diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> | 2006-09-25 11:08:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2006-09-25 11:08:38 +0000 |
commit | 25db918b0b4a74424df307e366141676838c0825 (patch) | |
tree | 36ef25663a951fa9648e146e8afa8afc1caded4e /gnome2-accessibility-guide | |
parent | d2748fdde70513fbd5c5ffe303f5d22564c9ab0d (diff) | |
download | gnome-user-docs-25db918b0b4a74424df307e366141676838c0825.tar.gz gnome-user-docs-25db918b0b4a74424df307e366141676838c0825.tar.xz gnome-user-docs-25db918b0b4a74424df307e366141676838c0825.zip |
Updated Spanish translation.
2006-09-25 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* gnome2-accessibility-guide/es/es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'gnome2-accessibility-guide')
-rw-r--r-- | gnome2-accessibility-guide/es/es.po | 2262 |
1 files changed, 1186 insertions, 1076 deletions
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/es/es.po b/gnome2-accessibility-guide/es/es.po index a16095d..06a7218 100644 --- a/gnome2-accessibility-guide/es/es.po +++ b/gnome2-accessibility-guide/es/es.po @@ -1,18 +1,16 @@ -# translation of es.po to Spanish -# FRancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006. +# Translation of gnome2-accesibility-guide # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006. -# translation of es.po to msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-01 14:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-01 14:17+0200\n" +"Project-Id-Version: gnome2-accesibility-guide\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-25 12:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 13:04+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../C/accessintro.xml:2(title) @@ -41,8 +39,8 @@ msgstr "" "Todos los productos de software deberían incorporar características de " "accesibilidad para permitir a las personas con discapacidades usar el " "software fácilmente y eficientemente. La reciente legislación como la " -"Sección 508 del U.S. Rehabilitation Act [] la necesidad de proporcionar " -"software accesible." +"Sección 508 del U.S. Rehabilitation Act advierte acerca de la necesidad de " +"proporcionar software accesible." #: ../C/accessintro.xml:15(para) msgid "" @@ -83,17 +81,19 @@ msgid "" "The GNOME Desktop contains the following applications to enable users with a " "physical disability to use the desktop:" msgstr "" +"El escritorio GNOME contiene las siguientes aplicaciones para permitir a los " +"usuarios con discapacidades físicas usar el escritorio:" #: ../C/ats.xml:8(application) ../C/ats.xml:24(title) ../C/ats.xml:26(primary) #: ../C/sysadmin.xml:941(primary) msgid "On-Screen Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Teclado en pantalla" #: ../C/ats.xml:13(application) ../C/ats.xml:72(title) #: ../C/ats.xml:74(primary) ../C/ats.xml:103(primary) #: ../C/sysadmin.xml:528(primary) msgid "Screen Reader and Magnifier" -msgstr "" +msgstr "Lector de pantalla y magnificador" #: ../C/ats.xml:18(para) msgid "" @@ -102,10 +102,14 @@ msgid "" "you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of " "this guide." msgstr "" +"Antes de que pueda usar el <application>Teclado en pantalla</application> y " +"<application>El lector de pantalla y magnificador</application> en sistemas " +"Solaris, debe seguir los pasos indicados en <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> " +"de esta guía." #: ../C/ats.xml:29(primary) msgid "GOK" -msgstr "" +msgstr "GOK" #: ../C/ats.xml:31(para) msgid "" @@ -115,12 +119,20 @@ msgid "" "<application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types " "of keyboards:" msgstr "" +"La aplicación <application>Teclado en pantalla</application> muestra " +"teclados virtuales en su escritorio. Puede usar el puntero estándar del " +"ratón o un dispositivo apuntador alternativo para operar en los teclados " +"virtuales. El <application>Teclado en pantalla</application> muestra los " +"siguientes tipos de teclados:" #: ../C/ats.xml:36(para) msgid "" "Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric " "characters, you select the characters on the compose keyboard." msgstr "" +"Teclados de composición que le permiten componer texto. Para teclear " +"caracteres alfanuméricos, seleccione los caracteres en el teclado de " +"composición." #: ../C/ats.xml:40(para) msgid "" @@ -130,6 +142,11 @@ msgid "" "generates keyboards that contain keys to represent the applications that are " "running on your desktop or the menus that are contained in an application." msgstr "" +"Teclados dinámicos que <application>Teclado en pantalla</application> genera " +"para reflejar las aplicaciones que se están ejecutando actualmente en el " +"escritorio. Por ejemplo el <application>Teclado en pantalla</application> " +"genera teclados que contienen teclas para representar las aplicaciones que " +"se están ejecutando en la pantalla o los menús que están en una aplicación." #: ../C/ats.xml:47(para) msgid "" @@ -137,12 +154,15 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</" "guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For " "more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> " -"application, see the online Help for <application>On-Screen Keyboard</" -"application>." +"application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for " +"<application>On-Screen Keyboard</application></ulink>." msgstr "" -"Para iniciar el <application>Teclado en pantalla</application> elija <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Accesibilidad</" -"guisubmenu><guimenuitem>Teclado en pantalla</guimenuitem></menuchoice>. Para más información " -"acerca de la aplicación <application>Teclado en pantalla</application>, vea la ayuda en línea del <application>Teclado en pantalla</application>." +"Para iniciar el <application>Teclado en pantalla</application> elija " +"<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Accesibilidad</" +"guisubmenu><guimenuitem>Teclado en pantalla</guimenuitem></menuchoice>. Para " +"más información acerca de la aplicación <application>Teclado en pantalla</" +"application>, vea la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\">ayuda en línea del <application>Teclado en pantalla</" +"application></ulink>." #: ../C/ats.xml:50(title) msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users" @@ -157,13 +177,19 @@ msgid "" "If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot " "use any application in Full Screen mode because the application window " "obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display." -msgstr "Si es un usuario del <application>Teclado en pantalla</application>, no puede usar ninguna aplicación en modo Pantalla completa porque la ventana de la aplicación oscurece el visor del <application>Teclado en pantalla</application>." +msgstr "" +"Si es un usuario del <application>Teclado en pantalla</application>, no " +"puede usar ninguna aplicación en modo Pantalla completa porque la ventana de " +"la aplicación oscurece el visor del <application>Teclado en pantalla</" +"application>." #: ../C/ats.xml:57(para) msgid "" "To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</" "application> application, perform the following steps:" -msgstr "Para redimensionar la ventana para usarla con la aplicación <application>Teclado en pantalla</application>, realice los pasos siguientes:" +msgstr "" +"Para redimensionar la ventana para usarla con la aplicación " +"<application>Teclado en pantalla</application>, realice los pasos siguientes:" #: ../C/ats.xml:60(para) msgid "Do not enable the Full Screen mode in the application." @@ -187,7 +213,11 @@ msgid "" "enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop " "and associated applications. <application>Screen Reader and Magnifier</" "application> provides the following functionality:" -msgstr "La aplicación de <application>Lector de pantalla y magnificador</application> permite a los usuarios con visión limitada, o sin visión, usar el Escritorio GNOME y las aplicaciones asociadas. El <application>Lector de pantalla y magnificador</application> proporciona la siguiente funcionalidad:" +msgstr "" +"La aplicación de <application>Lector de pantalla y magnificador</" +"application> permite a los usuarios con visión limitada, o sin visión, usar " +"el Escritorio GNOME y las aplicaciones asociadas. El <application>Lector de " +"pantalla y magnificador</application> proporciona la siguiente funcionalidad:" #: ../C/ats.xml:85(para) msgid "Screen reader" @@ -197,7 +227,9 @@ msgstr "Lector de pantalla" msgid "" "The screen reader enables non-visual access to standard applications in the " "GNOME Desktop, using speech and Braille output." -msgstr "El lector de pantalla le permite acceso no visual a las aplicaciones estándar en el Escritorio GNOME, usando voz y salida Braille." +msgstr "" +"El lector de pantalla le permite acceso no visual a las aplicaciones " +"estándar en el Escritorio GNOME, usando voz y salida Braille." #: ../C/ats.xml:91(para) msgid "Magnifier" @@ -207,19 +239,26 @@ msgstr "Magnificador" msgid "" "The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification " "to aid low-vision users." -msgstr "El magnificador proporciona seguimiento automático del foco y magnificación a pantalla completa para ayudar a los usuarios con deficiencias visuales." +msgstr "" +"El magnificador proporciona seguimiento automático del foco y magnificación " +"a pantalla completa para ayudar a los usuarios con deficiencias visuales." #: ../C/ats.xml:96(para) msgid "" "To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose " "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</" "guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></" -"menuchoice>. For more information about the application, see the online Help " -"for <application>Screen Reader and Magnifier</application>." -msgstr "" -"Para iniciar el <application>Lector de pantalla y magnificador</application>, elija <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Accessibilidad</" -"guisubmenu><guimenuitem>Lector de pantalla y magnificador</guimenuitem></" -"menuchoice>. Para más información acerca de la aplicación, vea la ayuda en línea del <application>Lector de pantalla y magnificador</application>." +"menuchoice>. For more information about the application, see the <ulink type=" +"\"help\" url=\"ghelp:gnopernicus\">online Help for <application>Screen " +"Reader and Magnifier</application></ulink>." +msgstr "" +"Para iniciar el <application>Lector de pantalla y magnificador</" +"application>, elija <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</" +"guimenu><guisubmenu>Accessibilidad</guisubmenu><guimenuitem>Lector de " +"pantalla y magnificador</guimenuitem></menuchoice>. Para más información " +"acerca de la aplicación, vea la <ulink type=" +"\"help\" url=\"ghelp:gnopernicus\">ayuda en línea del <application>Lector de " +"pantalla y magnificador</application></ulink>." #: ../C/ats.xml:101(title) msgid "Disabling the Screensaver" @@ -234,44 +273,26 @@ msgid "" "Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or " "<application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable the " "screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:" -msgstr "Antes de usar el <application>Teclado en pantalla</application> o el <application>Lector de pantalla y magnificador</application>, debe desactivar el salvapantallas. Para desactivar el salvapantallas, realice los siguientes pasos:" +msgstr "" +"Antes de usar el <application>Teclado en pantalla</application> o el " +"<application>Lector de pantalla y magnificador</application>, debe " +"desactivar el salvapantallas. Para desactivar el salvapantallas, realice los " +"siguientes pasos:" #: ../C/ats.xml:113(para) msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop " -"Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Display</" +"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" "guisubmenu><guimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Elija <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Preferencias del escritorio</" -"guisubmenu><guimenuitem>Salvapantallas</guimenuitem></menuchoice>." +"Elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias " +"del escritorio</guisubmenu><guimenuitem>Salvapantallas</guimenuitem></" +"menuchoice>." #: ../C/ats.xml:116(para) msgid "" -"In the <guilabel>Display Modes</guilabel> tabbed section, deselect the " -"<guilabel>Lock Screen After</guilabel> check box." -msgstr "Pulse en la solapa <guilabel>Modos de pantalla</guilabel>, desmarque la casilla <guilabel>Bloquear pantalla tras</guilabel>." - -#: ../C/ats.xml:120(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Mode</guilabel> drop-down list, select <guilabel>Disable " -"Screen Saver</guilabel>." -msgstr "En la lista desplegable <guilabel>Modo</guilabel>, seleccione <guilabel>Desactivar el salvapantallas</guilabel>." - -#: ../C/ats.xml:123(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Restart Daemon</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" - -#: ../C/ats.xml:126(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></" -"menuchoice> to close the <guilabel>Screensaver Preferences</guilabel> dialog." -msgstr "" -"Elija <menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</" -"guisubmenu><guimenuitem>Teclado</guimenuitem></menuchoice> para iniciar la " -"herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>." +"Deselect the <guilabel>Activate screensaver when session is idle</guilabel> " +"checkbox." +msgstr "Desmarque la casilla <guilabel>Activar salvapantallas cuando la sesión esté inactiva</guilabel>" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -369,14 +390,14 @@ msgstr "Configurar el ratón" msgid "" "Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to " "suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, " -"choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</" +"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" "guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The " "<guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" "Use la herramienta de preferencias <guilabel>Ratón</guilabel> para " "configurar el ratón para que se adapte a sus necesidades. Para abrir la " "herramienta de preferencia del <guilabel>Ratón</guilabel>, elija " -"<menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</" +"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</" "guisubmenu><guimenuitem>Ratón</guimenuitem></menuchoice>. Se muestra el " "diálogo de <guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>." @@ -703,11 +724,11 @@ msgstr "" #: ../C/dtconfig.xml:166(para) msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</" +"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" "guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the " "<application>Keyboard</application> preference tool." msgstr "" -"Elija <menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</" +"Elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</" "guisubmenu><guimenuitem>Teclado</guimenuitem></menuchoice> para iniciar la " "herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>." @@ -716,10 +737,12 @@ msgid "" "In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the " "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option." msgstr "" +"En la solapa <guilabel>Teclado</guilabel>, deseleccione la opción " +"<guilabel>El cursor parpadea en las cajas de texto y los campos</guilabel>." #: ../C/dtconfig.xml:176(title) msgid "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse" -msgstr "" +msgstr "Para usar el teclado para emular el ratón" #: ../C/dtconfig.xml:177(para) msgid "" @@ -727,22 +750,34 @@ msgid "" "the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for " "more information." msgstr "" +"Si tiene dificultad para usar un ratón, puede usar el teclado para emular " +"las funciones del ratón. Vea la <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> de esta guía " +"para más información." #: ../C/dtconfig.xml:183(title) msgid "Configuring the Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Configurar el teclado" #: ../C/dtconfig.xml:184(para) msgid "" "Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure " "the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</" -"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</" +"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</" "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</" "guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting " "<guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialog, " "<application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also known as " "<application>AccessX</application>." msgstr "" +"Use la herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>, " +"para configurar las opciones de accesibilidad del teclado. Para abrir la " +"herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>, elija " +"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</" +"guisubmenu><guimenuitem>Teclado</guimenuitem></menuchoice>. Las opciones de " +"accesibilidad se pueden activar seleccionando <guilabel>Accesibilidad</" +"guilabel>. Esto abrirá un diálogo nuevo, <application>Preferencias de " +"accesibilidad del teclado</application>, también llamado " +"<application>AccessX</application>." #: ../C/dtconfig.xml:186(para) msgid "" @@ -750,77 +785,104 @@ msgid "" "preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in " "<xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide." msgstr "" +"antes de que pueda usar la herramienta de preferencias " +"<application>Accesibilidad del teclado</application> en sistemas Solaris, " +"debe seguir los pasos señalados en la <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> de " +"esta guía." #: ../C/dtconfig.xml:189(para) msgid "" "The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialog " "enables you to customize your keyboard in the following ways:" msgstr "" +"El diálogo <guilabel>Preferencias de accesoibilidad del teclado (AccessX)</" +"guilabel> le permite personalizar su teclado de las siguientes maneras:" #: ../C/dtconfig.xml:193(para) msgid "" "To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend=" "\"dtconfig-14\"/>." msgstr "" +"Para usar el teclado numérico para emular acciones del menú. Vea la <xref " +"linkend=\"dtconfig-14\"/>." #: ../C/dtconfig.xml:196(para) msgid "" "To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the " "system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>." msgstr "" +"Para especificar la duración que debe tener una acción pulsar-y-mantener de " +"una tecla antes de que el sistema la acepte como una pulsación de tecla. Vea " +"la <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>." #: ../C/dtconfig.xml:200(para) msgid "" "To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend=" "\"dtconfig-16\"/>." msgstr "" +"Para ignorar las repeticiones de teclas rápidas de la misma tecla, vea la " +"<xref linkend=\"dtconfig-16\"/>." #: ../C/dtconfig.xml:203(para) msgid "" "To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref " "linkend=\"dtconfig-17\"/>." msgstr "" +"Para aceptar combinaciones de teclas en secuencia en vez de simultáneamente " +"vea la <xref linkend=\"dtconfig-17\"/>." #: ../C/dtconfig.xml:207(para) msgid "" "To emit an audible notification when a user activates or deactivates a " "toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>." msgstr "" +"Para emitir una señal audible cuando un usuario activa o desactiva una tecla " +"de conmutación, vea la <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>." #: ../C/dtconfig.xml:211(para) msgid "" "To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a " "keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>." msgstr "" +"Para ignorar las pulsaciones de teclas de la misma tecla y controlar la " +"rapidez de repetición de una pulsación de teclas vea la <xref linkend=" +"\"dtconfig-19\"/>." #: ../C/dtconfig.xml:216(title) msgid "To Activate the Keyboard Accessibility Options" -msgstr "" +msgstr "Para activar las opciones de accesibilidad del teclado" #: ../C/dtconfig.xml:218(primary) msgid "keyboard accessibility options" -msgstr "" +msgstr "opciones de accesibilidad del teclado" #: ../C/dtconfig.xml:220(para) msgid "To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:" msgstr "" +"Para activar las opciones de accesibilidad del teclado, realice los pasos " +"siguientes:" #: ../C/dtconfig.xml:223(para) msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</" +"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" "guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select " "<guilabel>Accessibility</guilabel>" msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Sistema<guimenu><guisubmenu>Preferencias</" +"guisubmenu><guimenuitem>Teclado</guimenuitem></menuchoice> y seleccione " +"<guilabel>Accesibilidad</guilabel>" #: ../C/dtconfig.xml:226(para) msgid "" "Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> " "option." msgstr "" +"Seleccione la opción <guilabel>Activar características de accesibilidad del " +"teclado</guilabel>." #: ../C/dtconfig.xml:229(para) msgid "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab." -msgstr "" +msgstr "Pulse en la solapa <guilabel>Básico</guilabel>." #: ../C/dtconfig.xml:232(para) msgid "" @@ -829,18 +891,26 @@ msgid "" "or disables a keyboard accessibility option using the following keyboard " "shortcuts:" msgstr "" +"Seleccione la opción <guilabel>Pitar cuando se desactiven o activen " +"características del teclado</guilabel> para recibir una notificación audible " +"cada vez que un usuario active o desactive una opción de accesibilidad del " +"teclado usando los siguientes atajos de teclado:" #: ../C/dtconfig.xml:238(para) msgid "" "Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable " "the slow keys feature." msgstr "" +"Pulsar y mantener pulsada la tecla <keycap>Mayús.</keycap> durante ocho " +"segundos para activar o desactivar la característica de teclas lentas." #: ../C/dtconfig.xml:242(para) msgid "" "Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys " "feature." msgstr "" +"Pulsar la tecla <keycap>Mayus.</keycap> cinco veces para activar o " +"desactivar la característica de teclas persistentes." #: ../C/dtconfig.xml:248(para) msgid "" @@ -850,20 +920,29 @@ msgid "" "number of seconds of keyboard idle time required before the system disables " "the keyboard accessibility options." msgstr "" +"Para desactivar automáticamente las opciones de accesibilidad del teclado si " +"las opciones no se usan durante un número de segundos especificados, " +"seleccione la opción <guilabel>Desactivar si no se usan durante X segundos</" +"guilabel>. Use el deslizador para especificar el número de segundos que " +"tiene que estar inactivo el teclado antes que el sistema desactive las " +"opciones de accesibilidad." #: ../C/dtconfig.xml:252(para) msgid "" "This option is intended for computers that are shared by a number of " "different users, some of whom require the keyboard accessibility options." msgstr "" +"Esta opción está destinada a los equipos compartidos por usuarios " +"diferentes, algunos de los cuales requieran opciones de accesibilidad del " +"teclado." #: ../C/dtconfig.xml:256(para) msgid "Changes made will be instantly applied." -msgstr "" +msgstr "Los cambios realizados se aplicarán instantáneamente." #: ../C/dtconfig.xml:261(title) msgid "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse" -msgstr "" +msgstr "Para activar la emulación de ratón a través del teclado" #: ../C/dtconfig.xml:263(primary) msgid "mouse keys" @@ -876,96 +955,104 @@ msgid "" "using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse " "keys feature, perform the following steps:" msgstr "" +"La característica de teclas del ratón le permite usar el teclado numérico " +"para emular las acciones del ratón. Esta característica beneficia a los " +"usuarios que tienen dificultad para usar un ratón u otro dispositivo " +"apuntador. Para activar y configurar la característica de teclas del ratón, " +"realice los pasos siguientes:" #: ../C/dtconfig.xml:272(para) msgid "" "In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</" "application> dialog, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab." msgstr "" +"En el diálogo de <application>Preferencias de accesibilidad del teclado " +"(AccessX)</application>, seleccione la solapa <guilabel>Teclas del ratón</" +"guilabel>." #: ../C/dtconfig.xml:275(para) msgid "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la opción <guilabel>Activar teclas del ratón< Keys</gui.label>" #: ../C/dtconfig.xml:278(para) msgid "" "Configure the following options to determine the behavior of the mouse " "pointer when you control the pointer from the numeric keypad:" -msgstr "" +msgstr "Configure las opciones siguientes para determinar el comportamiento del puntero del ratón cuando controla el puntero desde el teclado numérico:" #: ../C/dtconfig.xml:283(guilabel) msgid "Maximum pointer speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidad máxima del puntero" #: ../C/dtconfig.xml:286(para) msgid "" "Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at " "which the pointer moves around the screen." -msgstr "" +msgstr "Use este marcador incrementable para especificar la velocidad máxima, en píxeles por segundo, a la cual se mueve el puntero por la pantalla." #: ../C/dtconfig.xml:292(guilabel) msgid "Time to accelerate to maximum speed" -msgstr "" +msgstr "Tiempo para acelerar a velocidad máxima" #: ../C/dtconfig.xml:295(para) msgid "" "Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the " "pointer accelerates to the maximum pointer speed." -msgstr "" +msgstr "Use este marcador incrementable para especificar la duración, en milisegundos, antes de que el puntero acelere a la velocidad máxima del puntero." #: ../C/dtconfig.xml:301(guilabel) msgid "Delay between keypress and pointer movement" -msgstr "" +msgstr "Retraso entre pulsaciones de teclas y el movimiento del puntero" #: ../C/dtconfig.xml:304(para) msgid "" "Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a " "keypress and the time when the pointer starts to move." -msgstr "" +msgstr "Use este marcador incrementable para especificar el intervalo en milisegundos, entre una pulsacion de tecla y el momento cuando el puntero del ratón empieza a moverse." #: ../C/dtconfig.xml:312(para) msgid "" "When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the " "following functions:" -msgstr "" +msgstr "Cuando activa las teclas del ratón, las teclas del teclado numérico tienen las funciones siguientes:" #: ../C/dtconfig.xml:315(title) msgid "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeado del teclado numérico a función del ratón" #: ../C/dtconfig.xml:322(para) msgid "Numeric Keypad Keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas del teclado numérico" #: ../C/dtconfig.xml:325(para) ../C/dtconfig.xml:404(para) #: ../C/keynav.xml:38(para) ../C/keynav.xml:141(para) #: ../C/keynav.xml:245(para) ../C/keynav.xml:361(para) -#: ../C/keynav.xml:467(para) ../C/keynav.xml:645(para) -#: ../C/keynav.xml:711(para) ../C/keynav.xml:789(para) -#: ../C/keynav.xml:853(para) ../C/keynav.xml:917(para) -#: ../C/keynav.xml:964(para) ../C/keynav.xml:1039(para) -#: ../C/keynav.xml:1128(para) ../C/keynav.xml:1197(para) -#: ../C/keynav.xml:1241(para) ../C/keynav.xml:1378(para) -#: ../C/keynav.xml:1488(para) ../C/keynav.xml:1577(para) -#: ../C/keynav.xml:1651(para) ../C/keynav.xml:1703(para) -#: ../C/keynav.xml:1871(para) ../C/keynav.xml:1993(para) -#: ../C/keynav.xml:2057(para) ../C/keynav.xml:2108(para) -#: ../C/keynav.xml:2159(para) ../C/keynav.xml:2284(para) -#: ../C/keynav.xml:2479(para) ../C/keynav.xml:2540(para) -#: ../C/keynav.xml:2636(para) ../C/keynav.xml:2686(para) -#: ../C/keynav.xml:2818(para) ../C/keynav.xml:2923(para) -#: ../C/keynav.xml:2973(para) ../C/keynav.xml:3029(para) -#: ../C/keynav.xml:3080(para) ../C/keynav.xml:3290(para) +#: ../C/keynav.xml:467(para) ../C/keynav.xml:648(para) +#: ../C/keynav.xml:714(para) ../C/keynav.xml:792(para) +#: ../C/keynav.xml:856(para) ../C/keynav.xml:920(para) +#: ../C/keynav.xml:967(para) ../C/keynav.xml:1042(para) +#: ../C/keynav.xml:1131(para) ../C/keynav.xml:1200(para) +#: ../C/keynav.xml:1244(para) ../C/keynav.xml:1382(para) +#: ../C/keynav.xml:1492(para) ../C/keynav.xml:1582(para) +#: ../C/keynav.xml:1686(para) ../C/keynav.xml:1738(para) +#: ../C/keynav.xml:1905(para) ../C/keynav.xml:2027(para) +#: ../C/keynav.xml:2091(para) ../C/keynav.xml:2142(para) +#: ../C/keynav.xml:2193(para) ../C/keynav.xml:2318(para) +#: ../C/keynav.xml:2513(para) ../C/keynav.xml:2574(para) +#: ../C/keynav.xml:2670(para) ../C/keynav.xml:2720(para) +#: ../C/keynav.xml:2852(para) ../C/keynav.xml:2957(para) +#: ../C/keynav.xml:3007(para) ../C/keynav.xml:3063(para) +#: ../C/keynav.xml:3114(para) ../C/keynav.xml:3324(para) msgid "Function" msgstr "Función" #: ../C/dtconfig.xml:332(para) msgid "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9" -msgstr "" +msgstr "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9" #: ../C/dtconfig.xml:335(para) msgid "Move the mouse pointer around the screen" -msgstr "" +msgstr "Mueve el puntero del ratón alrededor de la pantalla" #: ../C/dtconfig.xml:340(para) msgid "5" @@ -973,7 +1060,7 @@ msgstr "5" #: ../C/dtconfig.xml:343(para) msgid "Mouse button click" -msgstr "" +msgstr "Pulsación del botón del ratón" #: ../C/dtconfig.xml:348(para) msgid "0" @@ -981,23 +1068,23 @@ msgstr "0" #: ../C/dtconfig.xml:351(para) msgid "Mouse button toggle" -msgstr "" +msgstr "Conmutación del botón del ratón" #: ../C/dtconfig.xml:356(para) msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #: ../C/dtconfig.xml:359(para) msgid "Primary mouse button" -msgstr "" +msgstr "Botón primario del ratón" #: ../C/dtconfig.xml:364(para) msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../C/dtconfig.xml:367(para) msgid "Secondary mouse button" -msgstr "" +msgstr "Botón secundario del ratón" #: ../C/dtconfig.xml:372(para) msgid "-" @@ -1005,7 +1092,7 @@ msgstr "-" #: ../C/dtconfig.xml:375(para) msgid "Tertiary mouse button" -msgstr "" +msgstr "Botón teciario del ratón" #: ../C/dtconfig.xml:382(para) msgid "" @@ -1063,7 +1150,7 @@ msgstr "" msgid "Mouse button 2" msgstr "" -#: ../C/dtconfig.xml:427(para) ../C/keynav.xml:979(keycap) +#: ../C/dtconfig.xml:427(para) ../C/keynav.xml:982(keycap) msgid "F4" msgstr "F4" @@ -1492,7 +1579,7 @@ msgstr "" msgid "Keyboard Accessibility Status Icons" msgstr "" -#: ../C/dtconfig.xml:751(para) ../C/themes.xml:135(term) +#: ../C/dtconfig.xml:751(para) ../C/themes.xml:134(term) msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -1633,100 +1720,134 @@ msgstr "" "asistencia a personas con discapacidades y atiende a los requisitos de la " "Sección 508 del U.S. Rehabilitation Act." -#: ../C/gnome-access-guide.xml:27(year) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:27(year) ../C/gnome-access-guide.xml:31(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:28(holder) +msgid "Don Scorgie" +msgstr "" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:32(holder) +msgid "Brent Smith" +msgstr "" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:35(year) msgid "2005" msgstr "2005" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:28(year) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:36(year) msgid "2004" msgstr "2004" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:29(year) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:37(year) msgid "2003" msgstr "2003" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:30(year) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:38(year) msgid "2002" msgstr "2002" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:31(holder) -#: ../C/gnome-access-guide.xml:49(orgname) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:39(holder) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:72(orgname) msgid "Sun Microsystems, Inc." msgstr "Sun Microsystems, Inc." -#: ../C/gnome-access-guide.xml:41(publishername) -#: ../C/gnome-access-guide.xml:59(para) ../C/gnome-access-guide.xml:60(para) -#: ../C/gnome-access-guide.xml:68(para) ../C/gnome-access-guide.xml:76(para) -#: ../C/gnome-access-guide.xml:84(para) ../C/gnome-access-guide.xml:92(para) -#: ../C/gnome-access-guide.xml:100(para) ../C/gnome-access-guide.xml:108(para) -#: ../C/gnome-access-guide.xml:116(para) ../C/gnome-access-guide.xml:124(para) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:49(publishername) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:57(orgname) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:65(orgname) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:82(para) ../C/gnome-access-guide.xml:83(para) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:91(para) ../C/gnome-access-guide.xml:99(para) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:107(para) ../C/gnome-access-guide.xml:115(para) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:123(para) ../C/gnome-access-guide.xml:131(para) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:139(para) ../C/gnome-access-guide.xml:147(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Proyecto de Documentación de GNOME" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:56(revnumber) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:54(firstname) +msgid "Don" +msgstr "" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:55(surname) +msgid "Scorgie" +msgstr "" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:59(email) +msgid "DonScorgie@Blueyonder.co.uk" +msgstr "" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:62(firstname) +msgid "Brent" +msgstr "" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:63(surname) +msgid "Smith" +msgstr "" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:79(revnumber) msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0" msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.14 V2.14.0" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:64(revnumber) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:87(revnumber) msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1" msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.10 V.2.10.1" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:65(date) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:88(date) msgid "July 2005" msgstr "Julio de 2005" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:67(para) ../C/gnome-access-guide.xml:75(para) -#: ../C/gnome-access-guide.xml:83(para) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:90(para) ../C/gnome-access-guide.xml:98(para) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:106(para) msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" msgstr "Equipo de documentación de Sun Java Desktop System" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:72(revnumber) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:95(revnumber) msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0" msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.10 V2.10.0" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:73(date) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:96(date) msgid "March 2005" msgstr "Marzo de 2005" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:80(revnumber) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:103(revnumber) msgid "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0" msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.8 V2.8.0" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:81(date) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:104(date) msgid "September 2004" msgstr "Septiembre de 2004" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:88(revnumber) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:111(revnumber) msgid "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0" msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.6 V2.6.0" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:89(date) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:112(date) msgid "March 2004" msgstr "Marzo de 2004" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:91(para) ../C/gnome-access-guide.xml:99(para) -#: ../C/gnome-access-guide.xml:107(para) ../C/gnome-access-guide.xml:115(para) -#: ../C/gnome-access-guide.xml:123(para) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:114(para) ../C/gnome-access-guide.xml:122(para) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:130(para) ../C/gnome-access-guide.xml:138(para) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:146(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:96(revnumber) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:119(revnumber) msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0" msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.4 V2.4.0" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:97(date) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:120(date) msgid "October 2003" msgstr "Octubre de 2003" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:104(revnumber) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:127(revnumber) msgid "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0" msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.2 V2.2.0" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:105(date) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:128(date) msgid "February 2003" msgstr "Febrero de 2003" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:112(revnumber) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:135(revnumber) msgid "" "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide " "V2.1" @@ -1734,11 +1855,11 @@ msgstr "" "Escritorio GNOME 2.0 para el la Guía de Accesibilidad del sistema operativo " "Solaris V2.1" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:113(date) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:136(date) msgid "January 2003" msgstr "Enero de 2003" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:120(revnumber) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:143(revnumber) msgid "" "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide " "V2.0" @@ -1746,19 +1867,19 @@ msgstr "" "Escritorio GNOME 2.0 para el la Guía de Accesibilidad del sistema operativo " "Solaris V2.0" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:121(date) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:144(date) msgid "December 2002" msgstr "Diciembre de 2002" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:128(releaseinfo) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:151(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop." msgstr "Este manual describe la versión 2.14 del Escritorio GNOME." -#: ../C/gnome-access-guide.xml:131(title) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:154(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" -#: ../C/gnome-access-guide.xml:132(para) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:155(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this " "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" " @@ -1802,37 +1923,37 @@ msgstr "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/keynav.xml:1973(None) +#: ../C/keynav.xml:2007(None) msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261" msgstr "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/keynav.xml:2037(None) +#: ../C/keynav.xml:2071(None) msgid "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b" msgstr "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/keynav.xml:2088(None) +#: ../C/keynav.xml:2122(None) msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca" msgstr "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/keynav.xml:2139(None) +#: ../C/keynav.xml:2173(None) msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4" msgstr "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/keynav.xml:2457(None) +#: ../C/keynav.xml:2491(None) msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248" msgstr "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/keynav.xml:2520(None) +#: ../C/keynav.xml:2554(None) msgid "" "@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; " "md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45" @@ -1842,7 +1963,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/keynav.xml:2614(None) +#: ../C/keynav.xml:2648(None) msgid "" "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; " "md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59" @@ -1852,19 +1973,19 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/keynav.xml:2798(None) +#: ../C/keynav.xml:2832(None) msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9" msgstr "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/keynav.xml:2900(None) +#: ../C/keynav.xml:2934(None) msgid "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d" msgstr "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/keynav.xml:3269(None) +#: ../C/keynav.xml:3303(None) msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4" msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4" @@ -1903,20 +2024,20 @@ msgstr "" #: ../C/keynav.xml:18(primary) ../C/keynav.xml:126(primary) #: ../C/keynav.xml:226(primary) ../C/keynav.xml:343(primary) -#: ../C/keynav.xml:435(primary) ../C/keynav.xml:627(primary) -#: ../C/keynav.xml:696(primary) ../C/keynav.xml:770(primary) -#: ../C/keynav.xml:835(primary) ../C/keynav.xml:887(primary) -#: ../C/keynav.xml:900(primary) ../C/keynav.xml:948(primary) -#: ../C/keynav.xml:1023(primary) ../C/keynav.xml:1112(primary) -#: ../C/keynav.xml:1179(primary) ../C/keynav.xml:1320(primary) -#: ../C/keynav.xml:1473(primary) ../C/keynav.xml:1557(primary) -#: ../C/keynav.xml:1683(primary) ../C/keynav.xml:1856(primary) -#: ../C/keynav.xml:1963(primary) ../C/keynav.xml:2027(primary) -#: ../C/keynav.xml:2078(primary) ../C/keynav.xml:2130(primary) -#: ../C/keynav.xml:2447(primary) ../C/keynav.xml:2509(primary) -#: ../C/keynav.xml:2603(primary) ../C/keynav.xml:2788(primary) -#: ../C/keynav.xml:2892(primary) ../C/keynav.xml:3014(primary) -#: ../C/keynav.xml:3339(primary) +#: ../C/keynav.xml:435(primary) ../C/keynav.xml:630(primary) +#: ../C/keynav.xml:699(primary) ../C/keynav.xml:773(primary) +#: ../C/keynav.xml:838(primary) ../C/keynav.xml:890(primary) +#: ../C/keynav.xml:903(primary) ../C/keynav.xml:951(primary) +#: ../C/keynav.xml:1026(primary) ../C/keynav.xml:1115(primary) +#: ../C/keynav.xml:1182(primary) ../C/keynav.xml:1323(primary) +#: ../C/keynav.xml:1477(primary) ../C/keynav.xml:1561(primary) +#: ../C/keynav.xml:1718(primary) ../C/keynav.xml:1890(primary) +#: ../C/keynav.xml:1997(primary) ../C/keynav.xml:2061(primary) +#: ../C/keynav.xml:2112(primary) ../C/keynav.xml:2164(primary) +#: ../C/keynav.xml:2481(primary) ../C/keynav.xml:2543(primary) +#: ../C/keynav.xml:2637(primary) ../C/keynav.xml:2822(primary) +#: ../C/keynav.xml:2926(primary) ../C/keynav.xml:3048(primary) +#: ../C/keynav.xml:3373(primary) msgid "keyboard shortcuts" msgstr "accesos rápidos del teclado" @@ -1924,7 +2045,7 @@ msgstr "accesos rápidos del teclado" msgid "essential" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:22(primary) ../C/keynav.xml:1687(primary) +#: ../C/keynav.xml:22(primary) ../C/keynav.xml:1722(primary) msgid "caret navigation mode" msgstr "" @@ -1938,33 +2059,33 @@ msgstr "" #: ../C/keynav.xml:35(para) ../C/keynav.xml:138(para) #: ../C/keynav.xml:242(para) ../C/keynav.xml:358(para) -#: ../C/keynav.xml:464(para) ../C/keynav.xml:642(para) -#: ../C/keynav.xml:708(para) ../C/keynav.xml:786(para) -#: ../C/keynav.xml:850(para) ../C/keynav.xml:914(para) -#: ../C/keynav.xml:961(para) ../C/keynav.xml:1036(para) -#: ../C/keynav.xml:1125(para) ../C/keynav.xml:1194(para) -#: ../C/keynav.xml:1238(para) ../C/keynav.xml:1375(para) -#: ../C/keynav.xml:1485(para) ../C/keynav.xml:1574(para) -#: ../C/keynav.xml:1648(para) ../C/keynav.xml:1700(para) -#: ../C/keynav.xml:1868(para) ../C/keynav.xml:1990(para) -#: ../C/keynav.xml:2054(para) ../C/keynav.xml:2105(para) -#: ../C/keynav.xml:2156(para) ../C/keynav.xml:2281(para) -#: ../C/keynav.xml:2476(para) ../C/keynav.xml:2537(para) -#: ../C/keynav.xml:2633(para) ../C/keynav.xml:2683(para) -#: ../C/keynav.xml:2815(para) ../C/keynav.xml:2920(para) -#: ../C/keynav.xml:2970(para) ../C/keynav.xml:3026(para) -#: ../C/keynav.xml:3077(para) ../C/keynav.xml:3287(para) +#: ../C/keynav.xml:464(para) ../C/keynav.xml:645(para) +#: ../C/keynav.xml:711(para) ../C/keynav.xml:789(para) +#: ../C/keynav.xml:853(para) ../C/keynav.xml:917(para) +#: ../C/keynav.xml:964(para) ../C/keynav.xml:1039(para) +#: ../C/keynav.xml:1128(para) ../C/keynav.xml:1197(para) +#: ../C/keynav.xml:1241(para) ../C/keynav.xml:1379(para) +#: ../C/keynav.xml:1489(para) ../C/keynav.xml:1579(para) +#: ../C/keynav.xml:1683(para) ../C/keynav.xml:1735(para) +#: ../C/keynav.xml:1902(para) ../C/keynav.xml:2024(para) +#: ../C/keynav.xml:2088(para) ../C/keynav.xml:2139(para) +#: ../C/keynav.xml:2190(para) ../C/keynav.xml:2315(para) +#: ../C/keynav.xml:2510(para) ../C/keynav.xml:2571(para) +#: ../C/keynav.xml:2667(para) ../C/keynav.xml:2717(para) +#: ../C/keynav.xml:2849(para) ../C/keynav.xml:2954(para) +#: ../C/keynav.xml:3004(para) ../C/keynav.xml:3060(para) +#: ../C/keynav.xml:3111(para) ../C/keynav.xml:3321(para) msgid "Keys" msgstr "Teclas" #: ../C/keynav.xml:46(keycap) ../C/keynav.xml:55(keycap) #: ../C/keynav.xml:65(keycap) ../C/keynav.xml:264(keycap) -#: ../C/keynav.xml:277(keycap) ../C/keynav.xml:368(keycap) -#: ../C/keynav.xml:381(keycap) ../C/keynav.xml:504(keycap) -#: ../C/keynav.xml:924(keycap) ../C/keynav.xml:1504(keycap) -#: ../C/keynav.xml:1819(keycap) ../C/keynav.xml:1828(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2364(keycap) ../C/keynav.xml:3000(keycap) -#: ../C/keynav.xml:3058(keycap) ../C/keynav.xml:3249(keycap) +#: ../C/keynav.xml:368(keycap) ../C/keynav.xml:381(keycap) +#: ../C/keynav.xml:504(keycap) ../C/keynav.xml:927(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1508(keycap) ../C/keynav.xml:1853(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1862(keycap) ../C/keynav.xml:2398(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3034(keycap) ../C/keynav.xml:3092(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3283(keycap) msgid "Tab" msgstr "Tabulador" @@ -1974,16 +2095,16 @@ msgstr "" #: ../C/keynav.xml:55(keycap) ../C/keynav.xml:211(keycap) #: ../C/keynav.xml:320(keycap) ../C/keynav.xml:413(keycap) -#: ../C/keynav.xml:682(keycap) ../C/keynav.xml:746(keycap) -#: ../C/keynav.xml:818(keycap) ../C/keynav.xml:1669(keycap) -#: ../C/keynav.xml:1828(keycap) ../C/keynav.xml:2245(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2253(keycap) ../C/keynav.xml:2373(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2382(keycap) ../C/keynav.xml:2391(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2399(keycap) ../C/keynav.xml:2408(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2417(keycap) ../C/keynav.xml:2426(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2434(keycap) ../C/keynav.xml:3152(keycap) -#: ../C/keynav.xml:3160(keycap) ../C/keynav.xml:3169(keycap) -#: ../C/keynav.xml:3178(keycap) ../C/keynav.xml:3249(keycap) +#: ../C/keynav.xml:749(keycap) ../C/keynav.xml:821(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1704(keycap) ../C/keynav.xml:1862(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2279(keycap) ../C/keynav.xml:2287(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2407(keycap) ../C/keynav.xml:2416(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2425(keycap) ../C/keynav.xml:2433(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2442(keycap) ../C/keynav.xml:2451(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2460(keycap) ../C/keynav.xml:2468(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3186(keycap) ../C/keynav.xml:3194(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3203(keycap) ../C/keynav.xml:3212(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3283(keycap) msgid "Shift" msgstr "Mayús." @@ -1997,20 +2118,21 @@ msgstr "" #: ../C/keynav.xml:65(keycap) ../C/keynav.xml:201(keycap) #: ../C/keynav.xml:252(keycap) ../C/keynav.xml:264(keycap) #: ../C/keynav.xml:329(keycap) ../C/keynav.xml:368(keycap) -#: ../C/keynav.xml:422(keycap) ../C/keynav.xml:1443(keycap) -#: ../C/keynav.xml:1451(keycap) ../C/keynav.xml:1459(keycap) -#: ../C/keynav.xml:1513(keycap) ../C/keynav.xml:1521(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2187(keycap) ../C/keynav.xml:2196(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2313(keycap) ../C/keynav.xml:2322(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2331(keycap) ../C/keynav.xml:2339(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2347(keycap) ../C/keynav.xml:2355(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2364(keycap) ../C/keynav.xml:2408(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2417(keycap) ../C/keynav.xml:2426(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2434(keycap) ../C/keynav.xml:2767(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2775(keycap) ../C/keynav.xml:3000(keycap) -#: ../C/keynav.xml:3197(keycap) ../C/keynav.xml:3205(keycap) -#: ../C/keynav.xml:3213(keycap) ../C/keynav.xml:3221(keycap) -#: ../C/keynav.xml:3240(keycap) ../C/keynav.xml:3324(keycap) +#: ../C/keynav.xml:422(keycap) ../C/keynav.xml:1447(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1455(keycap) ../C/keynav.xml:1463(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1517(keycap) ../C/keynav.xml:1525(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2221(keycap) ../C/keynav.xml:2230(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2296(keycap) ../C/keynav.xml:2347(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2356(keycap) ../C/keynav.xml:2365(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2373(keycap) ../C/keynav.xml:2381(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2389(keycap) ../C/keynav.xml:2398(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2442(keycap) ../C/keynav.xml:2451(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2460(keycap) ../C/keynav.xml:2468(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2801(keycap) ../C/keynav.xml:2809(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3034(keycap) ../C/keynav.xml:3231(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3239(keycap) ../C/keynav.xml:3247(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3255(keycap) ../C/keynav.xml:3274(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3358(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -2029,11 +2151,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../C/keynav.xml:78(para) ../C/keynav.xml:288(para) -#: ../C/keynav.xml:474(para) ../C/keynav.xml:662(para) -#: ../C/keynav.xml:728(para) ../C/keynav.xml:809(para) -#: ../C/keynav.xml:1055(para) ../C/keynav.xml:1143(para) -#: ../C/keynav.xml:1248(para) ../C/keynav.xml:1595(para) -#: ../C/keynav.xml:2064(para) ../C/keynav.xml:3087(para) +#: ../C/keynav.xml:474(para) ../C/keynav.xml:665(para) +#: ../C/keynav.xml:731(para) ../C/keynav.xml:812(para) +#: ../C/keynav.xml:1058(para) ../C/keynav.xml:1146(para) +#: ../C/keynav.xml:1251(para) ../C/keynav.xml:1589(para) +#: ../C/keynav.xml:2098(para) ../C/keynav.xml:3121(para) msgid "arrow keys" msgstr "" @@ -2042,14 +2164,14 @@ msgid "Navigate within an element or control." msgstr "" #: ../C/keynav.xml:88(keycap) ../C/keynav.xml:403(keycap) -#: ../C/keynav.xml:514(keycap) ../C/keynav.xml:653(keycap) -#: ../C/keynav.xml:719(keycap) ../C/keynav.xml:737(keycap) -#: ../C/keynav.xml:797(keycap) ../C/keynav.xml:971(keycap) -#: ../C/keynav.xml:1086(keycap) ../C/keynav.xml:1153(keycap) -#: ../C/keynav.xml:1292(keycap) ../C/keynav.xml:1614(keycap) -#: ../C/keynav.xml:1936(keycap) ../C/keynav.xml:2001(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2116(keycap) ../C/keynav.xml:2548(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2757(keycap) ../C/keynav.xml:3047(keycap) +#: ../C/keynav.xml:514(keycap) ../C/keynav.xml:656(keycap) +#: ../C/keynav.xml:722(keycap) ../C/keynav.xml:740(keycap) +#: ../C/keynav.xml:800(keycap) ../C/keynav.xml:974(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1089(keycap) ../C/keynav.xml:1156(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1295(keycap) ../C/keynav.xml:1608(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1970(keycap) ../C/keynav.xml:2035(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2150(keycap) ../C/keynav.xml:2582(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2791(keycap) ../C/keynav.xml:3081(keycap) msgid "spacebar" msgstr "barra espaciadora" @@ -2060,12 +2182,12 @@ msgid "" "with a mouse." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:100(keycap) ../C/keynav.xml:672(keycap) -#: ../C/keynav.xml:682(keycap) ../C/keynav.xml:756(keycap) -#: ../C/keynav.xml:934(keycap) ../C/keynav.xml:1097(keycap) -#: ../C/keynav.xml:1164(keycap) ../C/keynav.xml:1303(keycap) -#: ../C/keynav.xml:1433(keycap) ../C/keynav.xml:1530(keycap) -#: ../C/keynav.xml:1949(keycap) ../C/keynav.xml:2588(keycap) +#: ../C/keynav.xml:100(keycap) ../C/keynav.xml:675(keycap) +#: ../C/keynav.xml:759(keycap) ../C/keynav.xml:937(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1100(keycap) ../C/keynav.xml:1167(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1306(keycap) ../C/keynav.xml:1437(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1534(keycap) ../C/keynav.xml:1983(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2622(keycap) msgid "Esc" msgstr "Esc" @@ -2073,8 +2195,8 @@ msgstr "Esc" msgid "Close a window, menu, or drawer." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:110(keycap) ../C/keynav.xml:1046(keycap) -#: ../C/keynav.xml:1711(keycap) +#: ../C/keynav.xml:110(keycap) ../C/keynav.xml:1049(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1746(keycap) msgid "F7" msgstr "F7" @@ -2102,11 +2224,11 @@ msgstr "" #: ../C/keynav.xml:148(keycap) ../C/keynav.xml:157(keycap) #: ../C/keynav.xml:179(keycap) ../C/keynav.xml:252(keycap) #: ../C/keynav.xml:264(keycap) ../C/keynav.xml:368(keycap) -#: ../C/keynav.xml:924(keycap) ../C/keynav.xml:934(keycap) -#: ../C/keynav.xml:971(keycap) ../C/keynav.xml:979(keycap) -#: ../C/keynav.xml:992(keycap) ../C/keynav.xml:1000(keycap) -#: ../C/keynav.xml:1009(keycap) ../C/keynav.xml:1046(keycap) -#: ../C/keynav.xml:1135(keycap) ../C/keynav.xml:1495(keycap) +#: ../C/keynav.xml:927(keycap) ../C/keynav.xml:937(keycap) +#: ../C/keynav.xml:974(keycap) ../C/keynav.xml:982(keycap) +#: ../C/keynav.xml:995(keycap) ../C/keynav.xml:1003(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1012(keycap) ../C/keynav.xml:1049(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1138(keycap) ../C/keynav.xml:1499(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -2116,14 +2238,14 @@ msgid "F1" msgstr "F1" #: ../C/keynav.xml:151(para) -msgid "Open the <guimenu>Main Menu</guimenu>." +msgid "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>." msgstr "" #: ../C/keynav.xml:152(para) ../C/keynav.xml:161(para) #: ../C/keynav.xml:173(para) ../C/keynav.xml:184(para) #: ../C/keynav.xml:259(para) ../C/keynav.xml:270(para) -#: ../C/keynav.xml:375(para) ../C/keynav.xml:868(para) -#: ../C/keynav.xml:877(para) +#: ../C/keynav.xml:375(para) ../C/keynav.xml:871(para) +#: ../C/keynav.xml:880(para) msgid "You can customize this keyboard shortcut." msgstr "" @@ -2161,9 +2283,9 @@ msgstr "" #: ../C/keynav.xml:211(keycap) ../C/keynav.xml:320(keycap) #: ../C/keynav.xml:329(keycap) ../C/keynav.xml:392(keycap) #: ../C/keynav.xml:413(keycap) ../C/keynav.xml:422(keycap) -#: ../C/keynav.xml:746(keycap) ../C/keynav.xml:818(keycap) -#: ../C/keynav.xml:1000(keycap) ../C/keynav.xml:1386(keycap) -#: ../C/keynav.xml:1669(keycap) +#: ../C/keynav.xml:749(keycap) ../C/keynav.xml:821(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1003(keycap) ../C/keynav.xml:1390(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1704(keycap) msgid "F10" msgstr "F10" @@ -2211,12 +2333,6 @@ msgid "" "focus between the desktop background and the panels." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:281(para) -msgid "" -"When the desktop background or a desktop background object has focus, give " -"focus to the next desktop background object in alphabetical order." -msgstr "" - #: ../C/keynav.xml:291(para) msgid "" "When the desktop background or a desktop background object has focus, give " @@ -2336,8 +2452,8 @@ msgid "" "vertical panel." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:483(para) ../C/keynav.xml:1074(para) -#: ../C/keynav.xml:3139(para) +#: ../C/keynav.xml:483(para) ../C/keynav.xml:1077(para) +#: ../C/keynav.xml:1843(para) ../C/keynav.xml:3173(para) msgid "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys" msgstr "" @@ -2347,9 +2463,9 @@ msgid "" "object." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:493(para) ../C/keynav.xml:1064(para) -#: ../C/keynav.xml:1257(para) ../C/keynav.xml:1603(para) -#: ../C/keynav.xml:3187(para) +#: ../C/keynav.xml:493(para) ../C/keynav.xml:1067(para) +#: ../C/keynav.xml:1260(para) ../C/keynav.xml:1597(para) +#: ../C/keynav.xml:3221(para) msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys" msgstr "" @@ -2377,8 +2493,8 @@ msgstr "" msgid "Illustration" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:538(para) ../C/themes.xml:172(para) -#: ../C/themes.xml:258(para) ../C/themes.xml:417(para) +#: ../C/keynav.xml:538(para) ../C/themes.xml:171(para) +#: ../C/themes.xml:281(para) ../C/themes.xml:440(para) msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -2403,11 +2519,11 @@ msgstr "" #: ../C/keynav.xml:595(para) msgid "" -"Shows the effect of using the <keycap>Shift</keycap><application>Geyes</" -"application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Shift</" -"keycap>+ arrow keys to push the <application>Volume Control</application> " -"and <application>Help</application> panel objects ahead of the object that " -"you are moving." +"Shows the effect of using using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move " +"the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can " +"use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume " +"Control</application> and <application>Help</application> panel objects " +"ahead of the object that you are moving." msgstr "" #: ../C/keynav.xml:609(phrase) @@ -2418,22 +2534,29 @@ msgstr "" #: ../C/keynav.xml:615(para) msgid "" -"Shows the effect of using the <keycap>Ctrl</keycap><application>Geyes</" -"application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Ctrl</" -"keycap> + arrow keys to swap position with the <application>Volume Control</" -"application> and <application>Help</application> panel objects as you meet " -"the objects." +"Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the " +"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use " +"the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap position with the " +"<application>Volume Control</application> and <application>Help</" +"application> panel objects as you meet the objects." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:624(para) +msgid "" +"Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To " +"unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and " +"unselect <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem>." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:625(title) +#: ../C/keynav.xml:628(title) msgid "To Navigate Drawers" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:628(secondary) +#: ../C/keynav.xml:631(secondary) msgid "for drawers" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:630(para) +#: ../C/keynav.xml:633(para) msgid "" "A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists " "the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. " @@ -2442,65 +2565,61 @@ msgid "" "information about how to navigate a panel." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:657(para) +#: ../C/keynav.xml:660(para) msgid "Open or close the drawer that has focus." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:665(para) +#: ../C/keynav.xml:668(para) msgid "Navigate into the drawer that has focus." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:676(para) +#: ../C/keynav.xml:679(para) msgid "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:685(para) -msgid "Give focus to the drawer object on the panel and leave the drawer open." -msgstr "" - -#: ../C/keynav.xml:694(title) +#: ../C/keynav.xml:697(title) msgid "To Navigate Menus on Panels" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:697(secondary) +#: ../C/keynav.xml:700(secondary) msgid "for menus on panels" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:699(para) +#: ../C/keynav.xml:702(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate menus on panels." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:723(para) +#: ../C/keynav.xml:726(para) msgid "Open the menu that has focus." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:731(para) +#: ../C/keynav.xml:734(para) msgid "Navigate the menu." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:741(para) +#: ../C/keynav.xml:744(para) msgid "Select a menu item." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:749(para) +#: ../C/keynav.xml:752(para) msgid "Open the popup menu associated with a menu item, if one exists." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:760(para) +#: ../C/keynav.xml:763(para) msgid "Close a menu." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:768(title) +#: ../C/keynav.xml:771(title) msgid "To Navigate Panel Applications" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:771(secondary) +#: ../C/keynav.xml:774(secondary) msgid "for panel applications" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:773(para) +#: ../C/keynav.xml:776(para) msgid "" "A panel application is a small application that resides on a panel. You can " "navigate to all panel applications and open the panel application popup menu " @@ -2510,7 +2629,7 @@ msgid "" "can use to navigate panel applications." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:801(para) +#: ../C/keynav.xml:804(para) msgid "" "Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not " "all panel applications contain controls that you can activate. If the panel " @@ -2518,26 +2637,26 @@ msgid "" "<keycap>spacebar</keycap> does nothing." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:812(para) +#: ../C/keynav.xml:815(para) msgid "Navigate the controls on the panel application." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:821(para) +#: ../C/keynav.xml:824(para) msgid "" "Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the " "standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-" "24\"/> for information about how to navigate menus." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:833(title) +#: ../C/keynav.xml:836(title) msgid "Navigating Your Workspaces" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:836(secondary) +#: ../C/keynav.xml:839(secondary) msgid "for workspaces" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:838(para) +#: ../C/keynav.xml:841(para) msgid "" "A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many " "workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. " @@ -2545,11 +2664,11 @@ msgid "" "table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:860(para) +#: ../C/keynav.xml:863(para) msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:864(para) +#: ../C/keynav.xml:867(para) msgid "" "Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut " "displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and " @@ -2557,51 +2676,53 @@ msgid "" "continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:873(para) -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys" +#: ../C/keynav.xml:876(para) +msgid "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></" +"keycombo> + arrow keys" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:876(para) +#: ../C/keynav.xml:879(para) msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:885(title) +#: ../C/keynav.xml:888(title) msgid "Navigating Windows" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:888(secondary) +#: ../C/keynav.xml:891(secondary) msgid "for windows" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:890(para) +#: ../C/keynav.xml:893(para) msgid "" "The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that " "displays an application." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:894(para) +#: ../C/keynav.xml:897(para) msgid "" "You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with " "navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:898(title) +#: ../C/keynav.xml:901(title) msgid "To Give Focus to a Window" msgstr "Enfocar una ventana" -#: ../C/keynav.xml:901(secondary) +#: ../C/keynav.xml:904(secondary) msgid "to give focus to a window" -msgstr "" +msgstr "enfocar una ventana" -#: ../C/keynav.xml:904(para) +#: ../C/keynav.xml:907(para) msgid "" "Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. " "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give " "focus to a window." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:927(para) +#: ../C/keynav.xml:930(para) msgid "" "Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold " "<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move " @@ -2609,285 +2730,285 @@ msgid "" "focus." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:937(para) +#: ../C/keynav.xml:940(para) msgid "" "Raise each window in turn until you reach the window to which you want to " "give focus." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:946(title) +#: ../C/keynav.xml:949(title) msgid "To Control a Window" -msgstr "" +msgstr "Para controlar una ventana" -#: ../C/keynav.xml:949(secondary) +#: ../C/keynav.xml:952(secondary) msgid "to control a window" -msgstr "" +msgstr "para controlar una ventana" -#: ../C/keynav.xml:951(para) +#: ../C/keynav.xml:954(para) msgid "" "When a window has focus, you can perform various actions on the window. The " "following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the " "window that has focus." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:974(para) +#: ../C/keynav.xml:977(para) msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> Menu." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:982(para) +#: ../C/keynav.xml:985(para) msgid "Close the window." -msgstr "" +msgstr "Cierra la ventana." -#: ../C/keynav.xml:989(emphasis) ../C/sysadmin.xml:268(emphasis) +#: ../C/keynav.xml:992(emphasis) ../C/sysadmin.xml:268(emphasis) #: ../C/sysadmin.xml:290(emphasis) ../C/sysadmin.xml:317(emphasis) #: ../C/sysadmin.xml:334(emphasis) ../C/sysadmin.xml:366(emphasis) msgid "Solaris:" -msgstr "" +msgstr "Solaris:" -#: ../C/keynav.xml:990(keycap) +#: ../C/keynav.xml:993(keycap) msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../C/keynav.xml:992(emphasis) ../C/sysadmin.xml:275(emphasis) +#: ../C/keynav.xml:995(emphasis) ../C/sysadmin.xml:275(emphasis) #: ../C/sysadmin.xml:297(emphasis) ../C/sysadmin.xml:324(emphasis) #: ../C/sysadmin.xml:341(emphasis) ../C/sysadmin.xml:373(emphasis) msgid "Linux:" -msgstr "" +msgstr "Linux:" -#: ../C/keynav.xml:992(keycap) +#: ../C/keynav.xml:995(keycap) msgid "F9" msgstr "F9" -#: ../C/keynav.xml:995(para) +#: ../C/keynav.xml:998(para) msgid "Minimize the window." -msgstr "" +msgstr "Minimiza la ventana." -#: ../C/keynav.xml:1003(para) +#: ../C/keynav.xml:1006(para) msgid "Maximize the window." -msgstr "" +msgstr "Maximiza la ventana." -#: ../C/keynav.xml:1009(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1012(keycap) msgid "F5" msgstr "F5" -#: ../C/keynav.xml:1012(para) +#: ../C/keynav.xml:1015(para) msgid "Restore a maximized window to the original size of the window." -msgstr "" +msgstr "Restaura una ventana maximizada al tamaño original de la ventana." -#: ../C/keynav.xml:1021(title) +#: ../C/keynav.xml:1024(title) msgid "To Move a Window" -msgstr "" +msgstr "Para mover una ventana" -#: ../C/keynav.xml:1024(secondary) +#: ../C/keynav.xml:1027(secondary) msgid "to move a window" -msgstr "" +msgstr "para mover una ventana" -#: ../C/keynav.xml:1026(para) +#: ../C/keynav.xml:1029(para) msgid "" "When a window has focus, you can move the window around the screen. The " "following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a " "window." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1049(para) +#: ../C/keynav.xml:1052(para) msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1058(para) +#: ../C/keynav.xml:1061(para) msgid "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1068(para) +#: ../C/keynav.xml:1071(para) msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1078(para) +#: ../C/keynav.xml:1081(para) msgid "" "Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge " "of the nearest window, panel, or screen edge." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1090(para) +#: ../C/keynav.xml:1093(para) msgid "Complete the move operation and leave the window in the current position." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1101(para) +#: ../C/keynav.xml:1104(para) msgid "Cancel the move operation and restore the window to the original position." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1110(title) +#: ../C/keynav.xml:1113(title) msgid "To Resize a Window" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1113(secondary) +#: ../C/keynav.xml:1116(secondary) msgid "to resize a window" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1115(para) +#: ../C/keynav.xml:1118(para) msgid "" "When a window has focus, you can increase or decrease the size of the " "window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "resize the window that has focus." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1135(keycap) ../C/keynav.xml:1216(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1138(keycap) ../C/keynav.xml:1219(keycap) msgid "F8" msgstr "F8" -#: ../C/keynav.xml:1138(para) +#: ../C/keynav.xml:1141(para) msgid "Start the resize operation." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1146(para) +#: ../C/keynav.xml:1149(para) msgid "Resize the window in the direction of the arrow keys." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1157(para) +#: ../C/keynav.xml:1160(para) msgid "Complete the resize operation and leave the window at the current size." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1168(para) +#: ../C/keynav.xml:1171(para) msgid "Cancel the resize operation and restore the window to the original size." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1177(title) +#: ../C/keynav.xml:1180(title) msgid "To Navigate Paned Windows" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1180(secondary) +#: ../C/keynav.xml:1183(secondary) msgid "for paned windows" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1182(para) +#: ../C/keynav.xml:1185(para) msgid "" "A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help " -"browser and the file manager are examples of applications that use paned " -"windows." +"browser is an example of an application that uses paned windows." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1185(para) +#: ../C/keynav.xml:1188(para) msgid "" "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate windows with panes." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1205(keycap) ../C/keynav.xml:1585(keycap) -#: ../C/keynav.xml:1659(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1208(keycap) ../C/keynav.xml:1694(keycap) msgid "F6" msgstr "F6" -#: ../C/keynav.xml:1209(para) +#: ../C/keynav.xml:1212(para) msgid "" "Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last " "had focus in the pane." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1220(para) +#: ../C/keynav.xml:1223(para) msgid "" "Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is " "displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press " "<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1229(para) +#: ../C/keynav.xml:1232(para) msgid "" "When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that " "are listed in the following table to modify the paned window." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1251(para) +#: ../C/keynav.xml:1254(para) msgid "Move the resize handle by a small amount." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1261(para) +#: ../C/keynav.xml:1264(para) msgid "Move the resize handle by a large amount." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1268(keycap) ../C/keynav.xml:1789(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2206(keycap) ../C/keynav.xml:2245(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2347(keycap) ../C/keynav.xml:2391(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2426(keycap) ../C/keynav.xml:2714(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2866(keycap) ../C/keynav.xml:3120(keycap) -#: ../C/keynav.xml:3169(keycap) ../C/keynav.xml:3213(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1271(keycap) ../C/keynav.xml:1637(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1824(keycap) ../C/keynav.xml:2240(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2279(keycap) ../C/keynav.xml:2381(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2425(keycap) ../C/keynav.xml:2460(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2748(keycap) ../C/keynav.xml:2900(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3154(keycap) ../C/keynav.xml:3203(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3247(keycap) msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: ../C/keynav.xml:1272(para) +#: ../C/keynav.xml:1275(para) msgid "" "Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical " "panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size " "allowed." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1280(keycap) ../C/keynav.xml:1799(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2217(keycap) ../C/keynav.xml:2253(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2355(keycap) ../C/keynav.xml:2399(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2434(keycap) ../C/keynav.xml:2725(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2877(keycap) ../C/keynav.xml:3130(keycap) -#: ../C/keynav.xml:3178(keycap) ../C/keynav.xml:3221(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1283(keycap) ../C/keynav.xml:1647(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1834(keycap) ../C/keynav.xml:2251(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2287(keycap) ../C/keynav.xml:2389(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2433(keycap) ../C/keynav.xml:2468(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2759(keycap) ../C/keynav.xml:2911(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3164(keycap) ../C/keynav.xml:3212(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3255(keycap) msgid "End" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1284(para) +#: ../C/keynav.xml:1287(para) msgid "" "Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical " "panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size " "allowed." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1296(para) +#: ../C/keynav.xml:1299(para) msgid "" "Set the position of the resize handle and return the focus to the last " "control that had focus." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1307(para) +#: ../C/keynav.xml:1310(para) msgid "" "Reset the position of the resize handle to the original position and return " "the focus to the last control that had focus." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1318(title) +#: ../C/keynav.xml:1321(title) msgid "Navigating Applications" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1321(secondary) +#: ../C/keynav.xml:1324(secondary) msgid "for applications" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1323(para) +#: ../C/keynav.xml:1326(para) msgid "" "An application is any program, utility, or other software package that you " "run on your desktop. Applications comprise the following standard user " "interface components:" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1328(term) +#: ../C/keynav.xml:1331(term) msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: ../C/keynav.xml:1330(para) +#: ../C/keynav.xml:1333(para) msgid "" "A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. " "See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate " "windows." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1336(term) +#: ../C/keynav.xml:1339(term) msgid "Dialogs" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1338(para) +#: ../C/keynav.xml:1341(para) msgid "" "A dialog is a popup window in which you enter information or commands. See " "<xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogs." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1344(term) ../C/themes.xml:116(term) +#: ../C/keynav.xml:1347(term) ../C/themes.xml:115(term) msgid "Controls" msgstr "Controles" -#: ../C/keynav.xml:1346(para) +#: ../C/keynav.xml:1349(para) msgid "" "A control is an instrument that you use to operate or guide the user " "interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are " @@ -2895,17 +3016,17 @@ msgid "" "how to navigate the different types of controls that are available." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1354(para) +#: ../C/keynav.xml:1357(para) msgid "" "This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that " "you can use to start using applications and dialogs." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1357(title) +#: ../C/keynav.xml:1360(title) msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1358(para) +#: ../C/keynav.xml:1362(para) msgid "" "Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, " "this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to " @@ -2917,226 +3038,271 @@ msgid "" "perform an action." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1366(para) +#: ../C/keynav.xml:1370(para) msgid "" "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use " "to navigate applications." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1390(para) +#: ../C/keynav.xml:1394(para) msgid "Open the first menu on the application menubar." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1395(para) +#: ../C/keynav.xml:1399(para) msgid "<keycap>Alt</keycap> + access key" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1399(para) +#: ../C/keynav.xml:1403(para) msgid "Open the menu that is associated with the access key." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1405(para) +#: ../C/keynav.xml:1409(para) msgid "access keys" msgstr "teclas de acceso" -#: ../C/keynav.xml:1408(para) +#: ../C/keynav.xml:1412(para) msgid "Select the menu item that is associated with the access key." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1414(para) +#: ../C/keynav.xml:1418(para) msgid "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1418(para) +#: ../C/keynav.xml:1422(para) msgid "Switch focus between the menus on the menubar." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1423(para) ../C/keynav.xml:1878(para) +#: ../C/keynav.xml:1427(para) ../C/keynav.xml:1912(para) msgid "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1427(para) +#: ../C/keynav.xml:1431(para) msgid "Move focus into a menu." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1437(para) +#: ../C/keynav.xml:1441(para) msgid "" "Close the open menus and give focus to the control that had focus before the " "menubar." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1443(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1447(keycap) msgid "O" msgstr "O" -#: ../C/keynav.xml:1446(para) +#: ../C/keynav.xml:1450(para) msgid "Open the file selector dialog." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1451(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1455(keycap) msgid "S" msgstr "S" -#: ../C/keynav.xml:1454(para) +#: ../C/keynav.xml:1458(para) msgid "Open the Save dialog." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1459(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1463(keycap) msgid "L" msgstr "L" -#: ../C/keynav.xml:1462(para) +#: ../C/keynav.xml:1466(para) msgid "" "Open a Location dialog to enable you to type the name of the file that you " "want to open or save." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1471(title) +#: ../C/keynav.xml:1475(title) msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogs" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1474(secondary) +#: ../C/keynav.xml:1478(secondary) msgid "for dialogs" -msgstr "" +msgstr "para diálogos" -#: ../C/keynav.xml:1476(para) +#: ../C/keynav.xml:1480(para) msgid "" "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use " "to navigate dialogs." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1495(keycap) ../C/keynav.xml:1926(para) +#: ../C/keynav.xml:1499(keycap) ../C/keynav.xml:1960(para) msgid "access key" -msgstr "" +msgstr "tecla de acceso" -#: ../C/keynav.xml:1498(para) +#: ../C/keynav.xml:1502(para) msgid "Activate or select a control." -msgstr "" +msgstr "Activa o selecciona un control." -#: ../C/keynav.xml:1508(para) +#: ../C/keynav.xml:1512(para) msgid "Give focus to the next control." -msgstr "" - -#: ../C/keynav.xml:1513(keycap) ../C/keynav.xml:1769(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2292(keycap) ../C/keynav.xml:2331(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2373(keycap) ../C/keynav.xml:2735(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2767(keycap) ../C/keynav.xml:2844(keycap) -#: ../C/keynav.xml:3096(keycap) ../C/keynav.xml:3152(keycap) -#: ../C/keynav.xml:3197(keycap) +msgstr "Da el foco al siguiente control." + +#: ../C/keynav.xml:1517(keycap) ../C/keynav.xml:1804(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2326(keycap) ../C/keynav.xml:2365(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2407(keycap) ../C/keynav.xml:2769(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2801(keycap) ../C/keynav.xml:2878(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3130(keycap) ../C/keynav.xml:3186(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3231(keycap) msgid "Page Up" msgstr "AvPág" -#: ../C/keynav.xml:1516(para) +#: ../C/keynav.xml:1520(para) msgid "If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialog." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1521(keycap) ../C/keynav.xml:1779(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2302(keycap) ../C/keynav.xml:2339(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2382(keycap) ../C/keynav.xml:2746(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2775(keycap) ../C/keynav.xml:2855(keycap) -#: ../C/keynav.xml:3108(keycap) ../C/keynav.xml:3160(keycap) -#: ../C/keynav.xml:3205(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1525(keycap) ../C/keynav.xml:1814(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2336(keycap) ../C/keynav.xml:2373(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2416(keycap) ../C/keynav.xml:2780(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2809(keycap) ../C/keynav.xml:2889(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3142(keycap) ../C/keynav.xml:3194(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3239(keycap) msgid "Page Down" msgstr "RePág" -#: ../C/keynav.xml:1524(para) +#: ../C/keynav.xml:1528(para) msgid "When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialog." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1534(para) +#: ../C/keynav.xml:1538(para) msgid "Close the dialog." -msgstr "" +msgstr "Cierra el diálogo." -#: ../C/keynav.xml:1540(keycap) ../C/keynav.xml:1916(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2012(keycap) ../C/keynav.xml:3231(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1544(keycap) ../C/keynav.xml:1950(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2046(keycap) ../C/keynav.xml:3265(keycap) msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Intro" -#: ../C/keynav.xml:1544(para) +#: ../C/keynav.xml:1548(para) msgid "" "Perform the default action for the dialog. The default action is usually to " "apply the changes and close the dialog." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1555(title) +#: ../C/keynav.xml:1559(title) msgid "Navigating the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Navegando por el gestor de archivos" -#: ../C/keynav.xml:1558(secondary) +#: ../C/keynav.xml:1562(secondary) msgid "for file manager" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1560(para) +#: ../C/keynav.xml:1564(para) msgid "" -"The file manager window contains several components and there are different " -"keyboard shortcuts defined to navigate each component." +"By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. " +"This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called " +"<guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each " +"folder." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1563(title) -#, fuzzy -msgid "To Navigate the View Pane" -msgstr "Para encontrar el puntero del ratón" - -#: ../C/keynav.xml:1564(para) +#: ../C/keynav.xml:1566(para) msgid "" -"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to " -"navigate the list and icon views in the view pane. The view pane is " -"displayed in the right side of the file manager window." +"For more information about different modes for the file manager, see <ulink " +"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>." msgstr "" +"Para más información acerca de los diferentes modos del gestor de archivos, vea la <ulink " +"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">guía de usuario</ulink>." -#: ../C/keynav.xml:1589(para) ../C/keynav.xml:1663(para) -msgid "Switch focus between the side pane and the view pane." +#: ../C/keynav.xml:1569(title) +msgid "To Navigate a Folder" +msgstr "Para navegar por una carpeta" + +#: ../C/keynav.xml:1570(para) +msgid "" +"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to " +"navigate folders in the file manager." msgstr "" +"La tabla siguiente describe las combinaciones de teclas que le permiten " +"navegar por las carpetas en el gestor de archivos." -#: ../C/keynav.xml:1598(para) +#: ../C/keynav.xml:1592(para) msgid "Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1607(para) -msgid "Give focus to the next or previous file or folder but do not select the item." +#: ../C/keynav.xml:1601(para) +msgid "" +"Give focus to the next or previous file or folder but do not select the " +"item. This allows multiple files to be selected." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1618(para) +#: ../C/keynav.xml:1612(para) msgid "Open the focused file or folder." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1623(para) +#: ../C/keynav.xml:1617(para) +msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1621(para) +msgid "Select the item that currently has focus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1626(para) msgid "" "A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> " "characters of a filename." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1627(para) +#: ../C/keynav.xml:1630(para) msgid "" -"In an icon view, select the first file or folder that starts with the " -"specified sequence of characters." +"Select the first file or folder that starts with the specified sequence of " +"characters." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1637(title) -#, fuzzy -msgid "To Navigate the Side Pane" -msgstr "Para encontrar el puntero del ratón" +#: ../C/keynav.xml:1641(para) +msgid "Select the first file or folder within the current folder." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1651(para) +msgid "Select the last file or folder within the current folder." +msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1638(para) +#: ../C/keynav.xml:1657(keycap) +msgid "backspace" +msgstr "Retroceso" + +#: ../C/keynav.xml:1661(para) +msgid "Open the current folder's parent folder." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1669(title) +msgid "To Navigate Browser Window Components" +msgstr "Para navegar entre los componentes de la ventana" + +#: ../C/keynav.xml:1671(para) +msgid "" +"When operating in browser mode, the file manager window contains several " +"components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate " +"each component." +msgstr "" +"Cuando se funciona en modo navegador, el gestor de archivos contiene varios componentes y hay " +"distintos atajos de teclados definidos para navegar por cada componente." + +#: ../C/keynav.xml:1674(para) msgid "" "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to " -"navigate the file manager side pane in general. The side pane is displayed " -"on the left side of the file manager window." +"navigate between the components." +msgstr "" +"La tabla siguiente describe los atajos de teclado que le permiten " +"navegar entre los componentes." + +#: ../C/keynav.xml:1698(para) +msgid "Switch focus between the side pane and the view pane." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1672(para) +#: ../C/keynav.xml:1707(para) msgid "Open the side pane popup menu." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1681(title) +#: ../C/keynav.xml:1716(title) msgid "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1684(secondary) +#: ../C/keynav.xml:1719(secondary) msgid "for Help content" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1689(para) +#: ../C/keynav.xml:1724(para) msgid "" "The following table describes how to navigate HTML-based help content in " "caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. " @@ -3144,494 +3310,490 @@ msgid "" "to use the keyboard to select text." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1715(para) +#: ../C/keynav.xml:1750(para) msgid "Switch to caret navigation mode." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1720(para) ../C/keynav.xml:1903(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2167(keycap) ../C/keynav.xml:2187(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2931(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1755(para) ../C/keynav.xml:1937(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2201(keycap) ../C/keynav.xml:2221(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2965(keycap) msgid "left arrow" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1723(para) +#: ../C/keynav.xml:1758(para) msgid "Move one character to the left." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1728(para) ../C/keynav.xml:1889(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2177(keycap) ../C/keynav.xml:2196(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2941(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1763(para) ../C/keynav.xml:1923(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2211(keycap) ../C/keynav.xml:2230(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2975(keycap) msgid "right arrow" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1731(para) +#: ../C/keynav.xml:1766(para) msgid "Move one character to the right." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1736(para) ../C/keynav.xml:2313(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2408(keycap) ../C/keynav.xml:2568(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2644(keycap) ../C/keynav.xml:2694(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1771(para) ../C/keynav.xml:2347(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2442(keycap) ../C/keynav.xml:2602(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2678(keycap) ../C/keynav.xml:2728(keycap) msgid "up arrow" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1739(para) +#: ../C/keynav.xml:1774(para) msgid "Move up one line." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1744(para) ../C/keynav.xml:2322(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2417(keycap) ../C/keynav.xml:2578(keycap) -#: ../C/keynav.xml:2655(keycap) ../C/keynav.xml:2704(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1779(para) ../C/keynav.xml:2356(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2451(keycap) ../C/keynav.xml:2612(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2689(keycap) ../C/keynav.xml:2738(keycap) msgid "down arrow" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1747(para) +#: ../C/keynav.xml:1782(para) msgid "Move down one line." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1752(para) +#: ../C/keynav.xml:1787(para) msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1755(para) +#: ../C/keynav.xml:1790(para) msgid "Move to the beginning of the previous word." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1760(para) +#: ../C/keynav.xml:1795(para) msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1763(para) +#: ../C/keynav.xml:1798(para) msgid "Move to the end of the next word." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1773(para) +#: ../C/keynav.xml:1808(para) msgid "Scroll up one page of content." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1783(para) +#: ../C/keynav.xml:1818(para) msgid "Scroll down one page of content." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1793(para) -msgid "Move to the beginning of the current frame." +#: ../C/keynav.xml:1828(para) +msgid "Move to the beginning of the current line." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1803(para) -msgid "Move to the end of the current frame." +#: ../C/keynav.xml:1838(para) +msgid "Move to the end of the current line." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1808(para) -msgid "<keycap>Shift</keycap> + any of the keys listed above" -msgstr "" - -#: ../C/keynav.xml:1812(para) +#: ../C/keynav.xml:1846(para) msgid "" "Move from the current position to the destination position and select all " "text between the two positions." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1823(para) +#: ../C/keynav.xml:1857(para) msgid "Move focus to the next focusable control." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1831(para) +#: ../C/keynav.xml:1865(para) msgid "Move focus to the previous focusable control." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1838(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1872(keycap) msgid "Enter" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1842(para) +#: ../C/keynav.xml:1876(para) msgid "Activate a button or submit a form." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1850(title) +#: ../C/keynav.xml:1884(title) msgid "Navigating Standard Elements and Controls" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1851(para) +#: ../C/keynav.xml:1885(para) msgid "" "The following sections describe how to navigate and use standard user " "interface elements and controls from the keyboard." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1854(title) +#: ../C/keynav.xml:1888(title) msgid "To Navigate Menus" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1857(secondary) +#: ../C/keynav.xml:1891(secondary) msgid "for menus" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1859(para) +#: ../C/keynav.xml:1893(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate menus." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1882(para) +#: ../C/keynav.xml:1916(para) msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1893(para) +#: ../C/keynav.xml:1927(para) msgid "" "If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give " "focus to the first menu item on the submenu." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1896(para) +#: ../C/keynav.xml:1930(para) msgid "" "If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the " "menubar." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1907(para) +#: ../C/keynav.xml:1941(para) msgid "" "If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to " "the submenu." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1909(para) +#: ../C/keynav.xml:1943(para) msgid "" "If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous " "menu on the menubar." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1920(para) +#: ../C/keynav.xml:1954(para) msgid "Select the focused menu item and close the open menus." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1929(para) +#: ../C/keynav.xml:1963(para) msgid "" "Select the menu item that is associated with the access key and close the " "open menus." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1940(para) +#: ../C/keynav.xml:1974(para) msgid "" "Select the focused menu item and close the open menus except when the menu " "item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or " "radio button, the menu does not close." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1953(para) +#: ../C/keynav.xml:1987(para) msgid "Close the open menus." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1961(title) +#: ../C/keynav.xml:1995(title) msgid "To Navigate Buttons" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1964(secondary) +#: ../C/keynav.xml:1998(secondary) msgid "for buttons" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1966(para) +#: ../C/keynav.xml:2000(para) msgid "" "A button is a control that you use to start an action. Most buttons are " "rectangular and contain a text label." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1969(title) +#: ../C/keynav.xml:2003(title) msgid "Sample Button" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1976(phrase) +#: ../C/keynav.xml:2010(phrase) msgid "Close button." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:1981(para) +#: ../C/keynav.xml:2015(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate buttons." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2005(para) +#: ../C/keynav.xml:2039(para) msgid "" "Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on " "the button." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2016(para) +#: ../C/keynav.xml:2050(para) msgid "" "Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the " "default action for the dialog." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2025(title) +#: ../C/keynav.xml:2059(title) msgid "To Navigate Radio Buttons" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2028(secondary) +#: ../C/keynav.xml:2062(secondary) msgid "for radio buttons" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2030(para) +#: ../C/keynav.xml:2064(para) msgid "" "A radio button is a control that you use to select one of several mutually-" "exclusive options." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2033(title) +#: ../C/keynav.xml:2067(title) msgid "Sample Radio Button" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2040(phrase) +#: ../C/keynav.xml:2074(phrase) msgid "Two sample radio buttons." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2045(para) +#: ../C/keynav.xml:2079(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate a set of radio buttons." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2067(para) +#: ../C/keynav.xml:2101(para) msgid "" "Select the next or previous radio button and deselect the other radio " "buttons in the group." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2076(title) +#: ../C/keynav.xml:2110(title) msgid "To Navigate Check Boxes" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2079(secondary) +#: ../C/keynav.xml:2113(secondary) msgid "for check boxes" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2081(para) +#: ../C/keynav.xml:2115(para) msgid "A check box is a control that you use to select or deselect an option." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2084(title) +#: ../C/keynav.xml:2118(title) msgid "Sample Check Box" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2091(phrase) +#: ../C/keynav.xml:2125(phrase) msgid "Sample check box." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2096(para) +#: ../C/keynav.xml:2130(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate a check box." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2120(para) +#: ../C/keynav.xml:2154(para) msgid "Select or deselect the check box." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2128(title) +#: ../C/keynav.xml:2162(title) msgid "To Navigate Text Boxes" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2131(secondary) +#: ../C/keynav.xml:2165(secondary) msgid "for text boxes" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2133(para) +#: ../C/keynav.xml:2167(para) msgid "Text boxes are controls in which you type text." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2135(title) +#: ../C/keynav.xml:2169(title) msgid "Sample Single Line Text Box" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2142(phrase) +#: ../C/keynav.xml:2176(phrase) msgid "Sample text box with one input line." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2147(para) +#: ../C/keynav.xml:2181(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate a single line text box." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2171(para) +#: ../C/keynav.xml:2205(para) msgid "Position the cursor one character to the left." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2181(para) +#: ../C/keynav.xml:2215(para) msgid "Position the cursor one character to the right." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2190(para) +#: ../C/keynav.xml:2224(para) msgid "" "Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold " "<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to " "position the cursor at the start of the previous word." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2199(para) +#: ../C/keynav.xml:2233(para) msgid "" "Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold " "<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to " "position the cursor at the end of the next word." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2210(para) +#: ../C/keynav.xml:2244(para) msgid "Position the cursor at the start of the line." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2221(para) +#: ../C/keynav.xml:2255(para) msgid "Position the cursor at the end of the line." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2227(para) +#: ../C/keynav.xml:2261(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or " "<keycap>right arrow</keycap>" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2230(para) +#: ../C/keynav.xml:2264(para) msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2236(para) +#: ../C/keynav.xml:2270(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow</" "keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2239(para) +#: ../C/keynav.xml:2273(para) msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2248(para) +#: ../C/keynav.xml:2282(para) msgid "Select all text to the left of the cursor." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2256(para) +#: ../C/keynav.xml:2290(para) msgid "Select all text to the right of the cursor." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2262(para) -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> (Solaris only)" +#: ../C/keynav.xml:2296(keycap) ../C/keynav.xml:3274(keycap) +msgid "A" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2265(para) +#: ../C/keynav.xml:2299(para) msgid "Select all text in the text box." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2271(para) +#: ../C/keynav.xml:2305(para) msgid "" "In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the " "keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2296(para) +#: ../C/keynav.xml:2330(para) msgid "" "Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</" "keycap> again to position the cursor at the top of the previous view." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2306(para) +#: ../C/keynav.xml:2340(para) msgid "" "Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</" "keycap> again to position the cursor at the end of the previous view." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2316(para) +#: ../C/keynav.xml:2350(para) msgid "" "Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold " "<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> " "key to position the cursor at the start of the previous paragraph." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2325(para) +#: ../C/keynav.xml:2359(para) msgid "" "Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold " "<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> " "key to position the cursor at the end of the next paragraph." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2334(para) +#: ../C/keynav.xml:2368(para) msgid "Position the cursor one view width to the left." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2342(para) +#: ../C/keynav.xml:2376(para) msgid "Position the cursor one view width to the right." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2350(para) +#: ../C/keynav.xml:2384(para) msgid "Position the cursor at the start of the text box." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2358(para) +#: ../C/keynav.xml:2392(para) msgid "Position the cursor at the end of the text box." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2367(para) +#: ../C/keynav.xml:2401(para) msgid "Give focus to the next control on the dialog." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2376(para) +#: ../C/keynav.xml:2410(para) msgid "" "Select the text to the start of the current view. Press-and-hold " "<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to " "extend the selection to the start of the previous view." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2385(para) +#: ../C/keynav.xml:2419(para) msgid "" "Select the text to the end of the current view. Press-and-hold " "<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to " "extend the selection to the end of the next view." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2394(para) +#: ../C/keynav.xml:2428(para) msgid "Select the text to the start of the line." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2402(para) +#: ../C/keynav.xml:2436(para) msgid "Select the text to the end of the line." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2411(para) +#: ../C/keynav.xml:2445(para) msgid "" "Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the " "previous paragraph." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2420(para) +#: ../C/keynav.xml:2454(para) msgid "" "Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next " "paragraph." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2429(para) +#: ../C/keynav.xml:2463(para) msgid "Select the text to the start of the text box." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2437(para) +#: ../C/keynav.xml:2471(para) msgid "Select the text to the end of the text box." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2445(title) +#: ../C/keynav.xml:2479(title) msgid "To Navigate Spin Boxes" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2448(secondary) +#: ../C/keynav.xml:2482(secondary) msgid "for spin boxes" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2450(para) +#: ../C/keynav.xml:2484(para) msgid "" "A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a " "value from a list of all possible values." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2453(title) +#: ../C/keynav.xml:2487(title) msgid "Sample Spin Box" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2460(phrase) +#: ../C/keynav.xml:2494(phrase) msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2465(para) +#: ../C/keynav.xml:2499(para) msgid "" "The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin " "box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists " @@ -3639,100 +3801,100 @@ msgid "" "in the spin box." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2486(para) +#: ../C/keynav.xml:2520(para) msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2489(para) +#: ../C/keynav.xml:2523(para) msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2495(para) +#: ../C/keynav.xml:2529(para) msgid "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2499(para) +#: ../C/keynav.xml:2533(para) msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2507(title) +#: ../C/keynav.xml:2541(title) msgid "To Navigate Drop-Down Lists" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2510(secondary) +#: ../C/keynav.xml:2544(secondary) msgid "for drop-down lists" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2512(para) +#: ../C/keynav.xml:2546(para) msgid "" "A drop-down list is a control that you use to select one of several " "available items. The drop-down list contains a button that you use to " "display the available items." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2516(title) +#: ../C/keynav.xml:2550(title) msgid "Sample Drop-Down List" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2523(phrase) +#: ../C/keynav.xml:2557(phrase) msgid "Sample drop-down list." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2528(para) +#: ../C/keynav.xml:2562(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate a drop-down list." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2552(para) +#: ../C/keynav.xml:2586(para) msgid "This key performs one of the following functions:" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2555(para) +#: ../C/keynav.xml:2589(para) msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2559(para) +#: ../C/keynav.xml:2593(para) msgid "" "If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and " "closes the list." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2572(para) ../C/keynav.xml:2698(para) +#: ../C/keynav.xml:2606(para) ../C/keynav.xml:2732(para) msgid "Select the previous list item." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2582(para) ../C/keynav.xml:2708(para) +#: ../C/keynav.xml:2616(para) ../C/keynav.xml:2742(para) msgid "Select the next list item." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2592(para) +#: ../C/keynav.xml:2626(para) msgid "Close the list without changing the selection." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2601(title) +#: ../C/keynav.xml:2635(title) msgid "To Navigate Drop-Down Combination Boxes" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2604(secondary) +#: ../C/keynav.xml:2638(secondary) msgid "for drop-down combination boxes" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2607(para) +#: ../C/keynav.xml:2641(para) msgid "A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2610(title) +#: ../C/keynav.xml:2644(title) msgid "Sample Drop-Down Combination Box" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2617(phrase) +#: ../C/keynav.xml:2651(phrase) msgid "" "Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button " "that you click to display the drop-down list." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2622(para) +#: ../C/keynav.xml:2656(para) msgid "" "When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in " "<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text " @@ -3740,408 +3902,408 @@ msgid "" "table to navigate the drop-down list area." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2648(para) +#: ../C/keynav.xml:2682(para) msgid "Select the previous item from the drop-down list without displaying the list." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2659(para) +#: ../C/keynav.xml:2693(para) msgid "Select the next item from the drop-down list without displaying the list." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2665(para) +#: ../C/keynav.xml:2699(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> " "(Solaris only)" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2668(para) +#: ../C/keynav.xml:2702(para) msgid "Open the drop-down list." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2674(para) +#: ../C/keynav.xml:2708(para) msgid "" "When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that " "are listed in the following table to navigate the drop-down list." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2718(para) +#: ../C/keynav.xml:2752(para) msgid "Select the first item on the list." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2729(para) +#: ../C/keynav.xml:2763(para) msgid "Select the last item on the list." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2739(para) +#: ../C/keynav.xml:2773(para) msgid "Select the item at the top of the current list view." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2750(para) +#: ../C/keynav.xml:2784(para) msgid "Select the item at the bottom of the current list view." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2761(para) +#: ../C/keynav.xml:2795(para) msgid "Accept the current selection and close the drop-down list." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2770(para) +#: ../C/keynav.xml:2804(para) msgid "Scroll to the left of the list, if required." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2778(para) +#: ../C/keynav.xml:2812(para) msgid "Scroll to the right of the list, if required." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2786(title) +#: ../C/keynav.xml:2820(title) msgid "To Navigate Sliders" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2789(secondary) +#: ../C/keynav.xml:2823(secondary) msgid "for sliders" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2791(para) +#: ../C/keynav.xml:2825(para) msgid "" "A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of " "values." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2794(title) +#: ../C/keynav.xml:2828(title) msgid "Sample Slider" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2801(phrase) +#: ../C/keynav.xml:2835(phrase) msgid "Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2806(para) +#: ../C/keynav.xml:2840(para) msgid "" "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate a slider." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2825(para) +#: ../C/keynav.xml:2859(para) msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow</keycap>" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2828(para) +#: ../C/keynav.xml:2862(para) msgid "Move the slider left or up by a small amount." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2834(para) +#: ../C/keynav.xml:2868(para) msgid "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2838(para) +#: ../C/keynav.xml:2872(para) msgid "Move the slider right or down by a small amount." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2848(para) +#: ../C/keynav.xml:2882(para) msgid "Move the slider left or up a large amount." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2859(para) +#: ../C/keynav.xml:2893(para) msgid "Move the slider right or down a small amount." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2870(para) +#: ../C/keynav.xml:2904(para) msgid "Move the slider to the maximum value." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2881(para) +#: ../C/keynav.xml:2915(para) msgid "Move the slider to the minimum value." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2890(title) +#: ../C/keynav.xml:2924(title) msgid "To Navigate Tabbed Sections" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2893(secondary) +#: ../C/keynav.xml:2927(secondary) msgid "for tabbed sections" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2896(title) +#: ../C/keynav.xml:2930(title) msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2903(phrase) +#: ../C/keynav.xml:2937(phrase) msgid "" "Editing profile dialog from the GNOME Terminal application. Contains six " "tabbed sections." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2908(para) +#: ../C/keynav.xml:2942(para) msgid "" "Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are " "displayed one section at a time on the window or dialog. The divisions are " "called tabbed sections that are identified by a tab with a text label." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2911(para) +#: ../C/keynav.xml:2945(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tab name has focus." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2935(para) ../C/keynav.xml:2984(para) +#: ../C/keynav.xml:2969(para) ../C/keynav.xml:3018(para) msgid "Give focus to the previous tabbed section." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2945(para) ../C/keynav.xml:2993(para) +#: ../C/keynav.xml:2979(para) ../C/keynav.xml:3027(para) msgid "Give focus to the next tabbed section." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2951(para) +#: ../C/keynav.xml:2985(para) msgid "" "<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</" "keycap></keycombo>" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2954(para) +#: ../C/keynav.xml:2988(para) msgid "Give focus to the first control on the active tabbed section." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2960(para) +#: ../C/keynav.xml:2994(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate the tabbed sections of a window or dialog when a control on a " "tabbed section has focus." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2980(para) +#: ../C/keynav.xml:3014(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></" "keycombo>" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2985(para) +#: ../C/keynav.xml:3019(para) msgid "" "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for " "another purpose." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2990(para) +#: ../C/keynav.xml:3024(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</" "keycap></keycombo>" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:2994(para) +#: ../C/keynav.xml:3028(para) msgid "" "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for " "another purpose." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3003(para) +#: ../C/keynav.xml:3037(para) msgid "Give focus to the next control outside the tabbed sections." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3012(title) +#: ../C/keynav.xml:3046(title) msgid "To Navigate Lists" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3015(secondary) +#: ../C/keynav.xml:3049(secondary) msgid "for lists" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3017(para) +#: ../C/keynav.xml:3051(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate multi-column lists when a column header has focus." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3036(para) +#: ../C/keynav.xml:3070(para) msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3040(para) +#: ../C/keynav.xml:3074(para) msgid "Give focus to the previous or next column header." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3051(para) +#: ../C/keynav.xml:3085(para) msgid "Activate the header. This action usually sorts the list by the column header." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3062(para) +#: ../C/keynav.xml:3096(para) msgid "Give focus to the list contents." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3068(para) +#: ../C/keynav.xml:3102(para) msgid "" "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " "navigate lists when the contents of the list has focus." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3090(para) +#: ../C/keynav.xml:3124(para) msgid "Select the next or previous row or column." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3100(para) +#: ../C/keynav.xml:3134(para) msgid "" "Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page " "Up</keycap> again to select the top row of the previous view." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3112(para) +#: ../C/keynav.xml:3146(para) msgid "" "Select the bottom row of the list contents that are in view. Press " "<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3124(para) +#: ../C/keynav.xml:3158(para) msgid "Select the first row in the list." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3134(para) +#: ../C/keynav.xml:3168(para) msgid "Select the last row in the list." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3143(para) +#: ../C/keynav.xml:3177(para) msgid "" "For lists that support multi-line selections, add the next or previous row " "or column to the current selection." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3146(para) +#: ../C/keynav.xml:3180(para) msgid "" "For lists that only allow single line selections, select the next or " "previous row or column." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3155(para) +#: ../C/keynav.xml:3189(para) msgid "" "Select all the rows between the current selection and the top row of the " "view." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3163(para) +#: ../C/keynav.xml:3197(para) msgid "" "Select all the rows between the current selection and the bottom row of the " "view." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3172(para) +#: ../C/keynav.xml:3206(para) msgid "" "Select all the rows between the current selection and the first row in the " "list." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3181(para) +#: ../C/keynav.xml:3215(para) msgid "" "Select all the rows between the current selection and the last row in the " "list." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3191(para) -msgid "Give focus to the next row or column but do not extend the selection." +#: ../C/keynav.xml:3225(para) +msgid "" +"Give focus to the next row or column but do not extend the selection. " +"Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3200(para) +#: ../C/keynav.xml:3234(para) msgid "Give focus to the top row in the view but do not extend the selection." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3208(para) +#: ../C/keynav.xml:3242(para) msgid "Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3216(para) +#: ../C/keynav.xml:3250(para) msgid "Give focus to the first row in the list but do not extend the selection." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3224(para) +#: ../C/keynav.xml:3258(para) msgid "Give focus to the last row in the list but do not extend the selection." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3235(para) +#: ../C/keynav.xml:3269(para) msgid "Activate the item." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3240(keycap) -msgid "A" -msgstr "" - -#: ../C/keynav.xml:3243(para) +#: ../C/keynav.xml:3277(para) msgid "For lists that support multiline selections, select all rows in the list." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3252(para) +#: ../C/keynav.xml:3286(para) msgid "Give focus to the column header, if applicable." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3261(title) +#: ../C/keynav.xml:3295(title) msgid "To Navigate Trees" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3262(para) +#: ../C/keynav.xml:3296(para) msgid "" "A tree is a user interface control that contains sections that you can " "expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3265(title) +#: ../C/keynav.xml:3299(title) msgid "Sample Tree Structure" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3272(phrase) +#: ../C/keynav.xml:3306(phrase) msgid "" "Categories tree from the gedit Preferences dialog. Contains three " "subcategories." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3277(para) +#: ../C/keynav.xml:3311(para) msgid "" "To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed " "in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the " "keyboard shortcuts you can use for the tree items." -msgstr "" +msgstr "Para navegar por los árboles, puede usar las mismas combinaciones de teclas que se listan en la <xref linkend=\"keynav-34\"/>. Además, la siguiente tabla lista las combinaciones de teclas que puede usar para los elementos de árboles." -#: ../C/keynav.xml:3297(para) +#: ../C/keynav.xml:3331(para) msgid "<keycap>+</keycap> (plus)" -msgstr "" +msgstr "<keycap>+</keycap> (más)" -#: ../C/keynav.xml:3300(para) +#: ../C/keynav.xml:3334(para) msgid "Expand the focused item." -msgstr "" +msgstr "Expande el elemento enfocado." -#: ../C/keynav.xml:3305(para) +#: ../C/keynav.xml:3339(para) msgid "<keycap>-</keycap> (minus)" -msgstr "" +msgstr "<keycap>-</keycap> (menos)" -#: ../C/keynav.xml:3308(para) +#: ../C/keynav.xml:3342(para) msgid "Collapse the focused item." -msgstr "" +msgstr "Contrae el elemento enfocado." -#: ../C/keynav.xml:3315(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3349(keycap) msgid "Back Space" -msgstr "" +msgstr "Retroceso" -#: ../C/keynav.xml:3319(para) +#: ../C/keynav.xml:3353(para) msgid "Select the parent item." -msgstr "" +msgstr "Selecciona el elemento antecesor." -#: ../C/keynav.xml:3324(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3358(keycap) msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" -#: ../C/keynav.xml:3327(para) +#: ../C/keynav.xml:3361(para) msgid "" -"Display a search dialog. You can type the name of the tree item that you " -"want to find." +"Display a search dialog if the tree supports searching. You can type the " +"name of the tree item that you want to find." msgstr "" +"Muestra un diálogo de búsqueda si el árbol soporta búsquedas. Puede teclear el nombre del elemento del " +"árbol que quiera encontrar." -#: ../C/keynav.xml:3337(title) +#: ../C/keynav.xml:3371(title) msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Personalizar sus combinaciones de teclas" -#: ../C/keynav.xml:3340(secondary) +#: ../C/keynav.xml:3374(secondary) msgid "customizing" msgstr "personalización" -#: ../C/keynav.xml:3342(para) +#: ../C/keynav.xml:3376(para) msgid "" "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " "display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME " @@ -4149,84 +4311,92 @@ msgid "" "requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts " "that start applications." msgstr "" +"Use la herramienta de preferencias <application>Combinaciones de teclas </" +"application> para mostrar las combinaciones de teclas predeterminadas que " +"usa para navegar por el Escritorio GNOME. Puede personalizar las " +"combinaciones de teclas predeterminadas para que se adapten a sus " +"necesidades. Puede crear además teclas calientes. Las teclas calientes son " +"combinaciones de teclas que inician aplicaciones." -#: ../C/keynav.xml:3347(para) -#, fuzzy +#: ../C/keynav.xml:3381(para) msgid "" "To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, " -"choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop " -"Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></" -"menuchoice>. The <guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the " -"keyboard shortcut that is associated with each action." -msgstr "" -"Use la herramienta de preferencias <guilabel>Ratón</guilabel> para " -"configurar el ratón para que se adapte a sus necesidades. Para abrir la " -"herramienta de preferencia del <guilabel>Ratón</guilabel>, elija " -"<menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</" -"guisubmenu><guimenuitem>Ratón</guimenuitem></menuchoice>. Se muestra el " -"diálogo de <guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>." - -#: ../C/keynav.xml:3351(title) +"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" +"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut " +"that is associated with each action." +msgstr "" +"Para iniciar la herramienta de preferencias <application>Combinaciones de " +"teclas</application>, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guilabel><guisubmenu>Preferencias</" +"guisubmenu><guimenuitem>Combinaciones de teclas</guimenuitem></menuchoice>. " +"La tabla <guilabel>Combinaciones de teclas</guilabel> lista la combinación " +"de teclas asociada a cada acción." + +#: ../C/keynav.xml:3385(title) msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Solaris Systems" -msgstr "" +msgstr "Para personalizar las combinaciones de teclas en sistemas Solaris" -#: ../C/keynav.xml:3352(para) +#: ../C/keynav.xml:3386(para) msgid "" "To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following " "steps:" msgstr "" +"Para personalizar una combinación de teclas en un sistema Solaris, realice " +"los pasos siguientes:" -#: ../C/keynav.xml:3356(para) +#: ../C/keynav.xml:3390(para) msgid "" "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. " "The row is highlighted." msgstr "" +"Pulse en la acción para la que quiere personalizado la combinación de " +"teclas. La fila se resalta." -#: ../C/keynav.xml:3360(para) ../C/keynav.xml:3376(para) +#: ../C/keynav.xml:3394(para) ../C/keynav.xml:3410(para) msgid "" "Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. " "The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> " "is displayed in the Shortcut column." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3364(para) ../C/keynav.xml:3396(para) +#: ../C/keynav.xml:3398(para) ../C/keynav.xml:3430(para) msgid "" "Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard " "shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3369(para) ../C/keynav.xml:3401(para) +#: ../C/keynav.xml:3403(para) ../C/keynav.xml:3435(para) msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3372(para) +#: ../C/keynav.xml:3406(para) msgid "" "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The " "row is highlighted." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3380(para) ../C/keynav.xml:3409(para) +#: ../C/keynav.xml:3414(para) ../C/keynav.xml:3443(para) msgid "Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3386(title) +#: ../C/keynav.xml:3420(title) msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Linux Systems" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3387(para) +#: ../C/keynav.xml:3421(para) msgid "" "To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following " "steps:" msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3391(para) +#: ../C/keynav.xml:3425(para) msgid "" "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. " "The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press " "Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column." msgstr "" -#: ../C/keynav.xml:3404(para) +#: ../C/keynav.xml:3438(para) msgid "" "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The " "row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press " @@ -4345,34 +4515,23 @@ msgstr "Prefacio" #: ../C/preface.xml:3(para) msgid "" -"The <citetitle>GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide</citetitle> describes " -"how to configure, customize, and use the accessibility features of the GNOME " -"2.10 Desktop." -msgstr "" -"La <citetitle>Guía de accesibilidad del escritorio GNOME 2.14.0</citetitle> " -"describe cómo configurar, personalizar, y usar las características de " -"accesibilidad del escritorio GNOME 2.14.0." - -#: ../C/preface.xml:8(title) -msgid "Who Should Read This Guide" -msgstr "Quien debería leer esta guía" - -#: ../C/preface.xml:9(para) -msgid "" -"This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested " -"in how the GNOME Desktop supports people with disabilities and addresses the " -"requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act. How This Guide " -"Is Organized This guide is structured in the following manner: introduces " -"you to accessibility in the GNOME Desktop. describes how to configure the " -"mouse and keyboard to make these devices accessible to more users. describes " -"how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard. describes the methods " -"you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the " -"accessibility of the desktop for users with visual impairments. introduces " -"you to the assistive technologies that are available from the GNOME Desktop. " -"describes the system administrator tasks that you need to perform before you " -"can use the assistive technologies for the GNOME Desktop. Related " -"Documentation The following manuals are related to this guide: GNOME 2.10 " -"Desktop System Administration Guide GNOME 2.10 Desktop User Guide" +"The <citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide describes how to configure, " +"customize, and use the accessibility features of the GNOME Desktop. Who " +"Should Read This Guide This guide is for users, system administrators, and " +"anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with " +"disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. " +"Rehabilitation Act. How This Guide Is Organized This guide is structured in " +"the following manner: introduces you to accessibility in the GNOME Desktop. " +"describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices " +"accessible to more users. describes how to navigate the GNOME Desktop from " +"the keyboard. describes the methods you can use to change the appearance of " +"the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with " +"visual impairments. introduces you to the assistive technologies that are " +"available from the GNOME Desktop. describes the system administrator tasks " +"that you need to perform before you can use the assistive technologies for " +"the GNOME Desktop. Related Documentation The following manuals are related " +"to this guide: GNOME Desktop System Administration Guide GNOME Desktop User " +"Guide </citetitle>" msgstr "" #: ../C/sysadmin.xml:3(title) @@ -5180,7 +5339,7 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "Device \"dummy\"\n" -"Identifier \"ScreenD\"\n" +"Identifier \"Screen[D]\"\n" "Monitor \"MonitorD\"" msgstr "" @@ -5607,10 +5766,9 @@ msgstr "" msgid "Customization Options" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:9(primary) ../C/themes.xml:523(primary) -#: ../C/themes.xml:533(primary) ../C/themes.xml:556(primary) -#: ../C/themes.xml:586(primary) ../C/themes.xml:674(primary) -#: ../C/themes.xml:708(primary) +#: ../C/themes.xml:9(primary) ../C/themes.xml:545(primary) +#: ../C/themes.xml:555(primary) ../C/themes.xml:578(primary) +#: ../C/themes.xml:613(primary) ../C/themes.xml:708(primary) msgid "customizing the desktop appearance" msgstr "" @@ -5650,8 +5808,8 @@ msgid "" "Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide " "detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed " "instructions about how to use the customization tools that the desktop " -"provides, refer to the Help for each tool or to the <citetitle>GNOME 2.8 " -"Desktop User Guide</citetitle>." +"provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>." msgstr "" #: ../C/themes.xml:39(title) @@ -5696,37 +5854,40 @@ msgstr "" #: ../C/themes.xml:83(para) msgid "" -"Default font settings of the <application>Text Editor</application> or " -"<application>Terminal</application> application. By default, these " -"applications use the default application font that is specified in the " -"<application>Font</application> preference tool." +"Default font settings of the <application>Text Editor</application>, " +"<application>Terminal</application> or <application>Help</application> " +"application." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:88(para) -msgid "The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the application." +#: ../C/themes.xml:86(para) +msgid "" +"By default, these applications use the default application font that is " +"specified in the <application>Font</application> preference tool but can be " +"overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the " +"application." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:96(title) +#: ../C/themes.xml:95(title) msgid "Using Themes to Customize the Desktop" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:97(para) +#: ../C/themes.xml:96(para) msgid "" "This section describes how to use themes to customize the appearance of the " "GNOME Desktop." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:100(title) +#: ../C/themes.xml:99(title) msgid "Introduction to Themes" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:102(primary) ../C/themes.xml:146(primary) -#: ../C/themes.xml:354(primary) ../C/themes.xml:382(primary) -#: ../C/themes.xml:508(primary) +#: ../C/themes.xml:101(primary) ../C/themes.xml:145(primary) +#: ../C/themes.xml:377(primary) ../C/themes.xml:405(primary) +#: ../C/themes.xml:531(primary) msgid "themes" msgstr "temas" -#: ../C/themes.xml:104(para) +#: ../C/themes.xml:103(para) msgid "" "A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop " "component or a group of desktop components appears. You can use themes to " @@ -5738,13 +5899,13 @@ msgid "" "compatibility with the font size." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:112(para) +#: ../C/themes.xml:111(para) msgid "" "A theme contains settings that affect different parts of the desktop as " "follows:" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:118(para) +#: ../C/themes.xml:117(para) msgid "" "The controls setting for a theme determines the visual appearance of all " "windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting " @@ -5754,91 +5915,88 @@ msgid "" "available in the desktop are designed for special accessibility needs." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:128(term) -#, fuzzy -msgid "Window frame" -msgstr "Ventanas" +#: ../C/themes.xml:127(term) +msgid "Window border" +msgstr "Borde de la ventana" -#: ../C/themes.xml:130(para) +#: ../C/themes.xml:129(para) msgid "" -"The window frame setting determines the appearance of the frames around " +"The window frame setting determines the appearance of the border around " "windows only." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:137(para) +#: ../C/themes.xml:136(para) msgid "" "The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the " "desktop background." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:144(title) +#: ../C/themes.xml:143(title) msgid "To Choose a Theme" -msgstr "" +msgstr "Para elegir un tema" -#: ../C/themes.xml:147(secondary) +#: ../C/themes.xml:146(secondary) msgid "desktop" msgstr "escritorio" -#: ../C/themes.xml:149(para) +#: ../C/themes.xml:148(para) msgid "To choose a theme, perform the following steps:" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:152(para) -#, fuzzy +#: ../C/themes.xml:151(para) msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop " -"Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The " -"themes are listed on the left side of the <guilabel>Theme Preferences</" -"guilabel> dialog." +"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" +"guisubmenu><guimenuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The themes are " +"listed on the left side of the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -"Elija <menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</" -"guisubmenu><guimenuitem>Teclado</guimenuitem></menuchoice> para iniciar la " -"herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>." +"Elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</" +"guisubmenu><guimenuitem>Teclado</guimenuitem></menuchoice>. Los temas se " +"listan en el lado izquierdo del panel diálogo de <guilabel>Preferencias del " +"panel</guilabel>." -#: ../C/themes.xml:157(para) +#: ../C/themes.xml:156(para) msgid "" "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system " "automatically applies the theme to the desktop." msgstr "" +"Pulse en un tema de la lista para elegir un tema nuevo. El sistema aplica " +"automáticamente el tema al escritorio." -#: ../C/themes.xml:159(para) +#: ../C/themes.xml:158(para) msgid "" "There are several themes available that suit different accessibility needs, " "as described in the following table:" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:162(title) +#: ../C/themes.xml:161(title) msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:169(para) +#: ../C/themes.xml:168(para) msgid "Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del tema" -#: ../C/themes.xml:180(guilabel) ../C/themes.xml:266(guilabel) -#: ../C/themes.xml:425(guilabel) -msgid "HighContrast" +#: ../C/themes.xml:179(guilabel) +msgid "High Contrast" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:184(para) ../C/themes.xml:270(para) +#: ../C/themes.xml:183(para) ../C/themes.xml:293(para) msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:191(guilabel) ../C/themes.xml:277(guilabel) -#: ../C/themes.xml:436(guilabel) -msgid "HighContrastInverse" +#: ../C/themes.xml:190(guilabel) +msgid "High Contrast Inverse" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:195(para) ../C/themes.xml:281(para) +#: ../C/themes.xml:194(para) ../C/themes.xml:304(para) msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:202(guilabel) ../C/themes.xml:299(guilabel) -#: ../C/themes.xml:458(guilabel) -msgid "LargePrint" +#: ../C/themes.xml:201(guilabel) +msgid "Large Print" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:206(para) +#: ../C/themes.xml:205(para) msgid "" "This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and " "foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</" @@ -5846,7 +6004,29 @@ msgid "" "<guibutton>Apply Font</guibutton> button." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:217(para) +#: ../C/themes.xml:214(guilabel) +msgid "High Contrast Large Print" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:218(para) +msgid "" +"This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a " +"light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply " +"Font</guibutton> button." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:226(guilabel) +msgid "High Contrast Large Print Inverse" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:230(para) +msgid "" +"This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a " +"dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply " +"Font</guibutton> button." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:240(para) msgid "" "To view the controls, window frame, and icon settings that are associated " "with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> " @@ -5856,60 +6036,72 @@ msgid "" "and the current setting for the theme is highlighted." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:224(title) +#: ../C/themes.xml:247(title) msgid "To Modify the Controls Setting for a Theme" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:225(para) +#: ../C/themes.xml:248(para) msgid "" "To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the " "following steps:" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:229(para) ../C/themes.xml:361(para) -#: ../C/themes.xml:389(para) +#: ../C/themes.xml:252(para) ../C/themes.xml:384(para) +#: ../C/themes.xml:412(para) msgid "" "In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, select the theme that " "you want to modify." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:233(para) ../C/themes.xml:365(para) -#: ../C/themes.xml:393(para) +#: ../C/themes.xml:256(para) ../C/themes.xml:388(para) +#: ../C/themes.xml:416(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The " "<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:237(para) +#: ../C/themes.xml:260(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls " "options that are available." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:241(para) +#: ../C/themes.xml:264(para) msgid "" "Select the controls option that you want to associate with the current theme " "from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following " "table lists the controls options that are suitable for accessibility needs." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:248(title) +#: ../C/themes.xml:271(title) msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:255(para) +#: ../C/themes.xml:278(para) msgid "Control Option" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:288(guilabel) ../C/themes.xml:447(guilabel) +#: ../C/themes.xml:289(guilabel) ../C/themes.xml:448(guilabel) +msgid "HighContrast" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:300(guilabel) ../C/themes.xml:459(guilabel) +msgid "HighContrastInverse" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:311(guilabel) ../C/themes.xml:470(guilabel) msgid "LowContrast" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:292(para) ../C/themes.xml:451(para) +#: ../C/themes.xml:315(para) ../C/themes.xml:474(para) msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:303(para) +#: ../C/themes.xml:322(guilabel) +msgid "LargePrint" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:326(para) msgid "" "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the " "font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. " @@ -5917,308 +6109,281 @@ msgid "" "<guilabel>Default</guilabel> desktop theme." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:311(guilabel) ../C/themes.xml:470(guilabel) +#: ../C/themes.xml:334(guilabel) msgid "HighContrastLargePrint" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:315(para) +#: ../C/themes.xml:338(para) msgid "" "Provides dark text on a light background using high contrast colors. " "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the " "font size, you must use the <application>Font</application> preference tool." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:324(guilabel) ../C/themes.xml:481(guilabel) +#: ../C/themes.xml:347(guilabel) msgid "HighContrastLargePrintInverse" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:328(para) +#: ../C/themes.xml:351(para) msgid "" "Provides light text on a dark background using high contrast colors. " "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the " "font size, you must use the <application>Font</application> preference tool." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:337(guilabel) ../C/themes.xml:492(guilabel) +#: ../C/themes.xml:360(guilabel) msgid "LowContrastLargePrint" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:341(para) +#: ../C/themes.xml:364(para) msgid "" "Uses low contrast colors for the background and foreground text. Increases " "the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, " "you must use the <application>Font</application> preference tool." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:352(title) -msgid "To Modify the Window Frame Setting for a Theme" +#: ../C/themes.xml:375(title) +msgid "To Modify the Window Border Setting for a Theme" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:355(secondary) -msgid "window frame" -msgstr "" +#: ../C/themes.xml:378(secondary) +msgid "window border" +msgstr "borde de la ventana" -#: ../C/themes.xml:357(para) -#, fuzzy +#: ../C/themes.xml:380(para) msgid "" -"To modify the window frame setting that is associated with a theme, perform " +"To modify the window border setting that is associated with a theme, perform " "the following steps:" msgstr "" -"Para configurar la velocidad y sensibilidad del ratón, realice los " -"siguientes pasos:" +"Para modificar el ajuste del borde de la ventana que está asociado con un " +"tema, realice los siguientes pasos:" -#: ../C/themes.xml:369(para) +#: ../C/themes.xml:392(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window " "frame options that are available." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:373(para) +#: ../C/themes.xml:396(para) msgid "" "Select the window frame option that you want to associate with the current " "theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The " "<guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:380(title) +#: ../C/themes.xml:403(title) msgid "To Modify the Icon Setting for a Theme" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:383(secondary) +#: ../C/themes.xml:406(secondary) msgid "icon" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:385(para) +#: ../C/themes.xml:408(para) msgid "" "To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the " "following steps:" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:397(para) +#: ../C/themes.xml:420(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that " "are available." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:401(para) +#: ../C/themes.xml:424(para) msgid "" "Select the icon option that you want to associate with the theme from the " "list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists " "the icon options that are suitable for accessibility needs." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:407(title) +#: ../C/themes.xml:430(title) msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:414(para) +#: ../C/themes.xml:437(para) msgid "Icon Option" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:429(para) +#: ../C/themes.xml:452(para) msgid "Provides dark on light icons using high contrast colors." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:440(para) +#: ../C/themes.xml:463(para) msgid "Provides light on dark icons using high contrast colors." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:462(para) -msgid "" -"The background and foreground colors are the same as those specified by the " -"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To increase the font size, you " -"must use the <application>Font</application> preference tool." -msgstr "" - -#: ../C/themes.xml:474(para) -msgid "" -"Provides dark text on a light background using high contrast colors. To " -"increase the font size, you must use the <application>Font</application> " -"preference tool." -msgstr "" - -#: ../C/themes.xml:485(para) -msgid "" -"Provides light text on a dark background using high contrast colors. To " -"increase the font size, you must use the <application>Font</application> " -"preference tool." -msgstr "" - -#: ../C/themes.xml:496(para) -msgid "" -"Uses low contrast colors for the background and foreground text. To increase " -"the font size, you must use the <application>Font</application> preference " -"tool." -msgstr "" - -#: ../C/themes.xml:506(title) +#: ../C/themes.xml:529(title) msgid "To Create Your Own Themes" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:509(secondary) +#: ../C/themes.xml:532(secondary) msgid "creating your own" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:511(para) +#: ../C/themes.xml:534(para) msgid "" -"For information about how to create your own themes, see the " -"<citetitle>GNOME 2.8 Desktop System Administration Guide</citetitle>." +"For information about how to create your own themes, see the <ulink type=" +"\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System Administration " +"Guide</ulink>." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:517(title) +#: ../C/themes.xml:539(title) msgid "Customizing Specific Components of the Desktop" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:518(para) +#: ../C/themes.xml:540(para) msgid "" "This section describes how to customize specific components of the desktop " "individually." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:521(title) +#: ../C/themes.xml:543(title) msgid "To Customize the Desktop Background" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:524(secondary) +#: ../C/themes.xml:546(secondary) msgid "desktop background" msgstr "fondo del escritorio" -#: ../C/themes.xml:526(para) +#: ../C/themes.xml:548(para) msgid "" "The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the " "desktop background to complement your desktop, you must customize the " "desktop background separately using the <application>Desktop Background</" "application> preference tool. To start the <application>Desktop Background</" -"application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>Applications</" -"guimenu><guisubmenu>Desktop Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop " -"Background</guimenuitem></menuchoice>." +"application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>System</" +"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop Background</" +"guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:531(title) +#: ../C/themes.xml:553(title) msgid "To Customize Desktop Background Objects" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:534(secondary) +#: ../C/themes.xml:556(secondary) msgid "desktop background objects" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:536(para) +#: ../C/themes.xml:558(para) msgid "" "The size of the icons that are displayed on the desktop background is " "controlled by the <application>File Management</application> preference " "tool. To change the size of the icons, perform the following steps:" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:541(para) -#, fuzzy +#: ../C/themes.xml:563(para) msgid "" -"Click <guibutton>Launch</guibutton>, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Desktop Preferences</" -"guisubmenu><guimenuitem>Folders</guimenuitem></menuchoice>." +"From the <application>File Manager</application> window, choose the " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></" +"menuchoice> menu item." msgstr "" -"Elija <menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</" -"guisubmenu><guimenuitem>Teclado</guimenuitem></menuchoice> para iniciar la " -"herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>." +"Desde la ventana del <application>Gestor de archivos</application>, elija el " +"elemento del menú <menuchoice><guimenu>Editar</" +"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu></menuchoice>." -#: ../C/themes.xml:544(para) +#: ../C/themes.xml:566(para) msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la solapa <guilabel>Vistas</guilabel>." -#: ../C/themes.xml:547(para) +#: ../C/themes.xml:569(para) msgid "" "In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level " "that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down " "list." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:554(title) +#: ../C/themes.xml:576(title) msgid "To Customize Fonts" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:557(secondary) +#: ../C/themes.xml:579(secondary) msgid "fonts" msgstr "tipografías" -#: ../C/themes.xml:559(para) +#: ../C/themes.xml:583(para) msgid "" "This section describes how to customize the font settings for the desktop " "and frequently-used applications." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:561(para) +#: ../C/themes.xml:585(para) msgid "" "If you have difficulty with the default font type and font size that is used " "on the desktop and desktop background, you can customize the font settings " "to suit your needs." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:564(para) +#: ../C/themes.xml:588(para) msgid "" "You can specify individual font settings for the following desktop " "components and applications:" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:568(para) +#: ../C/themes.xml:592(para) msgid "Entire desktop excluding the desktop background" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:571(para) +#: ../C/themes.xml:595(para) msgid "Desktop background only" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:574(para) +#: ../C/themes.xml:598(para) ../C/themes.xml:720(ulink) msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../C/themes.xml:577(para) +#: ../C/themes.xml:601(para) msgid "Text editor" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:580(para) -msgid "File manager" +#: ../C/themes.xml:604(para) +msgid "Help" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:584(title) +#: ../C/themes.xml:607(para) ../C/themes.xml:723(ulink) +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:611(title) msgid "To Customize the Desktop Fonts" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:587(secondary) +#: ../C/themes.xml:614(secondary) msgid "desktop fonts" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:589(para) +#: ../C/themes.xml:616(para) msgid "" "The <application>Font</application> preference tool allows you to specify " "the default fonts for the desktop." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:591(para) -#, fuzzy +#: ../C/themes.xml:618(para) msgid "" "To start the <application>Font</application> preference tool, choose " -"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop Preferences</" +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" "guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Font " "Preferences</guilabel> dialog contains the following options:" msgstr "" -"Use la herramienta de preferencias <guilabel>Ratón</guilabel> para " -"configurar el ratón para que se adapte a sus necesidades. Para abrir la " -"herramienta de preferencia del <guilabel>Ratón</guilabel>, elija " -"<menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</" -"guisubmenu><guimenuitem>Ratón</guimenuitem></menuchoice>. Se muestra el " -"diálogo de <guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>." +"Para iniciar la herramienta de preferencias <application>Tipografía</" +"application>, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</" +"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Tipografías</" +"guimenuitem></menuchoice>. El diálogo de <guilabel>Preferencias de " +"tipografías</guilabel> contiene las siguientes opciones:" -#: ../C/themes.xml:595(guilabel) +#: ../C/themes.xml:622(guilabel) msgid "Application font" msgstr "Tipografía de aplicación" -#: ../C/themes.xml:598(para) +#: ../C/themes.xml:625(para) msgid "" "Click on this button to select a default font to use for the text that is " "displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and " "dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:602(para) +#: ../C/themes.xml:629(para) msgid "" "If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a " "theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the " @@ -6226,218 +6391,162 @@ msgid "" "using the <application>Font</application> preference tool." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:611(guilabel) +#: ../C/themes.xml:638(guilabel) +msgid "Document font" +msgstr "Tipografía de documento" + +#: ../C/themes.xml:641(para) +msgid "Click on this button to select a font to use for displaying documents." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:646(guilabel) msgid "Desktop font" msgstr "Tipografía de escritorio" -#: ../C/themes.xml:614(para) +#: ../C/themes.xml:649(para) msgid "" "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed " "on the desktop background only." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:619(term) +#: ../C/themes.xml:654(guilabel) msgid "Window title font" msgstr "Tipografía del título de la ventana" -#: ../C/themes.xml:621(para) +#: ../C/themes.xml:656(para) msgid "" "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed " "in titlebars of your windows." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:627(term) -#, fuzzy -msgid "Terminal font" -msgstr "Terminal" +#: ../C/themes.xml:662(guilabel) +msgid "Fixed width font" +msgstr "Tipografía de ancho fijo" -#: ../C/themes.xml:629(para) -msgid "" -"Click on this button to select a font to use in the <application>Terminal</" -"application> application." +#: ../C/themes.xml:664(para) +msgid "Click on this button to select a font to use for editing documents." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:634(term) +#: ../C/themes.xml:669(guilabel) msgid "Font rendering" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:636(para) +#: ../C/themes.xml:671(para) msgid "" "To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following " "options:" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:641(guilabel) +#: ../C/themes.xml:676(guilabel) msgid "Monochrome" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:646(guilabel) +#: ../C/themes.xml:681(guilabel) msgid "Best shapes" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:651(guilabel) +#: ../C/themes.xml:686(guilabel) msgid "Best contrast" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:656(guilabel) +#: ../C/themes.xml:691(guilabel) msgid "Subpixel smoothing" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:664(para) +#: ../C/themes.xml:699(para) msgid "" "If you use large fonts, you may need to change the size of panes in " "applications that use panes such as, the file manager and the Help browser." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:667(para) +#: ../C/themes.xml:702(para) msgid "" "For more information about the <application>Font</application> preference " -"tool, see the <citetitle>GNOME 2.10 Desktop User Guide</citetitle>." -msgstr "" - -#: ../C/themes.xml:672(title) -msgid "To Customize the Text Editor Font" -msgstr "" - -#: ../C/themes.xml:675(secondary) -#, fuzzy -msgid "text editor font" -msgstr "Editor de texto" - -#: ../C/themes.xml:677(para) -msgid "" -"By default, the <application>gedit</application> text editor application " -"uses the default font settings that are specified in the <application>Font</" -"application> preference tool to display the text in the <application>gedit</" -"application> window components such as the menubar, toolbar, and application " -"dialogs. However, you can customize the font that <application>gedit</" -"application> uses to display the text editor window contents. To customize " -"the font settings for the <application>gedit</application> window contents, " -"perform the following steps:" -msgstr "" - -#: ../C/themes.xml:685(para) -msgid "" -"In the <application>gedit</application> application, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" - -#: ../C/themes.xml:688(para) -#, fuzzy -msgid "" -"In the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, select the <guilabel>Fonts " -"& Colors</guilabel> category." -msgstr "" -"Pulse en la solapa <guilabel>Punteros</guilabel> en el diálogo de " -"<guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>." - -#: ../C/themes.xml:691(para) -#, fuzzy -msgid "Perform one of the following steps:" -msgstr "Configure las siguientes opciones:" - -#: ../C/themes.xml:694(para) -msgid "" -"To use the default application font that is specified in the " -"<application>Font</application> preference tool, select the <guilabel>Use " -"default theme font</guilabel> option." -msgstr "" - -#: ../C/themes.xml:698(para) -msgid "" -"To specify a font, deselect the <guilabel>Use default theme font</guilabel> " -"option, then click on the <guibutton>Font used by the editor</guibutton> " -"button to display the font selector dialog." +"tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User " +"Guide</ulink>." msgstr "" +"Para más información acerca de la herramienta de preferencias de " +"<application>Tipografías</application>, vea la <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:user-guide?prefs-font\">Guía de usuario</ulink>." #: ../C/themes.xml:706(title) -msgid "To Customize the File Manager Font" -msgstr "" +msgid "To Customize Application Fonts" +msgstr "Para personalizar las tipografías de aplicaciones" #: ../C/themes.xml:709(secondary) -msgid "file manager font" -msgstr "" +msgid "individual font" +msgstr "tipografía individual" #: ../C/themes.xml:711(para) msgid "" -"By default, the file manager uses the default font settings that are " -"specified in the <application>Font</application> preference tool to display " -"the text in the file manager window. However, you can further customize the " -"font that is used in the file manager view pane. To customize the font that " -"is used in the view pane, click on the <guimenu>View</guimenu> menu in the " -"file manager, then select one of the following menu items:" +"By default, GNOME applications use the default font specified in the " +"<application>Font</application> preference tool. Some applications allow " +"this default font to be customized. These applications are:" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:718(para) -msgid "To enlarge the text, select <guimenuitem>Zoom In</guimenuitem>." +#: ../C/themes.xml:714(ulink) +msgid "Help Browser" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:721(para) -msgid "To reduce the text, select <guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem>." -msgstr "" - -#: ../C/themes.xml:724(para) -msgid "" -"To reset the text to the default font setting, select <guimenuitem>Normal " -"Size</guimenuitem>." -msgstr "" +#: ../C/themes.xml:717(ulink) +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de texto" -#: ../C/themes.xml:731(title) +#: ../C/themes.xml:730(title) msgid "Meeting Specific Accessibility Needs" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:732(para) +#: ../C/themes.xml:731(para) msgid "" "The following sections summarize the steps you need to take to improve the " "accessibility of the desktop in a particular area." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:735(title) +#: ../C/themes.xml:734(title) msgid "To Achieve a High or Low Contrast Desktop" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:737(primary) +#: ../C/themes.xml:736(primary) msgid "high contrast desktop" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:740(primary) +#: ../C/themes.xml:739(primary) msgid "low contrast desktop" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:742(para) +#: ../C/themes.xml:741(para) msgid "To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:746(para) +#: ../C/themes.xml:745(para) msgid "" "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high " "contrast or low contrast desktop theme that you require." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:750(para) +#: ../C/themes.xml:749(para) msgid "" "Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to " "customize your desktop background as follows:" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:754(para) +#: ../C/themes.xml:753(para) msgid "" "Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</" "guilabel>." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:757(para) +#: ../C/themes.xml:756(para) msgid "" "Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</" "guilabel>." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:760(para) +#: ../C/themes.xml:759(para) msgid "Select a background color that suits your needs." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:765(para) +#: ../C/themes.xml:764(para) msgid "" "In the <application>Terminal</application> application, ensure that the " "<guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the " @@ -6445,7 +6554,7 @@ msgid "" "guilabel> dialog." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:771(para) +#: ../C/themes.xml:770(para) msgid "" "In the <application>gedit</application> application, ensure that the " "<guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in the " @@ -6453,44 +6562,44 @@ msgid "" "<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:778(title) +#: ../C/themes.xml:777(title) msgid "To Achieve a Large Print Desktop" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:780(primary) +#: ../C/themes.xml:779(primary) msgid "large print desktop" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:782(para) +#: ../C/themes.xml:781(para) msgid "To achieve a large print desktop, perform the following steps:" msgstr "" -#: ../C/themes.xml:786(para) +#: ../C/themes.xml:785(para) msgid "" "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the " "<guilabel>Large Print</guilabel> theme." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:790(para) +#: ../C/themes.xml:789(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size " "of the font that is used on the desktop and on window frames." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:794(para) +#: ../C/themes.xml:793(para) msgid "" "Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the <application>Font</" "application> preference tool to increase the font that is displayed on " "desktop background objects." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:798(para) +#: ../C/themes.xml:797(para) msgid "" "Increase the font size that is used to display the contents of the " "<application>Terminal</application> application window." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:802(para) +#: ../C/themes.xml:801(para) msgid "" "If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the " "<application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, " @@ -6498,10 +6607,11 @@ msgid "" "large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default " "theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is " "used to display the contents of the <application>gedit</application> text " -"editor window. See <xref linkend=\"themes-13\"/> for more information." +"editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-" +"fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information." msgstr "" -#: ../C/themes.xml:809(para) +#: ../C/themes.xml:808(para) msgid "" "If you use applications that use panes, such as the file manager and the " "Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the " |