summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-user-guide/fi/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2007-08-23 12:47:56 +0000
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2007-08-23 12:47:56 +0000
commit5357680c82864e328e18e82a9f73ca2cae439725 (patch)
treea3f0c2616dc65430c1c4835170e994e78fdd79b3 /gnome2-user-guide/fi/fi.po
parenta74de7d14fab96a7bf717f6b53e9ba215ff366b7 (diff)
downloadgnome-user-docs-5357680c82864e328e18e82a9f73ca2cae439725.tar.gz
gnome-user-docs-5357680c82864e328e18e82a9f73ca2cae439725.tar.xz
gnome-user-docs-5357680c82864e328e18e82a9f73ca2cae439725.zip
Added Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=731
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide/fi/fi.po')
-rw-r--r--gnome2-user-guide/fi/fi.po11967
1 files changed, 11967 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/fi/fi.po b/gnome2-user-guide/fi/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..70f7a4f
--- /dev/null
+++ b/gnome2-user-guide/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,11967 @@
+# Finnish translation for GNOME User Guide
+# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-20 03:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 20:14+0300\n"
+"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: C/glossary.xml:2(title)
+msgid "Glossary"
+msgstr "Sanasto"
+
+#: C/glossary.xml:4(glossterm)
+msgid "applet"
+msgstr "sovelma"
+
+#: C/glossary.xml:6(para)
+msgid "An applet is a small, interactive application that resides within a panel, for example the <application>CD Player</application>. Each applet has a simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:38(primary) C/goscustdesk.xml:1001(primary) C/goscustdesk.xml:1171(secondary)
+msgid "desktop"
+msgstr "työpöytä"
+
+#: C/glossary.xml:15(para)
+msgid "The part of the GNOME Desktop where there are no interface graphical items, such as panels and windows."
+msgstr "Se osa Gnome-työpöydästä jossa ei ole graafisia kohteita kuten paneeleita tai ikkunoita."
+
+#: C/glossary.xml:20(glossterm)
+msgid "desktop background"
+msgstr "työpöydän tausta"
+
+#: C/glossary.xml:22(para)
+msgid "The image or color that is applied to your desktop."
+msgstr "Kuva tai väri joka näytetään työpöydällä."
+
+#: C/glossary.xml:26(glossterm)
+msgid "desktop object"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:28(para)
+msgid "An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and applications. You can use desktop objects to provide convenient access to files, folders, and applications that you use frequently."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:34(glossterm)
+msgid "DNS name"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:36(para)
+msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:40(glossterm)
+msgid "drawer"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:42(para)
+msgid "A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a drawer icon."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:47(glossterm)
+msgid "file extension"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:49(para)
+msgid "The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</filename> is <filename>jpeg</filename>."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:50(para)
+msgid "The file extension can identify the type of a file. <application>Nautilus</application> file manager uses this information when to determine what to do when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-file\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:54(glossterm)
+msgid "format"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:56(para)
+msgid "To format media is to prepare the media for use with a particular file system. When you format media, you overwrite any existing information on the media."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:62(glossterm)
+msgid "GNOME-compliant application"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:64(para)
+msgid "An application that uses the standard GNOME programming libraries is called a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</application> file manager and <application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant applications."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:70(glossterm)
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:72(para)
+msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:76(glossterm)
+msgid "keyboard shortcut"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:78(para)
+msgid "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys that provides an alternative to standard ways of performing an action."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:83(glossterm)
+msgid "launcher"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:85(para)
+msgid "A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:90(glossterm)
+msgid "menubar"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:92(para)
+msgid "A menubar is a bar at the top of an application window that contains the menus for the application."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3800(guilabel) C/gosnautilus.xml:3926(guilabel)
+msgid "MIME type"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:99(para)
+msgid "A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:107(glossterm)
+msgid "mount"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:109(para)
+msgid "To mount is to make a file system available for access. When you mount a file system, the file system is attached as a subdirectory to your file system."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:115(glossterm)
+msgid "pane"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:117(para)
+msgid "A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</application> window contains a side pane and a view pane."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:121(glossterm)
+msgid "preference tool"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:123(para)
+msgid "A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:581(primary) C/gosbasic.xml:583(primary) C/gosbasic.xml:712(primary) C/gosbasic.xml:852(primary)
+msgid "shortcut keys"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:130(para)
+msgid "Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:135(glossterm)
+msgid "stacking order"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:137(para)
+msgid "The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each other on your screen."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:142(glossterm)
+msgid "statusbar"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:144(para)
+msgid "A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information about the current state of what you are viewing in the window."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:149(glossterm) C/gosnautilus.xml:2009(primary)
+msgid "symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:151(para)
+msgid "A special type of file that points to another file or folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or folder to which the symbolic link points."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:157(glossterm)
+msgid "toolbar"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:159(para)
+msgid "A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:164(glossterm)
+msgid "Uniform Resource Identifier"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:166(para)
+msgid "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular location in a file system or on the Web. For example, the address of a web page is a URI."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:172(glossterm)
+msgid "Uniform Resource Locator"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:174(para)
+msgid "A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on the Web."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:179(glossterm)
+msgid "view"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:181(para)
+msgid "A <application>Nautilus</application> component that enables you to display a folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</application> contains an icon view which enables you to display the contents of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:188(glossterm)
+msgid "workspace"
+msgstr "työtila"
+
+#: C/glossary.xml:190(para)
+msgid "A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work."
+msgstr "Työtila on Gnome-työpöydällä oleva erillinen tila jossa voidaan työskennellä."
+
+#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:225(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Palaute"
+
+#: C/gosfeedback.xml:3(para)
+msgid "This section contains information on reporting bugs in GNOME, making suggestions and comments about GNOME applications or documentation, and ways in which you can help GNOME."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:7(title)
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Virheistä raportoiminen"
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
+#: C/gosfeedback.xml:9(para)
+msgid "If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as specific as possible when describing the circumstances under which the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). If there were any error messages, be sure to include them, too."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:17(para)
+msgid "The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</application>, GNOME's built-in bug reporting tool. This will launch automatically in the event that an application crashes. The details GNOME developers need are automatically collected, but you can further help by giving information about what you were doing when the crash took place."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:20(para)
+msgid "You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:31(para)
+msgid "Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, or by commercial companies (these products are still free software). For example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these products should be directed to the respective organization or company. If you are using <application>Bug Report Tool</application>, it will automatically send bug reports to the correct database."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:46(title)
+msgid "Suggestions and Comments"
+msgstr "Ehdotukset ja kommentit"
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
+#: C/gosfeedback.xml:48(para)
+msgid "If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:58(title)
+msgid "Documentation Comments"
+msgstr ""
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
+#: C/gosfeedback.xml:61(para)
+msgid "If you found an inaccuracy or misprint in one of GNOME documents, or have any comments or suggestions about documentation, please let us know! The easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or <guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> component). If your comment is about general GNOME documentation (such as <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>) rather than specific application manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:72(para)
+msgid "Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">GNOME Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>gnome-doc-list@gnome.org</email>. And by the way: if you are not a developer but want to help GNOME — <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve GNOME documentation."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:88(title)
+msgid "Joining the GNOME Project"
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:89(para)
+msgid "We hope you enjoy using GNOME and that you find working with GNOME productive. However, there is always room for improvement."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:90(para)
+msgid "GNOME invites you to join our free software community if you have some spare time. There are many different fields. GNOME needs programmers, but it also needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and more."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:91(para)
+msgid "For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:92(para)
+msgid "For more information on giving feedback on GNOME, such as bug reports, suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-bugs\"/>."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gostools.xml:301(None)
+msgid "@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gostools.xml:549(None)
+msgid "@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gostools.xml:777(None)
+msgid "@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gostools.xml:811(None)
+msgid "@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:3(title)
+msgid "Tools and Utilities"
+msgstr "Työkalut ja apuohjelmat"
+
+#: C/gostools.xml:6(para)
+msgid "This section describes some of the tools and utilities in the GNOME Desktop."
+msgstr "Tämä osio kertoo joistain Gnome-työpöydän työkaluista ja apuohjelmista."
+
+#: C/gostools.xml:10(title)
+msgid "Running Applications"
+msgstr "Sovellusten suorittaminen"
+
+#: C/gostools.xml:14(primary)
+msgid "Run Application dialog, using"
+msgstr "Suorita sovellus -valintaikkuna"
+
+#: C/gostools.xml:16(para)
+msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:21(para)
+msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:28(term)
+msgid "From a panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:29(para)
+msgid "You can add the <application>Run Application</application> button to any panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:32(term)
+msgid "Using shortcut keys"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:34(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:25(para)
+msgid "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:43(para)
+msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:46(para)
+msgid "Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from the list of known applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:47(para)
+msgid "If you enter only the location of a file, an appropriate application will launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://www.gnome.org."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:50(para)
+msgid "To choose a command that you ran previously, click the down arrow button beside the command field, then choose the command to run."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:54(para)
+msgid "You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a file to append to the command line. For example, you can enter <application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:59(para)
+msgid "Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the application or command in a terminal window. Choose this option for an application or command that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:64(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:70(title)
+msgid "Taking Screenshots"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:74(primary)
+msgid "screenshots, taking"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:76(para)
+msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:79(para)
+msgid "From any panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:80(para)
+msgid "You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a screenshot of the entire screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:84(para)
+msgid "Use shortcut keys"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:85(para)
+msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:93(para)
+msgid "Default Shortcut Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1238(para) C/gosbasic.xml:601(para) C/gosbasic.xml:730(para)
+msgid "Function"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:104(keycap) C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:631(keycap) C/gosbasic.xml:642(keycap)
+msgid "Print Screen"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:108(para)
+msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:609(keycap) C/gosbasic.xml:619(keycap) C/gosbasic.xml:642(keycap) C/gosbasic.xml:652(keycap) C/gosbasic.xml:665(keycap) C/gosbasic.xml:676(keycap) C/gosbasic.xml:689(keycap) C/gosbasic.xml:738(keycap) C/gosbasic.xml:751(keycap) C/gosbasic.xml:761(keycap) C/gosbasic.xml:771(keycap) C/gosbasic.xml:784(keycap) C/gosbasic.xml:797(keycap) C/gosbasic.xml:807(keycap) C/gosbasic.xml:817(keycap) C/gosbasic.xml:829(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: C/gostools.xml:116(para)
+msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:122(para)
+msgid "You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to modify the default shortcut keys."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:126(para)
+msgid "From the Menubar"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:127(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:131(para)
+msgid "From the Terminal"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:132(para)
+msgid "You can use the <command>gnome-screenshot</command> command to take a screenshot. The <command>gnome-screenshot</command> command takes a screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:138(para)
+msgid "You can also use options on the <command>gnome-screenshot</command> command as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:149(para) C/gosnautilus.xml:1220(para) C/gosnautilus.xml:3992(para)
+msgid "Option"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:160(command)
+msgid "--window"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:164(para)
+msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:170(replaceable)
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:170(command)
+msgid "--delay=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:174(para)
+msgid "Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:185(command)
+msgid "--include-border"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:189(para)
+msgid "Takes a screenshot including the border of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:195(command)
+msgid "--border-effect=shadow"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:199(para)
+msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:205(command)
+msgid "--border-effect=border"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:209(para)
+msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:215(command)
+msgid "--help"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:219(para)
+msgid "Displays the options for the command."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:228(para)
+msgid "When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the screenshot and choose a location from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:238(title)
+msgid "Yelp Help Browser"
+msgstr "Yelp-ohjeselain"
+
+#: C/gostools.xml:240(primary)
+msgid "Yelp"
+msgstr "Yelp"
+
+#: C/gostools.xml:245(title) C/gospanel.xml:44(title) C/gosoverview.xml:30(title) C/gosnautilus.xml:41(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Johdanto"
+
+#: C/gostools.xml:247(para)
+msgid "The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to view documentation regarding GNOME and other components through a variety of formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide a unified look and feel regardless of the original document format."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:254(para)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning that it has support to view documents in different languages. The documents must be localised or translated for each language and installed properly for Yelp Help Browser to be able to view them."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:263(title)
+msgid "Starting Yelp"
+msgstr "Yelpin käynnistäminenn"
+
+#: C/gostools.xml:266(title)
+msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:268(para)
+msgid "You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following ways:"
+msgstr "Voit käynnistää <application>Yelp-ohjeselaimen</application> seuraavilla tavoilla:"
+
+#: C/gostools.xml:272(term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
+msgstr "<guimenu>Järjestelmä</guimenu>-valikko"
+
+#: C/gostools.xml:275(para)
+msgid "Choose <application>Help</application>"
+msgstr "Valitse <application>Ohje</application>"
+
+#: C/gostools.xml:280(term)
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komentorivi"
+
+#: C/gostools.xml:283(para)
+msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
+msgstr "Suorita seuraava komento: <command>yelp</command>"
+
+#: C/gostools.xml:291(title)
+msgid "Interface"
+msgstr "Käyttöliittymä"
+
+#: C/gostools.xml:293(para)
+msgid "When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see the following window appear."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:297(title)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:296(para)
+msgid "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:309(interface) C/gosnautilus.xml:205(para) C/gosnautilus.xml:394(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Valikkopalkki"
+
+#: C/gostools.xml:314(guimenu) C/gospanel.xml:861(term)
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: C/gostools.xml:317(para)
+msgid "Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print the current document, or Close the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:324(guimenu)
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: C/gostools.xml:327(para)
+msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:333(guimenu)
+msgid "Go"
+msgstr "Siirry"
+
+#: C/gostools.xml:336(para)
+msgid "Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, Previous Section or to the Contents."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:344(guimenu)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Kirjanmerkit"
+
+#: C/gostools.xml:347(para)
+msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:353(guimenu)
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#: C/gostools.xml:356(para)
+msgid "View information about Yelp Help Browser and contributors to the project through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing <keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:368(interface) C/gosnautilus.xml:408(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Työkalupalkki"
+
+#: C/gostools.xml:373(guibutton)
+msgid "Back"
+msgstr "Edellinen"
+
+#: C/gostools.xml:376(para)
+msgid "Use this button to navigate back in your document history."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:382(guibutton)
+msgid "Forward"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: C/gostools.xml:385(para)
+msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:391(guibutton)
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Ohjeen aiheet"
+
+#: C/gostools.xml:394(para)
+msgid "Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:403(interface)
+msgid "Browser Pane"
+msgstr "Selainruutu"
+
+#: C/gostools.xml:406(para)
+msgid "The browser pane is where you will be presented with the table of contents or the documentation. Use the table of contents to navigate to the documentation you need."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:418(title)
+msgid "Using Yelp"
+msgstr "Yelpin käyttö"
+
+#: C/gostools.xml:421(title)
+msgid "Open a Document"
+msgstr "Asiakirjan avaaminen"
+
+#: C/gostools.xml:423(para)
+msgid "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the Table of Contents to navigate to the desired document."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:426(para)
+msgid "Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:432(title)
+msgid "Open a New Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:434(para)
+msgid "To open a new window:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:438(para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:446(para)
+msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:453(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:455(para)
+msgid "To view information about the currently open document:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:459(para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:466(para)
+msgid "This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and documentation contributors are usually listed in this section."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:473(title)
+msgid "Print a Page"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:475(para)
+msgid "To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help Browser</application>:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:479(para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:489(title)
+msgid "Print a Document"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:491(para)
+msgid "To print an entire document:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:495(para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:502(para)
+msgid "This option is only available for DocBook documentation."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:508(title)
+msgid "Close a Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:510(para)
+msgid "To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:514(para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:522(para)
+msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:529(title)
+msgid "Set Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:531(para)
+msgid "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:535(para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:533(para)
+msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-preferences\"/>:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:545(title)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:544(para)
+msgid "<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the following functions:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:557(guilabel)
+msgid "Use system fonts"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:560(para)
+msgid "Check this option to display documentation using the default fonts used by the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:563(para)
+msgid "To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or <guilabel>Fixed Width</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:570(guilabel)
+msgid "Variable Width"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:573(para)
+msgid "This is the font to use when a static or fixed width font is not required. The majority of text will be of this type."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:580(guilabel)
+msgid "Fixed Width"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:583(para)
+msgid "This is the font to use when all text characters need to be of the same size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or other text that falls under these categories."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:594(guilabel)
+msgid "Browse with caret"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:597(para)
+msgid "Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more easily by showing where the cursor is located in the document."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:607(title)
+msgid "Go Back in Document History"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:609(para)
+msgid "To go back in the document history:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:613(para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:621(para)
+msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:626(para)
+msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:633(title)
+msgid "Go Forward in Document History"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:635(para)
+msgid "To go forward in the document history:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:639(para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:647(para)
+msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:652(para)
+msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:659(title)
+msgid "Go to Help Topics"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:661(para)
+msgid "To go to the Help Topics:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:665(para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:673(para)
+msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:678(para)
+msgid "Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:685(title)
+msgid "Go to Previous Section"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:687(para)
+msgid "To go to the previous section:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:691(para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:699(para)
+msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:703(para) C/gostools.xml:727(para) C/gostools.xml:746(para)
+msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:709(title)
+msgid "Go to Next Section"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:711(para)
+msgid "To go to the next section:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:715(para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:723(para)
+msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:733(title)
+msgid "Go to Contents"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:735(para)
+msgid "To go to the contents for a document:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:739(para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:752(title)
+msgid "Add a Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:754(para)
+msgid "To add a bookmark for a particular document:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:758(para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:766(para)
+msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:756(para)
+msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:773(title)
+msgid "Add Bookmark Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:772(para)
+msgid "<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:787(title)
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:789(para)
+msgid "To edit your collection of bookmarks:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:793(para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:800(para)
+msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:791(para)
+msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:807(title)
+msgid "Edit Bookmarks Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:806(para)
+msgid "<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:819(guibutton)
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:822(para)
+msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:828(guibutton)
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:831(para)
+msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:837(guibutton) C/goscustdesk.xml:1109(guilabel) C/goscustdesk.xml:3223(guibutton)
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:840(para)
+msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:817(para)
+msgid "<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the <guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks Window</interface>."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:850(title)
+msgid "Get Help"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:852(para)
+msgid "To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this document):"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:857(para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:870(title)
+msgid "Advanced Features"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:874(title)
+msgid "Opening Specific Documents"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:877(title)
+msgid "Opening Documents from the File Manager"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:878(para)
+msgid "To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the document in <application>Nautilus</application> File Manager, or drag the icon from <application>Nautilus</application> to the <application>Yelp</application> document pane or launcher."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:884(title)
+msgid "Using the Command Line to Open Documents"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:886(para)
+msgid "Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These include:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:892(option)
+msgid "file:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:895(para)
+msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:898(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:904(term)
+msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:908(para)
+msgid "Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are typically written in DocBook format."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:911(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp ghelp:gcalctool"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:913(para)
+msgid "If you want to open the help document at a particular section, append a question mark to the end of the URI, followed by the section id."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:916(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:921(option)
+msgid "man:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:924(para)
+msgid "Use this URI when you want to access a particular man page. You can append the section of the man page you would like to view if there are multiple man pages with the same name. The section number should be enclosed in parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that the shell does not interpret the parenthesis."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:931(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp man:gcalctool"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:933(para)
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:935(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp 'man:intro(1)'"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:936(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp 'man:intro(2)'"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:941(option)
+msgid "info:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:944(para)
+msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:947(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp info:make"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:956(title)
+msgid "Refreshing Content on Demand"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:958(para)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> supports the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, which will reload the DocBook document that is currently open. This allows developers to view changes to documents as they are made."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:966(title)
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:968(para)
+msgid "This section details some of the helper applications which <application>Yelp Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:973(title)
+msgid "Scrollkeeper"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:975(para)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep track of translations for each document."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:981(title)
+msgid "GNOME Documentation Utilites"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:983(para)
+msgid "The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a variety of things:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:988(para)
+msgid "Ease translation of documents to different languages."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:992(para)
+msgid "Provide a set of tools to help package and install documentation into the correct location and register the documentation with scrollkeeper."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:998(para)
+msgid "Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:986(para)
+msgid "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by application authors to install and register documentation within the help system."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:1007(title)
+msgid "Homepage and Mailing List"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:1009(para)
+msgid "For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live.gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list@gnome.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:1016(title)
+msgid "Joining the GNOME Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:1018(para)
+msgid "If you are interesting in helping produce and update documentation for the GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosstartsession.xml:126(None) C/gospanel.xml:1198(None)
+msgid "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:2(title)
+msgid "Desktop Sessions"
+msgstr "Työpöytäistunnot"
+
+#: C/gosstartsession.xml:7(remark)
+msgid "Needs better intro"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:8(remark)
+msgid "This chapter needs work"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:11(para)
+msgid "This chapter provides the information you need to log in to and shut down GNOME, and to start, manage, and end a desktop session."
+msgstr "Tämä kappale kertoo kuinka kirjautua sisään ja sammuttaa Gnome, ja kuinka aloittaa, hallita ja lopettaa työpöytäistunto."
+
+#: C/gosstartsession.xml:15(title)
+msgid "Starting a Session"
+msgstr "Istunnon aloittaminen"
+
+#: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary) C/gosstartsession.xml:85(primary) C/gosstartsession.xml:134(primary) C/gosstartsession.xml:170(primary) C/gosstartsession.xml:198(primary) C/gosstartsession.xml:202(primary) C/gosstartsession.xml:218(primary) C/gosstartsession.xml:235(primary) C/gosstartsession.xml:258(primary) C/gosstartsession.xml:280(primary) C/gosstartsession.xml:284(primary) C/goscustdesk.xml:2995(primary) C/goscustdesk.xml:3030(primary) C/goscustdesk.xml:3138(primary)
+msgid "sessions"
+msgstr "istunnot"
+
+#: C/gosstartsession.xml:18(secondary)
+msgid "starting"
+msgstr "käynnistäminen"
+
+#: C/gosstartsession.xml:20(para)
+msgid "A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the web, and so on."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:21(para)
+msgid "Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and select options such as the language you want GNOME to use for your session."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:22(para)
+msgid "Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:45(title)
+msgid "Logging in to GNOME"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:48(secondary) C/gosstartsession.xml:51(primary) C/gosstartsession.xml:93(primary)
+msgid "logging in"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:52(secondary)
+msgid "to session"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:55(primary)
+msgid "start session"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:57(para)
+msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:60(para)
+msgid "On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose the GNOME Desktop from the list of available desktop environments."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:64(para) C/gosstartsession.xml:104(para)
+msgid "Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:68(para) C/gosstartsession.xml:108(para)
+msgid "Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:72(para)
+msgid "When you log in successfully, you will see a splash informing you of the steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the Desktop and you can begin using your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:73(para)
+msgid "The first time you log in, then the session manager starts a new session. If you have logged in before, then the session manager restores your previous session, if you saved the settings for the previous session when you logged out."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:77(para)
+msgid "If you want to shut down or restart the system before you log in, click on the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:83(title)
+msgid "Using a Different Language"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:86(secondary)
+msgid "different language, logging in"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:90(primary)
+msgid "language, logging in in different"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:94(secondary)
+msgid "to session in different language"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:96(para)
+msgid "To log in to a session in a different language, perform the following actions."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:100(para)
+msgid "On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose the language you require from the list of available languages."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:113(para)
+msgid "When you log in to a session in a different language, you choose the language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:120(title)
+msgid "Locking Your Screen"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:129(phrase) C/gospanel.xml:1201(phrase)
+msgid "Lock screen icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:135(secondary) C/gosstartsession.xml:138(primary) C/gospanel.xml:1217(primary)
+msgid "locking screen"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:141(primary) C/gospanel.xml:1211(secondary) C/gospanel.xml:1214(primary)
+msgid "Lock button"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:143(para)
+msgid "Locking your screen allows you to leave your computer unattended and prevent access to your applications and information. While your screen is locked, the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:145(para)
+msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:149(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:152(para)
+msgid "If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:154(para)
+msgid "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:157(para)
+msgid "To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:164(title)
+msgid "Managing the Session"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:166(primary) C/goscustdesk.xml:43(see) C/goscustdesk.xml:47(primary) C/goscustdesk.xml:69(primary) C/goscustdesk.xml:160(primary) C/goscustdesk.xml:577(primary) C/goscustdesk.xml:626(primary) C/goscustdesk.xml:1006(see) C/goscustdesk.xml:1009(primary) C/goscustdesk.xml:1166(primary) C/goscustdesk.xml:1357(primary) C/goscustdesk.xml:1449(primary) C/goscustdesk.xml:1649(primary) C/goscustdesk.xml:1745(primary) C/goscustdesk.xml:1931(primary) C/goscustdesk.xml:2105(primary) C/goscustdesk.xml:2440(primary) C/goscustdesk.xml:2646(primary) C/goscustdesk.xml:2709(primary) C/goscustdesk.xml:2991(primary)
+msgid "preference tools"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:167(secondary) C/goscustdesk.xml:2992(secondary) C/goscustdesk.xml:3100(guilabel)
+msgid "Sessions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:171(secondary) C/gospanel.xml:159(secondary)
+msgid "managing"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:173(para)
+msgid "To configure the session management of the GNOME Desktop, use the <application>Sessions</application> preference tool. The <application>Sessions</application> preference tool recognizes the following types of application:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/gosstartsession.xml:215(see) C/gosstartsession.xml:223(primary) C/goscustdesk.xml:2999(primary) C/goscustdesk.xml:3083(primary) C/goscustdesk.xml:3134(primary) C/goscustdesk.xml:3251(primary)
+msgid "startup applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:3084(secondary) C/goscustdesk.xml:3135(secondary)
+msgid "session-managed"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:181(para)
+msgid "Applications that are session-managed. When you save the settings for your session, the session manager saves all of the session-managed applications. If you log out, then log in again, the session manager automatically starts the session-managed applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:187(para)
+msgid "Applications that are not session-managed. When you save the settings for your session, the session manager does not save any applications that are not session-managed. If you log out, then log in again, the session manager does not start non-session-managed applications. You must start the application manually. Alternatively, you can use the <application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-managed applications that you want to automatically start."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:196(title)
+msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:199(secondary)
+msgid "login behavior"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:203(secondary)
+msgid "logout behavior"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:205(para)
+msgid "To set how a session behaves when you log in and log out, use <application>Sessions</application> preference tool. Make the changes you require in the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section. For example, you can select to display a splash screen when you log in."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:212(title)
+msgid "To Use Startup Applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:214(primary)
+msgid "startup programs"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:219(secondary)
+msgid "using startup applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:224(secondary) C/goscustdesk.xml:3252(secondary)
+msgid "non-session-managed"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:226(para)
+msgid "You can configure your sessions to start with applications that are not session-managed. To configure non-session-managed startup applications, use the <application>Sessions</application> preference tool. Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section to add, edit, and delete applications. If you save your settings and log out, the next time that you log in, the startup applications start automatically."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:233(title)
+msgid "To Browse Applications in the Current Session"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:236(secondary)
+msgid "browsing applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:238(para)
+msgid "To browse the applications in the current session, use the <application>Sessions</application> preference tool. The <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section lists the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:242(para)
+msgid "All GNOME applications that are currently running, that can connect to the session manager, and that can save the state of the application."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:246(para)
+msgid "All preference tools that can connect to the session manager, and that can save the state of the tool."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:250(para)
+msgid "You can use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to perform a limited number of actions on the session properties of an application or preference tool. For example, you can edit the startup order, and restart style of any GNOME application or preference tool that is in the list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:256(title)
+msgid "To Save Session Settings"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:259(secondary)
+msgid "saving settings"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:261(para)
+msgid "To save your session settings, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:264(para)
+msgid "Configure your session to automatically save settings when you end the session. To configure your session, use the <application>Sessions</application> preference tool. The <application>Sessions</application> preference tool starts. Select the <guilabel>Automatically save changes to session</guilabel> option on the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:270(para)
+msgid "End your session."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:276(title)
+msgid "Ending a Session"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:281(secondary)
+msgid "ending"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:285(secondary) C/gosstartsession.xml:288(primary)
+msgid "logging out"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:291(primary)
+msgid "quit"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:294(primary)
+msgid "shutdown"
+msgstr ""
+
+#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
+#. <screenshot>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
+#. </imageobject>
+#. <textobject>
+#. <phrase>Log Out icon.</phrase>
+#. </textobject>
+#. </mediaobject>
+#. </screenshot>
+#: C/gosstartsession.xml:309(para)
+msgid "When you have finished using your computer, you can choose to do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:312(para)
+msgid "Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:315(para)
+msgid "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:318(para)
+msgid "Depending on your computer's configuration, you can also <firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less power is used, but the state of your computer is preserved: all the applications you have running and open documents."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:322(para)
+msgid "When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:324(para)
+msgid "Before you end a session, you might want to save your current settings so that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can select an option to automatically save your current settings."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:375(None)
+msgid "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:556(None)
+msgid "@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:726(None)
+msgid "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1177(None)
+msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1285(None)
+msgid "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1314(None)
+msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1345(None)
+msgid "@@image: 'figures/screenshot_button.png'; md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1376(None)
+msgid "@@image: 'figures/searchtool_button.png'; md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1420(None)
+msgid "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1489(None)
+msgid "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1680(None)
+msgid "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1712(None)
+msgid "@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1762(None)
+msgid "@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:2(title)
+msgid "Using the Panels"
+msgstr "Paneelien käyttö"
+
+#: C/gospanel.xml:40(para)
+msgid "This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to add new panels to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:50(primary) C/gospanel.xml:65(primary) C/gospanel.xml:121(primary) C/gospanel.xml:158(primary) C/gospanel.xml:169(primary) C/gospanel.xml:180(primary) C/gospanel.xml:337(primary) C/gospanel.xml:364(primary) C/gospanel.xml:396(primary) C/gospanel.xml:408(primary) C/gospanel.xml:426(primary)
+msgid "panels"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:51(secondary) C/gospanel.xml:71(secondary) C/gospanel.xml:127(secondary) C/gospanel.xml:698(secondary) C/gospanel.xml:1739(secondary) C/gosnautilus.xml:44(secondary) C/gosnautilus.xml:1143(tertiary) C/gosnautilus.xml:2461(secondary) C/gosnautilus.xml:2619(tertiary) C/gosnautilus.xml:2628(secondary) C/gosnautilus.xml:2914(secondary) C/gosnautilus.xml:3431(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary) C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
+msgid "introduction"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:54(para)
+msgid "A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain actions and information, no matter what the state of your application windows. For example, in the default GNOME panels, you can launch applications, see the date and time, control the system sound volume, and more."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:55(para)
+msgid "You can customize panels to your liking. You can change their behavior and appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can create multiple panels, and choose different properties, objects, and backgrounds for each panel. You can also hide panels."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:56(para)
+msgid "By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections describe these panels."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:61(title)
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:66(secondary) C/gospanel.xml:67(see) C/gospanel.xml:70(primary) C/gospanel.xml:1666(primary) C/gospanel.xml:1671(secondary)
+msgid "top edge panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:73(para)
+msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:74(para) C/gospanel.xml:130(para)
+msgid "Your distribution of GNOME may have altered this default setup."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:78(term)
+msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:79(para)
+msgid "The panel menubar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, the <guimenu>Places</guimenu>, and the <guimenu>System</guimenu> menu. For more on the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:82(application)
+msgid "Web Browser Launcher"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:83(para)
+msgid "Click on this launcher to open the web browser."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:86(term)
+msgid "<application>Notification Area</application> applet"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:87(para)
+msgid "Displays icons from other applications that may require your attention, or that you may want to access without switching from your current application window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:88(para)
+msgid "Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow bar is visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:94(term)
+msgid "<application>Clock</application> applet"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:95(para)
+msgid "<application>Clock</application> shows the current time. Click on the time to open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:99(term)
+msgid "<application>Volume Control</application> applet"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:101(para)
+msgid "<application>Volume Control</application> enables you to control the volume of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:104(term)
+msgid "<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:110(para)
+msgid "<application>Window Selector</application> lists all your open windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:117(title)
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:122(secondary) C/gospanel.xml:123(see) C/gospanel.xml:126(primary) C/gospanel.xml:132(primary)
+msgid "bottom edge panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:129(para)
+msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:133(secondary)
+msgid "default contents"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:137(term)
+msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:138(para)
+msgid "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:141(term)
+msgid "<application>Window List</application> applet"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:142(para)
+msgid "Displays a button for each window that is open. <application>Window List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:145(term)
+msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:146(para)
+msgid "Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:152(title)
+msgid "Managing Panels"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:161(para)
+msgid "The following sections describe how to manage your panels."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:162(para)
+msgid "To interact with a panel, you must click on the vacant space on the panel, rather than any of the objects it holds. You can also middle-click or right-click on one of the hide buttons to select the panel, if the panel has no vacant space. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the properties of the panel so that the hide buttons are visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:167(title)
+msgid "Moving a Panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:170(secondary) C/gospanel.xml:580(secondary)
+msgid "moving"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:172(para)
+msgid "Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any vacant space on the panel to begin the drag."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:173(para)
+msgid "A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand property."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:176(title)
+msgid "Panel Properties"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:181(secondary) C/gospanel.xml:538(secondary) C/gospanel.xml:819(secondary) C/gospanel.xml:1554(secondary)
+msgid "modifying properties"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:183(para)
+msgid "You can change the properties of each panel, such as the position of the panel, the hide behavior, and the visual appearance."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:186(para)
+msgid "To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, <guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:189(title)
+msgid "General Properties Tab"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:190(para)
+msgid "In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, position, and hiding properties. The following table describes the dialog elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:199(para) C/gospanel.xml:285(para) C/gospanel.xml:1575(para) C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3092(para) C/gosnautilus.xml:3215(para) C/gosnautilus.xml:3484(para) C/gosnautilus.xml:4046(para) C/goscustdesk.xml:85(para) C/goscustdesk.xml:208(para) C/goscustdesk.xml:374(para) C/goscustdesk.xml:499(para) C/goscustdesk.xml:686(para) C/goscustdesk.xml:765(para) C/goscustdesk.xml:844(para) C/goscustdesk.xml:934(para) C/goscustdesk.xml:1044(para) C/goscustdesk.xml:1664(para) C/goscustdesk.xml:2012(para) C/goscustdesk.xml:2159(para) C/goscustdesk.xml:2370(para) C/goscustdesk.xml:2476(para) C/goscustdesk.xml:2531(para) C/goscustdesk.xml:2581(para) C/goscustdesk.xml:2660(para) C/goscustdesk.xml:2764(para) C/goscustdesk.xml:2820(para) C/goscustdesk.xml:2903(para) C/goscustdesk.xml:3045(para) C/goscustdesk.xml:3155(para) C/goscustdesk.xml:3273(para)
+msgid "Dialog Element"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:202(para) C/gospanel.xml:288(para) C/gospanel.xml:617(para) C/gospanel.xml:1578(para) C/gosnautilus.xml:198(para) C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para) C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para) C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para) C/gosnautilus.xml:3095(para) C/gosnautilus.xml:3218(para) C/gosnautilus.xml:3353(para) C/gosnautilus.xml:3487(para) C/gosnautilus.xml:3703(para) C/gosnautilus.xml:3851(para) C/gosnautilus.xml:3995(para) C/gosnautilus.xml:4049(para) C/gosnautilus.xml:4164(para) C/goscustdesk.xml:88(para) C/goscustdesk.xml:211(para) C/goscustdesk.xml:377(para) C/goscustdesk.xml:502(para) C/goscustdesk.xml:689(para) C/goscustdesk.xml:768(para) C/goscustdesk.xml:847(para) C/goscustdesk.xml:937(para) C/goscustdesk.xml:1047(para) C/goscustdesk.xml:1667(para) C/goscustdesk.xml:2015(para) C/goscustdesk.xml:2162(para) C/goscustdesk.xml:2373(para) C/goscustdesk.xml:2479(para) C/goscustdesk.xml:2534(para) C/goscustdesk.xml:2584(para) C/goscustdesk.xml:2663(para) C/goscustdesk.xml:2767(para) C/goscustdesk.xml:2823(para) C/goscustdesk.xml:2906(para) C/goscustdesk.xml:3048(para) C/goscustdesk.xml:3158(para) C/goscustdesk.xml:3276(para)
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:210(guilabel)
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:214(para)
+msgid "Select the position of the panel on your screen. Click on the required position for the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:221(guilabel) C/gospanel.xml:1597(guilabel) C/gospanel.xml:1904(title) C/gosnautilus.xml:3711(guilabel) C/gosnautilus.xml:3870(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:225(para)
+msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:231(guilabel)
+msgid "Expand"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:235(para)
+msgid "By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the screen edges to any part of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:241(guilabel)
+msgid "Autohide"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:245(para)
+msgid "Select this option if you want the panel to only be fully visible when the mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its principal edge, leaving a narrow part along the edge of the desktop. Move the mouse pointer over the visible part of the panel to make it move fully into the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:251(guilabel) C/gospanel.xml:1620(guilabel)
+msgid "Show hide buttons"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:255(para)
+msgid "Select this option to display hide buttons at each end of your panel. Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to restore the panel to being fully visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:262(guilabel) C/gospanel.xml:1631(guilabel)
+msgid "Arrows on hide button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:266(para) C/gospanel.xml:1635(para)
+msgid "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button is enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:276(title)
+msgid "Background Properties Tab"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:277(para)
+msgid "You can choose the type of background for the panel in the <guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:296(guilabel)
+msgid "None (use system theme)"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:300(para)
+msgid "Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of the desktop and applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:306(guilabel)
+msgid "Solid color"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:310(para)
+msgid "Select this option to specify a single color for the panel background. Click on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:314(para)
+msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:322(guilabel)
+msgid "Background image"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:326(para)
+msgid "Select this option to specify an image for the panel background. Click on the button to browse for the file. When you have selected the file, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:338(secondary)
+msgid "changing background"
+msgstr ""
+
+#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous
+#. table and the following paragraph?
+#: C/gospanel.xml:343(para)
+msgid "You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image as the background of the panel. You can drag a color or image from many applications. For example:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:348(para)
+msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:351(para)
+msgid "You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file manager to set it as the background of the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:354(para)
+msgid "You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel to set it as the background."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:358(para) C/gospanel.xml:1650(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:362(title)
+msgid "Hiding a Panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:365(secondary)
+msgid "hiding"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:367(para)
+msgid "You can hide or show panels. To hide a panel, use a hide button. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons are visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:370(para)
+msgid "Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:378(phrase)
+msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:382(para)
+msgid "To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel reduces in the direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end of the panel remains visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:385(para)
+msgid "To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons are now visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:388(para)
+msgid "You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. To set your panel to autohide, modify the properties of the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:394(title)
+msgid "Adding a New Panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:397(secondary) C/gosnautilus.xml:2805(secondary)
+msgid "adding new"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:399(para)
+msgid "To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose <guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel to suit your preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:404(title)
+msgid "Deleting a Panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:409(secondary)
+msgid "deleting"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:411(para)
+msgid "To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:414(para)
+msgid "You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:422(title)
+msgid "Panel Objects"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:427(secondary) C/gospanel.xml:428(see) C/gospanel.xml:435(primary) C/gospanel.xml:503(primary) C/gospanel.xml:537(primary) C/gospanel.xml:579(primary) C/gospanel.xml:665(primary) C/gospanel.xml:680(primary) C/gospanel.xml:701(primary) C/gospanel.xml:740(primary) C/gospanel.xml:1161(primary) C/gospanel.xml:1210(primary) C/gospanel.xml:1297(primary) C/gospanel.xml:1326(primary) C/gospanel.xml:1357(primary) C/gospanel.xml:1388(primary) C/gospanel.xml:1409(primary) C/gospanel.xml:1444(primary) C/gospanel.xml:1476(primary) C/gospanel.xml:1702(primary)
+msgid "panel objects"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:430(para)
+msgid "This section describes the objects that you can add to your panels, and use from your panels."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:433(title)
+msgid "Interacting With Panel Objects"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:436(secondary)
+msgid "interacting with"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:438(para)
+msgid "You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:442(term) C/gosbasic.xml:150(para)
+msgid "Left-click"
+msgstr "Vasemman painikkeen napsautus"
+
+#: C/gospanel.xml:444(para)
+msgid "Launches the panel object."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:448(term) C/gosbasic.xml:160(para)
+msgid "Middle-click"
+msgstr "Keskimmäisen painikkeen napsautus"
+
+#: C/gospanel.xml:450(para)
+msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:455(term) C/gosbasic.xml:169(para)
+msgid "Right-click"
+msgstr "Oikean painikkeen napsautus"
+
+#: C/gospanel.xml:457(para)
+msgid "Opens the panel object popup menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:464(title)
+msgid "To Select an Applet"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:466(primary) C/gospanel.xml:697(primary) C/gospanel.xml:702(secondary) C/gospanel.xml:703(see) C/gospanel.xml:1698(primary)
+msgid "applets"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:467(secondary)
+msgid "selecting"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:469(para)
+msgid "Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:473(para)
+msgid "Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you right-click on particular parts of the applet. For example, the <application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the <application>Window List</application> applet, you must right-click on the handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for the button opens."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:482(para)
+msgid "Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For example, the <application>Command Line</application> applet has a field in which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another part of the applet."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:494(title)
+msgid "Adding an Object to a Panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:504(secondary) C/gosnautilus.xml:2317(tertiary)
+msgid "adding"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:506(para)
+msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:508(para)
+msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:511(para)
+msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:513(para)
+msgid "The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers\">launchers</link> at the top."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:514(para)
+msgid "You can type a part of the name or description of an object in the <guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects that match what you type."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:515(para)
+msgid "To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:518(para)
+msgid "Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel where you first right-clicked."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:524(para)
+msgid "You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:526(para)
+msgid "Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can drag the <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the launcher to the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:533(title)
+msgid "Modifying the Properties of an Object"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:542(para)
+msgid "The command that starts a launcher application."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:542(para)
+msgid "The location of the source files for a menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:542(para)
+msgid "The icon that represents the object."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:540(para)
+msgid "Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated properties. The properties are different for each type of object. The properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:543(para)
+msgid "To modify the properties of an object perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:547(primary)
+msgid "panel object popup menu, illustration"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:549(para)
+msgid "Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:552(title)
+msgid "Panel Object Popup Menu"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:559(phrase)
+msgid "Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:566(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in step 1."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:571(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to apply the changes, then close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:577(title)
+msgid "Moving a Panel Object"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:582(para)
+msgid "You can move panel objects within a panel, and from one panel to another panel. You can also move objects between panels and drawers."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:584(para)
+msgid "To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the object to a new location. When you release the middle mouse button, the object anchors at the new location."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:587(para)
+msgid "Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:591(para)
+msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:594(para)
+msgid "Point to the new location for the object, then click any mouse button to anchor the object to the new location. This location can be on any panel that is currently in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:599(para)
+msgid "Movement of a panel object affects the position of other objects on the panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you move the panel object:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:611(para)
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:614(para)
+msgid "Movement Mode"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:624(para)
+msgid "No key"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:627(para)
+msgid "Switched movement"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:630(para)
+msgid "The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the default movement mode."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:636(para)
+msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:639(para)
+msgid "Free movement"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:642(para)
+msgid "The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:648(para)
+msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:651(para)
+msgid "Push movement"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:654(para)
+msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:663(title)
+msgid "Locking a Panel Object"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:666(secondary)
+msgid "locking"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:669(primary)
+msgid "locking panel objects"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:671(para)
+msgid "You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position when you move other panel objects."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:674(para)
+msgid "To lock an object to the current location of the object in the panel, right-click on the object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock on Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:678(title)
+msgid "Removing a Panel Object"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:681(secondary)
+msgid "removing"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:683(para)
+msgid "To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:695(title)
+msgid "Applets"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:705(para)
+msgid "An applet is a small application whose user interface resides within a panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For example, the following figure shows the following applets, from left to right:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:711(para)
+msgid "<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: Displays the windows currently open on your system."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:715(para)
+msgid "<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact disc player on your system."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:719(para)
+msgid "<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume of the speaker on your system."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:729(phrase)
+msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:736(title)
+msgid "Launchers"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:741(secondary) C/gospanel.xml:742(see) C/gospanel.xml:778(primary) C/gospanel.xml:818(primary)
+msgid "launchers"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:744(para)
+msgid "A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific action when you open it."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:745(para)
+msgid "You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:746(para)
+msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:749(para)
+msgid "Start a particular application."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:752(para)
+msgid "Execute a command."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:755(para)
+msgid "Open a folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:758(para)
+msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:761(para)
+msgid "Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:768(para)
+msgid "You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:771(para)
+msgid "In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to show no icons."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:776(title)
+msgid "Adding a Launcher to a Panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:779(secondary) C/gospanel.xml:1146(secondary) C/gospanel.xml:1441(secondary) C/gospanel.xml:1525(secondary) C/gospanel.xml:1750(secondary) C/gospanel.xml:1776(secondary)
+msgid "adding to panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:781(para)
+msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:785(para) C/gospanel.xml:1530(para)
+msgid "From the panel popup menu"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:786(para)
+msgid "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog</link> opens."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:788(para)
+msgid "To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:791(para)
+msgid "Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select <guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher that you want to add from the list of menu items."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:795(para) C/gospanel.xml:1534(para)
+msgid "From any menu"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:796(para)
+msgid "To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:799(para)
+msgid "Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:801(para)
+msgid "Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:807(para)
+msgid "From the file manager"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:808(para)
+msgid "To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>.desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the <filename>.desktop</filename> file to the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:814(title)
+msgid "Modifying a Launcher"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:821(para)
+msgid "To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:825(para)
+msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:829(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:834(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:841(title)
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr ""
+
+#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
+#: C/gospanel.xml:845(para)
+msgid "When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:847(term) C/gosnautilus.xml:2081(para) C/gosnautilus.xml:3722(guilabel) C/gosnautilus.xml:3881(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:849(para)
+msgid "Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an application or opens a document:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:851(term)
+msgid "Application"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:853(para)
+msgid "The launcher starts an application."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:856(term)
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:858(para)
+msgid "The launcher starts an application in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:863(para)
+msgid "The launcher opens a file."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:869(term) C/gospanel.xml:1586(guilabel) C/gosnautilus.xml:2073(para) C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) C/gosnautilus.xml:3859(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:871(para)
+msgid "This is displayed when you add the launcher to a menu or to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:875(term) C/goscustdesk.xml:720(guilabel) C/goscustdesk.xml:799(guilabel) C/goscustdesk.xml:967(guilabel)
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:877(para)
+msgid "For an application launcher, specify a command to execute when you click on the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:881(term) C/gosnautilus.xml:2089(para) C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:883(para)
+msgid "For a file launcher, specify the location of the file."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:886(term)
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:888(para)
+msgid "This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:894(para)
+msgid "To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:895(para)
+msgid "To change the icon for the launcher, click on the button showing the current icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:899(title)
+msgid "Launcher Commands"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:902(para)
+msgid "The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box. If you choose <guilabel>Application</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box, you can enter a normal command. The following table shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:915(para)
+msgid "Sample Application Command"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:918(para) C/gospanel.xml:970(para) C/gosnautilus.xml:755(para) C/gosnautilus.xml:1490(para) C/gosnautilus.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para) C/gosbasic.xml:871(para) C/gosbasic.xml:964(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Toiminto"
+
+#: C/gospanel.xml:926(command)
+msgid "gedit"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:930(para)
+msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:936(command)
+msgid "gedit /user123/loremipsum.txt"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:940(para)
+msgid "Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the <application>gedit</application> text editor application."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:946(command)
+msgid "nautilus /user123/Projects"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:950(para)
+msgid "Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object window."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:957(para)
+msgid "If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box, you can enter a link command. The following table shows some sample link commands and the actions that the commands perform:<indexterm><primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:967(para)
+msgid "Sample Link Command"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:978(command)
+msgid "http://www.gnome.org"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:982(para)
+msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:989(command)
+msgid "ftp://ftp.gnome.org"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:993(para)
+msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1000(para)
+msgid "The command can contain the following special codes which will be replaced with the value specified in the following table:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1008(para)
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1011(para)
+msgid "Meaning"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1019(command)
+msgid "%f"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1023(para)
+msgid "A single file name, even if multiple files are selected. The system reading the desktop entry should recognize that the program in question cannot handle multiple file arguments, and it should should probably spawn and execute multiple copies of a program for each selected file if the program is not able to handle additional file arguments. If files are not on the local file system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the files will be copied to the local file system and %f will be expanded to point at the temporary file. Used for programs that do not understand the URL syntax."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1029(command)
+msgid "%F"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1033(para)
+msgid "A list of files. Use for apps that can open several local files at once."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1039(command)
+msgid "%u"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1043(para)
+msgid "A single URL."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1049(command)
+msgid "%U"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1053(para)
+msgid "A list of URLs."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1059(command)
+msgid "%d"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1063(para)
+msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1069(command)
+msgid "%D"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1073(para)
+msgid "List of directories containing the files that would be passed in to a %F field."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1079(command)
+msgid "%n"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1083(para)
+msgid "A single filename (without path)."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1089(command)
+msgid "%N"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1093(para)
+msgid "A list of filenames (without paths)."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1099(command)
+msgid "%i"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1103(para)
+msgid "The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters if the Icon field is empty or missing."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1109(command)
+msgid "%c"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1113(para)
+msgid "The translated Name field associated with the desktop entry."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1119(command)
+msgid "%k"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1123(para)
+msgid "The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1129(command)
+msgid "%v"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1133(para)
+msgid "The name of the Device entry in the desktop file."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1138(para)
+msgid "These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html\">Desktop Entry Specification</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1143(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Painikkeet"
+
+#: C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1150(see) C/gospanel.xml:1157(primary) C/gospanel.xml:1206(primary) C/gospanel.xml:1293(primary) C/gospanel.xml:1322(primary) C/gospanel.xml:1353(primary) C/gospanel.xml:1384(primary) C/gospanel.xml:1405(primary)
+msgid "buttons"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1149(primary)
+msgid "action buttons"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1152(para)
+msgid "You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions and functions."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1155(title)
+msgid "Force Quit Button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1158(secondary)
+msgid "Force Quit"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1162(secondary) C/gospanel.xml:1165(primary)
+msgid "Force Quit button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1168(primary)
+msgid "terminating applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1171(primary) C/gosoverview.xml:408(primary) C/goscustdesk.xml:1175(secondary)
+msgid "applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1172(secondary)
+msgid "terminating"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1180(phrase)
+msgid "Force Quit icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1184(para)
+msgid "The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window to terminate an application. This button is useful if you want to terminate an application that does not respond to your commands."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1187(para)
+msgid "To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, then click on a window from the application that you want to terminate. If you do not want to terminate an application after you click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1192(title)
+msgid "Lock Screen Button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1207(secondary)
+msgid "Lock"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1219(para)
+msgid "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and activates your screensaver. To access your session again, you must enter your password."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1222(para)
+msgid "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1224(para)
+msgid "Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> describes the commands that are available from the menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1228(title)
+msgid "Lock Screen Menu Items"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1235(para)
+msgid "Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1246(guimenuitem)
+msgid "Activate Screensaver"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1250(para)
+msgid "Activates the screensaver immediately."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1251(para)
+msgid "This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1258(guimenuitem)
+msgid "Lock Screen"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1262(para)
+msgid "Locks the screen immediately. This command performs the same function as when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1269(guimenuitem)
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1273(para)
+msgid "Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</application> preference tool</link>, with which you can configure the type of screensaver that is displayed when you lock the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1281(title)
+msgid "Log Out Button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1288(phrase)
+msgid "Log Out icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1294(secondary)
+msgid "Log Out"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1298(secondary) C/gospanel.xml:1301(primary)
+msgid "Log Out button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1303(para)
+msgid "The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a GNOME session."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1305(para)
+msgid "To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Log Out</guimenuitem></menuchoice>. To log out of your session or shut down your system, click on the <guibutton>Log Out</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1310(title)
+msgid "Run Button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1317(phrase)
+msgid "Run Application icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1323(secondary)
+msgid "Run"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1327(secondary) C/gospanel.xml:1330(primary)
+msgid "Run button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1332(para)
+msgid "You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1334(para)
+msgid "To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Run</guimenuitem></menuchoice>. To open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, click on the <guibutton>Run</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1337(para)
+msgid "For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see <citetitle>Working With Menus</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1341(title)
+msgid "Screenshot Button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1348(phrase)
+msgid "Screenshot icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1354(secondary)
+msgid "Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1358(secondary) C/gospanel.xml:1361(primary)
+msgid "Screenshot button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1363(para)
+msgid "You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a screenshot of your screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1365(para)
+msgid "To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Screenshot</guimenuitem></menuchoice>. To take a screenshot of your screen, click on the <guibutton>Screenshot</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1368(para)
+msgid "For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With Menus</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1372(title)
+msgid "Search Button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1379(phrase)
+msgid "Search Tool icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1385(secondary)
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1389(secondary) C/gospanel.xml:1392(primary)
+msgid "Search button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1394(para)
+msgid "You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the <application>Search Tool</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1395(para)
+msgid "To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>. To open the <application>Search Tool</application>, click on the <guibutton>Search</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1398(para)
+msgid "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1402(title)
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1406(secondary)
+msgid "Minimise Windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1410(secondary) C/gospanel.xml:1414(primary)
+msgid "Minimise Windows button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1423(phrase)
+msgid "Show Desktop icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1427(para)
+msgid "You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all open windows and show the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1428(para)
+msgid "To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Show Desktop</guimenuitem></menuchoice>. To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1434(title)
+msgid "Menus"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1440(primary) C/gospanel.xml:1445(secondary) C/gospanel.xml:1732(primary) C/goseditmainmenu.xml:16(primary) C/goseditmainmenu.xml:20(primary) C/goseditmainmenu.xml:38(primary) C/goseditmainmenu.xml:97(primary) C/goscustdesk.xml:1361(primary)
+msgid "menus"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1447(para)
+msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1450(para)
+msgid "<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main Menu</guimenu>. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Main Menu</guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> objects to your panels as you want."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1458(para)
+msgid "<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the menus in the <application>Menu Bar</application>. The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the <guimenu>Actions</guimenu> menu. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu Bar</guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <application>Menu Bar</application> objects to your panels as you want."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1466(para)
+msgid "System menus: System menus contain the standard applications and tools that you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu and <guimenu>Actions</guimenu> menu are system menus. To add a system menu to a panel, right-click on a launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1474(title)
+msgid "Drawers"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1477(secondary) C/gospanel.xml:1478(see) C/gospanel.xml:1503(primary) C/gospanel.xml:1507(primary) C/gospanel.xml:1524(primary) C/gospanel.xml:1544(primary) C/gospanel.xml:1553(primary)
+msgid "drawers"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1480(para)
+msgid "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel objects, including launchers, menus, applets, other panel objects, and other drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects on a panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1485(para)
+msgid "The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1492(phrase)
+msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1496(para)
+msgid "The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1498(para)
+msgid "You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you add, move, and remove objects from panels."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1501(title)
+msgid "To Open and Close a Drawer"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1504(secondary)
+msgid "opening"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1508(secondary)
+msgid "closing"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1510(para)
+msgid "To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a drawer in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1514(para)
+msgid "Click on the drawer."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1517(para)
+msgid "Click on the drawer hide button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1522(title)
+msgid "To Add a Drawer to a Panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1527(para)
+msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1531(para)
+msgid "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1535(para)
+msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1536(para)
+msgid "To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1542(title)
+msgid "To Add an Object to a Drawer"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1545(secondary)
+msgid "adding objects to"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1547(para)
+msgid "You add an object to a drawer in the same way that you add objects to panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1551(title)
+msgid "To Modify Drawer Properties"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1556(para)
+msgid "You can modify properties for each individual drawer. You can change features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and whether the drawer has hide buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1559(para)
+msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1562(para)
+msgid "Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. The dialog displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1566(para)
+msgid "Select the properties for the drawer in the dialog. The following table describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1590(para)
+msgid "Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your panels and the desktop, this panel name is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1601(para)
+msgid "Select the size of the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1607(guilabel) C/goscustdesk.xml:1482(term)
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1611(para)
+msgid "Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from the dialog. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to choose an icon from another directory. When you choose an icon, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1624(para)
+msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1644(para)
+msgid "You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the background for the drawer. For information on how to complete the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see the step on this topic in <xref linkend=\"panel-properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the color or image as the background of the drawer. For more information, see <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
+msgstr ""
+
+#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
+#: C/gospanel.xml:1657(title)
+msgid "Default Panel Objects"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1659(para)
+msgid "This section covers the panel objects that appear in the default GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1662(title)
+msgid "Window Selector Applet"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1667(secondary)
+msgid "window selector icon"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1670(primary)
+msgid "window selector"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1673(para)
+msgid "You can view a list of all windows that are currently open. You can also choose a window to give focus to. To view the window list, click on the <application>Window Selector</application> applet. The following figure shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1683(phrase)
+msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1687(para)
+msgid "To give focus to a window, select the window from the <application>Window Selector</application> applet."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1688(para)
+msgid "The <application>Window Selector</application> lists the windows in all workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, are listed under a separator line."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1694(title)
+msgid "Notification Area Applet"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1699(secondary)
+msgid "Notification Area"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1703(secondary) C/gospanel.xml:1707(primary)
+msgid "Notification Area applet"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1715(phrase)
+msgid "Notification Area icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1719(para)
+msgid "The <application>Notification Area</application> applet displays icons from various applications to indicate activity in the application. For example, when you use the <application>CD Player</application> application to play a CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the <application>Notification Area</application> applet."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1725(para)
+msgid "To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Utility</guisubmenu><guimenuitem>Notification Area</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1730(title)
+msgid "Main Menu panel object"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1733(secondary) C/gospanel.xml:1734(see) C/gospanel.xml:1738(primary) C/gospanel.xml:1749(primary)
+msgid "Main Menu"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1741(para)
+msgid "The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the <guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the <guimenu>System</guimenu> menu. You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main Menu</guimenu>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1744(para)
+msgid "You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</guimenu>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1747(title)
+msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1752(para)
+msgid "You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem> and choose <guilabel>Main Menu</guilabel> from the <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1758(title)
+msgid "Menu Bar panel object"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1765(phrase)
+msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1769(para)
+msgid "The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel menubar, which contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more on using the panel menubar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1773(title)
+msgid "To Add a Menu Bar to a Panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1775(primary) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
+msgid "Menu Bar"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1778(para)
+msgid "You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem> and choose <guilabel>Menu Bar</guilabel> from the <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1790(title)
+msgid "Window List"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1792(para)
+msgid "The <application>Window List</application> applet enables you to manage the windows that are open on the GNOME desktop. <application>Window List</application> uses a button to represent each window or group of windows that is open. The state of the buttons in the applet varies depending on the state of the window that the button represents. The following table explains the possible states of the <application>Window List</application> buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1799(para)
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1800(para)
+msgid "Indicates..."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1805(para)
+msgid "Button is pressed in."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1806(para)
+msgid "The window has focus."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1809(para)
+msgid "The button appears faded."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1810(para)
+msgid "The window is minimized."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1813(para)
+msgid "Button is not pressed in, and is not faded."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1814(para)
+msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1817(para)
+msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1818(para)
+msgid "The button represents a group of buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1828(title) C/goscustdesk.xml:1826(title)
+msgid "Usage"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1829(para)
+msgid "You can use <application>Window List</application> to perform the following tasks:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1832(para)
+msgid "To give focus to a window"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1833(para)
+msgid "If you click on the <application>Window List</application> button that represents a window that is on the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1836(para)
+msgid "To minimize a window"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1837(para)
+msgid "If you click on the <application>Window List</application> button that represents the window that has focus, the applet minimizes the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1840(para)
+msgid "To restore a minimized window"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1841(para)
+msgid "If you click on the <application>Window List</application> button that represents a minimized window, the applet restores the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1847(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1848(para)
+msgid "To configure <application>Window List</application>, right-click on the handle on the left of the buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Window List Preferences</guilabel> dialog contains two tabbed sections."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1851(title)
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1853(guilabel)
+msgid "Window List Content"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1855(para)
+msgid "To specify which windows to display in <application>Window List</application>, select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1858(guilabel)
+msgid "Show windows from current workspace"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1859(para)
+msgid "Select this option to only show the windows that are open in the current workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1861(guilabel)
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1862(para)
+msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1867(guilabel)
+msgid "Window Grouping"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1869(para)
+msgid "To specify when <application>Window List</application> groups windows that belong to the same process, select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1872(guilabel)
+msgid "Never group windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1873(para)
+msgid "Select this option to never group windows of the same process under one <application>Window List</application> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1876(guilabel)
+msgid "Group windows when space is limited"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1877(para)
+msgid "Select this option to group windows of the same process under one <application>Window List</application> button when the space on the panel is restricted."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1880(guilabel)
+msgid "Always group windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1881(para)
+msgid "Select this option to always group windows of the same process under one <application>Window List</application> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1886(guilabel)
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1888(para)
+msgid "To define how <application>Window List</application> behaves when you restore windows, select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1891(guilabel)
+msgid "Restore to current workspace"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1892(para)
+msgid "Select this option to restore a window from the applet to the current workspace, even if the window did not previously reside in the current workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1894(guilabel)
+msgid "Restore to native workspace"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1895(para)
+msgid "Select this option to switch to the native workspace in which a window resides when you restore the window from the applet."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1906(guilabel)
+msgid "Window List Size"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1908(para)
+msgid "The size of the <application>Window List</application> applet varies depending on the size of the panel in which the applet resides. Use the following spin boxes to set limitations on the size of the applet:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1911(guilabel)
+msgid "Minimum size ... pixels"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1912(para)
+msgid "Use the spin box to specify the minimum size of the applet. If the panel is smaller than the minimum size specified, the panel adjusts in size to fit the applet."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1915(guilabel)
+msgid "Maximum size ... pixels"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1916(para)
+msgid "Use the spin box to specify the maximum size of the applet."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosoverview.xml:208(None)
+msgid "@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosoverview.xml:349(None)
+msgid "@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:3(title)
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "Työpöydän yleiskuvaus"
+
+#: C/gosoverview.xml:20(para)
+msgid "This chapter introduces you to some of the very basic components of the desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, <glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very basic components."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:23(para)
+msgid "This chapter describes the default configuration of GNOME. Your vendor or system administrator may have configured your desktop to look different than what is described here."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:36(primary)
+msgid "GNOME Desktop components, introducing"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:39(para)
+msgid "When you start a desktop session for the first time, you should see a default startup screen, with panels, windows, and various icons."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:43(para)
+msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:47(term) C/gosnautilus.xml:2849(para) C/goscustdesk.xml:609(term)
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:48(para)
+msgid "The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You can place objects on the desktop to access your files and directories quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend=\"overview-desktop\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:54(term) C/gosnautilus.xml:2858(para)
+msgid "Panels"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:55(para)
+msgid "The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main menu bar, the date and time, and the launcher for the GNOME help system, and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace switcher."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:56(para)
+msgid "Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display the current weather for your location. For more information on panels, see <xref linkend=\"panels\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:137(title) C/goscustdesk.xml:1650(secondary)
+msgid "Windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:64(para)
+msgid "Most applications run inside of one or more windows. You can display multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized and moved around to accommodate your workflow. Each window has a <firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to minimize, maximize, and close the window. For more information on working with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:331(title)
+msgid "Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:75(para)
+msgid "You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to group related tasks together. For more information on working with workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:83(term)
+msgid "File Manager"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:84(para)
+msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides access to your files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in the file manager and open the files in the appropriate applications. See <xref linkend=\"nautilus\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:92(term)
+msgid "Control Center"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:93(para)
+msgid "You can customize your computer using the <application>Control Center</application>. Each preference tool in the Control allows you to change a particular part of the behavior of your computer. The Control Center can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on the panel menubar. See <xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:102(para)
+msgid "Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit your needs, so your desktop might not match exactly what is described in this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to using the various components of your desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:109(title)
+msgid "The Desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:112(para)
+msgid "The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows are visible, the desktop is that part of the screen between the top and bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want to have easy access to."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:113(para)
+msgid "The desktop also has several special objects on it:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:115(para)
+msgid "The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root filesystem). By default, you do not have the security permissions to read other users' files or edit system files, but you may need to do so something such as configure a web server on the computer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:116(para)
+msgid "Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:117(para)
+msgid "The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-trash\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:118(para)
+msgid "When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device containing files such as a music player or a digital camera, an icon representing this device will appear on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:121(para)
+msgid "As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all windows, you can do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:124(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:125(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:128(para)
+msgid "Either action will also restore your windows to their previous state. Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:130(para)
+msgid "You can change the colour of the desktop background or the image displayed there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:132(para)
+msgid "The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other folder, you can put files (and other folders) directly into it, they will just also happen to show up on desktop itself."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:143(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary) C/goscustdesk.xml:1445(primary)
+msgid "windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:144(secondary) C/gosoverview.xml:338(secondary) C/gosoverview.xml:409(secondary)
+msgid "overview"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:147(para)
+msgid "A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually with a border all around and a title bar at the top. You can think of a window as a screen within the screen. Each window displays an application, allowing you to to have more than one application visible, and work on more than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:149(para)
+msgid "You can control a window's position of the screen, as well as its size. You can control which windows overlap other windows, so the one you want to work with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:151(para)
+msgid "Each window is not necessarily a different application. An application usually has one main window, and may open additional windows at the request of the user."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:153(para)
+msgid "The rest of this section describe the different types of windows and how you can interact with them."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:157(title)
+msgid "Types of Windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:162(para)
+msgid "There are two main types of window:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:166(term)
+msgid "Application windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:168(para)
+msgid "Application windows allow all the minimize, maximize and close operations through the buttons on the titlebar. When opening an application you will usually see a window of this type appear."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:175(term)
+msgid "Dialog windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:177(para)
+msgid "Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or request input from you."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:179(para)
+msgid "For example, if you tell an application to save a document, a dialog will ask you where you want to save the new file. If you tell an application to quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to abandon work in progress."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:181(para)
+msgid "Some dialogs do not allow you to interact with the main application window until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> dialogs. Others can be left open while you work with the main application window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:183(para)
+msgid "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another application. You may wish to quote the text you see in a dialog when requesting support on the Internet."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:191(title)
+msgid "Manipulating Windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:196(para)
+msgid "You can change the size and position of windows on the screen. This allows you to see more than one application and do different tasks at the same time. For example, you might want to read text on a web page and write with a word processor; or simple change to another application to do a different task or see the progress."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:198(para)
+msgid "You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently interested in seeing it. This hides it from view. You can <firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can give it your full attention."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:200(para)
+msgid "<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also displays the title of the window, contains several buttons that change the way the window is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:201(para)
+msgid "<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a typical application window. From left to right, this contains the window menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and the close button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:204(title)
+msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:211(phrase)
+msgid "Titlebar of application window frame."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:217(para)
+msgid "All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, click on the Window Menu Button at the left-hand edge of the titlebar. Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the keyboard:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:221(term)
+msgid "Move the window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:223(para)
+msgid "Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful computers, the movement of the window may be represented by moving an outline of its frame."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:225(para)
+msgid "You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:228(para)
+msgid "You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:230(para)
+msgid "As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of the desktop, the panels, and the edges of other windows."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:232(para)
+msgid "You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window to cause it to only move between the corners of the desktop and other windows."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:234(para)
+msgid "If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:238(term)
+msgid "Resize the window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:240(para)
+msgid "Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position to begin the drag action."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:242(para)
+msgid "You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action and return the window to its original size and shape."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:247(term)
+msgid "Minimize the window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:249(para)
+msgid "Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of three on the right. This removes the window from view. The window can be restored to its previous position and size on the screen from the <firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:251(para)
+msgid "You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:256(para)
+msgid "A minimized window is shown in the window list and the window selector with [ ] around its title."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:262(term)
+msgid "Maximize the window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:264(para)
+msgid "Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of three on the right. This expands the window so it fills the screen (the panels remain visible)."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:265(para)
+msgid "You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:269(para)
+msgid "If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:274(term)
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:276(para)
+msgid "When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it to its previous position and size on the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:278(para)
+msgid "You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:283(term)
+msgid "Close the window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:285(para)
+msgid "Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. This could close the application too. The application will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:290(remark)
+msgid "Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:295(title)
+msgid "Giving Focus to a Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:298(para)
+msgid "To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application in that window. Only one window can have focus at a time. The window that has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of it. It may also have a different appearance from other windows, depending on your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:299(para)
+msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:302(para)
+msgid "With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:307(para)
+msgid "On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> that represents the window in the <application>Window List</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:312(para)
+msgid "On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:315(para)
+msgid "If the window you choose is on a different workspace, you will be switched to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:320(para)
+msgid "With the keyboard, hold the [Alt] key and press the [Tab] key. A pop-up window appears with a list of icons representing each window. While still holding [Alt], press [Tab] to move the selection along the list: a black rectangle frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is highlighted with a black border. When the window you want to see is selected, release the [Alt] key. Using [Shift+Tab] instead of just [Tab] cycles through the icons in reverse order."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:323(para)
+msgid "You can customize the shortcut used to perform this action with the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:337(primary) C/gosoverview.xml:366(primary) C/gosoverview.xml:393(primary)
+msgid "workspaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:340(para)
+msgid "Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and the same menus. However, you can run different applications, and open different windows in each workspace. The applications in each workspace will remain there when you switch to other workspaces."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:342(para)
+msgid "By default, four workspaces are available. You can switch between them with the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last workspace does not contain currently open windows. The currently active workspace is highlighted."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:345(title)
+msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:352(phrase)
+msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:358(para)
+msgid "Each workspace can have any number of applications open in it. The number of workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:360(para)
+msgid "Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and you are in no way restricted to only using workspaces like this."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:364(title)
+msgid "Switching Between Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:367(secondary)
+msgid "switching between"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:369(para)
+msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:372(para)
+msgid "In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom panel, click on the workspace where you want to work."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:375(para)
+msgid "Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:378(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the current workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:382(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:386(para)
+msgid "The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:389(title)
+msgid "Adding Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:394(secondary)
+msgid "specifying number of"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:396(para)
+msgid "To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the <application>Workspace Switcher</application> applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you require."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:399(para)
+msgid "For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:404(title)
+msgid "Applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:412(para)
+msgid "An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that allows you to perform a particular task. You might use applications to create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a different application."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:414(para)
+msgid "To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and choose the application you want from the submenus. For more on this, see <xref linkend=\"applications-menu\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:416(para)
+msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:419(para)
+msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text without any formatting."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:420(para)
+msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:421(para)
+msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</application></ulink> can display single image files, as well as large image collections."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:422(para)
+msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:423(para)
+msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the <firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any application. If you are writing in several languages, not all the characters you need will be on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:424(para)
+msgid "<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move, classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or any removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File Manager</application> window opens you show you that location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:425(para)
+msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</application></ulink> gives you access to the system command line."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:428(para)
+msgid "Further standard GNOME applications include games, music and video players, a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your system. Your distributor or vendor may have added other GNOME applications, such as a word processor and a graphics editor. Your distributor or vendor may also provide you with a way to install further applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:430(para)
+msgid "All GNOME applications have many features in common, which makes it easier to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section describes some of these features."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:433(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:435(para)
+msgid "The applications that are provided with the GNOME Desktop share several characteristics. For example, the applications have a consistent look-and-feel. The applications share characteristics because the applications use the same programming libraries. An application that uses the standard GNOME programming libraries is called a <firstterm>GNOME-compliant application</firstterm>. For example, <application>Nautilus</application> and the <application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:440(para)
+msgid "GNOME provides libraries in addition to the libraries provided by your operating system. The libraries enable GNOME to run your existing applications as well as GNOME-compliant applications. For example, if your operating system is UNIX-based, you can run your current X11 applications and Motif applications from the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:445(para)
+msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:448(para)
+msgid "Consistent look-and-feel"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:449(para)
+msgid "GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. GNOME-compliant applications use the look-and-feel settings that you specify in the preference tools. You can use the following tools to change the look-and-feel of your GNOME-compliant applications:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:454(application) C/goscustdesk.xml:1358(secondary)
+msgid "Menus &amp; Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:454(link) C/gosoverview.xml:455(link)
+msgid "<placeholder-1/> preference tool"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:455(application) C/goscustdesk.xml:1450(secondary)
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:459(para)
+msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:460(para)
+msgid "Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar. The menubar always contains a <guimenu>File</guimenu> menu and a <guimenu>Help</guimenu> menu. The <guimenu>File</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>Quit</guimenuitem> menu item, and the <guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:463(para)
+msgid "A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A <firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that provides information about the current state of what you are viewing in the window. GNOME-compliant applications might also contains other bars. For example, <application>Nautilus</application> contains a location bar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:467(para)
+msgid "You can choose to make the toolbars in GNOME-compliant applications <firstterm>detachable</firstterm>. That is, the toolbar can be removed from within the window and placed anywhere on the screen. When this option is enabled, each toolbar has a handle that you can grab then drag the bar to another location. You can drag the bar to snap to another side of the window, or to another part of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:471(para)
+msgid "Default shortcut keys"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:472(para)
+msgid "GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same actions. For example, to quit a GNOME-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. To undo an action in a GNOME-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:477(para)
+msgid "Drag-and-drop"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:478(para)
+msgid "GNOME-compliant applications provide consistent feedback when you drag-and-drop items, and interoperate in a sophisticated manner."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:480(para)
+msgid "For example, GNOME-compliant applications recognize the format of the items that you drag. When you drag a HTML file from a <application>Nautilus</application> window to a web browser, the file is displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the text editor."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:490(title)
+msgid "Working With Files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:491(para)
+msgid "The work you do with an application is stored in <firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable device such as a USB flashdrive. You <firstterm>open</firstterm> a file to examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to store your work. When you are done working with a file, you <firstterm>close</firstterm> it."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:492(para)
+msgid "All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, presenting you with a consistent interface. The following sections cover the open and the save dialog in detail."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:495(title)
+msgid "Choosing a File to Open"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:496(para)
+msgid "The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to open in an application."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:497(para)
+msgid "The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select a file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:498(para)
+msgid "Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to open it:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:500(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:501(para)
+msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:502(para)
+msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:503(para)
+msgid "Double-click the file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:505(para)
+msgid "If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:507(para)
+msgid "To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:509(para)
+msgid "Open a folder that is listed in the current location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:510(para)
+msgid "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flashdrives, places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks\">bookmarks</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:511(para)
+msgid "Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too long to fit."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:514(para)
+msgid "The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain further options specific to the current application."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:517(title)
+msgid "Filtering the File List"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:518(para)
+msgid "You can restrict the file list to show only files on certain types. To do this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. The list of file types depends on the application you are currently using. For example, a graphics application will list different image file formats, and a text editor will list different types of text file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:522(title)
+msgid "Find-as-you-type"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:523(para)
+msgid "If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file list will jump to show you files whose names begin with the characters you type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:524(para)
+msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:528(title)
+msgid "Choosing a folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:529(para)
+msgid "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:533(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:534(para)
+msgid "You can type a full or relative path to the file you want to open. Begin typing a full path starting with <filename>/</filename> to open the <guilabel>Open Location</guilabel> dialog. Otherwise, to open the <guilabel>Open Location</guilabel> dialog either press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or right-click in the right-hand pane and choose <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:535(para)
+msgid "Type a path from the current location, or an absolute path beginning with <filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full filename:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:537(para)
+msgid "A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and <keycap>Return</keycap> to choose from the list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:538(para)
+msgid "If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears in the field."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:543(title)
+msgid "Opening Remote Locations"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:544(para)
+msgid "You can open files in remote locations by choosing the location from the left panel, or by typing a path to a remote location into the <guilabel>Open Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:545(para)
+msgid "If you require a password to access the remote location, you will be asked for it when you open it."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:549(title)
+msgid "Adding and Removing Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:550(para)
+msgid "To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose <guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:551(para)
+msgid "To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:552(para)
+msgid "Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:555(title)
+msgid "Showing hidden files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:556(para)
+msgid "To show hidden files in the file list, right-click in the file list and choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:560(title)
+msgid "Saving a File"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:561(para)
+msgid "The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save File</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. Subsequent saving updates this file. To save to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:562(para)
+msgid "You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down list of bookmarks and commonly-used locations."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:565(title)
+msgid "Saving in another location"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:566(para)
+msgid "To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the <guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:567(para)
+msgid "The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:571(title)
+msgid "Replacing an existing file"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:572(para)
+msgid "If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you wish to replace the existing file with your current work. You can also do this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:576(title)
+msgid "Typing a Path"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:577(para)
+msgid "To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> to complete the name."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:88(None) C/gosnautilus.xml:361(None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:109(None) C/gosnautilus.xml:171(None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:156(None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:604(None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:624(None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:641(None) C/gosnautilus.xml:981(None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:995(None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_search_results.png'; md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1009(None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1030(None)
+msgid "@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1156(None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1173(None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1399(None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1419(None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1441(None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:416(None)
+msgid "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:433(None)
+msgid "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:450(None)
+msgid "@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:469(None)
+msgid "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:2452(None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:2634(None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:2681(None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:2699(None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:2716(None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2(title)
+msgid "Working with Files"
+msgstr "Tiedostojen käsittely"
+
+#: C/gosnautilus.xml:37(para)
+msgid "This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> file manager."
+msgstr "Tämä kappale kertoo <application>Nautilus</application>-tiedostonhallintaohjelman käyttämisestä."
+
+#: C/gosnautilus.xml:43(primary) C/gosnautilus.xml:130(primary) C/gosnautilus.xml:267(primary) C/gosnautilus.xml:343(primary) C/gosnautilus.xml:560(primary) C/gosnautilus.xml:587(primary) C/gosnautilus.xml:655(primary) C/gosnautilus.xml:659(primary) C/gosnautilus.xml:732(primary) C/gosnautilus.xml:820(primary) C/gosnautilus.xml:860(primary) C/gosnautilus.xml:878(primary) C/gosnautilus.xml:891(primary) C/gosnautilus.xml:905(primary) C/gosnautilus.xml:919(primary) C/gosnautilus.xml:944(primary) C/gosnautilus.xml:972(primary) C/gosnautilus.xml:1020(primary) C/gosnautilus.xml:1046(primary) C/gosnautilus.xml:1141(primary) C/gosnautilus.xml:1188(primary) C/gosnautilus.xml:1336(primary) C/gosnautilus.xml:1354(primary) C/gosnautilus.xml:1474(primary) C/gosnautilus.xml:1595(primary) C/gosnautilus.xml:1750(primary) C/gosnautilus.xml:1793(primary) C/gosnautilus.xml:1837(primary) C/gosnautilus.xml:1856(primary) C/gosnautilus.xml:1878(primary) C/gosnautilus.xml:1921(primary) C/gosnautilus.xml:1942(primary) C/gosnautilus.xml:1972(primary) C/gosnautilus.xml:2005(primary) C/gosnautilus.xml:2033(primary) C/gosnautilus.xml:2198(primary) C/gosnautilus.xml:2315(primary) C/gosnautilus.xml:2365(primary) C/gosnautilus.xml:2569(primary) C/gosnautilus.xml:2573(primary) C/gosnautilus.xml:2609(primary) C/gosnautilus.xml:2617(primary) C/gosnautilus.xml:2622(primary) C/gosnautilus.xml:2735(primary) C/gosnautilus.xml:2837(primary) C/gosnautilus.xml:3044(primary) C/gosnautilus.xml:3197(primary) C/gosnautilus.xml:3305(primary) C/gosnautilus.xml:3330(primary) C/gosnautilus.xml:3425(primary) C/gosnautilus.xml:3429(primary) C/gosnautilus.xml:3464(primary) C/gosnautilus.xml:3588(primary) C/gosnautilus.xml:3671(primary) C/gosnautilus.xml:3676(primary) C/gosnautilus.xml:3975(primary) C/gosnautilus.xml:4122(primary)
+msgid "file manager"
+msgstr "tiedostonhallinta"
+
+#: C/gosnautilus.xml:47(title)
+msgid "File Manager Functionality"
+msgstr "Tiedostonhallinnan toiminnallisuus"
+
+#: C/gosnautilus.xml:48(para)
+msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and integrated way to manage your files and applications. You can use the file manager to do the following:"
+msgstr "<application>Nautilus</application>-tiedostonhallintaohjelma tarjoaa yksinkertaisen, integroidun tavan hallita tiedostoja ja sovelluksia. Voit käyttää tiedostojenhallintaa mm. seuraaviin:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:52(para)
+msgid "Create folders and documents"
+msgstr "Kansioiden ja asiakirjojen luonti"
+
+#: C/gosnautilus.xml:53(para)
+msgid "Display your files and folders"
+msgstr "Tiedostojen ja kansioiden näyttäminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:54(para)
+msgid "Search and manage your files"
+msgstr "Tiedostojen etsiminen ja hallinta"
+
+#: C/gosnautilus.xml:55(para)
+msgid "Run scripts and launch applications"
+msgstr "Komentotiedostojen suorittaminen ja sovellusten käynnistäminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:56(para)
+msgid "Customize the appearance of files and folders"
+msgstr "Tiedostojen ja kansioiden ulkoasun muuttaminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:57(para)
+msgid "Open special locations on your computer"
+msgstr "Tietokoneen erityissijaintien avaaminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:58(para)
+msgid "Write data to a CD or DVD"
+msgstr "Tiedon kirjoittaminen CD- tai DVD-levylle"
+
+#: C/gosnautilus.xml:59(para)
+msgid "Install and remove fonts"
+msgstr "Kirjasimien asentaminen ja poistaminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:61(para)
+msgid "The file manager lets you organize your files into folders. Folders can contain files and may also contain other folders. Using folders can help you find your files more easily."
+msgstr "Tiedostonhallinnalla voidaan järjestää tiedostoja kansioihin. Kansiot voivat sisältää sekä tiedostoja että toisia kansioita. Kansioita voidaan käyttää tiedostojen löytämiseksi helpommin."
+
+#: C/gosnautilus.xml:62(para)
+msgid "<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active component of the way you use your computer."
+msgstr "<application>Nautilus</application> hallitsee myös työpöytää. Työpöytä sijaitsee muiden näytöllä näkyvien kohteiden takana, ja sitä voidaan käyttää monenlaisiin tarkoituksiin riippuen tietokoneen käyttötavasta."
+
+#: C/gosnautilus.xml:65(para)
+msgid "Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
+msgstr "Jokaisella käyttäjällä on kotikansio. Kotikansio sisältää kaikki käyttäjän tiedostot. Työpöytä (\"Desktop\") on toien kansio. Työpöydältä on mahdollisuus avata kotikansio, roskakori ja myös irrotettavat mediat kuten levykkeet, CD-levyt tai USB-muistitikut."
+
+#: C/gosnautilus.xml:67(para)
+msgid "<application>Nautilus</application> is always running while you are using GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel."
+msgstr "<application>Nautilus</application> on aina käynnissä, kun Gnomea käytetään. Avataksesi uuden <application>Nautilus</application>-ikkunan, kaksoisnapsauta sopivaa kuvaketta työpöydällä kuten <guimenuitem>Kotikansio</guimenuitem> tai <guimenuitem>Tietokone</guimenuitem>, tai valitse vastaava kohde <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Sijainnit</guimenuitem>-valikosta</link> yläpaneelissa."
+
+#: C/gosnautilus.xml:68(para)
+msgid "In GNOME many things are files, such as word processor documents, spreadsheets, photos, movies, and music."
+msgstr "Gnomessa monet asiat ovat tiedostoja, kuten tekstinkäsittely- ja taulukkolaskenta-asiakirjat, valokuvat, elokuvat ja musiikki."
+
+#: C/gosnautilus.xml:72(title)
+msgid "File Manager Presentation"
+msgstr "Tiedostojenkäsittelyn esitystapa"
+
+#: C/gosnautilus.xml:73(para)
+msgid "<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method your prefer and set <application>Nautilus</application> to always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:74(para)
+msgid "Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or system administrator may have configured <application>Nautilus</application> to use browser mode by default."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:75(para)
+msgid "The following explains the difference between the two modes:"
+msgstr ""
+
+#. BROWSER
+#: C/gosnautilus.xml:78(term)
+msgid "Browser mode: browse your files and folders"
+msgstr "Selaintila: selaa tiedostoja ja kansioita"
+
+#: C/gosnautilus.xml:80(para)
+msgid "The file manager window represents a browser, which can display any location. Opening a folder updates the current file manager window to show the contents of the new folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:81(para)
+msgid "As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with common actions and locations, a location bar that shows the current location in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of information."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:82(para)
+msgid "In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"nautilus-browser-mode\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:84(title)
+msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
+msgstr "<application>Nautilus</application> selaintilassa."
+
+#: C/gosnautilus.xml:91(phrase)
+msgid "Nautilus in browser mode."
+msgstr "Nautilus selaintilassa"
+
+#: C/gosnautilus.xml:99(term)
+msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
+msgstr "Spatiaalinen tila: navigoi tiedostoja ja kansioita objekteina"
+
+#: C/gosnautilus.xml:101(para)
+msgid "The file manager window represents a particular folder. Opening a folder opens the new window for that folder. Each time you open a particular folder, you will find its window displayed in the same place on the screen and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the name 'spatial mode')."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:102(para)
+msgid "Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. On the other hand, some users find that representing files and folders as though they were real physical objects with particular locations makes it easier to work with them. For more information on using spatial mode see <xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:105(title) C/gosnautilus.xml:112(phrase) C/gosnautilus.xml:167(title) C/gosnautilus.xml:174(phrase)
+msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:118(para)
+msgid "Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> indicates an open folder with a different icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:127(title)
+msgid "Spatial Mode"
+msgstr "Spatiaalinen tila"
+
+#: C/gosnautilus.xml:131(secondary)
+msgid "navigating"
+msgstr "navigointi"
+
+#: C/gosnautilus.xml:133(para)
+msgid "The following section describes how to browse your system using the <application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the default behaviour in <application>Nautilus</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:134(para) C/gosnautilus.xml:347(para)
+msgid "For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"nautilus-presentation\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:136(title)
+msgid "Spatial Windows"
+msgstr "Spatiaaliset ikkunat"
+
+#: C/gosnautilus.xml:137(para)
+msgid "A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:140(para)
+msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:141(para)
+msgid "Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:142(para)
+msgid "Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:143(para)
+msgid "Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:146(para)
+msgid "To close the current folder while opening the new one, hold down <keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:148(para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that displays the contents of the Computer folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:151(title)
+msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:159(phrase)
+msgid "Displaying a folder in spatial mode."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:164(para)
+msgid "In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows only one location. Selecting a second location will open a second <application>Nautilus</application> window. Because each location remembers the previous position on screen in which it was opened it allows you to easily recognize folders when many of them are open at once."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:165(para)
+msgid "Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or folders to different location, others find the number of open windows daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows an example of spatial browsing with many open locations."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:180(para)
+msgid "Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</application> windows it is important to be able to reposition them effectively. By holding the the <keycap>Alt</keycap> and clicking anywhere within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may reposition it simply, instead of the requiring that you reposition it by dragging its title bar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:184(title)
+msgid "Spatial Window Components"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:185(para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file object windows."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:188(title)
+msgid "The Spatial Window Components"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:195(para) C/gosnautilus.xml:384(para)
+msgid "Component"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:208(para) C/gosnautilus.xml:397(para)
+msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:209(para) C/gosnautilus.xml:398(para)
+msgid "You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on where you right-click. For example, when you right-click on a file or folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-click on the background of a view pane, you can choose items related to the display of items in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:220(para) C/gosnautilus.xml:521(para)
+msgid "View pane"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:223(para) C/gosnautilus.xml:524(para)
+msgid "Shows the contents of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:226(para) C/gosnautilus.xml:527(para) C/gosnautilus.xml:2472(para)
+msgid "Folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para) C/gosnautilus.xml:3193(primary) C/gosnautilus.xml:3198(secondary) C/gosnautilus.xml:3199(see)
+msgid "FTP sites"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:232(para) C/gosnautilus.xml:533(para)
+msgid "Windows shares"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:235(para) C/gosnautilus.xml:536(para)
+msgid "WebDAV servers"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:238(para) C/gosnautilus.xml:539(para)
+msgid "Locations that correspond to special URIs"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:245(para) C/gosnautilus.xml:546(para)
+msgid "Statusbar"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:248(para) C/gosnautilus.xml:549(para)
+msgid "Displays status information."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:253(para)
+msgid "Parent folder selector"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:256(para)
+msgid "This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from the list to open it."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:257(para)
+msgid "Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the current folder as you open the new one."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:265(title)
+msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:268(secondary) C/gosnautilus.xml:269(see) C/gosnautilus.xml:272(primary) C/gosnautilus.xml:660(secondary) C/gosnautilus.xml:661(see) C/gosnautilus.xml:664(primary)
+msgid "Home location"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:273(secondary) C/gosnautilus.xml:665(secondary) C/gosnautilus.xml:2485(secondary)
+msgid "displaying"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:275(para)
+msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:279(para)
+msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:283(para)
+msgid "From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:285(para)
+msgid "From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:287(para)
+msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:290(title) C/gosnautilus.xml:714(title)
+msgid "Displaying a Parent Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:291(para)
+msgid "A parent folder is the folder that contains the current folder. To display the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:294(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:297(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:299(para)
+msgid "Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:301(para)
+msgid "To close the current folder while opening the parent, hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:304(title)
+msgid "Closing Folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:305(para)
+msgid "To close folders you may simply click on the close window button, this however may not be the most efficient way to close many windows. If you would like to view only the current folder, and not the folders you opened to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:310(title)
+msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:311(para)
+msgid "If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:314(para)
+msgid "Select a folder in while in spatial mode."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:317(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:322(title)
+msgid "Opening a Location"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:323(para)
+msgid "You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:324(para)
+msgid "Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:338(title)
+msgid "Browser Mode"
+msgstr "Selaintila"
+
+#: C/gosnautilus.xml:346(para)
+msgid "The following section describes how to browse your system using the <application>Nautilus</application> file manager when configured in browser mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to show the contents of the new folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:349(title)
+msgid "The File Browser Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:352(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:353(para)
+msgid "While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the contents of the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:354(para)
+msgid "If <application>Nautilus</application> is set to always open browser windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:350(para)
+msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:357(title)
+msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:364(phrase)
+msgid "A folder in a file browser window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:370(para)
+msgid "In some distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button might have another designation, for example, <guibutton>Documents</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:373(title)
+msgid "The File Browser Window Components"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:374(para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file browser window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:377(title)
+msgid "File Browser Window Components"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:411(para)
+msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:414(para)
+msgid "<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited locations to allow you to return to them faster."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:417(para)
+msgid "<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the <guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated back in time then this button returns you to the present."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:420(para)
+msgid "<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:423(para)
+msgid "<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:426(para)
+msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:429(para)
+msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:432(para)
+msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:439(para)
+msgid "Location bar"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:442(para)
+msgid "The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It can appear in three different ways depending on your selection. For more on using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all three configurations the location bar always contains the following items."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:445(para)
+msgid "<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to show items in your view pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:458(para)
+msgid "Side pane"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:461(para)
+msgid "Performs the following functions:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:464(para)
+msgid "Shows information about the current file or folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:467(para)
+msgid "Enables you to navigate through your files."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:470(para)
+msgid "To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the side pane. You can choose from the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:478(para)
+msgid "Displays places of particular interest."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3700(para) C/gosnautilus.xml:3848(para)
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:484(para)
+msgid "Displays the icon and information about the current folder. Buttons may appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the current folder, other than the default action."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:489(guilabel)
+msgid "Tree"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:491(para)
+msgid "Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the <guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:496(guilabel) C/gosnautilus.xml:861(secondary)
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:498(para)
+msgid "Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have recently visited."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:503(guilabel)
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:505(para)
+msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:509(guilabel)
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:511(para)
+msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:514(para)
+msgid "To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the top right of the side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:558(title)
+msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:561(secondary) C/gosnautilus.xml:588(secondary)
+msgid "window components, showing and hiding"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:564(para)
+msgid "To show or hide any of the components of the file browser described in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the menu:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:567(para)
+msgid "To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press <keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:571(para)
+msgid "To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:575(para)
+msgid "To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:579(para)
+msgid "To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:585(title)
+msgid "Using the Location Bar"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:591(para)
+msgid "The file browser's location bar can show either a location field, a button bar, or a search field. Each is useful in different situations."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:596(guilabel)
+msgid "Button bar"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:597(para)
+msgid "By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return to the original folder, which is shown as the last button in the row."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:598(para)
+msgid "You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy a folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:600(title) C/gosnautilus.xml:607(phrase) C/gosnautilus.xml:637(title)
+msgid "The button bar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:614(guilabel)
+msgid "Text Location Bar"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:615(para)
+msgid "The text location bar shows the current location as a text path, for example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful for jumping to a known folder very quickly."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:616(para)
+msgid "To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press <keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are typing when there is only one possibility. To accept the suggested completion, press <keycap>Tab</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:617(para)
+msgid "To always use the text location bar, click on the toggle button at the left of the location bar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:618(para)
+msgid "To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from the root directory. The location bar shows the location buttons again after you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:620(title) C/gosnautilus.xml:627(phrase)
+msgid "The location bar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:634(guilabel)
+msgid "Search bar"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:635(para)
+msgid "By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar appears. For more information on searching see <xref linkend=\"nautilus-searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders when you are not sure of their exact location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:644(phrase) C/gosnautilus.xml:977(title) C/gosnautilus.xml:984(phrase)
+msgid "The search bar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:653(title)
+msgid "Displaying Your Home Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:656(secondary)
+msgid "Home folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:667(para)
+msgid "To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions from a file browser window:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:671(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:674(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:677(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:680(para)
+msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:683(title)
+msgid "Displaying a Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:684(para)
+msgid "The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:687(para)
+msgid "Double-click on the folder in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:690(para)
+msgid "Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:694(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:698(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The <guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you type a path, the file manager reads your file system. When you type enough characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:706(para)
+msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your navigation history."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:709(para)
+msgid "To change to the folder that is one level above the current folder, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:715(para)
+msgid "The parent folder of the current folder which you are browsing is the one which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:719(para)
+msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:722(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:725(para)
+msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:730(title)
+msgid "Using the Tree From the Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:733(secondary) C/gosnautilus.xml:736(primary)
+msgid "Tree, using"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:738(para)
+msgid "The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose <guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:740(para)
+msgid "In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as downwards facing arrows."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:742(para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:745(title)
+msgid "Tree Tasks"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:752(para) C/gosnautilus.xml:1487(para) C/gosnautilus.xml:1612(para)
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:762(para)
+msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:765(para)
+msgid "Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:771(para)
+msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:774(para)
+msgid "Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:780(para)
+msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:783(para) C/gosnautilus.xml:791(para)
+msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:788(para)
+msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:796(para)
+msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:800(para)
+msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:805(para)
+msgid "Open a file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:808(para)
+msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:814(para)
+msgid "You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:818(title)
+msgid "Using Your Navigation History"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:821(secondary)
+msgid "navigating history list"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:823(para)
+msgid "The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history list to navigate to quickly return to these places. Your history list contains the last ten items that you viewed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:827(para)
+msgid "To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:829(title)
+msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:830(para)
+msgid "To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the <guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply click on the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:833(title)
+msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:834(para)
+msgid "To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the following actions:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:838(para)
+msgid "To open the folder or URI in your history list, click on the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:842(para)
+msgid "To open the folder or URI in your history list, click on the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:846(para)
+msgid "To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:851(para)
+msgid "To display a list of items that you viewed after you viewed the current item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:858(title)
+msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:863(para)
+msgid "To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose <guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list of your previously-viewed items."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:865(para)
+msgid "To display an item from your history list in the view pane, double-click on the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:874(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Tiedostojen avaaminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:879(secondary)
+msgid "opening files"
+msgstr "tiedostojen avaaminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:881(para)
+msgid "When you open a file, the file manager performs the default action for that file type."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:883(para)
+msgid "For example, opening a music file will play it with the default music playing application, opening a text file will allow you to read and edit it in a text editor, and opening an image file will display the image."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:884(para)
+msgid "The file manager checks the contents of a file to determine the type of a file. If the first lines do not determine the type of the file, then the file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:887(para)
+msgid "If you open an executable text file, that is, one that Nautilus considers can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:889(title)
+msgid "Executing the Default Action"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:892(secondary) C/gosnautilus.xml:1021(secondary)
+msgid "executing default actions for files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:895(para)
+msgid "To execute the default action for a file, double-click on the file. For example, the default action for plain text documents is to display the file in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display the file in a text viewer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:899(para)
+msgid "You can set your file manager preferences so that you click once on a file to execute the default action. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:903(title)
+msgid "Executing Non-Default Actions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:906(secondary)
+msgid "executing non-default actions for files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:909(para)
+msgid "To execute actions other than the default action for a file, select the file that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an <menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. Select the desired option from this list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:915(title)
+msgid "Adding Actions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:920(secondary)
+msgid "adding actions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:922(para)
+msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:926(para)
+msgid "In the view pane, select a file of the type to which you want to add an action."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:930(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other Application</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:933(para)
+msgid "Either choose an application in the open with dialog or browse to the program with which you wish to open this type."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:937(para)
+msgid "The action you have chosen is now added to the list of actions for that particular file type. If there was no prior action associated with the type, the newly added action is the default."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:939(para)
+msgid "You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:942(title)
+msgid "Modifying Actions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:945(secondary)
+msgid "modifying actions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:947(para)
+msgid "To modify the actions associated with a file or file type, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:951(para)
+msgid "In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the action."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:955(para) C/gosnautilus.xml:2591(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:958(para)
+msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:961(para)
+msgid "Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to tailor the list of actions. Select the default action with the option to the left of the list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:970(title)
+msgid "Searching For Files"
+msgstr "Tiedostojen etsiminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:973(secondary)
+msgid "searching files"
+msgstr "tiedostojen etsiminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:975(para)
+msgid "The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and simple to use way search for your files and folders. To begin a search press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:989(para)
+msgid "Enter characters present in the name or contents of the file or folder you wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-926\"/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:991(title) C/gosnautilus.xml:998(phrase)
+msgid "The result of a search."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1003(para)
+msgid "If you are not happy with your search you can refine it by adding addition conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been restricted to the users home directory and to only search for text files."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1005(title) C/gosnautilus.xml:1012(phrase)
+msgid "Restricting a search."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1018(title)
+msgid "Saving Searches"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1024(para)
+msgid "Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with three saved searches, browsing one of them."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1026(title) C/gosnautilus.xml:1033(phrase)
+msgid "Browsing the results of a saved search."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1038(para)
+msgid "Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can open, move or delete files from within a saved search."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1044(title)
+msgid "Managing Your Files and Folders"
+msgstr "Tiedostojen ja kansioiden hallinta"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1047(secondary)
+msgid "managing files and folders"
+msgstr "tiedostojen ja kansioiden hallinta"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1049(para)
+msgid "This section describes how to work with your files and folders."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1053(title)
+msgid "Directories and File Systems"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1054(para)
+msgid "Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like structure. The highest level of the file system is the <filename>/</filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, partitions and removable media. This means that all files and directories (including other disks and partitions) exist under the root directory."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1056(para)
+msgid "For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the <filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root (<filename>/</filename>) directory."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1058(para)
+msgid "Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of important system directories that are commonly used across most Linux distributions. The following is a listing of common directories that are directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1062(para)
+msgid "<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1066(para)
+msgid "<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</emphasis> the computer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1070(para)
+msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1074(para)
+msgid "<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, <emphasis>etc</emphasis>..."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1078(para)
+msgid "<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> directories"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1082(para)
+msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1086(para)
+msgid "<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</filename>) directory"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1090(para)
+msgid "<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1094(para)
+msgid "<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1098(para)
+msgid "<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</emphasis>ional applications to be installed"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1102(para)
+msgid "<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains information about the state of the system, including currently running <emphasis>proc</emphasis>esses"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1106(para)
+msgid "<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, pronounced 'slash-root'"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1110(para)
+msgid "<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1114(para)
+msgid "<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1117(para)
+msgid "<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</emphasis>tem"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1121(para)
+msgid "<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1125(para)
+msgid "<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1129(para)
+msgid "<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs and databases"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1136(title)
+msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1138(primary)
+msgid "viewer components"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3466(tertiary)
+msgid "views"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1145(para)
+msgid "The file manager includes views that enable you to show the contents of your folders in different ways, icon view, and list view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1149(para)
+msgid "Icon view"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1152(title)
+msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1159(phrase)
+msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1150(para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder as icons. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1166(para)
+msgid "List view"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1169(title)
+msgid "The Home Folder displayed in a list view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1176(phrase)
+msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1167(para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder as a list. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1184(para)
+msgid "You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the size of the items in the view pane. The following sections describe how to work with icon view and list view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1186(title)
+msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1189(secondary)
+msgid "icon view"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1190(tertiary) C/gosnautilus.xml:1338(tertiary)
+msgid "arranging files in"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1192(para)
+msgid "When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu contains the following sections:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1199(para)
+msgid "At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1203(para)
+msgid "The middle section contains options that enable you to sort your files automatically."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1207(para)
+msgid "The bottom section contains options that enable you to modify how your files are arranged."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1211(para)
+msgid "Choose the appropriate options from the submenu, as described in the following table:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1231(guilabel)
+msgid "Manually"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1235(para)
+msgid "Select this option to arrange the items manually. To arrange the items manually, drag the items to the location you require within the view pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1243(guilabel)
+msgid "By Name"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1247(para)
+msgid "Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of the items is not case sensitive. If the file manager is set to display hidden files, the hidden files are shown last."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1256(guilabel)
+msgid "By Size"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1260(para)
+msgid "Select this option to sort the items by size, with the largest item first. When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in the folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1269(guilabel)
+msgid "By Type"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1273(para)
+msgid "Select this option to sort the items alphabetically by object type. The items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables applications to read the file. For example, an email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached to an email."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1284(guilabel)
+msgid "By Modification Date"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1289(para)
+msgid "Select this option to sort the items by the date the items were last modified. The most recently modified item is first."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1296(guilabel)
+msgid "By Emblems"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1300(para)
+msgid "Select this option to sort the items by any emblems that are added to the items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not have emblems are last."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1308(guilabel)
+msgid "Compact Layout"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1312(para)
+msgid "Select this option to arrange the items so that the items are closer to each other."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1319(guilabel)
+msgid "Reversed Order"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1323(para)
+msgid "Select this option to reverse the order of the option by which you sort the items. For example, if you sort the items by name, select the <guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse alphabetical order."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1334(title)
+msgid "To Arrange Your Files in List View"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1337(secondary)
+msgid "list view"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1340(para)
+msgid "When you display the contents of a folder in list view, you can specify how to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list view, click on the header of the column specifying the property by which you wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same column header again."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1343(para)
+msgid "To add or remove columns from the list view choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1344(para)
+msgid "The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. The next time that you display the folder, the items are arranged in the way that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To return the arrangement settings of the folder to the default arrangement settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1352(title)
+msgid "To Change the Size of Items in a View"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1355(secondary)
+msgid "zooming in and out"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1357(para)
+msgid "You can change the size of items in a view. You can change the size if the view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1362(para)
+msgid "To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1365(para)
+msgid "To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1368(para)
+msgid "To return items in a view to the normal size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1371(para)
+msgid "You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> describes how to use the zoom buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1375(title)
+msgid "Zoom Buttons"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1383(para)
+msgid "Button"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1386(para)
+msgid "Button Name"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1402(phrase)
+msgid "Zoom Out button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1408(para)
+msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1411(para)
+msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1422(phrase)
+msgid "Normal Size button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1428(para)
+msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1432(para)
+msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1444(phrase)
+msgid "Zoom In button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1450(para)
+msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1453(para)
+msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1459(para)
+msgid "The file manager remembers the size of items in a particular folder. The next time that you display the folder, the items are displayed in the size that you selected. In other words, when you change the size of items in a folder, you customize the folder to display the items at that size. To return the size of the items to the default size specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1470(title)
+msgid "Selecting Files and Folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1475(secondary)
+msgid "selecting files and folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1477(para)
+msgid "You can select files and folders in several ways in the file manager. Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of files matching a specific pattern."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1480(title) C/gosnautilus.xml:1544(title)
+msgid "Selecting Items in the File Manager"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1497(para)
+msgid "Select an item"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1500(para)
+msgid "Click on the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1505(para)
+msgid "Select a group of contiguous items"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1509(para)
+msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1511(para)
+msgid "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1518(para)
+msgid "Select multiple items"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1521(para)
+msgid "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to select."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1523(para)
+msgid "Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the files that you want to select."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1528(para)
+msgid "Select all items in a folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1531(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1537(para)
+msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item. You can set your file manager preferences so that you click once on a file to execute the default action. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1541(title)
+msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1542(para)
+msgid "<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This can be useful if, for example, you wish to select all files which contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files they would match."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1551(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1554(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1561(para)
+msgid "note.*"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1564(para)
+msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1569(para)
+msgid "*.ogg"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1572(para)
+msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1577(para)
+msgid "*memo*"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1580(para)
+msgid "This pattern would match all files or folders whose name contains the word memo."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1586(para)
+msgid "To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the menu. After entering the desired pattern you are left with those files or folders which matched the pattern selected. You may then do with the selected files or folders what you choose."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1591(title) C/gosnautilus.xml:1604(title)
+msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1596(secondary)
+msgid "drag-and-drop"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1598(para)
+msgid "You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that you perform. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> describes the tasks that you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers that appear when you drag-and-drop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1618(para)
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1625(para)
+msgid "Move an item"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1628(para)
+msgid "Drag the item to the new location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:419(phrase)
+msgid "Move pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1645(para)
+msgid "Copy an item"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1648(para)
+msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to the location where you want the copy to reside."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:436(phrase)
+msgid "Copy pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1665(para)
+msgid "Create a symbolic link to an item"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1669(para)
+msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location where you want the symbolic link to reside."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:453(phrase)
+msgid "Symbolic link pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1688(para)
+msgid "Ask what to do with the item you drag"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1692(para)
+msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the location where you want the item to reside. Release the mouse button. A popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1698(guimenuitem)
+msgid "Move here"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1700(para)
+msgid "Moves the item to the location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1704(guimenuitem)
+msgid "Copy here"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1706(para)
+msgid "Copies the item to the location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1710(guimenuitem)
+msgid "Link here"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1712(para)
+msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1716(guimenuitem)
+msgid "Set as Background"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1718(para)
+msgid "If the item is an image, sets the image to be the background. You can use this command to set the background of the desktop, the side pane or the view pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1723(guimenuitem)
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1725(para)
+msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:472(phrase)
+msgid "Ask pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1748(title)
+msgid "Moving a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1751(secondary)
+msgid "moving files and folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1753(para)
+msgid "You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut and paste commands. The following sections describe these two methods."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1755(title) C/gosnautilus.xml:1798(title)
+msgid "Drag to the New Location"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1756(para)
+msgid "To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1759(para) C/gosnautilus.xml:1802(para)
+msgid "Open two file manager windows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1761(para) C/gosnautilus.xml:1804(para)
+msgid "The window containing the item you want to move."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1762(para) C/gosnautilus.xml:1805(para)
+msgid "The window you want to move it to, or the window containing the folder you want to move it to."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1766(para)
+msgid "Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1769(para)
+msgid "To move the file or folder to a folder that is one level below the current location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the new location in the same window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1772(para) C/gosnautilus.xml:1816(para) C/gosnautilus.xml:2028(para)
+msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1775(title)
+msgid "Cut and Paste to the New Location"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1776(para)
+msgid "You can cut a file or folder and paste the file or folder into another folder, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1780(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to move, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut File</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1783(para)
+msgid "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1791(title)
+msgid "Copying a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1794(secondary)
+msgid "copying files and folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1796(para)
+msgid "You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1799(para)
+msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1809(para)
+msgid "Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1812(para)
+msgid "To copy the file or folder to a folder that is one level below the current location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new location in the same window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1819(title)
+msgid "Copy and Paste to the New Location"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1820(para)
+msgid "You can copy a file or folder and paste the file or folder into another folder, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1824(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to copy, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy File</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1827(para)
+msgid "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1835(title)
+msgid "Duplicating a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1838(secondary)
+msgid "duplicating files and folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1841(para)
+msgid "To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1845(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1848(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1849(para)
+msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1854(title)
+msgid "Creating a Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1857(secondary)
+msgid "creating folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1859(para)
+msgid "To create a folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1862(para)
+msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1865(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1867(para)
+msgid "An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name of the folder is selected."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1871(para)
+msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1876(title)
+msgid "Templates and Documents"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1879(secondary)
+msgid "creating documents"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1881(para)
+msgid "You can create templates from documents that you frequently create. For example, if you often create invoices, you can create an empty invoice document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the <literal>$HOME/Templates</literal> folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1885(para)
+msgid "You can also access the templates folder from a file browser window. Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1887(para)
+msgid "The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create Document</guilabel> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1889(para)
+msgid "You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as submenus in the menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1891(para)
+msgid "You can also share templates. Create a symbolic link from the template folder to the folder containing the shared templates."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1894(title)
+msgid "To Create a Document"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1895(para)
+msgid "If you have document templates, you can choose to create a document from one of the installed templates."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1897(para)
+msgid "To create a document perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1900(para)
+msgid "Select the folder where you want to create the new document."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1903(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1905(para)
+msgid "The names of any available templates are displayed as submenu items from the <guilabel>Create Document</guilabel> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1909(para)
+msgid "Double-click on the template name for the document that you want to create."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1913(para)
+msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1919(title)
+msgid "Renaming a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1922(secondary)
+msgid "renaming folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1924(para)
+msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1927(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to rename."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1930(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1932(para)
+msgid "The name of the file or folder is selected."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1935(para)
+msgid "Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1940(title)
+msgid "Moving a File or Folder to Trash"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see) C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary) C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary) C/goscustdesk.xml:3205(guilabel)
+msgid "Trash"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1948(secondary)
+msgid "moving files or folders to"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1951(para)
+msgid "To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1955(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1958(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1962(para)
+msgid "Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1964(para)
+msgid "When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> location on the removable media. To remove the file or folder permanently from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1970(title)
+msgid "Deleting a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1973(secondary)
+msgid "deleting files or folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1975(para)
+msgid "When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to <guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1981(para)
+msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1984(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to delete."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1987(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1994(para)
+msgid "This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1991(para)
+msgid "Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2001(title)
+msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2006(secondary)
+msgid "creating symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2010(secondary)
+msgid "to file or folder, creating"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2012(para)
+msgid "A symbolic link is a special type of file that points to another file or folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to which the symbolic link points."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2017(para)
+msgid "To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to the current folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2020(para)
+msgid "Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location where you want to place the link."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2023(para)
+msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2025(para)
+msgid "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to which a symbolic link points."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2031(title)
+msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2034(secondary)
+msgid "viewing properties"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2036(para)
+msgid "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2040(para)
+msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2043(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2046(para)
+msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2050(para) C/gosnautilus.xml:2758(para) C/gosnautilus.xml:2795(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2055(para)
+msgid "The following table lists the properties that you can view or set for files and folders, the exact information shown depends on the object type:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2063(para)
+msgid "Property"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2076(para)
+msgid "The name of the file or folder. You can change the name here and the file or folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2084(para)
+msgid "The type of object, file or folder for example."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2092(para)
+msgid "The system path for the object. This represents where the object is situated on your computer, relative to the system root."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2097(para)
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2100(para)
+msgid "The volume on which a folder resides. This is the physical location of the folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM drive."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2105(para)
+msgid "Free space"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2108(para)
+msgid "The amount of free space on the media upon which a folder resides. This represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2113(para)
+msgid "MIME Type"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2116(para)
+msgid "The official naming of the type of file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2121(para)
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2124(para)
+msgid "The date and time at which the object was last changed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2129(para)
+msgid "Accessed"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2132(para)
+msgid "The date and time at which the object was last viewed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2141(title)
+msgid "File Permissions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2142(para)
+msgid "Permissions are settings assigned to each file and folder that determine what type of access users can have to the file or folder. For example, you can determine whether other users can read and edit a file that belongs to you, or only have access to read it but not make changes to it."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2144(para)
+msgid "Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any file on the system."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2145(para)
+msgid "You can set permissions for three categories of users:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3755(guilabel) C/gosnautilus.xml:3948(guilabel)
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2149(para)
+msgid "The user that created the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3766(guilabel) C/gosnautilus.xml:3915(guilabel)
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2154(para)
+msgid "A group of users to which the owner belongs."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2157(term)
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2159(para)
+msgid "All other users not already included."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2163(para)
+msgid "For each category of user, different permissions can be set. These behave differently for files and folders, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2166(term)
+msgid "read"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2168(para)
+msgid "Files can be opened"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2169(para)
+msgid "Directory contents can be displayed"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2172(term)
+msgid "write"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2174(para)
+msgid "Files can be edited or deleted"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2175(para)
+msgid "Directory contents can be modified"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2178(term)
+msgid "execute"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2180(para)
+msgid "Executable files can be run as a program"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2181(para)
+msgid "Directories can be entered"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2186(para)
+msgid "For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2190(title)
+msgid "Changing Permissions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2195(title)
+msgid "Changing Permissions for a File"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2199(secondary)
+msgid "changing permissions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2202(primary)
+msgid "permissions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2203(secondary)
+msgid "changing file"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2205(para)
+msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2208(para)
+msgid "Select the file that you want to change."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2211(para) C/gosnautilus.xml:2254(para) C/gosnautilus.xml:2326(para) C/gosnautilus.xml:2746(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the item is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2214(para) C/gosnautilus.xml:2257(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2217(para)
+msgid "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in the drop-down selector."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2220(para)
+msgid "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these permissions for the file:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term) C/gosnautilus.xml:3811(guilabel)
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2224(para)
+msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2227(term)
+msgid "Read-only"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2229(para)
+msgid "The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2232(term)
+msgid "Read and write"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2234(para)
+msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2240(para)
+msgid "To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2246(title)
+msgid "Changing Permissions for a Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2248(para)
+msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2251(para)
+msgid "Select the folder that you want to change."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2260(para)
+msgid "To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in the drop-down selector."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2263(para)
+msgid "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these folder access permissions:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2267(para)
+msgid "No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2270(term)
+msgid "List files only"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2272(para)
+msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2275(term)
+msgid "Access files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2277(para)
+msgid "Items in the folder can be opened and modified, provided their own permissions allow it."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2280(term)
+msgid "Create and delete files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2282(para)
+msgid "The user can create new files and delete files in the folder, in addition to being able to access existing files."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2289(para)
+msgid "To set permissions for all the items contained in a folder, set the <guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2295(title)
+msgid "Adding Notes to Files and Folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2296(para)
+msgid "You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2300(para)
+msgid "From the properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2303(para)
+msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2307(title)
+msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2311(primary) C/gosnautilus.xml:2316(secondary)
+msgid "notes"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2312(secondary)
+msgid "adding to files and folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2319(para) C/gosnautilus.xml:2340(para)
+msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2323(para)
+msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2329(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2332(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note emblem is added to the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2336(para)
+msgid "<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2339(title)
+msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2343(para)
+msgid "Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2347(para)
+msgid "Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2351(para)
+msgid "Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click on this icon to display the note."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2356(para)
+msgid "To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2361(title)
+msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2366(secondary)
+msgid "bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2368(para)
+msgid "You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in <application>Nautilus</application>: folders and other locations that you frequently need to open."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2369(para)
+msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2371(para)
+msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2372(para)
+msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2373(para)
+msgid "The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</application> browser window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2374(para)
+msgid "The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2375(para)
+msgid "The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly save a file to a location you have in your bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2378(para)
+msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2381(title)
+msgid "Adding a Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2382(para)
+msgid "To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2383(para)
+msgid "If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2386(title)
+msgid "To Edit a Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2387(para)
+msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2390(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2394(para)
+msgid "Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2419(para)
+msgid "Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the menus."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2430(para)
+msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2431(para)
+msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2439(para)
+msgid "To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. Click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2446(title)
+msgid "Using Trash"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2455(phrase)
+msgid "Trash icon, empty."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2463(para)
+msgid "Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally remove the wrong file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2466(para)
+msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2469(para)
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2475(para)
+msgid "Desktop objects"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2478(para)
+msgid "If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2482(title)
+msgid "To Display Trash"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2487(para)
+msgid "You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2491(para) C/gosnautilus.xml:2516(para)
+msgid "From a file browser window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2492(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2496(para)
+msgid "From a spatial window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2497(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2501(para) C/gosnautilus.xml:2521(para)
+msgid "From the desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2502(para)
+msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2507(title)
+msgid "To Empty Trash"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2510(secondary)
+msgid "emptying"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2512(para)
+msgid "You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2517(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2522(para)
+msgid "Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose <guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2526(para)
+msgid "When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the trash only contains files you no longer need."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2533(title)
+msgid "Hidden Files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2535(primary) C/gosnautilus.xml:2553(secondary)
+msgid "hidden"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2536(secondary)
+msgid "files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2538(para)
+msgid "By default, <application>Nautilus</application> does not display certain system and backup files in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not display:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2540(para)
+msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2541(para)
+msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2542(para)
+msgid "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2545(para)
+msgid "You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2547(para)
+msgid "To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2550(title)
+msgid "Hiding a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2552(primary)
+msgid "create"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2555(para)
+msgid "To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either rename the file so its name begins with the period (.) character, or create a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add its name to it, as in the example below:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2556(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "filename\nfoldername"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2558(para)
+msgid "You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2565(title)
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Kohteen ominaisuudet"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2570(secondary)
+msgid "properties"
+msgstr "ominaisuudet"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2574(secondary)
+msgid "file properties"
+msgstr "tiedoston ominaisuudet"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2576(para)
+msgid "The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you can also do the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2579(para)
+msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2580(para)
+msgid "Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2581(para)
+msgid "Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2582(para)
+msgid "Choose which application is used to open an item, and others of the same type."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2583(para)
+msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2585(para)
+msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2587(para)
+msgid "Select the item whose properties you want to examine or change. If you select more than one item, the properties window will show the properties that are in common to all items."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2589(para)
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2593(para)
+msgid "Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2594(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2607(title)
+msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
+msgstr "Tiedostojen ja kansioiden ulkoasun muokkaaminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2610(secondary)
+msgid "modifying appearance of files and folders"
+msgstr "tiedostojen ja kansioiden ulkoasun muokkaaminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2613(para)
+msgid "The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify the appearance of your files and folders in several ways. You may customize the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. You can also change format in which <application>Nautilus</application> displays these items to you. The following sections describe how to do so."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2615(title)
+msgid "Icons and Emblems"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary) C/gosnautilus.xml:3672(secondary)
+msgid "icons"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2623(secondary) C/gosnautilus.xml:2624(see) C/gosnautilus.xml:2627(primary) C/gosnautilus.xml:2772(primary) C/gosnautilus.xml:2776(primary) C/gosnautilus.xml:2804(primary)
+msgid "emblems"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2630(para)
+msgid "The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the type of the file the icon may be a image representative of the file type, a small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to the file icon and provide another means to manage your files. For example you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> emblem to it, creating the following visual effect:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2637(phrase)
+msgid "File icon with Important emblem."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2642(para)
+msgid "Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its icon. See <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> for more on adding emblems."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2643(para)
+msgid "The file manager automatically applies emblems for the following types of files:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2646(para)
+msgid "Symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2649(para)
+msgid "Items for which you have the following permissions:<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2652(para) C/gosnautilus.xml:2725(para)
+msgid "No read permission"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2655(para) C/gosnautilus.xml:2708(para)
+msgid "No write permission"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2660(para)
+msgid "The following table shows the default emblems:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2668(para)
+msgid "Default Emblem"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2684(phrase)
+msgid "Symbolic link emblem."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2690(para)
+msgid "<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary></indexterm>Symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2702(phrase)
+msgid "No write permission emblem."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2719(phrase)
+msgid "No read permission emblem."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2733(title)
+msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2737(tertiary)
+msgid "changing"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2739(para)
+msgid "To change the icon that represents an individual file or folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2743(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to change."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2749(para)
+msgid "On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current <guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2754(para)
+msgid "Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to represent the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2762(para)
+msgid "To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2768(title)
+msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2773(secondary)
+msgid "adding to file"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2777(secondary)
+msgid "adding to folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2779(para)
+msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2783(para)
+msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2786(para)
+msgid "Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the item is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2789(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the <guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2792(para)
+msgid "Select the emblem to add to the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2799(para)
+msgid "In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from the emblem side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2802(title)
+msgid "Creating a New Emblem"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2807(para)
+msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2810(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2813(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New Emblem</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2818(para)
+msgid "Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2822(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2827(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2833(title)
+msgid "Changing Backgrounds"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2838(secondary)
+msgid "changing backgrounds"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2841(primary) C/gosnautilus.xml:2887(primary) C/gosnautilus.xml:2897(primary) C/goscustdesk.xml:1013(primary)
+msgid "backgrounds"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2842(secondary)
+msgid "changing screen component"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2844(para)
+msgid "The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-and-feel of the following screen components:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2852(para)
+msgid "Side pane and view pane of a file browser window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2855(para)
+msgid "Spatial mode windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2861(para)
+msgid "To change the background of a screen component perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2865(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2869(para)
+msgid "To display a list of patterns that you can use on the background, click on the <guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the colors that you can use on the background, click on the <guibutton>Colors</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2874(para)
+msgid "To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen component. To change the background to a color, drag the color to the screen component."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2879(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2882(para)
+msgid "To reset the background of the view pane or side pane to the default background, right-click on the background of the pane, then choose <guimenuitem>Use Default Background</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2885(title)
+msgid "To Add a Pattern"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2888(secondary)
+msgid "adding patterns"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2890(para)
+msgid "To add a pattern to the patterns that you can use on your screen components, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Patterns</guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Pattern</guibutton> button. A dialog is displayed. Use the dialog to find the new pattern. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new pattern to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2895(title)
+msgid "To Add a Color"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2898(secondary)
+msgid "adding colors"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2900(para)
+msgid "To add a color to the colors that you can use on your screen components, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Colors</guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Color</guibutton> button. A color selector dialog is displayed. Use the color wheel or the sliders to choose the color. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new color to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2911(title)
+msgid "Using Removable Media"
+msgstr "Irrotettavien medioiden käyttö"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2913(primary) C/gosnautilus.xml:2931(primary) C/gosnautilus.xml:2953(primary) C/gosnautilus.xml:2974(primary) C/gosnautilus.xml:2984(primary) C/gosnautilus.xml:3008(primary)
+msgid "removable media"
+msgstr "irrotettavat mediat"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2916(para)
+msgid "The file manager supports all removable media that have the following characteristics:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2920(para)
+msgid "The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems that the computer uses."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2924(para)
+msgid "The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2929(title)
+msgid "To Mount Media"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2932(secondary)
+msgid "mounting"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2934(para)
+msgid "To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the media available for access. When you mount media, the file system of the media is attached as a subdirectory to your file system."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2937(para)
+msgid "To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that represents the media is added to the desktop. The object is added only if your system is configured to mount the device automatically when media is detected."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2941(para)
+msgid "If your system is not configured to mount the device automatically, you must mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. Double-click on the object that represents the media. For example, to mount a floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> object. An object that represents the media is added to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2947(para)
+msgid "You cannot change the name of a removable media object."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2951(title)
+msgid "To Display Media Contents"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2954(secondary)
+msgid "displaying media contents"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2956(para)
+msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2960(para)
+msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2964(para)
+msgid "Right-click on the object that represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2968(para)
+msgid "A file manager window displays the contents of the media. To reload the display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2972(title)
+msgid "To Display Media Properties"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2975(secondary)
+msgid "displaying media properties"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2977(para)
+msgid "To display the properties of removable media, right-click on the object that represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2979(para)
+msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2982(title)
+msgid "To Format a Floppy Disk"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2985(secondary)
+msgid "formatting floppy diskette"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2988(para)
+msgid "To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You can use the file manager to format floppy disks."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2993(title)
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2994(para)
+msgid "When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format floppies containing files you wish to keep."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3000(para)
+msgid "To format a floppy disk, right-click on the object that represents the floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A <guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> documentation for more details."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3006(title)
+msgid "To Eject Media"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3009(secondary)
+msgid "ejecting"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3011(para)
+msgid "To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then eject the media manually."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3016(para)
+msgid "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the drive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3021(para)
+msgid "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, and any other windows that access the diskette."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3025(para)
+msgid "Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette disappears."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3030(para)
+msgid "Eject the diskette from the drive."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3034(para)
+msgid "You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media first you might lose data."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3040(title)
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr "CD- ja DVD-levyjen kirjoittaminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3045(secondary) C/gosnautilus.xml:3051(primary) C/gosnautilus.xml:3055(see)
+msgid "writing CDs"
+msgstr "CD-levyjen kirjoittaminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3048(primary)
+msgid "CDs, writing"
+msgstr "CDt, kirjoittaminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3054(primary)
+msgid "burning CDs"
+msgstr "CD-levyjen polttaminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3057(para)
+msgid "Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3059(para)
+msgid "A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your computer is able to write discs."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3061(para)
+msgid "You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager provides a special folder for files and folders that you wish to write to a CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you place in this special folder) to a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3065(title)
+msgid "Creating Data Discs"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3066(para)
+msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3069(para)
+msgid "In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file manager opens the CD/DVD Creator folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3070(para)
+msgid "In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3073(para)
+msgid "Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD Creator folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3077(para)
+msgid "Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3080(para)
+msgid "Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3083(para)
+msgid "Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to write the CD, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3103(guilabel)
+msgid "Write disc to"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3107(para)
+msgid "Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in the same format as a CD, that you can write to a CD later."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3114(guilabel)
+msgid "Disc name"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3118(para)
+msgid "Type a name for the CD in the text box."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3124(guilabel)
+msgid "Data size"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3128(para)
+msgid "Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at least this size."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3135(guilabel)
+msgid "Write speed"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3139(para)
+msgid "Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3148(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3149(para)
+msgid "If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the <guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to specify the location where you want to save the disc image file. By default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3153(para)
+msgid "A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes some time. When the disc is written or when the disc image file is created, a message to indicate that the process is complete is displayed in the dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3158(para)
+msgid "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert a blank disc. See <application>Removable Drives and Media Preferences</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3159(para)
+msgid "The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM filesystem extensions are used."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3162(title)
+msgid "Copying CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3163(para)
+msgid "You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3165(para)
+msgid "Insert the disc you want to copy."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3166(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3167(para)
+msgid "Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3168(para)
+msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3170(para)
+msgid "If you have only one drive with write capabilities, the process will first create a disc image file on your computer. It will then eject the original disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3171(para)
+msgid "If you want to create more than one copy, choose the Image File option on the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see <xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3175(title)
+msgid "Creating a Disc from an Image File"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3176(para)
+msgid "You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have downloaded a disc image from the internet, or previously created one yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file extension and are sometimes called iso files."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3177(para)
+msgid "To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose <guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3182(title)
+msgid "Navigating Remote Servers"
+msgstr "Etäpalvelimien selaaminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3183(para)
+msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav servers and SSH servers."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3186(title)
+msgid "To Access a remote server"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3194(secondary) C/gosnautilus.xml:3302(secondary) C/gosnautilus.xml:3327(secondary)
+msgid "accessing"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3201(para)
+msgid "You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a Windows share, a WebDav server or an SSH server."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3203(para)
+msgid "To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may also access this dialog from the menubar by choosing <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3205(para)
+msgid "In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the <guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view services available on your network in a <application>Nautilus</application> window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3206(para)
+msgid "To connect to a remote server, start by choosing the service type, then enter the server address."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3207(para)
+msgid "If required by your server, you may provide the following optional information :"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3226(guilabel)
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3230(para)
+msgid "Port to connect to on the server. This should only be used if it is necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3237(guilabel)
+msgid "Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3241(para)
+msgid "Folder to open upon connecting to server."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3247(guilabel)
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3251(para)
+msgid "The user name of the account used to connect to the server. This should be supplied with the connexion information if needed. The user name information is not appropriate for a public FTP connexion."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3259(guilabel)
+msgid "Name to use for connection"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3263(para)
+msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3269(guilabel)
+msgid "Share"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3273(para)
+msgid "Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3279(guilabel)
+msgid "Domain name"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3283(para)
+msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3289(para)
+msgid "If the server information is provided in the form of a URI, or you require a specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</guimenuitem></menuchoice> as the service type."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3290(para)
+msgid "Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3294(title)
+msgid "To Access Network Places"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3301(primary) C/gosnautilus.xml:3306(secondary) C/gosnautilus.xml:3307(see)
+msgid "network places"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3309(para)
+msgid "If your system is configured to access places on a network, you can use the file manager to access the network places."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3312(para)
+msgid "To access network places, open the file manager and choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places that you can access. Double-click on the network that you want to access."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3314(para)
+msgid "<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network (NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3318(para)
+msgid "<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to you is displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3324(title)
+msgid "Accessing Special URI Locations"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3326(primary) C/gosnautilus.xml:3331(secondary) C/gosnautilus.xml:3336(see)
+msgid "special URI locations"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3335(primary)
+msgid "URI, special"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3338(para)
+msgid "Nautilus has certain special URI locations that enable you to access particular functions from the file manager. For example, to access fonts, you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3339(para)
+msgid "These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of accessing the function or location exists."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3340(para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you can use with the file manager."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3343(title)
+msgid "Special URI Locations"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3350(para)
+msgid "URI Location"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3361(command)
+msgid "fonts:///"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3365(para)
+msgid "Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3373(command)
+msgid "burn:///"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3377(para)
+msgid "This is a special location where you can copy files and folders that you want to write to a CD. From here you can write the contents of the location to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3384(command)
+msgid "network:///"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3388(para)
+msgid "Displays network locations to which you can connect, if your system is configured to access locations on a network. To access a network location, double-click on the network location. You can also use this URI to add network locations to your system. See also <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3397(command)
+msgid "themes:///"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3401(para)
+msgid "Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To apply a theme to the GNOME Desktop, double-click on the theme. You can also use this location to add themes to the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3404(para)
+msgid "Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3417(title)
+msgid "Nautilus Preferences"
+msgstr "Nautiluksen asetukset"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3426(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary) C/goscustdesk.xml:1646(secondary) C/goscustdesk.xml:3000(secondary)
+msgid "customizing"
+msgstr "mukauttaminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3430(secondary) C/gosnautilus.xml:3465(secondary) C/gosnautilus.xml:3589(secondary) C/gosnautilus.xml:3677(secondary) C/gosnautilus.xml:3976(secondary) C/goscustdesk.xml:2996(secondary)
+msgid "preferences"
+msgstr "asetukset"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3434(primary)
+msgid "preferences, file manager"
+msgstr "asetukset, tiedostonhallinta"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3436(see)
+msgid "file manager preferences"
+msgstr "tiedostonhallinnan asetukset"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3438(para)
+msgid "Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize the file manager to suit your requirements and preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3440(para)
+msgid "To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3442(para)
+msgid "You can set preferences in the following categories:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3445(para)
+msgid "The default settings for views."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3448(para)
+msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3452(para)
+msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3455(para)
+msgid "The columns that appear in the list view and their order."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3458(para)
+msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3462(title) C/gosnautilus.xml:3477(title)
+msgid "Views Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3468(para)
+msgid "You can specify a default view, and select sort options and display options. You can also specify default settings for icon views and list views."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3471(para)
+msgid "To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3474(para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3495(guilabel)
+msgid "View new folders using"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3499(para)
+msgid "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is displayed in the view that you select. This can be either the icon view or the list view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3506(guilabel)
+msgid "Arrange items"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3510(para)
+msgid "Select the characteristic by which you want to sort the items in folders that are displayed in this view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3517(guilabel)
+msgid "Sort folders before files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3521(para)
+msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3528(guilabel)
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3533(para)
+msgid "Select this option to display files that are normally not shown in folders. For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3539(guilabel)
+msgid "Icon View Default zoom level"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3543(para)
+msgid "There are two settings, one for the icon view and one for the list view. Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. The zoom level specifies the size of items in a view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3551(guilabel)
+msgid "Use compact layout"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3555(para)
+msgid "Select this option to arrange the items in icon view so that the items in the folder are closer to each other."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3563(guilabel)
+msgid "Text beside icons"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3567(para)
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than under the icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3574(guilabel)
+msgid "Show only folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3578(para)
+msgid "Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3586(title)
+msgid "Behavior Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3590(tertiary)
+msgid "behavior"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3592(para)
+msgid "To set your preferences for files and folders, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the <guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following preferences:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3598(guilabel)
+msgid "Single click to activate items"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3600(para)
+msgid "Select this option to perform the default action for an item when you click on the item. When this option is selected, and you point to an item, the title of the item is underlined."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3606(guilabel)
+msgid "Double click to activate items"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3608(para)
+msgid "Select this option to perform the default action for an item when you double-click on the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3613(guilabel)
+msgid "Always open in browser windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3615(para)
+msgid "Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and folders in the same window, otherwise you will navigate your files and folders as objects."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3620(guilabel)
+msgid "Run executable text files when they are clicked"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3622(para)
+msgid "Select this option to run an text executable file when you choose the file. An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell script."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3628(guilabel)
+msgid "View executable text files when they are clicked"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3630(para)
+msgid "Select this option to display the contents of an executable text file when you choose the executable text file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3635(guilabel)
+msgid "Ask each time"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3637(para)
+msgid "Select this option to display a dialog when you choose an executable text file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3643(guilabel)
+msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3645(para)
+msgid "Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you have good reason not to."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3649(guilabel)
+msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3651(para)
+msgid "Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to the following menus:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3655(para)
+msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3658(para)
+msgid "The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or desktop object."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3662(para)
+msgid "When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good reason to."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3669(title)
+msgid "Display Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3673(tertiary)
+msgid "caption preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3678(tertiary)
+msgid "icon captions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3680(para)
+msgid "An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The icon caption also includes three additional items of information on the file or folder. The additional information is displayed after the file name. Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an icon, more of the information is displayed. You can modify what additional information is displayed in icon captions."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3686(para)
+msgid "To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3688(para)
+msgid "Select the items of information that you want to display in the icon caption from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. The following table describes the items of information that you can select:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3715(para) C/gosnautilus.xml:3874(para)
+msgid "Choose this option to display the size of the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3726(para)
+msgid "Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3733(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3737(para) C/gosnautilus.xml:3897(para)
+msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3744(guilabel)
+msgid "Date accessed"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3748(para) C/gosnautilus.xml:3908(para)
+msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3759(para) C/gosnautilus.xml:3952(para)
+msgid "Choose this option to display the owner of the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3770(para) C/gosnautilus.xml:3919(para)
+msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3777(guilabel) C/gosnautilus.xml:3959(guilabel)
+msgid "Permissions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3781(para) C/gosnautilus.xml:3963(para)
+msgid "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the permissions of the item as three sets of three characters, for example <computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3789(guilabel)
+msgid "Octal permissions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3793(para) C/gosnautilus.xml:3941(para)
+msgid "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3804(para) C/gosnautilus.xml:3930(para)
+msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3815(para)
+msgid "Choose this option to display no information for the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3822(para)
+msgid "The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is displayed throughout Nautilus."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3827(title)
+msgid "List Columns Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3828(para)
+msgid "You can specify what information is displayed in list view in file manager windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the order in which the columns are displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3831(para)
+msgid "To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3833(para)
+msgid "To specify a column to display in list view, select the option that corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> button. To remove a column from the list view, select the option that corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3837(para)
+msgid "Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> buttons to specify the position of columns in list view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3839(para)
+msgid "To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use Default</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3840(para)
+msgid "The following table describes the columns that you can display:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3863(para)
+msgid "Choose this option to display the name of the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3885(para)
+msgid "Choose this option to display the description of the MIME type of the item from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3893(guilabel)
+msgid "Date Modified"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3904(guilabel)
+msgid "Date Accessed"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3937(guilabel)
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3973(title) C/gosnautilus.xml:4039(title)
+msgid "Preview Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3977(tertiary)
+msgid "preview"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3979(para)
+msgid "The file manager include some file preview features. The preview features can affect the speed with which the file manager responds to your requests. You can modify the behavior of some of these features to improve the speed of the file manager. For each preview preference, you can select one of the options described in the following table:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4003(guilabel)
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4007(para)
+msgid "Performs the action for both local files, and files on other file systems."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4014(guilabel)
+msgid "Local Files Only"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4018(para)
+msgid "Performs the action for local files only."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4024(guilabel)
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4028(para)
+msgid "Never performs the action."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4034(para)
+msgid "To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4036(para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4057(guilabel)
+msgid "Show text in icons"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4061(para)
+msgid "Select an option to specify when to preview the content of text files in the icon that represents the file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4068(guilabel)
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4072(para)
+msgid "Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4081(guilabel)
+msgid "Only for files smaller than"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4085(para)
+msgid "Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a thumbnail."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4092(guilabel)
+msgid "Preview sound files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4097(para)
+msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4103(guilabel)
+msgid "Count number of items"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4107(para)
+msgid "Select an option to specify when to show the number of items in folders. When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the number of items in each folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4120(title)
+msgid "Extending Nautilus"
+msgstr "Nautiluksen laajentaminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4123(secondary)
+msgid "running scripts"
+msgstr "komentotiedostojen suorittaminen"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4126(primary)
+msgid "scripts, running from file manager"
+msgstr "komentotiedostot, suorittaminen tiedostonhallinnasta"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4128(para)
+msgid "Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</application> extensions, and through scrips. This section explains the difference between the two and how to install."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4130(title)
+msgid "Nautilus Scripts"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4131(para)
+msgid "Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in any scripted language capable of being executed on your computer. To run a script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from the submenu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4132(para)
+msgid "To run a script on a particular file, select the file in the view pane. Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on the file from the submenu. You can also select multiple files to run your scripts on."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4135(para)
+msgid "You may also access scripts from the context menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4137(para)
+msgid "If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4140(title)
+msgid "Installing File Manager Scripts"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4141(para)
+msgid "The file manager includes a special folder where you can store your scripts. All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4144(para)
+msgid "To install a script, simply copy the script to the script folder and give it the user executable permission."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4145(para)
+msgid "To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4147(para)
+msgid "A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts website</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4150(title)
+msgid "Writing File Manager Scripts"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4151(para)
+msgid "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4153(para)
+msgid "The following table shows variables passed to the script :"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4161(para)
+msgid "Environment variable"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4172(guilabel)
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4176(para)
+msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4182(guilabel)
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4186(para)
+msgid "newline-delimited URIs for selected files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4192(guilabel)
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4196(para)
+msgid "URI for current location"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4202(guilabel)
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4206(para)
+msgid "position and size of current window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4215(title)
+msgid "Nautilus Extensions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4216(para)
+msgid "<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than <application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and how they extend <application>Nautilus</application>. <application>Nautilus</application> extensions are typically installed by your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4220(para)
+msgid "nautilus-actions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4221(para)
+msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4224(para)
+msgid "nautilus-send-to"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4225(para)
+msgid "This extension provides a simple way to send a file or folder to another using email, instant messaging, or Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4228(para)
+msgid "nautilus-open-terminal."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4229(para)
+msgid "This extension provides an easy way to open a terminal at the selected starting location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4217(para)
+msgid "Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4234(para)
+msgid "If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by default then you should install the <application>nautilus-open-terminal</application> extension."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:2(title)
+msgid "Using the Main Menubar"
+msgstr "Päävalikkopalkin käyttö"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:13(para)
+msgid "This chapter describes how to use the GNOME Panel Menubar."
+msgstr "Tämä kappale kuvaa kuinka käyttää Gnome-paneelin päävalikkopalkkia"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:29(para)
+msgid "The panel menubar is your main point of access to GNOME. Use the <guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the <guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with GNOME, and log out of GNOME or shut down your computer."
+msgstr "Paneelin valikot ovat Gnomen pääasiallinen hallintapaikka. Käytä <guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikkoa sovellusten käynnistämiseen, <guimenu>Sijainnit</guimenu>-valikkoa sijaintien avaamiseen tietokoneeltasi tai verkosta, ja <guimenu>Järjestelmä</guimenu>-valikkoa järjestelmän mukauttamiseen, ohjeiden löytämiseen, Gnomesta uloskirjautumiseen tai tietokoneen sammuttamiseen."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:30(para)
+msgid "The following sections describe these three menus."
+msgstr "Seuraavat osiot kertovat näistä kolmesta valikosta."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:31(para)
+msgid "By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:34(title)
+msgid "Applications Menu"
+msgstr "Sovellukset-valikko"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:39(secondary)
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Sovellukset-valikko"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:41(para)
+msgid "The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, from which you can start the applications that are installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:42(para)
+msgid "Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound &amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs and recording sound."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:43(para)
+msgid "To launch an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:45(para)
+msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:46(para)
+msgid "Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. Each submenu opens as your mouse passes over the category."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:47(para)
+msgid "Click the menu item for the application."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:49(para)
+msgid "When you install a new application, it is automatically added to the <guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:52(title)
+msgid "Places Menu"
+msgstr "Sijainnit-valikko"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:54(primary)
+msgid "Places menu"
+msgstr "Sijainnit-valikko"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:56(para)
+msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu allows you to open the following items:"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:58(para)
+msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:59(para)
+msgid "The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:60(para)
+msgid "The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:61(para)
+msgid "Your computer, which shows all your drives."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:62(para)
+msgid "The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:63(para)
+msgid "The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:66(para)
+msgid "The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:69(para)
+msgid "<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on your network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-connect\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:70(para)
+msgid "<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:71(para)
+msgid "The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:75(title) C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
+msgid "System Menu"
+msgstr "Järjestelmä-valikko"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:79(para)
+msgid "The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:81(para)
+msgid "The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools to configure your computer. For more information on using these preference tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:82(para)
+msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:83(para)
+msgid "The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to GNOME, links to the GNOME website, and credits."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:84(para)
+msgid "The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, and requires your password to return to the desktop. For more on this, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:85(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch user."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:86(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and turn off your computer, or restart it."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:89(para)
+msgid "For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:93(title)
+msgid "Customizing the Panel Menubar"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:101(para)
+msgid "You can modify the contents of the following menus:"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:104(para)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:107(para)
+msgid "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> submenu"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:110(para)
+msgid "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> submenu"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:114(para)
+msgid "To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:115(para)
+msgid "The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu in the left pane to see its items listed in the right pane."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:116(para)
+msgid "To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be added back to the menu by selecting it once again."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:118(para)
+msgid "The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME implements menus and how administrators can customize them."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:5(title)
+msgid "Configuring Your Desktop"
+msgstr "Työpöydän asetusten muuttaminen"
+
+#: C/goscustdesk.xml:21(para)
+msgid "This chapter describes how to use the preference tools to customize the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
+#: C/goscustdesk.xml:25(para)
+msgid "A preference tool is a small application that allows you to change settings in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your computer. For example, with the <application>Mouse</application> preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change the speed of the pointer on the screen. With the <application>Windows</application> preference tool you can set behaviour common to all windows such as the way in which you select them with the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:26(para)
+msgid "To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. Choose the tool that you require from the submenu."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:27(para)
+msgid "With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool take effect immediately, without needing to close the preference tool. You can keep the preference tool window open while you try the changes, and make further changes if you wish."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:28(para)
+msgid "Some applications or system components may add their own preference tools to the menu."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:29(para)
+msgid "Some preference tools let you modify essential parts of your system, and therefore require administrative access. When you open the preference tool, a dialog box will prompt you for your password. These are in the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex utility applications for managing and updating your system."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:33(title)
+msgid "Personal"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:36(title)
+msgid "Login Photo Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:39(secondary)
+msgid "login photo"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:42(primary) C/goscustdesk.xml:1005(primary)
+msgid "GNOME Desktop preference tools"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:48(secondary)
+msgid "Login Photo"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:50(para)
+msgid "The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to change the picture that is displayed in your login screen."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:53(para)
+msgid "From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image to display in your login screen. Type the path for the folder from where you want to select your image. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to display a dialog from which you can select an image to display as your photograph and click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:62(title) C/goscustdesk.xml:78(title)
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:64(primary) C/goscustdesk.xml:156(primary) C/goscustdesk.xml:292(primary) C/goscustdesk.xml:323(primary) C/goscustdesk.xml:401(primary) C/goscustdesk.xml:431(primary) C/goscustdesk.xml:458(primary) C/goscustdesk.xml:526(primary)
+msgid "accessibility"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:65(secondary)
+msgid "setting assistive technology preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:70(secondary)
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:72(para)
+msgid "Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to specify assistive technology applications to start automatically when you log in."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:75(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:96(guilabel)
+msgid "Enable assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:100(para)
+msgid "Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:107(guilabel)
+msgid "Screenreader"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:111(para)
+msgid "Select this option to start the <application>Screenreader</application> application automatically when you log in."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:117(guilabel)
+msgid "Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:121(para)
+msgid "Select this option to start the <application>Magnifier</application> application automatically when you log in."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:127(guilabel)
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:131(para)
+msgid "Select this option to start the <application>On-screen keyboard</application> application automatically when you log in."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:142(title) C/goscustdesk.xml:201(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:147(primary)
+msgid "AccessX"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:148(see)
+msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:151(primary) C/goscustdesk.xml:2109(primary) C/goscustdesk.xml:2876(primary) C/gosbasic.xml:547(primary)
+msgid "keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:152(secondary)
+msgid "configuring accessibility options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:157(secondary)
+msgid "configuring keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:161(secondary)
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:163(para)
+msgid "The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the keyboard as a substitute for the mouse, and using shortcut keys without having to hold down several keys at once. The <application>Keyboard</application> accessibility preference tool is also known as <application>AccessX</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:164(para)
+msgid "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:165(para)
+msgid "To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool, do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:168(para)
+msgid "From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</guimenuitem><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:172(para)
+msgid "In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:176(para)
+msgid "You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the following functional areas:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:181(guilabel)
+msgid "Basic"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:186(guilabel)
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:191(guilabel) C/goscustdesk.xml:2441(secondary)
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:197(title)
+msgid "Basic Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:198(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard accessibility preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:219(guilabel) C/goscustdesk.xml:385(guilabel) C/goscustdesk.xml:510(guilabel)
+msgid "Enable keyboard accessibility features"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:224(para) C/goscustdesk.xml:390(para) C/goscustdesk.xml:515(para)
+msgid "Select this option to enable keyboard accessibility features. When you select this option, the other options in the preference tool become available."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:232(guilabel)
+msgid "Disable if unused for"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:237(para)
+msgid "Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to specify the number of seconds of keyboard idle time required before the system disables the keyboard accessibility preferences. When the specified number of seconds elapses, the following keyboard accessibility preferences are disabled:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:244(para)
+msgid "Bounce keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:247(para)
+msgid "Mouse keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:250(para)
+msgid "Slow keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:253(para)
+msgid "Sticky keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:256(para)
+msgid "Toggle keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:264(guilabel)
+msgid "Beep when features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:269(para)
+msgid "Select this option for an audible indication when a feature such as sticky keys or slow keys is activated, or deactivated."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:276(guibutton)
+msgid "Import Feature Settings"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:281(para)
+msgid "Click on this button to import an <application>AccessX</application> configuration file."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:288(guilabel)
+msgid "Enable Sticky Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:293(secondary)
+msgid "sticky keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:297(para)
+msgid "Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:300(para)
+msgid "You can set the following sticky keys preferences:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:304(para)
+msgid "<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:308(para)
+msgid "<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:319(guilabel)
+msgid "Enable Repeat Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:324(secondary)
+msgid "repeat keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:328(para)
+msgid "Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You can set the following autorepeat preferences:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:332(para)
+msgid "<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a pressed key."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:337(para)
+msgid "<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the number of characters per second to enter."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:346(guilabel) C/goscustdesk.xml:471(guilabel) C/goscustdesk.xml:2227(guilabel)
+msgid "Type to test settings"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:350(para) C/goscustdesk.xml:475(para) C/goscustdesk.xml:2232(para)
+msgid "The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard settings affect the display as you type. Type text in the test area to test the effect of your settings."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:359(para) C/goscustdesk.xml:484(para) C/goscustdesk.xml:566(para)
+msgid "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:363(title) C/goscustdesk.xml:367(title)
+msgid "Filter Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:364(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:398(guilabel)
+msgid "Enable Slow Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:402(secondary)
+msgid "slow keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:406(para)
+msgid "Select this option to control the period of time that you must press-and-hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:408(para)
+msgid "You can set the following slow keys preferences:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:412(para)
+msgid "<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before acceptance."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:417(para)
+msgid "<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or rejected."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:427(guilabel)
+msgid "Enable Bounce Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:432(secondary)
+msgid "bounce keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:436(para)
+msgid "Select this option to accept a key input and to control the key repeat characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys preferences:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:440(para)
+msgid "<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a pressed key."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:445(para)
+msgid "<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an audible indication of key rejection."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:454(guilabel)
+msgid "Enable Toggle Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:459(secondary)
+msgid "toggle keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:463(para)
+msgid "Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle key is turned off."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:488(title) C/goscustdesk.xml:492(title) C/goscustdesk.xml:556(guibutton) C/goscustdesk.xml:2434(title)
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:489(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:523(guilabel)
+msgid "Enable Mouse Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:527(secondary)
+msgid "mouse keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:531(para)
+msgid "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:532(para)
+msgid "You can set the following mouse key preferences:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:536(para)
+msgid "<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:541(para)
+msgid "<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:546(para)
+msgid "<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a keypress before the pointer moves."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:560(para)
+msgid "Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:572(title)
+msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:578(secondary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:583(secondary) C/goscustdesk.xml:587(secondary) C/goscustdesk.xml:2445(secondary)
+msgid "configuring"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:586(primary)
+msgid "keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:589(para)
+msgid "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:591(para)
+msgid "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys that provides an alternative to standard ways of performing an action. For more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:594(para)
+msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:596(para)
+msgid "Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:599(para)
+msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:600(para)
+msgid "To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:604(para)
+msgid "To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press <keycap>Escape</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:606(para)
+msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:610(para)
+msgid "These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, <link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:612(term) C/goscustdesk.xml:2710(secondary)
+msgid "Sound"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:613(para)
+msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:615(term)
+msgid "Window Management"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:616(para)
+msgid "Shortcuts for working with windows and workspaces, such as such as maximizing or moving the current window, and switching to another workspace. For more information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:622(title) C/goscustdesk.xml:627(secondary)
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:630(primary)
+msgid "default applications"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:631(see) C/goscustdesk.xml:665(primary) C/goscustdesk.xml:747(primary) C/goscustdesk.xml:826(primary) C/goscustdesk.xml:916(primary)
+msgid "preferred applications"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:633(para)
+msgid "Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify <application>Xterm</application> as your preferred terminal application. When you open the <guimenu>System</guimenu> menu then choose <guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem>, <application>Xterm</application> starts."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:639(para)
+msgid "You can customize the preferences for the <application>Preferred Applications</application> preference tool in the following functional areas."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:643(guilabel)
+msgid "Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:648(guilabel)
+msgid "Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:653(guilabel)
+msgid "Text Editor"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
+msgid "Terminal"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:663(title)
+msgid "Web Browser Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:666(secondary)
+msgid "web browser"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:669(primary)
+msgid "web browser, preferred application"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:671(para)
+msgid "Use the <application>Web Browser</application> tabbed section to configure your preferred web browser. The preferred web browser opens when you click on a URL. For example, the preferred web browser opens when you select a URL in an application, or when you select a URL launcher on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:676(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web browser preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:679(title)
+msgid "Preferred Web Browser Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:697(guilabel)
+msgid "Select a Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:701(para)
+msgid "Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-down combination box to select your preferred web browser."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:709(guilabel)
+msgid "Custom Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:713(para)
+msgid "Select this option if you want to use a custom web browser."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:724(para)
+msgid "Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</command> after the command."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:731(guilabel) C/goscustdesk.xml:810(guilabel)
+msgid "Start in Terminal"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:735(para)
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window. Select this option for a browser that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:745(title)
+msgid "Email Client Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:748(secondary)
+msgid "email client"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:751(primary)
+msgid "email client, preferred application"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:753(para)
+msgid "Use the <application>Mail Reader</application> tabbed section to configure your preferred email client."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:755(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email client preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:758(title)
+msgid "Preferred Email Client Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:776(guilabel)
+msgid "Select a Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:780(para)
+msgid "Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-down combination box to select your preferred email client."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:788(guilabel)
+msgid "Custom Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:792(para)
+msgid "Select this option if you want to use a custom email client."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:803(para)
+msgid "Enter the command to execute to start the custom email client."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:814(para)
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window. Select this option for an email client that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:824(title)
+msgid "Text Editor Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:827(secondary)
+msgid "text editor"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:830(primary)
+msgid "text editor, preferred application"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:832(para)
+msgid "Use the <application>Text Editor</application> tabbed section to configure your preferred text editor."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:834(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> lists the preferred text editor preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:837(title)
+msgid "Preferred Text Editor Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:855(guilabel)
+msgid "Select an Editor"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:859(para)
+msgid "Select this option if you want to use a standard text editor. Use the drop-down combination box to specify your preferred text editor."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:867(guilabel)
+msgid "Custom Editor"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:871(para)
+msgid "Select this option if you want to use a custom text editor. A <guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:875(para)
+msgid "<guilabel>Name</guilabel>: Type the name of the custom text editor."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:879(para)
+msgid "<guilabel>Command</guilabel>: Enter the command to start the custom text editor."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:883(para)
+msgid "<guilabel>This application can open multiple files</guilabel>: Select this option if the default text editor can open multiple files."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:887(para)
+msgid "<guilabel>This application needs to be run in a shell</guilabel>: Select this option to run the command in a terminal window. Select this option for an editor that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:892(para)
+msgid "After you specify a custom text editor, you can click on the <guibutton>Properties</guibutton> button to display the <guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog. You can use the dialog to modify the properties of the custom text editor."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:900(guilabel)
+msgid "Use this editor to open text files in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:904(para)
+msgid "Select this option if you want the file manager to start the custom text editor to display text files."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:914(title)
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:917(secondary) C/goscustdesk.xml:1183(secondary)
+msgid "terminal"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:920(primary)
+msgid "terminal, preferred application"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:922(para)
+msgid "Use the <application>Terminal</application> tabbed section to configure your preferred terminal."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:924(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:927(title)
+msgid "Preferred Terminal Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:945(guilabel)
+msgid "Select a Terminal"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:949(para)
+msgid "Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down combination box to specify your preferred terminal."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:956(guilabel)
+msgid "Custom Terminal"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:960(para)
+msgid "Select this option if you want to use a custom terminal."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:971(para)
+msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:977(guilabel)
+msgid "Exec Flag"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:981(para)
+msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:994(title)
+msgid "Look and Feel"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:997(title) C/goscustdesk.xml:1037(title)
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1002(secondary)
+msgid "customizing background"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1010(secondary)
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1014(secondary)
+msgid "customizing desktop background"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1016(para)
+msgid "The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the image or color that is applied to your desktop. You can open <application>Desktop Background Preferences</application> by right-clicking on the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1018(para)
+msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1021(para)
+msgid "Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the desktop background color. The desktop background color is visible if you select a transparent image, or if the image does not cover the entire desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1027(para)
+msgid "Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual effect where one color blends gradually into another color."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1032(para)
+msgid "You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file manager."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1034(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1055(guibutton)
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1059(para)
+msgid "Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1066(guilabel) C/goscustdesk.xml:3181(guilabel)
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1070(para)
+msgid "To specify how to display the image, select one of the following options from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1074(para)
+msgid "<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1078(para)
+msgid "<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop and maintains the relative dimensions of the image."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1082(para)
+msgid "<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1087(para)
+msgid "<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1096(guilabel)
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1101(para)
+msgid "Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you want and click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1113(para)
+msgid "Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; however, it does not delete the image from your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1121(guilabel)
+msgid "Desktop Colors"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1125(para)
+msgid "To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1128(para)
+msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1132(para)
+msgid "Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop background."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1134(para)
+msgid "To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1138(para)
+msgid "Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1140(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to appear at the left edge."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1142(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color that you want to appear at the right edge."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1146(para)
+msgid "Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top screen edge to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1148(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to appear at the top edge."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1150(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color that you want to appear at the bottom edge."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1162(title)
+msgid "Font Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1167(secondary)
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1170(primary) C/goscustdesk.xml:1174(primary) C/goscustdesk.xml:1178(primary) C/goscustdesk.xml:1182(primary) C/goscustdesk.xml:1186(primary) C/goscustdesk.xml:1311(primary)
+msgid "fonts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1179(secondary)
+msgid "window title"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1187(secondary)
+msgid "rendering"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1189(para)
+msgid "Use the <application>Font</application> preference tool to choose which fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are displayed on the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1193(title)
+msgid "Choosing Fonts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1195(para)
+msgid "The font selector button shows the name of the font and its point size. The name is also shown in bold, italic, or regular type."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1196(para)
+msgid "To change the font, click the font selector button. The font picker dialog opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to accept the change and update the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1197(para)
+msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1201(guilabel)
+msgid "Application font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1203(para)
+msgid "This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1207(guilabel)
+msgid "Document font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1209(para)
+msgid "This font is used to display documents in applications."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1210(para)
+msgid "In some applications, you can override this choice in the application's preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1214(guilabel)
+msgid "Desktop font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1216(para)
+msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1220(guilabel)
+msgid "Window title font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1222(para)
+msgid "This font is used in the titlebars of windows."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1226(guilabel)
+msgid "Fixed width font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1228(para)
+msgid "This font is used in the <application>Terminal</application> application and applications to do with programming."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1235(title) C/goscustdesk.xml:1240(guilabel)
+msgid "Font Rendering"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1236(para)
+msgid "You can set the following options relating to how fonts are displayed on the screen:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1242(para)
+msgid "To specify how to render fonts on your screen, select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1246(para)
+msgid "<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The edges of characters might appear jagged in some cases because the characters are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1253(para)
+msgid "<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1257(para)
+msgid "<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have smooth edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME Desktop to users with visual impairments."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1263(para)
+msgid "<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1271(guibutton)
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1273(para)
+msgid "Click on this button to specify further details of how to render fonts on your screen."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1277(para)
+msgid "<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify the resolution to use when your screen renders fonts."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1281(para)
+msgid "<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to antialias fonts."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1285(para)
+msgid "<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting your fonts."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1291(para)
+msgid "<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1299(guibutton)
+msgid "Go to font folder"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1301(para)
+msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1309(title)
+msgid "Previewing a Font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1312(secondary)
+msgid "previewing"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1314(para)
+msgid "A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as well as copyright and technical information. To preview a font, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1317(para)
+msgid "Open the <application>Font</application> preference tool by choosing <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the top panel."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1319(para) C/goscustdesk.xml:1333(para)
+msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1320(para) C/goscustdesk.xml:1334(para)
+msgid "Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</guilabel> folder opens."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1322(para)
+msgid "Open a font to display a preview."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1327(title)
+msgid "Adding a TrueType Font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1328(para)
+msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1331(para)
+msgid "Open the <application>Font</application> preference tool by choosing <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the panel menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1336(para)
+msgid "Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1340(para)
+msgid "Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1343(para)
+msgid "The new font will not appear in the <guilabel>Fonts</guilabel> folder until you next log in. You will need to relaunch applications for them to have access to the new font. These are known bugs in Gnome."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1345(para)
+msgid "You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link linkend=\"nautilus-open-location\">Open Location dialog</link>: <command>fonts:///</command>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1350(title)
+msgid "Menus &amp; Toolbars Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1354(primary)
+msgid "toolbars, customizing appearance"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1362(secondary)
+msgid "in applications, customizing appearance"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1365(para)
+msgid "You can use the <application>Menus &amp; Toolbars</application> preference tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part of GNOME."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1367(para)
+msgid "As you make changes to the settings, the preview display in the window updates. This allows you to see the changes if no application windows are currently open."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1370(guilabel)
+msgid "Show icons in menus"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1372(para)
+msgid "Select this option to display an icon beside items in application menus and the panel menu. Not all menu items have an icon."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1377(guilabel)
+msgid "Editable menu accelerators"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1378(para)
+msgid "Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu items."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1379(para)
+msgid "To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1381(para)
+msgid "When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut key to a command also removes it from another command."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1382(para)
+msgid "There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a comamnd."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1383(para)
+msgid "This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your GNOME applications."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1388(guilabel)
+msgid "Detachable toolbars"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1390(para)
+msgid "Selecting this option allows you to move toolbars from application windows to any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the toolbars in your applications. To move a toolbar, click-and-hold on the handle, then drag the toolbar to the new location."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1397(guilabel)
+msgid "Toolbar button labels"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1399(para)
+msgid "Choose one of the following options to specify what to display on the toolbars in your GNOME-compliant applications:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1403(para)
+msgid "<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display toolbars with text as well as an icon on each button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1407(para)
+msgid "<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display toolbars with an icon only on each button, and with text on the most important buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1412(para)
+msgid "<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with an icon only on each button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1416(para)
+msgid "<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with text only on each button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1426(title)
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1432(primary) C/goscustdesk.xml:1436(primary) C/goscustdesk.xml:1441(primary)
+msgid "themes"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1433(secondary)
+msgid "setting controls options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1437(secondary)
+msgid "setting window frame options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1442(secondary)
+msgid "setting icons options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1446(secondary)
+msgid "setting frame theme options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1452(para)
+msgid "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</application> preference tool to select a theme. You can choose from a list of available themes. The list of available themes includes several themes for users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1457(para)
+msgid "A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1461(term)
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1463(para)
+msgid "<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that are available are designed for special accessibility needs. You can choose an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1474(term)
+msgid "Window frame"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1476(para)
+msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme determines the appearance of the frames around windows only. You can choose an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1484(para)
+msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1491(title)
+msgid "To Create a Custom Theme"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1492(para)
+msgid "The themes that are listed in the <application>Theme</application> preferences tool are different combinations of controls options, window frame options, and icon options. You can create a custom theme that uses different combinations of controls options, window frame options, and icon options."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1496(para)
+msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1499(para) C/goscustdesk.xml:1548(para) C/goscustdesk.xml:1572(para) C/goscustdesk.xml:1604(para)
+msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1502(para)
+msgid "Select a theme in the list of themes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1505(para) C/goscustdesk.xml:1607(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1508(para)
+msgid "Select the controls option that you want to use in the custom theme from the list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of available controls options includes several options for users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1514(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame option that you want to use in the custom theme from the list of available options. The list of available window frame options includes several options for users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1521(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in the custom theme from the list of available options. The list of available icons options includes several options for users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1526(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1529(para)
+msgid "On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the <guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1534(para)
+msgid "Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list of available themes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1541(title)
+msgid "To Install a New Theme"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1542(para)
+msgid "You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a <filename>.tar.gz</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1545(para)
+msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1551(para) C/goscustdesk.xml:1584(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme Installation</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1555(para)
+msgid "Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1559(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1565(title)
+msgid "To Install a New Theme Option"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1566(para)
+msgid "You can install new controls options, window frame options, or icons options. You can find many controls options on the Internet."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1568(para)
+msgid "To install a new controls option, window frame option, or icons option, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1575(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1579(para)
+msgid "Click on the tab for the type of theme that you want to install. For example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1588(para)
+msgid "Enter the location of the option archive file in the drop-down combination box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1592(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1598(title)
+msgid "To Delete a Theme Option"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1599(para)
+msgid "You can delete controls options, window frame options, or icons options."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1600(para)
+msgid "To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1611(para)
+msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1614(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file manager window opens on the default option folder."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1618(para)
+msgid "Use the file manager window to delete the option."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1623(title)
+msgid "Previewing Themes"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1624(para)
+msgid "As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to change themes. To change themes, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1628(para)
+msgid "Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The themes are displayed as icons."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1632(para)
+msgid "Double-click on a theme to change the theme."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1639(title) C/goscustdesk.xml:1657(title)
+msgid "Windows Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1645(primary)
+msgid "window manager"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1652(para)
+msgid "Use the <application>Windows</application> preference tool to customize window behavior for the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1654(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1675(guilabel)
+msgid "Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1679(para)
+msgid "Select this option to give focus to a window when you point to the window. The window retains focus until you point to another window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1687(guilabel)
+msgid "Raise selected windows after an interval"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1691(para)
+msgid "Select this option to raise windows a short time after the window receives focus."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1698(guilabel)
+msgid "Interval before raising"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1702(para)
+msgid "Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1709(guilabel)
+msgid "Double-click titlebar to perform this action"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1713(para)
+msgid "Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window titlebar. Select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1718(para)
+msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1721(para)
+msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1729(guilabel)
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1733(para)
+msgid "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1743(title)
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1746(secondary)
+msgid "screensaver"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1748(para)
+msgid "A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or press a key on the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1749(para)
+msgid "Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to require a password to return to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1750(para)
+msgid "You can modify the following settings:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1753(term)
+msgid "Screensaver"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1754(para)
+msgid "Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced version of the selected screensaver theme is shown. Press <guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go through the list of screensaver themes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1756(para)
+msgid "The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows a black screen."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1757(para)
+msgid "The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from the list at random."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1759(para)
+msgid "Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your distributor or vendor."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1762(term)
+msgid "Regard the computer as idle after..."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1763(para)
+msgid "Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power management (the monitor may power down for example) or instant messaging (chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set the length of time in minutes or hours."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1766(term)
+msgid "Activate screensaver when computer is idle"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1767(para)
+msgid "Select this option to have the screensaver start after the set length of time."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1770(term)
+msgid "Lock screen when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1771(para)
+msgid "When this option is selected, the screensaver will prompt you for your password when you try to return to the desktop. For more on locking your screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1779(title)
+msgid "Internet and Network"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1782(title)
+msgid "Network Settings"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1784(para)
+msgid "The <application>Network Settings</application> allows you to specify the way your system connects to other computers and to internet."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1785(para)
+msgid "You will be prompted for the administrator password when you start <application>Network Settings</application>. This is because the changes done with this tool will affect the whole system."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1788(title)
+msgid "Getting started"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1792(para)
+msgid "The <application>Network Settings</application> main window contains four tabbed sections:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1796(guilabel)
+msgid "Connections"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1798(para)
+msgid "Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1803(guilabel) C/goscustdesk.xml:2736(guilabel)
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1805(para)
+msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1810(guilabel)
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1812(para)
+msgid "Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The <guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your system will search any host when no domain is specified."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1817(guilabel)
+msgid "Hosts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1819(para)
+msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1829(title)
+msgid "To modify a connection settings"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1830(para)
+msgid "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, depending on the interface type you will be able to modify different data."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1834(term)
+msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1836(para)
+msgid "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if the interface is configured manually, you can also modify the interface IP address, netmask and gateway."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1841(term)
+msgid "Wireless interfaces"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1843(para)
+msgid "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if the interface is configured manually, you can also modify the interface IP address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) for this interface."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1848(term)
+msgid "Parallel line interfaces"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1850(para)
+msgid "You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1855(term)
+msgid "PPP/Modem interfaces"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1857(para)
+msgid "You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that your ISP provided and other advanced settings for PPP."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1864(title)
+msgid "To activate or deactivate an interface"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1865(para)
+msgid "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the checkbox beside the interface."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1869(title)
+msgid "To change your host name and domain name"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1870(para)
+msgid "In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain name text boxes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1874(title)
+msgid "To add a new domain name server"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1875(para)
+msgid "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name server."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1879(title)
+msgid "To delete a domain name server"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1880(para)
+msgid "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1884(title)
+msgid "To add a new search domain"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1885(para)
+msgid "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1889(title)
+msgid "To delete a search domain"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1890(para)
+msgid "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1894(title)
+msgid "To add a new host alias"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1895(para)
+msgid "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to in the window that pops up."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1899(title)
+msgid "To modify a host alias"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1900(para)
+msgid "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the <guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias settings in the window that pops up."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1904(title)
+msgid "To delete a host alias"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1905(para)
+msgid "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1909(title)
+msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1910(para)
+msgid "Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1914(title)
+msgid "To delete a location"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1915(para)
+msgid "Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1919(title)
+msgid "To switch to a location"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1920(para)
+msgid "Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the configuration will be switched automatically to the chosen location."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1927(title)
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1933(secondary)
+msgid "Network Proxy"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1936(primary)
+msgid "network proxy"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1937(secondary) C/goscustdesk.xml:1945(secondary) C/goscustdesk.xml:2714(secondary)
+msgid "setting preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1940(primary)
+msgid "Internet"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1941(secondary)
+msgid "configuring connection"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1944(primary)
+msgid "proxy"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1947(para)
+msgid "The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to configure how your system connects to the Internet."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1949(para)
+msgid "You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a server that intercepts requests to another server, and fulfills the request itself, if it can. You can enter the Domain Name Service (DNS) name or the Internet Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>DNS name</firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a network."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1957(guilabel)
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1958(para)
+msgid "Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy server."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1960(guilabel)
+msgid "Manual proxy configuration"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1960(para)
+msgid "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy server, and you want to configure the proxy server manually."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1964(guilabel)
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1964(para)
+msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1967(guilabel)
+msgid "Secure HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1967(para)
+msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1971(guilabel)
+msgid "FTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1971(para)
+msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1975(guilabel)
+msgid "Socks host"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1975(para)
+msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the port number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1980(guilabel)
+msgid "Automatic proxy configuration"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1981(para)
+msgid "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy server, and you want to configure the proxy server automatically."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1983(guilabel)
+msgid "Autoconfiguration URL"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1984(para)
+msgid "Enter the URL that contains the information required to configure the proxy server automatically."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1988(para)
+msgid "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. When you access these hosts, you will connect to the Internet directly without a proxy."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1993(title)
+msgid "Remote Desktop Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1997(primary)
+msgid "setting session sharing preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1999(para)
+msgid "The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-sharing preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2001(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences that you can set. These preferences have a direct impact on the security of your system."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2005(title)
+msgid "Session Sharing Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2023(guilabel)
+msgid "Allow other users to view your desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2028(para)
+msgid "Select this option to enable remote users to view your session. All keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2036(guilabel)
+msgid "Allow other users to control your desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2041(para)
+msgid "Select this option to enable other to access and control your session from a remote location."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2063(guilabel)
+msgid "When a user tries to view or control your desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2069(para)
+msgid "<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you want remote users to ask you for confirmation when they want to share your session. This option enables you to be aware of other users who connect to your session. You can also decide what time is suitable for the remote user to connect to your session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2073(para)
+msgid "<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this option to authenticate the remote user if authentication is used. This option provides an extra level of security."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2068(para)
+msgid "Select the following security considerations when a user tries to view or control your session:<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2081(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2085(para)
+msgid "Enter the password that the client who attempts to view or control your session must enter."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2098(title)
+msgid "Hardware"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2101(title) C/goscustdesk.xml:2145(title) C/goscustdesk.xml:2152(title)
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2106(secondary)
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2110(secondary)
+msgid "configuring general preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2113(para)
+msgid "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break settings."
+msgstr ""
+
+#. adds no information until each tab can be briefly summarized.
+#.
+#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
+#. preference tool in the following functional areas:</para>
+#. <itemizedlist>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Keyboard</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Typing Break</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Layouts</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Layout Options</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. </itemizedlist>
+#: C/goscustdesk.xml:2143(para)
+msgid "To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard <emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2146(para)
+msgid "Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard preferences. To start the <application>Keyboard</application><emphasis>accessibility</emphasis> preference tool, that is, <application>AccessX</application>, click on the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2149(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2170(guilabel)
+msgid "Key presses repeat when key is held down"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2175(para)
+msgid "Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, when you press-and-hold a key, the action associated with the key is performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, the character is typed repeatedly."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2184(guilabel)
+msgid "Delay"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2188(para)
+msgid "Select the delay from the time you press a key to the time that the action repeats."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2195(guilabel) C/goscustdesk.xml:2216(guilabel)
+msgid "Speed"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2199(para)
+msgid "Select the speed at which the action is repeated."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2205(guilabel)
+msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2209(para)
+msgid "Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2220(para)
+msgid "Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and text boxes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2242(title)
+msgid "Keyboard Layouts Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2245(para)
+msgid "Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's language, and also the make and model of keyboard you are using."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2246(para)
+msgid "This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, and to show the correct characters for your keyboard's language."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2250(guilabel)
+msgid "Keyboard model"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2251(para)
+msgid "Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</guibutton>) to choose another keyboard make and model."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2254(guilabel)
+msgid "Selected Layouts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2255(para)
+msgid "You can switch between selected layouts to change the characters your keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2256(para)
+msgid "To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2260(guilabel)
+msgid "Separate group for each window"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2261(para)
+msgid "When this option is selected, each window has its own keyboard layout. Changing to a different layout will only affect the current window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2263(para)
+msgid "This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, for example."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2267(para)
+msgid "Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard layout settings to their initial state for your system and locale."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2272(title)
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2275(para)
+msgid "The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for the behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2276(para)
+msgid "Expand each group label to show the available options. A label in boldface indicates that the options in the group have been changed from the default setting."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2277(para)
+msgid "The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system you are using. Not all the following options might be listed on your system, and not all the options shown might work on your system."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2285(guilabel)
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2287(para)
+msgid "Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level chooser</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2291(guilabel)
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2292(para)
+msgid "This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</keycap> keys on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2297(guilabel)
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2298(para)
+msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2303(guilabel)
+msgid "Compose key position"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2305(para)
+msgid "The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single character. This is used to create an accented character that might not be on your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2309(guilabel)
+msgid "Control key position"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2310(para)
+msgid "Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> key to match the layout on older keyboards."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2315(guilabel)
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2316(para)
+msgid "Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2322(guilabel)
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2326(guilabel)
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2328(para)
+msgid "With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current selection."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2329(para)
+msgid "With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> to type an '8'."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2331(guilabel)
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2332(para)
+msgid "Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X windowing system instead of being handled by GNOME."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2338(guilabel)
+msgid "Third level choosers"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2340(para)
+msgid "A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> with a key produces a different character to pressing the key alone."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2341(para)
+msgid "Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2342(para)
+msgid "Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth character from a key."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2343(para)
+msgid "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> Layout View Window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2348(guilabel)
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2350(para)
+msgid "Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2351(para)
+msgid "The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock key</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2358(title) C/goscustdesk.xml:2363(title)
+msgid "Typing Break Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2359(para)
+msgid "Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing Break, the screen will be locked."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2360(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2381(guilabel)
+msgid "Lock screen to enforce typing break"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2385(para)
+msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2392(guilabel)
+msgid "Work interval lasts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2396(para)
+msgid "Use the spin box to specify how long you can work before a typing break occurs."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2403(guilabel)
+msgid "Break interval lasts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2407(para)
+msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2414(guilabel)
+msgid "Allow postponing of breaks"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2418(para)
+msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2425(para)
+msgid "If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the <guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will be reset."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2444(primary) C/gosbasic.xml:26(primary) C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary) C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:232(primary) C/gosbasic.xml:303(primary)
+msgid "mouse"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2447(para)
+msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2451(para)
+msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2454(para)
+msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2460(title)
+msgid "Buttons Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2461(para)
+msgid "Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the delay between clicks for a double-click."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2464(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2469(title)
+msgid "Mouse Button Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2487(guilabel)
+msgid "Left-handed mouse"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2492(para)
+msgid "Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse button and the right mouse button are swapped."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2500(guilabel)
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2504(para)
+msgid "Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks when you double-click. If the interval between the first and second clicks exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a double-click."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2509(para)
+msgid "Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2517(title)
+msgid "Pointer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2518(para)
+msgid "Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse pointer preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2521(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences that you can modify:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2524(title)
+msgid "Mouse Pointer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2542(guilabel)
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2546(para)
+msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2553(guilabel)
+msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2558(para)
+msgid "Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the mouse pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2568(title)
+msgid "Motion Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2569(para)
+msgid "Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences for mouse movement."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2571(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences that you can modify:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2574(title)
+msgid "Mouse Motion Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2592(guilabel)
+msgid "Acceleration"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2596(para)
+msgid "Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on your screen when you move your mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2603(guilabel)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2607(para)
+msgid "Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements of your mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2614(guilabel)
+msgid "Threshold"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2618(para)
+msgid "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the move action is interpreted as a drag-and-drop action."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2632(title)
+msgid "Printing Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2636(para)
+msgid "To set up a new printer, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice> in the top panel menubar. The <guilabel>Printers</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2638(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Printer</guimenu><guimenuitem>Add Printer</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Add a Printer</application> assistant opens. This guides you through the process of setting up the printer."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2640(para)
+msgid "You can also use the <guilabel>Printers</guilabel> window to check the status of print jobs, and remove or alter the properties of printers that are already set up."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2644(title) C/goscustdesk.xml:2653(title)
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2647(secondary)
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2649(para)
+msgid "Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2671(guilabel)
+msgid "Resolution"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2675(para)
+msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2682(guilabel)
+msgid "Refresh rate"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2686(para)
+msgid "Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2693(guilabel)
+msgid "Make default for this computer only"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2698(para)
+msgid "Select this option to make these settings the defaults only for the system that you are logged in to."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2707(title)
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2713(primary) C/goscustdesk.xml:2717(primary) C/goscustdesk.xml:2880(primary)
+msgid "sound"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2718(secondary)
+msgid "associating events with sounds"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2722(primary)
+msgid "events, associating sounds with"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2726(primary)
+msgid "sound server"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2728(para)
+msgid "The <application>Sound</application> preference tool enables you to control when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to play when particular events occur."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2731(para)
+msgid "You can customize the settings for the <application>Sound</application> preference tool in the following functional areas:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2741(guilabel)
+msgid "Sound Events"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2746(guilabel)
+msgid "System Bell"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2751(title) C/goscustdesk.xml:2757(title)
+msgid "General Sound Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2752(para)
+msgid "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the <application>Sound</application> preference tool to specify when to launch the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2754(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2775(guilabel)
+msgid "Enable sound server startup"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2780(para)
+msgid "Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2787(guilabel)
+msgid "Sounds for events"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2792(para)
+msgid "Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2802(title) C/goscustdesk.xml:2813(title)
+msgid "Sound Event Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2803(para)
+msgid "Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the <application>Sound</application> preference tool to associate particular sounds with particular events."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2806(para)
+msgid "You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2810(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2830(para)
+msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2833(para)
+msgid "Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds with particular events."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2835(para)
+msgid "The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow beside a category of events."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2838(para)
+msgid "The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays when the event occurs."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2845(guibutton)
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2849(para)
+msgid "Click on this button to play the sound file that is associated with the selected event."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2855(para)
+msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2858(para)
+msgid "To associate a sound with an event, select the event in the <guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you want to associate with the selected event in the drop-down combination box. Alternatively, click <guibutton>Browse </guibutton> to display a <guilabel>Select sound file</guilabel> dialog. Use the dialog to specify the sound file that you want to associate with the selected event."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2865(para)
+msgid "You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with events."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2874(title)
+msgid "System Bell Settings"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2877(secondary)
+msgid "configuring sound preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2881(secondary)
+msgid "configuring system bell preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2885(primary)
+msgid "system bell"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2887(secondary)
+msgid "configuring preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2889(para)
+msgid "Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your preferences for the system bell."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2891(para)
+msgid "Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the system bell preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2896(title)
+msgid "System Bell Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2914(guilabel)
+msgid "Sound an audible bell"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2919(para)
+msgid "Select this option to enable the system bell."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2925(guilabel)
+msgid "Visual feedback"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2929(para)
+msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2936(guilabel)
+msgid "Flash window titlebar"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2941(para)
+msgid "Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an input error."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2948(guilabel)
+msgid "Flash entire screen"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2953(para)
+msgid "Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an input error."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2976(title)
+msgid "System"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2980(title)
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2981(para)
+msgid "See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer Properties Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2985(title)
+msgid "Sessions Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3002(para)
+msgid "The <application>Sessions</application> preference tool enables you to manage your sessions. You can set session preferences, and specify which applications to start when you start a session. You can configure sessions to save the state of applications in the GNOME Desktop, and to restore the state when you start another session. You can also use this preference tool to manage multiple GNOME sessions."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3008(para)
+msgid "You can customize the settings for sessions and startup applications in the following functional areas:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3013(guilabel) C/goscustdesk.xml:3038(title)
+msgid "Session Options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3018(guilabel)
+msgid "Current Session"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3023(guilabel)
+msgid "Startup Programs"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3028(title)
+msgid "Setting Session Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3031(secondary)
+msgid "setting options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3033(para)
+msgid "Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage multiple sessions, and to set preferences for the current session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3035(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3056(guilabel)
+msgid "Show splash screen on login"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3061(para)
+msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3067(guilabel)
+msgid "Prompt on logout"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3071(para)
+msgid "Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3078(guilabel)
+msgid "Automatically save changes to session"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3086(para)
+msgid "Select this option if you want the session manager to save the current state of your session. The session manager saves the session-managed applications that are open, and the settings associated with the session-managed applications. The next time that you start a session, the applications start automatically, with the saved settings."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3092(para)
+msgid "If you do not select this option, when you end your session the <guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save current setup</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3104(para)
+msgid "Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME Desktop, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3108(para)
+msgid "To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog to specify a name for your session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3113(para)
+msgid "To change the name of a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is displayed. Type a new name for your session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3118(para)
+msgid "To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3122(para)
+msgid "When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you can select which of the multiple sessions to use."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3132(title)
+msgid "Setting Session Properties"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3139(secondary)
+msgid "setting properties"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3141(para)
+msgid "Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify startup order values, and to choose restart styles for the session-managed applications in your current session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3145(para)
+msgid "<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can configure."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3148(title)
+msgid "Session Properties"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3166(guilabel)
+msgid "Order"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3170(para)
+msgid "The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the session manager starts session-managed startup applications. The session manager starts applications with lower order values first. The default value is 50."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3174(para)
+msgid "To specify the startup order of an application, select the application in the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the startup order value."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3185(para)
+msgid "The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an application. To select a restart style for an application, select the application in the table, then choose one of the following styles:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3191(guilabel)
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3193(para)
+msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3197(guilabel)
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3199(para)
+msgid "Restarts automatically whenever you close or terminate the application. Choose this style for an application if the application must run continuously during your session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3207(para)
+msgid "Does not start when you start a GNOME session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3211(guilabel)
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3213(para)
+msgid "Starts automatically when you start a session. Applications with this style usually have a low startup order, and store your configuration settings for GNOME and session-managed applications."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3227(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected application from the list. The application is removed from the session manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted applications will not start the next time you start a session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3236(guibutton)
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3240(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the startup order and the restart style."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3249(title)
+msgid "Configuring Startup Applications"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3254(para)
+msgid "Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the <application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications are applications that start automatically when you start a session. You specify the commands that run the non-session-managed applications in the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute automatically when you log in."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3261(para)
+msgid "You can also start session-managed applications automatically. For more information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3263(para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3266(title)
+msgid "Startup Programs Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3284(guilabel)
+msgid "Additional startup programs"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3288(para)
+msgid "Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3292(para)
+msgid "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup Command</guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3295(para)
+msgid "If you specify more than one startup application, use the <guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the each application. The startup order is the order in which you want the startup applications to start."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3300(para)
+msgid "To edit a startup application, select the startup application, then click on the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the startup order for the startup application."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3306(para)
+msgid "To delete a startup application, select the startup application, then click on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:326(None)
+msgid "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:342(None)
+msgid "@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:357(None)
+msgid "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:375(None)
+msgid "@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:393(None)
+msgid "@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:487(None)
+msgid "@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:503(None)
+msgid "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:520(None)
+msgid "@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:3(title)
+msgid "Basic Skills"
+msgstr "Perustaidot"
+
+#: C/gosbasic.xml:11(para)
+msgid "This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with the GNOME Desktop."
+msgstr "Tämä kappale kertoo perustaidoista joita tarvitaan Gnome-työpöydän käyttämiseksi."
+
+#: C/gosbasic.xml:16(title)
+msgid "Mouse Skills"
+msgstr "Hiiren käyttö"
+
+#: C/gosbasic.xml:22(primary) C/gosbasic.xml:27(secondary) C/gosbasic.xml:543(primary) C/gosbasic.xml:548(secondary)
+msgid "basic skills"
+msgstr "perustaidot"
+
+#: C/gosbasic.xml:23(secondary)
+msgid "mouse skills"
+msgstr "hiiren käyttö"
+
+#. Notes for future development of the mouse section
+#. Contents list:
+#. * buttons
+#. * click, drag, etc
+#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc.
+#. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
+#. * pointers
+#: C/gosbasic.xml:39(para)
+msgid "This section describes what the mouse buttons do, and what the different pointers mean."
+msgstr "Tämä kappale kertoo mitä hiiren painikkeet tekevät, ja mitä eri osoittimet tarkoittavat."
+
+#: C/gosbasic.xml:43(para)
+msgid "A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on which button you press."
+msgstr "Hiiri on osoitinlaite jolla voidaan liikuttaa hiiren osoitinta näytöllä. Osoitin on yleensä pieni nuoli jolla valitaan kohteita näytöltä. Hiiren painikkeen napsauttaminen tekee jonkin tietyn toiminnon kohteelle jonka yllä osoitin on, riippuen mitä painiketta napsautetaan."
+
+#: C/gosbasic.xml:49(title)
+msgid "Mouse Button Conventions"
+msgstr "Hiiren painikkeiden merkintäkäytännöt"
+
+#: C/gosbasic.xml:57(secondary)
+msgid "button conventions"
+msgstr "painikekäytännöt"
+
+#: C/gosbasic.xml:60(para)
+msgid "The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing device, you should take care to locate the corresponding buttons on your mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse orientation below."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:65(para)
+msgid "If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse button conventions used in this manual. This is normally also implied in most documentation and in many applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:69(para)
+msgid "Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse button. A middle mouse button is by no means necessary to use GNOME."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:74(para)
+msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
+msgstr "Hiiren painikkeiden merkintäkäytännöt tässä ohjekirjassa ovat seuraavat:"
+
+#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:245(term)
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Vasen hiiren painike"
+
+#: C/gosbasic.xml:79(para)
+msgid "The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, unless specifically stated."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:256(term)
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Keskimmäinen hiiren painike"
+
+#: C/gosbasic.xml:86(para)
+msgid "The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:266(term)
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Oikea hiiren painike"
+
+#: C/gosbasic.xml:92(para)
+msgid "The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays a context menu for the object under the pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:97(para)
+msgid "Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button conventions used in this manual and other GNOME documentation. See <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:104(title)
+msgid "Mouse Actions"
+msgstr "Hiiritoiminnot"
+
+#: C/gosbasic.xml:105(titleabbrev)
+msgid "Actions"
+msgstr "Toiminnot"
+
+#: C/gosbasic.xml:113(secondary)
+msgid "action conventions"
+msgstr "toimintokäytännöt"
+
+#: C/gosbasic.xml:117(secondary)
+msgid "action terminology"
+msgstr "toimintotermit"
+
+#: C/gosbasic.xml:120(para)
+msgid "The following conventions are used in this manual to describe actions that you take with the mouse:"
+msgstr "Seuraavia merkintätapoja käytetään tässä ohjekirjassa kuvaamaan hiirellä tehtäviä toimintoja:"
+
+#: C/gosbasic.xml:134(para)
+msgid "Definition"
+msgstr "Määritelmä"
+
+#: C/gosbasic.xml:141(para)
+msgid "Click"
+msgstr "Napsautus"
+
+#: C/gosbasic.xml:144(para)
+msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:153(para)
+msgid "Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:163(para)
+msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:172(para)
+msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:178(para)
+msgid "Double-click"
+msgstr "Kaksoisnapsautus"
+
+#: C/gosbasic.xml:181(para)
+msgid "Press and release the left mouse button twice in rapid succession without moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:190(para)
+msgid "Drag"
+msgstr "Vedä"
+
+#: C/gosbasic.xml:193(para)
+msgid "Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with the button still held down, and finally release the button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:198(para)
+msgid "Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>. Click and drag"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:208(para)
+msgid "For example, you can change the position of a window by dragging on its title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping it on another."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:212(para)
+msgid "The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:220(para)
+msgid "Click-and-hold"
+msgstr "Napsauta-ja-pidä"
+
+#: C/gosbasic.xml:223(para)
+msgid "Press and do not release the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:233(secondary)
+msgid "actions"
+msgstr "toiminnot"
+
+#: C/gosbasic.xml:236(para)
+msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:248(para)
+msgid "Select text."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:249(para)
+msgid "Select items."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:250(para)
+msgid "Drag items."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:251(para)
+msgid "Activate items."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:259(para)
+msgid "Paste text."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:260(para)
+msgid "Move items."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:261(para)
+msgid "Move windows to the back."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:267(para)
+msgid "Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context menu once the item has been selected."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:275(para)
+msgid "For example, when viewing files in the file manager, you select a file by clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a context menu for that file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:280(para)
+msgid "In most applications, you can select text with your left mouse button and paste it in another application using the middle mouse button. This is called primary selection paste, and works separately from your normal clipboard operations."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:285(para)
+msgid "To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space around items and dragging out a rectangle."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:296(title)
+msgid "Mouse Pointers"
+msgstr "Hiiriosoittimet"
+
+#: C/gosbasic.xml:297(titleabbrev)
+msgid "Pointers"
+msgstr "Osoittimet"
+
+#: C/gosbasic.xml:304(secondary) C/gosbasic.xml:307(primary)
+msgid "pointers"
+msgstr "osoittimet"
+
+#: C/gosbasic.xml:308(see)
+msgid "mouse pointers"
+msgstr "hiiriosoittimet"
+
+#: C/gosbasic.xml:311(para)
+msgid "As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, location, or state."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:315(para)
+msgid "The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different elements of the screen:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:318(para)
+msgid "Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your distributor or vendor may have set a different default theme."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:329(phrase)
+msgid "Normal pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:322(term)
+msgid "<placeholder-1/> Normal pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:334(para)
+msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:345(phrase)
+msgid "Busy pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:338(term)
+msgid "<placeholder-1/> Busy pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:350(para)
+msgid "This pointer appears over a window that is busy performing a task. You cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to another window and work with that."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:360(phrase)
+msgid "Resize pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:353(term)
+msgid "<placeholder-1/> Resize pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:365(para)
+msgid "This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the interface. This appears over the borders of windows and over resize handles between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which direction you can resize."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:378(phrase)
+msgid "Hand pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:371(term)
+msgid "<placeholder-1/> Hand pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:383(para)
+msgid "This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can click on the link to load a new document or perform an action."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:396(phrase)
+msgid "I-beam pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:389(term)
+msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:401(para)
+msgid "This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to select text."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:406(para)
+msgid "The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button to drop the object being moved."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:412(term)
+msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:424(para)
+msgid "This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved from the old location to the new location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:429(term)
+msgid "<placeholder-1/> Copy pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:441(para)
+msgid "This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object is created where you drop it."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:446(term)
+msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:458(para)
+msgid "This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A symbolic link is a special type of file that points to another file or folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:465(term)
+msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:477(para)
+msgid "This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, copy, or create a symbolic link."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:490(phrase)
+msgid "Not available pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:483(term)
+msgid "<placeholder-1/> Not available pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:495(para)
+msgid "This pointer indicates that you cannot drop the object at the current location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged object will be returned to its starting location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:506(phrase)
+msgid "Move panel object pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:499(term)
+msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:511(para)
+msgid "This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:523(phrase)
+msgid "Move window pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:516(term)
+msgid "<placeholder-1/> Move window pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:528(para)
+msgid "This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:537(title)
+msgid "Keyboard Skills"
+msgstr "Näppäimistön käyttö"
+
+#: C/gosbasic.xml:544(secondary)
+msgid "keyboard skills"
+msgstr "näppäimistön käyttö"
+
+#: C/gosbasic.xml:551(para)
+msgid "For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are keys that provide you with a quick way to perform a task."
+msgstr "Lähes jokaisen hiirellä suoritettava tehtävän voi suorittaa myös näppäimistöä käyttäen. <firstterm>Pikanäppäimet</firstterm> ovat näppäimiä jotka tarjoavat nopean tavan tehdä jokin toiminto."
+
+#: C/gosbasic.xml:555(para)
+msgid "You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut keys in applications. To customize your shortcut keys, use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about configuring keyboard shortcuts."
+msgstr "Pikanäppäimiä voidaan käyttää suorittamaan yleisiä Gnome-työpöytään liittyviä toimintoja sekä käyttöliittymään kuten paneeleihin ja ikkunoihin liittyviä toimintoja. Pikanäppäimiä voidaan käyttää myös sovelluksissa. <application>Pikanäppäimet</application>-asetustyökalulla voidaan mukauttaa pikanäppäimiä. Katso lisätietoja pikanäppäinten mukauttamisesta kappaleesta <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:562(para)
+msgid "Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context menus."
+msgstr "Monissa PC-näppäimistöissä on kaksi erityisnäppäintä Windows-käyttöjärjestlemille: näppäin Microsoft Windows™ -logolla ja näppäin jolla päästään ponnahdusvalikoihin."
+
+#: C/gosbasic.xml:563(para)
+msgid "In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu key can be used to access the context menu of the selected item, just as the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut can."
+msgstr "Gnomessa Windows-näppäin on usein määritelty toimimaan ylimääräisenä lisänäppäimenä, niinsanottuna <firstterm>Super-näppäimenä</firstterm>. Ponnahdusvalikkonäppäintä voidaan käyttää valitun kohteen ponnahdusvalikon avaamiseen, eli samaan minkä <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> -pikanäppäinyhdistelmä tekee."
+
+#: C/gosbasic.xml:569(para)
+msgid "You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more information about the keyboard accessibility features."
+msgstr "Voit muokata myös Gnome-työpöydän asetuksia näppäimistön esteettömyysominaisuuksien osalta. Katso lisätietoja näppäimistön esteettömyystoiminnoista kappaleesta <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:573(para)
+msgid "The following sections describe the shortcut keys that you can use throughout the desktop and applications."
+msgstr "Seuraavat osiot kertovat pikanäppäimistä joita voidaan käyttää työpöydällä ja sovelluksissa."
+
+#: C/gosbasic.xml:577(title)
+msgid "Global Shortcut Keys"
+msgstr "Yleiset pikanäppäimet"
+
+#: C/gosbasic.xml:584(secondary)
+msgid "global"
+msgstr "yleiset"
+
+#: C/gosbasic.xml:587(para)
+msgid "Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or application. The following table lists some global shortcut keys:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:598(para) C/gosbasic.xml:727(para) C/gosbasic.xml:868(para)
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "Pikanäppäin"
+
+#: C/gosbasic.xml:609(keycap) C/gosbasic.xml:939(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/gosbasic.xml:613(para)
+msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
+msgstr "Avaa <guimenu>Sovellukset-valikko</guimenu>."
+
+#: C/gosbasic.xml:619(keycap)
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: C/gosbasic.xml:623(para)
+msgid "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend=\"tools-run-app\"/> for more information."
+msgstr "Näytä <guilabel>Suorita sovellus</guilabel>-valintaikkuna. Katso lisätietoja kappaleesta <xref linkend=\"tools-run-app\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:635(para)
+msgid "Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot\"/> for more information."
+msgstr "Ota kuvakaappaus koko työpöydästä. Katso lisätietoja kappaleesta <xref linkend=\"tools-screenshot\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:646(para)
+msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
+msgstr "Ota kuvakaappaus tällä hetkellä kohdistettuna olevasta ikkunasta."
+
+#: C/gosbasic.xml:652(keycap) C/gosbasic.xml:665(keycap) C/gosbasic.xml:689(keycap) C/gosbasic.xml:829(keycap) C/gosbasic.xml:879(keycap) C/gosbasic.xml:889(keycap) C/gosbasic.xml:900(keycap) C/gosbasic.xml:910(keycap) C/gosbasic.xml:920(keycap) C/gosbasic.xml:930(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Nuolinäppäimet"
+
+#: C/gosbasic.xml:657(para)
+msgid "Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with multiple workspaces."
+msgstr "Vaihda työtilasta valitun suunnan mukaisesti toiseen työtilaan. Katso lisätietoja useiden työtilojen kanssa toimimisesta kappaleesta <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:666(keycap)
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: C/gosbasic.xml:670(para)
+msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
+msgstr "Pienennä kaikki ikkunat ja anna kohdistus työpöydälle."
+
+#: C/gosbasic.xml:676(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap) C/gosbasic.xml:738(keycap)
+msgid "Tab"
+msgstr "Sarkain"
+
+#: C/gosbasic.xml:680(para) C/gosbasic.xml:742(para)
+msgid "Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:694(para)
+msgid "Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse order."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:706(title)
+msgid "Window Shortcut Keys"
+msgstr "Ikkunoiden pikanäppäimet"
+
+#: C/gosbasic.xml:713(secondary)
+msgid "window"
+msgstr "ikkuna"
+
+#: C/gosbasic.xml:716(para)
+msgid "Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the currently focused window. The following table lists some window shortcut keys:"
+msgstr "Ikkunoiden pikanäppäimiä käytetään kohdistettuna olevan ikkunan hallintaan. Seuraava taulukko luettelee joitain ikkunoihin liittyviä pikanäppäimiä:"
+
+#: C/gosbasic.xml:751(keycap)
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: C/gosbasic.xml:755(para)
+msgid "Close the currently focused window."
+msgstr "Sulje kohdistettuna oleva ikkuna"
+
+#: C/gosbasic.xml:761(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/gosbasic.xml:765(para)
+msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
+msgstr "Poista ikkunan suurennus, jos se on suurennetty täyttämään näyttö."
+
+#: C/gosbasic.xml:771(keycap)
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: C/gosbasic.xml:775(para)
+msgid "Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the move, click the mouse or press any key on the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:784(keycap)
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: C/gosbasic.xml:788(para)
+msgid "Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:797(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/gosbasic.xml:801(para)
+msgid "Minimize the current window."
+msgstr "Pienennä nykyinen ikkuna."
+
+#: C/gosbasic.xml:807(keycap) C/gosbasic.xml:988(keycap) C/gosbasic.xml:997(keycap)
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: C/gosbasic.xml:811(para)
+msgid "Maximize the current window."
+msgstr "Suurenna nykyinen ikkuna."
+
+#: C/gosbasic.xml:817(keycap)
+msgid "spacebar"
+msgstr "välilyönti"
+
+#: C/gosbasic.xml:821(para)
+msgid "Open the window menu for the currently selected window. The window menu allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving between workspaces, and closing."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:829(keycap) C/gosbasic.xml:997(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Vaihto"
+
+#: C/gosbasic.xml:834(para)
+msgid "Move the current window to another workspace in the specified direction. See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with multiple workspaces."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:845(title)
+msgid "Application Keys"
+msgstr "Sovellusten näppäimet"
+
+#: C/gosbasic.xml:853(secondary)
+msgid "application"
+msgstr "sovellus"
+
+#: C/gosbasic.xml:856(para)
+msgid "Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:879(keycap)
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: C/gosbasic.xml:883(para)
+msgid "Create a new document or window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:889(keycap)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: C/gosbasic.xml:893(para)
+msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:900(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/gosbasic.xml:904(para)
+msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:910(keycap)
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: C/gosbasic.xml:914(para)
+msgid "Paste the contents of the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:920(keycap)
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: C/gosbasic.xml:924(para)
+msgid "Undo the last action."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:930(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/gosbasic.xml:934(para)
+msgid "Save the current document to disk."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:942(para)
+msgid "Load the online help document for the application."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:949(para)
+msgid "In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys to navigate and work with the user interface. These keys allow you to perform operations that you might normally perform with a mouse. The following table describes some interface control keys:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:961(para)
+msgid "Keys"
+msgstr "Näppäimet"
+
+#: C/gosbasic.xml:971(para)
+msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:974(para)
+msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:980(para)
+msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:983(para)
+msgid "Activate or choose the selected item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:991(para)
+msgid "Activate the left-most menu of the application window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1001(para)
+msgid "Activate the context menu for the selected item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1006(keycap)
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: C/gosbasic.xml:1009(para)
+msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1019(title)
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Valintanäppäimet"
+
+#: C/gosbasic.xml:1025(primary)
+msgid "access keys"
+msgstr "valintanäppäimet"
+
+#: C/gosbasic.xml:1028(para)
+msgid "A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1034(para)
+msgid "To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key for the menu item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1039(para)
+msgid "For example, to open a new window in the <application>Help</application> application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1044(para)
+msgid "You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:11(title)
+msgid "Desktop User Guide"
+msgstr "Työpöytäopas"
+
+#: C/user-guide.xml:14(para)
+msgid "The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, panels, menus, file management, and preferences."
+msgstr "Gnomen työpöytäopas on kokoelma asiakirjoja joissa kerrotaan Gnome-työpöydän yleisestä käytöstä. Aiheisiin kuuluu istunnot, paneelit, valikot, tiedostonhallinta ja asetukset."
+
+#: C/user-guide.xml:19(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/user-guide.xml:20(holder) C/user-guide.xml:144(para)
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#: C/user-guide.xml:23(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/user-guide.xml:24(holder) C/user-guide.xml:28(holder) C/user-guide.xml:47(orgname) C/user-guide.xml:159(para) C/user-guide.xml:167(para) C/user-guide.xml:175(para) C/user-guide.xml:183(para) C/user-guide.xml:191(para) C/user-guide.xml:199(para) C/user-guide.xml:207(para) C/user-guide.xml:215(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/user-guide.xml:27(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/user-guide.xml:37(publishername) C/user-guide.xml:54(orgname) C/user-guide.xml:61(orgname) C/user-guide.xml:69(orgname) C/user-guide.xml:77(orgname) C/user-guide.xml:85(orgname) C/user-guide.xml:93(orgname) C/user-guide.xml:101(orgname) C/user-guide.xml:109(orgname) C/user-guide.xml:137(para) C/user-guide.xml:145(para) C/user-guide.xml:152(para) C/user-guide.xml:160(para) C/user-guide.xml:168(para) C/user-guide.xml:176(para) C/user-guide.xml:184(para) C/user-guide.xml:192(para) C/user-guide.xml:200(para) C/user-guide.xml:208(para) C/user-guide.xml:216(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti"
+
+#: C/user-guide.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:44(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/user-guide.xml:45(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "Gnomen dokumentointiryhmä"
+
+#: C/user-guide.xml:51(firstname)
+msgid "Shaun"
+msgstr "Shaun"
+
+#: C/user-guide.xml:52(surname)
+msgid "McCance"
+msgstr "McCance"
+
+#: C/user-guide.xml:56(email)
+msgid "shaunm@gnome.org"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:59(surname) C/user-guide.xml:136(para)
+msgid "Karderio"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:63(email)
+msgid "karderio at gmail dot com"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:66(firstname)
+msgid "Joachim"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:67(surname)
+msgid "Noreiko"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:71(email)
+msgid "jnoreiko at yahoo dot com"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:74(firstname)
+msgid "Daniel"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:75(surname)
+msgid "Espinosa Ortiz"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:79(email)
+msgid "esodan at gmail dot com"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:82(firstname)
+msgid "Brent"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:83(surname)
+msgid "Smith"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:87(email)
+msgid "gnome at nextreality dot net"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:90(firstname)
+msgid "Tim"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:91(surname)
+msgid "Littlemore"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:95(email)
+msgid "tim at tjl2 dot com"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:98(firstname)
+msgid "John"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:99(surname)
+msgid "Stowers"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:103(email)
+msgid "john dot stowers at gmail dot com"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:106(firstname)
+msgid "Nigel"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:107(surname)
+msgid "Tao"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:111(email)
+msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:114(firstname)
+msgid "Matthew"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:115(surname)
+msgid "East"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:117(orgname)
+msgid "Ubuntu Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:119(email)
+msgid "mdke at ubuntu dot com"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:122(firstname)
+msgid "Carlos"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:123(surname)
+msgid "Garnacho Parro"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:125(orgname)
+msgid "GNOME Project"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:127(email)
+msgid "carlosg@gnome.org"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:133(revnumber)
+msgid "2.14"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:134(date)
+msgid "2006-02-03"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:141(revnumber)
+msgid "2.10"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:142(date)
+msgid "2005-03-08"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:149(revnumber)
+msgid "GNOME 2.8 Desktop User Guide V2.8"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:150(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:156(revnumber)
+msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.7"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:157(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:164(revnumber)
+msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.6"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:165(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:172(revnumber)
+msgid "GNOME 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:173(date)
+msgid "March 2003"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:180(revnumber)
+msgid "GNOME 2.2 Desktop User Guide V2.4"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:181(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:188(revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.3"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:189(date)
+msgid "October 2002"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:196(revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:197(date) C/user-guide.xml:205(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:204(revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.1"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:212(revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V1.0"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:213(date)
+msgid "May 2002"
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:221(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:226(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/user-guide.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007"
+