summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-user-guide/it
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2006-03-02 19:08:05 +0000
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2006-03-02 19:08:05 +0000
commit32e371da16af64fc3962bc43008652fc1c3c1f30 (patch)
tree1c47484f113ff1c375c3a8482756f016c544dfb0 /gnome2-user-guide/it
parent5ba427d49985f26caedb4e2a2fcbbd856b769793 (diff)
downloadgnome-user-docs-32e371da16af64fc3962bc43008652fc1c3c1f30.tar.gz
gnome-user-docs-32e371da16af64fc3962bc43008652fc1c3c1f30.tar.xz
gnome-user-docs-32e371da16af64fc3962bc43008652fc1c3c1f30.zip
Small update to Italian translation of user-guide
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide/it')
-rw-r--r--gnome2-user-guide/it/it.po4122
1 files changed, 2511 insertions, 1611 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/it/it.po b/gnome2-user-guide/it/it.po
index d693208..fb83748 100644
--- a/gnome2-user-guide/it/it.po
+++ b/gnome2-user-guide/it/it.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-guide 2.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-25 22:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-26 12:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-26 16:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 19:51+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -93,7 +93,9 @@ msgstr "cassetto"
msgid ""
"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
"drawer icon."
-msgstr "Un cassetto è una estensione scorrevole di un pannello che è possibile aprire o chiudere con una icona a forma di cassetto."
+msgstr ""
+"Un cassetto è una estensione scorrevole di un pannello che è possibile "
+"aprire o chiudere con una icona a forma di cassetto."
# lf
#: ../C/glossary.xml:47(glossterm)
@@ -183,8 +185,8 @@ msgstr ""
"applicazione e contiene i menù per l'applicazione."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:90(glossterm) ../C/gosnautilus.xml:1904(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2030(guilabel)
+#: ../C/glossary.xml:90(glossterm) ../C/gosnautilus.xml:1923(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2049(guilabel)
msgid "MIME type"
msgstr "tipo MIME"
@@ -195,7 +197,12 @@ msgid ""
"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
-msgstr "Un tipo MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) identifica il formato di un file. Il tipo mime consente alle applicazioni di leggere il file. Ad esempio, le applicazioni per la posta elettronica possono usare il tipo MIME <literal>image/png</literal> per rilevare che un file PNG (Portable Networks Graphic) è allegato all'email."
+msgstr ""
+"Un tipo MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) identifica il formato di "
+"un file. Il tipo mime consente alle applicazioni di leggere il file. Ad "
+"esempio, le applicazioni per la posta elettronica possono usare il tipo MIME "
+"<literal>image/png</literal> per rilevare che un file PNG (Portable Networks "
+"Graphic) è allegato all'email."
# lf
#: ../C/glossary.xml:100(glossterm)
@@ -288,7 +295,7 @@ msgstr ""
"finestra."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:142(glossterm) ../C/gosnautilus.xml:3061(primary)
+#: ../C/glossary.xml:142(glossterm) ../C/gosnautilus.xml:3198(primary)
msgid "symbolic link"
msgstr "collegamento simbolico"
@@ -558,70 +565,54 @@ msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
msgstr "È possibile catturare una schermata in uno dei modi seguenti:"
# lf
-#: ../C/gostools.xml:63(para)
+#: ../C/gostools.xml:62(para)
msgid "From any panel"
msgstr "Da qualsiasi pannello"
-# FIXME!! see bug 332309
-#: ../C/gostools.xml:64(para)
-#, fuzzy
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:63(para)
msgid ""
-"Add the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel. Right-click on "
-"the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Screenshot</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Screenshot</guibutton> "
-"button to take a screenshot of the entire screen. Use the <guilabel>Save "
-"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Aggiungere il pulsante <guibutton>Schermata</guibutton> ad un pannello. Fare "
-"clic con il tasto destro del mouse sul pannello, quindi scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</guimenu><guisubmenu>Azioni</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Schermata</guimenuitem></menuchoice>. Per acquisire "
-"un'immagine del proprio schermo, fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Schermata</guibutton>. Usare il dialogo <guilabel>Salva "
-"schermata</guilabel> per salvare la schermata."
+"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
+"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
+">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
+"screenshot of the entire screen."
+msgstr "È possibile aggiungere un pulsante <application>Cattura schermata</application> ad un qualsiasi pannello. Consultare <xref linkend=\"panels-addobject\"/> per istruzioni su come fare ciò. Fare clic sul pulsante <guibutton>Cattura schermata</guibutton> per catturare un'istantanea dell'intero schermo."
# lf
-#: ../C/gostools.xml:70(para)
+#: ../C/gostools.xml:67(para)
msgid "Use shortcut keys"
msgstr "Usando i tasti scorciatoia"
# lf
-#: ../C/gostools.xml:71(para)
+#: ../C/gostools.xml:68(para)
msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
msgstr "Per catturare una schermata, usare i seguenti tasti scorciatoia:"
# lf
-#: ../C/gostools.xml:79(para)
+#: ../C/gostools.xml:76(para)
msgid "Default Shortcut Keys"
msgstr "Tasti scorciatoia predefiniti"
# lf
-#: ../C/gostools.xml:82(para) ../C/gostools.xml:147(para)
+#: ../C/gostools.xml:79(para) ../C/gostools.xml:131(para)
#: ../C/gospanel.xml:1354(para) ../C/gosbasic.xml:591(para)
#: ../C/gosbasic.xml:720(para)
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
# lf
-#: ../C/gostools.xml:90(keycap) ../C/gostools.xml:101(keycap)
+#: ../C/gostools.xml:87(keycap) ../C/gostools.xml:97(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:621(keycap) ../C/gosbasic.xml:632(keycap)
msgid "Print Screen"
msgstr "Stampa schermo"
# lf
-#: ../C/gostools.xml:94(para)
-msgid ""
-"Takes a screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save "
-"Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
-"dialog to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Cattura una schermata dell'intero schermo e mostra il dialogo "
-"<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel>. Usare il dialogo "
-"<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel> per salvare la schermata."
+#: ../C/gostools.xml:91(para)
+msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
+msgstr "Cattura un'istantanea dell'intero schermo."
# lf
-#: ../C/gostools.xml:101(keycap) ../C/gosbasic.xml:599(keycap)
+#: ../C/gostools.xml:97(keycap) ../C/gosbasic.xml:599(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:609(keycap) ../C/gosbasic.xml:632(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:642(keycap) ../C/gosbasic.xml:655(keycap)
#: ../C/gosbasic.xml:666(keycap) ../C/gosbasic.xml:679(keycap)
@@ -634,65 +625,37 @@ msgid "Alt"
msgstr "Alt"
# lf
-#: ../C/gostools.xml:104(para)
-msgid ""
-"Takes a screenshot of the window to which the mouse points, and displays the "
-"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
-"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Cattura una schermata della finestra puntata dal mouse e mostra il dialogo "
-"<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel>. Usare il dialogo "
-"<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel> per salvare la schermata."
+#: ../C/gostools.xml:100(para)
+msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
+msgstr "Cattura un'istantanea della finestra a cui punta il mouse."
# lf
-#: ../C/gostools.xml:111(para)
+#: ../C/gostools.xml:106(para)
msgid ""
-"You can use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference "
-"tool to modify the default shortcut keys."
-msgstr ""
-"È possibile usare lo strumento di preferenza <application>Scorciatoie da "
-"tastiera</application> per modificare i tasti scorciatoia predefiniti."
+"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to "
+"modify the default shortcut keys."
+msgstr "È possibile usare lo strumento di preferenze <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Scorciatoie da tastiera</application></link> per modificare i tasti scorciatoia predefiniti."
# lf
-#: ../C/gostools.xml:115(para)
-msgid "From <application>Menu Bar</application>"
-msgstr "Dalla <application>Barra dei menù</application>."
+#: ../C/gostools.xml:110(para)
+msgid "From the Menubar"
+msgstr "Dalla barra dei menù"
-#: ../C/gostools.xml:116(para)
-msgid ""
-"To take a screenshot of the entire screen, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog is "
-"displayed. To save the screenshot, select the <guilabel>Save screenshot to "
-"file</guilabel> option. Enter the path and filename for the screenshot in "
-"the drop-down combination box. Alternatively, to save the screenshot to "
-"another directory, click <guibutton>Browse</guibutton>. When you select a "
-"directory, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gostools.xml:122(para)
-msgid ""
-"You can also save the screenshot to the desktop. To save the screenshot to "
-"the desktop, select the <guilabel>Save screenshot to desktop</guilabel> "
-"option."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gostools.xml:125(para)
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:111(para)
msgid ""
-"You can also save the screenshot to a web page. To save the screenshot to a "
-"web page, select the <guilabel>Save screenshot to web page</guilabel> option."
-msgstr ""
-"È anche possibile salvare la schermata su una pagina web. Per salvare la "
-"schermata su una pagina web, selezionare l'opzione <guilabel>Salva schermata "
-"su pagina web</guilabel>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Accessori</guimenuitem><guimenuitem>Cattura schermata</guimenuitem></menuchoice>."
# lf
-#: ../C/gostools.xml:130(para)
-msgid "Use a command"
-msgstr "Usando un comando"
+#: ../C/gostools.xml:114(para)
+msgid "From the Terminal"
+msgstr "Dal terminale"
# lf
-#: ../C/gostools.xml:131(para)
+#: ../C/gostools.xml:115(para)
msgid ""
"You can use the <command>gnome-panel-screenshot</command> command to take a "
"screenshot. The <command>gnome-panel-screenshot</command> command takes a "
@@ -707,7 +670,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel> per salvare la schermata."
# lf
-#: ../C/gostools.xml:135(para)
+#: ../C/gostools.xml:119(para)
msgid ""
"You can also use options on the <command>gnome-panel-screenshot</command> "
"command as follows:"
@@ -716,39 +679,33 @@ msgstr ""
"panel-screenshot</command>, come indicato di seguito:"
# lf
-#: ../C/gostools.xml:144(para) ../C/gosnautilus.xml:1267(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1652(para) ../C/gosnautilus.xml:2096(para)
+#: ../C/gostools.xml:128(para) ../C/gosnautilus.xml:1161(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1661(para) ../C/gosnautilus.xml:2115(para)
msgid "Option"
msgstr "Opzione"
# lf
-#: ../C/gostools.xml:155(command)
+#: ../C/gostools.xml:139(command)
msgid "--window"
msgstr "--window"
# lf
-#: ../C/gostools.xml:159(para)
-msgid ""
-"Takes a screenshot of the window that has focus, and displays the "
-"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
-"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Cattura una schermata della finestra che ha il focus e mostra il dialogo "
-"<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel>. Usare il dialogo "
-"<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel> per salvare la schermata."
+#: ../C/gostools.xml:143(para)
+msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
+msgstr "Cattura un'istantanea della finestra che ha il focus."
# lf
-#: ../C/gostools.xml:167(replaceable)
+#: ../C/gostools.xml:150(replaceable)
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
# lf
-#: ../C/gostools.xml:167(command)
+#: ../C/gostools.xml:150(command)
msgid "--delay=<placeholder-1/>"
msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
# lf
-#: ../C/gostools.xml:171(para)
+#: ../C/gostools.xml:154(para)
msgid ""
"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
@@ -759,15 +716,23 @@ msgstr ""
"<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel> per salvare la schermata."
# lf
-#: ../C/gostools.xml:178(command)
+#: ../C/gostools.xml:161(command)
msgid "--help"
msgstr "--help"
# lf
-#: ../C/gostools.xml:182(para)
+#: ../C/gostools.xml:165(para)
msgid "Displays the options for the command."
msgstr "Mostra le opzioni per il comando."
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:175(para)
+msgid ""
+"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
+"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
+"screenshot and choose a location from the drop-down list."
+msgstr "Quando si cattura un'istantanea, viene aperto il dialogo <guilabel>Salvataggio schermata</guilabel>. Per salvare la schermata come un file di immagine, inserire il nome di file per la schermata e scegliere una posizione nell'elenco a discesa."
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gosstartsession.xml:126(None) ../C/gospanel.xml:1313(None)
@@ -795,7 +760,10 @@ msgstr "Questo capitolo necessita di lavoro"
msgid ""
"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
"GNOME, and to start, manage, and end a desktop session."
-msgstr "Questo capitolo fornisce le informazioni necessarie per effettuare il login e per arrestare GNOME, così come per avviare, amministrare e terminare una sessione del desktop."
+msgstr ""
+"Questo capitolo fornisce le informazioni necessarie per effettuare il login "
+"e per arrestare GNOME, così come per avviare, amministrare e terminare una "
+"sessione del desktop."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:15(title)
@@ -808,7 +776,7 @@ msgstr "Avvio di una sessione"
#: ../C/gosstartsession.xml:170(primary) ../C/gosstartsession.xml:198(primary)
#: ../C/gosstartsession.xml:202(primary) ../C/gosstartsession.xml:218(primary)
#: ../C/gosstartsession.xml:235(primary) ../C/gosstartsession.xml:258(primary)
-#: ../C/gosstartsession.xml:283(primary) ../C/gosstartsession.xml:287(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:280(primary) ../C/gosstartsession.xml:284(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:2360(primary) ../C/goscustdesk.xml:2395(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:2503(primary)
msgid "sessions"
@@ -825,7 +793,10 @@ msgid ""
"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
"GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the web, "
"and so on."
-msgstr "Una <firstterm>sessione</firstterm> è l'intervallo di tempo che si trascorre usando GNOME. Durante una sessione si usano le applicazioni, si stampa, si naviga sul web e così via."
+msgstr ""
+"Una <firstterm>sessione</firstterm> è l'intervallo di tempo che si trascorre "
+"usando GNOME. Durante una sessione si usano le applicazioni, si stampa, si "
+"naviga sul web e così via."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:21(para)
@@ -833,7 +804,11 @@ msgid ""
"Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to "
"the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and "
"select options such as the language you want GNOME to use for your session."
-msgstr "Effettuando il login si da il via alla propria sessione in GNOME. La schermata di login è la porta d'ingresso allo GNOME Desktop: in essa si inseriscono i propri nome utente e password e si selezionano delle opzioni come la lingua che si vuole usare nella sessione di GNOME."
+msgstr ""
+"Effettuando il login si da il via alla propria sessione in GNOME. La "
+"schermata di login è la porta d'ingresso allo GNOME Desktop: in essa si "
+"inseriscono i propri nome utente e password e si selezionano delle opzioni "
+"come la lingua che si vuole usare nella sessione di GNOME."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:22(para)
@@ -841,7 +816,10 @@ msgid ""
"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
"of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend="
"\"prefs-sessions\"/>."
-msgstr "Di solito, il logout pone fine alla sessione, ma è possibile scegliere di salvare lo stato della sessione in corso e ripristinarlo ad un successivo utilizzo di GNOME: consultare <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>."
+msgstr ""
+"Di solito, il logout pone fine alla sessione, ma è possibile scegliere di "
+"salvare lo stato della sessione in corso e ripristinarlo ad un successivo "
+"utilizzo di GNOME: consultare <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:45(title)
@@ -874,21 +852,28 @@ msgstr "Per effettuare il login in una sessione, procedere come segue:"
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments."
-msgstr "Nella schermata di login, fare clic sull'icona <guilabel>Sessione</guilabel>. Scegliere lo GNOME Desktop dall'elenco degli ambienti grafici disponibili."
+msgstr ""
+"Nella schermata di login, fare clic sull'icona <guilabel>Sessione</"
+"guilabel>. Scegliere lo GNOME Desktop dall'elenco degli ambienti grafici "
+"disponibili."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:64(para) ../C/gosstartsession.xml:104(para)
msgid ""
"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Inserire proprio il nome utente nel campo <guilabel>Nome utente</guilabel> della schermata di login e premere <keycap>Invio</keycap>."
+msgstr ""
+"Inserire proprio il nome utente nel campo <guilabel>Nome utente</guilabel> "
+"della schermata di login e premere <keycap>Invio</keycap>."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:68(para) ../C/gosstartsession.xml:108(para)
msgid ""
"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Inserire la propria password nel campo <guilabel>Password</guilabel> della schermata di login e premere <keycap>Invio</keycap>."
+msgstr ""
+"Inserire la propria password nel campo <guilabel>Password</guilabel> della "
+"schermata di login e premere <keycap>Invio</keycap>."
# lf
#
@@ -924,7 +909,11 @@ msgid ""
"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
-msgstr "Se si desidera effettuare l'arresto o il riavvio del sistema prima del login, fare clic sull'icona <guilabel>Sistema</guilabel> nella schermata di login. Viene mostrato un dialogo. Selezionare l'opzione richiesta e fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Se si desidera effettuare l'arresto o il riavvio del sistema prima del "
+"login, fare clic sull'icona <guilabel>Sistema</guilabel> nella schermata di "
+"login. Viene mostrato un dialogo. Selezionare l'opzione richiesta e fare "
+"clic su <guibutton>OK</guibutton>."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:83(title)
@@ -960,7 +949,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
"the language you require from the list of available languages."
-msgstr "Nella schermata di login, fare clic sull'icona <guilabel>Lingua</guilabel>. Scegliere la lingua richiesta dall'elenco di quelle disponibili."
+msgstr ""
+"Nella schermata di login, fare clic sull'icona <guilabel>Lingua</guilabel>. "
+"Scegliere la lingua richiesta dall'elenco di quelle disponibili."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:113(para)
@@ -970,7 +961,12 @@ msgid ""
"the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url="
"\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> "
"applet."
-msgstr "Quando si avvia una sessione in una lingua diversa, si seleziona la lingua per l'interfaccia utente. La disposizione della tastiera per la sessione non viene specificata. Per selezionare una disposizione per la tastiera, usare l'applet <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Indicatore tastiera</application></ulink>."
+msgstr ""
+"Quando si avvia una sessione in una lingua diversa, si seleziona la lingua "
+"per l'interfaccia utente. La disposizione della tastiera per la sessione non "
+"viene specificata. Per selezionare una disposizione per la tastiera, usare "
+"l'applet <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit"
+"\"><application>Indicatore tastiera</application></ulink>."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:120(title)
@@ -1000,7 +996,11 @@ msgid ""
"Locking your screen allows you to leave your computer unattended and prevent "
"access to your applications and information. While your screen is locked, "
"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
-msgstr "Bloccando lo schermo è possibile lasciare il proprio computer incustodito, prevenedendo comunque l'accesso alle proprie applicazioni e informazioni. Mentre lo schermo è bloccato, è in esecuzione il <link linkend=\"prefs-screensaver\">salvaschermo</link>."
+msgstr ""
+"Bloccando lo schermo è possibile lasciare il proprio computer incustodito, "
+"prevenedendo comunque l'accesso alle proprie applicazioni e informazioni. "
+"Mentre lo schermo è bloccato, è in esecuzione il <link linkend=\"prefs-"
+"screensaver\">salvaschermo</link>."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:145(para)
@@ -1021,7 +1021,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the <guibutton>Lock</guibutton> button is present on a panel, click on "
"the <guibutton>Lock</guibutton> button."
-msgstr "Se il pulsante <guibutton>Blocca</guibutton> è presente su un pannello, fare clic sul pulsante <guibutton>Blocca</guibutton>."
+msgstr ""
+"Se il pulsante <guibutton>Blocca</guibutton> è presente su un pannello, fare "
+"clic sul pulsante <guibutton>Blocca</guibutton>."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:154(para)
@@ -1081,7 +1083,11 @@ msgid ""
"<application>Sessions</application> preference tool. The "
"<application>Sessions</application> preference tool recognizes the following "
"types of application:"
-msgstr "Per configurare la gestione delle sessioni nel desktop GNOME, utilizzare lo strumento delle preferenze per le <application>Sessioni</application>. Lo strumento di preferenze <application>Sessioni</application> riconosce i seguenti tipi di applicazione:"
+msgstr ""
+"Per configurare la gestione delle sessioni nel desktop GNOME, utilizzare lo "
+"strumento delle preferenze per le <application>Sessioni</application>. Lo "
+"strumento di preferenze <application>Sessioni</application> riconosce i "
+"seguenti tipi di applicazione:"
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:178(primary) ../C/gosstartsession.xml:215(see)
@@ -1104,7 +1110,12 @@ msgid ""
"session, the session manager saves all of the session-managed applications. "
"If you log out, then log in again, the session manager automatically starts "
"the session-managed applications."
-msgstr "Applicazioni gestite dalla sessione. Quando si salvano le impostazioni di una sessione, il gestore di sessione salva tutte le applicazioni gestite della sessione. Terminando la sessione ed effettuando nuovamente il login, il gestore di sessione avvia automaticamente tutte le applicazioni gestite dalla sessione."
+msgstr ""
+"Applicazioni gestite dalla sessione. Quando si salvano le impostazioni di "
+"una sessione, il gestore di sessione salva tutte le applicazioni gestite "
+"della sessione. Terminando la sessione ed effettuando nuovamente il login, "
+"il gestore di sessione avvia automaticamente tutte le applicazioni gestite "
+"dalla sessione."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:187(para)
@@ -1116,7 +1127,15 @@ msgid ""
"application manually. Alternatively, you can use the <application>Sessions</"
"application> preference tool to specify non-session-managed applications "
"that you want to automatically start."
-msgstr "Applicazioni non gestite dalla sessione. Quando si salvano le impostazioni di una sessione, il gestore di sessione non salva le applicazioni non gestite dalla sessione. Terminando la sessione ed effettuando nuovamente il login, il gestore di sessione non riavvia automaticamente le applicazioni non gestite dalla sessione. Queste applicazioni devono essere riavviate manualmente. In alternativa, è possibile usare lo strumento di preferenze <application>Sessioni</application> per specificare le applicazioni non gestite dalla sessione che si intende avviare automaticamente."
+msgstr ""
+"Applicazioni non gestite dalla sessione. Quando si salvano le impostazioni "
+"di una sessione, il gestore di sessione non salva le applicazioni non "
+"gestite dalla sessione. Terminando la sessione ed effettuando nuovamente il "
+"login, il gestore di sessione non riavvia automaticamente le applicazioni "
+"non gestite dalla sessione. Queste applicazioni devono essere riavviate "
+"manualmente. In alternativa, è possibile usare lo strumento di preferenze "
+"<application>Sessioni</application> per specificare le applicazioni non "
+"gestite dalla sessione che si intende avviare automaticamente."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:196(title)
@@ -1140,7 +1159,12 @@ msgid ""
"<application>Sessions</application> preference tool. Make the changes you "
"require in the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section. For "
"example, you can select to display a splash screen when you log in."
-msgstr "Per impostare il comportamento di una sessione al login e al termine, usare lo strumento di preferenze <application>Sessioni</application>. Apportare le modifiche richieste nella scheda <guilabel>Opzioni sessione</guilabel>. Ad esempio, è possibile scegliere di mostrare una schermata iniziale al momento del login."
+msgstr ""
+"Per impostare il comportamento di una sessione al login e al termine, usare "
+"lo strumento di preferenze <application>Sessioni</application>. Apportare le "
+"modifiche richieste nella scheda <guilabel>Opzioni sessione</guilabel>. Ad "
+"esempio, è possibile scegliere di mostrare una schermata iniziale al momento "
+"del login."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:212(title)
@@ -1172,7 +1196,15 @@ msgid ""
"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section to add, edit, and "
"delete applications. If you save your settings and log out, the next time "
"that you log in, the startup applications start automatically."
-msgstr "È possibile configurare la propria sessione in modo che alcune applicazioni non gestite dalla sessione vengano avviate automaticamente. Per configurare le applicazioni non gestite da avviare, usare lo strumento di preferenze <application>Sessioni</application>. Usare la scheda <guilabel>Avvio programmi</guilabel> per aggiungere, modificare ed eliminare le applicazioni. Se si salvano le impostazioni e si termina la sessione, al successivo avvio della sessione tutte le applicazioni specificate verranno avviate automaticamente."
+msgstr ""
+"È possibile configurare la propria sessione in modo che alcune applicazioni "
+"non gestite dalla sessione vengano avviate automaticamente. Per configurare "
+"le applicazioni non gestite da avviare, usare lo strumento di preferenze "
+"<application>Sessioni</application>. Usare la scheda <guilabel>Avvio "
+"programmi</guilabel> per aggiungere, modificare ed eliminare le "
+"applicazioni. Se si salvano le impostazioni e si termina la sessione, al "
+"successivo avvio della sessione tutte le applicazioni specificate verranno "
+"avviate automaticamente."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:233(title)
@@ -1190,21 +1222,29 @@ msgid ""
"To browse the applications in the current session, use the "
"<application>Sessions</application> preference tool. The <guilabel>Current "
"Session</guilabel> tabbed section lists the following:"
-msgstr "Per esplorare le applicazioni presenti nella sessione corrente, usare lo strumento di preferenze <application>Sessioni</application>. La scheda <guilabel>Sessione corrente</guilabel> elenca quanto segue:"
+msgstr ""
+"Per esplorare le applicazioni presenti nella sessione corrente, usare lo "
+"strumento di preferenze <application>Sessioni</application>. La scheda "
+"<guilabel>Sessione corrente</guilabel> elenca quanto segue:"
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:242(para)
msgid ""
"All GNOME applications that are currently running, that can connect to the "
"session manager, and that can save the state of the application."
-msgstr "Tutte le applicazioni GNOME che sono in esecuzione in quel momento, che sono in grado di connettersi al gestore di sessione e che sono in grado di salvare lo stato dell'applicazione."
+msgstr ""
+"Tutte le applicazioni GNOME che sono in esecuzione in quel momento, che sono "
+"in grado di connettersi al gestore di sessione e che sono in grado di "
+"salvare lo stato dell'applicazione."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:246(para)
msgid ""
"All preference tools that can connect to the session manager, and that can "
"save the state of the tool."
-msgstr "Tutti gli strumenti di preferenze che sono in grado di connettersi al gestore di sessione e che sono in grado di salvare il proprio stato."
+msgstr ""
+"Tutti gli strumenti di preferenze che sono in grado di connettersi al "
+"gestore di sessione e che sono in grado di salvare il proprio stato."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:250(para)
@@ -1214,7 +1254,12 @@ msgid ""
"application or preference tool. For example, you can edit the startup order, "
"and restart style of any GNOME application or preference tool that is in the "
"list."
-msgstr "È possibile utilizzare la scheda <guilabel>Sessione corrente</guilabel> per eseguire alcune azioni sulle proprietà di sessione per un'applicazione o per uno strumento di preferenze. Ad esempio, è possibile modificare l'ordine di avvio e lo stile di riavvio di tutte le applicazioni GNOME o delle finestre di preferenze comprese nell'elenco."
+msgstr ""
+"È possibile utilizzare la scheda <guilabel>Sessione corrente</guilabel> per "
+"eseguire alcune azioni sulle proprietà di sessione per un'applicazione o per "
+"uno strumento di preferenze. Ad esempio, è possibile modificare l'ordine di "
+"avvio e lo stile di riavvio di tutte le applicazioni GNOME o delle finestre "
+"di preferenze comprese nell'elenco."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:256(title)
@@ -1240,45 +1285,37 @@ msgid ""
"preference tool starts. Select the <guilabel>Automatically save changes to "
"session</guilabel> option on the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed "
"section."
-msgstr "Configurare la sessione in modo che salvi automaticamente le impostazioni quando si pone fine alla sessione. Per configurare la sessione, usare lo strumento di preferenze <application>Sessioni</application>. Viene avviato lo strumento di preferenze <application>Sessioni</application>. Selezionare l'opzione <guilabel>Salva automaticamente le modifiche alla sessione</guilabel> nella scheda <guilabel>Opzioni sessione</guilabel>."
+msgstr ""
+"Configurare la sessione in modo che salvi automaticamente le impostazioni "
+"quando si pone fine alla sessione. Per configurare la sessione, usare lo "
+"strumento di preferenze <application>Sessioni</application>. Viene avviato "
+"lo strumento di preferenze <application>Sessioni</application>. Selezionare "
+"l'opzione <guilabel>Salva automaticamente le modifiche alla sessione</"
+"guilabel> nella scheda <guilabel>Opzioni sessione</guilabel>."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:270(para)
msgid "End your session."
msgstr "Terminare la propria sessione."
-# FIXME!!! il dialogo di uscita è stato cambiato
-#: ../C/gosstartsession.xml:273(para)
-msgid ""
-"If you do not select the <guilabel>Automatically save changes to session</"
-"guilabel> option, when you log out, a dialog asks if you want to save your "
-"current settings. To save your settings, select the option, then continue to "
-"log out."
-msgstr ""
-"Se l'opzione <guilabel>Salva automaticamente le modifiche alla sessione</"
-"guilabel> non è selezionata, alla chiusura della sessione una finestra di "
-"dialogo chiede se si intende memorizzare le impostazioni. Per salvare le "
-"impostazioni, selezionare l'opzione appropriata e proseguire la chiusura "
-"della sessione."
-
-#: ../C/gosstartsession.xml:279(title)
+#: ../C/gosstartsession.xml:276(title)
msgid "Ending a Session"
msgstr "Fine di una sessione"
-#: ../C/gosstartsession.xml:284(secondary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:281(secondary)
msgid "ending"
msgstr "porre fine"
-#: ../C/gosstartsession.xml:288(secondary)
-#: ../C/gosstartsession.xml:291(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:285(secondary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:288(primary)
msgid "logging out"
msgstr "termine sessione"
-#: ../C/gosstartsession.xml:294(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:291(primary)
msgid "quit"
msgstr "uscita"
-#: ../C/gosstartsession.xml:297(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:294(primary)
msgid "shutdown"
msgstr "arresto"
@@ -1294,22 +1331,24 @@ msgstr "arresto"
#. </textobject>
#. </mediaobject>
#. </screenshot>
-#: ../C/gosstartsession.xml:312(para)
+#: ../C/gosstartsession.xml:309(para)
msgid ""
"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
"following:"
-msgstr "Quando si è finito di usare il proprio computer, è possibile scegliere tra una delle seguenti azioni:"
+msgstr ""
+"Quando si è finito di usare il proprio computer, è possibile scegliere tra "
+"una delle seguenti azioni:"
-# FIXME see bug 332445
-#: ../C/gosstartsession.xml:315(para)
+# lf
+#: ../C/gosstartsession.xml:312(para)
msgid ""
"Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Log Out</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Terminare la sessione consentendo ad un altro utente di lavorare col computer. Per terminare la sessione con GNOME, scegliere <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Termina sessione</guimenuitem></menuchoice>."
+"choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Log Out "
+"<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
+msgstr "Terminare la sessione consentendo ad un altro utente di lavorare col computer. Per terminare la sessione con GNOME, scegliere <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Termina sessione di <replaceable>utente</replaceable></guimenuitem></menuchoice>."
# lf
-#: ../C/gosstartsession.xml:319(para)
+#: ../C/gosstartsession.xml:315(para)
msgid ""
"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
@@ -1320,21 +1359,16 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>."
# lf
-#: ../C/gosstartsession.xml:322(para)
+#: ../C/gosstartsession.xml:318(para)
msgid ""
"Depending on your computer's configuration, you can also "
"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
"power is used, but the state of your computer is preserved: all the "
"applications you have running and open documents."
-msgstr ""
-"In funzione della configurazione del computer in uso, è anche possibile "
-"<fistterm>ibernare</firsterm> (o <fistterm>sospendere</firsterm>) il "
-"computer in uso. Durante l'ibernazione viene usata meno energia, ma è "
-"comunque preservato lo stato del computer, cioè le applicazioni in "
-"esecuzione e i documenti aperti."
+msgstr "In funzione della configurazione del computer in uso, è anche possibile <firstterm>ibernare</firstterm> (o <firstterm>sospendere</firstterm>) il computer in uso. Durante l'ibernazione viene usata meno energia, ma è comunque preservato lo stato del computer, cioè le applicazioni in esecuzione e i documenti aperti."
# lf
-#: ../C/gosstartsession.xml:326(para)
+#: ../C/gosstartsession.xml:322(para)
msgid ""
"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
@@ -1345,19 +1379,13 @@ msgstr ""
"arresto)."
# lf
-#: ../C/gosstartsession.xml:328(para)
+#: ../C/gosstartsession.xml:324(para)
msgid ""
"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions"
"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can "
"select an option to automatically save your current settings."
-msgstr ""
-"Prima di porre fine ad una sessione può essere opportuno salvare le "
-"impostazioni correnti in modo che possano essere ripristinate in una "
-"successiva sessione. Nello strumento di preferenze <link linkend=\"prefs-"
-"sessions\"><application>Sessioni</application></link>, è possibile "
-"selezionare un'opzione per salvare automaticamente le proprie impostazioni "
-"correnti."
+msgstr "Prima di porre fine ad una sessione può essere opportuno salvare le impostazioni correnti in modo che possano essere ripristinate in una successiva sessione. Nello strumento di preferenze <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>Sessioni</application></link>, è possibile selezionare un'opzione per salvare automaticamente le proprie impostazioni correnti."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1473,6 +1501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../C/gospanel.xml:44(title) ../C/gosoverview.xml:30(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:41(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
@@ -1488,10 +1517,10 @@ msgstr "pannelli"
#: ../C/gospanel.xml:51(secondary) ../C/gospanel.xml:71(secondary)
#: ../C/gospanel.xml:127(secondary) ../C/gospanel.xml:662(secondary)
#: ../C/gospanel.xml:1896(secondary) ../C/gosnautilus.xml:44(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:800(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:809(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1211(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:1474(tertiary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3196(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3580(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3656(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:865(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:874(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1084(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:1488(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3333(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3719(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3824(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
msgid "introduction"
msgstr "introduzione"
@@ -1789,9 +1818,9 @@ msgstr ""
#: ../C/gospanel.xml:199(para) ../C/gospanel.xml:285(para)
#: ../C/gospanel.xml:886(para) ../C/gospanel.xml:1009(para)
-#: ../C/gospanel.xml:1768(para) ../C/gosnautilus.xml:1526(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2150(para) ../C/gosnautilus.xml:2370(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3526(para) ../C/gosnautilus.xml:3825(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1768(para) ../C/gosnautilus.xml:1540(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2169(para) ../C/gosnautilus.xml:2461(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3665(para) ../C/gosnautilus.xml:3995(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:45(para) ../C/goscustdesk.xml:121(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:259(para) ../C/goscustdesk.xml:440(para)
#: ../C/goscustdesk.xml:704(para) ../C/goscustdesk.xml:870(para)
@@ -1812,31 +1841,30 @@ msgstr "Elemento dialog"
#: ../C/gospanel.xml:202(para) ../C/gospanel.xml:288(para)
#: ../C/gospanel.xml:586(para) ../C/gospanel.xml:889(para)
#: ../C/gospanel.xml:1012(para) ../C/gospanel.xml:1059(para)
-#: ../C/gospanel.xml:1771(para) ../C/gosnautilus.xml:137(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:633(para) ../C/gosnautilus.xml:838(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:928(para) ../C/gosnautilus.xml:1125(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1270(para) ../C/gosnautilus.xml:1529(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1655(para) ../C/gosnautilus.xml:1807(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1955(para) ../C/gosnautilus.xml:2099(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2153(para) ../C/gosnautilus.xml:2373(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2510(para) ../C/gosnautilus.xml:3117(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3270(para) ../C/gosnautilus.xml:3325(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3529(para) ../C/gosnautilus.xml:3828(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3940(para) ../C/goscustdesk.xml:48(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:124(para) ../C/goscustdesk.xml:262(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:443(para) ../C/goscustdesk.xml:707(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:873(para) ../C/goscustdesk.xml:998(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1121(para) ../C/goscustdesk.xml:1218(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1327(para) ../C/goscustdesk.xml:1404(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1514(para) ../C/goscustdesk.xml:1569(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1619(para) ../C/goscustdesk.xml:1703(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1876(para) ../C/goscustdesk.xml:1955(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2034(para) ../C/goscustdesk.xml:2124(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2200(para) ../C/goscustdesk.xml:2296(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2413(para) ../C/goscustdesk.xml:2523(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2641(para) ../C/goscustdesk.xml:2743(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2799(para) ../C/goscustdesk.xml:2882(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3179(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1771(para) ../C/gosnautilus.xml:177(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:728(para) ../C/gosnautilus.xml:917(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1164(para) ../C/gosnautilus.xml:1330(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1543(para) ../C/gosnautilus.xml:1664(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1826(para) ../C/gosnautilus.xml:1974(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2118(para) ../C/gosnautilus.xml:2172(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2464(para) ../C/gosnautilus.xml:2602(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3254(para) ../C/gosnautilus.xml:3407(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3462(para) ../C/gosnautilus.xml:3668(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3998(para) ../C/gosnautilus.xml:4110(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:48(para) ../C/goscustdesk.xml:124(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:262(para) ../C/goscustdesk.xml:443(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:707(para) ../C/goscustdesk.xml:873(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:998(para) ../C/goscustdesk.xml:1121(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1218(para) ../C/goscustdesk.xml:1327(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1404(para) ../C/goscustdesk.xml:1514(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1569(para) ../C/goscustdesk.xml:1619(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1703(para) ../C/goscustdesk.xml:1876(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1955(para) ../C/goscustdesk.xml:2034(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2124(para) ../C/goscustdesk.xml:2200(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2296(para) ../C/goscustdesk.xml:2413(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2523(para) ../C/goscustdesk.xml:2641(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2743(para) ../C/goscustdesk.xml:2799(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2882(para) ../C/goscustdesk.xml:3179(para)
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -1854,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"che permettono alternativamente di nascondere e di visualizzare il pannello."
#: ../C/gospanel.xml:221(guilabel) ../C/gospanel.xml:1790(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1815(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:1974(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1834(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:1993(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
@@ -2098,7 +2126,7 @@ msgstr ""
msgid "Adding a New Panel"
msgstr "Aggiunta di un nuovo pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:397(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1025(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:397(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1014(secondary)
msgid "adding new"
msgstr "aggiunta nuovo"
@@ -2231,7 +2259,7 @@ msgstr ""
msgid "To Add an Object to a Panel"
msgstr "Aggiungere oggetti ai pannelli"
-#: ../C/gospanel.xml:473(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3449(tertiary)
+#: ../C/gospanel.xml:473(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3586(tertiary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:171(secondary)
msgid "adding"
msgstr "aggiunta"
@@ -2979,8 +3007,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Generale</guilabel>:"
#: ../C/gospanel.xml:897(guilabel) ../C/gospanel.xml:1779(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1963(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3124(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3537(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1982(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3261(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3676(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -3045,8 +3073,8 @@ msgstr ""
"Usare questo campo per specificare il comando da eseguire quando si fa clic "
"sul pulsante di avvio. Per esempi di comandi, vedere la prossima sezione."
-#: ../C/gospanel.xml:947(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:1826(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1985(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3132(para)
+#: ../C/gospanel.xml:947(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:1845(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2004(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3269(para)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -3278,8 +3306,8 @@ msgid "Sample Application Command"
msgstr ""
#: ../C/gospanel.xml:1128(para) ../C/gospanel.xml:1180(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:460(para) ../C/gosnautilus.xml:2599(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2754(para) ../C/gosbasic.xml:129(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:539(para) ../C/gosnautilus.xml:2691(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2843(para) ../C/gosbasic.xml:129(para)
msgid "Action"
msgstr "Azione"
@@ -4442,7 +4470,7 @@ msgstr ""
msgid "The major components of the desktop are as follows:"
msgstr "I principali componenti del desktop di GNOME sono i seguenti:"
-#: ../C/gosoverview.xml:47(term) ../C/gosnautilus.xml:2247(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:47(term) ../C/gosnautilus.xml:2266(para)
msgid "Panels"
msgstr "Pannelli"
@@ -4479,7 +4507,7 @@ msgid ""
"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:67(term) ../C/gosnautilus.xml:2238(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:67(term) ../C/gosnautilus.xml:2257(para)
msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania"
@@ -4567,7 +4595,7 @@ msgstr ""
"capitolo. Ciò nonostante, le informazioni qui riportate rappresentano una "
"guida rapida generale all'utilizzo del desktop di GNOME."
-#: ../C/gosoverview.xml:117(primary) ../C/gosnautilus.xml:92(secondary)
+#: ../C/gosoverview.xml:117(primary) ../C/gosnautilus.xml:134(secondary)
#: ../C/goscustdesk.xml:2958(primary)
msgid "windows"
msgstr "finestre"
@@ -5390,70 +5418,67 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:111(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:88(None) ../C/gosnautilus.xml:151(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_browser_window.png'; "
-"md5=0d9265297f4c5a96b5b22a50818f8fbb"
+"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; "
+"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:330(None) ../C/gosnautilus.xml:704(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:109(None) ../C/gosnautilus.xml:701(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_home_launcher.png'; "
-"md5=fa6030e9cb80cb79cef2c4809f3a683e"
+"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; "
+"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:610(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:391(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_computer_contents.png'; "
-"md5=b98c8de212806c68768e04753f426aa6"
+"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
+"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:819(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:408(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_sampleemblem_icon.png'; "
-"md5=109056cd83393c232751c95803c09150"
+"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:848(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:425(None) ../C/gosnautilus.xml:2369(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_sampleemblem1_icon.png'; "
-"md5=c47a771208c38c0529d254ffb12b13b0"
+"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:865(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:686(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_sampleemblem2_icon.png'; "
-"md5=1fda0a7e76eb9dd57911acfaa89f267e"
+"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; "
+"md5=c96778d8953fd40f65095da8b8b92066"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:883(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:880(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_sampleemblem3_icon.png'; "
-"md5=5f63009887a3f3abc5fc251f1fca9688"
+"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=24a8df13cff91ef8bac8d24cd299dfe0"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:938(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:927(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=e913dd803c06004a5346e9ebe834eb38"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:956(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:945(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
"md5=4e0c80580137bbc0dda76dcf5b0b26bb"
@@ -5461,7 +5486,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:973(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:962(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
"md5=9b583af1faf961ba967348422926bd7c"
@@ -5469,7 +5494,23 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1135(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1097(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; "
+"md5=ad3de4d93dbc52df7c3241b4c74a20bb"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:1114(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; "
+"md5=cf111bc1622be75cbfe2305dbcc01c32"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:1340(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
"md5=d0377c2da0f43df1f8ec6bf9c04eeeaf"
@@ -5477,7 +5518,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1155(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1360(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
"md5=7f2457eb51218cdfcd08a6e1e8aa9903"
@@ -5485,7 +5526,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1177(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1382(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
"md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9"
@@ -5493,35 +5534,59 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:2618(None) ../C/gosbasic.xml:405(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2383(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
+"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:2397(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
+"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:2418(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
+"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:2710(None) ../C/gosbasic.xml:405(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:2638(None) ../C/gosbasic.xml:422(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2730(None) ../C/gosbasic.xml:422(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:2661(None) ../C/gosbasic.xml:439(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2753(None) ../C/gosbasic.xml:439(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:2717(None) ../C/gosbasic.xml:458(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2809(None) ../C/gosbasic.xml:458(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:3571(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3710(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
"md5=828874302ebc9332260361a0e2ac83a5"
@@ -5538,38 +5603,34 @@ msgid ""
"file manager."
msgstr "Il file manager <application>Nautilus</application>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:41(title)
-#, fuzzy
-msgid "Introduction to Nautilus File Manager"
-msgstr "File Manager"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:43(primary) ../C/gosnautilus.xml:91(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:291(primary) ../C/gosnautilus.xml:319(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:400(primary) ../C/gosnautilus.xml:525(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:567(primary) ../C/gosnautilus.xml:580(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:712(primary) ../C/gosnautilus.xml:736(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:788(primary) ../C/gosnautilus.xml:798(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:803(primary) ../C/gosnautilus.xml:1055(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1090(primary) ../C/gosnautilus.xml:1209(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1235(primary) ../C/gosnautilus.xml:1383(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1403(primary) ../C/gosnautilus.xml:1413(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1438(primary) ../C/gosnautilus.xml:1464(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1472(primary) ../C/gosnautilus.xml:1506(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1635(primary) ../C/gosnautilus.xml:1775(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1780(primary) ../C/gosnautilus.xml:2079(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2226(primary) ../C/gosnautilus.xml:2300(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2314(primary) ../C/gosnautilus.xml:2328(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2352(primary) ../C/gosnautilus.xml:2459(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2486(primary) ../C/gosnautilus.xml:2571(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2579(primary) ../C/gosnautilus.xml:2737(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2808(primary) ../C/gosnautilus.xml:2853(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2898(primary) ../C/gosnautilus.xml:2918(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2940(primary) ../C/gosnautilus.xml:2983(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3004(primary) ../C/gosnautilus.xml:3034(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3057(primary) ../C/gosnautilus.xml:3084(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3447(primary) ../C/gosnautilus.xml:3495(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3784(primary) ../C/gosnautilus.xml:3898(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:382(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:43(primary) ../C/gosnautilus.xml:133(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:350(primary) ../C/gosnautilus.xml:377(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:439(primary) ../C/gosnautilus.xml:443(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:516(primary) ../C/gosnautilus.xml:604(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:644(primary) ../C/gosnautilus.xml:660(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:797(primary) ../C/gosnautilus.xml:855(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:863(primary) ../C/gosnautilus.xml:868(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1044(primary) ../C/gosnautilus.xml:1082(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1129(primary) ../C/gosnautilus.xml:1277(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1295(primary) ../C/gosnautilus.xml:1413(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1423(primary) ../C/gosnautilus.xml:1448(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1476(primary) ../C/gosnautilus.xml:1486(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1520(primary) ../C/gosnautilus.xml:1644(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1794(primary) ../C/gosnautilus.xml:1799(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2098(primary) ../C/gosnautilus.xml:2245(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2319(primary) ../C/gosnautilus.xml:2333(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2347(primary) ../C/gosnautilus.xml:2360(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2408(primary) ../C/gosnautilus.xml:2443(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2551(primary) ../C/gosnautilus.xml:2578(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2663(primary) ../C/gosnautilus.xml:2671(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2827(primary) ../C/gosnautilus.xml:2945(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2990(primary) ../C/gosnautilus.xml:3035(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3055(primary) ../C/gosnautilus.xml:3077(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3120(primary) ../C/gosnautilus.xml:3141(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3171(primary) ../C/gosnautilus.xml:3194(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3221(primary) ../C/gosnautilus.xml:3584(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3634(primary) ../C/gosnautilus.xml:3954(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4068(primary) ../C/goscustdesk.xml:382(primary)
msgid "file manager"
msgstr "file manager"
@@ -5577,137 +5638,218 @@ msgstr "file manager"
msgid "File Manager Functionality"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:50(para)
-msgid "Create folders and documents."
+#: ../C/gosnautilus.xml:48(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and "
+"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
+"manager to do the following:"
msgstr ""
+"Il file manager <application>Nautilus</application> offre un punto di "
+"accesso integrato ai file e alle applicazioni. è possibile gestire il "
+"contenuto delle cartelle nel file manager e aprire i file con l'applicazione "
+"appropriata."
-#: ../C/gosnautilus.xml:50(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:52(para)
#, fuzzy
-msgid "Display your files and folders."
-msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
+msgid "Create folders and documents"
+msgstr "Creare i pannelli"
-#: ../C/gosnautilus.xml:50(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:53(para)
#, fuzzy
-msgid "Manage your files and folders."
+msgid "Display your files and folders"
msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:50(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:54(para)
#, fuzzy
-msgid "Run scripts."
-msgstr "Eseguire script"
+msgid "Search and manage your files"
+msgstr "Icona strumento ricerca."
-#: ../C/gosnautilus.xml:50(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:55(para)
#, fuzzy
-msgid "Customize your files and folders."
-msgstr "Personalizzazione di file e cartelle"
+msgid "Run scripts and launch applications"
+msgstr "Il comando usato per eseguire un pulsante di avvio."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid "Customize the appearance of files and folders"
+msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:50(para)
-msgid "Open special URI locations."
+#: ../C/gosnautilus.xml:57(para)
+msgid "Open special locations on your computer"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:50(para)
-msgid "Write data to a CD."
+#: ../C/gosnautilus.xml:58(para)
+msgid "Write data to a CD or DVD"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:48(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/gosnautilus.xml:59(para)
+msgid "Install and remove fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:61(para)
msgid ""
-"The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated "
-"access point to your files and applications. You can use the file manager to "
-"do the following:<placeholder-1/>"
+"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
+"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
+"find your files more easily."
msgstr ""
-"Il file manager <application>Nautilus</application> offre un punto di "
-"accesso integrato ai file e alle applicazioni. è possibile gestire il "
-"contenuto delle cartelle nel file manager e aprire i file con l'applicazione "
-"appropriata."
-#: ../C/gosnautilus.xml:51(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:62(para)
msgid ""
"<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop "
-"lies behind all of the other components on your visible desktop. The desktop "
-"is an active component of the user interface."
+"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
+"component of the way you use your computer."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:65(para)
+msgid ""
+"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's "
+"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons "
+"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable "
+"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:56(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:67(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> is always running while you are using "
+"GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-"
+"click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</"
+"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from "
+"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> "
+"on the top panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:68(para)
+msgid ""
+"In GNOME many things are files, such as word processor documents, "
+"spreadsheets, photos, movies, and music."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:72(title)
msgid "File Manager Presentation"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:57(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:73(para)
msgid ""
-"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
-"contain other folders. You can use folders to nicely organize your files, so "
-"you can find them easily."
+"<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can "
+"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide "
+"which method your prefer and set <application>Nautilus</application> to "
+"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in "
+"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the "
+"<link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:59(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:74(para)
msgid ""
-"Every user has a Home folder. The home folder contains all of the user's "
-"files. The desktop is also another folder. The desktop contains special "
-"icons for the Computer, Home folder, Trash, and removable media such as "
-"floppy disks, CDs and USB flash drives."
+"Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or "
+"system administrator may have configured <application>Nautilus</application> "
+"to use browser mode by default."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:62(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:75(para)
#, fuzzy
-msgid "You can access your files and folders in the following ways:"
-msgstr ""
-"Sono disponibili le seguenti funzioni per gestire gli oggetti dei pannelli:"
+msgid "The following explains the difference between the two modes:"
+msgstr "Le sezioni seguenti descrivono le scelte rapide disponibili."
-#: ../C/gosnautilus.xml:65(para)
+#. BROWSER
+#: ../C/gosnautilus.xml:78(term)
#, fuzzy
-msgid "Browse your files and folders"
+msgid "Browser mode: browse your files and folders"
msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:66(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:80(para)
msgid ""
-"The file browser window enables you to navigate between folders by changing "
-"the current location of the file manager within a file browser window."
+"The file manager window represents a browser, which can display any "
+"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
+"the contents of the new folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:70(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:81(para)
+msgid ""
+"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
+"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
+"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:82(para)
+msgid ""
+"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
+"time. For more information on using browser mode see <xref linkend="
+"\"nautilus-browser-mode\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:84(title)
#, fuzzy
-msgid "Navigate your files and folders as objects"
+msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
+msgstr "Il file manager <application>Nautilus</application>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:91(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus in browser mode."
+msgstr "Il file manager Nautilus"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:99(term)
+#, fuzzy
+msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:71(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:101(para)
msgid ""
-"The file manager can also represent your files and folders as individual "
-"objects. Each file or folder is displayed in an individual file object "
-"window. When you open files or folders from file object windows, each file "
-"or folder opens a new window."
+"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
+"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
+"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
+"and the same size as the last time you view it (this the reason for the "
+"name)."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:77(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:102(para)
msgid ""
-"To start managing your files you may double click the appropriate icon on "
-"the desktop. If there are programs covering your desktop, you can go to the "
-"Places menu on the panel, which has entries for your Home folder, your "
-"desktop folder, a list of recently opened documents and mounted removable "
-"media."
+"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
+"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
+"though they were real physical objects with particular locations makes it "
+"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
+"<xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:81(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:105(title) ../C/gosnautilus.xml:112(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:697(title) ../C/gosnautilus.xml:704(phrase)
+msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:118(para)
msgid ""
-"In GNOME many things are files, such as word processor documents, "
-"spreadsheets, photos, movies, and music. E-mail, address books and web pages "
-"are not normal files, these are managed through e-mail programs and web "
-"browsers."
+"Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> "
+"indicates an open folder with a different icon."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:86(title)
-msgid "Browsing Your Files"
+#: ../C/gosnautilus.xml:127(title)
+msgid "Browser Mode"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:94(para)
-msgid "You can use file browser windows to browse your file system."
+#: ../C/gosnautilus.xml:136(para)
+msgid ""
+"The following section describes how to browse your system using the "
+"<application>Nautilus</application> file manager when configured in browser "
+"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
+"show the contents of the new folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:96(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:137(para) ../C/gosnautilus.xml:664(para)
#, fuzzy
-msgid "File Browser Windows"
+msgid ""
+"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
+"\"nautilus-presentation\"/>."
+msgstr ""
+"L'interazione con gli oggetti dei pannelli si svolge in diversi modi. Per "
+"maggiori informazioni, vedere <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:139(title)
+#, fuzzy
+msgid "The File Browser Window"
msgstr "Tipi di finestre"
-#: ../C/gosnautilus.xml:99(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:142(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
@@ -5717,78 +5859,75 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:100(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:143(para)
msgid ""
-"Select a folder from a file object window, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</guimenuitem></"
-"menuchoice>. A file browser window displays the contents of your folder in "
-"the view pane."
+"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
+"clicking on that folder and selecting <guibutton>Browse Folder</guibutton>. "
+"A new file browser window will then open and display the contents of the "
+"selected folder in the view pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:102(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:144(para)
msgid ""
"If nautilus is set to always open browser windows, double clicking any "
"folder will open a browser window, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:97(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:140(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access file browser windows in the following ways: <placeholder-1/>"
+msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Sono disponibili i seguenti metodi per passare da un'area di lavoro "
"all'altra:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:104(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-505\"/> shows a sample file browser window "
-"that displays the contents of the Home folder."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:107(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:147(title)
#, fuzzy
msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
-#: ../C/gosnautilus.xml:114(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:154(phrase)
#, fuzzy
msgid "A folder in a file browser window."
msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
-#: ../C/gosnautilus.xml:120(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:160(para)
msgid ""
"In other distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
"toolbar button might have another designation, for example, "
"<guibutton>Documents</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:123(title) ../C/gosnautilus.xml:127(title)
-msgid "File Browser Window Components"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:163(title)
+#, fuzzy
+msgid "The File Browser Window Components"
+msgstr "Tipi di finestre"
-#: ../C/gosnautilus.xml:124(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:164(para)
msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of file "
-"browser windows."
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file "
+"browser window."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:134(para) ../C/gosnautilus.xml:630(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:835(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:167(title)
+msgid "File Browser Window Components"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:174(para) ../C/gosnautilus.xml:725(para)
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "Comando"
-#: ../C/gosnautilus.xml:144(para) ../C/gosnautilus.xml:640(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:184(para) ../C/gosnautilus.xml:735(para)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:2(title)
#, fuzzy
msgid "Menubar"
msgstr "Menu"
-#: ../C/gosnautilus.xml:147(para) ../C/gosnautilus.xml:643(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:187(para) ../C/gosnautilus.xml:738(para)
msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:148(para) ../C/gosnautilus.xml:644(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:188(para) ../C/gosnautilus.xml:739(para)
msgid ""
"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
@@ -5798,65 +5937,100 @@ msgid ""
"display of items in the view pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:158(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:198(para)
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra del titolo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:161(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:201(para)
msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:166(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:204(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Back</guilabel> Returns to the previously visited location. The "
+"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
+"locations to allow you to return to them faster."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:207(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
+"<guilabel>Back</guilabel> toolbar item. If you have previously navigated "
+"back in time then this button returns you to the present."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:210(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Up</guilabel> Moves up one level to the parent of the current "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:213(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Reload</guilabel> Refreshes the contents of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:216(para)
#, fuzzy
-msgid "Location bar"
-msgstr "Area di notifica"
+msgid "<guilabel>Home</guilabel> Opens your Home Folder."
+msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
-#: ../C/gosnautilus.xml:169(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:219(para)
#, fuzzy
-msgid "Contains the following elements:"
-msgstr "Sono disponibili i seguenti metodi per attivare una finestra:"
+msgid "<guilabel>Computer</guilabel> Opens your Computer folder."
+msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Search</guilabel> Opens the search bar."
+msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
-#: ../C/gosnautilus.xml:172(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid "Location bar"
+msgstr "Area di notifica"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:232(para)
msgid ""
-"<guilabel>Location</guilabel> : Shows your current location. Each button "
-"represents a folder, by clicking on them you can change your location. You "
-"can also drag buttons, for example to another location, in order to copy a "
-"folder."
+"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
+"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
+"using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all "
+"three configurations the location bar always contains the following items."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:176(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:235(para)
msgid ""
"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
"the view pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:180(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:239(para)
msgid ""
"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
"show items in your view pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:189(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:248(para)
#, fuzzy
msgid "Side pane"
msgstr "Nascondere (ridurre) i pannelli."
-#: ../C/gosnautilus.xml:192(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:251(para)
#, fuzzy
msgid "Performs the following functions:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:195(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:254(para)
#, fuzzy
msgid "Shows information about the current file or folder."
msgstr "La posizione dei file sorgenti del menu."
-#: ../C/gosnautilus.xml:198(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:257(para)
msgid "Enables you to navigate through your files."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:201(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:260(para)
msgid ""
"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
@@ -5864,67 +6038,67 @@ msgid ""
"side pane. You can choose from the following options:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:207(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:266(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Places"
msgstr "Pannelli"
-#: ../C/gosnautilus.xml:209(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:268(para)
msgid "Displays places of particular interest."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:213(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:1804(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1952(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:272(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:1823(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1971(para)
msgid "Information"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:215(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:274(para)
msgid ""
"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
"current folder, other than the default action."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:220(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:279(guilabel)
msgid "Tree"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:222(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:281(para)
msgid ""
"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:227(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:568(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:286(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:645(secondary)
msgid "History"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:229(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:288(para)
msgid ""
"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
"recently visited."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:234(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:293(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "puntatori"
-#: ../C/gosnautilus.xml:236(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:295(para)
#, fuzzy
msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
msgstr "Avviare le applicazioni, aprire i file e le cartelle."
-#: ../C/gosnautilus.xml:240(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:299(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Emblems"
msgstr "tabelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:242(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:301(para)
msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:245(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:304(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
@@ -5933,68 +6107,73 @@ msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Riduci a icona</guibutton> per ridurre a "
"icona la finestra."
-#: ../C/gosnautilus.xml:252(para) ../C/gosnautilus.xml:655(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:311(para) ../C/gosnautilus.xml:750(para)
#, fuzzy
msgid "View pane"
msgstr "Nascondere (ridurre) i pannelli."
-#: ../C/gosnautilus.xml:255(para) ../C/gosnautilus.xml:658(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:314(para) ../C/gosnautilus.xml:753(para)
#, fuzzy
msgid "Shows the contents of the following:"
msgstr "I tasti freccia permettono di eseguire le seguenti operazioni:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:258(para) ../C/gosnautilus.xml:661(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3591(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:317(para) ../C/gosnautilus.xml:756(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3730(para)
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Bordo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:261(para) ../C/gosnautilus.xml:664(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2348(primary) ../C/gosnautilus.xml:2353(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2354(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:320(para) ../C/gosnautilus.xml:759(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2439(primary) ../C/gosnautilus.xml:2444(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2445(see)
msgid "FTP sites"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:264(para) ../C/gosnautilus.xml:667(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:323(para) ../C/gosnautilus.xml:762(para)
#, fuzzy
msgid "Windows shares"
msgstr "Finestre"
-#: ../C/gosnautilus.xml:267(para) ../C/gosnautilus.xml:670(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:326(para) ../C/gosnautilus.xml:765(para)
msgid "WebDAV servers"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:270(para) ../C/gosnautilus.xml:673(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:329(para) ../C/gosnautilus.xml:768(para)
msgid "Locations that correspond to special URIs"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:277(para) ../C/gosnautilus.xml:680(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:336(para) ../C/gosnautilus.xml:775(para)
msgid "Statusbar"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:280(para) ../C/gosnautilus.xml:683(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:339(para) ../C/gosnautilus.xml:778(para)
msgid "Displays status information."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:289(title)
-msgid "To Show and Hide File Browser Window Components"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:348(title)
+#, fuzzy
+msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
+msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
-#: ../C/gosnautilus.xml:292(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:351(secondary) ../C/gosnautilus.xml:378(secondary)
msgid "window components, showing and hiding"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:295(para)
-msgid "You can show and hide file browser window components as follows:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:354(para)
+msgid ""
+"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
+"menu:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:299(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:357(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
-"Pane</guimenuitem></menuchoice> again."
+"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
+"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
msgstr ""
"Ai propri pannelli può essere aggiunto il <guimenu>Menu principale</"
"guimenu>. Per aggiungere il <guimenu>Menu principale</guimenu> ad un "
@@ -6004,15 +6183,23 @@ msgstr ""
"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:303(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:361(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
-"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
+"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
+"Ai propri pannelli può essere aggiunto il <guimenu>Menu principale</"
+"guimenu>. Per aggiungere il <guimenu>Menu principale</guimenu> ad un "
+"pannello, fare clic con il tasto destro del mouse in uno spazio libero del "
+"pannello, quindi scegliere <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. "
+"Nella finestra di dialogo <application>Aggiungi al pannello</application>, "
+"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
+"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:307(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:365(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -6028,7 +6215,7 @@ msgstr ""
"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:311(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:369(para)
msgid ""
"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
@@ -6036,35 +6223,115 @@ msgid ""
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:317(title)
-msgid "To Display Your Home Folder"
+#: ../C/gosnautilus.xml:375(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the Location Bar"
+msgstr "Mostra la finestra di dialogo <guilabel>Esegui programma</guilabel>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:381(para)
+msgid ""
+"Depending on your selection, the location bar can show either a location "
+"field, a button bar, or a search field. Each is useful in different "
+"situations and as you become experienced working with the "
+"<application>Nautilus</application> file manager you will become proficient "
+"at switching between them."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:384(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Location field"
+msgstr "Azione"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:385(para)
+msgid ""
+"By pressing <keycap>Ctrl+L</keycap> or <keycap>Leading Slash (/)</keycap> or "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
+"menuchoice> the <guilabel>Location :</guilabel> field will appear and allow "
+"you to type the location you wish to browse to manually. To make the "
+"location field disappear hit the <keycap>Esc</keycap> key. The location "
+"field is particularly useful for jumping to a known folder very quickly."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:387(title) ../C/gosnautilus.xml:394(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "The location bar."
+msgstr "Area di notifica"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:401(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Button bar"
+msgstr "Pulsanti"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:402(para)
+msgid ""
+"By default the button bar is shown. Each button represents a folder, by "
+"clicking on them you can change your location. You can also drag buttons, "
+"for example to another location, in order to copy a folder. The button bar "
+"is excellent for jumping quickly between frequently accessed folders."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:320(secondary) ../C/gosnautilus.xml:321(see)
-#: ../C/gosnautilus.xml:324(primary) ../C/gosnautilus.xml:713(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:714(see) ../C/gosnautilus.xml:717(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:404(title) ../C/gosnautilus.xml:411(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:421(title)
+#, fuzzy
+msgid "The button bar."
+msgstr "Menu"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:418(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Search bar"
+msgstr "Ricerca"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:419(para)
+msgid ""
+"By pressing <keycap>Ctrl+F</keycap> or selecting the <guibutton>Search</"
+"guibutton> toolbar button the search bar appears. For more information on "
+"searching see <xref linkend=\"nautilus-searching\"/>. The search bar is "
+"excellent for locating files of folders when you are not sure of their exact "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:428(phrase) ../C/gosnautilus.xml:2365(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2372(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "The search bar."
+msgstr "Menu"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:434(para)
+msgid ""
+"If you prefer the location field over the button bar you can choose for this "
+"to be shown by default. See <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/> for "
+"instructions on how to do this."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:437(title)
+#, fuzzy
+msgid "Displaying Your Home Folder"
+msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:440(secondary)
+msgid "Home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:444(secondary) ../C/gosnautilus.xml:445(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:448(primary) ../C/gosnautilus.xml:798(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:799(see) ../C/gosnautilus.xml:802(primary)
#, fuzzy
msgid "Home location"
msgstr "Azioni con il mouse"
-#: ../C/gosnautilus.xml:325(secondary) ../C/gosnautilus.xml:718(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3604(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:449(secondary) ../C/gosnautilus.xml:803(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3743(secondary)
msgid "displaying"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:333(phrase) ../C/gosnautilus.xml:707(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Home location icon."
-msgstr "applicazioni"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:337(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:451(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To display your home location, perform one of the following actions from "
-"file browser windows:"
+"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
+"from a file browser window:"
msgstr "I tasti freccia permettono di eseguire le seguenti operazioni:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:341(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:455(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
@@ -6074,14 +6341,14 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:344(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:458(para)
#, fuzzy
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi finestra </guibutton> per chiudere "
"la finestra."
-#: ../C/gosnautilus.xml:347(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:461(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
@@ -6089,25 +6356,28 @@ msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Riduci a icona</guibutton> per ridurre a "
"icona la finestra."
-#: ../C/gosnautilus.xml:350(para)
-msgid "The file browser window displays the contents of your home location."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:353(title) ../C/gosnautilus.xml:734(title)
-msgid "To Display a Folder"
+#: ../C/gosnautilus.xml:464(para)
+msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:354(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:467(title)
#, fuzzy
-msgid "You can display the contents of a folder in any of the following ways:"
+msgid "Displaying a Folder"
+msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:468(para)
+msgid ""
+"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
+"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
+"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
msgstr ""
-"Sono disponibili le seguenti funzioni per gestire gli oggetti dei pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:357(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:471(para)
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:360(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:474(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
@@ -6116,14 +6386,14 @@ msgstr ""
"L'interazione con gli oggetti dei pannelli si svolge in diversi modi. Per "
"maggiori informazioni, vedere <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:364(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:478(para)
#, fuzzy
msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Riduci a icona</guibutton> per ridurre a "
"icona la finestra."
-#: ../C/gosnautilus.xml:368(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:482(para)
msgid ""
"Press <keycap>Ctrl+L</keycap> to show the text <guilabel>Location</guilabel> "
"field, type the path of the folder that you want to display, then press "
@@ -6134,14 +6404,14 @@ msgid ""
"<guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:376(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:490(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
"navigation history."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:379(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:493(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
@@ -6153,25 +6423,26 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. In alternativa, avviare l'applicazione e premere "
"<keycap> F1</keycap>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:384(title) ../C/gosnautilus.xml:751(title)
-msgid "To Display a Parent Folder"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:498(title) ../C/gosnautilus.xml:820(title)
+#, fuzzy
+msgid "Displaying a Parent Folder"
+msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:385(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:499(para)
msgid ""
-"A parent folder is a top level folder that depicts a hierarchical "
-"representation of your file system. To display the contents of a parent "
-"folder, perform one of the following steps:"
+"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
+"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
+"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:390(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:503(para)
#, fuzzy
msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Riduci a icona</guibutton> per ridurre a "
"icona la finestra."
-#: ../C/gosnautilus.xml:393(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:506(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
@@ -6181,128 +6452,109 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:398(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:509(para)
+#, fuzzy
+msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
+msgstr "Tasto <keycap>Alt</keycap>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:514(title)
msgid "Using the Tree From the Side Pane"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:401(secondary) ../C/gosnautilus.xml:404(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:517(secondary) ../C/gosnautilus.xml:520(primary)
#, fuzzy
msgid "Tree, using"
msgstr "ridimensionamento"
-#: ../C/gosnautilus.xml:406(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:522(para)
msgid ""
-"The <guilabel>Tree</guilabel> displays a hierarchical representation of your "
-"file system. The <guilabel>Tree</guilabel> provides a convenient way to "
-"browse and to navigate your file system. To display the <guilabel>Tree</"
-"guilabel> in the side pane, choose <guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the "
-"drop-down list at the top of the side pane."
+"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
+"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
+"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
+"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
+"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:411(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:524(para)
#, fuzzy
-msgid "In the <guilabel>Tree</guilabel>, folders are represented as follows:"
+msgid ""
+"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
+"downwards facing arrows."
msgstr "Mostra la finestra di dialogo <guilabel>Esegui programma</guilabel>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:419(para)
-msgid "Folder State"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:422(para)
-#, fuzzy
-msgid "Graphic Representation"
-msgstr "Orientazione"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:430(para)
-msgid "Closed folder"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:433(para)
-#, fuzzy
-msgid "Right arrow"
-msgstr "freccia a destra"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:438(para)
-msgid "Open folder"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:441(para)
-#, fuzzy
-msgid "Down arrow"
-msgstr "freccia in giù"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:447(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:526(para)
msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes the tasks that you can "
-"perform with the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to perform the tasks."
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
+"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:450(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:529(title)
msgid "Tree Tasks"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:457(para) ../C/gosnautilus.xml:2596(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2751(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:536(para) ../C/gosnautilus.xml:2688(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2840(para)
msgid "Task"
msgstr "Operazione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:467(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:546(para)
#, fuzzy
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
-#: ../C/gosnautilus.xml:470(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:549(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:476(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:555(para)
#, fuzzy
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
-#: ../C/gosnautilus.xml:479(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:558(para)
msgid ""
"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:485(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:564(para)
#, fuzzy
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Apre il <guilabel>menu Finestra</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:488(para) ../C/gosnautilus.xml:496(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:567(para) ../C/gosnautilus.xml:575(para)
#, fuzzy
msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""
"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di "
"dialogo <guilabel>Preferenze</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:493(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:572(para)
#, fuzzy
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
msgstr "Apre il <guilabel>menu Finestra</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:501(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:580(para)
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:505(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:584(para)
#, fuzzy
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Apre il <guilabel>menu Finestra</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:510(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:589(para)
msgid "Open a file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:513(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:592(para)
#, fuzzy
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Apre il <guilabel>menu Finestra</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:519(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:598(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
@@ -6311,23 +6563,23 @@ msgstr ""
"L'interazione con gli oggetti dei pannelli si svolge in diversi modi. Per "
"maggiori informazioni, vedere <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:523(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:602(title)
msgid "Using Your Navigation History"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:526(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:605(secondary)
msgid "navigating history list"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:528(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:607(para)
msgid ""
"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
-"sites, and URI locations. You can use the history list to navigate to files, "
-"folders, FTP sites, and URI locations that you have recently visited. Your "
-"history list contains the last ten items that you viewed."
+"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
+"list to navigate to quickly return to these places. Your history list "
+"contains the last ten items that you viewed."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:533(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:611(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
@@ -6339,30 +6591,30 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:535(title)
-msgid "To Navigate Your History List Using the Go Menu"
+#: ../C/gosnautilus.xml:613(title)
+msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:536(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:614(para)
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
-"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, choose the "
-"item from the <guimenu>Go</guimenu> menu."
+"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
+"click on the item."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:540(title)
-msgid "To Navigate Your History List Using the Toolbar"
+#: ../C/gosnautilus.xml:617(title)
+msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:541(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:618(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
"following actions:"
msgstr "I tasti freccia permettono di eseguire le seguenti operazioni:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:545(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:622(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
@@ -6371,7 +6623,7 @@ msgstr ""
"Blocca lo schermo immediatamente. Questo comando esegue la stessa funzione "
"del pulsante <guibutton>Blocca</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:549(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:626(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
@@ -6380,25 +6632,25 @@ msgstr ""
"Per rimuovere una traduzione, selezionarla, quindi fare clic sul pulsante "
"<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:553(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:630(para)
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
"from this list, click on the item."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:558(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:635(para)
msgid ""
"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:565(title)
-msgid "To Navigate Your History List Using History in the Side Pane"
+#: ../C/gosnautilus.xml:642(title)
+msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:570(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:647(para)
msgid ""
"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
@@ -6406,114 +6658,170 @@ msgid ""
"of your previously-viewed items."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:572(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:649(para)
msgid ""
"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:578(title)
-#, fuzzy
-msgid "Navigating Your Files and Folders as Objects"
-msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
+#: ../C/gosnautilus.xml:657(title)
+msgid "Spatial Mode"
+msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:581(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:661(secondary)
#, fuzzy
msgid "navigating"
msgstr "gestione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:583(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:663(para)
msgid ""
-"In this mode, each file object window displays the contents of a single "
-"file, folder, FTP site, or special URI location. When you open an object it "
-"appears at the same place on the screen as the last time you looked at it. "
-"This lets you easily recognize folders when many of them are open."
+"The following section describes how to browse your system using the "
+"<application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial "
+"mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window "
+"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
+"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
+"default behaviour in <application>Nautilus</application>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:586(para)
-msgid "This section describes the following:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:666(title)
+#, fuzzy
+msgid "Spatial Windows"
+msgstr "Finestre di dialogo"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:667(para)
+msgid ""
+"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
+"one of the following:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:589(para)
-msgid "How to display items in file object windows."
+#: ../C/gosnautilus.xml:670(para)
+msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:592(para)
-msgid "How to open files from file object windows."
+#: ../C/gosnautilus.xml:671(para)
+msgid ""
+"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:595(para)
-msgid "How to navigate the files and folders in your file system."
+#: ../C/gosnautilus.xml:672(para)
+msgid ""
+"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
+"arrow</keycap></keycombo>"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:599(title)
-msgid "File Object Windows"
+#: ../C/gosnautilus.xml:673(para)
+msgid ""
+"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</"
+"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
+"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:600(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:676(para)
msgid ""
-"To access a file object window, double-click on any of the default desktop "
-"objects."
+"To close the current folder while opening the new one, hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
+"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:602(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:678(para)
msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a sample file object window "
-"that displays the contents of the Computer folder."
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
+"displays the contents of the Computer folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:605(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:681(title)
msgid ""
-"Contents of a Folder in a File Object Window<indexterm><primary>file "
-"manager</primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</"
-"tertiary></indexterm>"
+"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
+"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
+"indexterm>"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:613(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:689(phrase)
#, fuzzy
-msgid "A folder in a file object window."
-msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
+msgid "Displaying a folder in spatial mode."
+msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:619(title) ../C/gosnautilus.xml:623(title)
-msgid "File Object Window Components"
+#: ../C/gosnautilus.xml:694(para)
+msgid ""
+"In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows "
+"only one location. Selecting a second location will open a second "
+"<application>Nautilus</application> window. Because each location remembers "
+"the previous position on screen in which it was opened it allows you to "
+"easily recognize folders when many of them are open at once."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:695(para)
+msgid ""
+"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
+"folders to different location, others find the number of open windows "
+"daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows "
+"an example of spatial browsing with many open locations."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:620(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:710(para)
+msgid ""
+"Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</"
+"application> windows it is important to be able to reposition them "
+"effectively. By holding the the <keycap>ALT</keycap> and clicking anywhere "
+"within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may "
+"reposition it simply, instead of the requiring that you reposition it by "
+"dragging its title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:714(title)
+msgid "Spatial Window Components"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:715(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file "
"object windows."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:688(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:718(title)
+msgid "The Spatial Window Components"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:783(para)
msgid "Parent folder selector"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:691(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:786(para)
msgid ""
-"With this selector, you may open directly folders that are beneath the "
-"current location."
+"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
+"the list to open it."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:700(title)
-msgid "To Display Your Home Location in a File Object Window"
+#: ../C/gosnautilus.xml:787(para)
+msgid ""
+"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
+"current folder as you open the new one."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:720(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:795(title)
#, fuzzy
-msgid "To display your home location, perform one of the following actions:"
+msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
+msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:805(para)
+#, fuzzy
+msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:724(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:809(para)
#, fuzzy
msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""
"Inserire la traduzione per il campo <guilabel>Nome</guilabel> del pulsante "
"di avvio."
-#: ../C/gosnautilus.xml:728(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:813(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"On a file object window, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
@@ -6522,33 +6830,11 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:731(para)
-msgid "The file object window displays the contents of your home location."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:737(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "displaying folders"
-msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:739(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:815(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"You can display the contents of a folder in a file object window in any of "
-"the following ways:"
-msgstr ""
-"Sono disponibili le seguenti funzioni per gestire gli oggetti dei pannelli:"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:743(para)
-#, fuzzy
-msgid "Double-click on the folder."
-msgstr "Fare clic sull'oggetto."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:746(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Highlight the folder, then choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
@@ -6556,18 +6842,17 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:752(para)
-msgid ""
-"A parent folder is a top level folder that depicts a hierarchical "
-"representation of your file system. To display the contents of a parent "
-"folder, perform the following steps:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:817(para)
+msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:757(para)
-msgid "Highlight the folder whose parent folder you want to display."
+#: ../C/gosnautilus.xml:821(para)
+msgid ""
+"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
+"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:760(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:824(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
@@ -6577,47 +6862,63 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:763(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:827(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You may also use the list at the bottom left of each folder to open any "
-"folder hierarchicaly beneath the current folder."
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia a "
+"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
+"di quella corrente."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:829(para)
+msgid ""
+"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:766(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:831(para)
+msgid ""
+"To close the current folder while opening the parent, hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
+"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:834(title)
#, fuzzy
-msgid "To Close Folders"
+msgid "Closing Folders"
msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:767(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:835(para)
msgid ""
"To close folders you may simply click on the close window button, this "
"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
-"would like to view only the current folder, and not the folders you opend to "
-"reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
+"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:772(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:840(title)
#, fuzzy
-msgid "To Display a Folder in a File Browser Window"
+msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
-#: ../C/gosnautilus.xml:773(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:841(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To display the contents of a folder in a file browser window, perform the "
-"following steps:"
+"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
+"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
msgstr ""
"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:777(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:844(para)
#, fuzzy
-msgid "Select a folder in a file object window."
+msgid "Select a folder in while in spatial mode."
msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
-#: ../C/gosnautilus.xml:780(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:847(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
@@ -6627,105 +6928,77 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:786(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:853(title)
#, fuzzy
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:789(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:856(secondary)
#, fuzzy
msgid "modifying appearance of files and folders"
msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:792(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:859(para)
msgid ""
-"The file manager enables you to modify the appearance of your files and "
-"folders in several ways, as described in the following sections."
+"The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify "
+"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize "
+"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. "
+"You can also change format in which <application>Nautilus</application> "
+"displays these items to you. The following sections describe how to do so."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:796(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:861(title)
msgid "Icons and Emblems"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:799(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1056(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1776(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:864(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1045(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1795(secondary)
#, fuzzy
msgid "icons"
msgstr "azioni"
-#: ../C/gosnautilus.xml:804(secondary) ../C/gosnautilus.xml:805(see)
-#: ../C/gosnautilus.xml:808(primary) ../C/gosnautilus.xml:992(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:996(primary) ../C/gosnautilus.xml:1024(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:869(secondary) ../C/gosnautilus.xml:870(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:873(primary) ../C/gosnautilus.xml:981(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:985(primary) ../C/gosnautilus.xml:1013(primary)
#, fuzzy
msgid "emblems"
msgstr "tabelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:811(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:876(para)
msgid ""
-"The file manager displays your files and folders as icons. You can add "
-"emblems to your file icons and folder icons. An emblem is a small icon that "
-"you can add to an item to visually mark the item. For example, to mark a "
-"file as important, you can add an <guilabel>Important</guilabel> emblem to "
-"the file icon to create the following visual effect:"
+"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
+"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
+"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
+"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
+"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
+"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
+"emblem to it, creating the following visual effect:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:822(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:883(phrase)
msgid "File icon with Important emblem."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:826(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:888(para)
msgid ""
-"For more information on how to add an emblem to an icon, see <xref linkend="
-"\"gosnautilus-112\"/>."
+"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
+"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> icon. See <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-112\"/> for more on adding emblems."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:827(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:889(para)
#, fuzzy
-msgid "The following table describes the structure of the file icon:"
-msgstr ""
-"La tabella seguente descrive le operazioni che é possibile eseguire con il "
-"mouse:"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:851(phrase)
-msgid "Important emblem."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:857(para)
-msgid "Emblem. This emblem is the <guilabel>Important</guilabel> emblem."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:868(phrase)
-msgid "Text file icon."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:874(para)
msgid ""
-"Icon that represents the file. This icon might contain a preview of the "
-"contents of the file."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:886(phrase)
-msgid "Icon caption."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:892(para)
-msgid ""
-"Icon caption. You can modify what items of information are displayed in the "
-"icon caption, see <xref linkend=\"gosnautilus-439\"/>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:899(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The file manager includes default emblems for the following types of item:"
+"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
+"files:"
msgstr "Il desktop di GNOME presenta i seguenti tipi di finestre:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:903(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:892(para)
#, fuzzy
msgid "Symbolic links"
msgstr "Puntatore di collegamento simbolico."
-#: ../C/gosnautilus.xml:906(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:895(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Items for which you have the following permissions:"
@@ -6736,64 +7009,64 @@ msgstr ""
"i seguenti oggetti: <indexterm><primary>pannello di bordo superiore</"
"primary><secondary>contenuto predefinito</secondary></indexterm>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:909(para) ../C/gosnautilus.xml:982(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:898(para) ../C/gosnautilus.xml:971(para)
msgid "No read permission"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:912(para) ../C/gosnautilus.xml:965(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:901(para) ../C/gosnautilus.xml:954(para)
msgid "No write permission"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:917(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:906(para)
msgid "The following table shows the default emblems:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:925(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:914(para)
msgid "Default Emblem"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:941(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:930(phrase)
#, fuzzy
msgid "Symbolic link emblem."
msgstr "Puntatore di collegamento simbolico."
-#: ../C/gosnautilus.xml:947(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:936(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</"
"secondary></indexterm>Symbolic link"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:959(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:948(phrase)
msgid "No write permission emblem."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:976(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:965(phrase)
msgid "No read permission emblem."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:990(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:979(title)
#, fuzzy
-msgid "To Add an Emblem to a File or Folder"
+msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
msgstr "Aggiungere una nota a una cartella."
-#: ../C/gosnautilus.xml:993(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:982(secondary)
msgid "adding to file"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:997(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:986(secondary)
msgid "adding to folder"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:999(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:988(para)
#, fuzzy
msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1003(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:992(para)
msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1006(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:995(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
@@ -6802,7 +7075,7 @@ msgstr ""
"Per eliminare un pannello, fare clic sul pannello con il pulsante destro del "
"mouse e quindi scegliere <guimenuitem>Elimina pannello</guimenuitem>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1009(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:998(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
@@ -6811,36 +7084,36 @@ msgstr ""
"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di "
"dialogo <guilabel>Preferenze</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1012(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1001(para)
#, fuzzy
msgid "Select the emblem to add to the item."
msgstr "Seleziona la dimensione del cassetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1015(para) ../C/gosnautilus.xml:1078(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3101(para) ../C/gosnautilus.xml:3423(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1004(para) ../C/gosnautilus.xml:1067(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3238(para) ../C/gosnautilus.xml:3560(para)
#, fuzzy
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi finestra </guibutton> per chiudere "
"la finestra."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1019(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1008(para)
msgid ""
"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
"the emblem side pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1022(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1011(title)
#, fuzzy
-msgid "To Add a New Emblem"
+msgid "Creating a New Emblem"
msgstr "Aggiungere un nuovo pannello"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1027(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1016(para)
#, fuzzy
-msgid "To add a new emblem, perform the following steps:"
+msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1030(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1019(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
@@ -6850,7 +7123,7 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1033(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1022(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
@@ -6861,7 +7134,7 @@ msgstr ""
"guibutton>. Per ripristinare la finestra, fare clic nuovamente sul pulsante "
"<guibutton>Ingrandisci</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1038(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1027(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
@@ -6869,7 +7142,7 @@ msgstr ""
"Inserire la traduzione per il campo <guilabel>Nome</guilabel> del pulsante "
"di avvio."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1042(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1031(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
@@ -6882,7 +7155,7 @@ msgstr ""
"un'icona da un'altra directory, fare clic su <guibutton>Sfoglia</guibutton>. "
"Dopo aver scelto l'icona, fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1047(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1036(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
@@ -6891,16 +7164,17 @@ msgstr ""
"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di "
"dialogo <guilabel>Preferenze</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1053(title)
-msgid "To Change the Icon for a File or Folder"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:1042(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
+msgstr "Modificare le proprietà di un pulsante di avvio"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1057(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1046(tertiary)
#, fuzzy
msgid "changing"
msgstr "gestione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1059(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1048(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
@@ -6908,13 +7182,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1063(para) ../C/gosnautilus.xml:3306(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1052(para) ../C/gosnautilus.xml:3443(para)
#, fuzzy
msgid "Select the file or folder that you want to change."
msgstr "Seleziona la dimensione del cassetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1066(para) ../C/gosnautilus.xml:3094(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3309(para) ../C/gosnautilus.xml:3458(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1055(para) ../C/gosnautilus.xml:3231(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3446(para) ../C/gosnautilus.xml:3595(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
@@ -6924,20 +7198,24 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1069(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1058(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the "
-"<guibutton>Icon</guibutton> button. A <guilabel>Select custom icon</"
-"guilabel> dialog is displayed."
+"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
+"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
+"dialog is displayed."
msgstr ""
+"Per ingrandire una finestra, fare clic sul pulsante <guibutton>Ingrandisci</"
+"guibutton>. Per ripristinare la finestra, fare clic nuovamente sul pulsante "
+"<guibutton>Ingrandisci</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1074(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1063(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
"represent the file or folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1082(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1071(para)
msgid ""
"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -6946,283 +7224,211 @@ msgid ""
"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1088(title)
-msgid "To Change the Size of Items in a View"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1091(secondary)
-msgid "zooming in and out"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1093(para)
-msgid ""
-"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
-"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
-"in the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1098(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
-"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
-"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
-"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
-"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1101(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
-"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
-"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
-"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
-"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1104(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To return items in a view to the normal size, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
-"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
-"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
-"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
-"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1107(para)
-msgid ""
-"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
-"change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
-"describes how to use the zoom buttons."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1111(title)
-#, fuzzy
-msgid "Zoom Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1119(para)
-#, fuzzy
-msgid "Button"
-msgstr "Pulsanti"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1122(para)
-#, fuzzy
-msgid "Button Name"
-msgstr "Pulsanti"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1138(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Zoom Out button."
-msgstr "Pulsante sinistro"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1144(para)
-#, fuzzy
-msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
-msgstr "Pulsante <guibutton>Menu della finestra</guibutton>"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1147(para)
-msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1158(phrase)
-msgid "Normal Size button."
-msgstr "Pulsante Dimensione normale."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1164(para)
-msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
-msgstr "Pulsante <guibutton>Dimensione normale</guibutton>"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1168(para)
-msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1180(phrase)
-msgid "Zoom In button."
-msgstr "Pulsante Aumenta ingrandimento."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1186(para)
-msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
-msgstr "Pulsante <guibutton>Aumenta ingrandimento</guibutton>"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1189(para)
-msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1195(para)
-msgid ""
-"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
-"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
-"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
-"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
-"return the size of the items to the default size specified in your "
-"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
-"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1204(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1077(title)
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
msgstr "Uso delle viste per mostrare i propri file e cartelle"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1206(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1079(primary)
msgid "viewer components"
msgstr "componenti visualizzatori"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1210(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1508(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1083(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1522(tertiary)
msgid "views"
msgstr "viste"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1213(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1086(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
-"folders in different ways. For example, you can show the contents of a "
-"folder in the following types of view:"
-msgstr "Il file manager include delle viste che consentono di mostrare il contenuto delle proprie cartelle in diversi modi. Ad esempio, è possibile mostrare il contenuto di una cartella nei seguenti tipi di vista:"
+"folders in different ways, icon view, and list view."
+msgstr ""
+"Il file manager include delle viste che consentono di mostrare il contenuto "
+"delle proprie cartelle in diversi modi. Ad esempio, è possibile mostrare il "
+"contenuto di una cartella nei seguenti tipi di vista:"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1218(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1090(para)
msgid "Icon view"
msgstr "Vista a icone"
-# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1219(para)
-msgid "Shows the items in the folder as icons."
-msgstr "Mostra gli oggetti nella cartella come icone."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1093(title)
+msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1100(phrase)
+msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1091(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
+"folder as icons. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1222(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1107(para)
msgid "List view"
msgstr "Vista a elenco"
-# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1223(para)
-msgid "Shows the items in the folder as a list."
-msgstr "Mostra gli oggetti nella cartella come un elenco."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1110(title)
+msgid "The Home Folder displayed in a list view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1117(phrase)
+msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1108(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
+"folder as a list. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1226(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1125(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use the <guilabel>View</guilabel> menu to choose how to display a file or "
-"folder. You can also use the <guilabel>View as</guilabel> drop-down list to "
-"choose how to display a file or folder. When you display a folder, you can "
-"specify how you want to arrange or sort items in the folder. You can modify "
-"the size of the items in the view pane. The following sections describe how "
-"to work with icon view and list view."
-msgstr "Usare il menù <guilabel>Visualizza</guilabel> per scegliere come mostrare un file o una cartella. È anche possibile usare l'elenco a discesa <guilabel>Vedi come</guilabel> per scegliere come mostrare un file o una cartella. Quando si visualizza una cartella, è possibile specificare come si vogliono disporre gli oggetti nella cartella. È possibile modificare la dimensione degli oggetti nel riquadro di visualizzazione. Le sezioni che seguono descrivono come operare con le viste a icona e a elenco."
+"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
+"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
+"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
+"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
+"work with icon view and list view."
+msgstr ""
+"Usare il menù <guilabel>Visualizza</guilabel> per scegliere come mostrare un "
+"file o una cartella. È anche possibile usare l'elenco a discesa "
+"<guilabel>Vedi come</guilabel> per scegliere come mostrare un file o una "
+"cartella. Quando si visualizza una cartella, è possibile specificare come si "
+"vogliono disporre gli oggetti nella cartella. È possibile modificare la "
+"dimensione degli oggetti nel riquadro di visualizzazione. Le sezioni che "
+"seguono descrivono come operare con le viste a icona e a elenco."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1233(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1127(title)
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
msgstr "Disporre i propri file nella vista a icone"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1236(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1130(secondary)
msgid "icon view"
msgstr "vista icone"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1237(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:1385(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1131(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:1279(tertiary)
msgid "arranging files in"
msgstr "disposizione dei file in"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1239(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1133(para)
msgid ""
"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
"contains the following sections:"
-msgstr "Quando si visualizza il contenuto di una cartella nella vista a icone, è possibile specificare come disporre gli oggetti nella cartella. Per specificare come disporre gli oggetti nella vista a icone, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Disponi oggetti</guisubmenu></menuchoice>. Il sotto-menù <guisubmenu>Disponi oggetti</guisubmenu> contiene le seguenti sezioni:"
+msgstr ""
+"Quando si visualizza il contenuto di una cartella nella vista a icone, è "
+"possibile specificare come disporre gli oggetti nella cartella. Per "
+"specificare come disporre gli oggetti nella vista a icone, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Disponi oggetti</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Il sotto-menù <guisubmenu>Disponi oggetti</"
+"guisubmenu> contiene le seguenti sezioni:"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1246(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1140(para)
msgid ""
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
msgstr "Per prima vi è un'opzione che consente di disporre i file a mano."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1250(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1144(para)
msgid ""
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
"automatically."
-msgstr "La sezione centrale contiene le opzioni che consentono di ordinare i propri file in modo automatico."
+msgstr ""
+"La sezione centrale contiene le opzioni che consentono di ordinare i propri "
+"file in modo automatico."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1254(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1148(para)
msgid ""
"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
"are arranged."
-msgstr "La sezione inferiore contiene le opzioni che consentono di modificare la disposizione dei file."
+msgstr ""
+"La sezione inferiore contiene le opzioni che consentono di modificare la "
+"disposizione dei file."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1258(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1152(para)
msgid ""
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
"following table:"
-msgstr "Scegliere l'opzione appropriata dal sotto-menù, come descritto nella seguente tabella:"
+msgstr ""
+"Scegliere l'opzione appropriata dal sotto-menù, come descritto nella "
+"seguente tabella:"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1278(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1172(guilabel)
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1282(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1176(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
-msgstr "Selezionare questa opzione per disporre gli oggetti manualmente. Per disporre gli oggetti manualmente, trascinarli nella posizione desiderata nel riquadro di visualizzazione."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per disporre gli oggetti manualmente. Per "
+"disporre gli oggetti manualmente, trascinarli nella posizione desiderata nel "
+"riquadro di visualizzazione."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1290(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1184(guilabel)
msgid "By Name"
msgstr "Per nome"
# lf
#
# il senso di alfabetically è dalla a alla z (in cotrapposizione a dalla z alla a
-#: ../C/gosnautilus.xml:1294(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1188(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display "
"hidden files, the hidden files are shown last."
-msgstr "Selezionare questa opzione per ordinare gli oggetti in base al nome dalla a alla z. L'ordine degli oggetti non fa distinzione tra maiuscole e minuscole. Se il file manager è stato impostato per visualizzare i file nascosti, tali file sono mostrati per ultimi."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per ordinare gli oggetti in base al nome dalla a "
+"alla z. L'ordine degli oggetti non fa distinzione tra maiuscole e minuscole. "
+"Se il file manager è stato impostato per visualizzare i file nascosti, tali "
+"file sono mostrati per ultimi."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1303(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1197(guilabel)
msgid "By Size"
msgstr "Per dimensione"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1307(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1201(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
"the folder."
-msgstr "Selezionare questa opzione per ordinare gli oggetti in base alla dimensione, con l'oggetto più grande per primo. Quando si ordinano gli oggetti per dimensione, le cartelle sono ordinate in base al numero di oggetti che contengono e non in base alla dimensione totale di tali oggetti."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per ordinare gli oggetti in base alla dimensione, "
+"con l'oggetto più grande per primo. Quando si ordinano gli oggetti per "
+"dimensione, le cartelle sono ordinate in base al numero di oggetti che "
+"contengono e non in base alla dimensione totale di tali oggetti."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1316(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1210(guilabel)
msgid "By Type"
msgstr "Per tipo"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1320(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1214(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
@@ -7230,87 +7436,119 @@ msgid ""
"applications to read the file. For example, an email application can use the "
"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
"to an email."
-msgstr "Selezionare questa opzione per ordinare gli oggetti in base al tipo. Gli oggetti solo ordinati alfabeticamente dalla a alla z in base alla descrizione del loro <firstterm>tipo MIME</firstterm>. Il tipo MIME identifica il formato di un file e consente alle applicazioni di leggere il file. Ad esempio, le applicazioni per la posta elettronica possono usare il tipo MIME <literal>image/png</literal> per rilevare che un file PNG (Portable Networks Graphic) è allegato all'email."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per ordinare gli oggetti in base al tipo. Gli "
+"oggetti solo ordinati alfabeticamente dalla a alla z in base alla "
+"descrizione del loro <firstterm>tipo MIME</firstterm>. Il tipo MIME "
+"identifica il formato di un file e consente alle applicazioni di leggere il "
+"file. Ad esempio, le applicazioni per la posta elettronica possono usare il "
+"tipo MIME <literal>image/png</literal> per rilevare che un file PNG "
+"(Portable Networks Graphic) è allegato all'email."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1331(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1225(guilabel)
msgid "By Modification Date"
msgstr "Per data di modifica"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1336(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1230(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items by the date the items were last "
"modified. The most recently modified item is first."
-msgstr "Selezionare questa opzione per ordinare gli oggetti in base alla data in cui essi sono stati modificati l'ultima volta. L'oggetto modificato più di recente è posto per primo."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per ordinare gli oggetti in base alla data in cui "
+"essi sono stati modificati l'ultima volta. L'oggetto modificato più di "
+"recente è posto per primo."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1343(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1237(guilabel)
msgid "By Emblems"
msgstr "Per simbolo"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1347(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1241(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
"have emblems are last."
-msgstr "Selezionare questa opzione per ordinare gli oggetti in base al simbolo che gli è stato aggiunto. Gli oggetti sono ordinati alfabeticamente in base al nome del simbolo. Gli oggetti che non presentano un simbolo sono posti per per ultimi."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per ordinare gli oggetti in base al simbolo che "
+"gli è stato aggiunto. Gli oggetti sono ordinati alfabeticamente in base al "
+"nome del simbolo. Gli oggetti che non presentano un simbolo sono posti per "
+"per ultimi."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1355(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1249(guilabel)
msgid "Compact Layout"
msgstr "Disposizione stretta"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1359(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1253(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
"other."
-msgstr "Selezionare questa opzione per disporre gli oggetti in modo più compatto, più accostati gli uni agli altri."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per disporre gli oggetti in modo più compatto, "
+"più accostati gli uni agli altri."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1366(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1260(guilabel)
msgid "Reversed Order"
msgstr "Ordine inverso"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1370(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1264(para)
msgid ""
"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
"items. For example, if you sort the items by name, select the "
"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
"alphabetical order."
-msgstr "Selezionare questa opzione per invertire il criterio di ordinamento degli oggetti. Ad esempio, se si ordinano gli oggetti per nome, selezionando l'opzione <guilabel>Ordine inverso</guilabel> si ordinano gli oggetti dalla z alla a (ordine alfabetico inverso)."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per invertire il criterio di ordinamento degli "
+"oggetti. Ad esempio, se si ordinano gli oggetti per nome, selezionando "
+"l'opzione <guilabel>Ordine inverso</guilabel> si ordinano gli oggetti dalla "
+"z alla a (ordine alfabetico inverso)."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1381(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1275(title)
msgid "To Arrange Your Files in List View"
msgstr "Disporre i propri file nella vista a elenco"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1384(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1278(secondary)
msgid "list view"
msgstr "vista a elenco"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1387(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1281(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
-"wish to arrange the items. To inverse the sorting order cick on the same "
-"colum header again."
-msgstr "Quando si visualizza il contenuto di una cartella nella vista a elenco, è possibile specificare come disporre gli oggetti nella cartella. Per specificare come disporre gli oggetti nella vista a elenco, fare clic sull'intestazione della colonna che specifica la proprietà in base alla quale si vogliono disporre gli oggetti. Per invertire il criterio di ordinamento, fare nuovamente clic sulla stessa intestazione di colonna."
+"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
+"column header again."
+msgstr ""
+"Quando si visualizza il contenuto di una cartella nella vista a elenco, è "
+"possibile specificare come disporre gli oggetti nella cartella. Per "
+"specificare come disporre gli oggetti nella vista a elenco, fare clic "
+"sull'intestazione della colonna che specifica la proprietà in base alla "
+"quale si vogliono disporre gli oggetti. Per invertire il criterio di "
+"ordinamento, fare nuovamente clic sulla stessa intestazione di colonna."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1390(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1284(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To add or remove colums from the list view choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></menuchoice>"
-msgstr "Per aggiungere o rimuovere colonne dalla vista a elenco, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Colonne visibili</guisubmenu></menuchoice>"
+"To add or remove columns from the list view choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Per aggiungere o rimuovere colonne dalla vista a elenco, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Colonne visibili</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1391(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1285(para)
msgid ""
"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
@@ -7319,17 +7557,149 @@ msgid ""
"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Il modo di disposizione degli oggetti nel file manager per una particolare cartella viene ricordato. Nel visualizzare la cartella, gli oggetti sono disposti nel modo che è stato selezionato in precedenza. In altre parole, quando si specifica come disporre gli oggetti gli oggetti in una cartella, si personalizza la cartella per disporre gli oggetti in quel modo. Per ripristinare le impostazioni di disposizione della cartella alle impostazioni predefinite di disposizione specificate nelle preferenze, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Usa impostazioni predefinite</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Il modo di disposizione degli oggetti nel file manager per una particolare "
+"cartella viene ricordato. Nel visualizzare la cartella, gli oggetti sono "
+"disposti nel modo che è stato selezionato in precedenza. In altre parole, "
+"quando si specifica come disporre gli oggetti gli oggetti in una cartella, "
+"si personalizza la cartella per disporre gli oggetti in quel modo. Per "
+"ripristinare le impostazioni di disposizione della cartella alle "
+"impostazioni predefinite di disposizione specificate nelle preferenze, "
+"scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Usa "
+"impostazioni predefinite</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1293(title)
+msgid "To Change the Size of Items in a View"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1296(secondary)
+msgid "zooming in and out"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1298(para)
+msgid ""
+"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
+"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
+"in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1303(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
+"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
+"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
+"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
+"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1306(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
+"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
+"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
+"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
+"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1309(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To return items in a view to the normal size, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
+"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
+"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
+"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
+"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1312(para)
+msgid ""
+"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
+"change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
+"describes how to use the zoom buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1316(title)
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1324(para)
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "Pulsanti"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1327(para)
+#, fuzzy
+msgid "Button Name"
+msgstr "Pulsanti"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1343(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out button."
+msgstr "Pulsante sinistro"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1349(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
+msgstr "Pulsante <guibutton>Menu della finestra</guibutton>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1352(para)
+msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1363(phrase)
+msgid "Normal Size button."
+msgstr "Pulsante Dimensione normale."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1401(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1369(para)
+msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
+msgstr "Pulsante <guibutton>Dimensione normale</guibutton>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1373(para)
+msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1385(phrase)
+msgid "Zoom In button."
+msgstr "Pulsante Aumenta ingrandimento."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1391(para)
+msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
+msgstr "Pulsante <guibutton>Aumenta ingrandimento</guibutton>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1394(para)
+msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1400(para)
+msgid ""
+"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
+"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
+"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
+"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
+"return the size of the items to the default size specified in your "
+"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
+"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1411(title)
msgid "Assigning Actions to Files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1404(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1414(secondary)
msgid "assigning actions to files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1407(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1417(para)
msgid ""
"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
"file type. By right-clicking on a file you may perform actions other than "
@@ -7338,47 +7708,49 @@ msgid ""
msgstr ""
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1411(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1421(title)
msgid "To Add Actions"
msgstr "Aggiungere azioni"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1414(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1424(secondary)
msgid "adding actions"
msgstr "aggiunta di azioni"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1416(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1426(para)
msgid ""
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1420(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1430(para)
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
"action."
msgstr ""
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1424(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1434(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
"Application</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri con altra applicazione</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri con altra "
+"applicazione</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1427(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1437(para)
msgid ""
"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
"program with which you wish to open this type."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1431(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1441(para)
msgid ""
"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
"the newly added action is the default."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1433(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1443(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
@@ -7392,16 +7764,16 @@ msgstr ""
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1436(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1446(title)
msgid "To Modify Actions"
msgstr "Modificare le azioni"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1439(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1449(secondary)
msgid "modifying actions"
msgstr "modifica delle azioni"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1441(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1451(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
@@ -7409,7 +7781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1445(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1455(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
@@ -7418,7 +7790,7 @@ msgstr ""
"Inserire il codice di due lettere della lingua per cui si intende inserire "
"una traduzione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1449(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1459(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
@@ -7428,100 +7800,116 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1452(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1462(para)
#, fuzzy
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1455(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1465(para)
msgid ""
"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
"left of the list."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1462(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1472(title)
#, fuzzy
msgid "Customizing the File Manager"
msgstr "File Manager"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1465(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:99(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1477(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:99(secondary)
#: ../C/goscustdesk.xml:2365(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3158(secondary)
#, fuzzy
msgid "customizing"
msgstr "ridimensionamento"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1467(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1479(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can customize the file manager to suit your requirements and "
-"preferences. This section describes how to customize the file manager."
-msgstr ""
+"This section describes how to customize the file manager to suit your "
+"requirements and preferences."
+msgstr "Le sezioni seguenti descrivono le scelte rapide disponibili."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1470(title)
-msgid "Setting Your Preferences"
-msgstr "Impostazione delle preferenze personali"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1482(title)
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Preferences"
+msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1473(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1507(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1636(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1781(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2080(secondary) ../C/goscustdesk.xml:384(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1487(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1521(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1645(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1800(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2099(secondary) ../C/goscustdesk.xml:384(secondary)
#: ../C/goscustdesk.xml:2361(secondary)
msgid "preferences"
msgstr "preferenze"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1477(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1491(primary)
msgid "preferences, file manager"
msgstr "preferenze, file manager"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1479(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1493(see)
msgid "file manager preferences"
msgstr "preferenze del file manager"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1481(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1495(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to set "
"preferences for the file manager. To display the <guilabel>File Management "
"Preferences</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>, you can also "
-"acess this dialog directly from the <application>Menu Bar</application> by "
+"access this dialog directly from the <application>Menu Bar</application> by "
"choosing <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>File Management</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Ai propri pannelli può essere aggiunto il <guimenu>Menu principale</"
+"guimenu>. Per aggiungere il <guimenu>Menu principale</guimenu> ad un "
+"pannello, fare clic con il tasto destro del mouse in uno spazio libero del "
+"pannello, quindi scegliere <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. "
+"Nella finestra di dialogo <application>Aggiungi al pannello</application>, "
+"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
+"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1484(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1498(para)
msgid "You can set preferences in the following categories:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1487(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1501(para)
msgid "The default settings for views."
msgstr "Le impostazioni predefinite per le viste."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1490(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1504(para)
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
-msgstr "Il comportamento di file e cartelle, dei file di testo eseguibili e del cestino."
+msgstr ""
+"Il comportamento di file e cartelle, dei file di testo eseguibili e del "
+"cestino."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1494(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1508(para)
msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
-msgstr "Le informazioni che sono mostrate nelle didascalie delle icone e il formato della data."
+msgstr ""
+"Le informazioni che sono mostrate nelle didascalie delle icone e il formato "
+"della data."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1497(para)
-msgid "The colums that appear in the list view and their order."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1511(para)
+#, fuzzy
+msgid "The columns that appear in the list view and their order."
msgstr "Le colonne che appaiono nella vista elenco ed il loro ordine."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1500(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1514(para)
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
-msgstr "Le opzioni di anteprima per migliorare le prestazioni del file manager."
+msgstr ""
+"Le opzioni di anteprima per migliorare le prestazioni del file manager."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1504(title)
-msgid "To Set Views Preferences"
-msgstr "Impostare le preferenze delle viste"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1518(title) ../C/gosnautilus.xml:1533(title)
+msgid "Views Preferences"
+msgstr "Preferenze delle viste"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1510(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1524(para)
msgid ""
"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
"You can also specify default settings for icon views and list views."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1513(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1527(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -7533,99 +7921,94 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1516(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1530(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
"can modify."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1519(title)
-msgid "Views Preferences"
-msgstr "Preferenze delle viste"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1537(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1551(guilabel)
msgid "View new folders using"
msgstr "Visualizzare le nuove cartelle usando"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1541(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1555(para)
msgid ""
"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
"displayed in the view that you select. This can be either the icon view or "
"the list view."
-msgstr "Seleziona la vista predefinita per le cartelle. Quando si apre una cartella, quest'ultima è mostrat nella vista che è selezionata, cioè la vista a icone o quella a elenco."
+msgstr ""
+"Seleziona la vista predefinita per le cartelle. Quando si apre una cartella, "
+"quest'ultima è mostrat nella vista che è selezionata, cioè la vista a icone "
+"o quella a elenco."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1548(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1562(guilabel)
msgid "Arrange items"
msgstr "Disporre gli oggetti"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1552(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1566(para)
msgid ""
"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
"that are displayed in this view."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1559(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1573(guilabel)
msgid "Sort folders before files"
msgstr "Elencare le cartelle prima dei file"
# FIXME
-#: ../C/gosnautilus.xml:1563(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1577(para)
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Selezionare questa opzione per elencare le cartelle prima degli altri file quando di ordina una cartella."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per elencare le cartelle prima degli altri file "
+"quando di ordina una cartella."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1570(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1584(guilabel)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Mostrare file nascosti e di backup"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1575(para)
-msgid ""
-"Select this option to display hidden files and backup files in the view "
-"pane. The first character in a hidden filename is a period (.). The last "
-"character in a backup filename is a tilde (~)."
-msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare i file nascosti e quelli di backup nel riquadro di visualizzazione. Il primo carattere nel nome di un file nascosto è un punto (.). L'ultimo carattere nel nome di un file di backup è una tilde (~)."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1579(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1589(para)
msgid ""
-"You can hide files from the view pane by adding .hidden extension to the "
-"filename."
-msgstr "È possibile nascodere dal riquadro di visualizzazione dei file aggiungendo l'estensione .hiddel al loro nome di file."
+"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
+"For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
+msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1586(guilabel)
-msgid "Default zoom level"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1595(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Icon View Default zoom level"
msgstr "Livello di ingrandimento predefinito"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1590(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1599(para)
msgid ""
"There are two settings, one for the icon view and one for the list view. "
"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
"The zoom level specifies the size of items in a view."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1598(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1607(guilabel)
msgid "Use compact layout"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1602(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1611(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
"the folder are closer to each other."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1610(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1619(guilabel)
msgid "Text beside icons"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1614(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1623(para)
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than under the icon."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1621(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1630(guilabel)
msgid "Show only folders"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1625(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1634(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
@@ -7634,17 +8017,17 @@ msgstr ""
"Inserire la traduzione per il campo <guilabel>Commento</guilabel> del "
"pulsante di avvio."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1633(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1642(title)
#, fuzzy
-msgid "To Set Behavior Preferences"
+msgid "Behavior Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1637(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1646(tertiary)
#, fuzzy
msgid "behavior"
msgstr "comportamento all'avvio"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1639(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1648(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To set your preferences for files and folders, choose "
@@ -7659,96 +8042,108 @@ msgstr ""
"<guilabel>Crea pulsante di avvio</guilabel>. La finestra di dialogo "
"visualizza la scheda <guilabel>Generale</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1642(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1651(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-37\"/> lists the preferences that you can "
"modify for files and folders."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1645(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1654(title)
msgid "File and Folder Behavior Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1663(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1672(guilabel)
msgid "Single click to activate items"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1667(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1676(para)
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you click "
"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
"title of the item is underlined."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1675(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1684(guilabel)
msgid "Double click to activate items"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1680(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1689(para)
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
"click on the item."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1688(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1697(guilabel)
msgid "Always open in browser windows"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1693(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1702(para)
msgid ""
"Select this option to use nautilus in browser mode rather than spatial mode. "
"Selecting this lets you browse your files and folders in the same window, "
"otherwise you will navigate your files and folders as objects."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1701(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1710(guilabel)
+msgid "Always use text entry location bar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1714(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Nautilus</application> to use the "
+"Location bar in location field mode instead of the button bar mode by "
+"default. For more on using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-"
+"location-bar\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1720(guilabel)
msgid "Run executable text files when they are clicked"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1705(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1724(para)
msgid ""
"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
"script."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1713(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1732(guilabel)
msgid "View executable text files when they are clicked"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1718(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1737(para)
msgid ""
"Select this option to display the contents of an executable text file when "
"you choose the executable text file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1725(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1744(guilabel)
msgid "Ask each time"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1729(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1748(para)
msgid ""
"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
"file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1737(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1756(guilabel)
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1742(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1761(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
"have good reason not to."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1748(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1767(guilabel)
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1753(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1772(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
@@ -7757,18 +8152,18 @@ msgstr ""
"Sceglie l'opzione <guimenuitem>Nuovo</guimenuitem> nel menu <guimenu>File</"
"guimenu>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1757(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1776(para)
#, fuzzy
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr "Aprire il menu <guimenu>Desktop</guimenu>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1760(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1779(para)
msgid ""
"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
"desktop object."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1764(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1783(para)
msgid ""
"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
@@ -7776,21 +8171,22 @@ msgid ""
"reason to."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1773(title)
-msgid "To Set Display Preferences"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:1792(title)
+#, fuzzy
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Preferenze delle viste"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1777(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1796(tertiary)
#, fuzzy
msgid "caption preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1782(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1801(tertiary)
#, fuzzy
msgid "icon captions"
msgstr "Applicazioni"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1784(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1803(para)
msgid ""
"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
"icon caption also includes three additional items of information on the file "
@@ -7800,7 +8196,7 @@ msgid ""
"information is displayed in icon captions."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1790(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1809(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -7815,7 +8211,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Crea pulsante di avvio</guilabel>. La finestra di dialogo "
"visualizza la scheda <guilabel>Generale</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1792(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1811(para)
msgid ""
"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
@@ -7823,60 +8219,60 @@ msgid ""
"The following table describes the items of information that you can select:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1819(para) ../C/gosnautilus.xml:1978(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1838(para) ../C/gosnautilus.xml:1997(para)
msgid "Choose this option to display the size of the item."
msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare la dimensione dell'oggetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1830(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1849(para)
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione per mostrare la descrizione del tipo MIME "
"dell'oggetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1837(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1856(guilabel)
msgid "Date modified"
msgstr "Data di modifica"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1841(para) ../C/gosnautilus.xml:2001(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1860(para) ../C/gosnautilus.xml:2020(para)
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1848(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1867(guilabel)
msgid "Date accessed"
msgstr "Data d'accesso"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1852(para) ../C/gosnautilus.xml:2012(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1871(para) ../C/gosnautilus.xml:2031(para)
#, fuzzy
msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione per mostrare la data in cui si è effettuato un "
"accesso all'oggetto per l'ultima volta."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1859(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:2052(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3277(para) ../C/gosnautilus.xml:3355(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1878(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:2071(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3414(para) ../C/gosnautilus.xml:3492(guilabel)
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1863(para) ../C/gosnautilus.xml:2056(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1882(para) ../C/gosnautilus.xml:2075(para)
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare il proprietario dell'oggetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1870(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:2019(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3285(para) ../C/gosnautilus.xml:3366(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1889(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:2038(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3422(para) ../C/gosnautilus.xml:3503(guilabel)
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1874(para) ../C/gosnautilus.xml:2023(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1893(para) ../C/gosnautilus.xml:2042(para)
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione per mostrare il gruppo a cui l'oggetto appartiene."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1881(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:2063(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1900(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:2082(guilabel)
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1885(para) ../C/gosnautilus.xml:2067(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1904(para) ../C/gosnautilus.xml:2086(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
@@ -7888,11 +8284,11 @@ msgstr ""
"dell'oggetto come gruppi di tre caratteri, ad esempio <computeroutput>-rwxrw-"
"r--</computeroutput>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1893(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1912(guilabel)
msgid "Octal permissions"
msgstr "Permessi ottali"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1897(para) ../C/gosnautilus.xml:2045(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1916(para) ../C/gosnautilus.xml:2064(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
@@ -7904,38 +8300,38 @@ msgstr ""
"dell'oggetto in notazione ottale, ad esempio <computeroutput>764</"
"computeroutput>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1908(para) ../C/gosnautilus.xml:2034(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1927(para) ../C/gosnautilus.xml:2053(para)
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare il tipo MIME dell'oggetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1915(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1934(guilabel)
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1919(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1938(para)
msgid "Choose this option to display no information for the item."
msgstr ""
"Sceglire questa opzione per non mostrare alcuna informazione per l'oggetto"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1926(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1945(para)
msgid ""
"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
"displayed throughout Nautilus."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1931(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1950(title)
#, fuzzy
-msgid "To Set List Columns Preferences"
+msgid "List Columns Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1932(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1951(para)
msgid ""
"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
"order in which the columns are displayed."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1935(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1954(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -7950,7 +8346,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Crea pulsante di avvio</guilabel>. La finestra di dialogo "
"visualizza la scheda <guilabel>Generale</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1937(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1956(para)
msgid ""
"To specify a column to display in list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
@@ -7959,13 +8355,13 @@ msgid ""
"button."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1941(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1960(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
"buttons to specify the position of columns in list view."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1943(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1962(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
@@ -7974,18 +8370,18 @@ msgstr ""
"Per rimuovere una traduzione, selezionarla, quindi fare clic sul pulsante "
"<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1944(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1963(para)
#, fuzzy
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
msgstr ""
"La tabella seguente descrive le operazioni che é possibile eseguire con il "
"mouse:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1967(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1986(para)
msgid "Choose this option to display the name of the item."
msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare il nome dell'oggetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1989(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2008(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
@@ -7994,27 +8390,28 @@ msgstr ""
"Lo sfondo predefinito. Lo sfondo predefinito dipende dalle impostazioni "
"nello strumento di preferenze <application>Tema</application>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1997(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2016(guilabel)
msgid "Date Modified"
msgstr "Data di modifica"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2008(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2027(guilabel)
msgid "Date Accessed"
msgstr "Data d'accesso"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2041(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2060(guilabel)
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Permessi ottali"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2077(title)
-msgid "To Set Preview Preferences"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2096(title) ../C/gosnautilus.xml:2162(title)
+#, fuzzy
+msgid "Preview Preferences"
+msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2081(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2100(tertiary)
msgid "preview"
msgstr "anteprima"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2083(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2102(para)
msgid ""
"The file manager include some file preview features. The preview features "
"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
@@ -8023,32 +8420,32 @@ msgid ""
"options described in the following table:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2107(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2126(guilabel)
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2111(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2130(para)
msgid ""
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2118(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2137(guilabel)
msgid "Local Files Only"
msgstr "Solo file locali"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2122(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2141(para)
msgid "Performs the action for local files only."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2128(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2147(guilabel)
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2132(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2151(para)
msgid "Never performs the action."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2138(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2157(para)
msgid ""
"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -8056,110 +8453,106 @@ msgid ""
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2140(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2159(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2143(title)
-#, fuzzy
-msgid "Preview Preferences"
-msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2161(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2180(guilabel)
msgid "Show text in icons"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2165(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2184(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
"icon that represents the file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2172(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2191(guilabel)
msgid "Show thumbnails"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2176(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2195(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
-"thumbnails</filename> directory in the users home folder."
+"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2185(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2204(guilabel)
msgid "Only for files smaller than"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2189(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2208(para)
msgid ""
"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
"thumbnail."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2196(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2215(guilabel)
msgid "Preview sound files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2201(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2220(para)
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2207(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2226(guilabel)
msgid "Count number of items"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2211(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2230(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
"number of items in each folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2222(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2241(title)
#, fuzzy
msgid "Changing Backgrounds"
msgstr "modifiche sfondo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2227(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2246(secondary)
#, fuzzy
msgid "changing backgrounds"
msgstr "modifiche sfondo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2230(primary) ../C/gosnautilus.xml:2276(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2286(primary) ../C/goscustdesk.xml:229(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2249(primary) ../C/gosnautilus.xml:2295(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2305(primary) ../C/goscustdesk.xml:229(primary)
#, fuzzy
msgid "backgrounds"
msgstr "Sfondo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2231(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2250(secondary)
msgid "changing screen component"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2233(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2252(para)
msgid ""
"The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-"
"and-feel of the following screen components:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2241(para)
-msgid "Side pane and view pane of file browser windows"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2260(para)
+#, fuzzy
+msgid "Side pane and view pane of a file browser window"
+msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2244(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2263(para)
#, fuzzy
-msgid "File object windows"
+msgid "Spatial mode windows"
msgstr "Finestre di dialogo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2250(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2269(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To change the background of a screen component perform the following steps:"
msgstr ""
"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2254(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2273(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
@@ -8170,7 +8563,7 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2258(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2277(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To display a list of patterns that you can use on the background, click on "
@@ -8182,21 +8575,21 @@ msgstr ""
"guibutton>. Per ripristinare la finestra, fare clic nuovamente sul pulsante "
"<guibutton>Ingrandisci</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2263(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2282(para)
msgid ""
"To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen "
"component. To change the background to a color, drag the color to the screen "
"component."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2268(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2287(para)
#, fuzzy
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the dialog."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi finestra </guibutton> per chiudere "
"la finestra."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2271(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2290(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To reset the background of the view pane or side pane to the default "
@@ -8206,16 +8599,16 @@ msgstr ""
"Per eliminare un pannello, fare clic sul pannello con il pulsante destro del "
"mouse e quindi scegliere <guimenuitem>Elimina pannello</guimenuitem>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2274(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2293(title)
#, fuzzy
msgid "To Add a Pattern"
msgstr "Aggiungere un nuovo pannello"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2277(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2296(secondary)
msgid "adding patterns"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2279(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2298(para)
msgid ""
"To add a pattern to the patterns that you can use on your screen components, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
@@ -8226,16 +8619,16 @@ msgid ""
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2284(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2303(title)
#, fuzzy
msgid "To Add a Color"
msgstr "Aggiungere un nuovo pannello"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2287(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2306(secondary)
msgid "adding colors"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2289(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2308(para)
msgid ""
"To add a color to the colors that you can use on your screen components, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
@@ -8246,28 +8639,28 @@ msgid ""
"color to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2298(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2317(title)
msgid "Opening Files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2301(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2320(secondary)
msgid "opening files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2303(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2322(para)
msgid ""
"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
"file type."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2305(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2324(para)
msgid ""
"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
"file manager checks the file extension."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2308(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2327(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you cannot find the file that you want to open, you can use "
@@ -8280,15 +8673,15 @@ msgstr ""
"scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Guida</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2312(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2331(title)
msgid "To Execute the Default Action"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2315(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2334(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2409(secondary)
msgid "executing default actions for files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2318(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2337(para)
msgid ""
"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
"example, the default action for plain text documents is to display the file "
@@ -8296,7 +8689,7 @@ msgid ""
"the file in a text viewer."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2322(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2341(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
@@ -8307,15 +8700,15 @@ msgstr ""
"in uso per i pannelli. Per maggiori informazioni, vedere <xref linkend="
"\"gospanel-15\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2326(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2345(title)
msgid "To Execute Non-Default Actions Using the Open With Submenu"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2329(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2348(secondary)
msgid "executing non-default actions for files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2332(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2351(para)
msgid ""
"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -8325,11 +8718,76 @@ msgid ""
"actions. Select the desired option from this list."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2339(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2358(title)
+#, fuzzy
+msgid "Searching For Files"
+msgstr "Icona strumento ricerca."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2361(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "searching files"
+msgstr "Icona strumento ricerca."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2363(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and "
+"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press "
+"<keycap>Ctrl+F</keycap> or select the <guibutton>Search</guibutton> toolbar "
+"button. The search bar should appear as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-"
+"925\"/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2377(para)
+msgid ""
+"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
+"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
+"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-"
+"FIG-926\"/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2379(title) ../C/gosnautilus.xml:2386(phrase)
+msgid "The result of a search."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2391(para)
+msgid ""
+"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition "
+"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
+"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
+"icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been "
+"restricted to the users home directory and to only search for text files."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2393(title) ../C/gosnautilus.xml:2400(phrase)
+msgid "Restricting a search."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2406(title)
+msgid "Saving Searches"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2412(para)
+msgid ""
+"Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may "
+"be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with "
+"three saved searches, browsing one of them."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2414(title) ../C/gosnautilus.xml:2421(phrase)
+msgid "Browsing the results of a saved search."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2426(para)
+msgid ""
+"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
+"open, move or delete files from within a saved search."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2430(title)
msgid "Navigating Your Computer"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2340(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2431(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated "
@@ -8341,23 +8799,23 @@ msgstr ""
"contenuto delle cartelle nel file manager e aprire i file con l'applicazione "
"appropriata."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2343(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2434(title)
msgid "To Access a remote server"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2349(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2456(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2483(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2440(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2548(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2575(secondary)
#, fuzzy
msgid "accessing"
msgstr "tasti di accesso"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2356(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2447(para)
msgid ""
"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2358(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2449(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -8374,113 +8832,113 @@ msgstr ""
"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2360(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2451(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the "
"<guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view "
"services available on your network in a nautilus window."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2361(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2452(para)
msgid ""
"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
"enter the server address."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2362(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2453(para)
msgid ""
"If required by your server, you may provide the following optional "
"information :"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2381(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2472(guilabel)
msgid "Port"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2385(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2476(para)
msgid ""
-"Port to connect to on the server. This should only be used if it is necesary "
-"to change the default port, you would normally leave this blank."
+"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
+"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2392(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3216(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2483(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3353(para)
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Bordo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2396(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2487(para)
msgid "Folder to open upon connecting to server."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2402(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2493(guilabel)
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "Nome"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2406(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2497(para)
msgid ""
"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
"supplied with the connexion information if needed. The user name information "
"is not appropriate for a public FTP connexion."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2414(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2505(guilabel)
msgid "Name to use for connection"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2418(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2509(para)
msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2424(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2515(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Salva"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2428(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2519(para)
msgid ""
"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2434(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2525(guilabel)
msgid "Domain name"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2438(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2529(para)
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2444(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2535(para)
msgid ""
"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
-"specialised connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
+"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2445(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2536(para)
msgid ""
"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2449(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2540(title)
msgid "To Access Network Places"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2455(primary) ../C/gosnautilus.xml:2460(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2461(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2547(primary) ../C/gosnautilus.xml:2552(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2553(see)
#, fuzzy
msgid "network places"
msgstr "aree di lavoro"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2463(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2555(para)
msgid ""
"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
"file manager to access the network places."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2466(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2558(para)
msgid ""
"To access network places, open the file manager and choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></"
@@ -8491,7 +8949,7 @@ msgid ""
"want to access."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2471(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2563(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
@@ -8499,7 +8957,7 @@ msgid ""
"displayed in the file manager window."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2475(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2567(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
@@ -8507,20 +8965,20 @@ msgid ""
"you is displayed in the file manager window."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2480(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2572(title)
msgid "Accessing Special URI Locations"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2482(primary) ../C/gosnautilus.xml:2487(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2492(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2574(primary) ../C/gosnautilus.xml:2579(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2584(see)
msgid "special URI locations"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2491(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2583(primary)
msgid "URI, special"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2494(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2586(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The GNOME Desktop contains special URI locations that enable you to access "
@@ -8534,30 +8992,30 @@ msgstr ""
"finestre di preferenze, si può utilizzare l'URI <systemitem role=\"protocol"
"\">preferenze:///</systemitem> nel file manager."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2500(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2592(title)
msgid "Special URI Locations"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2507(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2599(para)
msgid "URI Location"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2518(command)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2610(command)
msgid "fonts:///"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2522(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2614(para)
msgid ""
"Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, "
"double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the "
"GNOME Desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2530(command)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2622(command)
msgid "burn:///"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2534(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2626(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This is a special location where you can copy files and folders that you "
@@ -8568,11 +9026,11 @@ msgstr ""
"copiare file e cartelle che si vogliono trasferire in un CD. Si può poi "
"facilmente scrivere il contenuto della locazione in un CD."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2541(command)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2633(command)
msgid "network:///"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2545(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2637(para)
msgid ""
"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
"configured to access locations on a network. To access a network location, "
@@ -8580,43 +9038,43 @@ msgid ""
"network locations to your system."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2554(command)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2646(command)
msgid "themes:///"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2558(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2650(para)
msgid ""
"Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To preview "
"a theme, double-click on the theme. You can also use this location to add "
"themes to the GNOME Desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2569(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2661(title)
#, fuzzy
msgid "Managing Your Files and Folders"
msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2572(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2664(secondary)
#, fuzzy
msgid "managing files and folders"
msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2574(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2666(para)
#, fuzzy
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
msgstr "Le sezioni seguenti descrivono le scelte rapide disponibili."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2577(title) ../C/gosnautilus.xml:2588(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2669(title) ../C/gosnautilus.xml:2680(title)
#, fuzzy
msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
msgstr "Aprire file con il file manager"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2580(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2672(secondary)
#, fuzzy
msgid "drag-and-drop"
msgstr "Drag-and-drop"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2582(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2674(para)
msgid ""
"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
@@ -8625,30 +9083,30 @@ msgid ""
"that appear when you drag-and-drop."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2602(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2694(para)
#, fuzzy
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Puntatori del mouse"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2609(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2701(para)
#, fuzzy
msgid "Move an item"
msgstr "Spostamento di oggetti."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2612(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2704(para)
msgid "Drag the item to the new location."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2621(phrase) ../C/gosbasic.xml:408(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2713(phrase) ../C/gosbasic.xml:408(phrase)
msgid "Move pointer."
msgstr "Puntatore di spostamento"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2629(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2721(para)
#, fuzzy
msgid "Copy an item"
msgstr "Puntatore di copia."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2632(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2724(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
@@ -8657,16 +9115,16 @@ msgstr ""
"Tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, fare clic sugli elementi che "
"si desidera selezionare."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2641(phrase) ../C/gosbasic.xml:425(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2733(phrase) ../C/gosbasic.xml:425(phrase)
msgid "Copy pointer."
msgstr "Puntatore di copia."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2649(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2741(para)
#, fuzzy
msgid "Create a symbolic link to an item"
msgstr "Puntatore di collegamento simbolico."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2653(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2745(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -8677,15 +9135,15 @@ msgstr ""
"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
"di quella corrente."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2664(phrase) ../C/gosbasic.xml:442(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2756(phrase) ../C/gosbasic.xml:442(phrase)
msgid "Symbolic link pointer."
msgstr "Puntatore di collegamento simbolico."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2672(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2764(para)
msgid "Ask what to do with the item you drag"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2676(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2768(para)
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
@@ -8693,98 +9151,100 @@ msgid ""
"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2682(guimenuitem)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2774(guimenuitem)
#, fuzzy
msgid "Move here"
msgstr "Puntatore di spostamento"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2684(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2776(para)
#, fuzzy
msgid "Moves the item to the location."
msgstr "Seleziona la dimensione del cassetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2688(guimenuitem)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2780(guimenuitem)
#, fuzzy
msgid "Copy here"
msgstr "Puntatore di copia."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2690(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2782(para)
#, fuzzy
msgid "Copies the item to the location."
msgstr "Copiare le voci di un menu in un pannello."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2694(guimenuitem)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2786(guimenuitem)
msgid "Link here"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2696(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2788(para)
msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2700(guimenuitem)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2792(guimenuitem)
#, fuzzy
msgid "Set as Background"
msgstr "Sfondo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2702(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2794(para)
msgid ""
"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
"pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2707(guimenuitem)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2799(guimenuitem)
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "pannelli"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2709(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2801(para)
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2720(phrase) ../C/gosbasic.xml:461(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2812(phrase) ../C/gosbasic.xml:461(phrase)
msgid "Ask pointer."
msgstr "Puntatore di domanda."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2731(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2823(title)
#, fuzzy
msgid "To Select Files and Folders"
msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2738(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2828(secondary)
#, fuzzy
msgid "selecting files and folders"
msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2740(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2830(para)
msgid ""
-"You can select files and folders in several ways in the file manager. <xref "
-"linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/> describes how to select items in file "
-"manager windows and on the desktop."
+"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
+"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
+"explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref "
+"linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of "
+"files matching a specific pattern."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2744(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2833(title) ../C/gosnautilus.xml:2897(title)
#, fuzzy
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "Aprire file con il file manager"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2761(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2850(para)
msgid "Select an item"
msgstr "Selezionare un oggetto"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2764(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2853(para)
msgid "Click on the item."
msgstr "Fare clic sull'oggetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2769(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2858(para)
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Selezionare un gruppo di elementi contigui"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2773(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2862(para)
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2775(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2864(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
@@ -8793,11 +9253,11 @@ msgstr ""
"Tenendo premuto il tasto <keycap>Shift</keycap>, fare clic sul primo "
"elemento del gruppo e quindi sull'ultimo."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2782(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2871(para)
msgid "Select multiple items"
msgstr "Selezionare più elementi"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2785(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2874(para)
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
@@ -8805,7 +9265,7 @@ msgstr ""
"Tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, fare clic sugli elementi che "
"si desidera selezionare."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2787(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2876(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
@@ -8814,12 +9274,12 @@ msgstr ""
"Tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, fare clic sugli elementi che "
"si desidera selezionare."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2792(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2881(para)
#, fuzzy
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Selezionare un oggetto"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2795(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2884(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
@@ -8829,7 +9289,7 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2801(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2890(para)
msgid ""
"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
@@ -8837,69 +9297,129 @@ msgid ""
"\"gosnautilus-56\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2806(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2894(title)
+msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2895(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching "
+"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. "
+"This can be useful if, for example, you wish to select all files which "
+"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-"
+"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the "
+"resulting files they would match."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2904(para)
+#, fuzzy
+msgid "Pattern"
+msgstr "Incolla"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2907(para)
+#, fuzzy
+msgid "Files Matched"
+msgstr "File manager"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2914(para)
+#, fuzzy
+msgid "note.*"
+msgstr "puntatori"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2917(para)
+msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2922(para)
+msgid "*.ogg"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2925(para)
+msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2930(para)
+msgid "*memo*"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2933(para)
+msgid ""
+"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
+"memo."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2939(para)
+msgid ""
+"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
+"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
+"selected files or folders what you choose."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2943(title)
#, fuzzy
msgid "To Move a File or Folder"
msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2809(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2946(secondary)
#, fuzzy
msgid "moving files and folders"
msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2811(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2948(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The following sections describe the ways that you can move a file or folder."
msgstr "Le sezioni seguenti descrivono le scelte rapide disponibili."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2814(title) ../C/gosnautilus.xml:2859(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2951(title) ../C/gosnautilus.xml:2996(title)
msgid "Drag to the New Location"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2815(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2952(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
msgstr ""
"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2818(para) ../C/gosnautilus.xml:2863(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2955(para) ../C/gosnautilus.xml:3000(para)
#, fuzzy
msgid "Open two file manager windows."
msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2821(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2958(para)
msgid ""
"In one window, select the folder from which you want to move the file or "
"folder. In the other window, select the folder to which you want to move the "
"file or folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2826(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2963(para)
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location in the "
"other window."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2830(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2967(para)
msgid ""
"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
"new location in the same window."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2835(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2972(title)
msgid "Cut and Paste to the New Location"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2836(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2973(para)
msgid ""
"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2840(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2977(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move, then choose "
@@ -8912,7 +9432,7 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2843(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2980(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
@@ -8925,41 +9445,41 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2851(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2988(title)
#, fuzzy
msgid "To Copy a File or Folder"
msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2854(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2991(secondary)
#, fuzzy
msgid "copying files and folders"
msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2856(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2993(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The following sections describe the ways that you can copy a file or folder."
msgstr "Le sezioni seguenti descrivono le scelte rapide disponibili."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2860(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2997(para)
#, fuzzy
msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2866(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3003(para)
msgid ""
"In one window, select the folder from which you want to copy the file or "
"folder. In the other window, select the folder to which you want to copy the "
"file or folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2871(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3008(para)
msgid ""
"Grab the file or folder, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the "
"file or folder to the new location in the other window."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2874(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3011(para)
msgid ""
"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
@@ -8967,17 +9487,17 @@ msgid ""
"location in the same window."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2880(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3017(title)
msgid "Copy and Paste to the New Location"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2881(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3018(para)
msgid ""
"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2885(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3022(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
@@ -8990,7 +9510,7 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2888(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3025(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
@@ -9003,16 +9523,16 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2896(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3033(title)
msgid "To Duplicate a File or Folder"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2899(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3036(secondary)
#, fuzzy
msgid "duplicating files and folders"
msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2902(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3039(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
@@ -9020,11 +9540,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2906(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3043(para)
msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2909(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3046(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
@@ -9035,29 +9555,29 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2911(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3048(para)
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2916(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3053(title)
#, fuzzy
msgid "To Create a Folder"
msgstr "Creare i pannelli"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2919(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3056(secondary)
msgid "creating folders"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2921(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3058(para)
#, fuzzy
msgid "To create a folder, perform the following steps:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2924(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3061(para)
msgid "Select the folder where you want to create the new folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2927(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3064(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
@@ -9068,13 +9588,13 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2929(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3066(para)
msgid ""
"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
"of the folder is selected."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2933(para) ../C/goseditmainmenu.xml:184(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3070(para) ../C/goseditmainmenu.xml:184(para)
#, fuzzy
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
@@ -9082,15 +9602,15 @@ msgstr ""
"finestra di dialogo della schermata di login e premere <keycap>Return</"
"keycap>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2938(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3075(title)
msgid "Templates and Documents"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2941(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3078(secondary)
msgid "creating documents"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2943(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3080(para)
msgid ""
"You can create templates from documents that you frequently create. For "
"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
@@ -9098,7 +9618,7 @@ msgid ""
"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2947(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3084(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
@@ -9111,45 +9631,45 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2949(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3086(para)
msgid ""
"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
"Document</guilabel> menu."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2951(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3088(para)
msgid ""
"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
"submenus in the menu."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2953(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3090(para)
msgid ""
"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
"folder to the folder containing the shared templates."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2956(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3093(title)
#, fuzzy
msgid "To Create a Document"
msgstr "Creare i pannelli"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2957(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3094(para)
msgid ""
"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
"of the installed templates."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2959(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3096(para)
#, fuzzy
msgid "To create a document perform the following steps:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2962(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3099(para)
msgid "Select the folder where you want to create the new document."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2965(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3102(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
@@ -9160,42 +9680,42 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2967(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3104(para)
msgid ""
"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2971(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3108(para)
msgid ""
"Double-click on the template name for the document that you want to create."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2975(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3112(para)
msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2981(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3118(title)
#, fuzzy
msgid "To Rename a File or Folder"
msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2984(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3121(secondary)
msgid "renaming folders"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2986(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3123(para)
#, fuzzy
msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
msgstr ""
"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2989(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3126(para)
#, fuzzy
msgid "Select the file or folder that you want to rename."
msgstr "Seleziona la dimensione del cassetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2992(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3129(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
@@ -9206,11 +9726,11 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2994(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3131(para)
msgid "The name of the file or folder is selected."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2997(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3134(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -9219,25 +9739,25 @@ msgstr ""
"finestra di dialogo della schermata di login e premere <keycap>Return</"
"keycap>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3002(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3139(title)
#, fuzzy
msgid "To Move a File or Folder to Trash"
msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3005(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3006(see)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3009(primary) ../C/gosnautilus.xml:3579(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3603(primary) ../C/gosnautilus.xml:3628(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3142(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3143(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3146(primary) ../C/gosnautilus.xml:3718(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3742(primary) ../C/gosnautilus.xml:3767(primary)
#: ../C/goscustdesk.xml:2570(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Trash"
msgstr "Operazione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3010(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3147(secondary)
#, fuzzy
msgid "moving files or folders to"
msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3013(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3150(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
@@ -9246,13 +9766,13 @@ msgstr ""
"Per creare un pulsante di avvio con la finestra di dialogo <guilabel>Crea "
"pulsante di avvio</guilabel>, procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3017(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3154(para)
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
"guilabel>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3020(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3157(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
@@ -9263,13 +9783,13 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3024(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3161(para)
msgid ""
"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
"guilabel> object on the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3026(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3163(para)
msgid ""
"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
@@ -9277,17 +9797,17 @@ msgid ""
"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3032(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3169(title)
#, fuzzy
msgid "To Delete a File or Folder"
msgstr "Eliminare i pannelli"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3035(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3172(secondary)
#, fuzzy
msgid "deleting files or folders"
msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3037(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3174(para)
msgid ""
"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
@@ -9297,17 +9817,17 @@ msgid ""
"guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3043(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3180(para)
#, fuzzy
msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
msgstr "I tasti freccia permettono di eseguire le seguenti operazioni:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3046(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3183(para)
#, fuzzy
msgid "Select the file or folder that you want to delete."
msgstr "Seleziona la dimensione del cassetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3049(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3186(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
@@ -9318,19 +9838,19 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3055(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3192(title)
msgid "To Create a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3058(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3195(secondary)
msgid "creating symbolic link"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3062(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3199(secondary)
msgid "to file or folder, creating"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3064(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3201(para)
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -9339,7 +9859,7 @@ msgid ""
"which the symbolic link points."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3069(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3206(para)
msgid ""
"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -9347,138 +9867,138 @@ msgid ""
"file or folder is added to the current folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3072(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3209(para)
msgid ""
"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
"Drag the item to the location where you want to place the link."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3075(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3212(para)
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3077(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3214(para)
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3082(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3219(title)
#, fuzzy
msgid "To View the Properties of a File or Folder"
msgstr "Modificare le proprietà di un pulsante di avvio"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3085(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3222(secondary)
#, fuzzy
msgid "viewing properties"
msgstr "modifica delle proprietà"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3087(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3224(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "I tasti freccia permettono di eseguire le seguenti operazioni:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3091(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3228(para)
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3097(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3234(para)
msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3106(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3243(para)
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3114(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3251(para)
#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr "Proprietà"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3127(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3264(para)
msgid ""
"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3135(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3272(para)
msgid "The type of object, file or folder for example."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3140(para) ../C/gosnautilus.xml:3548(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3277(para) ../C/gosnautilus.xml:3687(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Azione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3143(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3280(para)
msgid ""
"The system path for the object. This represents where the object is situated "
"on your computer, relative to the system root."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3148(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3285(para)
msgid "Volume"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3151(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3288(para)
msgid ""
"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM "
"drive."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3156(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3293(para)
#, fuzzy
msgid "Free space"
msgstr "aree di lavoro"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3159(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3296(para)
msgid ""
"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3164(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3301(para)
#, fuzzy
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3167(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3304(para)
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3172(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3309(para)
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Secondo campo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3175(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3312(para)
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3180(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3317(para)
#, fuzzy
msgid "Accessed"
msgstr "Tasto di accesso"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3183(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3320(para)
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3191(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3328(title)
msgid "To Change Permissions"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3195(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3332(primary)
#, fuzzy
msgid "permissions"
msgstr "Sessioni"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3198(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3335(para)
msgid ""
"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
"what type of access users can have to the file or folder. The following "
@@ -9486,82 +10006,82 @@ msgid ""
"effect of the permission on files and folders:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3210(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3347(para)
#, fuzzy
msgid "Permission"
msgstr "Sessioni"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3213(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3350(para)
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Campo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3223(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3360(para)
msgid "Read"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3226(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3363(para)
msgid "Permission to read the file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3229(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3366(para)
msgid "Permission to list the contents of the folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3234(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3371(para)
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "Scrittura di CD"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3237(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3374(para)
msgid "Permission to make changes to the file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3240(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3377(para)
msgid "Permission to create and delete files in the folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3245(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3382(para)
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3248(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3385(para)
msgid ""
"Permission to run the file as a program. This is only relevant if the file "
"is a program or script."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3252(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3389(para)
msgid "Permission to access files in the directory."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3258(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3395(para)
msgid ""
"You can set permissions for different types of user. The following table "
"lists the types of user for which you can set permissions:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3267(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3404(para)
msgid "User Category"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3280(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3417(para)
msgid "The user that created the file or folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3288(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3425(para)
msgid "The group to which the owner belongs."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3293(para) ../C/gosnautilus.xml:3377(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3430(para) ../C/gosnautilus.xml:3514(guilabel)
msgid "Others"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3296(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3433(para)
msgid "All other users who are not in the group to which the owner belongs."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3302(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3439(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>changing permissions</"
"secondary></indexterm><indexterm><primary>permissions</"
@@ -9569,7 +10089,7 @@ msgid ""
"the permissions on a file or folder perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3312(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3449(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab. In the "
@@ -9582,78 +10102,78 @@ msgstr ""
"tabella seguente descrive gli elementi della finestra di dialogo "
"<guilabel>Generale</guilabel>:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3322(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3459(para)
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3333(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3470(guilabel)
#, fuzzy
msgid "File owner"
msgstr "file manager"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3337(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3474(para)
msgid ""
"To change the owner of the file or folder, select the owner from the drop-"
"down list."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3344(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3481(guilabel)
msgid "File group"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3348(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3485(para)
msgid ""
"To change the group to which a file or folder belongs, select the group from "
"the drop-down list."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3359(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3496(para)
msgid ""
"Select the permissions that you want to apply to the owner of the file or "
"folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3370(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3507(para)
msgid ""
"Select the permissions that you want to apply to the group to which the "
"owner of the file or folder belongs."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3381(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3518(para)
msgid ""
"Select the permissions that you want to apply to all other users who are not "
"in the group to which the owner belongs."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3388(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3525(guilabel)
msgid "Text view"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3392(para) ../C/gosnautilus.xml:3403(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3529(para) ../C/gosnautilus.xml:3540(para)
msgid ""
"Displays the permissions that you select from the <guilabel>Read</guilabel>, "
"<guilabel>Write</guilabel>, and <guilabel>Execute</guilabel> options, in "
"text format."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3399(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3536(guilabel)
msgid "Number view"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3410(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3547(guilabel)
msgid "Last changed"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3414(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3551(para)
msgid "Displays the date and time that the file or folder was last modified."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3429(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3566(title)
#, fuzzy
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3430(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3567(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
@@ -9664,43 +10184,43 @@ msgstr ""
"Sono disponibili i seguenti metodi per aggiungere oggetti allo sfondo del "
"desktop:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3434(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3571(para)
msgid "From the properties dialog"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3437(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3574(para)
#, fuzzy
msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3441(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3578(title)
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3443(primary) ../C/gosnautilus.xml:3448(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3580(primary) ../C/gosnautilus.xml:3585(secondary)
#, fuzzy
msgid "notes"
msgstr "puntatori"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3444(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3581(secondary)
#, fuzzy
msgid "adding to files and folders"
msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3451(para) ../C/gosnautilus.xml:3472(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3588(para) ../C/gosnautilus.xml:3609(para)
#, fuzzy
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3455(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3592(para)
#, fuzzy
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
msgstr ""
"Inserire il codice di due lettere della lingua per cui si intende inserire "
"una traduzione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3461(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3598(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
@@ -9709,13 +10229,13 @@ msgstr ""
"Per modificare lo sfondo del pannello, fare clic sulla scheda "
"<guilabel>Sfondo</guilabel>, che contiene i seguenti elementi:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3464(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3601(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
"emblem is added to the file or folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3468(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3605(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
@@ -9723,11 +10243,11 @@ msgid ""
"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3471(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3608(title)
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3475(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3612(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
@@ -9735,7 +10255,7 @@ msgstr ""
"Inserire il codice di due lettere della lingua per cui si intende inserire "
"una traduzione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3479(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3616(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
@@ -9748,28 +10268,28 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3483(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3620(para)
msgid ""
"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
"on this icon to display the note."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3488(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3625(para)
msgid ""
"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
"the side pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3493(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3630(title)
msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3496(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3635(secondary)
msgid "bookmarks"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3498(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3637(para)
msgid ""
"To access an item in your bookmarks, choose the item from the "
"<guimenu>Bookmarks</guimenu> menu. You can add your favorite locations to "
@@ -9777,11 +10297,11 @@ msgid ""
"folders in your file system, to FTP sites, or to URI locations."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3503(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3642(title)
msgid "To Add a Bookmark"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3504(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3643(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To add a bookmark, display the item that you want to bookmark in the view "
@@ -9794,16 +10314,16 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3508(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3647(title)
msgid "To Edit a Bookmark"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3509(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3648(para)
#, fuzzy
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3512(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3651(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
@@ -9814,7 +10334,7 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3516(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3655(para)
msgid ""
"To edit a bookmark, select the bookmark on the left side of the "
"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the "
@@ -9822,34 +10342,34 @@ msgid ""
"dialog, as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3541(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3680(para)
msgid ""
"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
"<guimenu>Bookmarks</guimenu> menu."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3552(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3691(para)
#, fuzzy
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
msgstr ""
"Usare la casella di selezione per specificare le dimensioni del pannello."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3560(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3699(para)
msgid ""
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3567(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3706(title)
#, fuzzy
msgid "Using Trash"
msgstr "Uso delle tabelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3574(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3713(phrase)
msgid "Trash icon, empty."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3582(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3721(para)
msgid ""
"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
@@ -9857,22 +10377,22 @@ msgid ""
"remove the wrong file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3585(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3724(para)
#, fuzzy
msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3588(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3727(para)
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Campo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3594(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3733(para)
#, fuzzy
msgid "Desktop objects"
msgstr "Aprire gli oggetti di sfondo del desktop"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3597(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3736(para)
msgid ""
"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
@@ -9880,11 +10400,11 @@ msgid ""
"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3601(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3740(title)
msgid "To Display Trash"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3606(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3745(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
@@ -9892,11 +10412,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sono disponibili le seguenti funzioni per gestire gli oggetti dei pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3610(para) ../C/gosnautilus.xml:3635(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3749(para) ../C/gosnautilus.xml:3774(para)
msgid "From a file browser window"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3611(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3750(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
@@ -9907,11 +10427,13 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3615(para)
-msgid "From a file object window"
-msgstr ""
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:3754(para)
+#, fuzzy
+msgid "From a spatial window"
+msgstr "Da un pannello"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3616(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3755(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
@@ -9922,25 +10444,25 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3620(para) ../C/gosnautilus.xml:3640(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3759(para) ../C/gosnautilus.xml:3779(para)
#, fuzzy
msgid "From the desktop"
msgstr "desktop"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3621(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3760(para)
msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3626(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3765(title)
msgid "To Empty Trash"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3629(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3768(secondary)
#, fuzzy
msgid "emptying"
msgstr "eliminazione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3631(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3770(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
@@ -9948,7 +10470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sono disponibili le seguenti funzioni per gestire gli oggetti dei pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3636(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3775(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
@@ -9958,7 +10480,7 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3641(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3780(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
@@ -9967,59 +10489,146 @@ msgstr ""
"Per eliminare un pannello, fare clic sul pannello con il pulsante destro del "
"mouse e quindi scegliere <guimenuitem>Elimina pannello</guimenuitem>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3645(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3784(para)
msgid ""
"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
"trash only contains files you no longer need."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3653(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3791(title)
+msgid "Hidden Files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3793(primary) ../C/gosnautilus.xml:3811(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "hidden"
+msgstr "nascosti"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3794(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "Campo"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3796(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Nautilus</application> does not display certain "
+"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
+"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
+"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not "
+"display:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3798(para)
+msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3799(para)
+msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3800(para)
+msgid ""
+"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3803(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
+"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
+"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
+"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
+"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3805(para)
+msgid ""
+"To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see "
+"<xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3808(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hiding a File or Folder"
+msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3810(primary)
+msgid "create"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3813(para)
+msgid ""
+"To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either "
+"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create "
+"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add "
+"its name to it, as in the example below:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3814(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"filename\n"
+"foldername"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3816(para)
+msgid ""
+"You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> "
+"window to see the change: hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3821(title)
#, fuzzy
msgid "Using Removable Media"
msgstr "Uso delle tabelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3655(primary) ../C/gosnautilus.xml:3673(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3695(primary) ../C/gosnautilus.xml:3716(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3726(primary) ../C/gosnautilus.xml:3750(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3823(primary) ../C/gosnautilus.xml:3841(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3863(primary) ../C/gosnautilus.xml:3884(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3894(primary) ../C/gosnautilus.xml:3918(primary)
msgid "removable media"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3658(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3826(para)
msgid ""
"The file manager supports all removable media that have the following "
"characteristics:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3662(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3830(para)
msgid ""
"The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems "
"that the computer uses."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3666(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3834(para)
msgid ""
"The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the "
"removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3671(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3839(title)
msgid "To Mount Media"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3674(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3842(secondary)
#, fuzzy
msgid "mounting"
msgstr "Funzione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3676(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3844(para)
msgid ""
"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
"media available for access. When you mount media, the file system of the "
"media is attached as a subdirectory to your file system."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3679(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3847(para)
msgid ""
"To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that "
"represents the media is added to the desktop. The object is added only if "
@@ -10027,7 +10636,7 @@ msgid ""
"detected."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3683(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3851(para)
msgid ""
"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
@@ -10037,29 +10646,29 @@ msgid ""
"An object that represents the media is added to the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3689(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3857(para)
msgid "You cannot change the name of a removable media object."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3693(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3861(title)
msgid "To Display Media Contents"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3696(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3864(secondary)
msgid "displaying media contents"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3698(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3866(para)
#, fuzzy
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
msgstr ""
"Sono disponibili le seguenti funzioni per gestire gli oggetti dei pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3702(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3870(para)
msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3706(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3874(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click on the object that represents the media on the desktop, then "
@@ -10069,7 +10678,7 @@ msgstr ""
"pulsante destro del mouse sull'applet, quindi scegliere <guimenuitem>Guida</"
"guimenuitem>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3710(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3878(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
@@ -10079,24 +10688,24 @@ msgstr ""
"guibutton>. Per ripristinare la finestra, fare clic nuovamente sul pulsante "
"<guibutton>Ingrandisci</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3714(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3882(title)
#, fuzzy
msgid "To Display Media Properties"
msgstr "Modificare le proprietà dei pannelli"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3717(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3885(secondary)
#, fuzzy
msgid "displaying media properties"
msgstr "modifica delle proprietà"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3719(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3887(para)
msgid ""
"To display the properties of removable media, right-click on the object that "
"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3721(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3889(para)
#, fuzzy
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
@@ -10104,32 +10713,32 @@ msgstr ""
"<guilabel>Proprietà pulsante di avvio</guilabel>, fare clic su "
"<guibutton>OK</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3724(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3892(title)
msgid "To Format a Floppy Disk"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3727(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3895(secondary)
msgid "formatting floppy diskette"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3730(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3898(para)
msgid ""
"To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You "
"can use the file manager to format floppy disks."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3735(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3903(title)
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "gestione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3736(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3904(para)
msgid ""
"When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format "
"floppies containing files you wish to keep."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3742(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3910(para)
msgid ""
"To format a floppy disk, right-click on the object that represents the "
"floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A "
@@ -10138,16 +10747,16 @@ msgid ""
"documentation for more details."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3748(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3916(title)
msgid "To Eject Media"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3751(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3919(secondary)
#, fuzzy
msgid "ejecting"
msgstr "selezione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3753(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3921(para)
msgid ""
"To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose "
"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
@@ -10156,32 +10765,32 @@ msgid ""
"eject the media manually."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3758(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3926(para)
msgid ""
"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
"eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the "
"drive, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3763(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3931(para)
msgid ""
"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
"and any other windows that access the diskette."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3767(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3935(para)
msgid ""
"Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette "
"disappears."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3772(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3940(para)
#, fuzzy
msgid "Eject the diskette from the drive."
msgstr "Seleziona la dimensione del cassetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3776(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3944(para)
msgid ""
"You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette "
"from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash "
@@ -10189,27 +10798,27 @@ msgid ""
"first you might lose data."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3782(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3950(title)
msgid "Writing CDs or DVDs"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3785(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3791(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3795(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3955(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3961(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3965(see)
#, fuzzy
msgid "writing CDs"
msgstr "Scrittura di CD"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3788(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3958(primary)
#, fuzzy
msgid "CDs, writing"
msgstr "Descrizione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3794(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3964(primary)
#, fuzzy
msgid "burning CDs"
msgstr "Scrittura di CD"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3797(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3967(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The file manager provides a special location for files and folders that you "
@@ -10220,12 +10829,12 @@ msgstr ""
"copiare file e cartelle che si vogliono trasferire in un CD. Si può poi "
"facilmente scrivere il contenuto della locazione in un CD."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3800(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3970(para)
#, fuzzy
msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3803(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3973(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</"
@@ -10236,18 +10845,18 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3806(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3976(para)
msgid ""
"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the "
"<guilabel>burn:///</guilabel> location."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3810(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3980(para)
msgid ""
"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3813(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3983(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
@@ -10258,61 +10867,61 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3816(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3986(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
"write the CD, as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3836(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4006(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Write disc to"
msgstr "Scrittura di CD"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3840(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4010(para)
msgid ""
"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
"To create an CD image file for the files and folders, select the "
"<guilabel>File image</guilabel> option."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3848(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4018(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Disc name"
msgstr "Nome generico"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3852(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4022(para)
msgid "Type a name for the CD in the text box."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3858(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4028(guilabel)
msgid "Data size"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3862(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4032(para)
msgid ""
"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
"least this size."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3869(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4039(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Write speed"
msgstr "Scrittura di CD"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3873(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4043(para)
msgid ""
"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3882(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4052(para)
#, fuzzy
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Riduci a icona</guibutton> per ridurre a "
"icona la finestra."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3883(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4053(para)
msgid ""
"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
@@ -10321,51 +10930,60 @@ msgid ""
"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3887(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4057(para)
msgid ""
"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. When the disc is "
"written or when the disc image file is created, a message to indicate that "
"the process is complete is displayed in the dialog."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3890(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4060(para)
msgid ""
"If you created a disc image file, you can write this file to a blank disc. "
"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3896(title)
-#, fuzzy
-msgid "File Manager Scripts"
-msgstr "file manager"
+#: ../C/gosnautilus.xml:4066(title)
+msgid "Extending Nautilus"
+msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3899(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4069(secondary)
#, fuzzy
msgid "running scripts"
msgstr "Eseguire script"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3902(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4072(primary)
msgid "scripts, running from file manager"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3905(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4074(para)
+msgid ""
+"Nautilus can be extended in two main ways. Through nautilus extensions, and "
+"through scrips. This section explains the difference between the two and how "
+"to install."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4076(title)
#, fuzzy
-msgid "Running Scripts From the File Manager"
-msgstr "Aprire file con il file manager"
+msgid "Nautilus Scripts"
+msgstr "Desktop di Nautilus"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3906(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4077(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To run a script choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>, then choose the "
-"script that you want to run from the submenu."
+"Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
+"full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in "
+"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
+"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from "
+"the submenu."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3908(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4078(para)
msgid ""
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
@@ -10374,35 +10992,36 @@ msgid ""
"scripts on."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3911(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4081(para)
msgid "You may also access scripts from the context menu."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3913(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4083(para)
msgid ""
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3917(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4086(title)
msgid "Installing File Manager Scripts"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3918(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4087(para)
msgid ""
"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
"script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3921(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4090(para)
msgid ""
"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
"the user executable permission."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3922(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4091(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To view the contents of your scripts folder, if you allready have scripts "
+"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
@@ -10410,62 +11029,133 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
+"Ai propri pannelli può essere aggiunto il <guimenu>Menu principale</"
+"guimenu>. Per aggiungere il <guimenu>Menu principale</guimenu> ad un "
+"pannello, fare clic con il tasto destro del mouse in uno spazio libero del "
+"pannello, quindi scegliere <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. "
+"Nella finestra di dialogo <application>Aggiungi al pannello</application>, "
+"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
+"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3926(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4093(para)
+msgid ""
+"A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is "
+"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
+"Scripts website</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4096(title)
#, fuzzy
msgid "Writing File Manager Scripts"
msgstr "File Manager"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3927(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4097(para)
msgid ""
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3929(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4099(para)
#, fuzzy
msgid "The following table shows variables passed to the script :"
msgstr ""
"La tabella seguente descrive le operazioni che é possibile eseguire con il "
"mouse:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3937(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4107(para)
msgid "Environment variable"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3948(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4118(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3952(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4122(para)
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3958(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4128(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3962(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4132(para)
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3968(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4138(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3972(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4142(para)
msgid "URI for current location"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3978(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4148(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3982(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4152(para)
msgid "position and size of current window"
msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:4161(title)
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Extensions"
+msgstr "Desktop di Nautilus"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4162(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than "
+"<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and "
+"how they extend <application>Nautilus</application>. <application>Nautilus</"
+"application> extensions are typically installed by your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4166(para)
+#, fuzzy
+msgid "nautilus-actions"
+msgstr "Azione"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4167(para)
+msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4170(para)
+#, fuzzy
+msgid "nautilus-send-to"
+msgstr "Desktop di Nautilus"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4171(para)
+msgid ""
+"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
+"using email, instant messaging, or Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4174(para)
+msgid "nautilus-open-terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4175(para)
+msgid ""
+"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
+"starting location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4163(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr "Il file manager <application>Nautilus</application>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4180(para)
+msgid ""
+"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
+"used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by "
+"default then you should install the nautilus-open-terminal extension."
+msgstr ""
+
#: ../C/goseditmainmenu.xml:13(para)
#, fuzzy
msgid "This chapter describes how to use the GNOME Desktop Menubar."
@@ -10577,7 +11267,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend="
-"\"gosnautilus-36\"/>."
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
msgstr ""
"L'interazione con gli oggetti dei pannelli si svolge in diversi modi. Per "
"maggiori informazioni, vedere <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
@@ -10589,8 +11279,8 @@ msgstr ""
#: ../C/goseditmainmenu.xml:62(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend="
-"\"gosnautilus-475\"/>."
+"The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
+"cdwriter\"/>."
msgstr ""
"L'interazione con gli oggetti dei pannelli si svolge in diversi modi. Per "
"maggiori informazioni, vedere <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
@@ -10598,7 +11288,8 @@ msgstr ""
#: ../C/goseditmainmenu.xml:63(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"gosnautilus-465\"/>."
+"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
+"accessnetwork\"/>."
msgstr ""
"L'interazione con gli oggetti dei pannelli si svolge in diversi modi. Per "
"maggiori informazioni, vedere <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
@@ -11499,7 +12190,7 @@ msgid ""
"guilabel> preferences dialog, which you can open from the file manager "
"application. For information on the preferences in the <guilabel>File "
"Management</guilabel> preferences dialog and <application>File Management</"
-"application> preference tool, see <xref linkend=\"gosnautilus-17\"/>."
+"application> preference tool, see <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
msgstr ""
#: ../C/goscustdesk.xml:403(title) ../C/goscustdesk.xml:433(title)
@@ -15439,7 +16130,7 @@ msgstr ""
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: ../C/user-guide.xml:20(holder) ../C/user-guide.xml:112(para)
+#: ../C/user-guide.xml:20(holder) ../C/user-guide.xml:120(para)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
@@ -15448,11 +16139,11 @@ msgid "2004"
msgstr "2004"
#: ../C/user-guide.xml:24(holder) ../C/user-guide.xml:28(holder)
-#: ../C/user-guide.xml:47(orgname) ../C/user-guide.xml:127(para)
-#: ../C/user-guide.xml:135(para) ../C/user-guide.xml:143(para)
-#: ../C/user-guide.xml:151(para) ../C/user-guide.xml:159(para)
-#: ../C/user-guide.xml:167(para) ../C/user-guide.xml:175(para)
-#: ../C/user-guide.xml:183(para)
+#: ../C/user-guide.xml:47(orgname) ../C/user-guide.xml:135(para)
+#: ../C/user-guide.xml:143(para) ../C/user-guide.xml:151(para)
+#: ../C/user-guide.xml:159(para) ../C/user-guide.xml:167(para)
+#: ../C/user-guide.xml:175(para) ../C/user-guide.xml:183(para)
+#: ../C/user-guide.xml:191(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
@@ -15463,12 +16154,13 @@ msgstr "2003"
#: ../C/user-guide.xml:37(publishername) ../C/user-guide.xml:54(orgname)
#: ../C/user-guide.xml:61(orgname) ../C/user-guide.xml:69(orgname)
#: ../C/user-guide.xml:77(orgname) ../C/user-guide.xml:85(orgname)
-#: ../C/user-guide.xml:93(orgname) ../C/user-guide.xml:105(para)
-#: ../C/user-guide.xml:113(para) ../C/user-guide.xml:120(para)
+#: ../C/user-guide.xml:93(orgname) ../C/user-guide.xml:101(orgname)
+#: ../C/user-guide.xml:113(para) ../C/user-guide.xml:121(para)
#: ../C/user-guide.xml:128(para) ../C/user-guide.xml:136(para)
#: ../C/user-guide.xml:144(para) ../C/user-guide.xml:152(para)
#: ../C/user-guide.xml:160(para) ../C/user-guide.xml:168(para)
#: ../C/user-guide.xml:176(para) ../C/user-guide.xml:184(para)
+#: ../C/user-guide.xml:192(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Progetto di documentazione di GNOME"
@@ -15598,7 +16290,7 @@ msgstr "McCance"
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"
-#: ../C/user-guide.xml:59(surname) ../C/user-guide.xml:104(para)
+#: ../C/user-guide.xml:59(surname) ../C/user-guide.xml:112(para)
msgid "Karderio"
msgstr "Karderio"
@@ -15656,99 +16348,113 @@ msgstr ""
msgid "tim at tjl2 dot com"
msgstr "karderio at gmail dot com"
-#: ../C/user-guide.xml:101(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:98(firstname)
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#: ../C/user-guide.xml:99(surname)
+#, fuzzy
+msgid "Stowers"
+msgstr "Scelte rapide"
+
+#: ../C/user-guide.xml:103(email)
+#, fuzzy
+msgid "john dot stowers at gmail dot com"
+msgstr "karderio at gmail dot com"
+
+#: ../C/user-guide.xml:109(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
-#: ../C/user-guide.xml:102(date)
+#: ../C/user-guide.xml:110(date)
msgid "2006-02-03"
msgstr "2006-02-03"
-#: ../C/user-guide.xml:109(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:117(revnumber)
msgid "2.10"
msgstr "2.10"
-#: ../C/user-guide.xml:110(date)
+#: ../C/user-guide.xml:118(date)
msgid "2005-03-08"
msgstr "2005-03-08"
-#: ../C/user-guide.xml:117(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:125(revnumber)
msgid "GNOME 2.8 Desktop User Guide V2.8"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.8 V2.8"
-#: ../C/user-guide.xml:118(date)
+#: ../C/user-guide.xml:126(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Settembre 2004"
-#: ../C/user-guide.xml:124(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:132(revnumber)
msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.7"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.8 V2.8.1"
-#: ../C/user-guide.xml:125(date)
+#: ../C/user-guide.xml:133(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Settembre 2003"
-#: ../C/user-guide.xml:132(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:140(revnumber)
msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.6"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.4 V2.6"
-#: ../C/user-guide.xml:133(date)
+#: ../C/user-guide.xml:141(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Agosto 2003"
-#: ../C/user-guide.xml:140(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:148(revnumber)
msgid "GNOME 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.2.1 V2.5"
-#: ../C/user-guide.xml:141(date)
+#: ../C/user-guide.xml:149(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Marzo 2003"
-#: ../C/user-guide.xml:148(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:156(revnumber)
msgid "GNOME 2.2 Desktop User Guide V2.4"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.2 V2.4"
-#: ../C/user-guide.xml:149(date)
+#: ../C/user-guide.xml:157(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Gennaio 2003"
-#: ../C/user-guide.xml:156(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:164(revnumber)
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.3"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.0 V2.3"
-#: ../C/user-guide.xml:157(date)
+#: ../C/user-guide.xml:165(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Ottobre 2002"
-#: ../C/user-guide.xml:164(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:172(revnumber)
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.0 V2.2"
-#: ../C/user-guide.xml:165(date) ../C/user-guide.xml:173(date)
+#: ../C/user-guide.xml:173(date) ../C/user-guide.xml:181(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agosto 2002"
-#: ../C/user-guide.xml:172(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:180(revnumber)
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.1"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.0 V2.1"
-#: ../C/user-guide.xml:180(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:188(revnumber)
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V1.0"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.0 V1.0"
-#: ../C/user-guide.xml:181(date)
+#: ../C/user-guide.xml:189(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Maggio 2002"
-#: ../C/user-guide.xml:189(releaseinfo)
+#: ../C/user-guide.xml:197(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop."
msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.14 dello GNOME Desktop."
-#: ../C/user-guide.xml:193(title)
+#: ../C/user-guide.xml:201(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"
-#: ../C/user-guide.xml:194(para)
+#: ../C/user-guide.xml:202(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
@@ -15763,6 +16469,221 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."
+# FIXME!! see bug 332309
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel. Right-click "
+#~ "on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Screenshot</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Screenshot</guibutton> "
+#~ "button to take a screenshot of the entire screen. Use the <guilabel>Save "
+#~ "Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiungere il pulsante <guibutton>Schermata</guibutton> ad un pannello. "
+#~ "Fare clic con il tasto destro del mouse sul pannello, quindi scegliere "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</guimenu><guisubmenu>Azioni</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Schermata</guimenuitem></menuchoice>. Per "
+#~ "acquisire un'immagine del proprio schermo, fare clic sul pulsante "
+#~ "<guibutton>Schermata</guibutton>. Usare il dialogo <guilabel>Salva "
+#~ "schermata</guilabel> per salvare la schermata."
+
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "Takes a screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save "
+#~ "Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</"
+#~ "guilabel> dialog to save the screenshot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cattura una schermata dell'intero schermo e mostra il dialogo "
+#~ "<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel>. Usare il dialogo "
+#~ "<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel> per salvare la schermata."
+
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "Takes a screenshot of the window to which the mouse points, and displays "
+#~ "the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
+#~ "Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cattura una schermata della finestra puntata dal mouse e mostra il "
+#~ "dialogo <guilabel>Salvataggio schermata</guilabel>. Usare il dialogo "
+#~ "<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel> per salvare la schermata."
+
+# lf
+#~ msgid "From <application>Menu Bar</application>"
+#~ msgstr "Dalla <application>Barra dei menù</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also save the screenshot to a web page. To save the screenshot to "
+#~ "a web page, select the <guilabel>Save screenshot to web page</guilabel> "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "È anche possibile salvare la schermata su una pagina web. Per salvare la "
+#~ "schermata su una pagina web, selezionare l'opzione <guilabel>Salva "
+#~ "schermata su pagina web</guilabel>."
+
+# lf
+#~ msgid "Use a command"
+#~ msgstr "Usando un comando"
+
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "Takes a screenshot of the window that has focus, and displays the "
+#~ "<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
+#~ "Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cattura una schermata della finestra che ha il focus e mostra il dialogo "
+#~ "<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel>. Usare il dialogo "
+#~ "<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel> per salvare la schermata."
+
+# FIXME!!! il dialogo di uscita è stato cambiato
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select the <guilabel>Automatically save changes to session</"
+#~ "guilabel> option, when you log out, a dialog asks if you want to save "
+#~ "your current settings. To save your settings, select the option, then "
+#~ "continue to log out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'opzione <guilabel>Salva automaticamente le modifiche alla sessione</"
+#~ "guilabel> non è selezionata, alla chiusura della sessione una finestra di "
+#~ "dialogo chiede se si intende memorizzare le impostazioni. Per salvare le "
+#~ "impostazioni, selezionare l'opzione appropriata e proseguire la chiusura "
+#~ "della sessione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Introduction to Nautilus File Manager"
+#~ msgstr "File Manager"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage your files and folders."
+#~ msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run scripts."
+#~ msgstr "Eseguire script"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize your files and folders."
+#~ msgstr "Personalizzazione di file e cartelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can access your files and folders in the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sono disponibili le seguenti funzioni per gestire gli oggetti dei "
+#~ "pannelli:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contains the following elements:"
+#~ msgstr "Sono disponibili i seguenti metodi per attivare una finestra:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home location icon."
+#~ msgstr "applicazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can display the contents of a folder in any of the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sono disponibili le seguenti funzioni per gestire gli oggetti dei "
+#~ "pannelli:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphic Representation"
+#~ msgstr "Orientazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right arrow"
+#~ msgstr "freccia a destra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Down arrow"
+#~ msgstr "freccia in giù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Navigating Your Files and Folders as Objects"
+#~ msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A folder in a file object window."
+#~ msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can display the contents of a folder in a file object window in any "
+#~ "of the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sono disponibili le seguenti funzioni per gestire gli oggetti dei "
+#~ "pannelli:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click on the folder."
+#~ msgstr "Fare clic sull'oggetto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the folder, then choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante "
+#~ "destro del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
+#~ "<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di "
+#~ "dialogo <application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
+#~ "<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</"
+#~ "guibutton>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To display the contents of a folder in a file browser window, perform the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following table describes the structure of the file icon:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La tabella seguente descrive le operazioni che é possibile eseguire con "
+#~ "il mouse:"
+
+# lf
+#~ msgid "Shows the items in the folder as icons."
+#~ msgstr "Mostra gli oggetti nella cartella come icone."
+
+# lf
+#~ msgid "Shows the items in the folder as a list."
+#~ msgstr "Mostra gli oggetti nella cartella come un elenco."
+
+#~ msgid "Setting Your Preferences"
+#~ msgstr "Impostazione delle preferenze personali"
+
+#~ msgid "To Set Views Preferences"
+#~ msgstr "Impostare le preferenze delle viste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display hidden files and backup files in the view "
+#~ "pane. The first character in a hidden filename is a period (.). The last "
+#~ "character in a backup filename is a tilde (~)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare questa opzione per mostrare i file nascosti e quelli di "
+#~ "backup nel riquadro di visualizzazione. Il primo carattere nel nome di un "
+#~ "file nascosto è un punto (.). L'ultimo carattere nel nome di un file di "
+#~ "backup è una tilde (~)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can hide files from the view pane by adding .hidden extension to the "
+#~ "filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile nascodere dal riquadro di visualizzazione dei file "
+#~ "aggiungendo l'estensione .hiddel al loro nome di file."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File object windows"
+#~ msgstr "Finestre di dialogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Manager Scripts"
+#~ msgstr "file manager"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Running Scripts From the File Manager"
+#~ msgstr "Aprire file con il file manager"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can display many windows at the same time in your GNOME Desktop. Your "
@@ -15781,10 +16702,6 @@ msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."
#~ msgid "<application>Theme</application> preference tool"
#~ msgstr "Strumento di preferenza <application>Tema</application>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Menubar"
-#~ msgstr "Menu"
-
#~ msgid "The information in this chapter describes how to use panels."
#~ msgstr ""
#~ "Le informazioni presentate in questo capitolo descrivono l'utilizzo dei "
@@ -16161,10 +17078,6 @@ msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."
#~ msgstr "Applicazioni"
#, fuzzy
-#~ msgid "Search for Files"
-#~ msgstr "Icona strumento ricerca."
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Starts the <application>Search Tool</application> application. For more "
#~ "information, see the <citetitle>Search Tool</citetitle> manual."
@@ -16189,10 +17102,6 @@ msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."
#~ msgstr "Le preferenze di Menu e Barre degli Strumenti"
#, fuzzy
-#~ msgid "Using the Run Application Dialog"
-#~ msgstr "Mostra la finestra di dialogo <guilabel>Esegui programma</guilabel>"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add the <guibutton>Run</guibutton> button to a panel. Right-click on the "
#~ "panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -16467,9 +17376,6 @@ msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Incolla"
-
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Annulla"
@@ -16911,9 +17817,6 @@ msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."
#~ msgid "Workspace Switcher"
#~ msgstr "Con il selettore aree di lavoro"
-#~ msgid "Nautilus file manager"
-#~ msgstr "Il file manager Nautilus"
-
#~ msgid ""
#~ "The <application>Nautilus</application> file manager provides an "
#~ "integrated access point to your files, applications, FTP sites, and URIs. "
@@ -16994,9 +17897,6 @@ msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."
#~ msgid "Desktop and Desktop Objects"
#~ msgstr "Desktop e oggetti del desktop"
-#~ msgid "Nautilus desktop"
-#~ msgstr "Desktop di Nautilus"
-
#~ msgid ""
#~ "You can add <firstterm>desktop objects</firstterm> for convenient access "
#~ "to the files, folders, and applications that you use frequently. For "