diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2009-08-09 15:09:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2009-08-09 15:09:39 +0200 |
commit | 3c376c233cb359e3b54c61d78a6db647fd5d28b4 (patch) | |
tree | 24c66796646d722ccf8ad9c0da87cf05d44e9338 /gnome2-system-admin-guide | |
parent | 87b64a34c98ff63f9b61e8ccac0262978b5fb534 (diff) | |
download | gnome-user-docs-3c376c233cb359e3b54c61d78a6db647fd5d28b4.tar.gz gnome-user-docs-3c376c233cb359e3b54c61d78a6db647fd5d28b4.tar.xz gnome-user-docs-3c376c233cb359e3b54c61d78a6db647fd5d28b4.zip |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'gnome2-system-admin-guide')
-rw-r--r-- | gnome2-system-admin-guide/de/de.po | 139 |
1 files changed, 64 insertions, 75 deletions
diff --git a/gnome2-system-admin-guide/de/de.po b/gnome2-system-admin-guide/de/de.po index bf5e13c..6dca46c 100644 --- a/gnome2-system-admin-guide/de/de.po +++ b/gnome2-system-admin-guide/de/de.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-admin-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-15 23:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-03 22:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:04+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -318,12 +318,12 @@ msgid "" "Use suggested values for preferences that are specified in definition files " "for the preferences." msgstr "" -"Verwenden Sie empfohlene Einstellungswerte, die in den Definitionsdateien der " +"Verwenden empfohlener Einstellungswerte, die in den Definitionsdateien der " "Einstellungen angegeben sind." #: C/system-admin-guide.xml:29(para) msgid "Read documentation on each preference." -msgstr "" +msgstr "Lesen von Dokumentation für jede Einstellung." #: C/system-admin-guide.xml:32(para) msgid "" @@ -341,9 +341,8 @@ msgid "<application>GConf</application> has the following components:" msgstr "<application>GConf</application> umfasst die folgenden Komponenten:" #: C/system-admin-guide.xml:38(para) -#, fuzzy msgid "A repository of user preferences." -msgstr "Einstellugen für Experten" +msgstr "Eine Datenbank der Benutzereinstellungen" #: C/system-admin-guide.xml:41(para) msgid "A daemon, <command>gconfd-2</command>." @@ -354,14 +353,12 @@ msgid "A command line tool, <command>gconftool-2</command>." msgstr "Ein Befehlszeilenwerkzeug, <command>gconftool-2</command>." #: C/system-admin-guide.xml:49(title) -#, fuzzy msgid "GConf Repository" -msgstr "Basis des Projektarchivs: %s\n" +msgstr "GConf-Datenbank" #: C/system-admin-guide.xml:52(secondary) -#, fuzzy msgid "repository" -msgstr "Aufbewahrungsort" +msgstr "Datenbank" #: C/system-admin-guide.xml:54(para) msgid "" @@ -384,6 +381,8 @@ msgid "" "The repository is structured like a simple hierarchical file system. The " "repository contains the following:" msgstr "" +"Die Datenbank ist wie ein simples hierarchisches Dateisystem aufgebaut. Die " +"Datenbank enthält Folgendes:" #: C/system-admin-guide.xml:66(para) msgid "" @@ -461,17 +460,15 @@ msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:110(para) msgid "The backend module to use to read the repository." -msgstr "" +msgstr "Das Backend-Modul zum Lesen der Datenbank." #: C/system-admin-guide.xml:113(para) -#, fuzzy msgid "The permissions on the repository." -msgstr "Feinabstimmung der Berechtigungen im System" +msgstr "Die Zugriffsrechte der Datenbank." #: C/system-admin-guide.xml:116(para) -#, fuzzy msgid "The location of the repository." -msgstr "Basis des Projektarchivs: %s\n" +msgstr "Der Speicherort der Datenbank." #: C/system-admin-guide.xml:119(para) msgid "" @@ -621,6 +618,8 @@ msgid "" "Use this configuration source to store mandatory preference values for a " "particular system." msgstr "" +"Verwenden Sie diese Konfigurationsquelle zum Speichern obligatorischer " +"Einstellungswerte für ein bestimmtes System." #: C/system-admin-guide.xml:225(filename) msgid "$(HOME)/.gconf.path" @@ -641,6 +640,8 @@ msgid "" "Use this configuration source to store default preference values for a " "particular system." msgstr "" +"Verwenden Sie diese Konfigurationsquelle zum Speichern vorgegebener " +"Einstellungswerte für ein bestimmtes System." #: C/system-admin-guide.xml:249(title) msgid "GConf Schemas" @@ -867,6 +868,8 @@ msgid "" "When an application requests the value of a preference key, the daemon " "searches the configuration sources as follows:" msgstr "" +"Wenn eine Anwendung den Wert eines Einstellungsschlüssels erfragt, dann " +"durchsucht der Dienst die Konfigurationsquellen wie folgt:" #: C/system-admin-guide.xml:460(para) msgid "" @@ -1300,14 +1303,12 @@ msgid "To Set Preference Values" msgstr "Festlegen von Einstellungswerten" #: C/system-admin-guide.xml:786(secondary) -#, fuzzy msgid "preference values, setting" -msgstr "Verschlüsselung konfigurieren" +msgstr "Einstellungswerte setzen" #: C/system-admin-guide.xml:789(primary) C/system-admin-guide.xml:1306(primary) -#, fuzzy msgid "preference values" -msgstr "Rückgabewerte" +msgstr "Einstellungswerte" #: C/system-admin-guide.xml:790(secondary) #: C/system-admin-guide.xml:835(secondary) @@ -1673,7 +1674,7 @@ msgstr "Tastenkombinationen konfigurieren" #: C/system-admin-guide.xml:941(secondary) msgid "setting shortcut preferences with GConf" -msgstr "" +msgstr "Setzen von Tastenkürzeln mit GConf" #: C/system-admin-guide.xml:943(para) msgid "" @@ -1852,6 +1853,8 @@ msgid "" "Keys that specify the properties of the panels. The panel property keys are " "structured as follows:" msgstr "" +"Schlüssel, die die Eigenschaften eines Panels festlegen. Die " +"Eigenschaftsschlüssel eines Panels sind wie folgt strukturiert:" #: C/system-admin-guide.xml:1051(programlisting) #, no-wrap @@ -1988,6 +1991,8 @@ msgid "" "The following sections describe how to assign mandatory or default values to " "look-and-feel preferences." msgstr "" +"Die folgenden Abschnitte beschreiben, wie Sie obligatorische oder vorgegebene " +"Werte den Einstellungen für das Erscheinungsbild zuordnen." #: C/system-admin-guide.xml:1184(title) msgid "To Set Font Preferences" @@ -2012,9 +2017,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:1203(para) -#, fuzzy msgid "GConf Location" -msgstr "Ort öffnen …" +msgstr "GConf-Ort" #: C/system-admin-guide.xml:1206(para) msgid "User Interface Component" @@ -2345,6 +2349,9 @@ msgid "" "\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory " "specification</ulink>." msgstr "" +"$XDG_CONFIG_DIRS ist die in der <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/" +"Standards/basedir-spec\">XDG base directory specification</ulink> definierte " +"Umgebungsvariable." #: C/system-admin-guide.xml:83(para) msgid "" @@ -2709,6 +2716,9 @@ msgid "" "www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory " "specification</ulink>." msgstr "" +"$XDG_DATA_DIRS ist die in der <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/" +"Standards/basedir-spec\">XDG base directory specification</ulink> definierte " +"Umgebungsvariable." #: C/system-admin-guide.xml:365(para) msgid "" @@ -2721,13 +2731,13 @@ msgid "" "$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path <filename>~/.local/" "share</filename> is used. Desktop entries are collected from all directories " "in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> environment variable. Directories which " -"appear first in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given precedence when " -"there are several <filename>.desktop</filename> files with the same name." +"appear first in <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> are given precedence when there " +"are several <filename>.desktop</filename> files with the same name." msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:383(para) msgid "The following is a sample desktop entry file:" -msgstr "" +msgstr "Es folgt ein Beispiel für eine Desktop-Datei:" #: C/system-admin-guide.xml:385(programlisting) #, no-wrap @@ -3727,9 +3737,8 @@ msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:187(term) C/system-admin-guide.xml:222(term) #: C/system-admin-guide.xml:259(term) -#, fuzzy msgid "Option file" -msgstr "[OPTION...] [DATEI...]" +msgstr "Optionsdatei" #: C/system-admin-guide.xml:190(replaceable) #: C/system-admin-guide.xml:198(replaceable) @@ -4706,7 +4715,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:451(title) -msgid "Child elements of <literal><mime-info></literal>" +msgid "Child elements of <literal><mime-type></literal>" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:460(entry) @@ -5354,9 +5363,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:9(title) -#, fuzzy msgid "Introduction to Screensavers" -msgstr "Verschieben nach Arbeitsfläche" +msgstr "Einführung in Bildschirmschoner" #: C/system-admin-guide.xml:11(primary) C/system-admin-guide.xml:16(see) #: C/system-admin-guide.xml:27(primary) C/system-admin-guide.xml:40(primary) @@ -5423,14 +5431,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:38(title) -#, fuzzy msgid "Modifying Screensaver Themes" -msgstr "Verfügbare Themen" +msgstr "Ändern von Bildschirmschoner-Themen" #: C/system-admin-guide.xml:41(secondary) -#, fuzzy msgid "modifying screensaver themes" -msgstr "Verfügbare Themen" +msgstr "Ändern von Bildschirmschoner-Themen" #: C/system-admin-guide.xml:43(para) msgid "" @@ -7046,9 +7052,8 @@ msgstr "" "Anwendungen." #: C/system-admin-guide.xml:307(term) -#, fuzzy msgid "Disable save to disk" -msgstr "Optionen permanent speichern" +msgstr "Speichern auf Festplatte verbieten" #: C/system-admin-guide.xml:310(para) #, fuzzy @@ -7177,19 +7182,16 @@ msgstr "" "Dem Benutzer die Möglichkeit nehmen, seine Werkzeugleisten zu bearbeiten." #: C/system-admin-guide.xml:419(term) -#, fuzzy msgid "Force fullscreen mode" -msgstr "Vollbild-Modus ändern" +msgstr "Vollbild-Modus erzwingen" #: C/system-admin-guide.xml:422(para) -#, fuzzy msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Epiphany im Vollbildmodus ausführen." +msgstr "Sperrt Epiphany im Vollbildmodus." #: C/system-admin-guide.xml:427(term) -#, fuzzy msgid "Hide menubar" -msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen" +msgstr "Menüleiste verbergen" #: C/system-admin-guide.xml:430(para) msgid "" @@ -7201,7 +7203,6 @@ msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "Unsichere Protokolle deaktivieren" #: C/system-admin-guide.xml:439(para) -#, fuzzy msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " "and https." @@ -7214,7 +7215,6 @@ msgid "GNOME Screensaver" msgstr "GNOME-Bildschirmschoner" #: C/system-admin-guide.xml:451(term) -#, fuzzy msgid "Lock on activation" msgstr "Bei Aktivierung sperren" @@ -7225,7 +7225,6 @@ msgstr "" "der Bildschirmschoner aktiviert wird." #: C/system-admin-guide.xml:460(term) -#, fuzzy msgid "Allow log out" msgstr "Abmelden zulassen" @@ -7267,9 +7266,8 @@ msgid "hidden directories" msgstr "Versteckte Ordner" #: C/system-admin-guide.xml:12(primary) -#, fuzzy msgid ".* directories" -msgstr "Verzeichnisse" +msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:15(para) msgid "" @@ -7319,9 +7317,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:65(emphasis) -#, fuzzy msgid "NOTE: This is a file, not a directory." -msgstr "»%s« ist weder eine reguläre Datei noch ein reguläres Verzeichnis." +msgstr "ACHTUNG: Dies ist eine Datei, kein Ordner." #: C/system-admin-guide.xml:71(filename) msgid ".gconf" @@ -7343,9 +7340,8 @@ msgid "Contains the following <application>GConf</application> daemon details:" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:91(para) -#, fuzzy msgid "Configuration information." -msgstr "Benutzer-Informationen" +msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:94(para) msgid "" @@ -7384,9 +7380,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:127(para) -#, fuzzy msgid "Keyboard shortcut information." -msgstr "Tastaturkürzel-Einstellungen" +msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:130(para) msgid "Window location information." @@ -7457,9 +7452,8 @@ msgstr "" "Durch den Benutzer hinzugefügte <application>Nautilus</application>-Embleme." #: C/system-admin-guide.xml:192(para) -#, fuzzy msgid "<application>Nautilus</application> desktop images." -msgstr "Eine Anwendung zum Modifizieren von ISO-Abbildern." +msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:200(filename) msgid ".themes" @@ -7503,9 +7497,8 @@ msgid "SMB" msgstr "SMB" #: C/system-admin-guide.xml:13(primary) -#, fuzzy msgid "Windows network shares" -msgstr "Samba-Freigaben verwalten" +msgstr "Windows-Netzwerkfreigaben" #: C/system-admin-guide.xml:18(secondary) msgid "configuring printers" @@ -7557,9 +7550,8 @@ msgid ".omf" msgstr ".omf" #: C/system-admin-guide.xml:34(glossterm) -#, fuzzy msgid "application registry" -msgstr "Registry Editor" +msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:36(para) msgid "" @@ -7569,9 +7561,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:42(glossterm) -#, fuzzy msgid "desktop entry file" -msgstr "Dateieingabefeld" +msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:44(para) msgid "" @@ -7582,9 +7573,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:50(glossterm) -#, fuzzy msgid "directory entry file" -msgstr "Dateieingabefeld" +msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:52(para) msgid "" @@ -7671,9 +7661,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:113(glossterm) -#, fuzzy msgid "glob pattern" -msgstr "Fehler beim Mustervergleich des Musters %s: %s\n" +msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:115(para) msgid "" @@ -7683,9 +7672,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:122(glossterm) -#, fuzzy msgid "Interoperable Object Reference" -msgstr "Datenquelle des Objekts" +msgstr "Interoperable Objektreferenz" #: C/system-admin-guide.xml:124(para) msgid "" @@ -7696,9 +7684,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:131(glossterm) -#, fuzzy msgid "magic rule" -msgstr "Stopp-Regel" +msgstr "magic rule" #: C/system-admin-guide.xml:133(para) msgid "" @@ -7722,9 +7709,8 @@ msgid "Multipurpose Internet Mail Extension." msgstr "Multipurpose Internet Mail Extension." #: C/system-admin-guide.xml:152(glossterm) -#, fuzzy msgid "MIME source XML file" -msgstr "Visio XML File Format" +msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:154(para) msgid "" @@ -7788,26 +7774,29 @@ msgid "" "screen is not in use. The screensaver application for the GNOME Desktop is " "<application>XScreenSaver</application>." msgstr "" +"Ein Bildschirmschoner ist eine Anwendung, die das Bild auf dem Bildschirm " +"ersetzt, wenn dieser nicht benutzt wird. In der GNOME-Arbeitsumgebung wird " +"<application>gnome-screensaver</application> verwendet." #: C/system-admin-guide.xml:201(glossterm) -#, fuzzy msgid "screensaver display" -msgstr "Einstellungen für die Anzeige" +msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:203(para) msgid "" "A screensaver display is an application that displays images on the screen of " "the user when the screen is not in use." msgstr "" +"Eine Bildschirmschoneranzeige ist eine Anwendung, die das Bild auf dem " +"Bildschirm des Benutzers ersetzt, wenn dieser Bildschirm nicht benutzt wird. " #: C/system-admin-guide.xml:208(glossterm) msgid "UDP" msgstr "UDP" #: C/system-admin-guide.xml:210(para) -#, fuzzy msgid "User Datagram Protocol." -msgstr "<b>Internetprotokoll (IPv4)</b>" +msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:214(glossterm) msgid "Uniform Resource Identifier" |