diff options
author | Gil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org> | 2009-02-24 08:51:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org> | 2009-02-24 08:51:20 +0000 |
commit | 965fb8ff2a01331d9e39499775f24b3608d49b14 (patch) | |
tree | eabc3363c95f710787144980808ec089d3a96e41 /gnome2-system-admin-guide | |
parent | bd17cd9ec05bd8e0defef4ba42d0810552fd51d7 (diff) | |
download | gnome-user-docs-965fb8ff2a01331d9e39499775f24b3608d49b14.tar.gz gnome-user-docs-965fb8ff2a01331d9e39499775f24b3608d49b14.tar.xz gnome-user-docs-965fb8ff2a01331d9e39499775f24b3608d49b14.zip |
Updated Catalan translation by Joan Duran
svn path=/trunk/; revision=1112
Diffstat (limited to 'gnome2-system-admin-guide')
-rw-r--r-- | gnome2-system-admin-guide/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | gnome2-system-admin-guide/ca/ca.po | 282 |
2 files changed, 144 insertions, 142 deletions
diff --git a/gnome2-system-admin-guide/ChangeLog b/gnome2-system-admin-guide/ChangeLog index c181e09..ca24170 100644 --- a/gnome2-system-admin-guide/ChangeLog +++ b/gnome2-system-admin-guide/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> + + * ca/ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran. + 2009-02-16 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> * eu/eu.po: Added Basque translation. diff --git a/gnome2-system-admin-guide/ca/ca.po b/gnome2-system-admin-guide/ca/ca.po index d006b5c..c873820 100644 --- a/gnome2-system-admin-guide/ca/ca.po +++ b/gnome2-system-admin-guide/ca/ca.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Traducció del system-admin-guide de l'equip de Softcatalà. -# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008. +# Copyright © 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008, 2009. # # Petit glossari amb els termes més comuns # configuration sources -> fonts de configuració @@ -29,8 +29,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-admin-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-28 23:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-17 22:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-13 19:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-13 20:43+0100\n" "Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -329,8 +329,8 @@ msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:22(para) msgid "Set default values for particular preferences for all users." msgstr "" -"Establir els valors predeterminats per a preferències determinades per a tots els " -"usuaris." +"Establir els valors predeterminats per a preferències determinades per a " +"tots els usuaris." #: C/system-admin-guide.xml:25(para) msgid "" @@ -637,8 +637,8 @@ msgstr "" "els paràmetres de preferències obligatoris sobreescriuen els paràmetres de " "preferències d'usuari. La seqüència també assegura que els paràmetres de " "preferències d'usuari sobreescriuen els paràmetres de preferències " -"predeterminats. D'aquesta manera, el <application>GConf</application> " -"aplica les preferències en l'ordre següent de prioritat:" +"predeterminats. D'aquesta manera, el <application>GConf</application> aplica " +"les preferències en l'ordre següent de prioritat:" #: C/system-admin-guide.xml:185(para) msgid "Mandatory preferences" @@ -1100,9 +1100,9 @@ msgid "" "please see <ulink url=\"man:gconftool-2(1)\">man:gconftool-2(1)</ulink>." msgstr "" "A sota es llisten algunes de les opcions que podeu utilitzar amb l'ordre " -"<command>gconftool-2</command>. Per a obtenir més informació sobre les opcions " -"de la línia d'ordres, vegeu <ulink url=\"man:gconftool-2(1)\">man:gconftool-2" -"(1)</ulink>." +"<command>gconftool-2</command>. Per a obtenir més informació sobre les " +"opcions de la línia d'ordres, vegeu <ulink url=\"man:gconftool-2(1)\">man:" +"gconftool-2(1)</ulink>." #: C/system-admin-guide.xml:518(title) msgid "gconftool-2 Command Options" @@ -1527,8 +1527,8 @@ msgid "" "<command>gconftool-2</command> command, as follows:" msgstr "" "Per a establir un valor obligatori o un valor predeterminat per a una clau " -"de preferència, utilitzeu l'ordre <command>gconftool-2</command> de la manera " -"següent:" +"de preferència, utilitzeu l'ordre <command>gconftool-2</command> de la " +"manera següent:" #: C/system-admin-guide.xml:802(replaceable) msgid "preference-key" @@ -1693,8 +1693,8 @@ msgid "" "schemas</filename> schema definition file." msgstr "" "També podeu establir altres preferències relacionades amb el servidor " -"intermediari HTTP. Per a obtenir més informació de les altres preferències del " -"servidor intermediari HTTP, vegeu el fitxer de definició d'esquemes " +"intermediari HTTP. Per a obtenir més informació de les altres preferències " +"del servidor intermediari HTTP, vegeu el fitxer de definició d'esquemes " "<filename>system_http_proxy.schemas</filename>." #: C/system-admin-guide.xml:855(title) @@ -1761,10 +1761,10 @@ msgid "" "other print manager preferences, see the <filename>gnome-print-manager." "schemas</filename> schema definition file." msgstr "" -"També podeu establir altres preferències de la gestió d'impressió. Per a obtenir més " -"informació de les altres preferències de la gestió d'impressió, vegeu el " -"fitxer de definició d'esquemes <filename>gnome-print-manager.schemas</" -"filename>." +"També podeu establir altres preferències de la gestió d'impressió. Per a " +"obtenir més informació de les altres preferències de la gestió d'impressió, " +"vegeu el fitxer de definició d'esquemes <filename>gnome-print-manager." +"schemas</filename>." #: C/system-admin-guide.xml:883(title) msgid "To Set the Number of Workspaces" @@ -1832,9 +1832,9 @@ msgid "" "filename> schema definition file." msgstr "" "També podeu establir altres preferències de la gestió de les finestres. Per " -"a obtenir més informació de les altres preferències de la gestió de les finestres, " -"vegeu el fitxer de definició d'esquemes <filename>metacity.schemas</" -"filename>." +"a obtenir més informació de les altres preferències de la gestió de les " +"finestres, vegeu el fitxer de definició d'esquemes <filename>metacity." +"schemas</filename>." #: C/system-admin-guide.xml:908(title) msgid "To Set Keyboard Accessibility Preferences" @@ -1899,8 +1899,8 @@ msgid "" "definition file." msgstr "" "També podeu establir altres preferències de l'accessibilitat del teclat. Per " -"a obtenir més informació de les altres preferències de l'accessibilitat del teclat, " -"vegeu el fitxer de definició d'esquemes " +"a obtenir més informació de les altres preferències de l'accessibilitat del " +"teclat, vegeu el fitxer de definició d'esquemes " "<filename>desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas</filename>." #: C/system-admin-guide.xml:934(title) @@ -1952,8 +1952,8 @@ msgid "" "filename> schema definition file." msgstr "" "També podeu establir altres preferències de les dreceres de teclat. Per a " -"obtenir més informació sobre les altres preferències de les dreceres de teclat, " -"vegeu el fitxer de definició d'esquemes <filename>metacity.schemas</" +"obtenir més informació sobre les altres preferències de les dreceres de " +"teclat, vegeu el fitxer de definició d'esquemes <filename>metacity.schemas</" "filename>." #: C/system-admin-guide.xml:956(title) @@ -2011,8 +2011,8 @@ msgstr "" "La construcció de quadres individuals i objectes del quadre és una tasca " "complexe. Per a configurar quadres individuals i objectes del quadre, primer " "heu d'entendre l'estructura del fitxer <filename>panel-default-setup." -"entries</filename>. Per a obtenir més informació sobre el fitxer <filename>panel-" -"default-setup.entries</filename>, vegeu la secció següent." +"entries</filename>. Per a obtenir més informació sobre el fitxer " +"<filename>panel-default-setup.entries</filename>, vegeu la secció següent." #: C/system-admin-guide.xml:991(para) msgid "" @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgid "background, setting" msgstr "fons de l'escriptori, paràmetre" #: C/system-admin-guide.xml:1252(primary) -#: C/system-admin-guide.xml:554(primary) +#: C/system-admin-guide.xml:551(primary) msgid "background" msgstr "fons de l'escriptori" @@ -2471,10 +2471,10 @@ msgid "" "background preferences, see the <filename>desktop_gnome_background.schemas</" "filename> schema definition file." msgstr "" -"També podeu establir altres preferències del fons de l'escriptori. Per a obtenir més " -"informació sobre les altres preferències del fons de l'escriptori, vegeu el " -"fitxer de definició d'esquemes <filename>desktop_gnome_background.schemas</" -"filename>." +"També podeu establir altres preferències del fons de l'escriptori. Per a " +"obtenir més informació sobre les altres preferències del fons de " +"l'escriptori, vegeu el fitxer de definició d'esquemes " +"<filename>desktop_gnome_background.schemas</filename>." #: C/system-admin-guide.xml:1272(title) msgid "To Set Splash Image Preferences" @@ -2485,7 +2485,7 @@ msgid "splash image, setting" msgstr "imatge de presentació, paràmetre" #: C/system-admin-guide.xml:1278(primary) -#: C/system-admin-guide.xml:129(primary) C/system-admin-guide.xml:544(primary) +#: C/system-admin-guide.xml:129(primary) C/system-admin-guide.xml:541(primary) msgid "splash screen" msgstr "imatge de presentació" @@ -2539,9 +2539,9 @@ msgid "" "filename> schema definition file." msgstr "" "També podeu establir altres preferències de la imatge de presentació. Per a " -"obtenir més informació sobre les altres preferències de la imatge de presentació, " -"vegeu el fitxer de definició d'esquemes <filename>gnome-session.schemas</" -"filename>." +"obtenir més informació sobre les altres preferències de la imatge de " +"presentació, vegeu el fitxer de definició d'esquemes <filename>gnome-session." +"schemas</filename>." #: C/system-admin-guide.xml:1299(title) msgid "To Restore Default Preference Values" @@ -2807,14 +2807,14 @@ msgid "" msgstr "" "Per exemple, l'element <literal><Category></literal> és una regla de " "coincidència bàsica que selecciona una <link linkend=\"menustructure-" -"desktopentry\"><emphasis>entrada d'escriptori</emphasis></link> només si " -"la <link linkend=\"category-key\">clau <literal>Categories</literal></link> " +"desktopentry\"><emphasis>entrada d'escriptori</emphasis></link> només si la " +"<link linkend=\"category-key\">clau <literal>Categories</literal></link> " "conté el contingut de l'element <literal><Category></literal>. En " "l'exemple, el menú <literal>Accessories</literal> només inclourà una " "<emphasis>entrada d'escriptori</emphasis> si conté <quote>Utility</quote> " -"però no <quote>System</quote> en la clau Categories. Per a obtenir més informació " -"sobre la clau Categories, vegeu la <xref linkend=\"menustructure-desktopentry" -"\"/>." +"però no <quote>System</quote> en la clau Categories. Per a obtenir més " +"informació sobre la clau Categories, vegeu la <xref linkend=\"menustructure-" +"desktopentry\"/>." #: C/system-admin-guide.xml:147(title) msgid "Example of a <filename>.menu</filename> file" @@ -3595,9 +3595,9 @@ msgid "" msgstr "" "Creeu un fitxer d'entrada de directori per a l'element que voleu afegir. " "Col·loqueu el fitxer d'entrada de directori al directori <filename>" -"$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</filename>. Per a obtenir més informació sobre " -"els fitxers d'entrada de directori, vegeu la <xref linkend=\"menustructure-14" -"\"/>." +"$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</filename>. Per a obtenir més informació " +"sobre els fitxers d'entrada de directori, vegeu la <xref linkend=" +"\"menustructure-14\"/>." #: C/system-admin-guide.xml:693(para) C/system-admin-guide.xml:761(para) #: C/system-admin-guide.xml:791(para) C/system-admin-guide.xml:851(para) @@ -3615,8 +3615,9 @@ msgid "" "filename> files, see <xref linkend=\"menustructure-13\"/>." msgstr "" "En el fitxer <filename>.menu</filename>, afegiu un element <literal><" -"Menu></literal> per al nou menú. Per a obtenir més informació sobre els fitxers " -"<filename>.menu</filename>, vegeu la <xref linkend=\"menustructure-13\"/>." +"Menu></literal> per al nou menú. Per a obtenir més informació sobre els " +"fitxers <filename>.menu</filename>, vegeu la <xref linkend=\"menustructure-13" +"\"/>." #: C/system-admin-guide.xml:706(para) msgid "" @@ -3743,8 +3744,8 @@ msgid "" "properties of the menu. For more information on <filename>.directory</" "filename> files, see <xref linkend=\"menustructure-14\"/>." msgstr "" -"Localitzeu l'entrada de directori per a aquest menú. Modifiqueu el " -"contingut per a canviar les propietats del menú. Per a obtenir més informació sobre " +"Localitzeu l'entrada de directori per a aquest menú. Modifiqueu el contingut " +"per a canviar les propietats del menú. Per a obtenir més informació sobre " "els fitxers <filename>.directory</filename>, vegeu la <xref linkend=" "\"menustructure-14\"/>." @@ -3775,8 +3776,8 @@ msgid "" "desktopentry\"/>." msgstr "" "Editeu l'entrada d'escriptori per a canviar les propietats de l'element de " -"menú. Per a obtenir més informació sobre fitxers d'entrada d'escriptori, vegeu la " -"<xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>." +"menú. Per a obtenir més informació sobre fitxers d'entrada d'escriptori, " +"vegeu la <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>." #: C/system-admin-guide.xml:839(title) C/system-admin-guide.xml:882(title) msgid "Deleting an Item from a Menu" @@ -3899,10 +3900,10 @@ msgid "" "ulink>. Alternatively, you can manually create and edit a user menu file." msgstr "" "Un simple editor de menú està disponible per als usuaris per a editar els " -"seus menús. Per a obtenir més informació, vegeu <ulink url=\"ghelp:user-guide?" -"goseditmainmenu-1\">Treballar amb els menús</ulink> en la <ulink url=\"ghelp:" -"user-guide\">Guia d'usuari del GNOME</ulink>. De manera alternativa, podeu " -"crear i editar manualment un fitxer de menú d'usuari." +"seus menús. Per a obtenir més informació, vegeu <ulink url=\"ghelp:user-" +"guide?goseditmainmenu-1\">Treballar amb els menús</ulink> en la <ulink url=" +"\"ghelp:user-guide\">Guia d'usuari del GNOME</ulink>. De manera alternativa, " +"podeu crear i editar manualment un fitxer de menú d'usuari." #: C/system-admin-guide.xml:930(para) msgid "" @@ -4131,8 +4132,8 @@ msgstr "Introducció als temes" #: C/system-admin-guide.xml:212(primary) C/system-admin-guide.xml:248(primary) #: C/system-admin-guide.xml:285(primary) C/system-admin-guide.xml:341(primary) #: C/system-admin-guide.xml:43(primary) C/system-admin-guide.xml:48(primary) -#: C/system-admin-guide.xml:428(primary) C/system-admin-guide.xml:433(primary) -#: C/system-admin-guide.xml:515(primary) C/system-admin-guide.xml:520(primary) +#: C/system-admin-guide.xml:425(primary) C/system-admin-guide.xml:430(primary) +#: C/system-admin-guide.xml:512(primary) C/system-admin-guide.xml:517(primary) msgid "themes" msgstr "temes" @@ -4453,8 +4454,8 @@ msgstr "Instal·lació d'una opció del costat de la finestra nova" #: C/system-admin-guide.xml:213(secondary) #: C/system-admin-guide.xml:44(secondary) -#: C/system-admin-guide.xml:429(secondary) -#: C/system-admin-guide.xml:516(secondary) +#: C/system-admin-guide.xml:426(secondary) +#: C/system-admin-guide.xml:513(secondary) msgid "window frame options" msgstr "opcions del costat de la finestra" @@ -6396,8 +6397,9 @@ msgid "" "Add a menu item for the application. For more information on how to add an " "item to a menu, see <xref linkend=\"menustructure-2\"/>." msgstr "" -"Afegiu un element de menú per a l'aplicació. Per a obtenir més informació de com " -"afegir un element a un menú, vegeu la <xref linkend=\"menustructure-2\"/>." +"Afegiu un element de menú per a l'aplicació. Per a obtenir més informació de " +"com afegir un element a un menú, vegeu la <xref linkend=\"menustructure-2\"/" +">." #: C/system-admin-guide.xml:872(para) msgid "" @@ -6417,8 +6419,8 @@ msgid "" "database. For more information, see <xref linkend=\"mimetypes-modifying\"/>." msgstr "" "Si l'aplicació utilitza un tipus MIME nou, afegiu un fitxer font XML a la " -"base de dades MIME. Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"mimetypes-" -"modifying\"/>." +"base de dades MIME. Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=" +"\"mimetypes-modifying\"/>." #: C/system-admin-guide.xml:885(para) msgid "" @@ -6441,8 +6443,7 @@ msgid "" msgstr "" "Per a associar l'aplicació amb un tipus MIME, incloeu una clau " "<literal>MimeType</literal> en el fitxer <filename>.desktop</filename>. Per " -"a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"mimetypes-registering" -"\"/>." +"a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"mimetypes-registering\"/>." #: C/system-admin-guide.xml:2(title) msgid "Setting Screensavers" @@ -6642,8 +6643,7 @@ msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:82(para) msgid "For more information, see <xref linkend=\"menustructure-0\"/>." msgstr "" -"Per a obtenir més informació, vegeu el <xref linkend=\"menustructure-0\"/" -">." +"Per a obtenir més informació, vegeu el <xref linkend=\"menustructure-0\"/>." #: C/system-admin-guide.xml:2(title) msgid "Session Management" @@ -7055,8 +7055,8 @@ msgid "reducing CPU usage" msgstr "reduir la utilització de la CPU" #: C/system-admin-guide.xml:31(primary) C/system-admin-guide.xml:36(secondary) -#: C/system-admin-guide.xml:413(primary) C/system-admin-guide.xml:468(primary) -#: C/system-admin-guide.xml:473(secondary) +#: C/system-admin-guide.xml:410(primary) C/system-admin-guide.xml:465(primary) +#: C/system-admin-guide.xml:470(secondary) msgid "reducing" msgstr "reduir" @@ -7103,11 +7103,11 @@ msgstr "" "lenta en sistemes amb recursos de CPU limitats. Per a reduir la utilització " "de la CPU, utilitzeu les opcions del costat de la finestra següents:" -#: C/system-admin-guide.xml:59(para) C/system-admin-guide.xml:444(para) +#: C/system-admin-guide.xml:59(para) C/system-admin-guide.xml:441(para) msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" -#: C/system-admin-guide.xml:62(para) C/system-admin-guide.xml:447(para) +#: C/system-admin-guide.xml:62(para) C/system-admin-guide.xml:444(para) msgid "Esco" msgstr "Esco" @@ -7224,8 +7224,8 @@ msgid "icons, in menus" msgstr "icones, en els menús" #: C/system-admin-guide.xml:108(see) C/system-admin-guide.xml:111(primary) -#: C/system-admin-guide.xml:115(primary) C/system-admin-guide.xml:455(primary) -#: C/system-admin-guide.xml:533(primary) +#: C/system-admin-guide.xml:115(primary) C/system-admin-guide.xml:452(primary) +#: C/system-admin-guide.xml:530(primary) msgid "menu icons" msgstr "menús icones" @@ -7695,10 +7695,6 @@ msgstr "" "desactiveu l'escriptori, no podreu fer el següent:" #: C/system-admin-guide.xml:392(para) -msgid "Use the <guimenu>Desktop</guimenu> menu." -msgstr "Utilitzar el menú <guimenu>Escriptori</guimenu>." - -#: C/system-admin-guide.xml:395(para) msgid "" "Use the file manager to change the pattern or color of the desktop " "background." @@ -7706,7 +7702,7 @@ msgstr "" "Utilitzar el gestor de fitxers per a canviar el patró o el color del fons de " "l'escriptori." -#: C/system-admin-guide.xml:399(para) +#: C/system-admin-guide.xml:396(para) msgid "" "Use the desktop objects, such as <guilabel>Trash</guilabel>. The desktop " "objects are not displayed on the desktop." @@ -7714,11 +7710,11 @@ msgstr "" "Utilitzar els objectes de l'escriptori, com ara la <guilabel>Paperera</" "guilabel>. Els objectes de l'escriptori no es mostraran a l'escriptori." -#: C/system-admin-guide.xml:403(para) +#: C/system-admin-guide.xml:400(para) msgid "To disable the desktop, run the following command:" msgstr "Per a desactivar l'escriptori, executeu l'ordre següent:" -#: C/system-admin-guide.xml:404(userinput) +#: C/system-admin-guide.xml:401(userinput) #, no-wrap msgid "" "gconftool-2 \\\n" @@ -7729,23 +7725,23 @@ msgstr "" "--type bool \\\n" "--set /apps/nautilus/preferences/show_desktop false" -#: C/system-admin-guide.xml:411(title) +#: C/system-admin-guide.xml:408(title) msgid "Reducing X Window System Network Traffic" msgstr "Reducció del tràfic de xarxa del sistema de finestres X" -#: C/system-admin-guide.xml:414(secondary) +#: C/system-admin-guide.xml:411(secondary) msgid "X Window System network traffic" msgstr "tràfic de xarxa del sistema de finestres X" -#: C/system-admin-guide.xml:417(primary) +#: C/system-admin-guide.xml:414(primary) msgid "X Window System network traffic, reducing" msgstr "tràfic de xarxa del sistema de finestres X, reduir" -#: C/system-admin-guide.xml:421(primary) +#: C/system-admin-guide.xml:418(primary) msgid "network traffic, reducing" msgstr "tràfic de xarxa, reduir" -#: C/system-admin-guide.xml:423(para) +#: C/system-admin-guide.xml:420(para) msgid "" "This section describes preferences that you can set to reduce X Window " "System network traffic on the GNOME Desktop." @@ -7753,17 +7749,17 @@ msgstr "" "Aquesta secció descriu preferències que podeu establir per a reduir el " "tràfic de xarxa del sistema de finestres X en l'escriptori del GNOME." -#: C/system-admin-guide.xml:426(title) +#: C/system-admin-guide.xml:423(title) msgid "To Use Theme Options Which Create Less Network Traffic" msgstr "Utilització d'opcions de temes que creen menys tràfic de xarxa" -#: C/system-admin-guide.xml:430(tertiary) -#: C/system-admin-guide.xml:434(secondary) -#: C/system-admin-guide.xml:456(secondary) +#: C/system-admin-guide.xml:427(tertiary) +#: C/system-admin-guide.xml:431(secondary) +#: C/system-admin-guide.xml:453(secondary) msgid "and network traffic" msgstr "i tràfic de xarxa" -#: C/system-admin-guide.xml:436(para) +#: C/system-admin-guide.xml:433(para) msgid "" "Remote display protocols do not transfer every pixel in a block of pixels if " "all pixels in the block are the same color." @@ -7771,7 +7767,7 @@ msgstr "" "Els protocols de visualització remots no envien cada píxel d'un bloc de " "píxels si tots els píxels del bloc són del mateix color." -#: C/system-admin-guide.xml:439(para) +#: C/system-admin-guide.xml:436(para) msgid "" "To reduce X Window System network traffic, use a window frame theme option " "that uses solid colors. That is, use one of the following window frame " @@ -7781,21 +7777,21 @@ msgstr "" "opció del costat de la finestra que utilitzi colors sòlids. Per tant, " "utilitzeu una de les següents opcions del costat de la finestra:" -#: C/system-admin-guide.xml:450(para) C/system-admin-guide.xml:528(para) +#: C/system-admin-guide.xml:447(para) C/system-admin-guide.xml:525(para) msgid "" "For information on how to change theme options, see <xref linkend=" "\"performance-3\"/>." msgstr "" -"Per a obtenir més informació sobre com canviar les opcions de tema, vegeu la secció " -"<xref linkend=\"performance-3\"/>." +"Per a obtenir més informació sobre com canviar les opcions de tema, vegeu la " +"secció <xref linkend=\"performance-3\"/>." -#: C/system-admin-guide.xml:453(title) +#: C/system-admin-guide.xml:450(title) msgid "To Reduce Network Traffic by Turning Off Display of Icons in Menus" msgstr "" "Reducció del tràfic de xarxa en desactivar la visualització de les icones en " "els menús" -#: C/system-admin-guide.xml:458(para) +#: C/system-admin-guide.xml:455(para) msgid "" "Some items in menus display an icon beside the item. If the icon is located " "on another file system, this feature can increase X Window System network " @@ -7808,7 +7804,7 @@ msgstr "" "característica també pot incrementar el tràfic de xarxa del sistema de " "finestres X si els quadres es visualitzen en un ordinador remot." -#: C/system-admin-guide.xml:462(para) C/system-admin-guide.xml:539(para) +#: C/system-admin-guide.xml:459(para) C/system-admin-guide.xml:536(para) msgid "" "For information on how to turn off this feature, see <xref linkend=" "\"performance-2\"/>." @@ -7816,22 +7812,22 @@ msgstr "" "Per a obtenir més informació sobre com desactivar aquesta característica, " "vegeu la <xref linkend=\"performance-2\"/>." -#: C/system-admin-guide.xml:466(title) +#: C/system-admin-guide.xml:463(title) msgid "Reducing Color Usage and Improving Display Quality" msgstr "" "Reducció de la utilització del color i millora de la qualitat de " "visualització" -#: C/system-admin-guide.xml:469(secondary) -#: C/system-admin-guide.xml:472(primary) +#: C/system-admin-guide.xml:466(secondary) +#: C/system-admin-guide.xml:469(primary) msgid "color usage" msgstr "utilització del color" -#: C/system-admin-guide.xml:476(primary) +#: C/system-admin-guide.xml:473(primary) msgid "display quality, improving" msgstr "qualitat de visualització, millorar" -#: C/system-admin-guide.xml:478(para) +#: C/system-admin-guide.xml:475(para) msgid "" "Many modern computer systems support 24-bit color, that is, 16,777,216 " "colors. However, many users still use systems that support 8-bit color, that " @@ -7841,7 +7837,7 @@ msgstr "" "16.777.216 colors. Tot i això, molts usuaris encara utilitzen sistemes que " "admeten 8 bits de colors, és a dir, 256 colors." -#: C/system-admin-guide.xml:481(para) +#: C/system-admin-guide.xml:478(para) msgid "" "The GNOME Desktop uses the <firstterm>websafe color palette</firstterm>. " "This palette is a general-purpose palette of 216 colors, which is designed " @@ -7856,7 +7852,7 @@ msgstr "" "de l'escriptori del GNOME són dissenyats per a sistemes que admeten 24 bits " "de colors." -#: C/system-admin-guide.xml:486(para) +#: C/system-admin-guide.xml:483(para) msgid "" "The following display problems might occur on systems that support 8-bit " "color:" @@ -7864,7 +7860,7 @@ msgstr "" "Els problemes de visualització següents es poden produir en sistemes que " "admeten 8 bits de colors:" -#: C/system-admin-guide.xml:490(para) +#: C/system-admin-guide.xml:487(para) msgid "" "Windows, icons, and background images might appear grainy. Many themes, " "background images, and icons use colors that are not in the websafe color " @@ -7878,7 +7874,7 @@ msgstr "" "amb l'equivalent més proper o per una aproximació. Aquest reemplaçament de " "colors provoca l'aparença granulosa." -#: C/system-admin-guide.xml:497(para) +#: C/system-admin-guide.xml:494(para) msgid "" "Applications that do not use the websafe color palette have less colors " "available. Color errors might occur. Some colors might not appear in the " @@ -7890,7 +7886,7 @@ msgstr "" "colors. Pot ser que alguns colors no apareguin a la interfície d'usuari de " "l'aplicació. Algunes aplicacions poden fallar si no poden ubicar els colors." -#: C/system-admin-guide.xml:503(para) +#: C/system-admin-guide.xml:500(para) msgid "" "Color flashing might occur when users switch between applications that use " "the websafe color palette, and applications that do not use this palette. " @@ -7905,7 +7901,7 @@ msgstr "" "personalitzat. Quan s'utilitza un mapa de colors personalitzat, pot ser que " "altres components visuals perdin colors i esdevinguin poc visibles." -#: C/system-admin-guide.xml:510(para) +#: C/system-admin-guide.xml:507(para) msgid "" "The following sections describe how to optimize the appearance of the GNOME " "Desktop for systems that support 8-bit color." @@ -7913,20 +7909,20 @@ msgstr "" "Les seccions següents descriuen com optimitzar l'aparença de l'escriptori " "del GNOME per a sistemes que admeten 8 bits de colors." -#: C/system-admin-guide.xml:513(title) +#: C/system-admin-guide.xml:510(title) msgid "To Use Theme Options That Use the Websafe Color Palette" msgstr "" "Utilització de les opcions de tema que utilitzen la paleta de colors segurs " "per a la web" -#: C/system-admin-guide.xml:517(tertiary) -#: C/system-admin-guide.xml:521(secondary) -#: C/system-admin-guide.xml:534(secondary) -#: C/system-admin-guide.xml:545(secondary) +#: C/system-admin-guide.xml:514(tertiary) +#: C/system-admin-guide.xml:518(secondary) +#: C/system-admin-guide.xml:531(secondary) +#: C/system-admin-guide.xml:542(secondary) msgid "and color usage" msgstr "i utilització del color" -#: C/system-admin-guide.xml:523(para) +#: C/system-admin-guide.xml:520(para) msgid "" "Some window frame theme options use colors that are in the websafe color " "palette. Bright and Esco use colors from the websafe color palette. Bright " @@ -7941,13 +7937,13 @@ msgstr "" "visualització de 8 bits de colors. Utilitzeu el Bright o l'Esco per a la " "millor visualització de color possible en modes visuals de 8 bits." -#: C/system-admin-guide.xml:531(title) +#: C/system-admin-guide.xml:528(title) msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off Display of Icons in Menus" msgstr "" "Reducció de la utilització de colors en desactivar la visualització de les " "icones en els menús" -#: C/system-admin-guide.xml:536(para) +#: C/system-admin-guide.xml:533(para) msgid "" "Some items in menus display an icon beside the item. If the icon contains " "colors that are not in the websafe color palette, this feature can increase " @@ -7957,12 +7953,12 @@ msgstr "" "icona conté colors que no estan en la paleta de colors segurs per a la web, " "aquesta característica incrementa el número de colors utilitzats." -#: C/system-admin-guide.xml:542(title) +#: C/system-admin-guide.xml:539(title) msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off the Splash Screen" msgstr "" "Reducció de la utilització de colors en desactivar la pantalla de presentació" -#: C/system-admin-guide.xml:547(para) +#: C/system-admin-guide.xml:544(para) msgid "" "You can turn off the splash screen to make more colors available for the " "GNOME Desktop and for applications." @@ -7970,25 +7966,25 @@ msgstr "" "Podeu desactivar la pantalla de presentació per a tenir més colors " "disponibles per a l'escriptori del GNOME i per a altres aplicacions." -#: C/system-admin-guide.xml:549(para) +#: C/system-admin-guide.xml:546(para) msgid "" "For information on how to turn off the splash screen, see <xref linkend=" "\"performance-6\"/>." msgstr "" -"Per a obtenir més informació sobre com desactivar la pantalla de presentació, vegeu " -"la <xref linkend=\"performance-6\"/>." +"Per a obtenir més informació sobre com desactivar la pantalla de " +"presentació, vegeu la <xref linkend=\"performance-6\"/>." -#: C/system-admin-guide.xml:552(title) +#: C/system-admin-guide.xml:549(title) msgid "To Reduce Color Usage by Using a Solid Color for the Background" msgstr "" "Reducció de la utilització de colors en utilitzar colors sòlids per al fons " "de l'escriptori" -#: C/system-admin-guide.xml:555(secondary) +#: C/system-admin-guide.xml:552(secondary) msgid "using solid color" msgstr "utilitzar colors sòlids" -#: C/system-admin-guide.xml:557(para) +#: C/system-admin-guide.xml:554(para) msgid "" "Use a solid color for the desktop background. Use of a solid color reduces " "the number of colors used by the GNOME Desktop." @@ -7997,13 +7993,13 @@ msgstr "" "color sòlid redueix el número de colors utilitzats per l'escriptori del " "GNOME." -#: C/system-admin-guide.xml:559(para) +#: C/system-admin-guide.xml:556(para) msgid "To set a solid color for the background, run the following commands:" msgstr "" "Per a establir un color sòlid per al fons de l'escriptori, executeu les " "ordres següents:" -#: C/system-admin-guide.xml:560(userinput) +#: C/system-admin-guide.xml:557(userinput) #, no-wrap msgid "" "gconftool-2 \\\n" @@ -8014,7 +8010,7 @@ msgstr "" "--type string \\\n" "--set /desktop/gnome/background/picture_options none" -#: C/system-admin-guide.xml:563(userinput) +#: C/system-admin-guide.xml:560(userinput) #, no-wrap msgid "" "gconftool-2 \\\n" @@ -8025,11 +8021,11 @@ msgstr "" "--type string \\\n" "--set /desktop/gnome/background/color_shading_type solid" -#: C/system-admin-guide.xml:568(replaceable) +#: C/system-admin-guide.xml:565(replaceable) msgid "hexadecimal-color" msgstr "color-hexadecimal" -#: C/system-admin-guide.xml:566(userinput) +#: C/system-admin-guide.xml:563(userinput) #, no-wrap msgid "" "gconftool-2 \\\n" @@ -8040,7 +8036,7 @@ msgstr "" "--type string \\\n" "--set /desktop/gnome/background/primary_color #<placeholder-1/>" -#: C/system-admin-guide.xml:569(para) +#: C/system-admin-guide.xml:566(para) msgid "" "Alternatively, users can use the <application>Background</application> " "preference tool to choose a solid color for the background." @@ -8258,9 +8254,9 @@ msgid "" "items that contain the following commands from the menus:" msgstr "" "Per a desactivar les operacions de la línia d'ordres, també heu de suprimir " -"els elements de menú que inicien aplicacions en el terminal. Per exemple, " -"és possible que vulgueu suprimir els elements de menú que contenen les " -"ordres següents:" +"els elements de menú que inicien aplicacions en el terminal. Per exemple, és " +"possible que vulgueu suprimir els elements de menú que contenen les ordres " +"següents:" #: C/system-admin-guide.xml:99(para) msgid "" @@ -8420,12 +8416,11 @@ msgstr "Per a executar l'editor de restriccions:" #: C/system-admin-guide.xml:219(para) msgid "" -"Click the <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</" +"Click the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</" "guisubmenu><guimenuitem>Lockdown Editor</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -"Feu clic a <menuchoice><guimenu>Escriptori</" -"guimenu><guisubmenu>Administració</guisubmenu><guimenuitem>Editor de " -"restriccions</guimenuitem></menuchoice>" +"Feu clic a <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administració</" +"guisubmenu><guimenuitem>Editor de restriccions</guimenuitem></menuchoice>" #: C/system-admin-guide.xml:229(para) msgid "Run the <command>pessulus</command> command in a terminal window." @@ -8726,7 +8721,7 @@ msgstr "" "pantalla." #: C/system-admin-guide.xml:460(term) -msgid "Allow logout" +msgid "Allow log out" msgstr "Permet sortir" #: C/system-admin-guide.xml:463(para) @@ -9139,9 +9134,9 @@ msgid "" "filename> file extension." msgstr "" "Un fitxer de dades que proporciona informació sobre un element en un menú. " -"El fitxer d'entrada d'escriptori especifica els detalls per a l'element, " -"com ara un nom, una ordre a executar, una icona, etc. Els fitxers d'entrada " -"de l'escriptori tenen una extensió de fitxer <filename>.desktop</filename>." +"El fitxer d'entrada d'escriptori especifica els detalls per a l'element, com " +"ara un nom, una ordre a executar, una icona, etc. Els fitxers d'entrada de " +"l'escriptori tenen una extensió de fitxer <filename>.desktop</filename>." #: C/system-admin-guide.xml:50(glossterm) msgid "directory entry file" @@ -9465,4 +9460,7 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/system-admin-guide.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008" +msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008, 2009" + +#~ msgid "Use the <guimenu>Desktop</guimenu> menu." +#~ msgstr "Utilitzar el menú <guimenu>Escriptori</guimenu>." |