summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-system-admin-guide
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <elle.uca@libero.it>2006-03-12 19:55:27 +0000
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2006-03-12 19:55:27 +0000
commit1eea21aabf50b0cceca0cca89dfae31f0eb59d33 (patch)
tree86bf3be2d55735f334d1443599f71639f4bf9e22 /gnome2-system-admin-guide
parent00bb08f27420c4d7418919ca0879ee7ae091016c (diff)
downloadgnome-user-docs-1eea21aabf50b0cceca0cca89dfae31f0eb59d33.tar.gz
gnome-user-docs-1eea21aabf50b0cceca0cca89dfae31f0eb59d33.tar.xz
gnome-user-docs-1eea21aabf50b0cceca0cca89dfae31f0eb59d33.zip
Updated Italian translation.
2006-03-12 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * gnome2-system-admin-guide/it/it.po: Updated Italian translation.
Diffstat (limited to 'gnome2-system-admin-guide')
-rw-r--r--gnome2-system-admin-guide/it/it.po2526
1 files changed, 1415 insertions, 1111 deletions
diff --git a/gnome2-system-admin-guide/it/it.po b/gnome2-system-admin-guide/it/it.po
index 6f22fa7..8a23957 100644
--- a/gnome2-system-admin-guide/it/it.po
+++ b/gnome2-system-admin-guide/it/it.po
@@ -3,11 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as gnome system admin guide
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> 2004-2006.
#
+# help browser -> esploratore di documentazione
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-admin-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-07 20:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-07 20:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-12 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -245,58 +248,56 @@ msgstr ""
msgid "Using GConf"
msgstr "Utilizzo di GConf"
-# FIXME!! gconf-editor ha ora un proprio manuale e non è descritto qui
-# see bug 332085
#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid ""
"The information in this chapter describes how to use <application>GConf</"
-"application> to manage user preferences. This chapter also describes how to "
-"use <application>Configuration Editor</application>."
+"application> to manage user preferences."
msgstr ""
"Le informazioni in questo capitolo descrivono come usare <application>GConf</"
"application> per gestire le preferenze utente."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:8(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:7(title)
msgid "Introduction to GConf"
msgstr "Introduzione a GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:10(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:52(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:101(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:252(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:256(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:260(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:410(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:444(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:495(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:786(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:831(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:862(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:886(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:911(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:937(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:959(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:963(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:999(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1187(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1249(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1275(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1302(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:9(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:51(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:100(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:251(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:255(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:259(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:409(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:443(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:494(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:785(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:830(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:861(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:885(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:910(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:936(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:958(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:962(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:998(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1186(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1248(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1274(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1301(primary)
msgid "GConf"
msgstr "GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:11(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:412(tertiary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:417(tertiary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:10(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:411(tertiary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:416(tertiary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:22(secondary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:12(secondary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:19(secondary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:29(secondary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:14(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:11(secondary)
msgid "introduction"
msgstr "introduzione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:13(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:12(para)
msgid ""
"<application>GConf</application> simplifies the administration of "
"preferences for GNOME Desktop users. <application>GConf</application> "
@@ -306,7 +307,7 @@ msgstr ""
"preferenze per gli utenti dello GNOME Desktop. <application>GConf</"
"application> consente agli amministratori di sistema di:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:18(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:17(para)
msgid ""
"Set mandatory values for particular preferences for all users. In this way, "
"system administrators can control whether users can update particular "
@@ -316,12 +317,12 @@ msgstr ""
"utenti. In questo modo gli amministratori di sistema possono controllare "
"quali utenti possano aggiornare particolari preferenze."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:23(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:22(para)
msgid "Set default values for particular preferences for all users."
msgstr ""
"Impostare valori predefiniti di particolari preferenze per tutti gli utenti."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:26(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:25(para)
msgid ""
"Use suggested values for preferences that are specified in definition files "
"for the preferences."
@@ -329,11 +330,11 @@ msgstr ""
"Usare i valori suggeriti di preferenze, che sono specificati nei file di "
"definizione delle preferenze."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:30(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:29(para)
msgid "Read documentation on each preference."
msgstr "Leggere la documentazione di ogni preferenza."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:33(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:32(para)
msgid ""
"<application>GConf</application> also notifies applications when a "
"preference value changes, locally or across a network. In this way, when you "
@@ -345,31 +346,31 @@ msgstr ""
"questo modo, quando si cambia una preferenza, tutte le applicazioni che "
"usano quella preferenza sono immediatamente aggiornate."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:36(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:35(para)
msgid "<application>GConf</application> has the following components:"
msgstr "<application>GConf</application> è costituito dai seguenti componenti:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:39(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:38(para)
msgid "A repository of user preferences."
msgstr "Un repertorio (repository) delle preferenze utente."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:42(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:41(para)
msgid "A daemon, <command>gconfd-2</command>."
msgstr "Un demone, <command>gconfd-2</command>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:45(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:44(para)
msgid "A command line tool, <command>gconftool-2</command>."
msgstr "Uno strumento a riga di comando, <command>gconftool-2</command>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:50(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:49(title)
msgid "GConf Repository"
msgstr "Repertorio di GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:53(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:52(secondary)
msgid "repository"
msgstr "repertorio"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:55(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:54(para)
msgid ""
"Each preference in the <application>GConf</application> repository is "
"expressed as a key-value pair. A <firstterm>GConf preference key</firstterm> "
@@ -397,7 +398,7 @@ msgstr ""
"alcuna opzione corrispondente alla chiave <systemitem>/apps/panel/global/"
"tooltips_enabled</systemitem>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:63(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:62(para)
msgid ""
"The repository is structured like a simple hierarchical file system. The "
"repository contains the following:"
@@ -405,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Il repertorio è strutturato come un semplice file system gerarchico e "
"contiene quanto segue:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:67(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:66(para)
msgid ""
"Directories that correspond to applications that use the <application>GConf</"
"application> repository. For example, the file system contains the directory "
@@ -415,7 +416,7 @@ msgstr ""
"<application>GConf</application>. Ad esempio nel file system è presente la "
"directory <systemitem>/apps/metacity</systemitem>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:71(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:70(para)
msgid ""
"Subdirectories that correspond to categories of preferences. For example, "
"the file system contains the directory <systemitem>/apps/metacity/general</"
@@ -425,7 +426,7 @@ msgstr ""
"file system è presente la directory <systemitem>/apps/metacity/general</"
"systemitem>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:75(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:74(para)
msgid ""
"Special files that list the preference keys in the directory, and contain "
"information about the keys. For example, a file that contains information "
@@ -437,7 +438,7 @@ msgstr ""
"contiene informazioni sulle chiavi relative alle preferenze del proxy HTTP è "
"nella directory <systemitem>/system/http_proxy</systemitem>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:81(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:80(para)
msgid ""
"A <systemitem>/schemas</systemitem> directory that contains files that "
"describe all of the preference keys."
@@ -445,7 +446,7 @@ msgstr ""
"Una directory <systemitem>/schemas</systemitem> che contiene i file che "
"descrivono tutte le chiavi di preferenze."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:85(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:84(para)
msgid ""
"Preference keys typically have simple values such as strings, integers, or "
"lists of strings and integers. The format of the preference key in the "
@@ -461,7 +462,7 @@ msgstr ""
"desktop/gnome/interface/font_name</systmemitem> quando viene usato un modulo "
"di backend in XML (Extensible Markup Language) per leggere il repertorio:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:93(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:92(para)
msgid ""
"When this guide refers to a preference key, the path to the key is added to "
"the name of the key. For example, the <systemitem>font_name</systemitem> "
@@ -475,15 +476,15 @@ msgstr ""
"<systemitem>/desktop/gnome/interface</systemitem> è indicata come "
"<systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:99(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:98(title)
msgid "GConf Configuration Sources"
msgstr "Sorgenti di configurazione GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:102(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:101(secondary)
msgid "configuration sources"
msgstr "sorgenti di configurazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:104(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:103(para)
msgid ""
"The <application>GConf</application> repository contains a series of storage "
"locations that are called <firstterm>configuration sources</firstterm>. The "
@@ -502,19 +503,19 @@ msgstr ""
"percorso specifica le seguenti informazioni per ciascuna sorgente di "
"configurazione:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:111(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:110(para)
msgid "The backend module to use to read the repository."
msgstr "Il modulo di backend da usare per leggere il repertorio."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:114(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:113(para)
msgid "The permissions on the repository."
msgstr "I permessi sul repertorio."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:117(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:116(para)
msgid "The location of the repository."
msgstr "La posizione del repertorio."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:120(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:119(para)
msgid ""
"The <application>GConf</application> path file also contains "
"<systemitem>include</systemitem> instructions. By default, the contents of "
@@ -524,7 +525,7 @@ msgstr ""
"istruzioni <systemitem>include</systemitem>. Il contenuto predefinito del "
"file di percorso di <application>GConf</application> è il seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:121(programlisting)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:120(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory\n"
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr ""
"xml:readwrite:$(HOME)/.gconf\n"
"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:127(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:126(para)
msgid ""
"When <application>GConf</application> searches for a preference value, "
"<application>GConf</application> reads the configuration sources in the "
@@ -553,24 +554,24 @@ msgstr ""
"percorso. La seguente tabella descrive le sorgenti di configurazione nel "
"file di percorso:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:137(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:136(para)
msgid "Configuration Source"
msgstr "Sorgente di configurazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:140(para) ../C/system-admin-guide.xml:207(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:289(para) ../C/system-admin-guide.xml:197(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:418(para) ../C/system-admin-guide.xml:599(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:139(para) ../C/system-admin-guide.xml:206(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:288(para) ../C/system-admin-guide.xml:197(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:418(para) ../C/system-admin-guide.xml:612(para)
#: ../C/system-admin-guide.xml:85(para) ../C/system-admin-guide.xml:462(entry)
#: ../C/system-admin-guide.xml:55(para) ../C/system-admin-guide.xml:203(para)
#: ../C/system-admin-guide.xml:257(para) ../C/system-admin-guide.xml:29(para)
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:147(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:146(para)
msgid "Mandatory"
msgstr "Impositiva (mandatory)"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:150(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:149(para)
msgid ""
"The permissions on this configuration source are set to read only. Users "
"cannot overwrite the values in this source, so the preferences in the source "
@@ -580,11 +581,11 @@ msgstr ""
"lettura. Gli utenti non possono sovrascrivere i valori in questa sorgente, "
"quindi le preferenze in questa sorgente sono impositive."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:157(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:156(para)
msgid "User"
msgstr "Utente"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:160(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:159(para)
msgid ""
"This configuration source is stored in the <filename>.gconf</filename> "
"directory in the home directory of the user. When the user sets a "
@@ -595,7 +596,7 @@ msgstr ""
"imposta un preferenza, la nuova informazione di preferenza è aggiunta in "
"questa posizione."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:163(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:162(para)
msgid ""
"You can use the <application>Configuration Editor</application> to modify "
"the user configuration source."
@@ -603,17 +604,17 @@ msgstr ""
"È possibile usare <application>Editor di configurazione</application> per "
"modificare la sorgente di configurazione dell'utente."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:170(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:169(para)
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:173(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:172(para)
msgid "This configuration source contains the default preference settings."
msgstr ""
"Questa sorgente di configurazione contiene le impostazioni predefinite delle "
"preferenze."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:179(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:178(para)
msgid ""
"The sequence of the configuration sources in the path file ensures that "
"mandatory preference settings override user preference settings. The "
@@ -627,19 +628,19 @@ msgstr ""
"scavalchino quelle predefinite. In pratica <application>GConf</application> "
"applica le preferenze seguendo questo ordine di priorità:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:186(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:185(para)
msgid "Mandatory preferences"
msgstr "Preferenze impositive"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:189(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:188(para)
msgid "User-specified preferences"
msgstr "Preferenze specificate dall'utente"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:192(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:191(para)
msgid "Default preferences"
msgstr "Preferenze predefinite"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:195(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:194(para)
msgid ""
"The <systemitem>include</systemitem> instructions in the <application>GConf</"
"application> path file enable system administrators to specify other "
@@ -649,15 +650,15 @@ msgstr ""
"<application>GConf</application> consentono all'amministratore di "
"specificare altre sorgenti di configurazione."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:204(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:203(para)
msgid "Included Configuration Source"
msgstr "Sorgenti di configurazione incluse"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:215(filename)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:214(filename)
msgid "/etc/gconf/2/local-mandatory.path"
msgstr "/etc/gconf/2/local-mandatory.path"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:219(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:218(para)
msgid ""
"Use this configuration source to store mandatory preference values for a "
"particular system."
@@ -665,11 +666,11 @@ msgstr ""
"Usare questa sorgente di configurazione per memorizzare i valori delle "
"preferenze impositive per un particolare sistema."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:226(filename)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:225(filename)
msgid "$(HOME)/.gconf.path"
msgstr "$(HOME)/.gconf.path"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:230(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:229(para)
msgid ""
"The user specifies the location of the configuration source in the home "
"directory, in a file that is called <filename>.gconf.path</filename>."
@@ -677,11 +678,11 @@ msgstr ""
"L'utente specifica la posizione della sorgente di configurazione nella "
"directory home in un file di nome <filename>.gconf.path</filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:237(filename)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:236(filename)
msgid "/etc/gconf/2/local-defaults.path"
msgstr "/etc/gconf/2/local-defaults.path"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:241(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:240(para)
msgid ""
"Use this configuration source to store default preference values for a "
"particular system."
@@ -689,36 +690,36 @@ msgstr ""
"Usare questa sorgente di configurazione per memorizzare i valori di "
"preferenze predefinite per un particolare sistema."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:250(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:249(title)
msgid "GConf Schemas"
msgstr "Schemi GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:253(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:264(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:268(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:272(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:415(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1004(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:252(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:263(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:267(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:271(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:414(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1003(primary)
msgid "schemas"
msgstr "schemi"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:257(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:269(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:256(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:268(secondary)
msgid "schema keys"
msgstr "chiavi schema"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:261(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:273(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:260(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:272(secondary)
msgid "schema objects"
msgstr "oggetti schema"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:265(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:603(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:705(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:264(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:602(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:704(replaceable)
msgid "description"
msgstr "descrizione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:275(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:274(para)
msgid ""
"A <firstterm>GConf schema</firstterm> is a collective term for a "
"<firstterm>GConf schema key</firstterm> and a <firstterm>GConf schema "
@@ -731,15 +732,15 @@ msgstr ""
"oggetti schema e le loro relazioni con le chiavi di preferenza:"
# Appare in sez 1.2.2 (Schemi GConf); meglio elemento di Voce -Luca
-#: ../C/system-admin-guide.xml:286(para) ../C/system-admin-guide.xml:346(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:285(para) ../C/system-admin-guide.xml:345(para)
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:296(para) ../C/system-admin-guide.xml:356(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:295(para) ../C/system-admin-guide.xml:355(para)
msgid "Preference key"
msgstr "Chiave di preferenza"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:299(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:298(para)
msgid ""
"An element in the <application>GConf</application> repository that "
"corresponds to an application preference."
@@ -747,20 +748,20 @@ msgstr ""
"Un elemento nel repertorio <application>GConf</application> che corrisponde "
"ad una preferenza di un'applicazione."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:304(para) ../C/system-admin-guide.xml:366(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:303(para) ../C/system-admin-guide.xml:365(para)
msgid "Schema key"
msgstr "Chiave schema"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:307(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:306(para)
msgid "A key that stores a schema object for a preference key."
msgstr ""
"Una chiave che memorizza un oggetto schema per una chiave di preferenza."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:312(para) ../C/system-admin-guide.xml:376(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:311(para) ../C/system-admin-guide.xml:375(para)
msgid "Schema object"
msgstr "Oggetto schema"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:315(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:314(para)
msgid ""
"An element in a configuration source that contains information for a "
"preference key, such as the following:"
@@ -768,11 +769,11 @@ msgstr ""
"Un elemento in una sorgente di configurazione che delle informazioni suuna "
"chiave di preferenza, come le seguenti:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:319(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:318(para)
msgid "The name of the application that uses the preference key."
msgstr "Il nome dell'applicazione che usa la chiave di preferenza."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:322(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:321(para)
msgid ""
"The type of value required for the preference key, for example integer, "
"boolean, and so on."
@@ -780,15 +781,15 @@ msgstr ""
"Il tipo del valore richiesto dalla chiave di preferenza, ad esempio intero, "
"booleano e così via."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:326(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:325(para)
msgid "A default value for the preference key."
msgstr "Un valore predefinito per la chiave di preferenza."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:329(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:328(para)
msgid "Brief documentation on the preference key."
msgstr "Breve documentazione della chiave di preferenza."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:337(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:336(para)
msgid ""
"The following table gives examples of a preference key, a schema key, and a "
"schema object:"
@@ -796,20 +797,20 @@ msgstr ""
"La seguente tabella fornisce alcuni esempi di una chiave di preferenza, di "
"una chiave schema e di un oggetto schema:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:349(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:348(para)
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:360(systemitem)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1215(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:359(systemitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1214(para)
msgid "/desktop/gnome/interface/font_name"
msgstr "/desktop/gnome/interface/font_name"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:370(systemitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:369(systemitem)
msgid "/schemas/desktop/gnome/interface/font_name"
msgstr "/schemas/desktop/gnome/interface/font_name"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:395(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:394(para)
msgid ""
"You can associate a schema key with a preference key. For example, the "
"following <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> key "
@@ -819,7 +820,7 @@ msgstr ""
"esempio la seguente chiave <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</"
"systemitem> include una chiave schema:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:400(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:399(para)
msgid ""
"When you associate a schema key with a preference key, the preference uses "
"the suggested value that is specified in the schema object of the schema "
@@ -834,24 +835,24 @@ msgstr ""
"tutte le chiavi di preferenza nella sorgente di configurazione predefinita "
"sono associate con chiavi schema."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:405(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:404(para)
msgid "Typically, schemas are stored in the default configuration source."
msgstr ""
"Di solito gli schemi sono memorizzati nella sorgente di configurazione "
"predefinita."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:408(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:407(title)
msgid "GConf Schema Definition Files"
msgstr "File definizione schema GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:411(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:416(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1000(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1005(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:410(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:415(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:999(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1004(secondary)
msgid "schema definition files"
msgstr "file definizione schema"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:419(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:418(para)
msgid ""
"Schemas are generated from <firstterm>schema definition files</firstterm>. A "
"schema definition file defines the characteristics of all of the keys in a "
@@ -863,7 +864,7 @@ msgstr ""
"le chiavi di una particolare applicazione; tali file hanno estensione "
"<filename>.schemas</filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:423(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:422(para)
msgid ""
"The schema definition files are included in the <filename>/etc/gconf/"
"schemas</filename> directory. You can use the schema definition files to "
@@ -873,7 +874,7 @@ msgstr ""
"\">/etc/gconf/schemas</filename>. È possibile usare tali file per creare una "
"nuova sorgente di configurazione."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:425(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:424(para)
msgid ""
"Some schema definition files correspond closely to a part of the GNOME "
"Desktop user interface. For example, <filename>system_http_proxy.schemas</"
@@ -891,7 +892,7 @@ msgstr ""
"nell'interfaccia utente, come ad esempio la chiave <systemitem>/apps/gnome-"
"session/options/splash_screen_text</systemitem>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:431(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:430(para)
msgid ""
"Some parts of the GNOME Desktop user interface contain preferences that "
"represent preference keys from more than one schema definition file. For "
@@ -906,23 +907,23 @@ msgstr ""
"che rappresentano le chiavi dai file <filename>panel-global-config.schemas</"
"filename> e <filename>metacity.schemas</filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:438(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:437(title)
msgid "GConf Daemon"
msgstr "Demone GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:440(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:439(primary)
msgid "gconfd"
msgstr "gconfd"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:441(see)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:440(see)
msgid "GConf daemon"
msgstr "demone GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:445(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:444(secondary)
msgid "daemon"
msgstr "demone"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:447(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:446(para)
msgid ""
"The <application>GConf</application> daemon is called <command>gconfd-2</"
"command>. The <application>GConf</application> daemon notifies applications "
@@ -942,7 +943,7 @@ msgstr ""
"<application>GConf</application> può operare localmente o attraverso una "
"rete."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:452(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:451(para)
msgid ""
"An instance of the <application>GConf</application> daemon is started for "
"each user. The <application>GConf</application> daemon does not have to deal "
@@ -958,7 +959,7 @@ msgstr ""
"di percorso <application>GConf</application>. Il demone gestisce tutti gli "
"accessi tra applicazioni e sorgenti di configurazione."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:457(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:456(para)
msgid ""
"When an application requests the value of a preference key, the daemon "
"searches the configuration sources as follows:"
@@ -966,7 +967,7 @@ msgstr ""
"Quando un'applicazione richede il valore di una chiave di preferenza, il "
"demone cerca nelle sorgenti di configurazione nel seguente ordine:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:461(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:460(para)
msgid ""
"Search for the value of the preference key in each configuration source, in "
"the order specified in the path file. If the value is found, return the "
@@ -976,7 +977,7 @@ msgstr ""
"configurazione secondo l'ordine specificato nel file di percorso; se il "
"valore viene trovato, restituisce tale valore;"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:466(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:465(para)
msgid ""
"If a value is not found, search for the schema key that corresponds to the "
"preference key in each configuration source, in the order specified in the "
@@ -986,12 +987,12 @@ msgstr ""
"alla chiave di preferenza in ciascuna sorgente di configurazione secondo "
"l'ordine specificato nel file di percorso;"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:471(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:470(para)
msgid "If the schema key is found, check the value of the schema key."
msgstr ""
"se viene trovata la chiave schema, controlla il valore della chiave schema;"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:475(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:474(para)
msgid ""
"If the value of the schema key is a schema object, return the suggested "
"value in the <sgmltag>&lt;default&gt;</sgmltag> element of the schema object."
@@ -1000,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"suggerito nell'elemento <sgmltag>&lt;default&gt;</sgmltag> dell'oggetto "
"schema."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:480(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:479(para)
msgid ""
"The <application>GConf</application> daemon also caches preference key "
"values. All applications use this cache, so applications only need to access "
@@ -1011,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"cache, cosicché le applicazioni debbono accedere alle sorgenti di "
"configurazione soltanto una volta."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:483(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:482(para)
msgid ""
"To terminate the <application>GConf</application> daemon, run the following "
"command:"
@@ -1019,28 +1020,28 @@ msgstr ""
"Per terminare il demone <application>GConf</application>, eseguire il "
"seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:485(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:484(userinput)
#, no-wrap
msgid "gconftool-2 --shutdown"
msgstr "gconftool-2 --shutdown"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:488(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:487(title)
msgid "GConf Command Line Tool"
msgstr "Strumento a riga di comando GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:491(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:490(primary)
msgid "gconftool-2"
msgstr "gconftool-2"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:492(see)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:491(see)
msgid "GConf command line tool"
msgstr "strumento a riga di comando GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:496(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:495(secondary)
msgid "command line tool"
msgstr "strumento a riga di comando"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:498(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:497(para)
msgid ""
"<application>GConf</application> includes a command line tool, "
"<command>gconftool-2</command>. You can use the <command>gconftool-2</"
@@ -1050,22 +1051,22 @@ msgstr ""
"<command>gconftool-2</command>. È possibile usare <command>gconftool-2</"
"command> per eseguire le seguenti azioni:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:502(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:501(para)
msgid "Set the values of keys."
msgstr "impostare i valori delle chiavi;"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:505(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:504(para)
msgid "Display the values of keys."
msgstr "mostrare i valori delle chiavi;"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:508(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:507(para)
msgid ""
"Install schemas from schema definition files when you install an application."
msgstr ""
"installare schemi dai file definizione schema quando si installa "
"un'applicazione."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:512(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:511(para)
msgid ""
"For example, use the following command to display the values of all keys in "
"the <systemitem>/desktop/gnome</systemitem> directory and subdirectories."
@@ -1074,12 +1075,12 @@ msgstr ""
"nella directory <systemitem>/desktop/gnome</systemitem> e nelle sue "
"sottodirectory."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:514(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:513(userinput)
#, no-wrap
msgid "gconftool-2 --recursive-list /desktop/gnome"
msgstr "gconftool-2 --recursive-list /desktop/gnome"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:515(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:514(para)
msgid ""
"Below are listed some of the options that you can use with the "
"<command>gconftool-2</command> command. For detailed command line options, "
@@ -1090,36 +1091,36 @@ msgstr ""
"delle opzioni da riga di comando, consultare <ulink url=\"man:gconftool-2(1)"
"\">man:gconftool-2(1)</ulink>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:519(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:518(title)
msgid "gconftool-2 Command Options"
msgstr "Opzioni di comando di gconftool-2"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:522(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:521(option)
msgid "--all-dirs"
msgstr "--all-dirs"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:525(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:524(para)
msgid "Lists all subdirectories in a directory that you specify."
msgstr "Elenca tutte le sottodirectory presenti nella directory specificata."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:531(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:530(option)
msgid "--all-entries"
msgstr "--all-entries"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:534(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:533(para)
msgid "Displays the values of all keys in a directory that you specify."
msgstr "Mostra i valori di tutte le chiavi nella directory specificata."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:540(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:801(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:539(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:800(replaceable)
msgid "configuration-source"
msgstr "sorgente-configurazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:540(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:539(option)
msgid "--config-source=<placeholder-1/>"
msgstr "--config-source=<placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:543(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:542(para)
msgid ""
"Use this option with the <option>--direct</option> option to specify a "
"configuration source to use. If you do not specify a configuration source "
@@ -1131,11 +1132,11 @@ msgstr ""
"alcuna sorgente di configurazione, il comando è eseguito su tutte le "
"sorgenti di configurazione presenti nel file di percorso."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:551(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:550(option)
msgid "--direct"
msgstr "--direct"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:554(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:553(para)
msgid ""
"Use this option with the <option>--config-source</option> option to access a "
"configuration source directly. When you use this option, <application>GConf</"
@@ -1149,11 +1150,11 @@ msgstr ""
"Assicurarsi che il demone <application>GConf</application> non sia in "
"esecuzione prima di usare questa opzione."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:561(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:560(option)
msgid "--dump"
msgstr "--dump"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:564(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:563(para)
msgid ""
"Generates a list that contains all preference keys in a <application>GConf</"
"application> repository directory that you specify. The list contains XML "
@@ -1165,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"contiene le descrizioni in XML di tutte le chiavi. La lista stessa è "
"contenuta in un elemento <sgmltag>&lt;gconfentryfile&gt;</sgmltag>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:568(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:567(para)
msgid ""
"For example, you can redirect the output from this option to generate a file "
"that lists all keys that are related to your panel configuration. You can "
@@ -1176,11 +1177,11 @@ msgstr ""
"propria configurazione del pannello. È possibile usare l'opzione <option>--"
"load</option> con tale file."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:575(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:574(option)
msgid "--get"
msgstr "--get"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:578(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:577(para)
msgid ""
"Displays the value of a preference key that you specify. Also displays the "
"values of the elements in the schema object for a schema key that you "
@@ -1189,11 +1190,11 @@ msgstr ""
"Mostra il valore di una chiave di preferenza specificata. Inoltre mostra i "
"valori degli elementi nell'oggetto schema per una chiave schema specificata."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:585(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:584(option)
msgid "--help"
msgstr "--help"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:588(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:587(para)
msgid ""
"Displays a help message about the <command>gconftool-2</command> command, "
"and the options that you can use with the <command>gconftool-2</command> "
@@ -1202,15 +1203,15 @@ msgstr ""
"Mostra un messaggio d'aiuto sul comando <command>gconftool-2</command> e le "
"opzioni che è possibile usare con tale comando."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:593(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:592(replaceable)
msgid "filename"
msgstr "nome_file"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:593(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:592(option)
msgid "--load=<placeholder-1/>"
msgstr "--load=<placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:596(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:595(para)
msgid ""
"Use this option to sets the values of preference keys in the current "
"directory in a configuration source to the values in the file that you "
@@ -1222,11 +1223,11 @@ msgstr ""
"specificato. Tale file deve contenere le descrizioni XML delle chiavi "
"all'interno di un elemento <literal>&lt;gconfentryfile&gt;</literal>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:603(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:602(option)
msgid "--long-desc=<placeholder-1/>"
msgstr "--long-desc=<placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:606(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:605(para)
msgid ""
"Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify a "
"long description for a schema key."
@@ -1234,23 +1235,23 @@ msgstr ""
"Usare questa opzione assieme all'opzione <option>--set-schema</option> per "
"specificare una descrizione lunga per una chiave schema."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:612(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:611(option)
msgid "--makefile-install-rule"
msgstr "--makefile-install-rule"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:615(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:614(para)
msgid "Installs schema definition files to applications."
msgstr "Installa i file di definizione schema delle applicazioni."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:620(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:619(replaceable)
msgid "owner"
msgstr "proprietario"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:620(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:619(option)
msgid "--owner=<placeholder-1/>"
msgstr "--owner=<placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:623(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:622(para)
msgid ""
"Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify an "
"owner for a schema key."
@@ -1258,11 +1259,11 @@ msgstr ""
"Usare questa opzione assieme all'opzione <option>--set-schema</option> per "
"specificare un proprietario per una chiave schema."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:629(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:628(option)
msgid "--recursive-list"
msgstr "--recursive-list"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:632(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:631(para)
msgid ""
"Displays the values of all preference keys in all subdirectories in a "
"directory that you specify."
@@ -1270,11 +1271,11 @@ msgstr ""
"Mostra i valori di tutte le chiavi di preferenza nelle sottodirectory della "
"directory specificata."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:638(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:637(option)
msgid "--recursive-unset"
msgstr "--recursive-unset"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:641(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:640(para)
msgid ""
"Resets the values of all preference keys, in all subdirectories in a "
"directory, from the user setting to the setting in the default configuration "
@@ -1284,11 +1285,11 @@ msgstr ""
"sottodirectory di una directory, dalle impostazioni utente alle impostazioni "
"nella sorgente di configurazione predefinita."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:648(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:647(option)
msgid "--set"
msgstr "--set"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:651(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:650(para)
msgid ""
"Sets the value of a preference key, and writes the value to the user "
"configuration source. Use the <option>--type</option> option with the "
@@ -1304,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"valore della chiave <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/"
"background_color</systemitem> nella sorgente di configurazione utente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:657(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:656(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr ""
" --set \"/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n"
" --type string \"#000000\""
-#: ../C/system-admin-guide.xml:660(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:659(para)
msgid ""
"You can also use the <option>--direct</option> option and the <option>--"
"config-source</option> option with the <option>--set</option> option to "
@@ -1325,11 +1326,11 @@ msgstr ""
"config-source</option> assieme all'opzione <option>--set</option> per "
"scrivere un valore in un'altra sorgente di configurazione."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:667(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:666(option)
msgid "--set-schema"
msgstr "--set-schema"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:670(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:669(para)
msgid ""
"Sets the value of an attribute in a schema key, and writes the value to the "
"default configuration source."
@@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"Imposta il valore di un attributo in una chiave schema e scrive tale valore "
"nella sorgente di configurazione predefinita."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:672(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:671(para)
msgid ""
"Use the following options with the <option>--set-schema</option> option to "
"specify the attribute that you want to update:"
@@ -1345,23 +1346,23 @@ msgstr ""
"Per specificare l'attributo che si vuole aggiornare usare assieme "
"all'opzione <option>--set-schema</option> le seguenti opzioni:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:677(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:676(option)
msgid "--type"
msgstr "--type"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:682(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:681(option)
msgid "--short-desc"
msgstr "--short-desc"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:687(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:686(option)
msgid "--long-desc"
msgstr "--long-desc"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:692(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:691(option)
msgid "--owner"
msgstr "--owner"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:696(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:695(para)
msgid ""
"For example, the following command sets the short description in the schema "
"key for the <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/"
@@ -1371,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"schema per la chiave <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/"
"background_color</systemitem>:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:698(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:697(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -1382,11 +1383,11 @@ msgstr ""
" --set-schema \"/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n"
" --short-desc \"Colore di sfondo predefinito del terminale\""
-#: ../C/system-admin-guide.xml:705(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:704(option)
msgid "--short-desc=<placeholder-1/>"
msgstr "--short-desc=<placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:708(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:707(para)
msgid ""
"Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify a "
"short description for a schema key."
@@ -1394,24 +1395,24 @@ msgstr ""
"Usare questa opzione assieme all'opzione <option>--set-schema</option> per "
"specificare la descrizione breve di una chiave schema."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:714(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:713(option)
msgid "--shutdown"
msgstr "--shutdown"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:717(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:716(para)
msgid "Terminates the <application>GConf</application> daemon."
msgstr "Termina il demone <application>GConf</application>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:722(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:802(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:721(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:801(replaceable)
msgid "data-type"
msgstr "tipo-dati"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:722(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:721(option)
msgid "--type=<placeholder-1/>"
msgstr "--type=<placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:725(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:724(para)
msgid ""
"Use this option to specify the data type when you set a value of a "
"preference key. You can also use this option when you set the value of an "
@@ -1422,35 +1423,35 @@ msgstr ""
"quando si imposta il valore di un attributo in una chiave schema. Qui di "
"seguito una lista dei tipi di dato validi:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:731(type)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:730(type)
msgid "bool"
msgstr "bool"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:736(type)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:735(type)
msgid "float"
msgstr "float"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:741(type)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:740(type)
msgid "int"
msgstr "int"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:746(type)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:745(type)
msgid "list"
msgstr "list"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:751(type)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:750(type)
msgid "pair"
msgstr "pair"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:756(type)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:755(type)
msgid "string"
msgstr "string"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:764(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:763(option)
msgid "--unset"
msgstr "--unset"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:767(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:766(para)
msgid ""
"Resets the value of a preference key from the user setting to the setting in "
"the default configuration source."
@@ -1458,11 +1459,11 @@ msgstr ""
"Reimposta il valore di una chiave di preferenza dalle impostazioni utente "
"alle impostazioni nella sorgente di configurazione predefinita."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:773(option)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:772(option)
msgid "--usage"
msgstr "--usage"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:776(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:775(para)
msgid ""
"Displays a brief help message about the <command>gconftool-2</command> "
"command, and the options that you can use with the <command>gconftool-2</"
@@ -1471,27 +1472,27 @@ msgstr ""
"Mostra un breve messaggio di aiuto sul comando <command>gconftool-2</"
"command> e le opzioni che è possibile usare con questo comando."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:784(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:783(title)
msgid "To Set Preference Values"
msgstr "Impostare i valori di preferenza"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:787(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:786(secondary)
msgid "preference values, setting"
msgstr "valori di preferenza, impostazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:790(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1307(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:789(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1306(primary)
msgid "preference values"
msgstr "valori di preferenza"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:791(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:836(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:867(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1192(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:790(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:835(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:866(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1191(secondary)
msgid "setting with GConf"
msgstr "impostazione con GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:794(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:793(para)
msgid ""
"You can set a mandatory value or a default value for a preference key. "
"Before you change mandatory preference values or default preference values "
@@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"demone <application>GConf</application>. Assicurarsi quindi che tutti gli "
"utenti abbiano effettuato il logout prima di modificare le loro preferenze."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:798(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:797(para)
msgid ""
"To set a mandatory value or a default value for a preference key, use the "
"<command>gconftool-2</command> command, as follows:"
@@ -1513,17 +1514,17 @@ msgstr ""
"Per impostare un valore impositivo o un valore predefinito per una chiave di "
"preferenza usare il comando <command>gconftool-2</command> come segue:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:803(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:802(replaceable)
msgid "preference-key"
msgstr "chiave-preferenza"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:803(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:802(replaceable)
#: ../C/system-admin-guide.xml:491(literal)
#, fuzzy
msgid "value"
msgstr "valore"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:800(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:799(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1536,7 +1537,7 @@ msgstr ""
" --type <placeholder-2/> \\\n"
" --set <placeholder-3/><placeholder-4/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:804(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:803(para)
msgid ""
"For example, to set <literal>wwwproxy.xyz.com</literal> as the mandatory "
"HTTP proxy host, run the following command:"
@@ -1544,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"Ad esempio per impostare <literal>wwwproxy.xyz.com</literal> come l'host "
"impositivo per il proxy HTTP, eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:806(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:805(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1557,13 +1558,13 @@ msgstr ""
" --type string \\\n"
" --set /system/http_proxy/host wwwproxy.xyz.com"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:810(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:809(para)
msgid "The user cannot override this preference value."
msgstr ""
"In tal modo gli utenti non possono passare sopra a questo valore di "
"preferenza."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:811(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:810(para)
msgid ""
"You can also use the <command>gconftool-2</command> command to set default "
"values. For example, to set the default number of workspaces to five, run "
@@ -1573,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"per impostare i valori predefiniti. Ad esempio, per impostare a cinque il "
"numero predefinito di aree di lavoro, eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:814(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:813(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1586,12 +1587,12 @@ msgstr ""
" --type int \\\n"
" --set /apps/metacity/general/num_workspaces 5"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:818(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:817(para)
msgid "The user can override this preference value."
msgstr ""
"In tal modo gli utenti possono passare sopra a questo valore di preferenza."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:820(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:819(para)
msgid ""
"Before you change mandatory preference values or default preference values "
"for users, you must ensure that all users are logged out."
@@ -1599,11 +1600,11 @@ msgstr ""
"Prima di cambiare il valori impositivi di preferenza o quelli predefiniti è "
"necessario assicurarsi che tutti gli utenti abbiano effettuato il logout."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:825(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:824(title)
msgid "Setting General Preferences"
msgstr "Impostazione di preferenze generali"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:826(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:825(para)
msgid ""
"The following sections describe how to assign mandatory or default values to "
"general preferences."
@@ -1611,19 +1612,19 @@ msgstr ""
"La seguente sezione descrive come assegnare valori impositivi o predefiniti "
"alle preferenze generali."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:829(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:828(title)
msgid "To Set HTTP Proxy Preferences"
msgstr "Impostare preferenze per il proxy HTTP"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:832(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:831(secondary)
msgid "HTTP proxy, setting"
msgstr "proxy HTTP, impostazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:835(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:834(primary)
msgid "HTTP proxy"
msgstr "proxy HTTP"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:839(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:838(para)
msgid ""
"To set HTTP proxy preferences, you modify the values of the preference keys "
"in the <systemitem>/system/http_proxy/</systemitem> location. For example, "
@@ -1634,12 +1635,12 @@ msgstr ""
"systemitem>. Ad esempio, per impostare un valore impositivo per l'host di "
"proxy HTTP, eseguire il comando seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:846(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:851(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:845(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:850(replaceable)
msgid "proxy-name"
msgstr "nome-proxy"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:843(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:842(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1652,14 +1653,14 @@ msgstr ""
" --type string \\\n"
" --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:847(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:846(para)
msgid ""
"To set a default value for the HTTP proxy host, run the following command:"
msgstr ""
"Per impostare invece il valore predefinito per l'host di proxy HTTP, "
"eseguire il comando seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:848(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:847(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr ""
" --type string \\\n"
" --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:852(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:851(para)
msgid ""
"You can also set other HTTP proxy-related preferences. For information on "
"the other HTTP proxy preferences, see the <filename>system_http_proxy."
@@ -1682,11 +1683,11 @@ msgstr ""
"informazioni su queste preferenze vedere il file definizione schema "
"<filename>system_http_proxy.schemas</filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:856(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:855(title)
msgid "To Set Print Manager Preferences"
msgstr "Impostare preferenze di gestione stampa"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:857(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:856(para)
msgid ""
"To set print manager preferences, you modify the values of the preference "
"keys in the <systemitem>/apps/gnome-print-manager</systemitem> location. For "
@@ -1699,15 +1700,15 @@ msgstr ""
"utente non veda i lavori di stampa degli altri utenti, impostare un valore "
"impositivo come il seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:863(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:862(secondary)
msgid "print manager, setting"
msgstr "gestione stampa, impostazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:866(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:865(primary)
msgid "print manager"
msgstr "gestione stampa"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:870(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:869(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1720,15 +1721,15 @@ msgstr ""
" --type bool \\\n"
" --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:874(para) ../C/system-admin-guide.xml:926(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1264(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1290(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:873(para) ../C/system-admin-guide.xml:925(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1263(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1289(para)
msgid "To set a default value for this preference, run the following command:"
msgstr ""
"Per impostare un valore predefinito per questa preferenza, eseguire il "
"seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:875(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:874(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1741,7 +1742,7 @@ msgstr ""
" --type bool \\\n"
" --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:879(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:878(para)
msgid ""
"You can also set other print manager preferences. For information on the "
"other print manager preferences, see the <filename>gnome-print-manager."
@@ -1751,34 +1752,34 @@ msgstr ""
"stampe. Per maggiori informazioni su tali preferenze consultare il file "
"definizione schema <filename>gnome-print-manager.schemas</filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:884(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:883(title)
msgid "To Set the Number of Workspaces"
msgstr "Impostare il numero di aree di lavoro"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:887(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:886(secondary)
msgid "number of workspaces, setting"
msgstr "numero di aree di lavoro, impostazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:890(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:889(primary)
msgid "workspaces"
msgstr "aree di lavore"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:891(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:890(secondary)
msgid "setting number with GConf"
msgstr "impostazione numero con GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:893(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:892(para)
msgid "To set a mandatory number of workspaces, use the following command:"
msgstr ""
"Per impostare un numero impositivo di aree di lavoro usare il seguente "
"comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:898(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:903(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:897(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:902(replaceable)
msgid "integer"
msgstr "intero"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:895(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:894(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1791,13 +1792,13 @@ msgstr ""
" --type int \\\n"
" --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:899(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:898(para)
msgid "To set a default number of workspaces, use the following command:"
msgstr ""
"Per impostare un numero predefinito di aree di lavoro usare il seguente "
"comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:900(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:899(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1810,7 +1811,7 @@ msgstr ""
" --type int \\\n"
" --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:904(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:903(para)
msgid ""
"You can also set other window manager preferences. For information on the "
"other window manager preferences, see the <filename>metacity.schemas</"
@@ -1820,24 +1821,24 @@ msgstr ""
"informazioni su queste preferenze vedere il file definizione schema "
"<filename>metacity.schemas</filename>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:909(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:908(title)
msgid "To Set Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Impostare preferenze di accessibilità della tastiera"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:912(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:911(secondary)
msgid "keyboard accessibility, setting"
msgstr "accessibilità tastiera, impostazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:915(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:941(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:914(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:940(primary)
msgid "keyboard"
msgstr "tastiera"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:916(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:915(secondary)
msgid "setting accessibility preferences with GConf"
msgstr "impostazione preferenze accessibilità con GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:918(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:917(para)
msgid ""
"To set keyboard accessibility preferences, you modify the values of the "
"preference keys in the <systemitem>/desktop/gnome/accessibility/keyboard</"
@@ -1850,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"impositivo che attivi le caratteristiche di accessibilità della tastiera, "
"eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:922(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:921(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1863,7 +1864,7 @@ msgstr ""
" --type bool \\\n"
" --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable true"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:927(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:926(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1876,7 +1877,7 @@ msgstr ""
" --type bool \\\n"
" --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable false"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:931(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:930(para)
msgid ""
"You can also set other keyboard accessibility preferences. For information "
"on the other keyboard accessibility preferences, see the "
@@ -1887,19 +1888,19 @@ msgstr ""
"tastiera. Per maggiori informazioni su queste vedere il file definizione "
"schema <filename>desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas</filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:935(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:934(title)
msgid "To Set Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Impostare preferenze per scorciatoie da tastiera"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:938(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:937(secondary)
msgid "keyboard shortcuts, setting"
msgstr "scorciatoie tastiera, impostazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:942(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:941(secondary)
msgid "setting shortcut preferences with GConf"
msgstr "impostazione preferenza scorciatoie con GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:944(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:943(para)
msgid ""
"To set keyboard shortcut preferences, you modify the values of preference "
"keys in <systemitem>/apps/metacity/global_keybindings</systemitem> location. "
@@ -1915,21 +1916,20 @@ msgstr ""
"aprire il dialogo <guilabel>Esegui applicazione</guilabel>. Per impostare "
"questo valore impositivo, eseguire il seguente comando:"
-# FIXME!! see bug 332086
-#: ../C/system-admin-guide.xml:949(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:948(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
" --type string \\\n"
-" --set /apps/metacity/global_keybindings '&lt;Alt&gt;F3'"
+" --set /apps/metacity/global_keybindings/panel_run_dialog '&lt;Alt&gt;F3'"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
" --type string \\\n"
" --set /apps/metacity/global_keybindings/panel_run_dialog '&lt;Alt&gt;F3'"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:953(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:952(para)
msgid ""
"You can also set other keyboard shortcut preferences. For information on the "
"other keyboard shortcut preferences, see the <filename>metacity.schemas</"
@@ -1939,28 +1939,28 @@ msgstr ""
"tastiera. Per maggiori informazioni su queste vedere il file definizione "
"schema <filename>metacity.schemas</filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:957(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:956(title)
msgid "Setting Panel and Panel Object Preferences"
msgstr "Impostazione di preferenze per pannelli ed oggetti di pannello"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:960(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:959(secondary)
msgid "panel object preferences, setting"
msgstr "preferenze oggetti pannello, impostazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:964(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:963(secondary)
msgid "panel preferences, setting individual"
msgstr "preferenze pannello, impostazione individuale"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:968(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:967(primary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:162(primary)
msgid "panels"
msgstr "pannelli"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:969(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:968(secondary)
msgid "preferences, individual, setting with GConf"
msgstr "preferenze, individuale, impostazione con GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:971(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:970(para)
msgid ""
"The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file specifies the "
"following details of the panels in the GNOME Desktop:"
@@ -1968,23 +1968,23 @@ msgstr ""
"Il file <filename>panel-default-setup.entries</filename> specifica i "
"seguenti dettagli dei pannelli nello GNOME Desktop:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:975(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:974(para)
msgid "Number of panels."
msgstr "numero di pannelli;"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:978(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:977(para)
msgid "Types of the panels."
msgstr "tipi di pannelli;"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:981(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:980(para)
msgid "Properties of the panels."
msgstr "proprietà dei pannelli;"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:984(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:983(para)
msgid "Contents of the panels."
msgstr "contenuto dei pannelli."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:987(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:986(para)
msgid ""
"The configuration of individual panels and of panel objects is a complex "
"task. To configure individual panels and panel objects, you must first "
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"filename>. Per maggiori informazioni su tale file vedere la sezione "
"successiva."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:992(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:991(para)
msgid ""
"To set preferences for individual panels and panel objects, you must set the "
"values of many preferences in a configuration source. The easiest way to set "
@@ -2015,16 +2015,16 @@ msgstr ""
"informazioni su come impostare le preferenze per i pannelli e per gli "
"oggetti di pannello, consultare <xref linkend=\"gconf-3\"/>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:997(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:996(title)
msgid "Specifying Individual Panels and Panel Objects"
msgstr "Specificazione di singoli pannelli e oggetti di pannello"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1001(tertiary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1006(tertiary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1000(tertiary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1005(tertiary)
msgid "panel and panel object"
msgstr "pannello e oggetto di pannello"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1008(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1007(para)
msgid ""
"The file <filename>panel-default-setup.entries</filename> contains sections "
"that specify panels and panel contents. The <filename>panel-default-setup."
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"le chiavi schema. Tale file risiede nella directory <filename>/etc/gconf/"
"schemas</filename> ed è strutturato come segue:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1010(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1009(para)
msgid ""
"The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file is structured as "
"follows:"
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file is structured as "
"follows:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1014(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1013(para)
msgid ""
"Keys that specify the general structure of panels, applets, and other panel "
"objects in the GNOME Desktop. The following keys specify the number of "
@@ -2056,19 +2056,19 @@ msgstr ""
"numero di pannelli, oggetti di pannello ed applet che appaiono nello GNOME "
"Desktop:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1020(systemitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1019(systemitem)
msgid "/apps/panel/default_setup/general/toplevel_id_list"
msgstr "/apps/panel/default_setup/general/toplevel_id_list"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1025(systemitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1024(systemitem)
msgid "/apps/panel/default_setup/general/object_id_list"
msgstr "/apps/panel/default_setup/general/object_id_list"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1030(systemitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1029(systemitem)
msgid "/apps/panel/default_setup/general/applet_id_list"
msgstr "/apps/panel/default_setup/general/applet_id_list"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1034(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1033(para)
msgid ""
"The keys also assign identifiers to each panel, panel object, and applet. "
"For example, the following sample from <filename>panel-default-setup."
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"default-setup.entries</filename> specifica che nello GNOME Desktop deve "
"apparire un pannello:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1047(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1046(para)
msgid ""
"In the <filename>panel-default-setup.entries</filename> file, the identifier "
"<systemitem>bottom_panel</systemitem> identifies the bottom edge panel."
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"<systemitem>bottom_panel</systemitem> identifica il pannello di bordo "
"inferiore."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1050(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1049(para)
msgid ""
"Keys that specify the properties of the panels. The panel property keys are "
"structured as follows:"
@@ -2096,20 +2096,12 @@ msgstr ""
"Chiavi che specificano le proprietà dei pannelli. Le chiavi di proprietà dei "
"pannelli sono strutturate come segue:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1052(replaceable)
-msgid "panel-name"
-msgstr "nome-pannello"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1052(replaceable)
-msgid "panel-property-key"
-msgstr "chiave-proprietà-pannello"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1052(literallayout)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1051(programlisting)
#, no-wrap
-msgid "/apps/panel/default_setup/toplevels/<placeholder-1/>/<placeholder-2/>"
-msgstr "/apps/panel/default_setup/toplevels/<placeholder-1/>/<placeholder-2/>"
+msgid "/apps/panel/default_setup/toplevels/<replaceable>panel-name</replaceable>/<replaceable>panel-property-key</replaceable>"
+msgstr "/apps/panel/default_setup/toplevels/<replaceable>nome-pannello</replaceable>/<replaceable>chiave-proprietà-pannello</replaceable>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1053(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1052(para)
msgid ""
"For example, the key <systemitem>/apps/panel/default_setup/toplevels/"
"bottom_panel/size</systemitem> specifies the size of the bottom panel."
@@ -2118,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"bottom_panel/size</systemitem> specifica la dimensione del pannello "
"inferiore."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1056(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1055(para)
msgid ""
"Keys that specify the panel objects, the panel object properties, and the "
"panels in which the objects reside. For example, the following sample from "
@@ -2130,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"da <filename>panel-default-setup.entries</filename> specifica un oggetto "
"<guimenu>Menù principale</guimenu> sul lato sinistro del pannello inferiore:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1085(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1084(para)
msgid ""
"Keys that specify the applets, the applet preferences, and the panels in "
"which the applets reside. For example, the following sample from "
@@ -2142,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"default-setup.entries</filename> specifica l'applet <application>Lista delle "
"finestre</application> nel pannello inferiore:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1119(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1118(para)
msgid ""
"The OAFIID is a unique identifier for an applet. To find the OAFIID for a "
"particular applet, see the <filename>.server</filename> file for the applet "
@@ -2157,11 +2149,11 @@ msgstr ""
"filename> mostra il OAFIID per l'applet <application>Lista finestre</"
"application>:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1130(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1129(title)
msgid "To Set Preferences for Individual Panels and Panel Objects"
msgstr "Impostare preferenze per singoli pannelli ed oggetti di pannello"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1131(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1130(para)
msgid ""
"To set the preferences for a panel and the objects on a panel perform the "
"following steps:"
@@ -2169,13 +2161,13 @@ msgstr ""
"Per impostare le preferenze per un pannello e per gli oggetti su un pannello "
"fare quanto segue:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1135(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1134(para)
msgid "Log in to a GNOME session, and configure the panels as required."
msgstr ""
"Effettuare il login in una sessione GNOME e configurare il pannello come "
"richiesto."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1138(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1137(para)
msgid ""
"Use the <option>--dump</option> option with the <command>gconftool-2</"
"command> command line tool to generate a file that contains an XML "
@@ -2190,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"preferenza in una directory specificata del repertorio <application>GConf</"
"application>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1141(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1140(para)
msgid ""
"For example, the following command creates an XML description of the default "
"panel configuration in a file called <filename>my-panel-setup.entries</"
@@ -2200,12 +2192,12 @@ msgstr ""
"del pannello in un file di nome <filename>impostazione-pannello.entries</"
"filename>:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1143(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1142(userinput)
#, no-wrap
msgid "gconftool-2 --dump /apps/panel &gt; my-panel-setup.entries"
msgstr "gconftool-2 --dump /apps/panel/ &gt; impostazione-pannello.entries"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1146(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1145(para)
msgid ""
"Open the <filename>my-panel-setup.entries</filename> file in a text editor, "
"and modify the file as required."
@@ -2213,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"Aprire il file <filename>impostazione-pannello.entries</filename> in un "
"editor di testo e modificarlo secondo esigenza."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1148(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1147(para)
msgid ""
"For example, you might want to change the location of the desktop entry "
"files. The following is an excerpt from a file generated with the <option>--"
@@ -2223,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"entry. Il seguente è un estratto da un file generato con l'opzione <option>--"
"dump</option>:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1157(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1156(para)
msgid ""
"In the sample above, you might want to change the reference to "
"<filename>hadjaha-00adce02f7.desktop</filename> to another desktop entry "
@@ -2233,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"<option>hadjaha-00adce02f7.desktop</option> ad un altro file desktop entry "
"che è disponibile globalmente."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1159(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1158(para)
msgid ""
"When you generate a panel configuration with the <option>--dump</option> "
"option, the positions of the panel objects are absolute positions. You might "
@@ -2255,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"relative al lato destro del pannello, impostare il valore della chiave "
"<systemitem>right_stick</systemitem> a <literal>true</literal>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1168(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1167(para)
msgid ""
"Use the <option>--load</option> option with the <command>gconftool-2</"
"command> command line tool to set the values of the default configuration "
@@ -2272,7 +2264,7 @@ msgstr ""
"prefefinita ai valori delle corrispondenti chiavi in <filename>impostazione-"
"pannello.entries</filename>:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1172(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1171(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -2283,11 +2275,11 @@ msgstr ""
" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
" --load impostazione-pannello.entries"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1181(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1180(title)
msgid "Setting Look-and-Feel Preferences"
msgstr "Impostazione di preferenze dell'aspetto"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1182(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1181(para)
msgid ""
"The following sections describe how to assign mandatory or default values to "
"look-and-feel preferences."
@@ -2295,15 +2287,15 @@ msgstr ""
"Le sezioni seguenti descrivono come assegnare valori impositivi o valori "
"predefiniti per le preferenze dell'aspetto."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1185(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1184(title)
msgid "To Set Font Preferences"
msgstr "Impostare preferenze per il tipo di carattere"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1188(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1187(secondary)
msgid "fonts, setting"
msgstr "tipi di carattere, impostazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1191(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1190(primary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:11(see) ../C/system-admin-guide.xml:15(see)
#: ../C/system-admin-guide.xml:18(primary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:35(primary)
@@ -2312,7 +2304,7 @@ msgstr "tipi di carattere, impostazione"
msgid "fonts"
msgstr "tipi di carattere"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1194(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1193(para)
msgid ""
"To set font preferences, you modify the values of two preference keys. The "
"following table shows the keys to modify, and the part of the user interface "
@@ -2322,15 +2314,15 @@ msgstr ""
"il valore di due chiavi di preferenza. La tabella seguente mostra le chiavi "
"da modificare e la parte dell'interfaccia utente cui le chiavi corrispondono:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1204(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1203(para)
msgid "GConf Location"
msgstr "Posizione GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1207(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1206(para)
msgid "User Interface Component"
msgstr "Componente interfaccia utente"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1218(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1217(para)
msgid ""
"<application>Font</application> preference tool, <guilabel>Application font</"
"guilabel> option"
@@ -2338,11 +2330,11 @@ msgstr ""
"Strumento di preferenza <application>Caratteri</application>, opzione "
"<guilabel>Carattere per le applicazioni</guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1223(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1222(para)
msgid "/apps/nautilus/preferences/desktop_font"
msgstr "/apps/nautilus/preferences/desktop_font"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1226(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1225(para)
msgid ""
"<application>Font</application> preference tool, <guilabel>Desktop font</"
"guilabel> option"
@@ -2350,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"Strumento di preferenza <application>Caratteri</application>, opzione "
"<guilabel>Carattere per il desktop</guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1232(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1231(para)
msgid ""
"For example, to set <literal>Sans 12</literal> as the mandatory application "
"font, run the following command:"
@@ -2358,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"Ad esempio per impostare il tipo di carattere impositivo per le applicazioni "
"a <literal>Sans 12</literal>, eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1234(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1233(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -2371,7 +2363,7 @@ msgstr ""
" --type string \\\n"
" --set /desktop/gnome/interface/font_name \"Sans 12\""
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1238(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1237(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>desktop</primary><secondary>font preferences, setting "
"with GConf</secondary></indexterm>To set <literal>palatino 12</literal> as "
@@ -2382,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"il tipo di carattere predefinito per il desktop a <literal>palatino 12</"
"literal>, eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1241(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1240(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -2395,24 +2387,24 @@ msgstr ""
" --type string \\\n"
" --set /apps/nautilus/preferences/desktop_font \"palatino 12\""
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1247(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1246(title)
msgid "To Set Background Preferences"
msgstr "Impostare preferenze per lo sfondo"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1250(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1249(secondary)
msgid "background, setting"
msgstr "sfondo, impostazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1253(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1252(primary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:587(primary)
msgid "background"
msgstr "sfondo"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1254(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1253(secondary)
msgid "preferences, setting with GConf"
msgstr "preferenze, impostare con GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1257(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1256(para)
msgid ""
"To set preferences for the desktop background, you modify the values of the "
"preference keys in the <systemitem>/desktop/gnome/background</systemitem> "
@@ -2424,12 +2416,12 @@ msgstr ""
"desktop/gnome/background</systemitem>. Ad esempio, per impostare una "
"immagine impositiva per lo sfondo, eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1263(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1268(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1262(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1267(replaceable)
msgid "filename.png"
msgstr "nomefile.png"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1260(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1259(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -2442,7 +2434,7 @@ msgstr ""
" --type string \\\n"
" --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1265(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1264(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -2455,7 +2447,7 @@ msgstr ""
" --type string \\\n"
" --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1269(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1268(para)
msgid ""
"You can also set other background preferences. For information on the other "
"background preferences, see the <filename>desktop_gnome_background.schemas</"
@@ -2465,25 +2457,25 @@ msgstr ""
"informazioni su queste, consultare il file definizione schema "
"<filename>desktop_gnome_background.schemas</filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1273(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1272(title)
msgid "To Set Splash Image Preferences"
msgstr "Impostare preferenze per l'immagine di avvio"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1276(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1275(secondary)
msgid "splash image, setting"
msgstr "immagine di avvio, impostazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1279(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1278(primary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:142(primary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:577(primary)
msgid "splash screen"
msgstr "schermata d'avvio"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1280(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1279(secondary)
msgid "image, setting with GConf"
msgstr "immagine, impostazione con GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1283(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1282(para)
msgid ""
"To set splash image preferences, you modify the value of the preference keys "
"in the <systemitem>/apps/gnome-session/options/</systemitem> location. For "
@@ -2496,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"in modo che gli utenti non abbiano una immagine d'avvio, impostare un valore "
"impositivo come segue:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1286(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1285(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -2509,7 +2501,7 @@ msgstr ""
" --type bool \\\n"
" --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1291(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1290(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -2522,7 +2514,7 @@ msgstr ""
" --type bool \\\n"
" --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1295(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1294(para)
msgid ""
"You can also set other splash image preferences. For information on the "
"other splash image preferences, see the <filename>gnome-session.schemas</"
@@ -2532,19 +2524,19 @@ msgstr ""
"maggiori informazioni su queste consultare il file definizione schema "
"<filename>gnome-session.schemas</filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1300(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1299(title)
msgid "To Restore Default Preference Values"
msgstr "Ripristinare i valori predefiniti delle preferenze"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1303(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1302(secondary)
msgid "restoring default preference values"
msgstr "ripristino valori di preferenza predefiniti"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1308(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1307(secondary)
msgid "restoring to default with GConf"
msgstr "ripristino predefinito con GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1310(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1309(para)
msgid ""
"To restore the default preference values for a user, run the following "
"command:"
@@ -2552,11 +2544,11 @@ msgstr ""
"Per ripristinare i valori predefiniti delle preferenze per un utente, "
"eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1313(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1312(replaceable)
msgid "user-configuration-source"
msgstr "sorgente-configurazione-utente"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1312(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1311(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -2567,7 +2559,7 @@ msgstr ""
" --config-source <placeholder-1/> \\\n"
" --recursive-unset"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1315(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1314(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>user-configuration-source</replaceable> with the "
"configuration source in the <filename>.gconf</filename> directory in the "
@@ -2577,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"sorgente di configurazione nella directory <filename role=\"dir\">.gconf</"
"filename> nella directory home dell'utente."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1318(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1317(para)
msgid ""
"This command resets the values of all preference keys, in all "
"subdirectories, from the user setting to the setting in the default "
@@ -2604,15 +2596,15 @@ msgid "Introduction to Menus"
msgstr "Introduzione ai menu"
#: ../C/system-admin-guide.xml:20(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:647(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:663(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:727(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:768(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:803(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:829(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:897(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:940(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1021(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:660(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:676(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:740(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:781(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:816(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:842(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:910(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:953(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1034(primary)
msgid "menus"
msgstr "menu"
@@ -2654,6 +2646,7 @@ msgid "Menus in the GNOME Desktop use the following components:"
msgstr "I menu dello GNOME Desktop fanno uso dei seguenti componenti:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:52(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:139(glossterm)
msgid "Menu definition files"
msgstr "File definizione menu"
@@ -2703,16 +2696,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Menu files must reside at <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications."
"menu</filename>. If <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar><footnote><placeholder-1/"
-"></footnote> is not set, then the default path <filename>/etc/xdg/</"
-"filename> is used. This also implies that a user specific version may be "
-"located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename> "
-"which is searched first. If <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> is not set, then "
-"the default path <filename>~/.config/</filename> is used. Directories which "
+"></footnote> is not set, then the default path <filename>/etc/xdg</filename> "
+"is used. This also implies that a user specific version may be located at "
+"<filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename> which is "
+"searched first. If <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> is not set, then the "
+"default path <filename>~/.config</filename> is used. Directories which "
"appear first in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given precedence when "
"there are several <filename>applications.menu</filename> files. The first "
"file found is used and subsequent files are ignored."
msgstr ""
-"I file menu debbono risiedere nel file <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/"
+"I file menu debbono risiedere in <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/"
"applications.menu</filename>. Se <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</"
"envar><footnote><placeholder-1/></footnote> non è impostata, allora viene "
"usato il percorso predefinito <filename>/etc/xdg/</filename>. Ciò implica "
@@ -2737,25 +2730,26 @@ msgstr ""
#: ../C/system-admin-guide.xml:105(para)
msgid ""
"Search each directory in <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> in order to find "
-"<filename>/menus/applications.menu</filename>. If <envar>$XDG_CONFIG_HOME</"
-"envar> is not set, default to <filename>~/.config/</filename>"
+"<filename>menus/applications.menu</filename>. If <envar>$XDG_CONFIG_HOME</"
+"envar> is not set, it defaults to the <filename>~/.config/</filename> "
+"directory."
msgstr ""
"Cerca in ogni directory in <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> per trovare "
"<filename>/menus/applications.menu</filename>. Se <envar>$XDG_CONFIG_HOME</"
-"envar> non è impostata, allora usa come predefinita <filename>~/.config/</"
-"filename>"
+"envar> non è impostata, allora usa come predefinita la directory "
+"<filename>~/.config/</filename>"
#: ../C/system-admin-guide.xml:112(para)
msgid ""
"Search each directory in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> in order to find "
-"<filename>/menus/applications.menu</filename>. If <filename>"
-"$XDG_CONFIG_DIRS</filename> is not set, default to <filename>/etc/xdg/</"
-"filename>"
+"<filename>menus/applications.menu</filename>. If <filename>$XDG_CONFIG_DIRS</"
+"filename> is not set, it defaults to the <filename>/etc/xdg/</filename> "
+"directory."
msgstr ""
"Cerca in ogni directory in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> per trovare "
"<filename>/menus/applications.menu</filename>. Se <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</"
-"envar> non è impostata, allora usa come predefinita <filename>/etc/xdg/</"
-"filename>"
+"envar> non è impostata, allora usa come predefinita la directory <filename>/"
+"etc/xdg/</filename>"
#: ../C/system-admin-guide.xml:119(para)
msgid "Use the first <filename>applications.menu</filename> file found."
@@ -2991,7 +2985,7 @@ msgid "&lt;Filename&gt;"
msgstr "&lt;Filename&gt;"
#: ../C/system-admin-guide.xml:267(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:298(entry)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:298(literal)
#: ../C/system-admin-guide.xml:302(literal)
msgid "&lt;Category&gt;"
msgstr "&lt;Category&gt;"
@@ -3165,9 +3159,9 @@ msgid ""
"applications</filename> directory and must have a <filename>.desktop</"
"filename> file extension. If <envar>$XDG_DATA_DIRS</"
"envar><footnote><placeholder-1/></footnote> is not set, then the default "
-"path is <filename>/usr/share/</filename> is used. This also implies that "
-"user specific desktop entries may be located at <filename>$XDG_DATA_HOME/"
-"applications/</filename> which is searched first. If <envar>$XDG_DATA_HOME</"
+"path is <filename>/usr/share</filename> is used. This also implies that user "
+"specific desktop entries may be located at <filename>$XDG_DATA_HOME/"
+"applications</filename> which is searched first. If <envar>$XDG_DATA_HOME</"
"envar> is not set, then the default path <filename>~/.local/share</filename> "
"is used. Desktop entries are collected from all directories in the <envar>"
"$XDG_DATA_DIRS</envar> environment variable. Directories which appear first "
@@ -3198,10 +3192,10 @@ msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Calculator\n"
-"Name[ar]=آلة حاسبة\n"
+"Name[fr]=Calculatrice\n"
"...\n"
"Comment=Perform calculations\n"
-"Comment[ar]=تأدية حسابات\n"
+"Comment[fr]=Effectue des calculs compliqués\n"
"...\n"
"Exec=gcalctool\n"
"Icon=gnome-calculator\n"
@@ -3213,9 +3207,11 @@ msgstr ""
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Calculator\n"
+"Name[fr]=Calculatrice\n"
"Name[it]=Calcolatrice\n"
"...\n"
"Comment=Perform calculations\n"
+"Comment[fr]=Effectue des calculs compliqués\n"
"Comment[it]=Esegue vari calcoli\n"
"...\n"
"Exec=gcalctool\n"
@@ -3245,29 +3241,35 @@ msgstr "Chiavi desktop entry"
msgid "Desktop Entry Key"
msgstr "Chiave desktop entry"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:424(literal)
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encoding"
+#: ../C/system-admin-guide.xml:425(literal)
+msgid "Categories"
+msgstr "Categories"
#: ../C/system-admin-guide.xml:427(para)
-msgid "Specifies the encoding of the desktop entry file."
-msgstr "Specifica la codifica del file desktop entry."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:432(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:606(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:105(literal)
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+msgid ""
+"Specifies the keywords that describe the item. The keywords are separated "
+"with semicolons (;). To see a list of the standard category keywords, see "
+"the desktop menu specification at <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/"
+"Standards/menu-spec\"> http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec</ulink>"
+msgstr ""
+"Specifica le parole chiave che descrivono la voce, separate con un punto e "
+"virgola (;). Per un elenco di parole chiave di categoria standard, "
+"consultare la specifica di menu del desktop presso <ulink url=\"http://www."
+"freedesktop.org/Standards/menu-spec\"> http://www.freedesktop.org/Standards/"
+"menu-spec</ulink>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:434(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:433(para)
msgid ""
-"Specifies the name of the item. This name is displayed on the item in the "
-"menu."
-msgstr "Specifica il nome della voce. Tale nome è mostrato nella voce di menu."
+"<link linkend=\"menustructure-13\">Menu Definition Files</link> map desktop "
+"entries to menus by using matching rules against the Categories key."
+msgstr ""
+"I <link linkend=\"menustructure-13\">file definizione menu</link> mappano i "
+"file desktop entry nei menu usando regole di corrispondenza basate sulla "
+"chiave Categories."
# notare che è un elemento literal, non va tradotto -Luca
#: ../C/system-admin-guide.xml:439(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:614(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:627(literal)
#: ../C/system-admin-guide.xml:117(literal)
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
@@ -3281,23 +3283,31 @@ msgstr ""
"suggerimento quando si punta la voce nel menu."
#: ../C/system-admin-guide.xml:448(literal)
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encoding"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:451(para)
+msgid "Specifies the encoding of the desktop entry file."
+msgstr "Specifica la codifica del file desktop entry."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:456(literal)
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:450(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:458(para)
msgid "Specifies a command to execute when you choose the item from the menu."
msgstr "Specifica un comando da eseguire quando si sceglie la voce dal menu."
# AAHHHH ci sono due literal che vanno lasciate come Icon ed un term che può
# (e forse deve) essere tradotto... -Luca
-#: ../C/system-admin-guide.xml:456(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:623(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:464(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:636(literal)
#: ../C/system-admin-guide.xml:44(term)
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:458(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:466(para)
msgid ""
"Specifies the filename of an icon that represents the item. Does not specify "
"the path to the filename, or the file extension."
@@ -3305,11 +3315,43 @@ msgstr ""
"Specifica il nome di file di un'icona che rappresenta la voce. Non va "
"specificato il percorso del nome del file o l'estensione del file."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:465(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:472(literal)
+msgid "MimeType"
+msgstr "MimeType"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:474(entry)
+msgid "Specifies the MIME types that the application can handle."
+msgstr "Specifica i tipi MIME che l'applicazione può gestire."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:478(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:619(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:105(literal)
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:480(para)
+msgid ""
+"Specifies the name of the item. This name is displayed on the item in the "
+"menu."
+msgstr "Specifica il nome della voce. Tale nome è mostrato nella voce di menu."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:485(literal)
+msgid "NoDisplay"
+msgstr "NoDisplay"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:487(para)
+msgid ""
+"This options means <quote>This application exists, but don't display it in "
+"the menus</quote>."
+msgstr ""
+"Questa opzione significa <quote>Questa applicazione esiste, ma non va "
+"mostrata nei menu</quote>."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:493(literal)
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:467(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:495(para)
msgid ""
"Specifies whether the command in the <literal>Exec</literal> key runs in a "
"terminal window. If the value is <literal>true</literal> the command runs in "
@@ -3319,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"essere eseguito in una finestra di terminale. Se il valore è <literal>true</"
"literal> il comando è eseguito in una finestra di terminale."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:470(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:498(para)
msgid ""
"If the command does not create a window in which to run, the value of this "
"key must be <literal>true</literal>."
@@ -3327,21 +3369,21 @@ msgstr ""
"Se il comando non crea una propria finestra d'esecuzione, il valore di "
"questa chiave deve essere <literal>true</literal>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:477(literal)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:631(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:505(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:644(literal)
#: ../C/system-admin-guide.xml:93(literal)
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:479(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:507(para)
msgid "Specifies the type of item. This value is one of the following:"
msgstr "Specifica il tipo della voce. Il valore deve essere uno dei seguenti:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:482(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:510(para)
msgid "<literal>Application</literal>: An item that starts an application."
msgstr "<literal>Application</literal>: una voce che avvia un'applicazione."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:487(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:515(para)
msgid ""
"<literal>Link</literal>: An item that links to a file, folder, or a remote "
"resource (such as a FTP site, a web page, a Windows share...)."
@@ -3350,50 +3392,15 @@ msgstr ""
"risorsa remota (some un sito FTP, una pagina web, una condivisione "
"Windows...)."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:493(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:521(para)
msgid "<literal>FSDevice</literal>: An item that is a file system device."
msgstr "<literal>FSDevice</literal>: una voce che è un device di file system."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:498(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:526(para)
msgid "<literal>Directory</literal>: An item that is a Directory."
msgstr "<literal>Directory</literal>: una voce che è una Directory."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:506(literal)
-msgid "Categories"
-msgstr "Categories"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:508(para)
-msgid ""
-"Specifies the keywords that describe the item. The keywords are separated "
-"with semicolons (;). To see a list of the standard category keywords, see "
-"the desktop menu specification at the following URL:"
-msgstr ""
-"Specifica le parole chiave che descrivono la voce, separate con un punto e "
-"virgola (;). Per un elenco di parole chiave di categoria standard, "
-"consultare la specifica di menu del desktop presso l'URL:"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:513(ulink)
-msgid "http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec"
-msgstr "http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:514(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"menustructure-13\">Menu Definition Files</link> map desktop "
-"entries to menus by using matching rules against the Categories key."
-msgstr ""
-"I <link linkend=\"menustructure-13\">file definizione menu</link> mappano i "
-"file desktop entry nei menu usando regole di corrispondenza basate sulla "
-"chiave Categories."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:520(literal)
-msgid "MimeType"
-msgstr "MimeType"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:522(entry)
-msgid "Specifies the MIME types"
-msgstr "Specifica i tipi MIME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:528(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:536(para)
msgid ""
"For more information on the keys in desktop entry files, see the desktop "
"entry specification at the following URL:"
@@ -3401,11 +3408,11 @@ msgstr ""
"Per maggiori informazioni sulle chiavi nei file desktop entry, consultare la "
"relativa specifica presso l'URL seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:532(ulink)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:540(ulink)
msgid "http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec"
msgstr "http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:536(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:544(para)
msgid ""
"Panel launchers and desktop objects also use desktop entry files. The "
"desktop entry files for launchers and desktop objects provide the same "
@@ -3417,20 +3424,20 @@ msgstr ""
"delle voci di menu. Ad esempio, i file desktop entry forniscono il comando "
"da eseguire quando un utente sceglie l'icona di avvio o l'oggetto."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:545(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:553(title)
msgid "Directory Entry Files"
msgstr "File directory entry"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:548(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:554(see)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:556(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:562(see)
msgid "directory entry files"
msgstr "file directory entry"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:552(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:560(primary)
msgid ".directory files"
msgstr "file .directory"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:557(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:565(para)
msgid ""
"A <firstterm>directory entry file</firstterm> is a data file that provides "
"information about a menu. The directory entry file specifies the details for "
@@ -3442,55 +3449,65 @@ msgstr ""
"dettagli per un menu come un nome, un suggerimento ed un'icona. I file "
"directory entry hanno estensione <filename>.directory</filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:562(para)
-msgid ""
-"Directory entry files must reside at <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-"
-"directories/</filename>. If <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> is not set, then "
-"the default path is <filename>/usr/share/</filename> is used. This also "
-"implies that user specific directory entries may be located at <filename>"
-"$XDG_DATA_HOME/desktop-directories/</filename> which is searched first. If "
-"<envar>$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path <filename>~/."
-"local/share/</filename> is used. Directory entries are collected from all "
-"directories in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> environment variable. "
-"Directories which appear first in <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> are given "
-"precedence when there are several <filename>.directory</filename> files with "
-"the same name."
-msgstr ""
-"I file directory entry debbono risiedere in <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-"
-"directories/</filename>. Se <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> non è impostata, "
-"allora viene usato il percorso predefinito <filename>/usr/share/</filename>. "
-"Ciò implica anche che i file directory entry specifici per l'utente possono "
-"essere posizionati in <filename>$XDG_DATA_HOME/desktop-directories/</"
-"filename>, che viene cercata per prima. Se <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> non "
-"è impostata, allora è usato il percorso predefinito <filename>~/.local/share/"
-"</filename>. I file directory entry sono raccolti da tutte le directory "
-"nella variabile d'ambiente <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar>. Le directory che "
-"appaiono per prime in <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> hanno la predecenza "
-"qualora vi siano diversi file <filename>.directory</filename> con lo stesso "
-"nome."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:576(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:570(para)
+msgid ""
+"Directory entry files must reside in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-"
+"directories</filename> directory. If <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> is not "
+"set, then the default path is <filename>/usr/share</filename> is used. This "
+"also implies that user specific directory entries may be located at "
+"<filename>$XDG_DATA_HOME/desktop-directories</filename> which is searched "
+"first. If <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path "
+"<filename>~/.local/share</filename> is used. Directory entries are collected "
+"from all directories in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> environment "
+"variable. Directories which appear first in <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> "
+"are given precedence when there are several <filename>.directory</filename> "
+"files with the same name."
+msgstr ""
+"I file directory entry debbono risiedere nella directory <filename>"
+"$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/</filename>. Se <envar>$XDG_DATA_DIRS</"
+"envar> non è impostata, allora viene usato il percorso predefinito "
+"<filename>/usr/share/</filename>. Ciò implica anche che i file directory "
+"entry specifici per l'utente possono essere posizionati in <filename>"
+"$XDG_DATA_HOME/desktop-directories/</filename>, che viene cercata per prima. "
+"Se <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> non è impostata, allora è usato il percorso "
+"predefinito <filename>~/.local/share/</filename>. I file directory entry "
+"sono raccolti da tutte le directory nella variabile d'ambiente <envar>"
+"$XDG_DATA_DIRS</envar>. Le directory che appaiono per prime in <envar>"
+"$XDG_DATA_DIRS</envar> hanno la predecenza qualora vi siano diversi file "
+"<filename>.directory</filename> con lo stesso nome."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:584(para)
msgid "The following is a sample directory entry file:"
msgstr "Il seguente è un esempio di file directory entry:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:578(programlisting)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:586(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
-"Name=Accessories\n"
-"Comment=Accessories menu\n"
-"Icon=gnome-util.png\n"
-"Type=Directory"
+"Name=Graphics\n"
+"Name[fr]=Graphisme\n"
+"...\n"
+"Comment=Graphics applications\n"
+"Comment[fr]=Applications graphiques\n"
+"...\n"
+"Icon=gnome-graphics\n"
+"Type=Directory\n"
+"Encoding=UTF-8"
msgstr ""
"[Desktop Entry]\n"
-"Name=Accessories\n"
-"Name[it]=Accessori\n"
-"Comment=Accessories menu\n"
-"Comment[it]=Menu accessori\n"
-"Icon=gnome-util\n"
-"Type=Directory"
+"Name=Graphics\n"
+"Name[fr]=Graphisme\n"
+"Name[it]=Grafica\n"
+"...\n"
+"Comment=Graphics applications\n"
+"Comment[fr]=Applications graphiques\n"
+"Comment[it]=Applicazione grafiche\n"
+"...\n"
+"Icon=gnome-graphics\n"
+"Type=Directory\n"
+"Encoding=UTF-8"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:584(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:597(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"menustructure-TBL-15\"/> describes the most important keys "
"in directory entry files."
@@ -3498,19 +3515,19 @@ msgstr ""
"In <xref linkend=\"menustructure-TBL-15\"/> sono descritte le chiavi "
"principali dei file directory entry."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:588(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:601(title)
msgid "Directory Entry Keys"
msgstr "Chiavi directory entry"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:597(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:610(para)
msgid "Directory Entry Key"
msgstr "Chiave directory entry"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:608(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:621(para)
msgid "Specifies the name of the menu. This name is displayed on the menu."
msgstr "Specifica il nome del menu. Tale nome è mostrato nel menu."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:616(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:629(para)
msgid ""
"Specifies a short description of the menu. The comment is displayed as a "
"tooltip when you point to the menu."
@@ -3518,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"Specifica una breve descrizione del menu. Il commento è mostrato come "
"suggerimento quando si punta il menu."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:625(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:638(para)
msgid ""
"Specifies the filename of an icon that represents the menu. Does not specify "
"the path to the filename, or the file extension."
@@ -3526,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"Specifica il nome di file di un'icona che rappresenta il menu. Non va "
"specificato il percorso del nome del file o l'estensione del file."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:633(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:646(para)
msgid ""
"Specifies the type of menu. The value of this key is always "
"<literal>Directory</literal>."
@@ -3534,15 +3551,15 @@ msgstr ""
"Specifica il tipo di menu. Il valore di questa chiave è sempre "
"<literal>Directory</literal>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:642(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:655(title)
msgid "Editing System Menus"
msgstr "Modifica dei menu di sistema"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:649(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:662(secondary)
msgid "editing"
msgstr "modifica"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:652(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:665(para)
msgid ""
"You can edit menu configuration files and menu data files manually to "
"customize menus."
@@ -3550,23 +3567,23 @@ msgstr ""
"È possibile modificare manualmente i file di configurazione del menu ed i "
"file dei dati del menu per personalizzarli."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:656(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:669(title)
msgid "Adding Menus"
msgstr "Aggiunta dei menu"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:665(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:678(secondary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:858(secondary)
msgid "adding"
msgstr "aggiunta"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:668(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:681(para)
msgid "To add a menu for all users, perform the following steps:"
msgstr "Per aggiungere un menu per tutti gli utenti, procedere come segue:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:672(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:685(para)
msgid ""
"Create a directory entry file for the item that you want to add. Place the "
-"directory entry file in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/</"
+"directory entry file in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</"
"filename> directory. For more information on directory entry files, see "
"<xref linkend=\"menustructure-14\"/>."
msgstr ""
@@ -3575,8 +3592,8 @@ msgstr ""
"directories/</filename>. Per maggiori informazioni sui file directory entry, "
"consultare <xref linkend=\"menustructure-14\"/>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:680(para) ../C/system-admin-guide.xml:748(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:778(para) ../C/system-admin-guide.xml:838(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:693(para) ../C/system-admin-guide.xml:761(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:791(para) ../C/system-admin-guide.xml:851(para)
msgid ""
"Locate the <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications.menu</filename> "
"file."
@@ -3584,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"Individuare il file <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications.menu</"
"filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:686(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:699(para)
msgid ""
"In the <filename>.menu</filename> file, add a <literal>&lt;Menu&gt;</"
"literal> element for the new menu. For more information on <filename>.menu</"
@@ -3594,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"Menu&gt;</literal> per il nuovo menu. Per maggiori informazioni sui file "
"<filename>.menu</filename>, consultare <xref linkend=\"menustructure-13\"/>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:693(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:706(para)
msgid ""
"Create a <literal>&lt;Name&gt;</literal> element below <literal>&lt;Menu&gt;"
"</literal>. The content of the element should contain the name for the menu."
@@ -3603,7 +3620,7 @@ msgstr ""
"<literal>&lt;Name&gt;</literal>. Il contenuto di quest'ultimo elemento "
"dovrebbe essere il nome da attribuire al menu."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:699(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:712(para)
msgid ""
"Create a <literal>&lt;Directory&gt;</literal> element below <literal>&lt;"
"Menu&gt;</literal>. The content of the element should contain the name of "
@@ -3613,25 +3630,25 @@ msgstr ""
"<literal>&lt;Directory&gt;</literal>. Il contenuto di quest'ultimo elemento "
"dovrebbe essere il nome del file desktop entry."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:705(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:718(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"menustructure-4\"/> for how to add an item to the menu."
msgstr ""
"Consultare <xref linkend=\"menustructure-4\"/> per informazioni su come "
"aggiungere una voce al menu."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:710(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:723(para)
msgid ""
"The next time that users log in, the menu should appear in the menu bar."
msgstr ""
"Al successivo login, il menu sarà mostrato nella barra dei menu per tutti "
"gli utenti."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:714(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:727(title)
msgid "Missing Menu?"
msgstr "Menu mancante?"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:716(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:729(para)
msgid ""
"If you did not specify any matching rules in the <literal>&lt;Include&gt;</"
"literal> element, or if the rule did not match any desktop entries, then you "
@@ -3642,21 +3659,21 @@ msgstr ""
"corrispondenza con la regola, è possibile che il menu non appaia nella barra "
"dei menu."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:724(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:737(title)
msgid "Adding an Item to a Menu"
msgstr "Aggiunta di una voce ad un menu"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:729(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:742(secondary)
msgid "adding items to"
msgstr "aggiunta di voci a"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:732(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:745(para)
msgid "To add an item to a menu for all users, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per aggiungere una voce ad un menu per tutti gli utenti, procedere come "
"segue:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:737(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:750(para)
msgid ""
"Create a desktop entry file for the item that you want to add. For more "
"information on desktop entry files, see <xref linkend=\"menustructure-"
@@ -3666,15 +3683,16 @@ msgstr ""
"maggiori informazioni sui file desktop entry, consultare <xref linkend="
"\"menustructure-desktopentry\"/>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:743(para)
+# FIXME!! directory non folder
+#: ../C/system-admin-guide.xml:756(para)
msgid ""
-"Place the desktop entry file in the folder <filename>$XDG_DATA_DIRS/"
-"applications/</filename>"
+"Place the desktop entry file in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</"
+"filename> folder."
msgstr ""
"Posizionare il file desktop entry nella cartella <filename>$XDG_DATA_DIRS/"
"applications/</filename>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:754(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:767(para)
msgid ""
"Verify that a <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element contains an "
"<literal>&lt;Include&gt;</literal> element with a matching rule that selects "
@@ -3684,29 +3702,29 @@ msgstr ""
"elemento <literal>&lt;Include&gt;</literal> che presenti una regola di "
"corrispondenza per selezionare il file desktop entry creato al passo 1."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:760(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:773(para)
msgid ""
"The next time that users log in, the menu item is in the assigned location."
msgstr ""
"Al successivo login, gli utenti troveranno la voce di menu nella posizione "
"assegnata."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:765(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:778(title)
msgid "Editing the Properties of a Menu"
msgstr "Modifica delle proprietà di un menu"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:770(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:783(secondary)
msgid "editing properties of"
msgstr "modifica delle proprietà di"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:773(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:786(para)
msgid ""
"To edit the properties of a menu for all users, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per modificare le proprietà di un menu per tutti gli utenti, procedere come "
"segue:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:784(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:797(para)
msgid ""
"Find the <literal>&lt;Menu&gt;</literal> entry in this file that corresponds "
"to the menu you want to modify. Note the filename of the directory entry in "
@@ -3716,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"corrisponde al menu che si vuole modificare. Annotare il nome file del file "
"directory entry indicato nell'elemento <literal>&lt;Directory&gt;</literal>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:791(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:804(para)
msgid ""
"Locate the directory entry for this menu. Modify the contents to change the "
"properties of the menu. For more information on <filename>.directory</"
@@ -3727,27 +3745,27 @@ msgstr ""
"<filename>.directory</filename> consultare <xref linkend=\"menustructure-14"
"\"/>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:800(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:813(title)
msgid "Editing a Menu Item"
msgstr "Modifica di una voce di menu"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:805(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:818(secondary)
msgid "editing menu items"
msgstr "modifica di voci di menu"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:808(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:821(para)
msgid "To edit a menu item, perform the following steps:"
msgstr "Per modificare una voce di menu, procedere come segue:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:812(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:825(para)
msgid ""
-"Locate the desktop entry in <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications/</"
-"filename> corresponding to the menu item."
+"Locate the desktop entry in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</"
+"filename> directory that corresponds to the menu item."
msgstr ""
-"Individuare in <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications/</filename> il file "
-"desktop entry corrispondente alla voce di menu."
+"Individuare nella directory <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications/</"
+"filename> il file desktop entry corrispondente alla voce di menu."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:818(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:831(para)
msgid ""
"Edit the desktop entry to change the properties of the menu item. For more "
"information on desktop entry files, see <xref linkend=\"menustructure-"
@@ -3757,20 +3775,20 @@ msgstr ""
"menu. Per maggiori informazioni sui file desktop entry, consultare <xref "
"linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:826(title)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:869(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:839(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:882(title)
msgid "Deleting an Item from a Menu"
msgstr "Eliminazione di una voce da un menu"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:831(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:844(secondary)
msgid "deleting menu items"
msgstr "eliminazione di voci di menu"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:834(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:847(para)
msgid "To delete an item from a menu for all users:"
msgstr "Per eliminare una voce da un menu per tutti gli utenti:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:844(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:857(para)
msgid ""
"Find the <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element in this file that contains "
"the desktop entry you want to delete."
@@ -3778,7 +3796,7 @@ msgstr ""
"Trovare in questo file l'elemento <literal>&lt;Menu&gt;</literal> che "
"contiene il file desktop entry che si vuole eliminare."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:849(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:862(para)
msgid ""
"Insert an <literal>&lt;Exclude&gt;</literal> element after the closing tag "
"for the <literal>&lt;Include&gt;</literal> element. Make sure this is in the "
@@ -3789,7 +3807,7 @@ msgstr ""
"questo sia nell'elemento <literal>&lt;Menu&gt;</literal> individuato al "
"passo 2."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:856(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:869(para)
msgid ""
"Insert the <literal>&lt;Filename&gt;</literal> matching rule as a subelement "
"of <literal>&lt;Exclude&gt;</literal> to specifically exclude a desktop "
@@ -3799,7 +3817,7 @@ msgstr ""
"come sottoelemento di <literal>&lt;Exclude&gt;</literal> per escludere uno "
"specifico file desktop entry."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:862(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:875(para)
msgid ""
"The next time that users log in, the menu item is not displayed in the menu. "
"<xref linkend=\"menustructure-deleteitem\"/> shows how this done in the "
@@ -3813,7 +3831,7 @@ msgstr ""
"desktop entry per <filename>dasher.desktop</filename> è stato esplicitamente "
"escluse dall'essere mostrato nel menu per l'accessibilità."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:871(programlisting)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:884(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;!-- ... --&gt;\n"
@@ -3852,26 +3870,26 @@ msgstr ""
"\n"
"&lt;!-- ... --&gt;\n"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:894(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:907(title)
msgid "Editing User Menus and Menu Merging"
msgstr "Modifica dei menu utente e unione dei menu"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:899(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:912(secondary)
msgid "editing user menus"
msgstr "modifica dei menu utente"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:902(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:915(para)
msgid ""
"You can use the following GNOME Desktop applications to edit menus for users:"
msgstr ""
"È possibile usare la seguente applicazione dello GNOME Desktop per "
"modificare i menu degli utenti:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:907(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:920(para)
msgid "GNOME Menu Editor"
msgstr "Editor menu di GNOME"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:911(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:924(para)
msgid ""
"A simple menu editor is available for users to edit their menus. For more "
"information, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?goseditmainmenu-1\">Working "
@@ -3884,14 +3902,14 @@ msgstr ""
"guide\">Guida utente di GNOME</ulink>. In alternativa è possibile creare e "
"modificare manualmente un file menu utente."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:917(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:930(para)
msgid ""
"To manually create a custom menu for a user, the <filename>$XDG_CONFIG_HOME/"
"menus/applications.menu</filename> must exist. In the case that <envar>"
-"$XDG_CONFIG_HOME</envar> is not set, the default <filename>~/.config/</"
-"filename> is used. Since this is the first location that is searched for the "
-"<filename>applications.menu</filename> file, it takes precedence over all "
-"other menu files."
+"$XDG_CONFIG_HOME</envar> is not set, the default <filename>~/.config</"
+"filename> directory is used. Since this is the first location that is "
+"searched for the <filename>applications.menu</filename> file, it takes "
+"precedence over all other menu files."
msgstr ""
"Per creare manualmente un menu personalizzato per un utente, deve esistere "
"il file <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename>. Nel "
@@ -3900,7 +3918,7 @@ msgstr ""
"prima posizione analizzata in cerca del file <filename>applications.menu</"
"filename>, ha la precedenza su tutti gli altri file di menu."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:925(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:938(para)
msgid ""
"User menus can contain all the elements described in <xref linkend="
"\"menustructure-13\"/>. For a complete list of the elements allowed, see the "
@@ -3912,7 +3930,7 @@ msgstr ""
"consentiti, consultare la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/"
"Standards/menu-spec\">specifica dei menu XDG</ulink>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:931(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:944(para)
msgid ""
"Since user menu files take precedence over the system menu file, it will "
"completely replace the system menu unless it explicitly <emphasis>merges</"
@@ -3925,16 +3943,16 @@ msgstr ""
"menu sono disponibili nelle seguente sottosezione."
# magari è meglio fusione?? -Luca
-#: ../C/system-admin-guide.xml:937(title)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:998(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:950(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1011(title)
msgid "Merging the System Menu"
msgstr "Unione del menu di sistema"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:942(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:955(secondary)
msgid "merging the system menu"
msgstr "unione del menu di sistema"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:945(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:958(para)
msgid ""
"Often, a user only wants to add or delete menu items in addition to the "
"standard system menu. To support single changes like these, it is "
@@ -3949,27 +3967,27 @@ msgstr ""
"\"parent\"</literal> all'interno del file <filename>applications.menu</"
"filename> dell'utente."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:951(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:964(para)
msgid ""
"The <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element allows a menu to be merged "
"with the contents of the user's menu file. When you specify the attribute "
"<literal>type=\"parent\"</literal>, then the contents of the <literal>&lt;"
"MergeFile&gt;</literal> element are ignored and the next "
-"<filename>applications.menu</filename> file in <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/"
-"menus/</filename> is used for merging."
+"<filename>applications.menu</filename> file in the <filename>"
+"$XDG_CONFIG_DIRS/menus</filename> directory is used for merging."
msgstr ""
"L'elemento <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> permette l'unione di un menu "
"con il contenuto del file menu dell'utente. Quando si specifica l'attributo "
"<literal>type=\"parent\"</literal>, allora il contenuto dell'elemento "
"<literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> è ignorato e il successivo file "
-"<filename>applications.menu</filename> in <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/</"
-"filename> viene usato per l'unione."
+"<filename>applications.menu</filename> nella directory <filename>"
+"$XDG_CONFIG_DIRS/menus/</filename> viene usato per l'unione."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:960(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:973(title)
msgid "Older Specifications"
msgstr "Vecchie specifiche"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:962(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:975(para)
msgid ""
"Older specifications did not include the <literal>type</literal> attribute "
"and simply required the location of the menu file to be merged as the "
@@ -3984,20 +4002,20 @@ msgstr ""
"di <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> anche se <literal>type=\"parent\"</"
"literal>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:970(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:983(para)
msgid "The merging is performed as follows:"
msgstr "L'unione è eseguita nel modo seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:976(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:989(para)
msgid ""
"Merged menu file refers to the next <filename>applications.menu</filename> "
-"in <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/</filename>"
+"in the <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus</filename> directory."
msgstr ""
"Il file menu unito fa riferimento al successivo file <filename>applications."
-"menu</filename> in <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/</filename>"
+"menu</filename> nella directory <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/</filename>"
# substitute A for B --> sostituire A con B
-#: ../C/system-admin-guide.xml:974(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:987(para)
msgid ""
"The children of the root <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element in the "
"merged menu file<footnote><placeholder-1/></footnote> are substituted for "
@@ -4009,7 +4027,7 @@ msgstr ""
# by done --> done by ???
# è un errore?
-#: ../C/system-admin-guide.xml:985(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:998(para)
msgid ""
"All child <literal>&lt;Menu&gt;</literal> elements with the same name are "
"consolidated into a single <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element. This is "
@@ -4023,7 +4041,7 @@ msgstr ""
"<literal>&lt;Menu&gt;</literal> con lo stesso name nell'<emphasis>ultima</"
"emphasis> occorrenza dell'elememento di menu."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:994(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1007(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"menustructure-systemmerge\"/> shows an example of a user "
"menu file explicitly merging the system menu file."
@@ -4031,7 +4049,7 @@ msgstr ""
"In <xref linkend=\"menustructure-systemmerge\"/> è mostrato un esempio di un "
"file menu utente che unisce esplicitamente il file menu di sistema."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1000(programlisting)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1013(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n"
@@ -4062,15 +4080,15 @@ msgstr ""
" &lt;/Menu&gt;\n"
"&lt;/Menu&gt;\n"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1018(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1031(title)
msgid "Merging Arbitrary Menus"
msgstr "Unione di menu arbitrari"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1023(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1036(secondary)
msgid "merging arbitrary menus"
msgstr "unione menu arbitrari"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1026(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1039(para)
msgid ""
"Arbitrary menu files can be merged in much the same way as system menus. The "
"difference is that the <literal>type</literal> attribute must be set to "
@@ -4083,7 +4101,7 @@ msgstr ""
"dall'elemento <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> per poter permettere "
"questo tipo di unione."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:1032(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:1045(para)
msgid ""
"The merge is performed in the same way except that the location of the "
"<emphasis>merged menu file</emphasis> is specified in the contents of the "
@@ -4236,7 +4254,7 @@ msgstr ""
msgid "The following is a sample theme index file:"
msgstr "Il seguente è un esempio di file indice di tema:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:59(literallayout)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:59(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
@@ -4925,7 +4943,6 @@ msgstr ""
#: ../C/system-admin-guide.xml:71(computeroutput)
#: ../C/system-admin-guide.xml:95(computeroutput)
#: ../C/system-admin-guide.xml:393(prompt)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:50(computeroutput)
#: ../C/system-admin-guide.xml:85(computeroutput)
#: ../C/system-admin-guide.xml:91(computeroutput)
#: ../C/system-admin-guide.xml:103(computeroutput)
@@ -6329,7 +6346,7 @@ msgid ""
"After creating or modifying a <filename>.desktop</filename> entry file, you "
"must update the application database using the <application>update-desktop-"
"database</application> application (very similar to <application>update-mime-"
-"database, except it does not take a parameter)</application>. This will "
+"database</application>, except it does not take a parameter). This will "
"create a <filename>mimeinfo.cache</filename> file in the "
"<filename>applications</filename> subdirectory for each directory in "
"<filename>$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</filename>. The cache file is "
@@ -6337,8 +6354,8 @@ msgid ""
"be scanned for just the <literal>MimeType</literal> key, as this causes "
"unnecessary disk I/O."
msgstr ""
-"Dopo la creazione o la modifica del file <filename>.desktop</filename>, è "
-"possibile aggiornare il database delle applicazioni usando l'applicazione "
+"Dopo la creazione o la modifica di un file <filename>.desktop</filename>, è "
+"necessario aggiornare il database delle applicazioni usando l'applicazione "
"<application>update-desktop-database</application> (molto simile a "
"<application>update-mime-database</application>, fatto salvo che non accetta "
"alcun argomento). In questo modo verrà creato un file <filename>mimeinfo."
@@ -6478,10 +6495,30 @@ msgstr ""
"<literal>MimeType</literal> nel file <filename>.desktop</filename>. Per "
"maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"mimetypes-registering\"/>."
+# FIXME!!!
+#
+# Per questo capitolo, credo sia importante documentare alcune chiavi che un
+# amministratore potrebbe necessitare di impostare come mandatory. Nello
+# specifico tali chiavi sono
+#
+# * lock_enabled (bool) - blocca lo schermo quando parte il salvaschermo
+#
+# * switch_enabled (bool) - abilita il cambio di utente
+#
+# * themes (list[string]) - elenca i temi consentiti
+#
+#
+# * logout_enabled (bool) - mostra un pulsante per far fare il logout
+# all'utente che sta bloccando lo schermo col
+# salvaschermo
+# * logout_delay (int) - minuti dopo l'attivazione del salvaschermo prima di
+# mostrare il pulsante termina sessione.
+# * logout_command (string) - comando per forzare il logout.
#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Setting Screensavers"
msgstr "Impostazione dei salvaschermo"
+# FIXME!!! gnome-screensaver usa temi, non display
#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid ""
"This chapter describes how to set preferences for the screensaver. This "
@@ -6498,29 +6535,29 @@ msgstr "Introduzione ai salvaschermo"
#: ../C/system-admin-guide.xml:11(primary) ../C/system-admin-guide.xml:16(see)
#: ../C/system-admin-guide.xml:27(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:62(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:40(primary)
msgid "screensavers"
msgstr "salvaschermo"
#: ../C/system-admin-guide.xml:15(primary)
-msgid "XScreenSaver"
-msgstr "XScreenSaver"
+msgid "gnome-screensaver"
+msgstr "gnome-screensaver"
#: ../C/system-admin-guide.xml:18(para)
msgid ""
"A <firstterm>screensaver</firstterm> is an application that replaces the "
"image on a screen when the screen is not in use. The screensaver application "
-"for the GNOME Desktop is <application>XScreenSaver</application>. The "
+"for the GNOME Desktop is <application>gnome-screensaver</application>. The "
"following sections describe how to set preferences for the "
-"<application>XScreenSaver</application> application, and how to modify the "
-"displays that are available for the screensaver."
+"<application>gnome-screensaver</application> application, and how to change "
+"the themes that are available for the screensaver."
msgstr ""
"Un <firstterm>salvaschermo</firstterm> è un'applicazione che rimpiazza "
"l'immagine su uno schermo quando questo non è in uso. L'applicazione "
-"salvaschermo per il desktop GNOME è <application>XScreenSaver</application>. "
-"Le sezioni seguenti descrivono come impostare le preferenze di "
-"<application>XScreenSaver</application> e come modificare i display "
-"disponibili per il salvaschermo."
+"salvaschermo per lo GNOME Desktop è <application>gnome-screensaver</"
+"application>. Le sezioni seguenti descrivono come impostare le preferenze "
+"dell'applicazione <application>gnome-screensaver</application> e come "
+"modificare i temi disponibili per il salvaschermo."
#: ../C/system-admin-guide.xml:25(title)
msgid "Setting Screensaver Preferences"
@@ -6532,163 +6569,159 @@ msgstr "impostare le preferenze"
#: ../C/system-admin-guide.xml:30(para)
msgid ""
-"Default screensaver preferences are stored in a file that is called "
-"<filename>XScreenSaver</filename>. This file is stored in <filename>/usr/"
-"X11R6/lib/X11/app-defaults/XScreenSaver</filename>."
+"All screensaver preferences and settings are stored in <application>GConf</"
+"application>."
msgstr ""
-"Le impostazioni predefinite del salvaschermo sono memorizzate in un file di "
-"nome <filename>XScreenSaver</filename>. Questo file è memorizzato in "
-"<filename>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/XScreenSaver</filename>."
+"Tutte le preferenze e le impostazioni del salvaschermo sono memorizzate in "
+"<application>GConf</application>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:32(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:31(para)
msgid ""
"To modify screensaver application preferences, users can use the "
-"<application>Screensaver</application> preference tool. When a user modifies "
-"the screensaver preferences, the preferences are stored in the home "
-"directory of the user, in the <filename>$HOME/.xscreensaver</filename> file. "
-"For information on screensaver preferences, see <citetitle>GNOME 2.6 Desktop "
-"User Guide</citetitle>."
+"<application>Screensaver</application> preference tool. For information on "
+"screensaver preferences, see <citetitle>GNOME Desktop User's Guide</"
+"citetitle>."
msgstr ""
"Per modificare le preferenze dell'applicazione salvaschermo, gli utenti "
"possono usare lo strumento di preferenze <application>Salvaschermo</"
-"application>. Quando un utente modifica le preferenze del salvaschermo, tali "
-"preferenze sono memorizzate nella directory home dell'utente, nel file "
-"<filename>$HOME/.xscreensaver</filename>. Per informazioni sulle preferenze "
-"del salvaschermo consultare la <citetitle>Guida utente dello GNOME Desktop</"
-"citetitle>."
+"application>. Per informazioni sulle preferenze del salvaschermo, consultare "
+"la <citetitle>Guida per l'utente dello GNOME Desktop</citetitle>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:35(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:32(para)
msgid ""
-"Users can also run the command <command>/usr/bin/xscreensaver-demo</command> "
-"to open the <guilabel>XScreenSaver</guilabel> dialog."
+"Users can also run the command <command>/usr/bin/gnome-screensaver-"
+"preferences</command> to open the <guilabel>Screensaver Preferences</"
+"guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Gli utenti possono inoltre eseguire il comando <command>/usr/bin/"
-"xscreensaver-demo</command> per aprire la finestra di dialogo di "
-"<guilabel>XScreenSaver</guilabel>."
+"Gli utenti possono anche eseguire il comando <command>/usr/bin/gnome-"
+"screensaver-preferences</command> per aprire il dialogo <guilabel>Preferenze "
+"del salvaschermo</guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:38(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:34(para)
msgid ""
-"To set default screensaver preferences for all users, modify the "
-"<filename>XScreenSaver</filename> file. You can also use the "
-"<guilabel>XScreenSaver</guilabel> dialog to create a <filename>$HOME/."
-"xscreensaver</filename> file, then copy the file to the location of the "
-"<filename>XScreenSaver</filename> file."
+"To set default screensaver settings and policy for all users, modify the "
+"screensaver settings in the Default GConf Configuration Source."
msgstr ""
-"Per impostare le preferenze predefinite del salvaschermo per tutti gli "
-"utenti modificare il file <filename>XScreenSaver</filename>. È anche "
-"possibile usare la finestra di dialogo di <guilabel>XScreenSaver</guilabel> "
-"per creare il file <filename>$HOME/.xscreensaver</filename>, poi copiare "
-"tale file al posto del file <filename>XScreenSaver</filename>."
+"Per impostare le impostazioni predefinite del salvaschermo e la politica per "
+"tutti gli utenti, modificare le impostazioni nella sorgente di "
+"configurazione predefinita di GConf."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:41(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:35(para)
msgid ""
-"To restore the default settings for a user, delete the <filename>$HOME/."
-"xscreensaver</filename> file from the home directory of the user. If no "
-"<filename>$HOME/.xscreensaver</filename> file is present, the default "
-"preferences in the <filename>XScreenSaver</filename> file are used."
+"To set mandatory screensaver settings and policy for all users, modify the "
+"screensaver settings in the Mandatory GConf Configuration Source."
msgstr ""
-"Per ripristinare le impostazioni predefinite per un utente, eliminare il "
-"file <filename>$HOME/.xscreensaver</filename> dalla home directory "
-"dell'utente. In assenza di tale file infatti, sono usate le preferenze "
-"predefinite nel file <filename>XScreenSaver</filename>."
+"Per impostare le impostazioni obbligatorie e la politica per tutti gli "
+"utenti, modificare le impostazioni del salvaschermo nella sorgente di "
+"configurazione impositiva di GConf."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:38(title)
+msgid "Modifying Screensaver Themes"
+msgstr "Modifica dei temi del salvaschermo"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:41(secondary)
+msgid "modifying screensaver themes"
+msgstr "modifica temi salvaschermo"
#: ../C/system-admin-guide.xml:43(para)
msgid ""
-"The default display behavior of <application>XScreenSaver</application> is "
-"to display a blank screen. The blank screen might confuse users. You might "
-"want to change this default display behavior."
+"The screensaver application allows users to choose one or more "
+"<firstterm>screensaver themes</firstterm>. A screensaver theme is an "
+"application that displays images on the screen of the user when the screen "
+"is not in use. The available screensaver themes are listed in the "
+"<application>Screensaver</application> preference tool."
msgstr ""
-"Il comportamento predefinito per lo schermo in <application>XScreenSaver</"
-"application> è di mostrare uno schermo vuoto. Ciò potrebbe confondere "
-"l'utente, quindi potrebbe risultare opportuno modificare tale comportamento "
-"predefinito."
+"L'applicazione salvaschermo consente agli utenti di scegliere uno o più "
+"<firstterm>temi del salvaschermo</firstterm>. Un tema del salvaschermo è una "
+"applicazione che mostra delle immagini sullo schermo dell'utente quando lo "
+"schermo non è in uso. I temi del salvaschermo disponibili sono elencati "
+"nello strumento di preferenze <filename>Salvaschermo</filename>."
#: ../C/system-admin-guide.xml:47(para)
msgid ""
-"To activate changes to the screensaver preferences, use the following "
-"command to reload screensaver preferences:"
-msgstr ""
-"Per attivare le modifiche alle preferenze del salvaschermo, usare il "
-"seguente comando per ricaricare tali preferenze:"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:51(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "xscreensaver-command -restart"
-msgstr "xscreensaver-command -restart"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:54(para)
+"To add a new screensaver theme, copy the executable file for the "
+"<firstterm>screensaver theme engine</firstterm> to somewhere in your PATH or "
+"into the screensaver theme engine executable directory. The screensaver "
+"theme engine executable directory for your system can be determined using "
+"the following command: <screen><userinput>pkg-config --"
+"variable=privlibexecdir gnome-screensaver</userinput></screen> Next, add a "
+"<filename>.desktop</filename> file for the theme into the screensaver themes "
+"directory. The screensaver themes directory for your system can be "
+"determined using the following command: <screen><userinput>pkg-config --"
+"variable=themesdir gnome-screensaver</userinput></screen> In the Exec field "
+"of the <filename>.desktop</filename> file include any arguments that are "
+"required to run the screensaver theme on the whole screen, rather than in a "
+"window. For example, some legacy screensaver theme engines may require you "
+"to include the <literal>-root</literal> option to display the screensaver "
+"display on the whole screen."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un nuovo tema del salvaschermo, copiare il file eseguibile "
+"per il <firstterm>motore di tema del salvaschermo</firstterm> in una "
+"posizione del PATH o nella directory degli eseguibili per i motori di tema "
+"del salvaschermo. Tale directory per il sistema in uso può essere "
+"determinata usando il seguente comando: <screen><userinput>pkg-config --"
+"variable=privlibexecdir gnome-screensaver</userinput></screen>. Quindi "
+"aggiungere un file <filename>.desktop</filename> per il tema nella directory "
+"dei temi del salvaschermo. Tale directory per il sistema in uso può essere "
+"determinata usando il seguente comando <screen><userinput>pkg-config --"
+"variable=themesdir gnome-screensaver</userinput></screen> Il campo Exec del "
+"file <filename>.desktop</filename> includere ogni argomento che è richiesto "
+"per eseguire il tema del salvaschermo a schermo intero invece che in "
+"finestra. Ad esempio alcuni vecchi motori di tema per il salvaschermo "
+"possono richiedere l'inclusione dell'opzione <literal>-root</literal> per "
+"essere mostrati a schermo intero."
+
+# FIXME!!!!
+#
+# non dovrebbe essere <application>gnome-screensaver</application> ??
+#: ../C/system-admin-guide.xml:59(para)
msgid ""
-"The <application>xset</application> application does not work with "
-"<application>XScreenSaver</application> at the time of publication of this "
-"guide. To modify screensaver preferences, modify the <filename>XScreenSaver</"
-"filename> file or the <filename>$HOME/.xscreensaver</filename> file."
+"The <application>Screensaver</application> infrastructure implements themes "
+"according to the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-"
+"spec\">XDG menu specification</ulink>. By supporting this specification, "
+"GNOME allows you to:"
msgstr ""
-"Alla data di pubblicazione di questa guida l'applicazione <application>xset</"
-"application> non lavora con <application>XScreenSaver</application>. Per "
-"modificare le preferenze del salvaschermo, modificare il file "
-"<filename>XScreenSaver</filename> o il file <filename>$HOME/.xscreensaver</"
-"filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:60(title)
-msgid "Modifying Screensaver Displays"
-msgstr "Modifica dei display del salvaschermo"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:63(secondary)
-msgid "modifying screensaver displays"
-msgstr "modificare i display del salvaschermo"
+"L'infrastruttura di <application>Screensaver</application> implementa i temi "
+"in accordo alla <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-"
+"spec\">specifica dei menu XDG</ulink>. Supportando tale specifica, in GNOME "
+"è possibile:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:66(para)
msgid ""
-"The screensaver application allows users to choose one or more "
-"<firstterm>screensaver displays</firstterm>. A screensaver display is an "
-"application that displays images on the screen of the user when the screen "
-"is not in use. The screensaver displays are listed in the "
-"<filename>XScreenSaver</filename> file and in the <filename>$HOME/."
-"xscreensaver</filename> file."
+"Customize the themes easily. You can edit a small number of files to "
+"customize the available themes. You do not need to modify your applications "
+"or move files."
msgstr ""
-"L'applicazione salvaschermo consente agli utenti di scegliere uno o più "
-"<firstterm>display del salvaschermo</firstterm>. Un display del salvaschermo "
-"è una applicazione che mostra delle immagini sullo schermo dell'utente "
-"quando lo schermo non è in uso. I display del salvaschermo sono elencati nel "
-"file <filename>XScreenSaver</filename> e nel file <filename>$HOME/."
-"xscreensaver</filename>."
+"Personalizzare con facilità i temi. È possibile editare un numero limitato "
+"di file per personalizzare i temi disponibili. Non è necessario modificare "
+"le applicazioni o spostare dei file."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:71(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:72(para)
msgid ""
-"To add a new screensaver display, copy the executable file for the display "
-"to the directory where the displays are located. Add the command for the "
-"screensaver display to the <filename>XScreenSaver</filename> file or the "
-"<filename>$HOME/.xscreensaver</filename> file. Include any arguments that "
-"are required to run the screensaver display on the whole screen, rather than "
-"in a window. For example, you might want to include the <literal>-root</"
-"literal> option to display the screensaver display on the whole screen."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un nuovo display del salvaschermo, copiare il file eseguibile "
-"del display nella directory dove sono posizionati i display ed aggiungere il "
-"comando del display del salvaschermo al file <filename>XScreenSaver</"
-"filename> o al file <filename>$HOME/.xscreensaver</filename>. È possibile "
-"includere qualsiasi argomento richiesto per eseguire il display del "
-"salvaschermo a schermo intero, invece che in una finestra. Ad esempio è "
-"possibile includere l'opzione <literal>-root</literal> per mostrare il "
-"display del salvaschermo a schermo intero."
+"Install themes easily. You do not need to provide information about the "
+"system when you install the themes."
+msgstr ""
+"Installare con semplicità i temi. Non è necessario fornire informazioni sul "
+"sistema quando si installano i temi."
#: ../C/system-admin-guide.xml:78(para)
-msgid ""
-"To disable a screensaver display, add a minus sign (-) at the start of the "
-"command for the screensaver display in the preferences file. The following "
-"excerpt from a <filename>$HOME/.xscreensaver</filename> file shows a "
-"disabled <literal>Qix (solid)</literal> screensaver display:"
+msgid "Configure the system so that users cannot modify the themes."
msgstr ""
-"Per disabilitare un display del salvaschermo, si può aggiungere un segno "
-"meno (-) all'inizio del comando del display nel file delle preferenze. Il "
-"seguente estratto dal file <filename>$HOME/.xscreensaver</filename> mostra "
-"il display <literal>Qix (solid)</literal> disabilitato:"
+"Configurare il sistema in modo che gli utenti non possano modificare i temi."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:82(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "-\t\t \"Qix (solid)\" \tqix -root -solid -segments 100"
-msgstr "- \"Qix (solid)\" qix -root -solid -segments 100"
+#: ../C/system-admin-guide.xml:82(para)
+msgid "For more information, see <xref linkend=\"menustructure-0\"/>."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"menustructure-0\"/>."
+# FIXME!!!
+#
+# Per questo capitolo credo sia importante documentare come aggiungere nuove
+# applicazioni da avviare in modo predefinito all'avvio della sessione.
+#
+# Se non erro gnome-sessione-2.14 consente ciò aggiungendo un file .desktop
+# opportuno in una directory opportuna.
+#
#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Session Management"
msgstr "Gestione delle sessioni"
@@ -6723,7 +6756,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una sessione ha luogo nel tempo che intercorre tra il login dell'utente "
"nello GNOME Desktop e il logout. Il gestore di sessioni è avviato non appena "
-"l'utente è autenticato dal <application>login manager</application>. Il "
+"l'utente è autenticato dal <application>gestore di login</application>. Il "
"gestore di sessioni consente all'utente di gestire la sessione: per esempio "
"un utente può salvare lo stato di una sessione e tornare a quello stato al "
"successivo login."
@@ -6736,27 +6769,27 @@ msgstr ""
#: ../C/system-admin-guide.xml:23(para)
msgid "The session manager, <command>gnome-session</command>."
-msgstr "il gestore di sessione, <command>gnome-session</command>;"
+msgstr "Il gestore di sessione, <command>gnome-session</command>."
#: ../C/system-admin-guide.xml:26(para)
msgid ""
"The <application>GConf</application> X settings daemon, <command>gnome-"
"settings-daemon</command>."
msgstr ""
-"il demone di impostazioni <application>GConf</application>, <command>gnome-"
-"settings-daemon</command>;"
+"Il demone <application>GConf</application> per le impostazioni di X, "
+"<command>gnome-settings-daemon</command>."
#: ../C/system-admin-guide.xml:29(para)
msgid ""
"The <application>gnome-panel</application> application, which runs the "
"panels in the GNOME Desktop."
msgstr ""
-"l'applicazione <application>gnome-panel</application>, che gestisce i "
-"pannelli dello GNOME Desktop;"
+"L'applicazione <application>gnome-panel</application>, che gestisce i "
+"pannelli dello GNOME Desktop."
#: ../C/system-admin-guide.xml:33(para)
msgid "The <application>Metacity</application> window manager."
-msgstr "il window manager <application>Metacity</application>."
+msgstr "Il window manager <application>Metacity</application>."
#: ../C/system-admin-guide.xml:38(title)
msgid "Setting Session Defaults"
@@ -6815,7 +6848,7 @@ msgid ""
"default settings in <filename>/usr/share/gnome/default.session</filename> "
"are used."
msgstr ""
-"Per ripristinare le impostazioni delle sessione predefinita ad un utente, "
+"Per ripristinare le impostazioni delle sessione predefinita per un utente, "
"eliminare il file di sessione dalla directory home dell'utente. Quando non "
"vi è alcun file di sessione dell'utente infatti, vengono usate le "
"impostazioni predefinite in <filename>/usr/share/gnome/default.session</"
@@ -6847,32 +6880,44 @@ msgid "online Help"
msgstr "Aiuto in linea"
#: ../C/system-admin-guide.xml:10(see) ../C/system-admin-guide.xml:13(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:35(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:65(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:38(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:68(primary)
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: ../C/system-admin-guide.xml:16(para)
msgid ""
-"The GNOME Desktop displays Help in the <application>Yelp</application> Help "
-"browser. The source documents for the Help are XML files. The XML files are "
-"written to the DocBook XML Version 4.1.2 document type definition (DTD). The "
-"DocBook XML files are converted to HTML, and the HTML is displayed in the "
-"Help browser. For more information on DocBook XML, see the following URL:"
-msgstr ""
-"Nello GNOME Desktop è usata l'applicazione <application>Yelp</application>, "
-"un navigatore di documentazione, per mostrare la documentazione. I documenti "
-"sorgente per la documentazione sono file XML. Tali file sono scritti secondo "
-"il DocBook XML Version 4.1.2 DTD (document type definition). I file XML "
-"DocBook sono convertiti in HTML e quest'ultimo è mostrato nel navigatore "
-"della documentazione. Per maggiori informazioni su XML DocBook consultare "
-"l'URL"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:22(ulink)
+"The GNOME Desktop displays help in the <application>Yelp</application> Help "
+"browser. For more information, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?yelp\">Yelp "
+"Help Browser</ulink> in the <ulink url=\"ghelp:user-guide\">GNOME Desktop "
+"User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Lo GNOME Desktop mostra il manuali nell'esploratore di documentazione "
+"<application>Yelp</application>. Per maggiori informazioni, consultare "
+"<ulink url=\"ghelp:user-guide?yelp\">Esploratore di documentazione Yelp</"
+"ulink> nella <ulink url=\"ghelp:user-guide\">Guida per l'utente dello GNOME "
+"Desktop</ulink>."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:19(para)
+msgid ""
+"The source documents for the help are XML files. The XML files are written "
+"to the DocBook XML Version 4.1.2 document type definition (DTD). The DocBook "
+"XML files are converted to HTML using stylesheets installed with "
+"<application> gnome-doc-utils</application> and the HTML is displayed in the "
+"help browser. For more information on DocBook XML, see the following URL:"
+msgstr ""
+"I documenti sorgente per la documentazione sono file XML. Tali file XML sono "
+"scritti secondo il DocBook XML Version 4.1.2 DTD (document type definition). "
+"I file XML DocBook sono convertiti in HTML usando i fogli di stile "
+"installati con <application>gnome-doc-utils</application> e l'HTML è "
+"mostrato nell'esploratore di documentazione. Per maggiori informazioni su "
+"XML DocBook, consultare il seguente URL:"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:25(ulink)
msgid "http://www.oasis-open.org/docbook/xml"
msgstr "http://www.oasis-open.org/docbook/xml"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:24(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:27(para)
msgid ""
"The Help system uses <firstterm>Open Source Metadata Framework</firstterm> "
"(OMF) files, and a cataloging system. The next sections describe OMF files "
@@ -6882,31 +6927,31 @@ msgstr ""
"Framework</firstterm>) ed un sistema di catalogazione. Le sezioni seguenti "
"descrivono i file OMF ed il sistema di catalogazione."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:29(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:32(title)
msgid "OMF Files"
msgstr "File OMF"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:31(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:34(primary)
msgid ".omf files"
msgstr "file .omf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:32(see)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:36(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:39(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:35(see)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:39(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:42(primary)
msgid "OMF files"
msgstr "File OMF"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:41(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:44(para)
msgid ""
"The XML file for each manual has an associated OMF file. The OMF file "
"contains information about the manual that is used by the Help browser. OMF "
"files have a <filename>.omf</filename> extension."
msgstr ""
"Il file XML di ogni manuale ha un associato un file OMF. Tale file OMF "
-"contiene delle informazioni sul manuale che sono usate dal navigatore della "
+"contiene delle informazioni sul manuale che sono usate dall'esploratore di "
"documentazione. I file OMF hanno estensione <filename>.omf</filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:45(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:48(para)
msgid ""
"When you install an application, the installation process installs an OMF "
"file to a directory of OMF files. If a Help document has an associated OMF "
@@ -6918,33 +6963,33 @@ msgstr ""
"un file OMF in una directory di file OMF, allora tale documento è mostrato "
"nel navigatore di documentazione."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:49(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:52(para)
msgid ""
"OMF files contain information about Help documents such as the following:"
msgstr "I file OMF contengono informazioni sul documento di aiuto come:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:52(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:55(para)
msgid "The location of the XML file for the Help document"
msgstr "la posizione del file XML per il documento di aiuto;"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:55(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:58(para)
msgid "The title of the Help document"
msgstr "il titolo del documento di aiuto;"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:58(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:61(para)
msgid "A subject category to which the Help document belongs"
msgstr "la categoria a cui il documento di aiuto appartiene."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:63(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:66(title)
msgid "ScrollKeeper Cataloging System"
msgstr "Sistema di catalogazione ScrollKeeper"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:66(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:69(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:69(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:72(primary)
msgid "ScrollKeeper cataloging system"
msgstr "Sistema di catalogazione ScrollKeeper"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:71(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:74(para)
msgid ""
"<application>ScrollKeeper</application> is a cataloging system for "
"documentation. The Help browser uses <application>ScrollKeeper</application> "
@@ -6952,12 +6997,12 @@ msgid ""
"application> manages the information in the OMF files for the Help browser."
msgstr ""
"<application>ScrollKeeper</application> è un sistema di catalogazione per la "
-"documentazione. Il navigatore di documenti si appoggia a "
+"documentazione. L'esploratore di documentazione si appoggia a "
"<application>ScrollKeeper</application> per catalogare i manuali presenti "
"nel sistema. <application>ScrollKeeper</application> gestisce le "
-"informazioni nei file OMF ad uso del navigatore di documentazione."
+"informazioni nei file OMF ad uso dell'esploratore di documentazione."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:73(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:76(para)
msgid ""
"<application>ScrollKeeper</application> uses the information in the OMF "
"files to enable the Help browser to find Help documents on a system. When "
@@ -6965,11 +7010,11 @@ msgid ""
"a directory of OMF files."
msgstr ""
"<application>ScrollKeeper</application> usa le informazioni nel file OMF per "
-"consentire al navigatore di documentazione di trovare i documenti di aiuto "
+"consentire all'esploratore di documentazione di trovare i documenti di aiuto "
"su un sistema. Quando si installa un'applicazione, il processo di "
"installazione installa un file OMF nella directory dei file OMF."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:77(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:80(para)
msgid ""
"<application>ScrollKeeper</application> builds a table of contents for each "
"Help document that has an associated OMF file. <application>ScrollKeeper</"
@@ -6982,13 +7027,13 @@ msgstr ""
"<application>ScrollKeeper</application> costruisce un indice di contenuti di "
"ciascun documento di aiuto che ha un file OMF associato. Tale indice è "
"costruito a partire dal file XML specificato nel file OMF, è mostrato nel "
-"riquadro sinistro della finestra del navigatore della documentazione e "
+"riquadro sinistro della finestra dell'esploratore di documentazione e "
"permette all'utente di muoversi all'interno del documento di aiuto. Anche il "
"titolo del documento nel file OMF è mostrato in tale riquadro."
# FIXME!! quale left pane???
# see bug 332087
-#: ../C/system-admin-guide.xml:83(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:86(para)
msgid ""
"<application>ScrollKeeper</application> contains a hierarchy of subject "
"categories to which a Help document can belong. The Help documents are "
@@ -7000,16 +7045,16 @@ msgstr ""
"<application>ScrollKeeper</application> contiene una gerarchia di categorie "
"di argomenti a cui un documento di aiuto può appartenere. I documenti di "
"aiuto sono organizzati secondo tale gerarchia nel riquadro sinistro della "
-"finestra del navigatore di aiuto. La categoria di argomento di un documento, "
-"definita nel file OMF, determina la posizione del documento nella gerarchia. "
-"La gerarchia delle categorie è definita nel seguente file:"
+"finestra dell'esploratore di documentazione. La categoria di argomento di un "
+"documento, definita nel file OMF, determina la posizione del documento nella "
+"gerarchia. La gerarchia delle categorie è definita nel seguente file:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:90(filename)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:95(filename)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:93(filename)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:98(filename)
msgid "/usr/share/scrollkeeper/Templates/C/scrollkeeper_cl.xml"
msgstr "/usr/share/scrollkeeper/Templates/C/scrollkeeper_cl.xml"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:92(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:95(para)
msgid ""
"The subject category of a document must correspond to a subject category in "
"the following file:"
@@ -7017,7 +7062,7 @@ msgstr ""
"La categoria di un documento deve corrispondere ad una delle categorie nel "
"file seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:98(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:101(para)
msgid ""
"If the Help document XML file is moved to a new location, then you might "
"need to update the location in the OMF file."
@@ -7052,8 +7097,8 @@ msgid ""
"users. The example commands in this chapter show how to set values in the "
"user configuration source."
msgstr ""
-"Questo capitolo elenca diverse preferenze la cui modifica delle impostazioni "
-"permette di migliorare le prestazioni dello GNOME Desktop. È possibile usare "
+"Questo capitolo elenca diverse preferenze modificando le cui impostazioni è "
+"possibile migliorare le prestazioni dello GNOME Desktop. È possibile usare "
"il comando <command>gconftool-2</command> per impostare i valori delle "
"preferenze per gli utenti. I comandi d'esempio in questo capitolo mostrano "
"come impostare valori nella sorgente di configurazione dell'utente."
@@ -7102,7 +7147,7 @@ msgid ""
"the GNOME Desktop."
msgstr ""
"Questa sezione descrive le preferenze che è possibile impostare per ridurre "
-"l'utilizzo di CPU da parte dello GNOME Desktop."
+"l'utilizzo di CPU nello GNOME Desktop."
#: ../C/system-admin-guide.xml:41(title)
msgid "To Use Theme Options Which Require Less CPU Resources"
@@ -7132,7 +7177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'opzione per il bordo delle finestre Crux carica dei file di immagini e può "
"risultare lenta su sistemi con limitate capacità di CPU. Per ridurre l'uso "
-"di CPU, usare una delle seguenti opzioni per il bordo delle:"
+"di CPU, usare una delle seguenti opzioni per il bordo delle finestre:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:59(para) ../C/system-admin-guide.xml:477(para)
msgid "Atlanta"
@@ -7166,7 +7211,7 @@ msgid ""
"Metabox does not work well with inverse controls options such as "
"HighContrastInverse. Use Atlanta with inverse controls options."
msgstr ""
-"Metabox non lavora bene con opzioni per i controlli inverse come "
+"Metabox non lavora bene con opzioni \"invertite\" per i controlli come "
"HighContrastInverse. In tal caso è bene usare Atlanta."
#: ../C/system-admin-guide.xml:82(para)
@@ -7297,7 +7342,7 @@ msgid ""
"You can turn off the splash screen to reduce CPU usage during login."
msgstr ""
"In modo predefinito, quando l'utente effettua il login nell'ambiente "
-"desktop, viene visualizzata una schermata di avvio (splash screen). In tale "
+"desktop, viene mostrata una schermata di avvio (splash screen). In tale "
"schermata vengono visualizzate delle icone durante il login. È possibile "
"disattivare tale schermata per ridurre l'uso di CPU durante il login."
@@ -7354,6 +7399,7 @@ msgid ""
"--set /apps/panel/global/enable_animations false"
msgstr "gconftool-2 --type bool --set /apps/panel/global/enable_animations false"
+# FIXME!! Questo strumento non è più installato
#: ../C/system-admin-guide.xml:172(para)
msgid ""
"Alternatively, users can use the <application>Panel</application> preference "
@@ -7402,7 +7448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il file manager include alcune preferenze legate alle prestazioni. Ciascuna "
"preferenza di prestazioni può assumere uno tra i tre valori descritti nella "
-"tabella seguente:"
+"seguente tabella:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:200(para)
msgid "Value"
@@ -7770,8 +7816,8 @@ msgid ""
"options:"
msgstr ""
"Per ridurre il traffico di rete di X Window System, usare una opzione per il "
-"tema del bordo delle finestre che usa colori pieni. Cioè, usare una delle "
-"seguenti opzioni per il bordo delle finestre:"
+"tema del bordo delle finestre che faccia uso di una tinta unita. Cioè, usare "
+"una delle seguenti opzioni per il bordo delle finestre:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:483(para) ../C/system-admin-guide.xml:561(para)
msgid ""
@@ -7839,11 +7885,11 @@ msgid ""
"some visual components of the GNOME Desktop are designed for systems that "
"support 24-bit color."
msgstr ""
-"Lo GNOME Desktop fa uso della <firstterm>websafe color palette</firstterm>. "
-"Questa tavolozza è una tavolozza di uso generico di 216 colori, che è "
-"progettata per ottimizzare l'uso del colore su sistemi che supportano il "
-"colore ad 8 bit. Alcune componenti visive dello GNOME Desktop comunque sono "
-"progettate per sistemi che supportano il colore a 24 bit."
+"Lo GNOME Desktop fa uso della <firstterm>tavolozza colori websafe</"
+"firstterm>. Questa tavolozza è una tavolozza di uso generico di 216 colori, "
+"che è progettata per ottimizzare l'uso del colore su sistemi che supportano "
+"il colore ad 8 bit. Alcune componenti visive dello GNOME Desktop comunque "
+"sono progettate per sistemi che supportano il colore a 24 bit."
#: ../C/system-admin-guide.xml:519(para)
msgid ""
@@ -7851,7 +7897,7 @@ msgid ""
"color:"
msgstr ""
"Su sistemi che supportano il colore ad 8 bit, potrebbero verificarsi i "
-"seguenti problemi."
+"seguenti problemi:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:523(para)
msgid ""
@@ -7862,8 +7908,8 @@ msgid ""
"colors causes the grainy appearance."
msgstr ""
"Finestre, icone e immagini sullo sfondo potrebbero apparire sgranate. Molti "
-"temi, icone ed immagini di sfondo fanno uso di colori che non sono nella "
-"websafe color palette. Se un colore non è presente nella tavolozza, è "
+"temi, immagini di sfondo e icone fanno uso di colori che non sono nella "
+"tavolozza colori websafe. Se un colore non è presente nella tavolozza, è "
"rimpiazzato con l'equivalente più simile o con una approssimazione dithered. "
"Questo uso di colori sostitutivi è causa dell'aspetto sgranato."
@@ -7874,11 +7920,11 @@ msgid ""
"user interface of the application. Some applications might crash if the "
"application cannot allocate colors."
msgstr ""
-"Le applicazioni che non usano la websafe color palette hanno a disposizione "
-"meno colori. Si possono verificare degli errori di colore. Alcuni errori "
-"potrebbero non apparire nell'interfaccia utente dell'applicazione. Alcune "
-"applicazioni potrebbero andare in crash se l'applicazione non può allocare i "
-"colori."
+"Le applicazioni che non usano la tavolozza colori websafe hanno a "
+"disposizione meno colori. Si possono verificare degli errori di colore. "
+"Alcuni colori potrebbero non apparire nell'interfaccia utente "
+"dell'applicazione. Alcune applicazioni potrebbero andare in crash se "
+"l'applicazione non può allocare i colori."
#: ../C/system-admin-guide.xml:536(para)
msgid ""
@@ -7889,8 +7935,8 @@ msgid ""
"might lose colors, then become unviewable."
msgstr ""
"Si potrebbe verificare un lampeggiamento di colore quando un utente passa da "
-"un'applicazione che fa uso della websafe color palette ad una che non usa "
-"questa tavolozza. Le applicazioni che non usano la websafe color palette "
+"un'applicazione che fa uso della tavolozza colori websafe ad una che non usa "
+"questa tavolozza. Le applicazioni che non usano la tavolozza colori websafe "
"potrebbero usare una mappa colore personalizzata. Quando viene usata una "
"mappa colore personalizzata, altre componenti visive possono perdere colori, "
"diventando così non visibili."
@@ -7905,7 +7951,7 @@ msgstr ""
#: ../C/system-admin-guide.xml:546(title)
msgid "To Use Theme Options That Use the Websafe Color Palette"
-msgstr "Usare opzioni del tema che usino la websafe color palette"
+msgstr "Usare opzioni del tema che usino la tavolozza colori websafe"
#: ../C/system-admin-guide.xml:550(tertiary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:554(secondary)
@@ -7923,8 +7969,8 @@ msgid ""
"visual modes."
msgstr ""
"Alcune opzioni per il tema del bordo delle finestre usano colori che sono "
-"nella websafe color palette. <literal>Bright</literal> e <literal>Esco</"
-"literal> fanno uso di colori che sono nella websafe color palette. Queste "
+"nella tavolozza colori websafe. <literal>Bright</literal> e <literal>Esco</"
+"literal> fanno uso di colori che sono nella tavolozza colori websafe. Queste "
"opzioni non hanno l'aspetto sgranato di altre opzioni per il bordo delle "
"finestre su display a 8 bit per il colore. Usare <literal>Bright</literal> o "
"<literal>Esco</literal> per la migliore visualizzazione del colore con "
@@ -7942,8 +7988,8 @@ msgid ""
"the number of colors used."
msgstr ""
"Alcune voci di menu mostrano un'icona accanto alla voce. Se l'icona contiene "
-"colori che non sono nella websafe color palette, questa caratteristica può "
-"incrementare il numero di colori usati."
+"colori che non sono nella tavolozza colori websafe, questa caratteristica "
+"può incrementare il numero di colori usati."
#: ../C/system-admin-guide.xml:575(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off the Splash Screen"
@@ -7967,24 +8013,24 @@ msgstr ""
#: ../C/system-admin-guide.xml:585(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Using a Solid Color for the Background"
-msgstr "Ridurre l'uso del colore utilizzando un colore pieno per lo sfondo"
+msgstr "Ridurre l'uso del colore utilizzando una tinta unita per lo sfondo"
#: ../C/system-admin-guide.xml:588(secondary)
msgid "using solid color"
-msgstr "utilizzo di un colore pieno"
+msgstr "utilizzo tinta unita"
#: ../C/system-admin-guide.xml:590(para)
msgid ""
"Use a solid color for the desktop background. Use of a solid color reduces "
"the number of colors used by the GNOME Desktop."
msgstr ""
-"L'uso di un colore pieno per lo sfondo della scrivania riduce il numero di "
+"L'uso di una tinta unita per lo sfondo della scrivania riduce il numero di "
"colori usati dallo GNOME Desktop."
#: ../C/system-admin-guide.xml:592(para)
msgid "To set a solid color for the background, run the following commands:"
msgstr ""
-"Per impostare un colore pieno come sfondo, eseguire i comandi seguenti:"
+"Per impostare una tinta unita per lo sfondo, eseguire i comandi seguenti:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:595(userinput)
#, no-wrap
@@ -8008,6 +8054,7 @@ msgstr ""
msgid "hexadecimal-color"
msgstr "colore-esadecimale"
+# FIXME!! la \# o semplicemnte # ??
#: ../C/system-admin-guide.xml:605(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
@@ -8023,8 +8070,8 @@ msgid ""
"preference tool to choose a solid color for the background."
msgstr ""
"In alternativa, gli utenti possono usare lo strumento di preferenze "
-"<application>Sfondo della scrivania</application> per scegliere un colore "
-"pieno per lo sfondo."
+"<application>Sfondo della scrivania</application> per scegliere una tinta "
+"unita per lo sfondo."
#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Disabling GNOME Desktop Features"
@@ -8066,12 +8113,13 @@ msgstr ""
"Lo GNOME Desktop include delle funzionalità che è possibile usare per "
"limitare l'accesso ad altre funzionalità dello stesso GNOME Desktop. Le "
"funzionalità di disabilitazione possono rivelarsi utili in varie situazioni "
-"in cui si vogliano limitare le azioni che gli utenti possono eseguire su un "
-"computer. Ad esempio, è possibile che si vogliano prevenire le operazioni da "
+"in cui si voglia limitare le azioni che gli utenti possono eseguire su un "
+"computer. Ad esempio, è possibile che si voglia prevenire le operazioni da "
"riga di comando su un computer riservato al pubblico utilizzo in una "
"manifestazione. Le funzionalità di disabilitazione sono anche note come "
"funzionalità <emphasis>lockdown</emphasis>."
+# FIXME!!! gconf-editor può essere usato anche per impostare le preferenze predefinite ed impositive.
#: ../C/system-admin-guide.xml:23(para)
msgid ""
"You set <application>GConf</application> keys to disable features. For "
@@ -8082,14 +8130,14 @@ msgid ""
"<application>Configuration Editor</application> application, see the "
"<citetitle>GConf Editor Manual</citetitle>."
msgstr ""
-"Impostando alcune chiavi <application>GConf</application> si disabilitano "
-"alcune funzionalità. Per informazioni su come impostare le chiavi "
-"<application>GConf</application>, consultare <xref linkend=\"gconf-0\"/>. È "
-"anche possibile usare l'applicazione <application>Editor di configurazione</"
-"application> per impostare le chiavi <application>GConf</application> in una "
-"sorgente di configurazione per l'untente. Per maggiori informazioni "
-"sull'applicazione <application>Editor di configurazione</application>, "
-"consultare il <citetitle>Manuale di GConf Editor</citetitle>."
+"Per disabilitare le funzionalità si impostano alcune chiavi "
+"<application>GConf</application>. Per informazioni su come impostare le "
+"chiavi <application>GConf</application>, consultare <xref linkend=\"gconf-0"
+"\"/>. È anche possibile usare l'applicazione <application>Editor di "
+"configurazione</application> per impostare le chiavi <application>GConf</"
+"application> in una sorgente di configurazione per l'utente. Per maggiori "
+"informazioni sull'applicazione <application>Editor di configurazione</"
+"application>, consultare il <citetitle>Manuale di GConf Editor</citetitle>."
#: ../C/system-admin-guide.xml:29(title)
msgid "To Disable Lock Screen and Log Out"
@@ -8120,7 +8168,7 @@ msgid ""
"are removed from the panels:"
msgstr ""
"Quando si disabilitano le funzioni per bloccare lo schermo e terminare la "
-"sessione, gli elementi seguenti sono rimossi dai pannelli:"
+"sessione, i seguenti elementi sono rimossi dai pannelli:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:45(para)
msgid ""
@@ -8132,6 +8180,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Termina sessione</guimenuitem> dal <guimenu>Menu principale</"
"guimenu>;"
+# FIXME!! il riferimento dovrebbe essere al dialogo Aggiungi al pannello
#: ../C/system-admin-guide.xml:49(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Lock</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> menu "
@@ -8148,6 +8197,7 @@ msgstr ""
"scegliere <menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</"
"guimenu><guimenuitem>Azioni</guimenuitem></menuchoice>;"
+# FIXME!!! s/Actions/Desktop
#: ../C/system-admin-guide.xml:54(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out "
@@ -8169,7 +8219,7 @@ msgstr ""
#: ../C/system-admin-guide.xml:61(title)
msgid "To Disable Command Line Operations"
-msgstr "Disabilitare azioni da riga di comando"
+msgstr "Disabilitare operazioni da riga di comando"
#: ../C/system-admin-guide.xml:64(secondary)
msgid "command line"
@@ -8189,8 +8239,8 @@ msgid ""
"When you disable command line operations, the following changes occur in the "
"user interface:"
msgstr ""
-"Quando si disabilitano le operazioni da riga di comando, si verificano le "
-"seguenti modifiche all'interfaccia utente."
+"Quando si disabilitano le operazioni da riga di comando, avvengono i "
+"seguenti cambiamenti nell'interfaccia utente:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:71(para)
msgid ""
@@ -8213,6 +8263,7 @@ msgstr ""
"il sottomenu <guimenu>Azioni</guimenu> nel menu <guimenu>Aggiungi al "
"pannello</guimenu>;"
+# FIXME!!! non esiste più tale menu. Semmai il dialogo add to panel
#: ../C/system-admin-guide.xml:84(para)
msgid ""
"<guimenu>Actions</guimenu> menu in the <application>Menu Bar</application> "
@@ -8263,10 +8314,12 @@ msgstr "Le voci sono rimosse dai menu seguenti:"
msgid "Add to Panel"
msgstr "Aggiungi al pannello"
+# FIXME!!!! non c'è più quel menu, ma il dialogo di aggiunta...
#: ../C/system-admin-guide.xml:121(guimenuitem)
msgid "Launcher from menu"
msgstr "Icona di avvio dal menu"
+# FIXME!!! di nuovo il riferimento dovrebbe essere al dialogo Aggiungi al pannello
#: ../C/system-admin-guide.xml:126(para)
msgid ""
"To disable command line operations, you must also disable the "
@@ -8299,7 +8352,7 @@ msgid ""
"To disable panel configuration, set the <literal>/apps/panel/global/"
"locked_down</literal> key to <literal>true</literal>."
msgstr ""
-"Per disabilitare la configurazione del pannello, imposare a <literal>true</"
+"Per disabilitare la configurazione del pannello, impostare a <literal>true</"
"literal> la chiave <literal>/apps/panel/global/locked_down</literal>."
#: ../C/system-admin-guide.xml:137(para)
@@ -8308,15 +8361,14 @@ msgid ""
"user interface:"
msgstr ""
"Quando si disabilita la configurazione del pannello, avvengono i seguenti "
-"cambiamenti nella interfaccia utente."
+"cambiamenti nell'interfaccia utente:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:141(para)
msgid ""
"The following items are removed from the panel popup menu, and from the "
"drawer popup menu:"
msgstr ""
-"Le seguenti voci sono rimosse dal menu a comparsa dei pannello e dei "
-"cassetti:"
+"Le seguenti voci sono rimosse dal menu a comparsa di pannello e cassetti:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:151(guimenuitem)
msgid "Delete This Panel"
@@ -8330,6 +8382,7 @@ msgstr "Proprietà"
msgid "New Panel"
msgstr "Nuovo pannello"
+# FIXME!! Non del tutto vero, rimane la voce "Avvia"
#: ../C/system-admin-guide.xml:167(para)
msgid "The launcher popup menu is disabled."
msgstr "Il menu a comparsa delle icone di avvio è disabilitato."
@@ -8410,10 +8463,40 @@ msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: ../C/system-admin-guide.xml:37(filename)
+msgid ".config"
+msgstr ".config"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:41(para)
+msgid ""
+"This is the default location for the environment variable "
+"<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>, if it is not set. User defined menus can be "
+"created at <filename>menus/applications.menu</filename>."
+msgstr ""
+"È la posizione predefinita per la variabile d'ambiente "
+"<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>, se non impostata. I menu definiti "
+"dall'utente possono essere creati presso <filename>menus/applications.menu</"
+"filename>."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:48(filename)
+msgid ".fonts"
+msgstr ".fonts"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:52(para)
+msgid ""
+"Contains fonts specific to a particular user. When a user installs a font by "
+"dragging it to the <filename>fonts:///</filename> URI in nautilus, it is "
+"copied to this location."
+msgstr ""
+"Contiene i tipi di carattere specifici per un particolare utente. Quando un "
+"utente installa un tipo di carattere trascinandolo nell'URI "
+"<filename>fonts:///</filename> in nautilus, il file viene copiato in questa "
+"posizione."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:59(filename)
msgid ".esd_auth"
msgstr ".esd_auth"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:41(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:63(para)
msgid ""
"Contains the authentication cookie for the GNOME sound daemon. The GNOME "
"sound daemon is the Enlightened Sound Daemon (ESD)."
@@ -8421,11 +8504,15 @@ msgstr ""
"Contiene il cookie per l'autenticazione del demone audio di GNOME. Il demone "
"audio di GNOME è Enlightened Sound Daemon (ESD)."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:48(filename)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:65(emphasis)
+msgid "NOTE: This is a file, not a directory."
+msgstr "NOTA: questo è un file, non una directory."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:71(filename)
msgid ".gconf"
msgstr ".gconf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:52(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:75(para)
msgid ""
"Contains the <application>GConf</application> configuration source for the "
"user. When the user sets a preference, the new preference information is "
@@ -8435,131 +8522,90 @@ msgstr ""
"application>. Quando l'utente imposta una preferenza, la nuova informazione "
"di preferenza è aggiunta in questa posizione."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:60(filename)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:83(filename)
msgid ".gconfd"
msgstr ".gconfd"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:64(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:87(para)
msgid "Contains the following <application>GConf</application> daemon details:"
msgstr ""
"Contiene i seguenti dettagli del demone <application>GConf</application>:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:68(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:91(para)
msgid "Configuration information."
msgstr "Informazioni di configurazione."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:71(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid ""
"Lock information for objects that are referenced by an "
"<firstterm>Interoperable Object Reference (IOR)</firstterm>."
msgstr ""
-"Informazioni di blocco per oggetti referenziati da un <firstterm>IOR "
+"Informazioni di blocco per oggetti referenziati da uno <firstterm>IOR "
"(Interoperable Object Reference)</firstterm>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:74(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:97(para)
msgid "State information for objects that are referenced by an IOR."
-msgstr "Informazioni di stato per oggetti referenziati da un IOR."
+msgstr "Informazioni di stato per oggetti referenziati da uno IOR."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:82(filename)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:105(filename)
msgid ".gnome"
msgstr ".gnome"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:86(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:109(para)
msgid ""
"Contains user-specific application data that is not stored in the "
-"<application>GConf</application> repository. For example, this directory "
-"contains MIME type information and session information for the user."
+"<application>GConf</application> repository."
msgstr ""
"Contiene dati di applicazioni specifici dell'utente che non sono memorizzati "
-"nel repertorio di <application>GConf</application>. Questa directory "
-"contiene, ad esempio, le informazioni sui tipi MIME e sulle sessioni "
-"dell'utente."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:95(filename)
-msgid ".gnome-desktop"
-msgstr ".gnome-desktop"
+"nel repertorio di <application>GConf</application>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:99(para)
-msgid ""
-"The <application>Nautilus</application> file manager contains a preference "
-"that enables users to use the file manager to manage the desktop. If this "
-"option is selected, this directory contains the objects that are on the "
-"desktop of the user. This directory contains the following:"
-msgstr ""
-"Il file manager <application>Nautilus</application> contiene una preferenza "
-"che consente all'utente di usare il file manager per gestire il desktop. Se "
-"tale opzione risulta seleziona, questa directory contiene gli oggetti che "
-"sono sul desktop dell'utente. Questa directory contiene:"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:105(para)
-msgid ""
-"Objects on the desktop, for example, the <guilabel>Home</guilabel> object, "
-"the <guilabel>Trash</guilabel> object, and other launchers. The objects "
-"appear in the directory as desktop entry files. For example, the "
-"<filename>starthere.desktop</filename> file contains a link to the "
-"<guilabel>Start Here</guilabel> location."
-msgstr ""
-"gli oggetti sul desktop, per esempio l'oggetto <guilabel>Home</guilabel> o "
-"l'oggetto <guilabel>Cestino</guilabel> ed altre icone di avvio - gli oggetti "
-"sono presenti nella directory sotto forma di file desktop entry; per esempio "
-"il file <filename>starthere.desktop</filename> contiene un collegamento alla "
-"posizione <guilabel>Punto di partenza</guilabel>;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:110(para)
-msgid "Removable media volumes that are mounted."
-msgstr "i volumi montati di supporti removibili;"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:113(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:111(emphasis)
msgid ""
-"The file manager also contains a preference that enables users to use the "
-"home directory as the desktop directory, instead of <filename>.gnome-"
-"desktop</filename>. If a user selects this option, the contents of the home "
-"directory are displayed as desktop objects."
+"NOTE: this directory is deprecated and is only used by GNOME 1.x "
+"applications."
msgstr ""
-"Il file manager inoltre contiene una preferenza che consente all'utente di "
-"usare la directory home come directory per il desktop, al posto di "
-"<filename>.gnome-desktop</filename>. Se un utente seleziona questa opzione, "
-"il contenuto della directory home è mostrato come oggetti del desktop."
+"NOTA: questa directory è deprecata ed è usata solo da applicazioni GNOME1.x."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:121(filename)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:118(filename)
msgid ".gnome2"
msgstr ".gnome2"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:125(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:122(para)
msgid ""
"Contains user-specific application data that is not stored in the "
"<application>GConf</application> repository. For example, this directory "
"contains the following:"
msgstr ""
"Contiene dati di applicazioni specifici dell'utente che non sono memorizzati "
-"nel repertorio di <application>GConf</application>. Per esempio questa "
+"nel repertorio di <application>GConf</application>. Ad esempio questa "
"directory contiene:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:130(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:127(para)
msgid "Keyboard shortcut information."
-msgstr "informazioni sulle scorciatoie da tastiera;"
+msgstr "Informazioni sulle scorciatoie da tastiera."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:133(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:130(para)
msgid "Window location information."
-msgstr "informazioni sulla posizione delle finestre;"
+msgstr "Informazioni sulla posizione delle finestre."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:136(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:133(para)
msgid "Desktop entry files for panel launchers."
-msgstr "i file desktop entry per le icone di avvio sui pannelli."
+msgstr "I file desktop entry per le icone di avvio sui pannelli."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:139(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:136(para)
msgid ""
-"This directory also contains user-specific menu data. If a user modifies "
-"menus, the details are stored here."
+"This directory may also contain sub-directories that store application "
+"specific data."
msgstr ""
-"Questa directory contiene inoltre i dati del menu specifico dell'utente. Se "
-"un utente modifica i menu, i dettagli sono memorizzati qui."
+"Questa directory può contenere anche sottodirectory che memorizzano dati "
+"specifici delle singole applicazioni."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:146(filename)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:143(filename)
msgid ".gnome2-private"
msgstr ".gnome2-private"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:150(para)
+# FIXME!!! contiene per lo meno le password delle sorgenti di Evolution
+#: ../C/system-admin-guide.xml:147(para)
msgid ""
"Ignore this directory. This directory has no function at the time of "
"publication of this guide."
@@ -8567,48 +8613,69 @@ msgstr ""
"Ignorare questa directory, non ha alcuna funzione alla data di pubblicazione "
"di questa guida."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:157(filename)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:154(filename)
+msgid ".local/share"
+msgstr ".local/share"
+
+# FIXME!!!
+#
+# s/mime/MIME
+#: ../C/system-admin-guide.xml:158(para)
+msgid ""
+"This is the default location for the environment variable "
+"<envar>XDG_DATA_HOME</envar>, if it is not set. User defined desktop entries "
+"can be created in the subdirectory <filename>applications</filename>. User "
+"defined mime types can be created in <filename>mime/packages/Overrides.xml</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"È la posizione predefinita per la variabile d'ambiente <envar>XDG_DATA_HOME</"
+"envar>, se non impostata. I file desktop entry definiti dall'utente possono "
+"essere creati nella sottodirectory <filename>applications</filename>. I tipi "
+"MIME definiti dall'utente possono essere creati in <filename>mime/packages/"
+"Overrides.xml</filename>."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:166(filename)
msgid ".metacity"
msgstr ".metacity"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:161(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:170(para)
msgid ""
"Contains session data for the <application>Metacity</application> window "
"manager."
msgstr ""
-"Contiene i dati delle sessioni per il window manager <application>Metacity</"
+"Contiene i dati di sessione per il window manager <application>Metacity</"
"application>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:167(filename)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:176(filename)
msgid ".nautilus"
msgstr ".nautilus"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:171(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:180(para)
msgid ""
"Contains file manager data that is specific to the user. For example, this "
"directory can contain the following:"
msgstr ""
-"Contiene i dati del file manager specifici dell'utente. Per esempio questa "
+"Contiene i dati del file manager specifici dell'utente. Ad esempio, questa "
"directory contiene:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:175(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:184(para)
msgid "Metadata for the directories with which the user works."
-msgstr "i metadati per le directory con le quali l'utente lavora;"
+msgstr "I metadati per le directory con le quali l'utente lavora."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:179(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:188(para)
msgid "<application>Nautilus</application> emblems that the user adds."
msgstr ""
-"i simboli per <application>Nautilus</application> aggiunti dall'utente;"
+"I simboli per <application>Nautilus</application> aggiunti dall'utente."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:183(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:192(para)
msgid "<application>Nautilus</application> desktop images."
-msgstr "le immagini del desktop di <application>Nautilus</application>."
+msgstr "Le immagini di scrivania di <application>Nautilus</application>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:191(filename)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:200(filename)
msgid ".themes"
msgstr ".themes"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:195(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:204(para)
msgid ""
"Contains controls theme options, window frame theme options, and icons theme "
"options that the user adds. The user can add themes from the "
@@ -8618,11 +8685,11 @@ msgstr ""
"e delle icone aggiunte dall'utente. L'utente può aggiungere temi dallo "
"strumento di preferenze <application>Tema</application>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:203(filename)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:212(filename)
msgid ".thumbnails"
msgstr ".thumbnails"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:207(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:216(para)
msgid ""
"Contains image thumbnails for the user. The image thumbnails are used in the "
"file manager. The file manager contains a preference that the user can "
@@ -8632,15 +8699,6 @@ msgstr ""
"nel file manager. Il file manager contiene una preferenza che l'utente può "
"selezionare per fermare la generazione di miniature e provini."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:215(filename)
-msgid ".xscreensaver"
-msgstr ".xscreensaver"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:219(para)
-msgid ""
-"Contains screensaver configuration data and screensaver preference data."
-msgstr "Contiene i dati di configurazione e di preferenza del salvaschermo."
-
#: ../C/system-admin-guide.xml:3(title)
msgid "Security Note on Configuring SMB Printers"
msgstr "Note di sicurezza sulla configurazione di stampanti SMB"
@@ -8710,44 +8768,44 @@ msgstr ""
msgid "Glossary"
msgstr "Glossario"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:4(filename)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:22(filename)
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:4(glossterm)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:8(glossterm)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:12(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:22(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:26(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:30(glossterm)
msgid "<placeholder-1/> file"
msgstr "file <placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:8(filename)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:26(filename)
msgid ".directory"
msgstr ".directory"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:12(filename)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:30(filename)
msgid ".omf"
msgstr ".omf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:16(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:34(glossterm)
msgid "application registry"
msgstr "registro applicazioni"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:18(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:36(para)
msgid ""
-"The application registry is a location that contains text files which "
+"The application registry is a collection of desktop entry files which "
"register applications. The location of the application registry for the "
-"GNOME Desktop is <filename>/usr/share/gnome/application-registry</filename>."
+"GNOME Desktop is <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/applications/</"
+"filename>."
msgstr ""
-"Il registro applicazioni è una posizione nella quale sono contenuti i file "
-"di testo che registrano le applicazioni. La posizione tipica del registro "
-"applicazioni per lo GNOME Desktop è <filename>/usr/share/gnome/application-"
-"registry</filename>."
+"Il registro applicazioni è una raccolta di file desktop entry che registrano "
+"le applicazioni. La posizione tipica del registro applicazioni per lo GNOME "
+"Desktop è <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/applications/</filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:24(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:42(glossterm)
msgid "desktop entry file"
msgstr "file desktop entry"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:26(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:44(para)
msgid ""
"A data file that provides information about an item in a menu. The desktop "
"entry file specifies the details for the item such as a name, a command to "
@@ -8759,11 +8817,11 @@ msgstr ""
"da eseguire, un'icona ed altro. I file desktop entry hanno estensione "
"<filename>.desktop</filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:32(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:50(glossterm)
msgid "directory entry file"
msgstr "file directory entry"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:34(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:52(para)
msgid ""
"A data file that provides information about a menu. The directory entry file "
"specifies details such as a name for the menu, a tooltip for the menu, and "
@@ -8775,27 +8833,11 @@ msgstr ""
"un'icona che lo rappresenti. I file directory entry hanno estensione "
"<filename>.directory</filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:40(glossterm)
-msgid "file content sniffer"
-msgstr "sniffer di contenuto file"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:42(para)
-msgid ""
-"A file content sniffer specifies a pattern to search for in a file. A file "
-"content sniffer associates the pattern with a MIME type. If a match for the "
-"pattern is found, the MIME type associated with the pattern is the MIME type "
-"of the file."
-msgstr ""
-"Uno sniffer di contenuto file specifica un modello (pattern) da cercare in "
-"un file. Uno sniffer di contenuto file associa il modello con un tipo MIME. "
-"Se viene trovata una corrispondenza per il modello, allora il tipo MIME "
-"associato al modello è il tipo MIME del file."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:49(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:58(glossterm)
msgid "GConf configuration source"
msgstr "sorgente di configurazione GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:51(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:60(para)
msgid ""
"A storage location in the <application>GConf</application> repository. For "
"example, <literal>xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults</literal>."
@@ -8804,11 +8846,11 @@ msgstr ""
"application>. Ad esempio <literal>xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml."
"defaults</literal>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:56(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:65(glossterm)
msgid "GConf preference key"
msgstr "chiave di preferenza GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:58(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:67(para)
msgid ""
"An element in the <application>GConf</application> repository that "
"corresponds to an application preference. For example, the <literal>/apps/"
@@ -8822,11 +8864,11 @@ msgstr ""
"corrisponde all'opzione <guilabel>Mostrare schermata di avvio al login</"
"guilabel> nello strumento di preferenze <application>Sessioni</application>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:64(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:73(glossterm)
msgid "GConf path file"
msgstr "file percorso GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:66(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:75(para)
msgid ""
"A file that lists the GConf configuration sources, and the order in which to "
"search the sources."
@@ -8834,19 +8876,19 @@ msgstr ""
"Un file che elenca le sorgenti di configurazione di GCong e l'ordine con cui "
"cercare in tali sorgenti."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:71(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:80(glossterm)
msgid "GConf schema"
msgstr "schema GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:73(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:82(para)
msgid "A collective term for a schema key and a schema object."
msgstr "Un termine collettivo per una chiave schema ed un oggetto schema."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:77(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:86(glossterm)
msgid "GConf schema definition file"
msgstr "file definizione schema GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:79(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:88(para)
msgid ""
"A <application>GConf</application> schema definition file lists the keys in "
"a particular application, and defines the characteristics of the keys. "
@@ -8859,11 +8901,11 @@ msgstr ""
"Gli schemi <application>GConf</application> sono generati dai file "
"definizione schema; tali file hanno estensione <filename>.schemas</filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:87(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:96(glossterm)
msgid "GConf schema key"
msgstr "chiave schema GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:89(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:98(para)
msgid ""
"A key that stores a schema object for a preference key. For example, "
"<literal>/schemas/desktop/gnome/interface/font_name</literal> is a schema "
@@ -8875,11 +8917,11 @@ msgstr ""
"chiave schema per la chiave di preferenza <literal>/desktop/gnome/interface/"
"font_name</literal>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:96(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:105(glossterm)
msgid "GConf schema object"
msgstr "oggetto schema GConf"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:98(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:107(para)
msgid ""
"An element in a configuration source that contains information about a "
"preference key. The schema object contains information such as a default "
@@ -8890,7 +8932,23 @@ msgstr ""
"valore predefinito per la chiave di preferenza e la documentazione della "
"stessa chiave."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:104(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:113(glossterm)
+msgid "glob pattern"
+msgstr "modello di glob"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:115(para)
+msgid ""
+"A glob pattern is used to match a file name by using special characters such "
+"as <literal>*</literal> and <literal>?</literal>. The MIME system uses glob "
+"patterns to assign MIME types based upon filenames and often, file "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Un modello di glob è usato per creare corrispondenze con un nome di file "
+"facendo uso di caratteri speciali come <literal>*</literal> e <literal>?</"
+"literal>. Il sistema MIME usa i modelli di glob per assegnazioni dei tipi "
+"MIME in base ai nome dei file e, spesso, alle estensioni dei file."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:122(glossterm)
msgid "Interoperable Object Reference"
msgstr "Interoperable Object Reference"
@@ -8899,7 +8957,7 @@ msgstr "Interoperable Object Reference"
# riferimento
#
# -Luca
-#: ../C/system-admin-guide.xml:106(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:124(para)
msgid ""
"An Interoperable Object Reference (IOR) is a string reference to a CORBA "
"object. An IOR encodes a hostname and port to which messages can be sent to "
@@ -8908,52 +8966,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uno IOR (Interoperable Object Reference) è una stringa che fa riferimento a "
"un oggetto CORBA. Uno IOR codifica un nome di host e una porta a cui è "
-"possibile inviare in messaggi per controllare l'oggetto. Lo IOR contiene "
-"anche una chiave oggetto per identificare l'oggetto."
+"possibile inviare messaggi per controllare l'oggetto. Lo IOR contiene anche "
+"una chiave oggetto per identificare l'oggetto."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:113(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:131(glossterm)
+msgid "magic rule"
+msgstr "regola magic"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:133(para)
+msgid ""
+"A magic rule defines a file's MIME type by specifying text or binary data to "
+"search for at the beginning of the file. Offsets to look for this data are "
+"defined in a magic rule."
+msgstr ""
+"Una regola magic definisce il tipo MIME di un file specificando dei dati di "
+"testo o binari da cercare all'inizio del file. In una regola magic possono "
+"essere definiti degli offset per la ricerca di tali dati."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:141(para)
+msgid ""
+"Menu definition files define the hierarchy of menus that are used in the "
+"GNOME menu bar."
+msgstr ""
+"I file di definizione menu definiscono la gerarchia dei menu usati nella "
+"barra dei menu di GNOME."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:146(glossterm)
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:115(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:148(para)
msgid "Multipurpose Internet Mail Extension."
msgstr "Multipurpose Internet Mail Extension."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:119(glossterm)
-msgid "MIME information file"
-msgstr "File informazioni MIME"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:121(para)
-msgid ""
-"A MIME information file is a text file that associates MIME types with file "
-"extensions and filename patterns. MIME information files have a <filename>."
-"mime</filename> file extension."
-msgstr ""
-"Un file informazioni MIME è un file di testo che associa i tipi MIME con le "
-"estensioni dei file e con i modelli di nome di file. I file estensione MIME "
-"hanno estensione <filename>.mime</filename>."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:127(glossterm)
-msgid "MIME keys file"
-msgstr "File chiavi MIME"
+#: ../C/system-admin-guide.xml:152(glossterm)
+msgid "MIME source XML file"
+msgstr "file sorgente XML MIME"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:129(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:154(para)
msgid ""
-"A MIME keys file provides information about a MIME type that is used in the "
-"user interface. For example, the MIME keys file specifies an icon to "
-"represent files of that MIME type. MIME keys files have a <filename>.keys</"
-"filename> file extension."
+"A MIME source XML file defines how MIME types are resolved for different "
+"kinds of files. There are three ways in which this can be done: using file "
+"extensions (glob patterns), using magic rules and using XML namespaces. MIME "
+"source XML files are located in the <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/"
+"mime/packages</filename> directory."
msgstr ""
-"Un file chiavi MIME fornisce informazioni su un tipo MIME che è usato "
-"nell'interfaccia utente. Ad esempio il file chiavi MIME specifica un'icona "
-"per rappresentare i file di tale tipo. I file chiavi MIME hanno estensione "
-"<filename>.keys</filename>."
+"Un file sorgente XML MIME definisce come i tipi MIME sono risolti per "
+"diversi tipi di file. Ci sono tre modi in cui ciò può essere fatto: usando "
+"le estensioni dei file (modelli di glob), usando le regole magic e usando i "
+"namespace XML. I file sorgenti XML MIME sono posizionati nella directory "
+"<filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/mime/packages</filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:135(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:161(glossterm)
msgid "MIME type"
msgstr "tipo MIME"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:137(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:163(para)
msgid ""
"A MIME type identifies the format of a file. The MIME type enables "
"applications to read the file. For example, an email application can use the "
@@ -8963,28 +9031,27 @@ msgstr ""
"Un tipo MIME identifica il formato di un file. Il tipo MIME consente alle "
"applicazioni di leggere il file. Ad esempio, le applicazioni per la posta "
"elettronica possono usare il tipo MIME <literal>image/png</literal> per "
-"rilevare che un file PNG (Portable Networks Graphic è allegato all'email."
+"rilevare che un file PNG (Portable Networks Graphic) è allegato all'email."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:144(glossterm)
-msgid "MIME type registry"
-msgstr "registro tipi MIME"
+#: ../C/system-admin-guide.xml:170(glossterm)
+msgid "MIME type database"
+msgstr "database tipi MIME"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:146(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:172(para)
msgid ""
-"The MIME type registry is a location that contains text files which register "
-"MIME types for the desktop environment. The location of the MIME type "
-"registry for the GNOME Desktop is <filename>/usr/share/mime-info</filename>."
+"The MIME type database is a collection of files which register MIME types "
+"for the desktop environment. The location of the MIME type database is the "
+"directory <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/mime</filename>."
msgstr ""
-"Il registro dei tipi MIME è una posizione nella quale sono contenuti i file "
-"che registrano i tipi MIME per l'ambiente desktop. La posizione tipica del "
-"registro dei tipi MIME per lo GNOME Desktop è <filename>/usr/share/mime-"
-"info</filename>."
+"Il database dei tipi MIME è una raccolta di file che registrano i tipi MIME "
+"per l'ambiente desktop. La posizione tipica del database dei tipi MIME è la "
+"directory <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/mime</filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:152(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:179(glossterm)
msgid "OMF file"
msgstr "file OMF"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:154(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:181(para)
msgid ""
"Open Source Metadata Framework file. This is a file that is associated with "
"the XML file for a manual. The OMF file contains information about the "
@@ -8992,37 +9059,24 @@ msgid ""
"filename> file extension."
msgstr ""
"File OpenSource Metadata Framework. È un file associato al file XML di un "
-"manuale. Il file OMF contiene delle informazioni sul manuale usate dal "
-"navigatore della documentazione. I file OMF hanno estensione <filename>.omf</"
-"filename>."
+"manuale. Il file OMF contiene delle informazioni sul manuale usate "
+"dall'esploratore di documentazione. I file OMF hanno estensione <filename>."
+"omf</filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:160(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:187(glossterm)
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:162(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:189(para)
msgid "Pluggable Authentication Modules."
msgstr "Pluggable Authentication Modules."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:166(glossterm)
-msgid "pattern mask"
-msgstr "maschera di modello"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:168(para)
-msgid ""
-"A pattern mask is a series of hexadecimal characters in a file content "
-"sniffer. The pattern mask identifies bits in the pattern to ignore when "
-"searching for a pattern in a file."
-msgstr ""
-"Una maschera di modello è una serie di caratteri esadecimali in uno sniffer "
-"di contenuto file. La maschera di modello identifica i bit nel modello da "
-"ignorare quando si cerca un modello in un file."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:174(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:193(glossterm)
msgid "screensaver"
msgstr "salvaschermo"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:176(para)
+# FIXME!!! s/XScreensaver/gnome-screensaver
+#: ../C/system-admin-guide.xml:195(para)
msgid ""
"A screensaver is an application that replaces the image on a screen when the "
"screen is not in use. The screensaver application for the GNOME Desktop is "
@@ -9032,11 +9086,13 @@ msgstr ""
"quando questo non è in uso. L'applicazione salvaschermo per lo GNOME Desktop "
"è <application>XScreenSaver</application>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:182(glossterm)
+# FIXME!!! s/display/theme
+#: ../C/system-admin-guide.xml:201(glossterm)
msgid "screensaver display"
msgstr "display del salvaschermo"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:184(para)
+# FIXME!!! s/display/theme
+#: ../C/system-admin-guide.xml:203(para)
msgid ""
"A screensaver display is an application that displays images on the screen "
"of the user when the screen is not in use."
@@ -9044,19 +9100,19 @@ msgstr ""
"Un display del salvaschermo è un'applicazione che mostra immagini sullo "
"schermo quando quest'ultimo non è in uso."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:189(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:208(glossterm)
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:191(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:210(para)
msgid "User Datagram Protocol."
msgstr "User Datagram Protocol."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:195(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:214(glossterm)
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr "URI"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:197(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:216(para)
msgid ""
"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
"location in a file system or on the web. For example, the address of a web "
@@ -9066,41 +9122,11 @@ msgstr ""
"particolare posizione in un file system o sul web. Ad esempio l'indirizzo di "
"una pagina web è un URI."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:203(glossterm)
-msgid "vfolder"
-msgstr "vfolder"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:205(para)
-msgid ""
-"A virtual representation of items that reside in a physical location or "
-"physical locations on your system. For example, a vfolder might represent "
-"the contents of several directories. In terms of menus, a vfolder is a "
-"representation in a menu of items that might be physically located in "
-"several directories."
-msgstr ""
-"Una rappresentazione virtuale di oggetti che risiede in una o più posizioni "
-"fisiche del sistema. Ad esempio una vfolder può rappresentare il contenuto "
-"di diverse directory. Per quanto riguarda i menu, una vfolder è una "
-"rappresentazione in un menu di oggetti che possono essere posizionati "
-"fisicamente in diverse directory."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:213(glossterm)
-msgid "vfolder information file"
-msgstr "file informazioni vfolder"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:215(para)
-msgid ""
-"An XML file that describes a vfolder. Vfolder information files specify the "
-"structure of your menus."
-msgstr ""
-"Un file XML che descrive una vfolde. I file informazioni vfolder specificano "
-"la struttura dei menu."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:220(glossterm)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:222(glossterm)
msgid "websafe color palette"
msgstr "tavolozza colori websafe"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:222(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:224(para)
msgid ""
"The websafe color palette is a general-purpose palette of 216 colors. The "
"websafe color palette is designed to optimize the use of color on systems "
@@ -9118,3 +9144,281 @@ msgstr ""
#: ../C/system-admin-guide.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2006."
+
+#~ msgid "http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec"
+#~ msgstr "http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec"
+
+#~ msgid "Specifies the MIME types"
+#~ msgstr "Specifica i tipi MIME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Desktop Entry]\n"
+#~ "Name=Accessories\n"
+#~ "Comment=Accessories menu\n"
+#~ "Icon=gnome-util.png\n"
+#~ "Type=Directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Desktop Entry]\n"
+#~ "Name=Accessories\n"
+#~ "Name[it]=Accessori\n"
+#~ "Comment=Accessories menu\n"
+#~ "Comment[it]=Menu accessori\n"
+#~ "Icon=gnome-util\n"
+#~ "Type=Directory"
+
+#~ msgid "panel-name"
+#~ msgstr "nome-pannello"
+
+#~ msgid "panel-property-key"
+#~ msgstr "chiave-proprietà-pannello"
+
+#~ msgid "XScreenSaver"
+#~ msgstr "XScreenSaver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default screensaver preferences are stored in a file that is called "
+#~ "<filename>XScreenSaver</filename>. This file is stored in <filename>/usr/"
+#~ "X11R6/lib/X11/app-defaults/XScreenSaver</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le impostazioni predefinite del salvaschermo sono memorizzate in un file "
+#~ "di nome <filename>XScreenSaver</filename>. Questo file è memorizzato in "
+#~ "<filename>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/XScreenSaver</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set default screensaver preferences for all users, modify the "
+#~ "<filename>XScreenSaver</filename> file. You can also use the "
+#~ "<guilabel>XScreenSaver</guilabel> dialog to create a <filename>$HOME/."
+#~ "xscreensaver</filename> file, then copy the file to the location of the "
+#~ "<filename>XScreenSaver</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per impostare le preferenze predefinite del salvaschermo per tutti gli "
+#~ "utenti modificare il file <filename>XScreenSaver</filename>. È anche "
+#~ "possibile usare la finestra di dialogo di <guilabel>XScreenSaver</"
+#~ "guilabel> per creare il file <filename>$HOME/.xscreensaver</filename>, "
+#~ "poi copiare tale file al posto del file <filename>XScreenSaver</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To restore the default settings for a user, delete the <filename>$HOME/."
+#~ "xscreensaver</filename> file from the home directory of the user. If no "
+#~ "<filename>$HOME/.xscreensaver</filename> file is present, the default "
+#~ "preferences in the <filename>XScreenSaver</filename> file are used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per ripristinare le impostazioni predefinite per un utente, eliminare il "
+#~ "file <filename>$HOME/.xscreensaver</filename> dalla home directory "
+#~ "dell'utente. In assenza di tale file infatti, sono usate le preferenze "
+#~ "predefinite nel file <filename>XScreenSaver</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default display behavior of <application>XScreenSaver</application> "
+#~ "is to display a blank screen. The blank screen might confuse users. You "
+#~ "might want to change this default display behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il comportamento predefinito per lo schermo in <application>XScreenSaver</"
+#~ "application> è di mostrare uno schermo vuoto. Ciò potrebbe confondere "
+#~ "l'utente, quindi potrebbe risultare opportuno modificare tale "
+#~ "comportamento predefinito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To activate changes to the screensaver preferences, use the following "
+#~ "command to reload screensaver preferences:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per attivare le modifiche alle preferenze del salvaschermo, usare il "
+#~ "seguente comando per ricaricare tali preferenze:"
+
+#~ msgid "xscreensaver-command -restart"
+#~ msgstr "xscreensaver-command -restart"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>xset</application> application does not work with "
+#~ "<application>XScreenSaver</application> at the time of publication of "
+#~ "this guide. To modify screensaver preferences, modify the "
+#~ "<filename>XScreenSaver</filename> file or the <filename>$HOME/."
+#~ "xscreensaver</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla data di pubblicazione di questa guida l'applicazione "
+#~ "<application>xset</application> non lavora con <application>XScreenSaver</"
+#~ "application>. Per modificare le preferenze del salvaschermo, modificare "
+#~ "il file <filename>XScreenSaver</filename> o il file <filename>$HOME/."
+#~ "xscreensaver</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new screensaver display, copy the executable file for the "
+#~ "display to the directory where the displays are located. Add the command "
+#~ "for the screensaver display to the <filename>XScreenSaver</filename> file "
+#~ "or the <filename>$HOME/.xscreensaver</filename> file. Include any "
+#~ "arguments that are required to run the screensaver display on the whole "
+#~ "screen, rather than in a window. For example, you might want to include "
+#~ "the <literal>-root</literal> option to display the screensaver display on "
+#~ "the whole screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per aggiungere un nuovo display del salvaschermo, copiare il file "
+#~ "eseguibile del display nella directory dove sono posizionati i display ed "
+#~ "aggiungere il comando del display del salvaschermo al file "
+#~ "<filename>XScreenSaver</filename> o al file <filename>$HOME/."
+#~ "xscreensaver</filename>. È possibile includere qualsiasi argomento "
+#~ "richiesto per eseguire il display del salvaschermo a schermo intero, "
+#~ "invece che in una finestra. Ad esempio è possibile includere l'opzione "
+#~ "<literal>-root</literal> per mostrare il display del salvaschermo a "
+#~ "schermo intero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To disable a screensaver display, add a minus sign (-) at the start of "
+#~ "the command for the screensaver display in the preferences file. The "
+#~ "following excerpt from a <filename>$HOME/.xscreensaver</filename> file "
+#~ "shows a disabled <literal>Qix (solid)</literal> screensaver display:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per disabilitare un display del salvaschermo, si può aggiungere un segno "
+#~ "meno (-) all'inizio del comando del display nel file delle preferenze. Il "
+#~ "seguente estratto dal file <filename>$HOME/.xscreensaver</filename> "
+#~ "mostra il display <literal>Qix (solid)</literal> disabilitato:"
+
+#~ msgid "-\t\t \"Qix (solid)\" \tqix -root -solid -segments 100"
+#~ msgstr "- \"Qix (solid)\" qix -root -solid -segments 100"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contains user-specific application data that is not stored in the "
+#~ "<application>GConf</application> repository. For example, this directory "
+#~ "contains MIME type information and session information for the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contiene dati di applicazioni specifici dell'utente che non sono "
+#~ "memorizzati nel repertorio di <application>GConf</application>. Questa "
+#~ "directory contiene, ad esempio, le informazioni sui tipi MIME e sulle "
+#~ "sessioni dell'utente."
+
+#~ msgid ".gnome-desktop"
+#~ msgstr ".gnome-desktop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Nautilus</application> file manager contains a "
+#~ "preference that enables users to use the file manager to manage the "
+#~ "desktop. If this option is selected, this directory contains the objects "
+#~ "that are on the desktop of the user. This directory contains the "
+#~ "following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file manager <application>Nautilus</application> contiene una "
+#~ "preferenza che consente all'utente di usare il file manager per gestire "
+#~ "il desktop. Se tale opzione risulta seleziona, questa directory contiene "
+#~ "gli oggetti che sono sul desktop dell'utente. Questa directory contiene:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Objects on the desktop, for example, the <guilabel>Home</guilabel> "
+#~ "object, the <guilabel>Trash</guilabel> object, and other launchers. The "
+#~ "objects appear in the directory as desktop entry files. For example, the "
+#~ "<filename>starthere.desktop</filename> file contains a link to the "
+#~ "<guilabel>Start Here</guilabel> location."
+#~ msgstr ""
+#~ "gli oggetti sul desktop, per esempio l'oggetto <guilabel>Home</guilabel> "
+#~ "o l'oggetto <guilabel>Cestino</guilabel> ed altre icone di avvio - gli "
+#~ "oggetti sono presenti nella directory sotto forma di file desktop entry; "
+#~ "per esempio il file <filename>starthere.desktop</filename> contiene un "
+#~ "collegamento alla posizione <guilabel>Punto di partenza</guilabel>;"
+
+#~ msgid "Removable media volumes that are mounted."
+#~ msgstr "i volumi montati di supporti removibili;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager also contains a preference that enables users to use the "
+#~ "home directory as the desktop directory, instead of <filename>.gnome-"
+#~ "desktop</filename>. If a user selects this option, the contents of the "
+#~ "home directory are displayed as desktop objects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file manager inoltre contiene una preferenza che consente all'utente "
+#~ "di usare la directory home come directory per il desktop, al posto di "
+#~ "<filename>.gnome-desktop</filename>. Se un utente seleziona questa "
+#~ "opzione, il contenuto della directory home è mostrato come oggetti del "
+#~ "desktop."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This directory also contains user-specific menu data. If a user modifies "
+#~ "menus, the details are stored here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa directory contiene inoltre i dati del menu specifico dell'utente. "
+#~ "Se un utente modifica i menu, i dettagli sono memorizzati qui."
+
+#~ msgid ".xscreensaver"
+#~ msgstr ".xscreensaver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contains screensaver configuration data and screensaver preference data."
+#~ msgstr "Contiene i dati di configurazione e di preferenza del salvaschermo."
+
+#~ msgid "file content sniffer"
+#~ msgstr "sniffer di contenuto file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file content sniffer specifies a pattern to search for in a file. A "
+#~ "file content sniffer associates the pattern with a MIME type. If a match "
+#~ "for the pattern is found, the MIME type associated with the pattern is "
+#~ "the MIME type of the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uno sniffer di contenuto file specifica un modello (pattern) da cercare "
+#~ "in un file. Uno sniffer di contenuto file associa il modello con un tipo "
+#~ "MIME. Se viene trovata una corrispondenza per il modello, allora il tipo "
+#~ "MIME associato al modello è il tipo MIME del file."
+
+#~ msgid "MIME information file"
+#~ msgstr "File informazioni MIME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A MIME information file is a text file that associates MIME types with "
+#~ "file extensions and filename patterns. MIME information files have a "
+#~ "<filename>.mime</filename> file extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un file informazioni MIME è un file di testo che associa i tipi MIME con "
+#~ "le estensioni dei file e con i modelli di nome di file. I file estensione "
+#~ "MIME hanno estensione <filename>.mime</filename>."
+
+#~ msgid "MIME keys file"
+#~ msgstr "File chiavi MIME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A MIME keys file provides information about a MIME type that is used in "
+#~ "the user interface. For example, the MIME keys file specifies an icon to "
+#~ "represent files of that MIME type. MIME keys files have a <filename>."
+#~ "keys</filename> file extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un file chiavi MIME fornisce informazioni su un tipo MIME che è usato "
+#~ "nell'interfaccia utente. Ad esempio il file chiavi MIME specifica "
+#~ "un'icona per rappresentare i file di tale tipo. I file chiavi MIME hanno "
+#~ "estensione <filename>.keys</filename>."
+
+#~ msgid "MIME type registry"
+#~ msgstr "registro tipi MIME"
+
+#~ msgid "pattern mask"
+#~ msgstr "maschera di modello"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A pattern mask is a series of hexadecimal characters in a file content "
+#~ "sniffer. The pattern mask identifies bits in the pattern to ignore when "
+#~ "searching for a pattern in a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una maschera di modello è una serie di caratteri esadecimali in uno "
+#~ "sniffer di contenuto file. La maschera di modello identifica i bit nel "
+#~ "modello da ignorare quando si cerca un modello in un file."
+
+#~ msgid "vfolder"
+#~ msgstr "vfolder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A virtual representation of items that reside in a physical location or "
+#~ "physical locations on your system. For example, a vfolder might represent "
+#~ "the contents of several directories. In terms of menus, a vfolder is a "
+#~ "representation in a menu of items that might be physically located in "
+#~ "several directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una rappresentazione virtuale di oggetti che risiede in una o più "
+#~ "posizioni fisiche del sistema. Ad esempio una vfolder può rappresentare "
+#~ "il contenuto di diverse directory. Per quanto riguarda i menu, una "
+#~ "vfolder è una rappresentazione in un menu di oggetti che possono essere "
+#~ "posizionati fisicamente in diverse directory."
+
+#~ msgid "vfolder information file"
+#~ msgstr "file informazioni vfolder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An XML file that describes a vfolder. Vfolder information files specify "
+#~ "the structure of your menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un file XML che descrive una vfolde. I file informazioni vfolder "
+#~ "specificano la struttura dei menu."