summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-user-guide/pa
diff options
context:
space:
mode:
authorAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2007-01-27 17:23:08 +0000
committerAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2007-01-27 17:23:08 +0000
commitfbd175359d4e5bae6562779f6064cab2b940184c (patch)
tree2ddea331731a8fce38a280d33fbdf78b4d32c6d6 /gnome2-user-guide/pa
parent4b2b3b00e42c0d90f2ecec2522d79f63287d07be (diff)
downloadgnome-user-docs-fbd175359d4e5bae6562779f6064cab2b940184c.tar.gz
gnome-user-docs-fbd175359d4e5bae6562779f6064cab2b940184c.tar.xz
gnome-user-docs-fbd175359d4e5bae6562779f6064cab2b940184c.zip
updating for today with Punjabi
svn path=/trunk/; revision=630
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide/pa')
-rw-r--r--gnome2-user-guide/pa/pa.po552
1 files changed, 344 insertions, 208 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/pa/pa.po b/gnome2-user-guide/pa/pa.po
index cc63dba..97f602b 100644
--- a/gnome2-user-guide/pa/pa.po
+++ b/gnome2-user-guide/pa/pa.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-27 09:22+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 03:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-27 22:52+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,6 +103,9 @@ msgid ""
"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-"
"file\"/>."
msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਤੋਂ ਪਛਾਣਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। "
+"<application>ਨਟੀਲਸ</application> ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ "
+"ਉਦੋਂ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <xref linkend=\"nautilus-open-file\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/glossary.xml:54(glossterm)
msgid "format"
@@ -298,7 +301,7 @@ msgstr "ਯੂਨੀਫਾਰਮ ਰੀਸੋਰਸ ਲੋਕੇਟਰ"
msgid ""
"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
"the Web."
-msgstr ""
+msgstr "ਯੂਨੀਫਾਰਮ ਰੀਸੋਰਸ ਲੋਕੇਟਰ (URL) ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਖਾਸ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ।"
#: C/glossary.xml:179(glossterm)
msgid "view"
@@ -334,7 +337,7 @@ msgid ""
"This section contains information on reporting bugs in GNOME, making "
"suggestions and comments about GNOME applications or documentation, and ways "
"in which you can help GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ, ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਕਾਰਜਾਂ ਜਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਢੰਗ ਦੱਸਣ ਬਾਰੇ ਹੈ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਤੁਸੀਂ ਗਨੋਮ ਦੀ ਮੱਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gosfeedback.xml:7(title)
msgid "Reporting Bugs"
@@ -349,6 +352,12 @@ msgid ""
"the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). "
"If there were any error messages, be sure to include them, too."
msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਗਨੋਮ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਲੱਭਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ। "
+"ਖੋਜੀ ਸਭ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ। "
+"ਜਿੰਨਾਂ ਵੀ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਸੌਖਾ ਲਿਖੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਹਾਲਤਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਿਖਣ ਦੀ "
+"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋਵੋ, ਜੋ ਕਿ ਬੱਗ ਆਇਆਂ ਹੈ (ਕਿਹੜੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤੀਆਂ? ਕਿਹੜੇ "
+"ਬਟਨ ਤੁਸੀਂ ਦੱਬੇ ਸਨ?) "
+"ਹਾਂ, ਜੇ ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਆਏ ਹੋਣ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਨਾ ਭੁੱਲੋ।"
#: C/gosfeedback.xml:17(para)
msgid ""
@@ -383,7 +392,7 @@ msgstr ""
#: C/gosfeedback.xml:46(title)
msgid "Suggestions and Comments"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੁਝਾਅ ਅਤੇ ਟਿੱਪਣੀਆਂ"
#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
#: C/gosfeedback.xml:48(para)
@@ -425,13 +434,15 @@ msgstr ""
#: C/gosfeedback.xml:88(title)
msgid "Joining the GNOME Project"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਨੋਮ ਪ੍ਰੋਜੈੱਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਵੋ"
#: C/gosfeedback.xml:89(para)
msgid ""
"We hope you enjoy using GNOME and that you find working with GNOME "
"productive. However, there is always room for improvement."
msgstr ""
+"ਸਾਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਗਨੋਮ ਨਾਲ ਵਧੀਆ "
+"ਕੰਮ ਸਕੇ ਹੋਵੋਗੇ। ਪਰ, ਸੁਧਾਰ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੌਕਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
#: C/gosfeedback.xml:90(para)
msgid ""
@@ -440,12 +451,15 @@ msgid ""
"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
"more."
msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਫ਼ਤ/ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਕਮਿਊਨਟੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੇ "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੁਝ ਵੇਹਲਾ ਸਮਾਂ ਹੋਵੇ। ਕਈ ਖੇਤਰ ਹਨ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ: "
+"ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਅਨੁਵਾਦਕ ਵੀ, ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ ਵੀ, ਟੈਸਟਰ, ਕਲਾਕਾਰ, ਲੇਖਕ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ।"
#: C/gosfeedback.xml:91(para)
msgid ""
"For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" url="
"\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink> ਵੇਖੋ।"
#: C/gosfeedback.xml:92(para)
msgid ""
@@ -453,6 +467,8 @@ msgid ""
"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/>."
msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰ ਦੇਣ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਾਂ, "
+"ਸੁਝਾਅ, ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਸੁਝਾਅ, ਲਈ <xref linkend=\"feedback-bugs\"/> ਵੇਖੋ।"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -492,7 +508,7 @@ msgstr "ਸੰਦ ਅਤੇ ਸਹੂਲਤਾਂ"
#: C/gostools.xml:6(para)
msgid "This section describes some of the tools and utilities in the GNOME Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ਵੇਹੜੇ ਵਾਸਤੇ ਸੰਦ ਅਤੇ ਸਹੂਲਤਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
#: C/gostools.xml:10(title)
msgid "Running Applications"
@@ -500,7 +516,7 @@ msgstr "ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣੇ"
#: C/gostools.xml:14(primary)
msgid "Run Application dialog, using"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ ਵਾਰਤਲਾਪ, ਵਰਤੋਂ"
#: C/gostools.xml:16(para)
msgid ""
@@ -508,10 +524,13 @@ msgid ""
"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
msgstr ""
+"<guilabel>ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਤੱਕ "
+"ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ <guilabel>ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ</guilabel> ਵਿੱਚ ਇੱਕ "
+"ਕਮਾਂਡ ਦਿੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਮਾਂਡ ਤੋਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gostools.xml:21(para)
msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਤੋਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਵੇਖੋ:"
#: C/gostools.xml:28(term)
msgid "From a panel"
@@ -524,6 +543,9 @@ msgid ""
"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ <application>ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ</application> ਬਟਨ ਨੂੰ ਪੈਨਲ 'ਚ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ। "
+"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> ਵੇਖੋ। <guibutton>ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ</guibutton> ਪੈਨਲ ਬਟਨ ਨੂੰ <guilabel>ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ "
+"ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
#: C/gostools.xml:32(term)
msgid "Using shortcut keys"
@@ -536,22 +558,26 @@ msgid ""
"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> ਦਬਾਓ। "
+"ਤੁਸੀਂ <guilabel>ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ</application> ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ।</link>"
#: C/gostools.xml:25(para)
msgid ""
"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
"ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਢੰਗ ਨਾਲ <guilabel>ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਚਲਾ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ: <placeholder-1/>"
#: C/gostools.xml:43(para)
msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: C/gostools.xml:46(para)
msgid ""
"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
"the list of known applications."
-msgstr ""
+msgstr "ਖਾਲੀ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਉਣ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜਾਣੇ ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ।"
#: C/gostools.xml:47(para)
msgid ""
@@ -560,12 +586,15 @@ msgid ""
"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://"
"www.gnome.org."
msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਢੁੱਕਵੇਂ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
+"ਇੱਕ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਮੂਲ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ। ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਸਿਰਨਾਵੇਂ "
+"ਅੱਗੇ http:// ਜੋੜ ਦਿਓ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ http://www.gnome.org"
#: C/gostools.xml:50(para)
msgid ""
"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
"beside the command field, then choose the command to run."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਈ ਹੈ, ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ, ਕਮਾਂਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਲੱਗਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ, ਤਦ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: C/gostools.xml:54(para)
msgid ""
@@ -586,6 +615,8 @@ msgid ""
"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"<guibutton>ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ</guibutton> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਤੇ ਲੱਗੇ "
+"<guilabel>ਚਲਾਓ</guilabel> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
#: C/gostools.xml:70(title)
msgid "Taking Screenshots"
@@ -635,7 +666,7 @@ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਛਾਪੋ"
#: C/gostools.xml:108(para)
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
-msgstr ""
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਦਾ ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਦਾ ਹੈ।"
#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:609(keycap)
#: C/gosbasic.xml:619(keycap) C/gosbasic.xml:642(keycap)
@@ -651,7 +682,7 @@ msgstr "Alt"
#: C/gostools.xml:116(para)
msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
-msgstr ""
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਾਊਸ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
#: C/gostools.xml:122(para)
msgid ""
@@ -659,8 +690,8 @@ msgid ""
"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to "
"modify the default shortcut keys."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ</application></link> ਪਸੰਦ ਸੰਦ "
-"ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\"><application>ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ</application></link> ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gostools.xml:126(para)
msgid "From the Menubar"
@@ -670,7 +701,9 @@ msgstr "ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਤੋਂ"
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu><guimenuitem>ਸਹੂਲਤਾਂ</guimenuitem><guimenuitem>ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu><guimenuitem>ਸਹੂਲਤਾਂ</"
+"guimenuitem><guimenuitem>ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
#: C/gostools.xml:131(para)
msgid "From the Terminal"
@@ -721,27 +754,27 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:185(command)
msgid "--include-border"
-msgstr ""
+msgstr "--include-border"
#: C/gostools.xml:189(para)
msgid "Takes a screenshot including the border of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਸਮੇਤ ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।"
#: C/gostools.xml:195(command)
msgid "--border-effect=shadow"
-msgstr ""
+msgstr "--border-effect=shadow"
#: C/gostools.xml:199(para)
msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਬੀਵਲ ਪਰਭਾਵ ਜੋੜਦਾ ਹੈ।"
#: C/gostools.xml:205(command)
msgid "--border-effect=border"
-msgstr ""
+msgstr "--border-effect=border"
#: C/gostools.xml:209(para)
msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਆ ਪਰਭਾਵ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
#: C/gostools.xml:215(command)
msgid "--help"
@@ -764,7 +797,7 @@ msgstr "ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ"
#: C/gostools.xml:240(primary)
msgid "Yelp"
-msgstr ""
+msgstr "ਯੈਲਪ"
#: C/gostools.xml:245(title) C/gospanel.xml:44(title)
#: C/gosoverview.xml:30(title) C/gosnautilus.xml:41(title)
@@ -780,6 +813,13 @@ msgid ""
"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
"a unified look and feel regardless of the original document format."
msgstr ""
+"<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> ਕਾਰਜ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਹੋਰ ਭਾਗਾਂ ਬਾਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕਈ ਫਾਰਮੈਟਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਦੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। "
+"ਇਹਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟਾਂ ਵਿੱਚ ਡਾਕਬੁੱਕ (docbook) ਫਾਇਲਾਂ, HTML ਸਹਾਇਤਾ ਸਫ਼ੇ, "
+"man ਸਫ਼ੇ ਅਤੇ info ਸਫ਼ੇ ਹਨ (man ਅਤੇ info ਸਫ਼ਿਆਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ "
+"ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ 'ਚ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)। ਵੱਖਰੇ ਫਾਰਮੈਟਾਂ ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਲੈਕੇ ਹੋਰ "
+"ਰਹੀਂ ਚਰਚਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਯੈਲਪ ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਜਤਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਸਲੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ "
+"ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੀ ਰੂਪ 'ਚ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
#: C/gostools.xml:254(para)
msgid ""
@@ -788,6 +828,9 @@ msgid ""
"must be localised or translated for each language and installed properly for "
"Yelp Help Browser to be able to view them."
msgstr ""
+"<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅੰਤਰਰਾਸਟਰੀਕ੍ਰਿਤ ਹੈ, ਮਤਲਬ ਕਿ ਵੱਖ ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਦਸਤਾਵੇਜ਼ "
+"ਨੂੰ ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹਰੇਕ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਹੋਣਾ ਅਤੇ "
+"ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣੇ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹਨ।"
#: C/gostools.xml:263(title)
msgid "Starting Yelp"
@@ -801,9 +844,7 @@ msgstr "<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</applica
msgid ""
"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
"ways:"
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ <application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾ "
-"ਸਕਦੇ ਹੋ:"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ <application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
#: C/gostools.xml:272(term)
msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
@@ -819,7 +860,7 @@ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ"
#: C/gostools.xml:283(para)
msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
-msgstr ""
+msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ: <command>yelp</command>"
#: C/gostools.xml:291(title)
msgid "Interface"
@@ -830,6 +871,8 @@ msgid ""
"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
"the following window appear."
msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ <application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> ਚਲਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ "
+"ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਝਰੋਖੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।"
#: C/gostools.xml:297(title)
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
@@ -840,11 +883,13 @@ msgid ""
"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
msgstr ""
+"<placeholder-1/><application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> "
+"<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/> ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: C/gostools.xml:309(interface) C/gosnautilus.xml:205(para)
#: C/gosnautilus.xml:394(para)
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ"
#: C/gostools.xml:314(guimenu) C/gospanel.xml:862(term)
msgid "File"
@@ -881,7 +926,7 @@ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
#: C/gostools.xml:347(para)
msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਮੇਨੂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 'ਚ ਜੋੜਦਾ ਜਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧਦਾ ਹੈ।"
#: C/gostools.xml:353(guimenu)
msgid "Help"
@@ -905,7 +950,7 @@ msgstr "ਪਿੱਛੇ"
#: C/gostools.xml:376(para)
msgid "Use this button to navigate back in your document history."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: C/gostools.xml:382(guibutton)
msgid "Forward"
@@ -913,17 +958,17 @@ msgstr "ਅੱਗੇ"
#: C/gostools.xml:385(para)
msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: C/gostools.xml:391(guibutton)
msgid "Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਸ਼ੇ"
#: C/gostools.xml:394(para)
msgid ""
"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਤਤਕਰੇ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ (<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/> ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ)।"
#: C/gostools.xml:403(interface)
msgid "Browser Pane"
@@ -938,7 +983,7 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:418(title)
msgid "Using Yelp"
-msgstr ""
+msgstr "ਯੈਲਪ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
#: C/gostools.xml:421(title)
msgid "Open a Document"
@@ -949,6 +994,8 @@ msgid ""
"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the "
"Table of Contents to navigate to the desired document."
msgstr ""
+"<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> ਵਿੱਚ "
+"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ, ਲੋੜੀਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਤਤਕਰੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
#: C/gostools.xml:426(para)
msgid ""
@@ -959,43 +1006,51 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:432(title)
msgid "Open a New Window"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹਣਾ"
#: C/gostools.xml:434(para)
msgid "To open a new window:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ:"
#: C/gostools.xml:438(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਚੁਣੋ"
#: C/gostools.xml:446(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo> ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਵਰਤੋਂ"
#: C/gostools.xml:453(title)
msgid "About This Document"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ"
#: C/gostools.xml:455(para)
msgid "To view information about the currently open document:"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ:"
#: C/gostools.xml:459(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਚੁਣੋ"
#: C/gostools.xml:466(para)
msgid ""
"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
"documentation contributors are usually listed in this section."
msgstr ""
+"ਇਹ ਚੋਣ ਸਿਰਫ਼ DocBook ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਹੀ ਹੈ। ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕਾਨੂੰਨੀ ਨੋਟਿਸ "
+"ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
#: C/gostools.xml:473(title)
msgid "Print a Page"
@@ -1006,12 +1061,16 @@ msgid ""
"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
"Browser</application>:"
msgstr ""
+"ਕੋਈ ਸਫ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ <application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰੇ</application> ਵਿੱਚ "
+"ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ, ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ:"
#: C/gostools.xml:479(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਛਾਪੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਛਾਪੋ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਚੁਣੋ"
#: C/gostools.xml:489(title)
msgid "Print a Document"
@@ -1019,39 +1078,47 @@ msgstr "ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
#: C/gostools.xml:491(para)
msgid "To print an entire document:"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੂਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪਣ ਲਈ:"
#: C/gostools.xml:495(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਚੁਣੋ"
#: C/gostools.xml:502(para)
msgid "This option is only available for DocBook documentation."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਸਿਰਫ਼ DocBook ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: C/gostools.xml:508(title)
msgid "Close a Window"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: C/gostools.xml:510(para)
msgid ""
"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
"following:"
msgstr ""
+"<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਰੋਖੇ</application> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰਨ "
+"ਲਈ ਇੰਝ ਕਰੋ:"
#: C/gostools.xml:514(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਚੁਣੋ"
#: C/gostools.xml:522(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo> ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਵਰਤੋਂ।"
#: C/gostools.xml:529(title)
msgid "Set Preferences"
@@ -1060,6 +1127,8 @@ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: C/gostools.xml:531(para)
msgid "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
msgstr ""
+"<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰੇ</application> ਵਿੱਚ "
+"ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ:"
#: C/gostools.xml:535(para)
msgid ""
@@ -1072,6 +1141,8 @@ msgid ""
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"preferences\"/>:"
msgstr ""
+"<placeholder-1/>ਇੱਕ <xref linkend=\"yelp-preferences\"/> "
+"ਵਰਗਾ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ:"
#: C/gostools.xml:545(title)
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
@@ -1081,17 +1152,17 @@ msgstr "<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</applica
msgid ""
"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
"following functions:"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ਇਸ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਨ:"
#: C/gostools.xml:557(guilabel)
msgid "Use system fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
#: C/gostools.xml:560(para)
msgid ""
"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
"the GNOME Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਨੋਮ ਵੇਹੜੇ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਮੂਲ ਫੋਂਟਾਂ ਬਾਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: C/gostools.xml:563(para)
msgid ""
@@ -1099,10 +1170,13 @@ msgid ""
"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
msgstr ""
+"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਇਹ ਚੋਣ ਹਟਾ ਦਿਓ ਅਤੇ "
+"<guilabel>ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ</guilabel> ਜਾਂ <guilabel>ਸਥਿਰ "
+"ਚੌੜਾਈ</guilabel> ਪਾਠ ਤੋਂ ਅਗਲੇ ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
#: C/gostools.xml:570(guilabel)
msgid "Variable Width"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
#: C/gostools.xml:573(para)
msgid ""
@@ -1112,7 +1186,7 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:580(guilabel)
msgid "Fixed Width"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
#: C/gostools.xml:583(para)
msgid ""
@@ -1134,11 +1208,11 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:607(title)
msgid "Go Back in Document History"
-msgstr ""
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ"
#: C/gostools.xml:609(para)
msgid "To go back in the document history:"
-msgstr ""
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਲਈ:"
#: C/gostools.xml:613(para)
msgid ""
@@ -1151,6 +1225,8 @@ msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
+"keycombo> ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਵਰਤੋਂ"
#: C/gostools.xml:626(para)
msgid ""
@@ -1160,7 +1236,7 @@ msgstr "<interface>ਸੰਦ-ਪੱਟੀ</interface> ਵਿੱਚ <guibutton>
#: C/gostools.xml:633(title)
msgid "Go Forward in Document History"
-msgstr ""
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਜਾਣਾ"
#: C/gostools.xml:635(para)
msgid "To go forward in the document history:"
@@ -1177,6 +1253,8 @@ msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
"keycap></keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
+"keycap></keycombo> ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਵਰਤੋਂ"
#: C/gostools.xml:652(para)
msgid ""
@@ -1186,7 +1264,7 @@ msgstr "<interface>ਸੰਦ-ਪੱਟੀ</interface> ਵਿੱਚ <guibutton>
#: C/gostools.xml:659(title)
msgid "Go to Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: C/gostools.xml:661(para)
msgid "To go to the Help Topics:"
@@ -1196,13 +1274,17 @@ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਸ਼ੇ ਵੇਖਣ ਲਈ ਜਾਓ:"
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem> ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਸ਼ੇ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem> ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਸ਼ੇ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਚੁਣੋ"
#: C/gostools.xml:673(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
+"keycombo> ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਵਰਤੋਂ"
#: C/gostools.xml:678(para)
msgid ""
@@ -1212,91 +1294,105 @@ msgstr "<interface>ਸੰਦ-ਪੱਟੀ</interface> ਵਿੱਚ <guibutton>
#: C/gostools.xml:685(title)
msgid "Go to Previous Section"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਭਾਗੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: C/gostools.xml:687(para)
msgid "To go to the previous section:"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਭਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਲਈ:"
#: C/gostools.xml:691(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਪਿਛਲਾ ਭਾਗ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਪਿਛਲਾ ਭਾਗ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਚੁਣੋ"
#: C/gostools.xml:699(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
+"keycombo> ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਵਰਤੋਂ"
#: C/gostools.xml:703(para) C/gostools.xml:727(para) C/gostools.xml:746(para)
msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਸਿਰਫ਼ DocBook ਫਾਰਮੈਟ ਨਾਲ ਬਣੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਹੀ ਹੈ।"
#: C/gostools.xml:709(title)
msgid "Go to Next Section"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਗਲੇ ਭਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: C/gostools.xml:711(para)
msgid "To go to the next section:"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਗਲੇ ਭਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਲਈ:"
#: C/gostools.xml:715(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਅੱਗੇ ਭਾਗ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਅੱਗੇ ਭਾਗ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਚੁਣੋ"
#: C/gostools.xml:723(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
+"keycombo> ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਵਰਤੋਂ"
#: C/gostools.xml:733(title)
msgid "Go to Contents"
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: C/gostools.xml:735(para)
msgid "To go to the contents for a document:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਲਈ:"
#: C/gostools.xml:739(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
"menuchoice>"
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਭਾਗ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਭਾਗ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਚੁਣੋ"
#: C/gostools.xml:752(title)
msgid "Add a Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜੋ"
#: C/gostools.xml:754(para)
msgid "To add a bookmark for a particular document:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜਨ ਲਈ:"
#: C/gostools.xml:758(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਬੁੱਕਮਾਰਕ</guimenu><guimenuitem>ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ਬੁੱਕਮਾਰਕ</guimenu><guimenuitem>ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਚੁਣੋ"
#: C/gostools.xml:766(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo> ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਵਰਤੋਂ"
#: C/gostools.xml:756(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"add-bookmark\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ <xref linkend=\"yelp-add-bookmark\"/> ਵਰਗਾ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
#: C/gostools.xml:773(title)
msgid "Add Bookmark Window"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਝਰੋਖਾ"
#: C/gostools.xml:772(para)
msgid ""
@@ -1307,39 +1403,45 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:787(title)
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ"
#: C/gostools.xml:789(para)
msgid "To edit your collection of bookmarks:"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੇ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ:"
#: C/gostools.xml:793(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..."
"</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਬੁੱਕਮਾਰਕ</guimenu><guimenuitem>ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ...</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ਬੁੱਕਮਾਰਕ</guimenu><guimenuitem>ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ...</"
+"guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
#: C/gostools.xml:800(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਵਰਤੋਂ"
#: C/gostools.xml:791(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"edit-bookmarks\"/>."
msgstr ""
+"<placeholder-1/><xref linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/> ਵਰਗਾ "
+"ਝਰੋਖਾ ਆਵੇਗਾ।"
#: C/gostools.xml:807(title)
msgid "Edit Bookmarks Window"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ ਝਰੋਖਾ"
#: C/gostools.xml:806(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
"following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਇੰਝ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
#: C/gostools.xml:819(guibutton)
msgid "Open"
@@ -1347,7 +1449,7 @@ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: C/gostools.xml:822(para)
msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।"
#: C/gostools.xml:828(guibutton)
msgid "Rename"
@@ -1355,7 +1457,7 @@ msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲਣਾ"
#: C/gostools.xml:831(para)
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੇ ਟਾਇਟਲ (ਨਾਂ) ਨੂੰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gostools.xml:837(guibutton) C/goscustdesk.xml:1110(guilabel)
#: C/goscustdesk.xml:3241(guibutton)
@@ -1364,7 +1466,7 @@ msgstr "ਹਟਾਓ"
#: C/gostools.xml:840(para)
msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਭੰਡਾਰ ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gostools.xml:817(para)
msgid ""
@@ -1372,34 +1474,39 @@ msgid ""
"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
"Window</interface>."
msgstr ""
+"<placeholder-1/>ਇੱਕ ਵਾਰ ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਸੋਧ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਤੁਸੀਂ "
+"<interface>ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਝਰੋਖਾ ਸੋਧ</interface> ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ "
+"<guibutton>ਬੰਦ ਕਰੋ</guibutton> ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
#: C/gostools.xml:850(title)
msgid "Get Help"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਲਵੋ"
#: C/gostools.xml:852(para)
msgid ""
"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
"document):"
-msgstr ""
+msgstr "<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸਹਾਇਤਾ ਲੈਣ (ਅਤੇ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਣ) ਲਈ:"
#: C/gostools.xml:857(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਸਹਾਇਤਾ</guimenu><guimenuitem>ਭਾਗ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ਸਹਾਇਤਾ</guimenu><guimenuitem>ਭਾਗ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਚੁਣੋ"
#: C/gostools.xml:870(title)
msgid "Advanced Features"
-msgstr ""
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਫੀਚਰ"
#: C/gostools.xml:874(title)
msgid "Opening Specific Documents"
-msgstr ""
+msgstr "ਖਾਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ"
#: C/gostools.xml:877(title)
msgid "Opening Documents from the File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ"
#: C/gostools.xml:878(para)
msgid ""
@@ -1408,17 +1515,19 @@ msgid ""
"icon from <application>Nautilus</application> to the <application>Yelp</"
"application> document pane or launcher."
msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ XML ਫਾਇਲ, ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ "
+"<application>ਨਟੀਲਸ</application> ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ ਜਾਂ <application>ਨਟੀਲਸ</application> ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ <application>ਯੈਲਪ</application> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਹੀ ਜਾਂ ਲਾਂਚਰ 'ਚ ਸੁੱਟੋ।"
#: C/gostools.xml:884(title)
msgid "Using the Command Line to Open Documents"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਨਾਲ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣੇ"
#: C/gostools.xml:886(para)
msgid ""
"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
"include:"
-msgstr ""
+msgstr "ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰੇ ਰਾਹੀਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਵਰਤ ਵਾਸਤੇ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਕਈ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ URI (ਯੂਨੀਫਾਰਮ ਰੀਸੋਰਸ ਐਂਡਟੀਫਾਇਰ) ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ:"
#: C/gostools.xml:892(option)
msgid "file:"
@@ -1426,42 +1535,46 @@ msgstr "ਫਾਇਲ:"
#: C/gostools.xml:895(para)
msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਯੈਲਪ ਨਾਲ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ URI ਵਰਤੋਂ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ:"
#: C/gostools.xml:898(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
-msgstr ""
+msgstr "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
#: C/gostools.xml:904(term)
msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ghelp:</option> ਜਾਂ <option>gnome-help:</option>"
#: C/gostools.xml:908(para)
msgid ""
"Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are "
"typically written in DocBook format."
msgstr ""
+"ਇਹ URI ਵਰਤੋਂ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਗਨੋਮ ਸਹਾਇਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਖਾਸ "
+"DocBook ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੈ।"
#: C/gostools.xml:911(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp ghelp:gcalctool"
-msgstr ""
+msgstr "yelp ghelp:gcalctool"
#: C/gostools.xml:913(para)
msgid ""
"If you want to open the help document at a particular section, append a "
"question mark to the end of the URI, followed by the section id."
msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਹਾਇਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਇੱਕ ਖਾਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ, URI ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ "
+"ਇੱਕ ਸਵਾਲੀਆ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਕੇ ਉਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਭਾਗ (section) id ਲਿਖੋ।"
#: C/gostools.xml:916(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
-msgstr ""
+msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
#: C/gostools.xml:921(option)
msgid "man:"
-msgstr ""
+msgstr "man:"
#: C/gostools.xml:924(para)
msgid ""
@@ -1484,16 +1597,16 @@ msgstr "ਜਾਂ"
#: C/gostools.xml:935(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp 'man:intro(1)'"
-msgstr ""
+msgstr "yelp 'man:intro(1)'"
#: C/gostools.xml:936(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp 'man:intro(2)'"
-msgstr ""
+msgstr "yelp 'man:intro(2)'"
#: C/gostools.xml:941(option)
msgid "info:"
-msgstr ""
+msgstr "info:"
#: C/gostools.xml:944(para)
msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
@@ -1502,11 +1615,11 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:947(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp info:make"
-msgstr ""
+msgstr "yelp info:make"
#: C/gostools.xml:956(title)
msgid "Refreshing Content on Demand"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਭਾਗ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨੇ"
#: C/gostools.xml:958(para)
msgid ""
@@ -1515,6 +1628,10 @@ msgid ""
"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
"developers to view changes to documents as they are made."
msgstr ""
+"<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
+"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਉਸ ਸਮੇਂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ DocBook ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ "
+"ਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਖੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: C/gostools.xml:966(title)
msgid "More Information"
@@ -1529,7 +1646,7 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:973(title)
msgid "Scrollkeeper"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਕਰੋਲਕੀਪਰ"
#: C/gostools.xml:975(para)
msgid ""
@@ -1546,7 +1663,7 @@ msgstr "GNOME ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਸਹੂਲਤਾਂ"
msgid ""
"The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a "
"variety of things:"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਨੋਮ ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇਹ ਸਹੂਲਤਾਂ ਦੇ ਸੈੱਟ ਨੂੰ ਕਈ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ:"
#: C/gostools.xml:988(para)
msgid "Ease translation of documents to different languages."
@@ -1560,7 +1677,7 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:998(para)
msgid "Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
-msgstr ""
+msgstr "DocBook ਫਾਰਮੈਟ ਤੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਹੋਰ ਢੁੱਕਵੇਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਲਈ।"
#: C/gostools.xml:986(para)
msgid ""
@@ -1574,7 +1691,7 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:1007(title)
msgid "Homepage and Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਅਤੇ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ"
#: C/gostools.xml:1009(para)
msgid ""
@@ -1826,21 +1943,25 @@ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿ
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guimenuitem>ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guimenuitem>ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਚੁਣੋ"
#: C/gosstartsession.xml:152(para)
msgid ""
"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
-msgstr "ਜੇ <guibutton>ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ</guibutton> ਬਟਨ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ <guibutton>ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ</guibutton> ਬਟਨ ਚੁਣੋ।"
+msgstr ""
+"ਜੇ <guibutton>ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ</guibutton> ਬਟਨ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ <guibutton>ਸਕਰੀਨ "
+"ਤਾਲਾਬੰਦ</guibutton> ਬਟਨ ਚੁਣੋ।"
#: C/gosstartsession.xml:154(para)
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by "
"default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
-"ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ <guibutton>ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ</guibutton> ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ "
-"ਹੈ। ਇਹ ਜੋੜਨ ਲਈ <xref linkend=\"panels-addobject\"/> ਵੇਖੋ।"
+"ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ <guibutton>ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾਬੰਦ</guibutton> ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਜੋੜਨ ਲਈ "
+"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gosstartsession.xml:157(para)
msgid ""
@@ -2080,7 +2201,8 @@ msgid ""
"<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
msgstr ""
"ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨ ਇਸ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਗਨੋਮ ਦਾ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ, "
-"<menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guimenuitem><replaceable>ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ</replaceable> ਲਈ ਲਾਗਆਉਟ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
+"<menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guimenuitem><replaceable>ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ</"
+"replaceable> ਲਈ ਲਾਗਆਉਟ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosstartsession.xml:315(para)
msgid ""
@@ -2304,8 +2426,9 @@ msgid ""
"<guimenu>Places</guimenu>, and the <guimenu>System</guimenu> menu. For more "
"on the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
-"ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ <guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu>, <guimenu>ਥਾਵਾਂ</guimenu> ਅਤੇ <guimenu>ਸਿਸਟਮ</"
-"guimenu> ਮੇਨੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਮੇਨੂ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <xref linkend=\"menubar\"/> ਵੇਖੋ।"
+"ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ <guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu>, <guimenu>ਥਾਵਾਂ</guimenu> ਅਤੇ "
+"<guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu> ਮੇਨੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਮੇਨੂ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <xref linkend="
+"\"menubar\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gospanel.xml:82(application)
msgid "Web Browser Launcher"
@@ -3918,7 +4041,9 @@ msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</"
"ulink>."
-msgstr "<application>ਖੋਜ ਸੰਦ</application> ਉੱਤੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ, <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">ਖੋਜ ਸੰਦ ਦਸਤਾਵੇਜ਼</ulink> ਵੇਖੋ।"
+msgstr ""
+"<application>ਖੋਜ ਸੰਦ</application> ਉੱਤੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ, <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:gnome-search-tool\">ਖੋਜ ਸੰਦ ਦਸਤਾਵੇਜ਼</ulink> ਵੇਖੋ।"
#: C/gospanel.xml:1403(title)
msgid "Show Desktop Button"
@@ -4531,7 +4656,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
-msgstr "<link linkend=\"bottom-panel\">ਹੇਠਲੇ ਪੈਨਲ</link> ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸਿਓ <guibutton>ਵੇਹੜਾ ਵੇਖਾਓ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"bottom-panel\">ਹੇਠਲੇ ਪੈਨਲ</link> ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸਿਓ <guibutton>ਵੇਹੜਾ "
+"ਵੇਖਾਓ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
#: C/gosoverview.xml:125(para)
msgid ""
@@ -5070,9 +5197,8 @@ msgid ""
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
msgstr ""
-"ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, <guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu> ਮੇਨੂ "
-"ਖੋਲ੍ਹੋ, ਅਤੇ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ। ਇਸ ਬਾਰੇ "
-"ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"applications-menu\"/> ਵੇਖੋ।"
+"ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, <guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu> ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਅਤੇ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ "
+"ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"applications-menu\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gosoverview.xml:416(para)
msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
@@ -5306,9 +5432,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
"open it:"
-msgstr ""
-"ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੀ ਗਈ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ਾਂ ਵਿੱਚੋਂ "
-"ਇੱਕ ਵਰਤੋਂ:"
+msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੀ ਗਈ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਵਰਤੋਂ:"
#: C/gosoverview.xml:500(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
@@ -6199,13 +6323,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ 'ਚੋਂ <menuchoice><guimenu>ਥਾਵਾਂ</guimenu><guimenuitem>ਘਰ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
+msgstr ""
+"ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ 'ਚੋਂ <menuchoice><guimenu>ਥਾਵਾਂ</guimenu><guimenuitem>ਘਰ</"
+"guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:285(para)
msgid ""
"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ਉੱਪਰੀ ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ, <menuchoice><guimenu>ਥਾਵਾਂ</guimenu><guimenuitem></guimenuitem>ਘਰ ਫੋਲਡਰ</menuchoice> ਚੁਣੋ।"
+msgstr ""
+"ਉੱਪਰੀ ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ, <menuchoice><guimenu>ਥਾਵਾਂ</guimenu><guimenuitem></"
+"guimenuitem>ਘਰ ਫੋਲਡਰ</menuchoice> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:287(para)
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
@@ -6656,9 +6784,7 @@ msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
msgid ""
"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
"from a file browser window:"
-msgstr ""
-"ਆਪਣਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਤੁਰੰਤ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚੋਂ ਹੇਠ "
-"ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰੋ:"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਤੁਰੰਤ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚੋਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰੋ:"
#: C/gosnautilus.xml:670(para)
msgid ""
@@ -8043,7 +8169,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਸੋਧ</guimenu><guimenuitem>ਡੁਪਲੀਕੇਟ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ਸੋਧ</guimenu><guimenuitem>ਡੁਪਲੀਕੇਟ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਚੁਣੋ"
#: C/gosnautilus.xml:1848(para)
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
@@ -11317,7 +11445,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:162(secondary)
msgid "Keyboard Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ"
#: C/goscustdesk.xml:164(para)
msgid ""
@@ -11348,13 +11476,13 @@ msgid ""
"From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</"
"guimenuitem><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ</guimenu> ਤੋਂ <menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guimenuitem>ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ</guimenuitem><guimenuitem>ਸਹੂਲਤਾਂ</guimenuitem><guimenuitem>ਕੀ-ਬੋਰਡ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
#: C/goscustdesk.xml:173(para)
msgid ""
"In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the "
"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "<application>ਕੀ-ਬੋਰਡ</application> ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਵਿੱਚ, <guibutton>ਸੁਲੱਭਤਾ</guibutton> ਬਟਨ ਚੁਣੋ।"
#: C/goscustdesk.xml:177(para)
msgid ""
@@ -11376,7 +11504,7 @@ msgstr "ਮਾਊਸ"
#: C/goscustdesk.xml:198(title)
msgid "Basic Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਪਸੰਦ"
#: C/goscustdesk.xml:199(para)
msgid ""
@@ -11387,7 +11515,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:220(guilabel) C/goscustdesk.xml:386(guilabel)
#: C/goscustdesk.xml:511(guilabel)
msgid "Enable keyboard accessibility features"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਹੂਲਤਾਂ ਫੀਚਰ ਯੋਗ"
#: C/goscustdesk.xml:225(para) C/goscustdesk.xml:391(para)
#: C/goscustdesk.xml:516(para)
@@ -11399,7 +11527,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:233(guilabel)
msgid "Disable if unused for"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਇਹ ਨਾ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਤਾਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
#: C/goscustdesk.xml:238(para)
msgid ""
@@ -11429,11 +11557,11 @@ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: C/goscustdesk.xml:257(para)
msgid "Toggle keys"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਬਦਲਣੀਆਂ"
#: C/goscustdesk.xml:265(guilabel)
msgid "Beep when features turned on or off from keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਦੋਂ ਫੀਚਰ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਆਵਾਜ਼"
#: C/goscustdesk.xml:270(para)
msgid ""
@@ -11443,21 +11571,21 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:277(guibutton)
msgid "Import Feature Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੀਚਰ ਸੈਟਿੰਗ ਆਯਾਤ"
#: C/goscustdesk.xml:282(para)
msgid ""
"Click on this button to import an <application>AccessX</application> "
"configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਇੱਕ <application>AccessX</application> ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
#: C/goscustdesk.xml:289(guilabel)
msgid "Enable Sticky Keys"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ"
#: C/goscustdesk.xml:294(secondary)
msgid "sticky keys"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: C/goscustdesk.xml:298(para)
msgid ""
@@ -11468,7 +11596,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:301(para)
msgid "You can set the following sticky keys preferences:"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚ ਪਸੰਦ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
#: C/goscustdesk.xml:305(para)
msgid ""
@@ -11485,11 +11613,11 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:320(guilabel)
msgid "Enable Repeat Keys"
-msgstr ""
+msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ"
#: C/goscustdesk.xml:325(secondary)
msgid "repeat keys"
-msgstr ""
+msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: C/goscustdesk.xml:329(para)
msgid ""
@@ -11513,7 +11641,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:347(guilabel) C/goscustdesk.xml:472(guilabel)
#: C/goscustdesk.xml:2245(guilabel)
msgid "Type to test settings"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਸਟ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਲਿਖੋ"
#: C/goscustdesk.xml:351(para) C/goscustdesk.xml:476(para)
#: C/goscustdesk.xml:2250(para)
@@ -11529,25 +11657,25 @@ msgid ""
"For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see "
"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index"
"\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਪਸੰਦ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\">ਗਨੋਮ ਵੇਹੜਾ ਸੁਲੱਭਤਾ ਗਾਈਡ<citetitle></citetitle> ਵੇਖੋ।"
#: C/goscustdesk.xml:364(title) C/goscustdesk.xml:368(title)
msgid "Filter Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਿਲਟਰ ਪਸੰਦ"
#: C/goscustdesk.xml:365(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that "
"you can modify."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਸੋਧੀ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲੀ ਫਿਲਟਰ ਪਸੰਦ ਹੈ।"
#: C/goscustdesk.xml:399(guilabel)
msgid "Enable Slow Keys"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਲੋਅ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ"
#: C/goscustdesk.xml:403(secondary)
msgid "slow keys"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਲੋਅ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: C/goscustdesk.xml:407(para)
msgid ""
@@ -11558,7 +11686,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:409(para)
msgid "You can set the following slow keys preferences:"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸਲੋ ਸਵਿੱਚਾਂ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
#: C/goscustdesk.xml:413(para)
msgid ""
@@ -11576,11 +11704,11 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:428(guilabel)
msgid "Enable Bounce Keys"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ"
#: C/goscustdesk.xml:433(secondary)
msgid "bounce keys"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: C/goscustdesk.xml:437(para)
msgid ""
@@ -11604,11 +11732,11 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:455(guilabel)
msgid "Enable Toggle Keys"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਾਗਲ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ"
#: C/goscustdesk.xml:460(secondary)
msgid "toggle keys"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਾਗਲ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: C/goscustdesk.xml:464(para)
msgid ""
@@ -11620,21 +11748,23 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:489(title) C/goscustdesk.xml:493(title)
#: C/goscustdesk.xml:557(guibutton) C/goscustdesk.xml:2452(title)
msgid "Mouse Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਊਂਸ ਪਸੰਦ"
#: C/goscustdesk.xml:490(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> ਵਿੱਚ ਮਾਊਂਸ ਪਸੰਦ ਦਿੱਤੀ "
+"ਗਈ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/goscustdesk.xml:524(guilabel)
msgid "Enable Mouse Keys"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ"
#: C/goscustdesk.xml:528(secondary)
msgid "mouse keys"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: C/goscustdesk.xml:532(para)
msgid ""
@@ -11647,7 +11777,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:533(para)
msgid "You can set the following mouse key preferences:"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
#: C/goscustdesk.xml:537(para)
msgid ""
@@ -11676,11 +11806,11 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:573(title)
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਪਸੰਦ"
#: C/goscustdesk.xml:579(secondary)
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: C/goscustdesk.xml:584(secondary) C/goscustdesk.xml:588(secondary)
#: C/goscustdesk.xml:2463(secondary)
@@ -11696,8 +11826,8 @@ msgid ""
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਬਦਲਣ ਲਈ "
-"<application>ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ</application> ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਬਦਲਣ ਲਈ <application>ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ</"
+"application> ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/goscustdesk.xml:592(para)
msgid ""
@@ -11716,26 +11846,30 @@ msgid ""
"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
+"ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ, ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਚੁਣਨ "
+"ਲਈ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ <keycap>Enter</keycap> ਦਬਾਓ।"
#: C/goscustdesk.xml:600(para)
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
-msgstr ""
+msgstr "ਨਵੀਂ ਸਵਿੱਚ ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਦਾਓ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: C/goscustdesk.xml:601(para)
msgid ""
"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ, <keycap>ਬੈਕਸਪੇਸ (bksp)</keycap> ਵਰਤੋਂ। "
+"ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਹੁਣ <guilabel>ਆਯੋਗ</guilabel> ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: C/goscustdesk.xml:605(para)
msgid ""
"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
"<keycap>Escape</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਕਿਤੇ ਵੀ ਦਬਾਓ ਜਾਂ <keycap>Escape</keycap> ਦਬਾਓ।"
#: C/goscustdesk.xml:607(para)
msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਹਨ:"
#: C/goscustdesk.xml:611(para)
msgid ""
@@ -11746,11 +11880,11 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:613(term) C/goscustdesk.xml:2728(secondary)
msgid "Sound"
-msgstr "ਧੁਨੀ"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ"
#: C/goscustdesk.xml:614(para)
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ, ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਕੰਟੋਰਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
#: C/goscustdesk.xml:616(term)
msgid "Window Management"
@@ -11770,13 +11904,13 @@ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਰਜ"
#: C/goscustdesk.xml:631(primary)
msgid "default applications"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੂਲ ਕਾਰਜ"
#: C/goscustdesk.xml:632(see) C/goscustdesk.xml:666(primary)
#: C/goscustdesk.xml:748(primary) C/goscustdesk.xml:827(primary)
#: C/goscustdesk.xml:917(primary)
msgid "preferred applications"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਰਜ"
#: C/goscustdesk.xml:634(para)
msgid ""
@@ -11813,15 +11947,15 @@ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
#: C/goscustdesk.xml:664(title)
msgid "Web Browser Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਪਸੰਦ"
#: C/goscustdesk.xml:667(secondary)
msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ"
#: C/goscustdesk.xml:670(primary)
msgid "web browser, preferred application"
-msgstr ""
+msgstr "ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ, ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਰਜ"
#: C/goscustdesk.xml:672(para)
msgid ""
@@ -11835,15 +11969,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web "
"browser preferences that you can modify."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> ਵਿੱਚ ਝਲਕਾਰਾ ਪਸੰਦ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/goscustdesk.xml:680(title)
msgid "Preferred Web Browser Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਪਸੰਦ"
#: C/goscustdesk.xml:698(guilabel)
msgid "Select a Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਚਲਾਓ"
#: C/goscustdesk.xml:702(para)
msgid ""
@@ -11853,11 +11987,11 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:710(guilabel)
msgid "Custom Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਸਟਮ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ"
#: C/goscustdesk.xml:714(para)
msgid "Select this option if you want to use a custom web browser."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: C/goscustdesk.xml:725(para)
msgid ""
@@ -11868,7 +12002,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:732(guilabel) C/goscustdesk.xml:811(guilabel)
msgid "Start in Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਚਲਾਓ"
#: C/goscustdesk.xml:736(para)
msgid ""
@@ -11878,15 +12012,15 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:746(title)
msgid "Email Client Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਂਇਟ ਪਸੰਦ"
#: C/goscustdesk.xml:749(secondary)
msgid "email client"
-msgstr ""
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਂਈਟ"
#: C/goscustdesk.xml:752(primary)
msgid "email client, preferred application"
-msgstr ""
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਂਈਟ, ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਰਜ"
#: C/goscustdesk.xml:754(para)
msgid ""
@@ -11898,15 +12032,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email "
"client preferences that you can modify."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> ਵਿੱਚ ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਂਇਟ ਪਸੰਦ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/goscustdesk.xml:759(title)
msgid "Preferred Email Client Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਂਇਟ ਪਸੰਦ"
#: C/goscustdesk.xml:777(guilabel)
msgid "Select a Mail Reader"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਮੇਲ ਰੀਡਰ ਚੁਣੋ"
#: C/goscustdesk.xml:781(para)
msgid ""
@@ -11916,15 +12050,15 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:789(guilabel)
msgid "Custom Mail Reader"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਸਟਮ ਮੇਲ ਰੀਡਰ"
#: C/goscustdesk.xml:793(para)
msgid "Select this option if you want to use a custom email client."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਂਇਟ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: C/goscustdesk.xml:804(para)
msgid "Enter the command to execute to start the custom email client."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਸਟਮ ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਂਇਟ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ।"
#: C/goscustdesk.xml:815(para)
msgid ""
@@ -11934,35 +12068,35 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:825(title)
msgid "Text Editor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਪਸੰਦ"
#: C/goscustdesk.xml:828(secondary)
msgid "text editor"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ"
#: C/goscustdesk.xml:831(primary)
msgid "text editor, preferred application"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ, ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਰਜ"
#: C/goscustdesk.xml:833(para)
msgid ""
"Use the <application>Text Editor</application> tabbed section to configure "
"your preferred text editor."
-msgstr ""
+msgstr "ਆਪਣੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਪਾਹ ਸੰਪਾਦਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ <application>ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ</application> ਟੈਬ ਭਾਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
#: C/goscustdesk.xml:835(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> lists the preferred text editor "
"preferences that you can modify."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਦੀ ਪਸੰਦ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/goscustdesk.xml:838(title)
msgid "Preferred Text Editor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਪਸੰਦ"
#: C/goscustdesk.xml:856(guilabel)
msgid "Select an Editor"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਸੰਪਾਦਕ ਚੁਣੋ"
#: C/goscustdesk.xml:860(para)
msgid ""
@@ -11972,7 +12106,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:868(guilabel)
msgid "Custom Editor"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਸਟਮ ਸੰਪਾਦਕ"
#: C/goscustdesk.xml:872(para)
msgid ""
@@ -11982,19 +12116,19 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:876(para)
msgid "<guilabel>Name</guilabel>: Type the name of the custom text editor."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ਨਾਂ</guilabel>: ਕਸਟਮ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ।"
#: C/goscustdesk.xml:880(para)
msgid ""
"<guilabel>Command</guilabel>: Enter the command to start the custom text "
"editor."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ਕਮਾਂਡ</guilabel>: ਪਸੰਦੀਦਾ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ।"
#: C/goscustdesk.xml:884(para)
msgid ""
"<guilabel>This application can open multiple files</guilabel>: Select this "
"option if the default text editor can open multiple files."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ਇਹ ਕਾਰਜ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦਾ ਹੈ</guilabel>: ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਮੂਲ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕਠੀਆਂ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: C/goscustdesk.xml:888(para)
msgid ""
@@ -12013,7 +12147,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:901(guilabel)
msgid "Use this editor to open text files in the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਸੰਪਾਦਕ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
#: C/goscustdesk.xml:905(para)
msgid ""
@@ -12027,11 +12161,11 @@ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪਸੰਦ"
#: C/goscustdesk.xml:918(secondary) C/goscustdesk.xml:1184(secondary)
msgid "terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
#: C/goscustdesk.xml:921(primary)
msgid "terminal, preferred application"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ, ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਰਜ"
#: C/goscustdesk.xml:923(para)
msgid ""
@@ -12047,11 +12181,11 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:928(title)
msgid "Preferred Terminal Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰਮੀਨਲ ਪਸੰਦ"
#: C/goscustdesk.xml:946(guilabel)
msgid "Select a Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਚੁਣੋ"
#: C/goscustdesk.xml:950(para)
msgid ""
@@ -12061,23 +12195,23 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:957(guilabel)
msgid "Custom Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਸਟਮ ਟਰਮੀਨਲ"
#: C/goscustdesk.xml:961(para)
msgid "Select this option if you want to use a custom terminal."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਟਰਮੀਨਲ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: C/goscustdesk.xml:972(para)
msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਸਟਮ ਟਰਮੀਨਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ।"
#: C/goscustdesk.xml:978(guilabel)
msgid "Exec Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Exec ਨਿਸ਼ਾਨ"
#: C/goscustdesk.xml:982(para)
msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ <command>exec</command> ਚੋਣ ਦਿਓ।"
#: C/goscustdesk.xml:995(title)
msgid "Look and Feel"
@@ -12089,7 +12223,7 @@ msgstr "ਵੇਹੜਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪਸੰਦ"
#: C/goscustdesk.xml:1003(secondary)
msgid "customizing background"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
#: C/goscustdesk.xml:1011(secondary)
msgid "Background"
@@ -12097,7 +12231,7 @@ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
#: C/goscustdesk.xml:1015(secondary)
msgid "customizing desktop background"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਡਿਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜਾ) ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
#: C/goscustdesk.xml:1017(para)
msgid ""
@@ -12492,7 +12626,9 @@ msgstr "<guibutton>ਵੇਰਵਾ</guibutton> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
msgid ""
"Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</"
"guilabel> folder opens."
-msgstr "<guibutton>ਫੋਂਟ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ</guibutton> ਨੂੰ ਦਬਾਉ। <guilabel>ਫੋਂਟ</guilabel> ਫੋਲਡਰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr ""
+"<guibutton>ਫੋਂਟ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ</guibutton> ਨੂੰ ਦਬਾਉ। <guilabel>ਫੋਂਟ</guilabel> ਫੋਲਡਰ "
+"ਖੁੱਲ੍ਹ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: C/goscustdesk.xml:1323(para)
msgid "Open a font to display a preview."