summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-system-admin-guide/it
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <elle.uca@libero.it>2006-03-17 14:08:02 +0000
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2006-03-17 14:08:02 +0000
commit30218b5f00f70419ea4e3ac5bfd93300d227191f (patch)
tree947f2f1a62a3f250416cdc917492b5b8f538736f /gnome2-system-admin-guide/it
parent9572af57684e67cfe176814ff23f7c68efe43cbb (diff)
downloadgnome-user-docs-30218b5f00f70419ea4e3ac5bfd93300d227191f.tar.gz
gnome-user-docs-30218b5f00f70419ea4e3ac5bfd93300d227191f.tar.xz
gnome-user-docs-30218b5f00f70419ea4e3ac5bfd93300d227191f.zip
Updated Italian translation.
2006-03-17 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * gnome2-user-guide/it/it.po: * gnome2-system-admin-guide/it/it.po: Updated Italian translation.
Diffstat (limited to 'gnome2-system-admin-guide/it')
-rw-r--r--gnome2-system-admin-guide/it/it.po1318
1 files changed, 674 insertions, 644 deletions
diff --git a/gnome2-system-admin-guide/it/it.po b/gnome2-system-admin-guide/it/it.po
index 8a23957..38f8049 100644
--- a/gnome2-system-admin-guide/it/it.po
+++ b/gnome2-system-admin-guide/it/it.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-admin-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 20:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-12 20:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-13 10:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -454,13 +454,7 @@ msgid ""
"repository. The following is an example of the <systemitem>/desktop/gnome/"
"interface/font_name</systemitem> preference key when an Extensible Markup "
"Language (XML) backend module is used to read the repository:"
-msgstr ""
-"Le chiavi di preferenza sono tipicamente costituite da valori semplici come "
-"stringhe, interi o liste di stringhe ed interi. Il formato di una chiave di "
-"preferenza nel repertorio dipende dal modulo di backend usato per leggere il "
-"repertorio. Il seguente è un esempio della chiave di preferenza <systemitem>/"
-"desktop/gnome/interface/font_name</systmemitem> quando viene usato un modulo "
-"di backend in XML (Extensible Markup Language) per leggere il repertorio:"
+msgstr "Le chiavi di preferenza sono tipicamente costituite da valori semplici come stringhe, interi o liste di stringhe ed interi. Il formato di una chiave di preferenza nel repertorio dipende dal modulo di backend usato per leggere il repertorio. Il seguente è un esempio della chiave di preferenza <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> quando viene usato un modulo di backend in XML (Extensible Markup Language) per leggere il repertorio:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:92(para)
msgid ""
@@ -562,8 +556,8 @@ msgstr "Sorgente di configurazione"
#: ../C/system-admin-guide.xml:288(para) ../C/system-admin-guide.xml:197(para)
#: ../C/system-admin-guide.xml:418(para) ../C/system-admin-guide.xml:612(para)
#: ../C/system-admin-guide.xml:85(para) ../C/system-admin-guide.xml:462(entry)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:55(para) ../C/system-admin-guide.xml:203(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:257(para) ../C/system-admin-guide.xml:29(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:55(para) ../C/system-admin-guide.xml:186(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:240(para) ../C/system-admin-guide.xml:29(para)
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -1952,7 +1946,7 @@ msgid "panel preferences, setting individual"
msgstr "preferenze pannello, impostazione individuale"
#: ../C/system-admin-guide.xml:967(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:162(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:147(primary)
msgid "panels"
msgstr "pannelli"
@@ -2300,7 +2294,7 @@ msgstr "tipi di carattere, impostazione"
#: ../C/system-admin-guide.xml:18(primary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:35(primary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:58(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:80(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:77(primary)
msgid "fonts"
msgstr "tipi di carattere"
@@ -2396,7 +2390,7 @@ msgid "background, setting"
msgstr "sfondo, impostazione"
#: ../C/system-admin-guide.xml:1252(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:587(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:554(primary)
msgid "background"
msgstr "sfondo"
@@ -2466,8 +2460,8 @@ msgid "splash image, setting"
msgstr "immagine di avvio, impostazione"
#: ../C/system-admin-guide.xml:1278(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:142(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:577(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:129(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:544(primary)
msgid "splash screen"
msgstr "schermata d'avvio"
@@ -4137,10 +4131,10 @@ msgstr "Introduzione ai temi"
#: ../C/system-admin-guide.xml:341(primary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:43(primary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:48(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:461(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:466(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:548(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:553(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:428(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:433(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:515(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:520(primary)
msgid "themes"
msgstr "temi"
@@ -4417,8 +4411,8 @@ msgstr "File opzione"
#: ../C/system-admin-guide.xml:233(replaceable)
#: ../C/system-admin-guide.xml:262(replaceable)
#: ../C/system-admin-guide.xml:270(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:87(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:104(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:86(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:98(replaceable)
msgid "option-name"
msgstr "nome-opzione"
@@ -4464,8 +4458,8 @@ msgstr "Installare una nuova opzione per la cornice delle finestre"
#: ../C/system-admin-guide.xml:213(secondary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:44(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:462(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:549(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:429(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:516(secondary)
msgid "window frame options"
msgstr "opzioni cornice finestra"
@@ -4930,7 +4924,7 @@ msgstr ""
"carattere sono memorizzati nella directory <filename>/usr/share/fonts/</"
"filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:67(para) ../C/system-admin-guide.xml:91(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:67(para) ../C/system-admin-guide.xml:88(para)
msgid ""
"The <literal>fontconfig</literal> library updates the list of fonts "
"automatically. If the list of fonts is not updated, run the following "
@@ -4940,57 +4934,32 @@ msgstr ""
"dei tipi di carattere. Se tale elenco non risulta aggiornato, eseguire il "
"seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:71(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:95(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:393(prompt)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:85(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:91(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:103(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:109(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:132(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:151(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:168(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:273(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:300(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:326(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:352(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:384(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:391(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:401(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:436(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:594(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:599(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:604(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:72(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:96(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:70(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:91(replaceable)
msgid "directory-name"
msgstr "nome-directory"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:72(userinput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:96(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:70(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:91(userinput)
#, no-wrap
msgid "fc-cache <placeholder-1/>"
msgstr "fc-cache <placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:78(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:75(title)
msgid "To Add a Font for an Individual User"
msgstr "Aggiungere un tipo di carattere per un singolo utente"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:81(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:78(secondary)
msgid "adding for individual users"
msgstr "aggiunta per singoli utenti"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:83(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:80(para)
msgid "To add a font for an individual users, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per aggiungere un tipo di carattere per un singolo utente, procedere come "
"segue:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:87(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:84(para)
msgid ""
"Copy the font file to the <filename>$HOME/.fonts</filename> directory of the "
"user. If you drag the font file to the <literal>fonts:///</literal> location "
@@ -5604,6 +5573,10 @@ msgstr ""
"essere eseguito <application>update-mime-database</application> con il "
"parametro <filename>/usr/share/mime</filename>."
+#: ../C/system-admin-guide.xml:393(prompt)
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
#: ../C/system-admin-guide.xml:393(userinput)
#, no-wrap
msgid "update-mime-database /usr/share/mime"
@@ -6080,12 +6053,12 @@ msgstr ""
#: ../C/system-admin-guide.xml:653(para)
msgid ""
"Update the MIME database by running <application>update-mime-database</"
-"application> using the system account.<screen><prompt>#</prompt> "
-"<userinput>update-mime-database /usr/share/mime</userinput></screen>"
+"application> using the system account.<screen><userinput>update-mime-"
+"database /usr/share/mime</userinput></screen>"
msgstr ""
-"Aggiornare il database mime eseguendo <application>update-mime-database</"
-"application> usando l'account di sistema.<screen><prompt>#</prompt> "
-"<userinput>update-mime-database /usr/share/mime</userinput></screen>"
+"Aggiornare il database MIME eseguendo <application>update-mime-database</"
+"application> usando l'account di sistema.<screen><userinput>update-mime-"
+"database /usr/share/mime</userinput></screen>"
#: ../C/system-admin-guide.xml:659(para)
msgid ""
@@ -6881,7 +6854,7 @@ msgstr "Aiuto in linea"
#: ../C/system-admin-guide.xml:10(see) ../C/system-admin-guide.xml:13(primary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:38(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:68(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:71(primary)
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
@@ -6980,95 +6953,103 @@ msgstr "il titolo del documento di aiuto;"
msgid "A subject category to which the Help document belongs"
msgstr "la categoria a cui il documento di aiuto appartiene."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:66(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:64(para)
+msgid ""
+"For more information on how to create OMF files, please see <ulink url="
+"\"ghelp:writing_scrollkeeper_omf_files\">Writing Scrollkeeper OMF Files</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni su come creare i file OMF, consultare <ulink url="
+"\"ghelp:writing_scrollkeeper_omf_files\">Scrittura di file OMF per "
+"Scrollkeeper</ulink>."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:69(title)
msgid "ScrollKeeper Cataloging System"
msgstr "Sistema di catalogazione ScrollKeeper"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:69(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:72(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:72(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:75(primary)
msgid "ScrollKeeper cataloging system"
msgstr "Sistema di catalogazione ScrollKeeper"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:74(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:77(para)
msgid ""
"<application>ScrollKeeper</application> is a cataloging system for "
-"documentation. The Help browser uses <application>ScrollKeeper</application> "
-"to catalog the manuals on the system. <application>ScrollKeeper</"
-"application> manages the information in the OMF files for the Help browser."
+"documentation. Its primary function is to manage the information in OMF "
+"files for the help browser. When you install an application, the OMF file is "
+"copied to the <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/share/omf/"
+"<replaceable>&lt;application-name&gt;</replaceable></filename> directory."
msgstr ""
"<application>ScrollKeeper</application> è un sistema di catalogazione per la "
-"documentazione. L'esploratore di documentazione si appoggia a "
-"<application>ScrollKeeper</application> per catalogare i manuali presenti "
-"nel sistema. <application>ScrollKeeper</application> gestisce le "
-"informazioni nei file OMF ad uso dell'esploratore di documentazione."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:76(para)
-msgid ""
-"<application>ScrollKeeper</application> uses the information in the OMF "
-"files to enable the Help browser to find Help documents on a system. When "
-"you install an application, the installation process installs an OMF file to "
-"a directory of OMF files."
-msgstr ""
-"<application>ScrollKeeper</application> usa le informazioni nel file OMF per "
-"consentire all'esploratore di documentazione di trovare i documenti di aiuto "
-"su un sistema. Quando si installa un'applicazione, il processo di "
-"installazione installa un file OMF nella directory dei file OMF."
+"documentazione. La sua funzione primaria è di gestire le informazioni nei "
+"file OMF per l'esploratore di documentazione. Quando si installa "
+"un'applicazione, il file OMF viene copiato nella directory "
+"<filename><replaceable>$prefix</replaceable>/share/omf/<replaceable>&lt;nome-"
+"applicazione&gt;</replaceable></filename>."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:85(para)
+msgid ""
+"<application>ScrollKeeper</application> builds a table of contents from the "
+"collection of OMF files in the directories specified in "
+"<filename><replaceable>$prefix</replaceable>/etc/scrollkeeper.conf</"
+"filename> file. This file usually consists of a single line with the "
+"<varname>OMF_DIR</varname> set to a comma separated list of directories to "
+"recursively search."
+msgstr ""
+"Per mezzo di <application>ScrollKeeper</application> viene costruita un "
+"sommario dalla raccolta dei file OMF nelle directory specificate nel file "
+"<filename><replaceable>$prefix</replaceable>/etc/scrollkeeper.conf</"
+"filename>. Questo file di solito consiste di una singola riga con la "
+"variabile <varname>OMF_DIR</varname> impostata ad un elenco di directory "
+"separate dalla virgola in cui cercare in modo ricorsivo."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:91(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "OMF_DIR=/usr/share/omf:/usr/local/share/omf:/opt/gnome2/share/omf:/opt/kde/omf\n"
+msgstr "OMF_DIR=/usr/share/omf:/usr/local/share/omf:/opt/gnome2/share/omf:/opt/kde/omf\n"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:80(para)
-msgid ""
-"<application>ScrollKeeper</application> builds a table of contents for each "
-"Help document that has an associated OMF file. <application>ScrollKeeper</"
-"application> builds the table of contents from the XML file specified in the "
-"OMF file. The table of contents for the Help document is displayed in the "
-"left pane of the Help browser window, and enables users to navigate the Help "
-"document in the left pane. The title of the document in the OMF file is also "
-"displayed in the left pane of the Help browser window."
-msgstr ""
-"<application>ScrollKeeper</application> costruisce un indice di contenuti di "
-"ciascun documento di aiuto che ha un file OMF associato. Tale indice è "
-"costruito a partire dal file XML specificato nel file OMF, è mostrato nel "
-"riquadro sinistro della finestra dell'esploratore di documentazione e "
-"permette all'utente di muoversi all'interno del documento di aiuto. Anche il "
-"titolo del documento nel file OMF è mostrato in tale riquadro."
-
-# FIXME!! quale left pane???
-# see bug 332087
-#: ../C/system-admin-guide.xml:86(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid ""
"<application>ScrollKeeper</application> contains a hierarchy of subject "
-"categories to which a Help document can belong. The Help documents are "
-"organized into this hierarchy of subject categories in the left pane of the "
-"Help browser window. The subject category of the document in the OMF file "
-"determines the location of the document in the hierarchy. The hierarchy of "
-"subject categories is defined in the following file:"
+"categories to which a help document can belong. The subject category of the "
+"document in the OMF file determines the location of the document in the "
+"table of contents presented by the help browser."
msgstr ""
"<application>ScrollKeeper</application> contiene una gerarchia di categorie "
-"di argomenti a cui un documento di aiuto può appartenere. I documenti di "
-"aiuto sono organizzati secondo tale gerarchia nel riquadro sinistro della "
-"finestra dell'esploratore di documentazione. La categoria di argomento di un "
-"documento, definita nel file OMF, determina la posizione del documento nella "
-"gerarchia. La gerarchia delle categorie è definita nel seguente file:"
+"di argomenti a cui un documento di aiuto può appartenere. La categoria di un "
+"documento, definita nel file OMF, determina la posizione del documento nel "
+"sommario presentato nell'esploratore di documentazione."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:93(filename)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:98(filename)
-msgid "/usr/share/scrollkeeper/Templates/C/scrollkeeper_cl.xml"
-msgstr "/usr/share/scrollkeeper/Templates/C/scrollkeeper_cl.xml"
+#: ../C/system-admin-guide.xml:99(para)
+msgid ""
+"The hierarchy of subject categories is defined in the file "
+"<filename><replaceable>$prefix</replaceable>/scrollkeeper/Templates/"
+"<replaceable>&lt;lang&gt;</replaceable>/scrollkeeper_cl.xml</filename>. The "
+"subject category of a document must correspond to a category specified in "
+"this file."
+msgstr ""
+"La gerarchia di categorie è definita nel file <filename><replaceable>"
+"$prefix</replaceable>/scrollkeeper/Templates/<replaceable>&lt;lingua&gt;</"
+"replaceable>/scrollkeeper_cl.xml</filename>. La categoria di un documento "
+"deve corrispondere ad una categoria specificata in questo file."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:95(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:104(para)
msgid ""
-"The subject category of a document must correspond to a subject category in "
-"the following file:"
+"For more information on the <application>Scrollkeeper</application> system, "
+"visit the website at <ulink url=\"http://scrollkeeper.sourceforge.net/"
+"\">http://scrollkeeper.sourceforge.net/</ulink>."
msgstr ""
-"La categoria di un documento deve corrispondere ad una delle categorie nel "
-"file seguente:"
+"Per maggiori informazioni sul sistema <application>Scrollkeeper</"
+"application>, visitare il sito web <ulink url=\"http://scrollkeeper."
+"sourceforge.net/\">http://scrollkeeper.sourceforge.net/</ulink>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:101(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:110(para)
msgid ""
-"If the Help document XML file is moved to a new location, then you might "
-"need to update the location in the OMF file."
+"If the help document XML file is moved to a new location, then the location "
+"in the OMF file needs to be updated."
msgstr ""
-"Se il file XML del manuale viene spostato in una nuova posizone, allora è "
-"necessario aggiornare anche la posizione nel file OMF."
+"Se il file XML della documentazione viene spostato in una nuova posizione, "
+"allora è necessario aggiornare anche la posizione nel file OMF."
#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Improving Performance"
@@ -7130,9 +7111,9 @@ msgstr "riduzione uso CPU"
#: ../C/system-admin-guide.xml:31(primary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:36(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:446(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:501(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:506(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:413(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:468(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:473(secondary)
msgid "reducing"
msgstr "riduzione"
@@ -7155,8 +7136,8 @@ msgstr "Usare opzioni per il tema che richiedano meno risorse CPU"
#: ../C/system-admin-guide.xml:45(tertiary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:49(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:123(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:143(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:112(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:130(secondary)
msgid "and CPU usage"
msgstr "e uso CPU"
@@ -7179,11 +7160,11 @@ msgstr ""
"risultare lenta su sistemi con limitate capacità di CPU. Per ridurre l'uso "
"di CPU, usare una delle seguenti opzioni per il bordo delle finestre:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:59(para) ../C/system-admin-guide.xml:477(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:59(para) ../C/system-admin-guide.xml:444(para)
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:62(para) ../C/system-admin-guide.xml:480(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:62(para) ../C/system-admin-guide.xml:447(para)
msgid "Esco"
msgstr "Esco"
@@ -7224,25 +7205,33 @@ msgstr ""
"secondary><tertiary>modifica</tertiary></indexterm> Per cambiare l'opzione "
"per il tema del bordo delle finestre, eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:86(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:84(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type string\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/metacity/general/theme <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
"--set /apps/metacity/general/theme <placeholder-1/>"
-msgstr "gconftool-2 --type string --set /apps/metacity/general/theme <placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:89(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:87(para)
msgid "For example, to use Atlanta, run the following command:"
msgstr "Ad esempio, per usare Atlanta, eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:92(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:88(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type string\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/metacity/general/theme Atlanta"
+msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
"--set /apps/metacity/general/theme Atlanta"
-msgstr "gconftool-2 --type string --set /apps/metacity/general/theme Atlanta"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:95(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:91(para)
msgid ""
"Alternatively, users can use the <application>Theme</application> preference "
"tool to select the appropriate option."
@@ -7250,7 +7239,7 @@ msgstr ""
"In alternativa, gli utenti possono usare lo strumento di preferenze "
"<application>Tema</application> per selezionare l'opzione appropriata."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:98(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid ""
"You can use the <application>Metacity Theme Viewer</application> to measure "
"the performance of a window frame option, and to preview the option. To "
@@ -7262,12 +7251,12 @@ msgstr ""
"finestre e per avere un'anteprima dell'opzione. Per avviare questo "
"strumento, usare il comando seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:104(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:98(userinput)
#, no-wrap
msgid "metacity-theme-viewer <placeholder-1/>"
msgstr "metacity-theme-viewer <placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:106(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:99(para)
msgid ""
"For example, to measure the performance of Atlanta and preview Atlanta, run "
"the following command:"
@@ -7275,36 +7264,34 @@ msgstr ""
"Ad esempio, per misurare le prestazioni di Atlanta e per averne "
"un'anteprima, eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:110(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:101(userinput)
#, no-wrap
-msgid ""
-"metacity-theme-viewer\n"
-"Atlanta"
+msgid "metacity-theme-viewer Atlanta"
msgstr "metacity-theme-viewer Atlanta"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:116(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:105(title)
msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off Display of Icons in Menus"
msgstr ""
"Ridurre l'uso di CPU disattivando la visualizzazione delle icone nei menu"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:118(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:107(primary)
msgid "icons, in menus"
msgstr "icona, nei menu"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:119(see)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:122(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:126(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:488(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:566(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:108(see)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:111(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:115(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:455(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:533(primary)
msgid "menu icons"
msgstr "icona di menu"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:127(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:414(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:116(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:383(secondary)
msgid "turning off"
msgstr "disattivazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:129(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:118(para)
msgid ""
"Some items in menus display an icon beside the item. To turn off this "
"feature, run the following command:"
@@ -7312,16 +7299,18 @@ msgstr ""
"Alcune voci nei menu mostrano un'icona accanto alla voce stessa. Per "
"disattivare questa funzione, eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:133(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:120(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons false"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons false"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:136(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:123(para)
msgid ""
"Alternatively, users can use the <application>Menus &amp; Toolbars</"
"application> preference tool to deselect the <guilabel>Show icons in menus</"
@@ -7331,11 +7320,11 @@ msgstr ""
"<application>Barre menu e strumenti</application> per deselezionare "
"l'opzione <guilabel>Mostrare le icone nei menu</guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:140(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:127(title)
msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off the Splash Screen"
msgstr "Ridurre l'uso di CPU disattivando la schermata d'avvio"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:145(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:132(para)
msgid ""
"By default, when users log in to the desktop environment, a splash screen is "
"displayed. Icons are displayed on the splash screen while the user logs in. "
@@ -7346,7 +7335,7 @@ msgstr ""
"schermata vengono visualizzate delle icone durante il login. È possibile "
"disattivare tale schermata per ridurre l'uso di CPU durante il login."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:149(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:136(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>splash screen</primary><secondary>turning off</"
"secondary></indexterm>To turn off the splash screen, run the following "
@@ -7356,16 +7345,18 @@ msgstr ""
"secondary></indexterm>Per disattivare la schermata di avvio, eseguire il "
"seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:152(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:137(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:155(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:140(para)
msgid ""
"Alternatively, users can use the <application>Sessions</application> "
"preference tool to deselect the <guilabel>Show splash screen on login</"
@@ -7375,15 +7366,15 @@ msgstr ""
"<application>Sessioni</application> per deselezionare l'opzione "
"<guilabel>Mostrare schermata di avvio al login</guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:160(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:145(title)
msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off Panel Animation"
msgstr "Ridurre l'uso di CPU disattivando l'animazione del pannello"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:163(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:148(secondary)
msgid "animation, turning off"
msgstr "animazione, disattivazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:165(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:150(para)
msgid ""
"When users show or hide panels, the panels can show or hide in an animated "
"style. To turn off panel animation, run the following command:"
@@ -7392,15 +7383,19 @@ msgstr ""
"luogo accompagnate da un'animazione. Per disattivare l'animazione del "
"pannello, eseguire il comando seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:169(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:152(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
+"--set /apps/panel/global/enable_animations false"
+msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/panel/global/enable_animations false"
-msgstr "gconftool-2 --type bool --set /apps/panel/global/enable_animations false"
# FIXME!! Questo strumento non è più installato
-#: ../C/system-admin-guide.xml:172(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:155(para)
msgid ""
"Alternatively, users can use the <application>Panel</application> preference "
"tool to deselect the <guilabel>Drawer and panel animation</guilabel> option."
@@ -7409,22 +7404,22 @@ msgstr ""
"<application>Pannello</application> per deselezionare l'opzione "
"<guilabel>Animazione per pannelli e cassetti</guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:176(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:159(title)
msgid "Improving File Manager Performance"
msgstr "Miglioramento delle prestazioni del file manager"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:178(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:161(primary)
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:179(see)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:186(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:376(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:409(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:162(see)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:169(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:351(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:378(primary)
msgid "file manager"
msgstr "file manager"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:181(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:164(para)
msgid ""
"The <application>Nautilus</application> file manager includes some features "
"that you can modify to improve performance."
@@ -7432,15 +7427,15 @@ msgstr ""
"Il file manager <application>Nautilus</application> include alcune "
"caratteristiche che è possibile modificare per migliorare le prestazioni."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:184(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:167(title)
msgid "To Modify Performance Preferences"
msgstr "Modificare le preferenze delle prestazioni"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:187(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:170(secondary)
msgid "modifying performance preferences"
msgstr "modifica delle preferenze delle prestazioni"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:190(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:173(para)
msgid ""
"The file manager includes performance-related preferences. Each performance "
"preference can take one of three values. The values are described in the "
@@ -7450,25 +7445,25 @@ msgstr ""
"preferenza di prestazioni può assumere uno tra i tre valori descritti nella "
"seguente tabella:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:200(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:183(para)
msgid "Value"
msgstr "Valore"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:211(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:194(literal)
msgid "always"
msgstr "always"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:215(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:198(para)
msgid ""
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr ""
"Esegue l'azione sia per i file locali che per i file su altri file system."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:222(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:205(literal)
msgid "local_only"
msgstr "local_only"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:226(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:209(para)
msgid ""
"Performs the action for local files only. When you set a performance "
"preference to <literal>local_only</literal>, the CPU usage is reduced."
@@ -7476,11 +7471,11 @@ msgstr ""
"Esegue l'azione solo sui file locali. Quando si imposta una preferenza di "
"prestazioni a <literal>local_only</literal>, l'uso di CPU è ridotto."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:234(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:217(literal)
msgid "never"
msgstr "never"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:238(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:221(para)
msgid ""
"Never performs the action. When you set a performance preference to never, "
"the CPU usage and the network traffic are reduced."
@@ -7488,7 +7483,7 @@ msgstr ""
"L'azione non viene eseguita. Quando si imposta una preferenza di prestazioni "
"a <literal>never</literal>, l'uso di CPU e il traffico di rete sono ridotti."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:245(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:228(para)
msgid ""
"The following table describes the performance preferences for the file "
"manager. For the fastest performance, set the value of the preferences to "
@@ -7498,15 +7493,15 @@ msgstr ""
"manager. Per avere migliori prestazioni, impostare il valore delle "
"preferenze a <literal>never</literal>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:254(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:237(para)
msgid "Preference"
msgstr "Preferenza"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:265(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:248(literal)
msgid "show_icon_text"
msgstr "show_icon_text"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:269(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:252(para)
msgid ""
"Specifies when to preview the content of text files in the icon that "
"represents the file. To never preview the content of text files, run the "
@@ -7516,25 +7511,24 @@ msgstr ""
"all'interno dell'icona che rappresenta il file. Per non avere l'anteprima "
"del contenuto dei file di testo, eseguire il comando seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:274(userinput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:301(userinput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:327(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "gconftool-2 --type string --set /apps/nautilus/preferences/"
-msgstr "gconftool-2 --type string --set /apps/nautilus/preferences/"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:275(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:255(userinput)
#, no-wrap
-msgid "show_icon_text never"
-msgstr "show_icon_text never"
+msgid ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/show_icon_text never"
+msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/show_icon_text never"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:277(para) ../C/system-admin-guide.xml:304(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:330(para) ../C/system-admin-guide.xml:356(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:258(para) ../C/system-admin-guide.xml:283(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:307(para) ../C/system-admin-guide.xml:331(para)
msgid "Alternatively, users can perform the following steps:"
msgstr "In alternativa, gli utenti possono procedere come segue:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:281(para) ../C/system-admin-guide.xml:307(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:333(para) ../C/system-admin-guide.xml:360(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:262(para) ../C/system-admin-guide.xml:286(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:310(para) ../C/system-admin-guide.xml:335(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice> from a file manager window, then choose "
@@ -7544,18 +7538,18 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> da una finestra del file manager, quindi scegliere "
"<guilabel>Anteprima</guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:284(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:265(para)
msgid ""
"Select an option for the <guilabel>Show text in icons</guilabel> preference."
msgstr ""
"Selezionare una opzione per la preferenza <guilabel>Mostrare il testo nelle "
"icone</guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:293(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:274(literal)
msgid "show_directory_item_counts"
msgstr "show_directory_item_counts"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:297(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:278(para)
msgid ""
"Specifies when to show the number of items in folders. To never show the "
"number of items in folders, run the following command:"
@@ -7563,12 +7557,18 @@ msgstr ""
"Specifica quando mostrare il numero di oggetti nelle cartelle. Per non "
"mostrare il numero di oggetti in alcun caso, eseguire il comando seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:302(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:280(userinput)
#, no-wrap
-msgid "show_directory_item_counts never"
-msgstr "show_directory_item_counts never"
+msgid ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/show_directory_item_counts never"
+msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/show_directory_item_counts never"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:310(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:289(para)
msgid ""
"Select an option for the <guilabel>Count number of items</guilabel> "
"preference."
@@ -7576,11 +7576,11 @@ msgstr ""
"Selezionare un'opzione per la preferenza <guilabel>Contare il numero di "
"oggetti</guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:319(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:298(literal)
msgid "show_image_thumbnails"
msgstr "show_image_thumbnails"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:323(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:302(para)
msgid ""
"Specifies when to show thumbnails of image files. To never show thumbnails, "
"run the following command:"
@@ -7588,23 +7588,29 @@ msgstr ""
"Specifica quando mostrare miniature per i file di immagine. Per non mostrare "
"le miniature in alcun caso, eseguire il comando seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:328(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:304(userinput)
#, no-wrap
-msgid "show_image_thumbnails never"
-msgstr "show_image_thumbnails never"
+msgid ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/show_image_thumbnails never"
+msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/show_image_thumbnails never"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:336(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:313(para)
msgid ""
"Select an option for the <guilabel>Show thumbnails</guilabel> preference."
msgstr ""
"Selezionare un'opzione per la preferenza <guilabel>Mostrare provini e "
"minature</guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:345(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:322(literal)
msgid "preview_sound"
msgstr "preview_sound"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:349(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:326(para)
msgid ""
"Specifies when to preview the content of sound files. To never preview the "
"content of sound files, run the following command:"
@@ -7613,32 +7619,34 @@ msgstr ""
"un'anteprima del contenuto dei file audio in alcun caso, eseguire il comando "
"seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:353(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:328(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type string --set /apps/nautilus/preferences/preview_sound\n"
-"never "
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/preview_sound never"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type string --set /apps/nautilus/preferences/preview_sound\n"
-"never "
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/preview_sound never"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:363(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:338(para)
msgid ""
"Select an option for the <guilabel>Preview sound files</guilabel> preference."
msgstr ""
"Selezionare un'opzione per la preferenza <guilabel>Anteprima dei file audio</"
"guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:374(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:349(title)
msgid "To Turn Off the Side Pane, Toolbar, and Location Bar"
msgstr ""
"Disattivare riquadro laterale, barra degli strumenti e barra della posizione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:377(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:352(secondary)
msgid "side pane, turning off"
msgstr "riquadro laterale, disattivazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:379(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:354(para)
msgid ""
"The file manager includes preferences that enable you to turn off the side "
"pane and the toolbar. To improve file manager performance, turn off the side "
@@ -7649,20 +7657,22 @@ msgstr ""
"del file manager, disattivare il riquadro laterale e la barra degli "
"strumenti."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:382(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:357(para)
msgid "To turn off the side pane, run the following command:"
msgstr "Per disattivare il riquadro laterale, eseguire il comando seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:385(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:358(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_sidebar false"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_sidebar false"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:388(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:361(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>toolbar, turning off</"
"secondary></indexterm>To turn off the toolbar, run the following command:"
@@ -7671,16 +7681,18 @@ msgstr ""
"disattivazione</secondary></indexterm> Per disattivare la barra degli "
"strumenti, eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:392(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:363(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_toolbar false"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_toolbar false"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:395(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:366(para)
msgid ""
"You can also turn off the location bar. Users can use the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> keyboard "
@@ -7691,7 +7703,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo> per visualizzare la barra della posizione quando "
"richiesto."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:397(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:368(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>location bar, turning "
"off</secondary></indexterm>To turn off the location bar, run the following "
@@ -7701,28 +7713,30 @@ msgstr ""
"disattivazione</secondary></indexterm> Per disattivare la barra della "
"posizione, eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:402(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:371(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_location_bar false"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_location_bar false"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:407(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:376(title)
msgid "To Turn Off the Desktop"
msgstr "Disattivare la scrivania"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:410(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:379(secondary)
msgid "desktop, turning off"
msgstr "scrivania, disattivazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:413(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:382(primary)
msgid "desktop"
msgstr "scrivania"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:417(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:386(para)
msgid ""
"The file manager contains a preference that enables users to use "
"<application>Nautilus</application> to manage the desktop. You can disable "
@@ -7734,11 +7748,11 @@ msgstr ""
"disattivare la scrivania per migliorare le prestazioni. Ad ogni modo, "
"disattivando la scrivania, non è possibile:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:423(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:392(para)
msgid "Use the <guimenu>Desktop</guimenu> menu."
msgstr "Usare il menu <guimenu>Scrivania</guimenu>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:426(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:395(para)
msgid ""
"Use the file manager to change the pattern or color of the desktop "
"background."
@@ -7746,7 +7760,7 @@ msgstr ""
"Usare il file manager per cambiare il motivo o il colore dello sfondo della "
"scrivania."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:430(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:399(para)
msgid ""
"Use the desktop objects, such as <guilabel>Trash</guilabel>. The desktop "
"objects are not displayed on the desktop."
@@ -7754,36 +7768,38 @@ msgstr ""
"Usare gli oggetti di scrivania, come il <guilabel>Cestino</guilabel>. Tali "
"oggetti non sono mostrati sulla scrivania."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:434(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:403(para)
msgid "To disable the desktop, run the following command:"
msgstr "Per disabilitare la scrivania, eseguire il comando seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:437(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:404(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_desktop false"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_desktop false"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:444(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:411(title)
msgid "Reducing X Window System Network Traffic"
msgstr "Riduzione del traffico di rete di X Window System"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:447(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:414(secondary)
msgid "X Window System network traffic"
msgstr "traffico di rete di X Window System"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:450(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:417(primary)
msgid "X Window System network traffic, reducing"
msgstr "traffico di rete X Window System, riduzione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:454(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:421(primary)
msgid "network traffic, reducing"
msgstr "traffico di rete, riduzione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:456(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:423(para)
msgid ""
"This section describes preferences that you can set to reduce X Window "
"System network traffic on the GNOME Desktop."
@@ -7791,17 +7807,17 @@ msgstr ""
"Questa sezione descrive le preferenze che è possibile impostare per ridurre "
"il traffico di rete di X Window System per lo GNOME Desktop."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:459(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:426(title)
msgid "To Use Theme Options Which Create Less Network Traffic"
msgstr "Usare opzioni del tema che creino meno traffico di rete"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:463(tertiary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:467(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:489(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:430(tertiary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:434(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:456(secondary)
msgid "and network traffic"
msgstr "e traffico di rete"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:469(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:436(para)
msgid ""
"Remote display protocols do not transfer every pixel in a block of pixels if "
"all pixels in the block are the same color."
@@ -7809,7 +7825,7 @@ msgstr ""
"I protocolli per display remoto non trasferiscono ogni singolo pixel in un "
"blocco di pixel se tutti i pixel del blocco sono dello stesso colore."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:472(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:439(para)
msgid ""
"To reduce X Window System network traffic, use a window frame theme option "
"that uses solid colors. That is, use one of the following window frame "
@@ -7819,7 +7835,7 @@ msgstr ""
"tema del bordo delle finestre che faccia uso di una tinta unita. Cioè, usare "
"una delle seguenti opzioni per il bordo delle finestre:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:483(para) ../C/system-admin-guide.xml:561(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:450(para) ../C/system-admin-guide.xml:528(para)
msgid ""
"For information on how to change theme options, see <xref linkend="
"\"performance-3\"/>."
@@ -7827,13 +7843,13 @@ msgstr ""
"Per informazioni su come modificare le opzioni del tema, consultare <xref "
"linkend=\"performance-3\"/>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:486(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:453(title)
msgid "To Reduce Network Traffic by Turning Off Display of Icons in Menus"
msgstr ""
"Ridurre il traffico di rete disattivando la visualizzazione delle icone nei "
"menu"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:491(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:458(para)
msgid ""
"Some items in menus display an icon beside the item. If the icon is located "
"on another file system, this feature can increase X Window System network "
@@ -7846,7 +7862,7 @@ msgstr ""
"questa caratteristica incrementi il traffico di rete di X Window System se i "
"pannelli sono visualizzati su un host remoto."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:495(para) ../C/system-admin-guide.xml:572(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:462(para) ../C/system-admin-guide.xml:539(para)
msgid ""
"For information on how to turn off this feature, see <xref linkend="
"\"performance-2\"/>."
@@ -7854,20 +7870,20 @@ msgstr ""
"Per informazioni su come disattivare questa funzionalità, consultare <xref "
"linkend=\"performance-2\"/>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:499(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:466(title)
msgid "Reducing Color Usage and Improving Display Quality"
msgstr "Riduzione dell'uso di colore e miglioramento della qualità del display"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:502(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:505(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:469(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:472(primary)
msgid "color usage"
msgstr "uso dei colori"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:509(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:476(primary)
msgid "display quality, improving"
msgstr "qualità del display, miglioramento"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:511(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:478(para)
msgid ""
"Many modern computer systems support 24-bit color, that is, 16,777,216 "
"colors. However, many users still use systems that support 8-bit color, that "
@@ -7877,7 +7893,7 @@ msgstr ""
"colori. Ciò nonostante, molti utenti utilizzano ancora sistemi che "
"supportano il colore ad 8 bit, cioè 256 colori."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:514(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:481(para)
msgid ""
"The GNOME Desktop uses the <firstterm>websafe color palette</firstterm>. "
"This palette is a general-purpose palette of 216 colors, which is designed "
@@ -7891,7 +7907,7 @@ msgstr ""
"il colore ad 8 bit. Alcune componenti visive dello GNOME Desktop comunque "
"sono progettate per sistemi che supportano il colore a 24 bit."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:519(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:486(para)
msgid ""
"The following display problems might occur on systems that support 8-bit "
"color:"
@@ -7899,7 +7915,7 @@ msgstr ""
"Su sistemi che supportano il colore ad 8 bit, potrebbero verificarsi i "
"seguenti problemi:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:523(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:490(para)
msgid ""
"Windows, icons, and background images might appear grainy. Many themes, "
"background images, and icons use colors that are not in the websafe color "
@@ -7913,7 +7929,7 @@ msgstr ""
"rimpiazzato con l'equivalente più simile o con una approssimazione dithered. "
"Questo uso di colori sostitutivi è causa dell'aspetto sgranato."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:530(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:497(para)
msgid ""
"Applications that do not use the websafe color palette have less colors "
"available. Color errors might occur. Some colors might not appear in the "
@@ -7926,7 +7942,7 @@ msgstr ""
"dell'applicazione. Alcune applicazioni potrebbero andare in crash se "
"l'applicazione non può allocare i colori."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:536(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:503(para)
msgid ""
"Color flashing might occur when users switch between applications that use "
"the websafe color palette, and applications that do not use this palette. "
@@ -7941,7 +7957,7 @@ msgstr ""
"mappa colore personalizzata, altre componenti visive possono perdere colori, "
"diventando così non visibili."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:543(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:510(para)
msgid ""
"The following sections describe how to optimize the appearance of the GNOME "
"Desktop for systems that support 8-bit color."
@@ -7949,18 +7965,18 @@ msgstr ""
"Le sezioni seguenti descrivono come ottimizzare l'aspetto dello GNOME "
"Desktop per sistemi che utilizzano colore a 8 bit."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:546(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:513(title)
msgid "To Use Theme Options That Use the Websafe Color Palette"
msgstr "Usare opzioni del tema che usino la tavolozza colori websafe"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:550(tertiary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:554(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:567(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:578(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:517(tertiary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:521(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:534(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:545(secondary)
msgid "and color usage"
msgstr "ed uso dei colori"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:556(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:523(para)
msgid ""
"Some window frame theme options use colors that are in the websafe color "
"palette. Bright and Esco use colors from the websafe color palette. Bright "
@@ -7976,12 +7992,12 @@ msgstr ""
"<literal>Esco</literal> per la migliore visualizzazione del colore con "
"modalità visive ad 8 bit."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:564(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:531(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off Display of Icons in Menus"
msgstr ""
"Ridurre l'uso di colore disattivando la visualizzazione delle icone nei menu"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:569(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:536(para)
msgid ""
"Some items in menus display an icon beside the item. If the icon contains "
"colors that are not in the websafe color palette, this feature can increase "
@@ -7991,11 +8007,11 @@ msgstr ""
"colori che non sono nella tavolozza colori websafe, questa caratteristica "
"può incrementare il numero di colori usati."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:575(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:542(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off the Splash Screen"
msgstr "Ridurre l'uso del colore disattivando la schermata d'avvio"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:580(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:547(para)
msgid ""
"You can turn off the splash screen to make more colors available for the "
"GNOME Desktop and for applications."
@@ -8003,7 +8019,7 @@ msgstr ""
"È possibile disattivare la schermata d'avvio per rendere disponibili allo "
"GNOME Desktop ed alle applicazioni un maggior numero di colori."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:582(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:549(para)
msgid ""
"For information on how to turn off the splash screen, see <xref linkend="
"\"performance-6\"/>."
@@ -8011,15 +8027,15 @@ msgstr ""
"Per informazioni su come disattivare la schermata d'avvio, consultare <xref "
"linkend=\"performance-6\"/>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:585(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:552(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Using a Solid Color for the Background"
msgstr "Ridurre l'uso del colore utilizzando una tinta unita per lo sfondo"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:588(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:555(secondary)
msgid "using solid color"
msgstr "utilizzo tinta unita"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:590(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:557(para)
msgid ""
"Use a solid color for the desktop background. Use of a solid color reduces "
"the number of colors used by the GNOME Desktop."
@@ -8027,44 +8043,49 @@ msgstr ""
"L'uso di una tinta unita per lo sfondo della scrivania riduce il numero di "
"colori usati dallo GNOME Desktop."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:592(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:559(para)
msgid "To set a solid color for the background, run the following commands:"
msgstr ""
"Per impostare una tinta unita per lo sfondo, eseguire i comandi seguenti:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:595(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:560(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type string\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/picture_options none"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type string\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/picture_options none"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:600(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:563(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type string\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/color_shading_type solid"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type string\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/color_shading_type solid"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:606(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:568(replaceable)
msgid "hexadecimal-color"
msgstr "colore-esadecimale"
-# FIXME!! la \# o semplicemnte # ??
-#: ../C/system-admin-guide.xml:605(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:566(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type string\n"
-"--set /desktop/gnome/background/primary_color \\#<placeholder-1/>"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /desktop/gnome/background/primary_color #<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type string\n"
-"--set /desktop/gnome/background/primary_color \\#<placeholder-1/>"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /desktop/gnome/background/primary_color #<placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:608(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:569(para)
msgid ""
"Alternatively, users can use the <application>Background</application> "
"preference tool to choose a solid color for the background."
@@ -8090,10 +8111,10 @@ msgid "Introduction to Disabling GNOME Desktop Features"
msgstr "Introduzione alla disabilitazione di funzionalità dello GNOME Desktop"
#: ../C/system-admin-guide.xml:10(primary) ../C/system-admin-guide.xml:15(see)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:31(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:35(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:63(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:133(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:33(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:37(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:65(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:135(primary)
msgid "disabling features"
msgstr "disabilitazione funzionalità"
@@ -8140,18 +8161,22 @@ msgstr ""
"application>, consultare il <citetitle>Manuale di GConf Editor</citetitle>."
#: ../C/system-admin-guide.xml:29(title)
+msgid "Locking Down Setting Manually"
+msgstr "Lockdown manuale delle impostazioni"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:31(title)
msgid "To Disable Lock Screen and Log Out"
msgstr "Disabilitare blocco schermo e termina sessione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:32(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:34(secondary)
msgid "lock screen"
msgstr "blocco schermo"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:36(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:38(secondary)
msgid "log out"
msgstr "termine sessione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:39(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:41(para)
msgid ""
"To disable the lock screen and log out functions, set the <literal>/apps/"
"panel/global/disable_lock_screen</literal> key and the <literal>/apps/panel/"
@@ -8162,7 +8187,7 @@ msgstr ""
"global/disable_lock_screen</literal> e la chiave <literal>/apps/panel/global/"
"disable_log_out</literal>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:40(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:42(para)
msgid ""
"When you disable the lock screen and log out functions, the following items "
"are removed from the panels:"
@@ -8170,7 +8195,7 @@ msgstr ""
"Quando si disabilitano le funzioni per bloccare lo schermo e terminare la "
"sessione, i seguenti elementi sono rimossi dai pannelli:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:45(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:47(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out "
"<replaceable>user</replaceable></guimenuitem> menu items from the "
@@ -8181,7 +8206,7 @@ msgstr ""
"guimenu>;"
# FIXME!! il riferimento dovrebbe essere al dialogo Aggiungi al pannello
-#: ../C/system-admin-guide.xml:49(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:51(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Lock</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> menu "
"items from the <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -8198,7 +8223,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Azioni</guimenuitem></menuchoice>;"
# FIXME!!! s/Actions/Desktop
-#: ../C/system-admin-guide.xml:54(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:56(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out "
"<replaceable>user</replaceable></guimenuitem> menu items from the "
@@ -8209,7 +8234,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Termina sessione</guimenuitem> dal menu <guimenu>Azioni</"
"guimenu> nell'applet <application>Barra dei menu</application>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:58(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:60(para)
msgid ""
"Also, any <guibutton>Lock Screen</guibutton> buttons and <guibutton>Log Out</"
"guibutton> buttons on panels are disabled."
@@ -8217,15 +8242,15 @@ msgstr ""
"Sono disabilitati inoltre tutti i pulsanti <guibutton>Blocca schermo</"
"guibutton> e <guibutton>Termina sessione</guibutton> presenti sui pannelli."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:61(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:63(title)
msgid "To Disable Command Line Operations"
msgstr "Disabilitare operazioni da riga di comando"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:64(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:66(secondary)
msgid "command line"
msgstr "riga di comando"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:66(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:68(para)
msgid ""
"To disable operations from a command line, set the <literal>/desktop/gnome/"
"lockdown/disable_command_line</literal> key to <literal>true</literal>."
@@ -8234,7 +8259,7 @@ msgstr ""
"<literal>true</literal> la chiave <literal>/desktop/gnome/lockdown/"
"disable_command_line</literal>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:67(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:69(para)
msgid ""
"When you disable command line operations, the following changes occur in the "
"user interface:"
@@ -8242,7 +8267,7 @@ msgstr ""
"Quando si disabilitano le operazioni da riga di comando, avvengono i "
"seguenti cambiamenti nell'interfaccia utente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:71(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:73(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Run Application</guimenuitem> menu item is removed from the "
"following menus:"
@@ -8250,12 +8275,12 @@ msgstr ""
"La voce di menu <guimenuitem>Esegui applicazione</guimenuitem> è rimossa dai "
"seguenti menu:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:76(guimenu)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:114(guimenu)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:78(guimenu)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:116(guimenu)
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principale"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:80(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:82(para)
msgid ""
"<guimenu>Actions</guimenu> submenu in the <guimenu>Add to Panel</guimenu> "
"menu"
@@ -8264,7 +8289,7 @@ msgstr ""
"pannello</guimenu>;"
# FIXME!!! non esiste più tale menu. Semmai il dialogo add to panel
-#: ../C/system-admin-guide.xml:84(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:86(para)
msgid ""
"<guimenu>Actions</guimenu> menu in the <application>Menu Bar</application> "
"applet"
@@ -8272,13 +8297,13 @@ msgstr ""
"il menu <guimenu>Azioni</guimenu> nell'applet <application>Barra dei menu</"
"application>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:89(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:91(para)
msgid "Any <guibutton>Run</guibutton> buttons on panels are disabled."
msgstr ""
"Qualsiasi pulsante <guibutton>Esegui </guibutton> sui pannello viene "
"disabilitato."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:92(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid ""
"To disable command line operations, you must also remove menu items that "
"start terminal applications. For example, you might want to remove menu "
@@ -8289,7 +8314,7 @@ msgstr ""
"esempio, potrebbe rivelarsi necessario rimuovere dai menu le voci che "
"contengono i comandi seguenti:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:97(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:99(para)
msgid ""
"<application>GNOME Terminal</application> command, that is <command>/usr/bin/"
"gnome-terminal</command>"
@@ -8297,30 +8322,30 @@ msgstr ""
"il comando di <application>Terminale di GNOME</application>, cioè <command>/"
"usr/bin/gnome-terminal</command>;"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:101(command)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:103(command)
msgid "/usr/bin/xterm"
msgstr "<command>/usr/bin/xterm</command>;"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:106(command)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:108(command)
msgid "/usr/bin/setterm"
msgstr "<command>/usr/bin/setterm</command>;"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:110(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:112(para)
msgid "The items are removed from the following menus:"
msgstr "Le voci sono rimosse dai menu seguenti:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:120(guimenu)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:146(guimenuitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:122(guimenu)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:148(guimenuitem)
msgid "Add to Panel"
msgstr "Aggiungi al pannello"
# FIXME!!!! non c'è più quel menu, ma il dialogo di aggiunta...
-#: ../C/system-admin-guide.xml:121(guimenuitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:123(guimenuitem)
msgid "Launcher from menu"
msgstr "Icona di avvio dal menu"
# FIXME!!! di nuovo il riferimento dovrebbe essere al dialogo Aggiungi al pannello
-#: ../C/system-admin-guide.xml:126(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:128(para)
msgid ""
"To disable command line operations, you must also disable the "
"<application>Command Line</application> applet. To disable the "
@@ -8339,15 +8364,15 @@ msgstr ""
"principale</guimenu> e <menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</"
"guimenu><guimenuitem>Utilità</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:131(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:133(title)
msgid "To Disable Panel Configuration"
msgstr "Disabilitare la configurazione del pannello"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:134(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:136(secondary)
msgid "panel configuration"
msgstr "configurazione del pannello"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:136(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:138(para)
msgid ""
"To disable panel configuration, set the <literal>/apps/panel/global/"
"locked_down</literal> key to <literal>true</literal>."
@@ -8355,7 +8380,7 @@ msgstr ""
"Per disabilitare la configurazione del pannello, impostare a <literal>true</"
"literal> la chiave <literal>/apps/panel/global/locked_down</literal>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:137(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:139(para)
msgid ""
"When you disable panel configuration, the following changes occur in the "
"user interface:"
@@ -8363,52 +8388,52 @@ msgstr ""
"Quando si disabilita la configurazione del pannello, avvengono i seguenti "
"cambiamenti nell'interfaccia utente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:141(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:143(para)
msgid ""
"The following items are removed from the panel popup menu, and from the "
"drawer popup menu:"
msgstr ""
"Le seguenti voci sono rimosse dal menu a comparsa di pannello e cassetti:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:151(guimenuitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:153(guimenuitem)
msgid "Delete This Panel"
msgstr "Elimina questo pannello"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:156(guimenuitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:158(guimenuitem)
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:161(guimenuitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:163(guimenuitem)
msgid "New Panel"
msgstr "Nuovo pannello"
# FIXME!! Non del tutto vero, rimane la voce "Avvia"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:167(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:169(para)
msgid "The launcher popup menu is disabled."
msgstr "Il menu a comparsa delle icone di avvio è disabilitato."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:170(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:172(para)
msgid "The following items are removed from the applet popup menu:"
msgstr "Le voci seguenti sono rimosse dal menu a comparsa delle applet:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:174(guimenuitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:176(guimenuitem)
msgid "Remove From Panel"
msgstr "Rimuovi dal pannello"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:179(guimenuitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:181(guimenuitem)
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:184(guimenuitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:186(guimenuitem)
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:190(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:192(para)
msgid "The <guimenu>Main Menu</guimenu> popup menu is disabled."
msgstr ""
"Il menu a comparsa del <guimenu>Menu principale</guimenu> è disabilitato."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:193(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:195(para)
msgid ""
"The launcher drag feature is disabled, so that users cannot drag launchers "
"to, or from, panels."
@@ -8416,7 +8441,7 @@ msgstr ""
"La funzionalità di trascinamento delle icone di avvio è disabilitata, "
"cosicché gli utenti non possano trascinare tali icone da e su i pannelli."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:197(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:199(para)
msgid ""
"The panel drag feature is disabled, so that users cannot drag panels to new "
"locations."
@@ -8424,6 +8449,289 @@ msgstr ""
"La funzionalità di trascinamento dei pannelli è disabilitata, cosicché gli "
"utenti non possano trascinare i pannelli in nuove posizioni."
+#: ../C/system-admin-guide.xml:206(title)
+msgid "Lockdown Editor"
+msgstr "Editor di lockdown"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:208(para)
+msgid ""
+"As of GNOME 2.14, a graphical lockdown editor called <application>Pessulus</"
+"application> has been included to ease the task of disabling desktop "
+"settings."
+msgstr "In GNOME 2.14 è stato incluso <application>Pessulus</application>,un editor di lockdown grafico che rende semplice la disabilitazione delle impostazioni dell'ambiente di lavoro."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:213(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Per cominciare"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:215(para)
+msgid "To run the lockdown editor:"
+msgstr "Per eseguire l'editor di lockdown:"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:219(para)
+msgid ""
+"Click the <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lockdown Editor</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Fare clic su <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Editor di lockdown</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:229(para)
+msgid "Run the <command>pessulus</command> command in a terminal window."
+msgstr "Eseguire il comando <command>pessulus</command> in una finestra di terminale."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:234(para)
+msgid ""
+"You will see a window with several different tabs. Each of the tabs "
+"represents a different category of desktop settings that can be disabled. In "
+"the next section, we will discuss each category and provide a brief "
+"description for each setting that can be disabled."
+msgstr "Verrà mostrata una finestra con diverse schede. Ciascuna scheda rappresenta una diversa categoria di impostazioni dell'ambiente che può essere disabilitata. Nella sezione seguente sono discusse le singole categorie e viene fornita una breve descrizione per ciascuna impostazione che può essere disabilitata."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:241(title)
+msgid "Disabling Features"
+msgstr "Disabilitazione di funzionalità"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:243(para)
+msgid ""
+"To disable a setting, make sure the checkbox next to the setting's "
+"description is checked. Most settings will take effect immediately, however "
+"some settings will require that the application be restarted in order to "
+"take effect."
+msgstr "Per disabilitare una impostazioni, assicurarsi che la casella di spunta accanto alla descrizione dell'impostazione sia spuntata. La maggior parte delle impostazioni hanno effetto immediatamente, sebbene alcune possano richiede che l'applicazione venga riavviata per poter avere effetto."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:248(para)
+msgid ""
+"When <application>pessulus</application> starts, it will try to get a "
+"connection to the GConf mandatory configuration source. This address for "
+"this configuration source is <literal>xml:merged:<replaceable>$prefix</"
+"replaceable>/etc/gconf/gconf.xml.mandatory</literal>. If the user that is "
+"running <application>pessulus</application> has access to this configuration "
+"source, then a lock icon will be displayed next to the checkbox for each "
+"setting. Clicking the lock will toggle whether or not the setting is "
+"mandatory. If the setting is mandatory, then regular users will not be able "
+"to change or override the setting. If the user running pessulus does not "
+"have access to the mandatory configuration source, then the lock icon will "
+"not appear. In this case, all disabled settings will simply be stored in the "
+"user's default configuration source and can be modified later using other "
+"tools such as <application>gconf-editor</application> or "
+"<application>gconftool-2</application>. For more information on GConf and "
+"mandatory configuration sources, see <xref linkend=\"gconf-26\"/>."
+msgstr "All'avvio di <application>Pessulus</application>, l'applicazion tenta di ottenere una connessione alla sorgente di configurazione impositive di GConf. L'indirizzo per questa sorgente di configurazione è <literal>xml:merged:<replaceable>$prefix</replaceable>/etc/gconf/gconf.xml.mandatory</literal>. Se l'utente che sta eseguendo <application>Pessulus</application> ha accesso a questa sorgente di configurazione, allora una icona a forma di lucchetto viene mostrata accanto alla casella di spunta di ciascuna impostazione. Facendo clic sul lucchetto, si commuta il carattere impositivo o predefinito dell'impostazione. Se l'impostazione è impositiva, allora i normali utenti non sono in grado di scavalcarla. Se l'utente che sta eseguendo Pessulus non ha accesso alla sorgente di configurazione impositiva, allora l'icona a forma di lucchetto non compare. In tal caso, tutte le impostazioni disabilitate sono semplicemente memorizzate nella sorgente di configurazione predefinta per l'utente e possono essere modificate in seguito usando altri strumenti come <application>gconf-editor</application> o <application>gconftool-2</application>. Per maggiori informazioni su GConf e sulle sorgenti di confirazione impositive, consultare <xref linkend=\"gconf-26\"/>."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:265(para)
+msgid ""
+"The following subsections will give a brief description of the settings that "
+"can be disabled for each category."
+msgstr "Le seguenti sottosezioni forniscono una breve descrizione delle impostazioni che possono essere disabilitate per ciascuna categoria."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:269(para)
+msgid ""
+"Depending on the applications you have installed, you may see fewer "
+"categories than those described in this section."
+msgstr "In funzione delle applicazioni installate, potrebbero essere disponibili meno categorie di quelle descritte in questa sezione."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:274(title)
+msgid "General"
+msgstr "Generali"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:278(term)
+msgid "Disable command line"
+msgstr "Disabilitare la riga di comando"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:281(para)
+msgid ""
+"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
+"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
+"Application\" dialog."
+msgstr "Impedisce all'utente di accedere al terminale o di specificare una riga di comando da eseguire. Ad esempio, questo disabiliterebbe l'accesso al dialogo \"Esegui applicazione\" del pannello."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:288(term)
+msgid "Disable printing"
+msgstr "Disabilitare la stampa"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:291(para)
+msgid ""
+"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
+"all applications' \"Print\" dialogs."
+msgstr "Impedisce all'utente di stampare. Ad esempio, questo disabiliterebbe l'accesso al dialogo \"Stampa\" in tutte le applicazioni."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:297(term)
+msgid "Disable print setup"
+msgstr "Disabilitare impostazione di stampa"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:300(para)
+msgid ""
+"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
+"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
+msgstr "Impedisce all'utente di modificare le impostazioni di stampa. Ad esempio, questo disabiliterebbe l'accesso al dialogo \"Imposta pagina\" per tutte le applicazioni."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:307(term)
+msgid "Disable save to disk"
+msgstr "Disabilitare salvataggio su disco"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:310(para)
+msgid ""
+"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
+"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
+msgstr "Impedisce all'utente di salvare i file su disco. Ad esempio, questo disabiliterebbe l'accesso al dialogo \"Salva come\" per tutte le applicazioni."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:319(title)
+msgid "Panel"
+msgstr "Pannello"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:323(term)
+msgid "Lock down the panels"
+msgstr "Bloccare i pannelli"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:326(para)
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "Se impostato a TRUE, non è consentito alcun cambiamento alla configurazione del pannello, sebbene per le singole applet possa essere necessario effettuare separatamente il lockdown. È necessario riavviare il pannello affinché le modifiche abbiano effetto."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:334(term)
+msgid "Disable force quit"
+msgstr "Disabilitare uscita forzata"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:337(para)
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr "Se impostato a TRUE, all'utente non è consentito usare il pannello per forzare l'uscita di un'applicazione; cioè viene rimosso l'accesso al pulsante Forza uscita."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:344(term)
+msgid "Disable lock screen"
+msgstr "Disabilitare blocco dello schermo"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:347(para)
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
+"access to the lock screen menu entries."
+msgstr "Se impostato a TRUE, all'utente non è consentito usare il pannello per bloccare il proprio schermo; cioè viene rimosso l'accesso alle voci di menu relativo al blocco dello schermo."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:353(term)
+msgid "Disable log out"
+msgstr "Disabilitare termine di sessione"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:356(para)
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr "Se impostato a TRUE, all'utente non è consentito usare il pannello per terminare la sessione; cioè viene rimosso l'accesso alle voci di menu relative al termine di sessione."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:364(title)
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Browser web Epiphany"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:368(term)
+msgid "Disable quit"
+msgstr "Disabilitare uscita"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:371(para)
+msgid "User is not allowed to close Epiphany."
+msgstr "All'utente non è consentito chiudere Epiphany."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:376(term)
+msgid "Disable arbitrary URL"
+msgstr "Disabilitare URL arbitrari"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:379(para)
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+msgstr "Disabilita l'abilità dell'utente di digitare un URL in Epiphany."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:385(term)
+msgid "Disable bookmark editing"
+msgstr "Disabilitare modifica dei segnalibri"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:388(para)
+msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+msgstr "Disabilita l'abilità dell'utente di aggiungere o modificare segnalibri."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:393(term)
+msgid "Disable history"
+msgstr "Disabilitare cronologia"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:396(para)
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr "Disabilita tutte le informazioni di cronologia: disabilita la navigazione avanti/indietro, non consente l'uso del dialogo della cronologoa e nasconde l'elenco dei segnalibri usati."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:403(term)
+msgid "Disable javascript chrome"
+msgstr "Disabilitare chrome di JavaScript"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:406(para)
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "Disabilita il controllo di chrome per la finestra di JavaScript."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:411(term)
+msgid "Disable toolbar editing"
+msgstr "Disabilitare modifica barra degli strumenti"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:414(para)
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr "Disabilita la possibilità dell'utente di modificare le barre degli strumenti."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:419(term)
+msgid "Force fullscreen mode"
+msgstr "Forzare modalità a schermo intero"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:422(para)
+msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+msgstr "Blocca Epiphany in modalità a schermo intero."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:427(term)
+msgid "Hide menubar"
+msgstr "Nascondere barra dei menu"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:430(para)
+msgid ""
+"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr "Nasconde in modo predefinito la barra dei menu. È comunque possibile accedere alla barra dei menu usando il tasto F10."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:436(term)
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "Disabilitare protocolli insicuri"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:439(para)
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr "Disabilita il caricamento di contenuti da protocolli insicuri. Protocolli sicuri sono \"http\" e \"https\"."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:447(title)
+msgid "GNOME Screensaver"
+msgstr "Salvaschermo di GNOME"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:451(term)
+msgid "Lock on activation"
+msgstr "Bloccare all'attivazione"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:454(para)
+msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
+msgstr "Impostare a TRUE per bloccare lo schermo quando il salvaschermo viene attivato."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:460(term)
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Consentire di terminare la sessione"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:463(para)
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
+"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+msgstr "Impostare a VERO per offrire un'opzione nel dialogo di sblocco per terminar la sessione dopo un certo ritardo. Il ritardo è specificato nella chiave \"logout_delay\"."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:470(term)
+msgid "Allow user switching"
+msgstr "Consentire il cambio di utente"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:473(para)
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
+msgstr "Impostare a TRUE per offrire un'opzione nel dialogo di sblocco per passare ad un diverso account utente."
+
#: ../C/system-admin-guide.xml:3(title)
msgid "Hidden Directories"
msgstr "Directory nascoste"
@@ -9144,281 +9452,3 @@ msgstr ""
#: ../C/system-admin-guide.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2006."
-
-#~ msgid "http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec"
-#~ msgstr "http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec"
-
-#~ msgid "Specifies the MIME types"
-#~ msgstr "Specifica i tipi MIME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Desktop Entry]\n"
-#~ "Name=Accessories\n"
-#~ "Comment=Accessories menu\n"
-#~ "Icon=gnome-util.png\n"
-#~ "Type=Directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Desktop Entry]\n"
-#~ "Name=Accessories\n"
-#~ "Name[it]=Accessori\n"
-#~ "Comment=Accessories menu\n"
-#~ "Comment[it]=Menu accessori\n"
-#~ "Icon=gnome-util\n"
-#~ "Type=Directory"
-
-#~ msgid "panel-name"
-#~ msgstr "nome-pannello"
-
-#~ msgid "panel-property-key"
-#~ msgstr "chiave-proprietà-pannello"
-
-#~ msgid "XScreenSaver"
-#~ msgstr "XScreenSaver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default screensaver preferences are stored in a file that is called "
-#~ "<filename>XScreenSaver</filename>. This file is stored in <filename>/usr/"
-#~ "X11R6/lib/X11/app-defaults/XScreenSaver</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le impostazioni predefinite del salvaschermo sono memorizzate in un file "
-#~ "di nome <filename>XScreenSaver</filename>. Questo file è memorizzato in "
-#~ "<filename>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/XScreenSaver</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set default screensaver preferences for all users, modify the "
-#~ "<filename>XScreenSaver</filename> file. You can also use the "
-#~ "<guilabel>XScreenSaver</guilabel> dialog to create a <filename>$HOME/."
-#~ "xscreensaver</filename> file, then copy the file to the location of the "
-#~ "<filename>XScreenSaver</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per impostare le preferenze predefinite del salvaschermo per tutti gli "
-#~ "utenti modificare il file <filename>XScreenSaver</filename>. È anche "
-#~ "possibile usare la finestra di dialogo di <guilabel>XScreenSaver</"
-#~ "guilabel> per creare il file <filename>$HOME/.xscreensaver</filename>, "
-#~ "poi copiare tale file al posto del file <filename>XScreenSaver</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To restore the default settings for a user, delete the <filename>$HOME/."
-#~ "xscreensaver</filename> file from the home directory of the user. If no "
-#~ "<filename>$HOME/.xscreensaver</filename> file is present, the default "
-#~ "preferences in the <filename>XScreenSaver</filename> file are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per ripristinare le impostazioni predefinite per un utente, eliminare il "
-#~ "file <filename>$HOME/.xscreensaver</filename> dalla home directory "
-#~ "dell'utente. In assenza di tale file infatti, sono usate le preferenze "
-#~ "predefinite nel file <filename>XScreenSaver</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default display behavior of <application>XScreenSaver</application> "
-#~ "is to display a blank screen. The blank screen might confuse users. You "
-#~ "might want to change this default display behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il comportamento predefinito per lo schermo in <application>XScreenSaver</"
-#~ "application> è di mostrare uno schermo vuoto. Ciò potrebbe confondere "
-#~ "l'utente, quindi potrebbe risultare opportuno modificare tale "
-#~ "comportamento predefinito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To activate changes to the screensaver preferences, use the following "
-#~ "command to reload screensaver preferences:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per attivare le modifiche alle preferenze del salvaschermo, usare il "
-#~ "seguente comando per ricaricare tali preferenze:"
-
-#~ msgid "xscreensaver-command -restart"
-#~ msgstr "xscreensaver-command -restart"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>xset</application> application does not work with "
-#~ "<application>XScreenSaver</application> at the time of publication of "
-#~ "this guide. To modify screensaver preferences, modify the "
-#~ "<filename>XScreenSaver</filename> file or the <filename>$HOME/."
-#~ "xscreensaver</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla data di pubblicazione di questa guida l'applicazione "
-#~ "<application>xset</application> non lavora con <application>XScreenSaver</"
-#~ "application>. Per modificare le preferenze del salvaschermo, modificare "
-#~ "il file <filename>XScreenSaver</filename> o il file <filename>$HOME/."
-#~ "xscreensaver</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new screensaver display, copy the executable file for the "
-#~ "display to the directory where the displays are located. Add the command "
-#~ "for the screensaver display to the <filename>XScreenSaver</filename> file "
-#~ "or the <filename>$HOME/.xscreensaver</filename> file. Include any "
-#~ "arguments that are required to run the screensaver display on the whole "
-#~ "screen, rather than in a window. For example, you might want to include "
-#~ "the <literal>-root</literal> option to display the screensaver display on "
-#~ "the whole screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per aggiungere un nuovo display del salvaschermo, copiare il file "
-#~ "eseguibile del display nella directory dove sono posizionati i display ed "
-#~ "aggiungere il comando del display del salvaschermo al file "
-#~ "<filename>XScreenSaver</filename> o al file <filename>$HOME/."
-#~ "xscreensaver</filename>. È possibile includere qualsiasi argomento "
-#~ "richiesto per eseguire il display del salvaschermo a schermo intero, "
-#~ "invece che in una finestra. Ad esempio è possibile includere l'opzione "
-#~ "<literal>-root</literal> per mostrare il display del salvaschermo a "
-#~ "schermo intero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disable a screensaver display, add a minus sign (-) at the start of "
-#~ "the command for the screensaver display in the preferences file. The "
-#~ "following excerpt from a <filename>$HOME/.xscreensaver</filename> file "
-#~ "shows a disabled <literal>Qix (solid)</literal> screensaver display:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per disabilitare un display del salvaschermo, si può aggiungere un segno "
-#~ "meno (-) all'inizio del comando del display nel file delle preferenze. Il "
-#~ "seguente estratto dal file <filename>$HOME/.xscreensaver</filename> "
-#~ "mostra il display <literal>Qix (solid)</literal> disabilitato:"
-
-#~ msgid "-\t\t \"Qix (solid)\" \tqix -root -solid -segments 100"
-#~ msgstr "- \"Qix (solid)\" qix -root -solid -segments 100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contains user-specific application data that is not stored in the "
-#~ "<application>GConf</application> repository. For example, this directory "
-#~ "contains MIME type information and session information for the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contiene dati di applicazioni specifici dell'utente che non sono "
-#~ "memorizzati nel repertorio di <application>GConf</application>. Questa "
-#~ "directory contiene, ad esempio, le informazioni sui tipi MIME e sulle "
-#~ "sessioni dell'utente."
-
-#~ msgid ".gnome-desktop"
-#~ msgstr ".gnome-desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Nautilus</application> file manager contains a "
-#~ "preference that enables users to use the file manager to manage the "
-#~ "desktop. If this option is selected, this directory contains the objects "
-#~ "that are on the desktop of the user. This directory contains the "
-#~ "following:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file manager <application>Nautilus</application> contiene una "
-#~ "preferenza che consente all'utente di usare il file manager per gestire "
-#~ "il desktop. Se tale opzione risulta seleziona, questa directory contiene "
-#~ "gli oggetti che sono sul desktop dell'utente. Questa directory contiene:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Objects on the desktop, for example, the <guilabel>Home</guilabel> "
-#~ "object, the <guilabel>Trash</guilabel> object, and other launchers. The "
-#~ "objects appear in the directory as desktop entry files. For example, the "
-#~ "<filename>starthere.desktop</filename> file contains a link to the "
-#~ "<guilabel>Start Here</guilabel> location."
-#~ msgstr ""
-#~ "gli oggetti sul desktop, per esempio l'oggetto <guilabel>Home</guilabel> "
-#~ "o l'oggetto <guilabel>Cestino</guilabel> ed altre icone di avvio - gli "
-#~ "oggetti sono presenti nella directory sotto forma di file desktop entry; "
-#~ "per esempio il file <filename>starthere.desktop</filename> contiene un "
-#~ "collegamento alla posizione <guilabel>Punto di partenza</guilabel>;"
-
-#~ msgid "Removable media volumes that are mounted."
-#~ msgstr "i volumi montati di supporti removibili;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file manager also contains a preference that enables users to use the "
-#~ "home directory as the desktop directory, instead of <filename>.gnome-"
-#~ "desktop</filename>. If a user selects this option, the contents of the "
-#~ "home directory are displayed as desktop objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file manager inoltre contiene una preferenza che consente all'utente "
-#~ "di usare la directory home come directory per il desktop, al posto di "
-#~ "<filename>.gnome-desktop</filename>. Se un utente seleziona questa "
-#~ "opzione, il contenuto della directory home è mostrato come oggetti del "
-#~ "desktop."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This directory also contains user-specific menu data. If a user modifies "
-#~ "menus, the details are stored here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa directory contiene inoltre i dati del menu specifico dell'utente. "
-#~ "Se un utente modifica i menu, i dettagli sono memorizzati qui."
-
-#~ msgid ".xscreensaver"
-#~ msgstr ".xscreensaver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contains screensaver configuration data and screensaver preference data."
-#~ msgstr "Contiene i dati di configurazione e di preferenza del salvaschermo."
-
-#~ msgid "file content sniffer"
-#~ msgstr "sniffer di contenuto file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file content sniffer specifies a pattern to search for in a file. A "
-#~ "file content sniffer associates the pattern with a MIME type. If a match "
-#~ "for the pattern is found, the MIME type associated with the pattern is "
-#~ "the MIME type of the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno sniffer di contenuto file specifica un modello (pattern) da cercare "
-#~ "in un file. Uno sniffer di contenuto file associa il modello con un tipo "
-#~ "MIME. Se viene trovata una corrispondenza per il modello, allora il tipo "
-#~ "MIME associato al modello è il tipo MIME del file."
-
-#~ msgid "MIME information file"
-#~ msgstr "File informazioni MIME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MIME information file is a text file that associates MIME types with "
-#~ "file extensions and filename patterns. MIME information files have a "
-#~ "<filename>.mime</filename> file extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un file informazioni MIME è un file di testo che associa i tipi MIME con "
-#~ "le estensioni dei file e con i modelli di nome di file. I file estensione "
-#~ "MIME hanno estensione <filename>.mime</filename>."
-
-#~ msgid "MIME keys file"
-#~ msgstr "File chiavi MIME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MIME keys file provides information about a MIME type that is used in "
-#~ "the user interface. For example, the MIME keys file specifies an icon to "
-#~ "represent files of that MIME type. MIME keys files have a <filename>."
-#~ "keys</filename> file extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un file chiavi MIME fornisce informazioni su un tipo MIME che è usato "
-#~ "nell'interfaccia utente. Ad esempio il file chiavi MIME specifica "
-#~ "un'icona per rappresentare i file di tale tipo. I file chiavi MIME hanno "
-#~ "estensione <filename>.keys</filename>."
-
-#~ msgid "MIME type registry"
-#~ msgstr "registro tipi MIME"
-
-#~ msgid "pattern mask"
-#~ msgstr "maschera di modello"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A pattern mask is a series of hexadecimal characters in a file content "
-#~ "sniffer. The pattern mask identifies bits in the pattern to ignore when "
-#~ "searching for a pattern in a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una maschera di modello è una serie di caratteri esadecimali in uno "
-#~ "sniffer di contenuto file. La maschera di modello identifica i bit nel "
-#~ "modello da ignorare quando si cerca un modello in un file."
-
-#~ msgid "vfolder"
-#~ msgstr "vfolder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A virtual representation of items that reside in a physical location or "
-#~ "physical locations on your system. For example, a vfolder might represent "
-#~ "the contents of several directories. In terms of menus, a vfolder is a "
-#~ "representation in a menu of items that might be physically located in "
-#~ "several directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una rappresentazione virtuale di oggetti che risiede in una o più "
-#~ "posizioni fisiche del sistema. Ad esempio una vfolder può rappresentare "
-#~ "il contenuto di diverse directory. Per quanto riguarda i menu, una "
-#~ "vfolder è una rappresentazione in un menu di oggetti che possono essere "
-#~ "posizionati fisicamente in diverse directory."
-
-#~ msgid "vfolder information file"
-#~ msgstr "file informazioni vfolder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An XML file that describes a vfolder. Vfolder information files specify "
-#~ "the structure of your menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un file XML che descrive una vfolde. I file informazioni vfolder "
-#~ "specificano la struttura dei menu."