diff options
author | Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-05-18 20:12:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-05-18 20:12:13 +0200 |
commit | 658b7b2f98ffbf075e770e00dd4df022511e97a7 (patch) | |
tree | ac545b11032bfb979406499b78902c79edefd8d6 /gnome2-user-guide | |
parent | 3e63c6894983b8c2ffbdaa757dd2dce9961d075b (diff) | |
download | gnome-user-docs-658b7b2f98ffbf075e770e00dd4df022511e97a7.tar.gz gnome-user-docs-658b7b2f98ffbf075e770e00dd4df022511e97a7.tar.xz gnome-user-docs-658b7b2f98ffbf075e770e00dd4df022511e97a7.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide')
-rw-r--r-- | gnome2-user-guide/es/es.po | 1207 |
1 files changed, 277 insertions, 930 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po index 1bb358d..f12d8a3 100644 --- a/gnome2-user-guide/es/es.po +++ b/gnome2-user-guide/es/es.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-15 20:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-22 17:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-17 19:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-18 20:11+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1683,7 +1683,6 @@ msgid "Use this button to rename the title of your bookmark." msgstr "Use este botón para renombrar el título de su marcador." #: C/gostools.xml:857(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:3126(guibutton) msgid "Remove" msgstr "Quitar" @@ -2016,7 +2015,7 @@ msgstr "Iniciar una sesión" #: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:148(primary) #: C/gosstartsession.xml:183(primary) C/gosstartsession.xml:282(primary) #: C/gosstartsession.xml:286(primary) C/goscustdesk.xml:2898(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2933(primary) C/goscustdesk.xml:3041(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2928(primary) msgid "sessions" msgstr "sesiones" @@ -2321,7 +2320,6 @@ msgid "preference tools" msgstr "herramientas de preferencias" #: C/gosstartsession.xml:180(secondary) C/goscustdesk.xml:2895(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:3003(guilabel) msgid "Sessions" msgstr "Sesiones" @@ -3089,8 +3087,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para) #: C/goscustdesk.xml:2521(para) C/goscustdesk.xml:2667(para) #: C/goscustdesk.xml:2723(para) C/goscustdesk.xml:2806(para) -#: C/goscustdesk.xml:2948(para) C/goscustdesk.xml:3058(para) -#: C/goscustdesk.xml:3176(para) +#: C/goscustdesk.xml:2943(para) C/goscustdesk.xml:3018(para) msgid "Dialog Element" msgstr "Elemento de diálogo" @@ -3112,8 +3109,8 @@ msgstr "Elemento de diálogo" #: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para) #: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2524(para) #: C/goscustdesk.xml:2670(para) C/goscustdesk.xml:2726(para) -#: C/goscustdesk.xml:2809(para) C/goscustdesk.xml:2951(para) -#: C/goscustdesk.xml:3061(para) C/goscustdesk.xml:3179(para) +#: C/goscustdesk.xml:2809(para) C/goscustdesk.xml:2946(para) +#: C/goscustdesk.xml:3021(para) msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -4809,12 +4806,6 @@ msgstr "" "árbol. Como resultado ocupa menos espacio en los paneles." #: C/gospanel.xml:1298(para) -#| msgid "" -#| "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-" -#| "click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</" -#| "guimenu>, then choose <application>Lock Screen</application> from the Add " -#| "to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on " -#| "this." msgid "" "To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant " "space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose " @@ -4838,11 +4829,6 @@ msgstr "" "submenú <guimenu>Juegos</guimenu> del menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>." #: C/gospanel.xml:1307(para) -#| msgid "" -#| "To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-" -#| "click on any launcher in the menu, then choose " -#| "<menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer " -#| "to panel</guimenuitem></menuchoice>." msgid "" "To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, " "then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this " @@ -4865,12 +4851,6 @@ msgid "drawers" msgstr "cajones" #: C/gospanel.xml:1320(para) -#| msgid "" -#| "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in " -#| "the same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all " -#| "panel objects, including launchers, menus, applets, other panel objects, " -#| "and other drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the " -#| "same way that you use objects on a panel." msgid "" "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the " "same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel " @@ -4896,9 +4876,6 @@ msgid "Open drawer. The context describes the graphic." msgstr "Cajón abierto. El contexto describe el gráfico." #: C/gospanel.xml:1336(para) -#| msgid "" -#| "The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer " -#| "or menu." msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu." msgstr "La flecha en el icono indica que el icono representa un cajón o menú." @@ -4931,7 +4908,6 @@ msgstr "" "un cajón de las siguientes formas:" #: C/gospanel.xml:1354(para) -#| msgid "Click on the drawer." msgid "Click on the drawer's icon." msgstr "Pulse en el icono del cajón." @@ -4948,10 +4924,6 @@ msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:" msgstr "Puede añadir un cajón a un panel de las siguientes formas:" #: C/gospanel.xml:1373(para) -#| msgid "" -#| "Right-click on any vacant space on the panel, then choose " -#| "<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</" -#| "guimenuitem></menuchoice>." msgid "" "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add " "to Panel</guimenuitem>." @@ -4960,9 +4932,6 @@ msgstr "" "después elija <guimenuitem>Añadir al panel</guimenuitem>." #: C/gospanel.xml:1375(para) -#| msgid "" -#| "In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the " -#| "<guibutton>Accessibility</guibutton> button." msgid "" "In the <application>Add to Panel</application> dialog, select " "<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click " @@ -5010,10 +4979,6 @@ msgid "To Modify Drawer Properties" msgstr "Para modificar las propiedades del cajón" #: C/gospanel.xml:1406(para) -#| msgid "" -#| "You can modify properties for each individual drawer. You can change " -#| "features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and " -#| "whether the drawer has hide buttons." msgid "" "You can modify the properties of each drawer individually. For example, you " "can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide " @@ -5029,10 +4994,6 @@ msgstr "" "Para modificar las propiedades de un cajón, realice los siguientes pasos:" #: C/gospanel.xml:1412(para) -#| msgid "" -#| "Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</" -#| "guimenuitem> to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. " -#| "The dialog displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section." msgid "" "Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> " "to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog " @@ -5060,12 +5021,6 @@ msgid "Icon" msgstr "Icono" #: C/gospanel.xml:1451(para) -#| msgid "" -#| "Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</" -#| "guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from " -#| "the dialog. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to choose " -#| "an icon from another directory. When you choose an icon, click " -#| "<guibutton>OK</guibutton>." msgid "" "Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</" "guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from " @@ -5076,7 +5031,6 @@ msgstr "" "el diálogo y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton> para confirmar su elección." #: C/gospanel.xml:1463(para) -#| msgid "Select this option to display hide buttons on your panel." msgid "" "Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click " "one of the buttons, the drawer will close." @@ -5085,9 +5039,6 @@ msgstr "" "Cuando pulse sobre uno de los botones se cerrará el cajón." #: C/gospanel.xml:1474(para) -#| msgid "" -#| "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide " -#| "button is enabled." msgid "" "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide " "buttons are enabled." @@ -5096,14 +5047,6 @@ msgstr "" "el botón de ocultación está activado." #: C/gospanel.xml:1483(para) -#| msgid "" -#| "You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the " -#| "background for the drawer. For information on how to complete the " -#| "<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see the step on this " -#| "topic in <xref linkend=\"panel-properties\"/>. You can also drag a color " -#| "or image on to a drawer to set the color or image as the background of " -#| "the drawer. For more information, see <xref linkend=\"panel-properties-" -#| "background\"/>." msgid "" "You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the " "background for the drawer. For information on how to complete the " @@ -5232,13 +5175,6 @@ msgstr "" "Miniaplicación barra del menú. Menús: Aplicaciones, Lugares, Escritorio." #: C/gospanel.xml:1578(para) -#| msgid "" -#| "The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel " -#| "menubar, which contains the <guimenu>Applications</guimenu>, " -#| "<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. You can " -#| "access almost all of the standard applications, commands, and " -#| "configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For " -#| "more on using the panel menubar, see <xref linkend=\"menubar\"/>." msgid "" "The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</" "guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. " @@ -5258,14 +5194,6 @@ msgid "Window List" msgstr "Lista de ventanas" #: C/gospanel.xml:1591(para) -#| msgid "" -#| "The <application>Window List</application> applet enables you to manage " -#| "the windows that are open on the GNOME desktop. <application>Window List</" -#| "application> uses a button to represent each window or group of windows " -#| "that is open. The state of the buttons in the applet varies depending on " -#| "the state of the window that the button represents. The following table " -#| "explains the possible states of the <application>Window List</" -#| "application> buttons." msgid "" "The <application>Window List</application> applet enables you to manage the " "windows that are open on the GNOME desktop. Window List uses a button to " @@ -5355,9 +5283,6 @@ msgid "To minimize a window" msgstr "Para minimizar una ventana" #: C/gospanel.xml:1634(para) -#| msgid "" -#| "If you click on the <application>Window List</application> button that " -#| "represents the window that has focus, the applet minimizes the window." msgid "" "If you click on the Window List button that represents the window that has " "focus, the applet minimizes the window." @@ -5370,9 +5295,6 @@ msgid "To restore a minimized window" msgstr "Para restaurar una ventana minimizada" #: C/gospanel.xml:1638(para) -#| msgid "" -#| "If you click on the <application>Window List</application> button that " -#| "represents a minimized window, the applet restores the window." msgid "" "If you click on the Window List button that represents a minimized window, " "the applet restores the window." @@ -5393,11 +5315,6 @@ msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: C/gospanel.xml:1648(para) -#| msgid "" -#| "To configure <application>Window List</application>, right-click on the " -#| "handle on the left of the buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</" -#| "guimenuitem>. The <guilabel>Window List Preferences</guilabel> dialog " -#| "contains two tabbed sections." msgid "" "To configure the <application>Window List</application>, right-click on the " "handle to the left of the window buttons, then choose " @@ -5414,9 +5331,6 @@ msgid "Window List Content" msgstr "Contenido de la lista de ventanas" #: C/gospanel.xml:1659(para) -#| msgid "" -#| "To specify which windows to display in <application>Window List</" -#| "application>, select one of the following options:" msgid "" "To specify which windows to display in the Window List, select one of the " "following options:" @@ -5451,9 +5365,6 @@ msgid "Window Grouping" msgstr "Agrupación de ventanas" #: C/gospanel.xml:1674(para) -#| msgid "" -#| "To specify when <application>Window List</application> groups windows " -#| "that belong to the same process, select one of the following options:" msgid "" "To specify when the Window List should group windows that belong to the same " "application, select one of the following options:" @@ -5466,9 +5377,6 @@ msgid "Never group windows" msgstr "Nunca agrupar las ventanas" #: C/gospanel.xml:1678(para) -#| msgid "" -#| "Select this option to never group windows of the same process under one " -#| "<application>Window List</application> button." msgid "" "Select this option to never group windows of the same application under one " "button." @@ -5481,10 +5389,6 @@ msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Agrupar las ventanas cuando es espacio esté limitado" #: C/gospanel.xml:1682(para) -#| msgid "" -#| "Select this option to group windows of the same process under one " -#| "<application>Window List</application> button when the space on the panel " -#| "is restricted." msgid "" "Select this option to group windows of the same application under one button " "when the space on the panel is restricted." @@ -5497,9 +5401,6 @@ msgid "Always group windows" msgstr "Siempre agrupar las ventanas" #: C/gospanel.xml:1686(para) -#| msgid "" -#| "Select this option to always group windows of the same process under one " -#| "<application>Window List</application> button." msgid "" "Select this option to always group windows of the same application under one " "button." @@ -5512,9 +5413,6 @@ msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Restaurar ventanas minimizadas" #: C/gospanel.xml:1694(para) -#| msgid "" -#| "To define how <application>Window List</application> behaves when you " -#| "restore windows, select one of the following options:" msgid "" "To define how the Window List behaves when you restore windows, select one " "of the following options." @@ -5541,9 +5439,6 @@ msgid "Restore to native workspace" msgstr "Restaurar al área de trabajo nativa" #: C/gospanel.xml:1701(para) -#| msgid "" -#| "Select this option to switch to the native workspace in which a window " -#| "resides when you restore the window from the applet." msgid "" "Select this option to switch to the workspace in which a window originally " "resided when you restore the window from the applet." @@ -5733,12 +5628,6 @@ msgid "Control Center" msgstr "Centro de control" #: C/gosoverview.xml:93(para) -#| msgid "" -#| "You can customize your computer using the <application>Control Center</" -#| "application>. Each preference tool in the Control allows you to change a " -#| "particular part of the behavior of your computer. The Control Center can " -#| "be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on the panel menubar. See " -#| "<xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center." msgid "" "You can customize your computer using the <application>Control Center</" "application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on " @@ -5823,10 +5712,6 @@ msgstr "" "vea la <xref linkend=\"nautilus-trash\"/>." #: C/gosoverview.xml:119(para) -#| msgid "" -#| "When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device " -#| "containing files such as a music player or a digital camera, an icon " -#| "representing this device will appear on the desktop." msgid "" "When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device " "containing files such as a music player or a digital camera, an icon " @@ -5880,11 +5765,6 @@ msgstr "" "Para más acerca de esto, vea la <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>." #: C/gosoverview.xml:133(para) -#| msgid "" -#| "The files and folders you put on the desktop are stored in a special " -#| "folder within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like " -#| "any other folder, you can put files (and other folders) directly into it, " -#| "they will just also happen to show up on desktop itself." msgid "" "The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder " "within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other " @@ -5949,9 +5829,6 @@ msgstr "" "a petición del usuario." #: C/gosoverview.xml:154(para) -#| msgid "" -#| "The rest of this section describe the different types of windows and how " -#| "you can interact with them." msgid "" "The rest of this section describes the different types of windows and how " "you can interact with them." @@ -6021,11 +5898,6 @@ msgstr "" "<firstterm>transientes</firstterm>." #: C/gosoverview.xml:184(para) -#| msgid "" -#| "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to " -#| "copy it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another " -#| "application. You may wish to quote the text you see in a dialog when " -#| "requesting support on the Internet." msgid "" "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy " "it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting " @@ -6043,12 +5915,6 @@ msgid "Manipulating Windows" msgstr "Manipular ventanas" #: C/gosoverview.xml:197(para) -#| msgid "" -#| "You can change the size and position of windows on the screen. This " -#| "allows you to see more than one application and do different tasks at the " -#| "same time. For example, you might want to read text on a web page and " -#| "write with a word processor; or simple change to another application to " -#| "do a different task or see the progress." msgid "" "You can change the size and position of windows on the screen. This allows " "you to see more than one application and do different tasks at the same " @@ -6092,11 +5958,6 @@ msgstr "" "ventana." #: C/gosoverview.xml:202(para) -#| msgid "" -#| "<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a " -#| "typical application window. From left to right, this contains the window " -#| "menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, " -#| "and the close button." msgid "" "<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a " "typical application window. From left to right, this contains the Window " @@ -6117,13 +5978,6 @@ msgid "Titlebar of application window frame." msgstr "Barra de título para un marco de ventana de aplicación" #: C/gosoverview.xml:218(para) -#| msgid "" -#| "All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, " -#| "click on the Window Menu Button at the left-hand edge of the titlebar. " -#| "Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref " -#| "linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following " -#| "lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the " -#| "keyboard:" msgid "" "All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, " "click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. " @@ -6343,10 +6197,6 @@ msgid "Close the window" msgstr "Cerrar la ventana" #: C/gosoverview.xml:286(para) -#| msgid "" -#| "Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. " -#| "This could close the application too. The application will ask you to " -#| "confirm closing a window that contains unsaved work." msgid "" "Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. " "Closing the window may also close the application itself. The application " @@ -6433,14 +6283,6 @@ msgstr "" "la <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." #: C/gosoverview.xml:321(para) -#| msgid "" -#| "With the keyboard, hold the [Alt] key and press the [Tab] key. A pop-up " -#| "window appears with a list of icons representing each window. While still " -#| "holding [Alt], press [Tab] to move the selection along the list: a black " -#| "rectangle frames the selected icon and the position of the window it " -#| "corresponds to is highlighted with a black border. When the window you " -#| "want to see is selected, release the [Alt] key. Using [Shift+Tab] instead " -#| "of just [Tab] cycles through the icons in reverse order." msgid "" "With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the " "<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons " @@ -6722,12 +6564,6 @@ msgstr "" "application></ulink> realiza cálculos básicos, financieros y científicos." #: C/gosoverview.xml:424(para) -#| msgid "" -#| "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</" -#| "application></ulink> lets you choose letters and symbols from the " -#| "<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any " -#| "application. If you are writing in several languages, not all the " -#| "characters you need will be on your keyboard." msgid "" "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</" "application></ulink> lets you choose letters and symbols from the " @@ -6742,13 +6578,6 @@ msgstr "" "caracteres que necesita estarán en su teclado." #: C/gosoverview.xml:425(para) -#| msgid "" -#| "<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</" -#| "application></link> displays your folders and their contents. Use this to " -#| "copy, move, classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or any " -#| "removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-" -#| "menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus " -#| "File Manager</application> window opens you show you that location." msgid "" "<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></" "link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and " @@ -6774,13 +6603,6 @@ msgstr "" "application></ulink> le da acceso a la línea de comandos del sistema." #: C/gosoverview.xml:429(para) -#| msgid "" -#| "Further standard GNOME applications include games, music and video " -#| "players, a web browser, software accessibility tools, and utilities to " -#| "manage your system. Your distributor or vendor may have added other GNOME " -#| "applications, such as a word processor and a graphics editor. Your " -#| "distributor or vendor may also provide you with a way to install further " -#| "applications." msgid "" "Further standard GNOME applications include games, music and video players, " "a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your " @@ -6810,15 +6632,6 @@ msgid "Common Features" msgstr "Características comunes" #: C/gosoverview.xml:436(para) -#| msgid "" -#| "The applications that are provided with the GNOME Desktop share several " -#| "characteristics. For example, the applications have a consistent look-and-" -#| "feel. The applications share characteristics because the applications use " -#| "the same programming libraries. An application that uses the standard " -#| "GNOME programming libraries is called a <firstterm>GNOME-compliant " -#| "application</firstterm>. For example, <application>Nautilus</application> " -#| "and the <application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant " -#| "applications." msgid "" "The applications that are provided with the GNOME Desktop share many common " "features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. " @@ -6847,11 +6660,6 @@ msgid "Consistent look-and-feel" msgstr "Aspecto consistente" #: C/gosoverview.xml:442(para) -#| msgid "" -#| "GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. GNOME-" -#| "compliant applications use the look-and-feel settings that you specify in " -#| "the preference tools. You can use the following tools to change the look-" -#| "and-feel of your GNOME-compliant applications:" msgid "" "GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use " "the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> " @@ -6868,13 +6676,6 @@ msgid "Menubars, toolbars, and statusbars" msgstr "Barras de menú, barras de herramientas y barras de estado" #: C/gosoverview.xml:446(para) -#| msgid "" -#| "Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a " -#| "statusbar. The menubar always contains a <guimenu>File</guimenu> menu and " -#| "a <guimenu>Help</guimenu> menu. The <guimenu>File</guimenu> menu always " -#| "contains a <guimenuitem>Quit</guimenuitem> menu item, and the " -#| "<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</" -#| "guimenuitem> menu item." msgid "" "Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a " "statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the " @@ -6887,13 +6688,6 @@ msgstr "" "siempre contiene el elemento de menú <guimenuitem>Acerca de</guimenuitem>." #: C/gosoverview.xml:449(para) -#| msgid "" -#| "A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. " -#| "A toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A " -#| "<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that " -#| "provides information about the current state of what you are viewing in " -#| "the window. GNOME-compliant applications might also contains other bars. " -#| "For example, <application>Nautilus</application> contains a location bar." msgid "" "A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A " "toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A " @@ -6930,13 +6724,6 @@ msgid "Drag-and-drop" msgstr "Arrastrar-y-soltar" #: C/gosoverview.xml:459(para) -#| msgid "" -#| "For example, GNOME-compliant applications recognize the format of the " -#| "items that you drag. When you drag a HTML file from a " -#| "<application>Nautilus</application> window to a web browser, the file is " -#| "displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML " -#| "file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the " -#| "text editor." msgid "" "When you drag-and-drop something into a GNOME-compliant application, it will " "recognize the format of the items that you dragged and will handle them in " @@ -6959,13 +6746,6 @@ msgid "Working With Files" msgstr "Trabajar con archivos" #: C/gosoverview.xml:471(para) -#| msgid "" -#| "The work you do with an application is stored in <firstterm>files</" -#| "firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable " -#| "device such as a USB flashdrive. You <firstterm>open</firstterm> a file " -#| "to examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file " -#| "to store your work. When you are done working with a file, you " -#| "<firstterm>close</firstterm> it." msgid "" "The work you do with an application is stored in <firstterm>files</" "firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable " @@ -7060,11 +6840,6 @@ msgid "Open a folder that is listed in the current location." msgstr "Abra una carpeta que esté listada en el lugar actual." #: C/gosoverview.xml:490(para) -#| msgid "" -#| "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your " -#| "Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flashdrives, " -#| "places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks" -#| "\">bookmarks</link>." msgid "" "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your " "Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, " @@ -7101,12 +6876,6 @@ msgid "Filtering the File List" msgstr "Filtrar la lista de archivos" #: C/gosoverview.xml:498(para) -#| msgid "" -#| "You can restrict the file list to show only files on certain types. To do " -#| "this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list " -#| "pane. The list of file types depends on the application you are currently " -#| "using. For example, a graphics application will list different image file " -#| "formats, and a text editor will list different types of text file." msgid "" "You can restrict the file list to show only files of certain types. To do " "this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. " @@ -7226,10 +6995,6 @@ msgid "Opening Remote Locations" msgstr "Abrir lugares remotos" #: C/gosoverview.xml:524(para) -#| msgid "" -#| "You can open files in remote locations by choosing the location from the " -#| "left panel, or by typing a path to a remote location into the " -#| "<guilabel>Open Location</guilabel> dialog." msgid "" "You can open files in remote locations by choosing the location from the " "left panel, or by typing a path to a remote location into the " @@ -7302,12 +7067,6 @@ msgid "Saving a File" msgstr "Guardar un archivo" #: C/gosoverview.xml:541(para) -#| msgid "" -#| "The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save " -#| "File</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new " -#| "file. Subsequent saving updates this file. To save to a new file, choose " -#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" -#| "menuchoice>." msgid "" "The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</" "guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When " @@ -7395,7 +7154,6 @@ msgstr "" "para completar el nombre." #: C/gosoverview.xml:561(title) -#| msgid "Creating a Folder" msgid "Creating a New Folder" msgstr "Crear una carpeta nueva" @@ -10795,7 +10553,6 @@ msgstr "Mover un archivo o carpeta a la papelera" #: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see) #: C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary) #: C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary) -#: C/goscustdesk.xml:3108(guilabel) msgid "Trash" msgstr "Desechar" @@ -12269,9 +12026,6 @@ msgstr "" "paneles laterales del examinador de archivos, y en los paneles." #: C/gosnautilus.xml:2850(para) -#| msgid "" -#| "To change the background of a screen component perform the following " -#| "steps:" msgid "" "To change the background of a window, pane, or panel, perform the following " "steps:" @@ -12279,10 +12033,6 @@ msgstr "" "Para cambiar el fondo de una ventana o panel, realice los siguientes pasos:" #: C/gosnautilus.xml:2854(para) -#| msgid "" -#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " -#| "Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and " -#| "Emblems</guilabel> dialog is displayed." msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " "Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The " @@ -12293,10 +12043,6 @@ msgstr "" "mostrará el diálogo <guilabel>Fondos y emblemas</guilabel>." #: C/gosnautilus.xml:2858(para) -#| msgid "" -#| "Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the " -#| "<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your " -#| "navigation history." msgid "" "Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</" "guibutton> button to see a list of background patterns or background colors " @@ -12307,10 +12053,6 @@ msgstr "" "o de colores de fondos que puede usar." #: C/gosnautilus.xml:2862(para) -#| msgid "" -#| "To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen " -#| "component. To change the background to a color, drag the color to the " -#| "screen component." msgid "" "To change the background, drag a pattern or color to the desired window, " "pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> " @@ -12357,7 +12099,7 @@ msgstr "" "Seleccione un color en el diálogo del selector y pulse <guibutton>Aceptar</" "guibutton>. El color aparecerá en la lista de colores que puede usar." -#: C/gosnautilus.xml:2886(title) +#: C/gosnautilus.xml:2884(title) msgid "Using Removable Media" msgstr "Usar soportes extraíbles" @@ -12402,11 +12144,6 @@ msgstr "" "archivos." #: C/gosnautilus.xml:2907(para) -#| msgid "" -#| "To mount media, insert the media in the appropriate device. An object " -#| "that represents the media is added to the desktop. The object is added " -#| "only if your system is configured to mount the device automatically when " -#| "media is detected." msgid "" "To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that " "represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your " @@ -12419,14 +12156,6 @@ msgstr "" "automáticamente cuando se detecta el soporte." #: C/gosnautilus.xml:2911(para) -#| msgid "" -#| "If your system is not configured to mount the device automatically, you " -#| "must mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</" -#| "guilabel> icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog " -#| "is displayed. Double-click on the object that represents the media. For " -#| "example, to mount a floppy diskette, double-click on the " -#| "<guilabel>Floppy</guilabel> object. An object that represents the media " -#| "is added to the desktop." msgid "" "If your system is not configured to mount the device automatically, you must " "mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> " @@ -12444,7 +12173,6 @@ msgstr "" "el soporte." #: C/gosnautilus.xml:2917(para) -#| msgid "You cannot change the name of a removable media object." msgid "You cannot change the name of a removable media icon." msgstr "No puede cambiar el nombre de un icono de soporte extraíble." @@ -12462,15 +12190,11 @@ msgstr "" "Para mostrar el contenido del soporte en cualquiera de las siguientes formas:" #: C/gosnautilus.xml:2930(para) -#| msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop." msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop." msgstr "" "Pulse dos veces en el icono que representa el soporte en el escritorio." #: C/gosnautilus.xml:2934(para) -#| msgid "" -#| "Right-click on the object that represents the media on the desktop, then " -#| "choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." msgid "" "Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then " "choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." @@ -12495,11 +12219,6 @@ msgid "displaying media properties" msgstr "mostrar propiedades de los soportes" #: C/gosnautilus.xml:2947(para) -#| msgid "" -#| "To display the properties of removable media, right-click on the object " -#| "that represents the media on the desktop, then choose " -#| "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A dialog displays the properties " -#| "of the media." msgid "" "To display the properties of removable media, right-click on the icon that " "represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</" @@ -12524,12 +12243,6 @@ msgid "ejecting" msgstr "expulsar" #: C/gosnautilus.xml:2957(para) -#| msgid "" -#| "To eject media, right-click on the media object on the desktop, then " -#| "choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a " -#| "motorized drive, the media is ejected from the drive. If the drive for " -#| "the media is not motorized, wait until the desktop object for the media " -#| "disappears, then eject the media manually." msgid "" "To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose " "<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized " @@ -12545,10 +12258,6 @@ msgstr "" "manualmente." #: C/gosnautilus.xml:2962(para) -#| msgid "" -#| "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. " -#| "To eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from " -#| "the drive, perform the following steps:" msgid "" "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To " "eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash " @@ -12559,9 +12268,6 @@ msgstr "" "ejemplo, para expulsar una unidad USB flash realice los siguientes pasos:" #: C/gosnautilus.xml:2966(para) -#| msgid "" -#| "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> " -#| "windows, and any other windows that access the diskette." msgid "" "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, " "and any other windows that access the USB drive." @@ -12571,10 +12277,6 @@ msgstr "" "unidad USB." #: C/gosnautilus.xml:2970(para) -#| msgid "" -#| "Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, " -#| "then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the " -#| "diskette disappears." msgid "" "Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then " "choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive " @@ -12589,11 +12291,6 @@ msgid "Remove the USB flash drive." msgstr "Extraiga la unidad flash USB." #: C/gosnautilus.xml:2979(para) -#| msgid "" -#| "You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette " -#| "from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash " -#| "drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media " -#| "first you might lose data." msgid "" "You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash " "drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media " @@ -12665,10 +12362,6 @@ msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:" msgstr "Para grabar un CD o DVD, realice los pasos siguientes:" #: C/gosnautilus.xml:3013(para) -#| msgid "" -#| "In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</" -#| "guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file " -#| "manager opens the CD/DVD Creator folder." msgid "" "Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</" "guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file " @@ -12679,8 +12372,6 @@ msgstr "" "El gestor de archivos abre la carpeta del Creador de CD/DVD." #: C/gosnautilus.xml:3014(para) -#| msgid "" -#| "In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu." msgid "" "In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item " "is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu." @@ -12803,10 +12494,6 @@ msgstr "" "muestra en el diálogo." #: C/gosnautilus.xml:3102(para) -#| msgid "" -#| "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you " -#| "instert a blank disc. See <application>Removable Drives and Media " -#| "Preferences</application>." msgid "" "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert " "a blank disc. See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>." @@ -13137,11 +12824,6 @@ msgid "URI, special" msgstr "URI, especial" #: C/gosnautilus.xml:3282(para) -#| msgid "" -#| "Nautilus has certain special URI locations that enable you to access " -#| "particular functions from the file manager. For example, to access fonts, " -#| "you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager " -#| "window." msgid "" "Nautilus has certain special URI locations that enable you to access " "particular functions from the file manager." @@ -13326,10 +13008,6 @@ msgid "View new folders using" msgstr "Ver carpetas nuevas usando" #: C/gosnautilus.xml:3421(para) -#| msgid "" -#| "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder " -#| "is displayed in the view that you select. This can be either the icon " -#| "view or the list view." msgid "" "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is " "displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list " @@ -13385,10 +13063,6 @@ msgstr "" "Vista de icono, Vista compacta o Vista de lista" #: C/gosnautilus.xml:3465(para) -#| msgid "" -#| "There are two settings, one for the icon view and one for the list view. " -#| "Select the default zoom level for folders that are displayed in this " -#| "view. The zoom level specifies the size of items in a view." msgid "" "Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. " "The zoom level specifies the size of items in a view." @@ -13426,9 +13100,6 @@ msgid "All columns have the same width" msgstr "Todas las columnas tienen la misma anchura" #: C/gosnautilus.xml:3499(para) -#| msgid "" -#| "Select this option to have the screensaver start after the set length of " -#| "time." msgid "" "Select this option to make all columns in a compact view have the same width." msgstr "" @@ -13470,7 +13141,6 @@ msgstr "" "guilabel>. Puede establecer las siguientes preferencias:" #: C/gosnautilus.xml:3529(guilabel) -#| msgid "Single click to activate items" msgid "Single click to open items" msgstr "Una sola pulsación para abrir elementos" @@ -13485,7 +13155,6 @@ msgstr "" "usted apunta a un elemento, el título del elemento se subraya." #: C/gosnautilus.xml:3537(guilabel) -#| msgid "Double click to activate items" msgid "Double click to open items" msgstr "Una doble pulsación para abrir elementos" @@ -13514,7 +13183,6 @@ msgstr "" "sus archivos y carpetas como objetos." #: C/gosnautilus.xml:3551(guilabel) -#| msgid "Run executable text files when they are clicked" msgid "Run executable text files when they are opened" msgstr "Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos" @@ -13529,7 +13197,6 @@ msgstr "" "se puede ejecutar, esto es un script de shell." #: C/gosnautilus.xml:3559(guilabel) -#| msgid "View executable text files when they are clicked" msgid "View executable text files when they are opened" msgstr "Ver los archivos de texto ejecutables al abrirlos" @@ -13957,7 +13624,6 @@ msgstr "" "carpeta." #: C/gosnautilus.xml:4048(title) -#| msgid "Mouse Preferences" msgid "Media Preferences" msgstr "Preferencias multimedia" @@ -13981,7 +13647,6 @@ msgid "Ask what to do" msgstr "Preguntar qué hacer" #: C/gosnautilus.xml:4079(para) -#| msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode." msgid "" "Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the " "media or device appears." @@ -13994,19 +13659,14 @@ msgid "Do Nothing" msgstr "No hacer nada" #: C/gosnautilus.xml:4090(para) -#| msgid "mounting" msgid "Do nothing." msgstr "No hacer nada." #: C/gosnautilus.xml:4096(guilabel) -#| msgid "Open a folder." msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" #: C/gosnautilus.xml:4100(para) -#| msgid "" -#| "The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</" -#| "application> browser window." msgid "" "Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a " "<application>Nautilus</application> window." @@ -14015,7 +13675,6 @@ msgstr "" "ventana de <application>Nautilus</application>." #: C/gosnautilus.xml:4107(guilabel) -#| msgid "Saving in another location" msgid "Open with other Application" msgstr "Abrir con otra aplicación..." @@ -14052,9 +13711,6 @@ msgstr "" "desplegable <guilabel>Acción</guilabel>" #: C/gosnautilus.xml:4122(para) -#| msgid "" -#| "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that " -#| "you can modify." msgid "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling " "preferences that you can modify." @@ -14755,7 +14411,6 @@ msgid "Personal" msgstr "Personal" #: C/goscustdesk.xml:35(title) -#| msgid "Assistive Technology Preferences" msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Preferencias de tecnologías de asistencia" @@ -14771,17 +14426,10 @@ msgid "setting assistive technology preferences" msgstr "cómo ajustar las preferencias de tecnologías de asistencia" #: C/goscustdesk.xml:43(secondary) -#| msgid "Assistive Technology" msgid "Assistive Technologies" msgstr "Tecnologías de asistencia" #: C/goscustdesk.xml:45(para) -#| msgid "" -#| "Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool " -#| "to enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use " -#| "the <application>Assistive Technology</application> preference tool to " -#| "specify assistive technology applications to start automatically when you " -#| "log in." msgid "" "Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to " "enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the " @@ -14977,7 +14625,6 @@ msgstr "" "\"/>." #: C/goscustdesk.xml:142(term) -#| msgid "accessibility" msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" @@ -14990,7 +14637,6 @@ msgstr "" "un lector de pantalla, un magnificador o un teclado en pantalla." #: C/goscustdesk.xml:146(term) -#| msgid "Default Shortcut Keys" msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Combinaciones de teclas personalizadas" @@ -15017,9 +14663,6 @@ msgstr "" "editar de la misma forma que las combinaciones de teclas predefinidas." #: C/goscustdesk.xml:153(para) -#| msgid "" -#| "To remove a bookmark from the list, select it and press " -#| "<guibutton>Remove</guibutton>." msgid "" "To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button." msgstr "" @@ -15039,14 +14682,6 @@ msgid "preferred applications" msgstr "aplicaciones preferidas" #: C/goscustdesk.xml:170(para) -#| msgid "" -#| "Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool " -#| "to specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when " -#| "the GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can " -#| "specify <application>Xterm</application> as your preferred terminal " -#| "application. When you open the <guimenu>System</guimenu> menu then choose " -#| "<guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem>, <application>Xterm</" -#| "application> starts." msgid "" "Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to " "specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the " @@ -15085,22 +14720,18 @@ msgstr "" "funcionales." #: C/goscustdesk.xml:183(para) -#| msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table" msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)" msgstr "<guilabel>Internet</guilabel> (web, correo)" #: C/goscustdesk.xml:188(para) -#| msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table" msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)" msgstr "<guilabel>Multimedia</guilabel> (reproductor multimedia)" #: C/goscustdesk.xml:193(para) -#| msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table" msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)" msgstr "<guilabel>Sistema</guilabel> (terminal)" #: C/goscustdesk.xml:198(para) -#| msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table" msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)" msgstr "<guilabel>Accessibility</guilabel> (visual, movilidad)" @@ -15129,7 +14760,6 @@ msgid "Custom Command Options" msgstr "Opciones de los comandos personalizados" #: C/goscustdesk.xml:211(secondary) -#| msgid "Execute a command." msgid "custom command" msgstr "comando personalizado" @@ -15144,7 +14774,6 @@ msgstr "" "del menú de la aplicación" #: C/goscustdesk.xml:216(title) -#| msgid "setting icons options" msgid "Custom command options" msgstr "Opciones de los comandos personalizados" @@ -15164,14 +14793,10 @@ msgstr "" "del comando pueden depender de la aplicación específica." #: C/goscustdesk.xml:247(guilabel) -#| msgid "terminal" msgid "Run in terminal" msgstr "Ejecutar en un terminal" #: C/goscustdesk.xml:251(para) -#| msgid "" -#| "Select this option to run the command in a terminal window. Select this " -#| "option for an email client that does not create a window in which to run." msgid "" "Select this option to run the command in a terminal window. Select this " "option for an application that does not create a window in which to run." @@ -15181,7 +14806,6 @@ msgstr "" "ejecutarse." #: C/goscustdesk.xml:258(guilabel) -#| msgid "Select a Terminal" msgid "Execute flag (Terminal only)" msgstr "Opción de ejecución (sólo para el terminal)" @@ -15205,10 +14829,6 @@ msgid "Run at start (Accessibility only)" msgstr "Ejecutar al inicio (sólo para accesibilidad)" #: C/goscustdesk.xml:274(para) -#| msgid "" -#| "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, " -#| "see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index" -#| "\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>." msgid "" "Select this option to run the command as soon as your session begins. For " "more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-" @@ -15225,14 +14845,10 @@ msgid "Look and Feel" msgstr "Visualización y comportamiento" #: C/goscustdesk.xml:289(title) -#| msgid "Basic Preferences" msgid "Appearance Preferences" msgstr "Preferencias de apariencia" #: C/goscustdesk.xml:290(para) -#| msgid "" -#| "The <application>Login Photo </application> preference tool enables you " -#| "to change the picture that is displayed in your login screen." msgid "" "The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure " "various aspects of how your desktop looks:" @@ -15241,22 +14857,18 @@ msgstr "" "permite configurar varios aspectos de la apariencia de su escritorio:" #: C/goscustdesk.xml:294(para) -#| msgid "Theme" msgid "Theme," msgstr "Tema," #: C/goscustdesk.xml:297(para) -#| msgid "desktop background" msgid "Desktop Background," msgstr "fondo del escritorio," #: C/goscustdesk.xml:300(para) -#| msgid "Font" msgid "Fonts," msgstr "Tipografías," #: C/goscustdesk.xml:303(para) -#| msgid "Interface" msgid "User Interface." msgstr "Interfaz de usuario." @@ -15290,13 +14902,6 @@ msgid "Theme" msgstr "Tema" #: C/goscustdesk.xml:334(para) -#| msgid "" -#| "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " -#| "appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to " -#| "change the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</" -#| "application> preference tool to select a theme. You can choose from a " -#| "list of available themes. The list of available themes includes several " -#| "themes for users with accessibility requirements." msgid "" "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " "appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change " @@ -15326,18 +14931,6 @@ msgid "Controls" msgstr "Controles" #: C/goscustdesk.xml:345(para) -#| msgid "" -#| "<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</" -#| "see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls " -#| "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The " -#| "controls setting for a theme determines the visual appearance of windows, " -#| "panels, and applets. The controls setting also determines the visual " -#| "appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, " -#| "panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. Some of the " -#| "controls setting options that are available are designed for special " -#| "accessibility needs. You can choose an option for the controls setting " -#| "from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the " -#| "<application>Theme Details</application>." msgid "" "<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</" "see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls " @@ -15363,19 +14956,10 @@ msgstr "" "<guilabel>Personalizar tema</guilabel>." #: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel) -#| msgid "Carlos" msgid "Colors" msgstr "Colores" #: C/goscustdesk.xml:358(para) -#| msgid "" -#| "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</" -#| "secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -#| "indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons " -#| "options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the " -#| "appearance of the icons on panels and the desktop background. You can " -#| "choose an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> " -#| "tabbed section in the <application>Theme Details</application>." msgid "" "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</" "secondary><tertiary>introduction</tertiary></" @@ -15406,15 +14990,6 @@ msgid "Window frame" msgstr "Marco de la ventana" #: C/goscustdesk.xml:367(para) -#| msgid "" -#| "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</" -#| "secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -#| "indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, " -#| "window frame options</see></indexterm>The window frame setting for a " -#| "theme determines the appearance of the frames around windows only. You " -#| "can choose an option for the window frame setting from the " -#| "<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section in the " -#| "<application>Theme Details</application>." msgid "" "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</" "secondary><tertiary>introduction</tertiary></" @@ -15434,19 +15009,10 @@ msgstr "" "ventana <application>Personalizar tema</application>." #: C/goscustdesk.xml:373(term) -#| msgid "Icon" msgid "Icons" msgstr "Iconos" #: C/goscustdesk.xml:375(para) -#| msgid "" -#| "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</" -#| "secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -#| "indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons " -#| "options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the " -#| "appearance of the icons on panels and the desktop background. You can " -#| "choose an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> " -#| "tabbed section in the <application>Theme Details</application>." msgid "" "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</" "secondary><tertiary>introduction</tertiary></" @@ -15465,19 +15031,10 @@ msgstr "" "guilabel> en la ventana <guilabel>Personalizar tema</guilabel>." #: C/goscustdesk.xml:381(term) -#| msgid "Pointers" msgid "Pointer" msgstr "Puntero" #: C/goscustdesk.xml:383(para) -#| msgid "" -#| "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</" -#| "secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -#| "indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons " -#| "options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the " -#| "appearance of the icons on panels and the desktop background. You can " -#| "choose an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> " -#| "tabbed section in the <application>Theme Details</application>." msgid "" "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</" "secondary><tertiary>introduction</tertiary></" @@ -15500,12 +15057,6 @@ msgid "To Create a Custom Theme" msgstr "Para crear un tema personalizado" #: C/goscustdesk.xml:390(para) -#| msgid "" -#| "The themes that are listed in the <application>Theme</application> " -#| "preferences tool are different combinations of controls options, window " -#| "frame options, and icon options. You can create a custom theme that uses " -#| "different combinations of controls options, window frame options, and " -#| "icon options." msgid "" "The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section " "are different combinations of controls options, window frame options, and " @@ -15524,9 +15075,6 @@ msgstr "Para crear un tema personalizado, realice los siguientes pasos:" #: C/goscustdesk.xml:397(para) C/goscustdesk.xml:447(para) #: C/goscustdesk.xml:508(para) -#| msgid "" -#| "In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the " -#| "<guibutton>Accessibility</guibutton> button." msgid "" "Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the " "<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section." @@ -15539,9 +15087,6 @@ msgid "Select a theme in the list of themes." msgstr "Seleccione un tema de la lista de temas." #: C/goscustdesk.xml:404(para) C/goscustdesk.xml:512(para) -#| msgid "" -#| "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A " -#| "<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed." msgid "" "Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize " "Theme</guilabel> dialog is displayed." @@ -15590,9 +15135,6 @@ msgstr "" "requisitos de accesibilidad." #: C/goscustdesk.xml:425(para) -#| msgid "" -#| "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</" -#| "guilabel> dialog." msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</" "guilabel> dialog." @@ -15601,10 +15143,6 @@ msgstr "" "<guilabel>Personalizar tema</guilabel>." #: C/goscustdesk.xml:428(para) -#| msgid "" -#| "On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the " -#| "<guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</" -#| "guilabel> dialog is displayed." msgid "" "On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the " "<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> " @@ -15643,9 +15181,6 @@ msgid "To install a new theme, perform the following steps:" msgstr "Puede instalar un tema nuevo, realice los pasos siguientes:" #: C/goscustdesk.xml:451(para) -#| msgid "" -#| "Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A " -#| "<guilabel>Theme Installation</guilabel> dialog is displayed." msgid "" "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is " "displayed." @@ -15654,11 +15189,6 @@ msgstr "" "selección." #: C/goscustdesk.xml:455(para) -#| msgid "" -#| "Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination " -#| "box. Alternatively, to browse for the file, click on the " -#| "<guibutton>Browse</guibutton> button. When you have selected the file, " -#| "click <guibutton>OK</guibutton>." msgid "" "Enter the location of the theme archive file in the location entry. " "Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have " @@ -15697,7 +15227,6 @@ msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." msgstr "Pulse en la solapa para el tipo de opción que quiere borrar." #: C/goscustdesk.xml:519(para) -#| msgid "Select the file or folder that you want to delete." msgid "Select the theme option you want to delete." msgstr "Seleccione la opción del tema que quiere borrar." @@ -15731,14 +15260,6 @@ msgid "customizing desktop background" msgstr "personalizar el fondo del escritorio" #: C/goscustdesk.xml:550(para) -#| msgid "" -#| "The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the " -#| "image or color that is applied to your desktop. You can open " -#| "<application>Desktop Background Preferences</application> by right-" -#| "clicking on the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop " -#| "Background</guimenuitem>, as well as from the " -#| "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" -#| "guisubmenu></menuchoice> menu." msgid "" "The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the " "image or color that is applied to your desktop. You can open " @@ -15804,14 +15325,10 @@ msgstr "" "que puede modificar." #: C/goscustdesk.xml:589(guibutton) -#| msgid "desktop background" msgid "Desktop Background" msgstr "Fondo del escritorio" #: C/goscustdesk.xml:593(para) -#| msgid "" -#| "Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add " -#| "Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer." msgid "" "Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</" "guibutton> button to choose any image on your computer." @@ -15819,7 +15336,7 @@ msgstr "" "Elija una imagen de la lista. Alternativamente, puede usar el botón " "<guibutton>Añadir</guibutton> para elegir cualquier imagen en su equipo." -#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel) C/goscustdesk.xml:3084(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel) msgid "Style" msgstr "Estilo" @@ -15879,10 +15396,6 @@ msgid "Add" msgstr "Añadir" #: C/goscustdesk.xml:638(para) -#| msgid "" -#| "Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on " -#| "your computer. A standard file selector will be presented. Choose the " -#| "image you want and click <guibutton>Open</guibutton>." msgid "" "Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your " "computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you " @@ -15893,11 +15406,6 @@ msgstr "" "quiera y pulse <guibutton>Abrir</guibutton>." #: C/goscustdesk.xml:650(para) -#| msgid "" -#| "Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to " -#| "remove, then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image " -#| "from the list of available wallpapers; however, it does not delete the " -#| "image from your computer." msgid "" "Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</" "guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; " @@ -15908,9 +15416,6 @@ msgstr "" "embargo no borra la imagen de su equipo." #: C/goscustdesk.xml:662(para) -#| msgid "" -#| "To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background " -#| "Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons." msgid "" "To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> " "drop-down list, and the color selector buttons." @@ -16026,10 +15531,6 @@ msgid "rendering" msgstr "renderizado" #: C/goscustdesk.xml:728(para) -#| msgid "" -#| "Use the <application>Font</application> preference tool to choose which " -#| "fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which " -#| "fonts are displayed on the screen." msgid "" "Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the " "<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts " @@ -16141,7 +15642,6 @@ msgstr "" "tipografías en la pantalla:" #: C/goscustdesk.xml:778(guilabel) -#| msgid "rendering" msgid "Rendering" msgstr "Renderizado" @@ -16251,7 +15751,6 @@ msgstr "" "opción para pantallas LCD o planas." #: C/goscustdesk.xml:886(title) -#| msgid "Pointer Preferences" msgid "Interface Preferences" msgstr "Preferencias de la interfaz" @@ -16268,10 +15767,6 @@ msgid "in applications, customizing appearance" msgstr "en aplicaciones, personalizar apariencia" #: C/goscustdesk.xml:901(para) -#| msgid "" -#| "You can use the <application>Menus & Toolbars</application> " -#| "preference tool to customize the appearance of menus, menubars, and " -#| "toolbars for applications that are part of GNOME." msgid "" "You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the " "<application>Appearance</application> preference tool to customize the " @@ -16306,7 +15801,6 @@ msgstr "" "menús de aplicaciones. No todos los elementos del menú tienen un icono." #: C/goscustdesk.xml:913(guilabel) -#| msgid "Using shortcut keys" msgid "Editable menu shortcut keys" msgstr "Aceleradores de menú editables" @@ -16482,7 +15976,6 @@ msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window." msgstr "<guilabel>Maximizar</guilabel>: Maximiza la ventana." #: C/goscustdesk.xml:1036(para) -#| msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window." msgid "" "<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically " "without changing its width." @@ -16491,7 +15984,6 @@ msgstr "" "verticalmente si cambiar su anchura." #: C/goscustdesk.xml:1039(para) -#| msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window." msgid "" "<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window " "horizontally without changing its height." @@ -16500,7 +15992,6 @@ msgstr "" "horizontalmente sin cambiar su altura." #: C/goscustdesk.xml:1042(para) -#| msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window." msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window." msgstr "<guilabel>Minimizar</guilabel>: Minimiza la ventana." @@ -16509,7 +16000,6 @@ msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window." msgstr "<guilabel>Enrollar</guilabel>: Enrolla la ventana." #: C/goscustdesk.xml:1048(para) -#| msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window." msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing." msgstr "<guilabel>Ninguna</guilabel>: No hacer nada." @@ -17002,9 +16492,6 @@ msgid "proxy" msgstr "proxy" #: C/goscustdesk.xml:1281(para) -#| msgid "" -#| "The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you " -#| "to configure how your system connects to the Internet." msgid "" "The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to " "configure how your system connects to the Internet." @@ -17013,15 +16500,6 @@ msgstr "" "configurar cómo se conecta su sistema a Internet." #: C/goscustdesk.xml:1283(para) -#| msgid "" -#| "You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy " -#| "server</firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy " -#| "server is a server that intercepts requests to another server, and " -#| "fulfills the request itself, if it can. You can enter the Domain Name " -#| "Service (DNS) name or the Internet Protocol (IP) address of the proxy " -#| "server. A <firstterm>DNS name</firstterm> is a unique alphabetic " -#| "identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP address</" -#| "firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a network." msgid "" "You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</" "firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a " @@ -17076,9 +16554,6 @@ msgid "Direct internet connection" msgstr "Conexión directa a Internet" #: C/goscustdesk.xml:1301(para) -#| msgid "" -#| "Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy " -#| "server." msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server." msgstr "" "Seleccione esta opción si quiere conectarse a Internet sin un servidor proxy." @@ -17088,9 +16563,6 @@ msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Configuración manual del proxy" #: C/goscustdesk.xml:1306(para) -#| msgid "" -#| "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " -#| "server, and you want to configure the proxy server manually." msgid "" "Select this option to connect to the Internet through a proxy server and " "configure the proxy settings manually." @@ -17103,10 +16575,6 @@ msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: C/goscustdesk.xml:1313(para) -#| msgid "" -#| "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " -#| "request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " -#| "proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." msgid "" "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " "request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " @@ -17130,10 +16598,6 @@ msgid "Secure HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP seguro" #: C/goscustdesk.xml:1322(para) -#| msgid "" -#| "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " -#| "request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP " -#| "service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." msgid "" "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " "request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP " @@ -17148,10 +16612,6 @@ msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" #: C/goscustdesk.xml:1328(para) -#| msgid "" -#| "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " -#| "request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the " -#| "proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." msgid "" "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " "request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the " @@ -17166,10 +16626,6 @@ msgid "Socks host" msgstr "Host socks" #: C/goscustdesk.xml:1334(para) -#| msgid "" -#| "Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the " -#| "port number for the Socks protocol on the proxy server in the " -#| "<guilabel>Port</guilabel> spin box." msgid "" "Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port " "number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</" @@ -17208,9 +16664,6 @@ msgid "Autoconfiguration URL" msgstr "URL de autoconfiguración" #: C/goscustdesk.xml:1346(para) -#| msgid "" -#| "Enter the URL that contains the information required to configure the " -#| "proxy server automatically." msgid "" "Enter the URL of a PAC file that contains the information required to " "configure the proxy server automatically." @@ -17219,11 +16672,6 @@ msgstr "" "servidor proxy automáticamente." #: C/goscustdesk.xml:1351(para) -#| msgid "" -#| "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host " -#| "List</guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed " -#| "section. When you access these hosts, you will connect to the Internet " -#| "directly without a proxy." msgid "" "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</" "guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you " @@ -17409,9 +16857,6 @@ msgstr "" "application></link> pulse en el botón <guibutton>Accesibilidad</guibutton>." #: C/goscustdesk.xml:1509(para) -#| msgid "" -#| "Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse " -#| "pointer preferences." msgid "" "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard " "preferences." @@ -17525,9 +16970,6 @@ msgid "Keyboard model" msgstr "Modelo del teclado" #: C/goscustdesk.xml:1613(para) -#| msgid "" -#| "Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</" -#| "guibutton>) to choose another keyboard make and model." msgid "" "Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) " "to choose another keyboard make and model." @@ -17536,7 +16978,6 @@ msgstr "" "seleccionado) para elegir otra marca de teclado y modelo." #: C/goscustdesk.xml:1616(guilabel) -#| msgid "Separate group for each window" msgid "Separate layout for each window" msgstr "Separar la distribución para cada ventana" @@ -17607,9 +17048,6 @@ msgstr "" "configuración regional." #: C/goscustdesk.xml:1632(para) -#| msgid "" -#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run " -#| "Application</guilabel> dialog." msgid "" "Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the " "<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog." @@ -17622,9 +17060,6 @@ msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Opciones de distribución de teclado" #: C/goscustdesk.xml:1639(para) -#| msgid "" -#| "The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for " -#| "the behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options." msgid "" "The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the " "behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options." @@ -17644,10 +17079,6 @@ msgstr "" "de los valores por omisión." #: C/goscustdesk.xml:1641(para) -#| msgid "" -#| "The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system " -#| "you are using. Not all the following options might be listed on your " -#| "system, and not all the options shown might work on your system." msgid "" "The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are " "using. Not all the following options might be listed on your system, and not " @@ -17662,10 +17093,6 @@ msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "Añadir el signo del Euro a ciertas teclas" #: C/goscustdesk.xml:1651(para) -#| msgid "" -#| "Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-" -#| "level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third " -#| "level chooser</guilabel>." msgid "" "Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-" "level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third " @@ -17874,13 +17301,6 @@ msgid "Keyboard Accessibility" msgstr "Accesibilidad de teclado" #: C/goscustdesk.xml:1748(para) -#| msgid "" -#| "The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool " -#| "allows you to set options such as filtering out accidental keypresses, " -#| "using the keyboard as a substitute for the mouse, and using shortcut keys " -#| "without having to hold down several keys at once. The " -#| "<application>Keyboard</application> accessibility preference tool is also " -#| "known as <application>AccessX</application>." msgid "" "The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set " "options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys " @@ -17914,7 +17334,6 @@ msgstr "" "accesibilidad que puede modificar." #: C/goscustdesk.xml:1755(title) -#| msgid "Keyboard Accessibility Preferences" msgid "Accessibility Preferences" msgstr "Preferencias de accesibilidad" @@ -17956,10 +17375,6 @@ msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "Desactivar las teclas persistentes si se pulsan dos teclas a la vez" #: C/goscustdesk.xml:1806(para) -#| msgid "" -#| "<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this " -#| "option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no " -#| "longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses." msgid "" "Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, " "you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous " @@ -17989,10 +17404,6 @@ msgstr "" "durante ocho segundos." #: C/goscustdesk.xml:1833(para) -#| msgid "" -#| "<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the " -#| "spin box to specify the period of time that you must press-and-hold a key " -#| "before acceptance." msgid "" "Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a " "key before acceptance." @@ -18009,10 +17420,6 @@ msgid "bounce keys" msgstr "rechazo de teclas" #: C/goscustdesk.xml:1849(para) -#| msgid "" -#| "Select this option to accept a key input and to control the key repeat " -#| "characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys " -#| "preferences:" msgid "" "Select this option to accept a key input and to control the key repeat " "characteristics of the keyboard." @@ -18021,10 +17428,6 @@ msgstr "" "características de la repetición de teclas del teclado." #: C/goscustdesk.xml:1860(para) -#| msgid "" -#| "<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the " -#| "interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of " -#| "a pressed key." msgid "" "Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress " "before the automatic repeat of a pressed key." @@ -18044,21 +17447,16 @@ msgstr "" "sonidos de accesibilidad del teclado</guilabel>." #: C/goscustdesk.xml:1886(title) -#| msgid "Keyboard Accessibility" msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Comentarios sobre los sonidos de accesibilidad del teclado" #: C/goscustdesk.xml:1887(para) -#| msgid "Enable keyboard accessibility features" msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features." msgstr "" "Configurar los comentarios sobre los sonidos para las características de " "accesibilidad del teclado." #: C/goscustdesk.xml:1888(para) -#| msgid "" -#| "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences " -#| "that you can modify." msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences " "that you can modify." @@ -18067,12 +17465,10 @@ msgstr "" "comentarios sobre los sonidos que puede configurar." #: C/goscustdesk.xml:1891(title) -#| msgid "Typing Break Preferences" msgid "Audio Feedback Preferences" msgstr "Preferencias de los comentarios sobre los sonidos" #: C/goscustdesk.xml:1909(guilabel) -#| msgid "Beep when features turned on or off from keyboard" msgid "Beep when accessibility features are turned on or off" msgstr "" "Pitar cuando se activen o desactiven las características de accesibilidad" @@ -18108,9 +17504,6 @@ msgid "Beep when a modifier key is pressed" msgstr "Pitar al pulsar un modificador" #: C/goscustdesk.xml:1940(para) -#| msgid "" -#| "<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option " -#| "for an audible indication when you press a modifier key." msgid "" "Select this option for an audible indication when you press a modifier key." msgstr "" @@ -18122,9 +17515,6 @@ msgid "Beep when a key is pressed" msgstr "Pitar al pulsar una tecla" #: C/goscustdesk.xml:1951(para) -#| msgid "" -#| "Select this option for an audible indication when a feature such as " -#| "sticky keys or slow keys is activated, or deactivated." msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed." msgstr "" "Seleccione esta opción para producir una indicación sonora cuando se pulse " @@ -18135,9 +17525,6 @@ msgid "Beep when a key is accepted" msgstr "Pitar cuando la tecla se acepte" #: C/goscustdesk.xml:1962(para) -#| msgid "" -#| "Select this option for an audible indication when a feature such as " -#| "sticky keys or slow keys is activated, or deactivated." msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted." msgstr "" "Seleccione esta opción para producir una indicación sonora cuando se acepte " @@ -18148,23 +17535,16 @@ msgid "Beep when a key is rejected" msgstr "Pitar si se rechaza la tecla" #: C/goscustdesk.xml:1973(para) -#| msgid "" -#| "Select this option for an audible indication when a feature such as " -#| "sticky keys or slow keys is activated, or deactivated." msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected." msgstr "" "Seleccione esta opción para producir una indicación sonora cuando se rechace " "una tecla." #: C/goscustdesk.xml:1983(title) -#| msgid "Mouse Preferences" msgid "Mouse Keys Preferences" msgstr "Preferencias de las teclas del ratón" #: C/goscustdesk.xml:1985(para) -#| msgid "" -#| "Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your " -#| "preferences for the system bell." msgid "" "The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you " "configure the keyboard as a substitute for the mouse." @@ -18173,9 +17553,6 @@ msgstr "" "configurar el teclado como sustituto del ratón." #: C/goscustdesk.xml:1987(para) -#| msgid "" -#| "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer " -#| "preferences that you can modify:" msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that " "you can modify." @@ -18215,9 +17592,6 @@ msgid "Acceleration" msgstr "Aceleración" #: C/goscustdesk.xml:2026(para) -#| msgid "" -#| "Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to " -#| "movements of your mouse." msgid "" "Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to " "maximum speed." @@ -18226,9 +17600,6 @@ msgstr "" "acelerar a su máxima velocidad." #: C/goscustdesk.xml:2036(para) -#| msgid "" -#| "<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin " -#| "box to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen." msgid "" "Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across " "the screen." @@ -18237,10 +17608,6 @@ msgstr "" "se mueve por la pantalla." #: C/goscustdesk.xml:2048(para) -#| msgid "" -#| "<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the " -#| "slider or the spin box to specify the period of time that must pass after " -#| "a keypress before the pointer moves." msgid "" "Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress " "before the pointer moves." @@ -18343,25 +17710,18 @@ msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use," msgstr "configurar su ratón para uso diestro o zurdo," #: C/goscustdesk.xml:2153(para) -#| msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement." msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement," msgstr "especificar la velocidad y sensibilidad del movimiento del ratón," #: C/goscustdesk.xml:2156(para) -#| msgid "Enable keyboard accessibility features" msgid "configure mouse accessibility features." msgstr "configurar las características de accesibilidad del ratón." #: C/goscustdesk.xml:2162(title) -#| msgid "General Sound Preferences" msgid "General Mouse Preferences" msgstr "Preferencias generales del ratón" #: C/goscustdesk.xml:2163(para) -#| msgid "" -#| "Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether " -#| "the mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify " -#| "the delay between clicks for a double-click." msgid "" "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the " "mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure " @@ -18372,9 +17732,6 @@ msgstr "" "velocidad y sensibilidad de su ratón." #: C/goscustdesk.xml:2166(para) -#| msgid "" -#| "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button " -#| "preferences that you can modify." msgid "" "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences " "that you can modify." @@ -18391,10 +17748,6 @@ msgid "Right-handed" msgstr "Diestro" #: C/goscustdesk.xml:2193(para) -#| msgid "" -#| "Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you " -#| "configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse " -#| "button and the right mouse button are swapped." msgid "" "Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you " "configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the " @@ -18405,7 +17758,6 @@ msgstr "" "primario y el botón derecho del ratón es el botón secundario." #: C/goscustdesk.xml:2199(guilabel) -#| msgid "Left-handed mouse" msgid "Left-handed" msgstr "Zurdo" @@ -18424,10 +17776,6 @@ msgid "Show position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Mostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control" #: C/goscustdesk.xml:2215(para) -#| msgid "" -#| "Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and " -#| "release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the " -#| "mouse pointer." msgid "" "Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and " "release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse " @@ -18557,7 +17905,6 @@ msgid "Secondary click" msgstr "Pulsación secundaria" #: C/goscustdesk.xml:2320(para) -#| msgid "Click on the drawer hide button." msgid "A single click of the secondary mouse button" msgstr "Una simple pulsación del botón secundario del ratón" @@ -18572,9 +17919,6 @@ msgstr "" "que se pueden realizar son: <placeholder-1/>" #: C/goscustdesk.xml:2329(para) -#| msgid "" -#| "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences " -#| "that you can modify:" msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility " "preferences that you can modify:" @@ -18591,9 +17935,6 @@ msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button" msgstr "Disparar la pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario" #: C/goscustdesk.xml:2354(para) -#| msgid "" -#| "Select this option to enable other to access and control your session " -#| "from a remote location." msgid "" "Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the " "primary mouse button for an extended time." @@ -18602,9 +17943,6 @@ msgstr "" "pulsando el botón primario durante un largo tiempo." #: C/goscustdesk.xml:2359(para) -#| msgid "" -#| "Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the " -#| "<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section." msgid "" "<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary " "Click</guilabel> section" @@ -18613,9 +17951,6 @@ msgstr "" "secundaria simulada</guilabel>" #: C/goscustdesk.xml:2364(para) -#| msgid "" -#| "Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to " -#| "movements of your mouse." msgid "" "Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to " "simulate a secondary click." @@ -18638,9 +17973,6 @@ msgstr "" "posarse</guilabel> para configurar cómo se elige el tipo de pulsación." #: C/goscustdesk.xml:2379(para) -#| msgid "" -#| "Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the " -#| "<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section." msgid "" "<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> " "section" @@ -19190,8 +18522,8 @@ msgstr "" msgid "Sessions Preferences" msgstr "Preferencias de sesión" -#: C/goscustdesk.xml:2902(primary) C/goscustdesk.xml:2986(primary) -#: C/goscustdesk.xml:3037(primary) C/goscustdesk.xml:3154(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2902(primary) C/goscustdesk.xml:2959(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2978(primary) C/goscustdesk.xml:2996(primary) msgid "startup applications" msgstr "aplicaciones al inicio" @@ -19220,27 +18552,23 @@ msgstr "" "Puede personalizar los ajustes para las sesiones y las aplicaciones al " "inicio en las siguientes áreas funcionales:" -#: C/goscustdesk.xml:2916(guilabel) C/goscustdesk.xml:2941(title) +#: C/goscustdesk.xml:2916(guilabel) C/goscustdesk.xml:2936(title) msgid "Session Options" msgstr "Opciones de sesión" #: C/goscustdesk.xml:2921(guilabel) -msgid "Current Session" -msgstr "Sesión actual" - -#: C/goscustdesk.xml:2926(guilabel) msgid "Startup Programs" msgstr "Programas al inicio" -#: C/goscustdesk.xml:2931(title) +#: C/goscustdesk.xml:2926(title) msgid "Setting Session Preferences" msgstr "Configurar preferencias de sesión" -#: C/goscustdesk.xml:2934(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2929(secondary) msgid "setting options" msgstr "establecer opciones" -#: C/goscustdesk.xml:2936(para) +#: C/goscustdesk.xml:2931(para) msgid "" "Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage " "multiple sessions, and to set preferences for the current session." @@ -19249,7 +18577,7 @@ msgstr "" "gestionar sesiones múltiples, y para establecer preferencias para la sesión " "actual." -#: C/goscustdesk.xml:2938(para) +#: C/goscustdesk.xml:2933(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you " "can modify." @@ -19257,36 +18585,42 @@ msgstr "" "La <xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lista las opciones de sesión " "que puedes modificar." -#: C/goscustdesk.xml:2959(guilabel) -msgid "Show splash screen on login" -msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida al entrar" - -#: C/goscustdesk.xml:2964(para) -msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session." +#: C/goscustdesk.xml:2954(guilabel) +msgid "Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" -"Seleccione esta opción para activar las tecnologías de asistencia en su " -"escritorio GNOME." +"Recordar automáticamente las aplicaciones en ejecución al salir de la sesión" -#: C/goscustdesk.xml:2970(guilabel) -msgid "Prompt on logout" -msgstr "Preguntar al salir" +#: C/goscustdesk.xml:2960(secondary) C/goscustdesk.xml:2979(secondary) +msgid "session-managed" +msgstr "gestionado por la sesión" -#: C/goscustdesk.xml:2974(para) -msgid "" -"Select this option to display a confirmation dialog when you end a session." +#: C/goscustdesk.xml:2962(para) +#| msgid "" +#| "Select this option if you want the session manager to save the current " +#| "state of your session. The session manager saves the session-managed " +#| "applications that are open, and the settings associated with the session-" +#| "managed applications. The next time that you start a session, the " +#| "applications start automatically, with the saved settings." +msgid "" +"Select this option if you want the session manager to save the state of your " +"session when logging out. The session manager saves the session-managed " +"applications that are open, and the settings associated with the session-" +"managed applications when you log out. The next time that you start a " +"session, the applications start automatically, with the saved settings." msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar un diálogo de confirmación cuando " -"termine su sesión." +"Seleccione esta opción si quiere que el gestor de sesiones guarde el estado " +"actual de su sesión al salir. El gestor de sesiones guarda las aplicaciones " +"gestionadas por la sesión que están abiertas y los ajustes asociados con las " +"aplicaciones gestionadas por la sesión al cerrar la sesión. La siguiente vez " +"que inicie una sesión, las aplicaciones se inician automáticamente con los " +"ajustes guardados." -#: C/goscustdesk.xml:2981(guilabel) -msgid "Automatically save changes to session" -msgstr "Guardar cambios en la sesión automáticamente" +#: C/goscustdesk.xml:2973(guilabel) +#| msgid "Running Applications" +msgid "Remember currently running applications" +msgstr "Recordar las aplicaciones ejecutándose actualmente" -#: C/goscustdesk.xml:2987(secondary) C/goscustdesk.xml:3038(secondary) -msgid "session-managed" -msgstr "gestionado por la sesión" - -#: C/goscustdesk.xml:2989(para) +#: C/goscustdesk.xml:2981(para) msgid "" "Select this option if you want the session manager to save the current state " "of your session. The session manager saves the session-managed applications " @@ -19300,203 +18634,15 @@ msgstr "" "una sesión, las aplicaciones se inician automáticamente, con los ajustes " "guardados." -#: C/goscustdesk.xml:2995(para) -msgid "" -"If you do not select this option, when you end your session the " -"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save " -"current setup</guilabel> option." -msgstr "" -"Si no selecciona esta opción, cuando termine su sesión el diálogo " -"<guilabel>Confirmación de salida</guilabel> muestra una opción " -"<guilabel>Guardar configuración actual</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:3007(para) -msgid "" -"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME " -"Desktop, as follows:" -msgstr "" -"Use este área del diálogo para gestionar sesiones múltiples en el escritorio " -"GNOME, como sigue:" - -#: C/goscustdesk.xml:3011(para) -msgid "" -"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The " -"<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog " -"to specify a name for your session." -msgstr "" -"Para crear una sesión nueva, pulse el botón <guibutton>Añadir</guibutton>. " -"Se muestra el diálogo <guilabel>Añadir una sesión nueva</guilabel>. Use este " -"diálogo para especificar un nombre para su sesión." - -#: C/goscustdesk.xml:3016(para) -msgid "" -"To change the name of a session, select the session in the " -"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</" -"guibutton> button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is " -"displayed. Type a new name for your session." -msgstr "" -"Para cambiar el nombre de una sesión, seleccione la sesión en la tabla de " -"<guilabel>Sesiones</guilabel>. Pulse el botón <guibutton>Editar</guibutton>. " -"Se muestra a continuación el diálogo <guilabel>Editar el nombre de sesión</" -"guilabel>. Teclee un nombre nuevo para su sesión." - -#: C/goscustdesk.xml:3021(para) -msgid "" -"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> " -"table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button." -msgstr "" -"Para borrar una sesión, seleccione la sesión en la tabla <guilabel>Sesiones</" -"guilabel>. Pulse el botón <guibutton>Borrar</guibutton>." - -#: C/goscustdesk.xml:3025(para) -msgid "" -"When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you " -"can select which of the multiple sessions to use." -msgstr "" -"Cuando entra en GDM, usted elije una sesión. Cuando elije una sesión, puede " -"seleccionar cual de las múltiples sesiones usar." - -#: C/goscustdesk.xml:3035(title) -msgid "Setting Session Properties" -msgstr "Establecer propiedades de sesión" - -#: C/goscustdesk.xml:3042(secondary) -msgid "setting properties" -msgstr "propiedades de sesión" - -#: C/goscustdesk.xml:3044(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify " -"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed " -"applications in your current session." -msgstr "" -"Use la solapa <guilabel>Sesión actual</guilabel> para especificar los " -"valores del orden de inicio, y para elegir los estilos de reinicio para las " -"aplicaciones gestionadas por la sesión en su sesión actual." - -#: C/goscustdesk.xml:3048(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can " -"configure." -msgstr "" -"La <xref linkend=\"sessprop01\"/> lista las propiedades de sesión que puede " -"configurar." - -#: C/goscustdesk.xml:3051(title) -msgid "Session Properties" -msgstr "Propiedades de sesión" - -#: C/goscustdesk.xml:3069(guilabel) -msgid "Order" -msgstr "Orden" - -#: C/goscustdesk.xml:3073(para) -msgid "" -"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the " -"session manager starts session-managed startup applications. The session " -"manager starts applications with lower order values first. The default value " -"is 50." -msgstr "" -"La propiedad <guilabel>Orden</guilabel> especifica el orden en el que el " -"gestor de sesión inicia las aplicaciones gestionadas por la sesión. El " -"gestor de sesión inicia las aplicaciones con un orden más bajo primero. El " -"valor predeterminado es 50." - -#: C/goscustdesk.xml:3077(para) -msgid "" -"To specify the startup order of an application, select the application in " -"the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the " -"startup order value." -msgstr "" -"Para especificar el orden de inicio de una aplicación, seleccione la " -"aplicación en la tabla. Use la caja incrementable <guilabel>Orden</guilabel> " -"para especificar el valor del orden de inicio." - -#: C/goscustdesk.xml:3088(para) -msgid "" -"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an " -"application. To select a restart style for an application, select the " -"application in the table, then choose one of the following styles:" -msgstr "" -"La propiedad <guilabel>Estilo</guilabel> determina el estilo de reinicio de " -"una aplicación. Para seleccionar un estilo de reinicio para una aplicación, " -"seleccione la aplicación en la tabla, después elija uno de los siguientes " -"estilos:" - -#: C/goscustdesk.xml:3094(guilabel) -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: C/goscustdesk.xml:3096(para) -msgid "Starts automatically when you start a GNOME session." -msgstr "Se inicia automáticamente cuando inicia una sesión GNOME." - -#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel) -msgid "Restart" -msgstr "Reinicio" - -#: C/goscustdesk.xml:3102(para) -msgid "" -"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. " -"Choose this style for an application if the application must run " -"continuously during your session." -msgstr "" -"Reinicia automáticamente cuando cierra o termina la aplicación. Elija este " -"estilo para una aplicación se la aplicación desde ejecutarse continuamente " -"durante su sesión." - -#: C/goscustdesk.xml:3110(para) -msgid "Does not start when you start a GNOME session." -msgstr "No se inicia cuando inicia una sesión de GNOME." - -#: C/goscustdesk.xml:3114(guilabel) -msgid "Settings" -msgstr "Configuraciones" - -#: C/goscustdesk.xml:3116(para) -msgid "" -"Starts automatically when you start a session. Applications with this style " -"usually have a low startup order, and store your configuration settings for " -"GNOME and session-managed applications." -msgstr "" -"Iniciar automáticamente cuando inicia una sesión. Las aplicaciones con este " -"estilo usualmente tienen un orden de inicio bajo, y almacenan sus opciones " -"de configuración para GNOME y para las aplicaciones gestionadas por la " -"sesión." - -#: C/goscustdesk.xml:3130(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected " -"application from the list. The application is removed from the session " -"manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted " -"applications will not start the next time you start a session." -msgstr "" -"Pulse el botón <guibutton>Quitar</guibutton> para borrar la aplicación " -"seleccionada de la lista. La aplicación se elimina del gestor de sesiones, y " -"se cierra. Si guarda la sesión después de hacer esto cualquier aplicación " -"borrada no se iniciará la siguiente vez que inicie una sesión." - -#: C/goscustdesk.xml:3139(guibutton) -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: C/goscustdesk.xml:3143(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the " -"startup order and the restart style." -msgstr "" -"Pulse el botón <guibutton>Aplicar</guibutton> para aplicar los cambios al " -"orden de inicio y estilo de reinicio." - -#: C/goscustdesk.xml:3152(title) +#: C/goscustdesk.xml:2994(title) msgid "Configuring Startup Applications" msgstr "Configurar las aplicaciones al inicio" -#: C/goscustdesk.xml:3155(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2997(secondary) msgid "non-session-managed" msgstr "sin gestión de sesión" -#: C/goscustdesk.xml:3157(para) +#: C/goscustdesk.xml:2999(para) msgid "" "Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the " "<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-" @@ -19515,7 +18661,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Programas al inicio</guilabel>. Los comandos se ejecutan " "automáticamente cuando inicia una sesión." -#: C/goscustdesk.xml:3164(para) +#: C/goscustdesk.xml:3006(para) msgid "" "You can also start session-managed applications automatically. For more " "information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>." @@ -19523,7 +18669,7 @@ msgstr "" "Puede además iniciar aplicaciones gestionadas por la sesión automáticamente. " "Para más información, vea la <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>." -#: C/goscustdesk.xml:3166(para) +#: C/goscustdesk.xml:3008(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications " "preferences that you can modify." @@ -19531,46 +18677,43 @@ msgstr "" "La <xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> muestra las preferencias de las " "aplicaciones de inicio que puede modificar." -#: C/goscustdesk.xml:3169(title) +#: C/goscustdesk.xml:3011(title) msgid "Startup Programs Preferences" msgstr "Preferencias de programas de inicio" -#: C/goscustdesk.xml:3187(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3029(guilabel) msgid "Additional startup programs" msgstr "Programas adicionales para iniciar" -#: C/goscustdesk.xml:3191(para) +#: C/goscustdesk.xml:3033(para) msgid "" "Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:" msgstr "" "Use esta tabla para gestionar las aplicaciones de inicio no gestionadas por " "la sesión como sigue:" -#: C/goscustdesk.xml:3195(para) +#: C/goscustdesk.xml:3037(para) +#| msgid "" +#| "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> " +#| "button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. " +#| "Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup " +#| "Command</guilabel> field." msgid "" "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> " -"button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. " -"Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup Command</" -"guilabel> field." +"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. " +"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. " +"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</" +"guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</" +"guilabel> field" msgstr "" -"Para añadir una aplicación al inicio, pulse el botón <guibutton>Añadir</" +"Para añadir una aplicación al inicio pulse el botón <guibutton>Añadir</" "guibutton>. Se muestra el diálogo <guilabel>Añadir programa al inicio</" -"guilabel>. Introduzca el comando para iniciar la aplicación en el campo " -"<guilabel>Comando de inicio</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:3198(para) -msgid "" -"If you specify more than one startup application, use the " -"<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the " -"each application. The startup order is the order in which you want the " -"startup applications to start." -msgstr "" -"Si especifica más de una aplicación de inicio, use la caja incrementable " -"<guilabel>Prioridad</guilabel> para especificar el orden de inicio de cada " -"aplicación. El orden de inicio es el orden en el cual quiere que se inicien " -"las aplicaciones." +"guilabel>. Introduzca el nombre de la aplicación en el campo " +"<guibutton>Nombre</guibutton>. Después introduzca el comando para iniciar la " +"aplicación en el campo <guilabel>Comando</guilabel>. También puede " +"especificar un comentario en el campo <guilabel>Comentario</guilabel>." -#: C/goscustdesk.xml:3203(para) +#: C/goscustdesk.xml:3040(para) msgid "" "To edit a startup application, select the startup application, then click on " "the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</" @@ -19582,13 +18725,16 @@ msgstr "" "programa al inicio</guilabel> se muestra. Use el diálogo para modificar el " "comando y el orden de inicio para la aplicación al inicio." -#: C/goscustdesk.xml:3209(para) +#: C/goscustdesk.xml:3046(para) +#| msgid "" +#| "To delete a startup application, select the startup application, then " +#| "click on the <guilabel>Delete</guilabel> button." msgid "" "To delete a startup application, select the startup application, then click " -"on the <guilabel>Delete</guilabel> button." +"on the <guilabel>Remove</guilabel> button." msgstr "" "Para borrar una aplicación al inicio, seleccione la aplicación al inicio, " -"después pulse el botón <guilabel>Borrar</guilabel>." +"después pulse el botón <guilabel>Quitar</guilabel>." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -21159,6 +20305,207 @@ msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006\n" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009" +#~ msgid "Current Session" +#~ msgstr "Sesión actual" + +#~ msgid "Show splash screen on login" +#~ msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida al entrar" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to display a splash screen when you start a session." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta opción para activar las tecnologías de asistencia en su " +#~ "escritorio GNOME." + +#~ msgid "Prompt on logout" +#~ msgstr "Preguntar al salir" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to display a confirmation dialog when you end a " +#~ "session." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta opción para mostrar un diálogo de confirmación cuando " +#~ "termine su sesión." + +#~ msgid "Automatically save changes to session" +#~ msgstr "Guardar cambios en la sesión automáticamente" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not select this option, when you end your session the " +#~ "<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save " +#~ "current setup</guilabel> option." +#~ msgstr "" +#~ "Si no selecciona esta opción, cuando termine su sesión el diálogo " +#~ "<guilabel>Confirmación de salida</guilabel> muestra una opción " +#~ "<guilabel>Guardar configuración actual</guilabel>." + +#~ msgid "" +#~ "Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME " +#~ "Desktop, as follows:" +#~ msgstr "" +#~ "Use este área del diálogo para gestionar sesiones múltiples en el " +#~ "escritorio GNOME, como sigue:" + +#~ msgid "" +#~ "To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. " +#~ "The <guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this " +#~ "dialog to specify a name for your session." +#~ msgstr "" +#~ "Para crear una sesión nueva, pulse el botón <guibutton>Añadir</" +#~ "guibutton>. Se muestra el diálogo <guilabel>Añadir una sesión nueva</" +#~ "guilabel>. Use este diálogo para especificar un nombre para su sesión." + +#~ msgid "" +#~ "To change the name of a session, select the session in the " +#~ "<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</" +#~ "guibutton> button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is " +#~ "displayed. Type a new name for your session." +#~ msgstr "" +#~ "Para cambiar el nombre de una sesión, seleccione la sesión en la tabla de " +#~ "<guilabel>Sesiones</guilabel>. Pulse el botón <guibutton>Editar</" +#~ "guibutton>. Se muestra a continuación el diálogo <guilabel>Editar el " +#~ "nombre de sesión</guilabel>. Teclee un nombre nuevo para su sesión." + +#~ msgid "" +#~ "To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</" +#~ "guilabel> table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button." +#~ msgstr "" +#~ "Para borrar una sesión, seleccione la sesión en la tabla " +#~ "<guilabel>Sesiones</guilabel>. Pulse el botón <guibutton>Borrar</" +#~ "guibutton>." + +#~ msgid "" +#~ "When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, " +#~ "you can select which of the multiple sessions to use." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando entra en GDM, usted elije una sesión. Cuando elije una sesión, " +#~ "puede seleccionar cual de las múltiples sesiones usar." + +#~ msgid "Setting Session Properties" +#~ msgstr "Establecer propiedades de sesión" + +#~ msgid "setting properties" +#~ msgstr "propiedades de sesión" + +#~ msgid "" +#~ "Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify " +#~ "startup order values, and to choose restart styles for the session-" +#~ "managed applications in your current session." +#~ msgstr "" +#~ "Use la solapa <guilabel>Sesión actual</guilabel> para especificar los " +#~ "valores del orden de inicio, y para elegir los estilos de reinicio para " +#~ "las aplicaciones gestionadas por la sesión en su sesión actual." + +#~ msgid "" +#~ "<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can " +#~ "configure." +#~ msgstr "" +#~ "La <xref linkend=\"sessprop01\"/> lista las propiedades de sesión que " +#~ "puede configurar." + +#~ msgid "Session Properties" +#~ msgstr "Propiedades de sesión" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Orden" + +#~ msgid "" +#~ "The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the " +#~ "session manager starts session-managed startup applications. The session " +#~ "manager starts applications with lower order values first. The default " +#~ "value is 50." +#~ msgstr "" +#~ "La propiedad <guilabel>Orden</guilabel> especifica el orden en el que el " +#~ "gestor de sesión inicia las aplicaciones gestionadas por la sesión. El " +#~ "gestor de sesión inicia las aplicaciones con un orden más bajo primero. " +#~ "El valor predeterminado es 50." + +#~ msgid "" +#~ "To specify the startup order of an application, select the application in " +#~ "the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the " +#~ "startup order value." +#~ msgstr "" +#~ "Para especificar el orden de inicio de una aplicación, seleccione la " +#~ "aplicación en la tabla. Use la caja incrementable <guilabel>Orden</" +#~ "guilabel> para especificar el valor del orden de inicio." + +#~ msgid "" +#~ "The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of " +#~ "an application. To select a restart style for an application, select the " +#~ "application in the table, then choose one of the following styles:" +#~ msgstr "" +#~ "La propiedad <guilabel>Estilo</guilabel> determina el estilo de reinicio " +#~ "de una aplicación. Para seleccionar un estilo de reinicio para una " +#~ "aplicación, seleccione la aplicación en la tabla, después elija uno de " +#~ "los siguientes estilos:" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Starts automatically when you start a GNOME session." +#~ msgstr "Se inicia automáticamente cuando inicia una sesión GNOME." + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Reinicio" + +#~ msgid "" +#~ "Restarts automatically whenever you close or terminate the application. " +#~ "Choose this style for an application if the application must run " +#~ "continuously during your session." +#~ msgstr "" +#~ "Reinicia automáticamente cuando cierra o termina la aplicación. Elija " +#~ "este estilo para una aplicación se la aplicación desde ejecutarse " +#~ "continuamente durante su sesión." + +#~ msgid "Does not start when you start a GNOME session." +#~ msgstr "No se inicia cuando inicia una sesión de GNOME." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuraciones" + +#~ msgid "" +#~ "Starts automatically when you start a session. Applications with this " +#~ "style usually have a low startup order, and store your configuration " +#~ "settings for GNOME and session-managed applications." +#~ msgstr "" +#~ "Iniciar automáticamente cuando inicia una sesión. Las aplicaciones con " +#~ "este estilo usualmente tienen un orden de inicio bajo, y almacenan sus " +#~ "opciones de configuración para GNOME y para las aplicaciones gestionadas " +#~ "por la sesión." + +#~ msgid "" +#~ "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected " +#~ "application from the list. The application is removed from the session " +#~ "manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted " +#~ "applications will not start the next time you start a session." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse el botón <guibutton>Quitar</guibutton> para borrar la aplicación " +#~ "seleccionada de la lista. La aplicación se elimina del gestor de " +#~ "sesiones, y se cierra. Si guarda la sesión después de hacer esto " +#~ "cualquier aplicación borrada no se iniciará la siguiente vez que inicie " +#~ "una sesión." + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplicar" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the " +#~ "startup order and the restart style." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse el botón <guibutton>Aplicar</guibutton> para aplicar los cambios al " +#~ "orden de inicio y estilo de reinicio." + +#~ msgid "" +#~ "If you specify more than one startup application, use the " +#~ "<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of " +#~ "the each application. The startup order is the order in which you want " +#~ "the startup applications to start." +#~ msgstr "" +#~ "Si especifica más de una aplicación de inicio, use la caja incrementable " +#~ "<guilabel>Prioridad</guilabel> para especificar el orden de inicio de " +#~ "cada aplicación. El orden de inicio es el orden en el cual quiere que se " +#~ "inicien las aplicaciones." + #~ msgid "" #~ "The file manager supports all removable media that have the following " #~ "characteristics:" |