesk.xml:2035(para) +#: C/goscustdesk.xml:2036(para) #, fuzzy msgid "" "Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across " @@ -16046,7 +15973,7 @@ msgstr "" "<guilabel>最快移动速度</guilabel>:拖动滑块或使用微调按钮来指定鼠标在屏幕移动" "的最大速度。" -#: C/goscustdesk.xml:2047(para) +#: C/goscustdesk.xml:2048(para) #, fuzzy msgid "" "Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress " @@ -16055,7 +15982,7 @@ msgstr "" "<guilabel>延迟</guilabel>:拖动滑块或使用微调按钮来指定从按键到指针移动的时间" "间隔。" -#: C/goscustdesk.xml:2058(para) +#: C/goscustdesk.xml:2059(para) msgid "" "Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest " "after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a " @@ -16064,47 +15991,47 @@ msgstr "" "设置打字间断选项来使 GNOME 提醒您休息,当您使用键盘或鼠标到一定时间后。打字间" "断期间,屏幕将被锁定。" -#: C/goscustdesk.xml:2059(para) +#: C/goscustdesk.xml:2060(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences " "that you can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> 列出您可以设置的打字间断选项。" -#: C/goscustdesk.xml:2080(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2081(guilabel) msgid "Lock screen to enforce typing break" msgstr "锁定屏幕来强制打字间断" -#: C/goscustdesk.xml:2084(para) +#: C/goscustdesk.xml:2085(para) msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break." msgstr "当您启用了打字间断时选择此项来锁定屏幕。" -#: C/goscustdesk.xml:2091(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2092(guilabel) msgid "Work interval lasts" msgstr "工作间隔持续" -#: C/goscustdesk.xml:2095(para) +#: C/goscustdesk.xml:2096(para) msgid "" "Use the spin box to specify how long you can work before a typing break " "occurs." msgstr "使用微调按钮框来指定您能工作多长时间,然后执行打字间断。" -#: C/goscustdesk.xml:2102(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2103(guilabel) msgid "Break interval lasts" msgstr "间断间隔持续" -#: C/goscustdesk.xml:2106(para) +#: C/goscustdesk.xml:2107(para) msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks." msgstr "使用微调按钮框来指定打字间断的时间。" -#: C/goscustdesk.xml:2113(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel) msgid "Allow postponing of breaks" msgstr "允许推迟间断" -#: C/goscustdesk.xml:2117(para) +#: C/goscustdesk.xml:2118(para) msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks." msgstr "选择此项,如果您想能够推迟打字间断。" -#: C/goscustdesk.xml:2124(para) +#: C/goscustdesk.xml:2125(para) msgid "" "If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the " "<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will " @@ -16113,15 +16040,15 @@ msgstr "" "如果您停止使用键盘和鼠标的时间与<guilabel>间断间隔</guilabel>设置的时间相同," "当前工作间隔持续时间将被重置。" -#: C/goscustdesk.xml:2133(title) +#: C/goscustdesk.xml:2134(title) msgid "Mouse Preferences" msgstr "鼠标键选项" -#: C/goscustdesk.xml:2140(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2139(secondary) msgid "Mouse" msgstr "鼠标键" -#: C/goscustdesk.xml:2143(primary) C/gosbasic.xml:26(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2142(primary) C/gosbasic.xml:26(primary) #: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary) #: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:232(primary) #: C/gosbasic.xml:303(primary) @@ -16461,88 +16388,147 @@ msgstr "" msgid "Choose the direction to trigger a secondary click." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2132(sect2) +#: C/goscustdesk.xml:2490(secondary) +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "显示" + +#: C/goscustdesk.xml:2492(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Use the <application>Display</application> preference tool to configure the " +"monitors that your computer uses." +msgstr "" +"使用<application>窗口</application>选项工具,来为 GNOME 桌面定制窗口的行为。" + +#: C/goscustdesk.xml:2494(para) msgid "" -"<placeholder-1/><anchor id=\"goscustperiph-5\"/><indexterm><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></indexterm><indexterm><placeholder-4/><placeholder-5/></" -"indexterm><placeholder-6/><placeholder-7/><sect3 id=\"goscustdesk-55" -"\"><placeholder-8/><placeholder-9/><placeholder-10/><table frame=\"topbot\" " -"id=\"goscustperiph-TBL-6\"><placeholder-11/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" " -"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"colspec18\" colwidth=\"19.21*\"/><colspec " -"colname=\"colspec19\" colwidth=\"46.79*\"/><placeholder-12/><placeholder-13/" -"></tgroup></table></sect3> --> <sect3 id=\"goscustdesk-53\"><placeholder-" -"14/><placeholder-15/><placeholder-16/><placeholder-17/><table frame=\"topbot" -"\" id=\"goscustdesk-TBL-47\"><placeholder-18/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0" -"\" rowsep=\"0\"><colspec colwidth=\"30.10*\"/><colspec colwidth=\"69.90*\"/" -"><placeholder-19/><placeholder-20/></tgroup></table></sect3>" +"On most laptop keyboards, you can use the key combination " +"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between " +"several typical monitor configurations without starting the " +"<application>Display</application> preference tool." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2487(title) C/goscustdesk.xml:2496(title) -msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "屏幕分辨率首选项" +#: C/goscustdesk.xml:2498(para) +msgid "" +"You can drag and move the graphical representations of the monitors in the " +"upper part of the window to arrange how they are connected to form your " +"desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in the top " +"left corner of each monitor to help you identify which rectangle corresponds " +"to which monitor." +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2490(secondary) -msgid "Screen Resolution" -msgstr "屏幕分辨率" +#: C/goscustdesk.xml:2503(para) +msgid "" +"In contrast to most other preference tools, changes you make in the " +"<application>Display</application> preference tool don't take effect until " +"you click the <guibutton>Apply</guibutton> button, and will revert to their " +"previous settings unless you confirm the changes. This is a precaution to " +"prevent bad display settings from rendering your computer unusable." +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2492(para) +#: C/goscustdesk.xml:2508(para) msgid "" -"Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to " -"specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-" -"TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify." +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the display preferences that " +"you can modify for the currently selected monitor. The currently selected " +"monitor is the one whose graphical representation has a bold black outline. " +"It is also indicated by the background color of the section label." msgstr "" -"在<application>屏幕分辨率</application>选项工具里可以设定显示器的屏幕分辨率。" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> 列出了您可以设定屏幕分辨率选项。" -#: C/goscustdesk.xml:2514(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2532(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Mirror Screens" +msgstr "锁定屏幕" + +#: C/goscustdesk.xml:2536(para) +#, fuzzy +msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop." +msgstr "选中此项,允许在 GNOME 桌面使用辅助技术。" + +#: C/goscustdesk.xml:2542(guibutton) +#, fuzzy +msgid "Detect Monitors" +msgstr "选择一个编辑器" + +#: C/goscustdesk.xml:2546(para) +msgid "" +"Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged " +"monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to " +"constantly check for these changes." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2555(guilabel) msgid "Resolution" msgstr "分辨率" -#: C/goscustdesk.xml:2518(para) -msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list." -msgstr "在下拉列表里选择一个屏幕分辨率。" +#: C/goscustdesk.xml:2559(para) +msgid "" +"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the " +"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel " +"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on " +"the screen, but everything will be smaller." +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2525(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2570(guilabel) msgid "Refresh rate" msgstr "刷新率" -#: C/goscustdesk.xml:2529(para) +#: C/goscustdesk.xml:2574(para) +msgid "" +"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the " +"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often " +"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the " +"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a " +"problem on lcd displays." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2586(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Rotation" +msgstr "位置" + +#: C/goscustdesk.xml:2590(para) msgid "" -"Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list." -msgstr "在下拉列表里选择一个屏幕刷新率。" +"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not " +"be supported on all graphics cards." +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2536(guilabel) -msgid "Make default for this computer only" -msgstr "设定为此计算机的默认值" +#: C/goscustdesk.xml:2596(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Show displays in panel" +msgstr "登录时显示飞溅屏幕" -#: C/goscustdesk.xml:2541(para) +#: C/goscustdesk.xml:2600(para) +#, fuzzy msgid "" -"Select this option to make these settings the defaults only for the system " -"that you are logged in to." -msgstr "选择此项,使这些设置成为您登录系统后的默认值。" +"Select this option to show an icon in the notification area that allows you " +"to quickly change the rotation." +msgstr "" +"选中此项,在应用程序的菜单项和面板菜单旁边显示一个图标。并不是所有菜单项都有" +"图标。" -#: C/goscustdesk.xml:2550(title) +#: C/goscustdesk.xml:2610(title) msgid "Sound Preferences" msgstr "声音首选项" -#: C/goscustdesk.xml:2556(primary) C/goscustdesk.xml:2560(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2723(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2616(primary) C/goscustdesk.xml:2620(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2783(primary) msgid "sound" msgstr "音效" -#: C/goscustdesk.xml:2561(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2621(secondary) msgid "associating events with sounds" msgstr "声音事件" -#: C/goscustdesk.xml:2565(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2625(primary) msgid "events, associating sounds with" msgstr "事件,用声音提示" -#: C/goscustdesk.xml:2569(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2629(primary) msgid "sound server" msgstr "音效服务" -#: C/goscustdesk.xml:2571(para) +#: C/goscustdesk.xml:2631(para) msgid "" "The <application>Sound</application> preference tool enables you to control " "when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to " @@ -16551,7 +16537,7 @@ msgstr "" "<application>音效</application>选项工具,允许您在 GNOME 音效服务启动,设置音" "效。您也可以指定发生特定事件时播放哪一个音乐。" -#: C/goscustdesk.xml:2574(para) +#: C/goscustdesk.xml:2634(para) msgid "" "You can customize the settings for the <application>Sound</application> " "preference tool in the following functional areas:" @@ -16559,19 +16545,19 @@ msgstr "" "您可以在<application>音效</application>选项工具里的各个功能区域里,进行下列设" "置:" -#: C/goscustdesk.xml:2584(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2644(guilabel) msgid "Sound Events" msgstr "声音事件" -#: C/goscustdesk.xml:2589(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2649(guilabel) msgid "System Bell" msgstr "系统响铃" -#: C/goscustdesk.xml:2594(title) C/goscustdesk.xml:2600(title) +#: C/goscustdesk.xml:2654(title) C/goscustdesk.xml:2660(title) msgid "General Sound Preferences" msgstr "常规音效选项" -#: C/goscustdesk.xml:2595(para) +#: C/goscustdesk.xml:2655(para) msgid "" "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the " "<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch " @@ -16580,18 +16566,18 @@ msgstr "" "在<application>音效</application>选项工具的<guilabel>常规</guilabel>标签段来" "指定何时启动 GNOME 音效服务。" -#: C/goscustdesk.xml:2597(para) +#: C/goscustdesk.xml:2657(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences " "that you can modify." msgstr "" "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> 列出了您可以设置的常规音效选项。" -#: C/goscustdesk.xml:2618(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2678(guilabel) msgid "Enable sound server startup" msgstr "允许音效服务启动" -#: C/goscustdesk.xml:2623(para) +#: C/goscustdesk.xml:2683(para) msgid "" "Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME " "session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds." @@ -16599,11 +16585,11 @@ msgstr "" "选择此项,当您进入 GNOME 会话时,开启 GNOME 音效服务。当音效服务激活,GNOME " "桌面可以播放音乐。" -#: C/goscustdesk.xml:2630(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2690(guilabel) msgid "Sounds for events" msgstr "事件提示音" -#: C/goscustdesk.xml:2635(para) +#: C/goscustdesk.xml:2695(para) msgid "" "Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME " "Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound " @@ -16612,11 +16598,11 @@ msgstr "" "选择此项,在 GNOME 桌面里,当指定事件发生时,播放声音。当<guilabel>允许启动音" "效服务</guilabel>时,您就可以选中此项。" -#: C/goscustdesk.xml:2645(title) C/goscustdesk.xml:2656(title) +#: C/goscustdesk.xml:2705(title) C/goscustdesk.xml:2716(title) msgid "Sound Event Preferences" msgstr "音效事件选项" -#: C/goscustdesk.xml:2646(para) +#: C/goscustdesk.xml:2706(para) msgid "" "Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the " "<application>Sound</application> preference tool to associate particular " @@ -16625,7 +16611,7 @@ msgstr "" "在<application>音效</application>选项工具的 <guilabel>音效事件</guilabel>标签" "中,您可以为特定事件指定一个特定声音。" -#: C/goscustdesk.xml:2649(para) +#: C/goscustdesk.xml:2709(para) msgid "" "You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, " "and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access " @@ -16634,24 +16620,24 @@ msgstr "" "您必须选中<guilabel>允许启动音效服务</guilabel>和<guilabel>事件提示音</" "guilabel> 选项,然后才可以在<guilabel>音效事件</guilabel>标签中设定声音。" -#: C/goscustdesk.xml:2653(para) +#: C/goscustdesk.xml:2713(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences " "that you can modify." msgstr "" "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> 列出了您可以设置的音效事件选项。" -#: C/goscustdesk.xml:2673(para) +#: C/goscustdesk.xml:2733(para) msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table" msgstr "<guilabel>音效</guilabel>面板" -#: C/goscustdesk.xml:2676(para) +#: C/goscustdesk.xml:2736(para) msgid "" "Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds " "with particular events." msgstr "使用<guilabel>音效</guilabel>面板为特定事件指定一个声音。" -#: C/goscustdesk.xml:2678(para) +#: C/goscustdesk.xml:2738(para) msgid "" "The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events " "that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow " @@ -16660,27 +16646,27 @@ msgstr "" "<guilabel>事件</guilabel>栏显示一个可以发生事件的垂直列表。要展开一类事件,点" "击事件右边的箭头按钮。" -#: C/goscustdesk.xml:2681(para) +#: C/goscustdesk.xml:2741(para) msgid "" "The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays " "when the event occurs." msgstr "<guilabel>播放文件</guilabel>栏列出了当事件发生时播放的声音文件。" -#: C/goscustdesk.xml:2688(guibutton) +#: C/goscustdesk.xml:2748(guibutton) msgid "Play" msgstr "播放" -#: C/goscustdesk.xml:2692(para) +#: C/goscustdesk.xml:2752(para) msgid "" "Click on this button to play the sound file that is associated with the " "selected event." msgstr "点击此按钮播放选中事件的声音文件。" -#: C/goscustdesk.xml:2698(para) +#: C/goscustdesk.xml:2758(para) msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>" msgstr "声音文件下拉列表框,<guibutton>浏览</guibutton>" -#: C/goscustdesk.xml:2701(para) +#: C/goscustdesk.xml:2761(para) msgid "" "To associate a sound with an event, select the event in the " "<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you " @@ -16694,39 +16680,39 @@ msgstr "" "<guilabel>选择声音文件</guilabel>对话框。在对话框里打开一个为该事件播放的声音" "文件。" -#: C/goscustdesk.xml:2708(para) +#: C/goscustdesk.xml:2768(para) msgid "" "You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with " "events." msgstr "您只能为事件指定 <filename>.wav</filename> 格式的声音文件。" -#: C/goscustdesk.xml:2717(title) +#: C/goscustdesk.xml:2777(title) msgid "System Bell Settings" msgstr "系统响铃设置" -#: C/goscustdesk.xml:2720(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2780(secondary) msgid "configuring sound preferences" msgstr "设置声音选项" -#: C/goscustdesk.xml:2724(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2784(secondary) msgid "configuring system bell preferences" msgstr "设置系统响铃选项" -#: C/goscustdesk.xml:2728(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2788(primary) msgid "system bell" msgstr "系统响铃" -#: C/goscustdesk.xml:2730(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2790(secondary) msgid "configuring preferences" msgstr "配置选项" -#: C/goscustdesk.xml:2732(para) +#: C/goscustdesk.xml:2792(para) msgid "" "Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your " "preferences for the system bell." msgstr "使用<guilabel>系统响铃</guilabel>标签设置系统响铃。" -#: C/goscustdesk.xml:2734(para) +#: C/goscustdesk.xml:2794(para) msgid "" "Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use " "the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to " @@ -16737,55 +16723,55 @@ msgstr "" "可以设置这个响铃声音。<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> 列出了您可以设置" "的响铃选项。" -#: C/goscustdesk.xml:2739(title) +#: C/goscustdesk.xml:2799(title) msgid "System Bell Preferences" msgstr "系统响铃选项" -#: C/goscustdesk.xml:2757(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2817(guilabel) msgid "Sound an audible bell" msgstr "发出一个可听见的响铃" -#: C/goscustdesk.xml:2762(para) +#: C/goscustdesk.xml:2822(para) msgid "Select this option to enable the system bell." msgstr "选择此项允许系统响铃。" -#: C/goscustdesk.xml:2768(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2828(guilabel) msgid "Visual feedback" msgstr "视觉反馈" -#: C/goscustdesk.xml:2772(para) +#: C/goscustdesk.xml:2832(para) msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors." msgstr "选中此项在输入错误时允许视觉提示。" -#: C/goscustdesk.xml:2779(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2839(guilabel) msgid "Flash window titlebar" msgstr "闪烁窗口标题栏" -#: C/goscustdesk.xml:2784(para) +#: C/goscustdesk.xml:2844(para) msgid "" "Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an " "input error." msgstr "选择此项,当出现一个输入错误时,窗口的标题栏会闪烁。" -#: C/goscustdesk.xml:2791(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2851(guilabel) msgid "Flash entire screen" msgstr "闪烁整个屏幕" -#: C/goscustdesk.xml:2796(para) +#: C/goscustdesk.xml:2856(para) msgid "" "Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an " "input error." msgstr "选择此项,当出现一个输入错误时,整个屏幕会闪烁。" -#: C/goscustdesk.xml:2819(title) +#: C/goscustdesk.xml:2879(title) msgid "System" msgstr "系统" -#: C/goscustdesk.xml:2823(title) +#: C/goscustdesk.xml:2883(title) msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "多媒体系统选择器" -#: C/goscustdesk.xml:2824(para) +#: C/goscustdesk.xml:2884(para) msgid "" "See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer " "Properties Manual</ulink>." @@ -16793,16 +16779,16 @@ msgstr "" "请参阅 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer 属性" "手册</ulink>。" -#: C/goscustdesk.xml:2828(title) +#: C/goscustdesk.xml:2888(title) msgid "Sessions Preferences" msgstr "会话首选项" -#: C/goscustdesk.xml:2842(primary) C/goscustdesk.xml:2926(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2977(primary) C/goscustdesk.xml:3094(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2902(primary) C/goscustdesk.xml:2986(primary) +#: C/goscustdesk.xml:3037(primary) C/goscustdesk.xml:3154(primary) msgid "startup applications" msgstr "运行应用程序" -#: C/goscustdesk.xml:2845(para) +#: C/goscustdesk.xml:2905(para) msgid "" "The <application>Sessions</application> preference tool enables you to " "manage your sessions. You can set session preferences, and specify which " @@ -16816,72 +16802,72 @@ msgstr "" "态,当您开启其他会话时恢复状态。您也可以使用这个选项工具来管理多个 GNOME 会" "话。" -#: C/goscustdesk.xml:2851(para) +#: C/goscustdesk.xml:2911(para) msgid "" "You can customize the settings for sessions and startup applications in the " "following functional areas:" msgstr "您可以在下面的功能区域里,自定义会话设置和自动启动的应用程序:" -#: C/goscustdesk.xml:2856(guilabel) C/goscustdesk.xml:2881(title) +#: C/goscustdesk.xml:2916(guilabel) C/goscustdesk.xml:2941(title) msgid "Session Options" msgstr "会话选项" -#: C/goscustdesk.xml:2861(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2921(guilabel) msgid "Current Session" msgstr "当前会话" -#: C/goscustdesk.xml:2866(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2926(guilabel) msgid "Startup Programs" msgstr "启动程序" -#: C/goscustdesk.xml:2871(title) +#: C/goscustdesk.xml:2931(title) msgid "Setting Session Preferences" msgstr "设置会话选项" -#: C/goscustdesk.xml:2874(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2934(secondary) msgid "setting options" msgstr "设置选项" -#: C/goscustdesk.xml:2876(para) +#: C/goscustdesk.xml:2936(para) msgid "" "Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage " "multiple sessions, and to set preferences for the current session." msgstr "" "在<guilabel>会话选项</guilabel>标签中管理多个会话,并且为当前会话设置选项。" -#: C/goscustdesk.xml:2878(para) +#: C/goscustdesk.xml:2938(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you " "can modify." msgstr "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> 列出了您可以设置的会话选项。" -#: C/goscustdesk.xml:2899(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2959(guilabel) msgid "Show splash screen on login" msgstr "登录时显示飞溅屏幕" -#: C/goscustdesk.xml:2904(para) +#: C/goscustdesk.xml:2964(para) msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session." msgstr "选择此项当您启动一个会话时,显示一个飞溅屏幕。" -#: C/goscustdesk.xml:2910(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2970(guilabel) msgid "Prompt on logout" msgstr "注销时提示" -#: C/goscustdesk.xml:2914(para) +#: C/goscustdesk.xml:2974(para) msgid "" "Select this option to display a confirmation dialog when you end a session." msgstr "选择此项,当您结束一个会话时,显示一个确认对话框。" -#: C/goscustdesk.xml:2921(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2981(guilabel) msgid "Automatically save changes to session" msgstr "自动保存当前会话" -#: C/goscustdesk.xml:2927(secondary) C/goscustdesk.xml:2978(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2987(secondary) C/goscustdesk.xml:3038(secondary) #, fuzzy msgid "session-managed" msgstr "被管理的会话设置" -#: C/goscustdesk.xml:2929(para) +#: C/goscustdesk.xml:2989(para) msgid "" "Select this option if you want the session manager to save the current state " "of your session. The session manager saves the session-managed applications " @@ -16893,7 +16879,7 @@ msgstr "" "序,设置会和会话管理器应用程序相联系。当您下次启动会话时,应用程序会用保存的" "设置来自动启动。" -#: C/goscustdesk.xml:2935(para) +#: C/goscustdesk.xml:2995(para) msgid "" "If you do not select this option, when you end your session the " "<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save " @@ -16902,13 +16888,13 @@ msgstr "" "如果您不选择此项,当您结束会话时,<guilabel>确认注消</guilabel>对话框会显示" "<guilabel>保存当前设置</guilabel>的选项。" -#: C/goscustdesk.xml:2947(para) +#: C/goscustdesk.xml:3007(para) msgid "" "Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME " "Desktop, as follows:" msgstr "在 GNOME 桌面上,使用这个对话框来管理多个会话,如下所示:" -#: C/goscustdesk.xml:2951(para) +#: C/goscustdesk.xml:3011(para) msgid "" "To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The " "<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog " @@ -16917,7 +16903,7 @@ msgstr "" "要创建一个新会话,点击<guibutton>添加</guibutton>按钮。将显示一个<guilabel>添" "加新会话</guilabel>的对话框。在这个对话框里指定您要启动的会话。" -#: C/goscustdesk.xml:2956(para) +#: C/goscustdesk.xml:3016(para) msgid "" "To change the name of a session, select the session in the " "<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</" @@ -16928,7 +16914,7 @@ msgstr "" "<guibutton>编辑</guibutton>按钮。将显示一个<guilabel>编辑会话名称</guilabel>" "对话框。输入一个新的名称即可。" -#: C/goscustdesk.xml:2961(para) +#: C/goscustdesk.xml:3021(para) msgid "" "To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> " "table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button." @@ -16936,7 +16922,7 @@ msgstr "" "要删除一个会话,在<guilabel>会话</guilabel>面板里选中这个会话。然后点击" "<guibutton>删除</guibutton>按钮。" -#: C/goscustdesk.xml:2965(para) +#: C/goscustdesk.xml:3025(para) msgid "" "When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you " "can select which of the multiple sessions to use." @@ -16944,15 +16930,15 @@ msgstr "" "当您登录到 GDM,您可以选择一个会话。当您选择一个会话后,您可以在多重会话里选" "择一个来使用。" -#: C/goscustdesk.xml:2975(title) +#: C/goscustdesk.xml:3035(title) msgid "Setting Session Properties" msgstr "设置会话属性" -#: C/goscustdesk.xml:2982(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:3042(secondary) msgid "setting properties" msgstr "设置属性" -#: C/goscustdesk.xml:2984(para) +#: C/goscustdesk.xml:3044(para) msgid "" "Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify " "startup order values, and to choose restart styles for the session-managed " @@ -16961,21 +16947,21 @@ msgstr "" "在<guilabel>当前会话</guilabel>标签中设定启动顺序,然后可以为会话选择重启动样" "式。" -#: C/goscustdesk.xml:2988(para) +#: C/goscustdesk.xml:3048(para) msgid "" "<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can " "configure." msgstr "<xref linkend=\"sessprop01\"/> 列出了您可以设置的会话属性。" -#: C/goscustdesk.xml:2991(title) +#: C/goscustdesk.xml:3051(title) msgid "Session Properties" msgstr "会话属性" -#: C/goscustdesk.xml:3009(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3069(guilabel) msgid "Order" msgstr "顺序" -#: C/goscustdesk.xml:3013(para) +#: C/goscustdesk.xml:3073(para) msgid "" "The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the " "session manager starts session-managed startup applications. The session " @@ -16985,7 +16971,7 @@ msgstr "" "<guilabel>顺序</guilabel>属性指定会话管理器启动一个应用程序的顺序。会话管理器" "启动程序的顺序是越小的越先启动。默认值是50。" -#: C/goscustdesk.xml:3017(para) +#: C/goscustdesk.xml:3077(para) msgid "" "To specify the startup order of an application, select the application in " "the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the " @@ -16994,7 +16980,7 @@ msgstr "" "要在表中指定一个应用程序的启动顺序。点击<guilabel>顺序</guilabel>微调按钮框来" "设定启动顺序值。" -#: C/goscustdesk.xml:3028(para) +#: C/goscustdesk.xml:3088(para) msgid "" "The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an " "application. To select a restart style for an application, select the " @@ -17003,19 +16989,19 @@ msgstr "" "<guilabel>样式</guilabel>属性决定了一个应用程序重启动样式。要为一个应用程序选" "择重启动样式,在表中选中这个应用程序可以选择下面的一种样式:" -#: C/goscustdesk.xml:3034(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3094(guilabel) msgid "Normal" msgstr "正常" -#: C/goscustdesk.xml:3036(para) +#: C/goscustdesk.xml:3096(para) msgid "Starts automatically when you start a GNOME session." msgstr "当您启动一个GNOME 会话时,自动启动。" -#: C/goscustdesk.xml:3040(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel) msgid "Restart" msgstr "重启动" -#: C/goscustdesk.xml:3042(para) +#: C/goscustdesk.xml:3102(para) msgid "" "Restarts automatically whenever you close or terminate the application. " "Choose this style for an application if the application must run " @@ -17024,15 +17010,15 @@ msgstr "" "当您关闭或终止该程序后自动重启动。如果应用程序在会话里必须连续运行,则选择此" "样式。" -#: C/goscustdesk.xml:3050(para) +#: C/goscustdesk.xml:3110(para) msgid "Does not start when you start a GNOME session." msgstr "当您启动一个 GNOME 会话时,不启动。" -#: C/goscustdesk.xml:3054(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3114(guilabel) msgid "Settings" msgstr "设置" -#: C/goscustdesk.xml:3056(para) +#: C/goscustdesk.xml:3116(para) msgid "" "Starts automatically when you start a session. Applications with this style " "usually have a low startup order, and store your configuration settings for " @@ -17041,7 +17027,7 @@ msgstr "" "当您启动一个会话时,自动启动。这种样式的应用程序,通常有一个较小的启动启动顺" "序,并且为 GNOME 和会话管理器保存设置选项。" -#: C/goscustdesk.xml:3070(para) +#: C/goscustdesk.xml:3130(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected " "application from the list. The application is removed from the session " @@ -17052,25 +17038,25 @@ msgstr "" "会话管理器中删除并关闭。如果您在删除应用程序的操作后,保存了这个会话,则下次" "您启动会话时,将不会运行这个程序。" -#: C/goscustdesk.xml:3079(guibutton) +#: C/goscustdesk.xml:3139(guibutton) msgid "Apply" msgstr "应用" -#: C/goscustdesk.xml:3083(para) +#: C/goscustdesk.xml:3143(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the " "startup order and the restart style." msgstr "点击<guibutton>应用</guibutton>按钮,应用改变启动顺序和重启动样式。" -#: C/goscustdesk.xml:3092(title) +#: C/goscustdesk.xml:3152(title) msgid "Configuring Startup Applications" msgstr "设置自启动程序" -#: C/goscustdesk.xml:3095(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:3155(secondary) msgid "non-session-managed" msgstr "未作为会话管理的" -#: C/goscustdesk.xml:3097(para) +#: C/goscustdesk.xml:3157(para) msgid "" "Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the " "<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-" @@ -17085,7 +17071,7 @@ msgstr "" "自动启动的应用程序。您可以在<guilabel>启动程序</guilabel>标签指定运行一个额外" "的命令程序。当您登录时,这个命令会自动运行。" -#: C/goscustdesk.xml:3104(para) +#: C/goscustdesk.xml:3164(para) msgid "" "You can also start session-managed applications automatically. For more " "information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>." @@ -17093,27 +17079,27 @@ msgstr "" "您也可以自动启动会话管理器程序。更多相关信息,请参阅 <xref linkend=" "\"goscustsession-16\"/>。" -#: C/goscustdesk.xml:3106(para) +#: C/goscustdesk.xml:3166(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications " "preferences that you can modify." msgstr "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> 列出了您可以设置的启动程序选项。" -#: C/goscustdesk.xml:3109(title) +#: C/goscustdesk.xml:3169(title) msgid "Startup Programs Preferences" msgstr "启动程序选项" -#: C/goscustdesk.xml:3127(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3187(guilabel) msgid "Additional startup programs" msgstr "添加自启动程序" -#: C/goscustdesk.xml:3131(para) +#: C/goscustdesk.xml:3191(para) msgid "" "Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:" msgstr "在这个表里管理下面额外的启动程序:" -#: C/goscustdesk.xml:3135(para) +#: C/goscustdesk.xml:3195(para) msgid "" "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> " "button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. " @@ -17124,7 +17110,7 @@ msgstr "" "<guilabel>添加启动程序</guilabel>对话框。在<guilabel>命令</guilabel>框里输入" "要启动程序的命令。" -#: C/goscustdesk.xml:3138(para) +#: C/goscustdesk.xml:3198(para) msgid "" "If you specify more than one startup application, use the " "<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the " @@ -17134,7 +17120,7 @@ msgstr "" "如果您设定了多个自启动程序,使用<guilabel>优先级</guilabel>按钮来设定每个程序" "的启动顺序。启动顺序是您想让程序启动的排列顺序。" -#: C/goscustdesk.xml:3143(para) +#: C/goscustdesk.xml:3203(para) msgid "" "To edit a startup application, select the startup application, then click on " "the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</" @@ -17145,7 +17131,7 @@ msgstr "" "示<guilabel>编辑启动程序</guilabel>对话框。在对话框里设置应用程序的启动命令和" "启动顺序。" -#: C/goscustdesk.xml:3149(para) +#: C/goscustdesk.xml:3209(para) msgid "" "To delete a startup application, select the startup application, then click " "on the <guilabel>Delete</guilabel> button." @@ -18618,6 +18604,124 @@ msgstr "" " zhangsong023 https://launchpad.net/~zhangsong023\n" " 妖狐闪现 https://launchpad.net/~flarefox" +#~ msgid "" +#~ "The file manager supports all removable media that have the following " +#~ "characteristics:" +#~ msgstr "文件管理器支持具有下列特征的所以可移动介质:" + +#~ msgid "" +#~ "The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> " +#~ "file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems " +#~ "that the computer uses." +#~ msgstr "" +#~ "可移动设备在 <filename>/etc/fstab</filename> 文件中有一个挂载条目。" +#~ "<filename>/etc/fstab</filename>文件描述了计算机的文件系统。" + +#~ msgid "" +#~ "The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the " +#~ "removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file." +#~ msgstr "" +#~ "<literal>用户</literal>选项是在 <filename>/etc/fstab</filename> 文件中为可" +#~ "移动介质指定的。" + +#~ msgid "To Format a Floppy Disk" +#~ msgstr "格式化软盘" + +#~ msgid "formatting floppy diskette" +#~ msgstr "格式化软盘" + +#~ msgid "" +#~ "To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. " +#~ "You can use the file manager to format floppy disks." +#~ msgstr "" +#~ "<firstterm>格式化</firstterm>是为使用设备作准备。您可以在文件管理器里格式" +#~ "化软盘。" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "警告" + +#~ msgid "" +#~ "When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format " +#~ "floppies containing files you wish to keep." +#~ msgstr "" +#~ "格式化时,您软盘中的所有文件都会被彻底删除。不要格式化包含有用文件的软盘。" + +#~ msgid "" +#~ "To format a floppy disk, right-click on the object that represents the " +#~ "floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A " +#~ "<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink " +#~ "type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> " +#~ "documentation for more details." +#~ msgstr "" +#~ "要格式化一个软盘,在桌面的软驱图标上点右键,然后选择 <guimenuitem>格式化</" +#~ "guimenuitem>。将显示一个<guilabel>软盘格式化工具</guilabel>对话。更多信息" +#~ "请参看<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">软盘格式化工具</" +#~ "ulink>。" + +#~ msgid "Eject the diskette from the drive." +#~ msgstr "从软驱中弹出软盘。" + +#~ msgid "fonts:///" +#~ msgstr "fonts:///" + +#~ msgid "" +#~ "Displays all the fonts that are available in your system. To preview a " +#~ "font, double-click on the font. You can also use this location to add " +#~ "fonts to the GNOME Desktop." +#~ msgstr "" +#~ "显示所有的系统字体。要预览字体,双击一种字体。您也可以使用这个位置来给 " +#~ "GNOME 桌面添加一种字体。" + +#~ msgid "themes:///" +#~ msgstr "themes:///" + +#~ msgid "" +#~ "Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To apply " +#~ "a theme to the GNOME Desktop, double-click on the theme. You can also use " +#~ "this location to add themes to the GNOME Desktop." +#~ msgstr "" +#~ "显示 GNOME 桌面的所有主题。要为桌面应用主题,双击一个主题。您还可以使用这" +#~ "个位置添加主题。" + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme" +#~ "\"><application>Theme</application> preference tool</link>." +#~ msgstr "" +#~ "另外还可以用 <link linkend=\"prefs-theme\"><application>主题</" +#~ "application> 选项工具</link> 来设置主题。" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "屏幕分辨率首选项" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "屏幕分辨率" + +#~ msgid "" +#~ "Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to " +#~ "specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=" +#~ "\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you " +#~ "can modify." +#~ msgstr "" +#~ "在<application>屏幕分辨率</application>选项工具里可以设定显示器的屏幕分辨" +#~ "率。<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> 列出了您可以设定屏幕分辨率选" +#~ "项。" + +#~ msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list." +#~ msgstr "在下拉列表里选择一个屏幕分辨率。" + +#~ msgid "" +#~ "Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down " +#~ "list." +#~ msgstr "在下拉列表里选择一个屏幕刷新率。" + +#~ msgid "Make default for this computer only" +#~ msgstr "设定为此计算机的默认值" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to make these settings the defaults only for the " +#~ "system that you are logged in to." +#~ msgstr "选择此项,使这些设置成为您登录系统后的默认值。" + #~ msgid "Choose <application>Help and Support</application>" #~ msgstr "选择<application>帮助和支持</application>" @@ -20661,9 +20765,6 @@ msgstr "" #~ msgid "text editor" #~ msgstr "文本编辑器" -#~ msgid "Select an Editor" -#~ msgstr "选择一个编辑器" - #~ msgid "Custom Editor" #~ msgstr "自定义编辑器" |