summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-system-admin-guide
diff options
context:
space:
mode:
authorGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2009-02-24 08:51:20 +0000
committerGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2009-02-24 08:51:20 +0000
commit965fb8ff2a01331d9e39499775f24b3608d49b14 (patch)
treeeabc3363c95f710787144980808ec089d3a96e41 /gnome2-system-admin-guide
parentbd17cd9ec05bd8e0defef4ba42d0810552fd51d7 (diff)
downloadgnome-user-docs-965fb8ff2a01331d9e39499775f24b3608d49b14.tar.gz
gnome-user-docs-965fb8ff2a01331d9e39499775f24b3608d49b14.tar.xz
gnome-user-docs-965fb8ff2a01331d9e39499775f24b3608d49b14.zip
Updated Catalan translation by Joan Duran
svn path=/trunk/; revision=1112
Diffstat (limited to 'gnome2-system-admin-guide')
-rw-r--r--gnome2-system-admin-guide/ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-system-admin-guide/ca/ca.po282
2 files changed, 144 insertions, 142 deletions
diff --git a/gnome2-system-admin-guide/ChangeLog b/gnome2-system-admin-guide/ChangeLog
index c181e09..ca24170 100644
--- a/gnome2-system-admin-guide/ChangeLog
+++ b/gnome2-system-admin-guide/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
+
+ * ca/ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran.
+
2009-02-16 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu/eu.po: Added Basque translation.
diff --git a/gnome2-system-admin-guide/ca/ca.po b/gnome2-system-admin-guide/ca/ca.po
index d006b5c..c873820 100644
--- a/gnome2-system-admin-guide/ca/ca.po
+++ b/gnome2-system-admin-guide/ca/ca.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Traducció del system-admin-guide de l'equip de Softcatalà.
-# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008.
+# Copyright © 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008, 2009.
#
# Petit glossari amb els termes més comuns
# configuration sources -> fonts de configuració
@@ -29,8 +29,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: system-admin-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-28 23:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-17 22:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-13 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-13 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -329,8 +329,8 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:22(para)
msgid "Set default values for particular preferences for all users."
msgstr ""
-"Establir els valors predeterminats per a preferències determinades per a tots els "
-"usuaris."
+"Establir els valors predeterminats per a preferències determinades per a "
+"tots els usuaris."
#: C/system-admin-guide.xml:25(para)
msgid ""
@@ -637,8 +637,8 @@ msgstr ""
"els paràmetres de preferències obligatoris sobreescriuen els paràmetres de "
"preferències d'usuari. La seqüència també assegura que els paràmetres de "
"preferències d'usuari sobreescriuen els paràmetres de preferències "
-"predeterminats. D'aquesta manera, el <application>GConf</application> "
-"aplica les preferències en l'ordre següent de prioritat:"
+"predeterminats. D'aquesta manera, el <application>GConf</application> aplica "
+"les preferències en l'ordre següent de prioritat:"
#: C/system-admin-guide.xml:185(para)
msgid "Mandatory preferences"
@@ -1100,9 +1100,9 @@ msgid ""
"please see <ulink url=\"man:gconftool-2(1)\">man:gconftool-2(1)</ulink>."
msgstr ""
"A sota es llisten algunes de les opcions que podeu utilitzar amb l'ordre "
-"<command>gconftool-2</command>. Per a obtenir més informació sobre les opcions "
-"de la línia d'ordres, vegeu <ulink url=\"man:gconftool-2(1)\">man:gconftool-2"
-"(1)</ulink>."
+"<command>gconftool-2</command>. Per a obtenir més informació sobre les "
+"opcions de la línia d'ordres, vegeu <ulink url=\"man:gconftool-2(1)\">man:"
+"gconftool-2(1)</ulink>."
#: C/system-admin-guide.xml:518(title)
msgid "gconftool-2 Command Options"
@@ -1527,8 +1527,8 @@ msgid ""
"<command>gconftool-2</command> command, as follows:"
msgstr ""
"Per a establir un valor obligatori o un valor predeterminat per a una clau "
-"de preferència, utilitzeu l'ordre <command>gconftool-2</command> de la manera "
-"següent:"
+"de preferència, utilitzeu l'ordre <command>gconftool-2</command> de la "
+"manera següent:"
#: C/system-admin-guide.xml:802(replaceable)
msgid "preference-key"
@@ -1693,8 +1693,8 @@ msgid ""
"schemas</filename> schema definition file."
msgstr ""
"També podeu establir altres preferències relacionades amb el servidor "
-"intermediari HTTP. Per a obtenir més informació de les altres preferències del "
-"servidor intermediari HTTP, vegeu el fitxer de definició d'esquemes "
+"intermediari HTTP. Per a obtenir més informació de les altres preferències "
+"del servidor intermediari HTTP, vegeu el fitxer de definició d'esquemes "
"<filename>system_http_proxy.schemas</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:855(title)
@@ -1761,10 +1761,10 @@ msgid ""
"other print manager preferences, see the <filename>gnome-print-manager."
"schemas</filename> schema definition file."
msgstr ""
-"També podeu establir altres preferències de la gestió d'impressió. Per a obtenir més "
-"informació de les altres preferències de la gestió d'impressió, vegeu el "
-"fitxer de definició d'esquemes <filename>gnome-print-manager.schemas</"
-"filename>."
+"També podeu establir altres preferències de la gestió d'impressió. Per a "
+"obtenir més informació de les altres preferències de la gestió d'impressió, "
+"vegeu el fitxer de definició d'esquemes <filename>gnome-print-manager."
+"schemas</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:883(title)
msgid "To Set the Number of Workspaces"
@@ -1832,9 +1832,9 @@ msgid ""
"filename> schema definition file."
msgstr ""
"També podeu establir altres preferències de la gestió de les finestres. Per "
-"a obtenir més informació de les altres preferències de la gestió de les finestres, "
-"vegeu el fitxer de definició d'esquemes <filename>metacity.schemas</"
-"filename>."
+"a obtenir més informació de les altres preferències de la gestió de les "
+"finestres, vegeu el fitxer de definició d'esquemes <filename>metacity."
+"schemas</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:908(title)
msgid "To Set Keyboard Accessibility Preferences"
@@ -1899,8 +1899,8 @@ msgid ""
"definition file."
msgstr ""
"També podeu establir altres preferències de l'accessibilitat del teclat. Per "
-"a obtenir més informació de les altres preferències de l'accessibilitat del teclat, "
-"vegeu el fitxer de definició d'esquemes "
+"a obtenir més informació de les altres preferències de l'accessibilitat del "
+"teclat, vegeu el fitxer de definició d'esquemes "
"<filename>desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:934(title)
@@ -1952,8 +1952,8 @@ msgid ""
"filename> schema definition file."
msgstr ""
"També podeu establir altres preferències de les dreceres de teclat. Per a "
-"obtenir més informació sobre les altres preferències de les dreceres de teclat, "
-"vegeu el fitxer de definició d'esquemes <filename>metacity.schemas</"
+"obtenir més informació sobre les altres preferències de les dreceres de "
+"teclat, vegeu el fitxer de definició d'esquemes <filename>metacity.schemas</"
"filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:956(title)
@@ -2011,8 +2011,8 @@ msgstr ""
"La construcció de quadres individuals i objectes del quadre és una tasca "
"complexe. Per a configurar quadres individuals i objectes del quadre, primer "
"heu d'entendre l'estructura del fitxer <filename>panel-default-setup."
-"entries</filename>. Per a obtenir més informació sobre el fitxer <filename>panel-"
-"default-setup.entries</filename>, vegeu la secció següent."
+"entries</filename>. Per a obtenir més informació sobre el fitxer "
+"<filename>panel-default-setup.entries</filename>, vegeu la secció següent."
#: C/system-admin-guide.xml:991(para)
msgid ""
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgid "background, setting"
msgstr "fons de l'escriptori, paràmetre"
#: C/system-admin-guide.xml:1252(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:554(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:551(primary)
msgid "background"
msgstr "fons de l'escriptori"
@@ -2471,10 +2471,10 @@ msgid ""
"background preferences, see the <filename>desktop_gnome_background.schemas</"
"filename> schema definition file."
msgstr ""
-"També podeu establir altres preferències del fons de l'escriptori. Per a obtenir més "
-"informació sobre les altres preferències del fons de l'escriptori, vegeu el "
-"fitxer de definició d'esquemes <filename>desktop_gnome_background.schemas</"
-"filename>."
+"També podeu establir altres preferències del fons de l'escriptori. Per a "
+"obtenir més informació sobre les altres preferències del fons de "
+"l'escriptori, vegeu el fitxer de definició d'esquemes "
+"<filename>desktop_gnome_background.schemas</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:1272(title)
msgid "To Set Splash Image Preferences"
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgid "splash image, setting"
msgstr "imatge de presentació, paràmetre"
#: C/system-admin-guide.xml:1278(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:129(primary) C/system-admin-guide.xml:544(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:129(primary) C/system-admin-guide.xml:541(primary)
msgid "splash screen"
msgstr "imatge de presentació"
@@ -2539,9 +2539,9 @@ msgid ""
"filename> schema definition file."
msgstr ""
"També podeu establir altres preferències de la imatge de presentació. Per a "
-"obtenir més informació sobre les altres preferències de la imatge de presentació, "
-"vegeu el fitxer de definició d'esquemes <filename>gnome-session.schemas</"
-"filename>."
+"obtenir més informació sobre les altres preferències de la imatge de "
+"presentació, vegeu el fitxer de definició d'esquemes <filename>gnome-session."
+"schemas</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:1299(title)
msgid "To Restore Default Preference Values"
@@ -2807,14 +2807,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per exemple, l'element <literal>&lt;Category&gt;</literal> és una regla de "
"coincidència bàsica que selecciona una <link linkend=\"menustructure-"
-"desktopentry\"><emphasis>entrada d'escriptori</emphasis></link> només si "
-"la <link linkend=\"category-key\">clau <literal>Categories</literal></link> "
+"desktopentry\"><emphasis>entrada d'escriptori</emphasis></link> només si la "
+"<link linkend=\"category-key\">clau <literal>Categories</literal></link> "
"conté el contingut de l'element <literal>&lt;Category&gt;</literal>. En "
"l'exemple, el menú <literal>Accessories</literal> només inclourà una "
"<emphasis>entrada d'escriptori</emphasis> si conté <quote>Utility</quote> "
-"però no <quote>System</quote> en la clau Categories. Per a obtenir més informació "
-"sobre la clau Categories, vegeu la <xref linkend=\"menustructure-desktopentry"
-"\"/>."
+"però no <quote>System</quote> en la clau Categories. Per a obtenir més "
+"informació sobre la clau Categories, vegeu la <xref linkend=\"menustructure-"
+"desktopentry\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:147(title)
msgid "Example of a <filename>.menu</filename> file"
@@ -3595,9 +3595,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Creeu un fitxer d'entrada de directori per a l'element que voleu afegir. "
"Col·loqueu el fitxer d'entrada de directori al directori <filename>"
-"$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</filename>. Per a obtenir més informació sobre "
-"els fitxers d'entrada de directori, vegeu la <xref linkend=\"menustructure-14"
-"\"/>."
+"$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</filename>. Per a obtenir més informació "
+"sobre els fitxers d'entrada de directori, vegeu la <xref linkend="
+"\"menustructure-14\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:693(para) C/system-admin-guide.xml:761(para)
#: C/system-admin-guide.xml:791(para) C/system-admin-guide.xml:851(para)
@@ -3615,8 +3615,9 @@ msgid ""
"filename> files, see <xref linkend=\"menustructure-13\"/>."
msgstr ""
"En el fitxer <filename>.menu</filename>, afegiu un element <literal>&lt;"
-"Menu&gt;</literal> per al nou menú. Per a obtenir més informació sobre els fitxers "
-"<filename>.menu</filename>, vegeu la <xref linkend=\"menustructure-13\"/>."
+"Menu&gt;</literal> per al nou menú. Per a obtenir més informació sobre els "
+"fitxers <filename>.menu</filename>, vegeu la <xref linkend=\"menustructure-13"
+"\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:706(para)
msgid ""
@@ -3743,8 +3744,8 @@ msgid ""
"properties of the menu. For more information on <filename>.directory</"
"filename> files, see <xref linkend=\"menustructure-14\"/>."
msgstr ""
-"Localitzeu l'entrada de directori per a aquest menú. Modifiqueu el "
-"contingut per a canviar les propietats del menú. Per a obtenir més informació sobre "
+"Localitzeu l'entrada de directori per a aquest menú. Modifiqueu el contingut "
+"per a canviar les propietats del menú. Per a obtenir més informació sobre "
"els fitxers <filename>.directory</filename>, vegeu la <xref linkend="
"\"menustructure-14\"/>."
@@ -3775,8 +3776,8 @@ msgid ""
"desktopentry\"/>."
msgstr ""
"Editeu l'entrada d'escriptori per a canviar les propietats de l'element de "
-"menú. Per a obtenir més informació sobre fitxers d'entrada d'escriptori, vegeu la "
-"<xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
+"menú. Per a obtenir més informació sobre fitxers d'entrada d'escriptori, "
+"vegeu la <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:839(title) C/system-admin-guide.xml:882(title)
msgid "Deleting an Item from a Menu"
@@ -3899,10 +3900,10 @@ msgid ""
"ulink>. Alternatively, you can manually create and edit a user menu file."
msgstr ""
"Un simple editor de menú està disponible per als usuaris per a editar els "
-"seus menús. Per a obtenir més informació, vegeu <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
-"goseditmainmenu-1\">Treballar amb els menús</ulink> en la <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide\">Guia d'usuari del GNOME</ulink>. De manera alternativa, podeu "
-"crear i editar manualment un fitxer de menú d'usuari."
+"seus menús. Per a obtenir més informació, vegeu <ulink url=\"ghelp:user-"
+"guide?goseditmainmenu-1\">Treballar amb els menús</ulink> en la <ulink url="
+"\"ghelp:user-guide\">Guia d'usuari del GNOME</ulink>. De manera alternativa, "
+"podeu crear i editar manualment un fitxer de menú d'usuari."
#: C/system-admin-guide.xml:930(para)
msgid ""
@@ -4131,8 +4132,8 @@ msgstr "Introducció als temes"
#: C/system-admin-guide.xml:212(primary) C/system-admin-guide.xml:248(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:285(primary) C/system-admin-guide.xml:341(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:43(primary) C/system-admin-guide.xml:48(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:428(primary) C/system-admin-guide.xml:433(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:515(primary) C/system-admin-guide.xml:520(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:425(primary) C/system-admin-guide.xml:430(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:512(primary) C/system-admin-guide.xml:517(primary)
msgid "themes"
msgstr "temes"
@@ -4453,8 +4454,8 @@ msgstr "Instal·lació d'una opció del costat de la finestra nova"
#: C/system-admin-guide.xml:213(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:44(secondary)
-#: C/system-admin-guide.xml:429(secondary)
-#: C/system-admin-guide.xml:516(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:426(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:513(secondary)
msgid "window frame options"
msgstr "opcions del costat de la finestra"
@@ -6396,8 +6397,9 @@ msgid ""
"Add a menu item for the application. For more information on how to add an "
"item to a menu, see <xref linkend=\"menustructure-2\"/>."
msgstr ""
-"Afegiu un element de menú per a l'aplicació. Per a obtenir més informació de com "
-"afegir un element a un menú, vegeu la <xref linkend=\"menustructure-2\"/>."
+"Afegiu un element de menú per a l'aplicació. Per a obtenir més informació de "
+"com afegir un element a un menú, vegeu la <xref linkend=\"menustructure-2\"/"
+">."
#: C/system-admin-guide.xml:872(para)
msgid ""
@@ -6417,8 +6419,8 @@ msgid ""
"database. For more information, see <xref linkend=\"mimetypes-modifying\"/>."
msgstr ""
"Si l'aplicació utilitza un tipus MIME nou, afegiu un fitxer font XML a la "
-"base de dades MIME. Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"mimetypes-"
-"modifying\"/>."
+"base de dades MIME. Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend="
+"\"mimetypes-modifying\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:885(para)
msgid ""
@@ -6441,8 +6443,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per a associar l'aplicació amb un tipus MIME, incloeu una clau "
"<literal>MimeType</literal> en el fitxer <filename>.desktop</filename>. Per "
-"a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"mimetypes-registering"
-"\"/>."
+"a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"mimetypes-registering\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Setting Screensavers"
@@ -6642,8 +6643,7 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:82(para)
msgid "For more information, see <xref linkend=\"menustructure-0\"/>."
msgstr ""
-"Per a obtenir més informació, vegeu el <xref linkend=\"menustructure-0\"/"
-">."
+"Per a obtenir més informació, vegeu el <xref linkend=\"menustructure-0\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Session Management"
@@ -7055,8 +7055,8 @@ msgid "reducing CPU usage"
msgstr "reduir la utilització de la CPU"
#: C/system-admin-guide.xml:31(primary) C/system-admin-guide.xml:36(secondary)
-#: C/system-admin-guide.xml:413(primary) C/system-admin-guide.xml:468(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:473(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:410(primary) C/system-admin-guide.xml:465(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:470(secondary)
msgid "reducing"
msgstr "reduir"
@@ -7103,11 +7103,11 @@ msgstr ""
"lenta en sistemes amb recursos de CPU limitats. Per a reduir la utilització "
"de la CPU, utilitzeu les opcions del costat de la finestra següents:"
-#: C/system-admin-guide.xml:59(para) C/system-admin-guide.xml:444(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:59(para) C/system-admin-guide.xml:441(para)
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
-#: C/system-admin-guide.xml:62(para) C/system-admin-guide.xml:447(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:62(para) C/system-admin-guide.xml:444(para)
msgid "Esco"
msgstr "Esco"
@@ -7224,8 +7224,8 @@ msgid "icons, in menus"
msgstr "icones, en els menús"
#: C/system-admin-guide.xml:108(see) C/system-admin-guide.xml:111(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:115(primary) C/system-admin-guide.xml:455(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:533(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:115(primary) C/system-admin-guide.xml:452(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:530(primary)
msgid "menu icons"
msgstr "menús icones"
@@ -7695,10 +7695,6 @@ msgstr ""
"desactiveu l'escriptori, no podreu fer el següent:"
#: C/system-admin-guide.xml:392(para)
-msgid "Use the <guimenu>Desktop</guimenu> menu."
-msgstr "Utilitzar el menú <guimenu>Escriptori</guimenu>."
-
-#: C/system-admin-guide.xml:395(para)
msgid ""
"Use the file manager to change the pattern or color of the desktop "
"background."
@@ -7706,7 +7702,7 @@ msgstr ""
"Utilitzar el gestor de fitxers per a canviar el patró o el color del fons de "
"l'escriptori."
-#: C/system-admin-guide.xml:399(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:396(para)
msgid ""
"Use the desktop objects, such as <guilabel>Trash</guilabel>. The desktop "
"objects are not displayed on the desktop."
@@ -7714,11 +7710,11 @@ msgstr ""
"Utilitzar els objectes de l'escriptori, com ara la <guilabel>Paperera</"
"guilabel>. Els objectes de l'escriptori no es mostraran a l'escriptori."
-#: C/system-admin-guide.xml:403(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:400(para)
msgid "To disable the desktop, run the following command:"
msgstr "Per a desactivar l'escriptori, executeu l'ordre següent:"
-#: C/system-admin-guide.xml:404(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:401(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -7729,23 +7725,23 @@ msgstr ""
"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_desktop false"
-#: C/system-admin-guide.xml:411(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:408(title)
msgid "Reducing X Window System Network Traffic"
msgstr "Reducció del tràfic de xarxa del sistema de finestres X"
-#: C/system-admin-guide.xml:414(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:411(secondary)
msgid "X Window System network traffic"
msgstr "tràfic de xarxa del sistema de finestres X"
-#: C/system-admin-guide.xml:417(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:414(primary)
msgid "X Window System network traffic, reducing"
msgstr "tràfic de xarxa del sistema de finestres X, reduir"
-#: C/system-admin-guide.xml:421(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:418(primary)
msgid "network traffic, reducing"
msgstr "tràfic de xarxa, reduir"
-#: C/system-admin-guide.xml:423(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:420(para)
msgid ""
"This section describes preferences that you can set to reduce X Window "
"System network traffic on the GNOME Desktop."
@@ -7753,17 +7749,17 @@ msgstr ""
"Aquesta secció descriu preferències que podeu establir per a reduir el "
"tràfic de xarxa del sistema de finestres X en l'escriptori del GNOME."
-#: C/system-admin-guide.xml:426(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:423(title)
msgid "To Use Theme Options Which Create Less Network Traffic"
msgstr "Utilització d'opcions de temes que creen menys tràfic de xarxa"
-#: C/system-admin-guide.xml:430(tertiary)
-#: C/system-admin-guide.xml:434(secondary)
-#: C/system-admin-guide.xml:456(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:427(tertiary)
+#: C/system-admin-guide.xml:431(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:453(secondary)
msgid "and network traffic"
msgstr "i tràfic de xarxa"
-#: C/system-admin-guide.xml:436(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:433(para)
msgid ""
"Remote display protocols do not transfer every pixel in a block of pixels if "
"all pixels in the block are the same color."
@@ -7771,7 +7767,7 @@ msgstr ""
"Els protocols de visualització remots no envien cada píxel d'un bloc de "
"píxels si tots els píxels del bloc són del mateix color."
-#: C/system-admin-guide.xml:439(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:436(para)
msgid ""
"To reduce X Window System network traffic, use a window frame theme option "
"that uses solid colors. That is, use one of the following window frame "
@@ -7781,21 +7777,21 @@ msgstr ""
"opció del costat de la finestra que utilitzi colors sòlids. Per tant, "
"utilitzeu una de les següents opcions del costat de la finestra:"
-#: C/system-admin-guide.xml:450(para) C/system-admin-guide.xml:528(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:447(para) C/system-admin-guide.xml:525(para)
msgid ""
"For information on how to change theme options, see <xref linkend="
"\"performance-3\"/>."
msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre com canviar les opcions de tema, vegeu la secció "
-"<xref linkend=\"performance-3\"/>."
+"Per a obtenir més informació sobre com canviar les opcions de tema, vegeu la "
+"secció <xref linkend=\"performance-3\"/>."
-#: C/system-admin-guide.xml:453(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:450(title)
msgid "To Reduce Network Traffic by Turning Off Display of Icons in Menus"
msgstr ""
"Reducció del tràfic de xarxa en desactivar la visualització de les icones en "
"els menús"
-#: C/system-admin-guide.xml:458(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:455(para)
msgid ""
"Some items in menus display an icon beside the item. If the icon is located "
"on another file system, this feature can increase X Window System network "
@@ -7808,7 +7804,7 @@ msgstr ""
"característica també pot incrementar el tràfic de xarxa del sistema de "
"finestres X si els quadres es visualitzen en un ordinador remot."
-#: C/system-admin-guide.xml:462(para) C/system-admin-guide.xml:539(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:459(para) C/system-admin-guide.xml:536(para)
msgid ""
"For information on how to turn off this feature, see <xref linkend="
"\"performance-2\"/>."
@@ -7816,22 +7812,22 @@ msgstr ""
"Per a obtenir més informació sobre com desactivar aquesta característica, "
"vegeu la <xref linkend=\"performance-2\"/>."
-#: C/system-admin-guide.xml:466(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:463(title)
msgid "Reducing Color Usage and Improving Display Quality"
msgstr ""
"Reducció de la utilització del color i millora de la qualitat de "
"visualització"
-#: C/system-admin-guide.xml:469(secondary)
-#: C/system-admin-guide.xml:472(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:466(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:469(primary)
msgid "color usage"
msgstr "utilització del color"
-#: C/system-admin-guide.xml:476(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:473(primary)
msgid "display quality, improving"
msgstr "qualitat de visualització, millorar"
-#: C/system-admin-guide.xml:478(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:475(para)
msgid ""
"Many modern computer systems support 24-bit color, that is, 16,777,216 "
"colors. However, many users still use systems that support 8-bit color, that "
@@ -7841,7 +7837,7 @@ msgstr ""
"16.777.216 colors. Tot i això, molts usuaris encara utilitzen sistemes que "
"admeten 8 bits de colors, és a dir, 256 colors."
-#: C/system-admin-guide.xml:481(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:478(para)
msgid ""
"The GNOME Desktop uses the <firstterm>websafe color palette</firstterm>. "
"This palette is a general-purpose palette of 216 colors, which is designed "
@@ -7856,7 +7852,7 @@ msgstr ""
"de l'escriptori del GNOME són dissenyats per a sistemes que admeten 24 bits "
"de colors."
-#: C/system-admin-guide.xml:486(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:483(para)
msgid ""
"The following display problems might occur on systems that support 8-bit "
"color:"
@@ -7864,7 +7860,7 @@ msgstr ""
"Els problemes de visualització següents es poden produir en sistemes que "
"admeten 8 bits de colors:"
-#: C/system-admin-guide.xml:490(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:487(para)
msgid ""
"Windows, icons, and background images might appear grainy. Many themes, "
"background images, and icons use colors that are not in the websafe color "
@@ -7878,7 +7874,7 @@ msgstr ""
"amb l'equivalent més proper o per una aproximació. Aquest reemplaçament de "
"colors provoca l'aparença granulosa."
-#: C/system-admin-guide.xml:497(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:494(para)
msgid ""
"Applications that do not use the websafe color palette have less colors "
"available. Color errors might occur. Some colors might not appear in the "
@@ -7890,7 +7886,7 @@ msgstr ""
"colors. Pot ser que alguns colors no apareguin a la interfície d'usuari de "
"l'aplicació. Algunes aplicacions poden fallar si no poden ubicar els colors."
-#: C/system-admin-guide.xml:503(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:500(para)
msgid ""
"Color flashing might occur when users switch between applications that use "
"the websafe color palette, and applications that do not use this palette. "
@@ -7905,7 +7901,7 @@ msgstr ""
"personalitzat. Quan s'utilitza un mapa de colors personalitzat, pot ser que "
"altres components visuals perdin colors i esdevinguin poc visibles."
-#: C/system-admin-guide.xml:510(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:507(para)
msgid ""
"The following sections describe how to optimize the appearance of the GNOME "
"Desktop for systems that support 8-bit color."
@@ -7913,20 +7909,20 @@ msgstr ""
"Les seccions següents descriuen com optimitzar l'aparença de l'escriptori "
"del GNOME per a sistemes que admeten 8 bits de colors."
-#: C/system-admin-guide.xml:513(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:510(title)
msgid "To Use Theme Options That Use the Websafe Color Palette"
msgstr ""
"Utilització de les opcions de tema que utilitzen la paleta de colors segurs "
"per a la web"
-#: C/system-admin-guide.xml:517(tertiary)
-#: C/system-admin-guide.xml:521(secondary)
-#: C/system-admin-guide.xml:534(secondary)
-#: C/system-admin-guide.xml:545(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:514(tertiary)
+#: C/system-admin-guide.xml:518(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:531(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:542(secondary)
msgid "and color usage"
msgstr "i utilització del color"
-#: C/system-admin-guide.xml:523(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:520(para)
msgid ""
"Some window frame theme options use colors that are in the websafe color "
"palette. Bright and Esco use colors from the websafe color palette. Bright "
@@ -7941,13 +7937,13 @@ msgstr ""
"visualització de 8 bits de colors. Utilitzeu el Bright o l'Esco per a la "
"millor visualització de color possible en modes visuals de 8 bits."
-#: C/system-admin-guide.xml:531(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:528(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off Display of Icons in Menus"
msgstr ""
"Reducció de la utilització de colors en desactivar la visualització de les "
"icones en els menús"
-#: C/system-admin-guide.xml:536(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:533(para)
msgid ""
"Some items in menus display an icon beside the item. If the icon contains "
"colors that are not in the websafe color palette, this feature can increase "
@@ -7957,12 +7953,12 @@ msgstr ""
"icona conté colors que no estan en la paleta de colors segurs per a la web, "
"aquesta característica incrementa el número de colors utilitzats."
-#: C/system-admin-guide.xml:542(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:539(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off the Splash Screen"
msgstr ""
"Reducció de la utilització de colors en desactivar la pantalla de presentació"
-#: C/system-admin-guide.xml:547(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:544(para)
msgid ""
"You can turn off the splash screen to make more colors available for the "
"GNOME Desktop and for applications."
@@ -7970,25 +7966,25 @@ msgstr ""
"Podeu desactivar la pantalla de presentació per a tenir més colors "
"disponibles per a l'escriptori del GNOME i per a altres aplicacions."
-#: C/system-admin-guide.xml:549(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:546(para)
msgid ""
"For information on how to turn off the splash screen, see <xref linkend="
"\"performance-6\"/>."
msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre com desactivar la pantalla de presentació, vegeu "
-"la <xref linkend=\"performance-6\"/>."
+"Per a obtenir més informació sobre com desactivar la pantalla de "
+"presentació, vegeu la <xref linkend=\"performance-6\"/>."
-#: C/system-admin-guide.xml:552(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:549(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Using a Solid Color for the Background"
msgstr ""
"Reducció de la utilització de colors en utilitzar colors sòlids per al fons "
"de l'escriptori"
-#: C/system-admin-guide.xml:555(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:552(secondary)
msgid "using solid color"
msgstr "utilitzar colors sòlids"
-#: C/system-admin-guide.xml:557(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:554(para)
msgid ""
"Use a solid color for the desktop background. Use of a solid color reduces "
"the number of colors used by the GNOME Desktop."
@@ -7997,13 +7993,13 @@ msgstr ""
"color sòlid redueix el número de colors utilitzats per l'escriptori del "
"GNOME."
-#: C/system-admin-guide.xml:559(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:556(para)
msgid "To set a solid color for the background, run the following commands:"
msgstr ""
"Per a establir un color sòlid per al fons de l'escriptori, executeu les "
"ordres següents:"
-#: C/system-admin-guide.xml:560(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:557(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -8014,7 +8010,7 @@ msgstr ""
"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/picture_options none"
-#: C/system-admin-guide.xml:563(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:560(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -8025,11 +8021,11 @@ msgstr ""
"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/color_shading_type solid"
-#: C/system-admin-guide.xml:568(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:565(replaceable)
msgid "hexadecimal-color"
msgstr "color-hexadecimal"
-#: C/system-admin-guide.xml:566(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:563(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -8040,7 +8036,7 @@ msgstr ""
"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/primary_color #<placeholder-1/>"
-#: C/system-admin-guide.xml:569(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:566(para)
msgid ""
"Alternatively, users can use the <application>Background</application> "
"preference tool to choose a solid color for the background."
@@ -8258,9 +8254,9 @@ msgid ""
"items that contain the following commands from the menus:"
msgstr ""
"Per a desactivar les operacions de la línia d'ordres, també heu de suprimir "
-"els elements de menú que inicien aplicacions en el terminal. Per exemple, "
-"és possible que vulgueu suprimir els elements de menú que contenen les "
-"ordres següents:"
+"els elements de menú que inicien aplicacions en el terminal. Per exemple, és "
+"possible que vulgueu suprimir els elements de menú que contenen les ordres "
+"següents:"
#: C/system-admin-guide.xml:99(para)
msgid ""
@@ -8420,12 +8416,11 @@ msgstr "Per a executar l'editor de restriccions:"
#: C/system-admin-guide.xml:219(para)
msgid ""
-"Click the <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"Click the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu><guimenuitem>Lockdown Editor</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Feu clic a <menuchoice><guimenu>Escriptori</"
-"guimenu><guisubmenu>Administració</guisubmenu><guimenuitem>Editor de "
-"restriccions</guimenuitem></menuchoice>"
+"Feu clic a <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administració</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Editor de restriccions</guimenuitem></menuchoice>"
#: C/system-admin-guide.xml:229(para)
msgid "Run the <command>pessulus</command> command in a terminal window."
@@ -8726,7 +8721,7 @@ msgstr ""
"pantalla."
#: C/system-admin-guide.xml:460(term)
-msgid "Allow logout"
+msgid "Allow log out"
msgstr "Permet sortir"
#: C/system-admin-guide.xml:463(para)
@@ -9139,9 +9134,9 @@ msgid ""
"filename> file extension."
msgstr ""
"Un fitxer de dades que proporciona informació sobre un element en un menú. "
-"El fitxer d'entrada d'escriptori especifica els detalls per a l'element, "
-"com ara un nom, una ordre a executar, una icona, etc. Els fitxers d'entrada "
-"de l'escriptori tenen una extensió de fitxer <filename>.desktop</filename>."
+"El fitxer d'entrada d'escriptori especifica els detalls per a l'element, com "
+"ara un nom, una ordre a executar, una icona, etc. Els fitxers d'entrada de "
+"l'escriptori tenen una extensió de fitxer <filename>.desktop</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:50(glossterm)
msgid "directory entry file"
@@ -9465,4 +9460,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/system-admin-guide.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008"
+msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008, 2009"
+
+#~ msgid "Use the <guimenu>Desktop</guimenu> menu."
+#~ msgstr "Utilitzar el menú <guimenu>Escriptori</guimenu>."