diff options
author | Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> | 2007-03-12 06:34:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org> | 2007-03-12 06:34:31 +0000 |
commit | 40431bf9dedc8f492a9286bc952364313436a71b (patch) | |
tree | 4cac0e47509ccf69dc04d8dbe402c6772baedb97 /gnome2-user-guide/pt_BR | |
parent | 04fcc1b2c666e6b91c48d1f762fca0384e122218 (diff) | |
download | gnome-user-docs-40431bf9dedc8f492a9286bc952364313436a71b.tar.gz gnome-user-docs-40431bf9dedc8f492a9286bc952364313436a71b.tar.xz gnome-user-docs-40431bf9dedc8f492a9286bc952364313436a71b.zip |
Updated Brazilian Portuguese translation of front matter by Jonh Wendell
2007-03-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese
translation of front matter by Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>.
svn path=/trunk/; revision=680
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide/pt_BR')
-rw-r--r-- | gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po | 3283 |
1 files changed, 1349 insertions, 1934 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po b/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po index 8bfb935..914c0db 100644 --- a/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po +++ b/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po @@ -6,16 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: user-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-08 03:07-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-08 02:18-0300\n" -"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-12 03:22-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-12 03:19-0300\n" +"Last-Translator: Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: ../C/gosfeedback.xml:2(title) ../C/user-guide.xml:225(title) msgid "Feedback" @@ -228,8 +226,8 @@ msgstr "" "miniaplicativo tem uma interface simples, que você pode operar com o " "<foreignphrase>mouse</foreignphrase> ou o teclado." -#: ../C/glossary.xml:13(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:39(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1002(primary) ../C/goscustdesk.xml:1172(secondary) +#: ../C/glossary.xml:13(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:38(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1001(primary) ../C/goscustdesk.xml:1171(secondary) msgid "desktop" msgstr "área de trabalho" @@ -444,7 +442,7 @@ msgstr "" "Uma ferramenta de <foreignphrase>software</foreignphrase> dedicada a " "controlar determinada parte do comportamento do ambiente GNOME." -#: ../C/glossary.xml:128(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:582(primary) +#: ../C/glossary.xml:128(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:581(primary) #: ../C/gosbasic.xml:583(primary) ../C/gosbasic.xml:712(primary) #: ../C/gosbasic.xml:852(primary) msgid "shortcut keys" @@ -573,40 +571,35 @@ msgstr "Configurando sua Área de Trabalho" #: ../C/goscustdesk.xml:21(para) #, fuzzy msgid "" -"This chapter describes how to use the Control Center preference tools to " -"customize the GNOME Desktop." +"This chapter describes how to use the preference tools to customize the " +"GNOME Desktop." msgstr "" "Esta seção descreve alguns dos utilitários e ferramentas no Ambiente GNOME." #. move the following to its own section, "Using Pref Tools"? #: ../C/goscustdesk.xml:25(para) msgid "" -"The <application>Control Center</application> allows you to change the " -"settings for your computer. The settings are organized into small " -"applications called <firstterm>preference tools</firstterm>." +"A preference tool is a small application that allows you to change settings " +"in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of " +"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> " +"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, " +"or change the speed of the pointer on the screen. With the " +"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour " +"common to all windows such as the way in which you select them with the " +"mouse." msgstr "" #: ../C/goscustdesk.xml:26(para) -msgid "" -"Each tool covers a particular aspect of your computer. For example, with the " -"<application>Mouse</application> preference tool you can set your mouse to " -"left-handed or right-handed use, or change the speed of the pointer on the " -"screen. With the <application>Windows</application> preference tool you can " -"set behaviour common to all windows such as the way in which you select them " -"with the mouse." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:27(para) #, fuzzy msgid "" "To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guimenuitem>Control Center</guimenuitem></menuchoice> in the top " -"panel menubar. Click the tool that you require from Control Center." +"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. " +"Choose the tool that you require from the submenu." msgstr "" "Escolha <menuchoice><guimenu>Locais</guimenu><guimenuitem>Computador</" "guimenuitem></menuchoice> na barra de menus do painel superior." -#: ../C/goscustdesk.xml:28(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:27(para) msgid "" "With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool " "take effect immediately, without needing to close the preference tool. You " @@ -614,64 +607,67 @@ msgid "" "further changes if you wish." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:29(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:28(para) msgid "" "Some applications or system components may add their own preference tools to " -"the Control Center." +"the menu." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:30(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:29(para) msgid "" "Some preference tools let you modify essential parts of your system, and " "therefore require administrative access. When you open the preference tool, " -"a dialog box will prompt you for your password." +"a dialog box will prompt you for your password. These are in the " +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</" +"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex " +"utility applications for managing and updating your system." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:34(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:33(title) #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Permissão" -#: ../C/goscustdesk.xml:37(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:36(title) #, fuzzy msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Preferências do Navegador de Faces" -#: ../C/goscustdesk.xml:40(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:39(secondary) #, fuzzy msgid "login photo" msgstr "Foto do Navegador de Faces" -#: ../C/goscustdesk.xml:43(primary) ../C/goscustdesk.xml:1006(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:42(primary) ../C/goscustdesk.xml:1005(primary) #, fuzzy msgid "GNOME Desktop preference tools" msgstr "ferramentas de preferências, Acessibilidade do Teclado" -#: ../C/goscustdesk.xml:44(see) ../C/goscustdesk.xml:48(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:70(primary) ../C/goscustdesk.xml:161(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:578(primary) ../C/goscustdesk.xml:627(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1007(see) ../C/goscustdesk.xml:1010(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1167(primary) ../C/goscustdesk.xml:1358(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1450(primary) ../C/goscustdesk.xml:1650(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1746(primary) ../C/goscustdesk.xml:1932(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2106(primary) ../C/goscustdesk.xml:2441(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2647(primary) ../C/goscustdesk.xml:2710(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2992(primary) ../C/gosstartsession.xml:166(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:43(see) ../C/goscustdesk.xml:47(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:69(primary) ../C/goscustdesk.xml:160(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:577(primary) ../C/goscustdesk.xml:626(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1006(see) ../C/goscustdesk.xml:1009(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1166(primary) ../C/goscustdesk.xml:1357(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1449(primary) ../C/goscustdesk.xml:1649(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1745(primary) ../C/goscustdesk.xml:1931(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2105(primary) ../C/goscustdesk.xml:2440(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2646(primary) ../C/goscustdesk.xml:2709(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2991(primary) ../C/gosstartsession.xml:166(primary) msgid "preference tools" msgstr "ferramentas de preferências" -#: ../C/goscustdesk.xml:49(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:48(secondary) #, fuzzy msgid "Login Photo" msgstr "Foto do Navegador de Faces" -#: ../C/goscustdesk.xml:51(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:50(para) msgid "" "The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to " "change the picture that is displayed in your login screen." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:54(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:53(para) msgid "" "From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image " "to display in your login screen. Type the path for the folder from where you " @@ -680,27 +676,27 @@ msgid "" "as your photograph and click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:63(title) ../C/goscustdesk.xml:79(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:62(title) ../C/goscustdesk.xml:78(title) msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "Preferências das Tecnologias Assistivas" -#: ../C/goscustdesk.xml:65(primary) ../C/goscustdesk.xml:157(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:293(primary) ../C/goscustdesk.xml:324(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:402(primary) ../C/goscustdesk.xml:432(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:459(primary) ../C/goscustdesk.xml:527(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:64(primary) ../C/goscustdesk.xml:156(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:292(primary) ../C/goscustdesk.xml:323(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:401(primary) ../C/goscustdesk.xml:431(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:458(primary) ../C/goscustdesk.xml:526(primary) msgid "accessibility" msgstr "acessibilidade" -#: ../C/goscustdesk.xml:66(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:65(secondary) #, fuzzy msgid "setting assistive technology preferences" msgstr "Inicialização de Aplicações de Tecnologia Assistencial" -#: ../C/goscustdesk.xml:71(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:70(secondary) msgid "Assistive Technology" msgstr "Tecnologias Assistivas" -#: ../C/goscustdesk.xml:73(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:72(para) msgid "" "Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to " "enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the " @@ -708,7 +704,7 @@ msgid "" "assistive technology applications to start automatically when you log in." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:76(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:75(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology " @@ -717,37 +713,37 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-" "visualização qeu você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:86(para) ../C/goscustdesk.xml:209(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:375(para) ../C/goscustdesk.xml:500(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:687(para) ../C/goscustdesk.xml:766(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:845(para) ../C/goscustdesk.xml:935(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:1045(para) ../C/goscustdesk.xml:1665(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2013(para) ../C/goscustdesk.xml:2160(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2371(para) ../C/goscustdesk.xml:2477(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2532(para) ../C/goscustdesk.xml:2582(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2661(para) ../C/goscustdesk.xml:2765(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2821(para) ../C/goscustdesk.xml:2904(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:3046(para) ../C/goscustdesk.xml:3156(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:3274(para) ../C/gosnautilus.xml:2404(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:85(para) ../C/goscustdesk.xml:208(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:374(para) ../C/goscustdesk.xml:499(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:686(para) ../C/goscustdesk.xml:765(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:844(para) ../C/goscustdesk.xml:934(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1044(para) ../C/goscustdesk.xml:1664(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2012(para) ../C/goscustdesk.xml:2159(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2370(para) ../C/goscustdesk.xml:2476(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2531(para) ../C/goscustdesk.xml:2581(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2660(para) ../C/goscustdesk.xml:2764(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2820(para) ../C/goscustdesk.xml:2903(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3045(para) ../C/goscustdesk.xml:3155(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3273(para) ../C/gosnautilus.xml:2404(para) #: ../C/gosnautilus.xml:3092(para) ../C/gosnautilus.xml:3215(para) #: ../C/gosnautilus.xml:3484(para) ../C/gosnautilus.xml:4046(para) #: ../C/gospanel.xml:199(para) ../C/gospanel.xml:285(para) -#: ../C/gospanel.xml:1576(para) +#: ../C/gospanel.xml:1575(para) msgid "Dialog Element" msgstr "Elemento do Diálogo" -#: ../C/goscustdesk.xml:89(para) ../C/goscustdesk.xml:212(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:378(para) ../C/goscustdesk.xml:503(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:690(para) ../C/goscustdesk.xml:769(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:848(para) ../C/goscustdesk.xml:938(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:1048(para) ../C/goscustdesk.xml:1668(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2016(para) ../C/goscustdesk.xml:2163(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2374(para) ../C/goscustdesk.xml:2480(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2535(para) ../C/goscustdesk.xml:2585(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2664(para) ../C/goscustdesk.xml:2768(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2824(para) ../C/goscustdesk.xml:2907(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:3049(para) ../C/goscustdesk.xml:3159(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:3277(para) ../C/gosnautilus.xml:198(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:88(para) ../C/goscustdesk.xml:211(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:377(para) ../C/goscustdesk.xml:502(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:689(para) ../C/goscustdesk.xml:768(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:847(para) ../C/goscustdesk.xml:937(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1047(para) ../C/goscustdesk.xml:1667(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2015(para) ../C/goscustdesk.xml:2162(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2373(para) ../C/goscustdesk.xml:2479(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2534(para) ../C/goscustdesk.xml:2584(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2663(para) ../C/goscustdesk.xml:2767(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2823(para) ../C/goscustdesk.xml:2906(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3048(para) ../C/goscustdesk.xml:3158(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3276(para) ../C/gosnautilus.xml:198(para) #: ../C/gosnautilus.xml:387(para) ../C/gosnautilus.xml:1223(para) #: ../C/gosnautilus.xml:1389(para) ../C/gosnautilus.xml:2066(para) #: ../C/gosnautilus.xml:2407(para) ../C/gosnautilus.xml:2671(para) @@ -757,15 +753,15 @@ msgstr "Elemento do Diálogo" #: ../C/gosnautilus.xml:3995(para) ../C/gosnautilus.xml:4049(para) #: ../C/gosnautilus.xml:4164(para) ../C/gospanel.xml:202(para) #: ../C/gospanel.xml:288(para) ../C/gospanel.xml:617(para) -#: ../C/gospanel.xml:1579(para) +#: ../C/gospanel.xml:1578(para) msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../C/goscustdesk.xml:97(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:96(guilabel) msgid "Enable assistive technologies" msgstr "Habilitar tecnologias assistivas" -#: ../C/goscustdesk.xml:101(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:100(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop." @@ -773,67 +769,67 @@ msgstr "" "Marque essa opção para exibir a documentação usando as fontes padrão usadas " "pelo Ambiente GNOME." -#: ../C/goscustdesk.xml:108(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:107(guilabel) msgid "Screenreader" msgstr "Leitor de Tela" -#: ../C/goscustdesk.xml:112(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:111(para) msgid "" "Select this option to start the <application>Screenreader</application> " "application automatically when you log in." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:118(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:117(guilabel) msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" -#: ../C/goscustdesk.xml:122(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:121(para) msgid "" "Select this option to start the <application>Magnifier</application> " "application automatically when you log in." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:128(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:127(guilabel) msgid "On-screen keyboard" msgstr "Teclado virtual" -#: ../C/goscustdesk.xml:132(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:131(para) msgid "" "Select this option to start the <application>On-screen keyboard</" "application> application automatically when you log in." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:143(title) ../C/goscustdesk.xml:202(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:142(title) ../C/goscustdesk.xml:201(title) msgid "Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "Preferências de Acessibilidade do Teclado" -#: ../C/goscustdesk.xml:148(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:147(primary) msgid "AccessX" msgstr "AccessX" -#: ../C/goscustdesk.xml:149(see) +#: ../C/goscustdesk.xml:148(see) msgid "preference tools, Keyboard Accessibility" msgstr "ferramentas de preferências, Acessibilidade do Teclado" -#: ../C/goscustdesk.xml:152(primary) ../C/goscustdesk.xml:2110(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2877(primary) ../C/gosbasic.xml:547(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:151(primary) ../C/goscustdesk.xml:2109(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2876(primary) ../C/gosbasic.xml:547(primary) msgid "keyboard" msgstr "teclado" -#: ../C/goscustdesk.xml:153(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:152(secondary) #, fuzzy msgid "configuring accessibility options" msgstr "Exibir opções gerais" -#: ../C/goscustdesk.xml:158(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:157(secondary) msgid "configuring keyboard" msgstr "configurando o teclado" -#: ../C/goscustdesk.xml:162(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:161(secondary) msgid "Keyboard Accessibility" msgstr "Acessibilidade do Teclado" -#: ../C/goscustdesk.xml:164(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:163(para) msgid "" "The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows " "you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the " @@ -843,7 +839,7 @@ msgid "" "<application>AccessX</application>." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:165(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:164(para) msgid "" "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" "oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" " @@ -851,7 +847,7 @@ msgid "" "Accessibility Guide</citetitle></ulink>." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:166(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:165(para) #, fuzzy msgid "" "To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference " @@ -860,7 +856,7 @@ msgstr "" "Para fechar uma janela no <application>Navegador de Ajuda Yelp</" "application>, faça o seguinte:" -#: ../C/goscustdesk.xml:169(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:168(para) #, fuzzy msgid "" "From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>System</" @@ -870,7 +866,7 @@ msgstr "" "Escolha <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Acessórios</" "guimenuitem><guimenuitem>Capturar Tela</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/goscustdesk.xml:173(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:172(para) #, fuzzy msgid "" "In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the " @@ -879,30 +875,30 @@ msgstr "" "Clique no botão <guibutton>Travar Tela</guibutton>, se estiver presente em " "um painel." -#: ../C/goscustdesk.xml:177(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:176(para) #, fuzzy msgid "" "You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the " "following functional areas:" msgstr "Você pode definir preferências nas seguintes categorias:" -#: ../C/goscustdesk.xml:182(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:181(guilabel) msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: ../C/goscustdesk.xml:187(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:186(guilabel) msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: ../C/goscustdesk.xml:192(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2442(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:191(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2441(secondary) msgid "Mouse" msgstr "<foreignphrase>Mouse</foreignphrase>" -#: ../C/goscustdesk.xml:198(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:197(title) msgid "Basic Preferences" msgstr "Preferências Básicas" -#: ../C/goscustdesk.xml:199(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:198(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard " @@ -911,24 +907,24 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-" "visualização qeu você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:220(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:386(guilabel) -#: ../C/goscustdesk.xml:511(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:219(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:385(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:510(guilabel) msgid "Enable keyboard accessibility features" msgstr "Ativar acessibilidade do teclado" -#: ../C/goscustdesk.xml:225(para) ../C/goscustdesk.xml:391(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:516(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:224(para) ../C/goscustdesk.xml:390(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:515(para) msgid "" "Select this option to enable keyboard accessibility features. When you " "select this option, the other options in the preference tool become " "available." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:233(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:232(guilabel) msgid "Disable if unused for" msgstr "Desativar se não for usado por" -#: ../C/goscustdesk.xml:238(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:237(para) msgid "" "Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the " "keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to " @@ -938,132 +934,132 @@ msgid "" "are disabled:" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:245(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:244(para) msgid "Bounce keys" msgstr "Teclas de repercussão" -#: ../C/goscustdesk.xml:248(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:247(para) msgid "Mouse keys" msgstr "Teclas do <foreignphrase>mouse</foreignphrase>" -#: ../C/goscustdesk.xml:251(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:250(para) msgid "Slow keys" msgstr "Teclas lentas" -#: ../C/goscustdesk.xml:254(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:253(para) msgid "Sticky keys" msgstr "Teclas de aderência" -#: ../C/goscustdesk.xml:257(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:256(para) msgid "Toggle keys" msgstr "Teclas de alternância" -#: ../C/goscustdesk.xml:265(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:264(guilabel) msgid "Beep when features turned on or off from keyboard" msgstr "Soar um bip quando funções forem ligadas ou desligadas pelo teclado" -#: ../C/goscustdesk.xml:270(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:269(para) msgid "" "Select this option for an audible indication when a feature such as sticky " "keys or slow keys is activated, or deactivated." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:277(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:276(guibutton) msgid "Import Feature Settings" msgstr "Importar Configurações de Funções" -#: ../C/goscustdesk.xml:282(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:281(para) msgid "" "Click on this button to import an <application>AccessX</application> " "configuration file." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:289(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:288(guilabel) msgid "Enable Sticky Keys" msgstr "Ativar Teclas de Aderência" -#: ../C/goscustdesk.xml:294(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:293(secondary) msgid "sticky keys" msgstr "teclas de aderência" -#: ../C/goscustdesk.xml:298(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:297(para) msgid "" "Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by " "pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys " "feature, press <keycap>Shift</keycap> five times." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:301(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:300(para) #, fuzzy msgid "You can set the following sticky keys preferences:" msgstr "Você pode adicionar os seguintes tipos de menu ao seus painéis:" -#: ../C/goscustdesk.xml:305(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:304(para) msgid "" "<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for " "an audible indication when you press a modifier key." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:309(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:308(para) msgid "" "<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this " "option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no " "longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:320(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:319(guilabel) msgid "Enable Repeat Keys" msgstr "Ativar Repetição de Teclas" -#: ../C/goscustdesk.xml:325(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:324(secondary) msgid "repeat keys" msgstr "repetição de teclas" -#: ../C/goscustdesk.xml:329(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:328(para) msgid "" "Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You " "can set the following autorepeat preferences:" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:333(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:332(para) msgid "" "<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the " "interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a " "pressed key." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:338(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:337(para) msgid "" "<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the " "number of characters per second to enter." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:347(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:472(guilabel) -#: ../C/goscustdesk.xml:2228(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:346(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:471(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2227(guilabel) msgid "Type to test settings" msgstr "Digite para testar as configurações" -#: ../C/goscustdesk.xml:351(para) ../C/goscustdesk.xml:476(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2233(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:350(para) ../C/goscustdesk.xml:475(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2232(para) msgid "" "The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard " "settings affect the display as you type. Type text in the test area to test " "the effect of your settings." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:360(para) ../C/goscustdesk.xml:485(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:567(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:359(para) ../C/goscustdesk.xml:484(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:566(para) msgid "" "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see " "the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index" "\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:364(title) ../C/goscustdesk.xml:368(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:363(title) ../C/goscustdesk.xml:367(title) msgid "Filter Preferences" msgstr "Preferências de Filtragem" -#: ../C/goscustdesk.xml:365(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:364(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that " @@ -1072,89 +1068,89 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-" "visualização qeu você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:399(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:398(guilabel) msgid "Enable Slow Keys" msgstr "Ativar teclas lentas" -#: ../C/goscustdesk.xml:403(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:402(secondary) msgid "slow keys" msgstr "teclas lentas" -#: ../C/goscustdesk.xml:407(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:406(para) msgid "" "Select this option to control the period of time that you must press-and-" "hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys " "feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:409(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:408(para) #, fuzzy msgid "You can set the following slow keys preferences:" msgstr "Você pode adicionar os seguintes tipos de menu ao seus painéis:" -#: ../C/goscustdesk.xml:413(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:412(para) msgid "" "<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin " "box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before " "acceptance." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:418(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:417(para) msgid "" "<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or " "options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or " "rejected." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:428(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:427(guilabel) msgid "Enable Bounce Keys" msgstr "Ativar teclas de repercussão" -#: ../C/goscustdesk.xml:433(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:432(secondary) msgid "bounce keys" msgstr "teclas de repercussão" -#: ../C/goscustdesk.xml:437(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:436(para) msgid "" "Select this option to accept a key input and to control the key repeat " "characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys " "preferences:" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:441(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:440(para) msgid "" "<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or " "the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before " "the automatic repeat of a pressed key." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:446(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:445(para) msgid "" "<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an " "audible indication of key rejection." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:455(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:454(guilabel) msgid "Enable Toggle Keys" msgstr "Habilitar Teclas de Alternância" -#: ../C/goscustdesk.xml:460(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:459(secondary) msgid "toggle keys" msgstr "teclas de alternância" -#: ../C/goscustdesk.xml:464(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:463(para) msgid "" "Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear " "one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle " "key is turned off." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:489(title) ../C/goscustdesk.xml:493(title) -#: ../C/goscustdesk.xml:557(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:2435(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:488(title) ../C/goscustdesk.xml:492(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:556(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:2434(title) msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferências do <foreignphrase>Mouse</foreignphrase>" -#: ../C/goscustdesk.xml:490(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:489(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that " @@ -1163,15 +1159,15 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-" "visualização qeu você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:524(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:523(guilabel) msgid "Enable Mouse Keys" msgstr "Ativar teclas do <foreignphrase>mouse</foreignphrase>" -#: ../C/goscustdesk.xml:528(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:527(secondary) msgid "mouse keys" msgstr "teclas do <foreignphrase>mouse</foreignphrase>" -#: ../C/goscustdesk.xml:532(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:531(para) msgid "" "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " "list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop " @@ -1180,31 +1176,31 @@ msgid "" "to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:533(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:532(para) #, fuzzy msgid "You can set the following mouse key preferences:" msgstr "Você pode modificar as seguintes configurações:" -#: ../C/goscustdesk.xml:537(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:536(para) msgid "" "<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box " "to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:542(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:541(para) msgid "" "<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or " "the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:547(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:546(para) msgid "" "<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the " "slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a " "keypress before the pointer moves." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:561(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:560(para) #, fuzzy msgid "" "Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference " @@ -1213,25 +1209,25 @@ msgstr "" "Esse capítulo descreve como usar o gerenciador de arquivos " "<application>Nautilus</application>." -#: ../C/goscustdesk.xml:573(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:572(title) msgid "Keyboard Shortcuts Preferences" msgstr "Preferências de Atalhos de Teclado" -#: ../C/goscustdesk.xml:579(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:578(secondary) msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de Teclado" -#: ../C/goscustdesk.xml:584(secondary) ../C/goscustdesk.xml:588(secondary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2446(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:583(secondary) ../C/goscustdesk.xml:587(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2445(secondary) #, fuzzy msgid "configuring" msgstr "configurando o teclado" -#: ../C/goscustdesk.xml:587(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:586(primary) msgid "keyboard shortcuts" msgstr "atalhos de teclado" -#: ../C/goscustdesk.xml:590(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:589(para) #, fuzzy msgid "" "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " @@ -1241,7 +1237,7 @@ msgstr "" "preferências <application>Atalhos de Teclado</application></link> para " "modificar as teclas de atalho padrão." -#: ../C/goscustdesk.xml:592(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:591(para) #, fuzzy msgid "" "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " @@ -1252,28 +1248,28 @@ msgstr "" "Um atalho de teclado é uma tecla, ou uma combinação de teclas, que provê uma " "alternativa a executar uma ação com o <foreignphrase>mouse</foreignphrase>." -#: ../C/goscustdesk.xml:595(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:594(para) #, fuzzy msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:" msgstr "Para editar seus marcadores, execute os seguintes passos:" -#: ../C/goscustdesk.xml:597(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:596(para) msgid "" "Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the " "arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:600(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:599(para) msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:601(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:600(para) msgid "" "To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now " "marked as <guilabel>Disabled</guilabel>." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:605(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:604(para) #, fuzzy msgid "" "To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press " @@ -1281,36 +1277,36 @@ msgid "" msgstr "" "Para cancelar procurar-enquanto-digita, pressione <keycap>Esc</keycap>." -#: ../C/goscustdesk.xml:607(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:606(para) msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:610(term) ../C/gosnautilus.xml:2849(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:609(term) ../C/gosnautilus.xml:2849(para) #: ../C/gosoverview.xml:47(term) #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "área de trabalho" -#: ../C/goscustdesk.xml:611(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:610(para) msgid "" "These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, " "<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link " "linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:613(term) ../C/goscustdesk.xml:2711(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:612(term) ../C/goscustdesk.xml:2710(secondary) msgid "Sound" msgstr "Som" -#: ../C/goscustdesk.xml:614(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:613(para) msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:616(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:615(term) msgid "Window Management" msgstr "Gerenciamento de Janelas" -#: ../C/goscustdesk.xml:617(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:616(para) msgid "" "Shortcuts for working with windows and workspaces, such as such as " "maximizing or moving the current window, and switching to another workspace. " @@ -1318,21 +1314,21 @@ msgid "" "manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:623(title) ../C/goscustdesk.xml:628(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:622(title) ../C/goscustdesk.xml:627(secondary) msgid "Preferred Applications" msgstr "Aplicações Preferenciais" -#: ../C/goscustdesk.xml:631(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:630(primary) msgid "default applications" msgstr "aplicações padrão" -#: ../C/goscustdesk.xml:632(see) ../C/goscustdesk.xml:666(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:748(primary) ../C/goscustdesk.xml:827(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:917(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:631(see) ../C/goscustdesk.xml:665(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:747(primary) ../C/goscustdesk.xml:826(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:916(primary) msgid "preferred applications" msgstr "aplicações preferenciais" -#: ../C/goscustdesk.xml:634(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:633(para) msgid "" "Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to " "specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the " @@ -1343,7 +1339,7 @@ msgid "" "starts." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:640(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:639(para) #, fuzzy msgid "" "You can customize the preferences for the <application>Preferred " @@ -1353,35 +1349,35 @@ msgstr "" "preferências <application>Atalhos de Teclado</application></link> para " "modificar as teclas de atalho padrão." -#: ../C/goscustdesk.xml:644(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:643(guilabel) msgid "Web Browser" msgstr "Navegador Web" -#: ../C/goscustdesk.xml:649(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:648(guilabel) msgid "Mail Reader" msgstr "Leitor de E-mail" -#: ../C/goscustdesk.xml:654(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:653(guilabel) msgid "Text Editor" msgstr "Editor de Texto" -#: ../C/goscustdesk.xml:659(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:658(guilabel) msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../C/goscustdesk.xml:664(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:663(title) msgid "Web Browser Preferences" msgstr "Preferências do Navegador Web" -#: ../C/goscustdesk.xml:667(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:666(secondary) msgid "web browser" msgstr "navegador web" -#: ../C/goscustdesk.xml:670(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:669(primary) msgid "web browser, preferred application" msgstr "navegador web, aplicação preferencial" -#: ../C/goscustdesk.xml:672(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:671(para) msgid "" "Use the <application>Web Browser</application> tabbed section to configure " "your preferred web browser. The preferred web browser opens when you click " @@ -1389,7 +1385,7 @@ msgid "" "in an application, or when you select a URL launcher on the desktop." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:677(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:676(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web " @@ -1398,49 +1394,49 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-" "visualização qeu você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:680(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:679(title) #, fuzzy msgid "Preferred Web Browser Preferences" msgstr "navegador web, aplicação preferencial" -#: ../C/goscustdesk.xml:698(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:697(guilabel) #, fuzzy msgid "Select a Web Browser" msgstr "Navegador Web Epiphany" -#: ../C/goscustdesk.xml:702(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:701(para) msgid "" "Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-" "down combination box to select your preferred web browser." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:710(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:709(guilabel) #, fuzzy msgid "Custom Web Browser" msgstr "Navegador Web Epiphany" -#: ../C/goscustdesk.xml:714(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:713(para) #, fuzzy msgid "Select this option if you want to use a custom web browser." msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado." -#: ../C/goscustdesk.xml:721(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:800(guilabel) -#: ../C/goscustdesk.xml:968(guilabel) ../C/gospanel.xml:876(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:720(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:799(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:967(guilabel) ../C/gospanel.xml:875(term) msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../C/goscustdesk.xml:725(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:724(para) msgid "" "Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the " "browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</" "command> after the command." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:732(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:811(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:731(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:810(guilabel) msgid "Start in Terminal" msgstr "Executar em um terminal" -#: ../C/goscustdesk.xml:736(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:735(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to run the command in a terminal window. Select this " @@ -1450,28 +1446,28 @@ msgstr "" "a aplicação ou comando numa janela de terminal. Marque essa opção para uma " "aplicação ou comando que não cria uma janela na qual executar." -#: ../C/goscustdesk.xml:746(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:745(title) #, fuzzy msgid "Email Client Preferences" msgstr "Evolution: Cliente de Email e Gerenciador de Informações Pessoais" -#: ../C/goscustdesk.xml:749(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:748(secondary) #, fuzzy msgid "email client" msgstr "Nome do Cliente" -#: ../C/goscustdesk.xml:752(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:751(primary) #, fuzzy msgid "email client, preferred application" msgstr "navegador web, aplicação preferencial" -#: ../C/goscustdesk.xml:754(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:753(para) msgid "" "Use the <application>Mail Reader</application> tabbed section to configure " "your preferred email client." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:756(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:755(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email " @@ -1480,38 +1476,38 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-" "visualização qeu você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:759(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:758(title) #, fuzzy msgid "Preferred Email Client Preferences" msgstr "Preferências do Editor de Textos Preferencial" -#: ../C/goscustdesk.xml:777(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:776(guilabel) #, fuzzy msgid "Select a Mail Reader" msgstr "Leitor de E-mail Evolution" -#: ../C/goscustdesk.xml:781(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:780(para) msgid "" "Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-" "down combination box to select your preferred email client." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:789(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:788(guilabel) #, fuzzy msgid "Custom Mail Reader" msgstr "Leitor de E-mail Evolution" -#: ../C/goscustdesk.xml:793(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:792(para) #, fuzzy msgid "Select this option if you want to use a custom email client." msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado." -#: ../C/goscustdesk.xml:804(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:803(para) #, fuzzy msgid "Enter the command to execute to start the custom email client." msgstr "Digite o comando que vocês deseja executar no campo em branco." -#: ../C/goscustdesk.xml:815(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:814(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to run the command in a terminal window. Select this " @@ -1521,26 +1517,26 @@ msgstr "" "a aplicação ou comando numa janela de terminal. Marque essa opção para uma " "aplicação ou comando que não cria uma janela na qual executar." -#: ../C/goscustdesk.xml:825(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:824(title) #, fuzzy msgid "Text Editor Preferences" msgstr "Preferências do Editor de Textos Preferencial" -#: ../C/goscustdesk.xml:828(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:827(secondary) msgid "text editor" msgstr "editor de texto" -#: ../C/goscustdesk.xml:831(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:830(primary) msgid "text editor, preferred application" msgstr "editor de texto, aplicação preferida" -#: ../C/goscustdesk.xml:833(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:832(para) msgid "" "Use the <application>Text Editor</application> tabbed section to configure " "your preferred text editor." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:835(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:834(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> lists the preferred text editor " @@ -1549,49 +1545,49 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-" "visualização qeu você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:838(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:837(title) msgid "Preferred Text Editor Preferences" msgstr "Preferências do Editor de Textos Preferencial" -#: ../C/goscustdesk.xml:856(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:855(guilabel) #, fuzzy msgid "Select an Editor" msgstr "Editor da Barra de Ferramentas" -#: ../C/goscustdesk.xml:860(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:859(para) msgid "" "Select this option if you want to use a standard text editor. Use the drop-" "down combination box to specify your preferred text editor." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:868(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:867(guilabel) #, fuzzy msgid "Custom Editor" msgstr "Editor da Barra de Ferramentas" -#: ../C/goscustdesk.xml:872(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:871(para) msgid "" "Select this option if you want to use a custom text editor. A " "<guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:876(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:875(para) msgid "<guilabel>Name</guilabel>: Type the name of the custom text editor." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:880(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:879(para) msgid "" "<guilabel>Command</guilabel>: Enter the command to start the custom text " "editor." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:884(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:883(para) msgid "" "<guilabel>This application can open multiple files</guilabel>: Select this " "option if the default text editor can open multiple files." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:888(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:887(para) #, fuzzy msgid "" "<guilabel>This application needs to be run in a shell</guilabel>: Select " @@ -1602,7 +1598,7 @@ msgstr "" "a aplicação ou comando numa janela de terminal. Marque essa opção para uma " "aplicação ou comando que não cria uma janela na qual executar." -#: ../C/goscustdesk.xml:893(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:892(para) msgid "" "After you specify a custom text editor, you can click on the " "<guibutton>Properties</guibutton> button to display the <guilabel>Custom " @@ -1610,39 +1606,39 @@ msgid "" "properties of the custom text editor." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:901(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:900(guilabel) #, fuzzy msgid "Use this editor to open text files in the file manager" msgstr "A designação da conexão como ela aparecerá no gerenciador de arquivos." -#: ../C/goscustdesk.xml:905(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:904(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option if you want the file manager to start the custom text " "editor to display text files." msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado." -#: ../C/goscustdesk.xml:915(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:914(title) #, fuzzy msgid "Terminal Preferences" msgstr "Preferências de Botões" -#: ../C/goscustdesk.xml:918(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1184(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:917(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1183(secondary) msgid "terminal" msgstr "terminal" -#: ../C/goscustdesk.xml:921(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:920(primary) #, fuzzy msgid "terminal, preferred application" msgstr "Aplicação padrão de terminal" -#: ../C/goscustdesk.xml:923(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:922(para) msgid "" "Use the <application>Terminal</application> tabbed section to configure your " "preferred terminal." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:925(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:924(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal " @@ -1651,74 +1647,74 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-" "visualização qeu você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:928(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:927(title) #, fuzzy msgid "Preferred Terminal Preferences" msgstr "Preferências do Editor de Textos Preferencial" -#: ../C/goscustdesk.xml:946(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:945(guilabel) #, fuzzy msgid "Select a Terminal" msgstr "Ilha Terminal" -#: ../C/goscustdesk.xml:950(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:949(para) msgid "" "Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down " "combination box to specify your preferred terminal." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:957(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:956(guilabel) #, fuzzy msgid "Custom Terminal" msgstr "Ilha Terminal" -#: ../C/goscustdesk.xml:961(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:960(para) msgid "Select this option if you want to use a custom terminal." msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado." -#: ../C/goscustdesk.xml:972(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:971(para) #, fuzzy msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal." msgstr "Digite o comando que vocês deseja executar no campo em branco." -#: ../C/goscustdesk.xml:978(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:977(guilabel) #, fuzzy msgid "Exec Flag" msgstr "Ilha Flag" -#: ../C/goscustdesk.xml:982(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:981(para) #, fuzzy msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command." msgstr "Digite o comando que vocês deseja executar no campo em branco." -#: ../C/goscustdesk.xml:995(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:994(title) msgid "Look and Feel" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:998(title) ../C/goscustdesk.xml:1038(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:997(title) ../C/goscustdesk.xml:1037(title) #, fuzzy msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "Preferências do plano de fundo" -#: ../C/goscustdesk.xml:1003(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1002(secondary) msgid "customizing background" msgstr "personalizando o plano de fundo" -#: ../C/goscustdesk.xml:1011(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1010(secondary) msgid "Background" msgstr "Plano de Fundo" -#: ../C/goscustdesk.xml:1014(primary) ../C/gosnautilus.xml:2841(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1013(primary) ../C/gosnautilus.xml:2841(primary) #: ../C/gosnautilus.xml:2887(primary) ../C/gosnautilus.xml:2897(primary) msgid "backgrounds" msgstr "planos de fundo" -#: ../C/goscustdesk.xml:1015(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1014(secondary) #, fuzzy msgid "customizing desktop background" msgstr "Preferências do plano de fundo" -#: ../C/goscustdesk.xml:1017(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1016(para) msgid "" "The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the " "image or color that is applied to your desktop. You can open " @@ -1728,13 +1724,13 @@ msgid "" "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1019(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1018(para) msgid "You can customize the desktop background in the following ways:" msgstr "" "Você pode personalizar o plano de fundo da área de trabalho das seguintes " "formas:" -#: ../C/goscustdesk.xml:1022(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1021(para) msgid "" "Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the " "desktop background color. The desktop background color is visible if you " @@ -1742,14 +1738,14 @@ msgid "" "desktop." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1028(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1027(para) msgid "" "Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or " "create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual " "effect where one color blends gradually into another color." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1033(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1032(para) msgid "" "You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend=" "\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</" @@ -1757,7 +1753,7 @@ msgid "" "manager." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1035(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1034(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that " @@ -1766,27 +1762,27 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-" "visualização qeu você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:1056(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:1055(guibutton) msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Papéis de parede" -#: ../C/goscustdesk.xml:1060(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1059(para) msgid "" "Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add " "Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1067(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3182(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1066(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3181(guilabel) msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../C/goscustdesk.xml:1071(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1070(para) msgid "" "To specify how to display the image, select one of the following options " "from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1075(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1074(para) #, fuzzy msgid "" "<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the " @@ -1795,41 +1791,41 @@ msgstr "" "Uma pasta <guilabel>sem título</guilabel> é adicionada ao local. O nome da " "pasta é selecionado." -#: ../C/goscustdesk.xml:1079(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1078(para) msgid "" "<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop " "and maintains the relative dimensions of the image." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1083(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1082(para) msgid "" "<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the " "screen edges, and maintains the relative dimensions of the image." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1088(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1087(para) msgid "" "<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the " "screen edges, and maintains the relative dimensions of the image." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1097(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1096(guilabel) msgid "Add Wallpaper" msgstr "Adicionar Papel de Parede" -#: ../C/goscustdesk.xml:1102(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1101(para) msgid "" "Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your " "computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you " "want and click <guibutton>Open</guibutton>." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1110(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3224(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:1109(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3223(guibutton) #: ../C/gostools.xml:837(guibutton) msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../C/goscustdesk.xml:1114(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1113(para) msgid "" "Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, " "then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list " @@ -1837,21 +1833,21 @@ msgid "" "computer." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1122(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1121(guilabel) msgid "Desktop Colors" msgstr "Cores da Área de Trabalho" -#: ../C/goscustdesk.xml:1126(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1125(para) msgid "" "To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background " "Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1129(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1128(para) msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:" msgstr "Você pode especificar um esquema de cores das seguintes formas:" -#: ../C/goscustdesk.xml:1133(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1132(para) #, fuzzy msgid "" "Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</" @@ -1861,7 +1857,7 @@ msgstr "" "Escolha <guilabel>Árvore</guilabel> na lista suspensa no topo do painel " "lateral." -#: ../C/goscustdesk.xml:1135(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1134(para) #, fuzzy msgid "" "To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</" @@ -1871,14 +1867,14 @@ msgstr "" "Para fechar a barra lateral, clique no botão <guibutton>X</guibutton> no " "canto superior direito da barra lateral." -#: ../C/goscustdesk.xml:1139(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1138(para) msgid "" "Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the " "<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a " "gradient effect from the left screen edge to the right screen edge." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1141(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1140(para) #, fuzzy msgid "" "Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the " @@ -1888,21 +1884,21 @@ msgstr "" "Clique no botão <guibutton>Executar</guibutton> no diálogo " "<guilabel>Executar Aplicação</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1143(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1142(para) #, fuzzy msgid "" "Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color " "that you want to appear at the right edge." msgstr "Clique no botão <guibutton>Início</guibutton> na barra lateral Locais." -#: ../C/goscustdesk.xml:1147(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1146(para) msgid "" "Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background " "Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top " "screen edge to the bottom screen edge." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1149(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1148(para) #, fuzzy msgid "" "Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the " @@ -1912,60 +1908,60 @@ msgstr "" "Clique no botão <guibutton>Executar</guibutton> no diálogo " "<guilabel>Executar Aplicação</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1151(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1150(para) #, fuzzy msgid "" "Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color " "that you want to appear at the bottom edge." msgstr "Clique no botão <guibutton>Início</guibutton> na barra lateral Locais." -#: ../C/goscustdesk.xml:1163(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1162(title) msgid "Font Preferences" msgstr "Preferências de Fonte" -#: ../C/goscustdesk.xml:1168(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1167(secondary) msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: ../C/goscustdesk.xml:1171(primary) ../C/goscustdesk.xml:1175(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1179(primary) ../C/goscustdesk.xml:1183(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1187(primary) ../C/goscustdesk.xml:1312(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1170(primary) ../C/goscustdesk.xml:1174(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1178(primary) ../C/goscustdesk.xml:1182(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1186(primary) ../C/goscustdesk.xml:1311(primary) msgid "fonts" msgstr "fontes" -#: ../C/goscustdesk.xml:1176(secondary) ../C/gospanel.xml:1172(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1175(secondary) ../C/gospanel.xml:1171(primary) #: ../C/gosoverview.xml:408(primary) msgid "applications" msgstr "aplicações" -#: ../C/goscustdesk.xml:1180(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1179(secondary) msgid "window title" msgstr "título da janela" -#: ../C/goscustdesk.xml:1188(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1187(secondary) #, fuzzy msgid "rendering" msgstr "Renderizando página %d de %d..." -#: ../C/goscustdesk.xml:1190(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1189(para) msgid "" "Use the <application>Font</application> preference tool to choose which " "fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts " "are displayed on the screen." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1194(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1193(title) #, fuzzy msgid "Choosing Fonts" msgstr "Fechando pastas" -#: ../C/goscustdesk.xml:1196(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1195(para) msgid "" "The font selector button shows the name of the font and its point size. The " "name is also shown in bold, italic, or regular type." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1197(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1196(para) msgid "" "To change the font, click the font selector button. The font picker dialog " "opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The " @@ -1973,86 +1969,86 @@ msgid "" "accept the change and update the desktop." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1198(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1197(para) #, fuzzy msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:" msgstr "" "Você pode realizar as seguintes ações com o <foreignphrase>mouse</" "foreignphrase>:" -#: ../C/goscustdesk.xml:1202(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1201(guilabel) msgid "Application font" msgstr "Fonte de aplicações" -#: ../C/goscustdesk.xml:1204(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1203(para) msgid "" "This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1208(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1207(guilabel) #, fuzzy msgid "Document font" msgstr "Documentação" -#: ../C/goscustdesk.xml:1210(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1209(para) msgid "This font is used to display documents in applications." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1211(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1210(para) msgid "" "In some applications, you can override this choice in the application's " "preferences dialog." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1215(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1214(guilabel) msgid "Desktop font" msgstr "Fonte da área de trabalho" -#: ../C/goscustdesk.xml:1217(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1216(para) #, fuzzy msgid "This font is used in icon labels on the desktop." msgstr "" "As informações que são exibidas nas legendas de ícones e o formato de datas." -#: ../C/goscustdesk.xml:1221(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1220(guilabel) msgid "Window title font" msgstr "Fonte do título da janela" -#: ../C/goscustdesk.xml:1223(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1222(para) #, fuzzy msgid "This font is used in the titlebars of windows." msgstr "" "As informações que são exibidas nas legendas de ícones e o formato de datas." -#: ../C/goscustdesk.xml:1227(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1226(guilabel) #, fuzzy msgid "Fixed width font" msgstr "Largura Fixa" -#: ../C/goscustdesk.xml:1229(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1228(para) msgid "" "This font is used in the <application>Terminal</application> application and " "applications to do with programming." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1236(title) ../C/goscustdesk.xml:1241(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1235(title) ../C/goscustdesk.xml:1240(guilabel) msgid "Font Rendering" msgstr "Exibição de fontes" -#: ../C/goscustdesk.xml:1237(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1236(para) msgid "" "You can set the following options relating to how fonts are displayed on the " "screen:" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1243(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1242(para) #, fuzzy msgid "" "To specify how to render fonts on your screen, select one of the following " "options:" msgstr "Para travar a tela, execute uma das seguintes ações:" -#: ../C/goscustdesk.xml:1247(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1246(para) msgid "" "<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The " "edges of characters might appear jagged in some cases because the characters " @@ -2060,13 +2056,13 @@ msgid "" "is applied to the edges of characters to make the characters look smoother." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1254(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1253(para) msgid "" "<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this " "option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1258(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1257(para) msgid "" "<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest " "possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have " @@ -2074,37 +2070,37 @@ msgid "" "Desktop to users with visual impairments." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1264(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1263(para) msgid "" "<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit " "the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts " "smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1272(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:1271(guibutton) msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../C/goscustdesk.xml:1274(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1273(para) #, fuzzy msgid "" "Click on this button to specify further details of how to render fonts on " "your screen." msgstr "Clique nesse botão para reduzir o tamanho dos itens numa visão." -#: ../C/goscustdesk.xml:1278(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1277(para) msgid "" "<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify " "the resolution to use when your screen renders fonts." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1282(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1281(para) msgid "" "<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to " "antialias fonts." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1286(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1285(para) msgid "" "<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-" "rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an " @@ -2112,40 +2108,40 @@ msgid "" "hinting your fonts." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1292(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1291(para) msgid "" "<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify " "the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-" "screen displays." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1300(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:1299(guibutton) msgid "Go to font folder" msgstr "Ir para a pasta de fontes" -#: ../C/goscustdesk.xml:1302(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1301(para) #, fuzzy msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder." msgstr "Clique na seta ao lado da pasta na <guilabel>Árvore</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1310(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1309(title) #, fuzzy msgid "Previewing a Font" msgstr "Selecionar Fonte" -#: ../C/goscustdesk.xml:1313(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1312(secondary) #, fuzzy msgid "previewing" msgstr "pré-visualização" -#: ../C/goscustdesk.xml:1315(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1314(para) msgid "" "A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as " "well as copyright and technical information. To preview a font, perform the " "following steps:" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1318(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1317(para) #, fuzzy msgid "" "Open the <application>Font</application> preference tool by choosing " @@ -2155,11 +2151,11 @@ msgstr "" "Na barra de menu do painel superior, escolha <menuchoice><guimenu>Locais</" "guimenu><guimenuitem>Pasta Pessoal</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1320(para) ../C/goscustdesk.xml:1334(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1319(para) ../C/goscustdesk.xml:1333(para) msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>." msgstr "Clique em <guibutton>Detalhes</guibutton>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1321(para) ../C/goscustdesk.xml:1335(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1320(para) ../C/goscustdesk.xml:1334(para) #, fuzzy msgid "" "Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</" @@ -2168,22 +2164,22 @@ msgstr "" "Clique no botão <guibutton>Executar</guibutton> no diálogo " "<guilabel>Executar Aplicação</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1323(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1322(para) #, fuzzy msgid "Open a font to display a preview." msgstr "Tamanho da fonte usada para exibir o log" -#: ../C/goscustdesk.xml:1328(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1327(title) msgid "Adding a TrueType Font" msgstr "Adicionando uma fonte TrueType" -#: ../C/goscustdesk.xml:1329(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1328(para) msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:" msgstr "" "Para adicionar uma fonte TrueType no seu sistema, execute os seguintes " "passos:" -#: ../C/goscustdesk.xml:1332(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1331(para) #, fuzzy msgid "" "Open the <application>Font</application> preference tool by choosing " @@ -2193,12 +2189,12 @@ msgstr "" "Escolha <menuchoice><guimenu>Locais</guimenu><guimenuitem>Computador</" "guimenuitem></menuchoice> na barra de menus do painel superior." -#: ../C/goscustdesk.xml:1337(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1336(para) msgid "" "Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1341(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1340(para) #, fuzzy msgid "" "Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</" @@ -2207,14 +2203,14 @@ msgstr "" "Selecione o arquivo ou pasta que você deseja mover para a <guilabel>Lixeira</" "guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1344(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1343(para) msgid "" "The new font will not appear in the <guilabel>Fonts</guilabel> folder until " "you next log in. You will need to relaunch applications for them to have " "access to the new font. These are known bugs in Gnome." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1346(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1345(para) msgid "" "You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the " "following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link " @@ -2222,49 +2218,49 @@ msgid "" "<command>fonts:///</command>." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1351(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1350(title) msgid "Menus & Toolbars Preferences" msgstr "Preferências de Menus e Barras de Ferramentas" -#: ../C/goscustdesk.xml:1355(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1354(primary) msgid "toolbars, customizing appearance" msgstr "barras de ferramentas, personalizando aparência" -#: ../C/goscustdesk.xml:1359(secondary) ../C/gosoverview.xml:454(application) +#: ../C/goscustdesk.xml:1358(secondary) ../C/gosoverview.xml:454(application) msgid "Menus & Toolbars" msgstr "Menus e barras de ferramentas" -#: ../C/goscustdesk.xml:1362(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1361(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary) #: ../C/goseditmainmenu.xml:20(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:38(primary) -#: ../C/goseditmainmenu.xml:97(primary) ../C/gospanel.xml:1441(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1446(secondary) ../C/gospanel.xml:1733(primary) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:97(primary) ../C/gospanel.xml:1440(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1445(secondary) ../C/gospanel.xml:1732(primary) msgid "menus" msgstr "menus" -#: ../C/goscustdesk.xml:1363(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1362(secondary) #, fuzzy msgid "in applications, customizing appearance" msgstr "Reportar um erro em uma aplicação baseada no GNOME" -#: ../C/goscustdesk.xml:1366(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1365(para) msgid "" "You can use the <application>Menus & Toolbars</application> preference " "tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for " "applications that are part of GNOME." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1368(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1367(para) msgid "" "As you make changes to the settings, the preview display in the window " "updates. This allows you to see the changes if no application windows are " "currently open." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1371(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1370(guilabel) msgid "Show icons in menus" msgstr "Mostrar ícones nos menus" -#: ../C/goscustdesk.xml:1373(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1372(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to display an icon beside items in application menus and " @@ -2273,17 +2269,17 @@ msgstr "" "Selecione essa opção para colocar as legendas de ícones ao lado do ícone, em " "vez de sob ele." -#: ../C/goscustdesk.xml:1378(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1377(guilabel) msgid "Editable menu accelerators" msgstr "Atalho de menu editável" -#: ../C/goscustdesk.xml:1379(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1378(para) msgid "" "Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu " "items." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1380(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1379(para) msgid "" "To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse " "pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of " @@ -2291,19 +2287,19 @@ msgid "" "<keycap>Delete</keycap>." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1382(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1381(para) msgid "" "When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut " "key to a command also removes it from another command." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1383(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1382(para) msgid "" "There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a " "comamnd." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1384(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1383(para) msgid "" "This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all " "applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></" @@ -2311,11 +2307,11 @@ msgid "" "applications." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1389(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1388(guilabel) msgid "Detachable toolbars" msgstr "Barras de ferramentas destacáveis" -#: ../C/goscustdesk.xml:1391(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1390(para) msgid "" "Selecting this option allows you to move toolbars from application windows " "to any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the " @@ -2323,80 +2319,80 @@ msgid "" "handle, then drag the toolbar to the new location." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1398(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1397(guilabel) msgid "Toolbar button labels" msgstr "Rótulos dos botões das barra de ferramentas" -#: ../C/goscustdesk.xml:1400(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1399(para) msgid "" "Choose one of the following options to specify what to display on the " "toolbars in your GNOME-compliant applications:" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1404(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1403(para) msgid "" "<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display " "toolbars with text as well as an icon on each button." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1408(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1407(para) msgid "" "<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display " "toolbars with an icon only on each button, and with text on the most " "important buttons." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1413(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1412(para) msgid "" "<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " "an icon only on each button." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1417(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1416(para) msgid "" "<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " "text only on each button." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1427(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1426(title) msgid "Theme Preferences" msgstr "Preferências do Tema" -#: ../C/goscustdesk.xml:1433(primary) ../C/goscustdesk.xml:1437(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1442(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1432(primary) ../C/goscustdesk.xml:1436(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1441(primary) msgid "themes" msgstr "temas" -#: ../C/goscustdesk.xml:1434(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1433(secondary) #, fuzzy msgid "setting controls options" msgstr "Exibir opções gerais" -#: ../C/goscustdesk.xml:1438(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1437(secondary) #, fuzzy msgid "setting window frame options" msgstr "Erro ao definir a taxa de quadros." -#: ../C/goscustdesk.xml:1443(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1442(secondary) #, fuzzy msgid "setting icons options" msgstr "Exibir opções gerais" -#: ../C/goscustdesk.xml:1446(primary) ../C/gosnautilus.xml:344(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1445(primary) ../C/gosnautilus.xml:344(secondary) #: ../C/gosoverview.xml:143(primary) msgid "windows" msgstr "janelas" -#: ../C/goscustdesk.xml:1447(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1446(secondary) #, fuzzy msgid "setting frame theme options" msgstr "Erro ao definir a taxa de quadros." -#: ../C/goscustdesk.xml:1451(secondary) ../C/gosoverview.xml:455(application) +#: ../C/goscustdesk.xml:1450(secondary) ../C/gosoverview.xml:455(application) msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../C/goscustdesk.xml:1453(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1452(para) msgid "" "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " "appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change " @@ -2406,17 +2402,17 @@ msgid "" "for users with accessibility requirements." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1458(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1457(para) msgid "" "A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, " "as follows:" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1462(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1461(term) msgid "Controls" msgstr "Controles" -#: ../C/goscustdesk.xml:1464(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1463(para) msgid "" "<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</" "see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls " @@ -2430,12 +2426,12 @@ msgid "" "tabbed section in the <application>Theme Details</application>." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1475(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1474(term) #, fuzzy msgid "Window frame" msgstr "Taxa de Quadros" -#: ../C/goscustdesk.xml:1477(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1476(para) msgid "" "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</" "secondary><tertiary>introduction</tertiary></" @@ -2446,11 +2442,11 @@ msgid "" "guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1483(term) ../C/gospanel.xml:1608(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1482(term) ../C/gospanel.xml:1607(guilabel) msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: ../C/goscustdesk.xml:1485(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1484(para) msgid "" "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</" "secondary><tertiary>introduction</tertiary></" @@ -2461,11 +2457,11 @@ msgid "" "section in the <application>Theme Details</application>." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1492(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1491(title) msgid "To Create a Custom Theme" msgstr "Criar um Tema Personalizado" -#: ../C/goscustdesk.xml:1493(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1492(para) msgid "" "The themes that are listed in the <application>Theme</application> " "preferences tool are different combinations of controls options, window " @@ -2474,24 +2470,24 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1497(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1496(para) #, fuzzy msgid "To create a custom theme, perform the following steps:" msgstr "Para criar um documento, execute os seguintes passos:" -#: ../C/goscustdesk.xml:1500(para) ../C/goscustdesk.xml:1549(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:1573(para) ../C/goscustdesk.xml:1605(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1499(para) ../C/goscustdesk.xml:1548(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1572(para) ../C/goscustdesk.xml:1604(para) #, fuzzy msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool." msgstr "" "Janela de Preferências do <application>Navegador de Ajuda Yelp</application>" -#: ../C/goscustdesk.xml:1503(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1502(para) #, fuzzy msgid "Select a theme in the list of themes." msgstr "Botão no painel" -#: ../C/goscustdesk.xml:1506(para) ../C/goscustdesk.xml:1608(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1505(para) ../C/goscustdesk.xml:1607(para) #, fuzzy msgid "" "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme " @@ -2500,7 +2496,7 @@ msgstr "" "Clique no botão <guibutton>Executar</guibutton> no diálogo " "<guilabel>Executar Aplicação</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1509(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1508(para) msgid "" "Select the controls option that you want to use in the custom theme from the " "list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of " @@ -2508,7 +2504,7 @@ msgid "" "accessibility requirements." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1515(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1514(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the " "<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame " @@ -2517,7 +2513,7 @@ msgid "" "for users with accessibility requirements." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1522(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1521(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</" "guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in " @@ -2526,7 +2522,7 @@ msgid "" "requirements." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1527(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1526(para) #, fuzzy msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</" @@ -2535,7 +2531,7 @@ msgstr "" "Clique em <guibutton>OK</guibutton> no diálogo <guilabel>Criar um novo " "emblema</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1530(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1529(para) #, fuzzy msgid "" "On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the " @@ -2546,30 +2542,30 @@ msgstr "" "<guibutton>Adicionar a novo emblema</guibutton>. Um diálogo <guilabel>Criar " "um novo emblema</guilabel> é exibido." -#: ../C/goscustdesk.xml:1535(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1534(para) msgid "" "Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then " "click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list " "of available themes." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1542(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1541(title) msgid "To Install a New Theme" msgstr "Instalar um novo tema" -#: ../C/goscustdesk.xml:1543(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1542(para) msgid "" "You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be " "an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a " "<filename>.tar.gz</filename> file." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1546(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1545(para) #, fuzzy msgid "To install a new theme, perform the following steps:" msgstr "Para criar um emblema, execute os seguintes passos:" -#: ../C/goscustdesk.xml:1552(para) ../C/goscustdesk.xml:1585(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1551(para) ../C/goscustdesk.xml:1584(para) #, fuzzy msgid "" "Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme " @@ -2578,7 +2574,7 @@ msgstr "" "Clique no botão <guibutton>Executar</guibutton> no diálogo " "<guilabel>Executar Aplicação</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1556(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1555(para) #, fuzzy msgid "" "Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination " @@ -2590,26 +2586,26 @@ msgstr "" "<guibutton>Navegar</guibutton>. Quando você escolher um emblema, clique em " "<guibutton>OK</guibutton>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1560(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1559(para) #, fuzzy msgid "" "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme." msgstr "Clique no botão <guibutton>Início</guibutton> na barra lateral Locais." -#: ../C/goscustdesk.xml:1566(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1565(title) #, fuzzy msgid "To Install a New Theme Option" msgstr "" "Permissões insuficientes para instalar o tema em:\n" "%s" -#: ../C/goscustdesk.xml:1567(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1566(para) msgid "" "You can install new controls options, window frame options, or icons " "options. You can find many controls options on the Internet." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1569(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1568(para) #, fuzzy msgid "" "To install a new controls option, window frame option, or icons option, " @@ -2618,7 +2614,7 @@ msgstr "" "Para arrastar um arquivo ou pasta para um novo local, execute os seguintes " "passos:" -#: ../C/goscustdesk.xml:1576(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1575(para) #, fuzzy msgid "" "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme " @@ -2627,14 +2623,14 @@ msgstr "" "Clique no botão <guibutton>Executar</guibutton> no diálogo " "<guilabel>Executar Aplicação</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1580(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1579(para) msgid "" "Click on the tab for the type of theme that you want to install. For " "example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> " "tab." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1589(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1588(para) #, fuzzy msgid "" "Enter the location of the option archive file in the drop-down combination " @@ -2646,23 +2642,23 @@ msgstr "" "<guibutton>Navegar</guibutton>. Quando você escolher um emblema, clique em " "<guibutton>OK</guibutton>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1593(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1592(para) #, fuzzy msgid "" "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option." msgstr "Clique no botão <guibutton>Início</guibutton> na barra lateral Locais." -#: ../C/goscustdesk.xml:1599(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1598(title) #, fuzzy msgid "To Delete a Theme Option" msgstr "O nome do tema a usar." -#: ../C/goscustdesk.xml:1600(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1599(para) msgid "" "You can delete controls options, window frame options, or icons options." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1601(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1600(para) #, fuzzy msgid "" "To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform " @@ -2671,73 +2667,73 @@ msgstr "" "Para arrastar um arquivo ou pasta para um novo local, execute os seguintes " "passos:" -#: ../C/goscustdesk.xml:1612(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1611(para) #, fuzzy msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." msgstr "" "Dê um clique duplo no nome do modelo para o documento que você deseja criar." -#: ../C/goscustdesk.xml:1615(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1614(para) #, fuzzy msgid "" "Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file " "manager window opens on the default option folder." msgstr "Clique no botão <guibutton>Início</guibutton> na barra lateral Locais." -#: ../C/goscustdesk.xml:1619(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1618(para) msgid "Use the file manager window to delete the option." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1624(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1623(title) #, fuzzy msgid "Previewing Themes" msgstr "Temas de proteção de tela" -#: ../C/goscustdesk.xml:1625(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1624(para) msgid "" "As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to " "change themes. To change themes, perform the following steps:" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1629(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1628(para) msgid "" "Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The " "themes are displayed as icons." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1633(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1632(para) #, fuzzy msgid "Double-click on a theme to change the theme." msgstr "Dê um clique duplo na pasta no painel de visualização." -#: ../C/goscustdesk.xml:1640(title) ../C/goscustdesk.xml:1658(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1639(title) ../C/goscustdesk.xml:1657(title) #, fuzzy msgid "Windows Preferences" msgstr "Preferências de Botões" -#: ../C/goscustdesk.xml:1646(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1645(primary) #, fuzzy msgid "window manager" msgstr "Gerenciador de janelas" -#: ../C/goscustdesk.xml:1647(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3001(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1646(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3000(secondary) #: ../C/gosnautilus.xml:3426(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:98(secondary) msgid "customizing" msgstr "personalizando" -#: ../C/goscustdesk.xml:1651(secondary) ../C/gosoverview.xml:63(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1650(secondary) ../C/gosoverview.xml:63(term) #: ../C/gosoverview.xml:137(title) #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "janela" -#: ../C/goscustdesk.xml:1653(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1652(para) msgid "" "Use the <application>Windows</application> preference tool to customize " "window behavior for the GNOME Desktop." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1655(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1654(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that " @@ -2746,23 +2742,23 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lista as preferências das visões que " "você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:1676(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1675(guilabel) msgid "Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" "Selecionar janelas quando o <foreignphrase>mouse</foreignphrase> passar por " "cima delas" -#: ../C/goscustdesk.xml:1680(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1679(para) msgid "" "Select this option to give focus to a window when you point to the window. " "The window retains focus until you point to another window." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1688(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1687(guilabel) msgid "Raise selected windows after an interval" msgstr "Levantar janelas selecionadas depois de um intervalo" -#: ../C/goscustdesk.xml:1692(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1691(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to raise windows a short time after the window receives " @@ -2771,56 +2767,56 @@ msgstr "" "Selecione essa opção para organizar os itens de forma que eles fiquem mais " "próximos uns dos outros." -#: ../C/goscustdesk.xml:1699(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1698(guilabel) msgid "Interval before raising" msgstr "Intervalo antes de levantar:" -#: ../C/goscustdesk.xml:1703(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1702(para) msgid "" "Specify the interval to wait before raising a window that has received focus." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1710(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1709(guilabel) msgid "Double-click titlebar to perform this action" msgstr "Dê um clique duplo na barra de título para executar esta ação:" -#: ../C/goscustdesk.xml:1714(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1713(para) msgid "" "Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window " "titlebar. Select one of the following options:" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1719(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1718(para) #, fuzzy msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window." msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima" -#: ../C/goscustdesk.xml:1722(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1721(para) #, fuzzy msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window." msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima" -#: ../C/goscustdesk.xml:1730(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1729(guilabel) #, fuzzy msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window" msgstr "" "Para mover uma janela, pressione e segure esta tecla enquanto arrasta a " "janela:" -#: ../C/goscustdesk.xml:1734(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1733(para) msgid "" "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1744(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1743(title) msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Preferências de Proteção de Tela" -#: ../C/goscustdesk.xml:1747(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1746(secondary) msgid "screensaver" msgstr "proteção de tela" -#: ../C/goscustdesk.xml:1749(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1748(para) msgid "" "A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen " "when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older " @@ -2829,22 +2825,22 @@ msgid "" "press a key on the keyboard." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1750(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1749(para) msgid "" "Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the " "type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to " "require a password to return to the desktop." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1751(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1750(para) msgid "You can modify the following settings:" msgstr "Você pode modificar as seguintes configurações:" -#: ../C/goscustdesk.xml:1754(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1753(term) msgid "Screensaver" msgstr "Proteção de Tela" -#: ../C/goscustdesk.xml:1755(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1754(para) msgid "" "Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced " "version of the selected screensaver theme is shown. Press " @@ -2853,29 +2849,29 @@ msgid "" "through the list of screensaver themes." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1757(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1756(para) msgid "" "The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows " "a black screen." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1758(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1757(para) msgid "" "The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from " "the list at random." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1760(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1759(para) msgid "" "Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your " "distributor or vendor." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1763(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1762(term) msgid "Regard the computer as idle after..." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1764(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1763(para) msgid "" "Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no " "input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power " @@ -2884,12 +2880,12 @@ msgid "" "the length of time in minutes or hours." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1767(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1766(term) #, fuzzy msgid "Activate screensaver when computer is idle" msgstr "Ativar proteção de tela quando a sessão estiver ociosa" -#: ../C/goscustdesk.xml:1768(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1767(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to have the screensaver start after the set length of " @@ -2898,11 +2894,11 @@ msgstr "" "Selecione essa opção para organizar os itens de forma que eles fiquem mais " "próximos uns dos outros." -#: ../C/goscustdesk.xml:1771(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1770(term) msgid "Lock screen when screensaver is active" msgstr "Travar tela quando a proteção de tela estiver ativa" -#: ../C/goscustdesk.xml:1772(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1771(para) #, fuzzy msgid "" "When this option is selected, the screensaver will prompt you for your " @@ -2913,62 +2909,62 @@ msgstr "" "tela, e pede sua senha para retornar para a área de trabalho. Para mais " "detalhes, veja <xref linkend=\"lock-screen\"/>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1780(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1779(title) msgid "Internet and Network" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1783(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1782(title) #, fuzzy msgid "Network Settings" msgstr "Configurações" -#: ../C/goscustdesk.xml:1785(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1784(para) msgid "" "The <application>Network Settings</application> allows you to specify the " "way your system connects to other computers and to internet." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1786(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1785(para) msgid "" "You will be prompted for the administrator password when you start " "<application>Network Settings</application>. This is because the changes " "done with this tool will affect the whole system." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1789(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1788(title) #, fuzzy msgid "Getting started" msgstr "Configurações" -#: ../C/goscustdesk.xml:1793(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1792(para) msgid "" "The <application>Network Settings</application> main window contains four " "tabbed sections:" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1797(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1796(guilabel) #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "legendas de ícones" -#: ../C/goscustdesk.xml:1799(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1798(para) msgid "" "Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1804(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2737(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1803(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2736(guilabel) msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../C/goscustdesk.xml:1806(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1805(para) msgid "Allows you to modify your system host name and domain name." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1811(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1810(guilabel) msgid "DNS" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1813(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1812(para) msgid "" "Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your " "computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The " @@ -2976,25 +2972,25 @@ msgid "" "system will search any host when no domain is specified." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1818(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1817(guilabel) #, fuzzy msgid "Hosts" msgstr "Notas" -#: ../C/goscustdesk.xml:1820(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1819(para) msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1827(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1826(title) ../C/gospanel.xml:1828(title) msgid "Usage" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1830(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1829(title) #, fuzzy msgid "To modify a connection settings" msgstr "Você pode modificar as seguintes configurações:" -#: ../C/goscustdesk.xml:1831(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1830(para) #, fuzzy msgid "" "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you " @@ -3004,22 +3000,22 @@ msgstr "" "Clique na aba <guilabel>Emblemas</guilabel> para exibir a seção de " "<guilabel>Emblemas</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1835(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1834(term) msgid "Ethernet and IRLAN interfaces" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1837(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1836(para) msgid "" "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " "the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " "address, netmask and gateway." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1842(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1841(term) msgid "Wireless interfaces" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1844(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1843(para) msgid "" "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " "the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " @@ -3027,31 +3023,31 @@ msgid "" "for this interface." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1849(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1848(term) msgid "Parallel line interfaces" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1851(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1850(para) msgid "" "You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1856(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1855(term) msgid "PPP/Modem interfaces" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1858(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1857(para) msgid "" "You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or " "pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that " "your ISP provided and other advanced settings for PPP." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1865(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1864(title) msgid "To activate or deactivate an interface" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1866(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1865(para) #, fuzzy msgid "" "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the " @@ -3060,11 +3056,11 @@ msgstr "" "Use o diálogo <guilabel>Selecionar ícone personalizado</guilabel> para " "escolher o ícone para representar o arquivo ou pasta." -#: ../C/goscustdesk.xml:1870(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1869(title) msgid "To change your host name and domain name" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1871(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1870(para) #, fuzzy msgid "" "In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain " @@ -3073,11 +3069,11 @@ msgstr "" "Use o diálogo <guilabel>Selecionar ícone personalizado</guilabel> para " "escolher o ícone para representar o arquivo ou pasta." -#: ../C/goscustdesk.xml:1875(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1874(title) msgid "To add a new domain name server" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1876(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1875(para) #, fuzzy msgid "" "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" @@ -3087,12 +3083,12 @@ msgstr "" "Clique na aba <guilabel>Notas</guilabel>. Na seção <guilabel>Notas</" "guilabel>, digite a nota." -#: ../C/goscustdesk.xml:1880(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1879(title) #, fuzzy msgid "To delete a domain name server" msgstr "O nome do tema a usar." -#: ../C/goscustdesk.xml:1881(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1880(para) #, fuzzy msgid "" "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address " @@ -3101,12 +3097,12 @@ msgstr "" "Clique na aba <guilabel>Emblemas</guilabel> para exibir a seção de " "<guilabel>Emblemas</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1885(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1884(title) #, fuzzy msgid "To add a new search domain" msgstr "O nome do tema a usar." -#: ../C/goscustdesk.xml:1886(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1885(para) #, fuzzy msgid "" "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" @@ -3115,12 +3111,12 @@ msgstr "" "Clique na aba <guilabel>Emblemas</guilabel> para exibir a seção de " "<guilabel>Emblemas</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1890(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1889(title) #, fuzzy msgid "To delete a search domain" msgstr "O nome do tema a usar." -#: ../C/goscustdesk.xml:1891(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1890(para) #, fuzzy msgid "" "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain " @@ -3129,12 +3125,12 @@ msgstr "" "Clique na aba <guilabel>Emblemas</guilabel> para exibir a seção de " "<guilabel>Emblemas</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1895(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1894(title) #, fuzzy msgid "To add a new host alias" msgstr "Painel anexado à gaveta" -#: ../C/goscustdesk.xml:1896(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1895(para) #, fuzzy msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" @@ -3144,12 +3140,12 @@ msgstr "" "Clique na aba <guilabel>Notas</guilabel>. Na seção <guilabel>Notas</" "guilabel>, digite a nota." -#: ../C/goscustdesk.xml:1900(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1899(title) #, fuzzy msgid "To modify a host alias" msgstr "Painel anexado à gaveta" -#: ../C/goscustdesk.xml:1901(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1900(para) #, fuzzy msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the " @@ -3159,12 +3155,12 @@ msgstr "" "Clique na aba <guilabel>Notas</guilabel>. Na seção <guilabel>Notas</" "guilabel>, digite a nota." -#: ../C/goscustdesk.xml:1905(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1904(title) #, fuzzy msgid "To delete a host alias" msgstr "O nome do tema a usar." -#: ../C/goscustdesk.xml:1906(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1905(para) #, fuzzy msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and " @@ -3173,11 +3169,11 @@ msgstr "" "Clique na aba <guilabel>Emblemas</guilabel> para exibir a seção de " "<guilabel>Emblemas</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1910(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1909(title) msgid "To save your current network configuration as a \"Location\"" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1911(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1910(para) #, fuzzy msgid "" "Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</" @@ -3186,12 +3182,12 @@ msgstr "" "Clique na aba <guilabel>Notas</guilabel>. Na seção <guilabel>Notas</" "guilabel>, digite a nota." -#: ../C/goscustdesk.xml:1915(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1914(title) #, fuzzy msgid "To delete a location" msgstr "O nome do tema a usar." -#: ../C/goscustdesk.xml:1916(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1915(para) #, fuzzy msgid "" "Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the " @@ -3200,54 +3196,54 @@ msgstr "" "Clique na aba <guilabel>Notas</guilabel>. Na seção <guilabel>Notas</" "guilabel>, digite a nota." -#: ../C/goscustdesk.xml:1920(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1919(title) #, fuzzy msgid "To switch to a location" msgstr "Move o item para o local." -#: ../C/goscustdesk.xml:1921(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1920(para) msgid "" "Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the " "configuration will be switched automatically to the chosen location." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1928(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1927(title) msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Preferências do Proxy da Rede" -#: ../C/goscustdesk.xml:1934(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1933(secondary) msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy da Rede" -#: ../C/goscustdesk.xml:1937(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1936(primary) msgid "network proxy" msgstr "proxy da rede" -#: ../C/goscustdesk.xml:1938(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1946(secondary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2715(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1937(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1945(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2714(secondary) #, fuzzy msgid "setting preferences" msgstr "Preferências de Botões" -#: ../C/goscustdesk.xml:1941(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1940(primary) msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../C/goscustdesk.xml:1942(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1941(secondary) msgid "configuring connection" msgstr "configurando a conexão" -#: ../C/goscustdesk.xml:1945(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1944(primary) msgid "proxy" msgstr "proxy" -#: ../C/goscustdesk.xml:1948(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1947(para) msgid "" "The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to " "configure how your system connects to the Internet." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1950(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1949(para) msgid "" "You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</" "firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a " @@ -3259,93 +3255,93 @@ msgid "" "computer on a network." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1958(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1957(guilabel) msgid "Direct internet connection" msgstr "Conexão direta à Internet" -#: ../C/goscustdesk.xml:1959(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1958(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy " "server." msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado." -#: ../C/goscustdesk.xml:1961(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1960(guilabel) msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Configuração manual de proxy" -#: ../C/goscustdesk.xml:1961(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1960(para) msgid "" "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " "server, and you want to configure the proxy server manually." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1965(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1964(guilabel) msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: ../C/goscustdesk.xml:1965(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1964(para) msgid "" "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " "request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " "proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1968(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1967(guilabel) msgid "Secure HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP seguro" -#: ../C/goscustdesk.xml:1968(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1967(para) msgid "" "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " "request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP " "service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1972(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1971(guilabel) msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" -#: ../C/goscustdesk.xml:1972(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1971(para) msgid "" "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " "request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy " "server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1976(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1975(guilabel) #, fuzzy msgid "Socks host" msgstr "Nome de máquina do proxy de SOCKS" -#: ../C/goscustdesk.xml:1976(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1975(para) msgid "" "Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the " "port number for the Socks protocol on the proxy server in the " "<guilabel>Port</guilabel> spin box." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1981(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1980(guilabel) msgid "Automatic proxy configuration" msgstr "Configuração automática de proxy" -#: ../C/goscustdesk.xml:1982(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1981(para) msgid "" "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " "server, and you want to configure the proxy server automatically." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1984(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1983(guilabel) msgid "Autoconfiguration URL" msgstr "URL de autoconfiguração" -#: ../C/goscustdesk.xml:1985(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1984(para) msgid "" "Enter the URL that contains the information required to configure the proxy " "server automatically." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1989(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1988(para) msgid "" "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</" "guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. " @@ -3353,23 +3349,23 @@ msgid "" "without a proxy." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:1994(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1993(title) msgid "Remote Desktop Preferences" msgstr "Preferências de Área de Trabalho Remota" -#: ../C/goscustdesk.xml:1998(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1997(primary) #, fuzzy msgid "setting session sharing preferences" msgstr "Tamanho da janela de preferências" -#: ../C/goscustdesk.xml:2000(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1999(para) msgid "" "The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to " "share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-" "sharing preferences." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2002(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2001(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences " @@ -3379,26 +3375,26 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-37\"/> lista as preferências que você pode " "modificar para arquivos e pastas." -#: ../C/goscustdesk.xml:2006(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2005(title) #, fuzzy msgid "Session Sharing Preferences" msgstr "Tamanho da janela de preferências" -#: ../C/goscustdesk.xml:2024(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2023(guilabel) msgid "Allow other users to view your desktop" msgstr "Permitir que outros usuários vejam sua área de trabalho" -#: ../C/goscustdesk.xml:2029(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2028(para) msgid "" "Select this option to enable remote users to view your session. All " "keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2037(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2036(guilabel) msgid "Allow other users to control your desktop" msgstr "Permitir que outros usuários controlem sua área de trabalho" -#: ../C/goscustdesk.xml:2042(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2041(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to enable other to access and control your session from a " @@ -3407,11 +3403,11 @@ msgstr "" "Selecione essa opção para colocar as legendas de ícones ao lado do ícone, em " "vez de sob ele." -#: ../C/goscustdesk.xml:2064(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2063(guilabel) msgid "When a user tries to view or control your desktop" msgstr "Quando um usuário tentar ver ou controlar sua área de trabalho" -#: ../C/goscustdesk.xml:2070(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2069(para) msgid "" "<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you " "want remote users to ask you for confirmation when they want to share your " @@ -3420,49 +3416,49 @@ msgid "" "to connect to your session." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2074(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2073(para) msgid "" "<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this " "option to authenticate the remote user if authentication is used. This " "option provides an extra level of security." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2069(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2068(para) msgid "" "Select the following security considerations when a user tries to view or " "control your session:<placeholder-1/>" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2082(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2081(guilabel) msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../C/goscustdesk.xml:2086(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2085(para) msgid "" "Enter the password that the client who attempts to view or control your " "session must enter." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2099(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2098(title) msgid "Hardware" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2102(title) ../C/goscustdesk.xml:2146(title) -#: ../C/goscustdesk.xml:2153(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2101(title) ../C/goscustdesk.xml:2145(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2152(title) #, fuzzy msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferências do Teclado" -#: ../C/goscustdesk.xml:2107(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2106(secondary) msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: ../C/goscustdesk.xml:2111(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2110(secondary) #, fuzzy msgid "configuring general preferences" msgstr "Tamanho da janela de preferências" -#: ../C/goscustdesk.xml:2114(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2113(para) msgid "" "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the " "autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break " @@ -3495,7 +3491,7 @@ msgstr "" #. </para> #. </listitem> #. </itemizedlist> -#: ../C/goscustdesk.xml:2144(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2143(para) #, fuzzy msgid "" "To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard " @@ -3506,7 +3502,7 @@ msgstr "" "preferências <application>Atalhos de Teclado</application></link> para " "modificar as teclas de atalho padrão." -#: ../C/goscustdesk.xml:2147(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2146(para) msgid "" "Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard " "preferences. To start the <application>Keyboard</" @@ -3515,7 +3511,7 @@ msgid "" "guibutton> button." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2150(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2149(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that " @@ -3524,11 +3520,11 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lista as preferências das visões que " "você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:2171(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2170(guilabel) msgid "Key presses repeat when key is held down" msgstr "A tecla é repetida quando mantida pressionada" -#: ../C/goscustdesk.xml:2176(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2175(para) msgid "" "Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, " "when you press-and-hold a key, the action associated with the key is " @@ -3536,32 +3532,32 @@ msgid "" "the character is typed repeatedly." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2185(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2184(guilabel) msgid "Delay" msgstr "Atraso" -#: ../C/goscustdesk.xml:2189(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2188(para) msgid "" "Select the delay from the time you press a key to the time that the action " "repeats." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2196(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2217(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2195(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2216(guilabel) msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: ../C/goscustdesk.xml:2200(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2199(para) #, fuzzy msgid "Select the speed at which the action is repeated." msgstr "" "Selecione a velocidade na qual você deseja gravar o CD, a partir da lista " "suspensa." -#: ../C/goscustdesk.xml:2206(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2205(guilabel) msgid "Cursor blinks in text boxes and fields" msgstr "Cursor intermitente nos campos e caixas de texto" -#: ../C/goscustdesk.xml:2210(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2209(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes." @@ -3569,44 +3565,44 @@ msgstr "" "Selecione essa opção para organizar os itens de forma que eles fiquem mais " "próximos uns dos outros." -#: ../C/goscustdesk.xml:2221(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2220(para) msgid "" "Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and " "text boxes." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2243(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2242(title) msgid "Keyboard Layouts Preferences" msgstr "Preferências de Acessibilidade do Teclado" -#: ../C/goscustdesk.xml:2246(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2245(para) msgid "" "Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's " "language, and also the make and model of keyboard you are using." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2247(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2246(para) msgid "" "This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, " "and to show the correct characters for your keyboard's language." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2251(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2250(guilabel) #, fuzzy msgid "Keyboard model" msgstr "Modelo de teclado" -#: ../C/goscustdesk.xml:2252(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2251(para) msgid "" "Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</" "guibutton>) to choose another keyboard make and model." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2255(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2254(guilabel) msgid "Selected Layouts" msgstr "Layouts Selecionados" -#: ../C/goscustdesk.xml:2256(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2255(para) msgid "" "You can switch between selected layouts to change the characters your " "keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</" @@ -3614,7 +3610,7 @@ msgid "" "and press <guibutton>Remove</guibutton>." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2257(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2256(para) #, fuzzy msgid "" "To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" @@ -3627,91 +3623,91 @@ msgstr "" "\"ghelp:gswitchit\"><application>Preferências de Teclado</application></" "ulink>." -#: ../C/goscustdesk.xml:2261(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2260(guilabel) msgid "Separate group for each window" msgstr "Grupo separado para cada janela" -#: ../C/goscustdesk.xml:2262(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2261(para) msgid "" "When this option is selected, each window has its own keyboard layout. " "Changing to a different layout will only affect the current window." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2264(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2263(para) msgid "" "This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word " "processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard " "layout, for example." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2268(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2267(para) msgid "" "Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard " "layout settings to their initial state for your system and locale." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2273(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2272(title) msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Opções de Layout de Teclado" -#: ../C/goscustdesk.xml:2276(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2275(para) msgid "" "The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for the " "behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2277(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2276(para) msgid "" "Expand each group label to show the available options. A label in boldface " "indicates that the options in the group have been changed from the default " "setting." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2278(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2277(para) msgid "" "The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system " "you are using. Not all the following options might be listed on your system, " "and not all the options shown might work on your system." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2286(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2285(guilabel) msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "Adicionando o Sinal de Euro a certas teclas" -#: ../C/goscustdesk.xml:2288(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2287(para) msgid "" "Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level " "character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level " "chooser</guilabel>." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2292(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2291(guilabel) #, fuzzy msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Tecla Win esquerda altera a disposição." -#: ../C/goscustdesk.xml:2293(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2292(para) msgid "" "This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier " "keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</" "keycap> keys on your keyboard." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2298(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2297(guilabel) #, fuzzy msgid "CapsLock key behavior" msgstr "Tecla CapsLock altera a disposição." -#: ../C/goscustdesk.xml:2299(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2298(para) msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2304(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2303(guilabel) #, fuzzy msgid "Compose key position" msgstr "Exibir a posição do mouse" -#: ../C/goscustdesk.xml:2306(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2305(para) msgid "" "The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single " "character. This is used to create an accented character that might not be on " @@ -3719,44 +3715,44 @@ msgid "" "keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2310(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2309(guilabel) #, fuzzy msgid "Control key position" msgstr "Exibir a posição do mouse" -#: ../C/goscustdesk.xml:2311(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2310(para) msgid "" "Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> " "key to match the layout on older keyboards." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2316(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2315(guilabel) #, fuzzy msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "Tecla Shift esquerda altera o grupo." -#: ../C/goscustdesk.xml:2317(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2316(para) msgid "" "Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2323(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2322(guilabel) #, fuzzy msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Exibir opções adicionais" -#: ../C/goscustdesk.xml:2327(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2326(guilabel) msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "Shift com teclas numéricas funciona como no MS Windows." -#: ../C/goscustdesk.xml:2329(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2328(para) msgid "" "With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the " "numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current " "selection." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2330(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2329(para) msgid "" "With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the " "numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. " @@ -3765,40 +3761,40 @@ msgid "" "keycap></keycombo> to type an '8'." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2332(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2331(guilabel) msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2333(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2332(para) msgid "" "Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X " "windowing system instead of being handled by GNOME." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2339(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2338(guilabel) #, fuzzy msgid "Third level choosers" msgstr "Ajustar o fator de zoom" -#: ../C/goscustdesk.xml:2341(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2340(para) msgid "" "A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third " "character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> " "with a key produces a different character to pressing the key alone." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2342(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2341(para) msgid "" "Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2343(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2342(para) msgid "" "Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth " "character from a key." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2344(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2343(para) #, fuzzy msgid "" "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " @@ -3811,36 +3807,36 @@ msgstr "" "\"ghelp:gswitchit\"><application>Preferências de Teclado</application></" "ulink>." -#: ../C/goscustdesk.xml:2349(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2348(guilabel) msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2351(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2350(para) msgid "" "Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard " "should indicate when an alternative keyboard layout is in use." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2352(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2351(para) msgid "" "The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. " "For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock " "key</keycap>." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2359(title) ../C/goscustdesk.xml:2364(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2358(title) ../C/goscustdesk.xml:2363(title) #, fuzzy msgid "Typing Break Preferences" msgstr "Tamanho da janela de preferências" -#: ../C/goscustdesk.xml:2360(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2359(para) msgid "" "Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest " "after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a " "Typing Break, the screen will be locked." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2361(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2360(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences " @@ -3849,85 +3845,85 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-" "visualização qeu você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:2382(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2381(guilabel) msgid "Lock screen to enforce typing break" msgstr "Travar tela para forçar o intervalo" -#: ../C/goscustdesk.xml:2386(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2385(para) #, fuzzy msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break." msgstr "" "Selecione essa opção para listar pastas antes de arquivos quando você ordena " "uma pasta." -#: ../C/goscustdesk.xml:2393(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2392(guilabel) msgid "Work interval lasts" msgstr "Intervalo de trabalho dura" -#: ../C/goscustdesk.xml:2397(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2396(para) msgid "" "Use the spin box to specify how long you can work before a typing break " "occurs." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2404(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2403(guilabel) msgid "Break interval lasts" msgstr "Intervalo de descanso dura" -#: ../C/goscustdesk.xml:2408(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2407(para) #, fuzzy msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks." msgstr "Use esse campo para especificar a localização do marcador." -#: ../C/goscustdesk.xml:2415(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2414(guilabel) msgid "Allow postponing of breaks" msgstr "Permitir adiamento de intervalo" -#: ../C/goscustdesk.xml:2419(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2418(para) #, fuzzy msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks." msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado." -#: ../C/goscustdesk.xml:2426(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2425(para) msgid "" "If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the " "<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will " "be reset." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2445(primary) ../C/gosbasic.xml:26(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2444(primary) ../C/gosbasic.xml:26(primary) #: ../C/gosbasic.xml:56(primary) ../C/gosbasic.xml:112(primary) #: ../C/gosbasic.xml:116(primary) ../C/gosbasic.xml:232(primary) #: ../C/gosbasic.xml:303(primary) msgid "mouse" msgstr "<foreignphrase>mouse<foreignphrase>" -#: ../C/goscustdesk.xml:2448(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2447(para) #, fuzzy msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:" msgstr "" "Janela de Preferências do <application>Navegador de Ajuda Yelp</application>" -#: ../C/goscustdesk.xml:2452(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2451(para) msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use," msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2455(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2454(para) msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2461(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2460(title) msgid "Buttons Preferences" msgstr "Preferências de Botões" -#: ../C/goscustdesk.xml:2462(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2461(para) msgid "" "Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the " "mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the " "delay between clicks for a double-click." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2465(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2464(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences " @@ -3936,27 +3932,27 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lista as preferências das visões que " "você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:2470(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2469(title) #, fuzzy msgid "Mouse Button Preferences" msgstr "Botão Esquerdo do Mouse" -#: ../C/goscustdesk.xml:2488(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2487(guilabel) msgid "Left-handed mouse" msgstr "<foreignphrase>Mouse</foreignphrase> para canhoto" -#: ../C/goscustdesk.xml:2493(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2492(para) msgid "" "Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you " "configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse " "button and the right mouse button are swapped." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2501(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2500(guilabel) msgid "Timeout" msgstr "Tempo limite" -#: ../C/goscustdesk.xml:2505(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2504(para) msgid "" "Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks " "when you double-click. If the interval between the first and second clicks " @@ -3964,18 +3960,18 @@ msgid "" "double-click." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2510(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2509(para) msgid "" "Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will " "light up briefly for a click, but stay lit for a double-click." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2518(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2517(title) #, fuzzy msgid "Pointer Preferences" msgstr "Preferências de Botões" -#: ../C/goscustdesk.xml:2519(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2518(para) #, fuzzy msgid "" "Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse " @@ -3985,7 +3981,7 @@ msgstr "" "para personalizar o gerenciador de arquivos para atenter às suas " "necessidades e preferências." -#: ../C/goscustdesk.xml:2522(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2521(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences " @@ -3994,35 +3990,35 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-" "visualização qeu você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:2525(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2524(title) #, fuzzy msgid "Mouse Pointer Preferences" msgstr "Defina suas preferências de mouse" -#: ../C/goscustdesk.xml:2543(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2542(guilabel) msgid "Pointer Theme" msgstr "Tema do Cursor" -#: ../C/goscustdesk.xml:2547(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2546(para) msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2554(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2553(guilabel) msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl" msgstr "Realçar o ponteiro quando você pressiona Ctrl" -#: ../C/goscustdesk.xml:2559(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2558(para) msgid "" "Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and " "release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the " "mouse pointer." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2569(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2568(title) msgid "Motion Preferences" msgstr "Preferências de Movimento" -#: ../C/goscustdesk.xml:2570(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2569(para) #, fuzzy msgid "" "Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences " @@ -4031,7 +4027,7 @@ msgstr "" "Use o diálogo <guilabel>Selecionar ícone personalizado</guilabel> para " "escolher o ícone para representar o arquivo ou pasta." -#: ../C/goscustdesk.xml:2572(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2571(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences " @@ -4040,59 +4036,59 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-" "visualização qeu você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:2575(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2574(title) #, fuzzy msgid "Mouse Motion Preferences" msgstr "Defina suas preferências de mouse" -#: ../C/goscustdesk.xml:2593(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2592(guilabel) msgid "Acceleration" msgstr "Aceleração" -#: ../C/goscustdesk.xml:2597(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2596(para) msgid "" "Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on " "your screen when you move your mouse." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2604(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2603(guilabel) msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilidade" -#: ../C/goscustdesk.xml:2608(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2607(para) msgid "" "Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements " "of your mouse." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2615(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2614(guilabel) msgid "Threshold" msgstr "Limiar" -#: ../C/goscustdesk.xml:2619(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2618(para) msgid "" "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the " "move action is interpreted as a drag-and-drop action." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2633(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2632(title) #, fuzzy -msgid "Setting up a Printer" -msgstr "%s (Applet do Painel)" +msgid "Printing Preferences" +msgstr "Preferências de Botões" -#: ../C/goscustdesk.xml:2637(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2636(para) #, fuzzy msgid "" -"To set up a printer to use with GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guimenuitem>Control Center</guimenuitem></menuchoice> in the top " -"panel menubar. Click the tool that you require from Control Center. The " -"<guilabel>Printers</guilabel> window opens." +"To set up a new printer, choose <menuchoice><guimenu>System</" +"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</" +"guimenuitem></menuchoice> in the top panel menubar. The <guilabel>Printers</" +"guilabel> window opens." msgstr "" "Para definir suas preferências, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</" "guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem></menuchoice>. Clique na aba " "<guilabel>Pré-visualização</guilabel> para exibir a seção." -#: ../C/goscustdesk.xml:2639(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2638(para) #, fuzzy msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Printer</guimenu><guimenuitem>Add Printer</" @@ -4104,44 +4100,44 @@ msgstr "" "guimenuitem></menuchoice>. A <link linkend=\"nautilus-properties\">janela de " "propriedades</link> para o item é exibida." -#: ../C/goscustdesk.xml:2641(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2640(para) msgid "" "You can also use the <guilabel>Printers</guilabel> window to check the " "status of print jobs, and remove or alter the properties of printers that " "are already set up." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2645(title) ../C/goscustdesk.xml:2654(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2644(title) ../C/goscustdesk.xml:2653(title) msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Preferências da Resolução de Tela" -#: ../C/goscustdesk.xml:2648(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2647(secondary) msgid "Screen Resolution" msgstr "Resolução de Tela" -#: ../C/goscustdesk.xml:2650(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2649(para) msgid "" "Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to " "specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-" "TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2672(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2671(guilabel) msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: ../C/goscustdesk.xml:2676(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2675(para) #, fuzzy msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list." msgstr "" "Selecione a velocidade na qual você deseja gravar o CD, a partir da lista " "suspensa." -#: ../C/goscustdesk.xml:2683(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2682(guilabel) msgid "Refresh rate" msgstr "Taxa de atualização" -#: ../C/goscustdesk.xml:2687(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2686(para) #, fuzzy msgid "" "Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list." @@ -4149,11 +4145,11 @@ msgstr "" "Selecione a velocidade na qual você deseja gravar o CD, a partir da lista " "suspensa." -#: ../C/goscustdesk.xml:2694(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2693(guilabel) msgid "Make default for this computer only" msgstr "Tornar padrão para este computador apenas" -#: ../C/goscustdesk.xml:2699(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2698(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to make these settings the defaults only for the system " @@ -4162,37 +4158,37 @@ msgstr "" "Selecione essa opção para executar a ação padrão para um item quando você " "der um clique duplo num item." -#: ../C/goscustdesk.xml:2708(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2707(title) msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferências de Som" -#: ../C/goscustdesk.xml:2714(primary) ../C/goscustdesk.xml:2718(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2881(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2713(primary) ../C/goscustdesk.xml:2717(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2880(primary) msgid "sound" msgstr "som" -#: ../C/goscustdesk.xml:2719(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2718(secondary) #, fuzzy msgid "associating events with sounds" msgstr "Tocar som para os eventos principais" -#: ../C/goscustdesk.xml:2723(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2722(primary) #, fuzzy msgid "events, associating sounds with" msgstr "Tocar som para os eventos principais" -#: ../C/goscustdesk.xml:2727(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2726(primary) msgid "sound server" msgstr "servidor de som" -#: ../C/goscustdesk.xml:2729(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2728(para) msgid "" "The <application>Sound</application> preference tool enables you to control " "when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to " "play when particular events occur." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2732(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2731(para) #, fuzzy msgid "" "You can customize the settings for the <application>Sound</application> " @@ -4201,27 +4197,27 @@ msgstr "" "Você pode iniciar o <application>Navegador de Ajuda Yelp</application> das " "seguintes formas:" -#: ../C/goscustdesk.xml:2742(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2741(guilabel) msgid "Sound Events" msgstr "Eventos de Som" -#: ../C/goscustdesk.xml:2747(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2746(guilabel) msgid "System Bell" msgstr "Campainha do Sistema" -#: ../C/goscustdesk.xml:2752(title) ../C/goscustdesk.xml:2758(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2751(title) ../C/goscustdesk.xml:2757(title) #, fuzzy msgid "General Sound Preferences" msgstr "Tamanho da janela de preferências" -#: ../C/goscustdesk.xml:2753(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2752(para) msgid "" "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the " "<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch " "the GNOME sound server. You can also enable sound event functions." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2755(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2754(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences " @@ -4230,48 +4226,48 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-" "visualização qeu você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:2776(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2775(guilabel) #, fuzzy msgid "Enable sound server startup" msgstr "Ativar servidor de áudio ao iniciar." -#: ../C/goscustdesk.xml:2781(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2780(para) msgid "" "Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME " "session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2788(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2787(guilabel) msgid "Sounds for events" msgstr "Sons para eventos" -#: ../C/goscustdesk.xml:2793(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2792(para) msgid "" "Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME " "Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound " "server startup</guilabel> option is selected." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2803(title) ../C/goscustdesk.xml:2814(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2802(title) ../C/goscustdesk.xml:2813(title) #, fuzzy msgid "Sound Event Preferences" msgstr "Tamanho da janela de preferências" -#: ../C/goscustdesk.xml:2804(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2803(para) msgid "" "Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the " "<application>Sound</application> preference tool to associate particular " "sounds with particular events." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2807(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2806(para) msgid "" "You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, " "and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access " "the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2811(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2810(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences " @@ -4280,45 +4276,45 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lista as preferências das visões que " "você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:2831(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2830(para) msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table" msgstr "Tabela <guilabel>Sons</guilabel>" -#: ../C/goscustdesk.xml:2834(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2833(para) msgid "" "Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds " "with particular events." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2836(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2835(para) msgid "" "The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events " "that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow " "beside a category of events." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2839(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2838(para) msgid "" "The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays " "when the event occurs." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2846(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:2845(guibutton) msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: ../C/goscustdesk.xml:2850(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2849(para) #, fuzzy msgid "" "Click on this button to play the sound file that is associated with the " "selected event." msgstr "Clique neste botão para aumentar o tamanho do itens numa visão." -#: ../C/goscustdesk.xml:2856(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2855(para) msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2859(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2858(para) msgid "" "To associate a sound with an event, select the event in the " "<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you " @@ -4328,36 +4324,36 @@ msgid "" "sound file that you want to associate with the selected event." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2866(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2865(para) msgid "" "You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with " "events." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2875(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2874(title) #, fuzzy msgid "System Bell Settings" msgstr "Menu Configurações do Sistema" -#: ../C/goscustdesk.xml:2878(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2877(secondary) #, fuzzy msgid "configuring sound preferences" msgstr "Tamanho da janela de preferências" -#: ../C/goscustdesk.xml:2882(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2881(secondary) #, fuzzy msgid "configuring system bell preferences" msgstr "A Campainha do Sistema é Audível" -#: ../C/goscustdesk.xml:2886(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2885(primary) msgid "system bell" msgstr "campainha do sistema" -#: ../C/goscustdesk.xml:2888(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2887(secondary) msgid "configuring preferences" msgstr "configurando preferências" -#: ../C/goscustdesk.xml:2890(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2889(para) #, fuzzy msgid "" "Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your " @@ -4366,7 +4362,7 @@ msgstr "" "Use o diálogo <guilabel>Selecionar ícone personalizado</guilabel> para " "escolher o ícone para representar o arquivo ou pasta." -#: ../C/goscustdesk.xml:2892(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2891(para) msgid "" "Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use " "the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to " @@ -4374,62 +4370,62 @@ msgid "" "system bell preferences that you can modify." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2897(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2896(title) msgid "System Bell Preferences" msgstr "Preferências da Campainha do Sistema" -#: ../C/goscustdesk.xml:2915(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2914(guilabel) #, fuzzy msgid "Sound an audible bell" msgstr "A Campainha do Sistema é Audível" -#: ../C/goscustdesk.xml:2920(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2919(para) #, fuzzy msgid "Select this option to enable the system bell." msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado." -#: ../C/goscustdesk.xml:2926(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2925(guilabel) #, fuzzy msgid "Visual feedback" msgstr "Ativação de Feedback" -#: ../C/goscustdesk.xml:2930(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2929(para) msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:2937(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2936(guilabel) msgid "Flash window titlebar" msgstr "Piscar a barra de título da janela" -#: ../C/goscustdesk.xml:2942(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2941(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an " "input error." msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado." -#: ../C/goscustdesk.xml:2949(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2948(guilabel) msgid "Flash entire screen" msgstr "Piscar a tela inteira" -#: ../C/goscustdesk.xml:2954(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2953(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an " "input error." msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado." -#: ../C/goscustdesk.xml:2977(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2976(title) #, fuzzy msgid "System" msgstr "Campainha do Sistema" -#: ../C/goscustdesk.xml:2981(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2980(title) #, fuzzy msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Seletor de Sistemas Multimídia" -#: ../C/goscustdesk.xml:2982(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2981(para) #, fuzzy msgid "" "See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer " @@ -4438,17 +4434,17 @@ msgstr "" "Para mais informações, veja o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-" "switcher\">Manual do miniaplicativo Alternador de Áreas de Trabalho</ulink>." -#: ../C/goscustdesk.xml:2986(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2985(title) msgid "Sessions Preferences" msgstr "Preferências de Sessão" -#: ../C/goscustdesk.xml:2993(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3101(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2992(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3100(guilabel) #: ../C/gosstartsession.xml:167(secondary) msgid "Sessions" msgstr "Sessões" -#: ../C/goscustdesk.xml:2996(primary) ../C/goscustdesk.xml:3031(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:3139(primary) ../C/gosstartsession.xml:17(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2995(primary) ../C/goscustdesk.xml:3030(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:3138(primary) ../C/gosstartsession.xml:17(primary) #: ../C/gosstartsession.xml:47(primary) ../C/gosstartsession.xml:85(primary) #: ../C/gosstartsession.xml:134(primary) ../C/gosstartsession.xml:170(primary) #: ../C/gosstartsession.xml:198(primary) ../C/gosstartsession.xml:202(primary) @@ -4458,20 +4454,20 @@ msgstr "Sessões" msgid "sessions" msgstr "sessões" -#: ../C/goscustdesk.xml:2997(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3430(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2996(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3430(secondary) #: ../C/gosnautilus.xml:3465(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3589(secondary) #: ../C/gosnautilus.xml:3677(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3976(secondary) msgid "preferences" msgstr "preferências" -#: ../C/goscustdesk.xml:3000(primary) ../C/goscustdesk.xml:3084(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:3135(primary) ../C/goscustdesk.xml:3252(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2999(primary) ../C/goscustdesk.xml:3083(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:3134(primary) ../C/goscustdesk.xml:3251(primary) #: ../C/gosstartsession.xml:178(primary) ../C/gosstartsession.xml:215(see) #: ../C/gosstartsession.xml:223(primary) msgid "startup applications" msgstr "aplicações iniciais" -#: ../C/goscustdesk.xml:3003(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3002(para) msgid "" "The <application>Sessions</application> preference tool enables you to " "manage your sessions. You can set session preferences, and specify which " @@ -4481,7 +4477,7 @@ msgid "" "to manage multiple GNOME sessions." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3009(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3008(para) #, fuzzy msgid "" "You can customize the settings for sessions and startup applications in the " @@ -4490,36 +4486,36 @@ msgstr "" "Você pode personalizar o plano de fundo da área de trabalho das seguintes " "formas:" -#: ../C/goscustdesk.xml:3014(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3039(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3013(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3038(title) msgid "Session Options" msgstr "Opções de Sessão" -#: ../C/goscustdesk.xml:3019(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3018(guilabel) msgid "Current Session" msgstr "Sessão Atual" -#: ../C/goscustdesk.xml:3024(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3023(guilabel) #, fuzzy msgid "Startup Programs" msgstr "Programas Iniciais" -#: ../C/goscustdesk.xml:3029(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3028(title) #, fuzzy msgid "Setting Session Preferences" msgstr "Tamanho da janela de preferências" -#: ../C/goscustdesk.xml:3032(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:3031(secondary) #, fuzzy msgid "setting options" msgstr "Opções gerais" -#: ../C/goscustdesk.xml:3034(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3033(para) msgid "" "Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage " "multiple sessions, and to set preferences for the current session." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3036(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3035(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you " @@ -4528,37 +4524,37 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-" "visualização qeu você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:3057(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3056(guilabel) msgid "Show splash screen on login" msgstr "Exibir tela inicial ao entrar" -#: ../C/goscustdesk.xml:3062(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3061(para) #, fuzzy msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session." msgstr "" "Selecione essa opção para listar pastas antes de arquivos quando você ordena " "uma pasta." -#: ../C/goscustdesk.xml:3068(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3067(guilabel) msgid "Prompt on logout" msgstr "Perguntar ao sair" -#: ../C/goscustdesk.xml:3072(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3071(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to display a confirmation dialog when you end a session." msgstr "Escolha essa opção para não exibir informações para o item." -#: ../C/goscustdesk.xml:3079(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3078(guilabel) msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Salvar alterações a sessão automaticamente" -#: ../C/goscustdesk.xml:3085(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3136(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:3084(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3135(secondary) #: ../C/gosstartsession.xml:179(secondary) msgid "session-managed" msgstr "gerenciadas por sessão" -#: ../C/goscustdesk.xml:3087(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3086(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option if you want the session manager to save the current state " @@ -4573,20 +4569,20 @@ msgstr "" "o gerenciador iniciará automaticamente todas as aplicações gerenciadas por " "sessão." -#: ../C/goscustdesk.xml:3093(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3092(para) msgid "" "If you do not select this option, when you end your session the " "<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save " "current setup</guilabel> option." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3105(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3104(para) msgid "" "Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME " "Desktop, as follows:" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3109(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3108(para) #, fuzzy msgid "" "To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The " @@ -4596,7 +4592,7 @@ msgstr "" "Para fechar a barra lateral, clique no botão <guibutton>X</guibutton> no " "canto superior direito da barra lateral." -#: ../C/goscustdesk.xml:3114(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3113(para) msgid "" "To change the name of a session, select the session in the " "<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</" @@ -4604,36 +4600,36 @@ msgid "" "displayed. Type a new name for your session." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3119(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3118(para) msgid "" "To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> " "table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3123(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3122(para) msgid "" "When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you " "can select which of the multiple sessions to use." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3133(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3132(title) #, fuzzy msgid "Setting Session Properties" msgstr "Propriedades do Catálogo de Endereços" -#: ../C/goscustdesk.xml:3140(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:3139(secondary) #, fuzzy msgid "setting properties" msgstr "Propriedades do Certificado" -#: ../C/goscustdesk.xml:3142(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3141(para) msgid "" "Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify " "startup order values, and to choose restart styles for the session-managed " "applications in your current session." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3146(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3145(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can " @@ -4642,16 +4638,16 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lista as preferências das visões que " "você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:3149(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3148(title) #, fuzzy msgid "Session Properties" msgstr "Propriedades do Certificado" -#: ../C/goscustdesk.xml:3167(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3166(guilabel) msgid "Order" msgstr "Ordem" -#: ../C/goscustdesk.xml:3171(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3170(para) msgid "" "The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the " "session manager starts session-managed startup applications. The session " @@ -4659,63 +4655,63 @@ msgid "" "is 50." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3175(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3174(para) msgid "" "To specify the startup order of an application, select the application in " "the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the " "startup order value." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3186(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3185(para) msgid "" "The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an " "application. To select a restart style for an application, select the " "application in the table, then choose one of the following styles:" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3192(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3191(guilabel) msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../C/goscustdesk.xml:3194(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3193(para) msgid "Starts automatically when you start a GNOME session." msgstr "Inicia automaticamente quando você inicia uma sessão do GNOME." -#: ../C/goscustdesk.xml:3198(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3197(guilabel) msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../C/goscustdesk.xml:3200(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3199(para) msgid "" "Restarts automatically whenever you close or terminate the application. " "Choose this style for an application if the application must run " "continuously during your session." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3206(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:1943(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:3205(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:1943(secondary) #: ../C/gosnautilus.xml:1944(see) ../C/gosnautilus.xml:1947(primary) #: ../C/gosnautilus.xml:2460(primary) ../C/gosnautilus.xml:2484(primary) #: ../C/gosnautilus.xml:2509(primary) msgid "Trash" msgstr "Lixeira" -#: ../C/goscustdesk.xml:3208(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3207(para) #, fuzzy msgid "Does not start when you start a GNOME session." msgstr "Inicia automaticamente quando você inicia uma sessão do GNOME." -#: ../C/goscustdesk.xml:3212(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3211(guilabel) msgid "Settings" msgstr "Configurações" -#: ../C/goscustdesk.xml:3214(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3213(para) msgid "" "Starts automatically when you start a session. Applications with this style " "usually have a low startup order, and store your configuration settings for " "GNOME and session-managed applications." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3228(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3227(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected " "application from the list. The application is removed from the session " @@ -4723,28 +4719,28 @@ msgid "" "applications will not start the next time you start a session." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3237(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:3236(guibutton) msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: ../C/goscustdesk.xml:3241(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3240(para) #, fuzzy msgid "" "Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the " "startup order and the restart style." msgstr "Clique no botão <guibutton>Início</guibutton> na barra lateral Locais." -#: ../C/goscustdesk.xml:3250(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3249(title) #, fuzzy msgid "Configuring Startup Applications" msgstr "Inicialização de Aplicações de Tecnologia Assistencial" -#: ../C/goscustdesk.xml:3253(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:3252(secondary) #: ../C/gosstartsession.xml:224(secondary) msgid "non-session-managed" msgstr "não gerenciadas por sessão" -#: ../C/goscustdesk.xml:3255(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3254(para) msgid "" "Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the " "<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-" @@ -4755,7 +4751,7 @@ msgid "" "automatically when you log in." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3262(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3261(para) #, fuzzy msgid "" "You can also start session-managed applications automatically. For more " @@ -4765,7 +4761,7 @@ msgstr "" "guilabel> não mostre arquivos. Para mais informações, veja <xref linkend=" "\"gosnautilus-438\"/>." -#: ../C/goscustdesk.xml:3264(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3263(para) #, fuzzy msgid "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications " @@ -4774,20 +4770,20 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-" "visualização qeu você pode modificar." -#: ../C/goscustdesk.xml:3267(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3266(title) msgid "Startup Programs Preferences" msgstr "Programa iniciais adicionais" -#: ../C/goscustdesk.xml:3285(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3284(guilabel) msgid "Additional startup programs" msgstr "Programa iniciais adicionais" -#: ../C/goscustdesk.xml:3289(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3288(para) msgid "" "Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:" msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3293(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3292(para) msgid "" "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> " "button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. " @@ -4795,7 +4791,7 @@ msgid "" "guilabel> field." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3296(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3295(para) msgid "" "If you specify more than one startup application, use the " "<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the " @@ -4803,7 +4799,7 @@ msgid "" "startup applications to start." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3301(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3300(para) msgid "" "To edit a startup application, select the startup application, then click on " "the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</" @@ -4811,7 +4807,7 @@ msgid "" "startup order for the startup application." msgstr "" -#: ../C/goscustdesk.xml:3307(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3306(para) #, fuzzy msgid "" "To delete a startup application, select the startup application, then click " @@ -5032,7 +5028,7 @@ msgid "Default Shortcut Keys" msgstr "Teclas de Atalho Padrão" #: ../C/gostools.xml:96(para) ../C/gostools.xml:152(para) -#: ../C/gospanel.xml:1239(para) ../C/gosbasic.xml:601(para) +#: ../C/gospanel.xml:1238(para) ../C/gosbasic.xml:601(para) #: ../C/gosbasic.xml:730(para) msgid "Function" msgstr "Função" @@ -5290,7 +5286,7 @@ msgstr "" msgid "Menubar" msgstr "Barra de menu" -#: ../C/gostools.xml:314(guimenu) ../C/gospanel.xml:862(term) +#: ../C/gostools.xml:314(guimenu) ../C/gospanel.xml:861(term) msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -6478,7 +6474,7 @@ msgstr "gerenciador de arquivos" #: ../C/gosnautilus.xml:3431(tertiary) ../C/goseditmainmenu.xml:17(secondary) #: ../C/goseditmainmenu.xml:26(secondary) ../C/gospanel.xml:51(secondary) #: ../C/gospanel.xml:71(secondary) ../C/gospanel.xml:127(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:699(secondary) ../C/gospanel.xml:1740(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:698(secondary) ../C/gospanel.xml:1739(secondary) msgid "introduction" msgstr "introdução" @@ -7761,8 +7757,8 @@ msgid "Task" msgstr "Tarefa" #: ../C/gosnautilus.xml:755(para) ../C/gosnautilus.xml:1490(para) -#: ../C/gosnautilus.xml:1615(para) ../C/gospanel.xml:919(para) -#: ../C/gospanel.xml:971(para) ../C/gosbasic.xml:131(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1615(para) ../C/gospanel.xml:918(para) +#: ../C/gospanel.xml:970(para) ../C/gosbasic.xml:131(para) #: ../C/gosbasic.xml:871(para) ../C/gosbasic.xml:964(para) msgid "Action" msgstr "Ação" @@ -9691,8 +9687,8 @@ msgid "Property" msgstr "Propriedade" #: ../C/gosnautilus.xml:2073(para) ../C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) -#: ../C/gosnautilus.xml:3859(guilabel) ../C/gospanel.xml:870(term) -#: ../C/gospanel.xml:1587(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3859(guilabel) ../C/gospanel.xml:869(term) +#: ../C/gospanel.xml:1586(guilabel) msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -9705,7 +9701,7 @@ msgstr "" "pasta será renomeado quando você clicar em <guibutton>Fechar</guibutton>." #: ../C/gosnautilus.xml:2081(para) ../C/gosnautilus.xml:3722(guilabel) -#: ../C/gosnautilus.xml:3881(guilabel) ../C/gospanel.xml:848(term) +#: ../C/gosnautilus.xml:3881(guilabel) ../C/gospanel.xml:847(term) msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -9714,7 +9710,7 @@ msgid "The type of object, file or folder for example." msgstr "O tipo de objeto, arquivo ou pasta, por exemplo." #: ../C/gosnautilus.xml:2089(para) ../C/gosnautilus.xml:2426(guilabel) -#: ../C/gospanel.xml:882(term) +#: ../C/gospanel.xml:881(term) msgid "Location" msgstr "Localização" @@ -12178,7 +12174,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../C/gosnautilus.xml:3711(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3870(guilabel) -#: ../C/gospanel.xml:221(guilabel) ../C/gospanel.xml:1598(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:221(guilabel) ../C/gospanel.xml:1597(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:1904(title) msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -12709,7 +12706,7 @@ msgid "This chapter describes how to use the GNOME Panel Menubar." msgstr "Esse capítulo descreve como usar a Barra de Menus do Painel." #: ../C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:22(see) -#: ../C/goseditmainmenu.xml:25(primary) ../C/gospanel.xml:1776(primary) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:25(primary) ../C/gospanel.xml:1775(primary) msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de Menu" @@ -13053,7 +13050,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:727(None) +#: ../C/gospanel.xml:726(None) msgid "" "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6" msgstr "" @@ -13061,7 +13058,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1178(None) +#: ../C/gospanel.xml:1177(None) #, fuzzy msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce" msgstr "" @@ -13069,7 +13066,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1199(None) ../C/gosstartsession.xml:126(None) +#: ../C/gospanel.xml:1198(None) ../C/gosstartsession.xml:126(None) msgid "" "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000" msgstr "" @@ -13077,7 +13074,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1286(None) +#: ../C/gospanel.xml:1285(None) msgid "" "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb" msgstr "" @@ -13085,7 +13082,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1315(None) +#: ../C/gospanel.xml:1314(None) #, fuzzy msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7" msgstr "" @@ -13093,7 +13090,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1346(None) +#: ../C/gospanel.xml:1345(None) msgid "" "@@image: 'figures/screenshot_button.png'; " "md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a" @@ -13103,7 +13100,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1377(None) +#: ../C/gospanel.xml:1376(None) msgid "" "@@image: 'figures/searchtool_button.png'; " "md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611" @@ -13113,7 +13110,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1421(None) +#: ../C/gospanel.xml:1420(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; " @@ -13124,7 +13121,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1490(None) +#: ../C/gospanel.xml:1489(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c" @@ -13133,7 +13130,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1681(None) +#: ../C/gospanel.xml:1680(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75" @@ -13142,7 +13139,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1713(None) +#: ../C/gospanel.xml:1712(None) msgid "" "@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; " "md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec" @@ -13152,7 +13149,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1763(None) +#: ../C/gospanel.xml:1762(None) msgid "" "@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd" msgstr "" @@ -13208,8 +13205,8 @@ msgid "Top Edge Panel" msgstr "Painel do canto superior" #: ../C/gospanel.xml:66(secondary) ../C/gospanel.xml:67(see) -#: ../C/gospanel.xml:70(primary) ../C/gospanel.xml:1667(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1672(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:70(primary) ../C/gospanel.xml:1666(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1671(secondary) msgid "top edge panel" msgstr "painel do canto superior" @@ -13339,8 +13336,7 @@ msgstr "Miniaplicativo <application>Lista de Janelas</application>" msgid "" "Displays a button for each window that is open. <application>Window List</" "application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, " -"see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:window-list\">Window List manual</" -"ulink>." +"see <xref linkend=\"windowlist\"/>." msgstr "" #: ../C/gospanel.xml:145(term) @@ -13404,7 +13400,7 @@ msgid "Panel Properties" msgstr "Propriedades do painel" #: ../C/gospanel.xml:181(secondary) ../C/gospanel.xml:538(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:820(secondary) ../C/gospanel.xml:1555(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:819(secondary) ../C/gospanel.xml:1554(secondary) msgid "modifying properties" msgstr "modificando propriedades" @@ -13484,7 +13480,7 @@ msgid "" "screen." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:251(guilabel) ../C/gospanel.xml:1621(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:251(guilabel) ../C/gospanel.xml:1620(guilabel) msgid "Show hide buttons" msgstr "Exibir botões de ocultar" @@ -13496,11 +13492,11 @@ msgid "" "restore the panel to being fully visible." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:262(guilabel) ../C/gospanel.xml:1632(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:262(guilabel) ../C/gospanel.xml:1631(guilabel) msgid "Arrows on hide button" msgstr "Setas nos botões de ocultar" -#: ../C/gospanel.xml:266(para) ../C/gospanel.xml:1636(para) +#: ../C/gospanel.xml:266(para) ../C/gospanel.xml:1635(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button " @@ -13598,7 +13594,7 @@ msgid "" "to set it as the background." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:358(para) ../C/gospanel.xml:1651(para) +#: ../C/gospanel.xml:358(para) ../C/gospanel.xml:1650(para) #, fuzzy msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</" @@ -13703,13 +13699,13 @@ msgstr "Atualizando objetos" #: ../C/gospanel.xml:427(secondary) ../C/gospanel.xml:428(see) #: ../C/gospanel.xml:435(primary) ../C/gospanel.xml:503(primary) #: ../C/gospanel.xml:537(primary) ../C/gospanel.xml:579(primary) -#: ../C/gospanel.xml:665(primary) ../C/gospanel.xml:681(primary) -#: ../C/gospanel.xml:702(primary) ../C/gospanel.xml:741(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1162(primary) ../C/gospanel.xml:1211(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1298(primary) ../C/gospanel.xml:1327(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1358(primary) ../C/gospanel.xml:1389(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1410(primary) ../C/gospanel.xml:1445(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1477(primary) ../C/gospanel.xml:1703(primary) +#: ../C/gospanel.xml:665(primary) ../C/gospanel.xml:680(primary) +#: ../C/gospanel.xml:701(primary) ../C/gospanel.xml:740(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1161(primary) ../C/gospanel.xml:1210(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1297(primary) ../C/gospanel.xml:1326(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1357(primary) ../C/gospanel.xml:1388(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1409(primary) ../C/gospanel.xml:1444(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1476(primary) ../C/gospanel.xml:1702(primary) #, fuzzy msgid "panel objects" msgstr "Atualizando objetos" @@ -13769,9 +13765,9 @@ msgstr "Exceção do menu instantâneo '%s'\n" msgid "To Select an Applet" msgstr "Falha ao carregar o mini aplicativo %s" -#: ../C/gospanel.xml:466(primary) ../C/gospanel.xml:698(primary) -#: ../C/gospanel.xml:703(secondary) ../C/gospanel.xml:704(see) -#: ../C/gospanel.xml:1699(primary) +#: ../C/gospanel.xml:466(primary) ../C/gospanel.xml:697(primary) +#: ../C/gospanel.xml:702(secondary) ../C/gospanel.xml:703(see) +#: ../C/gospanel.xml:1698(primary) msgid "applets" msgstr "miniaplicatiovs" @@ -13789,11 +13785,12 @@ msgstr "" msgid "" "Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you " "right-click on particular parts of the applet. For example, the " -"<application>Window List</application> applet has a vertical handle on the " -"left side, and buttons that represent your windows on the right side. To " -"open the panel object popup menu for the <application>Window List</" -"application> applet, you must right-click on the handle. If you right-click " -"on a button on the right side, a popup menu for the button opens." +"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> " +"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent " +"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the " +"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the " +"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for " +"the button opens." msgstr "" #: ../C/gospanel.xml:482(para) @@ -14051,28 +14048,30 @@ msgstr "Excluindo objetos selecionados" #: ../C/gospanel.xml:671(para) msgid "" "You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on " -"the panel. This feature is useful if you do not want some panel objects to " -"change position when you move other panel objects." +"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position " +"when you move other panel objects." msgstr "" #: ../C/gospanel.xml:674(para) +#, fuzzy msgid "" "To lock an object to the current location of the object in the panel, right-" -"click on the object to open the panel object popup menu, then choose " -"<guimenuitem>Lock</guimenuitem>. To unlock the object, right-click on the " -"object, then choose <guimenuitem>Unlock</guimenuitem>." +"click on the object to open the panel object popup menu, then select " +"<guimenuitem>Lock on Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object." msgstr "" +"Clique com o botão direito no objeto que representa a mídia na área de " +"trabalho, e então escolha <guimenuitem>Abrir</guimenuitem>." -#: ../C/gospanel.xml:679(title) +#: ../C/gospanel.xml:678(title) #, fuzzy msgid "Removing a Panel Object" msgstr "Tipo do objeto do painel" -#: ../C/gospanel.xml:682(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:681(secondary) msgid "removing" msgstr "removendo" -#: ../C/gospanel.xml:684(para) +#: ../C/gospanel.xml:683(para) #, fuzzy msgid "" "To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel " @@ -14081,11 +14080,11 @@ msgstr "" "Clique com o botão direito no objeto que representa a mídia na área de " "trabalho, e então escolha <guimenuitem>Abrir</guimenuitem>." -#: ../C/gospanel.xml:696(title) +#: ../C/gospanel.xml:695(title) msgid "Applets" msgstr "Miniaplitativos" -#: ../C/gospanel.xml:706(para) +#: ../C/gospanel.xml:705(para) msgid "" "An applet is a small application whose user interface resides within a " "panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For " @@ -14093,73 +14092,73 @@ msgid "" "right:" msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:712(para) +#: ../C/gospanel.xml:711(para) #, fuzzy msgid "" -"<application>Window List</application>: Displays the windows currently open " -"on your system." +"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: " +"Displays the windows currently open on your system." msgstr "Miniaplicativo <application>Lista de Janelas</application>" -#: ../C/gospanel.xml:716(para) +#: ../C/gospanel.xml:715(para) msgid "" "<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact " "disc player on your system." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:720(para) +#: ../C/gospanel.xml:719(para) msgid "" "<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume " "of the speaker on your system." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:730(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:729(phrase) #, fuzzy msgid "Sample applets. The context describes the graphic." msgstr "Alternador de Áreas de Trabalho. O contexto descreve o gráfico." -#: ../C/gospanel.xml:737(title) +#: ../C/gospanel.xml:736(title) msgid "Launchers" msgstr "Lançadores" -#: ../C/gospanel.xml:742(secondary) ../C/gospanel.xml:743(see) -#: ../C/gospanel.xml:779(primary) ../C/gospanel.xml:819(primary) +#: ../C/gospanel.xml:741(secondary) ../C/gospanel.xml:742(see) +#: ../C/gospanel.xml:778(primary) ../C/gospanel.xml:818(primary) msgid "launchers" msgstr "lançadores" -#: ../C/gospanel.xml:745(para) +#: ../C/gospanel.xml:744(para) msgid "" "A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific " "action when you open it." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:746(para) +#: ../C/gospanel.xml:745(para) msgid "" "You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the " "desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:747(para) +#: ../C/gospanel.xml:746(para) #, fuzzy msgid "You might use a launcher to do any of the following:" msgstr "Você pode capturar uma imagem de qualquer das seguintes formas:" -#: ../C/gospanel.xml:750(para) +#: ../C/gospanel.xml:749(para) msgid "Start a particular application." msgstr "Iniciar uma aplicação em particular." -#: ../C/gospanel.xml:753(para) +#: ../C/gospanel.xml:752(para) msgid "Execute a command." msgstr "Executar um comando." -#: ../C/gospanel.xml:756(para) +#: ../C/gospanel.xml:755(para) msgid "Open a folder." msgstr "Abrir uma pasta." -#: ../C/gospanel.xml:759(para) +#: ../C/gospanel.xml:758(para) msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:762(para) +#: ../C/gospanel.xml:761(para) msgid "" "Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The " "GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular " @@ -14167,7 +14166,7 @@ msgid "" "primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>" msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:769(para) +#: ../C/gospanel.xml:768(para) msgid "" "You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of " "a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the " @@ -14175,34 +14174,34 @@ msgid "" "\"launchers-modify\"/>." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:772(para) +#: ../C/gospanel.xml:771(para) msgid "" "In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For " "example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to " "show no icons." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:777(title) +#: ../C/gospanel.xml:776(title) msgid "Adding a Launcher to a Panel" msgstr "Adicionando um lançador ao painel" -#: ../C/gospanel.xml:780(secondary) ../C/gospanel.xml:1147(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:1442(secondary) ../C/gospanel.xml:1526(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:1751(secondary) ../C/gospanel.xml:1777(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:779(secondary) ../C/gospanel.xml:1146(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1441(secondary) ../C/gospanel.xml:1525(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1750(secondary) ../C/gospanel.xml:1776(secondary) msgid "adding to panel" msgstr "adicionando ao painel" -#: ../C/gospanel.xml:782(para) +#: ../C/gospanel.xml:781(para) #, fuzzy msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:" msgstr "Você pode especificar um esquema de cores das seguintes formas:" -#: ../C/gospanel.xml:786(para) ../C/gospanel.xml:1531(para) +#: ../C/gospanel.xml:785(para) ../C/gospanel.xml:1530(para) #, fuzzy msgid "From the panel popup menu" msgstr "Exceção do menu instantâneo '%s'\n" -#: ../C/gospanel.xml:787(para) +#: ../C/gospanel.xml:786(para) #, fuzzy msgid "" "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to " @@ -14213,7 +14212,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>. A <link linkend=\"nautilus-properties\">janela de " "propriedades</link> para o item é exibida." -#: ../C/gospanel.xml:789(para) +#: ../C/gospanel.xml:788(para) msgid "" "To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</" "guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is " @@ -14221,18 +14220,18 @@ msgid "" "linkend=\"launchers-properties\"/>." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:792(para) +#: ../C/gospanel.xml:791(para) msgid "" "Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select " "<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher " "that you want to add from the list of menu items." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:796(para) ../C/gospanel.xml:1535(para) +#: ../C/gospanel.xml:795(para) ../C/gospanel.xml:1534(para) msgid "From any menu" msgstr "De qualquer menu" -#: ../C/gospanel.xml:797(para) +#: ../C/gospanel.xml:796(para) #, fuzzy msgid "" "To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following " @@ -14241,36 +14240,36 @@ msgstr "" "Para adicionar uma fonte TrueType no seu sistema, execute os seguintes " "passos:" -#: ../C/gospanel.xml:800(para) +#: ../C/gospanel.xml:799(para) msgid "" "Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:802(para) +#: ../C/gospanel.xml:801(para) msgid "" "Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the " "launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose " "<guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:808(para) +#: ../C/gospanel.xml:807(para) #, fuzzy msgid "From the file manager" msgstr "scripts, executando do gerenciador de arquivos" -#: ../C/gospanel.xml:809(para) +#: ../C/gospanel.xml:808(para) msgid "" "To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>." "desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the " "<filename>.desktop</filename> file to the panel." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:815(title) +#: ../C/gospanel.xml:814(title) #, fuzzy msgid "Modifying a Launcher" msgstr "Propriedades do Lançador" -#: ../C/gospanel.xml:822(para) +#: ../C/gospanel.xml:821(para) #, fuzzy msgid "" "To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following " @@ -14278,12 +14277,12 @@ msgid "" msgstr "" "Para ver as propriedades de um arquivo ou pasta, execute os seguintes passos:" -#: ../C/gospanel.xml:826(para) +#: ../C/gospanel.xml:825(para) #, fuzzy msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu." msgstr "Clique neste lançador para abrir o navegador web." -#: ../C/gospanel.xml:830(para) +#: ../C/gospanel.xml:829(para) msgid "" "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher " "Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more " @@ -14291,7 +14290,7 @@ msgid "" "<xref linkend=\"launchers-properties\"/>." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:835(para) +#: ../C/gospanel.xml:834(para) #, fuzzy msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher " @@ -14300,76 +14299,76 @@ msgstr "" "Clique em <guibutton>Fechar</guibutton> para fechar o diálogo de " "propriedades." -#: ../C/gospanel.xml:842(title) +#: ../C/gospanel.xml:841(title) #, fuzzy msgid "Launcher Properties" msgstr "Propriedades do Lançador" #. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog -#: ../C/gospanel.xml:846(para) +#: ../C/gospanel.xml:845(para) msgid "" "When you create or edit a launcher, the following properties can be set:" msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:850(para) +#: ../C/gospanel.xml:849(para) msgid "" "Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an " "application or opens a document:" msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:852(term) +#: ../C/gospanel.xml:851(term) #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Aplicações" -#: ../C/gospanel.xml:854(para) +#: ../C/gospanel.xml:853(para) #, fuzzy msgid "The launcher starts an application." msgstr "Aplicações Iniciadas Automaticamente" -#: ../C/gospanel.xml:857(term) +#: ../C/gospanel.xml:856(term) #, fuzzy msgid "Application in Terminal" msgstr "Menu Aplicações" -#: ../C/gospanel.xml:859(para) +#: ../C/gospanel.xml:858(para) #, fuzzy msgid "The launcher starts an application in a terminal." msgstr "Aplicações Iniciadas Automaticamente" -#: ../C/gospanel.xml:864(para) +#: ../C/gospanel.xml:863(para) #, fuzzy msgid "The launcher opens a file." msgstr "Aplicações Iniciadas Automaticamente" -#: ../C/gospanel.xml:872(para) +#: ../C/gospanel.xml:871(para) msgid "" "This is displayed when you add the launcher to a menu or to the desktop." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:878(para) +#: ../C/gospanel.xml:877(para) msgid "" "For an application launcher, specify a command to execute when you click on " "the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-" "commands\"/>." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:884(para) +#: ../C/gospanel.xml:883(para) #, fuzzy msgid "For a file launcher, specify the location of the file." msgstr "Use esse campo para especificar a localização do marcador." -#: ../C/gospanel.xml:887(term) +#: ../C/gospanel.xml:886(term) msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: ../C/gospanel.xml:889(para) +#: ../C/gospanel.xml:888(para) msgid "" "This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the " "panel." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:895(para) +#: ../C/gospanel.xml:894(para) #, fuzzy msgid "" "To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</" @@ -14379,7 +14378,7 @@ msgstr "" "Para fechar a barra lateral, clique no botão <guibutton>X</guibutton> no " "canto superior direito da barra lateral." -#: ../C/gospanel.xml:896(para) +#: ../C/gospanel.xml:895(para) #, fuzzy msgid "" "To change the icon for the launcher, click on the button showing the current " @@ -14388,11 +14387,11 @@ msgstr "" "Para fechar a barra lateral, clique no botão <guibutton>X</guibutton> no " "canto superior direito da barra lateral." -#: ../C/gospanel.xml:900(title) +#: ../C/gospanel.xml:899(title) msgid "Launcher Commands" msgstr "Commandos do lançador" -#: ../C/gospanel.xml:903(para) +#: ../C/gospanel.xml:902(para) msgid "" "The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> " "field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</" @@ -14402,41 +14401,41 @@ msgid "" "and the actions that the commands perform:" msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:916(para) +#: ../C/gospanel.xml:915(para) #, fuzzy msgid "Sample Application Command" msgstr "Executa uma Aplicação digitando um comando" -#: ../C/gospanel.xml:927(command) +#: ../C/gospanel.xml:926(command) msgid "gedit" msgstr "gedit" -#: ../C/gospanel.xml:931(para) +#: ../C/gospanel.xml:930(para) #, fuzzy msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application." msgstr "Miniaplicativo <application>Lista de Janelas</application>" -#: ../C/gospanel.xml:937(command) +#: ../C/gospanel.xml:936(command) msgid "gedit /user123/loremipsum.txt" msgstr "gedit /usuario123/loremipsum.txt" -#: ../C/gospanel.xml:941(para) +#: ../C/gospanel.xml:940(para) msgid "" "Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the " "<application>gedit</application> text editor application." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:947(command) +#: ../C/gospanel.xml:946(command) msgid "nautilus /user123/Projects" msgstr "nautilus /usuario123/Projetos" -#: ../C/gospanel.xml:951(para) +#: ../C/gospanel.xml:950(para) msgid "" "Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object " "window." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:958(para) +#: ../C/gospanel.xml:957(para) msgid "" "If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> " "drop-down combination box, you can enter a link command. The following table " @@ -14445,46 +14444,46 @@ msgid "" "indexterm>" msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:968(para) +#: ../C/gospanel.xml:967(para) #, fuzzy msgid "Sample Link Command" msgstr "Command Post Tango" -#: ../C/gospanel.xml:979(command) +#: ../C/gospanel.xml:978(command) msgid "http://www.gnome.org" msgstr "http://www.gnome.org" -#: ../C/gospanel.xml:983(para) +#: ../C/gospanel.xml:982(para) msgid "Opens the GNOME website in your default browser." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:990(command) +#: ../C/gospanel.xml:989(command) msgid "ftp://ftp.gnome.org" msgstr "ftp://ftp.gnome.org" -#: ../C/gospanel.xml:994(para) +#: ../C/gospanel.xml:993(para) msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1001(para) +#: ../C/gospanel.xml:1000(para) msgid "" "The command can contain the following special codes which will be replaced " "with the value specified in the following table:" msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1009(para) +#: ../C/gospanel.xml:1008(para) msgid "Code" msgstr "Código" -#: ../C/gospanel.xml:1012(para) +#: ../C/gospanel.xml:1011(para) msgid "Meaning" msgstr "Significado" -#: ../C/gospanel.xml:1020(command) +#: ../C/gospanel.xml:1019(command) msgid "%f" msgstr "%f" -#: ../C/gospanel.xml:1024(para) +#: ../C/gospanel.xml:1023(para) msgid "" "A single file name, even if multiple files are selected. The system reading " "the desktop entry should recognize that the program in question cannot " @@ -14496,169 +14495,169 @@ msgid "" "temporary file. Used for programs that do not understand the URL syntax." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1030(command) +#: ../C/gospanel.xml:1029(command) msgid "%F" msgstr "%F" -#: ../C/gospanel.xml:1034(para) +#: ../C/gospanel.xml:1033(para) msgid "" "A list of files. Use for apps that can open several local files at once." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1040(command) +#: ../C/gospanel.xml:1039(command) msgid "%u" msgstr "%u" -#: ../C/gospanel.xml:1044(para) +#: ../C/gospanel.xml:1043(para) msgid "A single URL." msgstr "Uma única URL." -#: ../C/gospanel.xml:1050(command) +#: ../C/gospanel.xml:1049(command) msgid "%U" msgstr "%U" -#: ../C/gospanel.xml:1054(para) +#: ../C/gospanel.xml:1053(para) msgid "A list of URLs." msgstr "Uma lista de URLs." -#: ../C/gospanel.xml:1060(command) +#: ../C/gospanel.xml:1059(command) msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../C/gospanel.xml:1064(para) +#: ../C/gospanel.xml:1063(para) msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1070(command) +#: ../C/gospanel.xml:1069(command) msgid "%D" msgstr "%D" -#: ../C/gospanel.xml:1074(para) +#: ../C/gospanel.xml:1073(para) msgid "" "List of directories containing the files that would be passed in to a %F " "field." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1080(command) +#: ../C/gospanel.xml:1079(command) msgid "%n" msgstr "%n" -#: ../C/gospanel.xml:1084(para) +#: ../C/gospanel.xml:1083(para) msgid "A single filename (without path)." msgstr "Um único nome de arquivo (sem caminho)." -#: ../C/gospanel.xml:1090(command) +#: ../C/gospanel.xml:1089(command) msgid "%N" msgstr "%N" -#: ../C/gospanel.xml:1094(para) +#: ../C/gospanel.xml:1093(para) msgid "A list of filenames (without paths)." msgstr "Uma lista de nomes de arquivos (sem caminhos)." -#: ../C/gospanel.xml:1100(command) +#: ../C/gospanel.xml:1099(command) msgid "%i" msgstr "%i" -#: ../C/gospanel.xml:1104(para) +#: ../C/gospanel.xml:1103(para) msgid "" "The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon " "and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters " "if the Icon field is empty or missing." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1110(command) +#: ../C/gospanel.xml:1109(command) msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../C/gospanel.xml:1114(para) +#: ../C/gospanel.xml:1113(para) msgid "The translated Name field associated with the desktop entry." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1120(command) +#: ../C/gospanel.xml:1119(command) msgid "%k" msgstr "%k" -#: ../C/gospanel.xml:1124(para) +#: ../C/gospanel.xml:1123(para) msgid "" "The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from " "the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1130(command) +#: ../C/gospanel.xml:1129(command) msgid "%v" msgstr "%v" -#: ../C/gospanel.xml:1134(para) +#: ../C/gospanel.xml:1133(para) #, fuzzy msgid "The name of the Device entry in the desktop file." msgstr "Entrada sem nome no arquivo XML `%s', ignorando" -#: ../C/gospanel.xml:1139(para) +#: ../C/gospanel.xml:1138(para) msgid "" "These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://" "standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html" "\">Desktop Entry Specification</ulink>." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1144(title) ../C/gosbasic.xml:50(titleabbrev) +#: ../C/gospanel.xml:1143(title) ../C/gosbasic.xml:50(titleabbrev) msgid "Buttons" msgstr "Botões" -#: ../C/gospanel.xml:1146(primary) ../C/gospanel.xml:1151(see) -#: ../C/gospanel.xml:1158(primary) ../C/gospanel.xml:1207(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1294(primary) ../C/gospanel.xml:1323(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1354(primary) ../C/gospanel.xml:1385(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1406(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1145(primary) ../C/gospanel.xml:1150(see) +#: ../C/gospanel.xml:1157(primary) ../C/gospanel.xml:1206(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1293(primary) ../C/gospanel.xml:1322(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1353(primary) ../C/gospanel.xml:1384(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1405(primary) msgid "buttons" msgstr "botões" -#: ../C/gospanel.xml:1150(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1149(primary) #, fuzzy msgid "action buttons" msgstr "Botões do Alerta" -#: ../C/gospanel.xml:1153(para) +#: ../C/gospanel.xml:1152(para) msgid "" "You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions " "and functions." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1156(title) +#: ../C/gospanel.xml:1155(title) #, fuzzy msgid "Force Quit Button" msgstr "Desabilita Fechar Forçado" -#: ../C/gospanel.xml:1159(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1158(secondary) msgid "Force Quit" msgstr "Forçar Sair" -#: ../C/gospanel.xml:1163(secondary) ../C/gospanel.xml:1166(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1162(secondary) ../C/gospanel.xml:1165(primary) #, fuzzy msgid "Force Quit button" msgstr "Desabilita Fechar Forçado" -#: ../C/gospanel.xml:1169(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1168(primary) msgid "terminating applications" msgstr "encerrando applicações" -#: ../C/gospanel.xml:1173(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1172(secondary) #, fuzzy msgid "terminating" msgstr "terminal" -#: ../C/gospanel.xml:1181(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1180(phrase) #, fuzzy msgid "Force Quit icon." msgstr "Desabilita Fechar Forçado" -#: ../C/gospanel.xml:1185(para) +#: ../C/gospanel.xml:1184(para) msgid "" "The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window " "to terminate an application. This button is useful if you want to terminate " "an application that does not respond to your commands." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1188(para) +#: ../C/gospanel.xml:1187(para) msgid "" "To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> " "button, then click on a window from the application that you want to " @@ -14666,37 +14665,37 @@ msgid "" "the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1193(title) +#: ../C/gospanel.xml:1192(title) #, fuzzy msgid "Lock Screen Button" msgstr "Não é possível bloquear a tela: %s" -#: ../C/gospanel.xml:1202(phrase) ../C/gosstartsession.xml:129(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1201(phrase) ../C/gosstartsession.xml:129(phrase) msgid "Lock screen icon." msgstr "Ícone Travar Tela." -#: ../C/gospanel.xml:1208(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1207(secondary) msgid "Lock" msgstr "Travar" -#: ../C/gospanel.xml:1212(secondary) ../C/gospanel.xml:1215(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1211(secondary) ../C/gospanel.xml:1214(primary) #: ../C/gosstartsession.xml:141(primary) msgid "Lock button" msgstr "Botão Travar Tela" -#: ../C/gospanel.xml:1218(primary) ../C/gosstartsession.xml:135(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1217(primary) ../C/gosstartsession.xml:135(secondary) #: ../C/gosstartsession.xml:138(primary) msgid "locking screen" msgstr "travando a tela" -#: ../C/gospanel.xml:1220(para) +#: ../C/gospanel.xml:1219(para) msgid "" "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and " "activates your screensaver. To access your session again, you must enter " "your password." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1223(para) +#: ../C/gospanel.xml:1222(para) msgid "" "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click " "on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, " @@ -14704,43 +14703,43 @@ msgid "" "dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1225(para) +#: ../C/gospanel.xml:1224(para) msgid "" "Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu " "of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> " "describes the commands that are available from the menu." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1229(title) +#: ../C/gospanel.xml:1228(title) #, fuzzy msgid "Lock Screen Menu Items" msgstr "Bloquear Tela Após Alternar" -#: ../C/gospanel.xml:1236(para) +#: ../C/gospanel.xml:1235(para) msgid "Menu Item" msgstr "Item de Menu" -#: ../C/gospanel.xml:1247(guimenuitem) +#: ../C/gospanel.xml:1246(guimenuitem) msgid "Activate Screensaver" msgstr "Ativar Proteção de tela" -#: ../C/gospanel.xml:1251(para) +#: ../C/gospanel.xml:1250(para) #, fuzzy msgid "Activates the screensaver immediately." msgstr "Iniciar a cópia imediatamente" -#: ../C/gospanel.xml:1252(para) +#: ../C/gospanel.xml:1251(para) msgid "" "This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when " "screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</" "application> preference tool." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1259(guimenuitem) +#: ../C/gospanel.xml:1258(guimenuitem) msgid "Lock Screen" msgstr "Travar Tela" -#: ../C/gospanel.xml:1263(para) +#: ../C/gospanel.xml:1262(para) #, fuzzy msgid "" "Locks the screen immediately. This command performs the same function as " @@ -14749,11 +14748,11 @@ msgstr "" "Clique no botão <guibutton>Travar Tela</guibutton>, se estiver presente em " "um painel." -#: ../C/gospanel.xml:1270(guimenuitem) +#: ../C/gospanel.xml:1269(guimenuitem) msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../C/gospanel.xml:1274(para) +#: ../C/gospanel.xml:1273(para) #, fuzzy msgid "" "Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</" @@ -14764,33 +14763,33 @@ msgstr "" "preferências <application>Atalhos de Teclado</application></link> para " "modificar as teclas de atalho padrão." -#: ../C/gospanel.xml:1282(title) +#: ../C/gospanel.xml:1281(title) #, fuzzy msgid "Log Out Button" msgstr "Atalho para Sair" -#: ../C/gospanel.xml:1289(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1288(phrase) #, fuzzy msgid "Log Out icon." msgstr "Atalho para Sair" -#: ../C/gospanel.xml:1295(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1294(secondary) msgid "Log Out" msgstr "Sair" -#: ../C/gospanel.xml:1299(secondary) ../C/gospanel.xml:1302(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1298(secondary) ../C/gospanel.xml:1301(primary) #, fuzzy msgid "Log Out button" msgstr "Atalho para Sair" -#: ../C/gospanel.xml:1304(para) +#: ../C/gospanel.xml:1303(para) #, fuzzy msgid "" "The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a " "GNOME session." msgstr "Clique no botão <guibutton>Início</guibutton> na barra lateral Locais." -#: ../C/gospanel.xml:1306(para) +#: ../C/gospanel.xml:1305(para) msgid "" "To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on " "any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" @@ -14799,24 +14798,24 @@ msgid "" "the <guibutton>Log Out</guibutton> button." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1311(title) +#: ../C/gospanel.xml:1310(title) msgid "Run Button" msgstr "Botão Executar aplicação" -#: ../C/gospanel.xml:1318(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1317(phrase) #, fuzzy msgid "Run Application icon." msgstr "Não foi possível executar a aplicação" -#: ../C/gospanel.xml:1324(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1323(secondary) msgid "Run" msgstr "Executar" -#: ../C/gospanel.xml:1328(secondary) ../C/gospanel.xml:1331(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1327(secondary) ../C/gospanel.xml:1330(primary) msgid "Run button" msgstr "Botão Executar" -#: ../C/gospanel.xml:1333(para) +#: ../C/gospanel.xml:1332(para) #, fuzzy msgid "" "You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run " @@ -14825,7 +14824,7 @@ msgstr "" "Clique no botão <guibutton>Executar</guibutton> no diálogo " "<guilabel>Executar Aplicação</guilabel>." -#: ../C/gospanel.xml:1335(para) +#: ../C/gospanel.xml:1334(para) #, fuzzy msgid "" "To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any " @@ -14839,7 +14838,7 @@ msgstr "" "menuchoice>. Como alternativa, clique no botão <guibutton>Acima</guibutton> " "na barra de ferramentas." -#: ../C/gospanel.xml:1338(para) +#: ../C/gospanel.xml:1337(para) #, fuzzy msgid "" "For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see " @@ -14848,31 +14847,31 @@ msgstr "" "Abra o diálogo <application>Executar Aplicação</application>. Você pode abrí-" "lo de qualquer uma das seguintes formas:" -#: ../C/gospanel.xml:1342(title) +#: ../C/gospanel.xml:1341(title) msgid "Screenshot Button" msgstr "Botão Capturar uma imagem da tela" -#: ../C/gospanel.xml:1349(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1348(phrase) #, fuzzy msgid "Screenshot icon." msgstr "Ícone da Categoria" -#: ../C/gospanel.xml:1355(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1354(secondary) msgid "Screenshot" msgstr "Captura de tela" -#: ../C/gospanel.xml:1359(secondary) ../C/gospanel.xml:1362(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1358(secondary) ../C/gospanel.xml:1361(primary) msgid "Screenshot button" msgstr "botão Capturar uma imagem da tela" -#: ../C/gospanel.xml:1364(para) +#: ../C/gospanel.xml:1363(para) #, fuzzy msgid "" "You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a " "screenshot of your screen." msgstr "Clique no botão <guibutton>Início</guibutton> na barra lateral Locais." -#: ../C/gospanel.xml:1366(para) +#: ../C/gospanel.xml:1365(para) msgid "" "To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on " "any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" @@ -14881,30 +14880,30 @@ msgid "" "<guibutton>Screenshot</guibutton> button." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1369(para) +#: ../C/gospanel.xml:1368(para) msgid "" "For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With " "Menus</citetitle>." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1373(title) +#: ../C/gospanel.xml:1372(title) msgid "Search Button" msgstr "Botão Procurar arquivos" -#: ../C/gospanel.xml:1380(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1379(phrase) #, fuzzy msgid "Search Tool icon." msgstr "Definir o ícone da janela" -#: ../C/gospanel.xml:1386(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1385(secondary) msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: ../C/gospanel.xml:1390(secondary) ../C/gospanel.xml:1393(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1389(secondary) ../C/gospanel.xml:1392(primary) msgid "Search button" msgstr "botão Procurar arquivos" -#: ../C/gospanel.xml:1395(para) +#: ../C/gospanel.xml:1394(para) #, fuzzy msgid "" "You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the " @@ -14913,7 +14912,7 @@ msgstr "" "Use o botão <guibutton>Voltar</guibutton> na <interface>Barra de " "Ferramentas</interface>" -#: ../C/gospanel.xml:1396(para) +#: ../C/gospanel.xml:1395(para) msgid "" "To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any " "vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" @@ -14922,7 +14921,7 @@ msgid "" "the <guibutton>Search</guibutton> button." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1399(para) +#: ../C/gospanel.xml:1398(para) #, fuzzy msgid "" "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the " @@ -14933,25 +14932,25 @@ msgstr "" "por arquivos no seu computador. Para mais detalhes, veja o <ulink type=\"help" "\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Manual de Busca de Arquivos</ulink>." -#: ../C/gospanel.xml:1403(title) +#: ../C/gospanel.xml:1402(title) #, fuzzy msgid "Show Desktop Button" msgstr "Botão Mostrar Área de Trabalho" -#: ../C/gospanel.xml:1407(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1406(secondary) msgid "Minimise Windows" msgstr "Minimizar Janelas" -#: ../C/gospanel.xml:1411(secondary) ../C/gospanel.xml:1415(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1410(secondary) ../C/gospanel.xml:1414(primary) msgid "Minimise Windows button" msgstr "Botão Minimizar Janelas" -#: ../C/gospanel.xml:1424(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1423(phrase) #, fuzzy msgid "Show Desktop icon." msgstr "Botão Mostrar Área de Trabalho" -#: ../C/gospanel.xml:1428(para) +#: ../C/gospanel.xml:1427(para) #, fuzzy msgid "" "You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all " @@ -14960,7 +14959,7 @@ msgstr "" "Clique neste botão para minimizar todas as janelas abertas e mostrar a área " "de trabalho." -#: ../C/gospanel.xml:1429(para) +#: ../C/gospanel.xml:1428(para) msgid "" "To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click " "on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" @@ -14969,15 +14968,15 @@ msgid "" "click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1435(title) +#: ../C/gospanel.xml:1434(title) msgid "Menus" msgstr "Menus" -#: ../C/gospanel.xml:1448(para) +#: ../C/gospanel.xml:1447(para) msgid "You can add the following types of menu to your panels:" msgstr "Você pode adicionar os seguintes tipos de menu ao seus painéis:" -#: ../C/gospanel.xml:1451(para) +#: ../C/gospanel.xml:1450(para) msgid "" "<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard " "applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main " @@ -14987,7 +14986,7 @@ msgid "" "add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> objects to your panels as you want." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1459(para) +#: ../C/gospanel.xml:1458(para) msgid "" "<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the " "standard applications, commands, and configuration options from the menus in " @@ -15000,7 +14999,7 @@ msgid "" "application> objects to your panels as you want." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1467(para) +#: ../C/gospanel.xml:1466(para) msgid "" "System menus: System menus contain the standard applications and tools that " "you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu " @@ -15010,18 +15009,18 @@ msgid "" "panel</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1475(title) +#: ../C/gospanel.xml:1474(title) msgid "Drawers" msgstr "Gavetas" -#: ../C/gospanel.xml:1478(secondary) ../C/gospanel.xml:1479(see) -#: ../C/gospanel.xml:1504(primary) ../C/gospanel.xml:1508(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1525(primary) ../C/gospanel.xml:1545(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1554(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1477(secondary) ../C/gospanel.xml:1478(see) +#: ../C/gospanel.xml:1503(primary) ../C/gospanel.xml:1507(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1524(primary) ../C/gospanel.xml:1544(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1553(primary) msgid "drawers" msgstr "gavetas" -#: ../C/gospanel.xml:1481(para) +#: ../C/gospanel.xml:1480(para) msgid "" "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the " "same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel " @@ -15030,67 +15029,67 @@ msgid "" "that you use objects on a panel." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1486(para) +#: ../C/gospanel.xml:1485(para) msgid "" "The following figure shows an open drawer that contains two panel objects." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1493(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1492(phrase) #, fuzzy msgid "Open drawer. The context describes the graphic." msgstr "Alternador de Áreas de Trabalho. O contexto descreve o gráfico." -#: ../C/gospanel.xml:1497(para) +#: ../C/gospanel.xml:1496(para) msgid "" "The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or " "menu." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1499(para) +#: ../C/gospanel.xml:1498(para) msgid "" "You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you " "add, move, and remove objects from panels." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1502(title) +#: ../C/gospanel.xml:1501(title) msgid "To Open and Close a Drawer" msgstr "Abrir e Fechar uma Gaveta" -#: ../C/gospanel.xml:1505(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1504(secondary) #, fuzzy msgid "opening" msgstr "Abrindo %s" -#: ../C/gospanel.xml:1509(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1508(secondary) #, fuzzy msgid "closing" msgstr "fechando aba" -#: ../C/gospanel.xml:1511(para) +#: ../C/gospanel.xml:1510(para) msgid "" "To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a " "drawer in the following ways:" msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1515(para) +#: ../C/gospanel.xml:1514(para) msgid "Click on the drawer." msgstr "Clique na gaveta." -#: ../C/gospanel.xml:1518(para) +#: ../C/gospanel.xml:1517(para) #, fuzzy msgid "Click on the drawer hide button." msgstr "Clique no botão <guibutton>Gravar</guibutton>." -#: ../C/gospanel.xml:1523(title) +#: ../C/gospanel.xml:1522(title) msgid "To Add a Drawer to a Panel" msgstr "Adicionar uma gaveta ao painel" -#: ../C/gospanel.xml:1528(para) +#: ../C/gospanel.xml:1527(para) #, fuzzy msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:" msgstr "Você pode capturar uma imagem de qualquer das seguintes formas:" -#: ../C/gospanel.xml:1532(para) +#: ../C/gospanel.xml:1531(para) #, fuzzy msgid "" "Right-click on any vacant space on the panel, then choose " @@ -15100,11 +15099,11 @@ msgstr "" "Na barra de menu do painel superior, escolha <menuchoice><guimenu>Locais</" "guimenu><guimenuitem>Pasta Pessoal</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/gospanel.xml:1536(para) +#: ../C/gospanel.xml:1535(para) msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1537(para) +#: ../C/gospanel.xml:1536(para) #, fuzzy msgid "" "To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-" @@ -15116,16 +15115,16 @@ msgstr "" "então escolha <menuchoice><guimenu>Locais</guimenu><guimenuitem>Adicionar " "Marcador</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/gospanel.xml:1543(title) +#: ../C/gospanel.xml:1542(title) msgid "To Add an Object to a Drawer" msgstr "Adicionar um objeto a uma gaveta" -#: ../C/gospanel.xml:1546(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1545(secondary) #, fuzzy msgid "adding objects to" msgstr "adicionando um arquivo" -#: ../C/gospanel.xml:1548(para) +#: ../C/gospanel.xml:1547(para) #, fuzzy msgid "" "You add an object to a drawer in the same way that you add objects to " @@ -15135,25 +15134,25 @@ msgstr "" "guilabel> não mostre arquivos. Para mais informações, veja <xref linkend=" "\"gosnautilus-438\"/>." -#: ../C/gospanel.xml:1552(title) +#: ../C/gospanel.xml:1551(title) #, fuzzy msgid "To Modify Drawer Properties" msgstr "Painel anexado à gaveta" -#: ../C/gospanel.xml:1557(para) +#: ../C/gospanel.xml:1556(para) msgid "" "You can modify properties for each individual drawer. You can change " "features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and " "whether the drawer has hide buttons." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1560(para) +#: ../C/gospanel.xml:1559(para) #, fuzzy msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:" msgstr "" "Para ver as propriedades de um arquivo ou pasta, execute os seguintes passos:" -#: ../C/gospanel.xml:1563(para) +#: ../C/gospanel.xml:1562(para) #, fuzzy msgid "" "Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> " @@ -15164,24 +15163,24 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem></menuchoice>. Clique na aba " "<guilabel>Pré-visualização</guilabel> para exibir a seção." -#: ../C/gospanel.xml:1567(para) +#: ../C/gospanel.xml:1566(para) msgid "" "Select the properties for the drawer in the dialog. The following table " "describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1591(para) +#: ../C/gospanel.xml:1590(para) msgid "" "Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your " "panels and the desktop, this panel name is displayed." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1602(para) +#: ../C/gospanel.xml:1601(para) #, fuzzy msgid "Select the size of the panel." msgstr "Botão no painel" -#: ../C/gospanel.xml:1612(para) +#: ../C/gospanel.xml:1611(para) #, fuzzy msgid "" "Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</" @@ -15194,12 +15193,12 @@ msgstr "" "<guibutton>Navegar</guibutton>. Quando você escolher um emblema, clique em " "<guibutton>OK</guibutton>." -#: ../C/gospanel.xml:1625(para) +#: ../C/gospanel.xml:1624(para) #, fuzzy msgid "Select this option to display hide buttons on your panel." msgstr "Escolha essa opção para exibir o dono do item." -#: ../C/gospanel.xml:1645(para) +#: ../C/gospanel.xml:1644(para) msgid "" "You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the " "background for the drawer. For information on how to complete the " @@ -15210,12 +15209,12 @@ msgid "" msgstr "" #. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects -#: ../C/gospanel.xml:1658(title) +#: ../C/gospanel.xml:1657(title) #, fuzzy msgid "Default Panel Objects" msgstr "Excluindo objetos selecionados" -#: ../C/gospanel.xml:1660(para) +#: ../C/gospanel.xml:1659(para) #, fuzzy msgid "" "This section covers the panel objects that appear in the default GNOME " @@ -15223,21 +15222,21 @@ msgid "" msgstr "" "Esta seção descreve alguns dos utilitários e ferramentas no Ambiente GNOME." -#: ../C/gospanel.xml:1663(title) +#: ../C/gospanel.xml:1662(title) #, fuzzy msgid "Window Selector Applet" msgstr "Fábrica do Mini-Aplicativo de Navegação de Janelas" -#: ../C/gospanel.xml:1668(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1667(secondary) #, fuzzy msgid "window selector icon" msgstr "Definir o ícone da janela" -#: ../C/gospanel.xml:1671(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1670(primary) msgid "window selector" msgstr "seletor de janelas" -#: ../C/gospanel.xml:1674(para) +#: ../C/gospanel.xml:1673(para) msgid "" "You can view a list of all windows that are currently open. You can also " "choose a window to give focus to. To view the window list, click on the " @@ -15245,41 +15244,41 @@ msgid "" "shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:" msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1684(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1683(phrase) msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1688(para) +#: ../C/gospanel.xml:1687(para) msgid "" "To give focus to a window, select the window from the <application>Window " "Selector</application> applet." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1689(para) +#: ../C/gospanel.xml:1688(para) msgid "" "The <application>Window Selector</application> lists the windows in all " "workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, " "are listed under a separator line." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1695(title) +#: ../C/gospanel.xml:1694(title) msgid "Notification Area Applet" msgstr "Miniaplicativo de Área de Notificação" -#: ../C/gospanel.xml:1700(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1699(secondary) msgid "Notification Area" msgstr "Área de Notificação" -#: ../C/gospanel.xml:1704(secondary) ../C/gospanel.xml:1708(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1703(secondary) ../C/gospanel.xml:1707(primary) msgid "Notification Area applet" msgstr "Miniaplicativo de Área de Notificação" -#: ../C/gospanel.xml:1716(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1715(phrase) #, fuzzy msgid "Notification Area icon." msgstr "Opções do ícone de notificação" -#: ../C/gospanel.xml:1720(para) +#: ../C/gospanel.xml:1719(para) msgid "" "The <application>Notification Area</application> applet displays icons from " "various applications to indicate activity in the application. For example, " @@ -15289,7 +15288,7 @@ msgid "" "<application>Notification Area</application> applet." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1726(para) +#: ../C/gospanel.xml:1725(para) #, fuzzy msgid "" "To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, " @@ -15300,17 +15299,17 @@ msgstr "" "Na barra de menu do painel superior, escolha <menuchoice><guimenu>Locais</" "guimenu><guimenuitem>Pasta Pessoal</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/gospanel.xml:1731(title) +#: ../C/gospanel.xml:1730(title) #, fuzzy msgid "Main Menu panel object" msgstr "Lista de IDs de objetos de painel" -#: ../C/gospanel.xml:1734(secondary) ../C/gospanel.xml:1735(see) -#: ../C/gospanel.xml:1739(primary) ../C/gospanel.xml:1750(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1733(secondary) ../C/gospanel.xml:1734(see) +#: ../C/gospanel.xml:1738(primary) ../C/gospanel.xml:1749(primary) msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" -#: ../C/gospanel.xml:1742(para) +#: ../C/gospanel.xml:1741(para) msgid "" "The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the " "<guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the " @@ -15319,18 +15318,18 @@ msgid "" "Menu</guimenu>." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1745(para) +#: ../C/gospanel.xml:1744(para) msgid "" "You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on " "the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</" "guimenu>." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1748(title) +#: ../C/gospanel.xml:1747(title) msgid "To Add a Main Menu to a Panel" msgstr "Adicionar um menu principal ao painel" -#: ../C/gospanel.xml:1753(para) +#: ../C/gospanel.xml:1752(para) msgid "" "You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your " "panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any " @@ -15339,16 +15338,16 @@ msgid "" "addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog." msgstr "" -#: ../C/gospanel.xml:1759(title) +#: ../C/gospanel.xml:1758(title) #, fuzzy msgid "Menu Bar panel object" msgstr "Lista de IDs de objetos de painel" -#: ../C/gospanel.xml:1766(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1765(phrase) msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop." msgstr "Miniaplicativo Barra de Menus. Menus: Aplicações, Locais e Desktop." -#: ../C/gospanel.xml:1770(para) +#: ../C/gospanel.xml:1769(para) #, fuzzy msgid "" "The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel " @@ -15362,11 +15361,11 @@ msgstr "" "escolha a aplicação que você quiser a partir dos submenus. Para mais " "informações, ver <xref linkend=\"applications-menu\"/>." -#: ../C/gospanel.xml:1774(title) +#: ../C/gospanel.xml:1773(title) msgid "To Add a Menu Bar to a Panel" msgstr "Adicionar uma barra de menu a um painel" -#: ../C/gospanel.xml:1779(para) +#: ../C/gospanel.xml:1778(para) msgid "" "You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want " "to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, " @@ -15375,6 +15374,278 @@ msgid "" "linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog." msgstr "" +#: ../C/gospanel.xml:1790(title) +#, fuzzy +msgid "Window List" +msgstr "janela" + +#: ../C/gospanel.xml:1792(para) +msgid "" +"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the " +"windows that are open on the GNOME desktop. <application>Window List</" +"application> uses a button to represent each window or group of windows that " +"is open. The state of the buttons in the applet varies depending on the " +"state of the window that the button represents. The following table explains " +"the possible states of the <application>Window List</application> buttons." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1799(para) +msgid "State" +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1800(para) +msgid "Indicates..." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1805(para) +msgid "Button is pressed in." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1806(para) +#, fuzzy +msgid "The window has focus." +msgstr "Captura uma imagem da janela que tem foco." + +#: ../C/gospanel.xml:1809(para) +#, fuzzy +msgid "The button appears faded." +msgstr "A barra de botões." + +#: ../C/gospanel.xml:1810(para) +msgid "The window is minimized." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1813(para) +msgid "Button is not pressed in, and is not faded." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1814(para) +msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1817(para) +msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1818(para) +msgid "The button represents a group of buttons." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1829(para) +#, fuzzy +msgid "" +"You can use <application>Window List</application> to perform the following " +"tasks:" +msgstr "" +"Você pode iniciar o <application>Navegador de Ajuda Yelp</application> das " +"seguintes formas:" + +#: ../C/gospanel.xml:1832(para) +#, fuzzy +msgid "To give focus to a window" +msgstr "Dando foco a uma janela" + +#: ../C/gospanel.xml:1833(para) +msgid "" +"If you click on the <application>Window List</application> button that " +"represents a window that is on the desktop but does not have focus, the " +"applet gives focus to the window." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1836(para) +#, fuzzy +msgid "To minimize a window" +msgstr "Minimizar a janela" + +#: ../C/gospanel.xml:1837(para) +#, fuzzy +msgid "" +"If you click on the <application>Window List</application> button that " +"represents the window that has focus, the applet minimizes the window." +msgstr "" +"No painel inferior, clicar no <guibutton>botão lista de janelas</guibutton> " +"representando a janela na <application>Lista de janelas</application>." + +#: ../C/gospanel.xml:1840(para) +msgid "To restore a minimized window" +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1841(para) +msgid "" +"If you click on the <application>Window List</application> button that " +"represents a minimized window, the applet restores the window." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1847(title) +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "preferências" + +#: ../C/gospanel.xml:1848(para) +#, fuzzy +msgid "" +"To configure <application>Window List</application>, right-click on the " +"handle on the left of the buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem>. The <guilabel>Window List Preferences</guilabel> dialog " +"contains two tabbed sections." +msgstr "" +"Para adicionar áreas de trabalho ao ambiente GNOME, clique o botão direito " +"no miniaplicativo <application>Alternador de Áreas de Trabalho</" +"application>, então escolha <guimenuitem>Preferências</guimenuitem>. O " +"diálogo <guilabel>Preferências do Alternador de Áreas de Trabalho</guilabel> " +"é exibido. Use a caixa de texto com botão de rotação para especificar o " +"número de áreas de áreas de trabalho que você precisa." + +#: ../C/gospanel.xml:1851(title) +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "comportamento" + +#: ../C/gospanel.xml:1853(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Window List Content" +msgstr "Fonte do título da janela" + +#: ../C/gospanel.xml:1855(para) +#, fuzzy +msgid "" +"To specify which windows to display in <application>Window List</" +"application>, select one of the following options:" +msgstr "Para travar a tela, execute uma das seguintes ações:" + +#: ../C/gospanel.xml:1858(guilabel) +msgid "Show windows from current workspace" +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1859(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Select this option to only show the windows that are open in the current " +"workspace." +msgstr "" +"Selecione essa opção para organizar os itens na visão de ícones para que " +"eles fiquem perto um do outro." + +#: ../C/gospanel.xml:1861(guilabel) +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1862(para) +#, fuzzy +msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces." +msgstr "" +"Selecione essa opção para organizar os itens de forma que eles fiquem mais " +"próximos uns dos outros." + +#: ../C/gospanel.xml:1867(guilabel) +msgid "Window Grouping" +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1869(para) +#, fuzzy +msgid "" +"To specify when <application>Window List</application> groups windows that " +"belong to the same process, select one of the following options:" +msgstr "Para travar a tela, execute uma das seguintes ações:" + +#: ../C/gospanel.xml:1872(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Never group windows" +msgstr "Grupo separado para cada janela" + +#: ../C/gospanel.xml:1873(para) +msgid "" +"Select this option to never group windows of the same process under one " +"<application>Window List</application> button." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1876(guilabel) +msgid "Group windows when space is limited" +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1877(para) +msgid "" +"Select this option to group windows of the same process under one " +"<application>Window List</application> button when the space on the panel is " +"restricted." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1880(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Always group windows" +msgstr "Sempre abrir em janelas de navegador" + +#: ../C/gospanel.xml:1881(para) +msgid "" +"Select this option to always group windows of the same process under one " +"<application>Window List</application> button." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1886(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Minimizar Janelas" + +#: ../C/gospanel.xml:1888(para) +#, fuzzy +msgid "" +"To define how <application>Window List</application> behaves when you " +"restore windows, select one of the following options:" +msgstr "Para travar a tela, execute uma das seguintes ações:" + +#: ../C/gospanel.xml:1891(guilabel) +msgid "Restore to current workspace" +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1892(para) +msgid "" +"Select this option to restore a window from the applet to the current " +"workspace, even if the window did not previously reside in the current " +"workspace." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1894(guilabel) +msgid "Restore to native workspace" +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1895(para) +msgid "" +"Select this option to switch to the native workspace in which a window " +"resides when you restore the window from the applet." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1906(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Window List Size" +msgstr "título da janela" + +#: ../C/gospanel.xml:1908(para) +msgid "" +"The size of the <application>Window List</application> applet varies " +"depending on the size of the panel in which the applet resides. Use the " +"following spin boxes to set limitations on the size of the applet:" +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1911(guilabel) +msgid "Minimum size ... pixels" +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1912(para) +msgid "" +"Use the spin box to specify the minimum size of the applet. If the panel is " +"smaller than the minimum size specified, the panel adjusts in size to fit " +"the applet." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1915(guilabel) +msgid "Maximum size ... pixels" +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1916(para) +#, fuzzy +msgid "Use the spin box to specify the maximum size of the applet." +msgstr "Escolha essa opção exibir o tamanho do item." + #: ../C/gosstartsession.xml:2(title) #, fuzzy msgid "Desktop Sessions" @@ -18704,7 +18975,7 @@ msgstr "" #: ../C/user-guide.xml:11(title) msgid "Desktop User Guide" -msgstr "Guia do Usuário do Ambiente" +msgstr "Guia do Usuário GNOME" #: ../C/user-guide.xml:14(para) msgid "" @@ -18712,6 +18983,9 @@ msgid "" "use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, " "panels, menus, file management, and preferences." msgstr "" +"O Guia do usuário GNOME é uma coleção de documentos que descrevem o uso " +"básico do ambiente GNOME. Os tópicos cobertos incluem sessões, painéis, " +"menus, gerenciamento de arquivos e preferências." #: ../C/user-guide.xml:19(year) msgid "2005" @@ -18853,40 +19127,35 @@ msgstr "nigel ponto tao em myrealbox ponto com" #: ../C/user-guide.xml:114(firstname) msgid "Matthew" -msgstr "" +msgstr "Matthew" #: ../C/user-guide.xml:115(surname) msgid "East" -msgstr "" +msgstr "East" #: ../C/user-guide.xml:117(orgname) -#, fuzzy msgid "Ubuntu Documentation Project" -msgstr "Projeto de Documentação do GNOME" +msgstr "Projeto de Documentação do Ubuntu" #: ../C/user-guide.xml:119(email) -#, fuzzy msgid "mdke at ubuntu dot com" -msgstr "tim em tjl2 ponto com" +msgstr "mdke at ubuntu dot com" #: ../C/user-guide.xml:122(firstname) -#, fuzzy msgid "Carlos" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Carlos" #: ../C/user-guide.xml:123(surname) msgid "Garnacho Parro" -msgstr "" +msgstr "Garnacho Parro" #: ../C/user-guide.xml:125(orgname) -#, fuzzy msgid "GNOME Project" -msgstr "Juntando-se ao Projeto GNOME" +msgstr "Projeto GNOME" #: ../C/user-guide.xml:127(email) -#, fuzzy msgid "carlosg@gnome.org" -msgstr "shaunm@gnome.org" +msgstr "carlosg@gnome.org" #: ../C/user-guide.xml:133(revnumber) msgid "2.14" @@ -18983,8 +19252,8 @@ msgid "" "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Para relatar um erro ou fazer uma sugestão referente ao ambiente GNOME ou a " -"esse manual, siga as orientações na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=" -"\"help\">Página de <foreignphrase>Feedback</foreignphrase> do GNOME</ulink>." +"esse manual, siga as orientações do <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=" +"\"help\">capítulo Retorno</ulink>." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: ../C/user-guide.xml:0(None) @@ -18993,857 +19262,3 @@ msgstr "" "Projeto Brasileiro de Tradução do GNOME\n" "br.gnome.org\n" "gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br" - -#~ msgid "" -#~ "By default the button bar is shown. Each button represents a folder, by " -#~ "clicking on them you can change your location. You can also drag buttons, " -#~ "for example to another location, in order to copy a folder. The button " -#~ "bar is excellent for jumping quickly between frequently accessed folders." -#~ msgstr "" -#~ "A barra de botões é exibida por padrão. Cada botão representa uma pasta, " -#~ "e clicar em um deles salta para aquela localização. Você pode ainda " -#~ "arrastar os botões para outras localizações, por exemplo para copiar uma " -#~ "pasta. A barra de botões é excelente para saltar rapidamente entre " -#~ "pastasacessadas freqüentemente." - -#~ msgid "" -#~ "You can add the <application>Run Application</application> object to any " -#~ "panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the " -#~ "<guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run Application</" -#~ "guilabel> dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode adicionar o objeto <application>Executar Aplicação</" -#~ "application> a qualquer painel. Veja <xref linkend=\"panels-addobject\"/" -#~ ">. Clique no botão <guibutton>Executar</guibutton> para abrir o diálogo " -#~ "<guilabel>Executar Aplicação</guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. You can display " -#~ "the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following " -#~ "ways: <placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "Abra o diálogo <application>Executar Aplicação</application>. Você pode " -#~ "abrí-lo de qualquer uma das seguintes formas:" - -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, to choose a command that you ran previously, click the " -#~ "down arrow button beside the command field, then choose the command to " -#~ "run." -#~ msgstr "" -#~ "Como alternativa, para escolher um comando que você executou " -#~ "anteriormente, clique na seta para baixo ao lado do campo de comando e " -#~ "escolha o comando para executar." - -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, select the <guilabel>Show list of known applications</" -#~ "guilabel> option to display a list of available applications." -#~ msgstr "" -#~ "Você também pode selecionar a opção <guilabel>Exibir lista de aplicações " -#~ "conhecidas</guilabel> para ver uma lista das aplicações conhecidas." - -#~ msgid "" -#~ "You can use the <command>gnome-panel-screenshot</command> command to take " -#~ "a screenshot. The <command>gnome-panel-screenshot</command> command takes " -#~ "a screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save " -#~ "Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</" -#~ "guilabel> dialog to save the screenshot." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode usar o comando <command>gnome-panel-screenshot</command> para " -#~ "capturar uma imagem da tela. Esse comando captura uma imagem da tela " -#~ "inteira e mostra o diálogo <guilabel>Salvar Captura da Tela</guilabel>. " -#~ "Use esse diálogo para salvar a imagem da tela." - -#~ msgid "" -#~ "You can also use options on the <command>gnome-panel-screenshot</command> " -#~ "command as follows:" -#~ msgstr "" -#~ "Você também pode usar opções no comando <command>gnome-panel-screenshot</" -#~ "command> como a seguir:" - -#~ msgid "" -#~ "Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref " -#~ "linkend=\"fig-yelp-window\"/>)" -#~ msgstr "" -#~ "Use esse botão para retornar para a tabela principal de conteúdo (exibida " -#~ "em <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)" - -#~ msgid "" -#~ "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use " -#~ "the Table of Contents to navigate to the desired document" -#~ msgstr "" -#~ "Para abrir um documento no <application>Navegador de Ajuda Yelp</" -#~ "application>, use a Tabela de Conteúdo para navegar no documento desejado" - -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help " -#~ "Browser from the command line. Please see <xref linkend=\"yelp-advanced-" -#~ "cmdline\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Como alternativa, você pode ver um documento em particular chamando o " -#~ "Navegador de Ajuda Yelp a partir da linha de comando. Por favor, veja " -#~ "<xref linkend=\"yelp-advanced-cmdline\"/>." - -#~ msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>N</keycap>" -#~ msgstr "Use a combinação de teclas <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>N</keycap>" - -#~ msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>W</keycap>" -#~ msgstr "Use a combinação de teclas <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>W</keycap>" - -#~ msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Left</keycap>" -#~ msgstr "" -#~ "Use a combinação de teclas <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Seta para a " -#~ "esquerda</keycap>" - -#~ msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Right</keycap>" -#~ msgstr "" -#~ "Use a combinação de teclas <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Seta para a " -#~ "direita</keycap>" - -#~ msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Home</keycap>" -#~ msgstr "" -#~ "Use a combinação de teclas <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Home</keycap>" - -#~ msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Up</keycap>" -#~ msgstr "" -#~ "Use a combinação de teclas <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Seta para cima</" -#~ "keycap>" - -#~ msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Down</keycap>" -#~ msgstr "" -#~ "Use a combinação de teclas <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Seta para baixo</" -#~ "keycap>" - -#~ msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</keycap>" -#~ msgstr "Use a combinação de teclas <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</keycap>" - -#~ msgid "To edit your collection of bookmarkst:" -#~ msgstr "Para editar sua coleção de marcadores:" - -#~ msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>B</keycap>" -#~ msgstr "Use a combinação de teclas <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>B</keycap>" - -#~ msgid "Mailing List" -#~ msgstr "Lista de discussão" - -#~ msgid "" -#~ "For further information on <application>Yelp Help Browser</application> " -#~ "please subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://" -#~ "mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-" -#~ "list@gnome.org</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Para mais informações sobre o <application>Navegador de Ajuda Yelp</" -#~ "application> por favor, inscreva-se na lista de discussão, <ulink type=" -#~ "\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list" -#~ "\">gnome-doc-devel-list@gnome.org</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "If you are interesting in helping produce and update documentation for " -#~ "the GNOME project, please visit the following link: <ulink url=\"http://" -#~ "live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/" -#~ "DocumentationProject</ulink>" -#~ msgstr "" -#~ "Se estiver interessado em ajudar a produzir e atualizar a documentação " -#~ "para o Projeto GNOME, por favor visite o seguinte link: <ulink url=" -#~ "\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/" -#~ "DocumentationProject</ulink>" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; " -#~ "md5=75daebe4720b40eeaedfe8f4874bc8c0" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; " -#~ "md5=75daebe4720b40eeaedfe8f4874bc8c0" - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Escolha <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Travar Tela</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, " -#~ "choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Log Out " -#~ "<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ." -#~ msgstr "" -#~ "Sair do GNOME para outro usuário trabalhar. Para sair do GNOME, escolha " -#~ "menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Sair</guimenuitem></" -#~ "menuchoice> e escolha a opção <firstterm>Sair</firstterm>." - -#~ msgid "" -#~ "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Shut Down</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Desligar ou reiniciar seu computador. Escolha " -#~ "menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Sair</guimenuitem></" -#~ "menuchoice> e escolha a opção <firstterm>Desligar</firstterm> ou " -#~ "<firstterm>Reiniciar o computador</firstterm>." - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; " -#~ "md5=386e1e73333296fc0da22cef5ff7fc25" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; " -#~ "md5=386e1e73333296fc0da22cef5ff7fc25" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=a59d7a99b4a6ed57873f4bc4c4398cbb" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=a59d7a99b4a6ed57873f4bc4c4398cbb" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=c2b6a8fa1735f34172fcd255091de1d4" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=c2b6a8fa1735f34172fcd255091de1d4" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; " -#~ "md5=d334534760b6b1c7bc2615f6fa514477" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; " -#~ "md5=d334534760b6b1c7bc2615f6fa514477" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=48758235f704d288f6b6ef5f135dd61b" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=48758235f704d288f6b6ef5f135dd61b" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; " -#~ "md5=ceea4df4bf13d1ec8da9bce679bfc1c8" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; " -#~ "md5=ceea4df4bf13d1ec8da9bce679bfc1c8" - -#~ msgid "Working With Panels" -#~ msgstr "Trabalhando com painéis" - -#~ msgid "Generic name" -#~ msgstr "Nome genérico" - -#~ msgid "Run in terminal" -#~ msgstr "Executar em um terminal" - -#~ msgid "Try this before using" -#~ msgstr "Tentar antes de utilizar" - -#~ msgid "Documentation" -#~ msgstr "Documentação" - -#~ msgid "Field" -#~ msgstr "Campo" - -#~ msgid "First field" -#~ msgstr "Primeiro campo" - -#~ msgid "Second field" -#~ msgstr "Segundo campo" - -#~ msgid "Third field" -#~ msgstr "Terceiro campo" - -#~ msgid "Fourth field" -#~ msgstr "Quarto campo" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/titlebar_anno_window.png'; " -#~ "md5=32f7de38d309ac7c18359e7ef9dcc0f2" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; " -#~ "md5=ceea4df4bf13d1ec8da9bce679bfc1c8" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; " -#~ "md5=9a42c99bb7ad5f288f8177966d12289c" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "preferências" - -#~ msgid "" -#~ "<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out " -#~ "by using the mouse on different parts of the the window's frame (see " -#~ "<xref linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The " -#~ "top edge of the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> " -#~ "because it also displays the title of the window, contains several " -#~ "buttons that change the way the window is displayed. <xref linkend=\"fig-" -#~ "titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a typical application " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>A maioria dessas ações é realizada " -#~ "usando o <foreignphrase>mouse</foreignphrase> em diferentes partes da " -#~ "janela (ver <xref linkend=\"mouse-actions\"/> para revisar o uso do " -#~ "<foreignphrase>mouse</foreignphrase>). O limite superior da janela, " -#~ "chamado <firstterm>barra de título</firstterm> por conter o nome da " -#~ "janela, contém vários botões que modem mudar a forma como a janela é " -#~ "exibida. A <xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> exibe a barra de " -#~ "título de uma janela de aplicação típica." - -#~ msgid "" -#~ "Titlebar of application window frame. Callouts: Window Menu button, " -#~ "Titlebar, Minimize, Maximize, Close Window buttons." -#~ msgstr "" -#~ "Barra de título de uma janela de aplicação. Legendas: botão menu de " -#~ "janela, barra de título, e botões minimizar, maximizar, e fechar janela." - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; " -#~ "md5=d0377c2da0f43df1f8ec6bf9c04eeeaf" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; " -#~ "md5=d0377c2da0f43df1f8ec6bf9c04eeeaf" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; " -#~ "md5=7f2457eb51218cdfcd08a6e1e8aa9903" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; " -#~ "md5=7f2457eb51218cdfcd08a6e1e8aa9903" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; " -#~ "md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; " -#~ "md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9" - -#~ msgid "Nautilus File Manager" -#~ msgstr "Gerenciador de arquivos Nautilus" - -#~ msgid "" -#~ "Depending on your selection, the location bar can show either a location " -#~ "field, a button bar, or a search field. Each is useful in different " -#~ "situations and as you become experienced working with the " -#~ "<application>Nautilus</application> file manager you will become " -#~ "proficient at switching between them." -#~ msgstr "" -#~ "Dependendo de sua escolha, a barra de localização pode conter um campo de " -#~ "localização, um barra de botões, ou um campo de busca. Cada um é útil em " -#~ "situações diferenes, e à medida em que você se tornar experiente no uso " -#~ "do <application>Nautilus</application> você alternará entre os modos de " -#~ "forma mais proeficiente." - -#~ msgid "Location field" -#~ msgstr "Campo Localização" - -#~ msgid "" -#~ "By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> " -#~ "or <keycap>Leading Slash (/)</keycap> or choosing " -#~ "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></" -#~ "menuchoice> the <guilabel>Location :</guilabel> field will appear and " -#~ "allow you to type the location you wish to browse to manually. To make " -#~ "the location field disappear hit the <keycap>Esc</keycap> key. The " -#~ "location field is particularly useful for jumping to a known folder very " -#~ "quickly." -#~ msgstr "" -#~ "O campo <guilabel>Localização</guilabel> aparece quando você aperta " -#~ "<combo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> ou " -#~ "<keycap>Barra (/)</keycap>, ou quando você escolhe " -#~ "<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Localização</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>, e então você pode digitar a localização na qual quer " -#~ "navegar. Para fazer o campo de localização desaparecer, pressione a tecla " -#~ "<keycap>Esc</keycap>. O campo é particularmente útil para saltar " -#~ "rapidamente até uma pasta pasta conhecida." - -#~ msgid "" -#~ "If you prefer the location field over the button bar you can choose for " -#~ "this to be shown by default. See <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/> for " -#~ "instructions on how to do this." -#~ msgstr "" -#~ "Se você preferir o campo de localização sobre a barra de botões, você " -#~ "pode escolher que ele seja exibido assim por padrão. Veja <xref linkend=" -#~ "\"gosnautilus-56\"/> para instruções sobre como fazer isso." - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or " -#~ "folder, then choose <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem>." -#~ msgstr "" -#~ "Escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Duplicar</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. Como alternativa, clique com o botão direito " -#~ "no arquivo ou pasta e então escolha <guimenuitem>Duplicar</guimenuitem>." - -#~ msgid "" -#~ "Permissions are settings assigned to each file and folder that determine " -#~ "what type of access users can have to the file or folder. The following " -#~ "table lists the permissions that you can set for files and folders, and " -#~ "the effect of the permission on files and folders:" -#~ msgstr "" -#~ "Permissões são configurações atribuídas a cada arquivo e pasta que " -#~ "determinam que tipo de acesso os usuários podem ter ao arquivo ou pasta. " -#~ "A tabela a seguir lista as permissões que você pode definir para um " -#~ "arquivo ou pasta, e o efeito da permissão eles:" - -#~ msgid "Permission" -#~ msgstr "Permissão" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Ler" - -#~ msgid "Permission to read the file." -#~ msgstr "Permissão para ler o arquivo." - -#~ msgid "Permission to list the contents of the folder." -#~ msgstr "Permissão para listar o conteúdo da pasta." - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Escrever" - -#~ msgid "Permission to make changes to the file." -#~ msgstr "Permissão para fazer alterações no arquivo." - -#~ msgid "Permission to create and delete files in the folder." -#~ msgstr "Permissão para criar e excluir arquivos na pasta." - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Executar" - -#~ msgid "" -#~ "Permission to run the file as a program. This is only relevant if the " -#~ "file is a program or script." -#~ msgstr "" -#~ "Permissão para executar o arquivo como um programa. Isto só é relevante " -#~ "se o arquivo for um programa ou <foreignphrase>script</foreignphrase>." - -#~ msgid "Permission to access files in the directory." -#~ msgstr "Permissão para acessar arquivos no diretório." - -#~ msgid "" -#~ "You can set permissions for different types of user. The following table " -#~ "lists the types of user for which you can set permissions:" -#~ msgstr "" -#~ "Você pode definir permissões para tipos diferentes de usuário. A tabela a " -#~ "seguir lista os tipos de usuário para os quais você pode definir " -#~ "permissões:" - -#~ msgid "User Category" -#~ msgstr "Categoria do usuário" - -#~ msgid "The group to which the owner belongs." -#~ msgstr "O grupo ao qual o dono pertence." - -#~ msgid "All other users who are not in the group to which the owner belongs." -#~ msgstr "" -#~ "Todos os outros usuário que não estejam neste grupo ao qual o usuário " -#~ "pertence." - -#~ msgid "" -#~ "<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>changing " -#~ "permissions</secondary></indexterm><indexterm><primary>permissions</" -#~ "primary><secondary>changing file and folder</secondary></indexterm>To " -#~ "change the permissions on a file or folder perform the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "<indexterm><primary>gerenciador de arquivos</primary><secondary>alterando " -#~ "permissões</secondary></indexterm><indexterm><primary>permissões</" -#~ "primary><secondary>alterando arquivos e pastas</secondary></" -#~ "indexterm>Para alterar as permissões sobre um arquivo ou pasta execute os " -#~ "seguintes passos:" - -#~ msgid "Element" -#~ msgstr "Elemento" - -#~ msgid "File owner" -#~ msgstr "Dono do arquivo" - -#~ msgid "" -#~ "To change the owner of the file or folder, select the owner from the drop-" -#~ "down list." -#~ msgstr "" -#~ "Para alterar o dono de um arquivo ou pasta, selecione o dono a partir da " -#~ "lista suspensa." - -#~ msgid "File group" -#~ msgstr "Grupo do arquivo" - -#~ msgid "" -#~ "To change the group to which a file or folder belongs, select the group " -#~ "from the drop-down list." -#~ msgstr "" -#~ "Para alterar o grupo ao qual um arquivo ou pasta pertence, selecione o " -#~ "grupo a partir da lista suspensa." - -#~ msgid "" -#~ "Select the permissions that you want to apply to the owner of the file or " -#~ "folder." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione as permissões que você deseja aplicar para o dono do arquivo ou " -#~ "pasta." - -#~ msgid "" -#~ "Select the permissions that you want to apply to the group to which the " -#~ "owner of the file or folder belongs." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione as permissões que você deseja aplicar para o grupo ao qual o " -#~ "dono do arquivo ou pasta pertence." - -#~ msgid "" -#~ "Select the permissions that you want to apply to all other users who are " -#~ "not in the group to which the owner belongs." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione as permissões que você deseja aplicar para todos os outros " -#~ "usuários que não estejam no grupo ao qual o usuário pertence." - -#~ msgid "Text view" -#~ msgstr "Como texto" - -#~ msgid "" -#~ "Displays the permissions that you select from the <guilabel>Read</" -#~ "guilabel>, <guilabel>Write</guilabel>, and <guilabel>Execute</guilabel> " -#~ "options, in text format." -#~ msgstr "" -#~ "Exibe as permissões que você pode selecionar das opções " -#~ "<guilabel>Leitura</guilabel>, <guilabel>Escrita</guilabel>, e " -#~ "<guilabel>Execução</guilabel>, no formato texto." - -#~ msgid "Number view" -#~ msgstr "Como números" - -#~ msgid "Last changed" -#~ msgstr "Última alteração" - -#~ msgid "" -#~ "Displays the date and time that the file or folder was last modified." -#~ msgstr "Exibe a data e a hora da última modificação do arquivo ou pasta." - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties" -#~ "\">properties window</link> for the is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Propriedades</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. A <link linkend=\"nautilus-properties\">janela " -#~ "de propriedades</link> para o item é exibida." - -#~ msgid "" -#~ "Writing a CD or DVD is a good method of backup up your important " -#~ "documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer." -#~ msgstr "" -#~ "Gravar um CD ou DVD é um bom método para fazer backup dos seus documentos " -#~ "importantes. Para fazer isto, seu computador deve ter um gravador de CD " -#~ "ou DVD." - -#~ msgid "" -#~ "To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, " -#~ "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from " -#~ "the top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>Desktop</" -#~ "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Para exibir o diálogo <guilabel>Preferências do Gerenciador de Arquivos</" -#~ "guilabel>, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem></menuchoice>. Você pode " -#~ "acessar esse diálogo diretamente a partir da barra de menus do painel " -#~ "superior escolhendo <menuchoice><guimenu>Desktop</" -#~ "guimenu><guisubmenu>Preferências</guisubmenu><guimenuitem>Gerenciamento " -#~ "de Arquivos</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "File and Folder Behavior Preferences" -#~ msgstr "Preferências de comportamento de arquivos e pastas" - -#~ msgid "Always use text entry location bar." -#~ msgstr "Sempre usar a caixa de entrada de texto na barra de localização." - -#~ msgid "Panel Menubar" -#~ msgstr "Barra de menus do painel" - -#~ msgid "" -#~ "The panel menubar is your main point of access to GNOME. Use the " -#~ "<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the " -#~ "<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, " -#~ "and the <guimenu>Desktop</guimenu> to customize your system, get help " -#~ "with GNOME, and log out of GNOME or shut down your computer." -#~ msgstr "" -#~ "A barra de menus do painel é o seu principal ponto de acesso para o " -#~ "GNOME. Use o menu <guimenu>Aplicações</guimenu> para lançar aplicações, " -#~ "<guimenu>Locais</guimenu> para abrir locais no seu computador ou rede, e " -#~ "<guimenu>Desktop</guimenu> para personalizar o seu sistema, obter ajuda " -#~ "sobre o GNOME, e sair do GNOME ou desligar seu computador." - -#~ msgid "Desktop Menu" -#~ msgstr "Menu Desktop" - -#~ msgid "" -#~ "The <guimenu>Desktop</guimenu> menu allows you to set your preferences " -#~ "for the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut " -#~ "down." -#~ msgstr "" -#~ "O menu <guimenu>Desktop</guimenu> te permite definir suas preferências " -#~ "para o Ambiente GNOME, obter ajuda sobre como usar o GNOME, e sair ou " -#~ "desligar o computador." - -#~ msgid "" -#~ "The <guimenuitem>Administration</guimenuitem> submenu contains tools to " -#~ "manage your computer. These all require your system's password." -#~ msgstr "" -#~ "O submenu <guimenuitem>Administração</guimenuitem> contém ferramentas " -#~ "para gerenciar seu computador. Todas elas requerem a senha do seu sistema." - -#~ msgid "" -#~ "The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> submenu contains all the " -#~ "<firstterm>preference tools</firstterm>. With these you can configure " -#~ "your GNOME Desktop. For more on preference tools, see <xref linkend=" -#~ "\"prefs\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "O submenu <guimenuitem>Preferências</guimenuitem> contém todas as " -#~ "<firstterm>ferramentas de preferência</firstterm>. Com elas, você pode " -#~ "configurar seu Ambiente GNOME. Para mais ferramentas de preferência, veja " -#~ "<xref linkend=\"prefs\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</" -#~ "guisubmenu></menuchoice> submenu" -#~ msgstr "" -#~ "Submenu <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferências</" -#~ "guisubmenu></menuchoice>" - -#~ msgid "" -#~ "<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</" -#~ "guisubmenu></menuchoice> submenu" -#~ msgstr "" -#~ "Submenu <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administração</" -#~ "guisubmenu></menuchoice>" - -#~ msgid "" -#~ "To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and " -#~ "choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Edit Menus</" -#~ "guilabel> window opens." -#~ msgstr "" -#~ "Para editar os itens nesses menus, clique com o botão direito na barra de " -#~ "menu do painel e clique em <guimenuitem>Editar Menus</guimenuitem>. A " -#~ "janela <guilabel>Editar Menus</guilabel> se abre." - -#~ msgid "" -#~ "The <guilabel>Edit Menus</guilabel> window lists the menus in the left " -#~ "pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a " -#~ "menu in the left pane to see its items listed in the right pane." -#~ msgstr "" -#~ "A janela <guilabel>Editar Menus</guilabel> lista os menus no painel " -#~ "esquedo. Clique nas setas de expansão para mostrar ou ocultar submenus. " -#~ "Escolha um menu no painel esquerdo para ver seus itens listados no painel " -#~ "direito." - -#~ msgid "" -#~ "To remove an item from a menu, deselect the check box beside the item in " -#~ "the list. The item can be added back to the menu by selecting the check " -#~ "box once again." -#~ msgstr "" -#~ "Para remover um item de um menu, desmarque a caixa de verificação ao lado " -#~ "item na lista. O item pode ser adicionado novamente selecionando a caixa " -#~ "de verificação novamente." - -#~ msgid "CD Database Preferences" -#~ msgstr "Preferências do Banco de Dados de CD" - -#~ msgid "CD Database" -#~ msgstr "Banco de Dados de CD" - -#~ msgid "Send no information" -#~ msgstr "Não enviar informações" - -#~ msgid "Send real information" -#~ msgstr "Enviar informações reais" - -#~ msgid "Send other information" -#~ msgstr "Enviar outras informações" - -#~ msgid "FreeDB round robin server" -#~ msgstr "Rodízio de servidores FreeDB" - -#~ msgid "Other FreeDB server" -#~ msgstr "Outro servidor FreeDB" - -#~ msgid "Update Server List" -#~ msgstr "Atualizar Lista de Servidores" - -#~ msgid "Other server" -#~ msgstr "Outro servidor" - -#~ msgid "File Management Preferences" -#~ msgstr "Preferências de Gerenciamento de Arquivos" - -#~ msgid "File Management" -#~ msgstr "Gerenciamento de Arquivos" - -#~ msgid "Terminal font" -#~ msgstr "Fonte de terminal" - -#~ msgid "Users can view your desktop using this command:" -#~ msgstr "Usuários podem ver sua área de trabalho usando esse comando:" - -#~ msgid "Set session as idle after ... minutes" -#~ msgstr "Definir sessão como ociosa após ... minutos" - -#~ msgid "Activate the screensaver when session is idle" -#~ msgstr "Ativar proteção de tela quando a sessão estiver ociosa" - -#~ msgid "" -#~ "This section describes the button conventions and action terminology used " -#~ "in this manual, and also the mouse pointers used throughout the desktop " -#~ "and applications." -#~ msgstr "" -#~ "Essa sessão descrebe as convenções de botões e a terminologia de ações " -#~ "usadas no manual, e também os ponteiros do <foreignphrase>mouse</" -#~ "foreignphrase> usados na área de trabalho e nas aplicações." - -#~ msgid "" -#~ "All the instructions in this manual are for the following types of mouse " -#~ "devices:" -#~ msgstr "" -#~ "Todas as instruções nesse manual são válidas para os seguintes tipos de " -#~ "<foreignphrase>mouse</foreignphrase>:" - -#~ msgid "Devices that are configured for right-hand users." -#~ msgstr "Dispositivos que são configurados para destros" - -#~ msgid "Three button devices." -#~ msgstr "Dispositivos de três botões." - -#~ msgid "" -#~ "The button on the left side of a mouse device configured for normal right-" -#~ "hand use." -#~ msgstr "" -#~ "O botão no lado esquerdo de um dispositivo de <foreignphrase>mouse</" -#~ "foreignphrase> configurado para uso com a mão direita." - -#~ msgid "" -#~ "The middle button of a mouse device configured for normal right-hand use. " -#~ "On many mice with a scroll wheel, the scroll wheel can be pushed directly " -#~ "down for a middle mouse button click." -#~ msgstr "" -#~ "O botão do meio de um dispositivo de <foreignphrase>mouse</foreignphrase> " -#~ "para uso com a mão direita. Em muitos dispositivos com rodinha, esta pode " -#~ "ser pressionada para baixo para um clique com o botão do meio." - -#~ msgid "" -#~ "The button on the right side of a mouse device configured for normal " -#~ "right-hand use." -#~ msgstr "" -#~ "O botão do lado direito de um dispositivo de <foreignphrase>mouse</" -#~ "foreignphrase> configurado para uso com a mão direita." - -#~ msgid "" -#~ "To reverse the handedness of your mouse device, start the " -#~ "<application>Mouse Preferences</application>, then select the options " -#~ "that you require. If you do reverse the handedness of your mouse device, " -#~ "then you must reverse the mouse button conventions used in this manual. " -#~ "See <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting " -#~ "your mouse preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Para inverter a mão de seu dispositivo de <foreignphrase>mouse</" -#~ "foreignphrase>, abra as <application>Preferências do " -#~ "<foreignphrase>Mouse</foreignphrase></application>, então selecione as " -#~ "opções requeridas. Se você inverter a mão de seu dispositivo de " -#~ "<foreignphrase>mouse</foreignphrase>, deverá inverter também as " -#~ "convenções de botão de <foreignphrase>mouse</foreignphrase> usadas nesse " -#~ "manual. Ver <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> para mais informações sobre a " -#~ "configuração de suas preferências do <foreignphrase>mouse</foreignphrase>." - -#~ msgid "" -#~ "If you have a two-button mouse device, then your system may be configured " -#~ "to allow you to press the left and right mouse buttons simultaneously to " -#~ "simulate the effect of a middle mouse button press." -#~ msgstr "" -#~ "Se você tiver um dispositivo de <foreignphrase>mouse</foreignphrase> com " -#~ "apenas dois botões, seu sistema pode ser configurado para permitir que " -#~ "pressionar ambos botões do <foreignphrase>mouse</foreignphrase> " -#~ "simultaneamente simule o efeito de pressionar o botão do meio." - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Normal pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Ponteiro normal" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Busy pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Ponteiro de ocupado" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Resize pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Ponteiro de redimensionar" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Hand pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Ponteiro em forma de mão" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> I-" -#~ "beam pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Ponteiro em forma de I" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Move pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Ponteiro de mover" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Copy pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Ponteiro de cópia" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Symbolic link pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Ponteiro de ligação simbólica" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Ask pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Ponteiro de interrogação" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Not available pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Ponteiro de indisponibilidade" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Move panel object pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Ponteiro de mover objeto do painel" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Move window pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Ponteiro de mover janela" - -#~ msgid "" -#~ "For more information on giving feedback on GNOME, such as bug reports, " -#~ "suggestions, and corrections to documentation, see the section on <ulink " -#~ "type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">Reporting GNOME Bugs</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Para mais informações sobre dar <foreignphrase>feedback</foreignphrase> " -#~ "ao GNOME, por exemplo na forma de relatórios de erro, sugestões ou " -#~ "correções à documentação, veja a seção <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" -#~ "gnome-feedback\">Relatando erros do GNOME</ulink>." |