diff options
author | Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> | 2009-09-16 17:53:34 +0300 |
---|---|---|
committer | Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> | 2009-09-16 17:53:34 +0300 |
commit | 589cbb72189095b19b01bff2e43d8a825c40bfe7 (patch) | |
tree | 7fce21e6c687fd22a28811b765e5149970e35386 /gnome2-user-guide/fi | |
parent | cf36a90710046245b2a5a2705e1b7b7279529abb (diff) | |
download | gnome-user-docs-589cbb72189095b19b01bff2e43d8a825c40bfe7.tar.gz gnome-user-docs-589cbb72189095b19b01bff2e43d8a825c40bfe7.tar.xz gnome-user-docs-589cbb72189095b19b01bff2e43d8a825c40bfe7.zip |
Updated Finnish translations especially regarding the recent bug fixes.
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide/fi')
-rw-r--r-- | gnome2-user-guide/fi/fi.po | 9154 |
1 files changed, 4787 insertions, 4367 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/fi/fi.po b/gnome2-user-guide/fi/fi.po index d879929..c0b9e8f 100644 --- a/gnome2-user-guide/fi/fi.po +++ b/gnome2-user-guide/fi/fi.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Finnish translation for GNOME User Guide -# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2008. -# +# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2009. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-02 03:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-19 19:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-07 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:43+0300\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,17 +22,23 @@ msgid "applet" msgstr "sovelma" #: C/glossary.xml:6(para) +#| msgid "" +#| "An applet is a small, interactive application that resides within a " +#| "panel, for example the <application>CD Player</application>. Each applet " +#| "has a simple user interface that you can operate with the mouse or " +#| "keyboard." msgid "" "An applet is a small, interactive application that resides within a panel, " -"for example the <application>CD Player</application>. Each applet has a " +"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a " "simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard." msgstr "" "Sovelma on pieni, interaktiivinen sovellus joka sijaitsee paneelissa, " -"esimerkiksi <application>CD-soitin</application>. Jokaisella sovelmalla on " -"yksinkertainen käyttöliittymä jota käytetään hiirellä tai näppäimistöllä." +"esimerkiksi <application>Äänenvoimakkuuden säädin</application>. Jokaisella " +"sovelmalla on yksinkertainen käyttöliittymä jota käytetään hiirellä tai " +"näppäimistöllä." -#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:38(primary) -#: C/goscustdesk.xml:910(primary) C/goscustdesk.xml:1080(secondary) +#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:535(primary) +#: C/goscustdesk.xml:710(secondary) msgid "desktop" msgstr "työpöytä" @@ -98,8 +104,8 @@ msgid "" "filename> is <filename>jpeg</filename>." msgstr "" "Viimeinen osa tiedoston nimeä, viimeisen pisteen (.) jälkeen. Esimerkiksi " -"tiedoston <filename>picture.jpeg</filename> tiedostopääte on <filename>jpeg" -"</filename>." +"tiedoston <filename>picture.jpeg</filename> tiedostopääte on <filename>jpeg</" +"filename>." #: C/glossary.xml:50(para) msgid "" @@ -110,8 +116,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tiedostopääte voi kertoa tiedoston tyypin. <application>Nautilus</" "application>-tiedostonhallinta käyttää tätä tietoa määrittämään mitä tehdä " -"tiedostoa avattaessa. Katso lisätietoja: <xref linkend=\"nautilus-open-" -"file\"/>." +"tiedostoa avattaessa. Katso lisätietoja: <xref linkend=\"nautilus-open-file" +"\"/>." #: C/glossary.xml:54(glossterm) msgid "format" @@ -137,10 +143,10 @@ msgid "" "application> file manager and <application>gedit</application> text editor " "are GNOME-compliant applications." msgstr "" -"Standardeja Gnome-ohjelmointikirjastoja käyttävää sovellusta kutsutaan " -"Gnome-yhteensopivaksi sovellukseksi. Esimerkiksi <application>Nautilus</" -"application>-tiedostonhallinta ja <application>gedit</application>-teksti" -"editori ovat Gnome-yhteensopivia sovelluksia." +"Standardeja Gnome-ohjelmointikirjastoja käyttävää sovellusta kutsutaan Gnome-" +"yhteensopivaksi sovellukseksi. Esimerkiksi <application>Nautilus</" +"application>-tiedostonhallinta ja <application>gedit</application>-" +"tekstieditori ovat Gnome-yhteensopivia sovelluksia." #: C/glossary.xml:70(glossterm) msgid "IP address" @@ -185,8 +191,7 @@ msgid "" msgstr "" "Valikkopalkki on sovellusikkunan yläreunassa ja sisältää sovelluksen valikot." -#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3800(guilabel) -#: C/gosnautilus.xml:3926(guilabel) +#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3856(guilabel) msgid "MIME type" msgstr "MIME-tyyppi" @@ -197,8 +202,8 @@ msgid "" "email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to " "detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email." msgstr "" -"Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) -tyyppi kertoo tiedoston " -"muodon. Sovellukset voivat lukea tiedoston MIME-tyypin avulla. Esimerkiksi " +"Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) -tyyppi kertoo tiedoston muodon. " +"Sovellukset voivat lukea tiedoston MIME-tyypin avulla. Esimerkiksi " "sähköpostiohjelma voi käyttää <literal>image/png</literal>-MIME-tyyppiä " "havaitakseen että Portable Networks Graphic (PNG) -tiedosto on liitettynä " "sähköpostiin." @@ -243,9 +248,9 @@ msgstr "" "Ohjelmatyökalu jolla voidaan hallita Gnome-työpöydän toiminnallisuuden " "jotain osa-aluetta." -#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:581(primary) -#: C/gosbasic.xml:583(primary) C/gosbasic.xml:712(primary) -#: C/gosbasic.xml:852(primary) +#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:105(primary) +#: C/gosbasic.xml:584(primary) C/gosbasic.xml:713(primary) +#: C/gosbasic.xml:853(primary) msgid "shortcut keys" msgstr "pikanäppäimet" @@ -347,8 +352,8 @@ msgstr "" "<application>Nautilus</application>-komponentti joka mahdollistaa kansion " "näyttämisen tietyllä tavalla. Esimerkiksi <application>Nautilus</" "application> sisältää kuvakenäkymän jolloin kansion sisältö näytetään " -"kuvakkeina. <application>Nautilus</application> sisältää myös luettelo" -"näkymän jonka avulla kansion sisältö näytetään luettelona." +"kuvakkeina. <application>Nautilus</application> sisältää myös " +"luettelonäkymän jonka avulla kansion sisältö näytetään luettelona." #: C/glossary.xml:188(glossterm) msgid "workspace" @@ -360,7 +365,7 @@ msgid "" msgstr "" "Työtila on Gnome-työpöydällä oleva erillinen tila jossa voidaan työskennellä." -#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:225(title) +#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:227(title) msgid "Feedback" msgstr "Palaute" @@ -480,12 +485,12 @@ msgid "" "manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>." msgstr "" "Jos löydät epätarkkuuden tai virheen Gnomen ohjeista, tai jos sinulla on " -"mitään kommentteja tai suosituksia ohjeista, kerro siitä! Helpoin tapa " -"tehdä se on lähettää virheraportti, kuten aiemmin kerrottu, ja valita " -"<guilabel>Component: docs</guilabel> sopivassa vaiheessa raportin " -"laatimista (tai <guilabel>general</guilabel> jos <guilabel>docs</guilabel>" -"-komponenttia ei ole). Jos kommenttisi on yleisestä Gnome-ohjeistuksesta, " -"kuten <citetitle>Gnomen työpöytäoppaasta</citetitle>, tietyn sovelluksen " +"mitään kommentteja tai suosituksia ohjeista, kerro siitä! Helpoin tapa tehdä " +"se on lähettää virheraportti, kuten aiemmin kerrottu, ja valita " +"<guilabel>Component: docs</guilabel> sopivassa vaiheessa raportin laatimista " +"(tai <guilabel>general</guilabel> jos <guilabel>docs</guilabel>-komponenttia " +"ei ole). Jos kommenttisi on yleisestä Gnome-ohjeistuksesta, kuten " +"<citetitle>Gnomen työpöytäoppaasta</citetitle>, tietyn sovelluksen " "ohjekirjan sijaan, valitse <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>." #: C/gosfeedback.xml:72(para) @@ -499,8 +504,8 @@ msgid "" "documentation." msgstr "" "Vaihtoehtoisesti voit lähettää kommenttisi sähköpostitse (englanniksi) " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">" -"Gnomen dokumentaatioprojektin</ulink> sähköpostilistalle. Osoite on " +"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject" +"\">Gnomen dokumentaatioprojektin</ulink> sähköpostilistalle. Osoite on " "<email>gnome-doc-list@gnome.org</email>. Jos et ole kehittäjä mutta haluat " "auttaa Gnomea, <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/" "DocumentationProject/Join\">liity GDP:hen</ulink> ja auta Gnomen ohjeiden " @@ -550,7 +555,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gostools.xml:301(None) +#: C/gostools.xml:321(None) msgid "" "@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31" msgstr "" @@ -558,7 +563,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gostools.xml:549(None) +#: C/gostools.xml:589(None) msgid "" "@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec" msgstr "" @@ -566,7 +571,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gostools.xml:777(None) +#: C/gostools.xml:817(None) msgid "" "@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; " "md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e" @@ -576,7 +581,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gostools.xml:811(None) +#: C/gostools.xml:851(None) msgid "" "@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; " "md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b" @@ -629,10 +634,10 @@ msgid "" "guilabel> dialog." msgstr "" "Voit lisätä <application>Suorita sovellus</application> -painikkeen mihin " -"tahansa paneeliin. Katso lisätietoja kappaleesta <xref linkend=\"panels-add" -"object\"/>. Napsauta <guibutton>Suorita sovellus</guibutton> -paneeli" -"painiketta avataksesi <guibutton>Suorita sovellus</guibutton> -valinta" -"ikkunan." +"tahansa paneeliin. Katso lisätietoja kappaleesta <xref linkend=\"panels-" +"addobject\"/>. Napsauta <guibutton>Suorita sovellus</guibutton> -" +"paneelipainiketta avataksesi <guibutton>Suorita sovellus</guibutton> -" +"valintaikkunan." #: C/gostools.xml:32(term) msgid "Using shortcut keys" @@ -647,8 +652,8 @@ msgid "" msgstr "" "Paina <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Voit " "muuttaa <guilabel>Suorita sovellus</guilabel> -valintaikkunan näyttäviä " -"pikanäppäimiä <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>" -"Pikanäppäimet</application>-asetustyökalussa</link>." +"pikanäppäimiä <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts" +"\"><application>Pikanäppäimet</application>-asetustyökalussa</link>." #: C/gostools.xml:25(para) msgid "" @@ -687,8 +692,8 @@ msgid "" "To choose a command that you ran previously, click the down arrow button " "beside the command field, then choose the command to run." msgstr "" -"Valitaksesi aiemmin suoritetun komennon, napsauta alaspäin osoittavaa " -"nuolta komentokentän vieressä, ja valitse suoritettava komento." +"Valitaksesi aiemmin suoritetun komennon, napsauta alaspäin osoittavaa nuolta " +"komentokentän vieressä, ja valitse suoritettava komento." #: C/gostools.xml:54(para) msgid "" @@ -696,8 +701,8 @@ msgid "" "file to append to the command line. For example, you can enter " "<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit." msgstr "" -"Voit käyttää myös <guibutton>Käynnistä tiedoston kanssa</guibutton> " -"-painiketta valitsemaan tiedoston joka lisätään komentoriville. On " +"Voit käyttää myös <guibutton>Käynnistä tiedoston kanssa</guibutton> -" +"painiketta valitsemaan tiedoston joka lisätään komentoriville. On " "esimerkiksi mahdollista syöttää <application>emacs</application> komennoksi " "ja sen jälkeen valita muokattava tiedosto." @@ -759,13 +764,13 @@ msgstr "Ottaaksesi kuvakaappauksen käytä seuraavia pikanäppäimiä:" msgid "Default Shortcut Keys" msgstr "Oletuspikanäppäimet" -#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1238(para) -#: C/gosbasic.xml:601(para) C/gosbasic.xml:730(para) +#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1090(para) +#: C/gosbasic.xml:602(para) C/gosbasic.xml:731(para) msgid "Function" msgstr "Toiminto" #: C/gostools.xml:104(keycap) C/gostools.xml:113(keycap) -#: C/gosbasic.xml:631(keycap) C/gosbasic.xml:642(keycap) +#: C/gosbasic.xml:632(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap) msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" @@ -773,21 +778,22 @@ msgstr "Print Screen" msgid "Takes a screenshot of the entire screen." msgstr "Ottaa kuvakaappauksen koko näytöstä." -#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:609(keycap) -#: C/gosbasic.xml:619(keycap) C/gosbasic.xml:642(keycap) -#: C/gosbasic.xml:652(keycap) C/gosbasic.xml:665(keycap) -#: C/gosbasic.xml:676(keycap) C/gosbasic.xml:689(keycap) -#: C/gosbasic.xml:738(keycap) C/gosbasic.xml:751(keycap) -#: C/gosbasic.xml:761(keycap) C/gosbasic.xml:771(keycap) -#: C/gosbasic.xml:784(keycap) C/gosbasic.xml:797(keycap) -#: C/gosbasic.xml:807(keycap) C/gosbasic.xml:817(keycap) -#: C/gosbasic.xml:829(keycap) +#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:610(keycap) +#: C/gosbasic.xml:620(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap) +#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap) +#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap) +#: C/gosbasic.xml:739(keycap) C/gosbasic.xml:752(keycap) +#: C/gosbasic.xml:762(keycap) C/gosbasic.xml:772(keycap) +#: C/gosbasic.xml:785(keycap) C/gosbasic.xml:798(keycap) +#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:818(keycap) +#: C/gosbasic.xml:830(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" #: C/gostools.xml:116(para) -msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points." -msgstr "Ottaa kuvakaappauksen ikkunasta jota hiiri osoittaa." +#| msgid "Takes a screenshot of the window that has focus." +msgid "Takes a screenshot of the window which is active." +msgstr "Ottaa kuvakaappauksen aktiivisena olevasta ikkunasta." #: C/gostools.xml:122(para) msgid "" @@ -825,9 +831,9 @@ msgid "" msgstr "" "Voit käyttää <command>gnome-screenshot</command>-komentoa kuvakaappauksen " "ottamiseksi. <command>gnome-screenshot</command>-komento ottaa kaappauksen " -"koko näytöstä, ja näyttää <guilabel>Tallenna kuvakaappaus</guilabel> " -"-valintaikkunan. Käytä <guilabel>Tallenna kuvakaappaus</guilabel> " -"-valintaikkunaan kuvakaappauksen tallentamiseen." +"koko näytöstä, ja näyttää <guilabel>Tallenna kuvakaappaus</guilabel> -" +"valintaikkunan. Käytä <guilabel>Tallenna kuvakaappaus</guilabel> -" +"valintaikkunaan kuvakaappauksen tallentamiseen." #: C/gostools.xml:138(para) msgid "" @@ -838,7 +844,7 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #: C/gostools.xml:149(para) C/gosnautilus.xml:1220(para) -#: C/gosnautilus.xml:3992(para) +#: C/gosnautilus.xml:3922(para) C/gosnautilus.xml:4063(para) msgid "Option" msgstr "Valitsin" @@ -874,60 +880,93 @@ msgid "--include-border" msgstr "--include-border" #: C/gostools.xml:189(para) -msgid "Takes a screenshot including the border of the screen." -msgstr "Ottaa kuvakaappauksen mukaanlukien ikkunan reunan." +#| msgid "Takes a screenshot including the border of the screen." +msgid "Takes a screenshot including the border of the window." +msgstr "Ottaa kuvakaappauksen mukaan lukien ikkunan reunan." #: C/gostools.xml:195(command) +#| msgid "--include-border" +msgid "--remove-border" +msgstr "--remove-border" + +#: C/gostools.xml:199(para) +#| msgid "Takes a screenshot including the border of the screen." +msgid "Takes a screenshot without the border of the window." +msgstr "Ottaa kuvakaappauksen ilman ikkunan reunaa." + +#: C/gostools.xml:205(command) msgid "--border-effect=shadow" msgstr "--border-effect=shadow" -#: C/gostools.xml:199(para) -msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it." +#: C/gostools.xml:209(para) +#| msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it." +msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it." msgstr "" "Ottaa kuvakaappauksen ja lisää siihen viistosti olevan varjotehosteen " "ympärille." -#: C/gostools.xml:205(command) +#: C/gostools.xml:215(command) msgid "--border-effect=border" msgstr "--border-effect=border" -#: C/gostools.xml:209(para) -msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it." -msgstr "Ottaa kuvakaappauksen ja lisää varjotehosteen ympärille." +#: C/gostools.xml:219(para) +#| msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it." +msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it." +msgstr "Ottaa kuvakaappauksen ja lisää reunatehosteen ympärille." -#: C/gostools.xml:215(command) +#: C/gostools.xml:225(command) +#| msgid "Interface" +msgid "--interactive" +msgstr "--interactive" + +#: C/gostools.xml:229(para) +msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot." +msgstr "" +"Avaa ikkunan, jossa voidaan tehdä asetuksia ennen kuvakaappauksen ottamista." + +#: C/gostools.xml:235(command) msgid "--help" msgstr "--help" -#: C/gostools.xml:219(para) +#: C/gostools.xml:239(para) msgid "Displays the options for the command." msgstr "Näyttää komennon mahdolliset valitsimet." -#: C/gostools.xml:228(para) +#: C/gostools.xml:248(para) +#| msgid "" +#| "When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> " +#| "dialog opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename " +#| "for the screenshot and choose a location from the drop-down list." msgid "" "When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog " "opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the " -"screenshot and choose a location from the drop-down list." +"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the " +"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to " +"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer " +"it to another application by drag-and-drop." msgstr "" "Kun otat kuvakaappauksen, <guilabel>Tallenna kuvakaappaus</guilabel> -" -"valintaikkuna avautuu. Tallentaaksesi kuvakaappauksen kuvatiedostoksi, " -"syötä kuvakaappaukselle tiedostonimi ja valitse sijainti pudotusvalikon " -"luettelosta." - -#: C/gostools.xml:238(title) +"valintaikkuna avautuu. Tallentaaksesi kuvakaappauksen kuvatiedostoksi, syötä " +"kuvakaappaukselle tiedostonimi ja valitse sijainti pudotusvalikon " +"luettelosta. Napsauta sitten <guilabel>Tallenna</guilabel>-painiketta. " +"Voit myös käyttää <guilabel>Kopioi leikepöydälle</guilabel> -painiketta " +"kopioidaksesi kuvan leikepöydälle, tai siirtää kuvan toiseen sovellukseen " +"raahamalla ja pudottamalla." + +#: C/gostools.xml:258(title) msgid "Yelp Help Browser" msgstr "Yelp-ohjeselain" -#: C/gostools.xml:240(primary) +#: C/gostools.xml:260(primary) msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: C/gostools.xml:245(title) C/gospanel.xml:44(title) +#: C/gostools.xml:265(title) C/gospanel.xml:15(title) #: C/gosoverview.xml:30(title) C/gosnautilus.xml:41(title) msgid "Introduction" msgstr "Johdanto" -#: C/gostools.xml:247(para) +#: C/gostools.xml:267(para) msgid "" "The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to " "view documentation regarding GNOME and other components through a variety of " @@ -943,7 +982,7 @@ msgstr "" "Huolimatta eri muodoista jota tuetaan, Yelp yrittää näyttää ohjeet saman " "näköisinä riippumatta alkuperäisestä ohjeen muodosta." -#: C/gostools.xml:254(para) +#: C/gostools.xml:274(para) msgid "" "<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning " "that it has support to view documents in different languages. The documents " @@ -952,18 +991,18 @@ msgid "" msgstr "" "<application>Yelp-ohjeselain</application> on kansainvälistetty, tarkoittaen " "sitä että sillä on mahdollista katsella ohjeita eri kielillä. Ohjeet tulee " -"olla käännetty jokaiselle kielelle erikseen ja asennettuna oikein jotta " -"Yelp-ohjeselain voi näyttää ne." +"olla käännetty jokaiselle kielelle erikseen ja asennettuna oikein jotta Yelp-" +"ohjeselain voi näyttää ne." -#: C/gostools.xml:263(title) +#: C/gostools.xml:283(title) msgid "Starting Yelp" msgstr "Yelpin käynnistäminen" -#: C/gostools.xml:266(title) +#: C/gostools.xml:286(title) msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>" msgstr "Käynnistääksesi <application>Yelp-ohjeselaimen</application>" -#: C/gostools.xml:268(para) +#: C/gostools.xml:288(para) msgid "" "You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following " "ways:" @@ -971,39 +1010,39 @@ msgstr "" "Voit käynnistää <application>Yelp-ohjeselaimen</application> seuraavilla " "tavoilla:" -#: C/gostools.xml:272(term) +#: C/gostools.xml:292(term) msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu" msgstr "<guimenu>Järjestelmä</guimenu>-valikko" -#: C/gostools.xml:275(para) +#: C/gostools.xml:295(para) msgid "Choose <application>Help</application>" msgstr "Valitse <application>Ohje</application>" -#: C/gostools.xml:280(term) +#: C/gostools.xml:300(term) msgid "Command Line" msgstr "Komentorivi" -#: C/gostools.xml:283(para) +#: C/gostools.xml:303(para) msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>" msgstr "Suorita seuraava komento: <command>yelp</command>" -#: C/gostools.xml:291(title) +#: C/gostools.xml:311(title) msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" -#: C/gostools.xml:293(para) +#: C/gostools.xml:313(para) msgid "" "When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see " "the following window appear." msgstr "" -"Kun käynnistät <application>Yelp-ohjeselaimen</application>, " -"seuraavanlainen ikkuna ilmestyy." +"Kun käynnistät <application>Yelp-ohjeselaimen</application>, seuraavanlainen " +"ikkuna ilmestyy." -#: C/gostools.xml:297(title) +#: C/gostools.xml:317(title) msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window" msgstr "<application>Yelp-ohjeselain</application>-ikkuna" -#: C/gostools.xml:296(para) +#: C/gostools.xml:316(para) msgid "" "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the " "following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" @@ -1011,38 +1050,38 @@ msgstr "" "<placeholder-1/><application>Yelp-ohjeselain</application> sisältää " "seuraavat elementit kuvassa <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" -#: C/gostools.xml:309(interface) C/gosnautilus.xml:205(para) +#: C/gostools.xml:329(interface) C/gosnautilus.xml:205(para) #: C/gosnautilus.xml:394(para) msgid "Menubar" msgstr "Valikkopalkki" -#: C/gostools.xml:314(guimenu) C/gospanel.xml:861(term) +#: C/gostools.xml:334(guimenu) msgid "File" msgstr "Tiedosto" -#: C/gostools.xml:317(para) +#: C/gostools.xml:337(para) msgid "" "Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print " "the current document, or Close the window." msgstr "" -"Käytä tätä avaamaan uusi ikkuna, katsomaan tietoja ohjeesta -sivua, " -"ohjeen tulostamiseen tai ikkunan sulkemiseen." +"Käytä tätä avaamaan uusi ikkuna, katsomaan tietoja ohjeesta -sivua, ohjeen " +"tulostamiseen tai ikkunan sulkemiseen." -#: C/gostools.xml:324(guimenu) +#: C/gostools.xml:344(guimenu) msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" -#: C/gostools.xml:327(para) +#: C/gostools.xml:347(para) msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences." msgstr "" "Käytä tätä toimintoihin Kopioi, Valitse kaikki, Etsi tai asetusten " "muuttamiseen." -#: C/gostools.xml:333(guimenu) +#: C/gostools.xml:353(guimenu) msgid "Go" msgstr "Siirry" -#: C/gostools.xml:336(para) +#: C/gostools.xml:356(para) msgid "" "Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When " "viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, " @@ -1052,55 +1091,54 @@ msgstr "" "sivulle. Katsottaessa DocBook-ohjetta tämän valikon kautta on mahdollista " "siirtyä seuraavaan tai edelliseen osioon, tai sisällysluetteloon." -#: C/gostools.xml:344(guimenu) +#: C/gostools.xml:364(guimenu) msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" -#: C/gostools.xml:347(para) +#: C/gostools.xml:367(para) msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)." msgstr "Käytä tätä valikkoa kirjanmerkkien lisäämiseen tai muokkaamiseen." -#: C/gostools.xml:353(guimenu) +#: C/gostools.xml:373(guimenu) msgid "Help" msgstr "Ohje" -#: C/gostools.xml:356(para) +#: C/gostools.xml:376(para) msgid "" "View information about Yelp Help Browser and contributors to the project " "through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document " "with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing " "<keycap>F1</keycap>." msgstr "" -"Tietoja Yelp-ohjeselaimesta ja sen tekijöistä löytyy <guimenuitem>Tietoja" -"</guimenuitem>-valikkokohdan kautta. Avaa tämä ohje <guimenuitem>Ohjeen " -"aiheet</guimenuitem>-valikkokohdan avulla tai painamalla <keycap>F1" -"</keycap>." +"Tietoja Yelp-ohjeselaimesta ja sen tekijöistä löytyy <guimenuitem>Tietoja</" +"guimenuitem>-valikkokohdan kautta. Avaa tämä ohje <guimenuitem>Ohjeen " +"aiheet</guimenuitem>-valikkokohdan avulla tai painamalla <keycap>F1</keycap>." -#: C/gostools.xml:368(interface) C/gosnautilus.xml:408(para) +#: C/gostools.xml:388(interface) C/gosnautilus.xml:408(para) msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" -#: C/gostools.xml:373(guibutton) +#: C/gostools.xml:393(guibutton) msgid "Back" msgstr "Edellinen" -#: C/gostools.xml:376(para) +#: C/gostools.xml:396(para) msgid "Use this button to navigate back in your document history." msgstr "Käytä tätä painiketta siirtyäksesi asiakirjahistoriassa taaksepäin." -#: C/gostools.xml:382(guibutton) +#: C/gostools.xml:402(guibutton) msgid "Forward" msgstr "Seuraava" -#: C/gostools.xml:385(para) +#: C/gostools.xml:405(para) msgid "Use this button to navigate forward in your document history." msgstr "Käytä tätä painiketta siirtyäksesi asiakirjahistoriassa eteenpäin." -#: C/gostools.xml:391(guibutton) +#: C/gostools.xml:411(guibutton) msgid "Help Topics" msgstr "Ohjeen aiheet" -#: C/gostools.xml:394(para) +#: C/gostools.xml:414(para) msgid "" "Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref " "linkend=\"fig-yelp-window\"/>)." @@ -1108,11 +1146,11 @@ msgstr "" "Käytä tätä painiketta siirtyäksesi sisällysluetteloon (näkyy kuvassa <xref " "linkend=\"fig-yelp-window\"/>)." -#: C/gostools.xml:403(interface) +#: C/gostools.xml:423(interface) msgid "Browser Pane" msgstr "Selainruutu" -#: C/gostools.xml:406(para) +#: C/gostools.xml:426(para) msgid "" "The browser pane is where you will be presented with the table of contents " "or the documentation. Use the table of contents to navigate to the " @@ -1121,23 +1159,57 @@ msgstr "" "Selainruudussa näytetään sisällysluettelo tai ohje. Käytä sisällysluetteloa " "ohjeessa siirtymiseen." -#: C/gostools.xml:418(title) +#: C/gostools.xml:438(title) msgid "Using Yelp" msgstr "Yelpin käyttö" -#: C/gostools.xml:421(title) +#: C/gostools.xml:441(title) msgid "Open a Document" msgstr "Asiakirjan avaaminen" -#: C/gostools.xml:423(para) +#: C/gostools.xml:447(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +#| "guimenuitem></menuchoice>" msgid "" -"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the " -"Table of Contents to navigate to the desired document." +"In an application, click <menuchoice><guimenu>Help</" +"guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Sulje ikkuna </" +"guimenuitem></menuchoice>" + +#: C/gostools.xml:455(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use " +#| "the Table of Contents to navigate to the desired document." +msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document." msgstr "" "Avataksesi ohjeen <application>Yelp-ohjeselaimessa</application>, käytä " "Ohjeen aiheet -valintaa siirtyäksesi haluttuun ohjeeseen." -#: C/gostools.xml:426(para) +#: C/gostools.xml:458(para) +msgid "" +"You can drag a Docbook XML file from Nautilus to the Yelp window or launcher." +msgstr "" + +#: C/gostools.xml:461(para) +#, fuzzy +#| msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>" +msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key." +msgstr "Nuolinäppäimet tai <keycap>Sarkain</keycap>" + +#: C/gostools.xml:443(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:" +msgid "" +"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "Tehdäksesi asetuksia <application>Yelp-ohjeselaimessa</application>:" + +#: C/gostools.xml:466(para) msgid "" "Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help " "Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend=" @@ -1147,15 +1219,15 @@ msgstr "" "ohjeselain komentoriviltä tai raahaamalla tiedostoja Yelpiin. Katso " "lisätietoja kappaleesta <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/>." -#: C/gostools.xml:432(title) +#: C/gostools.xml:472(title) msgid "Open a New Window" msgstr "Avaa uusi ikkuna" -#: C/gostools.xml:434(para) +#: C/gostools.xml:474(para) msgid "To open a new window:" msgstr "Avataksesi uuden ikkunan:" -#: C/gostools.xml:438(para) +#: C/gostools.xml:478(para) msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</" "guimenuitem></menuchoice>" @@ -1163,7 +1235,7 @@ msgstr "" "Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Uusi ikkuna</" "guimenuitem></menuchoice>" -#: C/gostools.xml:446(para) +#: C/gostools.xml:486(para) msgid "" "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></" "keycombo>" @@ -1171,15 +1243,15 @@ msgstr "" "Käytä näppäinyhdistelmää <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></" "keycombo>" -#: C/gostools.xml:453(title) +#: C/gostools.xml:493(title) msgid "About This Document" msgstr "Tietoja tästä asiakirjasta" -#: C/gostools.xml:455(para) +#: C/gostools.xml:495(para) msgid "To view information about the currently open document:" msgstr "Näyttää tietoja parhaillaan auki olevasta asiakirjasta:" -#: C/gostools.xml:459(para) +#: C/gostools.xml:499(para) msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</" "guimenuitem></menuchoice>" @@ -1187,7 +1259,7 @@ msgstr "" "Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tietoja tästä " "asiakirjasta</guimenuitem></menuchoice>" -#: C/gostools.xml:466(para) +#: C/gostools.xml:506(para) msgid "" "This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and " "documentation contributors are usually listed in this section." @@ -1195,11 +1267,11 @@ msgstr "" "Tämä valinta on saatavilla ainoastaan DocBook-ohjeille. Oikeudelliset " "huomautukset ja ohjeen tekijät on yleensä lueteltu tässä osiossa." -#: C/gostools.xml:473(title) +#: C/gostools.xml:513(title) msgid "Print a Page" msgstr "Tulosta sivu" -#: C/gostools.xml:475(para) +#: C/gostools.xml:515(para) msgid "" "To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help " "Browser</application>:" @@ -1207,7 +1279,7 @@ msgstr "" "Tulostaa minkä tahansa <application>Yelp-ohjeselaimessa</application> " "näytettävissä olevan sivun." -#: C/gostools.xml:479(para) +#: C/gostools.xml:519(para) msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</" "guimenuitem></menuchoice>" @@ -1215,15 +1287,15 @@ msgstr "" "Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tulosta tämä " "sivu</guimenuitem></menuchoice>" -#: C/gostools.xml:489(title) +#: C/gostools.xml:529(title) msgid "Print a Document" msgstr "Tulosta asiakirja" -#: C/gostools.xml:491(para) +#: C/gostools.xml:531(para) msgid "To print an entire document:" msgstr "Tulostaa koko asiakirjan:" -#: C/gostools.xml:495(para) +#: C/gostools.xml:535(para) msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</" "guimenuitem></menuchoice>" @@ -1231,15 +1303,15 @@ msgstr "" "Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tulosta tämä " "asiakirja</guimenuitem></menuchoice>" -#: C/gostools.xml:502(para) +#: C/gostools.xml:542(para) msgid "This option is only available for DocBook documentation." msgstr "Tämä valinta on saatavilla vain DocBook-ohjeille." -#: C/gostools.xml:508(title) +#: C/gostools.xml:548(title) msgid "Close a Window" msgstr "Sulje ikkuna" -#: C/gostools.xml:510(para) +#: C/gostools.xml:550(para) msgid "" "To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the " "following:" @@ -1247,7 +1319,7 @@ msgstr "" "Sulkeaksesi <application>Yelp-ohjeselaimen</application> ikkunan, tee " "seuraavasti:" -#: C/gostools.xml:514(para) +#: C/gostools.xml:554(para) msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" "guimenuitem></menuchoice>" @@ -1255,7 +1327,7 @@ msgstr "" "Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Sulje ikkuna </" "guimenuitem></menuchoice>" -#: C/gostools.xml:522(para) +#: C/gostools.xml:562(para) msgid "" "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" "keycombo>" @@ -1263,17 +1335,16 @@ msgstr "" "Käytä näppäinyhdistelmää <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" "keycombo>" -#: C/gostools.xml:529(title) +#: C/gostools.xml:569(title) msgid "Set Preferences" msgstr "Tee asetukset" -#: C/gostools.xml:531(para) +#: C/gostools.xml:571(para) msgid "" "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:" -msgstr "" -"Tehdäksesi asetuksia <application>Yelp-ohjeselaimessa</application>:" +msgstr "Tehdäksesi asetuksia <application>Yelp-ohjeselaimessa</application>:" -#: C/gostools.xml:535(para) +#: C/gostools.xml:575(para) msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" "guimenuitem></menuchoice>" @@ -1281,7 +1352,7 @@ msgstr "" "Napsauta <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</" "guimenuitem></menuchoice>" -#: C/gostools.xml:533(para) +#: C/gostools.xml:573(para) msgid "" "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" "preferences\"/>:" @@ -1289,11 +1360,11 @@ msgstr "" "<placeholder-1/>Avautuu ikkuna, joka on kuvassa <xref linkend=\"yelp-" "preferences\"/>:" -#: C/gostools.xml:545(title) +#: C/gostools.xml:585(title) msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window" msgstr "<application>Yelp-ohjeselaimen</application> asetusikkuna" -#: C/gostools.xml:544(para) +#: C/gostools.xml:584(para) msgid "" "<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the " "following functions:" @@ -1301,32 +1372,32 @@ msgstr "" "<placeholder-1/>Valintaikkunassa olevilla valinnoilla on seuraavat " "merkitykset:" -#: C/gostools.xml:557(guilabel) +#: C/gostools.xml:597(guilabel) msgid "Use system fonts" msgstr "Käytä järjestelmän kirjasimia" -#: C/gostools.xml:560(para) +#: C/gostools.xml:600(para) msgid "" "Check this option to display documentation using the default fonts used by " "the GNOME Desktop." msgstr "" "Valitse tämä näyttääksesi ohjeet käyttäen Gnome-työpöydän oletuskirjasimia." -#: C/gostools.xml:563(para) +#: C/gostools.xml:603(para) msgid "" "To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and " "click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or " "<guilabel>Fixed Width</guilabel>." msgstr "" -"Valitaksesi omat kirjasimet ohjeiden näyttämiseen, poista tämä valinta " -"ja napsauta painikkeita <guilabel>Vaihteleva leveys</guilabel>- tai " +"Valitaksesi omat kirjasimet ohjeiden näyttämiseen, poista tämä valinta ja " +"napsauta painikkeita <guilabel>Vaihteleva leveys</guilabel>- tai " "<guilabel>Vakioleveys</guilabel>-tekstien vieressä." -#: C/gostools.xml:570(guilabel) +#: C/gostools.xml:610(guilabel) msgid "Variable Width" msgstr "Vaihteleva leveys" -#: C/gostools.xml:573(para) +#: C/gostools.xml:613(para) msgid "" "This is the font to use when a static or fixed width font is not required. " "The majority of text will be of this type." @@ -1334,25 +1405,25 @@ msgstr "" "Tämä on kirjasin jota käytetään kun vakioleveyden kirjasinta ei tarvita. " "Suurin osa tekstistä on tätä tyyppiä." -#: C/gostools.xml:580(guilabel) +#: C/gostools.xml:620(guilabel) msgid "Fixed Width" msgstr "Vakioleveys" -#: C/gostools.xml:583(para) +#: C/gostools.xml:623(para) msgid "" "This is the font to use when all text characters need to be of the same " "size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or " "other text that falls under these categories." msgstr "" "Tätä kirjasinta käytetään, kun kaikkien tekstin kirjainten tulee olla saman " -"kokoisia. Tätä kirjasinta käytetään yleensä näyttämään komennot, ohjelma" -"lohkot tai muut tekstit jotka kuuluvat tällaisiin teksteihin." +"kokoisia. Tätä kirjasinta käytetään yleensä näyttämään komennot, " +"ohjelmalohkot tai muut tekstit jotka kuuluvat tällaisiin teksteihin." -#: C/gostools.xml:594(guilabel) +#: C/gostools.xml:634(guilabel) msgid "Browse with caret" msgstr "Selaa kohdistimella" -#: C/gostools.xml:597(para) +#: C/gostools.xml:637(para) msgid "" "Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref " "linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more " @@ -1362,282 +1433,281 @@ msgstr "" "linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. Tämä mahdollistaa ohjeen selaamisen " "helpommin näyttämällä missä kohdistin sijaitsee ohjeessa." -#: C/gostools.xml:607(title) +#: C/gostools.xml:647(title) msgid "Go Back in Document History" msgstr "Mene taaksepäin ohjehistoriassa" -#: C/gostools.xml:609(para) +#: C/gostools.xml:649(para) msgid "To go back in the document history:" msgstr "Mennäksesi taaksepäin ohjehistoriassa:" -#: C/gostools.xml:613(para) +#: C/gostools.xml:653(para) msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></" "menuchoice>" msgstr "" -"Napsauta <menuchoice><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Edellinen" -"</guimenuitem></menuchoice>" +"Napsauta <menuchoice><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Edellinen</" +"guimenuitem></menuchoice>" -#: C/gostools.xml:621(para) +#: C/gostools.xml:661(para) msgid "" "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></" "keycombo>" msgstr "" -"Käytä näppäinyhdistelmää <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap>" -"</keycombo>" +"Käytä näppäinyhdistelmää <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</" +"keycap></keycombo>" -#: C/gostools.xml:626(para) +#: C/gostools.xml:666(para) msgid "" "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" "interface>" msgstr "" -"Käytä <guibutton>Edellinen</guibutton>-painiketta <interface>" -"työkalupalkissa</interface>" +"Käytä <guibutton>Edellinen</guibutton>-painiketta " +"<interface>työkalupalkissa</interface>" -#: C/gostools.xml:633(title) +#: C/gostools.xml:673(title) msgid "Go Forward in Document History" msgstr "Mene eteenpäin ohjehistoriassa" -#: C/gostools.xml:635(para) +#: C/gostools.xml:675(para) msgid "To go forward in the document history:" msgstr "Mennäksesi eteenpäin ohjehistoriassa:" -#: C/gostools.xml:639(para) +#: C/gostools.xml:679(para) msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></" "menuchoice>" msgstr "" -#: C/gostools.xml:647(para) +#: C/gostools.xml:687(para) msgid "" "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</" "keycap></keycombo>" msgstr "" -#: C/gostools.xml:652(para) +#: C/gostools.xml:692(para) msgid "" "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" "interface>" msgstr "" -#: C/gostools.xml:659(title) +#: C/gostools.xml:699(title) msgid "Go to Help Topics" msgstr "Mene ohjeen aiheisiin" -#: C/gostools.xml:661(para) +#: C/gostools.xml:701(para) msgid "To go to the Help Topics:" msgstr "Mennäksesi ohjeen aiheisiin:" -#: C/gostools.xml:665(para) +#: C/gostools.xml:705(para) msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</" "guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -#: C/gostools.xml:673(para) +#: C/gostools.xml:713(para) msgid "" "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></" "keycombo>" msgstr "" -#: C/gostools.xml:678(para) +#: C/gostools.xml:718(para) msgid "" "Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" "interface>" msgstr "" -#: C/gostools.xml:685(title) +#: C/gostools.xml:725(title) msgid "Go to Previous Section" msgstr "" -#: C/gostools.xml:687(para) +#: C/gostools.xml:727(para) msgid "To go to the previous section:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:691(para) +#: C/gostools.xml:731(para) msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</" "guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -#: C/gostools.xml:699(para) +#: C/gostools.xml:739(para) msgid "" "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></" "keycombo>" msgstr "" -#: C/gostools.xml:703(para) C/gostools.xml:727(para) C/gostools.xml:746(para) +#: C/gostools.xml:743(para) C/gostools.xml:767(para) C/gostools.xml:786(para) msgid "This option is only available in DocBook formatted documents." msgstr "" -#: C/gostools.xml:709(title) +#: C/gostools.xml:749(title) msgid "Go to Next Section" msgstr "" -#: C/gostools.xml:711(para) +#: C/gostools.xml:751(para) msgid "To go to the next section:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:715(para) +#: C/gostools.xml:755(para) msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</" "guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -#: C/gostools.xml:723(para) +#: C/gostools.xml:763(para) msgid "" "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></" "keycombo>" msgstr "" -#: C/gostools.xml:733(title) +#: C/gostools.xml:773(title) msgid "Go to Contents" msgstr "" -#: C/gostools.xml:735(para) +#: C/gostools.xml:775(para) msgid "To go to the contents for a document:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:739(para) +#: C/gostools.xml:779(para) msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></" "menuchoice>" msgstr "" -#: C/gostools.xml:752(title) +#: C/gostools.xml:792(title) msgid "Add a Bookmark" msgstr "" -#: C/gostools.xml:754(para) +#: C/gostools.xml:794(para) msgid "To add a bookmark for a particular document:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:758(para) +#: C/gostools.xml:798(para) msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</" "guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -#: C/gostools.xml:766(para) +#: C/gostools.xml:806(para) msgid "" "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></" "keycombo>" msgstr "" -#: C/gostools.xml:756(para) +#: C/gostools.xml:796(para) msgid "" "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" "add-bookmark\"/>." msgstr "" -#: C/gostools.xml:773(title) +#: C/gostools.xml:813(title) msgid "Add Bookmark Window" msgstr "" -#: C/gostools.xml:772(para) +#: C/gostools.xml:812(para) msgid "" "<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</" "guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the " "bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request." msgstr "" -#: C/gostools.xml:787(title) +#: C/gostools.xml:827(title) msgid "Edit Bookmarks" msgstr "" -#: C/gostools.xml:789(para) +#: C/gostools.xml:829(para) msgid "To edit your collection of bookmarks:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:793(para) +#: C/gostools.xml:833(para) msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..." "</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -#: C/gostools.xml:800(para) +#: C/gostools.xml:840(para) msgid "" "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></" "keycombo>" msgstr "" -#: C/gostools.xml:791(para) +#: C/gostools.xml:831(para) msgid "" "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" "edit-bookmarks\"/>." msgstr "" -#: C/gostools.xml:807(title) +#: C/gostools.xml:847(title) msgid "Edit Bookmarks Window" msgstr "" -#: C/gostools.xml:806(para) +#: C/gostools.xml:846(para) msgid "" "<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the " "following ways:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:819(guibutton) +#: C/gostools.xml:859(guibutton) msgid "Open" msgstr "" -#: C/gostools.xml:822(para) +#: C/gostools.xml:862(para) msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window." msgstr "" -#: C/gostools.xml:828(guibutton) +#: C/gostools.xml:868(guibutton) msgid "Rename" msgstr "" -#: C/gostools.xml:831(para) +#: C/gostools.xml:871(para) msgid "Use this button to rename the title of your bookmark." msgstr "" -#: C/gostools.xml:837(guibutton) C/goscustdesk.xml:1018(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:3132(guibutton) +#: C/gostools.xml:877(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel) msgid "Remove" msgstr "" -#: C/gostools.xml:840(para) +#: C/gostools.xml:880(para) msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection." msgstr "" -#: C/gostools.xml:817(para) +#: C/gostools.xml:857(para) msgid "" "<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the " "<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks " "Window</interface>." msgstr "" -#: C/gostools.xml:850(title) +#: C/gostools.xml:890(title) msgid "Get Help" msgstr "" -#: C/gostools.xml:852(para) +#: C/gostools.xml:892(para) msgid "" "To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this " "document):" msgstr "" -#: C/gostools.xml:857(para) +#: C/gostools.xml:897(para) msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</" "guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -#: C/gostools.xml:870(title) +#: C/gostools.xml:910(title) msgid "Advanced Features" msgstr "Edistyneet ominaisuudet" -#: C/gostools.xml:874(title) +#: C/gostools.xml:914(title) msgid "Opening Specific Documents" msgstr "" -#: C/gostools.xml:877(title) +#: C/gostools.xml:917(title) msgid "Opening Documents from the File Manager" msgstr "" -#: C/gostools.xml:878(para) +#: C/gostools.xml:918(para) msgid "" "To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the " "document in <application>Nautilus</application> File Manager, or drag the " @@ -1645,61 +1715,61 @@ msgid "" "application> document pane or launcher." msgstr "" -#: C/gostools.xml:884(title) +#: C/gostools.xml:924(title) msgid "Using the Command Line to Open Documents" msgstr "" -#: C/gostools.xml:886(para) +#: C/gostools.xml:926(para) msgid "" "Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There " "are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These " "include:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:892(option) +#: C/gostools.xml:932(option) msgid "file:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:895(para) +#: C/gostools.xml:935(para) msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:898(userinput) +#: C/gostools.xml:938(userinput) #, no-wrap msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" msgstr "" -#: C/gostools.xml:904(term) +#: C/gostools.xml:944(term) msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>" msgstr "" -#: C/gostools.xml:908(para) +#: C/gostools.xml:948(para) msgid "" "Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are " "typically written in DocBook format." msgstr "" -#: C/gostools.xml:911(userinput) +#: C/gostools.xml:951(userinput) #, no-wrap msgid "yelp ghelp:gcalctool" msgstr "" -#: C/gostools.xml:913(para) +#: C/gostools.xml:953(para) msgid "" "If you want to open the help document at a particular section, append a " "question mark to the end of the URI, followed by the section id." msgstr "" -#: C/gostools.xml:916(userinput) +#: C/gostools.xml:956(userinput) #, no-wrap msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" msgstr "" -#: C/gostools.xml:921(option) +#: C/gostools.xml:961(option) msgid "man:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:924(para) +#: C/gostools.xml:964(para) msgid "" "Use this URI when you want to access a particular man page. You can append " "the section of the man page you would like to view if there are multiple man " @@ -1708,43 +1778,43 @@ msgid "" "the shell does not interpret the parenthesis." msgstr "" -#: C/gostools.xml:931(userinput) +#: C/gostools.xml:971(userinput) #, no-wrap msgid "yelp man:gcalctool" msgstr "" -#: C/gostools.xml:933(para) +#: C/gostools.xml:973(para) msgid "or" msgstr "" -#: C/gostools.xml:935(userinput) +#: C/gostools.xml:975(userinput) #, no-wrap msgid "yelp 'man:intro(1)'" msgstr "" -#: C/gostools.xml:936(userinput) +#: C/gostools.xml:976(userinput) #, no-wrap msgid "yelp 'man:intro(2)'" msgstr "" -#: C/gostools.xml:941(option) +#: C/gostools.xml:981(option) msgid "info:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:944(para) +#: C/gostools.xml:984(para) msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page." msgstr "" -#: C/gostools.xml:947(userinput) +#: C/gostools.xml:987(userinput) #, no-wrap msgid "yelp info:make" msgstr "" -#: C/gostools.xml:956(title) +#: C/gostools.xml:996(title) msgid "Refreshing Content on Demand" msgstr "" -#: C/gostools.xml:958(para) +#: C/gostools.xml:998(para) msgid "" "<application>Yelp Help Browser</application> supports the " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, " @@ -1752,54 +1822,54 @@ msgid "" "developers to view changes to documents as they are made." msgstr "" -#: C/gostools.xml:966(title) +#: C/gostools.xml:1006(title) msgid "More Information" msgstr "Lisätietoa" -#: C/gostools.xml:968(para) +#: C/gostools.xml:1008(para) msgid "" "This section details some of the helper applications which <application>Yelp " "Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get " "more information about <application>Yelp Help Browser</application>." msgstr "" -#: C/gostools.xml:973(title) +#: C/gostools.xml:1013(title) msgid "Scrollkeeper" msgstr "" -#: C/gostools.xml:975(para) +#: C/gostools.xml:1015(para) msgid "" "<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate " "the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep " "track of translations for each document." msgstr "" -#: C/gostools.xml:981(title) +#: C/gostools.xml:1021(title) msgid "GNOME Documentation Utilites" msgstr "" -#: C/gostools.xml:983(para) +#: C/gostools.xml:1023(para) msgid "" "The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a " "variety of things:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:988(para) +#: C/gostools.xml:1028(para) msgid "Ease translation of documents to different languages." msgstr "" -#: C/gostools.xml:992(para) +#: C/gostools.xml:1032(para) msgid "" "Provide a set of tools to help package and install documentation into the " "correct location and register the documentation with scrollkeeper." msgstr "" -#: C/gostools.xml:998(para) +#: C/gostools.xml:1038(para) msgid "" "Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display." msgstr "" -#: C/gostools.xml:986(para) +#: C/gostools.xml:1026(para) msgid "" "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on " "<ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to " @@ -1809,11 +1879,11 @@ msgid "" "system." msgstr "" -#: C/gostools.xml:1007(title) +#: C/gostools.xml:1047(title) msgid "Homepage and Mailing List" msgstr "" -#: C/gostools.xml:1009(para) +#: C/gostools.xml:1049(para) msgid "" "For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, " "please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live." @@ -1822,11 +1892,11 @@ msgid "" "listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list@gnome.org</ulink>." msgstr "" -#: C/gostools.xml:1016(title) +#: C/gostools.xml:1056(title) msgid "Joining the GNOME Documentation Project" msgstr "Gnomen dokumentaatioprojektiin liittyminen" -#: C/gostools.xml:1018(para) +#: C/gostools.xml:1058(para) msgid "" "If you are interesting in helping produce and update documentation for the " "GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url=" @@ -1840,7 +1910,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosstartsession.xml:126(None) C/gospanel.xml:1198(None) +#: C/gosstartsession.xml:139(None) C/gospanel.xml:1050(None) msgid "" "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000" msgstr "" @@ -1871,13 +1941,10 @@ msgid "Starting a Session" msgstr "Istunnon aloittaminen" #: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary) -#: C/gosstartsession.xml:85(primary) C/gosstartsession.xml:134(primary) -#: C/gosstartsession.xml:170(primary) C/gosstartsession.xml:198(primary) -#: C/gosstartsession.xml:202(primary) C/gosstartsession.xml:218(primary) -#: C/gosstartsession.xml:235(primary) C/gosstartsession.xml:258(primary) -#: C/gosstartsession.xml:280(primary) C/gosstartsession.xml:284(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2904(primary) C/goscustdesk.xml:2939(primary) -#: C/goscustdesk.xml:3047(primary) +#: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:147(primary) +#: C/gosstartsession.xml:182(primary) C/gosstartsession.xml:281(primary) +#: C/gosstartsession.xml:285(primary) C/goscustdesk.xml:2890(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2920(primary) msgid "sessions" msgstr "istunnot" @@ -1886,14 +1953,18 @@ msgid "starting" msgstr "käynnistäminen" #: C/gosstartsession.xml:20(para) +#| msgid "" +#| "A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using " +#| "GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the " +#| "web, and so on." msgid "" "A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using " -"GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the web, " -"and so on." +"GNOME, between logging in and logging out. During a session, you use your " +"applications, print, browse the web, and so on." msgstr "" "<firstterm>Istunnolla</firstterm> tarkoitetaan aika joka vietetään Gnomea " -"käyttäen. Istunnon aikana voidaan käyttää sovelluksia, tulostaa, selata " -"verkkoa ja niin edelleen." +"käyttäen sisään- ja uloskirjautumisen välissä. Istunnon aikana voidaan " +"käyttää sovelluksia, tulostaa, selata verkkoa ja niin edelleen." #: C/gosstartsession.xml:21(para) msgid "" @@ -1906,21 +1977,25 @@ msgstr "" "valitaan valintoja kuten istunnon aikana käytettäväksi haluttu kieli." #: C/gosstartsession.xml:22(para) +#| msgid "" +#| "Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the " +#| "state of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref " +#| "linkend=\"prefs-sessions\"/>." msgid "" "Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state " "of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend=" -"\"prefs-sessions\"/>." +"\"gosstartsession-2\"/>." msgstr "" "Tavallisesti kirjautuminen ulos lopettaa istunnon, mutta on mahdollista " "tallentaa istunnon tila ja palauttaa se seuraavalla Gnomen käyttökerralla: " -"lisätietoja <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>." +"lisätietoja <xref linkend=\"gosstartsession-2\"/>." #: C/gosstartsession.xml:45(title) msgid "Logging in to GNOME" msgstr "Gnomeen kirjautuminen" #: C/gosstartsession.xml:48(secondary) C/gosstartsession.xml:51(primary) -#: C/gosstartsession.xml:93(primary) +#: C/gosstartsession.xml:100(primary) msgid "logging in" msgstr "kirjautuminen" @@ -1937,14 +2012,21 @@ msgid "To log in to a session, perform the following steps:" msgstr "Kirjautuaksesi istuntoon, tee seuraavasti:" #: C/gosstartsession.xml:60(para) +#| msgid "" +#| "On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. " +#| "Choose the GNOME Desktop from the list of available desktop environments." msgid "" "On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose " -"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments." +"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments. Most " +"users will not need to perform this step, as GNOME is usually the default " +"desktop environment already." msgstr "" "Napsauta <guilabel>Istunto</guilabel>-kuvaketta kirjautumisruudussa. Valitse " -"Gnome-työpöytä saatavilla olevien työpöytäympäristöjen luettelosta." +"Gnome-työpöytä saatavilla olevien työpöytäympäristöjen luettelosta. " +"Useimpien käyttäjien ei tarvitse suorittaa tätä askelta, koska Gnome on " +"tavallisesti jo valittuna oletusympäristöksi." -#: C/gosstartsession.xml:64(para) C/gosstartsession.xml:104(para) +#: C/gosstartsession.xml:66(para) C/gosstartsession.xml:111(para) msgid "" "Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login " "screen, then press <keycap>Return</keycap>." @@ -1952,118 +2034,145 @@ msgstr "" "Syötä käyttäjänimesi <guilabel>Käyttäjätunnus</guilabel>-kenttään " "kirjautumisruudussa, ja paina <keycap>Enter</keycap>." -#: C/gosstartsession.xml:68(para) C/gosstartsession.xml:108(para) +#: C/gosstartsession.xml:70(para) C/gosstartsession.xml:115(para) msgid "" "Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login " "screen, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"Syötä salasanasi <guilabel>Salasana</guilabel>-kenttään " -"kirjautumisruudussa, ja paina <keycap>Enter</keycap>." +"Syötä salasanasi <guilabel>Salasana</guilabel>-kenttään kirjautumisruudussa, " +"ja paina <keycap>Enter</keycap>." -#: C/gosstartsession.xml:72(para) +#: C/gosstartsession.xml:74(para) +#| msgid "" +#| "When you log in successfully, you will see a splash informing you of the " +#| "steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the " +#| "Desktop and you can begin using your computer." msgid "" -"When you log in successfully, you will see a splash informing you of the " -"steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the " -"Desktop and you can begin using your computer." +"When you log in successfully, GNOME will take a short amount of time to " +"start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using " +"your computer." msgstr "" -"Kun kirjautuminen onnistuu, näet pienen ruudun joka kertoo Gnomen " -"käynnistymisen suoriutumisesta. Kun Gnome on valmis, näet työpöydän ja " -"voit aloittaa tietokoneesi käytön." +"Kun kirjautuminen onnistuu, käynnistyminen kestää jonkin aikaa. " +"Kun Gnome on valmis, näet työpöydän ja voit aloittaa tietokoneesi käytön." -#: C/gosstartsession.xml:73(para) +#: C/gosstartsession.xml:75(para) +#| msgid "" +#| "The first time you log in, then the session manager starts a new session. " +#| "If you have logged in before, then the session manager restores your " +#| "previous session, if you saved the settings for the previous session when " +#| "you logged out." msgid "" -"The first time you log in, then the session manager starts a new session. If " -"you have logged in before, then the session manager restores your previous " -"session, if you saved the settings for the previous session when you logged " -"out." +"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you " +"have logged in before and saved the settings for the previous session when " +"you logged out, then the session manager restores your previous session." msgstr "" "Ensimmäisellä kirjautumiskerralla istuntojen hallinta käynnistää uuden " -"istunnon. Jos olet kirjautunut sisään aiemmin, istuntojen hallinta " -"palauttaa aiemman istunnon, jos edellisestä istunnosta kirjauduttaessa " -"ulos tallennettiin asetukset." +"istunnon. Jos olet kirjautunut sisään aiemmin ja tallensit edellisen " +"istunnon asetukset kirjautessasi ulos, istuntojen hallinta palauttaa " +"aiemman istunnon." -#: C/gosstartsession.xml:77(para) +#: C/gosstartsession.xml:79(para) msgid "" "If you want to shut down or restart the system before you log in, click on " "the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is " "displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</" "guibutton>." msgstr "" -"Jos haluat sammuttaa tai käynnistää uudelleen järjestelmän ennen sisään" -"kirjautumista, valitse <guilabel>Järjestelmä</guilabel>-kuvake " +"Jos haluat sammuttaa tai käynnistää uudelleen järjestelmän ennen " +"sisäänkirjautumista, valitse <guilabel>Järjestelmä</guilabel>-kuvake " "kirjautumisruudussa. Valitse haluttu vaihtoehto ja napsauta <guibutton>OK</" "guibutton>." -#: C/gosstartsession.xml:83(title) +#: C/gosstartsession.xml:82(para) +msgid "" +"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that " +"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the " +"option to shut down the computer may be found by clicking the " +"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut " +"Down</guibutton> button." +msgstr "" + +#: C/gosstartsession.xml:90(title) msgid "Using a Different Language" msgstr "Toisen kielen käyttäminen" -#: C/gosstartsession.xml:86(secondary) +#: C/gosstartsession.xml:93(secondary) msgid "different language, logging in" msgstr "eri kieli, kirjautuminen sisään" -#: C/gosstartsession.xml:90(primary) +#: C/gosstartsession.xml:97(primary) msgid "language, logging in in different" msgstr "kieli, kirjautuminen muulla" -#: C/gosstartsession.xml:94(secondary) +#: C/gosstartsession.xml:101(secondary) msgid "to session in different language" msgstr "istuntoon eri kielellä" -#: C/gosstartsession.xml:96(para) +#: C/gosstartsession.xml:103(para) msgid "" "To log in to a session in a different language, perform the following " "actions." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:100(para) +#: C/gosstartsession.xml:107(para) msgid "" "On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose " "the language you require from the list of available languages." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:113(para) +#: C/gosstartsession.xml:120(para) msgid "" -"When you log in to a session in a different language, you choose the " -"language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for " -"the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> " -"applet." +"When you log in to a session in a different language, you are changing the " +"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To " +"choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:120(title) +#: C/gosstartsession.xml:126(para) +msgid "" +"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that " +"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the " +"option to change the session's language may be found by clicking the " +"<guilabel>Other</guilabel> icon." +msgstr "" + +#: C/gosstartsession.xml:133(title) msgid "Locking Your Screen" msgstr "Näytön lukitseminen" -#: C/gosstartsession.xml:129(phrase) C/gospanel.xml:1201(phrase) +#: C/gosstartsession.xml:142(phrase) C/gospanel.xml:1053(phrase) msgid "Lock screen icon." msgstr "Lukitse näyttö -kuvake" -#: C/gosstartsession.xml:135(secondary) C/gosstartsession.xml:138(primary) -#: C/gospanel.xml:1217(primary) +#: C/gosstartsession.xml:148(secondary) C/gosstartsession.xml:151(primary) +#: C/gospanel.xml:1069(primary) msgid "locking screen" msgstr "näytön lukitseminen" -#: C/gosstartsession.xml:141(primary) C/gospanel.xml:1211(secondary) -#: C/gospanel.xml:1214(primary) +#: C/gosstartsession.xml:154(primary) C/gospanel.xml:1063(secondary) +#: C/gospanel.xml:1066(primary) msgid "Lock button" msgstr "Lukitse-painike" -#: C/gosstartsession.xml:143(para) +#: C/gosstartsession.xml:156(para) +#| msgid "" +#| "Locking your screen allows you to leave your computer unattended and " +#| "prevent access to your applications and information. While your screen is " +#| "locked, the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs." msgid "" -"Locking your screen allows you to leave your computer unattended and prevent " -"access to your applications and information. While your screen is locked, " +"Locking your screen prevents access to your applications and information, " +"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, " "the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs." msgstr "" "Näytön lukitsemisella tietokoneen luota voidaan poistua ilman että käyttäjän " "sovelluksiin tai tietoihin pääsee käsiksi. Näytön ollessa lukittu näytetään " "<link linkend=\"prefs-screensaver\">näytönsäästäjä</link>." -#: C/gosstartsession.xml:145(para) +#: C/gosstartsession.xml:158(para) msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:" msgstr "Näyttö voidaan lukita seuraavilla tavoilla:" -#: C/gosstartsession.xml:149(para) +#: C/gosstartsession.xml:162(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</" "guimenuitem></menuchoice>." @@ -2071,7 +2180,7 @@ msgstr "" "Avaa <menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guimenuitem>Lukitse näyttö</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gosstartsession.xml:152(para) +#: C/gosstartsession.xml:165(para) msgid "" "If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, " "click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." @@ -2079,15 +2188,18 @@ msgstr "" "Jos <guibutton>Lukitse näyttö</guibutton> -painike on paneelissa, napsauta " "<guibutton>Lukitse näyttö</guibutton> -painiketta." -#: C/gosstartsession.xml:154(para) +#: C/gosstartsession.xml:167(para) +#| msgid "" +#| "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by " +#| "default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." msgid "" -"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by " -"default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." +"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels " +"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." msgstr "" -"<guibutton>Lukitse näyttö</guibutton> ei ole oletuksena paneelissa. " +"<guibutton>Lukitse näyttö</guibutton> -painike ei ole oletuksena paneeleissa. " "Lisäämisestä lisätietoja: <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." -#: C/gosstartsession.xml:157(para) +#: C/gosstartsession.xml:170(para) msgid "" "To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password " "in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>." @@ -2095,196 +2207,210 @@ msgstr "" "Avataksesi lukon, siirrä hiirtä tai paina mitä tahansa näppäintä. Syötä " "sitten salasanasi ja paina <keycap>Enter</keycap>." -#: C/gosstartsession.xml:164(title) -msgid "Managing the Session" -msgstr "Istunnon hallinta" - -#: C/gosstartsession.xml:166(primary) C/goscustdesk.xml:43(see) -#: C/goscustdesk.xml:47(primary) C/goscustdesk.xml:69(primary) -#: C/goscustdesk.xml:160(primary) C/goscustdesk.xml:577(primary) -#: C/goscustdesk.xml:626(primary) C/goscustdesk.xml:915(see) -#: C/goscustdesk.xml:918(primary) C/goscustdesk.xml:1075(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1266(primary) C/goscustdesk.xml:1358(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1558(primary) C/goscustdesk.xml:1654(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1840(primary) C/goscustdesk.xml:2014(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2349(primary) C/goscustdesk.xml:2555(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2618(primary) C/goscustdesk.xml:2900(primary) +#: C/gosstartsession.xml:171(para) +msgid "" +"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move " +"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. " +"The login screen will be displayed and they can log in using their user " +"account. They will not be able to access any of your applications or " +"information. When they log out, the screen will be locked again and you can " +"access your session by unlocking the screen." +msgstr "" + +#: C/gosstartsession.xml:172(para) +msgid "" +"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the " +"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. " +"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your " +"message will be displayed when the user unlocks their screen." +msgstr "" + +#: C/gosstartsession.xml:176(title) +msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In" +msgstr "" + +#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary) +#: C/goscustdesk.xml:101(primary) C/goscustdesk.xml:163(primary) +#: C/goscustdesk.xml:330(primary) C/goscustdesk.xml:540(see) +#: C/goscustdesk.xml:543(primary) C/goscustdesk.xml:705(primary) +#: C/goscustdesk.xml:893(primary) C/goscustdesk.xml:964(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2612(primary) C/goscustdesk.xml:2886(primary) msgid "preference tools" msgstr "asetustyökalut" -#: C/gosstartsession.xml:167(secondary) C/goscustdesk.xml:2901(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:3009(guilabel) +#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2887(secondary) msgid "Sessions" msgstr "Istunnot" -#: C/gosstartsession.xml:171(secondary) C/gospanel.xml:159(secondary) -msgid "managing" -msgstr "hallinta" +#: C/gosstartsession.xml:183(secondary) +#| msgid "starting" +msgid "startup" +msgstr "käynnistäminen" -#: C/gosstartsession.xml:173(para) +#: C/gosstartsession.xml:185(para) msgid "" -"To configure the session management of the GNOME Desktop, use the " -"<application>Sessions</application> preference tool. The " -"<application>Sessions</application> preference tool recognizes the following " -"types of application:" +"You can choose for certain programs to be started automatically when you log " +"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as " +"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are " +"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are " +"automatically saved and safely closed by the session manager when you log " +"out, and are restarted when you log in." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/gosstartsession.xml:215(see) -#: C/gosstartsession.xml:223(primary) C/goscustdesk.xml:2908(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2992(primary) C/goscustdesk.xml:3043(primary) -#: C/goscustdesk.xml:3160(primary) -msgid "startup applications" -msgstr "käynnistyvät ohjelmat" - -#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2993(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:3044(secondary) -msgid "session-managed" +#: C/gosstartsession.xml:191(para) +msgid "" +"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define " +"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, " +"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</" +"guilabel> tab." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:181(para) +#: C/gosstartsession.xml:197(title) +#| msgid "startup programs" +msgid "Startup Programs Tab" +msgstr "Käynnistyvät ohjelmat -välilehti" + +#: C/gosstartsession.xml:201(para) msgid "" -"Applications that are session-managed. When you save the settings for your " -"session, the session manager saves all of the session-managed applications. " -"If you log out, then log in again, the session manager automatically starts " -"the session-managed applications." +"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup " +"programs." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:187(para) +#: C/gosstartsession.xml:203(para) msgid "" -"Applications that are not session-managed. When you save the settings for " -"your session, the session manager does not save any applications that are " -"not session-managed. If you log out, then log in again, the session manager " -"does not start non-session-managed applications. You must start the " -"application manually. Alternatively, you can use the <application>Sessions</" -"application> preference tool to specify non-session-managed applications " -"that you want to automatically start." +"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short " +"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the " +"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not " +"be started automatically when you log in." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:196(title) -msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out" -msgstr "Istunnon toiminnan määritteleminen kirjauduttaessa sisään ja ulos" - -#: C/gosstartsession.xml:199(secondary) -msgid "login behavior" -msgstr "kirjautumistoiminta" - -#: C/gosstartsession.xml:203(secondary) -msgid "logout behavior" -msgstr "uloskirjautumistoiminta" +#: C/gosstartsession.xml:209(title) +#| msgid "Additional startup programs" +msgid "Enabling/Disabling Startup Programs" +msgstr "Käynnistettävien ohjelmien käyttöön ja pois käytöstä ottaminen" -#: C/gosstartsession.xml:205(para) +#: C/gosstartsession.xml:210(para) msgid "" -"To set how a session behaves when you log in and log out, use " -"<application>Sessions</application> preference tool. Make the changes you " -"require in the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section. For " -"example, you can select to display a splash screen when you log in." +"To enable a program to start up automatically, check the checkbox " +"corresponding to that program." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:212(title) -msgid "To Use Startup Applications" -msgstr "Käynnistyvien ohjelmien käyttäminen" +#: C/gosstartsession.xml:212(para) +msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox." +msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:214(primary) -msgid "startup programs" -msgstr "käynnistyvät ohjelmat" +#: C/gosstartsession.xml:216(title) +#| msgid "Additional startup programs" +msgid "Adding A New Startup Program" +msgstr "Käynnistyvän ohjelman lisääminen" -#: C/gosstartsession.xml:219(secondary) -msgid "using startup applications" -msgstr "käynnistyvien ohjelmien käyttäminen" +#: C/gosstartsession.xml:217(para) +#, fuzzy +#| msgid "To log in to a session, perform the following steps:" +msgid "To add a new startup program, perform the following steps:" +msgstr "Kirjautuaksesi istuntoon, tee seuraavasti:" -#: C/gosstartsession.xml:224(secondary) C/goscustdesk.xml:3161(secondary) -msgid "non-session-managed" +#: C/gosstartsession.xml:220(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run " +#| "Application</guilabel> dialog." +msgid "" +"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add " +"Startup Program</application> dialog box." msgstr "" +"Napsauta <guibutton>Suorita</guibutton>-painiketta <guilabel>Suorita " +"sovellus</guilabel> -valintaikkunassa." -#: C/gosstartsession.xml:226(para) +#: C/gosstartsession.xml:224(para) msgid "" -"You can configure your sessions to start with applications that are not " -"session-managed. To configure non-session-managed startup applications, use " -"the <application>Sessions</application> preference tool. Use the " -"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section to add, edit, and " -"delete applications. If you save your settings and log out, the next time " -"that you log in, the startup applications start automatically." +"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new " +"startup program." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:233(title) -msgid "To Browse Applications in the Current Session" -msgstr "Nykyisessä istunnossa olevien ohjelmien selaaminen" - -#: C/gosstartsession.xml:236(secondary) -msgid "browsing applications" -msgstr "ohjelmien selaaminen" - -#: C/gosstartsession.xml:238(para) +#: C/gosstartsession.xml:228(para) msgid "" -"To browse the applications in the current session, use the " -"<application>Sessions</application> preference tool. The <guilabel>Current " -"Session</guilabel> tabbed section lists the following:" +"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which " +"will invoke the application. For example, the command <userinput>gedit</" +"userinput> will start the <application>Gedit Text Editor</application>. If " +"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to " +"choose the path of the command." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:242(para) +#: C/gosstartsession.xml:235(para) msgid "" -"All GNOME applications that are currently running, that can connect to the " -"session manager, and that can save the state of the application." +"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> " +"text box. You will see this as the description of the program in the list of " +"startup programs." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:246(para) +#: C/gosstartsession.xml:240(para) msgid "" -"All preference tools that can connect to the session manager, and that can " -"save the state of the tool." +"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list " +"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:250(para) +#: C/gosstartsession.xml:247(title) +#| msgid "startup programs" +msgid "Removing A Startup Program" +msgstr "Käynnistyvän ohjelman poistaminen" + +#: C/gosstartsession.xml:248(para) msgid "" -"You can use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to " -"perform a limited number of actions on the session properties of an " -"application or preference tool. For example, you can edit the startup order, " -"and restart style of any GNOME application or preference tool that is in the " -"list." +"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and " +"click <guibutton>Remove</guibutton>." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:256(title) -msgid "To Save Session Settings" -msgstr "Istuntoasetusten tallentaminen" +#: C/gosstartsession.xml:252(title) +#| msgid "Additional startup programs" +msgid "Editing A Startup Program" +msgstr "Käynnistettävän ohjelman muokkaus" -#: C/gosstartsession.xml:259(secondary) -msgid "saving settings" -msgstr "asetusten tallentaminen" - -#: C/gosstartsession.xml:261(para) -msgid "To save your session settings, perform the following steps:" +#: C/gosstartsession.xml:253(para) +msgid "" +"To edit an existing startup program, select it from the list of startup " +"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which " +"allows you to edit the properties of the program. See <xref linkend=" +"\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options available in " +"this dialog." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:264(para) +#: C/gosstartsession.xml:262(title) +#| msgid "Session Properties" +msgid "Session Options Tab" +msgstr "Istunnon asetukset -välilehti" + +#: C/gosstartsession.xml:266(para) msgid "" -"Configure your session to automatically save settings when you end the " -"session. To configure your session, use the <application>Sessions</" -"application> preference tool. The <application>Sessions</application> " -"preference tool starts. Select the <guilabel>Automatically save changes to " -"session</guilabel> option on the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed " -"section." +"The session manager can remember which applications you have running when " +"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you " +"would like this to happen every time you log out, check " +"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</" +"guilabel>. If you would like this to happen only once, click " +"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging " +"out." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:270(para) -msgid "End your session." -msgstr "Päätä istunto." - -#: C/gosstartsession.xml:276(title) +#: C/gosstartsession.xml:277(title) msgid "Ending a Session" msgstr "Istunnon päättäminen" -#: C/gosstartsession.xml:281(secondary) +#: C/gosstartsession.xml:282(secondary) msgid "ending" msgstr "päättäminen" -#: C/gosstartsession.xml:285(secondary) C/gosstartsession.xml:288(primary) +#: C/gosstartsession.xml:286(secondary) C/gosstartsession.xml:289(primary) msgid "logging out" msgstr "uloskirjautuminen" -#: C/gosstartsession.xml:291(primary) +#: C/gosstartsession.xml:292(primary) msgid "quit" msgstr "lopetus" -#: C/gosstartsession.xml:294(primary) +#: C/gosstartsession.xml:295(primary) msgid "shutdown" msgstr "sammutus" @@ -2299,41 +2425,53 @@ msgstr "sammutus" #. </textobject> #. </mediaobject> #. </screenshot> -#: C/gosstartsession.xml:309(para) +#: C/gosstartsession.xml:310(para) msgid "" "When you have finished using your computer, you can choose to do one of the " "following:" msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:312(para) +#: C/gosstartsession.xml:313(para) msgid "" -"Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, " -"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out " -"<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ." +"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with " +"it. To log out of GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</" +"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice> ." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:315(para) +#: C/gosstartsession.xml:316(para) msgid "" "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose " "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that " +"appears." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:318(para) +#: C/gosstartsession.xml:319(para) msgid "" "Depending on your computer's configuration, you can also " "<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less " -"power is used, but the state of your computer is preserved: all the " -"applications you have running and open documents." +"power is used, but all of the applications and documents that you have open " +"are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You " +"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key." +msgstr "" + +#: C/gosstartsession.xml:324(para) +msgid "" +"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two " +"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of " +"these will preserve your open files and applications, but one will switch " +"off the power to your computer while the other will leave the computer " +"running in a state that uses less power." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:322(para) +#: C/gosstartsession.xml:327(para) msgid "" "When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You " "can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down." msgstr "" -#: C/gosstartsession.xml:324(para) +#: C/gosstartsession.xml:329(para) msgid "" "Before you end a session, you might want to save your current settings so " "that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions" @@ -2343,14 +2481,14 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:375(None) +#: C/gospanel.xml:343(None) msgid "" "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:556(None) +#: C/gospanel.xml:524(None) msgid "" "@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; " "md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406" @@ -2358,41 +2496,38 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:726(None) +#: C/gospanel.xml:691(None) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; " +#| "md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72" msgid "" -"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6" +"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1" msgstr "" +"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1177(None) +#: C/gospanel.xml:1023(None) msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1285(None) +#: C/gospanel.xml:1137(None) msgid "" "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1314(None) +#: C/gospanel.xml:1170(None) msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1345(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/screenshot_button.png'; " -"md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1376(None) +#: C/gospanel.xml:1205(None) msgid "" "@@image: 'figures/searchtool_button.png'; " "md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611" @@ -2400,7 +2535,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1420(None) +#: C/gospanel.xml:1251(None) msgid "" "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; " "md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739" @@ -2408,21 +2543,21 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1489(None) +#: C/gospanel.xml:1329(None) msgid "" "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1680(None) +#: C/gospanel.xml:1519(None) msgid "" "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1712(None) +#: C/gospanel.xml:1551(None) msgid "" "@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; " "md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec" @@ -2430,7 +2565,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1762(None) +#: C/gospanel.xml:1571(None) msgid "" "@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd" msgstr "" @@ -2439,7 +2574,7 @@ msgstr "" msgid "Using the Panels" msgstr "Paneelien käyttö" -#: C/gospanel.xml:40(para) +#: C/gospanel.xml:11(para) msgid "" "This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the " "GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to " @@ -2449,26 +2584,26 @@ msgstr "" "käytöstä, tavoista mukauttaa niillä näkyviä kohteita sekä siitä kuinka " "työpöydälle lisätään uusia paneeleita." -#: C/gospanel.xml:50(primary) C/gospanel.xml:65(primary) -#: C/gospanel.xml:121(primary) C/gospanel.xml:158(primary) -#: C/gospanel.xml:169(primary) C/gospanel.xml:180(primary) -#: C/gospanel.xml:337(primary) C/gospanel.xml:364(primary) -#: C/gospanel.xml:396(primary) C/gospanel.xml:408(primary) -#: C/gospanel.xml:426(primary) +#: C/gospanel.xml:21(primary) C/gospanel.xml:36(primary) +#: C/gospanel.xml:92(primary) C/gospanel.xml:129(primary) +#: C/gospanel.xml:137(primary) C/gospanel.xml:148(primary) +#: C/gospanel.xml:305(primary) C/gospanel.xml:332(primary) +#: C/gospanel.xml:364(primary) C/gospanel.xml:376(primary) +#: C/gospanel.xml:394(primary) msgid "panels" msgstr "paneelit" -#: C/gospanel.xml:51(secondary) C/gospanel.xml:71(secondary) -#: C/gospanel.xml:127(secondary) C/gospanel.xml:698(secondary) -#: C/gospanel.xml:1739(secondary) C/gosnautilus.xml:44(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:1143(tertiary) C/gosnautilus.xml:2461(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:2619(tertiary) C/gosnautilus.xml:2628(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:2914(secondary) C/gosnautilus.xml:3431(tertiary) -#: C/goseditmainmenu.xml:17(secondary) C/goseditmainmenu.xml:26(secondary) +#: C/gospanel.xml:22(secondary) C/gospanel.xml:42(secondary) +#: C/gospanel.xml:98(secondary) C/gospanel.xml:665(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:44(secondary) C/gosnautilus.xml:1143(tertiary) +#: C/gosnautilus.xml:2461(secondary) C/gosnautilus.xml:2619(tertiary) +#: C/gosnautilus.xml:2628(secondary) C/gosnautilus.xml:2889(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3349(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary) +#: C/goseditmainmenu.xml:26(secondary) msgid "introduction" msgstr "johdanto" -#: C/gospanel.xml:54(para) +#: C/gospanel.xml:25(para) msgid "" "A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain " "actions and information, no matter what the state of your application " @@ -2482,7 +2617,7 @@ msgstr "" "katsoa päiväys ja aika, säätää järjestelmän äänenvoimakkuutta ja niin " "edelleen." -#: C/gospanel.xml:55(para) +#: C/gospanel.xml:26(para) msgid "" "You can customize panels to your liking. You can change their behavior and " "appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can " @@ -2494,7 +2629,7 @@ msgstr "" "Paneeleita voidaan luoda useita, ja valita jokaiseen eri ominaisuudet, " "kohteet ja taustat. Paneeleita voidaan myös piilottaa." -#: C/gospanel.xml:56(para) +#: C/gospanel.xml:27(para) msgid "" "By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the " "screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections " @@ -2503,180 +2638,213 @@ msgstr "" "Oletuksena Gnome-työpöydälä on paneeli näytön yläreunassa ja toinen näytön " "alareunassa. Seuraavat osiot kertovat näistä paneeleista." -#: C/gospanel.xml:61(title) +#: C/gospanel.xml:32(title) msgid "Top Edge Panel" msgstr "Yläreunan paneeli" -#: C/gospanel.xml:66(secondary) C/gospanel.xml:67(see) -#: C/gospanel.xml:70(primary) C/gospanel.xml:1666(primary) -#: C/gospanel.xml:1671(secondary) +#: C/gospanel.xml:37(secondary) C/gospanel.xml:38(see) +#: C/gospanel.xml:41(primary) C/gospanel.xml:1505(primary) +#: C/gospanel.xml:1510(secondary) msgid "top edge panel" msgstr "yläreunan paneeli" -#: C/gospanel.xml:73(para) +#: C/gospanel.xml:44(para) msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:" msgstr "Oletuksena yläreunan paneeli sisältää seuraavat kohteet:" -#: C/gospanel.xml:74(para) C/gospanel.xml:130(para) +#: C/gospanel.xml:45(para) C/gospanel.xml:101(para) msgid "Your distribution of GNOME may have altered this default setup." msgstr "Käyttämääsi Gnome-jakelua on voitu muuttaa oletusasetuksista." -#: C/gospanel.xml:78(term) +#: C/gospanel.xml:49(term) msgid "<application>Menu Bar</application> applet" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:79(para) +#: C/gospanel.xml:50(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu " +#| "and choose the application you want from the submenus. For more on this, " +#| "see <xref linkend=\"applications-menu\"/>." msgid "" -"The panel menubar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, the " -"<guimenu>Places</guimenu>, and the <guimenu>System</guimenu> menu. For more " -"on the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>." +"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</" +"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on the menu bar, see " +"<xref linkend=\"menubar\"/>." msgstr "" +"Sovelluksia voidaan avata avaamalla <guimenu>Sovellukset</guimenu> -valikko " +"ja valitsemalla alavalikoista haluttu sovellus. Lisätietoja aiheesta " +"kappaleessa <xref linkend=\"applications-menu\"/>." -#: C/gospanel.xml:82(application) -msgid "Web Browser Launcher" +#: C/gospanel.xml:53(term) +msgid "A set of application launcher icons" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:83(para) -msgid "Click on this launcher to open the web browser." +#: C/gospanel.xml:54(para) +msgid "" +"The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in general " +"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</" +"application>, an <application>Email client</application> and the " +"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open " +"the corresponding application." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:86(term) +#: C/gospanel.xml:57(term) msgid "<application>Notification Area</application> applet" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:87(para) +#: C/gospanel.xml:58(para) msgid "" "Displays icons from other applications that may require your attention, or " "that you may want to access without switching from your current application " "window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:88(para) +#: C/gospanel.xml:59(para) msgid "" "Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow " "bar is visible." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:94(term) +#: C/gospanel.xml:65(term) msgid "<application>Clock</application> applet" -msgstr "" +msgstr "<application>Kello</application>-sovelma" -#: C/gospanel.xml:95(para) +#: C/gospanel.xml:66(para) msgid "" -"<application>Clock</application> shows the current time. Click on the time " -"to open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>." +"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the " +"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the " +"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:99(term) +#: C/gospanel.xml:70(term) msgid "<application>Volume Control</application> applet" -msgstr "" +msgstr "<application>Äänenvoimakkuuden säädin</application> -sovelma" -#: C/gospanel.xml:101(para) +#: C/gospanel.xml:72(para) +#| msgid "" +#| "<application>Volume Control</application>: Enables you to control the " +#| "volume of the speaker on your system." msgid "" -"<application>Volume Control</application> enables you to control the volume " -"of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help" -"\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>." +"The <application>Volume Control</application> enables you to control the " +"volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type=" +"\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>." msgstr "" +"<application>Äänenvoimakkuuden säädin</application> mahdollistaa " +"järjestelmän kaiuttimien äänenvoimakkuuden säätämisen. Lisätietoja " +"aiheesta <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">" +"Äänenvoimakkuuden säätimen ohjekirjassa</ulink>." -#: C/gospanel.xml:104(term) +#: C/gospanel.xml:75(term) msgid "" "<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</" "secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:110(para) +#: C/gospanel.xml:81(para) msgid "" -"<application>Window Selector</application> lists all your open windows. To " -"give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme " -"right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see " -"<xref linkend=\"windows-focus\"/>." +"The <application>Window Selector</application> lists all of your open " +"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the " +"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on " +"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:117(title) +#: C/gospanel.xml:88(title) msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Alareunan paneeli" -#: C/gospanel.xml:122(secondary) C/gospanel.xml:123(see) -#: C/gospanel.xml:126(primary) C/gospanel.xml:132(primary) +#: C/gospanel.xml:93(secondary) C/gospanel.xml:94(see) +#: C/gospanel.xml:97(primary) C/gospanel.xml:103(primary) msgid "bottom edge panel" msgstr "alareunan paneeli" -#: C/gospanel.xml:129(para) +#: C/gospanel.xml:100(para) msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:" msgstr "Oletuksena alareunan paneeli sisältää seuraavat kohteet:" -#: C/gospanel.xml:133(secondary) +#: C/gospanel.xml:104(secondary) msgid "default contents" msgstr "oletussisällöt" -#: C/gospanel.xml:137(term) +#: C/gospanel.xml:108(term) msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:138(para) -msgid "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop." +#: C/gospanel.xml:109(para) +msgid "" +"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. " +"Click it again to restore all of the windows to their previous state." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:141(term) +#: C/gospanel.xml:112(term) msgid "<application>Window List</application> applet" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:142(para) +#: C/gospanel.xml:113(para) msgid "" -"Displays a button for each window that is open. <application>Window List</" -"application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, " -"see <xref linkend=\"windowlist\"/>." +"Displays a button for each window that is open. The <application>Window " +"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on " +"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:145(term) +#: C/gospanel.xml:116(term) msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:146(para) +#: C/gospanel.xml:117(para) msgid "" "Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see " "<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:152(title) +#: C/gospanel.xml:123(title) msgid "Managing Panels" msgstr "Paneeleiden hallinta" -#: C/gospanel.xml:161(para) +#: C/gospanel.xml:130(secondary) +msgid "managing" +msgstr "hallinta" + +#: C/gospanel.xml:132(para) msgid "The following sections describe how to manage your panels." msgstr "Seuraavat osiot kertovat paneeleiden hallinnasta." -#: C/gospanel.xml:162(para) -msgid "" -"To interact with a panel, you must click on the vacant space on the panel, " -"rather than any of the objects it holds. You can also middle-click or right-" -"click on one of the hide buttons to select the panel, if the panel has no " -"vacant space. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the " -"properties of the panel so that the hide buttons are visible." -msgstr "" -"Paneelin kanssa toimittaessa tulee napsauttaa tyhjää kohtaa paneelissa, eikä " -"mitään siinä olevaa kohdetta. On myös mahdollista napsauttaa yhtä paneelin " +#: C/gospanel.xml:133(para) +#| msgid "" +#| "To interact with a panel, you must click on the vacant space on the " +#| "panel, rather than any of the objects it holds. You can also middle-click " +#| "or right-click on one of the hide buttons to select the panel, if the " +#| "panel has no vacant space. If the hide buttons are not visible on a " +#| "panel, modify the properties of the panel so that the hide buttons are " +#| "visible." +msgid "" +"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel " +"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible " +"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to " +"select the panel." +msgstr "" +"Paneelin kanssa toimittaessa tulee napsauttaa tyhjää kohtaa paneelissa, " +"eikä mitään siinä jo olevaa kohdetta. Jos paneelissa on näkyvillä " +"piilotuspainikkeet, on myös mahdollista napsauttaa yhtä paneelin " "piilotuspainikkeista hiiren keskimmäisellä tai oikealla painikkeella " -"paneelin valitsemiseksi, jos paneelissa ei ole tyhjää tilaa. Jos " -"piilotuspainikkeita ei ole näkyvissä paneelissa, muuta paneelin " -"ominaisuuksia niin että ne ovat näkyvissä." +"paneelin valitsemiseksi." -#: C/gospanel.xml:167(title) +#: C/gospanel.xml:135(title) msgid "Moving a Panel" msgstr "Paneelin siirtäminen" -#: C/gospanel.xml:170(secondary) C/gospanel.xml:580(secondary) +#: C/gospanel.xml:138(secondary) C/gospanel.xml:547(secondary) msgid "moving" msgstr "siirtäminen" -#: C/gospanel.xml:172(para) +#: C/gospanel.xml:140(para) msgid "" -"Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any " -"vacant space on the panel to begin the drag." +"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</" +"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on " +"the panel to begin the drag." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:173(para) +#: C/gospanel.xml:141(para) msgid "" "A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be " "dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref " @@ -2684,22 +2852,22 @@ msgid "" "property." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:176(title) +#: C/gospanel.xml:144(title) msgid "Panel Properties" msgstr "Paneelin ominaisuudet" -#: C/gospanel.xml:181(secondary) C/gospanel.xml:538(secondary) -#: C/gospanel.xml:819(secondary) C/gospanel.xml:1554(secondary) +#: C/gospanel.xml:149(secondary) C/gospanel.xml:506(secondary) +#: C/gospanel.xml:783(secondary) C/gospanel.xml:1404(secondary) msgid "modifying properties" msgstr "ominaisuuksien muuttaminen" -#: C/gospanel.xml:183(para) +#: C/gospanel.xml:151(para) msgid "" "You can change the properties of each panel, such as the position of the " "panel, the hide behavior, and the visual appearance." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:186(para) +#: C/gospanel.xml:154(para) msgid "" "To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the " "panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The " @@ -2707,108 +2875,103 @@ msgid "" "<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:189(title) +#: C/gospanel.xml:157(title) msgid "General Properties Tab" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:190(para) +#: C/gospanel.xml:158(para) msgid "" "In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, " "position, and hiding properties. The following table describes the dialog " "elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:199(para) C/gospanel.xml:285(para) C/gospanel.xml:1575(para) -#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3092(para) -#: C/gosnautilus.xml:3215(para) C/gosnautilus.xml:3484(para) -#: C/gosnautilus.xml:4046(para) C/goscustdesk.xml:85(para) -#: C/goscustdesk.xml:208(para) C/goscustdesk.xml:374(para) -#: C/goscustdesk.xml:499(para) C/goscustdesk.xml:683(para) -#: C/goscustdesk.xml:764(para) C/goscustdesk.xml:843(para) -#: C/goscustdesk.xml:953(para) C/goscustdesk.xml:1573(para) -#: C/goscustdesk.xml:1921(para) C/goscustdesk.xml:2068(para) -#: C/goscustdesk.xml:2279(para) C/goscustdesk.xml:2385(para) -#: C/goscustdesk.xml:2440(para) C/goscustdesk.xml:2490(para) -#: C/goscustdesk.xml:2569(para) C/goscustdesk.xml:2673(para) -#: C/goscustdesk.xml:2729(para) C/goscustdesk.xml:2812(para) -#: C/goscustdesk.xml:2954(para) C/goscustdesk.xml:3064(para) -#: C/goscustdesk.xml:3182(para) +#: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1426(para) +#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3036(para) +#: C/gosnautilus.xml:3158(para) C/gosnautilus.xml:3405(para) +#: C/gosnautilus.xml:3976(para) C/gosnautilus.xml:4131(para) +#: C/goscustdesk.xml:69(para) C/goscustdesk.xml:223(para) +#: C/goscustdesk.xml:578(para) C/goscustdesk.xml:979(para) +#: C/goscustdesk.xml:1375(para) C/goscustdesk.xml:1521(para) +#: C/goscustdesk.xml:1762(para) C/goscustdesk.xml:1898(para) +#: C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para) +#: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para) +#: C/goscustdesk.xml:2521(para) C/goscustdesk.xml:2667(para) +#: C/goscustdesk.xml:2737(para) C/goscustdesk.xml:2799(para) +#: C/goscustdesk.xml:2935(para) C/goscustdesk.xml:3010(para) msgid "Dialog Element" msgstr "Valintaikkunan osa" -#: C/gospanel.xml:202(para) C/gospanel.xml:288(para) C/gospanel.xml:617(para) -#: C/gospanel.xml:1578(para) C/gosnautilus.xml:198(para) +#: C/gospanel.xml:170(para) C/gospanel.xml:256(para) C/gospanel.xml:584(para) +#: C/gospanel.xml:1429(para) C/gosnautilus.xml:198(para) #: C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para) #: C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para) #: C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para) -#: C/gosnautilus.xml:3095(para) C/gosnautilus.xml:3218(para) -#: C/gosnautilus.xml:3353(para) C/gosnautilus.xml:3487(para) -#: C/gosnautilus.xml:3703(para) C/gosnautilus.xml:3851(para) -#: C/gosnautilus.xml:3995(para) C/gosnautilus.xml:4049(para) -#: C/gosnautilus.xml:4164(para) C/goscustdesk.xml:88(para) -#: C/goscustdesk.xml:211(para) C/goscustdesk.xml:377(para) -#: C/goscustdesk.xml:502(para) C/goscustdesk.xml:686(para) -#: C/goscustdesk.xml:767(para) C/goscustdesk.xml:846(para) -#: C/goscustdesk.xml:956(para) C/goscustdesk.xml:1576(para) -#: C/goscustdesk.xml:1924(para) C/goscustdesk.xml:2071(para) -#: C/goscustdesk.xml:2282(para) C/goscustdesk.xml:2388(para) -#: C/goscustdesk.xml:2443(para) C/goscustdesk.xml:2493(para) -#: C/goscustdesk.xml:2572(para) C/goscustdesk.xml:2676(para) -#: C/goscustdesk.xml:2732(para) C/goscustdesk.xml:2815(para) -#: C/goscustdesk.xml:2957(para) C/goscustdesk.xml:3067(para) -#: C/goscustdesk.xml:3185(para) +#: C/gosnautilus.xml:3039(para) C/gosnautilus.xml:3161(para) +#: C/gosnautilus.xml:3296(para) C/gosnautilus.xml:3408(para) +#: C/gosnautilus.xml:3633(para) C/gosnautilus.xml:3781(para) +#: C/gosnautilus.xml:3925(para) C/gosnautilus.xml:3979(para) +#: C/gosnautilus.xml:4066(para) C/gosnautilus.xml:4134(para) +#: C/gosnautilus.xml:4217(para) C/goscustdesk.xml:72(para) +#: C/goscustdesk.xml:226(para) C/goscustdesk.xml:581(para) +#: C/goscustdesk.xml:982(para) C/goscustdesk.xml:1378(para) +#: C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para) +#: C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para) +#: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para) +#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2524(para) +#: C/goscustdesk.xml:2670(para) C/goscustdesk.xml:2740(para) +#: C/goscustdesk.xml:2802(para) C/goscustdesk.xml:2938(para) +#: C/goscustdesk.xml:3013(para) msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: C/gospanel.xml:210(guilabel) +#: C/gospanel.xml:178(guilabel) msgid "Orientation" msgstr "Asento" -#: C/gospanel.xml:214(para) +#: C/gospanel.xml:182(para) msgid "" "Select the position of the panel on your screen. Click on the required " "position for the panel." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:221(guilabel) C/gospanel.xml:1597(guilabel) -#: C/gospanel.xml:1904(title) C/gosnautilus.xml:3711(guilabel) -#: C/gosnautilus.xml:3870(guilabel) +#: C/gospanel.xml:189(guilabel) C/gospanel.xml:1437(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3641(guilabel) C/gosnautilus.xml:3800(guilabel) msgid "Size" msgstr "Koko" -#: C/gospanel.xml:225(para) +#: C/gospanel.xml:193(para) msgid "Use the spin box to specify the size of the panel." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:231(guilabel) +#: C/gospanel.xml:199(guilabel) msgid "Expand" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:235(para) +#: C/gospanel.xml:203(para) msgid "" "By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen " "where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the " "screen edges to any part of the screen." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:241(guilabel) +#: C/gospanel.xml:209(guilabel) msgid "Autohide" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:245(para) +#: C/gospanel.xml:213(para) msgid "" "Select this option if you want the panel to only be fully visible when the " -"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its principal " -"edge, leaving a narrow part along the edge of the desktop. Move the mouse " -"pointer over the visible part of the panel to make it move fully into the " -"screen." +"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, " +"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse " +"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:251(guilabel) C/gospanel.xml:1620(guilabel) +#: C/gospanel.xml:219(guilabel) C/gospanel.xml:1459(guilabel) msgid "Show hide buttons" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:255(para) +#: C/gospanel.xml:223(para) msgid "" "Select this option to display hide buttons at each end of your panel. " "Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen " @@ -2816,91 +2979,91 @@ msgid "" "restore the panel to being fully visible." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:262(guilabel) C/gospanel.xml:1631(guilabel) -msgid "Arrows on hide button" +#: C/gospanel.xml:230(guilabel) C/gospanel.xml:1470(guilabel) +msgid "Arrows on hide buttons" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:266(para) C/gospanel.xml:1635(para) +#: C/gospanel.xml:234(para) msgid "" "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button " "is enabled." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:276(title) +#: C/gospanel.xml:244(title) msgid "Background Properties Tab" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:277(para) +#: C/gospanel.xml:245(para) msgid "" "You can choose the type of background for the panel in the " "<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:296(guilabel) +#: C/gospanel.xml:264(guilabel) msgid "None (use system theme)" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:300(para) +#: C/gospanel.xml:268(para) msgid "" "Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend=" -"\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</link>. " -"This keeps your panel's background looking the same as the rest of the " -"desktop and applications." +"\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</" +"link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of " +"the desktop and applications." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:306(guilabel) +#: C/gospanel.xml:274(guilabel) msgid "Solid color" msgstr "Yhtenäinen väri" -#: C/gospanel.xml:310(para) +#: C/gospanel.xml:278(para) msgid "" "Select this option to specify a single color for the panel background. Click " "on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector " "dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:314(para) +#: C/gospanel.xml:282(para) msgid "" "Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of " "transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel " "transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:322(guilabel) +#: C/gospanel.xml:290(guilabel) msgid "Background image" msgstr "Taustakuva" -#: C/gospanel.xml:326(para) +#: C/gospanel.xml:294(para) msgid "" "Select this option to specify an image for the panel background. Click on " -"the button to browse for the file. When you have selected the file, click " -"<guibutton>OK</guibutton>." +"the button to browse for an image file. When you have selected the file, " +"click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:338(secondary) +#: C/gospanel.xml:306(secondary) msgid "changing background" msgstr "taustan muuttaminen" #. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous #. table and the following paragraph? -#: C/gospanel.xml:343(para) +#: C/gospanel.xml:311(para) msgid "" "You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image " "as the background of the panel. You can drag a color or image from many " "applications. For example:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:348(para) +#: C/gospanel.xml:316(para) msgid "You can drag a color from any color selector dialog." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:351(para) +#: C/gospanel.xml:319(para) msgid "" "You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file " "manager to set it as the background of the panel." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:354(para) +#: C/gospanel.xml:322(para) msgid "" "You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-" "backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> " @@ -2908,68 +3071,69 @@ msgid "" "to set it as the background." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:358(para) C/gospanel.xml:1650(para) +#: C/gospanel.xml:326(para) msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</" "guilabel> dialog." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:362(title) +#: C/gospanel.xml:330(title) msgid "Hiding a Panel" msgstr "Paneelin piilottaminen" -#: C/gospanel.xml:365(secondary) +#: C/gospanel.xml:333(secondary) msgid "hiding" msgstr "piilottaminen" -#: C/gospanel.xml:367(para) +#: C/gospanel.xml:335(para) msgid "" -"You can hide or show panels. To hide a panel, use a hide button. If the hide " -"buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the " -"hide buttons are visible." +"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are " +"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons " +"are visible." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:370(para) +#: C/gospanel.xml:338(para) msgid "" "Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an " "optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:378(phrase) +#: C/gospanel.xml:346(phrase) msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:382(para) +#: C/gospanel.xml:350(para) msgid "" -"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel reduces in the " +"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the " "direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end " "of the panel remains visible." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:385(para) +#: C/gospanel.xml:353(para) msgid "" "To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel " "expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons " "are now visible." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:388(para) +#: C/gospanel.xml:356(para) msgid "" "You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides " "automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel " "reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. " -"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel." +"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the " +"properties</link> of the panel." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:394(title) +#: C/gospanel.xml:362(title) msgid "Adding a New Panel" msgstr "Uuden paneelin lisääminen" -#: C/gospanel.xml:397(secondary) C/gosnautilus.xml:2805(secondary) +#: C/gospanel.xml:365(secondary) C/gosnautilus.xml:2805(secondary) msgid "adding new" msgstr "uuden lisääminen" -#: C/gospanel.xml:399(para) +#: C/gospanel.xml:367(para) msgid "" "To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose " "<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME " @@ -2977,111 +3141,114 @@ msgid "" "to suit your preferences." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:404(title) +#: C/gospanel.xml:372(title) msgid "Deleting a Panel" msgstr "Paneelin poistaminen" -#: C/gospanel.xml:409(secondary) +#: C/gospanel.xml:377(secondary) msgid "deleting" msgstr "poistaminen" -#: C/gospanel.xml:411(para) +#: C/gospanel.xml:379(para) msgid "" "To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you " "want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</" "guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:414(para) +#: C/gospanel.xml:382(para) msgid "" "You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have " "only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:422(title) +#: C/gospanel.xml:390(title) msgid "Panel Objects" msgstr "Paneelikohteet" -#: C/gospanel.xml:427(secondary) C/gospanel.xml:428(see) -#: C/gospanel.xml:435(primary) C/gospanel.xml:503(primary) -#: C/gospanel.xml:537(primary) C/gospanel.xml:579(primary) -#: C/gospanel.xml:665(primary) C/gospanel.xml:680(primary) -#: C/gospanel.xml:701(primary) C/gospanel.xml:740(primary) -#: C/gospanel.xml:1161(primary) C/gospanel.xml:1210(primary) -#: C/gospanel.xml:1297(primary) C/gospanel.xml:1326(primary) -#: C/gospanel.xml:1357(primary) C/gospanel.xml:1388(primary) -#: C/gospanel.xml:1409(primary) C/gospanel.xml:1444(primary) -#: C/gospanel.xml:1476(primary) C/gospanel.xml:1702(primary) +#: C/gospanel.xml:395(secondary) C/gospanel.xml:396(see) +#: C/gospanel.xml:403(primary) C/gospanel.xml:471(primary) +#: C/gospanel.xml:505(primary) C/gospanel.xml:546(primary) +#: C/gospanel.xml:632(primary) C/gospanel.xml:647(primary) +#: C/gospanel.xml:668(primary) C/gospanel.xml:705(primary) +#: C/gospanel.xml:1007(primary) C/gospanel.xml:1062(primary) +#: C/gospanel.xml:1149(primary) C/gospanel.xml:1182(primary) +#: C/gospanel.xml:1217(primary) C/gospanel.xml:1240(primary) +#: C/gospanel.xml:1279(primary) C/gospanel.xml:1316(primary) +#: C/gospanel.xml:1541(primary) msgid "panel objects" msgstr "paneelikohteet" -#: C/gospanel.xml:430(para) +#: C/gospanel.xml:398(para) +#| msgid "" +#| "This section describes the objects that you can add to your panels, and " +#| "use from your panels." msgid "" -"This section describes the objects that you can add to your panels, and use " -"from your panels." +"This section describes the objects that you can add to and use from your " +"panels." msgstr "" "Tämä osio kertoo kohteista joita voidaan lisätä paneeleihin ja käyttää " "paneeleista." -#: C/gospanel.xml:433(title) +#: C/gospanel.xml:401(title) msgid "Interacting With Panel Objects" msgstr "Paneelikohteiden kanssa toimiminen" -#: C/gospanel.xml:436(secondary) +#: C/gospanel.xml:404(secondary) msgid "interacting with" msgstr "toimiminen" -#: C/gospanel.xml:438(para) +#: C/gospanel.xml:406(para) msgid "" "You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following " "ways:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:442(term) C/gosbasic.xml:150(para) +#: C/gospanel.xml:410(term) C/gosbasic.xml:150(para) msgid "Left-click" msgstr "Vasemman painikkeen napsautus" -#: C/gospanel.xml:444(para) +#: C/gospanel.xml:412(para) msgid "Launches the panel object." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:448(term) C/gosbasic.xml:160(para) +#: C/gospanel.xml:416(term) C/gosbasic.xml:160(para) msgid "Middle-click" msgstr "Keskimmäisen painikkeen napsautus" -#: C/gospanel.xml:450(para) +#: C/gospanel.xml:418(para) msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:455(term) C/gosbasic.xml:169(para) +#: C/gospanel.xml:423(term) C/gosbasic.xml:169(para) msgid "Right-click" msgstr "Oikean painikkeen napsautus" -#: C/gospanel.xml:457(para) +#: C/gospanel.xml:425(para) msgid "Opens the panel object popup menu." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:464(title) +#: C/gospanel.xml:432(title) msgid "To Select an Applet" msgstr "Sovelman valitseminen" -#: C/gospanel.xml:466(primary) C/gospanel.xml:697(primary) -#: C/gospanel.xml:702(secondary) C/gospanel.xml:703(see) -#: C/gospanel.xml:1698(primary) +#: C/gospanel.xml:434(primary) C/gospanel.xml:664(primary) +#: C/gospanel.xml:669(secondary) C/gospanel.xml:670(see) +#: C/gospanel.xml:1537(primary) msgid "applets" msgstr "sovelmat" -#: C/gospanel.xml:467(secondary) +#: C/gospanel.xml:435(secondary) msgid "selecting" msgstr "valitseminen" -#: C/gospanel.xml:469(para) +#: C/gospanel.xml:437(para) msgid "" "Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to " "display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:473(para) +#: C/gospanel.xml:441(para) msgid "" "Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you " "right-click on particular parts of the applet. For example, the " @@ -3093,7 +3260,7 @@ msgid "" "the button opens." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:482(para) +#: C/gospanel.xml:450(para) msgid "" "Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For " "example, the <application>Command Line</application> applet has a field in " @@ -3102,115 +3269,117 @@ msgid "" "part of the applet." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:494(title) +#: C/gospanel.xml:462(title) msgid "Adding an Object to a Panel" msgstr "Kohteen lisääminen paneeliin" -#: C/gospanel.xml:504(secondary) C/gosnautilus.xml:2317(tertiary) +#: C/gospanel.xml:472(secondary) C/gosnautilus.xml:2317(tertiary) msgid "adding" msgstr "lisääminen" -#: C/gospanel.xml:506(para) +#: C/gospanel.xml:474(para) msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:508(para) +#: C/gospanel.xml:476(para) msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:511(para) +#: C/gospanel.xml:479(para) msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:513(para) +#: C/gospanel.xml:481(para) msgid "" "The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel " "objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers" "\">launchers</link> at the top." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:514(para) +#: C/gospanel.xml:482(para) msgid "" "You can type a part of the name or description of an object in the " "<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects " "that match what you type." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:515(para) +#: C/gospanel.xml:483(para) msgid "" "To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> " "box." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:518(para) +#: C/gospanel.xml:486(para) msgid "" "Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the " "list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel " "where you first right-clicked." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:524(para) +#: C/gospanel.xml:492(para) msgid "" -"You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to " -"the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this " -"launcher to panel</guimenuitem>." +"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the " +"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher " +"to panel</guimenuitem>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:526(para) +#: C/gospanel.xml:494(para) msgid "" "Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can " -"drag the <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the " +"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the " "launcher to the panel." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:533(title) +#: C/gospanel.xml:501(title) msgid "Modifying the Properties of an Object" msgstr "Kohteen ominaisuuksien muuttaminen" -#: C/gospanel.xml:542(para) +#: C/gospanel.xml:510(para) msgid "The command that starts a launcher application." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:542(para) +#: C/gospanel.xml:510(para) msgid "The location of the source files for a menu." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:542(para) +#: C/gospanel.xml:510(para) msgid "The icon that represents the object." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:540(para) +#: C/gospanel.xml:508(para) msgid "" "Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated " "properties. The properties are different for each type of object. The " "properties specify details such as the following: <placeholder-1/>" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:543(para) -msgid "To modify the properties of an object perform the following steps:" -msgstr "" +#: C/gospanel.xml:511(para) +#, fuzzy +#| msgid "To log in to a session, perform the following steps:" +msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:" +msgstr "Kirjautuaksesi istuntoon, tee seuraavasti:" -#: C/gospanel.xml:547(primary) +#: C/gospanel.xml:515(primary) msgid "panel object popup menu, illustration" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:549(para) +#: C/gospanel.xml:517(para) msgid "" "Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in " "<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:552(title) +#: C/gospanel.xml:520(title) msgid "Panel Object Popup Menu" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:559(phrase) +#: C/gospanel.xml:527(phrase) msgid "" "Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, " "Move." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:566(para) +#: C/gospanel.xml:534(para) msgid "" "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</" "guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the " @@ -3218,47 +3387,47 @@ msgid "" "step 1." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:571(para) -msgid "" -"Click <guibutton>OK</guibutton> to apply the changes, then close the " -"<guilabel>Properties</guilabel> dialog." -msgstr "" +#: C/gospanel.xml:539(para) +#, fuzzy +#| msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed." +msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog." +msgstr "<guilabel>Suorita sovellus</guilabel> -valintaikkuna tulee näkyviin." -#: C/gospanel.xml:577(title) +#: C/gospanel.xml:544(title) msgid "Moving a Panel Object" msgstr "Paneelikohteen siirtäminen" -#: C/gospanel.xml:582(para) +#: C/gospanel.xml:549(para) msgid "" "You can move panel objects within a panel, and from one panel to another " "panel. You can also move objects between panels and drawers." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:584(para) +#: C/gospanel.xml:551(para) msgid "" "To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the " "object to a new location. When you release the middle mouse button, the " "object anchors at the new location." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:587(para) +#: C/gospanel.xml:554(para) msgid "" "Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as " "follows:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:591(para) +#: C/gospanel.xml:558(para) msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:594(para) +#: C/gospanel.xml:561(para) msgid "" "Point to the new location for the object, then click any mouse button to " "anchor the object to the new location. This location can be on any panel " "that is currently in the GNOME Desktop." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:599(para) +#: C/gospanel.xml:566(para) msgid "" "Movement of a panel object affects the position of other objects on the " "panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement " @@ -3266,110 +3435,113 @@ msgid "" "move the panel object:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:611(para) +#: C/gospanel.xml:578(para) msgid "Key" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:614(para) +#: C/gospanel.xml:581(para) msgid "Movement Mode" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:624(para) +#: C/gospanel.xml:591(para) msgid "No key" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:627(para) +#: C/gospanel.xml:594(para) msgid "Switched movement" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:630(para) +#: C/gospanel.xml:597(para) msgid "" "The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the " "default movement mode." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:636(para) +#: C/gospanel.xml:603(para) msgid "<keycap>Alt</keycap> key" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:639(para) +#: C/gospanel.xml:606(para) msgid "Free movement" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:642(para) +#: C/gospanel.xml:609(para) msgid "" "The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the " "panel." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:648(para) +#: C/gospanel.xml:615(para) msgid "<keycap>Shift</keycap> key" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:651(para) +#: C/gospanel.xml:618(para) msgid "Push movement" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:654(para) +#: C/gospanel.xml:621(para) msgid "The object pushes other panel objects further along the panel." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:663(title) +#: C/gospanel.xml:630(title) msgid "Locking a Panel Object" msgstr "Paneelikohteen lukitseminen" -#: C/gospanel.xml:666(secondary) +#: C/gospanel.xml:633(secondary) msgid "locking" msgstr "lukitseminen" -#: C/gospanel.xml:669(primary) +#: C/gospanel.xml:636(primary) msgid "locking panel objects" msgstr "paneeliobjektien lukitseminen" -#: C/gospanel.xml:671(para) +#: C/gospanel.xml:638(para) msgid "" "You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on " "the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position " "when you move other panel objects." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:674(para) +#: C/gospanel.xml:641(para) msgid "" -"To lock an object to the current location of the object in the panel, right-" -"click on the object to open the panel object popup menu, then select " -"<guimenuitem>Lock on Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object." +"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the " +"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To " +"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:678(title) +#: C/gospanel.xml:645(title) msgid "Removing a Panel Object" msgstr "Paneelikohteen poistaminen" -#: C/gospanel.xml:681(secondary) +#: C/gospanel.xml:648(secondary) msgid "removing" msgstr "poistaminen" -#: C/gospanel.xml:683(para) +#: C/gospanel.xml:650(para) msgid "" -"To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel " -"object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>." +"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the " +"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</" +"guimenuitem>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:695(title) +#: C/gospanel.xml:662(title) msgid "Applets" msgstr "Sovelmat" -#: C/gospanel.xml:705(para) +#: C/gospanel.xml:672(para) +#| msgid "" +#| "An applet is a small application whose user interface resides within a " +#| "panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For " +#| "example, the following figure shows the following applets, from left to " +#| "right:" msgid "" "An applet is a small application whose user interface resides within a " -"panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For " -"example, the following figure shows the following applets, from left to " -"right:" +"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:" msgstr "" -"Sovelma on pieni sovellus jonka käyttöliittymä on paneelissa. Sovelmaa " -"käytetään toimimalla paneelissa olevan paneelikohteen kanssa. Esimerkiksi " -"alla olevassa kuvassa näkyy seuraavat sovelmat vasemmalta oikealle:" +"Sovelma on pieni sovellus jonka käyttöliittymä on paneelissa. " +"Alla olevassa kuvassa näkyvät seuraavat sovelmat vasemmalta oikealle:" -#: C/gospanel.xml:711(para) +#: C/gospanel.xml:677(para) msgid "" "<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: " "Displays the windows currently open on your system." @@ -3377,15 +3549,7 @@ msgstr "" "<application><link linkend=\"windowlist\">Ikkunaluettelo</link></" "application>: Näyttää järjestelmässä auki olevat ikkunat." -#: C/gospanel.xml:715(para) -msgid "" -"<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact " -"disc player on your system." -msgstr "" -"<application>CD-soitin</application>: Mahdollistaa CD-levyjen toistamisen ja " -"hallinnan." - -#: C/gospanel.xml:719(para) +#: C/gospanel.xml:681(para) msgid "" "<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume " "of the speaker on your system." @@ -3393,52 +3557,58 @@ msgstr "" "<application>Äänenvoimakkuuden säädin</application>: Mahdollistaa " "järjestelmän kaiuttimien äänenvoimakkuuden säätämisen." -#: C/gospanel.xml:729(phrase) +#: C/gospanel.xml:685(para) +#, fuzzy +#| msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode." +msgid "<application>Clock</application>: Shows the current date and time." +msgstr "<application>Nautilus</application> selaintilassa." + +#: C/gospanel.xml:694(phrase) msgid "Sample applets. The context describes the graphic." msgstr "Esimerkkisovelmia. Kuvasta kerrotaan ohessa." -#: C/gospanel.xml:736(title) +#: C/gospanel.xml:701(title) msgid "Launchers" msgstr "Käynnistimet" -#: C/gospanel.xml:741(secondary) C/gospanel.xml:742(see) -#: C/gospanel.xml:778(primary) C/gospanel.xml:818(primary) +#: C/gospanel.xml:706(secondary) C/gospanel.xml:707(see) +#: C/gospanel.xml:743(primary) C/gospanel.xml:782(primary) msgid "launchers" msgstr "käynnistimet" -#: C/gospanel.xml:744(para) +#: C/gospanel.xml:709(para) msgid "" "A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific " "action when you open it." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:745(para) +#: C/gospanel.xml:710(para) msgid "" "You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the " "desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:746(para) +#: C/gospanel.xml:711(para) msgid "You might use a launcher to do any of the following:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:749(para) +#: C/gospanel.xml:714(para) msgid "Start a particular application." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:752(para) +#: C/gospanel.xml:717(para) msgid "Execute a command." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:755(para) +#: C/gospanel.xml:720(para) msgid "Open a folder." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:758(para) +#: C/gospanel.xml:723(para) msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:761(para) +#: C/gospanel.xml:726(para) msgid "" "Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The " "GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular " @@ -3446,7 +3616,7 @@ msgid "" "primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:768(para) +#: C/gospanel.xml:733(para) msgid "" "You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of " "a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the " @@ -3454,39 +3624,38 @@ msgid "" "\"launchers-modify\"/>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:771(para) +#: C/gospanel.xml:736(para) msgid "" "In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For " "example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to " "show no icons." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:776(title) +#: C/gospanel.xml:741(title) msgid "Adding a Launcher to a Panel" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:779(secondary) C/gospanel.xml:1146(secondary) -#: C/gospanel.xml:1441(secondary) C/gospanel.xml:1525(secondary) -#: C/gospanel.xml:1750(secondary) C/gospanel.xml:1776(secondary) +#: C/gospanel.xml:744(secondary) C/gospanel.xml:992(secondary) +#: C/gospanel.xml:1276(secondary) C/gospanel.xml:1365(secondary) msgid "adding to panel" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:781(para) +#: C/gospanel.xml:746(para) msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:785(para) C/gospanel.xml:1530(para) +#: C/gospanel.xml:750(para) C/gospanel.xml:1370(term) msgid "From the panel popup menu" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:786(para) +#: C/gospanel.xml:751(para) msgid "" "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to " "Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to " "Panel</guilabel> dialog</link> opens." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:788(para) +#: C/gospanel.xml:753(para) msgid "" "To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</" "guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is " @@ -3494,61 +3663,63 @@ msgid "" "linkend=\"launchers-properties\"/>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:791(para) +#: C/gospanel.xml:756(para) msgid "" "Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select " "<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher " "that you want to add from the list of menu items." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:795(para) C/gospanel.xml:1534(para) +#: C/gospanel.xml:760(para) C/gospanel.xml:1382(term) msgid "From any menu" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:796(para) +#: C/gospanel.xml:761(para) +#, fuzzy +#| msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:" msgid "" -"To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following " -"steps:" -msgstr "" +"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:" +msgstr "Näyttö voidaan lukita seuraavilla tavoilla:" -#: C/gospanel.xml:799(para) +#: C/gospanel.xml:764(para) msgid "" "Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:801(para) +#: C/gospanel.xml:766(para) msgid "" -"Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the " -"launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose " -"<guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>." +"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the " +"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This " +"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you " +"opened." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:807(para) +#: C/gospanel.xml:771(para) msgid "From the file manager" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:808(para) +#: C/gospanel.xml:772(para) msgid "" "To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>." "desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the " "<filename>.desktop</filename> file to the panel." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:814(title) +#: C/gospanel.xml:778(title) msgid "Modifying a Launcher" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:821(para) +#: C/gospanel.xml:785(para) msgid "" "To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following " "steps:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:825(para) +#: C/gospanel.xml:789(para) msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:829(para) +#: C/gospanel.xml:793(para) msgid "" "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher " "Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more " @@ -3556,405 +3727,311 @@ msgid "" "<xref linkend=\"launchers-properties\"/>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:834(para) +#: C/gospanel.xml:798(para) msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher " "Properties</guilabel> dialog." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:841(title) +#: C/gospanel.xml:805(title) msgid "Launcher Properties" msgstr "" #. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog -#: C/gospanel.xml:845(para) +#: C/gospanel.xml:809(para) msgid "" "When you create or edit a launcher, the following properties can be set:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:847(term) C/gosnautilus.xml:2081(para) -#: C/gosnautilus.xml:3722(guilabel) C/gosnautilus.xml:3881(guilabel) +#: C/gospanel.xml:811(term) C/gosnautilus.xml:2081(para) +#: C/gosnautilus.xml:3652(guilabel) C/gosnautilus.xml:3811(guilabel) msgid "Type" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:849(para) +#: C/gospanel.xml:813(para) msgid "" "Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an " -"application or opens a document:" +"application or opens a location:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:851(term) +#: C/gospanel.xml:815(term) msgid "Application" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:853(para) +#: C/gospanel.xml:817(para) msgid "The launcher starts an application." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:856(term) +#: C/gospanel.xml:820(term) msgid "Application in Terminal" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:858(para) -msgid "The launcher starts an application in a terminal." +#: C/gospanel.xml:822(para) +msgid "The launcher starts an application through a terminal window." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:863(para) -msgid "The launcher opens a file." +#: C/gospanel.xml:825(term) C/gospanel.xml:848(term) +#: C/gosnautilus.xml:2089(para) C/gosnautilus.xml:2426(guilabel) +msgid "Location" +msgstr "" + +#: C/gospanel.xml:827(para) +msgid "The launcher opens a file, web page or other location." +msgstr "" + +#: C/gospanel.xml:831(para) +msgid "" +"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be " +"displayed. If you are editing an application launcher, the " +"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:869(term) C/gospanel.xml:1586(guilabel) -#: C/gosnautilus.xml:2073(para) C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) -#: C/gosnautilus.xml:3859(guilabel) +#: C/gospanel.xml:836(term) C/gosnautilus.xml:2073(para) +#: C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) C/gosnautilus.xml:3789(guilabel) msgid "Name" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:871(para) +#: C/gospanel.xml:838(para) msgid "" -"This is displayed when you add the launcher to a menu or to the desktop." +"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to " +"the desktop." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:875(term) C/goscustdesk.xml:717(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:798(guilabel) C/goscustdesk.xml:876(guilabel) +#: C/gospanel.xml:842(term) C/goscustdesk.xml:234(guilabel) msgid "Command" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:877(para) +#: C/gospanel.xml:844(para) msgid "" "For an application launcher, specify a command to execute when you click on " "the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-" "commands\"/>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:881(term) C/gosnautilus.xml:2089(para) -#: C/gosnautilus.xml:2426(guilabel) -msgid "Location" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:883(para) -msgid "For a file launcher, specify the location of the file." +#: C/gospanel.xml:850(para) +msgid "" +"For a location launcher, specify the location to be opened. Click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type " +"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend=" +"\"launchers-properties-commands\"/>" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:886(term) +#: C/gospanel.xml:856(term) msgid "Comment" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:888(para) +#: C/gospanel.xml:858(para) msgid "" "This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the " "panel." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:894(para) +#: C/gospanel.xml:864(para) msgid "" -"To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</" -"guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from " -"the dialog." +"To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which displays " +"a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. Choose an " +"icon from the dialog." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:895(para) +#: C/gospanel.xml:865(para) msgid "" "To change the icon for the launcher, click on the button showing the current " "icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:899(title) -msgid "Launcher Commands" +#: C/gospanel.xml:868(title) +msgid "Launcher Commands and Locations" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:902(para) +#: C/gospanel.xml:871(para) msgid "" -"The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> " -"field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</" -"guilabel> drop-down combination box. If you choose <guilabel>Application</" -"guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box, you " -"can enter a normal command. The following table shows some sample commands " -"and the actions that the commands perform:" +"Examples of commands and locations that you can use in the " +"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:915(para) +#: C/gospanel.xml:873(para) +msgid "" +"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in " +"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the " +"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table " +"shows some sample commands and the actions that the commands perform:" +msgstr "" + +#: C/gospanel.xml:882(para) msgid "Sample Application Command" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:918(para) C/gospanel.xml:970(para) +#: C/gospanel.xml:885(para) C/gospanel.xml:936(para) #: C/gosnautilus.xml:755(para) C/gosnautilus.xml:1490(para) #: C/gosnautilus.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para) -#: C/gosbasic.xml:871(para) C/gosbasic.xml:964(para) +#: C/gosbasic.xml:872(para) C/gosbasic.xml:965(para) msgid "Action" msgstr "Toiminto" -#: C/gospanel.xml:926(command) +#: C/gospanel.xml:893(command) msgid "gedit" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:930(para) +#: C/gospanel.xml:897(para) msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:936(command) -msgid "gedit /user123/loremipsum.txt" +#: C/gospanel.xml:903(command) +msgid "gedit /home/user/loremipsum.txt" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:940(para) +#: C/gospanel.xml:907(para) msgid "" -"Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the " +"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the " "<application>gedit</application> text editor application." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:946(command) -msgid "nautilus /user123/Projects" +#: C/gospanel.xml:913(command) +msgid "nautilus /home/user/Projects" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:950(para) +#: C/gospanel.xml:917(para) C/gospanel.xml:959(para) msgid "" -"Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object " +"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser " "window." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:957(para) -msgid "" -"If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> " -"drop-down combination box, you can enter a link command. The following table " -"shows some sample link commands and the actions that the commands perform:" -"<indexterm><primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary></" -"indexterm>" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:967(para) -msgid "Sample Link Command" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:978(command) -msgid "http://www.gnome.org" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:982(para) -msgid "Opens the GNOME website in your default browser." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:989(command) -msgid "ftp://ftp.gnome.org" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:993(para) -msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1000(para) -msgid "" -"The command can contain the following special codes which will be replaced " -"with the value specified in the following table:" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1008(para) -msgid "Code" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1011(para) -msgid "Meaning" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1019(command) -msgid "%f" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1023(para) -msgid "" -"A single file name, even if multiple files are selected. The system reading " -"the desktop entry should recognize that the program in question cannot " -"handle multiple file arguments, and it should should probably spawn and " -"execute multiple copies of a program for each selected file if the program " -"is not able to handle additional file arguments. If files are not on the " -"local file system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the files will be " -"copied to the local file system and %f will be expanded to point at the " -"temporary file. Used for programs that do not understand the URL syntax." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1029(command) -msgid "%F" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1033(para) +#: C/gospanel.xml:923(para) msgid "" -"A list of files. Use for apps that can open several local files at once." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1039(command) -msgid "%u" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1043(para) -msgid "A single URL." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1049(command) -msgid "%U" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1053(para) -msgid "A list of URLs." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1059(command) -msgid "%d" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1063(para) -msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field." +"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</" +"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be " +"displayed. The following table shows some sample locations and the actions " +"that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special " +"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1069(command) -msgid "%D" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1073(para) -msgid "" -"List of directories containing the files that would be passed in to a %F " -"field." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1079(command) -msgid "%n" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1083(para) -msgid "A single filename (without path)." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1089(command) -msgid "%N" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1093(para) -msgid "A list of filenames (without paths)." -msgstr "" +#: C/gospanel.xml:933(para) +#, fuzzy +#| msgid "application" +msgid "Sample Location" +msgstr "sovellus" -#: C/gospanel.xml:1099(command) -msgid "%i" +#: C/gospanel.xml:944(command) +msgid "file:///home/user/loremipsum.txt" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1103(para) +#: C/gospanel.xml:948(para) msgid "" -"The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon " -"and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters " -"if the Icon field is empty or missing." +"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default " +"viewer for its file type." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1109(command) -msgid "%c" +#: C/gospanel.xml:955(command) +msgid "file:///home/user/Projects" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1113(para) -msgid "The translated Name field associated with the desktop entry." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1119(command) -msgid "%k" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1123(para) -msgid "" -"The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from " -"the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known." +#: C/gospanel.xml:965(command) +msgid "http://www.gnome.org" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1129(command) -msgid "%v" +#: C/gospanel.xml:969(para) +msgid "Opens the GNOME website in your default browser." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1133(para) -msgid "The name of the Device entry in the desktop file." +#: C/gospanel.xml:975(command) +msgid "ftp://ftp.gnome.org" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1138(para) -msgid "" -"These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html" -"\">Desktop Entry Specification</ulink>." +#: C/gospanel.xml:979(para) +msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1143(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev) +#: C/gospanel.xml:989(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev) msgid "Buttons" msgstr "Painikkeet" -#: C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1150(see) -#: C/gospanel.xml:1157(primary) C/gospanel.xml:1206(primary) -#: C/gospanel.xml:1293(primary) C/gospanel.xml:1322(primary) -#: C/gospanel.xml:1353(primary) C/gospanel.xml:1384(primary) -#: C/gospanel.xml:1405(primary) +#: C/gospanel.xml:991(primary) C/gospanel.xml:996(see) +#: C/gospanel.xml:1003(primary) C/gospanel.xml:1058(primary) +#: C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1178(primary) +#: C/gospanel.xml:1213(primary) C/gospanel.xml:1236(primary) msgid "buttons" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1149(primary) +#: C/gospanel.xml:995(primary) msgid "action buttons" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1152(para) +#: C/gospanel.xml:998(para) msgid "" "You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions " "and functions." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1155(title) +#: C/gospanel.xml:1001(title) msgid "Force Quit Button" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1158(secondary) +#: C/gospanel.xml:1004(secondary) msgid "Force Quit" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1162(secondary) C/gospanel.xml:1165(primary) +#: C/gospanel.xml:1008(secondary) C/gospanel.xml:1011(primary) msgid "Force Quit button" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1168(primary) +#: C/gospanel.xml:1014(primary) msgid "terminating applications" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1171(primary) C/gosoverview.xml:408(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1084(secondary) +#: C/gospanel.xml:1017(primary) C/gosoverview.xml:408(primary) +#: C/goscustdesk.xml:714(secondary) msgid "applications" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1172(secondary) +#: C/gospanel.xml:1018(secondary) msgid "terminating" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1180(phrase) +#: C/gospanel.xml:1026(phrase) msgid "Force Quit icon." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1184(para) +#: C/gospanel.xml:1030(para) +msgid "" +"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window " +"to force an application to quit. This button is useful if you want to " +"terminate an application that does not respond to your commands, if the " +"application has frozen or crashed, for example." +msgstr "" + +#: C/gospanel.xml:1034(para) msgid "" -"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window " -"to terminate an application. This button is useful if you want to terminate " -"an application that does not respond to your commands." +"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on " +"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " +"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. " +"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1187(para) +#: C/gospanel.xml:1038(para) msgid "" "To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> " "button, then click on a window from the application that you want to " -"terminate. If you do not want to terminate an application after you click on " -"the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>." +"terminate. If you do not want to terminate an application after you have " +"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</" +"keycap>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1192(title) +#: C/gospanel.xml:1044(title) msgid "Lock Screen Button" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1207(secondary) +#: C/gospanel.xml:1059(secondary) msgid "Lock" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1219(para) +#: C/gospanel.xml:1071(para) msgid "" "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and " -"activates your screensaver. To access your session again, you must enter " -"your password." +"activates your screensaver when you click on it. To access your session " +"again, you must enter your password." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1222(para) +#: C/gospanel.xml:1074(para) msgid "" "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click " "on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, " @@ -3962,254 +4039,268 @@ msgid "" "dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1224(para) +#: C/gospanel.xml:1076(para) msgid "" "Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu " "of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> " "describes the commands that are available from the menu." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1228(title) +#: C/gospanel.xml:1080(title) msgid "Lock Screen Menu Items" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1235(para) +#: C/gospanel.xml:1087(para) msgid "Menu Item" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1246(guimenuitem) +#: C/gospanel.xml:1098(guimenuitem) msgid "Activate Screensaver" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1250(para) +#: C/gospanel.xml:1102(para) msgid "Activates the screensaver immediately." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1251(para) +#: C/gospanel.xml:1103(para) msgid "" "This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when " "screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</" "application> preference tool." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1258(guimenuitem) +#: C/gospanel.xml:1110(guimenuitem) msgid "Lock Screen" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1262(para) +#: C/gospanel.xml:1114(para) msgid "" "Locks the screen immediately. This command performs the same function as " "when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1269(guimenuitem) +#: C/gospanel.xml:1121(guimenuitem) msgid "Properties" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1273(para) +#: C/gospanel.xml:1125(para) msgid "" "Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</" "application> preference tool</link>, with which you can configure the type " "of screensaver that is displayed when you lock the screen." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1281(title) +#: C/gospanel.xml:1133(title) msgid "Log Out Button" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1288(phrase) +#: C/gospanel.xml:1140(phrase) msgid "Log Out icon." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1294(secondary) +#: C/gospanel.xml:1146(secondary) msgid "Log Out" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1298(secondary) C/gospanel.xml:1301(primary) +#: C/gospanel.xml:1150(secondary) C/gospanel.xml:1153(primary) msgid "Log Out button" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1303(para) +#: C/gospanel.xml:1155(para) msgid "" -"The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a " -"GNOME session." +"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a GNOME " +"session or switch to a different user account." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1305(para) +#: C/gospanel.xml:1157(para) msgid "" "To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on " -"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" -"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Log Out</guimenuitem></" -"menuchoice>. To log out of your session or shut down your system, click on " -"the <guibutton>Log Out</guibutton> button." +"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " +"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See " +"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." +msgstr "" + +#: C/gospanel.xml:1161(para) +msgid "" +"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</" +"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog " +"that appears." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1310(title) +#: C/gospanel.xml:1166(title) msgid "Run Button" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1317(phrase) +#: C/gospanel.xml:1173(phrase) msgid "Run Application icon." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1323(secondary) +#: C/gospanel.xml:1179(secondary) msgid "Run" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1327(secondary) C/gospanel.xml:1330(primary) +#: C/gospanel.xml:1183(secondary) C/gospanel.xml:1186(primary) msgid "Run button" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1332(para) +#: C/gospanel.xml:1188(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run " +#| "Application</guilabel> dialog." msgid "" -"You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run " -"Application</guilabel> dialog." +"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</" +"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it " +"from a list." msgstr "" +"Napsauta <guibutton>Suorita</guibutton>-painiketta <guilabel>Suorita " +"sovellus</guilabel> -valintaikkunassa." -#: C/gospanel.xml:1334(para) +#: C/gospanel.xml:1191(para) msgid "" "To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any " -"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" -"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Run</guimenuitem></" -"menuchoice>. To open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, click " -"on the <guibutton>Run</guibutton> button." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1337(para) -msgid "" -"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see " -"<citetitle>Working With Menus</citetitle>." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1341(title) -msgid "Screenshot Button" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1348(phrase) -msgid "Screenshot icon." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1354(secondary) -msgid "Screenshot" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1358(secondary) C/gospanel.xml:1361(primary) -msgid "Screenshot button" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1363(para) -msgid "" -"You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a " -"screenshot of your screen." +"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " +"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel " +"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1365(para) +#: C/gospanel.xml:1195(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, " +#| "click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." msgid "" -"To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on " -"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" -"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Screenshot</" -"guimenuitem></menuchoice>. To take a screenshot of your screen, click on the " -"<guibutton>Screenshot</guibutton> button." +"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the " +"<guibutton>Run</guibutton> button." msgstr "" +"Jos <guibutton>Lukitse näyttö</guibutton> -painike on paneelissa, napsauta " +"<guibutton>Lukitse näyttö</guibutton> -painiketta." -#: C/gospanel.xml:1368(para) +#: C/gospanel.xml:1197(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref " +#| "linkend=\"tools-run-app\"/> for more information." msgid "" -"For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With " -"Menus</citetitle>." +"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see " +"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>." msgstr "" +"Näytä <guilabel>Suorita sovellus</guilabel>-valintaikkuna. Katso lisätietoja " +"kappaleesta <xref linkend=\"tools-run-app\"/>." -#: C/gospanel.xml:1372(title) +#: C/gospanel.xml:1201(title) msgid "Search Button" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1379(phrase) +#: C/gospanel.xml:1208(phrase) msgid "Search Tool icon." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1385(secondary) +#: C/gospanel.xml:1214(secondary) msgid "Search" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1389(secondary) C/gospanel.xml:1392(primary) +#: C/gospanel.xml:1218(secondary) C/gospanel.xml:1221(primary) msgid "Search button" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1394(para) +#: C/gospanel.xml:1223(para) msgid "" -"You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the " -"<application>Search Tool</application>." +"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</" +"application>, which allows you to search for files on your computer." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1395(para) +#: C/gospanel.xml:1226(para) msgid "" "To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any " -"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" -"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Search</guimenuitem></" -"menuchoice>. To open the <application>Search Tool</application>, click on " -"the <guibutton>Search</guibutton> button." +"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " +"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel " +"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1398(para) +#: C/gospanel.xml:1228(para) +msgid "" +"To open the <application>Search Tool</application>, click on the " +"<guibutton>Search</guibutton> button." +msgstr "" + +#: C/gospanel.xml:1230(para) msgid "" "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the " "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</" "ulink>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1402(title) +#: C/gospanel.xml:1234(title) msgid "Show Desktop Button" -msgstr "" +msgstr "Näytä työpöytä -painike" -#: C/gospanel.xml:1406(secondary) -msgid "Minimise Windows" -msgstr "" +#: C/gospanel.xml:1237(secondary) +#| msgid "Minimize the window" +msgid "Minimize Windows" +msgstr "Ikkunoiden pienentäminen" -#: C/gospanel.xml:1410(secondary) C/gospanel.xml:1414(primary) -msgid "Minimise Windows button" -msgstr "" +#: C/gospanel.xml:1241(secondary) C/gospanel.xml:1245(primary) +#, fuzzy +#| msgid "Minimize the window" +msgid "Minimize Windows button" +msgstr "Ikkunan pienentäminen" -#: C/gospanel.xml:1423(phrase) +#: C/gospanel.xml:1254(phrase) msgid "Show Desktop icon." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1427(para) +#: C/gospanel.xml:1258(para) msgid "" "You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all " "open windows and show the desktop." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1428(para) +#: C/gospanel.xml:1259(para) msgid "" "To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click " -"on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" -"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Show Desktop</" -"guimenuitem></menuchoice>. To minimize all windows and show the desktop, " -"click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button." +"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, " +"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel " +"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." +msgstr "" + +#: C/gospanel.xml:1263(para) +msgid "" +"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show " +"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, " +"click it again." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1434(title) +#: C/gospanel.xml:1269(title) msgid "Menus" msgstr "Valikot" -#: C/gospanel.xml:1440(primary) C/gospanel.xml:1445(secondary) -#: C/gospanel.xml:1732(primary) C/goseditmainmenu.xml:16(primary) -#: C/goseditmainmenu.xml:20(primary) C/goseditmainmenu.xml:38(primary) -#: C/goseditmainmenu.xml:97(primary) C/goscustdesk.xml:1270(primary) +#: C/gospanel.xml:1275(primary) C/gospanel.xml:1280(secondary) +#: C/goseditmainmenu.xml:16(primary) C/goseditmainmenu.xml:20(primary) +#: C/goseditmainmenu.xml:38(primary) C/goseditmainmenu.xml:97(primary) +#: C/goscustdesk.xml:897(primary) msgid "menus" msgstr "valikot" -#: C/gospanel.xml:1447(para) +#: C/gospanel.xml:1282(para) msgid "You can add the following types of menu to your panels:" msgstr "Paneeleihin voidaan lisätä seuravaantyyppisiä valikoita:" -#: C/gospanel.xml:1450(para) -msgid "" -"<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard " -"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main " -"Menu</guimenu>. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-" -"click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add " -"to Panel</guimenu><guimenuitem>Main Menu</guimenuitem></menuchoice>. You can " -"add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> objects to your panels as you want." +#: C/gospanel.xml:1285(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard " +#| "applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main " +#| "Menu</guimenu>. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-" +#| "click on any vacant space on the panel, then choose " +#| "<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Main Menu</" +#| "guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <guimenu>Main Menu</" +#| "guimenu> objects to your panels as you want." +msgid "" +"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard " +"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu " +"Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</" +"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus." msgstr "" "<guimenu>Päävalikko</guimenu>: Lähes kaikkiin tavallisiin sovelluksiin, " "komentoihin ja asetusvalintoihin on pääsy <guimenu>päävalikosta</guimenu>. " @@ -4218,37 +4309,49 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Lisää paneeliin</guimenu><guimenuitem>Päävalikko</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gospanel.xml:1458(para) -msgid "" -"<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the " -"standard applications, commands, and configuration options from the menus in " -"the <application>Menu Bar</application>. The <application>Menu Bar</" -"application> contains the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the " -"<guimenu>Actions</guimenu> menu. To add a <application>Menu Bar</" -"application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, then " -"choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu Bar</" -"guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <application>Menu Bar</" -"application> objects to your panels as you want." -msgstr "" -"<application>Valikkopalkki</application>: Lähes kaikkiin tavallisiin " -"sovelluksiin, komentoihin ja asetusvalintoihin on pääsy " -"<application>valikkopalkin</application> valikoista. " -"<application>Valikkopalkki</application> sisältää <guimenu>Sovellukset</" -"guimenu>-valikon ja <guimenu>Toiminnot</guimenu>-valikon. Lisätäksesi " -"<application>valikkopalkin</application> paneeliin, napsauta hiiren oikealla " -"painikkeella mitä tahansa tyhjää tilaa paneelissa, ja valitse " -"<menuchoice><guimenu>Lisää paneeliin</guimenu><guimenuitem>Valikkopalkki</" -"guimenuitem></menuchoice>. Paneeleihin on mahdollista lisätä haluttu määrä " -"<application>Valikkopalkki</application>-kohteita." - -#: C/gospanel.xml:1466(para) -msgid "" -"System menus: System menus contain the standard applications and tools that " -"you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu " -"and <guimenu>Actions</guimenu> menu are system menus. To add a system menu " -"to a panel, right-click on a launcher in the menu, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to " -"panel</guimenuitem></menuchoice>." +#: C/gospanel.xml:1289(para) +msgid "" +"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant " +"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose " +"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref " +"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." +msgstr "" + +#: C/gospanel.xml:1295(para) +msgid "" +"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the " +"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up " +"less space on the panels as a result." +msgstr "" + +#: C/gospanel.xml:1298(para) +msgid "" +"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant " +"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose " +"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref " +"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." +msgstr "" + +#: C/gospanel.xml:1304(para) +msgid "" +"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main " +"Menu directly to the panel. For example, you can add the <guimenu>Games</" +"guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel." +msgstr "" + +#: C/gospanel.xml:1307(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "System menus: System menus contain the standard applications and tools " +#| "that you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</" +#| "guimenu> menu and <guimenu>Actions</guimenu> menu are system menus. To " +#| "add a system menu to a panel, right-click on a launcher in the menu, then " +#| "choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as " +#| "menu to panel</guimenuitem></menuchoice>." +msgid "" +"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, " +"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this " +"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Järjestelmävalikot: Järjestelmävalikot sisältävät Gnome-työpöydän tavalliset " "sovellukset ja työkalut. <guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikko ja " @@ -4258,93 +4361,97 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>Lisää tämä valikkona paneeliin</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: C/gospanel.xml:1474(title) +#: C/gospanel.xml:1314(title) msgid "Drawers" msgstr "Vetolaatikot" -#: C/gospanel.xml:1477(secondary) C/gospanel.xml:1478(see) -#: C/gospanel.xml:1503(primary) C/gospanel.xml:1507(primary) -#: C/gospanel.xml:1524(primary) C/gospanel.xml:1544(primary) -#: C/gospanel.xml:1553(primary) +#: C/gospanel.xml:1317(secondary) C/gospanel.xml:1318(see) +#: C/gospanel.xml:1343(primary) C/gospanel.xml:1347(primary) +#: C/gospanel.xml:1364(primary) C/gospanel.xml:1394(primary) +#: C/gospanel.xml:1403(primary) msgid "drawers" msgstr "vetolaatikot" -#: C/gospanel.xml:1480(para) +#: C/gospanel.xml:1320(para) msgid "" "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the " "same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel " -"objects, including launchers, menus, applets, other panel objects, and other " -"drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the same way " -"that you use objects on a panel." +"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you " +"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects " +"on a panel." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1485(para) +#: C/gospanel.xml:1325(para) msgid "" "The following figure shows an open drawer that contains two panel objects." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1492(phrase) +#: C/gospanel.xml:1332(phrase) msgid "Open drawer. The context describes the graphic." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1496(para) -msgid "" -"The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or " -"menu." +#: C/gospanel.xml:1336(para) +msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1498(para) +#: C/gospanel.xml:1338(para) msgid "" "You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you " "add, move, and remove objects from panels." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1501(title) +#: C/gospanel.xml:1341(title) msgid "To Open and Close a Drawer" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1504(secondary) +#: C/gospanel.xml:1344(secondary) msgid "opening" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1508(secondary) +#: C/gospanel.xml:1348(secondary) msgid "closing" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1510(para) +#: C/gospanel.xml:1350(para) msgid "" -"To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a " +"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a " "drawer in the following ways:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1514(para) -msgid "Click on the drawer." +#: C/gospanel.xml:1354(para) +msgid "Click on the drawer's icon." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1517(para) +#: C/gospanel.xml:1357(para) msgid "Click on the drawer hide button." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1522(title) +#: C/gospanel.xml:1362(title) msgid "To Add a Drawer to a Panel" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1527(para) +#: C/gospanel.xml:1367(para) msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1531(para) +#: C/gospanel.xml:1373(para) msgid "" -"Right-click on any vacant space on the panel, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add " +"to Panel</guimenuitem>." +msgstr "" + +#: C/gospanel.xml:1375(para) +msgid "" +"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select " +"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click " +"<guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1535(para) +#: C/gospanel.xml:1384(para) msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1536(para) +#: C/gospanel.xml:1385(para) msgid "" "To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-" "click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire " @@ -4352,109 +4459,121 @@ msgid "" "menuchoice>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1542(title) +#: C/gospanel.xml:1392(title) msgid "To Add an Object to a Drawer" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1545(secondary) +#: C/gospanel.xml:1395(secondary) msgid "adding objects to" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1547(para) +#: C/gospanel.xml:1397(para) msgid "" "You add an object to a drawer in the same way that you add objects to " "panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1551(title) +#: C/gospanel.xml:1401(title) msgid "To Modify Drawer Properties" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1556(para) +#: C/gospanel.xml:1406(para) msgid "" -"You can modify properties for each individual drawer. You can change " -"features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and " -"whether the drawer has hide buttons." +"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you " +"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide " +"buttons." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1559(para) +#: C/gospanel.xml:1409(para) msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1562(para) +#: C/gospanel.xml:1412(para) msgid "" "Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> " -"to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. The dialog " +"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog " "displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1566(para) +#: C/gospanel.xml:1417(para) msgid "" "Select the properties for the drawer in the dialog. The following table " "describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1590(para) -msgid "" -"Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your " -"panels and the desktop, this panel name is displayed." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1601(para) -msgid "Select the size of the panel." +#: C/gospanel.xml:1441(para) +msgid "Specify the width of the drawer when it is open." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1607(guilabel) C/goscustdesk.xml:1391(term) +#: C/gospanel.xml:1447(guilabel) msgid "Icon" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1611(para) +#: C/gospanel.xml:1451(para) msgid "" "Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</" "guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from " -"the dialog. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to choose an " -"icon from another directory. When you choose an icon, click <guibutton>OK</" -"guibutton>." +"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1624(para) -msgid "Select this option to display hide buttons on your panel." +#: C/gospanel.xml:1463(para) +msgid "" +"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click " +"one of the buttons, the drawer will close." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1644(para) +#: C/gospanel.xml:1474(para) +msgid "" +"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide " +"buttons are enabled." +msgstr "" + +#: C/gospanel.xml:1483(para) msgid "" "You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the " "background for the drawer. For information on how to complete the " -"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see the step on this topic " -"in <xref linkend=\"panel-properties\"/>. You can also drag a color or image " -"on to a drawer to set the color or image as the background of the drawer. " -"For more information, see <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>." +"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-" +"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the " +"color or image as the background of the drawer. For more information, see " +"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>." msgstr "" +#: C/gospanel.xml:1489(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run " +#| "Application</guilabel> dialog." +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Napsauta <guibutton>Suorita</guibutton>-painiketta <guilabel>Suorita " +"sovellus</guilabel> -valintaikkunassa." + #. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects -#: C/gospanel.xml:1657(title) +#: C/gospanel.xml:1496(title) msgid "Default Panel Objects" msgstr "Oletuspaneelikohteet" -#: C/gospanel.xml:1659(para) +#: C/gospanel.xml:1498(para) msgid "" "This section covers the panel objects that appear in the default GNOME " "desktop." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1662(title) +#: C/gospanel.xml:1501(title) msgid "Window Selector Applet" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1667(secondary) +#: C/gospanel.xml:1506(secondary) msgid "window selector icon" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1670(primary) +#: C/gospanel.xml:1509(primary) msgid "window selector" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1673(para) +#: C/gospanel.xml:1512(para) msgid "" "You can view a list of all windows that are currently open. You can also " "choose a window to give focus to. To view the window list, click on the " @@ -4462,40 +4581,40 @@ msgid "" "shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1683(phrase) +#: C/gospanel.xml:1522(phrase) msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1687(para) +#: C/gospanel.xml:1526(para) msgid "" "To give focus to a window, select the window from the <application>Window " "Selector</application> applet." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1688(para) +#: C/gospanel.xml:1527(para) msgid "" "The <application>Window Selector</application> lists the windows in all " -"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, " +"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace " "are listed under a separator line." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1694(title) +#: C/gospanel.xml:1533(title) msgid "Notification Area Applet" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1699(secondary) +#: C/gospanel.xml:1538(secondary) msgid "Notification Area" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1703(secondary) C/gospanel.xml:1707(primary) +#: C/gospanel.xml:1542(secondary) C/gospanel.xml:1546(primary) msgid "Notification Area applet" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1715(phrase) +#: C/gospanel.xml:1554(phrase) msgid "Notification Area icon." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1719(para) +#: C/gospanel.xml:1558(para) msgid "" "The <application>Notification Area</application> applet displays icons from " "various applications to indicate activity in the application. For example, " @@ -4505,339 +4624,253 @@ msgid "" "<application>Notification Area</application> applet." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1725(para) -msgid "" -"To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, " -"right-click on any vacant space on the panel. Choose " -"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Utility</" -"guisubmenu><guimenuitem>Notification Area</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1730(title) -msgid "Main Menu panel object" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1733(secondary) C/gospanel.xml:1734(see) -#: C/gospanel.xml:1738(primary) C/gospanel.xml:1749(primary) -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1741(para) -msgid "" -"The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the " -"<guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the " -"<guimenu>System</guimenu> menu. You can access almost all of the standard " -"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main " -"Menu</guimenu>." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1744(para) -msgid "" -"You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on " -"the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</" -"guimenu>." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1747(title) -msgid "To Add a Main Menu to a Panel" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1752(para) -msgid "" -"You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your " -"panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any " -"vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem> " -"and choose <guilabel>Main Menu</guilabel> from the <link linkend=\"panels-" -"addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1758(title) -msgid "Menu Bar panel object" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1765(phrase) -msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1769(para) -msgid "" -"The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel " -"menubar, which contains the <guimenu>Applications</guimenu>, " -"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. You can " -"access almost all of the standard applications, commands, and configuration " -"options from the <application>Menu Bar</application>. For more on using the " -"panel menubar, see <xref linkend=\"menubar\"/>." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1773(title) -msgid "To Add a Menu Bar to a Panel" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1775(primary) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) +#: C/gospanel.xml:1567(title) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) #: C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary) msgid "Menu Bar" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1778(para) +#: C/gospanel.xml:1574(phrase) +msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, System." +msgstr "" + +#: C/gospanel.xml:1578(para) msgid "" -"You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want " -"to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, " -"right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to " -"Panel</guimenuitem> and choose <guilabel>Menu Bar</guilabel> from the <link " -"linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog." +"The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</" +"guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. " +"You can access almost all of the standard applications, commands, and " +"configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more " +"on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1790(title) +#: C/gospanel.xml:1589(title) msgid "Window List" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1792(para) +#: C/gospanel.xml:1591(para) msgid "" "The <application>Window List</application> applet enables you to manage the " -"windows that are open on the GNOME desktop. <application>Window List</" -"application> uses a button to represent each window or group of windows that " -"is open. The state of the buttons in the applet varies depending on the " -"state of the window that the button represents. The following table explains " -"the possible states of the <application>Window List</application> buttons." +"windows that are open on the GNOME desktop. Window List uses a button to " +"represent each window or group of windows that is open. The state of the " +"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the " +"button represents. The following table explains the possible states of the " +"<application>Window List</application> buttons." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1799(para) +#: C/gospanel.xml:1598(para) msgid "State" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1800(para) +#: C/gospanel.xml:1599(para) msgid "Indicates..." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1805(para) -msgid "Button is pressed in." +#: C/gospanel.xml:1604(para) +msgid "The button is pressed in." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1806(para) +#: C/gospanel.xml:1605(para) msgid "The window has focus." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1809(para) -msgid "The button appears faded." +#: C/gospanel.xml:1608(para) +msgid "" +"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1810(para) +#: C/gospanel.xml:1609(para) msgid "The window is minimized." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1813(para) -msgid "Button is not pressed in, and is not faded." +#: C/gospanel.xml:1612(para) +msgid "The button is not pressed in, and is not faded." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1814(para) +#: C/gospanel.xml:1613(para) msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1817(para) +#: C/gospanel.xml:1616(para) msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1818(para) +#: C/gospanel.xml:1617(para) msgid "The button represents a group of buttons." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1828(title) C/goscustdesk.xml:1735(title) +#: C/gospanel.xml:1625(title) C/goscustdesk.xml:1160(title) msgid "Usage" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1829(para) +#: C/gospanel.xml:1626(para) msgid "" "You can use <application>Window List</application> to perform the following " "tasks:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1832(para) +#: C/gospanel.xml:1629(para) msgid "To give focus to a window" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1833(para) +#: C/gospanel.xml:1630(para) msgid "" -"If you click on the <application>Window List</application> button that " -"represents a window that is on the desktop but does not have focus, the " -"applet gives focus to the window." +"If you click on the Window List button that represents a window that is on " +"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1836(para) +#: C/gospanel.xml:1633(para) msgid "To minimize a window" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1837(para) +#: C/gospanel.xml:1634(para) msgid "" -"If you click on the <application>Window List</application> button that " -"represents the window that has focus, the applet minimizes the window." +"If you click on the Window List button that represents the window that has " +"focus, the applet minimizes the window." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1840(para) +#: C/gospanel.xml:1637(para) msgid "To restore a minimized window" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1841(para) +#: C/gospanel.xml:1638(para) msgid "" -"If you click on the <application>Window List</application> button that " -"represents a minimized window, the applet restores the window." +"If you click on the Window List button that represents a minimized window, " +"the applet restores the window." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1847(title) -msgid "Preferences" +#: C/gospanel.xml:1642(para) +msgid "" +"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to " +"a different location on the Window List." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1848(para) -msgid "" -"To configure <application>Window List</application>, right-click on the " -"handle on the left of the buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem>. The <guilabel>Window List Preferences</guilabel> dialog " -"contains two tabbed sections." +#: C/gospanel.xml:1647(title) +msgid "Preferences" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1851(title) -msgid "Behavior" +#: C/gospanel.xml:1648(para) +msgid "" +"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the " +"handle to the left of the window buttons, then choose " +"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be " +"changed:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1853(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1657(guilabel) msgid "Window List Content" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1855(para) +#: C/gospanel.xml:1659(para) msgid "" -"To specify which windows to display in <application>Window List</" -"application>, select one of the following options:" +"To specify which windows to display in the Window List, select one of the " +"following options:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1858(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1662(guilabel) msgid "Show windows from current workspace" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1859(para) +#: C/gospanel.xml:1663(para) msgid "" "Select this option to only show the windows that are open in the current " "workspace." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1861(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1665(guilabel) msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1862(para) +#: C/gospanel.xml:1666(para) msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1867(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1672(guilabel) msgid "Window Grouping" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1869(para) +#: C/gospanel.xml:1674(para) msgid "" -"To specify when <application>Window List</application> groups windows that " -"belong to the same process, select one of the following options:" +"To specify when the Window List should group windows that belong to the same " +"application, select one of the following options:" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1872(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1677(guilabel) msgid "Never group windows" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1873(para) +#: C/gospanel.xml:1678(para) msgid "" -"Select this option to never group windows of the same process under one " -"<application>Window List</application> button." +"Select this option to never group windows of the same application under one " +"button." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1876(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1681(guilabel) msgid "Group windows when space is limited" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1877(para) +#: C/gospanel.xml:1682(para) msgid "" -"Select this option to group windows of the same process under one " -"<application>Window List</application> button when the space on the panel is " -"restricted." +"Select this option to group windows of the same application under one button " +"when the space on the panel is restricted." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1880(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1685(guilabel) msgid "Always group windows" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1881(para) +#: C/gospanel.xml:1686(para) msgid "" -"Select this option to always group windows of the same process under one " -"<application>Window List</application> button." +"Select this option to always group windows of the same application under one " +"button." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1886(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1692(guilabel) msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1888(para) +#: C/gospanel.xml:1694(para) msgid "" -"To define how <application>Window List</application> behaves when you " -"restore windows, select one of the following options:" +"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one " +"of the following options." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1891(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1697(guilabel) msgid "Restore to current workspace" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1892(para) +#: C/gospanel.xml:1698(para) msgid "" "Select this option to restore a window from the applet to the current " "workspace, even if the window did not previously reside in the current " "workspace." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1894(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1700(guilabel) msgid "Restore to native workspace" msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1895(para) -msgid "" -"Select this option to switch to the native workspace in which a window " -"resides when you restore the window from the applet." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1906(guilabel) -msgid "Window List Size" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1908(para) +#: C/gospanel.xml:1701(para) msgid "" -"The size of the <application>Window List</application> applet varies " -"depending on the size of the panel in which the applet resides. Use the " -"following spin boxes to set limitations on the size of the applet:" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1911(guilabel) -msgid "Minimum size ... pixels" +"Select this option to switch to the workspace in which a window originally " +"resided when you restore the window from the applet." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1912(para) +#: C/gospanel.xml:1704(para) msgid "" -"Use the spin box to specify the minimum size of the applet. If the panel is " -"smaller than the minimum size specified, the panel adjusts in size to fit " -"the applet." -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1915(guilabel) -msgid "Maximum size ... pixels" -msgstr "" - -#: C/gospanel.xml:1916(para) -msgid "Use the spin box to specify the maximum size of the applet." +"These options are only available if <guilabel>Show windows from all " +"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</" +"guilabel> section of the dialog." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosoverview.xml:208(None) +#: C/gosoverview.xml:209(None) msgid "" "@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosoverview.xml:349(None) +#: C/gosoverview.xml:350(None) msgid "" "@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; " "md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9" @@ -4885,8 +4918,7 @@ msgstr "" msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:" msgstr "Gnome-työpöydän pääkomponentit ovat:" -#: C/gosoverview.xml:47(term) C/gosnautilus.xml:2849(para) -#: C/goscustdesk.xml:609(term) +#: C/gosoverview.xml:47(term) C/goscustdesk.xml:133(term) msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" @@ -4902,22 +4934,28 @@ msgstr "" "sovellusten käynnistimiä. Katso lisätietoja kappaleesta <xref linkend=" "\"overview-desktop\"/>." -#: C/gosoverview.xml:54(term) C/gosnautilus.xml:2858(para) +#: C/gosoverview.xml:54(term) msgid "Panels" msgstr "Paneelit" #: C/gosoverview.xml:55(para) +#| msgid "" +#| "The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top " +#| "and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME " +#| "main menu bar, the date and time, and the launcher for the GNOME help " +#| "system, and the bottom panel shows you the list of open windows and the " +#| "workspace switcher." msgid "" "The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top " "and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main " -"menu bar, the date and time, and the launcher for the GNOME help system, and " +"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and " "the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace " "switcher." msgstr "" "<firstterm>Paneelit</firstterm> ovat näytön ylä- ja alareunassa olevat kaksi " "palkkia. Oletuksena yläpaneeli näyttää Gnomen päävalikot, päiväyksen ja ajan " -"sekä Gnomen ohjejärjestelmän käynnistimen. Alapaneeli näyttää luettelon " -"avoinna olevista ikkunoista sekä työtilanvaihtimen." +"sekä valikoiman sovelluskäynnistimien kuvakkeita. Alapaneeli näyttää " +"luettelon avoinna olevista ikkunoista sekä työtilanvaihtimen." #: C/gosoverview.xml:56(para) msgid "" @@ -4933,8 +4971,8 @@ msgstr "" "määrittää paneeli näyttämään säätiedot. Lisätietoja paneeleista kappaleessa " "<xref linkend=\"panels\"/>." -#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:137(title) -#: C/goscustdesk.xml:1559(secondary) +#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:138(title) +#: C/goscustdesk.xml:965(secondary) msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" @@ -4954,7 +4992,7 @@ msgstr "" "pienentää, suurentaa ja sulkea ikkuna. Lisätietoja ikkunoiden hallinnasta " "kappaleessa <xref linkend=\"overview-windows\"/>." -#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:331(title) +#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:332(title) msgid "Workspaces" msgstr "Työtilat" @@ -4992,20 +5030,26 @@ msgid "Control Center" msgstr "Ohjauskeskus" #: C/gosoverview.xml:93(para) +#| msgid "" +#| "You can customize your computer using the <application>Control Center</" +#| "application>. Each preference tool in the Control allows you to change a " +#| "particular part of the behavior of your computer. The Control Center can " +#| "be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on the panel menubar. See " +#| "<xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center." msgid "" "You can customize your computer using the <application>Control Center</" -"application>. Each preference tool in the Control allows you to change a " -"particular part of the behavior of your computer. The Control Center can be " -"found in the <guimenu>System</guimenu> menu on the panel menubar. See <xref " +"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on " +"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you " +"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref " "linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center." msgstr "" "Tietokoneen asetuksia voidaan muuttaa <application>Ohjauskeskus</" -"application>-sovelluksella. Jokaisella asetustyökalulla voidaan muuttaa " -"tietokoneen tietyn osan toimintaa. Ohjauskeskus löytyy <guimenu>Järjestelmä</" -"guimenu>-valikosta paneelin valikkopalkista. Lisätietoja Ohjauskeskuksesta " -"kappaleessa <xref linkend=\"prefs\"/>." +"application>-sovelluksella. Ohjauskeskus löytyy <guimenu>Järjestelmä</" +"guimenu>-valikosta yläpaneelin valikkopalkista. Jokaisella asetustyökalulla " +"voidaan muuttaa tietokoneen tietyn osan toimintaa. Lisätietoja " +"Ohjauskeskuksesta kappaleessa <xref linkend=\"prefs\"/>." -#: C/gosoverview.xml:102(para) +#: C/gosoverview.xml:103(para) msgid "" "Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit " "your needs, so your desktop might not match exactly what is described in " @@ -5017,11 +5061,11 @@ msgstr "" "kuin tässä ohjekirjassa kuvaillaan. Tämä ohjekirja tarjoaa joka tapauksessa " "hyödyllisen johdatuksen työpöydän eri osien käyttöön." -#: C/gosoverview.xml:109(title) +#: C/gosoverview.xml:110(title) msgid "The Desktop" msgstr "Työpöytä" -#: C/gosoverview.xml:112(para) +#: C/gosoverview.xml:113(para) msgid "" "The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows " "are visible, the desktop is that part of the screen between the top and " @@ -5033,11 +5077,11 @@ msgstr "" "näytöllä oleva tila. Työpöydälle voidaan sijoittaa tiedostoja ja kansioita, " "joiden halutaan olevan helposti saatavilla." -#: C/gosoverview.xml:113(para) +#: C/gosoverview.xml:114(para) msgid "The desktop also has several special objects on it:" msgstr "Työpöydällä on useita erityiskohteita:" -#: C/gosoverview.xml:115(para) +#: C/gosoverview.xml:116(para) msgid "" "The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable " "media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as " @@ -5052,7 +5096,7 @@ msgstr "" "järjestelmätiedostoja, mutta tälle voi olla tarvetta tehtäessä esimerkiksi " "WWW-palvelimen asennusta tietokoneelle." -#: C/gosoverview.xml:116(para) +#: C/gosoverview.xml:117(para) msgid "" "Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s " "Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also " @@ -5062,7 +5106,7 @@ msgstr "" "interface>) ovat kaikki henkilökohtaiset tiedostot. Tämä kansio voidaan " "avata myös <guimenu>Sijainnit</guimenu>-valikosta." -#: C/gosoverview.xml:117(para) +#: C/gosoverview.xml:118(para) msgid "" "The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files " "and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend=" @@ -5072,9 +5116,13 @@ msgstr "" "tiedostot ja kansiot joita ei enää tarvita. Lisätietoja aiheesta kappaleessa " "<xref linkend=\"nautilus-trash\"/>." -#: C/gosoverview.xml:118(para) +#: C/gosoverview.xml:119(para) +#| msgid "" +#| "When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device " +#| "containing files such as a music player or a digital camera, an icon " +#| "representing this device will appear on the desktop." msgid "" -"When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device " +"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device " "containing files such as a music player or a digital camera, an icon " "representing this device will appear on the desktop." msgstr "" @@ -5082,7 +5130,7 @@ msgstr "" "tai laitetta joka sisältää tiedostoja kuten musiikkisoitinta tai " "digitaalista kameraa, laitetta edustava kuvake ilmestyy työpöydälle." -#: C/gosoverview.xml:121(para) +#: C/gosoverview.xml:122(para) msgid "" "As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows " "you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all " @@ -5092,7 +5140,7 @@ msgstr "" "mahdollista saada nopeasti näkyviin pienentämällä kaikki ikkunat yhdellä " "seuraavista tavoista:" -#: C/gosoverview.xml:124(para) +#: C/gosoverview.xml:125(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of " "the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>." @@ -5100,7 +5148,7 @@ msgstr "" "Napsauta <guibutton>Näytä työpöytä</guibutton> -painiketta <link linkend=" "\"bottom-panel\">alapaneelin</link> vasemmassa reunassa." -#: C/gosoverview.xml:125(para) +#: C/gosoverview.xml:126(para) msgid "" "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></" "keycombo>." @@ -5108,7 +5156,7 @@ msgstr "" "Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></" "keycombo>." -#: C/gosoverview.xml:128(para) +#: C/gosoverview.xml:129(para) msgid "" "Either action will also restore your windows to their previous state. " "Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop." @@ -5117,7 +5165,7 @@ msgstr "" "Vaihtoehtoisesti on mahdollista vaihtaa toiseen työtilaan työpöydän " "näyttämiseksi." -#: C/gosoverview.xml:130(para) +#: C/gosoverview.xml:131(para) msgid "" "You can change the colour of the desktop background or the image displayed " "there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>." @@ -5125,29 +5173,36 @@ msgstr "" "Työpöydän taustan väriä voidaan muuttaa tai asettaa taustalle kuva. " "Lisätietoja kappaleessa <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>." -#: C/gosoverview.xml:132(para) +#: C/gosoverview.xml:133(para) +#| msgid "" +#| "The files and folders you put on the desktop are stored in a special " +#| "folder within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like " +#| "any other folder, you can put files (and other folders) directly into it, " +#| "they will just also happen to show up on desktop itself." msgid "" "The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder " "within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other " -"folder, you can put files (and other folders) directly into it, they will " -"just also happen to show up on desktop itself." +"folder, you can put files and other folders directly into it. The only " +"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up " +"on desktop itself." msgstr "" "Työpöydälle sijoitetut tiedostot ja kansiot ovat tallennettuina kotikansion " -"erityiskansioon nimeltä <filename>Työpöytä</filename> (\"Desktop\"). Kuten " +"erityiskansioon nimeltä <filename>Työpöytä</filename> (”Desktop”). Kuten " "mihin tahansa kansioon, myös sinne voidaan sijoittaa tiedostoja (tai muita " -"kansioita) suoraan, ja ne näkyvät tällöin myös työpöydällä." +"kansioita) suoraan. Ainoa ero on, että Työpöytä-kansioon sijoitetut " +"tiedostot näkyvät myös työpöydällä." -#: C/gosoverview.xml:143(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:1354(primary) +#: C/gosoverview.xml:144(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:326(primary) msgid "windows" msgstr "ikkunat" -#: C/gosoverview.xml:144(secondary) C/gosoverview.xml:338(secondary) +#: C/gosoverview.xml:145(secondary) C/gosoverview.xml:339(secondary) #: C/gosoverview.xml:409(secondary) msgid "overview" msgstr "yleiskuvaus" -#: C/gosoverview.xml:147(para) +#: C/gosoverview.xml:148(para) msgid "" "A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually " "with a border all around and a title bar at the top. You can think of a " @@ -5156,15 +5211,15 @@ msgid "" "than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on " "your desktop: they can overlap, or be side by side, for example." msgstr "" -"<firstterm>Ikkuna</firstterm> on suorakulmion muotoinen alue näytöllä, " -"jonka ympärillä on yleensä reuna ja jonka yläosassa on otsikkopalkki. " -"Ikkunan voidaan ajatella olevan näyttö näytön sisällä. Jokaisessa " -"ikkunassa näytetään sovellus, joten on mahdollista pitää useampaa " -"sovellusta näkyvillä ja tehdä useampaa asiaa samaan aikaan. Ikkunoita " -"voidaan myös ajatella paperilappuina työpöydällä: ne voivat olla " -"esimerkiksi limittäin tai vierekkäin." +"<firstterm>Ikkuna</firstterm> on suorakulmion muotoinen alue näytöllä, jonka " +"ympärillä on yleensä reuna ja jonka yläosassa on otsikkopalkki. Ikkunan " +"voidaan ajatella olevan näyttö näytön sisällä. Jokaisessa ikkunassa " +"näytetään sovellus, joten on mahdollista pitää useampaa sovellusta näkyvillä " +"ja tehdä useampaa asiaa samaan aikaan. Ikkunoita voidaan myös ajatella " +"paperilappuina työpöydällä: ne voivat olla esimerkiksi limittäin tai " +"vierekkäin." -#: C/gosoverview.xml:149(para) +#: C/gosoverview.xml:150(para) msgid "" "You can control a window's position of the screen, as well as its size. You " "can control which windows overlap other windows, so the one you want to work " @@ -5172,42 +5227,45 @@ msgid "" "<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." msgstr "" "Ikkunan sijaintia ja kokoa voidaan muuttaa. On mahdollista myös vaikuttaa " -"siihen, mitkä ikkunat ovat toistensa päällä, niin että haluttu työskentely" -"ikkuna on kokonaan näkyvillä. Lisätietoja ikkunoiden siirtämisestä ja " -"niiden koon muuttamisesta kappaleessa " -"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." +"siihen, mitkä ikkunat ovat toistensa päällä, niin että haluttu " +"työskentelyikkuna on kokonaan näkyvillä. Lisätietoja ikkunoiden " +"siirtämisestä ja niiden koon muuttamisesta kappaleessa <xref linkend=" +"\"windows-manipulating\"/>." -#: C/gosoverview.xml:151(para) +#: C/gosoverview.xml:152(para) msgid "" "Each window is not necessarily a different application. An application " "usually has one main window, and may open additional windows at the request " "of the user." msgstr "" "Jokainen ikkuna ei välttämättä ole eri sovellus. Sovelluksella on " -"tavallisesti yksi pääikkuna, ja se vo avata ylimääräisiä ikkunoita " -"käyttäjän pyynnöstä." +"tavallisesti yksi pääikkuna, ja se vo avata ylimääräisiä ikkunoita käyttäjän " +"pyynnöstä." -#: C/gosoverview.xml:153(para) +#: C/gosoverview.xml:154(para) +#| msgid "" +#| "The rest of this section describe the different types of windows and how " +#| "you can interact with them." msgid "" -"The rest of this section describe the different types of windows and how you " -"can interact with them." +"The rest of this section describes the different types of windows and how " +"you can interact with them." msgstr "" "Tämän osion muissa osissa kerrotaan eri ikkunatyypeistä ja siitä, miten " "ikkunoiden kanssa voidaan toimia." -#: C/gosoverview.xml:157(title) +#: C/gosoverview.xml:158(title) msgid "Types of Windows" msgstr "Ikkunatyypit" -#: C/gosoverview.xml:162(para) +#: C/gosoverview.xml:163(para) msgid "There are two main types of window:" msgstr "Ikkunatyyppejä on kahta päätyyppiä:" -#: C/gosoverview.xml:166(term) +#: C/gosoverview.xml:167(term) msgid "Application windows" msgstr "Sovellusikkunat" -#: C/gosoverview.xml:168(para) +#: C/gosoverview.xml:169(para) msgid "" "Application windows allow all the minimize, maximize and close operations " "through the buttons on the titlebar. When opening an application you will " @@ -5217,11 +5275,11 @@ msgstr "" "olevien painikkeiden avulla. Sovellusta avattaessa nähdään yleensä " "tämänlainen ikkunan näytöllä." -#: C/gosoverview.xml:175(term) +#: C/gosoverview.xml:176(term) msgid "Dialog windows" msgstr "Valintaikkunat" -#: C/gosoverview.xml:177(para) +#: C/gosoverview.xml:178(para) msgid "" "Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog " "window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or " @@ -5231,7 +5289,7 @@ msgstr "" "kertoa ongelmasta, kysyä vahvistusta toiminnolle tai pyytää syötettä " "käyttäjältä." -#: C/gosoverview.xml:179(para) +#: C/gosoverview.xml:180(para) msgid "" "For example, if you tell an application to save a document, a dialog will " "ask you where you want to save the new file. If you tell an application to " @@ -5243,7 +5301,7 @@ msgstr "" "sulkeutumaan kun se on toiminnassa, sovellus saattaa kysyä halutaanko " "esimerkiksi työn alla oleva asiakirja hylätä." -#: C/gosoverview.xml:181(para) +#: C/gosoverview.xml:182(para) msgid "" "Some dialogs do not allow you to interact with the main application window " "until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> " @@ -5251,37 +5309,44 @@ msgid "" "window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs." msgstr "" "Jotkin valintaikkunat eivät anna tehdä muutoksia sovellusikkunassa niin " -"kauan, kun valintaikkuna on avattuna: näitä kutsutaan <firstterm>" -"modaalisiksi</firstterm> valintaikkunoiksi. Muut voidaan jättää auki " -"vaikka pääsovellusikkunassa työskenneltäisiin: näitä kutsutaan " +"kauan, kun valintaikkuna on avattuna: näitä kutsutaan " +"<firstterm>modaalisiksi</firstterm> valintaikkunoiksi. Muut voidaan jättää " +"auki vaikka pääsovellusikkunassa työskenneltäisiin: näitä kutsutaan " "<firstterm>transsienteiksi</firstterm> valintaikkunoiksi." -#: C/gosoverview.xml:183(para) +#: C/gosoverview.xml:184(para) +#| msgid "" +#| "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to " +#| "copy it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another " +#| "application. You may wish to quote the text you see in a dialog when " +#| "requesting support on the Internet." msgid "" "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy " -"it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another application. " -"You may wish to quote the text you see in a dialog when requesting support " -"on the Internet." +"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting " +"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is " +"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting " +"support on the Internet." msgstr "" "Tekstiä voidaan valita valintaikkunassa hiirellä. Tämä mahdollistaa tekstin " -"kopioimisen leikepöydälle (CTRL-C kopioi) ja sen liittämisen toiseen " -"sovellukseen. Tällä tavalla on mahdollista lainata valintaikkunassa nähtyä " -"tekstiä pyydettäessä apua Internetissä." +"kopioimisen leikepöydälle (napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella " +"tekstiä ja valitsemalla <guilabel>Kopioi</guilabel>) ja sen liittämisen " +"toiseen sovellukseen. Tämä on hyödyllistä haluttaessa lainata " +"valintaikkunassa nähtyä tekstiä pyydettäessä tukea Internetissä." -#: C/gosoverview.xml:191(title) +#: C/gosoverview.xml:192(title) msgid "Manipulating Windows" msgstr "Ikkunoiden hallinta" -#: C/gosoverview.xml:196(para) +#: C/gosoverview.xml:197(para) msgid "" "You can change the size and position of windows on the screen. This allows " "you to see more than one application and do different tasks at the same " -"time. For example, you might want to read text on a web page and write with " -"a word processor; or simple change to another application to do a different " -"task or see the progress." +"time. For example, you might want to read text on a web page while writing " +"with a word processor, or to change to another application to do a different " +"task or check its progress." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:198(para) +#: C/gosoverview.xml:199(para) msgid "" "You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently " "interested in seeing it. This hides it from view. You can " @@ -5289,7 +5354,7 @@ msgid "" "give it your full attention." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:200(para) +#: C/gosoverview.xml:201(para) msgid "" "<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by " "using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref " @@ -5299,37 +5364,37 @@ msgid "" "way the window is displayed." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:201(para) +#: C/gosoverview.xml:202(para) msgid "" "<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a " -"typical application window. From left to right, this contains the window " -"menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and " +"typical application window. From left to right, this contains the Window " +"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and " "the close button." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:204(title) +#: C/gosoverview.xml:205(title) msgid "Titlebar for a Typical Application Window" msgstr "Tyypillisen sovellusikkunan otsikkopalkki" -#: C/gosoverview.xml:211(phrase) +#: C/gosoverview.xml:212(phrase) msgid "Titlebar of application window frame." msgstr "Otsikkopalkki tai sovelluksen ikkunareunus." -#: C/gosoverview.xml:217(para) +#: C/gosoverview.xml:218(para) msgid "" "All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, " -"click on the Window Menu Button at the left-hand edge of the titlebar. " +"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. " "Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref " "linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following " "lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the " "keyboard:" msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:221(term) +#: C/gosoverview.xml:222(term) msgid "Move the window" msgstr "Ikkunan siirtäminen" -#: C/gosoverview.xml:223(para) +#: C/gosoverview.xml:224(para) msgid "" "Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the " "titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The " @@ -5338,45 +5403,45 @@ msgid "" "outline of its frame." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:225(para) +#: C/gosoverview.xml:226(para) msgid "" "You can also choose Move from the Window Menu, or press " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then " "either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:228(para) +#: C/gosoverview.xml:229(para) msgid "" "You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the " "window." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:230(para) +#: C/gosoverview.xml:231(para) msgid "" "As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance " "to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of " "the desktop, the panels, and the edges of other windows." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:232(para) +#: C/gosoverview.xml:233(para) msgid "" "You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window " "to cause it to only move between the corners of the desktop and other " "windows." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:234(para) +#: C/gosoverview.xml:235(para) msgid "" "If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the " "numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, " "<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:238(term) +#: C/gosoverview.xml:239(term) msgid "Resize the window" msgstr "Ikkunan koon muuttaminen" -#: C/gosoverview.xml:240(para) +#: C/gosoverview.xml:241(para) msgid "" "Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag " "a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers" @@ -5384,7 +5449,7 @@ msgid "" "to begin the drag action." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:242(para) +#: C/gosoverview.xml:243(para) msgid "" "You can also choose Resize from the Window Menu, or press " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize " @@ -5396,11 +5461,11 @@ msgid "" "resize action and return the window to its original size and shape." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:247(term) +#: C/gosoverview.xml:248(term) msgid "Minimize the window" msgstr "Ikkunan pienentäminen" -#: C/gosoverview.xml:249(para) +#: C/gosoverview.xml:250(para) msgid "" "Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of " "three on the right. This removes the window from view. The window can be " @@ -5410,80 +5475,80 @@ msgid "" "the top panel." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:251(para) +#: C/gosoverview.xml:252(para) msgid "" "You can also choose Minimize from the Window Menu, or press " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:256(para) +#: C/gosoverview.xml:257(para) msgid "" "A minimized window is shown in the window list and the window selector with " "[ ] around its title." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:262(term) +#: C/gosoverview.xml:263(term) msgid "Maximize the window" msgstr "Ikkunan suurentaminen" -#: C/gosoverview.xml:264(para) +#: C/gosoverview.xml:265(para) msgid "" "Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of " "three on the right. This expands the window so it fills the screen (the " "panels remain visible)." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:265(para) +#: C/gosoverview.xml:266(para) msgid "" "You can also choose Maximize from the Window Menu, or press " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-" "click any part of the titlebar except the buttons at either end." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:269(para) +#: C/gosoverview.xml:270(para) msgid "" "If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</" "firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:274(term) +#: C/gosoverview.xml:275(term) msgid "Unmaximize the window" msgstr "Ikkunan palauttaminen" -#: C/gosoverview.xml:276(para) +#: C/gosoverview.xml:277(para) msgid "" "When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it " "to its previous position and size on the screen." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:278(para) +#: C/gosoverview.xml:279(para) msgid "" "You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-" "click any part of the titlebar except the buttons at either end." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:283(term) +#: C/gosoverview.xml:284(term) msgid "Close the window" msgstr "Ikkunan sulkeminen" -#: C/gosoverview.xml:285(para) +#: C/gosoverview.xml:286(para) msgid "" "Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. " -"This could close the application too. The application will ask you to " -"confirm closing a window that contains unsaved work." +"Closing the window may also close the application itself. The application " +"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:290(remark) +#: C/gosoverview.xml:291(remark) msgid "" "Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps" msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:295(title) +#: C/gosoverview.xml:296(title) msgid "Giving Focus to a Window" msgstr "Kohdistuksen siirtäminen ikkunaan" -#: C/gosoverview.xml:298(para) +#: C/gosoverview.xml:299(para) msgid "" "To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</" "firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse " @@ -5494,22 +5559,22 @@ msgid "" "your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:299(para) +#: C/gosoverview.xml:300(para) msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:" msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:302(para) +#: C/gosoverview.xml:303(para) msgid "" "With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:307(para) +#: C/gosoverview.xml:308(para) msgid "" "On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> " "that represents the window in the <application>Window List</application>." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:312(para) +#: C/gosoverview.xml:313(para) msgid "" "On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and " "choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window " @@ -5518,37 +5583,39 @@ msgid "" "guibutton>." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:315(para) +#: C/gosoverview.xml:316(para) msgid "" "If the window you choose is on a different workspace, you will be switched " "to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-" "workspaces\"/>." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:320(para) +#: C/gosoverview.xml:321(para) msgid "" -"With the keyboard, hold the [Alt] key and press the [Tab] key. A pop-up " -"window appears with a list of icons representing each window. While still " -"holding [Alt], press [Tab] to move the selection along the list: a black " -"rectangle frames the selected icon and the position of the window it " -"corresponds to is highlighted with a black border. When the window you want " -"to see is selected, release the [Alt] key. Using [Shift+Tab] instead of just " -"[Tab] cycles through the icons in reverse order." +"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the " +"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons " +"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press " +"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle " +"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is " +"highlighted with a black border. When the window you want to see is " +"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of " +"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:323(para) +#: C/gosoverview.xml:324(para) msgid "" "You can customize the shortcut used to perform this action with the <link " "linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</" "link>." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:337(primary) C/gosoverview.xml:366(primary) -#: C/gosoverview.xml:393(primary) +#: C/gosoverview.xml:338(primary) C/gosoverview.xml:367(primary) +#: C/gosoverview.xml:394(primary) msgid "workspaces" msgstr "työtilat" -#: C/gosoverview.xml:340(para) +#: C/gosoverview.xml:341(para) msgid "" "Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can " "imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at " @@ -5558,14 +5625,13 @@ msgid "" "remain there when you switch to other workspaces." msgstr "" "Työtiloilla on mahdollista määritellä, mitkä ikkunat näkyvät näytöllä. " -"Työtiloja voidaan ajatella kuvitteellisina näyttöinä, joiden välillä " -"voidaan vaihtaa milloin vain. Jokaisessa työtilassa on sama työpöytä, " -"samat paneelit ja samat valikot. Eri työtiloissa on kuitenkin mahdollista " -"suorittaa eri sovelluksia, ja avata jokaiseen työtilaan eri ikkunoita. " -"Kussakin työtilassa olevat sovellukset pysyvät siellä vaihdettaessa " -"toisiin työtiloihin." +"Työtiloja voidaan ajatella kuvitteellisina näyttöinä, joiden välillä voidaan " +"vaihtaa milloin vain. Jokaisessa työtilassa on sama työpöytä, samat paneelit " +"ja samat valikot. Eri työtiloissa on kuitenkin mahdollista suorittaa eri " +"sovelluksia, ja avata jokaiseen työtilaan eri ikkunoita. Kussakin työtilassa " +"olevat sovellukset pysyvät siellä vaihdettaessa toisiin työtiloihin." -#: C/gosoverview.xml:342(para) +#: C/gosoverview.xml:343(para) msgid "" "By default, four workspaces are available. You can switch between them with " "the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the " @@ -5578,33 +5644,32 @@ msgid "" "workspace is highlighted." msgstr "" "Neljä työtilaa on oletuksena saatavilla. Näiden välillä voidaan vaihtaa " -"käyttämällä <application>Työtilanvaihdin</application>-sovelmaa " -"<link linkend=\"bottom-panel\">alapaneelin</link> oikeassa reunassa. " -"Se näyttää työtilat pienoiskoossa, neljän suorakulmion rivinä. Toiseen " -"työtilaan voidaan vaihtaa napsauttamalla sitä. Kuvassa " -"<xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/> <application>Työtilan vaihtimessa" -"</application> on neljä työtilaa. Ensimmäisessä kolmessa työtilassa on " -"aukinaisia ikkunoita. Viimeisessä työtilassa ei ole auki olevia " -"ikkunoita. Aktiivinen työtila on korostettuna." - -#: C/gosoverview.xml:345(title) +"käyttämällä <application>Työtilanvaihdin</application>-sovelmaa <link " +"linkend=\"bottom-panel\">alapaneelin</link> oikeassa reunassa. Se näyttää " +"työtilat pienoiskoossa, neljän suorakulmion rivinä. Toiseen työtilaan " +"voidaan vaihtaa napsauttamalla sitä. Kuvassa <xref linkend=\"gosoverview-FIG-" +"42\"/> <application>Työtilan vaihtimessa</application> on neljä työtilaa. " +"Ensimmäisessä kolmessa työtilassa on aukinaisia ikkunoita. Viimeisessä " +"työtilassa ei ole auki olevia ikkunoita. Aktiivinen työtila on korostettuna." + +#: C/gosoverview.xml:346(title) msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher" msgstr "Työtilat näytettynä Työtilanvaihdin-sovelmassa" -#: C/gosoverview.xml:352(phrase) +#: C/gosoverview.xml:353(phrase) msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic." msgstr "Työtilanvaihdin. Kuvaus yllä." -#: C/gosoverview.xml:358(para) +#: C/gosoverview.xml:359(para) msgid "" "Each workspace can have any number of applications open in it. The number of " "workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>." msgstr "" "Jokaisessa työtilassa voi olla mikä tahansa määrä sovelluksia auki. " -"Työtilojen lukumäärää voidaan muokata, katso lisätietoja kappaleesta " -"<xref linkend=\"workspace-add\"/>." +"Työtilojen lukumäärää voidaan muokata, katso lisätietoja kappaleesta <xref " +"linkend=\"workspace-add\"/>." -#: C/gosoverview.xml:360(para) +#: C/gosoverview.xml:361(para) msgid "" "Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many " "applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a " @@ -5613,40 +5678,40 @@ msgid "" "you are in no way restricted to only using workspaces like this." msgstr "" "Työtilat mahdollistavat Gnome-työpöydän järjestämisen käytettäessä useita " -"sovelluksia samanaikaisesti. Yksi tapa käyttää työtiloja on käyttää " -"jokaista työtilaa omaan tarkoitukseensa: yhtä sähköpostiin, yhtä WWW-" -"selaamiseen, yhtä graafiseen suunnitteluun jne. Jokaisella on kuitenkin " -"omat mieltymyksensä työtilojen käyttöön." +"sovelluksia samanaikaisesti. Yksi tapa käyttää työtiloja on käyttää jokaista " +"työtilaa omaan tarkoitukseensa: yhtä sähköpostiin, yhtä WWW-selaamiseen, " +"yhtä graafiseen suunnitteluun jne. Jokaisella on kuitenkin omat " +"mieltymyksensä työtilojen käyttöön." -#: C/gosoverview.xml:364(title) +#: C/gosoverview.xml:365(title) msgid "Switching Between Workspaces" msgstr "Työtilojen välillä vaihtaminen" -#: C/gosoverview.xml:367(secondary) +#: C/gosoverview.xml:368(secondary) msgid "switching between" msgstr "välillä vaihtaminen" -#: C/gosoverview.xml:369(para) +#: C/gosoverview.xml:370(para) msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:" msgstr "Työtilojen välillä voidaan siirtyä seuraavilla tavoilla:" -#: C/gosoverview.xml:372(para) +#: C/gosoverview.xml:373(para) msgid "" "In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom " "panel, click on the workspace where you want to work." msgstr "" -"Napsauta haluttua työtilaa <application>Työtilanvaihdin</application>" -"-sovelmassa alapaneelissa." +"Napsauta haluttua työtilaa <application>Työtilanvaihdin</application>-" +"sovelmassa alapaneelissa." -#: C/gosoverview.xml:375(para) +#: C/gosoverview.xml:376(para) msgid "" "Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</" "application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel." msgstr "" -"Siirrä hiiren osoitin <application>Työtilanvaihdin</application>" -"-sovelman kohdalle alapaneelissa, ja pyöräytä hiiren rullaa." +"Siirrä hiiren osoitin <application>Työtilanvaihdin</application>-sovelman " +"kohdalle alapaneelissa, ja pyöräytä hiiren rullaa." -#: C/gosoverview.xml:378(para) +#: C/gosoverview.xml:379(para) msgid "" "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right " "arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the " @@ -5656,7 +5721,7 @@ msgstr "" "nuoli</keycap></keycombo> vaihtaaksesi työtilaan oikealla nykyisestä " "työtilasta." -#: C/gosoverview.xml:382(para) +#: C/gosoverview.xml:383(para) msgid "" "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</" "keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current " @@ -5666,7 +5731,7 @@ msgstr "" "nuoli</keycap></keycombo> vaihtaaksesi työtilaan vasemmalla nykyisestä " "työtilasta." -#: C/gosoverview.xml:386(para) +#: C/gosoverview.xml:387(para) msgid "" "The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in " "the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your " @@ -5678,20 +5743,20 @@ msgstr "" "Nuolipikanäppäimet toimivat sen mukaan miten työtilat on asetettu " "<application>Työtilanvaihdin</application>-sovelmassa. Jos paneelia " "muutetaan niin että työtilat näytetään pystysuuntaisesti vaakasuunnan " -"sijaan, käytä <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>" -"<keycap>nuoli ylös</keycap></keycombo> ja <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>" -"<keycap>Alt</keycap><keycap>nuoli alas</keycap></keycombo> vaihtaaksesi " -"työtilojen välillä." +"sijaan, käytä <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>nuoli ylös</keycap></keycombo> ja <keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>nuoli alas</keycap></keycombo> " +"vaihtaaksesi työtilojen välillä." -#: C/gosoverview.xml:389(title) +#: C/gosoverview.xml:390(title) msgid "Adding Workspaces" msgstr "Työtilojen lisääminen" -#: C/gosoverview.xml:394(secondary) +#: C/gosoverview.xml:395(secondary) msgid "specifying number of" msgstr "lukumäärän määrittäminen" -#: C/gosoverview.xml:396(para) +#: C/gosoverview.xml:397(para) msgid "" "To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the " "<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose " @@ -5702,18 +5767,10 @@ msgid "" msgstr "" "Työtiloja voidaan lisätä Gnome-työpöydällä napsauttamalla hiiren oikealla " "painikkeella <application>Työtilanvaihdin</application>-sovelmaa ja " -"valitsemalla <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>. <guilabel>Työtilan" -"vaihtimen asetukset</guilabel> -valintaikkuna tulee näkyviin. Käytä " -"<guilabel>Työtilat</guilabel>-valintoja määritelläksesi halutun työtilojen " -"määrän." - -#: C/gosoverview.xml:399(para) -msgid "" -"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher" -"\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>." -msgstr "" -"Lisätietoja aiheesta <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher" -"\">Työtilanvaihdin-sovelman ohjekirjassa</ulink>." +"valitsemalla <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>. " +"<guilabel>Työtilanvaihtimen asetukset</guilabel> -valintaikkuna tulee " +"näkyviin. Käytä <guilabel>Työtilat</guilabel>-valintoja määritelläksesi " +"halutun työtilojen määrän." #: C/gosoverview.xml:404(title) msgid "Applications" @@ -5741,9 +5798,9 @@ msgid "" "choose the application you want from the submenus. For more on this, see " "<xref linkend=\"applications-menu\"/>." msgstr "" -"Sovelluksia voidaan avata avaamalla <guimenu>Sovellukset</guimenu> " -"-valikko ja valitsemalla alavalikoista haluttu sovellus. Lisätietoja " -"aiheesta kappaleessa <xref linkend=\"applications-menu\"/>." +"Sovelluksia voidaan avata avaamalla <guimenu>Sovellukset</guimenu> -valikko " +"ja valitsemalla alavalikoista haluttu sovellus. Lisätietoja aiheesta " +"kappaleessa <xref linkend=\"applications-menu\"/>." #: C/gosoverview.xml:416(para) msgid "The applications that are part of GNOME include the following:" @@ -5756,8 +5813,8 @@ msgid "" "without any formatting." msgstr "" "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit-tekstieditori</" -"application></ulink> yksinkertaisten, muotoilemattomien tekstien " -"lukemiseen, luomiseen tai muokkaamiseen." +"application></ulink> yksinkertaisten, muotoilemattomien tekstien lukemiseen, " +"luomiseen tai muokkaamiseen." #: C/gosoverview.xml:420(para) msgid "" @@ -5786,12 +5843,18 @@ msgstr "" "laskujen suorittamiseen." #: C/gosoverview.xml:423(para) +#| msgid "" +#| "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</" +#| "application></ulink> lets you choose letters and symbols from the " +#| "<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any " +#| "application. If you are writing in several languages, not all the " +#| "characters you need will be on your keyboard." msgid "" "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</" "application></ulink> lets you choose letters and symbols from the " "<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any " -"application. If you are writing in several languages, not all the characters " -"you need will be on your keyboard." +"application. If you are writing in several languages, not all of the " +"characters you need will be on your keyboard." msgstr "" "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Merkkikartta</" "application></ulink> kirjaimien ja symboleiden valitsemiseen " @@ -5800,18 +5863,25 @@ msgstr "" "kirjainmerkit eivät aina ole suoraan näppäimistön painikkeissa." #: C/gosoverview.xml:424(para) +#| msgid "" +#| "<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</" +#| "application></link> displays your folders and their contents. Use this to " +#| "copy, move, classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or any " +#| "removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-" +#| "menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus " +#| "File Manager</application> window opens you show you that location." msgid "" "<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></" -"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move, " -"classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or any removable " -"media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu" +"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and " +"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other " +"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu" "\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File " -"Manager</application> window opens you show you that location." +"Manager</application> window opens showing that location." msgstr "" -"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus-tiedostonhallinta" -"</application></link> kansioiden ja niiden sisältöjen näyttämiseen. " -"Nautilusta käytetään tiedostojen kopiointiin, siirtämiseen ja luokitteluun " -"sekä CD-levyjen, USB-muistitikkujen tai minkä tahansa irrotettavan median " +"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus-tiedostonhallinta</" +"application></link> kansioiden ja niiden sisältöjen näyttämiseen. Nautilusta " +"käytetään tiedostojen kopiointiin, siirtämiseen ja luokitteluun sekä CD-" +"levyjen, USB-muistitikkujen tai minkä tahansa irrotettavan median " "selaamiseen. Valittaessa kohde <link linkend=\"places-menu" "\"><guimenu>Sijainnit</guimenu>-valikosta</link>, <application>Nautilus-" "tiedostonhallinta</application> avautuu näyttäen sijainnin." @@ -5823,19 +5893,25 @@ msgid "" msgstr "" #: C/gosoverview.xml:428(para) +#| msgid "" +#| "Further standard GNOME applications include games, music and video " +#| "players, a web browser, software accessibility tools, and utilities to " +#| "manage your system. Your distributor or vendor may have added other GNOME " +#| "applications, such as a word processor and a graphics editor. Your " +#| "distributor or vendor may also provide you with a way to install further " +#| "applications." msgid "" "Further standard GNOME applications include games, music and video players, " "a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your " -"system. Your distributor or vendor may have added other GNOME applications, " -"such as a word processor and a graphics editor. Your distributor or vendor " -"may also provide you with a way to install further applications." +"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such " +"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a " +"way to install further applications." msgstr "" -"Muita oletuksena olevia Gnome-sovelluksia ovat pelit, musiikki- ja video" -"soittimet, WWW-selain, esteettömyystyökalut ja järjestelmän hallinta-" -"apuohjelmat. Jakelun tekijä tai laitevalmistaja voi lisätä myös " -"muita Gnome-sovelluksia kuten tekstinkäsittelyohjelman tai kuvanmuokkaus" -"ohjelman. Samoin jakelun tekijä tai laitevalmistaja voi lisätä tapoja " -"asentaa lisäsovelluksia." +"Muita oletuksena olevia Gnome-sovelluksia ovat pelit, musiikki- ja " +"videosoittimet, WWW-selain, esteettömyystyökalut ja järjestelmän hallinta-" +"apuohjelmat. Jakelun tekijä tai laitevalmistaja voi lisätä myös muita Gnome-" +"sovelluksia kuten tekstinkäsittelyohjelman tai kuvanmuokkausohjelman. Samoin " +"jakelun tekijä tai laitevalmistaja voi lisätä tapoja asentaa lisäsovelluksia." #: C/gosoverview.xml:430(para) msgid "" @@ -5852,141 +5928,118 @@ msgid "Common Features" msgstr "Yhteiset ominaisuudet" #: C/gosoverview.xml:435(para) -msgid "" -"The applications that are provided with the GNOME Desktop share several " -"characteristics. For example, the applications have a consistent look-and-" -"feel. The applications share characteristics because the applications use " -"the same programming libraries. An application that uses the standard GNOME " -"programming libraries is called a <firstterm>GNOME-compliant application</" -"firstterm>. For example, <application>Nautilus</application> and the " -"<application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant " -"applications." -msgstr "" - -#: C/gosoverview.xml:440(para) -msgid "" -"GNOME provides libraries in addition to the libraries provided by your " -"operating system. The libraries enable GNOME to run your existing " -"applications as well as GNOME-compliant applications. For example, if your " -"operating system is UNIX-based, you can run your current X11 applications " -"and Motif applications from the GNOME Desktop." -msgstr "" - -#: C/gosoverview.xml:445(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An application that uses the standard GNOME programming libraries is " +#| "called a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</" +#| "application> file manager and <application>gedit</application> text " +#| "editor are GNOME-compliant applications." +msgid "" +"The applications that are provided with the GNOME Desktop share many common " +"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. " +"This is because they have all been developed using the GNOME development " +"platform. An application developed using this platform is called a " +"<firstterm>GNOME-compliant application</firstterm>. For example, " +"<application>Nautilus</application> and the <application>gedit</application> " +"text editor are GNOME-compliant applications." +msgstr "" +"Standardeja Gnome-ohjelmointikirjastoja käyttävää sovellusta kutsutaan Gnome-" +"yhteensopivaksi sovellukseksi. Esimerkiksi <application>Nautilus</" +"application>-tiedostonhallinta ja <application>gedit</application>-" +"tekstieditori ovat Gnome-yhteensopivia sovelluksia." + +#: C/gosoverview.xml:437(para) msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:" msgstr "Joitain Gnome-yhteensopivien sovellusten ominaisuuksia ovat:" -#: C/gosoverview.xml:448(para) +#: C/gosoverview.xml:440(para) msgid "Consistent look-and-feel" msgstr "Yhtenäinen ulkoasu" -#: C/gosoverview.xml:449(para) +#: C/gosoverview.xml:441(para) msgid "" -"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. GNOME-" -"compliant applications use the look-and-feel settings that you specify in " -"the preference tools. You can use the following tools to change the look-and-" -"feel of your GNOME-compliant applications:" +"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use " +"the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> " +"preference tool</link> to change the look-and-feel of your GNOME-compliant " +"applications." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:454(application) C/goscustdesk.xml:1267(secondary) -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "Valikot ja työkalupalkit" - -#: C/gosoverview.xml:454(link) C/gosoverview.xml:455(link) -msgid "<placeholder-1/> preference tool" -msgstr "<placeholder-1/> asetustyökalu" - -#: C/gosoverview.xml:455(application) C/goscustdesk.xml:1359(secondary) -msgid "Theme" -msgstr "Teema" - -#: C/gosoverview.xml:459(para) +#: C/gosoverview.xml:444(para) msgid "Menubars, toolbars, and statusbars" msgstr "Valikkopalkit, työkalupalkit ja tilarivit" -#: C/gosoverview.xml:460(para) +#: C/gosoverview.xml:445(para) msgid "" "Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a " -"statusbar. The menubar always contains a <guimenu>File</guimenu> menu and a " -"<guimenu>Help</guimenu> menu. The <guimenu>File</guimenu> menu always " -"contains an <guimenuitem>Quit</guimenuitem> menu item, and the " +"statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the " "<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</" "guimenuitem> menu item." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:463(para) +#: C/gosoverview.xml:448(para) msgid "" "A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A " "toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A " "<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that " "provides information about the current state of what you are viewing in the " -"window. GNOME-compliant applications might also contains other bars. For " -"example, <application>Nautilus</application> contains a location bar." -msgstr "" - -#: C/gosoverview.xml:467(para) -msgid "" -"You can choose to make the toolbars in GNOME-compliant applications " -"<firstterm>detachable</firstterm>. That is, the toolbar can be removed from " -"within the window and placed anywhere on the screen. When this option is " -"enabled, each toolbar has a handle that you can grab then drag the bar to " -"another location. You can drag the bar to snap to another side of the " -"window, or to another part of the screen." +"window. Applications might also contains other bars. For example, " +"<application>Nautilus</application> contains a location bar." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:471(para) +#: C/gosoverview.xml:452(para) msgid "Default shortcut keys" msgstr "Oletuspikanäppäimet" -#: C/gosoverview.xml:472(para) +#: C/gosoverview.xml:453(para) msgid "" "GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same " -"actions. For example, to quit a GNOME-compliant application, press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. To undo an " -"action in a GNOME-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>." +"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common " +"shortcut keys." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:477(para) +#: C/gosoverview.xml:457(para) msgid "Drag-and-drop" msgstr "Vedä-ja-pudota" -#: C/gosoverview.xml:478(para) +#: C/gosoverview.xml:458(para) msgid "" -"GNOME-compliant applications provide consistent feedback when you drag-and-" -"drop items, and interoperate in a sophisticated manner." +"When you drag-and-drop something into a GNOME-compliant application, it will " +"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in " +"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a " +"<application>Nautilus</application> window to a web browser, the file is " +"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML " +"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the " +"text editor." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:480(para) -msgid "" -"For example, GNOME-compliant applications recognize the format of the items " -"that you drag. When you drag a HTML file from a <application>Nautilus</" -"application> window to a web browser, the file is displayed in HTML format " -"in the browser. However, when you drag the HTML file to a text editor, the " -"file is displayed in plain text format in the text editor." -msgstr "" - -#: C/gosoverview.xml:490(title) +#: C/gosoverview.xml:469(title) msgid "Working With Files" msgstr "Tiedostojen kanssa toimiminen" -#: C/gosoverview.xml:491(para) +#: C/gosoverview.xml:470(para) +#| msgid "" +#| "The work you do with an application is stored in <firstterm>files</" +#| "firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable " +#| "device such as a USB flashdrive. You <firstterm>open</firstterm> a file " +#| "to examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file " +#| "to store your work. When you are done working with a file, you " +#| "<firstterm>close</firstterm> it." msgid "" "The work you do with an application is stored in <firstterm>files</" "firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable " -"device such as a USB flashdrive. You <firstterm>open</firstterm> a file to " +"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to " "examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to " "store your work. When you are done working with a file, you " "<firstterm>close</firstterm> it." msgstr "" "Sovelluksella tehtävä työ tallennetaan <firstterm>tiedostoihin</firstterm>. " -"Nämä voivat olla tietokoneen kovalevyllä tai irrotettavalla laitteella " -"kuten USB-muistitikulla. Tiedosto <firstterm>avataan</firstterm> " -"tarkasteltavaksi tai muokattavaksi, ja <firstterm>tallennetaan</firstterm> " -"tehdyn työn säilyttämiseksi. Kun tiedoston kanssa työskentely on " -"päätöksessään, se <firstterm>suljetaan</firstterm>." +"Nämä voivat olla tietokoneen kovalevyllä tai irrotettavalla laitteella kuten " +"USB-muistitikulla. Tiedosto <firstterm>avataan</firstterm> tarkasteltavaksi " +"tai muokattavaksi, ja <firstterm>tallennetaan</firstterm> tehdyn työn " +"säilyttämiseksi. Kun tiedoston kanssa työskentely on päätöksessään, se " +"<firstterm>suljetaan</firstterm>." -#: C/gosoverview.xml:492(para) +#: C/gosoverview.xml:471(para) msgid "" "All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, " "presenting you with a consistent interface. The following sections cover the " @@ -5996,70 +6049,70 @@ msgstr "" "avaamiseen ja tallentamiseen, samanlaisella käyttöliittymällä. Seuraavat " "osiot kertovat avaus- ja tallennusvalintaikkunoista tarkemmin." -#: C/gosoverview.xml:495(title) +#: C/gosoverview.xml:474(title) msgid "Choosing a File to Open" msgstr "Avattavan tiedoston valitseminen" -#: C/gosoverview.xml:496(para) +#: C/gosoverview.xml:475(para) msgid "" "The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to " "open in an application." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:497(para) +#: C/gosoverview.xml:476(para) msgid "" "The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current " "location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select " "a file." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:498(para) +#: C/gosoverview.xml:477(para) msgid "" "Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to " "open it:" msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:500(para) +#: C/gosoverview.xml:479(para) msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:501(para) +#: C/gosoverview.xml:480(para) msgid "Press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:502(para) +#: C/gosoverview.xml:481(para) msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:503(para) +#: C/gosoverview.xml:482(para) msgid "Double-click the file." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:505(para) +#: C/gosoverview.xml:484(para) msgid "" "If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open " "File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or " "location." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:507(para) +#: C/gosoverview.xml:486(para) msgid "" "To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:" msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:509(para) +#: C/gosoverview.xml:488(para) msgid "Open a folder that is listed in the current location." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:510(para) +#: C/gosoverview.xml:489(para) msgid "" "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your " -"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flashdrives, " +"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, " "places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks" "\">bookmarks</link>." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:511(para) +#: C/gosoverview.xml:490(para) msgid "" "Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This " "shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the " @@ -6067,30 +6120,30 @@ msgid "" "long to fit." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:514(para) +#: C/gosoverview.xml:493(para) msgid "" "The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain " "further options specific to the current application." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:517(title) +#: C/gosoverview.xml:496(title) msgid "Filtering the File List" msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:518(para) +#: C/gosoverview.xml:497(para) msgid "" -"You can restrict the file list to show only files on certain types. To do " +"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do " "this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. " "The list of file types depends on the application you are currently using. " "For example, a graphics application will list different image file formats, " "and a text editor will list different types of text file." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:522(title) +#: C/gosoverview.xml:501(title) msgid "Find-as-you-type" msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:523(para) +#: C/gosoverview.xml:502(para) msgid "" "If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file " "list will jump to show you files whose names begin with the characters you " @@ -6098,15 +6151,15 @@ msgid "" "have typed appear in a pop-up window at the base of the file list." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:524(para) +#: C/gosoverview.xml:503(para) msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:528(title) +#: C/gosoverview.xml:507(title) msgid "Choosing a folder" msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:529(para) +#: C/gosoverview.xml:508(para) msgid "" "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " "file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller" @@ -6117,21 +6170,21 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:533(title) +#: C/gosoverview.xml:512(title) msgid "Open Location" msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:534(para) +#: C/gosoverview.xml:513(para) msgid "" -"You can type a full or relative path to the file you want to open. Begin " -"typing a full path starting with <filename>/</filename> to open the " -"<guilabel>Open Location</guilabel> dialog. Otherwise, to open the " -"<guilabel>Open Location</guilabel> dialog either press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or right-click " -"in the right-hand pane and choose <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>." +"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the " +"button at the top left of the window to show (or hide) the " +"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path " +"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</" +"guilabel> field." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:535(para) +#: C/gosoverview.xml:514(para) msgid "" "Type a path from the current location, or an absolute path beginning with " "<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</" @@ -6139,14 +6192,14 @@ msgid "" "filename:" msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:537(para) +#: C/gosoverview.xml:516(para) msgid "" "A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin " "typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and " "<keycap>Return</keycap> to choose from the list." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:538(para) +#: C/gosoverview.xml:517(para) msgid "" "If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name " "is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. " @@ -6155,28 +6208,28 @@ msgid "" "in the field." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:543(title) +#: C/gosoverview.xml:522(title) msgid "Opening Remote Locations" msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:544(para) +#: C/gosoverview.xml:523(para) msgid "" "You can open files in remote locations by choosing the location from the " -"left panel, or by typing a path to a remote location into the <guilabel>Open " -"Location</guilabel> dialog." +"left panel, or by typing a path to a remote location into the " +"<guilabel>Location</guilabel> field." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:545(para) +#: C/gosoverview.xml:524(para) msgid "" "If you require a password to access the remote location, you will be asked " "for it when you open it." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:549(title) +#: C/gosoverview.xml:528(title) msgid "Adding and Removing Bookmarks" msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:550(para) +#: C/gosoverview.xml:529(para) msgid "" "To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</" "guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose " @@ -6184,61 +6237,62 @@ msgid "" "listed in the current location by dragging it to the bookmarks list." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:551(para) +#: C/gosoverview.xml:530(para) msgid "" "To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</" "guibutton>." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:552(para) +#: C/gosoverview.xml:531(para) msgid "" "Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</" "guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks" "\"/>." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:555(title) +#: C/gosoverview.xml:534(title) msgid "Showing hidden files" msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:556(para) +#: C/gosoverview.xml:535(para) msgid "" "To show hidden files in the file list, right-click in the file list and " "choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden " "files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:560(title) +#: C/gosoverview.xml:539(title) msgid "Saving a File" msgstr "Tiedoston tallentaminen" -#: C/gosoverview.xml:561(para) +#: C/gosoverview.xml:540(para) msgid "" -"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save " -"File</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new " -"file. Subsequent saving updates this file. To save to a new file, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</" +"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When " +"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and " +"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save " +"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save " +"As</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:562(para) +#: C/gosoverview.xml:541(para) msgid "" "You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down " "list of bookmarks and commonly-used locations." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:565(title) +#: C/gosoverview.xml:544(title) msgid "Saving in another location" msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:566(para) +#: C/gosoverview.xml:545(para) msgid "" "To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the " "<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a " "file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:567(para) +#: C/gosoverview.xml:546(para) msgid "" "The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as " "the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> " @@ -6246,22 +6300,22 @@ msgid "" "bookmarks." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:571(title) +#: C/gosoverview.xml:550(title) msgid "Replacing an existing file" msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:572(para) +#: C/gosoverview.xml:551(para) msgid "" "If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you " "wish to replace the existing file with your current work. You can also do " "this by choosing the file you want to overwrite in the browser." msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:576(title) +#: C/gosoverview.xml:555(title) msgid "Typing a Path" msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:577(para) +#: C/gosoverview.xml:556(para) msgid "" "To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> " "field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you " @@ -6271,6 +6325,18 @@ msgid "" "to complete the name." msgstr "" +#: C/gosoverview.xml:560(title) +msgid "Creating a New Folder" +msgstr "" + +#: C/gosoverview.xml:561(para) +msgid "" +"If you would like to create a new folder to save your file in, press the " +"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder " +"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in " +"the new folder, as you would with any other folder." +msgstr "" + #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gosnautilus.xml:88(None) C/gosnautilus.xml:361(None) @@ -6378,33 +6444,33 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1441(None) msgid "" "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; " -"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c" +"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosnautilus.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:416(None) +#: C/gosnautilus.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:417(None) msgid "" "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosnautilus.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:433(None) +#: C/gosnautilus.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:434(None) msgid "" "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosnautilus.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:450(None) +#: C/gosnautilus.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:451(None) msgid "" "@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosnautilus.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:469(None) +#: C/gosnautilus.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:470(None) msgid "" "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35" msgstr "" @@ -6481,13 +6547,13 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:2569(primary) C/gosnautilus.xml:2573(primary) #: C/gosnautilus.xml:2609(primary) C/gosnautilus.xml:2617(primary) #: C/gosnautilus.xml:2622(primary) C/gosnautilus.xml:2735(primary) -#: C/gosnautilus.xml:2837(primary) C/gosnautilus.xml:3044(primary) -#: C/gosnautilus.xml:3197(primary) C/gosnautilus.xml:3305(primary) -#: C/gosnautilus.xml:3330(primary) C/gosnautilus.xml:3425(primary) -#: C/gosnautilus.xml:3429(primary) C/gosnautilus.xml:3464(primary) -#: C/gosnautilus.xml:3588(primary) C/gosnautilus.xml:3671(primary) -#: C/gosnautilus.xml:3676(primary) C/gosnautilus.xml:3975(primary) -#: C/gosnautilus.xml:4122(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2839(primary) C/gosnautilus.xml:2988(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3141(primary) C/gosnautilus.xml:3248(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3273(primary) C/gosnautilus.xml:3343(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3347(primary) C/gosnautilus.xml:3385(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3518(primary) C/gosnautilus.xml:3601(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3606(primary) C/gosnautilus.xml:3905(primary) +#: C/gosnautilus.xml:4175(primary) msgid "file manager" msgstr "tiedostonhallinta" @@ -6598,10 +6664,18 @@ msgid "File Manager Presentation" msgstr "Tiedostojenkäsittelyn esitystapa" #: C/gosnautilus.xml:73(para) +#| msgid "" +#| "<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can " +#| "interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide " +#| "which method your prefer and set <application>Nautilus</application> to " +#| "always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in " +#| "browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of " +#| "the <link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</" +#| "link>." msgid "" "<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can " "interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide " -"which method your prefer and set <application>Nautilus</application> to " +"which method you prefer and set <application>Nautilus</application> to " "always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in " "browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the " "<link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>." @@ -6808,9 +6882,9 @@ msgstr "" msgid "" "Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</" "application> windows it is important to be able to reposition them " -"effectively. By holding the the <keycap>Alt</keycap> and clicking anywhere " +"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere " "within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may " -"reposition it simply, instead of the requiring that you reposition it by " +"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by " "dragging its title bar." msgstr "" @@ -6860,8 +6934,8 @@ msgid "Folders" msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para) -#: C/gosnautilus.xml:3193(primary) C/gosnautilus.xml:3198(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3199(see) +#: C/gosnautilus.xml:3137(primary) C/gosnautilus.xml:3142(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3143(see) msgid "FTP sites" msgstr "" @@ -6925,10 +6999,16 @@ msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop." msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:283(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +#| "guimenuitem></menuchoice>" msgid "" "From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</" -"guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>." +"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Sulje ikkuna </" +"guimenuitem></menuchoice>" #: C/gosnautilus.xml:285(para) msgid "" @@ -7000,7 +7080,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:314(para) -msgid "Select a folder in while in spatial mode." +msgid "Select a folder while in spatial mode." msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:317(para) @@ -7192,8 +7272,8 @@ msgstr "" msgid "Displays places of particular interest." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3700(para) -#: C/gosnautilus.xml:3848(para) +#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3630(para) +#: C/gosnautilus.xml:3778(para) msgid "Information" msgstr "" @@ -8047,7 +8127,7 @@ msgstr "" msgid "viewer components" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3466(tertiary) +#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3387(tertiary) msgid "views" msgstr "" @@ -8534,7 +8614,7 @@ msgstr "" msgid "Drag the item to the new location." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:419(phrase) +#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:420(phrase) msgid "Move pointer." msgstr "" @@ -8548,7 +8628,7 @@ msgid "" "the location where you want the copy to reside." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:436(phrase) +#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:437(phrase) msgid "Copy pointer." msgstr "" @@ -8563,7 +8643,7 @@ msgid "" "where you want the symbolic link to reside." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:453(phrase) +#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:454(phrase) msgid "Symbolic link pointer." msgstr "" @@ -8622,7 +8702,7 @@ msgstr "" msgid "Cancels the drag-and-drop operation." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:472(phrase) +#: C/gosnautilus.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:473(phrase) msgid "Ask pointer." msgstr "" @@ -8693,18 +8773,30 @@ msgid "" msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1780(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +#| "guimenuitem></menuchoice>" msgid "" "Select the file or folder that you want to move, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut File</guimenuitem></" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></" "menuchoice>." msgstr "" +"Napsauta <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</" +"guimenuitem></menuchoice>" #: C/gosnautilus.xml:1783(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +#| "guimenuitem></menuchoice>" msgid "" "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></" "menuchoice>." msgstr "" +"Napsauta <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</" +"guimenuitem></menuchoice>" #: C/gosnautilus.xml:1791(title) msgid "Copying a File or Folder" @@ -8751,18 +8843,30 @@ msgid "" msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1824(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +#| "guimenuitem></menuchoice>" msgid "" "Select the file or folder that you want to copy, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy File</guimenuitem></" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" "menuchoice>." msgstr "" +"Napsauta <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</" +"guimenuitem></menuchoice>" #: C/gosnautilus.xml:1827(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +#| "guimenuitem></menuchoice>" msgid "" "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></" +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></" "menuchoice>." msgstr "" +"Napsauta <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</" +"guimenuitem></menuchoice>" #: C/gosnautilus.xml:1835(title) msgid "Duplicating a File or Folder" @@ -8945,7 +9049,6 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see) #: C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary) #: C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary) -#: C/goscustdesk.xml:3114(guilabel) msgid "Trash" msgstr "" @@ -9157,7 +9260,7 @@ msgid "" "represents the maximum amount of data you can copy to this folder." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2113(para) +#: C/gosnautilus.xml:2113(para) C/gosnautilus.xml:3730(guilabel) msgid "MIME Type" msgstr "" @@ -9204,8 +9307,8 @@ msgstr "" msgid "You can set permissions for three categories of users:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3755(guilabel) -#: C/gosnautilus.xml:3948(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3685(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3878(guilabel) msgid "Owner" msgstr "" @@ -9213,8 +9316,8 @@ msgstr "" msgid "The user that created the file or folder." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3766(guilabel) -#: C/gosnautilus.xml:3915(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3696(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3845(guilabel) msgid "Group" msgstr "" @@ -9331,7 +9434,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term) -#: C/gosnautilus.xml:3811(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3741(guilabel) msgid "None" msgstr "" @@ -9902,7 +10005,7 @@ msgid "Icons and Emblems" msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3672(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3602(secondary) msgid "icons" msgstr "" @@ -10111,328 +10214,254 @@ msgstr "" msgid "Changing Backgrounds" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2838(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:2840(secondary) msgid "changing backgrounds" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2841(primary) C/gosnautilus.xml:2887(primary) -#: C/gosnautilus.xml:2897(primary) C/goscustdesk.xml:922(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2843(primary) C/goscustdesk.xml:547(primary) msgid "backgrounds" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2842(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:2844(secondary) msgid "changing screen component" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2844(para) +#: C/gosnautilus.xml:2846(para) msgid "" -"The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-" -"and-feel of the following screen components:" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2852(para) -msgid "Side pane and view pane of a file browser window" +"The file manager includes background patterns and emblems that you can use " +"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems " +"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the " +"file browser, and on panels." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2855(para) -msgid "Spatial mode windows" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2861(para) +#: C/gosnautilus.xml:2850(para) +#, fuzzy +#| msgid "To run a command from the command line perform the following steps:" msgid "" -"To change the background of a screen component perform the following steps:" -msgstr "" +"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following " +"steps:" +msgstr "Suorittaaksesi komennon, tee seuraavasti:" -#: C/gosnautilus.xml:2865(para) +#: C/gosnautilus.xml:2854(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " -"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</" -"guilabel> dialog is displayed." +"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The " +"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2869(para) +#: C/gosnautilus.xml:2858(para) msgid "" -"To display a list of patterns that you can use on the background, click on " -"the <guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the colors " -"that you can use on the background, click on the <guibutton>Colors</" -"guibutton> button." +"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</" +"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors " +"you can use." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2874(para) +#: C/gosnautilus.xml:2862(para) msgid "" -"To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen " -"component. To change the background to a color, drag the color to the screen " -"component." +"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, " +"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> " +"entry to the desired window, pane, or panel." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2879(para) -msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the dialog." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2882(para) +#: C/gosnautilus.xml:2868(para) msgid "" -"To reset the background of the view pane or side pane to the default " -"background, right-click on the background of the pane, then choose " -"<guimenuitem>Use Default Background</guimenuitem>." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2885(title) -msgid "To Add a Pattern" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2888(secondary) -msgid "adding patterns" +"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a " +"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release " +"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or " +"color as the background for all folders." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2890(para) +#: C/gosnautilus.xml:2872(para) msgid "" -"To add a pattern to the patterns that you can use on your screen components, " -"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " -"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Patterns</" -"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Pattern</" -"guibutton> button. A dialog is displayed. Use the dialog to find the new " -"pattern. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new pattern to the " -"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2895(title) -msgid "To Add a Color" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2898(secondary) -msgid "adding colors" +"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New " +"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image " +"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The " +"image file will appear in the list of patterns you can use." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2900(para) +#: C/gosnautilus.xml:2876(para) msgid "" -"To add a color to the colors that you can use on your screen components, " -"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " -"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Colors</" -"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Color</guibutton> " -"button. A color selector dialog is displayed. Use the color wheel or the " -"sliders to choose the color. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new " -"color to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog." +"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New " +"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the " +"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will " +"appear in the list of colors you can use." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2911(title) +#: C/gosnautilus.xml:2884(title) msgid "Using Removable Media" msgstr "Irrotettavien medioiden käyttö" -#: C/gosnautilus.xml:2913(primary) C/gosnautilus.xml:2931(primary) -#: C/gosnautilus.xml:2953(primary) C/gosnautilus.xml:2974(primary) -#: C/gosnautilus.xml:2984(primary) C/gosnautilus.xml:3008(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2888(primary) C/gosnautilus.xml:2901(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2923(primary) C/gosnautilus.xml:2944(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2954(primary) msgid "removable media" msgstr "irrotettavat mediat" -#: C/gosnautilus.xml:2916(para) +#: C/gosnautilus.xml:2891(para) msgid "" -"The file manager supports all removable media that have the following " -"characteristics:" +"The file manager can initiate various actions when removable media appear, " +"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or " +"running a suitable application that can handle it (for example a music " +"player for an audio CD). See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/> for how to " +"configure these actions for different media formats." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2920(para) -msgid "" -"The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> " -"file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems " -"that the computer uses." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2924(para) -msgid "" -"The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the " -"removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2929(title) +#: C/gosnautilus.xml:2899(title) msgid "To Mount Media" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2932(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:2902(secondary) msgid "mounting" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2934(para) +#: C/gosnautilus.xml:2904(para) msgid "" "To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the " "media available for access. When you mount media, the file system of the " "media is attached as a subdirectory to your file system." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2937(para) +#: C/gosnautilus.xml:2907(para) msgid "" -"To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that " -"represents the media is added to the desktop. The object is added only if " -"your system is configured to mount the device automatically when media is " +"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that " +"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your " +"system is configured to mount the device automatically when media is " "detected." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2941(para) +#: C/gosnautilus.xml:2911(para) msgid "" "If your system is not configured to mount the device automatically, you must " "mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> " "icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. " -"Double-click on the object that represents the media. For example, to mount " -"a floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> object. " -"An object that represents the media is added to the desktop." +"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a " +"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An " +"icon that represents the media is added to the desktop." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2947(para) -msgid "You cannot change the name of a removable media object." +#: C/gosnautilus.xml:2917(para) +msgid "You cannot change the name of a removable media icon." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2951(title) +#: C/gosnautilus.xml:2921(title) msgid "To Display Media Contents" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2954(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:2924(secondary) msgid "displaying media contents" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2956(para) +#: C/gosnautilus.xml:2926(para) msgid "You can display media contents in any of the following ways:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2960(para) -msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop." +#: C/gosnautilus.xml:2930(para) +msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2964(para) +#: C/gosnautilus.xml:2934(para) msgid "" -"Right-click on the object that represents the media on the desktop, then " +"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then " "choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2968(para) +#: C/gosnautilus.xml:2938(para) msgid "" "A file manager window displays the contents of the media. To reload the " "display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2972(title) +#: C/gosnautilus.xml:2942(title) msgid "To Display Media Properties" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2975(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:2945(secondary) msgid "displaying media properties" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2977(para) +#: C/gosnautilus.xml:2947(para) msgid "" -"To display the properties of removable media, right-click on the object that " +"To display the properties of removable media, right-click on the icon that " "represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</" "guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2979(para) +#: C/gosnautilus.xml:2949(para) msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2982(title) -msgid "To Format a Floppy Disk" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2985(secondary) -msgid "formatting floppy diskette" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2988(para) -msgid "" -"To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You " -"can use the file manager to format floppy disks." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2993(title) -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2994(para) -msgid "" -"When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format " -"floppies containing files you wish to keep." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3000(para) -msgid "" -"To format a floppy disk, right-click on the object that represents the " -"floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A " -"<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink " -"type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> " -"documentation for more details." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3006(title) +#: C/gosnautilus.xml:2952(title) msgid "To Eject Media" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3009(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:2955(secondary) msgid "ejecting" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3011(para) +#: C/gosnautilus.xml:2957(para) msgid "" -"To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose " +"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose " "<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized " "drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is " -"not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then " +"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then " "eject the media manually." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3016(para) +#: C/gosnautilus.xml:2962(para) msgid "" "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To " -"eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the " +"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash " "drive, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3021(para) +#: C/gosnautilus.xml:2966(para) msgid "" "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, " -"and any other windows that access the diskette." +"and any other windows that access the USB drive." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3025(para) +#: C/gosnautilus.xml:2970(para) msgid "" -"Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then " -"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette " +"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then " +"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive " "disappears." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3030(para) -msgid "Eject the diskette from the drive." +#: C/gosnautilus.xml:2975(para) +msgid "Remove the USB flash drive." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3034(para) +#: C/gosnautilus.xml:2979(para) msgid "" -"You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette " -"from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash " +"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash " "drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media " "first you might lose data." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3040(title) +#: C/gosnautilus.xml:2984(title) msgid "Writing CDs or DVDs" msgstr "CD- ja DVD-levyjen kirjoittaminen" -#: C/gosnautilus.xml:3045(secondary) C/gosnautilus.xml:3051(primary) -#: C/gosnautilus.xml:3055(see) +#: C/gosnautilus.xml:2989(secondary) C/gosnautilus.xml:2995(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2999(see) msgid "writing CDs" msgstr "CD-levyjen kirjoittaminen" -#: C/gosnautilus.xml:3048(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2992(primary) msgid "CDs, writing" msgstr "CDt, kirjoittaminen" -#: C/gosnautilus.xml:3054(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2998(primary) msgid "burning CDs" msgstr "CD-levyjen polttaminen" -#: C/gosnautilus.xml:3057(para) +#: C/gosnautilus.xml:3001(para) msgid "" "Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important " "documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3059(para) +#: C/gosnautilus.xml:3003(para) msgid "" "A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to " "choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</" @@ -10441,7 +10470,7 @@ msgid "" "computer is able to write discs." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3061(para) +#: C/gosnautilus.xml:3005(para) msgid "" "You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager " "provides a special folder for files and folders that you wish to write to a " @@ -10449,38 +10478,46 @@ msgid "" "place in this special folder) to a CD or DVD." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3065(title) +#: C/gosnautilus.xml:3009(title) msgid "Creating Data Discs" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3066(para) +#: C/gosnautilus.xml:3010(para) msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3069(para) +#: C/gosnautilus.xml:3013(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</" +#| "guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Take " +#| "Screenshot</guimenuitem></menuchoice>." msgid "" -"In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</" +"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</" "guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file " "manager opens the CD/DVD Creator folder." msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenu>Sovellukset</guimenu><guimenuitem>Apuohjelmat</" +"guimenuitem><guimenuitem>Ota kuvakaappaus</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/gosnautilus.xml:3070(para) +#: C/gosnautilus.xml:3014(para) msgid "" -"In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu." +"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item " +"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3073(para) +#: C/gosnautilus.xml:3017(para) msgid "" "Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD " "Creator folder." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3077(para) +#: C/gosnautilus.xml:3021(para) msgid "" "Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3080(para) +#: C/gosnautilus.xml:3024(para) msgid "" "Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</" @@ -10488,17 +10525,17 @@ msgid "" "displayed." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3083(para) +#: C/gosnautilus.xml:3027(para) msgid "" "Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to " "write the CD, as follows:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3103(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3047(guilabel) msgid "Write disc to" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3107(para) +#: C/gosnautilus.xml:3051(para) msgid "" "Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. " "To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> " @@ -10506,38 +10543,38 @@ msgid "" "the same format as a CD, that you can write to a CD later." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3114(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3058(guilabel) msgid "Disc name" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3118(para) +#: C/gosnautilus.xml:3062(para) msgid "Type a name for the CD in the text box." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3124(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3068(guilabel) msgid "Data size" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3128(para) +#: C/gosnautilus.xml:3072(para) msgid "" "Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at " "least this size." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3135(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3079(guilabel) msgid "Write speed" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3139(para) +#: C/gosnautilus.xml:3083(para) msgid "" "Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3148(para) +#: C/gosnautilus.xml:3092(para) msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3149(para) +#: C/gosnautilus.xml:3093(para) msgid "" "If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the " "<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a " @@ -10546,7 +10583,7 @@ msgid "" "default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3153(para) +#: C/gosnautilus.xml:3097(para) msgid "" "A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes " "some time. When the disc is written or when the disc image file is created, " @@ -10554,68 +10591,67 @@ msgid "" "dialog." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3158(para) +#: C/gosnautilus.xml:3102(para) msgid "" "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert " -"a blank disc. See <application>Removable Drives and Media Preferences</" -"application>." +"a blank disc. See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3159(para) +#: C/gosnautilus.xml:3103(para) msgid "" "The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all " "recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM " "filesystem extensions are used." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3162(title) +#: C/gosnautilus.xml:3106(title) msgid "Copying CDs or DVDs" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3163(para) +#: C/gosnautilus.xml:3107(para) msgid "" "You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image " "file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3165(para) +#: C/gosnautilus.xml:3109(para) msgid "Insert the disc you want to copy." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3166(para) +#: C/gosnautilus.xml:3110(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</" "guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3167(para) +#: C/gosnautilus.xml:3111(para) msgid "" "Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3168(para) +#: C/gosnautilus.xml:3112(para) msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3170(para) +#: C/gosnautilus.xml:3114(para) msgid "" "If you have only one drive with write capabilities, the process will first " "create a disc image file on your computer. It will then eject the original " "disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3171(para) +#: C/gosnautilus.xml:3115(para) msgid "" "If you want to create more than one copy, choose the Image File option on " "the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see " "<xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3175(title) +#: C/gosnautilus.xml:3119(title) msgid "Creating a Disc from an Image File" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3176(para) +#: C/gosnautilus.xml:3120(para) msgid "" "You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have " "downloaded a disc image from the internet, or previously created one " @@ -10623,39 +10659,39 @@ msgid "" "extension and are sometimes called iso files." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3177(para) +#: C/gosnautilus.xml:3121(para) msgid "" "To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose " "<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3182(title) +#: C/gosnautilus.xml:3126(title) msgid "Navigating Remote Servers" msgstr "Etäpalvelimien selaaminen" -#: C/gosnautilus.xml:3183(para) +#: C/gosnautilus.xml:3127(para) msgid "" "The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated " "access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav " "servers and SSH servers." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3186(title) +#: C/gosnautilus.xml:3130(title) msgid "To Access a remote server" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3194(secondary) C/gosnautilus.xml:3302(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3327(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3138(secondary) C/gosnautilus.xml:3245(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3270(secondary) msgid "accessing" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3201(para) +#: C/gosnautilus.xml:3145(para) msgid "" "You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a " "Windows share, a WebDav server or an SSH server." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3203(para) +#: C/gosnautilus.xml:3147(para) msgid "" "To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may " @@ -10664,110 +10700,103 @@ msgid "" "guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3205(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the " -"<guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view " -"services available on your network in a <application>Nautilus</application> " -"window." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3206(para) +#: C/gosnautilus.xml:3149(para) msgid "" "To connect to a remote server, start by choosing the service type, then " "enter the server address." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3207(para) +#: C/gosnautilus.xml:3150(para) msgid "" "If required by your server, you may provide the following optional " "information :" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3226(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3169(guilabel) msgid "Port" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3230(para) +#: C/gosnautilus.xml:3173(para) msgid "" "Port to connect to on the server. This should only be used if it is " "necessary to change the default port, you would normally leave this blank." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3237(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3180(guilabel) msgid "Folder" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3241(para) +#: C/gosnautilus.xml:3184(para) msgid "Folder to open upon connecting to server." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3247(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3190(guilabel) msgid "User Name" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3251(para) +#: C/gosnautilus.xml:3194(para) msgid "" "The user name of the account used to connect to the server. This should be " -"supplied with the connexion information if needed. The user name information " -"is not appropriate for a public FTP connexion." +"supplied with the connection information if needed. The user name " +"information is not appropriate for a public FTP connection." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3259(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3202(guilabel) msgid "Name to use for connection" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3263(para) -msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager." +#: C/gosnautilus.xml:3206(para) +msgid "" +"The designation of the connection as it will appear in the file manager." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3269(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3212(guilabel) msgid "Share" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3273(para) +#: C/gosnautilus.xml:3216(para) msgid "" "Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3279(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3222(guilabel) msgid "Domain name" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3283(para) +#: C/gosnautilus.xml:3226(para) msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3289(para) +#: C/gosnautilus.xml:3232(para) msgid "" "If the server information is provided in the form of a URI, or you require a " "specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</" "guimenuitem></menuchoice> as the service type." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3290(para) +#: C/gosnautilus.xml:3233(para) msgid "" "Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</" "guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site " "are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3294(title) +#: C/gosnautilus.xml:3237(title) msgid "To Access Network Places" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3301(primary) C/gosnautilus.xml:3306(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3307(see) +#: C/gosnautilus.xml:3244(primary) C/gosnautilus.xml:3249(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3250(see) msgid "network places" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3309(para) +#: C/gosnautilus.xml:3252(para) msgid "" "If your system is configured to access places on a network, you can use the " "file manager to access the network places." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3312(para) +#: C/gosnautilus.xml:3255(para) msgid "" "To access network places, open the file manager and choose " "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</" @@ -10775,7 +10804,7 @@ msgid "" "that you can access. Double-click on the network that you want to access." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3314(para) +#: C/gosnautilus.xml:3257(para) msgid "" "<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></" "indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network " @@ -10783,7 +10812,7 @@ msgid "" "displayed in the file manager window." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3318(para) +#: C/gosnautilus.xml:3261(para) msgid "" "<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></" "indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows " @@ -10791,73 +10820,61 @@ msgid "" "you is displayed in the file manager window." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3324(title) +#: C/gosnautilus.xml:3267(title) msgid "Accessing Special URI Locations" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3326(primary) C/gosnautilus.xml:3331(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3336(see) +#: C/gosnautilus.xml:3269(primary) C/gosnautilus.xml:3274(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3279(see) msgid "special URI locations" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3335(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3278(primary) msgid "URI, special" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3338(para) +#: C/gosnautilus.xml:3281(para) msgid "" "Nautilus has certain special URI locations that enable you to access " -"particular functions from the file manager. For example, to access fonts, " -"you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager window." +"particular functions from the file manager." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3339(para) +#: C/gosnautilus.xml:3282(para) msgid "" "These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of " "accessing the function or location exists." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3340(para) +#: C/gosnautilus.xml:3283(para) msgid "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that " "you can use with the file manager." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3343(title) +#: C/gosnautilus.xml:3286(title) msgid "Special URI Locations" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3350(para) +#: C/gosnautilus.xml:3293(para) msgid "URI Location" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3361(command) -msgid "fonts:///" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3365(para) -msgid "" -"Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, " -"double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the " -"GNOME Desktop." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3373(command) +#: C/gosnautilus.xml:3304(command) msgid "burn:///" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3377(para) +#: C/gosnautilus.xml:3308(para) msgid "" "This is a special location where you can copy files and folders that you " "want to write to a CD. From here you can write the contents of the location " "to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3384(command) +#: C/gosnautilus.xml:3315(command) msgid "network:///" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3388(para) +#: C/gosnautilus.xml:3319(para) msgid "" "Displays network locations to which you can connect, if your system is " "configured to access locations on a network. To access a network location, " @@ -10866,53 +10883,36 @@ msgid "" "accessnetwork\"/>." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3397(command) -msgid "themes:///" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3401(para) -msgid "" -"Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To apply a " -"theme to the GNOME Desktop, double-click on the theme. You can also use this " -"location to add themes to the GNOME Desktop." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3404(para) -msgid "" -"Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme" -"\"><application>Theme</application> preference tool</link>." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3417(title) +#: C/gosnautilus.xml:3335(title) msgid "Nautilus Preferences" msgstr "Nautiluksen asetukset" -#: C/gosnautilus.xml:3426(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:1555(secondary) C/goscustdesk.xml:2909(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3344(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2895(secondary) msgid "customizing" msgstr "mukauttaminen" -#: C/gosnautilus.xml:3430(secondary) C/gosnautilus.xml:3465(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3589(secondary) C/gosnautilus.xml:3677(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3976(secondary) C/goscustdesk.xml:2905(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3348(secondary) C/gosnautilus.xml:3386(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3519(secondary) C/gosnautilus.xml:3607(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3906(secondary) C/goscustdesk.xml:2891(secondary) msgid "preferences" msgstr "asetukset" -#: C/gosnautilus.xml:3434(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3352(primary) msgid "preferences, file manager" msgstr "asetukset, tiedostonhallinta" -#: C/gosnautilus.xml:3436(see) +#: C/gosnautilus.xml:3354(see) msgid "file manager preferences" msgstr "tiedostonhallinnan asetukset" -#: C/gosnautilus.xml:3438(para) +#: C/gosnautilus.xml:3356(para) msgid "" "Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize " "the file manager to suit your requirements and preferences." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3440(para) +#: C/gosnautilus.xml:3358(para) msgid "" "To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, " "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" @@ -10922,41 +10922,45 @@ msgid "" "guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3442(para) +#: C/gosnautilus.xml:3360(para) msgid "You can set preferences in the following categories:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3445(para) +#: C/gosnautilus.xml:3363(para) msgid "The default settings for views." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3448(para) +#: C/gosnautilus.xml:3366(para) msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3452(para) +#: C/gosnautilus.xml:3370(para) msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3455(para) +#: C/gosnautilus.xml:3373(para) msgid "The columns that appear in the list view and their order." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3458(para) +#: C/gosnautilus.xml:3376(para) msgid "Preview options to improve the performance of the file manager." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3462(title) C/gosnautilus.xml:3477(title) +#: C/gosnautilus.xml:3379(para) +msgid "How removable media and connected devices are handled." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:3383(title) C/gosnautilus.xml:3398(title) msgid "Views Preferences" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3468(para) +#: C/gosnautilus.xml:3389(para) msgid "" "You can specify a default view, and select sort options and display options. " "You can also specify default settings for icon views and list views." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3471(para) +#: C/gosnautilus.xml:3392(para) msgid "" "To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " @@ -10964,101 +10968,112 @@ msgid "" "tabbed section." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3474(para) +#: C/gosnautilus.xml:3395(para) msgid "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you " "can modify." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3495(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3416(guilabel) msgid "View new folders using" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3499(para) +#: C/gosnautilus.xml:3420(para) msgid "" "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is " -"displayed in the view that you select. This can be either the icon view or " -"the list view." +"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list " +"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is " +"organized in columns rather than rows.." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3506(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3427(guilabel) msgid "Arrange items" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3510(para) +#: C/gosnautilus.xml:3431(para) msgid "" "Select the characteristic by which you want to sort the items in folders " "that are displayed in this view." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3517(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3438(guilabel) msgid "Sort folders before files" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3521(para) +#: C/gosnautilus.xml:3442(para) msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3528(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3449(guilabel) msgid "Show hidden and backup files" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3533(para) +#: C/gosnautilus.xml:3454(para) msgid "" "Select this option to display files that are normally not shown in folders. " "For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3539(guilabel) -msgid "Icon View Default zoom level" +#: C/gosnautilus.xml:3459(para) +msgid "" +"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or " +"List View sections" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3543(para) +#: C/gosnautilus.xml:3464(para) msgid "" -"There are two settings, one for the icon view and one for the list view. " "Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. " "The zoom level specifies the size of items in a view." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3551(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3471(guilabel) msgid "Use compact layout" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3555(para) +#: C/gosnautilus.xml:3475(para) msgid "" "Select this option to arrange the items in icon view so that the items in " "the folder are closer to each other." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3563(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3483(guilabel) msgid "Text beside icons" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3567(para) +#: C/gosnautilus.xml:3487(para) msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than under the icon." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3574(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3494(guilabel) +msgid "All columns have the same width" +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:3498(para) +msgid "" +"Select this option to make all columns in a compact view have the same width." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:3504(guilabel) msgid "Show only folders" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3578(para) +#: C/gosnautilus.xml:3508(para) msgid "" "Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> " "in the side pane." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3586(title) +#: C/gosnautilus.xml:3516(title) msgid "Behavior Preferences" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3590(tertiary) +#: C/gosnautilus.xml:3520(tertiary) msgid "behavior" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3592(para) +#: C/gosnautilus.xml:3522(para) msgid "" "To set your preferences for files and folders, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" @@ -11067,32 +11082,32 @@ msgid "" "preferences:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3598(guilabel) -msgid "Single click to activate items" +#: C/gosnautilus.xml:3528(guilabel) +msgid "Single click to open items" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3600(para) +#: C/gosnautilus.xml:3530(para) msgid "" "Select this option to perform the default action for an item when you click " "on the item. When this option is selected, and you point to an item, the " "title of the item is underlined." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3606(guilabel) -msgid "Double click to activate items" +#: C/gosnautilus.xml:3536(guilabel) +msgid "Double click to open items" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3608(para) +#: C/gosnautilus.xml:3538(para) msgid "" "Select this option to perform the default action for an item when you double-" "click on the item." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3613(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3543(guilabel) msgid "Always open in browser windows" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3615(para) +#: C/gosnautilus.xml:3545(para) msgid "" "Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser " "mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and " @@ -11100,70 +11115,70 @@ msgid "" "folders as objects." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3620(guilabel) -msgid "Run executable text files when they are clicked" +#: C/gosnautilus.xml:3550(guilabel) +msgid "Run executable text files when they are opened" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3622(para) +#: C/gosnautilus.xml:3552(para) msgid "" "Select this option to run an text executable file when you choose the file. " "An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell " "script." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3628(guilabel) -msgid "View executable text files when they are clicked" +#: C/gosnautilus.xml:3558(guilabel) +msgid "View executable text files when they are opened" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3630(para) +#: C/gosnautilus.xml:3560(para) msgid "" "Select this option to display the contents of an executable text file when " "you choose the executable text file." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3635(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3565(guilabel) msgid "Ask each time" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3637(para) +#: C/gosnautilus.xml:3567(para) msgid "" "Select this option to display a dialog when you choose an executable text " "file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the " "file." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3643(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3573(guilabel) msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3645(para) +#: C/gosnautilus.xml:3575(para) msgid "" "Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</" "guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you " "have good reason not to." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3649(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3579(guilabel) msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3651(para) +#: C/gosnautilus.xml:3581(para) msgid "" "Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to " "the following menus:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3655(para) +#: C/gosnautilus.xml:3585(para) msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3658(para) +#: C/gosnautilus.xml:3588(para) msgid "" "The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or " "desktop object." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3662(para) +#: C/gosnautilus.xml:3592(para) msgid "" "When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> " "menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is " @@ -11171,19 +11186,20 @@ msgid "" "reason to." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3669(title) +#: C/gosnautilus.xml:3599(title) C/goscustdesk.xml:2487(title) +#: C/goscustdesk.xml:2514(title) msgid "Display Preferences" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3673(tertiary) +#: C/gosnautilus.xml:3603(tertiary) msgid "caption preferences" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3678(tertiary) +#: C/gosnautilus.xml:3608(tertiary) msgid "icon captions" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3680(para) +#: C/gosnautilus.xml:3610(para) msgid "" "An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The " "icon caption also includes three additional items of information on the file " @@ -11193,7 +11209,7 @@ msgid "" "information is displayed in icon captions." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3686(para) +#: C/gosnautilus.xml:3616(para) msgid "" "To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " @@ -11201,7 +11217,7 @@ msgid "" "tabbed section." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3688(para) +#: C/gosnautilus.xml:3618(para) msgid "" "Select the items of information that you want to display in the icon caption " "from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-" @@ -11209,44 +11225,44 @@ msgid "" "The following table describes the items of information that you can select:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3715(para) C/gosnautilus.xml:3874(para) +#: C/gosnautilus.xml:3645(para) C/gosnautilus.xml:3804(para) msgid "Choose this option to display the size of the item." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3726(para) +#: C/gosnautilus.xml:3656(para) msgid "" "Choose this option to display the description of the MIME type of the item." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3733(guilabel) -msgid "Date modified" +#: C/gosnautilus.xml:3663(guilabel) C/gosnautilus.xml:3823(guilabel) +msgid "Date Modified" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3737(para) C/gosnautilus.xml:3897(para) +#: C/gosnautilus.xml:3667(para) C/gosnautilus.xml:3827(para) msgid "Choose this option to display the last modification date of the item." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3744(guilabel) -msgid "Date accessed" +#: C/gosnautilus.xml:3674(guilabel) C/gosnautilus.xml:3834(guilabel) +msgid "Date Accessed" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3748(para) C/gosnautilus.xml:3908(para) +#: C/gosnautilus.xml:3678(para) C/gosnautilus.xml:3838(para) msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3759(para) C/gosnautilus.xml:3952(para) +#: C/gosnautilus.xml:3689(para) C/gosnautilus.xml:3882(para) msgid "Choose this option to display the owner of the item." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3770(para) C/gosnautilus.xml:3919(para) +#: C/gosnautilus.xml:3700(para) C/gosnautilus.xml:3849(para) msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3777(guilabel) C/gosnautilus.xml:3959(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3707(guilabel) C/gosnautilus.xml:3889(guilabel) msgid "Permissions" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3781(para) C/gosnautilus.xml:3963(para) +#: C/gosnautilus.xml:3711(para) C/gosnautilus.xml:3893(para) msgid "" "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as " "characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the " @@ -11254,11 +11270,11 @@ msgid "" "<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3789(guilabel) -msgid "Octal permissions" +#: C/gosnautilus.xml:3719(guilabel) C/gosnautilus.xml:3867(guilabel) +msgid "Octal Permissions" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3793(para) C/gosnautilus.xml:3941(para) +#: C/gosnautilus.xml:3723(para) C/gosnautilus.xml:3871(para) msgid "" "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal " "notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the " @@ -11266,32 +11282,32 @@ msgid "" "computeroutput>." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3804(para) C/gosnautilus.xml:3930(para) +#: C/gosnautilus.xml:3734(para) C/gosnautilus.xml:3860(para) msgid "Choose this option to display the MIME type of the item." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3815(para) +#: C/gosnautilus.xml:3745(para) msgid "Choose this option to display no information for the item." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3822(para) +#: C/gosnautilus.xml:3752(para) msgid "" "The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is " "displayed throughout Nautilus." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3827(title) +#: C/gosnautilus.xml:3757(title) msgid "List Columns Preferences" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3828(para) +#: C/gosnautilus.xml:3758(para) msgid "" "You can specify what information is displayed in list view in file manager " "windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the " "order in which the columns are displayed." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3831(para) +#: C/gosnautilus.xml:3761(para) msgid "" "To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " @@ -11299,7 +11315,7 @@ msgid "" "guilabel> tabbed section." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3833(para) +#: C/gosnautilus.xml:3763(para) msgid "" "To specify a column to display in list view, select the option that " "corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> " @@ -11308,53 +11324,42 @@ msgid "" "button." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3837(para) +#: C/gosnautilus.xml:3767(para) msgid "" "Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> " "buttons to specify the position of columns in list view." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3839(para) +#: C/gosnautilus.xml:3769(para) msgid "" "To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use " "Default</guibutton> button." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3840(para) +#: C/gosnautilus.xml:3770(para) msgid "The following table describes the columns that you can display:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3863(para) +#: C/gosnautilus.xml:3793(para) msgid "Choose this option to display the name of the item." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3885(para) +#: C/gosnautilus.xml:3815(para) msgid "" "Choose this option to display the description of the MIME type of the item " "from the <application>File Types and Programs</application> preference tool." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3893(guilabel) -msgid "Date Modified" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3904(guilabel) -msgid "Date Accessed" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3937(guilabel) -msgid "Octal Permissions" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3973(title) C/gosnautilus.xml:4039(title) +#: C/gosnautilus.xml:3903(title) C/gosnautilus.xml:3969(title) +#: C/gosnautilus.xml:4124(title) msgid "Preview Preferences" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3977(tertiary) +#: C/gosnautilus.xml:3907(tertiary) msgid "preview" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3979(para) +#: C/gosnautilus.xml:3909(para) msgid "" "The file manager include some file preview features. The preview features " "can affect the speed with which the file manager responds to your requests. " @@ -11363,32 +11368,32 @@ msgid "" "options described in the following table:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4003(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3933(guilabel) msgid "Always" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4007(para) +#: C/gosnautilus.xml:3937(para) msgid "" "Performs the action for both local files, and files on other file systems." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4014(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3944(guilabel) msgid "Local Files Only" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4018(para) +#: C/gosnautilus.xml:3948(para) msgid "Performs the action for local files only." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4024(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3954(guilabel) msgid "Never" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4028(para) +#: C/gosnautilus.xml:3958(para) msgid "Never performs the action." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4034(para) +#: C/gosnautilus.xml:3964(para) msgid "" "To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " @@ -11396,86 +11401,187 @@ msgid "" "guilabel> tabbed section." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4036(para) +#: C/gosnautilus.xml:3966(para) msgid "" "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that " "you can modify." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4057(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3987(guilabel) msgid "Show text in icons" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4061(para) +#: C/gosnautilus.xml:3991(para) msgid "" "Select an option to specify when to preview the content of text files in the " "icon that represents the file." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4068(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3998(guilabel) msgid "Show thumbnails" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4072(para) +#: C/gosnautilus.xml:4002(para) msgid "" "Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file " "manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>." "thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4081(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4011(guilabel) msgid "Only for files smaller than" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4085(para) +#: C/gosnautilus.xml:4015(para) msgid "" "Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a " "thumbnail." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4092(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4022(guilabel) msgid "Preview sound files" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4097(para) +#: C/gosnautilus.xml:4027(para) msgid "Select an option to specify when to preview sound files." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4103(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4033(guilabel) msgid "Count number of items" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4107(para) +#: C/gosnautilus.xml:4037(para) msgid "" "Select an option to specify when to show the number of items in folders. " "When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the " "number of items in each folder." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4120(title) +#: C/gosnautilus.xml:4047(title) +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Media Preferences" +msgstr "Media-asetukset" + +#: C/gosnautilus.xml:4048(para) +msgid "" +"You can configure how <application>Nautilus</application> handles removable " +"media and devices that are connected to the computer, such as music players " +"or cameras. For each media format or device type, <application>Nautilus</" +"application> offers to run one of the applications that are known to support " +"this format, as well as the following options:" +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4074(guilabel) +msgid "Ask what to do" +msgstr "Kysy mitä tehdään" + +#: C/gosnautilus.xml:4078(para) +#, fuzzy +#| msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode." +msgid "" +"Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the " +"media or device appears." +msgstr "<application>Nautilus</application> selaintilassa." + +#: C/gosnautilus.xml:4085(guilabel) +msgid "Do Nothing" +msgstr "Älä tee mitään" + +#: C/gosnautilus.xml:4089(para) +msgid "Do nothing." +msgstr "Älä tee mitään." + +#: C/gosnautilus.xml:4095(guilabel) +#| msgid "Opening Files" +msgid "Open Folder" +msgstr "Avaa kansio" + +#: C/gosnautilus.xml:4099(para) +msgid "" +"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a " +"<application>Nautilus</application> window." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4106(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "Preferred Applications" +msgid "Open with other Application" +msgstr "Oletussovellukset" + +#: C/gosnautilus.xml:4110(para) +msgid "" +"Select an application to run with the <application>Nautilus</application> " +"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media " +"or device can be chosen directly from the drop-down list." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4119(para) +msgid "" +"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media " +"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, " +"and software cds." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4120(para) +msgid "" +"To configure the handling for other media formats, first select the format " +"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired " +"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4121(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling " +"preferences that you can modify." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4142(guilabel) +msgid "Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4146(para) +msgid "" +"Select this option to prevent <application>Nautilus</application> from " +"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this " +"option is selected, the preferences for the handling of specific media " +"formats are ignored." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4154(guilabel) +msgid "Browse media when inserted" +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4158(para) +msgid "" +"When this option is selected, <application>Nautilus</application> will " +"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for " +"media formats for which the handling has not been explicitly configured." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4173(title) msgid "Extending Nautilus" msgstr "Nautiluksen laajentaminen" -#: C/gosnautilus.xml:4123(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:4176(secondary) msgid "running scripts" msgstr "komentotiedostojen suorittaminen" -#: C/gosnautilus.xml:4126(primary) +#: C/gosnautilus.xml:4179(primary) msgid "scripts, running from file manager" msgstr "komentotiedostot, suorittaminen tiedostonhallinnasta" -#: C/gosnautilus.xml:4128(para) +#: C/gosnautilus.xml:4181(para) msgid "" "Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</" "application> extensions, and through scrips. This section explains the " "difference between the two and how to install." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4130(title) +#: C/gosnautilus.xml:4183(title) msgid "Nautilus Scripts" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4131(para) +#: C/gosnautilus.xml:4184(para) msgid "" "Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than " "full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in " @@ -11485,7 +11591,7 @@ msgid "" "the submenu." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4132(para) +#: C/gosnautilus.xml:4185(para) msgid "" "To run a script on a particular file, select the file in the view pane. " "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</" @@ -11494,33 +11600,33 @@ msgid "" "scripts on." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4135(para) +#: C/gosnautilus.xml:4188(para) msgid "You may also access scripts from the context menu." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4137(para) +#: C/gosnautilus.xml:4190(para) msgid "" "If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4140(title) +#: C/gosnautilus.xml:4193(title) msgid "Installing File Manager Scripts" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4141(para) +#: C/gosnautilus.xml:4194(para) msgid "" "The file manager includes a special folder where you can store your scripts. " "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The " "script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4144(para) +#: C/gosnautilus.xml:4197(para) msgid "" "To install a script, simply copy the script to the script folder and give it " "the user executable permission." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4145(para) +#: C/gosnautilus.xml:4198(para) msgid "" "To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts " "installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</" @@ -11531,69 +11637,69 @@ msgid "" "guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4147(para) +#: C/gosnautilus.xml:4200(para) msgid "" "A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is " "from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-" "Scripts website</citetitle></ulink>." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4150(title) +#: C/gosnautilus.xml:4203(title) msgid "Writing File Manager Scripts" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4151(para) +#: C/gosnautilus.xml:4204(para) msgid "" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4153(para) +#: C/gosnautilus.xml:4206(para) msgid "The following table shows variables passed to the script :" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4161(para) +#: C/gosnautilus.xml:4214(para) msgid "Environment variable" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4172(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4225(guilabel) msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4176(para) +#: C/gosnautilus.xml:4229(para) msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4182(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4235(guilabel) msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4186(para) +#: C/gosnautilus.xml:4239(para) msgid "newline-delimited URIs for selected files" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4192(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4245(guilabel) msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4196(para) +#: C/gosnautilus.xml:4249(para) msgid "URI for current location" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4202(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4255(guilabel) msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4206(para) +#: C/gosnautilus.xml:4259(para) msgid "position and size of current window" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4215(title) +#: C/gosnautilus.xml:4268(title) msgid "Nautilus Extensions" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4216(para) +#: C/gosnautilus.xml:4269(para) msgid "" "<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than " "<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and " @@ -11601,41 +11707,41 @@ msgid "" "application> extensions are typically installed by your system administrator." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4220(para) +#: C/gosnautilus.xml:4273(para) msgid "nautilus-actions" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4221(para) +#: C/gosnautilus.xml:4274(para) msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4224(para) +#: C/gosnautilus.xml:4277(para) msgid "nautilus-send-to" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4225(para) +#: C/gosnautilus.xml:4278(para) msgid "" "This extension provides a simple way to send a file or folder to another " "using email, instant messaging, or Bluetooth." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4228(para) +#: C/gosnautilus.xml:4281(para) msgid "nautilus-open-terminal." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4229(para) +#: C/gosnautilus.xml:4282(para) msgid "" "This extension provides an easy way to open a terminal at the selected " "starting location." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4217(para) +#: C/gosnautilus.xml:4270(para) msgid "" "Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: " "<placeholder-1/>" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4234(para) +#: C/gosnautilus.xml:4287(para) msgid "" "If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which " "used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by " @@ -11902,11 +12008,11 @@ msgid "" "implements menus and how administrators can customize them." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:5(title) +#: C/goscustdesk.xml:2(title) msgid "Configuring Your Desktop" msgstr "Työpöydän asetusten muuttaminen" -#: C/goscustdesk.xml:21(para) +#: C/goscustdesk.xml:18(para) msgid "" "This chapter describes how to use the preference tools to customize the " "GNOME Desktop." @@ -11914,7 +12020,7 @@ msgstr "" "Tämä kappale kertoo asetustyökalujen käytöstä Gnome-työpöydän mukauttamiseen." #. move the following to its own section, "Using Pref Tools"? -#: C/goscustdesk.xml:25(para) +#: C/goscustdesk.xml:22(para) msgid "" "A preference tool is a small application that allows you to change settings " "in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of " @@ -11933,7 +12039,7 @@ msgstr "" "asetustyökalulla voidaan muuttaa kaikille ikkunoille yhteisiä toimintoja, " "kuten tapaa jolla niitä valitaan hiirellä." -#: C/goscustdesk.xml:26(para) +#: C/goscustdesk.xml:23(para) msgid "" "To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</" "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. " @@ -11943,7 +12049,7 @@ msgstr "" "guimenu><guisubmenu>Asetukset</guisubmenu></menuchoice> yläpaneelista. " "Valitse alavalikosta tarvittava työkalu." -#: C/goscustdesk.xml:27(para) +#: C/goscustdesk.xml:24(para) msgid "" "With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool " "take effect immediately, without needing to close the preference tool. You " @@ -11955,7 +12061,7 @@ msgstr "" "Asetustyökaluikkuna voidaan pitää auki muutoksia kokeiltaessa, tarvittavien " "lisämuutosten varalta." -#: C/goscustdesk.xml:28(para) +#: C/goscustdesk.xml:25(para) msgid "" "Some applications or system components may add their own preference tools to " "the menu." @@ -11963,7 +12069,7 @@ msgstr "" "Jotkin sovellukset tai järjestelmäkomponentit voivat lisätä omia " "asetustyökalujaan valikkoon saataville." -#: C/goscustdesk.xml:29(para) +#: C/goscustdesk.xml:26(para) msgid "" "Some preference tools let you modify essential parts of your system, and " "therefore require administrative access. When you open the preference tool, " @@ -11979,851 +12085,761 @@ msgstr "" "menuchoice> -alavalikossa. Tämä valikko sisältää myös monimutkaisempia " "apuohjelmia järjestelmän hallintaan ja päivittämiseen." -#: C/goscustdesk.xml:33(title) +#: C/goscustdesk.xml:30(title) msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtaiset" -#: C/goscustdesk.xml:36(title) -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Kirjautumiskuvan asetukset" - -#: C/goscustdesk.xml:39(secondary) -msgid "login photo" -msgstr "kirjautumiskuva" - -#: C/goscustdesk.xml:42(primary) C/goscustdesk.xml:914(primary) -msgid "GNOME Desktop preference tools" -msgstr "Gnome-työpöydän asetustyökalut" - -#: C/goscustdesk.xml:48(secondary) -msgid "Login Photo" -msgstr "Kirjautumiskuva" - -#: C/goscustdesk.xml:50(para) -msgid "" -"The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to " -"change the picture that is displayed in your login screen." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:53(para) -msgid "" -"From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image " -"to display in your login screen. Type the path for the folder from where you " -"want to select your image. Alternatively, click <guibutton>Browse</" -"guibutton> to display a dialog from which you can select an image to display " -"as your photograph and click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:62(title) C/goscustdesk.xml:78(title) -msgid "Assistive Technology Preferences" +#: C/goscustdesk.xml:35(title) +#| msgid "Assistive Technology Preferences" +msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Esteettömyystekniikoiden asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:64(primary) C/goscustdesk.xml:156(primary) -#: C/goscustdesk.xml:292(primary) C/goscustdesk.xml:323(primary) -#: C/goscustdesk.xml:401(primary) C/goscustdesk.xml:431(primary) -#: C/goscustdesk.xml:458(primary) C/goscustdesk.xml:526(primary) +#: C/goscustdesk.xml:37(primary) C/goscustdesk.xml:1735(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1789(primary) C/goscustdesk.xml:1817(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1844(primary) C/goscustdesk.xml:1923(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2011(primary) msgid "accessibility" msgstr "esteettömyys" -#: C/goscustdesk.xml:65(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:38(secondary) msgid "setting assistive technology preferences" msgstr "esteettömyystekniikoiden asetusten tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:70(secondary) -msgid "Assistive Technology" +#: C/goscustdesk.xml:43(secondary) +#| msgid "Assistive Technology" +msgid "Assistive Technologies" msgstr "Esteettömyystekniikat" -#: C/goscustdesk.xml:72(para) +#: C/goscustdesk.xml:45(para) msgid "" -"Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to " +"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to " "enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the " -"<application>Assistive Technology</application> preference tool to specify " -"assistive technology applications to start automatically when you log in." +"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open " +"other preference tools which contain preferences related to assistive " +"technologies." msgstr "" +"<application>Esteettömyystekniikat</application>-asetustyökalua käytetään " +"Gnome-työpöydän esteettömyystekniikoiden käyttöönottoon. Voit myös käyttää " +"<application>Esteettömyystekniikat</application>-asetustyökalua muiden " +"asetustyökalujen avaamiseen. Nämä työkalut sisältävät asetuksia, jotka " +"liittyvät esteettömyystekniikoihin." -#: C/goscustdesk.xml:75(para) +#: C/goscustdesk.xml:49(para) msgid "" -"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology " -"preferences that you can modify." +"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive " +"technology applications to start automatically when you log in. See <xref " +"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>" msgstr "" +"<guibutton>Oletussovellukset</guibutton> mahdollistaa automaattisesti " +"kirjauduttaessa käynnistettävien esteettömyystekniikkasovellusten " +"asettamisen. Lisätietoja <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>" -#: C/goscustdesk.xml:96(guilabel) -msgid "Enable assistive technologies" -msgstr "Esteettömyystekniikoiden käyttöönotto" - -#: C/goscustdesk.xml:100(para) +#: C/goscustdesk.xml:52(para) msgid "" -"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop." +"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard " +"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See " +"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>" msgstr "" +"<guibutton>Näppäimistön esteettömyys</guibutton> mahdollistaa näppäimistön " +"esteettömyysominaisuuksien, kuten pohjaan jäävien näppäimien, hitaiden " +"näppäimien ja kimmonäppäimien, asetusten tekemisen. Lisätietoja " +"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>" -#: C/goscustdesk.xml:107(guilabel) -msgid "Screenreader" -msgstr "Näytönlukija" - -#: C/goscustdesk.xml:111(para) +#: C/goscustdesk.xml:56(para) msgid "" -"Select this option to start the <application>Screenreader</application> " -"application automatically when you log in." +"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse " +"accessibility features such as dwell clicking. See <xref linkend=" +"\"goscustdesk-53\"/>" msgstr "" +"<guibutton>Hiiren esteettömyys</guibutton> mahdollistaa hiiren " +"esteettömyysominaisuuksien, kuten pysenapsautuksen, asetusten " +"tekemisen. Lisätietoja <xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>" -#: C/goscustdesk.xml:117(guilabel) -msgid "Magnifier" -msgstr "Suurennuslasi" - -#: C/goscustdesk.xml:121(para) +#: C/goscustdesk.xml:59(para) msgid "" -"Select this option to start the <application>Magnifier</application> " -"application automatically when you log in." +"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology " +"preferences that you can modify." msgstr "" +"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> luettelee muokattavissa olevat " +"esteettömyystekniikoiden asetukset." -#: C/goscustdesk.xml:127(guilabel) -msgid "On-screen keyboard" -msgstr "Näppäimistö näytöllä" +#: C/goscustdesk.xml:62(title) +msgid "Assistive Technology Preferences" +msgstr "Esteettömyystekniikoiden asetukset" + +#: C/goscustdesk.xml:80(guilabel) +msgid "Enable assistive technologies" +msgstr "Esteettömyystekniikoiden käyttöönotto" -#: C/goscustdesk.xml:131(para) +#: C/goscustdesk.xml:84(para) msgid "" -"Select this option to start the <application>On-screen keyboard</" -"application> application automatically when you log in." +"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop." msgstr "" +"Valitse tämä ottaaksesi esteettömyystekniikat käyttöön Gnome-työpöydällä." -#: C/goscustdesk.xml:142(title) C/goscustdesk.xml:201(title) -msgid "Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "Näppäimistön esteettömyysasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:147(primary) -msgid "AccessX" -msgstr "AccessX" - -#: C/goscustdesk.xml:148(see) -msgid "preference tools, Keyboard Accessibility" -msgstr "asetustyökalut, näppäimistön esteettömyys" - -#: C/goscustdesk.xml:151(primary) C/goscustdesk.xml:2018(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2785(primary) C/gosbasic.xml:547(primary) -msgid "keyboard" -msgstr "näppäimistö" +#: C/goscustdesk.xml:86(para) +msgid "" +"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling " +"this option for it to be fully effective." +msgstr "" +"Huomaa, että teknisistä syistä johtuen on tarpeen kirjautua uudelleen " +"sisään valitsemisen jälkeen, jotta ominaisuudet tulisivat täysin käyttöön." -#: C/goscustdesk.xml:152(secondary) -msgid "configuring accessibility options" -msgstr "esteettömyysvalintojen tekeminen" +#: C/goscustdesk.xml:96(title) +msgid "Keyboard Shortcuts Preferences" +msgstr "Pikanäppäinasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:157(secondary) -msgid "configuring keyboard" -msgstr "näppäimistön asettaminen" +#: C/goscustdesk.xml:102(secondary) +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Pikanäppäimet" -#: C/goscustdesk.xml:161(secondary) -msgid "Keyboard Accessibility" -msgstr "Näppäimistön esteettömyys" +#: C/goscustdesk.xml:107(secondary) C/goscustdesk.xml:111(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2143(secondary) +msgid "configuring" +msgstr "asetusten tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:163(para) -msgid "" -"The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows " -"you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the " -"keyboard as a substitute for the mouse, and using shortcut keys without " -"having to hold down several keys at once. The <application>Keyboard</" -"application> accessibility preference tool is also known as " -"<application>AccessX</application>." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:110(primary) +msgid "keyboard shortcuts" +msgstr "pikanäppäimet" -#: C/goscustdesk.xml:164(para) +#: C/goscustdesk.xml:113(para) msgid "" -"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" -"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" " -"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop " -"Accessibility Guide</citetitle></ulink>." +"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " +"customize the default keyboard shortcuts to your requirements." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:165(para) +#: C/goscustdesk.xml:115(para) msgid "" -"To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference " -"tool, do one of the following:" +"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " +"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For " +"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, " +"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:168(para) -msgid "" -"From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</" -"guimenuitem><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>." +#: C/goscustdesk.xml:118(para) +msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:172(para) +#: C/goscustdesk.xml:120(para) msgid "" -"In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the " -"<guibutton>Accessibility</guibutton> button." +"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the " +"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:176(para) -msgid "" -"You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the " -"following functional areas:" +#: C/goscustdesk.xml:123(para) +msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:181(guilabel) -msgid "Basic" -msgstr "Yleiset" - -#: C/goscustdesk.xml:186(guilabel) -msgid "Filters" -msgstr "Suodattimet" - -#: C/goscustdesk.xml:191(guilabel) C/goscustdesk.xml:2350(secondary) -msgid "Mouse" -msgstr "Hiiri" - -#: C/goscustdesk.xml:197(title) -msgid "Basic Preferences" -msgstr "Yleisasetukset" - -#: C/goscustdesk.xml:198(para) +#: C/goscustdesk.xml:124(para) msgid "" -"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard " -"accessibility preferences that you can modify." +"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now " +"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:219(guilabel) C/goscustdesk.xml:385(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:510(guilabel) -msgid "Enable keyboard accessibility features" -msgstr "Ota näppäimistön esteettömyysominaisuudet käyttöön" - -#: C/goscustdesk.xml:224(para) C/goscustdesk.xml:390(para) -#: C/goscustdesk.xml:515(para) +#: C/goscustdesk.xml:128(para) msgid "" -"Select this option to enable keyboard accessibility features. When you " -"select this option, the other options in the preference tool become " -"available." +"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press " +"<keycap>Escape</keycap>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:232(guilabel) -msgid "Disable if unused for" +#: C/goscustdesk.xml:130(para) +msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:237(para) +#: C/goscustdesk.xml:134(para) msgid "" -"Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the " -"keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to " -"specify the number of seconds of keyboard idle time required before the " -"system disables the keyboard accessibility preferences. When the specified " -"number of seconds elapses, the following keyboard accessibility preferences " -"are disabled:" +"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, " +"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link " +"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:244(para) -msgid "Bounce keys" -msgstr "Kimmonäppäimet" - -#: C/goscustdesk.xml:247(para) -msgid "Mouse keys" -msgstr "Hiirinäppäimet" - -#: C/goscustdesk.xml:250(para) -msgid "Slow keys" -msgstr "Hitaat näppäimet" - -#: C/goscustdesk.xml:253(para) -msgid "Sticky keys" -msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet" - -#: C/goscustdesk.xml:256(para) -msgid "Toggle keys" -msgstr "Piippaavat näppäimet" +#: C/goscustdesk.xml:136(term) C/goscustdesk.xml:2613(secondary) +msgid "Sound" +msgstr "Ääni" -#: C/goscustdesk.xml:264(guilabel) -msgid "Beep when features turned on or off from keyboard" +#: C/goscustdesk.xml:137(para) +msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:269(para) +#: C/goscustdesk.xml:139(term) +msgid "Window Management" +msgstr "Ikkunoiden hallinta" + +#: C/goscustdesk.xml:140(para) msgid "" -"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky " -"keys or slow keys is activated, or deactivated." +"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or " +"moving the current window, and switching to another workspace. For more " +"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-" +"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:276(guibutton) -msgid "Import Feature Settings" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:142(term) +#| msgid "accessibility" +msgid "Accessibility" +msgstr "Esteettömyys" -#: C/goscustdesk.xml:281(para) +#: C/goscustdesk.xml:143(para) msgid "" -"Click on this button to import an <application>AccessX</application> " -"configuration file." +"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a " +"magnifier or an on-screen keyboard." msgstr "" +"Pikanäppäimet esteettömyystekniikoiden käynnistämiseen. Näitä ovat ovat " +"muun muassa näytön suurentaja ja näppäimistö näytöllä -sovellus." -#: C/goscustdesk.xml:288(guilabel) -msgid "Enable Sticky Keys" -msgstr "Ota käyttöön pohjaan jäävät näppäimet" - -#: C/goscustdesk.xml:293(secondary) -msgid "sticky keys" -msgstr "pohjaan jäävät näppäimet" +#: C/goscustdesk.xml:146(term) +#| msgid "Default Shortcut Keys" +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Omat pikanäppäimet" -#: C/goscustdesk.xml:297(para) +#: C/goscustdesk.xml:147(para) msgid "" -"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by " -"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys " -"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:300(para) -msgid "You can set the following sticky keys preferences:" +"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> " +"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:304(para) +#: C/goscustdesk.xml:150(para) msgid "" -"<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for " -"an audible indication when you press a modifier key." +"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the " +"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. " +"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be " +"edited in the same way as the predefined shortcuts." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:308(para) +#: C/goscustdesk.xml:153(para) msgid "" -"<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this " -"option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no " -"longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses." +"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:319(guilabel) -msgid "Enable Repeat Keys" -msgstr "Ota käyttöön toistonäppäimet" +#: C/goscustdesk.xml:159(title) C/goscustdesk.xml:164(secondary) +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Oletussovellukset" + +#: C/goscustdesk.xml:167(primary) +msgid "default applications" +msgstr "oletussovellukset" -#: C/goscustdesk.xml:324(secondary) -msgid "repeat keys" -msgstr "toistonäppäimet" +#: C/goscustdesk.xml:168(see) C/goscustdesk.xml:210(primary) +msgid "preferred applications" +msgstr "halutut sovellukset" -#: C/goscustdesk.xml:328(para) +#: C/goscustdesk.xml:170(para) msgid "" -"Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You " -"can set the following autorepeat preferences:" +"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to " +"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the " +"GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify " +"the web browser application (<application>Epiphany </application>, " +"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</" +"application> ...) to launch when you click on a link in other applications " +"such as email clients or document viewers." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:332(para) +#: C/goscustdesk.xml:178(para) msgid "" -"<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the " -"interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a " -"pressed key." +"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to " +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" +"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:337(para) +#: C/goscustdesk.xml:180(para) msgid "" -"<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the " -"number of characters per second to enter." +"You can customize the preferences for the <application>Preferred " +"Applications</application> preference tool in the following functional areas." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:346(guilabel) C/goscustdesk.xml:471(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:2136(guilabel) -msgid "Type to test settings" -msgstr "Kirjoita kokeillaksesi asetuksia" +#: C/goscustdesk.xml:183(para) +msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)" +msgstr "<guilabel>Internet</guilabel> (WWW, sähköposti)" -#: C/goscustdesk.xml:350(para) C/goscustdesk.xml:475(para) -#: C/goscustdesk.xml:2141(para) -msgid "" -"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard " -"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test " -"the effect of your settings." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:188(para) +#| msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed." +msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)" +msgstr "<guilabel>Multimedia</guilabel> (multimediasoitin)" -#: C/goscustdesk.xml:359(para) C/goscustdesk.xml:484(para) -#: C/goscustdesk.xml:566(para) -msgid "" -"For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see " -"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index" -"\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:193(para) +#| msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu" +msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)" +msgstr "<guimenu>Järjestelmä</guimenu> (pääte)" -#: C/goscustdesk.xml:363(title) C/goscustdesk.xml:367(title) -msgid "Filter Preferences" -msgstr "Suodatinasetukset" +#: C/goscustdesk.xml:198(para) +msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)" +msgstr "<guilabel>Esteettömyys</guilabel> (näkökyky, liikkuvuus)" -#: C/goscustdesk.xml:364(para) +#: C/goscustdesk.xml:204(para) msgid "" -"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that " -"you can modify." +"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of " +"possible applications you can choose from. The list depends on the " +"applications installed on your computer." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:398(guilabel) -msgid "Enable Slow Keys" -msgstr "Ota käyttöön hitaat näppäimet" - -#: C/goscustdesk.xml:402(secondary) -msgid "slow keys" -msgstr "hitaat näppäimet" - -#: C/goscustdesk.xml:406(para) +#: C/goscustdesk.xml:205(para) msgid "" -"Select this option to control the period of time that you must press-and-" -"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys " -"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds." +"In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</" +"guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when " +"the specific launch action occurs." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:408(para) -msgid "You can set the following slow keys preferences:" +#: C/goscustdesk.xml:208(title) +msgid "Custom Command Options" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:412(para) -msgid "" -"<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin " -"box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before " -"acceptance." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:211(secondary) +#, fuzzy +#| msgid "customizing background" +msgid "custom command" +msgstr "taustakuvan mukauttaminen" -#: C/goscustdesk.xml:417(para) +#: C/goscustdesk.xml:213(para) msgid "" -"<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or " -"options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or " -"rejected." +"The following table summarizes the various options you can choose from when " +"you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application " +"menu." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:427(guilabel) -msgid "Enable Bounce Keys" -msgstr "Ota käyttöön kimmonäppäimet" - -#: C/goscustdesk.xml:432(secondary) -msgid "bounce keys" -msgstr "kimmonäppäimet" +#: C/goscustdesk.xml:216(title) +#, fuzzy +#| msgid "setting icons options" +msgid "Custom command options" +msgstr "kuvakevalintojen tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:436(para) +#: C/goscustdesk.xml:238(para) msgid "" -"Select this option to accept a key input and to control the key repeat " -"characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys " -"preferences:" +"Enter the command to execute to start the custom application. For the " +"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</" +"application> applications, you can include a <literal>%s</literal> after the " +"command to tell the application to use the URL or Email address you clicked " +"on. The exact command arguments may depend on the specific application." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:440(para) -msgid "" -"<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or " -"the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before " -"the automatic repeat of a pressed key." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:247(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "terminal" +msgid "Run in terminal" +msgstr "pääte" -#: C/goscustdesk.xml:445(para) +#: C/goscustdesk.xml:251(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the " +#| "application or command in a terminal window. Choose this option for an " +#| "application or command that does not create a window in which to run." msgid "" -"<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an " -"audible indication of key rejection." +"Select this option to run the command in a terminal window. Select this " +"option for an application that does not create a window in which to run." msgstr "" +"Valitse <guilabel>Suorita päätteessä</guilabel> -valinta suorittaaksesi " +"sovelluksen tai komennon pääteikkunassa. Valitse tämä valinta sovellukselle " +"tai komennolle joka ei itse luo ikkunaa jossa se suoritetaan." -#: C/goscustdesk.xml:454(guilabel) -msgid "Enable Toggle Keys" -msgstr "Ota käyttöön piippaavat näppäimet" - -#: C/goscustdesk.xml:459(secondary) -msgid "toggle keys" -msgstr "piippaavat näppäimet" +#: C/goscustdesk.xml:258(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "Select a Terminal" +msgid "Execute flag (Terminal only)" +msgstr "Valitse pääteohjelma" -#: C/goscustdesk.xml:463(para) +#: C/goscustdesk.xml:262(para) msgid "" -"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear " -"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle " -"key is turned off." +"Most terminal applications have an option that cause them to treat the " +"remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for " +"<application>gnome-terminal</application>). Enter this option here. For " +"example, this is used when executing a command of a launcher for which the " +"chosen type is Application in Terminal." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:488(title) C/goscustdesk.xml:492(title) -#: C/goscustdesk.xml:556(guibutton) C/goscustdesk.xml:2343(title) -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Hiiren asetukset" +#: C/goscustdesk.xml:270(guilabel) +msgid "Run at start (Accessibility only)" +msgstr "Suorita käynnistettäessä (vain esteettömyystoiminto)" -#: C/goscustdesk.xml:489(para) +#: C/goscustdesk.xml:274(para) msgid "" -"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that " -"you can modify." +"Select this option to run the command as soon as your session begins. For " +"more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-" +"access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</" +"citetitle></ulink>." msgstr "" +"Valitse tämä suorittaaksesi komennon heti istunnon alkaessa. Lisää " +"esteettömyysvalintoja ohjeessa <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-" +"access-guide?index\"><citetitle>Gnome-työpöydän esteettömyysohje</" +"citetitle></ulink>." -#: C/goscustdesk.xml:523(guilabel) -msgid "Enable Mouse Keys" -msgstr "Ota käyttöön hiirinäppäimet" +#: C/goscustdesk.xml:286(title) +msgid "Look and Feel" +msgstr "Ulkoasu" -#: C/goscustdesk.xml:527(secondary) -msgid "mouse keys" -msgstr "hiirinäppäimet" +#: C/goscustdesk.xml:289(title) +#| msgid "Basic Preferences" +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Ulkoasun asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:531(para) +#: C/goscustdesk.xml:290(para) msgid "" -"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " -"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop " -"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard " -"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>." +"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure " +"various aspects of how your desktop looks:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:532(para) -msgid "You can set the following mouse key preferences:" -msgstr "Seuraavia hiirinäppäinten asetuksia voidaan muuttaa:" +#: C/goscustdesk.xml:294(para) +#, fuzzy +#| msgid "Theme" +msgid "Theme," +msgstr "Teema" -#: C/goscustdesk.xml:536(para) -msgid "" -"<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box " -"to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:297(para) +#, fuzzy +#| msgid "desktop background" +msgid "Desktop Background," +msgstr "työpöydän tausta" -#: C/goscustdesk.xml:541(para) -msgid "" -"<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or " -"the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:300(para) +#, fuzzy +#| msgid "Font" +msgid "Fonts," +msgstr "Kirjasin" -#: C/goscustdesk.xml:546(para) -msgid "" -"<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the " -"slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a " -"keypress before the pointer moves." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:303(para) +#, fuzzy +#| msgid "Interface" +msgid "User Interface." +msgstr "Käyttöliittymä" -#: C/goscustdesk.xml:560(para) -msgid "" -"Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference " -"tool." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:307(title) +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Teema-asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:572(title) -msgid "Keyboard Shortcuts Preferences" -msgstr "Pikanäppäinasetukset" +#: C/goscustdesk.xml:313(primary) C/goscustdesk.xml:317(primary) +#: C/goscustdesk.xml:322(primary) +msgid "themes" +msgstr "teemat" -#: C/goscustdesk.xml:578(secondary) -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Pikanäppäimet" +#: C/goscustdesk.xml:314(secondary) +msgid "setting controls options" +msgstr "kontrolliasetusten tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:583(secondary) C/goscustdesk.xml:587(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:2354(secondary) -msgid "configuring" -msgstr "asetusten tekeminen" +#: C/goscustdesk.xml:318(secondary) +msgid "setting window frame options" +msgstr "ikkunareunojen asetusten tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:586(primary) -msgid "keyboard shortcuts" -msgstr "pikanäppäimet" +#: C/goscustdesk.xml:323(secondary) +msgid "setting icons options" +msgstr "kuvakevalintojen tekeminen" + +#: C/goscustdesk.xml:327(secondary) +msgid "setting frame theme options" +msgstr "reunateemojen valintojen tekeminen" + +#: C/goscustdesk.xml:331(secondary) +msgid "Theme" +msgstr "Teema" -#: C/goscustdesk.xml:589(para) +#: C/goscustdesk.xml:334(para) msgid "" -"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " -"customize the default keyboard shortcuts to your requirements." +"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " +"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change " +"the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</" +"application> tabbed section to select a theme. You can choose from a list of " +"available themes. The list of available themes includes several themes for " +"users with accessibility requirements." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:591(para) +#: C/goscustdesk.xml:339(para) msgid "" -"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " -"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For " -"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, " -"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>." +"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, " +"as follows:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:594(para) -msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:" +#: C/goscustdesk.xml:343(term) +msgid "Controls" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:596(para) +#: C/goscustdesk.xml:345(para) msgid "" -"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the " -"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>." +"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</" +"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls " +"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls " +"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and " +"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the " +"GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, " +"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that " +"are available are designed for special accessibility needs. You can choose " +"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> " +"tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:599(para) -msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "Carlos" +msgid "Colors" +msgstr "Carlos" -#: C/goscustdesk.xml:600(para) +#: C/goscustdesk.xml:358(para) msgid "" -"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now " -"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>." +"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</" +"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" +"indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color " +"options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color " +"of various user interface elements. You can choose several pairs of colors " +"from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the " +"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:604(para) +#: C/goscustdesk.xml:360(para) msgid "" -"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press " -"<keycap>Escape</keycap>." +"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with " +"each other, otherwise text may become hard to read." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:606(para) -msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:" +#: C/goscustdesk.xml:365(term) +msgid "Window frame" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:610(para) +#: C/goscustdesk.xml:367(para) msgid "" -"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, " -"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link " -"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:612(term) C/goscustdesk.xml:2619(secondary) -msgid "Sound" -msgstr "Ääni" - -#: C/goscustdesk.xml:613(para) -msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume." +"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</" +"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" +"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window " +"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme " +"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose " +"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</" +"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:615(term) -msgid "Window Management" -msgstr "Ikkunoiden hallinta" +#: C/goscustdesk.xml:373(term) +#| msgid "seconds" +msgid "Icons" +msgstr "Kuvakkeet" -#: C/goscustdesk.xml:616(para) +#: C/goscustdesk.xml:375(para) msgid "" -"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as such as " -"maximizing or moving the current window, and switching to another workspace. " -"For more information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-" -"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." +"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</" +"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" +"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons " +"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the " +"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose " +"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed " +"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:622(title) C/goscustdesk.xml:627(secondary) -msgid "Preferred Applications" -msgstr "Oletussovellukset" - -#: C/goscustdesk.xml:630(primary) -msgid "default applications" -msgstr "oletussovellukset" +#: C/goscustdesk.xml:381(term) +#| msgid "Pointers" +msgid "Pointer" +msgstr "Osoitin" -#: C/goscustdesk.xml:631(see) C/goscustdesk.xml:662(primary) -#: C/goscustdesk.xml:744(primary) C/goscustdesk.xml:825(primary) -msgid "preferred applications" -msgstr "halutut sovellukset" - -#: C/goscustdesk.xml:633(para) +#: C/goscustdesk.xml:383(para) msgid "" -"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to " -"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the " -"GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify " -"<application>Xterm</application> as your preferred terminal application. " -"When you open the <guimenu>System</guimenu> menu then choose " -"<guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem>, <application>Xterm</application> " -"starts." +"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</" +"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" +"indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer " +"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the " +"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for " +"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in " +"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:639(para) -msgid "" -"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to " -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" -"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>." +#: C/goscustdesk.xml:389(title) +msgid "To Create a Custom Theme" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:641(para) +#: C/goscustdesk.xml:390(para) msgid "" -"You can customize the preferences for the <application>Preferred " -"Applications</application> preference tool in the following functional areas." +"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section " +"are different combinations of controls options, window frame options, and " +"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations " +"of controls options, window frame options, and icon options." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:645(guilabel) -msgid "Web Browser" -msgstr "WWW-selain" - -#: C/goscustdesk.xml:650(guilabel) -msgid "Mail Reader" -msgstr "Sähköpostiohjelma" - -#: C/goscustdesk.xml:655(guilabel) -msgid "Terminal" -msgstr "Pääte" - -#: C/goscustdesk.xml:660(title) -msgid "Web Browser Preferences" -msgstr "WWW-selaimen asetukset" - -#: C/goscustdesk.xml:663(secondary) -msgid "web browser" -msgstr "www-selain" - -#: C/goscustdesk.xml:666(primary) -msgid "web browser, preferred application" -msgstr "www-selain, oletussovellus" - -#: C/goscustdesk.xml:668(para) -msgid "" -"Use the <application>Web Browser</application> section under the " -"<guilabel>Internet</guilabel> tab to select your preferred web browser. The " -"preferred web browser opens when you click on a URL. For example, the " -"preferred web browser opens when you select a URL in an application, or when " -"you select a URL launcher on the desktop." +#: C/goscustdesk.xml:394(para) +msgid "To create a custom theme, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:673(para) +#: C/goscustdesk.xml:397(para) C/goscustdesk.xml:447(para) +#: C/goscustdesk.xml:508(para) msgid "" -"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web " -"browser preferences that you can modify." +"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the " +"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:676(title) -msgid "Preferred Web Browser Preferences" -msgstr "Oletusselaimen asetukset" - -#: C/goscustdesk.xml:694(guilabel) -msgid "Select a Web Browser" -msgstr "Valitse WWW-selain" +#: C/goscustdesk.xml:401(para) +msgid "Select a theme in the list of themes." +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:698(para) +#: C/goscustdesk.xml:404(para) C/goscustdesk.xml:512(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run " +#| "Application</guilabel> dialog." msgid "" -"Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-" -"down combination box to select your preferred web browser." +"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize " +"Theme</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" +"Napsauta <guibutton>Suorita</guibutton>-painiketta <guilabel>Suorita " +"sovellus</guilabel> -valintaikkunassa." -#: C/goscustdesk.xml:706(guilabel) -msgid "Custom Web Browser" -msgstr "Oma WWW-selain" - -#: C/goscustdesk.xml:710(para) -msgid "Select this option if you want to use a custom web browser." +#: C/goscustdesk.xml:407(para) +msgid "" +"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the " +"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of " +"available controls options includes several options for users with " +"accessibility requirements." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:721(para) +#: C/goscustdesk.xml:413(para) msgid "" -"Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the " -"browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</" -"command> after the command." +"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the " +"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame " +"option that you want to use in the custom theme from the list of available " +"options. The list of available window frame options includes several options " +"for users with accessibility requirements." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:728(guilabel) C/goscustdesk.xml:809(guilabel) -msgid "Start in Terminal" -msgstr "Käynnistä päätteessä" - -#: C/goscustdesk.xml:732(para) +#: C/goscustdesk.xml:420(para) msgid "" -"Select this option to run the command in a terminal window. Select this " -"option for a browser that does not create a window in which to run." +"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</" +"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in " +"the custom theme from the list of available options. The list of available " +"icons options includes several options for users with accessibility " +"requirements." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:742(title) -msgid "Email Client Preferences" -msgstr "Sähköpostiohjelman asetukset" - -#: C/goscustdesk.xml:745(secondary) -msgid "email client" -msgstr "sähköpostiohjelma" - -#: C/goscustdesk.xml:748(primary) -msgid "email client, preferred application" -msgstr "sähköpostiohjelma, oletussovellus" - -#: C/goscustdesk.xml:750(para) +#: C/goscustdesk.xml:425(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run " +#| "Application</guilabel> dialog." msgid "" -"Use the <application>Mail Reader</application> section under the " -"<guilabel>Internet</guilabel> tab to configure your preferred email client. " -"The email client selected here will be opened when you click on an email " -"address link in a document or web browser." +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</" +"guilabel> dialog." msgstr "" +"Napsauta <guibutton>Suorita</guibutton>-painiketta <guilabel>Suorita " +"sovellus</guilabel> -valintaikkunassa." -#: C/goscustdesk.xml:754(para) +#: C/goscustdesk.xml:428(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can add the <application>Run Application</application> button to any " +#| "panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the " +#| "<guibutton>Run Application</guibutton> panel button to open the " +#| "<guilabel>Run Application</guilabel> dialog." msgid "" -"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email " -"client preferences that you can modify." +"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the " +"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> " +"dialog is displayed." msgstr "" +"Voit lisätä <application>Suorita sovellus</application> -painikkeen mihin " +"tahansa paneeliin. Katso lisätietoja kappaleesta <xref linkend=\"panels-" +"addobject\"/>. Napsauta <guibutton>Suorita sovellus</guibutton> -" +"paneelipainiketta avataksesi <guibutton>Suorita sovellus</guibutton> -" +"valintaikkunan." -#: C/goscustdesk.xml:757(title) -msgid "Preferred Email Client Preferences" -msgstr "Oletussähköpostiohjelman asetukset" - -#: C/goscustdesk.xml:775(guilabel) -msgid "Select a Mail Reader" -msgstr "Valitse sähköpostiohjelma" - -#: C/goscustdesk.xml:779(para) +#: C/goscustdesk.xml:433(para) msgid "" -"Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-" -"down combination box to select your preferred email client." +"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then " +"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list " +"of available themes." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:787(guilabel) -msgid "Custom Mail Reader" -msgstr "Oma sähköpostiohjelma" +#: C/goscustdesk.xml:440(title) +msgid "To Install a New Theme" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:791(para) -msgid "Select this option if you want to use a custom email client." +#: C/goscustdesk.xml:441(para) +msgid "" +"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be " +"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a " +"<filename>.tar.gz</filename> file." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:802(para) -msgid "Enter the command to execute to start the custom email client." +#: C/goscustdesk.xml:444(para) +msgid "To install a new theme, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:813(para) +#: C/goscustdesk.xml:451(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run " +#| "Application</guilabel> dialog." msgid "" -"Select this option to run the command in a terminal window. Select this " -"option for an email client that does not create a window in which to run." +"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is " +"displayed." msgstr "" +"Napsauta <guibutton>Suorita</guibutton>-painiketta <guilabel>Suorita " +"sovellus</guilabel> -valintaikkunassa." -#: C/goscustdesk.xml:823(title) -msgid "Terminal Preferences" -msgstr "Pääteasetukset" - -#: C/goscustdesk.xml:826(secondary) C/goscustdesk.xml:1092(secondary) -msgid "terminal" -msgstr "pääte" - -#: C/goscustdesk.xml:829(primary) -msgid "terminal, preferred application" -msgstr "pääte, oletussovellus" - -#: C/goscustdesk.xml:831(para) +#: C/goscustdesk.xml:455(para) msgid "" -"Use the <guilabel>Terminal Emulator</guilabel> section under the " -"<guilabel>System</guilabel> tab to configure your preferred terminal." +"Enter the location of the theme archive file in the location entry. " +"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have " +"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:833(para) +#: C/goscustdesk.xml:459(para) msgid "" -"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal " -"preferences that you can modify." +"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:836(title) -msgid "Preferred Terminal Preferences" -msgstr "Oletuspääteohjelman asetukset" - -#: C/goscustdesk.xml:854(guilabel) -msgid "Select a Terminal" -msgstr "Valitse pääteohjelma" +#: C/goscustdesk.xml:502(title) +msgid "To Delete a Theme Option" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:858(para) +#: C/goscustdesk.xml:503(para) msgid "" -"Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down " -"combination box to specify your preferred terminal." +"You can delete controls options, window frame options, or icons options." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:865(guilabel) -msgid "Custom Terminal" -msgstr "Oma pääteohjelma" - -#: C/goscustdesk.xml:869(para) -msgid "Select this option if you want to use a custom terminal." +#: C/goscustdesk.xml:504(para) +msgid "" +"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform " +"the following steps:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:880(para) -msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal." +#: C/goscustdesk.xml:516(para) +msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:886(guilabel) -msgid "Exec Flag" +#: C/goscustdesk.xml:519(para) +msgid "Select the theme option you want to delete." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:890(para) -msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command." +#: C/goscustdesk.xml:522(para) +msgid "" +"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. " +"Note that you can not delete system-wide theme options." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:903(title) -msgid "Look and Feel" -msgstr "Ulkoasu" - -#: C/goscustdesk.xml:906(title) C/goscustdesk.xml:946(title) +#: C/goscustdesk.xml:531(title) C/goscustdesk.xml:571(title) msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "Työpöydän taustakuvan asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:911(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:536(secondary) msgid "customizing background" msgstr "taustakuvan mukauttaminen" -#: C/goscustdesk.xml:919(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:539(primary) +msgid "GNOME Desktop preference tools" +msgstr "Gnome-työpöydän asetustyökalut" + +#: C/goscustdesk.xml:544(secondary) msgid "Background" msgstr "Taustakuva" -#: C/goscustdesk.xml:923(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:548(secondary) msgid "customizing desktop background" msgstr "työpöydän taustakuvan mukauttaminen" -#: C/goscustdesk.xml:925(para) +#: C/goscustdesk.xml:550(para) msgid "" "The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the " "image or color that is applied to your desktop. You can open " -"<application>Desktop Background Preferences</application> by right-clicking " -"on the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</" +"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the " +"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on " +"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</" "guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</" "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:927(para) +#: C/goscustdesk.xml:552(para) msgid "You can customize the desktop background in the following ways:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:930(para) +#: C/goscustdesk.xml:555(para) msgid "" "Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the " "desktop background color. The desktop background color is visible if you " @@ -12831,14 +12847,14 @@ msgid "" "desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:936(para) +#: C/goscustdesk.xml:561(para) msgid "" "Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or " "create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual " "effect where one color blends gradually into another color." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:941(para) +#: C/goscustdesk.xml:566(para) msgid "" "You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend=" "\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</" @@ -12846,183 +12862,192 @@ msgid "" "manager." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:943(para) +#: C/goscustdesk.xml:568(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that " "you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:964(guibutton) -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Työpöydän tausta" +#: C/goscustdesk.xml:589(guibutton) +#, fuzzy +#| msgid "desktop background" +msgid "Desktop Background" +msgstr "työpöydän tausta" -#: C/goscustdesk.xml:968(para) +#: C/goscustdesk.xml:593(para) msgid "" -"Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add " -"Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer." +"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</" +"guibutton> button to choose any image on your computer." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:975(guilabel) C/goscustdesk.xml:3090(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel) msgid "Style" msgstr "Tyyli" -#: C/goscustdesk.xml:979(para) +#: C/goscustdesk.xml:604(para) msgid "" "To specify how to display the image, select one of the following options " "from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:983(para) +#: C/goscustdesk.xml:608(para) msgid "" "<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the " -"desktop." +"desktop, respecting the image's original size." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:987(para) +#: C/goscustdesk.xml:612(para) msgid "" -"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop " -"and maintains the relative dimensions of the image." +"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, " +"altering its proportions if needed." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:991(para) +#: C/goscustdesk.xml:616(para) msgid "" "<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the " -"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image." +"screen edges, and maintains the proportions of the image." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:620(para) +msgid "" +"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until " +"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:996(para) +#: C/goscustdesk.xml:624(para) msgid "" -"<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the " -"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image." +"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as " +"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the " +"desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1005(guilabel) -msgid "Add Wallpaper" -msgstr "Lisää tausta" +#: C/goscustdesk.xml:633(guilabel) +msgid "Add" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1010(para) +#: C/goscustdesk.xml:638(para) msgid "" -"Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your " +"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your " "computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you " "want and click <guibutton>Open</guibutton>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1022(para) +#: C/goscustdesk.xml:650(para) msgid "" -"Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, " -"then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list " -"of available wallpapers; however, it does not delete the image from your " -"computer." +"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</" +"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; " +"however, it does not delete the image from your computer." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1030(guilabel) -msgid "Desktop Colors" -msgstr "Työpöydän värit" - -#: C/goscustdesk.xml:1034(para) +#: C/goscustdesk.xml:662(para) msgid "" -"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background " -"Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons." +"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> " +"drop-down list, and the color selector buttons." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1037(para) +#: C/goscustdesk.xml:665(para) msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1041(para) +#: C/goscustdesk.xml:669(para) msgid "" "Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</" "guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop " "background." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1043(para) +#: C/goscustdesk.xml:671(para) msgid "" "To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</" "guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is " "displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1047(para) +#: C/goscustdesk.xml:675(para) msgid "" "Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the " "<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a " "gradient effect from the left screen edge to the right screen edge." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1049(para) +#: C/goscustdesk.xml:677(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the " "<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " "appear at the left edge." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1051(para) +#: C/goscustdesk.xml:679(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color " "that you want to appear at the right edge." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1055(para) +#: C/goscustdesk.xml:683(para) msgid "" "Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background " "Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top " "screen edge to the bottom screen edge." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1057(para) +#: C/goscustdesk.xml:685(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the " "<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " "appear at the top edge." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1059(para) +#: C/goscustdesk.xml:687(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color " "that you want to appear at the bottom edge." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1071(title) +#: C/goscustdesk.xml:699(title) msgid "Font Preferences" msgstr "Kirjasinasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:1076(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:706(secondary) msgid "Font" msgstr "Kirjasin" -#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1083(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1087(primary) C/goscustdesk.xml:1091(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1095(primary) C/goscustdesk.xml:1220(primary) +#: C/goscustdesk.xml:709(primary) C/goscustdesk.xml:713(primary) +#: C/goscustdesk.xml:717(primary) C/goscustdesk.xml:721(primary) +#: C/goscustdesk.xml:725(primary) msgid "fonts" msgstr "kirjasimet" -#: C/goscustdesk.xml:1088(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:718(secondary) msgid "window title" msgstr "ikkunan otsikko" -#: C/goscustdesk.xml:1096(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:722(secondary) +msgid "terminal" +msgstr "pääte" + +#: C/goscustdesk.xml:726(secondary) msgid "rendering" msgstr "piirtotapa" -#: C/goscustdesk.xml:1098(para) +#: C/goscustdesk.xml:728(para) msgid "" -"Use the <application>Font</application> preference tool to choose which " -"fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts " -"are displayed on the screen." +"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the " +"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts " +"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are " +"displayed on the screen." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1102(title) +#: C/goscustdesk.xml:732(title) msgid "Choosing Fonts" msgstr "Kirjasinten valinta" -#: C/goscustdesk.xml:1104(para) +#: C/goscustdesk.xml:733(para) msgid "" "The font selector button shows the name of the font and its point size. The " "name is also shown in bold, italic, or regular type." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1105(para) +#: C/goscustdesk.xml:734(para) msgid "" "To change the font, click the font selector button. The font picker dialog " "opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The " @@ -13030,76 +13055,82 @@ msgid "" "accept the change and update the desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1106(para) +#: C/goscustdesk.xml:735(para) msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1110(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:739(guilabel) msgid "Application font" msgstr "Sovelluksien kirjasin" -#: C/goscustdesk.xml:1112(para) +#: C/goscustdesk.xml:741(para) msgid "" "This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1116(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:745(guilabel) msgid "Document font" msgstr "Asiakirjojen kirjasin" -#: C/goscustdesk.xml:1118(para) +#: C/goscustdesk.xml:747(para) msgid "This font is used to display documents in applications." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1119(para) +#: C/goscustdesk.xml:748(para) msgid "" "In some applications, you can override this choice in the application's " "preferences dialog." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1123(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:752(guilabel) msgid "Desktop font" msgstr "Työpöydän kirjasin" -#: C/goscustdesk.xml:1125(para) +#: C/goscustdesk.xml:754(para) msgid "This font is used in icon labels on the desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1129(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:758(guilabel) msgid "Window title font" msgstr "Ikkunoiden otsikon kirjasin" -#: C/goscustdesk.xml:1131(para) +#: C/goscustdesk.xml:760(para) msgid "This font is used in the titlebars of windows." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1135(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:764(guilabel) msgid "Fixed width font" msgstr "Tasalevyinen kirjasin" -#: C/goscustdesk.xml:1137(para) +#: C/goscustdesk.xml:766(para) msgid "" "This font is used in the <application>Terminal</application> application and " "applications to do with programming." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1144(title) C/goscustdesk.xml:1149(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:773(title) msgid "Font Rendering" msgstr "Piirtotapa" -#: C/goscustdesk.xml:1145(para) +#: C/goscustdesk.xml:774(para) msgid "" "You can set the following options relating to how fonts are displayed on the " "screen:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1151(para) +#: C/goscustdesk.xml:778(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "rendering" +msgid "Rendering" +msgstr "piirtotapa" + +#: C/goscustdesk.xml:780(para) msgid "" "To specify how to render fonts on your screen, select one of the following " "options:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1155(para) +#: C/goscustdesk.xml:784(para) msgid "" "<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The " "edges of characters might appear jagged in some cases because the characters " @@ -13107,13 +13138,13 @@ msgid "" "is applied to the edges of characters to make the characters look smoother." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1162(para) +#: C/goscustdesk.xml:791(para) msgid "" "<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this " "option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1166(para) +#: C/goscustdesk.xml:795(para) msgid "" "<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest " "possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have " @@ -13121,36 +13152,36 @@ msgid "" "Desktop to users with visual impairments." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1172(para) +#: C/goscustdesk.xml:801(para) msgid "" "<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit " "the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts " "smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1180(guibutton) +#: C/goscustdesk.xml:809(guibutton) msgid "Details" msgstr "Lisätiedot" -#: C/goscustdesk.xml:1182(para) +#: C/goscustdesk.xml:811(para) msgid "" "Click on this button to specify further details of how to render fonts on " "your screen." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1186(para) +#: C/goscustdesk.xml:815(para) msgid "" "<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify " "the resolution to use when your screen renders fonts." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1190(para) +#: C/goscustdesk.xml:819(para) msgid "" "<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to " "antialias fonts." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1194(para) +#: C/goscustdesk.xml:823(para) msgid "" "<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-" "rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an " @@ -13158,145 +13189,69 @@ msgid "" "hinting your fonts." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1200(para) +#: C/goscustdesk.xml:829(para) msgid "" "<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify " "the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-" "screen displays." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1208(guibutton) -msgid "Go to font folder" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1210(para) -msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1218(title) -msgid "Previewing a Font" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1221(secondary) -msgid "previewing" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1223(para) -msgid "" -"A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as " -"well as copyright and technical information. To preview a font, perform the " -"following steps:" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1226(para) -msgid "" -"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing " -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" -"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the top panel." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1228(para) C/goscustdesk.xml:1242(para) -msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1229(para) C/goscustdesk.xml:1243(para) -msgid "" -"Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</" -"guilabel> folder opens." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1231(para) -msgid "Open a font to display a preview." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1236(title) -msgid "Adding a TrueType Font" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1237(para) -msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1240(para) -msgid "" -"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing " -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" -"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the panel menubar." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1245(para) -msgid "" -"Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1249(para) -msgid "" -"Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</" -"guilabel> folder." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1252(para) -msgid "" -"The new font will not appear in the <guilabel>Fonts</guilabel> folder until " -"you next log in. You will need to relaunch applications for them to have " -"access to the new font. These are known bugs in Gnome." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1254(para) -msgid "" -"You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the " -"following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link " -"linkend=\"nautilus-open-location\">Open Location dialog</link>: " -"<command>fonts:///</command>." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1259(title) -msgid "Menus & Toolbars Preferences" -msgstr "Valikkojen ja työkalupalkkien asetukset" +#: C/goscustdesk.xml:886(title) +#, fuzzy +#| msgid "Pointer Preferences" +msgid "Interface Preferences" +msgstr "Osoitinasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:1263(primary) +#: C/goscustdesk.xml:890(primary) msgid "toolbars, customizing appearance" msgstr "työkalupalkit, ulkoasun mukauttaminen" -#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:894(secondary) +msgid "Menus & Toolbars" +msgstr "Valikot ja työkalupalkit" + +#: C/goscustdesk.xml:898(secondary) msgid "in applications, customizing appearance" msgstr "ulkoasun mukauttaminen sovelluksissa" -#: C/goscustdesk.xml:1274(para) +#: C/goscustdesk.xml:901(para) msgid "" -"You can use the <application>Menus & Toolbars</application> preference " -"tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for " -"applications that are part of GNOME." +"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the " +"<application>Appearance</application> preference tool to customize the " +"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part " +"of GNOME." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1276(para) +#: C/goscustdesk.xml:903(para) msgid "" "As you make changes to the settings, the preview display in the window " "updates. This allows you to see the changes if no application windows are " "currently open." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1279(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:906(guilabel) msgid "Show icons in menus" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1281(para) +#: C/goscustdesk.xml:908(para) msgid "" "Select this option to display an icon beside items in application menus and " "the panel menu. Not all menu items have an icon." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1286(guilabel) -msgid "Editable menu accelerators" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:913(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "Using shortcut keys" +msgid "Editable menu shortcut keys" +msgstr "Pikanäppäimiä käyttäen" -#: C/goscustdesk.xml:1287(para) +#: C/goscustdesk.xml:914(para) msgid "" "Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu " "items." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1288(para) +#: C/goscustdesk.xml:915(para) msgid "" "To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse " "pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of " @@ -13304,19 +13259,19 @@ msgid "" "<keycap>Delete</keycap>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1290(para) +#: C/goscustdesk.xml:917(para) msgid "" "When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut " "key to a command also removes it from another command." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1291(para) +#: C/goscustdesk.xml:918(para) msgid "" "There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a " "command." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1292(para) +#: C/goscustdesk.xml:919(para) msgid "" "This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all " "applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></" @@ -13324,426 +13279,159 @@ msgid "" "applications." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1297(guilabel) -msgid "Detachable toolbars" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1299(para) -msgid "" -"Selecting this option allows you to move toolbars from application windows " -"to any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the " -"toolbars in your applications. To move a toolbar, click-and-hold on the " -"handle, then drag the toolbar to the new location." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1306(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:924(guilabel) msgid "Toolbar button labels" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1308(para) +#: C/goscustdesk.xml:926(para) msgid "" "Choose one of the following options to specify what to display on the " "toolbars in your GNOME-compliant applications:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1312(para) +#: C/goscustdesk.xml:930(para) msgid "" "<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display " "toolbars with text as well as an icon on each button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1316(para) +#: C/goscustdesk.xml:934(para) msgid "" "<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display " "toolbars with an icon only on each button, and with text on the most " "important buttons." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1321(para) +#: C/goscustdesk.xml:939(para) msgid "" "<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " "an icon only on each button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1325(para) +#: C/goscustdesk.xml:943(para) msgid "" "<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " "text only on each button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1335(title) -msgid "Theme Preferences" -msgstr "Teema-asetukset" - -#: C/goscustdesk.xml:1341(primary) C/goscustdesk.xml:1345(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1350(primary) -msgid "themes" -msgstr "teemat" - -#: C/goscustdesk.xml:1342(secondary) -msgid "setting controls options" -msgstr "kontrolliasetusten tekeminen" - -#: C/goscustdesk.xml:1346(secondary) -msgid "setting window frame options" -msgstr "ikkunareunojen asetusten tekeminen" - -#: C/goscustdesk.xml:1351(secondary) -msgid "setting icons options" -msgstr "kuvakevalintojen tekeminen" - -#: C/goscustdesk.xml:1355(secondary) -msgid "setting frame theme options" -msgstr "reunateemojen valintojen tekeminen" - -#: C/goscustdesk.xml:1361(para) -msgid "" -"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " -"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change " -"the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</" -"application> preference tool to select a theme. You can choose from a list " -"of available themes. The list of available themes includes several themes " -"for users with accessibility requirements." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1366(para) -msgid "" -"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, " -"as follows:" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1370(term) -msgid "Controls" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1372(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</" -"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls " -"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls " -"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and " -"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the " -"GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, " -"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that " -"are available are designed for special accessibility needs. You can choose " -"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> " -"tabbed section in the <application>Theme Details</application>." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1383(term) -msgid "Window frame" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1385(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window " -"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme " -"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose " -"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</" -"guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1393(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons " -"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the " -"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose " -"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed " -"section in the <application>Theme Details</application>." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1400(title) -msgid "To Create a Custom Theme" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1401(para) -msgid "" -"The themes that are listed in the <application>Theme</application> " -"preferences tool are different combinations of controls options, window " -"frame options, and icon options. You can create a custom theme that uses " -"different combinations of controls options, window frame options, and icon " -"options." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1405(para) -msgid "To create a custom theme, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1408(para) C/goscustdesk.xml:1457(para) -#: C/goscustdesk.xml:1481(para) C/goscustdesk.xml:1513(para) -msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1411(para) -msgid "Select a theme in the list of themes." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1414(para) C/goscustdesk.xml:1516(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme " -"Details</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1417(para) -msgid "" -"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the " -"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of " -"available controls options includes several options for users with " -"accessibility requirements." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1423(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the " -"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame " -"option that you want to use in the custom theme from the list of available " -"options. The list of available window frame options includes several options " -"for users with accessibility requirements." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1430(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</" -"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in " -"the custom theme from the list of available options. The list of available " -"icons options includes several options for users with accessibility " -"requirements." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1435(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</" -"guilabel> dialog." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1438(para) -msgid "" -"On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the " -"<guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</" -"guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1443(para) -msgid "" -"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then " -"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list " -"of available themes." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1450(title) -msgid "To Install a New Theme" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1451(para) -msgid "" -"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be " -"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a " -"<filename>.tar.gz</filename> file." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1454(para) -msgid "To install a new theme, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1460(para) C/goscustdesk.xml:1493(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme " -"Installation</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1464(para) -msgid "" -"Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination " -"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</" -"guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</" -"guibutton>." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1468(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1474(title) -msgid "To Install a New Theme Option" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1475(para) -msgid "" -"You can install new controls options, window frame options, or icons " -"options. You can find many controls options on the Internet." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1477(para) -msgid "" -"To install a new controls option, window frame option, or icons option, " -"perform the following steps:" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1484(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme " -"Details</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1488(para) -msgid "" -"Click on the tab for the type of theme that you want to install. For " -"example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> " -"tab." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1497(para) -msgid "" -"Enter the location of the option archive file in the drop-down combination " -"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</" -"guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</" -"guibutton>." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1501(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1507(title) -msgid "To Delete a Theme Option" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1508(para) -msgid "" -"You can delete controls options, window frame options, or icons options." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1509(para) -msgid "" -"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform " -"the following steps:" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1520(para) -msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1523(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file " -"manager window opens on the default option folder." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1527(para) -msgid "Use the file manager window to delete the option." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1532(title) -msgid "Previewing Themes" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1533(para) -msgid "" -"As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to " -"change themes. To change themes, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1537(para) -msgid "" -"Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The " -"themes are displayed as icons." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1541(para) -msgid "Double-click on a theme to change the theme." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1548(title) C/goscustdesk.xml:1566(title) +#: C/goscustdesk.xml:954(title) C/goscustdesk.xml:972(title) msgid "Windows Preferences" msgstr "Ikkuna-asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:1554(primary) +#: C/goscustdesk.xml:960(primary) msgid "window manager" msgstr "ikkunanhallinta" -#: C/goscustdesk.xml:1561(para) +#: C/goscustdesk.xml:967(para) msgid "" "Use the <application>Windows</application> preference tool to customize " "window behavior for the GNOME Desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1563(para) +#: C/goscustdesk.xml:969(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that " "you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1584(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:990(guilabel) msgid "Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1588(para) +#: C/goscustdesk.xml:994(para) msgid "" "Select this option to give focus to a window when you point to the window. " "The window retains focus until you point to another window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1596(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1002(guilabel) msgid "Raise selected windows after an interval" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1600(para) +#: C/goscustdesk.xml:1006(para) msgid "" "Select this option to raise windows a short time after the window receives " "focus." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1607(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1013(guilabel) msgid "Interval before raising" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1611(para) +#: C/goscustdesk.xml:1017(para) msgid "" "Specify the interval to wait before raising a window that has received focus." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1618(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1024(guilabel) msgid "Double-click titlebar to perform this action" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1622(para) +#: C/goscustdesk.xml:1028(para) msgid "" "Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window " "titlebar. Select one of the following options:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1627(para) +#: C/goscustdesk.xml:1033(para) msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1630(para) +#: C/goscustdesk.xml:1036(para) +msgid "" +"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically " +"without changing its width." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1039(para) +msgid "" +"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window " +"horizontally without changing its height." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1042(para) +msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1045(para) msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1638(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1048(para) +msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1051(para) +msgid "" +"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the " +"titlebar will return it to its normal state." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1058(guilabel) msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1642(para) +#: C/goscustdesk.xml:1062(para) msgid "" "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1652(title) +#: C/goscustdesk.xml:1070(para) +msgid "" +"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be " +"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-" +"keyboard-layoutoptions\"/>." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1077(title) msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Näytönsäästäjän asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:1655(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1080(secondary) msgid "screensaver" msgstr "näytönsäästäjä" -#: C/goscustdesk.xml:1657(para) +#: C/goscustdesk.xml:1082(para) msgid "" "A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen " "when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older " @@ -13752,22 +13440,22 @@ msgid "" "press a key on the keyboard." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1658(para) +#: C/goscustdesk.xml:1083(para) msgid "" "Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the " "type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to " "require a password to return to the desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1659(para) +#: C/goscustdesk.xml:1084(para) msgid "You can modify the following settings:" msgstr "Voit muokata seuraavia asetuksia" -#: C/goscustdesk.xml:1662(term) +#: C/goscustdesk.xml:1087(term) msgid "Screensaver" msgstr "Näytönsäästäjä" -#: C/goscustdesk.xml:1663(para) +#: C/goscustdesk.xml:1088(para) msgid "" "Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced " "version of the selected screensaver theme is shown. Press " @@ -13776,29 +13464,29 @@ msgid "" "through the list of screensaver themes." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1665(para) +#: C/goscustdesk.xml:1090(para) msgid "" "The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows " "a black screen." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1666(para) +#: C/goscustdesk.xml:1091(para) msgid "" "The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from " "the list at random." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1668(para) +#: C/goscustdesk.xml:1093(para) msgid "" "Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your " "distributor or vendor." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1671(term) +#: C/goscustdesk.xml:1096(term) msgid "Regard the computer as idle after..." msgstr "Näytönsäästäjän käynnistysviive" -#: C/goscustdesk.xml:1672(para) +#: C/goscustdesk.xml:1097(para) msgid "" "Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no " "input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power " @@ -13807,80 +13495,80 @@ msgid "" "the length of time in minutes or hours." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1675(term) +#: C/goscustdesk.xml:1100(term) msgid "Activate screensaver when computer is idle" msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä, kun tietokone on joutilas" -#: C/goscustdesk.xml:1676(para) +#: C/goscustdesk.xml:1101(para) msgid "" "Select this option to have the screensaver start after the set length of " "time." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1679(term) +#: C/goscustdesk.xml:1104(term) msgid "Lock screen when screensaver is active" msgstr "Lukitse näyttö, kun näytönsäästäjä on aktiivinen" -#: C/goscustdesk.xml:1680(para) +#: C/goscustdesk.xml:1105(para) msgid "" "When this option is selected, the screensaver will prompt you for your " "password when you try to return to the desktop. For more on locking your " "screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1688(title) +#: C/goscustdesk.xml:1113(title) msgid "Internet and Network" msgstr "Internet ja verkko" -#: C/goscustdesk.xml:1691(title) +#: C/goscustdesk.xml:1116(title) msgid "Network Settings" msgstr "Verkkoasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:1693(para) +#: C/goscustdesk.xml:1118(para) msgid "" "The <application>Network Settings</application> allows you to specify the " "way your system connects to other computers and to internet." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1694(para) +#: C/goscustdesk.xml:1119(para) msgid "" "You will be prompted for the administrator password when you start " "<application>Network Settings</application>. This is because the changes " "done with this tool will affect the whole system." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1697(title) +#: C/goscustdesk.xml:1122(title) msgid "Getting started" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1701(para) +#: C/goscustdesk.xml:1126(para) msgid "" "The <application>Network Settings</application> main window contains four " "tabbed sections:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1705(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1130(guilabel) msgid "Connections" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1707(para) +#: C/goscustdesk.xml:1132(para) msgid "" "Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel) C/goscustdesk.xml:2645(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1137(guilabel) msgid "General" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1714(para) +#: C/goscustdesk.xml:1139(para) msgid "Allows you to modify your system host name and domain name." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1719(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1144(guilabel) msgid "DNS" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1721(para) +#: C/goscustdesk.xml:1146(para) msgid "" "Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your " "computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The " @@ -13888,41 +13576,41 @@ msgid "" "system will search any host when no domain is specified." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1726(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1151(guilabel) msgid "Hosts" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1728(para) +#: C/goscustdesk.xml:1153(para) msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1738(title) +#: C/goscustdesk.xml:1163(title) msgid "To modify a connection settings" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1739(para) +#: C/goscustdesk.xml:1164(para) msgid "" "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you " "want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, " "depending on the interface type you will be able to modify different data." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1743(term) +#: C/goscustdesk.xml:1168(term) msgid "Ethernet and IRLAN interfaces" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1745(para) +#: C/goscustdesk.xml:1170(para) msgid "" "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " "the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " "address, netmask and gateway." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1750(term) +#: C/goscustdesk.xml:1175(term) msgid "Wireless interfaces" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1752(para) +#: C/goscustdesk.xml:1177(para) msgid "" "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " "the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " @@ -13930,339 +13618,375 @@ msgid "" "for this interface." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1757(term) +#: C/goscustdesk.xml:1182(term) msgid "Parallel line interfaces" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1759(para) +#: C/goscustdesk.xml:1184(para) msgid "" "You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1764(term) +#: C/goscustdesk.xml:1189(term) msgid "PPP/Modem interfaces" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1766(para) +#: C/goscustdesk.xml:1191(para) msgid "" "You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or " "pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that " "your ISP provided and other advanced settings for PPP." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1773(title) +#: C/goscustdesk.xml:1198(title) msgid "To activate or deactivate an interface" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1774(para) +#: C/goscustdesk.xml:1199(para) msgid "" "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the " "checkbox beside the interface." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1778(title) +#: C/goscustdesk.xml:1203(title) msgid "To change your host name and domain name" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1779(para) +#: C/goscustdesk.xml:1204(para) msgid "" "In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain " "name text boxes." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1783(title) +#: C/goscustdesk.xml:1208(title) msgid "To add a new domain name server" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1784(para) +#: C/goscustdesk.xml:1209(para) msgid "" "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" "guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name " "server." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1788(title) +#: C/goscustdesk.xml:1213(title) msgid "To delete a domain name server" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1789(para) +#: C/goscustdesk.xml:1214(para) msgid "" "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address " "from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1793(title) +#: C/goscustdesk.xml:1218(title) msgid "To add a new search domain" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1794(para) +#: C/goscustdesk.xml:1219(para) msgid "" "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" "guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1798(title) +#: C/goscustdesk.xml:1223(title) msgid "To delete a search domain" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1799(para) +#: C/goscustdesk.xml:1224(para) msgid "" "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain " "from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1803(title) +#: C/goscustdesk.xml:1228(title) msgid "To add a new host alias" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1804(para) +#: C/goscustdesk.xml:1229(para) msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" "guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to " "in the window that pops up." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1808(title) +#: C/goscustdesk.xml:1233(title) msgid "To modify a host alias" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1809(para) +#: C/goscustdesk.xml:1234(para) msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the " "<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias " "settings in the window that pops up." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1813(title) +#: C/goscustdesk.xml:1238(title) msgid "To delete a host alias" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1814(para) +#: C/goscustdesk.xml:1239(para) msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and " "press the <guilabel>Delete</guilabel> button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1818(title) +#: C/goscustdesk.xml:1243(title) msgid "To save your current network configuration as a \"Location\"" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1819(para) +#: C/goscustdesk.xml:1244(para) msgid "" "Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</" "guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1823(title) +#: C/goscustdesk.xml:1248(title) msgid "To delete a location" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1824(para) +#: C/goscustdesk.xml:1249(para) msgid "" "Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the " "<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1828(title) +#: C/goscustdesk.xml:1253(title) msgid "To switch to a location" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1829(para) +#: C/goscustdesk.xml:1254(para) msgid "" "Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the " "configuration will be switched automatically to the chosen location." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1836(title) +#: C/goscustdesk.xml:1261(title) msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Verkon välipalvelinten asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:1842(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1267(secondary) msgid "Network Proxy" msgstr "Verkon välipalvelin" -#: C/goscustdesk.xml:1845(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1270(primary) msgid "network proxy" msgstr "verkon välipalvelin" -#: C/goscustdesk.xml:1846(secondary) C/goscustdesk.xml:1854(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:2623(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) C/goscustdesk.xml:1279(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2617(secondary) msgid "setting preferences" msgstr "asetusten tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:1849(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1274(primary) msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: C/goscustdesk.xml:1850(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1275(secondary) msgid "configuring connection" msgstr "yhteyden määrittäminen" -#: C/goscustdesk.xml:1853(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1278(primary) msgid "proxy" msgstr "välipalvelin" -#: C/goscustdesk.xml:1856(para) +#: C/goscustdesk.xml:1281(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact " +#| "disc player on your system." msgid "" -"The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to " +"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to " "configure how your system connects to the Internet." msgstr "" +"<application>CD-soitin</application>: Mahdollistaa CD-levyjen toistamisen ja " +"hallinnan." -#: C/goscustdesk.xml:1858(para) +#: C/goscustdesk.xml:1283(para) msgid "" "You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</" "firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a " "server that intercepts requests to another server, and fulfills the request " -"itself, if it can. You can enter the Domain Name Service (DNS) name or the " -"Internet Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>DNS name</" -"firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a network. An " -"<firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier for a " -"computer on a network." +"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol " +"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a " +"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP " +"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a " +"network." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1866(guilabel) -msgid "Direct internet connection" +#: C/goscustdesk.xml:1289(remark) +msgid "" +"Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like " +"it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. " +"We should make this more clear." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1867(para) +#: C/goscustdesk.xml:1292(para) msgid "" -"Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy " -"server." +"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in " +"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> " +"allows you to define separate proxy configurations and switch between them " +"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the " +"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy " +"configuration for a new location. Locations can be removed using the " +"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1869(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1300(guilabel) +msgid "Direct internet connection" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1301(para) +msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1305(guilabel) msgid "Manual proxy configuration" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1869(para) +#: C/goscustdesk.xml:1306(para) msgid "" -"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " -"server, and you want to configure the proxy server manually." +"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and " +"configure the proxy settings manually." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1873(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1311(guilabel) msgid "HTTP proxy" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1873(para) +#: C/goscustdesk.xml:1313(para) +msgid "" +"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " +"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " +"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1316(para) msgid "" -"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " -"request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " -"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." +"If the HTTP proxy server requires authentication, click the " +"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1876(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1321(guilabel) msgid "Secure HTTP proxy" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1876(para) +#: C/goscustdesk.xml:1322(para) msgid "" -"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " -"request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP " -"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." +"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " +"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP " +"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1880(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1327(guilabel) msgid "FTP proxy" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1880(para) +#: C/goscustdesk.xml:1328(para) msgid "" -"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " -"request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy " -"server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." +"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " +"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the " +"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1884(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1333(guilabel) msgid "Socks host" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1884(para) +#: C/goscustdesk.xml:1334(para) msgid "" -"Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the " -"port number for the Socks protocol on the proxy server in the " -"<guilabel>Port</guilabel> spin box." +"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port " +"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</" +"guilabel> field." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1889(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1339(guilabel) msgid "Automatic proxy configuration" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1890(para) +#: C/goscustdesk.xml:1340(para) msgid "" "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " "server, and you want to configure the proxy server automatically." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1892(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1342(para) +msgid "" +"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which " +"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a " +"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your " +"browser will try to locate one automatically." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1345(guilabel) msgid "Autoconfiguration URL" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1893(para) +#: C/goscustdesk.xml:1346(para) msgid "" -"Enter the URL that contains the information required to configure the proxy " -"server automatically." +"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to " +"configure the proxy server automatically." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1897(para) +#: C/goscustdesk.xml:1351(para) msgid "" "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</" -"guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. " -"When you access these hosts, you will connect to the Internet directly " -"without a proxy." +"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you " +"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a " +"proxy." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1902(title) +#: C/goscustdesk.xml:1356(title) msgid "Remote Desktop Preferences" msgstr "Etätyöpöydän asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:1906(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1360(primary) msgid "setting session sharing preferences" msgstr "istunnon jakamisen asetusten tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:1908(para) +#: C/goscustdesk.xml:1362(para) msgid "" "The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to " "share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-" "sharing preferences." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1910(para) +#: C/goscustdesk.xml:1364(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences " "that you can set. These preferences have a direct impact on the security of " "your system." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1914(title) +#: C/goscustdesk.xml:1368(title) msgid "Session Sharing Preferences" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1932(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1386(guilabel) msgid "Allow other users to view your desktop" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1937(para) +#: C/goscustdesk.xml:1391(para) msgid "" "Select this option to enable remote users to view your session. All " "keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1945(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1399(guilabel) msgid "Allow other users to control your desktop" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1950(para) +#: C/goscustdesk.xml:1404(para) msgid "" "Select this option to enable other to access and control your session from a " "remote location." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1972(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1426(guilabel) msgid "When a user tries to view or control your desktop" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1978(para) +#: C/goscustdesk.xml:1432(para) msgid "" "<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you " "want remote users to ask you for confirmation when they want to share your " @@ -14271,47 +13995,52 @@ msgid "" "to connect to your session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1982(para) +#: C/goscustdesk.xml:1436(para) msgid "" "<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this " "option to authenticate the remote user if authentication is used. This " "option provides an extra level of security." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1977(para) +#: C/goscustdesk.xml:1431(para) msgid "" "Select the following security considerations when a user tries to view or " "control your session:<placeholder-1/>" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1990(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1444(guilabel) msgid "Password" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1994(para) +#: C/goscustdesk.xml:1448(para) msgid "" "Enter the password that the client who attempts to view or control your " "session must enter." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2007(title) +#: C/goscustdesk.xml:1461(title) msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" -#: C/goscustdesk.xml:2010(title) C/goscustdesk.xml:2054(title) -#: C/goscustdesk.xml:2061(title) +#: C/goscustdesk.xml:1464(title) C/goscustdesk.xml:1508(title) +#: C/goscustdesk.xml:1514(title) msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Näppäimistön asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:2015(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1469(secondary) msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" -#: C/goscustdesk.xml:2019(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1472(primary) C/goscustdesk.xml:1730(primary) +#: C/gosbasic.xml:548(primary) +msgid "keyboard" +msgstr "näppäimistö" + +#: C/goscustdesk.xml:1473(secondary) msgid "configuring general preferences" msgstr "yleisten asetusten tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:2022(para) +#: C/goscustdesk.xml:1476(para) msgid "" "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the " "autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break " @@ -14344,33 +14073,30 @@ msgstr "" #. </para> #. </listitem> #. </itemizedlist> -#: C/goscustdesk.xml:2052(para) +#: C/goscustdesk.xml:1506(para) msgid "" "To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard " "<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, " "click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2055(para) +#: C/goscustdesk.xml:1509(para) msgid "" -"Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard " -"preferences. To start the <application>Keyboard</" -"application><emphasis>accessibility</emphasis> preference tool, that is, " -"<application>AccessX</application>, click on the <guibutton>Accessibility</" -"guibutton> button." +"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard " +"preferences." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2058(para) +#: C/goscustdesk.xml:1511(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that " "you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2079(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1532(guilabel) msgid "Key presses repeat when key is held down" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2084(para) +#: C/goscustdesk.xml:1537(para) msgid "" "Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, " "when you press-and-hold a key, the action associated with the key is " @@ -14378,70 +14104,102 @@ msgid "" "the character is typed repeatedly." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2093(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) C/goscustdesk.xml:1829(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) C/goscustdesk.xml:2044(guilabel) msgid "Delay" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2097(para) +#: C/goscustdesk.xml:1550(para) msgid "" "Select the delay from the time you press a key to the time that the action " "repeats." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2104(guilabel) C/goscustdesk.xml:2125(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) C/goscustdesk.xml:1578(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2032(guilabel) msgid "Speed" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2108(para) +#: C/goscustdesk.xml:1561(para) msgid "Select the speed at which the action is repeated." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1567(guilabel) msgid "Cursor blinks in text boxes and fields" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2118(para) +#: C/goscustdesk.xml:1571(para) msgid "" "Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2129(para) +#: C/goscustdesk.xml:1582(para) msgid "" "Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and " "text boxes." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2151(title) +#: C/goscustdesk.xml:1589(guilabel) C/goscustdesk.xml:1867(guilabel) +msgid "Type to test settings" +msgstr "Kirjoita kokeillaksesi asetuksia" + +#: C/goscustdesk.xml:1594(para) C/goscustdesk.xml:1871(para) +msgid "" +"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard " +"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test " +"the effect of your settings." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1604(title) msgid "Keyboard Layouts Preferences" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2154(para) +#: C/goscustdesk.xml:1607(para) msgid "" "Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's " "language, and also the make and model of keyboard you are using." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2155(para) +#: C/goscustdesk.xml:1608(para) msgid "" "This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, " "and to show the correct characters for your keyboard's language." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2159(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1612(guilabel) msgid "Keyboard model" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2160(para) +#: C/goscustdesk.xml:1613(para) msgid "" -"Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</" -"guibutton>) to choose another keyboard make and model." +"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) " +"to choose another keyboard make and model." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2163(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1616(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "Create a new document or window." +msgid "Separate layout for each window" +msgstr "Luo uusi asiakirja tai ikkuna." + +#: C/goscustdesk.xml:1617(para) +msgid "" +"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. " +"Changing to a different layout will only affect the current window." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1619(para) +msgid "" +"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word " +"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard " +"layout, for example." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1622(guilabel) msgid "Selected Layouts" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2164(para) +#: C/goscustdesk.xml:1623(para) msgid "" "You can switch between selected layouts to change the characters your " "keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</" @@ -14449,95 +14207,97 @@ msgid "" "and press <guibutton>Remove</guibutton>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2165(para) +#: C/goscustdesk.xml:1624(para) msgid "" "To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" "gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</" "ulink>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2169(guilabel) -msgid "Separate group for each window" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:2170(para) +#: C/goscustdesk.xml:1625(para) msgid "" -"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. " -"Changing to a different layout will only affect the current window." +"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</" +"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a " +"layout by country or by language." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2172(para) +#: C/goscustdesk.xml:1630(para) msgid "" -"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word " -"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard " -"layout, for example." +"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard " +"layout settings to their initial state for your system and locale." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2176(para) +#: C/goscustdesk.xml:1632(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run " +#| "Application</guilabel> dialog." msgid "" -"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard " -"layout settings to their initial state for your system and locale." +"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the " +"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog." msgstr "" +"Napsauta <guibutton>Suorita</guibutton>-painiketta <guilabel>Suorita " +"sovellus</guilabel> -valintaikkunassa." -#: C/goscustdesk.xml:2181(title) +#: C/goscustdesk.xml:1636(title) msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2184(para) +#: C/goscustdesk.xml:1639(para) msgid "" -"The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for the " +"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the " "behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2185(para) +#: C/goscustdesk.xml:1640(para) msgid "" "Expand each group label to show the available options. A label in boldface " "indicates that the options in the group have been changed from the default " "setting." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2186(para) +#: C/goscustdesk.xml:1641(para) msgid "" -"The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system " -"you are using. Not all the following options might be listed on your system, " -"and not all the options shown might work on your system." +"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are " +"using. Not all the following options might be listed on your system, and not " +"all the options shown might work on your system." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2194(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1649(guilabel) msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2196(para) +#: C/goscustdesk.xml:1651(para) msgid "" -"Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level " -"character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level " -"chooser</guilabel>." +"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-" +"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third " +"level chooser</guilabel>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2200(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1655(guilabel) msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2201(para) +#: C/goscustdesk.xml:1656(para) msgid "" "This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier " "keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</" "keycap> keys on your keyboard." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2206(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1661(guilabel) msgid "CapsLock key behavior" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2207(para) +#: C/goscustdesk.xml:1662(para) msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2212(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1667(guilabel) msgid "Compose key position" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2214(para) +#: C/goscustdesk.xml:1669(para) msgid "" "The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single " "character. This is used to create an accented character that might not be on " @@ -14545,41 +14305,41 @@ msgid "" "keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2218(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1673(guilabel) msgid "Control key position" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2219(para) +#: C/goscustdesk.xml:1674(para) msgid "" "Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> " "key to match the layout on older keyboards." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2224(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1679(guilabel) msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2225(para) +#: C/goscustdesk.xml:1680(para) msgid "" "Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2231(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1686(guilabel) msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2235(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1690(guilabel) msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2237(para) +#: C/goscustdesk.xml:1692(para) msgid "" "With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the " "numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current " "selection." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2238(para) +#: C/goscustdesk.xml:1693(para) msgid "" "With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the " "numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. " @@ -14588,176 +14348,526 @@ msgid "" "keycap></keycombo> to type an '8'." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2240(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1695(guilabel) msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2241(para) +#: C/goscustdesk.xml:1696(para) msgid "" "Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X " "windowing system instead of being handled by GNOME." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2247(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1702(guilabel) msgid "Third level choosers" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2249(para) +#: C/goscustdesk.xml:1704(para) msgid "" "A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third " "character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> " "with a key produces a different character to pressing the key alone." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2250(para) +#: C/goscustdesk.xml:1705(para) msgid "" "Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2251(para) +#: C/goscustdesk.xml:1706(para) msgid "" "Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth " "character from a key." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2252(para) +#: C/goscustdesk.xml:1707(para) msgid "" "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " "the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard " "Indicator</application></ulink> Layout View Window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2257(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel) msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2259(para) +#: C/goscustdesk.xml:1714(para) msgid "" "Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard " "should indicate when an alternative keyboard layout is in use." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2260(para) +#: C/goscustdesk.xml:1715(para) msgid "" "The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. " "For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock " "key</keycap>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2267(title) C/goscustdesk.xml:2272(title) +#: C/goscustdesk.xml:1723(title) +msgid "Keyboard Accessibility Preferences" +msgstr "Näppäimistön esteettömyysasetukset" + +#: C/goscustdesk.xml:1726(primary) +msgid "AccessX" +msgstr "AccessX" + +#: C/goscustdesk.xml:1727(see) +msgid "preference tools, Keyboard Accessibility" +msgstr "asetustyökalut, näppäimistön esteettömyys" + +#: C/goscustdesk.xml:1731(secondary) +msgid "configuring accessibility options" +msgstr "esteettömyysvalintojen tekeminen" + +#: C/goscustdesk.xml:1736(secondary) +msgid "configuring keyboard" +msgstr "näppäimistön asettaminen" + +#: C/goscustdesk.xml:1740(secondary) +msgid "Keyboard Accessibility" +msgstr "Näppäimistön esteettömyys" + +#: C/goscustdesk.xml:1748(para) +msgid "" +"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set " +"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys " +"without having to hold down several keys at once. These features are also " +"known as AccessX." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1750(para) +msgid "" +"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" +"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" " +"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop " +"Accessibility Guide</citetitle></ulink>." +msgstr "" +"Tämä osio kuvaa jokaisen asetettavissa olevan asetuksen. Parempi kuvaus " +"tiettyihin tehtäviin sopivista esteettömyystoimintojen käytöstä löytyy " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>" +"Gnome-työpöydän esteettömyysohjeesta</citetitle></ulink>." + +#: C/goscustdesk.xml:1752(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences " +"that you can modify." +msgstr "" +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> luettelee muokattavissa olevat " +"esteettömyysasetukset." + +#: C/goscustdesk.xml:1755(title) +#| msgid "Keyboard Accessibility Preferences" +msgid "Accessibility Preferences" +msgstr "Esteettömyysasetukset" + +#: C/goscustdesk.xml:1773(guilabel) +msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "Esteettömyysominaisuuksia voidaan kytkeä päälle pikanäppäimillä" + +#: C/goscustdesk.xml:1777(para) +msgid "" +"Select this option to show an icon in the notification area that offers " +"quick access to accessibility features." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1786(guilabel) +msgid "Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1790(secondary) +msgid "sticky keys" +msgstr "pohjaan jäävät näppäimet" + +#: C/goscustdesk.xml:1794(para) +msgid "" +"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by " +"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys " +"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1802(guilabel) +msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1806(para) +msgid "" +"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, " +"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous " +"keypresses." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1814(guilabel) +msgid "Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1818(secondary) +msgid "slow keys" +msgstr "hitaat näppäimet" + +#: C/goscustdesk.xml:1822(para) +msgid "" +"Select this option to control the period of time that you must press-and-" +"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys " +"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1833(para) +msgid "" +"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a " +"key before acceptance." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1841(guilabel) +msgid "Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1845(secondary) +msgid "bounce keys" +msgstr "kimmonäppäimet" + +#: C/goscustdesk.xml:1849(para) +msgid "" +"Select this option to accept a key input and to control the key repeat " +"characteristics of the keyboard." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1860(para) +msgid "" +"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress " +"before the automatic repeat of a pressed key." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1880(para) +msgid "" +"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the " +"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the " +"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1886(title) +#| msgid "Keyboard Accessibility" +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Näppäimistön esteettömyyden äänipalaute" + +#: C/goscustdesk.xml:1887(para) +#, fuzzy +#| msgid "Enable keyboard accessibility features" +msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features." +msgstr "Ota näppäimistön esteettömyysominaisuudet käyttöön" + +#: C/goscustdesk.xml:1888(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences " +"that you can modify." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1891(title) +#| msgid "Keyboard Preferences" +msgid "Audio Feedback Preferences" +msgstr "Äänipalautteen asetukset" + +#: C/goscustdesk.xml:1909(guilabel) +msgid "Beep when accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1913(para) +msgid "" +"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky " +"keys or slow keys is activated, or deactivated." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1920(guilabel) +msgid "Beep when a toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1924(secondary) +msgid "toggle keys" +msgstr "piippaavat näppäimet" + +#: C/goscustdesk.xml:1928(para) +msgid "" +"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear " +"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle " +"key is turned off." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1936(guilabel) +msgid "Beep when a modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1940(para) +msgid "" +"Select this option for an audible indication when you press a modifier key." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1947(guilabel) +msgid "Beep when a key is pressed" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1951(para) +msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1958(guilabel) +msgid "Beep when a key is accepted" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1962(para) +msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1969(guilabel) +msgid "Beep when a key is rejected" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1973(para) +msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1983(title) +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Mouse Keys Preferences" +msgstr "Hiiren asetukset" + +#: C/goscustdesk.xml:1985(para) +msgid "" +"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you " +"configure the keyboard as a substitute for the mouse." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1987(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that " +"you can modify." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1990(title) C/goscustdesk.xml:2058(title) +#: C/goscustdesk.xml:2063(title) msgid "Typing Break Preferences" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2268(para) +#: C/goscustdesk.xml:2008(guilabel) +msgid "Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2012(secondary) +msgid "mouse keys" +msgstr "hiirinäppäimet" + +#: C/goscustdesk.xml:2016(para) +msgid "" +"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " +"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop " +"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard " +"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) C/goscustdesk.xml:2228(guilabel) +msgid "Acceleration" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2026(para) +msgid "" +"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to " +"maximum speed." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2036(para) +msgid "" +"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across " +"the screen." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2048(para) +msgid "" +"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress " +"before the pointer moves." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2059(para) msgid "" "Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest " "after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a " "Typing Break, the screen will be locked." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2269(para) +#: C/goscustdesk.xml:2060(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences " "that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2290(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2081(guilabel) msgid "Lock screen to enforce typing break" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2294(para) +#: C/goscustdesk.xml:2085(para) msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2301(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2092(guilabel) msgid "Work interval lasts" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2305(para) +#: C/goscustdesk.xml:2096(para) msgid "" "Use the spin box to specify how long you can work before a typing break " "occurs." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2312(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2103(guilabel) msgid "Break interval lasts" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2316(para) +#: C/goscustdesk.xml:2107(para) msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2323(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel) msgid "Allow postponing of breaks" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2327(para) +#: C/goscustdesk.xml:2118(para) msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2334(para) +#: C/goscustdesk.xml:2125(para) msgid "" "If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the " "<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will " "be reset." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2353(primary) C/gosbasic.xml:26(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2134(title) +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Hiiren asetukset" + +#: C/goscustdesk.xml:2139(secondary) +msgid "Mouse" +msgstr "Hiiri" + +#: C/goscustdesk.xml:2142(primary) C/gosbasic.xml:26(primary) #: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary) -#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:232(primary) -#: C/gosbasic.xml:303(primary) +#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:233(primary) +#: C/gosbasic.xml:304(primary) msgid "mouse" msgstr "hiiri" -#: C/goscustdesk.xml:2356(para) +#: C/goscustdesk.xml:2146(para) msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2360(para) +#: C/goscustdesk.xml:2150(para) msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use," msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2363(para) -msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement." +#: C/goscustdesk.xml:2153(para) +msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement," msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2369(title) -msgid "Buttons Preferences" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:2156(para) +#, fuzzy +#| msgid "Enable keyboard accessibility features" +msgid "configure mouse accessibility features." +msgstr "Ota näppäimistön esteettömyysominaisuudet käyttöön" + +#: C/goscustdesk.xml:2162(title) +#, fuzzy +#| msgid "General Sound Preferences" +msgid "General Mouse Preferences" +msgstr "Yleiset ääniasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:2370(para) +#: C/goscustdesk.xml:2163(para) msgid "" -"Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the " -"mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the " -"delay between clicks for a double-click." +"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the " +"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure " +"the speed and sensitivity of your mouse." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2373(para) +#: C/goscustdesk.xml:2166(para) msgid "" -"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences " +"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences " "that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2378(title) +#: C/goscustdesk.xml:2171(title) msgid "Mouse Button Preferences" msgstr "Hiiren painikkeiden asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:2396(guilabel) -msgid "Left-handed mouse" +#: C/goscustdesk.xml:2189(guilabel) +msgid "Right-handed" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2193(para) +msgid "" +"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you " +"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the " +"primary button and the right mouse button is the secondary button." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2199(guilabel) +msgid "Left-handed" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2401(para) +#: C/goscustdesk.xml:2203(para) msgid "" "Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you " "configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse " "button and the right mouse button are swapped." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2409(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2211(guilabel) +msgid "Show position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2215(para) +msgid "" +"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and " +"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse " +"pointer." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2219(para) +msgid "" +"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the " +"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-" +"layoutoptions\"/>." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2232(para) +msgid "" +"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on " +"your screen when you move your mouse." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2239(guilabel) +msgid "Sensitivity" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2243(para) +msgid "" +"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements " +"of your mouse." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2250(guilabel) +msgid "Threshold" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2254(para) +msgid "" +"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the " +"move action is interpreted as a drag-and-drop action." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2262(guilabel) msgid "Timeout" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2413(para) +#: C/goscustdesk.xml:2266(para) msgid "" "Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks " "when you double-click. If the interval between the first and second clicks " @@ -14765,410 +14875,592 @@ msgid "" "double-click." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2418(para) +#: C/goscustdesk.xml:2271(para) msgid "" "Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will " "light up briefly for a click, but stay lit for a double-click." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2426(title) -msgid "Pointer Preferences" -msgstr "Osoitinasetukset" +#: C/goscustdesk.xml:2280(title) +#| msgid "Keyboard Accessibility Preferences" +msgid "Mouse Accessibility Preferences" +msgstr "Hiiren esteettömyysasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:2427(para) +#: C/goscustdesk.xml:2281(para) msgid "" -"Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse " -"pointer preferences." +"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure " +"accessibility features that can help people who have difficulty with exact " +"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2430(para) +#: C/goscustdesk.xml:2285(para) msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences " -"that you can modify:" +"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; " +"this is useful for users that can manipulate only one button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2433(title) -msgid "Mouse Pointer Preferences" -msgstr "Hiiren osoittimen asetukset" +#: C/goscustdesk.xml:2294(term) C/goscustdesk.xml:2435(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "Middle-click" +msgid "Single click" +msgstr "Keskimmäisen painikkeen napsautus" -#: C/goscustdesk.xml:2451(guilabel) -msgid "Pointer Theme" +#: C/goscustdesk.xml:2296(para) +msgid "A single click of the primary mouse button" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2455(para) -msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box." +#: C/goscustdesk.xml:2302(term) +#| msgid "Double-click" +msgid "Double click" +msgstr "Kaksoisnapsautus" + +#: C/goscustdesk.xml:2304(para) +msgid "A double click of the primary mouse button" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2462(guilabel) -msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl" +#: C/goscustdesk.xml:2310(term) C/goscustdesk.xml:2459(guilabel) +msgid "Drag click" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2467(para) -msgid "" -"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and " -"release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the " -"mouse pointer." +#: C/goscustdesk.xml:2312(para) +msgid "A click that begins a drag operation" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2477(title) -msgid "Motion Preferences" -msgstr "Liikeasetukset" +#: C/goscustdesk.xml:2318(term) C/goscustdesk.xml:2471(guilabel) +msgid "Secondary click" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2478(para) +#: C/goscustdesk.xml:2320(para) +msgid "A single click of the secondary mouse button" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2290(para) msgid "" -"Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences " -"for mouse movement." +"Perform different types of mouse button click by software; this useful for " +"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that " +"can be performed are: <placeholder-1/>" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2480(para) +#: C/goscustdesk.xml:2329(para) msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences " -"that you can modify:" +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility " +"preferences that you can modify:" msgstr "" +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> luettelee muokattavissa olevat " +"hiiren esteettömyysasetukset:" -#: C/goscustdesk.xml:2483(title) +#: C/goscustdesk.xml:2332(title) msgid "Mouse Motion Preferences" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2501(guilabel) -msgid "Acceleration" +#: C/goscustdesk.xml:2350(guilabel) +msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2505(para) +#: C/goscustdesk.xml:2354(para) msgid "" -"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on " -"your screen when you move your mouse." +"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the " +"primary mouse button for an extended time." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2512(guilabel) -msgid "Sensitivity" +#: C/goscustdesk.xml:2359(para) +msgid "" +"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary " +"Click</guilabel> section" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2516(para) +#: C/goscustdesk.xml:2364(para) msgid "" -"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements " -"of your mouse." +"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to " +"simulate a secondary click." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2523(guilabel) -msgid "Threshold" +#: C/goscustdesk.xml:2370(guilabel) +msgid "Initiate click when stopping pointer movement" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2527(para) +#: C/goscustdesk.xml:2374(para) msgid "" -"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the " -"move action is interpreted as a drag-and-drop action." +"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the " +"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to " +"configure how the type of click is chosen." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2541(title) -msgid "Printing Preferences" -msgstr "Tulostinasetukset" +#: C/goscustdesk.xml:2379(para) +msgid "" +"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> " +"section" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2545(para) +#: C/goscustdesk.xml:2384(para) msgid "" -"To set up a new printer, choose <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</" -"guimenuitem></menuchoice> in the top panel menubar. The <guilabel>Printers</" -"guilabel> window opens." +"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an " +"automatic click will be triggered." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2547(para) +#: C/goscustdesk.xml:2389(para) +msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2394(para) +msgid "" +"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be " +"considered at rest." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2400(guilabel) +msgid "Choose type of click beforehand" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2404(para) +msgid "" +"Select this option to pick the type of click to perform from a window or " +"panel applet." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2411(guilabel) +msgid "Show click type window" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2415(para) +msgid "" +"When this option is enabled, the different types of click (single click, " +"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2417(para) msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Printer</guimenu><guimenuitem>Add Printer</" -"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Add a Printer</application> " -"assistant opens. This guides you through the process of setting up the " -"printer." +"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the " +"window." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2424(guilabel) +msgid "Choose type of click with mouse gestures" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2549(para) +#: C/goscustdesk.xml:2428(para) msgid "" -"You can also use the <guilabel>Printers</guilabel> window to check the " -"status of print jobs, and remove or alter the properties of printers that " -"are already set up." +"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a " +"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign " +"directions to the different types of click. Note that each direction can be " +"used only for one type of click." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2439(para) +msgid "Choose the direction to trigger a single click." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2553(title) C/goscustdesk.xml:2562(title) -msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "Näytön tarkkuuden asetukset" +#: C/goscustdesk.xml:2447(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "Double-click" +msgid "Dpuble click" +msgstr "Kaksoisnapsautus" -#: C/goscustdesk.xml:2556(secondary) -msgid "Screen Resolution" -msgstr "Näytön tarkkuus" +#: C/goscustdesk.xml:2451(para) +msgid "Choose the direction to trigger a double click." +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2558(para) +#: C/goscustdesk.xml:2463(para) +msgid "Choose the direction to trigger a drag click." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2475(para) +msgid "Choose the direction to trigger a secondary click." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2490(secondary) +msgid "Display" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2492(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact " +#| "disc player on your system." msgid "" -"Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to " -"specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-" -"TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify." +"Use the <application>Display</application> preference tool to configure the " +"monitors that your computer uses." msgstr "" +"<application>CD-soitin</application>: Mahdollistaa CD-levyjen toistamisen ja " +"hallinnan." -#: C/goscustdesk.xml:2580(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2494(para) +msgid "" +"On most laptop keyboards, you can use the key combination " +"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between " +"several typical monitor configurations without starting the " +"<application>Display</application> preference tool." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2498(para) +msgid "" +"You can drag and move the graphical representations of the monitors in the " +"upper part of the window to arrange how they are connected to form your " +"desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in the top " +"left corner of each monitor to help you identify which rectangle corresponds " +"to which monitor." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2503(para) +msgid "" +"In contrast to most other preference tools, changes you make in the " +"<application>Display</application> preference tool don't take effect until " +"you click the <guibutton>Apply</guibutton> button, and will revert to their " +"previous settings unless you confirm the changes. This is a precaution to " +"prevent bad display settings from rendering your computer unusable." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2508(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the display preferences that " +"you can modify for the currently selected monitor. The currently selected " +"monitor is the one whose graphical representation has a bold black outline. " +"It is also indicated by the background color of the section label." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2532(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "Print Screen" +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Print Screen" + +#: C/goscustdesk.xml:2536(para) +msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2542(guibutton) +msgid "Detect Monitors" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2546(para) +msgid "" +"Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged " +"monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to " +"constantly check for these changes." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2555(guilabel) msgid "Resolution" msgstr "Tarkkuus" -#: C/goscustdesk.xml:2584(para) -msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list." +#: C/goscustdesk.xml:2559(para) +msgid "" +"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the " +"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel " +"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on " +"the screen, but everything will be smaller." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2591(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2570(guilabel) msgid "Refresh rate" msgstr "Virkistystaajuus" -#: C/goscustdesk.xml:2595(para) +#: C/goscustdesk.xml:2574(para) msgid "" -"Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list." +"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the " +"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often " +"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the " +"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a " +"problem on lcd displays." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2602(guilabel) -msgid "Make default for this computer only" +#: C/goscustdesk.xml:2586(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "Resolution" +msgid "Rotation" +msgstr "Tarkkuus" + +#: C/goscustdesk.xml:2590(para) +msgid "" +"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not " +"be supported on all graphics cards." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2596(guilabel) +msgid "Show displays in panel" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2607(para) +#: C/goscustdesk.xml:2600(para) msgid "" -"Select this option to make these settings the defaults only for the system " -"that you are logged in to." +"Select this option to show an icon in the notification area that allows you " +"to quickly change the rotation." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2616(title) +#: C/goscustdesk.xml:2610(title) msgid "Sound Preferences" msgstr "Ääniasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:2622(primary) C/goscustdesk.xml:2626(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2789(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2616(primary) C/goscustdesk.xml:2620(primary) msgid "sound" msgstr "ääni" -#: C/goscustdesk.xml:2627(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2621(secondary) msgid "associating events with sounds" msgstr "äänien liittäminen tapahtumiin" -#: C/goscustdesk.xml:2631(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2625(primary) msgid "events, associating sounds with" msgstr "tapahtumat, äänien liittäminen" -#: C/goscustdesk.xml:2635(primary) -msgid "sound server" -msgstr "äänipalvelin" +#: C/goscustdesk.xml:2629(primary) +msgid "volume" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2637(para) +#: C/goscustdesk.xml:2631(para) msgid "" "The <application>Sound</application> preference tool enables you to control " -"when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to " -"play when particular events occur." +"devices and volume for sound input and output. You can also specify which " +"sounds to play when particular events occur." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2640(para) +#: C/goscustdesk.xml:2634(para) msgid "" "You can customize the settings for the <application>Sound</application> " "preference tool in the following functional areas:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2650(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2639(guilabel) msgid "Sound Events" msgstr "Äänet" -#: C/goscustdesk.xml:2655(guilabel) -msgid "System Bell" -msgstr "Järjestelmän äänimerkki" +#: C/goscustdesk.xml:2644(guilabel) +msgid "Input" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2660(title) C/goscustdesk.xml:2666(title) -msgid "General Sound Preferences" -msgstr "Yleiset ääniasetukset" +#: C/goscustdesk.xml:2649(guilabel) +msgid "Output" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2661(para) +#: C/goscustdesk.xml:2653(para) msgid "" -"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the " -"<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch " -"the GNOME sound server. You can also enable sound event functions." +"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</" +"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> " +"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the " +"current volume." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2663(para) +#: C/goscustdesk.xml:2655(title) C/goscustdesk.xml:2660(title) +#, fuzzy +#| msgid "Sound Preferences" +msgid "Sound Effects Preferences" +msgstr "Ääniasetukset" + +#: C/goscustdesk.xml:2656(para) +msgid "" +"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various " +"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in " +"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</" +"emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use " +"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the " +"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and " +"modify the bell sound." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2657(para) msgid "" -"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences " +"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences " "that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2684(guilabel) -msgid "Enable sound server startup" +#: C/goscustdesk.xml:2677(para) +msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2689(para) +#: C/goscustdesk.xml:2680(para) msgid "" -"Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME " -"session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds." +"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for " +"event sounds." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2696(guilabel) -msgid "Sounds for events" +#: C/goscustdesk.xml:2682(para) +msgid "" +"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event " +"sounds without modifying the current volume." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2701(para) -msgid "" -"Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME " -"Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound " -"server startup</guilabel> option is selected." +#: C/goscustdesk.xml:2690(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "Theme" +msgid "Sound Theme" +msgstr "Teema" + +#: C/goscustdesk.xml:2694(para) +msgid "Use this combobox to select a different sound theme." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2711(title) C/goscustdesk.xml:2722(title) -msgid "Sound Event Preferences" +#: C/goscustdesk.xml:2695(para) +msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2712(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the " -"<application>Sound</application> preference tool to associate particular " -"sounds with particular events." +#: C/goscustdesk.xml:2700(para) +msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2715(para) -msgid "" -"You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, " -"and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access " -"the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section." +#: C/goscustdesk.xml:2703(para) +msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2719(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences " -"that you can modify." +#: C/goscustdesk.xml:2705(para) +msgid "Selecting a list element plays the sound." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2710(para) +msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2739(para) -msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table" +#: C/goscustdesk.xml:2713(para) +msgid "" +"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related " +"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2742(para) +#: C/goscustdesk.xml:2724(title) C/goscustdesk.xml:2730(title) +#, fuzzy +#| msgid "Sound Preferences" +msgid "Sound Input Preferences" +msgstr "Ääniasetukset" + +#: C/goscustdesk.xml:2725(para) msgid "" -"Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds " -"with particular events." +"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences " +"for sound input." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2744(para) +#: C/goscustdesk.xml:2727(para) msgid "" -"The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events " -"that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow " -"beside a category of events." +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that " +"you can modify." msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2747(para) -msgid "" -"The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays " -"when the event occurs." +msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2754(guibutton) -msgid "Play" +#: C/goscustdesk.xml:2752(para) +msgid "Use the input volume slider to control the input level." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2758(para) +#: C/goscustdesk.xml:2753(para) msgid "" -"Click on this button to play the sound file that is associated with the " -"selected event." +"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all " +"input without disturbing the current input level." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2764(para) -msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>" +#: C/goscustdesk.xml:2759(guilabel) +msgid "Input level" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2767(para) +#: C/goscustdesk.xml:2763(para) msgid "" -"To associate a sound with an event, select the event in the " -"<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you " -"want to associate with the selected event in the drop-down combination box. " -"Alternatively, click <guibutton>Browse </guibutton> to display a " -"<guilabel>Select sound file</guilabel> dialog. Use the dialog to specify the " -"sound file that you want to associate with the selected event." +"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that " +"helps to select a suitable input volume." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2769(para) +msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list" msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2774(para) -msgid "" -"You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with " -"events." +msgid "Choose the device that you want to receive sound input from." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2783(title) -msgid "System Bell Settings" -msgstr "Järjestelmän äänimerkin asetukset" +#: C/goscustdesk.xml:2781(para) +msgid "" +"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon " +"that is shown in the notification area of the panel when an application is " +"listening for sound input." +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2786(secondary) -msgid "configuring sound preferences" -msgstr "ääniasetusten tekeminen" +#: C/goscustdesk.xml:2786(title) C/goscustdesk.xml:2792(title) +#, fuzzy +#| msgid "Sound Preferences" +msgid "Sound Output Preferences" +msgstr "Ääniasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:2790(secondary) -msgid "configuring system bell preferences" -msgstr "järjestelmän äänimerkin asetusten tekeminen" +#: C/goscustdesk.xml:2787(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences " +"for sound output." +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2794(primary) -msgid "system bell" -msgstr "järjestelmän äänimerkki" +#: C/goscustdesk.xml:2789(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences " +"that you can modify." +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2796(secondary) -msgid "configuring preferences" -msgstr "asetusten tekeminen" +#: C/goscustdesk.xml:2809(para) +msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2798(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your " -"preferences for the system bell." +#: C/goscustdesk.xml:2814(para) +msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2800(para) +#: C/goscustdesk.xml:2815(para) msgid "" -"Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use " -"the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to " -"configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the " -"system bell preferences that you can modify." +"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all " +"output without disturbing the current volume." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2805(title) -msgid "System Bell Preferences" +#: C/goscustdesk.xml:2816(para) +msgid "" +"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the " +"tabbed section at the top of the window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2823(guilabel) -msgid "Sound an audible bell" +#: C/goscustdesk.xml:2822(para) +msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2828(para) -msgid "Select this option to enable the system bell." +#: C/goscustdesk.xml:2827(para) +msgid "Choose the device that you want to hear sound output from." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2834(guilabel) -msgid "Visual feedback" +#: C/goscustdesk.xml:2833(para) +msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider" msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2838(para) -msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:2845(guilabel) -msgid "Flash window titlebar" +msgid "" +"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right " +"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or " +"5.1)." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2850(para) +#: C/goscustdesk.xml:2846(para) msgid "" -"Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an " -"input error." +"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon " +"that is shown in the notification area of the panel." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2857(guilabel) -msgid "Flash entire screen" +#: C/goscustdesk.xml:2850(title) +#, fuzzy +#| msgid "Sound Preferences" +msgid "Application Sound Preferences" +msgstr "Ääniasetukset" + +#: C/goscustdesk.xml:2851(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the " +"volume of sound played by individual applications." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2862(para) +#: C/goscustdesk.xml:2853(para) msgid "" -"Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an " -"input error." +"Each application that is currently playing sound is identified by its name " +"and icon." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2885(title) +#: C/goscustdesk.xml:2871(title) msgid "System" msgstr "Järjestelmä" -#: C/goscustdesk.xml:2889(title) +#: C/goscustdesk.xml:2875(title) msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Multimediajärjestelmien valitsin" -#: C/goscustdesk.xml:2890(para) +#: C/goscustdesk.xml:2876(para) msgid "" "See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer " "Properties Manual</ulink>." @@ -15176,11 +15468,16 @@ msgstr "" "Katso <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer-" "asetusten ohjekirja</ulink>." -#: C/goscustdesk.xml:2894(title) +#: C/goscustdesk.xml:2880(title) msgid "Sessions Preferences" msgstr "Istuntoasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:2911(para) +#: C/goscustdesk.xml:2894(primary) C/goscustdesk.xml:2951(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2970(primary) C/goscustdesk.xml:2988(primary) +msgid "startup applications" +msgstr "käynnistyvät ohjelmat" + +#: C/goscustdesk.xml:2897(para) msgid "" "The <application>Sessions</application> preference tool enables you to " "manage your sessions. You can set session preferences, and specify which " @@ -15190,66 +15487,64 @@ msgid "" "to manage multiple GNOME sessions." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2917(para) +#: C/goscustdesk.xml:2903(para) msgid "" "You can customize the settings for sessions and startup applications in the " "following functional areas:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2922(guilabel) C/goscustdesk.xml:2947(title) +#: C/goscustdesk.xml:2908(guilabel) C/goscustdesk.xml:2928(title) msgid "Session Options" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2927(guilabel) -msgid "Current Session" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:2932(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2913(guilabel) msgid "Startup Programs" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2937(title) +#: C/goscustdesk.xml:2918(title) msgid "Setting Session Preferences" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2940(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2921(secondary) msgid "setting options" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2942(para) +#: C/goscustdesk.xml:2923(para) msgid "" "Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage " "multiple sessions, and to set preferences for the current session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2944(para) +#: C/goscustdesk.xml:2925(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you " "can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2965(guilabel) -msgid "Show splash screen on login" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:2970(para) -msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session." +#: C/goscustdesk.xml:2946(guilabel) +msgid "Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2976(guilabel) -msgid "Prompt on logout" +#: C/goscustdesk.xml:2952(secondary) C/goscustdesk.xml:2971(secondary) +msgid "session-managed" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2980(para) +#: C/goscustdesk.xml:2954(para) msgid "" -"Select this option to display a confirmation dialog when you end a session." +"Select this option if you want the session manager to save the state of your " +"session when logging out. The session manager saves the session-managed " +"applications that are open, and the settings associated with the session-" +"managed applications when you log out. The next time that you start a " +"session, the applications start automatically, with the saved settings." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2987(guilabel) -msgid "Automatically save changes to session" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:2965(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "Running Applications" +msgid "Remember currently running applications" +msgstr "Sovellusten suorittaminen" -#: C/goscustdesk.xml:2995(para) +#: C/goscustdesk.xml:2973(para) msgid "" "Select this option if you want the session manager to save the current state " "of your session. The session manager saves the session-managed applications " @@ -15258,154 +15553,15 @@ msgid "" "automatically, with the saved settings." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3001(para) -msgid "" -"If you do not select this option, when you end your session the " -"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save " -"current setup</guilabel> option." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3013(para) -msgid "" -"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME " -"Desktop, as follows:" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3017(para) -msgid "" -"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The " -"<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog " -"to specify a name for your session." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3022(para) -msgid "" -"To change the name of a session, select the session in the " -"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</" -"guibutton> button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is " -"displayed. Type a new name for your session." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3027(para) -msgid "" -"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> " -"table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3031(para) -msgid "" -"When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you " -"can select which of the multiple sessions to use." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3041(title) -msgid "Setting Session Properties" -msgstr "Istuntoasetusten tekeminen" - -#: C/goscustdesk.xml:3048(secondary) -msgid "setting properties" -msgstr "asetusten tekeminen" - -#: C/goscustdesk.xml:3050(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify " -"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed " -"applications in your current session." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3054(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can " -"configure." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3057(title) -msgid "Session Properties" -msgstr "Istunnon asetukset" - -#: C/goscustdesk.xml:3075(guilabel) -msgid "Order" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3079(para) -msgid "" -"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the " -"session manager starts session-managed startup applications. The session " -"manager starts applications with lower order values first. The default value " -"is 50." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3083(para) -msgid "" -"To specify the startup order of an application, select the application in " -"the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the " -"startup order value." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3094(para) -msgid "" -"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an " -"application. To select a restart style for an application, select the " -"application in the table, then choose one of the following styles:" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel) -msgid "Normal" -msgstr "Tavallinen" - -#: C/goscustdesk.xml:3102(para) -msgid "Starts automatically when you start a GNOME session." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3106(guilabel) -msgid "Restart" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3108(para) -msgid "" -"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. " -"Choose this style for an application if the application must run " -"continuously during your session." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3116(para) -msgid "Does not start when you start a GNOME session." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3120(guilabel) -msgid "Settings" -msgstr "Asetukset" - -#: C/goscustdesk.xml:3122(para) -msgid "" -"Starts automatically when you start a session. Applications with this style " -"usually have a low startup order, and store your configuration settings for " -"GNOME and session-managed applications." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3136(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected " -"application from the list. The application is removed from the session " -"manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted " -"applications will not start the next time you start a session." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3145(guibutton) -msgid "Apply" -msgstr "Toteuta" - -#: C/goscustdesk.xml:3149(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the " -"startup order and the restart style." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3158(title) +#: C/goscustdesk.xml:2986(title) msgid "Configuring Startup Applications" msgstr "Käynnistyvien ohjelmien asettaminen" -#: C/goscustdesk.xml:3163(para) +#: C/goscustdesk.xml:2989(secondary) +msgid "non-session-managed" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2991(para) msgid "" "Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the " "<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-" @@ -15416,48 +15572,42 @@ msgid "" "automatically when you log in." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3170(para) +#: C/goscustdesk.xml:2998(para) msgid "" "You can also start session-managed applications automatically. For more " "information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3172(para) +#: C/goscustdesk.xml:3000(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications " "preferences that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3175(title) +#: C/goscustdesk.xml:3003(title) msgid "Startup Programs Preferences" msgstr "Käynnistyvien ohjelmien asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:3193(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3021(guilabel) msgid "Additional startup programs" msgstr "Muut käynnistyvät ohjelmat" -#: C/goscustdesk.xml:3197(para) +#: C/goscustdesk.xml:3025(para) msgid "" "Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3201(para) +#: C/goscustdesk.xml:3029(para) msgid "" "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> " -"button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. " -"Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup Command</" -"guilabel> field." +"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. " +"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. " +"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</" +"guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</" +"guilabel> field" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3204(para) -msgid "" -"If you specify more than one startup application, use the " -"<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the " -"each application. The startup order is the order in which you want the " -"startup applications to start." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:3209(para) +#: C/goscustdesk.xml:3032(para) msgid "" "To edit a startup application, select the startup application, then click on " "the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</" @@ -15465,15 +15615,15 @@ msgid "" "startup order for the startup application." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3215(para) +#: C/goscustdesk.xml:3038(para) msgid "" "To delete a startup application, select the startup application, then click " -"on the <guilabel>Delete</guilabel> button." +"on the <guilabel>Remove</guilabel> button." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:326(None) +#: C/gosbasic.xml:327(None) msgid "" "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72" msgstr "" @@ -15481,7 +15631,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:342(None) +#: C/gosbasic.xml:343(None) msgid "" "@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d" msgstr "" @@ -15489,7 +15639,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:357(None) +#: C/gosbasic.xml:358(None) msgid "" "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f" msgstr "" @@ -15497,7 +15647,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:375(None) +#: C/gosbasic.xml:376(None) msgid "" "@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; " "md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6" @@ -15507,7 +15657,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:393(None) +#: C/gosbasic.xml:394(None) msgid "" "@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1" msgstr "" @@ -15515,7 +15665,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:487(None) +#: C/gosbasic.xml:488(None) msgid "" "@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; " "md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e" @@ -15525,7 +15675,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:503(None) +#: C/gosbasic.xml:504(None) msgid "" "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; " "md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175" @@ -15535,7 +15685,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:520(None) +#: C/gosbasic.xml:521(None) msgid "" "@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; " "md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c" @@ -15560,7 +15710,7 @@ msgid "Mouse Skills" msgstr "Hiiren käyttö" #: C/gosbasic.xml:22(primary) C/gosbasic.xml:27(secondary) -#: C/gosbasic.xml:543(primary) C/gosbasic.xml:548(secondary) +#: C/gosbasic.xml:544(primary) C/gosbasic.xml:549(secondary) msgid "basic skills" msgstr "perustaidot" @@ -15648,7 +15798,7 @@ msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:" msgstr "" "Hiiren painikkeiden merkintäkäytännöt tässä ohjekirjassa ovat seuraavat:" -#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:245(term) +#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:246(term) msgid "Left mouse button" msgstr "Vasen hiiren painike" @@ -15664,7 +15814,7 @@ msgstr "" "Jos ohjeessa käsketään \"napsauttamaan\", sillä tarkoitetaan vasemman hiiren " "painikkeen napsauttamista, ellei erikseen toisin sanota." -#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:256(term) +#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:257(term) msgid "Middle mouse button" msgstr "Keskimmäinen hiiren painike" @@ -15677,7 +15827,7 @@ msgstr "" "hiirissä rullaa voidaan painaa alaspäin keskimmäisen hiiren painikkeen " "napsautuksen aikaansaamiseksi." -#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:266(term) +#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:267(term) msgid "Right mouse button" msgstr "Oikea hiiren painike" @@ -15772,8 +15922,9 @@ msgstr "" "katso lisätietoja kappaleesta <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>." #: C/gosbasic.xml:190(para) -msgid "Drag" -msgstr "Vedä" +#| msgid "Click-and-hold" +msgid "Click-and-drag" +msgstr "Napsauta-ja-raahaa" #: C/gosbasic.xml:193(para) msgid "" @@ -15784,13 +15935,19 @@ msgstr "" "painiketta pohjassa pitäen, ja vapauta lopulta painike." #: C/gosbasic.xml:198(para) +#| msgid "" +#| "Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an " +#| "object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</" +#| "emphasis> at the location where the mouse button is released. This action " +#| "is also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element " +#| "of the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</" +#| "emphasis>. Click and drag" msgid "" "Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an " "object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</" "emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is " "also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of " -"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>. " -"Click and drag" +"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>." msgstr "" "Hiirellä vetämistä käytetään monissa eri tilanteissa. Sillä voidaan siirtää " "kohdetta näytöllä. Kohde <emphasis>pudotetaan</emphasis> uuteen sijaintiin " @@ -15798,7 +15955,7 @@ msgstr "" "ja-pudota</emphasis>. Käyttöliittymäelementin napsauttamista sen " "siirtämiseksi kutsutaan joskus <emphasis>raahaamiseksi</emphasis>. " -#: C/gosbasic.xml:208(para) +#: C/gosbasic.xml:209(para) msgid "" "For example, you can change the position of a window by dragging on its " "title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping " @@ -15808,7 +15965,7 @@ msgstr "" "otsikkopalkista, ja tiedostoa voidaan siirtää vetämällä sen kuvaketta " "toisesta ikkunasta ja pudottamalla toiseen." -#: C/gosbasic.xml:212(para) +#: C/gosbasic.xml:213(para) msgid "" "The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the " "middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action." @@ -15817,51 +15974,51 @@ msgstr "" "keskimmäistä painiketta joskus käytetään vaihtoehtoisen toiminnon " "tekemiseksi." -#: C/gosbasic.xml:220(para) +#: C/gosbasic.xml:221(para) msgid "Click-and-hold" msgstr "Napsauta-ja-pidä" -#: C/gosbasic.xml:223(para) +#: C/gosbasic.xml:224(para) msgid "Press and do not release the left mouse button." msgstr "Napsauta äläkä vapauta vasenta hiiren painiketta." -#: C/gosbasic.xml:233(secondary) +#: C/gosbasic.xml:234(secondary) msgid "actions" msgstr "toiminnot" -#: C/gosbasic.xml:236(para) +#: C/gosbasic.xml:237(para) msgid "You can perform the following actions with the mouse:" msgstr "Seuraavia toimintoja voidaan tehdä hiirellä:" -#: C/gosbasic.xml:248(para) +#: C/gosbasic.xml:249(para) msgid "Select text." msgstr "Tekstin valitseminen." -#: C/gosbasic.xml:249(para) +#: C/gosbasic.xml:250(para) msgid "Select items." msgstr "Kohteiden valitseminen." -#: C/gosbasic.xml:250(para) +#: C/gosbasic.xml:251(para) msgid "Drag items." msgstr "Kohteiden vetäminen." -#: C/gosbasic.xml:251(para) +#: C/gosbasic.xml:252(para) msgid "Activate items." msgstr "Kohteiden avaaminen." -#: C/gosbasic.xml:259(para) +#: C/gosbasic.xml:260(para) msgid "Paste text." msgstr "Tekstin liittäminen." -#: C/gosbasic.xml:260(para) +#: C/gosbasic.xml:261(para) msgid "Move items." msgstr "Kohteiden siirtäminen." -#: C/gosbasic.xml:261(para) +#: C/gosbasic.xml:262(para) msgid "Move windows to the back." msgstr "Ikkunoiden siirtäminen taustalle." -#: C/gosbasic.xml:267(para) +#: C/gosbasic.xml:268(para) msgid "" "Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu " "applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</" @@ -15873,7 +16030,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> -" "pikanäppäintä lisävalikon avaamiseen, kun kohde on valittu." -#: C/gosbasic.xml:275(para) +#: C/gosbasic.xml:276(para) msgid "" "For example, when viewing files in the file manager, you select a file by " "clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with " @@ -15884,7 +16041,7 @@ msgstr "" "napsauttamalla hiiren vasenta painiketta, ja avataan kaksoisnapsautuksella. " "Hiiren oikean painikkeen napsauttaminen tuo tiedoston lisävalikon esille." -#: C/gosbasic.xml:280(para) +#: C/gosbasic.xml:281(para) msgid "" "In most applications, you can select text with your left mouse button and " "paste it in another application using the middle mouse button. This is " @@ -15896,7 +16053,7 @@ msgstr "" "hiiren painikkeella. tätä kutsutaan pääasiallisvalinnan liittämiseksi, ja se " "toimii erillään tavallisista leikekirjatoiminnoista." -#: C/gosbasic.xml:285(para) +#: C/gosbasic.xml:286(para) msgid "" "To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to " "select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a " @@ -15912,23 +16069,23 @@ msgstr "" "alueelta. Kehysvalinnan veto aloitetaan tyhjästä tilasta kohteiden ympärillä " "ja lopetetaan kun sopiva määrä kohteita on suorakulmion sisällä valittuna." -#: C/gosbasic.xml:296(title) +#: C/gosbasic.xml:297(title) msgid "Mouse Pointers" msgstr "Hiiriosoittimet" -#: C/gosbasic.xml:297(titleabbrev) +#: C/gosbasic.xml:298(titleabbrev) msgid "Pointers" msgstr "Osoittimet" -#: C/gosbasic.xml:304(secondary) C/gosbasic.xml:307(primary) +#: C/gosbasic.xml:305(secondary) C/gosbasic.xml:308(primary) msgid "pointers" msgstr "osoittimet" -#: C/gosbasic.xml:308(see) +#: C/gosbasic.xml:309(see) msgid "mouse pointers" msgstr "hiiriosoittimet" -#: C/gosbasic.xml:311(para) +#: C/gosbasic.xml:312(para) msgid "" "As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The " "appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, " @@ -15938,7 +16095,7 @@ msgstr "" "ulkoasu kertoo palautetta meneillään olevasta toiminnosta, sijainnista tai " "tilasta." -#: C/gosbasic.xml:315(para) +#: C/gosbasic.xml:316(para) msgid "" "The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different " "elements of the screen:" @@ -15946,7 +16103,7 @@ msgstr "" "Seuraavanlaiset osoittimet voivat näkyä, kun hiirtä siirretään eri näytöllä " "olevien kohteiden ylitse:" -#: C/gosbasic.xml:318(para) +#: C/gosbasic.xml:319(para) msgid "" "Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a " "different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your " @@ -15956,27 +16113,27 @@ msgstr "" "\"prefs-mouse\">osoitinteemaa</link>. Myös ohjelmistotoimittaja on voinut " "asettaa eri teeman." -#: C/gosbasic.xml:329(phrase) +#: C/gosbasic.xml:330(phrase) msgid "Normal pointer." msgstr "Tavallinen osoitin." -#: C/gosbasic.xml:322(term) +#: C/gosbasic.xml:323(term) msgid "<placeholder-1/> Normal pointer" msgstr "<placeholder-1/> Tavallinen osoitin" -#: C/gosbasic.xml:334(para) +#: C/gosbasic.xml:335(para) msgid "This pointer appears during normal use of the mouse." msgstr "Tämä osoitin näkyy hiirtä tavallisesti käytettäessä." -#: C/gosbasic.xml:345(phrase) +#: C/gosbasic.xml:346(phrase) msgid "Busy pointer." msgstr "Varattu osoitin." -#: C/gosbasic.xml:338(term) +#: C/gosbasic.xml:339(term) msgid "<placeholder-1/> Busy pointer" msgstr "<placeholder-1/> Varattu osoitin" -#: C/gosbasic.xml:350(para) +#: C/gosbasic.xml:351(para) msgid "" "This pointer appears over a window that is busy performing a task. You " "cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to " @@ -15986,15 +16143,15 @@ msgstr "" "voida tällöin käyttää kyseisessä ikkunassa mihinkään lisätoimintoon, mutta " "osoitin voidaan siirtää toiseen ikkunaan joka ei ole varattu." -#: C/gosbasic.xml:360(phrase) +#: C/gosbasic.xml:361(phrase) msgid "Resize pointer." msgstr "Koonmuutososoitin." -#: C/gosbasic.xml:353(term) +#: C/gosbasic.xml:354(term) msgid "<placeholder-1/> Resize pointer" msgstr "<placeholder-1/> Koonmuutososoitin" -#: C/gosbasic.xml:365(para) +#: C/gosbasic.xml:366(para) msgid "" "This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the " "interface. This appears over the borders of windows and over resize handles " @@ -16006,15 +16163,15 @@ msgstr "" "ikkunan osien koonmuutoskahvojen kohdalla. Nuolen suunta kertoo mihin " "suuntaan kokoa voidaan muuttaa." -#: C/gosbasic.xml:378(phrase) +#: C/gosbasic.xml:379(phrase) msgid "Hand pointer" msgstr "Käsiosoitin" -#: C/gosbasic.xml:371(term) +#: C/gosbasic.xml:372(term) msgid "<placeholder-1/> Hand pointer" msgstr "<placeholder-1/> Käsiosoitin" -#: C/gosbasic.xml:383(para) +#: C/gosbasic.xml:384(para) msgid "" "This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</" "glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can " @@ -16024,15 +16181,15 @@ msgstr "" "yläpuolella, esimerkiksi WWW-sivulla. Osoitin kertoo että linkkiä voidaan " "napsauttaa uuden asiakirjan lataamiseksi tai toiminnon suorittamiseksi." -#: C/gosbasic.xml:396(phrase) +#: C/gosbasic.xml:397(phrase) msgid "I-beam pointer" msgstr "Tekstiosoitin" -#: C/gosbasic.xml:389(term) +#: C/gosbasic.xml:390(term) msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer" msgstr "<placeholder-1/> Tekstiosoitin" -#: C/gosbasic.xml:401(para) +#: C/gosbasic.xml:402(para) msgid "" "This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or " "edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to " @@ -16042,7 +16199,7 @@ msgstr "" "yllä. Napsauta asettaaksesi kursorin kohtaan johon haluat kirjoittaa, tai " "vedä valitaksesi tekstiä." -#: C/gosbasic.xml:406(para) +#: C/gosbasic.xml:407(para) msgid "" "The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, " "or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button " @@ -16052,11 +16209,11 @@ msgstr "" "tekstin osaa. Ne kertovat lopputuloksesta, joka tapahtuu vapautettaessa " "hiiren painike siirrettävänä olevan kohteen pudottamista varten." -#: C/gosbasic.xml:412(term) +#: C/gosbasic.xml:413(term) msgid "<placeholder-1/> Move pointer" msgstr "<placeholder-1/> Siirtymisosoitin" -#: C/gosbasic.xml:424(para) +#: C/gosbasic.xml:425(para) msgid "" "This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved " "from the old location to the new location." @@ -16064,11 +16221,11 @@ msgstr "" "Tämä osoitin tarkoittaa, että pudotettaessa objekti se siirtyy vanhasta " "sijainnista uuteen." -#: C/gosbasic.xml:429(term) +#: C/gosbasic.xml:430(term) msgid "<placeholder-1/> Copy pointer" msgstr "<placeholder-1/> Kopiointiosoitin" -#: C/gosbasic.xml:441(para) +#: C/gosbasic.xml:442(para) msgid "" "This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object " "is created where you drop it." @@ -16076,28 +16233,28 @@ msgstr "" "Tämä osoitin tarkoittaa, että pudotettaessa objekti objektin kopio luodaan " "pudotuspaikkaan." -#: C/gosbasic.xml:446(term) +#: C/gosbasic.xml:447(term) msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer" msgstr "<placeholder-1/> Symbolisen linkin osoitin" -#: C/gosbasic.xml:458(para) +#: C/gosbasic.xml:459(para) msgid "" "This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic " "link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A " "symbolic link is a special type of file that points to another file or " "folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>." msgstr "" -"Tämä osoitin tarkoittaa, että objektia pudotettaessa luodaan <firstterm>" -"symbolinen linkki</firstterm> tähän objektiin sijaintiin jossa pudotus " -"tehtiin. Symbolinen linkki on erityinen tiedostotyyppi, joka osoittaa " -"toiseen tiedostoon tai kansioon. Lisätietoja kappaleessa " -"<xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>." +"Tämä osoitin tarkoittaa, että objektia pudotettaessa luodaan " +"<firstterm>symbolinen linkki</firstterm> tähän objektiin sijaintiin jossa " +"pudotus tehtiin. Symbolinen linkki on erityinen tiedostotyyppi, joka " +"osoittaa toiseen tiedostoon tai kansioon. Lisätietoja kappaleessa <xref " +"linkend=\"nautilus-symlink\"/>." -#: C/gosbasic.xml:465(term) +#: C/gosbasic.xml:466(term) msgid "<placeholder-1/> Ask pointer" msgstr "<placeholder-1/> Kysymysmerkkiosoitin" -#: C/gosbasic.xml:477(para) +#: C/gosbasic.xml:478(para) msgid "" "This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a " "choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which " @@ -16105,37 +16262,37 @@ msgid "" "copy, or create a symbolic link." msgstr "" "Tämä osoitin kertoo, että objektin pudottaminen tarjoaa vaihtoehtoisia " -"valintoja. Avautuva valikko mahdollistaa suoritettavan toiminnon " -"valinnan. Valintoja voivat olla esimerkiksi siirtäminen, kopioiminen tai " -"symbolisen linkin tekeminen." +"valintoja. Avautuva valikko mahdollistaa suoritettavan toiminnon valinnan. " +"Valintoja voivat olla esimerkiksi siirtäminen, kopioiminen tai symbolisen " +"linkin tekeminen." -#: C/gosbasic.xml:490(phrase) +#: C/gosbasic.xml:491(phrase) msgid "Not available pointer." msgstr "Ei saatavilla -osoitin." -#: C/gosbasic.xml:483(term) +#: C/gosbasic.xml:484(term) msgid "<placeholder-1/> Not available pointer" msgstr "<placeholder-1/> Ei saatavilla -osoitin" -#: C/gosbasic.xml:495(para) +#: C/gosbasic.xml:496(para) msgid "" "This pointer indicates that you cannot drop the object at the current " "location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged " "object will be returned to its starting location." msgstr "" "Tämä osoitin tarkoittaa, että objektia ei voida pudottaa nykyisessä " -"sijainnissa. Hiiren painikkeen vapauttaminen ei tee mitään: raahattu " -"objekti palaa alkuperäiseen sijaintiinsa." +"sijainnissa. Hiiren painikkeen vapauttaminen ei tee mitään: raahattu objekti " +"palaa alkuperäiseen sijaintiinsa." -#: C/gosbasic.xml:506(phrase) +#: C/gosbasic.xml:507(phrase) msgid "Move panel object pointer." msgstr "Paneeliobjektin siirto-osoitin." -#: C/gosbasic.xml:499(term) +#: C/gosbasic.xml:500(term) msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer" msgstr "<placeholder-1/> Paneeliobjektin siirto-osoitin" -#: C/gosbasic.xml:511(para) +#: C/gosbasic.xml:512(para) msgid "" "This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle " "mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels." @@ -16144,32 +16301,32 @@ msgstr "" "keskimmäisellä hiiren painikkeella. Katso lisätietoja paneeleista " "kappaleesta <xref linkend=\"panels\"/>." -#: C/gosbasic.xml:523(phrase) +#: C/gosbasic.xml:524(phrase) msgid "Move window pointer." msgstr "Ikkunan siirto-osoitin" -#: C/gosbasic.xml:516(term) +#: C/gosbasic.xml:517(term) msgid "<placeholder-1/> Move window pointer" msgstr "<placeholder-1/> Ikkunan siirto-osoitin" -#: C/gosbasic.xml:528(para) +#: C/gosbasic.xml:529(para) msgid "" "This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend=" "\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows." msgstr "" "Tämä osoitin on näkyvillä raahattaessa ikkunaa siirtämistarkoituksessa. " -"Katso lisätietoja ikkunoiden siirtämisestä kappaleesta " -"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." +"Katso lisätietoja ikkunoiden siirtämisestä kappaleesta <xref linkend=" +"\"windows-manipulating\"/>." -#: C/gosbasic.xml:537(title) +#: C/gosbasic.xml:538(title) msgid "Keyboard Skills" msgstr "Näppäimistön käyttö" -#: C/gosbasic.xml:544(secondary) +#: C/gosbasic.xml:545(secondary) msgid "keyboard skills" msgstr "näppäimistön käyttö" -#: C/gosbasic.xml:551(para) +#: C/gosbasic.xml:552(para) msgid "" "For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the " "keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are " @@ -16179,7 +16336,7 @@ msgstr "" "näppäimistöä käyttäen. <firstterm>Pikanäppäimet</firstterm> ovat näppäimiä " "jotka tarjoavat nopean tavan tehdä jokin toiminto." -#: C/gosbasic.xml:555(para) +#: C/gosbasic.xml:556(para) msgid "" "You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work " "with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut " @@ -16195,7 +16352,7 @@ msgstr "" "pikanäppäimiä. Katso lisätietoja pikanäppäinten mukauttamisesta kappaleesta " "<xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>." -#: C/gosbasic.xml:562(para) +#: C/gosbasic.xml:563(para) msgid "" "Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating " "system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context " @@ -16205,7 +16362,7 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmille: näppäin Microsoft Windows™ -logolla ja näppäin jolla " "päästään ponnahdusvalikoihin." -#: C/gosbasic.xml:563(para) +#: C/gosbasic.xml:564(para) msgid "" "In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional " "modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu " @@ -16219,7 +16376,7 @@ msgstr "" "avaamiseen, eli samaan minkä <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</" "keycap></keycombo> -pikanäppäinyhdistelmä tekee." -#: C/gosbasic.xml:569(para) +#: C/gosbasic.xml:570(para) msgid "" "You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard " "accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more " @@ -16229,7 +16386,7 @@ msgstr "" "esteettömyysominaisuuksien osalta. Katso lisätietoja näppäimistön " "esteettömyystoiminnoista kappaleesta <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>." -#: C/gosbasic.xml:573(para) +#: C/gosbasic.xml:574(para) msgid "" "The following sections describe the shortcut keys that you can use " "throughout the desktop and applications." @@ -16237,15 +16394,15 @@ msgstr "" "Seuraavat osiot kertovat pikanäppäimistä joita voidaan käyttää työpöydällä " "ja sovelluksissa." -#: C/gosbasic.xml:577(title) +#: C/gosbasic.xml:578(title) msgid "Global Shortcut Keys" msgstr "Yleiset pikanäppäimet" -#: C/gosbasic.xml:584(secondary) +#: C/gosbasic.xml:585(secondary) msgid "global" msgstr "yleiset" -#: C/gosbasic.xml:587(para) +#: C/gosbasic.xml:588(para) msgid "" "Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related " "to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or " @@ -16256,23 +16413,23 @@ msgstr "" "sovelluksiin liittyvät ikkunoiden omat pikanäppäimet. Seuraavassa taulukossa " "luetellaan joitain yleisiä pikanäppäimiä." -#: C/gosbasic.xml:598(para) C/gosbasic.xml:727(para) C/gosbasic.xml:868(para) +#: C/gosbasic.xml:599(para) C/gosbasic.xml:728(para) C/gosbasic.xml:869(para) msgid "Shortcut Key" msgstr "Pikanäppäin" -#: C/gosbasic.xml:609(keycap) C/gosbasic.xml:939(keycap) +#: C/gosbasic.xml:610(keycap) C/gosbasic.xml:940(keycap) msgid "F1" msgstr "F1" -#: C/gosbasic.xml:613(para) +#: C/gosbasic.xml:614(para) msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>." msgstr "Avaa <guimenu>Sovellukset-valikko</guimenu>." -#: C/gosbasic.xml:619(keycap) +#: C/gosbasic.xml:620(keycap) msgid "F2" msgstr "F2" -#: C/gosbasic.xml:623(para) +#: C/gosbasic.xml:624(para) msgid "" "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend=" "\"tools-run-app\"/> for more information." @@ -16280,7 +16437,7 @@ msgstr "" "Näytä <guilabel>Suorita sovellus</guilabel>-valintaikkuna. Katso lisätietoja " "kappaleesta <xref linkend=\"tools-run-app\"/>." -#: C/gosbasic.xml:635(para) +#: C/gosbasic.xml:636(para) msgid "" "Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot" "\"/> for more information." @@ -16288,23 +16445,23 @@ msgstr "" "Ota kuvakaappaus koko työpöydästä. Katso lisätietoja kappaleesta <xref " "linkend=\"tools-screenshot\"/>." -#: C/gosbasic.xml:646(para) +#: C/gosbasic.xml:647(para) msgid "Take a screenshot of the currently focused window." msgstr "Ota kuvakaappaus tällä hetkellä kohdistettuna olevasta ikkunasta." -#: C/gosbasic.xml:652(keycap) C/gosbasic.xml:665(keycap) -#: C/gosbasic.xml:689(keycap) C/gosbasic.xml:829(keycap) -#: C/gosbasic.xml:879(keycap) C/gosbasic.xml:889(keycap) -#: C/gosbasic.xml:900(keycap) C/gosbasic.xml:910(keycap) -#: C/gosbasic.xml:920(keycap) C/gosbasic.xml:930(keycap) +#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap) +#: C/gosbasic.xml:690(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap) +#: C/gosbasic.xml:880(keycap) C/gosbasic.xml:890(keycap) +#: C/gosbasic.xml:901(keycap) C/gosbasic.xml:911(keycap) +#: C/gosbasic.xml:921(keycap) C/gosbasic.xml:931(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap) +#: C/gosbasic.xml:654(keycap) C/gosbasic.xml:831(keycap) msgid "Arrow keys" msgstr "Nuolinäppäimet" -#: C/gosbasic.xml:657(para) +#: C/gosbasic.xml:658(para) msgid "" "Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. " "See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working " @@ -16314,20 +16471,20 @@ msgstr "" "lisätietoja useiden työtilojen kanssa toimimisesta kappaleesta <xref linkend=" "\"overview-workspaces\"/>." -#: C/gosbasic.xml:666(keycap) +#: C/gosbasic.xml:667(keycap) msgid "D" msgstr "D" -#: C/gosbasic.xml:670(para) +#: C/gosbasic.xml:671(para) msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop." msgstr "Pienennä kaikki ikkunat ja anna kohdistus työpöydälle." -#: C/gosbasic.xml:676(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap) -#: C/gosbasic.xml:738(keycap) +#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:691(keycap) +#: C/gosbasic.xml:739(keycap) msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: C/gosbasic.xml:680(para) C/gosbasic.xml:742(para) +#: C/gosbasic.xml:681(para) C/gosbasic.xml:743(para) msgid "" "Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. " "Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</" @@ -16338,7 +16495,7 @@ msgstr "" "<keycap>Vaihto</keycap>-näppäimen pohjaan selataksesi ikkunoita " "vastakkaiseen suuntaan." -#: C/gosbasic.xml:694(para) +#: C/gosbasic.xml:695(para) msgid "" "Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that " "you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can " @@ -16350,15 +16507,15 @@ msgstr "" "<keycap>Vaihto</keycap>-näppäintä selataksesi kohteita vastakkaiseen " "suuntaan." -#: C/gosbasic.xml:706(title) +#: C/gosbasic.xml:707(title) msgid "Window Shortcut Keys" msgstr "Ikkunoiden pikanäppäimet" -#: C/gosbasic.xml:713(secondary) +#: C/gosbasic.xml:714(secondary) msgid "window" msgstr "ikkuna" -#: C/gosbasic.xml:716(para) +#: C/gosbasic.xml:717(para) msgid "" "Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the " "currently focused window. The following table lists some window shortcut " @@ -16367,27 +16524,27 @@ msgstr "" "Ikkunoiden pikanäppäimiä käytetään kohdistettuna olevan ikkunan hallintaan. " "Seuraava taulukko luettelee joitain ikkunoihin liittyviä pikanäppäimiä:" -#: C/gosbasic.xml:751(keycap) +#: C/gosbasic.xml:752(keycap) msgid "F4" msgstr "F4" -#: C/gosbasic.xml:755(para) +#: C/gosbasic.xml:756(para) msgid "Close the currently focused window." msgstr "Sulje kohdistettuna oleva ikkuna" -#: C/gosbasic.xml:761(keycap) +#: C/gosbasic.xml:762(keycap) msgid "F5" msgstr "F5" -#: C/gosbasic.xml:765(para) +#: C/gosbasic.xml:766(para) msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized." msgstr "Poista ikkunan suurennus, jos se on suurennettu täyttämään näyttö." -#: C/gosbasic.xml:771(keycap) +#: C/gosbasic.xml:772(keycap) msgid "F7" msgstr "F7" -#: C/gosbasic.xml:775(para) +#: C/gosbasic.xml:776(para) msgid "" "Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " "move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " @@ -16397,11 +16554,11 @@ msgstr "" "voidaan ikkunaa siirtää joko hiirellä tai nuolinäppäimillä. Siirtäminen " "päätetään napsauttamalla hiirtä tai painamalla mitä tahansa näppäintä." -#: C/gosbasic.xml:784(keycap) +#: C/gosbasic.xml:785(keycap) msgid "F8" msgstr "F8" -#: C/gosbasic.xml:788(para) +#: C/gosbasic.xml:789(para) msgid "" "Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " "resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " @@ -16412,28 +16569,28 @@ msgstr "" "Koon muutos päätetään napsauttamalla hiirtä tai painamalla mitä tahansa " "näppäintä." -#: C/gosbasic.xml:797(keycap) +#: C/gosbasic.xml:798(keycap) msgid "F9" msgstr "F9" -#: C/gosbasic.xml:801(para) +#: C/gosbasic.xml:802(para) msgid "Minimize the current window." msgstr "Pienennä nykyinen ikkuna." -#: C/gosbasic.xml:807(keycap) C/gosbasic.xml:988(keycap) -#: C/gosbasic.xml:997(keycap) +#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:989(keycap) +#: C/gosbasic.xml:998(keycap) msgid "F10" msgstr "F10" -#: C/gosbasic.xml:811(para) +#: C/gosbasic.xml:812(para) msgid "Maximize the current window." msgstr "Suurenna nykyinen ikkuna." -#: C/gosbasic.xml:817(keycap) +#: C/gosbasic.xml:818(keycap) msgid "spacebar" msgstr "välilyönti" -#: C/gosbasic.xml:821(para) +#: C/gosbasic.xml:822(para) msgid "" "Open the window menu for the currently selected window. The window menu " "allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving " @@ -16443,11 +16600,11 @@ msgstr "" "tekemisen ikkunalle. Näitä ovat muiden muassa ikkunan pienentäminen, " "työtilojen välillä siirtäminen ja sulkeminen." -#: C/gosbasic.xml:829(keycap) C/gosbasic.xml:997(keycap) +#: C/gosbasic.xml:830(keycap) C/gosbasic.xml:998(keycap) msgid "Shift" msgstr "Vaihto" -#: C/gosbasic.xml:834(para) +#: C/gosbasic.xml:835(para) msgid "" "Move the current window to another workspace in the specified direction. See " "<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with " @@ -16457,15 +16614,15 @@ msgstr "" "lisätietoja työtilojen kanssa toimimisesta kappaleesta <xref linkend=" "\"overview-workspaces\"/>." -#: C/gosbasic.xml:845(title) +#: C/gosbasic.xml:846(title) msgid "Application Keys" msgstr "Sovellusten näppäimet" -#: C/gosbasic.xml:853(secondary) +#: C/gosbasic.xml:854(secondary) msgid "application" msgstr "sovellus" -#: C/gosbasic.xml:856(para) +#: C/gosbasic.xml:857(para) msgid "" "Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can " "use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use " @@ -16475,59 +16632,59 @@ msgstr "" "suorittamisen nopeammin kuin hiirtä käyttämällä olisi mahdollista. Seuraava " "taulukko luettelee joitain yleisiä sovelluspikanäppäimiä:" -#: C/gosbasic.xml:879(keycap) +#: C/gosbasic.xml:880(keycap) msgid "N" msgstr "N" -#: C/gosbasic.xml:883(para) +#: C/gosbasic.xml:884(para) msgid "Create a new document or window." msgstr "Luo uusi asiakirja tai ikkuna." -#: C/gosbasic.xml:889(keycap) +#: C/gosbasic.xml:890(keycap) msgid "X" msgstr "X" -#: C/gosbasic.xml:893(para) +#: C/gosbasic.xml:894(para) msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." msgstr "Leikkaa valittu teksti tai alue ja aseta se leikepöydälle." -#: C/gosbasic.xml:900(keycap) +#: C/gosbasic.xml:901(keycap) msgid "C" msgstr "C" -#: C/gosbasic.xml:904(para) +#: C/gosbasic.xml:905(para) msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." msgstr "Kopioi valittu teksti tai alue leikepöydälle." -#: C/gosbasic.xml:910(keycap) +#: C/gosbasic.xml:911(keycap) msgid "V" msgstr "V" -#: C/gosbasic.xml:914(para) +#: C/gosbasic.xml:915(para) msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "Liitä leikepöydän sisältö." -#: C/gosbasic.xml:920(keycap) +#: C/gosbasic.xml:921(keycap) msgid "Z" msgstr "Z" -#: C/gosbasic.xml:924(para) +#: C/gosbasic.xml:925(para) msgid "Undo the last action." msgstr "Peru viimeisin toiminto." -#: C/gosbasic.xml:930(keycap) +#: C/gosbasic.xml:931(keycap) msgid "S" msgstr "S" -#: C/gosbasic.xml:934(para) +#: C/gosbasic.xml:935(para) msgid "Save the current document to disk." msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja levylle." -#: C/gosbasic.xml:942(para) +#: C/gosbasic.xml:943(para) msgid "Load the online help document for the application." msgstr "Lataa sovelluksen ohje esille." -#: C/gosbasic.xml:949(para) +#: C/gosbasic.xml:950(para) msgid "" "In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys " "to navigate and work with the user interface. These keys allow you to " @@ -16540,51 +16697,51 @@ msgstr "" "näppäimistön avulla. Seuraava taulukko kuvaa joitain käyttöliittymän " "hallintanäppäimiä:" -#: C/gosbasic.xml:961(para) +#: C/gosbasic.xml:962(para) msgid "Keys" msgstr "Näppäimet" -#: C/gosbasic.xml:971(para) +#: C/gosbasic.xml:972(para) msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>" msgstr "Nuolinäppäimet tai <keycap>Sarkain</keycap>" -#: C/gosbasic.xml:974(para) +#: C/gosbasic.xml:975(para) msgid "Move between controls in the interface or items in a list." msgstr "Siirry käyttöliittymän osien tai luettelon kohtien välillä." -#: C/gosbasic.xml:980(para) +#: C/gosbasic.xml:981(para) msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>" msgstr "<keycap>Enter</keycap> tai <keycap>välilyönti</keycap>" -#: C/gosbasic.xml:983(para) +#: C/gosbasic.xml:984(para) msgid "Activate or choose the selected item." msgstr "Avaa tai valitse valittu kohde." -#: C/gosbasic.xml:991(para) +#: C/gosbasic.xml:992(para) msgid "Activate the left-most menu of the application window." msgstr "Avaa sovellusikkunan vasemmanpuolimmaisin valikko." -#: C/gosbasic.xml:1001(para) +#: C/gosbasic.xml:1002(para) msgid "Activate the context menu for the selected item." msgstr "Avaa valitun kohteen lisävalikko." -#: C/gosbasic.xml:1006(keycap) +#: C/gosbasic.xml:1007(keycap) msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: C/gosbasic.xml:1009(para) +#: C/gosbasic.xml:1010(para) msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation." msgstr "Sulje valikko valitsematta valikkokohtaa, tai peru hiirellä vetäminen." -#: C/gosbasic.xml:1019(title) +#: C/gosbasic.xml:1020(title) msgid "Access Keys" msgstr "Valintanäppäimet" -#: C/gosbasic.xml:1025(primary) +#: C/gosbasic.xml:1026(primary) msgid "access keys" msgstr "valintanäppäimet" -#: C/gosbasic.xml:1028(para) +#: C/gosbasic.xml:1029(para) msgid "" "A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that " "contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> " @@ -16597,7 +16754,7 @@ msgstr "" "voidaan käyttää kyseisen toiminnon suorittamiseen. Valikkopalkissa jokaisen " "valikon valintanäppäin on alleviivattu." -#: C/gosbasic.xml:1034(para) +#: C/gosbasic.xml:1035(para) msgid "" "To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access " "key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose " @@ -16609,7 +16766,7 @@ msgstr "" "on alleviivattu. Valitaksesi tietyn kohteen kun valikko on esillä, paina " "vain kohteen valintanäppäintä." -#: C/gosbasic.xml:1039(para) +#: C/gosbasic.xml:1040(para) msgid "" "For example, to open a new window in the <application>Help</application> " "application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></" @@ -16622,7 +16779,7 @@ msgstr "" "<keycap>N</keycap> <guimenuitem>Uusi ikkuna</guimenuitem> -valikkokohteen " "valitsemiseksi." -#: C/gosbasic.xml:1044(para) +#: C/gosbasic.xml:1045(para) msgid "" "You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, " "one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular " @@ -16633,11 +16790,11 @@ msgstr "" "alleviivattu. Siirtyäksesi kyseiseen kohtaan, pidä <keycap>Alt</keycap>-" "näppäintä pohjassa ja paina kyseistä valintanäppäintä." -#: C/user-guide.xml:11(title) +#: C/user-guide.xml:10(title) msgid "Desktop User Guide" msgstr "Työpöytäopas" -#: C/user-guide.xml:14(para) +#: C/user-guide.xml:13(para) msgid "" "The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general " "use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, " @@ -16647,41 +16804,41 @@ msgstr "" "yleisestä käytöstä. Aiheisiin kuuluu istunnot, paneelit, valikot, " "tiedostonhallinta ja asetukset." -#: C/user-guide.xml:19(year) +#: C/user-guide.xml:18(year) msgid "2005" msgstr "2005" -#: C/user-guide.xml:20(holder) C/user-guide.xml:144(para) +#: C/user-guide.xml:19(holder) C/user-guide.xml:146(para) msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" -#: C/user-guide.xml:23(year) +#: C/user-guide.xml:22(year) msgid "2004" msgstr "2004" -#: C/user-guide.xml:24(holder) C/user-guide.xml:28(holder) -#: C/user-guide.xml:47(orgname) C/user-guide.xml:159(para) -#: C/user-guide.xml:167(para) C/user-guide.xml:175(para) -#: C/user-guide.xml:183(para) C/user-guide.xml:191(para) -#: C/user-guide.xml:199(para) C/user-guide.xml:207(para) -#: C/user-guide.xml:215(para) +#: C/user-guide.xml:23(holder) C/user-guide.xml:27(holder) +#: C/user-guide.xml:46(orgname) C/user-guide.xml:161(para) +#: C/user-guide.xml:169(para) C/user-guide.xml:177(para) +#: C/user-guide.xml:185(para) C/user-guide.xml:193(para) +#: C/user-guide.xml:201(para) C/user-guide.xml:209(para) +#: C/user-guide.xml:217(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" -#: C/user-guide.xml:27(year) +#: C/user-guide.xml:26(year) msgid "2003" msgstr "2003" -#: C/user-guide.xml:37(publishername) C/user-guide.xml:54(orgname) -#: C/user-guide.xml:61(orgname) C/user-guide.xml:69(orgname) -#: C/user-guide.xml:77(orgname) C/user-guide.xml:85(orgname) -#: C/user-guide.xml:93(orgname) C/user-guide.xml:101(orgname) -#: C/user-guide.xml:109(orgname) C/user-guide.xml:137(para) -#: C/user-guide.xml:145(para) C/user-guide.xml:152(para) -#: C/user-guide.xml:160(para) C/user-guide.xml:168(para) -#: C/user-guide.xml:176(para) C/user-guide.xml:184(para) -#: C/user-guide.xml:192(para) C/user-guide.xml:200(para) -#: C/user-guide.xml:208(para) C/user-guide.xml:216(para) +#: C/user-guide.xml:36(publishername) C/user-guide.xml:53(orgname) +#: C/user-guide.xml:60(orgname) C/user-guide.xml:68(orgname) +#: C/user-guide.xml:76(orgname) C/user-guide.xml:84(orgname) +#: C/user-guide.xml:92(orgname) C/user-guide.xml:100(orgname) +#: C/user-guide.xml:108(orgname) C/user-guide.xml:139(para) +#: C/user-guide.xml:147(para) C/user-guide.xml:154(para) +#: C/user-guide.xml:162(para) C/user-guide.xml:170(para) +#: C/user-guide.xml:178(para) C/user-guide.xml:186(para) +#: C/user-guide.xml:194(para) C/user-guide.xml:202(para) +#: C/user-guide.xml:210(para) C/user-guide.xml:218(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti" @@ -16748,238 +16905,501 @@ msgid "" "<placeholder-1/>" msgstr "" -#: C/user-guide.xml:44(firstname) +#: C/user-guide.xml:43(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: C/user-guide.xml:45(surname) +#: C/user-guide.xml:44(surname) msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "Gnomen dokumentointiryhmä" -#: C/user-guide.xml:51(firstname) +#: C/user-guide.xml:50(firstname) msgid "Shaun" msgstr "Shaun" -#: C/user-guide.xml:52(surname) +#: C/user-guide.xml:51(surname) msgid "McCance" msgstr "McCance" -#: C/user-guide.xml:56(email) +#: C/user-guide.xml:55(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" -#: C/user-guide.xml:59(surname) C/user-guide.xml:136(para) +#: C/user-guide.xml:58(surname) C/user-guide.xml:138(para) msgid "Karderio" msgstr "Karderio" -#: C/user-guide.xml:63(email) +#: C/user-guide.xml:62(email) msgid "karderio at gmail dot com" msgstr "karderio at gmail dot com" -#: C/user-guide.xml:66(firstname) +#: C/user-guide.xml:65(firstname) msgid "Joachim" msgstr "Joachim" -#: C/user-guide.xml:67(surname) +#: C/user-guide.xml:66(surname) msgid "Noreiko" msgstr "Noreiko" -#: C/user-guide.xml:71(email) +#: C/user-guide.xml:70(email) msgid "jnoreiko at yahoo dot com" msgstr "jnoreiko at yahoo dot com" -#: C/user-guide.xml:74(firstname) +#: C/user-guide.xml:73(firstname) msgid "Daniel" msgstr "Daniel" -#: C/user-guide.xml:75(surname) +#: C/user-guide.xml:74(surname) msgid "Espinosa Ortiz" msgstr "Espinosa Ortiz" -#: C/user-guide.xml:79(email) +#: C/user-guide.xml:78(email) msgid "esodan at gmail dot com" msgstr "esodan at gmail dot com" -#: C/user-guide.xml:82(firstname) +#: C/user-guide.xml:81(firstname) msgid "Brent" msgstr "Brent" -#: C/user-guide.xml:83(surname) +#: C/user-guide.xml:82(surname) msgid "Smith" msgstr "Smith" -#: C/user-guide.xml:87(email) +#: C/user-guide.xml:86(email) msgid "gnome at nextreality dot net" msgstr "gnome at nextreality dot net" -#: C/user-guide.xml:90(firstname) +#: C/user-guide.xml:89(firstname) msgid "Tim" msgstr "Tim" -#: C/user-guide.xml:91(surname) +#: C/user-guide.xml:90(surname) msgid "Littlemore" msgstr "Littlemore" -#: C/user-guide.xml:95(email) +#: C/user-guide.xml:94(email) msgid "tim at tjl2 dot com" msgstr "tim at tjl2 dot com" -#: C/user-guide.xml:98(firstname) +#: C/user-guide.xml:97(firstname) msgid "John" msgstr "John" -#: C/user-guide.xml:99(surname) +#: C/user-guide.xml:98(surname) msgid "Stowers" msgstr "Stowers" -#: C/user-guide.xml:103(email) +#: C/user-guide.xml:102(email) msgid "john dot stowers at gmail dot com" msgstr "john dot stowers at gmail dot com" -#: C/user-guide.xml:106(firstname) +#: C/user-guide.xml:105(firstname) msgid "Nigel" msgstr "Nigel" -#: C/user-guide.xml:107(surname) +#: C/user-guide.xml:106(surname) msgid "Tao" msgstr "Tao" -#: C/user-guide.xml:111(email) +#: C/user-guide.xml:110(email) msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com" msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com" -#: C/user-guide.xml:114(firstname) +#: C/user-guide.xml:113(firstname) msgid "Matthew" msgstr "Matthew" -#: C/user-guide.xml:115(surname) +#: C/user-guide.xml:114(surname) msgid "East" msgstr "East" -#: C/user-guide.xml:117(orgname) +#: C/user-guide.xml:116(orgname) msgid "Ubuntu Documentation Project" msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti" -#: C/user-guide.xml:119(email) +#: C/user-guide.xml:118(email) msgid "mdke at ubuntu dot com" msgstr "mdke at ubuntu dot com" -#: C/user-guide.xml:122(firstname) +#: C/user-guide.xml:121(firstname) msgid "Carlos" msgstr "Carlos" -#: C/user-guide.xml:123(surname) +#: C/user-guide.xml:122(surname) msgid "Garnacho Parro" msgstr "Garnacho Parro" -#: C/user-guide.xml:125(orgname) +#: C/user-guide.xml:124(orgname) msgid "GNOME Project" msgstr "Gnome-projekti" -#: C/user-guide.xml:127(email) +#: C/user-guide.xml:126(email) msgid "carlosg@gnome.org" msgstr "carlosg@gnome.org" -#: C/user-guide.xml:133(revnumber) +#: C/user-guide.xml:135(revnumber) msgid "2.14" msgstr "2.14" -#: C/user-guide.xml:134(date) +#: C/user-guide.xml:136(date) msgid "2006-02-03" msgstr "2006-02-03" -#: C/user-guide.xml:141(revnumber) +#: C/user-guide.xml:143(revnumber) msgid "2.10" msgstr "2.10" -#: C/user-guide.xml:142(date) +#: C/user-guide.xml:144(date) msgid "2005-03-08" msgstr "2005-03-08" -#: C/user-guide.xml:149(revnumber) +#: C/user-guide.xml:151(revnumber) msgid "GNOME 2.8 Desktop User Guide V2.8" msgstr "Gnome 2.8 työpöytäopas v2.8" -#: C/user-guide.xml:150(date) +#: C/user-guide.xml:152(date) msgid "September 2004" msgstr "Syyskuu 2004" -#: C/user-guide.xml:156(revnumber) +#: C/user-guide.xml:158(revnumber) msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.7" msgstr "Gnome 2.4 työpöytäopas v2.7" -#: C/user-guide.xml:157(date) +#: C/user-guide.xml:159(date) msgid "September 2003" msgstr "Syyskuu 2003" -#: C/user-guide.xml:164(revnumber) +#: C/user-guide.xml:166(revnumber) msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.6" msgstr "Gnome 2.4 työpöytäopas v2.6" -#: C/user-guide.xml:165(date) +#: C/user-guide.xml:167(date) msgid "August 2003" msgstr "Elokuu 2003" -#: C/user-guide.xml:172(revnumber) +#: C/user-guide.xml:174(revnumber) msgid "GNOME 2.2.1 Desktop User Guide V2.5" msgstr "Gnome 2.2.1 työpöytäopas v2.5" -#: C/user-guide.xml:173(date) +#: C/user-guide.xml:175(date) msgid "March 2003" msgstr "Maaliskuu 2003" -#: C/user-guide.xml:180(revnumber) +#: C/user-guide.xml:182(revnumber) msgid "GNOME 2.2 Desktop User Guide V2.4" msgstr "Gnome 2.2 työpöytäopas v.2.4" -#: C/user-guide.xml:181(date) +#: C/user-guide.xml:183(date) msgid "January 2003" msgstr "Tammikuu 2003" -#: C/user-guide.xml:188(revnumber) +#: C/user-guide.xml:190(revnumber) msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.3" msgstr "Gnome 2.0 työpöytäopas v2.2" -#: C/user-guide.xml:189(date) +#: C/user-guide.xml:191(date) msgid "October 2002" msgstr "Lokakuu 2002" -#: C/user-guide.xml:196(revnumber) +#: C/user-guide.xml:198(revnumber) msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2" msgstr "Gnome 2.0 työpöytäopas v2.2" -#: C/user-guide.xml:197(date) C/user-guide.xml:205(date) +#: C/user-guide.xml:199(date) C/user-guide.xml:207(date) msgid "August 2002" msgstr "Elokuu 2002" -#: C/user-guide.xml:204(revnumber) +#: C/user-guide.xml:206(revnumber) msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.1" msgstr "Gnome 2.0 työpöytäopas v2.1" -#: C/user-guide.xml:212(revnumber) +#: C/user-guide.xml:214(revnumber) msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V1.0" msgstr "Gnome 2.0 työpöytäopas v1.0" -#: C/user-guide.xml:213(date) +#: C/user-guide.xml:215(date) msgid "May 2002" msgstr "Toukokuu 2002" -#: C/user-guide.xml:221(releaseinfo) +#: C/user-guide.xml:223(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop." msgstr "Tämä ohjekirja kertoo Gnome-työpöydän versiosta 2.14." -#: C/user-guide.xml:226(para) +#: C/user-guide.xml:228(para) +#| msgid "" +#| "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this " +#| "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" " +#| "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this " -"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" " -"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +"manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">GNOME " +"Feedback Page</link>." msgstr "" "Ilmoittaaksesi ohjelmavirheestä tai tehdäksesi Gnome-työpöytää tai tätä " -"ohjekirjaa koskevan ehdotuksen, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:gnome-" -"feedback\" type=\"help\">Gnomen palautesivulla</ulink>." +"ohjekirjaa koskevan ehdotuksen, seuraa ohjeita <link linkend=\"feedback\">" +"Gnomen palautesivulla</link>." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/user-guide.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2008." +msgstr "Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2009." + +#~ msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points." +#~ msgstr "Ottaa kuvakaappauksen ikkunasta jota hiiri osoittaa." + +#~ msgid "Managing the Session" +#~ msgstr "Istunnon hallinta" + +#~ msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out" +#~ msgstr "Istunnon toiminnan määritteleminen kirjauduttaessa sisään ja ulos" + +#~ msgid "login behavior" +#~ msgstr "kirjautumistoiminta" + +#~ msgid "logout behavior" +#~ msgstr "uloskirjautumistoiminta" + +#~ msgid "To Use Startup Applications" +#~ msgstr "Käynnistyvien ohjelmien käyttäminen" + +#~ msgid "using startup applications" +#~ msgstr "käynnistyvien ohjelmien käyttäminen" + +#~ msgid "To Browse Applications in the Current Session" +#~ msgstr "Nykyisessä istunnossa olevien ohjelmien selaaminen" + +#~ msgid "browsing applications" +#~ msgstr "ohjelmien selaaminen" + +#~ msgid "To Save Session Settings" +#~ msgstr "Istuntoasetusten tallentaminen" + +#~ msgid "saving settings" +#~ msgstr "asetusten tallentaminen" + +#~ msgid "End your session." +#~ msgstr "Päätä istunto." + +#~ msgid "" +#~ "<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the " +#~ "standard applications, commands, and configuration options from the menus " +#~ "in the <application>Menu Bar</application>. The <application>Menu Bar</" +#~ "application> contains the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the " +#~ "<guimenu>Actions</guimenu> menu. To add a <application>Menu Bar</" +#~ "application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, " +#~ "then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu " +#~ "Bar</guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <application>Menu " +#~ "Bar</application> objects to your panels as you want." +#~ msgstr "" +#~ "<application>Valikkopalkki</application>: Lähes kaikkiin tavallisiin " +#~ "sovelluksiin, komentoihin ja asetusvalintoihin on pääsy " +#~ "<application>valikkopalkin</application> valikoista. " +#~ "<application>Valikkopalkki</application> sisältää <guimenu>Sovellukset</" +#~ "guimenu>-valikon ja <guimenu>Toiminnot</guimenu>-valikon. Lisätäksesi " +#~ "<application>valikkopalkin</application> paneeliin, napsauta hiiren " +#~ "oikealla painikkeella mitä tahansa tyhjää tilaa paneelissa, ja valitse " +#~ "<menuchoice><guimenu>Lisää paneeliin</guimenu><guimenuitem>Valikkopalkki</" +#~ "guimenuitem></menuchoice>. Paneeleihin on mahdollista lisätä haluttu " +#~ "määrä <application>Valikkopalkki</application>-kohteita." + +#~ msgid "" +#~ "For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-" +#~ "switcher\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Lisätietoja aiheesta <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher" +#~ "\">Työtilanvaihdin-sovelman ohjekirjassa</ulink>." + +#~ msgid "<placeholder-1/> preference tool" +#~ msgstr "<placeholder-1/> asetustyökalu" + +#~ msgid "Login Photo Preferences" +#~ msgstr "Kirjautumiskuvan asetukset" + +#~ msgid "login photo" +#~ msgstr "kirjautumiskuva" + +#~ msgid "Login Photo" +#~ msgstr "Kirjautumiskuva" + +#~ msgid "Screenreader" +#~ msgstr "Näytönlukija" + +#~ msgid "Magnifier" +#~ msgstr "Suurennuslasi" + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "Näppäimistö näytöllä" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Yleiset" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Suodattimet" + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "Kimmonäppäimet" + +#~ msgid "Mouse keys" +#~ msgstr "Hiirinäppäimet" + +#~ msgid "Slow keys" +#~ msgstr "Hitaat näppäimet" + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet" + +#~ msgid "Toggle keys" +#~ msgstr "Piippaavat näppäimet" + +#~ msgid "Enable Sticky Keys" +#~ msgstr "Ota käyttöön pohjaan jäävät näppäimet" + +#~ msgid "Enable Repeat Keys" +#~ msgstr "Ota käyttöön toistonäppäimet" + +#~ msgid "repeat keys" +#~ msgstr "toistonäppäimet" + +#~ msgid "Filter Preferences" +#~ msgstr "Suodatinasetukset" + +#~ msgid "Enable Slow Keys" +#~ msgstr "Ota käyttöön hitaat näppäimet" + +#~ msgid "Enable Bounce Keys" +#~ msgstr "Ota käyttöön kimmonäppäimet" + +#~ msgid "Enable Toggle Keys" +#~ msgstr "Ota käyttöön piippaavat näppäimet" + +#~ msgid "Enable Mouse Keys" +#~ msgstr "Ota käyttöön hiirinäppäimet" + +#~ msgid "You can set the following mouse key preferences:" +#~ msgstr "Seuraavia hiirinäppäinten asetuksia voidaan muuttaa:" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "WWW-selain" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Sähköpostiohjelma" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Pääte" + +#~ msgid "Web Browser Preferences" +#~ msgstr "WWW-selaimen asetukset" + +#~ msgid "web browser" +#~ msgstr "www-selain" + +#~ msgid "web browser, preferred application" +#~ msgstr "www-selain, oletussovellus" + +#~ msgid "Preferred Web Browser Preferences" +#~ msgstr "Oletusselaimen asetukset" + +#~ msgid "Select a Web Browser" +#~ msgstr "Valitse WWW-selain" + +#~ msgid "Custom Web Browser" +#~ msgstr "Oma WWW-selain" + +#~ msgid "Start in Terminal" +#~ msgstr "Käynnistä päätteessä" + +#~ msgid "Email Client Preferences" +#~ msgstr "Sähköpostiohjelman asetukset" + +#~ msgid "email client" +#~ msgstr "sähköpostiohjelma" + +#~ msgid "email client, preferred application" +#~ msgstr "sähköpostiohjelma, oletussovellus" + +#~ msgid "Preferred Email Client Preferences" +#~ msgstr "Oletussähköpostiohjelman asetukset" + +#~ msgid "Select a Mail Reader" +#~ msgstr "Valitse sähköpostiohjelma" + +#~ msgid "Custom Mail Reader" +#~ msgstr "Oma sähköpostiohjelma" + +#~ msgid "Terminal Preferences" +#~ msgstr "Pääteasetukset" + +#~ msgid "terminal, preferred application" +#~ msgstr "pääte, oletussovellus" + +#~ msgid "Preferred Terminal Preferences" +#~ msgstr "Oletuspääteohjelman asetukset" + +#~ msgid "Custom Terminal" +#~ msgstr "Oma pääteohjelma" + +#~ msgid "Desktop Wallpaper" +#~ msgstr "Työpöydän tausta" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Lisää tausta" + +#~ msgid "Desktop Colors" +#~ msgstr "Työpöydän värit" + +#~ msgid "Menus & Toolbars Preferences" +#~ msgstr "Valikkojen ja työkalupalkkien asetukset" + +#~ msgid "Mouse Pointer Preferences" +#~ msgstr "Hiiren osoittimen asetukset" + +#~ msgid "Motion Preferences" +#~ msgstr "Liikeasetukset" + +#~ msgid "Printing Preferences" +#~ msgstr "Tulostinasetukset" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Näytön tarkkuuden asetukset" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Näytön tarkkuus" + +#~ msgid "sound server" +#~ msgstr "äänipalvelin" + +#~ msgid "System Bell" +#~ msgstr "Järjestelmän äänimerkki" + +#~ msgid "System Bell Settings" +#~ msgstr "Järjestelmän äänimerkin asetukset" + +#~ msgid "configuring sound preferences" +#~ msgstr "ääniasetusten tekeminen" + +#~ msgid "configuring system bell preferences" +#~ msgstr "järjestelmän äänimerkin asetusten tekeminen" + +#~ msgid "system bell" +#~ msgstr "järjestelmän äänimerkki" + +#~ msgid "configuring preferences" +#~ msgstr "asetusten tekeminen" + +#~ msgid "Setting Session Properties" +#~ msgstr "Istuntoasetusten tekeminen" + +#~ msgid "setting properties" +#~ msgstr "asetusten tekeminen" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Tavallinen" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Asetukset" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Toteuta" +#~ msgid "Drag" +#~ msgstr "Vedä" |