summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-user-guide
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2009-03-21 12:36:05 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2009-03-21 12:36:05 +0000
commit07fd6363c3aefe89cba2834aaab385dfe4a2e314 (patch)
tree5cfbdf5e36098da533e217d1287ed25148a62437 /gnome2-user-guide
parent9b189e2a2f62d888713862b7fa70250d33c98c63 (diff)
downloadgnome-user-docs-07fd6363c3aefe89cba2834aaab385dfe4a2e314.tar.gz
gnome-user-docs-07fd6363c3aefe89cba2834aaab385dfe4a2e314.tar.xz
gnome-user-docs-07fd6363c3aefe89cba2834aaab385dfe4a2e314.zip
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=1169
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide')
-rw-r--r--gnome2-user-guide/es/es.po99
-rw-r--r--gnome2-user-guide/es/figures/naut_button_bar.pngbin0 -> 5083 bytes
-rw-r--r--gnome2-user-guide/es/figures/nautilus_restore_saved_search.pngbin0 -> 191926 bytes
-rw-r--r--gnome2-user-guide/es/figures/sample_applet.pngbin6294 -> 6801 bytes
4 files changed, 64 insertions, 35 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po
index 6193039..cad8d71 100644
--- a/gnome2-user-guide/es/es.po
+++ b/gnome2-user-guide/es/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 20:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-20 19:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6961,7 +6961,6 @@ msgid "Working With Files"
msgstr "Trabajar con archivos"
#: C/gosoverview.xml:471(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
#| "firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
@@ -6977,12 +6976,12 @@ msgid ""
"store your work. When you are done working with a file, you "
"<firstterm>close</firstterm> it."
msgstr ""
-"El trabajo que hace usted con una aplicación se almacena en "
+"El trabajo que realiza con una aplicación se almacena en "
"<firstterm>archivos</firstterm>. Estos pueden estar en el disco duro de su "
"equipo, o en un dispositivo extraíble como un disco USB. Puede "
"<firstterm>abrir</firstterm> un archivo para examinarlo o trabajar con él, y "
"puede <firstterm>guardar</firstterm> un archivo para almacenar su trabajo. "
-"cuando termine de trabajar con un archivo, lo puede <firstterm>cerrar</"
+"Cuando termine de trabajar con un archivo, lo debe <firstterm>cerrar</"
"firstterm>."
#: C/gosoverview.xml:472(para)
@@ -7063,7 +7062,6 @@ msgid "Open a folder that is listed in the current location."
msgstr "Abra una carpeta que esté listada en el lugar actual."
#: C/gosoverview.xml:490(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
#| "Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flashdrives, "
@@ -7076,9 +7074,9 @@ msgid ""
"\">bookmarks</link>."
msgstr ""
"Abra un elemento en el panel del lado izquierdo. Este panel lista los "
-"lugares como su carpeta de Documentos, su carpeta personal, soportes como "
-"CDs o discos flash, lugares en su red y sus <link linkend=\"nautilus-"
-"bookmarks\">marcadores</link>."
+"lugares como su carpeta de Documentos, su Carpeta personal, soportes como CD "
+"o discos flash, lugares en su red y sus <link linkend=\"nautilus-bookmarks"
+"\">marcadores</link>."
#: C/gosoverview.xml:491(para)
msgid ""
@@ -7105,7 +7103,6 @@ msgid "Filtering the File List"
msgstr "Filtrar la lista de archivos"
#: C/gosoverview.xml:498(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can restrict the file list to show only files on certain types. To do "
#| "this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list "
@@ -7182,6 +7179,12 @@ msgid ""
"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</"
"guilabel> field."
msgstr ""
+"Puede escribir una ruta completa o relativa al archivo que quiere abrir. "
+"Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> o pulse "
+"el botón en la parte superior izquierda de la ventana para mostrar (u "
+"ocultar) el campo <guilabel>Lugar</guilabel>. Alternativamente, comience a "
+"escribir una ruta completa con <filename>/</filename> para mostrar el campo "
+"<guilabel>Lugar</guilabel>."
#: C/gosoverview.xml:515(para)
msgid ""
@@ -7225,7 +7228,6 @@ msgid "Opening Remote Locations"
msgstr "Abrir lugares remotos"
#: C/gosoverview.xml:524(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can open files in remote locations by choosing the location from the "
#| "left panel, or by typing a path to a remote location into the "
@@ -7236,8 +7238,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
"Puede abrir archivos en lugares remotos eligiendo el lugar desde el panel "
-"izquierdo o tecleando una ruta a un lugar remoto en el diálogo "
-"<guilabel>Abrir lugar</guilabel>."
+"izquierdo o tecleando una ruta a un lugar remoto en el campo <guilabel>Abrir "
+"lugar</guilabel>."
#: C/gosoverview.xml:525(para)
msgid ""
@@ -7302,7 +7304,6 @@ msgid "Saving a File"
msgstr "Guardar un archivo"
#: C/gosoverview.xml:541(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save "
#| "File</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new "
@@ -7317,11 +7318,12 @@ msgid ""
"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
"As</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"La primera vez que guarda su trabajo en una aplicación, el diálogo "
+"La primera vez que guarda su trabajo en una aplicación, el diálogo "
"<guilabel>Guardar archivo</guilabel> le pedirá un lugar y un nombre para el "
-"archivo nuevo. Las operaciones de guardado subsiguientes actualizan el "
-"archivo. Para guardar a un archivo nuevo, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como</"
+"archivo nuevo. Cuando guarde el archivo en subsiguientes ocasiones, se "
+"actualizará inmediatamente y no se le pedirá que vuelva a introducir una "
+"ubicación o un nombre para el archivo. Para guardar a un archivo nuevo, "
+"elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosoverview.xml:542(para)
@@ -7406,6 +7408,10 @@ msgid ""
"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
"the new folder, as you would with any other folder."
msgstr ""
+"Si quiere crear una carpeta nueva en la que guardar su archivo pulse el "
+"botón <guibutton>Crear carpeta</guibutton>. Escriba un nombre para la nueva "
+"carpeta y pulse <keycap>Intro</keycap>. Después puede elegir guardar su "
+"archivo en la carpeta nueva, como lo haría con cualquier otra carpeta."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -12323,6 +12329,10 @@ msgid ""
"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or "
"color as the background for all folders."
msgstr ""
+"Puede establecer el fondo para todas las carpetas en el gestor de archivos "
+"arrastrando un patrón o color con el botón derecho o botón del medio del "
+"ratón. Cuando suelte lo que arrastra, verá un menú emergente con la opción "
+"de establecer el patrón o color como el fondo para todas las carpetas."
#: C/gosnautilus.xml:2872(para)
msgid ""
@@ -12331,6 +12341,11 @@ msgid ""
"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The "
"image file will appear in the list of patterns you can use."
msgstr ""
+"Puede añadir un patrón nuevo a la lista pulsando el botón <guibutton>Añadir "
+"un patrón nuevo...</guibutton> cuando los patrones están seleccionados. "
+"Localice un archivo de imagen en el diálogo del selector y pulse "
+"<guibutton>Abrir</guibutton>. Aparecerá el archivo de imagen en la lista de "
+"patrones que puede usar."
#: C/gosnautilus.xml:2876(para)
msgid ""
@@ -12339,6 +12354,10 @@ msgid ""
"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
"appear in the list of colors you can use."
msgstr ""
+"Puede añadir un color nuevo a la lista pulsando el botón <guibutton>Añadir "
+"un color nuevo...</guibutton> cuando los colores están seleccionados. "
+"Seleccione un color en el diálogo del selector y pulse <guibutton>Aceptar</"
+"guibutton>. El color aparecerá en la lista de colores que puede usar."
#: C/gosnautilus.xml:2886(title)
msgid "Using Removable Media"
@@ -12358,6 +12377,12 @@ msgid ""
"player for an audio CD). See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/> for how to "
"configure these actions for different media formats."
msgstr ""
+"El gestor de archivos puede iniciar varias acciones cuando aparecen "
+"dispositivos extraíbles, tales como montarlo, abrir una ventana del gestor "
+"de archivos mostrando su contenido, o ejecutar una aplicación que pueda "
+"gestionarlo (por ejemplo un reproductor de música para un CD de sonido). "
+"Consulte la <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/> para conocer cómo configurar "
+"estas acciones para diferentes formatos multimedia."
#: C/gosnautilus.xml:2899(title)
msgid "To Mount Media"
@@ -12379,7 +12404,6 @@ msgstr ""
"archivos."
#: C/gosnautilus.xml:2907(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To mount media, insert the media in the appropriate device. An object "
#| "that represents the media is added to the desktop. The object is added "
@@ -12391,10 +12415,10 @@ msgid ""
"system is configured to mount the device automatically when media is "
"detected."
msgstr ""
-"Para montar soportes, inserte el soporte en el dispositivo apropiado. Un "
-"objeto que representa el soporte se añade al escritorio. El objeto se añade "
-"sólo si su sistema está configurado para montar el dispositivo "
-"automáticamente cuando el soporte es detectado."
+"Para montar el soporte, inserte el soporte en el dispositivo apropiado. Un "
+"icono que representa el soporte se añadirá al escritorio. El icono sólo se "
+"añade si su sistema está configurado para montar el dispositivo "
+"automáticamente cuando se detecta el soporte."
#: C/gosnautilus.xml:2911(para)
#, fuzzy
@@ -12423,10 +12447,9 @@ msgstr ""
"al escritorio."
#: C/gosnautilus.xml:2917(para)
-#, fuzzy
#| msgid "You cannot change the name of a removable media object."
msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
-msgstr "No puede cambiar el nombre de un objeto de soporte extraíble."
+msgstr "No puede cambiar el nombre de un icono de soporte extraíble."
#: C/gosnautilus.xml:2921(title)
msgid "To Display Media Contents"
@@ -12442,14 +12465,12 @@ msgstr ""
"Para mostrar el contenido del soporte en cualquiera de las siguientes formas:"
#: C/gosnautilus.xml:2930(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop."
msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
msgstr ""
-"Pulse dos veces en el objeto que representa el soporte en el escritorio."
+"Pulse dos veces en el icono que representa el soporte en el escritorio."
#: C/gosnautilus.xml:2934(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Right-click on the object that represents the media on the desktop, then "
#| "choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
@@ -12457,7 +12478,7 @@ msgid ""
"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho en el objeto que representa el medio en el "
+"Pulse con el botón derecho en el icono que representa el soporte en el "
"escritorio, después elija <guimenuitem>Abrir</guimenuitem>."
#: C/gosnautilus.xml:2938(para)
@@ -12477,7 +12498,6 @@ msgid "displaying media properties"
msgstr "mostrar propiedades de los soportes"
#: C/gosnautilus.xml:2947(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To display the properties of removable media, right-click on the object "
#| "that represents the media on the desktop, then choose "
@@ -12489,7 +12509,7 @@ msgid ""
"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
msgstr ""
"Para mostrar las propiedades del soporte extraíble, pulse con el botón "
-"derecho en el objeto que representa el soporte en el escritorio, después "
+"derecho en el icono que representa el soporte en el escritorio, después "
"elija <guimenuitem>Propiedades</guimenuitem>. Un diálogo muestra las "
"propiedades del soporte."
@@ -12594,20 +12614,20 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2984(title)
msgid "Writing CDs or DVDs"
-msgstr "Escribir CDs o DVDs"
+msgstr "Grabar CD o DVD"
#: C/gosnautilus.xml:2989(secondary) C/gosnautilus.xml:2995(primary)
#: C/gosnautilus.xml:2999(see)
msgid "writing CDs"
-msgstr "escribir CDs"
+msgstr "grabar CD"
#: C/gosnautilus.xml:2992(primary)
msgid "CDs, writing"
-msgstr "CDs, grabar"
+msgstr "CD, grabar"
#: C/gosnautilus.xml:2998(primary)
msgid "burning CDs"
-msgstr "grabar CDs"
+msgstr "quemar CD"
#: C/gosnautilus.xml:3001(para)
msgid ""
@@ -13377,6 +13397,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
"List View sections"
msgstr ""
+"<guilabel>Nivel de ampliación predeterminado</guilabel> en las secciones "
+"Vista de icono, Vista compacta o Vista de lista"
#: C/gosnautilus.xml:3465(para)
#, fuzzy
@@ -13419,7 +13441,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3495(guilabel)
msgid "All columns have the same width"
-msgstr ""
+msgstr "Todas las columnas tienen la misma anchura"
#: C/gosnautilus.xml:3499(para)
#, fuzzy
@@ -14026,6 +14048,10 @@ msgid ""
"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
"or device can be chosen directly from the drop-down list."
msgstr ""
+"Seleccione una aplicación para ejecutar el diálogo de selección de "
+"<application>Nautilus</application>. Note que las aplicaciones conocidas que "
+"saben gestionar el soporte o dispositivo se pueden seleccionar directamente "
+"de la lista desplegable."
#: C/gosnautilus.xml:4120(para)
msgid ""
@@ -14033,6 +14059,9 @@ msgid ""
"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
"and software cds."
msgstr ""
+"Los formatos de soporte más comunes se pueden configurar en la sección "
+"<guilabel>Gestión de soportes</guilabel>: CD de sonido, DVD de vídeo, "
+"reproductores de música, cámaras y CD de software."
#: C/gosnautilus.xml:4121(para)
msgid ""
diff --git a/gnome2-user-guide/es/figures/naut_button_bar.png b/gnome2-user-guide/es/figures/naut_button_bar.png
new file mode 100644
index 0000000..84f0854
--- /dev/null
+++ b/gnome2-user-guide/es/figures/naut_button_bar.png
Binary files differ
diff --git a/gnome2-user-guide/es/figures/nautilus_restore_saved_search.png b/gnome2-user-guide/es/figures/nautilus_restore_saved_search.png
new file mode 100644
index 0000000..c024bd3
--- /dev/null
+++ b/gnome2-user-guide/es/figures/nautilus_restore_saved_search.png
Binary files differ
diff --git a/gnome2-user-guide/es/figures/sample_applet.png b/gnome2-user-guide/es/figures/sample_applet.png
index 285031b..e92652f 100644
--- a/gnome2-user-guide/es/figures/sample_applet.png
+++ b/gnome2-user-guide/es/figures/sample_applet.png
Binary files differ