summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-accessibility-guide
diff options
context:
space:
mode:
authorPhilip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>2009-03-16 19:00:48 +0000
committerPhilip Withnall <pwithnall@src.gnome.org>2009-03-16 19:00:48 +0000
commit5dda6d4a2d9596e0beba7a64eb30663f6652a56d (patch)
tree402bbf8ee6f3def986291cf48eba652bc34ea3f1 /gnome2-accessibility-guide
parent4e7386bf89ae5729f36b748a0f18c58cb66bc35a (diff)
downloadgnome-user-docs-5dda6d4a2d9596e0beba7a64eb30663f6652a56d.tar.gz
gnome-user-docs-5dda6d4a2d9596e0beba7a64eb30663f6652a56d.tar.xz
gnome-user-docs-5dda6d4a2d9596e0beba7a64eb30663f6652a56d.zip
Updated British English translation by Jen Ockwell
2009-03-16 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk> * en_GB/en_GB.po: Updated British English translation by Jen Ockwell <jenfraggleubuntu@gmail.com> and myself. svn path=/trunk/; revision=1152
Diffstat (limited to 'gnome2-accessibility-guide')
-rw-r--r--gnome2-accessibility-guide/ChangeLog5
-rw-r--r--gnome2-accessibility-guide/en_GB/en_GB.po13973
2 files changed, 10353 insertions, 3625 deletions
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog b/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog
index 2b9b3ab..bfe8d24 100644
--- a/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog
+++ b/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-03-16 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
+
+ * en_GB/en_GB.po: Updated British English translation by Jen Ockwell
+ <jenfraggleubuntu@gmail.com> and myself.
+
2009-03-16 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
* de/de.po: Updated German translation by Simon Bienlein.
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/en_GB/en_GB.po b/gnome2-accessibility-guide/en_GB/en_GB.po
index 97a9c1d..0bc269e 100644
--- a/gnome2-accessibility-guide/en_GB/en_GB.po
+++ b/gnome2-accessibility-guide/en_GB/en_GB.po
@@ -1,11 +1,15 @@
+# Jen Ockwell <jenfraggleubuntu@gmail.com>, 2009.
+# David Lodge <dave@cirt.net>, 2009.
+#
+# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accessibility-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-17 07:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 14:45-0000\n"
-"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
-"Language-Team: en_GB <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-16 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
+"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -13,5291 +17,12010 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:765(None)
-msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
-msgstr "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:783(None)
-msgid "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
-msgstr "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1040(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
+"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
+"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:801(None)
-msgid "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
-msgstr "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1062(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
+"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
+"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:818(None)
-msgid "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
-msgstr "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1085(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:835(None)
-msgid "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
-msgstr "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:853(None)
-msgid "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
-msgstr "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2781(None)
+msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
+msgstr "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:871(None)
-msgid "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
-msgstr "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2851(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:889(None)
-msgid "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
-msgstr "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2907(None)
+msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
+msgstr "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:907(None)
-msgid "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
-msgstr "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2965(None)
+msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
+msgstr "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:925(None)
-msgid "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
-msgstr "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3355(None)
+msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
+msgstr "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:943(None)
-msgid "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
-msgstr "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3425(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
+"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
+"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:962(None)
-msgid "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
-msgstr "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3534(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
+"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
+"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:548(None)
-msgid "@@image: 'figures/move_object_before.png'; md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
-msgstr "@@image: 'figures/move_object_before.png'; md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3745(None)
+msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
+msgstr "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:566(None)
-msgid "@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
-msgstr "@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3860(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:586(None)
-msgid "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
-msgstr "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
+#: C/gnome-access-guide.xml:4294(None)
+msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
+msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:606(None)
-msgid "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
-msgstr "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1182(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2007(None)
-msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
-msgstr "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1215(None)
+msgid "@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2071(None)
-msgid "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
-msgstr "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1280(None)
+msgid "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=46980e5679afb964b84a5637bd5c5da4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=46980e5679afb964b84a5637bd5c5da4"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2122(None)
-msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
-msgstr "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1401(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2173(None)
-msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
-msgstr "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1483(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2491(None)
-msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
-msgstr "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1543(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2554(None)
-msgid "@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
-msgstr "@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1830(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; "
+"md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; "
+"md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2648(None)
-msgid "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
-msgstr "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1896(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2832(None)
-msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
-msgstr "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1949(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; "
+"md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; "
+"md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2934(None)
-msgid "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
-msgstr "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1971(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; "
+"md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; "
+"md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:3303(None)
-msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
-msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2050(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/TextAttributes_Tab.png'; "
+"md5=ad6d90aa9731c6430d4524a560292407"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/TextAttributes_Tab.png'; "
+"md5=ad6d90aa9731c6430d4524a560292407"
-#: C/gnome-access-guide.xml:19(title)
-msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide"
-msgstr "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide"
+#: C/gnome-access-guide.xml:17(title)
+msgid "GNOME Desktop Accessibility Guide"
+msgstr "GNOME Desktop Accessibility Guide"
-#: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
-msgid "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
-msgstr "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
+#: C/gnome-access-guide.xml:20(para)
+msgid ""
+"The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and "
+"anyone else who is interested in how the GNOME Desktop supports people with "
+"disabilities. This guide also addresses the requirements of Section 508 of "
+"the U.S. Rehabilitation Act."
+msgstr ""
+"The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and "
+"anyone else who is interested in how the GNOME Desktop supports people with "
+"disabilities. This guide also addresses the requirements of Section 508 of "
+"the U.S. Rehabilitation Act."
-#: C/gnome-access-guide.xml:27(year)
-#: C/gnome-access-guide.xml:31(year)
+#: C/gnome-access-guide.xml:25(year) C/gnome-access-guide.xml:29(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: C/gnome-access-guide.xml:28(holder)
+#: C/gnome-access-guide.xml:26(holder)
msgid "Don Scorgie"
msgstr "Don Scorgie"
-#: C/gnome-access-guide.xml:32(holder)
+#: C/gnome-access-guide.xml:30(holder)
msgid "Brent Smith"
msgstr "Brent Smith"
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(year)
+#: C/gnome-access-guide.xml:33(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: C/gnome-access-guide.xml:36(year)
+#: C/gnome-access-guide.xml:34(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/gnome-access-guide.xml:37(year)
+#: C/gnome-access-guide.xml:35(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: C/gnome-access-guide.xml:38(year)
+#: C/gnome-access-guide.xml:36(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: C/gnome-access-guide.xml:39(holder)
-#: C/gnome-access-guide.xml:71(orgname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:37(holder) C/gnome-access-guide.xml:84(orgname)
msgid "Sun Microsystems, Inc."
msgstr "Sun Microsystems, Inc."
-#: C/gnome-access-guide.xml:49(publishername)
-#: C/gnome-access-guide.xml:57(orgname)
-#: C/gnome-access-guide.xml:64(orgname)
-#: C/gnome-access-guide.xml:81(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:82(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:98(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:106(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:114(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:122(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:130(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:146(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:48(publishername)
+#: C/gnome-access-guide.xml:60(orgname) C/gnome-access-guide.xml:68(orgname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:76(orgname) C/gnome-access-guide.xml:97(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:100(para) C/gnome-access-guide.xml:113(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:116(para) C/gnome-access-guide.xml:131(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:146(para) C/gnome-access-guide.xml:161(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:174(para) C/gnome-access-guide.xml:187(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:202(para) C/gnome-access-guide.xml:216(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:230(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME Documentation Project"
#: C/gnome-access-guide.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\"> here</ulink> or in the "
+"file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"Section 6 of the license."
+msgstr ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in "
+"section 6 of the licence."
-#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in section 6 of the licence."
+#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
-#: C/gnome-access-guide.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF "
+"THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+#: C/gnome-access-guide.xml:57(firstname)
+msgid "Vincent"
+msgstr "Vincent"
-#: C/gnome-access-guide.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:58(surname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
-#: C/gnome-access-guide.xml:54(firstname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:65(firstname)
msgid "Don"
msgstr "Don"
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(surname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:66(surname)
msgid "Scorgie"
msgstr "Scorgie"
-#: C/gnome-access-guide.xml:61(firstname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:73(firstname)
msgid "Brent"
msgstr "Brent"
-#: C/gnome-access-guide.xml:62(surname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:74(surname)
msgid "Smith"
msgstr "Smith"
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(firstname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:81(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: C/gnome-access-guide.xml:69(surname)
+#: C/gnome-access-guide.xml:82(surname)
msgid "Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Java Desktop System Documentation Team"
-#: C/gnome-access-guide.xml:78(revnumber)
-msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
-msgstr "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
+#: C/gnome-access-guide.xml:91(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:107(revnumber)
+msgid "GNOME 2.24 Desktop Accessibility Guide V2.24.0"
+msgstr "GNOME 2.24 Desktop Accessibility Guide V2.24.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:79(date)
-msgid "February 2006"
-msgstr "February 2006"
+#: C/gnome-access-guide.xml:95(date) C/gnome-access-guide.xml:111(date)
+msgid "September 2008"
+msgstr "September 2008"
-#: C/gnome-access-guide.xml:86(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:123(revnumber)
msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1"
msgstr "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1"
-#: C/gnome-access-guide.xml:87(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:126(date)
msgid "July 2005"
msgstr "July 2005"
-#: C/gnome-access-guide.xml:89(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:105(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:128(para) C/gnome-access-guide.xml:143(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-#: C/gnome-access-guide.xml:94(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:138(revnumber)
msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0"
msgstr "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:95(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:141(date)
msgid "March 2005"
msgstr "March 2005"
-#: C/gnome-access-guide.xml:102(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:153(revnumber)
msgid "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0"
msgstr "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:103(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:156(date)
msgid "September 2004"
msgstr "September 2004"
-#: C/gnome-access-guide.xml:110(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:168(revnumber)
msgid "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0"
msgstr "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:111(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:171(date)
msgid "March 2004"
msgstr "March 2004"
-#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:145(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:173(para) C/gnome-access-guide.xml:184(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:199(para) C/gnome-access-guide.xml:215(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:227(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/gnome-access-guide.xml:118(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:179(revnumber)
msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
msgstr "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:119(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:182(date)
msgid "October 2003"
msgstr "October 2003"
-#: C/gnome-access-guide.xml:126(revnumber)
+#: C/gnome-access-guide.xml:194(revnumber)
msgid "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0"
msgstr "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:127(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:197(date)
msgid "February 2003"
msgstr "February 2003"
-#: C/gnome-access-guide.xml:134(revnumber)
-msgid "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.1"
-msgstr "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.1"
+#: C/gnome-access-guide.xml:209(revnumber)
+msgid ""
+"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
+"V2.1"
+msgstr ""
+"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
+"V2.1"
-#: C/gnome-access-guide.xml:135(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:213(date)
msgid "January 2003"
msgstr "January 2003"
-#: C/gnome-access-guide.xml:142(revnumber)
-msgid "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.0"
-msgstr "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.0"
+#: C/gnome-access-guide.xml:221(revnumber)
+msgid ""
+"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
+"V2.0"
+msgstr ""
+"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
+"V2.0"
-#: C/gnome-access-guide.xml:143(date)
+#: C/gnome-access-guide.xml:225(date)
msgid "December 2002"
msgstr "December 2002"
-#: C/gnome-access-guide.xml:150(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
-msgstr "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
+#: C/gnome-access-guide.xml:237(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.24 of the GNOME Desktop."
+msgstr "This manual describes version 2.24 of the GNOME Desktop."
-#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:242(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:243(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
+"guide?feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Preface"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3(title)
+msgid "Introduction to Accessibility"
+msgstr "Introduction to Accessibility"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "The <citetitle>GNOME 2.14.0 Desktop Accessibility Guide</citetitle> describes how to configure, customize, and use the accessibility features of the GNOME 2.14.0 Desktop."
-msgstr "The <citetitle>GNOME 2.14.0 Desktop Accessibility Guide</citetitle> describes how to configure, customise, and use the accessibility features of the GNOME 2.14.0 Desktop."
+#: C/gnome-access-guide.xml:5(primary)
+msgid "Section 508"
+msgstr "Section 508"
-#: C/gnome-access-guide.xml:8(title)
-msgid "Who Should Read This Guide"
-msgstr "Who Should Read This Guide"
+#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
+msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
+msgstr "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
-#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
-msgid "This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME 2.14 Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
-msgstr "This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME 2.14 Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
+#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
+msgid ""
+"All software products should incorporate accessibility features to enable "
+"people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent "
+"legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens "
+"awareness of the need to provide accessible software."
+msgstr ""
+"All software products should incorporate accessibility features to enable "
+"people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent "
+"legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens "
+"awareness of the need to provide accessible software."
-#: C/gnome-access-guide.xml:14(title)
-msgid "How This Guide Is Organized"
-msgstr "How This Guide Is Organised"
+#: C/gnome-access-guide.xml:14(para)
+msgid ""
+"The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility "
+"features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is "
+"designed with accessibility and usability in mind. Users with physical "
+"disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the "
+"functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that "
+"are available. These customization tools enable you to fine-tune the "
+"appearance and behavior of the desktop."
+msgstr ""
+"The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility "
+"features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is "
+"designed with accessibility and usability in mind. Users with physical "
+"disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the "
+"functionality of the GNOME Desktop thanks to the customisation tools that "
+"are available. The customisation tools enable you to customise the "
+"appearance and behaviour of the desktop."
-#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
-msgid "This guide is structured in the following manner:"
-msgstr "This guide is structured in the following manner:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
+msgid ""
+"The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the "
+"accessibility of the desktop. This guide describes the various options "
+"available to meet your particular needs."
+msgstr ""
+"The ability to easily customise the GNOME Desktop contributes greatly to the "
+"accessibility of the desktop. This guide describes the various customisation "
+"options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
-msgid "<xref linkend=\"accessintro-1\"/> introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
-msgstr "<xref linkend=\"accessintro-1\"/> introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
+#: C/gnome-access-guide.xml:23(title)
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Quick Reference"
-#: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
-msgid "<xref linkend=\"dtconfig-0\"/> describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
-msgstr "<xref linkend=\"dtconfig-0\"/> describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
+#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
+msgid "To jump to a specific topic, follow these quick reference links:"
+msgstr "To jump to a specific topic, follow these quick reference links:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:26(para)
-msgid "<xref linkend=\"keynav-0\"/> describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard."
-msgstr "<xref linkend=\"keynav-0\"/> describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard."
+#: C/gnome-access-guide.xml:27(para)
+msgid ""
+"To hear screen elements spoken to you, see the <link linkend=\"enable-orca"
+"\">Orca</link> section."
+msgstr ""
+"To hear screen elements spoken to you, see the <link linkend=\"enable-orca"
+"\">Orca</link> section."
#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
-msgid "<xref linkend=\"themes-0\"/> describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
-msgstr "<xref linkend=\"themes-0\"/> describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
-msgid "<xref linkend=\"ats-0\"/> introduces you to the assistive technologies that are available from the GNOME Desktop."
-msgstr "<xref linkend=\"ats-0\"/> introduces you to the assistive technologies that are available from the GNOME Desktop."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:39(para)
-msgid "<xref linkend=\"sysadmin-0\"/> describes the system administrator tasks that you need to perform before you can use the assistive technologies for the GNOME Desktop."
-msgstr "<xref linkend=\"sysadmin-0\"/> describes the system administrator tasks that you need to perform before you can use the assistive technologies for the GNOME Desktop."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:46(title)
-msgid "Related Documentation"
-msgstr "Related Documentation"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
-msgid "The following manuals are related to this guide:"
-msgstr "The following manuals are related to this guide:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:51(citetitle)
-msgid "GNOME 2.14.0 Desktop System Administration Guide"
-msgstr "GNOME 2.14.0 Desktop System Administration Guide"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:56(citetitle)
-msgid "GNOME 2.14.0 Desktop User Guide"
-msgstr "GNOME 2.14.0 Desktop User Guide"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Introduction to Accessibility"
-msgstr "Introduction to Accessibility"
+msgid ""
+"If you need large print, read about <link linkend=\"themes-4\">Choosing "
+"Themes</link> and <link linkend=\"themes-10\">Customizing Fonts</link>."
+msgstr ""
+"If you need large print, read about <link linkend=\"themes-4\">Choosing "
+"Themes</link> and <link linkend=\"themes-10\">Customising Fonts</link>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
-msgstr "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
+#: C/gnome-access-guide.xml:33(para)
+msgid ""
+"To have some or all of the screen magnified, see the <link linkend=\"ats-2"
+"\">Magnifier</link> section."
+msgstr ""
+"To have some or all of the screen magnified, see the <link linkend=\"ats-2"
+"\">Magnifier</link> section."
-#: C/gnome-access-guide.xml:6(title)
-msgid "Overview of Accessibility"
-msgstr "Overview of Accessibility"
+#: C/gnome-access-guide.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you prefer a pointing device over the keyboard, you can configure an on-"
+"screen keyboard for point-and-click typing; see the <link linkend=\"gok"
+"\">GNOME Onscreen Keyboard (gok)</link> section."
+msgstr ""
+"If you prefer a pointing device over the keyboard, you can configure an on-"
+"screen keyboard for point-and-click typing; see the <link linkend=\"gok"
+"\">GNOME Onscreen Keyboard (gok)</link> section."
-#: C/gnome-access-guide.xml:8(primary)
-msgid "Section 508"
-msgstr "Section 508"
+#: C/gnome-access-guide.xml:39(para)
+msgid ""
+"If you can only press one key at a time, see the Sticky Keys portion of the "
+"<link linkend=\"dtconfig-14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> "
+"section."
+msgstr ""
+"If you can only press one key at a time, see the Sticky Keys portion of the "
+"<link linkend=\"dtconfig-14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> "
+"section."
-#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
-msgid "All software products should incorporate accessibility features to enable people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens awareness of the need to provide accessible software."
-msgstr "All software products should incorporate accessibility features to enable people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens awareness of the need to provide accessible software."
+#: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
+msgid ""
+"If you tend to press keys for too long a time (normally causing inadvertant "
+"extra keys), see the Slow Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-14"
+"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
+msgstr ""
+"If you tend to press keys for too long a time (normally causing inadvertant "
+"extra keys), see the Slow Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-14"
+"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
-#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
-msgid "The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is designed with accessibility and usability in mind. Users with physical disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that are available. The customization tools enable you to customize the appearance and behavior of the desktop."
-msgstr "The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is designed with accessibility and usability in mind. Users with physical disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the functionality of the GNOME Desktop thanks to the customisation tools that are available. The customisation tools enable you to customise the appearance and behavior of the desktop."
+#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
+msgid ""
+"If you tend to press keys multiple times (normally causing inadvertant extra "
+"keys), see the Bounce Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-14"
+"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
+msgstr ""
+"If you tend to press keys multiple times (normally causing inadvertant extra "
+"keys), see the Bounce Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-14"
+"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
-#: C/gnome-access-guide.xml:21(para)
-msgid "The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the accessibility of the desktop. This guide describes the various customization options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
-msgstr "The ability to easily customise the GNOME Desktop contributes greatly to the accessibility of the desktop. This guide describes the various customisation options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
+#: C/gnome-access-guide.xml:48(para)
+msgid ""
+"For further mouse- or pointer-based accessibility support, see the <link "
+"linkend=\"mousetweaks\">MouseTweaks</link> and <link linkend=\"dtconfig-14"
+"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> sections. These tools supply "
+"several accessibility aids for pointer devices and keyboards."
+msgstr ""
+"For further mouse- or pointer-based accessibility support, see the <link "
+"linkend=\"mousetweaks\">MouseTweaks</link> and <link linkend=\"dtconfig-14"
+"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> sections. These tools supply "
+"several accessibility aids for pointer devices and keyboards."
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Configuring the Mouse and Keyboard"
-msgstr "Configuring the Mouse and Keyboard"
+msgid "General Accessibility Tips"
+msgstr "General Accessibility Tips"
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "This chapter describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
-msgstr "This chapter describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:6(title)
-msgid "Configuring the Mouse"
-msgstr "Configuring the Mouse"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
-msgid "Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue is displayed."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:11(title)
-msgid "To Configure the Behavior of the Mouse"
-msgstr "To Configure the Behaviour of the Mouse"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
-msgid "The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to suit your needs."
-msgstr "The following sections describe how to modify the behaviour of the mouse to suit your needs."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:15(title)
-msgid "To Configure the Mouse for Left-Handed Use"
-msgstr "To Configure the Mouse for Left-Handed Use"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:17(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:28(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:62(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:90(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:106(primary)
-msgid "mouse"
-msgstr "mouse"
+msgid ""
+"A number of technologies can be of assistance to people with different types "
+"of disabilities. These are covered in this section. In particular:"
+msgstr ""
+"A number of technologies can be of assistance to people with different types "
+"of disabilities. These are covered in this section. In particular:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(secondary)
-msgid "left-handed"
-msgstr "left-handed"
+#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
+msgid ""
+"<emphasis> Essential Keyboard Commands </emphasis> - covers some basic "
+"keyboard commands."
+msgstr ""
+"<emphasis> Essential Keyboard Commands </emphasis> - covers some basic "
+"keyboard commands."
-#: C/gnome-access-guide.xml:20(para)
-msgid "To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
-msgstr "To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue, then select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
+#: C/gnome-access-guide.xml:16(para)
+msgid ""
+"<emphasis> Keyboard Desktop Navigation </emphasis> - allows users to "
+"navigate the desktop without using a mouse or pointer device."
+msgstr ""
+"<emphasis> Keyboard Desktop Navigation </emphasis> - allows users to "
+"navigate the desktop without using a mouse or pointer device."
-#: C/gnome-access-guide.xml:26(title)
-msgid "To Configure the Double-Click Behavior"
-msgstr "To Configure the Double-Click Behavior"
+#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
+msgid ""
+"<emphasis> Accessible Login </emphasis> - users can configure the login "
+"screen to be more accessible."
+msgstr ""
+"<emphasis> Accessible Login </emphasis> - users can configure the login "
+"screen to be more accessible."
-#: C/gnome-access-guide.xml:29(secondary)
-msgid "double-click behavior"
-msgstr "double-click behavior"
+#: C/gnome-access-guide.xml:34(title)
+msgid "Essential Keyboard Commands"
+msgstr "Essential Keyboard Commands"
-#: C/gnome-access-guide.xml:31(para)
-msgid "If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time that the system allows to elapse between the first click and the second click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is 0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds after the first click, the system interprets the two clicks as two single clicks."
-msgstr "If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time that the system allows to elapse between the first click and the second click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is 0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds after the first click, the system interprets the two clicks as two single clicks."
+#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
+msgid ""
+"Before moving forward, be sure you are familiar with these essential GNOME "
+"commands:"
+msgstr ""
+"Before moving forward, be sure you are familiar with these essential GNOME "
+"commands:"
#: C/gnome-access-guide.xml:38(para)
-msgid "To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
-msgstr "To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> [Debian] - "
+"display and activate the GNOME Desktop menu bar. This grants access to the "
+"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu> and "
+"<guimenu>System</guimenu> menu bar items."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> [Debian] - "
+"display and activate the GNOME Desktop menu bar. This grants access to the "
+"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu> and "
+"<guimenu>System</guimenu> menu bar items."
#: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
-msgid "Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will decrease the timeout in 0.1 second intervals."
-msgstr "Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will decrease the timeout in 0.1 second intervals."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
-msgid "Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the setting. If you perform the two clicks of the double-click within the timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable for your needs."
-msgstr "Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the setting. If you perform the two clicks of the double-click within the timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable for your needs."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:60(title)
-msgid "To Change the Size of the Mouse Pointer"
-msgstr "To Change the Size of the Mouse Pointer"
+msgid ""
+"For Solaris and Windows systems, this key is <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"For Solaris and Windows systems, this key is <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:63(secondary)
-msgid "pointer size"
-msgstr "pointer size"
+#: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> - summons the "
+"<application>Run</application> dialog, where you can issue terminal commands "
+"with or without parameters. If a file needs to be passed as one of these "
+"parameters, use the <guilabel>Run With File</guilabel> button to easily "
+"locate the file needed. This dialog also presents an alternate list of known "
+"applications which may be easier to navigate than the Debian system desktop "
+"menu (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>) approach."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> - summons the "
+"<application>Run</application> dialogue, where you can issue terminal "
+"commands with or without parameters. If a file needs to be passed as one of "
+"these parameters, use the <guilabel>Run With File</guilabel> button to "
+"easily locate the file needed. This dialogue also presents an alternate list "
+"of known applications which may be easier to navigate than the Debian system "
+"desktop menu (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>) "
+"approach."
-#: C/gnome-access-guide.xml:66(primary)
-msgid "pointer"
-msgstr "pointer"
+#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
+msgid ""
+"For Solaris systems, this key is <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo> (as with Microsoft Windows). A meta- or super-key is an "
+"OS-logo shift key."
+msgstr ""
+"For Solaris systems, this key is <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo> (as with Microsoft Windows). A meta- or super-key is an "
+"OS-logo shift key."
-#: C/gnome-access-guide.xml:67(secondary)
-msgid "size"
-msgstr "size"
+#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
+msgid ""
+"<keycap>Tab</keycap> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
+"keycap></keycombo> - move focus within an application between controls; use "
+"<keycap>Tab</keycap> to cycle forward through controls and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle "
+"backwards. Controls are any user-interactive element that you can "
+"manipulate, such as buttons, drop-down lists, text fields, etc. "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo> are used instead where <keycap>Tab</keycap> and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> are reserved "
+"for use by the focused control."
+msgstr ""
+"<keycap>Tab</keycap> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
+"keycap></keycombo> - move focus within an application between controls; use "
+"<keycap>Tab</keycap> to cycle forward through controls and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle "
+"backwards. Controls are any user-interactive element that you can "
+"manipulate, such as buttons, drop-down lists, text fields, etc. "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo> are used instead where <keycap>Tab</keycap> and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> are reserved "
+"for use by the focused control."
-#: C/gnome-access-guide.xml:69(para)
-msgid "To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, perform the following steps:"
-msgstr "To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo> - switches between currently running applications. If you have "
+"multiple programs running, use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</"
+"keycap></keycombo> to cycle forward through the applications and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo> to cycle backwards. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> also cycle between applications, but "
+"without an application preview window."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo> - switches between currently running applications. If you have "
+"multiple programs running, use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</"
+"keycap></keycombo> to cycle forward through the applications and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo> to cycle backwards. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> also cycle between applications, but "
+"without an application preview window."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:63(title)
+msgid "Accessible Login"
+msgstr "Accessible Login"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:65(primary)
+msgid "accessible login feature"
+msgstr "accessible login feature"
-#: C/gnome-access-guide.xml:73(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue."
+#: C/gnome-access-guide.xml:67(para)
+msgid ""
+"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature, enabling users to:"
+msgstr ""
+"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. This feature enables "
+"users to:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:76(para)
-msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available."
-msgstr "This will display a list of pointer themes and sizes available."
+#: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
+msgid ""
+"Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, "
+"or keyboard in the usual way."
+msgstr ""
+"Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, "
+"or keyboard in the usual way."
-#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
-msgid "By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
-msgstr "By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:77(para)
+msgid ""
+"Launch assistive technologies at login time by associating a user action "
+"with an assistive technology application. The user can perform the user "
+"action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or "
+"switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user "
+"actions are called <emphasis>gestures</emphasis>."
+msgstr ""
+"Launch assistive technologies at login time by associating a user action "
+"with an assistive technology application. The user can perform the user "
+"action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or "
+"switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user "
+"actions are called <emphasis>gestures</emphasis>."
#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
-msgid "On some platforms you must log out and log in again for this setting to take effect."
-msgstr "On some platforms you must log out and log in again for this setting to take effect."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:88(title)
-msgid "To Locate the Mouse Pointer"
-msgstr "To Locate the Mouse Pointer"
+msgid ""
+"Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in; "
+"for example, using a high-contrast theme for better visibility."
+msgstr ""
+"Change the visual appearance of the login dialogue before the user logs in, "
+"for example, to use a high contrast theme for better visibility."
-#: C/gnome-access-guide.xml:91(secondary)
-msgid "locating pointer"
-msgstr "locating pointer"
+#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
+msgid ""
+"Accessible login features are presently 100% functioning for Solaris only."
+msgstr ""
+"Accessible login features are presently 100% functioning for Solaris only."
-#: C/gnome-access-guide.xml:93(para)
-msgid "If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can enable an option to highlight the pointer when you press the <keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
-msgstr "If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can enable an option to highlight the pointer when you press the <keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
+#: C/gnome-access-guide.xml:96(title)
+msgid "Enabling Accessible Login"
+msgstr "To Enable Accessible Login"
-#: C/gnome-access-guide.xml:99(para)
-msgid "On some platforms, you must log out and log in again before this setting takes effect."
-msgstr "On some platforms, you must log out and log in again before this setting takes effect."
+#: C/gnome-access-guide.xml:98(primary)
+msgid "GDM"
+msgstr "GDM"
-#: C/gnome-access-guide.xml:104(title)
-msgid "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse"
-msgstr "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse"
+#: C/gnome-access-guide.xml:100(para)
+msgid ""
+"In order to use the accessibility support for GNOME, the accessibility "
+"infrastructure must be enabled. To enable GNOME accessibility features from "
+"the command line, type the following command and then log out:"
+msgstr ""
+"In order to use the accessibility support for GNOME, the accessibility "
+"infrastructure must be enabled. To enable GNOME accessibility features from "
+"the command line, type the following command and then log out:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:107(secondary)
-msgid "speed and sensitivity"
-msgstr "speed and sensitivity"
+#: C/gnome-access-guide.xml:104(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "gconftool-2 --set \"/desktop/gnome/interface/accessibility\" --type boolean \"True\""
+msgstr "gconftool-2 --set \"/desktop/gnome/interface/accessibility\" --type boolean \"True\""
-#: C/gnome-access-guide.xml:109(para)
-msgid "To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following steps:"
-msgstr "To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable GNOME accessibility features from a GUI, run the "
+"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Assistive Technology</guimenuitem></menuchoice> "
+"command from the top level menu. Select the <guilabel>\"Enable assistive "
+"technologies\"</guilabel> checkbox and then press the <guilabel>\"Close and "
+"Log Out\"</guilabel> button."
+msgstr ""
+"To enable GNOME accessibility features from a GUI, run the "
+"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Assistive Technology</guimenuitem></menuchoice> "
+"command from the top level menu. Select the <guilabel>\"Enable assistive "
+"technologies\"</guilabel> checkbox and then press the <guilabel>\"Close and "
+"Log Out\"</guilabel> button."
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue."
+msgid ""
+"The next time you log in, assistive technology support will be enabled for "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"The next time you log in, assistive technology support will be enabled for "
+"the desktop."
#: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
-msgid "Configure the following options:"
-msgstr "Configure the following options:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:119(term)
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Acceleration"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
-msgid "Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around the screen when you move your mouse."
-msgstr "Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around the screen when you move your mouse."
+msgid ""
+"To configure GDM by using the GUI (the preferred method), perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"To configure GDM by using the GUI (the preferred method), perform the "
+"following steps:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:124(para)
-msgid "If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than the speed at which you physically move the mouse. This means that you need to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
-msgstr "If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than the speed at which you physically move the mouse. This means that you need to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
+#: C/gnome-access-guide.xml:121(para) C/gnome-access-guide.xml:136(para)
+msgid "Log in as the <literal>root</literal> user."
+msgstr "Log in as the <literal>root</literal> user."
-#: C/gnome-access-guide.xml:133(term)
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Sensitivity"
+#: C/gnome-access-guide.xml:126(para)
+msgid ""
+"Run <application>gdmsetup</application> from a terminal; you may be advised "
+"to reboot after exiting the application."
+msgstr ""
+"Run <application>gdmsetup</application> from a terminal; you may be advised "
+"to reboot after exiting the application."
-#: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
-msgid "Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity and moving it to the left will decrease the sensitivity."
-msgstr "Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity and moving it to the left will decrease the sensitivity."
+#: C/gnome-access-guide.xml:131(para)
+msgid ""
+"To configure GDM if you cannot access the GUI environment, you will need to "
+"navigate the file system and modify files:"
+msgstr ""
+"To configure GDM if you cannot access the GUI environment, you will need to "
+"navigate the file system and modify files:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:140(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Threshold"
+#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
+msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename>"
+msgstr "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
-msgid "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the system interprets the move action as a drag-and-drop action."
-msgstr "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the system interprets the move action as a drag-and-drop action."
+#: C/gnome-access-guide.xml:146(para) C/gnome-access-guide.xml:163(para)
+msgid "Search the file for the following line:"
+msgstr "Search the file for the following line:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
-msgid "To Configure the Cursor"
-msgstr "To Configure the Cursor"
+#: C/gnome-access-guide.xml:150(literal)
+msgid "#AddGtkModules=false"
+msgstr "#AddGtkModules=false"
-#: C/gnome-access-guide.xml:155(primary)
-msgid "cursor"
-msgstr "cursor"
+#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
+msgid "and replace the line with the following:"
+msgstr "and replace the line with the following:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:156(secondary)
-msgid "stop blinking"
-msgstr "stop blinking"
+#: C/gnome-access-guide.xml:156(literal)
+msgid "AddGtkModules=true"
+msgstr "AddGtkModules=true"
#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
-msgid "The following section describes how to modify the display characteristics of the cursor."
-msgstr "The following section describes how to modify the display characteristics of the cursor."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:161(title)
-msgid "To Stop the Cursor Blinking"
-msgstr "To Stop the Cursor Blinking"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:162(para)
-msgid "To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following steps:"
-msgstr "To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:166(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the <application>Keyboard</application> preference tool."
-msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the <application>Keyboard</application> preference tool."
+msgid "This step enables the GtkModules."
+msgstr "This step enables the GtkModules."
-#: C/gnome-access-guide.xml:169(para)
-msgid "In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the <guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
-msgstr "In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the <guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
+#: C/gnome-access-guide.xml:167(literal)
+msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
+msgstr "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
-#: C/gnome-access-guide.xml:176(title)
-msgid "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
-msgstr "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
+#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
+msgid ""
+"and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the "
+"line reads:"
+msgstr ""
+"and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the "
+"line reads:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
-msgid "If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for more information."
-msgstr "If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for more information."
+#: C/gnome-access-guide.xml:175(literal)
+msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
+msgstr "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
-#: C/gnome-access-guide.xml:183(title)
-msgid "Configuring the Keyboard"
-msgstr "Configuring the Keyboard"
+#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
+msgid ""
+"The above lines must be displayed as single lines in the <filename>custom."
+"conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may "
+"display the lines as being longer than two lines."
+msgstr ""
+"The above lines must be displayed as single lines in the <filename>custom."
+"conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may "
+"display the lines as being longer than two lines."
#: C/gnome-access-guide.xml:184(para)
-msgid "Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting <guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialog, <application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also known as <application>AccessX</application>."
-msgstr "Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting <guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialogue, <application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also known as <application>AccessX</application>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:186(para)
-msgid "Before you can use the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
-msgstr "Before you can use the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:189(para)
-msgid "The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialog enables you to customize your keyboard in the following ways:"
-msgstr "The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialogue enables you to customise your keyboard in the following ways:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:193(para)
-msgid "To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/>."
-msgstr "To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:196(para)
-msgid "To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
-msgstr "To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:200(para)
-msgid "To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend=\"dtconfig-16\"/>."
-msgstr "To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend=\"dtconfig-16\"/>."
+msgid ""
+"This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such "
+"as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen "
+"Reader and Magnifier </application>. You can edit the line above further to "
+"load only the GtkModules that you require to support the user base. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such "
+"as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen "
+"Reader and Magnifier </application>. You can edit the line above further to "
+"load only the GtkModules that you require to support the user base. For "
+"example:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:203(para)
-msgid "To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref linkend=\"dtconfig-17\"/>."
-msgstr "To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref linkend=\"dtconfig-17\"/>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:192(para)
+msgid ""
+"If you need to use the <application> Screen Reader and Magnifier</"
+"application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"If you need to use the <application> Screen Reader and Magnifier</"
+"application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</"
+"literal>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
-msgid "To emit an audible notification when a user activates or deactivates a toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
-msgstr "To emit an audible notification when a user activates or deactivates a toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:198(para)
+msgid ""
+"If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
+"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal> and "
+"<literal>dwellmouselistener</literal>."
+msgstr ""
+"If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
+"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal> and "
+"<literal>dwellmouselistener</literal>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:211(para)
-msgid "To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
-msgstr "To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:204(para)
+msgid ""
+"If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, "
+"or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
+msgstr ""
+"If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, "
+"or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:216(title)
-msgid "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
-msgstr "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
+#: C/gnome-access-guide.xml:209(para)
+msgid ""
+"<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without "
+"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>, but with a "
+"reduced feature set."
+msgstr ""
+"<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without "
+"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>, but with a "
+"reduced feature set."
-#: C/gnome-access-guide.xml:218(primary)
-msgid "keyboard accessibility options"
-msgstr "keyboard accessibility options"
+#: C/gnome-access-guide.xml:214(para)
+msgid ""
+"For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
+"bridge</literal>."
+msgstr ""
+"For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
+"bridge</literal>."
#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
-msgid "To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
-msgstr "To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select <guilabel>Accessibility</guilabel>"
-msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select <guilabel>Accessibility</guilabel>"
+msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> file."
+msgstr "Save the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> file."
-#: C/gnome-access-guide.xml:226(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> option."
-msgstr "Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> option."
+#: C/gnome-access-guide.xml:224(para)
+msgid ""
+"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> "
+"file after you enable GDM, you can execute the following command to restart "
+"GDM and activate the changes:"
+msgstr ""
+"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> "
+"file after you enable GDM, you can execute the following command to restart "
+"GDM and activate the changes:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:229(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
-msgstr "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
+#: C/gnome-access-guide.xml:229(command)
+msgid "gdm-restart"
+msgstr "gdm-restart"
-#: C/gnome-access-guide.xml:232(para)
-msgid "Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</guilabel> option to receive an audible notification each time a user enables or disables a keyboard accessibility option using the following keyboard shortcuts:"
-msgstr "Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</guilabel> option to receive an audible notification each time a user enables or disables a keyboard accessibility option using the following keyboard shortcuts:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:234(para)
+msgid ""
+"Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to "
+"the <literal>audio</literal> line:"
+msgstr ""
+"Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to "
+"the <literal>audio</literal> line:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:238(para)
-msgid "Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable the slow keys feature."
-msgstr "Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable the slow keys feature."
+#: C/gnome-access-guide.xml:240(literal)
+msgid ",gdm"
+msgstr ",gdm"
#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
-msgid "Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys feature."
-msgstr "Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys feature."
+msgid "This step ensures that speech works with GDM."
+msgstr "This step ensures that speech works with GDM."
-#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
-msgid "To automatically disable the keyboard accessibility options if the options are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the number of seconds of keyboard idle time required before the system disables the keyboard accessibility options."
-msgstr "To automatically disable the keyboard accessibility options if the options are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the number of seconds of keyboard idle time required before the system disables the keyboard accessibility options."
+#: C/gnome-access-guide.xml:247(para)
+msgid "Restart your system."
+msgstr "Restart your system."
#: C/gnome-access-guide.xml:252(para)
-msgid "This option is intended for computers that are shared by a number of different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
-msgstr "This option is intended for computers that are shared by a number of different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
-msgid "Changes made will be instantly applied."
-msgstr "Changes made will be instantly applied."
+msgid ""
+"<application>Xserver</application> is required for all distributions; for "
+"Linux and OpenSolaris, it should be <application>Xorg</application>. You can "
+"find them in both <filename>/etc/X11</filename> and <filename>/usr/bin</"
+"filename>. Generally for Linux there will be a symbol link in <filename>/etc/"
+"X11/X</filename> and it is always linked to the binary <filename>Xorg</"
+"filename> in <filename>/usr/bin/Xorg</filename>. For OpenSolaris, you can "
+"find this process with the command <userinput>ps -ef | grep X</userinput>."
+msgstr ""
+"<application>Xserver</application> is required for all distributions; for "
+"Linux and OpenSolaris, it should be <application>Xorg</application>. You can "
+"find them in both <filename>/etc/X11</filename> and <filename>/usr/bin</"
+"filename>. Generally for Linux there will be a symbol link in <filename>/etc/"
+"X11/X</filename> and it is always linked to the binary <filename>Xorg</"
+"filename> in <filename>/usr/bin/Xorg</filename>. For OpenSolaris, you can "
+"find this process with the command <userinput>ps -ef | grep X</userinput>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:261(title)
-msgid "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
-msgstr "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
+#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
+msgid ""
+"To enable or disable <application>Xorg</application> extensions, you can "
+"edit the file <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> and add the following "
+"parameters to enable different extensions:"
+msgstr ""
+"To enable or disable <application>Xorg</application> extensions, you can "
+"edit the file <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> and add the following "
+"parameters to enable different extensions:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:263(primary)
-msgid "mouse keys"
-msgstr "mouse keys"
+#: C/gnome-access-guide.xml:261(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"Extensions\"\n"
+" Option \"Composite\" \"Enable\"\n"
+" Option \"other extensions\" \"Enable/Disable\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Section \"Extensions\"\n"
+" Option \"Composite\" \"Enable\"\n"
+" Option \"other extensions\" \"Enable/Disable\"\n"
+"EndSection\n"
-#: C/gnome-access-guide.xml:265(para)
-msgid "The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse keys feature, perform the following steps:"
-msgstr "The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse keys feature, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:271(title)
+msgid "Starting Assistive Technologies at Login"
+msgstr "Starting Assistive Technologies at Login"
-#: C/gnome-access-guide.xml:272(para)
-msgid "In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
-msgstr "In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialogue, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
+#: C/gnome-access-guide.xml:273(primary)
+msgid "gestures"
+msgstr "gestures"
#: C/gnome-access-guide.xml:275(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
-msgstr "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
+msgid ""
+"If you load the <literal>keymouselistener</literal> and "
+"<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration "
+"file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies "
+"at login time. These user actions are called gestures. The gesture "
+"associations are contained in the following GDM configuration files:"
+msgstr ""
+"If you load the <literal>keymouselistener</literal> and "
+"<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration "
+"file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies "
+"at login time. These user actions are called gestures. The gesture "
+"associations are contained in the following GDM configuration files:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
-msgid "Configure the following options to determine the behavior of the mouse pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
-msgstr "Configure the following options to determine the behaviour of the mouse pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:281(filename)
+msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
+msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
-#: C/gnome-access-guide.xml:283(guilabel)
-msgid "Maximum pointer speed"
-msgstr "Maximum pointer speed"
+#: C/gnome-access-guide.xml:288(filename)
+msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
+msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
-#: C/gnome-access-guide.xml:286(para)
-msgid "Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at which the pointer moves around the screen."
-msgstr "Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at which the pointer moves around the screen."
+#: C/gnome-access-guide.xml:295(para)
+msgid ""
+"If you modify these files, you must restart your system before the changes "
+"take effect."
+msgstr ""
+"If you modify these files, you must restart your system before the changes "
+"take effect."
-#: C/gnome-access-guide.xml:292(guilabel)
-msgid "Time to accelerate to maximum speed"
-msgstr "Time to accelerate to maximum speed"
+#: C/gnome-access-guide.xml:299(para)
+msgid ""
+"The following sections contain examples of the gestures that you can add to "
+"the GDM configuration files."
+msgstr ""
+"The following sections contain examples of the gestures that you can add to "
+"the GDM configuration files."
-#: C/gnome-access-guide.xml:295(para)
-msgid "Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the pointer accelerates to the maximum pointer speed."
-msgstr "Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the pointer accelerates to the maximum pointer speed."
+#: C/gnome-access-guide.xml:303(para)
+msgid ""
+"The gestures must be contained in a single line in the "
+"<filename>AccessKeyMouseEvents </filename> file without line breaks. The "
+"formatting of this guide might display the examples in the following "
+"sections across multiple lines."
+msgstr ""
+"The gestures must be contained in a single line in the "
+"<filename>AccessKeyMouseEvents </filename> file without line breaks. The "
+"formatting of this guide might display the examples in the following "
+"sections across multiple lines."
-#: C/gnome-access-guide.xml:301(guilabel)
-msgid "Delay between keypress and pointer movement"
-msgstr "Delay between keypress and pointer movement"
+#: C/gnome-access-guide.xml:310(title)
+msgid "Starting the Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
+msgstr "Starting the Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
-#: C/gnome-access-guide.xml:304(para)
-msgid "Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a keypress and the time when the pointer starts to move."
-msgstr "Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a keypress and the time when the pointer starts to move."
+#: C/gnome-access-guide.xml:311(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
+"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
+"lines enable you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></"
+"keycombo> for one second to either start speech or magnification:"
+msgstr ""
+"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
+"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
+"lines enable you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></"
+"keycombo> for one second to either start speech or magnification:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:312(para)
-msgid "When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the following functions:"
-msgstr "When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the following functions:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:315(literal)
+msgid "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window"
+msgstr "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window"
-#: C/gnome-access-guide.xml:315(title)
-msgid "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
-msgstr "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
+#: C/gnome-access-guide.xml:320(literal)
+msgid ""
+"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window -e magnifier"
+msgstr ""
+"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window -e magnifier"
-#: C/gnome-access-guide.xml:322(para)
-msgid "Numeric Keypad Keys"
-msgstr "Numeric Keypad Keys"
+#: C/gnome-access-guide.xml:327(title)
+msgid "Starting On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
+msgstr "Starting On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
-#: C/gnome-access-guide.xml:325(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:404(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:38(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:245(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:361(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:467(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:648(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:714(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:792(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:856(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:920(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:967(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1042(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1131(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1200(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1244(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1382(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1492(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1582(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1738(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2027(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2091(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2142(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2193(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2318(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2513(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2574(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2670(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2720(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2852(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2957(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3007(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3063(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3114(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3324(para)
-msgid "Function"
-msgstr "Function"
+#: C/gnome-access-guide.xml:328(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, "
+"key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input "
+"device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a "
+"switch or button, this is a good way to enable users to start "
+"<application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
+msgstr ""
+"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, "
+"key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input "
+"device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a "
+"switch or button, this is a good way to enable users to start "
+"<application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
#: C/gnome-access-guide.xml:332(para)
-msgid "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
-msgstr "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:335(para)
-msgid "Move the mouse pointer around the screen"
-msgstr "Move the mouse pointer around the screen"
+msgid ""
+"If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, "
+"you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum "
+"durations. For example, the following line starts <application>On-Screen "
+"Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the "
+"switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a "
+"minimum of 100 milliseconds for each press:"
+msgstr ""
+"If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, "
+"you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum "
+"durations. For example, the following line starts <application>On-Screen "
+"Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the "
+"switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a "
+"minimum of 100 milliseconds for each press:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:338(literal)
+msgid ""
+"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
+"action=switch1 --select-action=switch2"
+msgstr ""
+"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
+"action=switch1 --select-action=switch2"
-#: C/gnome-access-guide.xml:340(para)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: C/gnome-access-guide.xml:341(para)
+msgid ""
+"Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen "
+"Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts "
+"<application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode "
+"when the user presses the switch on an alternative access device for more "
+"than four seconds:"
+msgstr ""
+"Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen "
+"Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts "
+"<application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode "
+"when the user presses the switch on an alternative access device for more "
+"than four seconds:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:343(para)
-msgid "Mouse button click"
-msgstr "Mouse button click"
+#: C/gnome-access-guide.xml:345(literal)
+msgid ""
+"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
+"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
+msgstr ""
+"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
+"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:351(para)
-msgid "Mouse button toggle"
-msgstr "Mouse button toggle"
+msgid ""
+"For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
+"operating modes, see the online help for <application>On-Screen Keyboard</"
+"application>."
+msgstr ""
+"For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
+"operating modes, see the online help for <application>On-Screen Keyboard</"
+"application>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:356(para)
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: C/gnome-access-guide.xml:354(title)
+msgid "Starting On-Screen Keyboard Using a Motion-Only Gesture"
+msgstr "Starting On-Screen Keyboard Using a Motion-Only Gesture"
-#: C/gnome-access-guide.xml:359(para)
-msgid "Primary mouse button"
-msgstr "Primary mouse button"
+#: C/gnome-access-guide.xml:355(para)
+msgid ""
+"You can define gestures that involve only the motion of a pointing device "
+"such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer "
+"or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether "
+"you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the "
+"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures "
+"with assistive technologies."
+msgstr ""
+"You can define gestures that involve only the motion of a pointing device "
+"such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer "
+"or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether "
+"you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the "
+"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures "
+"with assistive technologies."
-#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: C/gnome-access-guide.xml:360(para)
+msgid ""
+"If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, "
+"alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. "
+"This means that if the user moves the alternative pointing device, the on-"
+"screen pointer moves."
+msgstr ""
+"If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, "
+"alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. "
+"This means that if the user moves the alternative pointing device, the on-"
+"screen pointer moves."
-#: C/gnome-access-guide.xml:367(para)
-msgid "Secondary mouse button"
-msgstr "Secondary mouse button"
+#: C/gnome-access-guide.xml:363(para)
+msgid ""
+"For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</"
+"application> in dwell mode when the user moves the on-screen pointer from "
+"inside the login dialog through the top edge, back into the dialog through "
+"the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialog "
+"through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of "
+"the dialog in a cross pattern:"
+msgstr ""
+"For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</"
+"application> in dwell mode when the user moves the on-screen pointer from "
+"inside the login dialogue through the top edge, back into the dialogue "
+"through the top edge, out of the dialogue through the left edge, back into "
+"the dialogue through the left edge, and similarly through the bottom and "
+"right edges of the dialogue in a cross pattern:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:368(literal)
+msgid ""
+"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
+"device=MOUSE[3]"
+msgstr ""
+"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
+"device=MOUSE[3]"
-#: C/gnome-access-guide.xml:372(para)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
+msgid ""
+"Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the "
+"gesture must match the name of the extended user input device, such as a "
+"head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the "
+"gesture must match the name of the extended user input device, such as a "
+"head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</"
+"filename>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:375(para)
-msgid "Tertiary mouse button"
-msgstr "Tertiary mouse button"
+#: C/gnome-access-guide.xml:378(title)
+msgid "Additional Requirements for Accessible Login"
+msgstr "Additional Requirements for Accessible Login"
-#: C/gnome-access-guide.xml:382(para)
-msgid "The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you to perform drag and drop operations."
-msgstr "The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you to perform drag and drop operations."
+#: C/gnome-access-guide.xml:379(para)
+msgid ""
+"To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices "
+"and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted "
+"switches or trackballs, you might need to modify your X server system "
+"configuration to recognize these devices. You can use most devices that "
+"emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-"
+"Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like "
+"pointing devices."
+msgstr ""
+"To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices "
+"and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted "
+"switches or trackballs, you might need to modify your X server system "
+"configuration to recognise these devices. You can use most devices that "
+"emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-"
+"Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like "
+"pointing devices."
#: C/gnome-access-guide.xml:384(para)
-msgid "The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-</keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application, discussed in <xref linkend=\"dtconfig-21\"/>."
-msgstr "The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-</keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application, discussed in <xref linkend=\"dtconfig-21\"/>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:387(para)
-msgid "The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the middle mouse button."
-msgstr "The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the middle mouse button."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:390(para)
-msgid "Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse buttons. The common function key to mouse button mappings are described in the following table."
-msgstr "Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse buttons. The common function key to mouse button mappings are described in the following table."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:394(title)
-msgid "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
-msgstr "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:401(para)
-msgid "Function Key"
-msgstr "Function Key"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:411(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:157(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:310(keycap)
-msgid "F2"
-msgstr "F2"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:414(para)
-msgid "Mouse button 1"
-msgstr "Mouse button 1"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:419(para)
-msgid "F3"
-msgstr "F3"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:422(para)
-msgid "Mouse button 2"
-msgstr "Mouse button 2"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:427(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:982(keycap)
-msgid "F4"
-msgstr "F4"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:430(para)
-msgid "Mouse button 3"
-msgstr "Mouse button 3"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:438(title)
-msgid "To Enable the Slow Keys Feature"
-msgstr "To Enable the Slow Keys Feature"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:440(primary)
-msgid "slow keys"
-msgstr "slow keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:442(para)
-msgid "The slow keys feature enables you to customize how the keyboard handles user input in the following ways:"
-msgstr "The slow keys feature enables you to customise how the keyboard handles user input in the following ways:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:447(para)
-msgid "Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who frequently press keys that they do not intend to press."
-msgstr "Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who frequently press keys that they do not intend to press."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:452(para)
-msgid "Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
-msgstr "Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:456(para)
-msgid "To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
-msgstr "To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:460(para)
-msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-msgstr "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialogue, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
-msgstr "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:465(para)
-msgid "To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to select or deselect the feature."
-msgstr "To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to select or deselect the feature."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
-msgid "Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the setting as required."
-msgstr "Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the setting as required."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:479(para)
-msgid "To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the following options:"
-msgstr "To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the following options:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:484(guilabel)
-msgid "Beep when key is pressed"
-msgstr "Beep when key is pressed"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
-msgid "Select this option to hear a beep when you press a key."
-msgstr "Select this option to hear a beep when you press a key."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:492(guilabel)
-msgid "Beep when key is accepted"
-msgstr "Beep when key is accepted"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:495(para)
-msgid "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
-msgstr "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:501(guilabel)
-msgid "Beep when key is rejected"
-msgstr "Beep when key is rejected"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:504(para)
-msgid "Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> spin box."
-msgstr "Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> spin box."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:515(title)
-msgid "To Enable the Bounce Keys Feature"
-msgstr "To Enable the Bounce Keys Feature"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:517(primary)
-msgid "bounce keys"
-msgstr "bounce keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:519(para)
-msgid "The bounce keys feature enables you to customize the keyboard to ignore rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired motor skills might press the same key several times when they intend to press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to ignore repeated keypresses."
-msgstr "The bounce keys feature enables you to customise the keyboard to ignore rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired motor skills might press the same key several times when they intend to press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to ignore repeated keypresses."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:524(para)
-msgid "To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:"
-msgstr "To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:528(para)
-msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-msgstr "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:531(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
-msgstr "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
-msgid "Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first keypress."
-msgstr "Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first keypress."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:542(para)
-msgid "Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an audible indication when the system ignores a key."
-msgstr "Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an audible indication when the system ignores a key."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:547(para)
-msgid "If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys feature requires you to press a key for a specified duration before the system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept your input."
-msgstr "If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys feature requires you to press a key for a specified duration before the system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept your input."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:555(title)
-msgid "To Enable the Sticky Keys Feature"
-msgstr "To Enable the Sticky Keys Feature"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:557(primary)
-msgid "sticky keys"
-msgstr "sticky keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
-msgid "The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users who are unable to press two or more keys simultaneously."
-msgstr "The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users who are unable to press two or more keys simultaneously."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
-msgid "To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:"
-msgstr "To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:567(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
-msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
-msgstr "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:570(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
-msgstr "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:572(para)
-msgid "To enable the sticky keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</keycap> five times. This will present a dialog confirming that you with to enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the sticky keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option, the system beeps to indicate that the system is about to select or deselect the feature. When active, pressing <keycap>shift</keycap> five times in a row will present a dialog asking if you want to disable sticky keys."
-msgstr "To enable the sticky keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</keycap> five times. This will present a dialogue confirming that you with to enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the sticky keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option, the system beeps to indicate that the system is about to select or deselect the feature. When active, pressing <keycap>shift</keycap> five times in a row will present a dialogue asking if you want to disable sticky keys."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:580(para)
-msgid "Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to receive an audible indication each time you press a modifier key such as <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
-msgstr "Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to receive an audible indication each time you press a modifier key such as <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:586(para)
-msgid "Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> option will present a dialog with the option to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
-msgstr "Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> option will present a dialogue with the option to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:590(para)
-msgid "You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following table describes how to choose a mode and the difference between the two modes."
-msgstr "You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following table describes how to choose a mode and the difference between the two modes."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:593(title)
-msgid "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
-msgstr "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:601(para)
-msgid "To use the sticky keys feature in..."
-msgstr "To use the sticky keys feature in..."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:604(para)
-msgid "Press the modifier key..."
-msgstr "Press the modifier key..."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:607(para)
-msgid "The modifier key remains active until..."
-msgstr "The modifier key remains active until..."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:615(para)
-msgid "Latch mode"
-msgstr "Latch mode"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
-msgid "Once."
-msgstr "Once."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:621(para)
-msgid "You press a non-modifier key."
-msgstr "You press a non-modifier key."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:627(para)
-msgid "Lock mode"
-msgstr "Lock mode"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
-msgid "Twice in quick succession."
-msgstr "Twice in quick succession."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:633(para)
-msgid "You press the modifier key again."
-msgstr "You press the modifier key again."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:639(para)
-msgid "Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, do the following:"
-msgstr "Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, do the following:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:643(para)
-msgid "Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</keycap> key remains active."
-msgstr "Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</keycap> key remains active."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:646(para)
-msgid "Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no longer active."
-msgstr "Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no longer active."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:651(para)
-msgid "Example 2: If you want to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, do the following:"
-msgstr "Example 2: If you want to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, do the following:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:654(para)
-msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The <keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
-msgstr "Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The <keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
-msgid "Press <keycap>Alt</keycap>."
-msgstr "Press <keycap>Alt</keycap>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:661(para)
-msgid "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
-msgstr "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:664(para)
-msgid "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
-msgstr "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:669(title)
-msgid "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
-msgstr "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:671(primary)
-msgid "toggle keys"
-msgstr "toggle keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:672(secondary)
-msgid "enabling audio notifications"
-msgstr "enabling audio notifications"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:674(para)
-msgid "A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and <keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can customize the keyboard to emit an audible notification when a user presses a toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the keyboard emits."
-msgstr "A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and <keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can customise the keyboard to emit an audible notification when a user presses a toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the keyboard emits."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:683(para)
-msgid "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
-msgstr "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:686(para)
-msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-msgstr "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:689(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
-msgstr "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:692(para)
-msgid "When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you deactivate a toggle key, the system beeps twice."
-msgstr "When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you deactivate a toggle key, the system beeps twice."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:697(title)
-msgid "To Enable the Repeat Keys Feature"
-msgstr "To Enable the Repeat Keys Feature"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:699(primary)
-msgid "repeat keys"
-msgstr "repeat keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:701(para)
-msgid "The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times without pressing the key more than once. This feature is designed for users who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which you must press a key before the key starts to repeat."
-msgstr "The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times without pressing the key more than once. This feature is designed for users who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which you must press a key before the key starts to repeat."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:707(para)
-msgid "To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:"
-msgstr "To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:714(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
-msgstr "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:717(para)
-msgid "Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the duration for which you must press a key before the keyboard interprets the action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long time delay."
-msgstr "Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the duration for which you must press a key before the keyboard interprets the action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long time delay."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:723(para)
-msgid "Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed at which the keyboard repeats the keypress as input."
-msgstr "Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed at which the keyboard repeats the keypress as input."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:730(title)
-msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
-msgstr "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:732(primary)
-msgid "Keyboard Accessibility Status panel application"
-msgstr "Keyboard Accessibility Status panel application"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:734(para)
-msgid "The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application shows you the status of the keyboard accessibility features. This panel application displays icons to indicate which keyboard accessibility features are enabled in the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool."
-msgstr "The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application shows you the status of the keyboard accessibility features. This panel application displays icons to indicate which keyboard accessibility features are enabled in the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:739(para)
-msgid "To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the <guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
-msgstr "To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the <guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
-msgid "The following table describes the icons that the panel application displays and the status that each icon represents."
-msgstr "The following table describes the icons that the panel application displays and the status that each icon represents."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:744(title)
-msgid "Keyboard Accessibility Status Icons"
-msgstr "Keyboard Accessibility Status Icons"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:751(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:134(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:754(para)
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Keyboard Accessibility Status"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:768(phrase)
-msgid "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
-msgstr "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:774(para)
-msgid "Keyboard accessibility in general is available but none of the individual key features are enabled."
-msgstr "Keyboard accessibility in general is available but none of the individual key features are enabled."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:786(phrase)
-msgid "Bounce keys enabled icon"
-msgstr "Bounce keys enabled icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:792(para)
-msgid "The bounce keys feature is enabled."
-msgstr "The bounce keys feature is enabled."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:804(phrase)
-msgid "Mouse keys enabled icon"
-msgstr "Mouse keys enabled icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:810(para)
-msgid "The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which button is currently associated with the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key."
-msgstr "The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which button is currently associated with the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:821(phrase)
-msgid "Slow keys enabled icon"
-msgstr "Slow keys enabled icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:827(para)
-msgid "The slow keys feature is enabled."
-msgstr "The slow keys feature is enabled."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:838(phrase)
-msgid "Alt key latched icon"
-msgstr "Alt key latched icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:844(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is latched."
-msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is latched."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:856(phrase)
-msgid "Alt key locked icon"
-msgstr "Alt key locked icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:862(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is locked."
-msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is locked."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:874(phrase)
-msgid "Ctrl key latched icon"
-msgstr "Ctrl key latched icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:880(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is latched."
-msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is latched."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:892(phrase)
-msgid "Ctrl key locked icon"
-msgstr "Ctrl key locked icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:898(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is locked."
-msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is locked."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:910(phrase)
-msgid "Shift key latched icon"
-msgstr "Shift key latched icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:916(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is latched."
-msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is latched."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:928(phrase)
-msgid "Shift key locked icon"
-msgstr "Shift key locked icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:934(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is locked."
-msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is locked."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:946(phrase)
-msgid "Super/Windows key latched icon"
-msgstr "Super/Windows key latched icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:952(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is latched."
-msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is latched."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:965(phrase)
-msgid "Super/Windows key locked icon"
-msgstr "Super/Windows key locked icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is locked."
-msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is locked."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
-msgstr "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
+msgid ""
+"You should not configure an alternative input device to control the primary "
+"on-screen pointer. This might result in undesirable behavior or cause "
+"situations from which the user of the alternate input device cannot recover "
+"without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, remove "
+"any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
+"<literal>AlwaysCore</literal> from any of the <literal>InputDevice</literal> "
+"lines in the X Server configuration file."
+msgstr ""
+"You should not configure an alternative input device to control the primary "
+"on-screen pointer. This might result in undesirable behaviour or cause "
+"situations from which the user of the alternate input device cannot recover "
+"without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, remove "
+"any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
+"<literal>AlwaysCore</literal> from any of the <literal>InputDevice</literal> "
+"lines in the X Server configuration file."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:395(title)
+msgid "Keyboard Desktop Navigation"
+msgstr "Keyboard Desktop Navigation"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "This chapter describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can navigate and use the desktop from the keyboard."
-msgstr "This chapter describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can navigate and use the desktop from the keyboard."
+#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
+msgid ""
+"This section describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard "
+"only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can "
+"navigate and use the desktop from the keyboard."
+msgstr ""
+"This section describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard "
+"only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can "
+"navigate and use the desktop from the keyboard."
-#: C/gnome-access-guide.xml:8(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:401(title)
msgid "Introduction to Keyboard Navigation"
msgstr "Introduction to Keyboard Navigation"
-#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
-msgid "This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to navigate the desktop from the keyboard."
-msgstr "This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to navigate the desktop from the keyboard."
+#: C/gnome-access-guide.xml:402(para)
+msgid ""
+"This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to "
+"navigate the desktop from the keyboard."
+msgstr ""
+"This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to "
+"navigate the desktop from the keyboard."
-#: C/gnome-access-guide.xml:11(para)
-msgid "You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customize keyboard shortcuts."
-msgstr "You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this chapter. The text indicates the shortcuts that you can customise. See <xref linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customise keyboard shortcuts."
+#: C/gnome-access-guide.xml:405(para)
+msgid ""
+"You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this "
+"chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref "
+"linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customize keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this "
+"chapter. The text indicates the shortcuts that you can customise. See <xref "
+"linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customise keyboard "
+"shortcuts."
-#: C/gnome-access-guide.xml:16(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:410(title)
msgid "Essential Keyboard Shortcuts"
msgstr "Essential Keyboard Shortcuts"
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:126(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:226(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:343(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:435(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:630(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:699(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:773(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:838(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:890(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:903(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:951(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1026(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1115(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1182(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1323(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1477(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1561(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1718(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1890(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1997(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2061(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2112(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2164(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2481(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2543(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2637(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2822(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2926(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3048(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3373(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:412(primary) C/gnome-access-guide.xml:530(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:669(primary) C/gnome-access-guide.xml:810(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:914(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1139(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1215(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1294(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1360(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1420(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1435(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1501(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1590(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1686(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1760(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1920(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2143(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2242(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2654(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2770(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2839(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2895(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2953(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3344(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3412(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3519(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3734(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3851(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3995(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4376(primary)
msgid "keyboard shortcuts"
msgstr "keyboard shortcuts"
-#: C/gnome-access-guide.xml:19(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:413(secondary)
msgid "essential"
msgstr "essential"
-#: C/gnome-access-guide.xml:22(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1722(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:416(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2455(primary)
msgid "caret navigation mode"
msgstr "caret navigation mode"
-#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
-msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate specific elements and controls are described in the appropriate sections of this chapter."
-msgstr "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate specific elements and controls are described in the appropriate sections of this chapter."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:358(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:464(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:645(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:789(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:917(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:964(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1039(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1128(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1197(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1241(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1379(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1489(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1579(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1683(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1735(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1902(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2024(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2088(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2190(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2315(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2510(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2571(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2667(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2717(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2849(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2954(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3004(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3060(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3111(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3321(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:418(para)
+msgid ""
+"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
+"to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate "
+"specific elements and controls are described in the appropriate sections of "
+"this chapter."
+msgstr ""
+"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
+"to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate "
+"specific elements and controls are described in the appropriate sections of "
+"this chapter."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:429(para) C/gnome-access-guide.xml:543(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:682(para) C/gnome-access-guide.xml:824(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:949(para) C/gnome-access-guide.xml:1153(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1228(para) C/gnome-access-guide.xml:1308(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1375(para) C/gnome-access-guide.xml:1449(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1515(para) C/gnome-access-guide.xml:1603(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1701(para) C/gnome-access-guide.xml:1777(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1822(para) C/gnome-access-guide.xml:1977(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2156(para) C/gnome-access-guide.xml:2269(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2415(para) C/gnome-access-guide.xml:2467(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2667(para) C/gnome-access-guide.xml:2799(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2869(para) C/gnome-access-guide.xml:2925(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2983(para) C/gnome-access-guide.xml:3132(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3373(para) C/gnome-access-guide.xml:3443(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3555(para) C/gnome-access-guide.xml:3612(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3765(para) C/gnome-access-guide.xml:3883(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3941(para) C/gnome-access-guide.xml:4008(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4065(para) C/gnome-access-guide.xml:4315(para)
msgid "Keys"
msgstr "Keys"
-#: C/gnome-access-guide.xml:46(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:65(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:264(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:368(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:381(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:504(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:927(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1508(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1853(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1862(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2398(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3034(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3092(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3283(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:432(para) C/gnome-access-guide.xml:546(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:685(para) C/gnome-access-guide.xml:827(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:952(para) C/gnome-access-guide.xml:1156(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1231(para) C/gnome-access-guide.xml:1311(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1378(para) C/gnome-access-guide.xml:1452(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1518(para) C/gnome-access-guide.xml:1606(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1704(para) C/gnome-access-guide.xml:1780(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1825(para) C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2159(para) C/gnome-access-guide.xml:2272(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2418(para) C/gnome-access-guide.xml:2470(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2670(para) C/gnome-access-guide.xml:2802(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2872(para) C/gnome-access-guide.xml:2928(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2986(para) C/gnome-access-guide.xml:3135(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3376(para) C/gnome-access-guide.xml:3446(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3558(para) C/gnome-access-guide.xml:3615(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3768(para) C/gnome-access-guide.xml:3886(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3944(para) C/gnome-access-guide.xml:4011(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4068(para) C/gnome-access-guide.xml:4318(para)
+msgid "Function"
+msgstr "Function"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:440(keycap) C/gnome-access-guide.xml:452(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:719(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:835(keycap) C/gnome-access-guide.xml:851(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:991(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2178(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2608(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2620(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3236(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3979(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4043(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4271(keycap)
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:444(para)
msgid "Give focus to the next element or control."
msgstr "Give focus to the next element or control."
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:211(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:320(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:413(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:749(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:821(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1704(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1862(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2279(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2287(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2407(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2416(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2425(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2433(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2442(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2460(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2468(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3186(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3194(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3212(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3283(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:452(keycap) C/gnome-access-guide.xml:650(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:782(keycap) C/gnome-access-guide.xml:886(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1341(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2437(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2619(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3088(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3099(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3246(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3257(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3290(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3302(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3314(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3326(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4147(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4158(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4169(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4180(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4270(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: C/gnome-access-guide.xml:58(para)
-msgid "Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation direction."
-msgstr "Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation direction."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:65(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:201(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:252(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:264(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:329(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:368(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:422(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1447(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1455(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1463(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1517(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2221(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2230(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2296(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2347(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2356(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2365(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2381(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2389(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2398(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2442(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2460(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2468(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2801(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2809(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3034(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3231(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3239(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3255(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3274(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3358(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:456(para)
+msgid ""
+"Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or "
+"control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation "
+"direction."
+msgstr ""
+"Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or "
+"control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation "
+"direction."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:638(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:693(keycap) C/gnome-access-guide.xml:718(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:793(keycap) C/gnome-access-guide.xml:834(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:898(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2065(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2076(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2101(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2113(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2125(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2189(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2200(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3017(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3028(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3167(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3179(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3191(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3202(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3213(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3235(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3589(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3706(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3717(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3952(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3978(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4214(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4236(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4259(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4359(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
-msgid "Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
-msgstr "Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
+#: C/gnome-access-guide.xml:469(para)
+msgid ""
+"Give focus to the next element or control if the <keycap>Tab</keycap> key "
+"has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</"
+"keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
+msgstr ""
+"Give focus to the next element or control if the <keycap>Tab</keycap> key "
+"has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</"
+"keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
-#: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
-msgid "To give focus to the previous element or control, press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
-msgstr "To give focus to the previous element or control, press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:78(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:288(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:665(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:731(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:812(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1058(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1146(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1251(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1589(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2098(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3121(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
+msgid ""
+"To give focus to the previous element or control, press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"To give focus to the previous element or control, press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:479(para) C/gnome-access-guide.xml:747(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:959(para) C/gnome-access-guide.xml:1175(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1250(para) C/gnome-access-guide.xml:1331(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para) C/gnome-access-guide.xml:1720(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1832(para) C/gnome-access-guide.xml:2279(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2879(para) C/gnome-access-guide.xml:4075(para)
msgid "arrow keys"
msgstr "arrow keys"
-#: C/gnome-access-guide.xml:81(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:482(para)
msgid "Navigate within an element or control."
msgstr "Navigate within an element or control."
-#: C/gnome-access-guide.xml:88(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:403(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:514(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:656(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:722(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:740(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:800(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:974(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1089(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1156(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1295(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1608(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1970(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2035(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2150(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2582(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2791(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3081(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:490(keycap) C/gnome-access-guide.xml:875(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1164(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1239(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1259(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1319(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1657(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1731(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1890(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2301(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2741(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2810(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2936(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3454(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3695(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4031(keycap)
msgid "spacebar"
msgstr "spacebar"
-#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
-msgid "Activate the element or control that has focus. For example, if the current control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button with a mouse."
-msgstr "Activate the element or control that has focus. For example, if the current control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button with a mouse."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:100(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:675(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:759(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:937(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1100(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1167(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1306(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1437(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1534(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1983(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2622(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:494(para)
+msgid ""
+"Activate the element or control that has focus. For example, if the current "
+"control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button "
+"with a mouse."
+msgstr ""
+"Activate the element or control that has focus. For example, if the current "
+"control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button "
+"with a mouse."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:502(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1186(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1470(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1669(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1743(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1902(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2043(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2212(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2753(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3502(keycap)
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:506(para)
msgid "Close a window, menu, or drawer."
msgstr "Close a window, menu, or drawer."
-#: C/gnome-access-guide.xml:110(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1049(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1746(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:512(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2478(keycap)
msgid "F7"
msgstr "F7"
-#: C/gnome-access-guide.xml:114(para)
-msgid "Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use the keyboard to select text. For more information about caret navigation mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
-msgstr "Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use the keyboard to select text. For more information about caret navigation mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:516(para)
+msgid ""
+"Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use "
+"the keyboard to select text. For more information about caret navigation "
+"mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
+msgstr ""
+"Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use "
+"the keyboard to select text. For more information about caret navigation "
+"mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:124(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:528(title)
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
msgstr "Global Keyboard Shortcuts"
-#: C/gnome-access-guide.xml:127(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:531(secondary)
msgid "global"
msgstr "global"
-#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any part of the GNOME Desktop."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any part of the GNOME Desktop."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:148(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:157(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:179(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:252(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:264(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:368(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:927(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:937(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:974(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:982(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:995(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1012(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1049(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1138(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1499(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:533(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any "
+"part of the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any "
+"part of the GNOME Desktop."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:554(keycap) C/gnome-access-guide.xml:575(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:610(keycap) C/gnome-access-guide.xml:693(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:835(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1459(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1470(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1482(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1536(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1551(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1562(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1573(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1711(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2166(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3953(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: C/gnome-access-guide.xml:148(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:190(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:201(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:554(keycap) C/gnome-access-guide.xml:626(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:638(keycap)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/gnome-access-guide.xml:151(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
msgid "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>."
msgstr "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:161(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:173(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:184(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:259(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:270(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:375(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:871(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:880(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:562(para) C/gnome-access-guide.xml:583(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:603(para) C/gnome-access-guide.xml:618(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:704(para) C/gnome-access-guide.xml:726(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:843(para) C/gnome-access-guide.xml:1392(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1407(para)
msgid "You can customize this keyboard shortcut."
msgstr "You can customise this keyboard shortcut."
-#: C/gnome-access-guide.xml:160(para)
-msgid "Open the <guilabel>Run Application </guilabel>dialog."
+#: C/gnome-access-guide.xml:566(para)
+msgid ""
+"For Solaris systems, this key is <keycap>Ctrl-Esc</keycap> (as with "
+"Microsoft Windows)."
+msgstr ""
+"For Solaris systems, this key is <keycap>Ctrl-Esc</keycap> (as with "
+"Microsoft Windows)."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:575(keycap) C/gnome-access-guide.xml:771(keycap)
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:580(para)
+msgid "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
msgstr "Open the <guilabel>Run Application </guilabel>dialogue."
-#: C/gnome-access-guide.xml:167(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:179(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:587(para)
+msgid ""
+"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-R</keycap> (as with Microsoft "
+"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
+msgstr ""
+"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-R</keycap> (as with Microsoft "
+"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:596(keycap) C/gnome-access-guide.xml:610(keycap)
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
-#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
-msgid "Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
-msgstr "Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
+#: C/gnome-access-guide.xml:600(para)
+msgid ""
+"Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
+msgstr ""
+"Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
-#: C/gnome-access-guide.xml:182(para)
-msgid "Start the screenshot application and take a screenshot of the window that currently has focus."
-msgstr "Start the screenshot application and take a screenshot of the window that currently has focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:615(para)
+msgid ""
+"Start the screenshot application and take a screenshot of the window that "
+"currently has focus."
+msgstr ""
+"Start the screenshot application and take a screenshot of the window that "
+"currently has focus."
-#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
-msgid "If the focused element is an application window or dialog, this keyboard shortcut opens the Help for the application."
-msgstr "If the focused element is an application window or dialogue, this keyboard shortcut opens the Help for the application."
+#: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
+msgid ""
+"If the focused element is an application window or dialog, this keyboard "
+"shortcut opens the Help for the application."
+msgstr ""
+"If the focused element is an application window or dialogue, this keyboard "
+"shortcut opens the Help for the application."
-#: C/gnome-access-guide.xml:204(para)
-msgid "If the focused element is a panel or application window, this keyboard shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on and off."
-msgstr "If the focused element is a panel or application window, this keyboard shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on and off."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:211(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:320(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:329(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:392(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:413(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:422(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:749(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:821(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1390(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1704(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:643(para)
+msgid ""
+"If the focused element is a panel or application window, this keyboard "
+"shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on "
+"and off."
+msgstr ""
+"If the focused element is a panel or application window, this keyboard "
+"shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on "
+"and off."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:650(keycap) C/gnome-access-guide.xml:782(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:794(keycap) C/gnome-access-guide.xml:863(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:886(keycap) C/gnome-access-guide.xml:898(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1342(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1562(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1988(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2438(keycap)
msgid "F10"
msgstr "F10"
-#: C/gnome-access-guide.xml:214(para)
-msgid "Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists."
-msgstr "Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists."
+#: C/gnome-access-guide.xml:655(para)
+msgid ""
+"Open a popup menu for the element that has focus (if a popup menu exists for "
+"that element)."
+msgstr ""
+"Open a popup menu for the element that has focus (if a popup menu exists for "
+"that element)."
-#: C/gnome-access-guide.xml:224(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:667(title)
msgid "Navigating the Desktop Background"
msgstr "Navigating the Desktop Background"
-#: C/gnome-access-guide.xml:227(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:670(secondary)
msgid "for desktop background"
msgstr "for desktop background"
-#: C/gnome-access-guide.xml:229(para)
-msgid "The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no interface items or applications, such as panels and windows. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop background and the desktop background objects. A desktop background object is an icon on the desktop background that you can use to open files, folders, or applications."
-msgstr "The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no interface items or applications, such as panels and windows. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop background and the desktop background objects. A desktop background object is an icon on the desktop background that you can use to open files, folders, or applications."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:252(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:672(para)
+msgid ""
+"The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no "
+"interface items or applications, such as panels and windows. The following "
+"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop "
+"background and the desktop background objects. A desktop background object "
+"is an icon on the desktop background that you can use to open files, "
+"folders, or applications."
+msgstr ""
+"The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no "
+"interface items or applications, such as panels and windows. The following "
+"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop "
+"background and the desktop background objects. A desktop background object "
+"is an icon on the desktop background that you can use to open files, "
+"folders, or applications."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:694(keycap)
msgid "D"
msgstr "D"
-#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:698(para)
msgid "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
msgstr "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
-#: C/gnome-access-guide.xml:257(para)
-msgid "To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
-msgstr "To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
+#: C/gnome-access-guide.xml:701(para)
+msgid ""
+"To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
+msgstr ""
+"To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
-#: C/gnome-access-guide.xml:267(para)
-msgid "Display a popup window with icons that represent the desktop background and the panels. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background and the panels."
-msgstr "Display a popup window with icons that represent the desktop background and the panels. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background and the panels."
+#: C/gnome-access-guide.xml:708(para)
+msgid ""
+"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-D</keycap> (as with Microsoft "
+"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
+msgstr ""
+"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-D</keycap> (as with Microsoft "
+"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
-#: C/gnome-access-guide.xml:291(para)
-msgid "When the desktop background or a desktop background object has focus, give focus to a neighboring desktop background object."
-msgstr "When the desktop background or a desktop background object has focus, give focus to a neighboring desktop background object."
+#: C/gnome-access-guide.xml:723(para)
+msgid ""
+"Display a popup window with icons that represent the desktop background and "
+"the panels. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the "
+"focus between the desktop background and the panels."
+msgstr ""
+"Display a popup window with icons that represent the desktop background and "
+"the panels. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the "
+"focus between the desktop background and the panels."
-#: C/gnome-access-guide.xml:298(para)
-msgid "A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop background object name."
-msgstr "A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop background object name."
+#: C/gnome-access-guide.xml:750(para)
+msgid ""
+"Give focus to a neighboring desktop background object (if the desktop has "
+"focus)."
+msgstr ""
+"Give focus to a neighbouring desktop background object (if the desktop has "
+"focus)."
-#: C/gnome-access-guide.xml:302(para)
-msgid "When the desktop background has focus, give focus to the desktop background object whose name starts with the specified sequence of characters."
-msgstr "When the desktop background has focus, give focus to the desktop background object whose name starts with the specified sequence of characters."
+#: C/gnome-access-guide.xml:757(para)
+msgid ""
+"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
+"characters of a desktop background object name."
+msgstr ""
+"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
+"characters of a desktop background object name."
-#: C/gnome-access-guide.xml:314(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
+msgid ""
+"If the desktop background has focus, give focus to the desktop background "
+"object whose name starts with the specified sequence of characters."
+msgstr ""
+"If the desktop background has focus, give focus to the desktop background "
+"object whose name starts with the specified sequence of characters."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:775(para)
msgid "Rename the desktop background object that has focus."
msgstr "Rename the desktop background object that has focus."
-#: C/gnome-access-guide.xml:323(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:786(para)
msgid "Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
msgstr "Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
-#: C/gnome-access-guide.xml:332(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:797(para)
msgid "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu."
msgstr "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu."
-#: C/gnome-access-guide.xml:341(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:808(title)
msgid "Navigating Panels"
msgstr "Navigating Panels"
-#: C/gnome-access-guide.xml:344(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:811(secondary)
msgid "for panels"
msgstr "for panels"
-#: C/gnome-access-guide.xml:346(para)
-msgid "A panel is an area from which you can run special programs, applications, and panel applications. The most common panel is the panel that stretches the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
-msgstr "A panel is an area from which you can run special programs, applications, and panel applications. The most common panel is the panel that stretches the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
-msgid "Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background, panels, and drawers."
-msgstr "Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background, panels, and drawers."
+#: C/gnome-access-guide.xml:813(para)
+msgid ""
+"A panel is an area from which you can run special programs, applications, "
+"and panel applications. The most common panel is the panel that stretches "
+"the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists "
+"the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
+msgstr ""
+"A panel is an area from which you can run special programs, applications, "
+"and panel applications. The most common panel is the panel that stretches "
+"the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists "
+"the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
-#: C/gnome-access-guide.xml:385(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:839(para)
+msgid ""
+"Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with "
+"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press and "
+"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
+"continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the "
+"desktop background, panels, and drawers. If you're especially dexterous, you "
+"can add <keycap>Shift</keycap> to go in reverse."
+msgstr ""
+"Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with "
+"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press and "
+"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
+"continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the "
+"desktop background, panels, and drawers. If you're especially dexterous, you "
+"can add <keycap>Shift</keycap> to go in reverse."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:855(para)
msgid "Give focus to the next object on the panel."
msgstr "Give focus to the next object on the panel."
-#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
-msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
-msgstr "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:867(para)
+msgid ""
+"Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. "
+"Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list. This key behavior "
+"may alter slightly depending on context and specific user setup."
+msgstr ""
+"Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. "
+"Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list. This key behaviour "
+"may alter slightly depending on context and specific user setup."
-#: C/gnome-access-guide.xml:407(para)
-msgid "Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher."
-msgstr "Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher."
+#: C/gnome-access-guide.xml:879(para)
+msgid ""
+"Activate a panel object; for example, open a menu or start a launcher (icon "
+"shortcut)."
+msgstr ""
+"Activate a panel object; for example, open a menu or start a launcher (icon "
+"shortcut)."
-#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:891(para)
msgid "Open the panel object popup menu."
msgstr "Open the panel object popup menu."
-#: C/gnome-access-guide.xml:425(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:902(para)
msgid "Open the panel popup menu."
msgstr "Open the panel popup menu."
-#: C/gnome-access-guide.xml:433(title)
-msgid "To Move a Panel Object"
-msgstr "To Move a Panel Object"
+#: C/gnome-access-guide.xml:912(title)
+msgid "Moving Panel Objects"
+msgstr "Moving Panel Objects"
-#: C/gnome-access-guide.xml:436(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:915(secondary)
msgid "to move a panel object"
msgstr "to move a panel object"
-#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
-msgid "You can move a focused panel object to a different location on a panel or drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel object, perform the following steps:"
-msgstr "You can move a focused panel object to a different location on a panel or drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel object, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:918(para)
+msgid ""
+"You can move a focused panel object to a different location on a panel or "
+"drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel "
+"object, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"You can move a focused panel object to a different location on a panel or "
+"drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel "
+"object, perform the following steps:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:444(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:923(para)
msgid "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object."
msgstr "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object."
-#: C/gnome-access-guide.xml:447(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the panel object popup menu."
-msgstr "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the panel object popup menu."
+#: C/gnome-access-guide.xml:928(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
+"open the panel object popup menu."
+msgstr ""
+"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
+"open the panel object popup menu."
-#: C/gnome-access-guide.xml:451(para)
-msgid "Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item."
-msgstr "Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item."
+#: C/gnome-access-guide.xml:933(para)
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select the <guimenuitem> Move</guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+"Use the arrow keys to select the <guimenuitem> Move</guimenuitem> menu item."
-#: C/gnome-access-guide.xml:455(para)
-msgid "Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform the move operation."
-msgstr "Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform the move operation."
+#: C/gnome-access-guide.xml:939(para)
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform "
+"the move operation:"
+msgstr ""
+"Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform "
+"the move operation:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:477(para)
-msgid "Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a vertical panel."
-msgstr "Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a vertical panel."
+#: C/gnome-access-guide.xml:962(para)
+msgid ""
+"Move the object left/right on a horizontal panel, or up/down on a vertical "
+"panel."
+msgstr ""
+"Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a "
+"vertical panel."
-#: C/gnome-access-guide.xml:483(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1077(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1843(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3173(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:969(para) C/gnome-access-guide.xml:1645(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2597(para) C/gnome-access-guide.xml:4133(para)
msgid "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
msgstr "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
-#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
-msgid "Move the object and push any objects that you encounter in front of the object."
-msgstr "Move the object and push any objects that you encounter in front of the object."
+#: C/gnome-access-guide.xml:972(para)
+msgid ""
+"Move the object with focus, swapping positions with any other objects "
+"encountered."
+msgstr ""
+"Move the object with focus, swapping positions with any other objects "
+"encountered."
-#: C/gnome-access-guide.xml:493(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1067(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1260(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1597(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3221(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:979(para) C/gnome-access-guide.xml:1634(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1842(para) C/gnome-access-guide.xml:2289(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4191(para)
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
-#: C/gnome-access-guide.xml:497(para)
-msgid "Move the object and swap position with any objects that you encounter in the move."
-msgstr "Move the object and swap position with any objects that you encounter in the move."
+#: C/gnome-access-guide.xml:983(para)
+msgid ""
+"Move the object, swapping positions with any other objects that you "
+"encounter in the move."
+msgstr ""
+"Move the object and swap position with any objects that you encounter in the "
+"move."
-#: C/gnome-access-guide.xml:508(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:995(para)
msgid "Move the object to the next panel."
msgstr "Move the object to the next panel."
-#: C/gnome-access-guide.xml:518(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1007(para)
msgid "Complete the move operation."
msgstr "Complete the move operation."
-#: C/gnome-access-guide.xml:526(para)
-msgid "The following examples demonstrate the effect of different move operations on the objects in a panel."
-msgstr "The following examples demonstrate the effect of different move operations on the objects in a panel."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1015(para)
+msgid ""
+"The following examples demonstrate the effect of different move operations "
+"on the objects in a panel:"
+msgstr ""
+"The following examples demonstrate the effect of different move operations "
+"on the objects in a panel:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:535(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1025(para)
msgid "Illustration"
msgstr "Illustration"
-#: C/gnome-access-guide.xml:538(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:281(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:440(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1028(para) C/gnome-access-guide.xml:238(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:355(para) C/gnome-access-guide.xml:503(para)
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: C/gnome-access-guide.xml:551(phrase)
-#: C/gnome-access-guide.xml:569(phrase)
-#: C/gnome-access-guide.xml:589(phrase)
-msgid "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon."
-msgstr "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1066(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1089(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1113(application)
+msgid "Geyes"
+msgstr "Geyes"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1066(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1089(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1113(application)
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volume Control"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1066(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1089(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1113(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:692(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
-#: C/gnome-access-guide.xml:557(para)
-msgid "Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place."
-msgstr "Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1043(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1065(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1088(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1112(phrase)
+msgid ""
+"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
+"left to right: <placeholder-1/> icon, <placeholder-2/> icon, and "
+"<placeholder-3/> icon."
+msgstr ""
+"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
+"left to right: <placeholder-1/> icon, <placeholder-2/> icon, and "
+"<placeholder-3/> icon."
-#: C/gnome-access-guide.xml:575(para)
-msgid "Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to move the panel application left or right until you meet the next panel object."
-msgstr "Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to move the panel application left or right until you meet the next panel object."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1051(para)
+msgid ""
+"Show a panel with three panel objects before a move operation takes place."
+msgstr ""
+"Show a panel with three panel objects before a move operation takes place."
-#: C/gnome-access-guide.xml:595(para)
-msgid "Shows the effect of using using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects ahead of the object that you are moving."
-msgstr "Shows the effect of using using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects ahead of the object that you are moving."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1073(para)
+msgid ""
+"Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</"
+"application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to "
+"move the panel application left or right until you meet the next panel "
+"object."
+msgstr ""
+"Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</"
+"application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to "
+"move the panel application left or right until you meet the next panel "
+"object."
-#: C/gnome-access-guide.xml:609(phrase)
-msgid "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
-msgstr "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1096(para)
+msgid ""
+"Shows the effect of using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the "
+"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
+"the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume "
+"Control</application> and <application>Help</application> panel objects "
+"ahead of the object that you are moving."
+msgstr ""
+"Shows the effect of using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the "
+"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
+"the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume "
+"Control</application> and <application>Help</application> panel objects "
+"ahead of the object that you are moving."
-#: C/gnome-access-guide.xml:615(para)
-msgid "Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap position with the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects as you meet the objects."
-msgstr "Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap position with the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects as you meet the objects."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1120(para)
+msgid ""
+"Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the "
+"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
+"the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap positions with the "
+"<application>Volume Control</application> and <application>Help</"
+"application> panel objects as you meet the objects."
+msgstr ""
+"Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the "
+"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
+"the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap positions with the "
+"<application>Volume Control</application> and <application>Help</"
+"application> panel objects as you meet the objects."
-#: C/gnome-access-guide.xml:624(para)
-msgid "Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and unselect <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem>."
-msgstr "Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and unselect <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1130(para)
+msgid ""
+"Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To "
+"unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and "
+"deselect the <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem> option."
+msgstr ""
+"Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To "
+"unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and "
+"deselect the <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem> option."
-#: C/gnome-access-guide.xml:628(title)
-msgid "To Navigate Drawers"
-msgstr "To Navigate Drawers"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1137(title)
+msgid "Navigating Drawers"
+msgstr "Navigating Drawers"
-#: C/gnome-access-guide.xml:631(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1140(secondary)
msgid "for drawers"
msgstr "for drawers"
-#: C/gnome-access-guide.xml:633(para)
-msgid "A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for information about how to navigate a panel."
-msgstr "A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for information about how to navigate a panel."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1142(para)
+msgid ""
+"A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists "
+"the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. "
+"When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the "
+"same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for "
+"information about how to navigate a panel."
+msgstr ""
+"A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists "
+"the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. "
+"When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the "
+"same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for "
+"information about how to navigate a panel."
-#: C/gnome-access-guide.xml:660(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1168(para)
msgid "Open or close the drawer that has focus."
msgstr "Open or close the drawer that has focus."
-#: C/gnome-access-guide.xml:668(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1178(para)
msgid "Navigate into the drawer that has focus."
msgstr "Navigate into the drawer that has focus."
-#: C/gnome-access-guide.xml:679(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1190(para)
msgid "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel."
msgstr "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel."
-#: C/gnome-access-guide.xml:697(title)
-msgid "To Navigate Menus on Panels"
-msgstr "To Navigate Menus on Panels"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1213(title)
+msgid "Navigating Panel Menus"
+msgstr "Navigating Panel Menus"
-#: C/gnome-access-guide.xml:700(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1216(secondary)
msgid "for menus on panels"
msgstr "for menus on panels"
-#: C/gnome-access-guide.xml:702(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus on panels."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus on panels."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1218(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate menus on panels:"
+msgstr ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate menus on panels:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:726(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1243(para)
msgid "Open the menu that has focus."
msgstr "Open the menu that has focus."
-#: C/gnome-access-guide.xml:734(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1253(para)
msgid "Navigate the menu."
msgstr "Navigate the menu."
-#: C/gnome-access-guide.xml:744(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1263(para)
msgid "Select a menu item."
msgstr "Select a menu item."
-#: C/gnome-access-guide.xml:752(para)
-msgid "Open the popup menu associated with a menu item, if one exists."
-msgstr "Open the popup menu associated with a menu item, if one exists."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1271(para)
+msgid "Open the popup menu associated with a menu item (if one exists)."
+msgstr "Open the popup menu associated with a menu item (if one exists)."
-#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1283(para)
msgid "Close a menu."
msgstr "Close a menu."
-#: C/gnome-access-guide.xml:771(title)
-msgid "To Navigate Panel Applications"
-msgstr "To Navigate Panel Applications"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1292(title)
+msgid "Navigating Panel Applications"
+msgstr "Navigating Panel Applications"
-#: C/gnome-access-guide.xml:774(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1295(secondary)
msgid "for panel applications"
msgstr "for panel applications"
-#: C/gnome-access-guide.xml:776(para)
-msgid "A panel application is a small application that resides on a panel. You can navigate to all panel applications and open the panel application popup menu from the keyboard. However, if the panel application does not contain controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panel applications."
-msgstr "A panel application is a small application that resides on a panel. You can navigate to all panel applications and open the panel application popup menu from the keyboard. However, if the panel application does not contain controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panel applications."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:804(para)
-msgid "Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not all panel applications contain controls that you can activate. If the panel application does not contain a control that you can activate, the <keycap>spacebar</keycap> does nothing."
-msgstr "Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not all panel applications contain controls that you can activate. If the panel application does not contain a control that you can activate, the <keycap>spacebar</keycap> does nothing."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1297(para)
+msgid ""
+"A panel application is a small application that resides on a panel. You can "
+"navigate to all panel applications and open the panel application popup menu "
+"from the keyboard. However, if the panel application does not contain "
+"controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the "
+"panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you "
+"can use to navigate panel applications."
+msgstr ""
+"A panel application is a small application that resides on a panel. You can "
+"navigate to all panel applications and open the panel application popup menu "
+"from the keyboard. However, if the panel application does not contain "
+"controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the "
+"panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you "
+"can use to navigate panel applications."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1323(para)
+msgid ""
+"Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not "
+"all panel applications contain controls that you can activate. If the panel "
+"application does not contain a control that you can activate, the "
+"<keycap>spacebar</keycap> does nothing."
+msgstr ""
+"Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not "
+"all panel applications contain controls that you can activate. If the panel "
+"application does not contain a control that you can activate, the "
+"<keycap>spacebar</keycap> does nothing."
-#: C/gnome-access-guide.xml:815(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1334(para)
msgid "Navigate the controls on the panel application."
msgstr "Navigate the controls on the panel application."
-#: C/gnome-access-guide.xml:824(para)
-msgid "Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-24\"/> for information about how to navigate menus."
-msgstr "Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-24\"/> for information about how to navigate menus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1345(para)
+msgid ""
+"Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the "
+"standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-"
+"24\"/> for information about how to navigate menus."
+msgstr ""
+"Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the "
+"standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-"
+"24\"/> for information about how to navigate menus."
-#: C/gnome-access-guide.xml:836(title)
-msgid "Navigating Your Workspaces"
-msgstr "Navigating Your Workspaces"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1358(title)
+msgid "Navigating Workspaces"
+msgstr "Navigating Workspaces"
-#: C/gnome-access-guide.xml:839(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1361(secondary)
msgid "for workspaces"
msgstr "for workspaces"
-#: C/gnome-access-guide.xml:841(para)
-msgid "A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. Each workspace can contain different windows and processes. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces."
-msgstr "A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. Each workspace can contain different windows and processes. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1363(para)
+msgid ""
+"A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many "
+"workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. "
+"Each workspace can contain different windows and processes. The following "
+"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces:"
+msgstr ""
+"A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many "
+"workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. "
+"Each workspace can contain different windows and processes. The following "
+"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:863(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
-msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1385(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
-#: C/gnome-access-guide.xml:867(para)
-msgid "Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
-msgstr "Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1389(para)
+msgid ""
+"Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut "
+"displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and "
+"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
+"continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
+msgstr ""
+"Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut "
+"displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and "
+"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
+"continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
-#: C/gnome-access-guide.xml:876(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
-msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1399(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> + arrow keys"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> + arrow keys"
-#: C/gnome-access-guide.xml:879(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1404(para)
msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
msgstr "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
-#: C/gnome-access-guide.xml:888(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1418(title)
msgid "Navigating Windows"
msgstr "Navigating Windows"
-#: C/gnome-access-guide.xml:891(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1421(secondary)
msgid "for windows"
msgstr "for windows"
-#: C/gnome-access-guide.xml:893(para)
-msgid "The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that displays an application."
-msgstr "The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that displays an application."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1423(para)
+msgid ""
+"The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that "
+"displays an application."
+msgstr ""
+"The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that "
+"displays an application."
-#: C/gnome-access-guide.xml:897(para)
-msgid "You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
-msgstr "You can customise all of the keyboard shortcuts that are associated with navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1427(para)
+msgid ""
+"You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with "
+"navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
+msgstr ""
+"You can customise all of the keyboard shortcuts that are associated with "
+"navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
-#: C/gnome-access-guide.xml:901(title)
-msgid "To Give Focus to a Window"
-msgstr "To Give Focus to a Window"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1433(title)
+msgid "Giving Focus to Windows"
+msgstr "Giving Focus to Windows"
-#: C/gnome-access-guide.xml:904(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1436(secondary)
msgid "to give focus to a window"
msgstr "to give focus to a window"
-#: C/gnome-access-guide.xml:907(para)
-msgid "Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give focus to a window."
-msgstr "Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give focus to a window."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1439(para)
+msgid ""
+"Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. "
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give "
+"focus to a window:"
+msgstr ""
+"Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. "
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give "
+"focus to a window:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:930(para)
-msgid "Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move through the windows until you reach the window to which you want to give focus."
-msgstr "Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move through the windows until you reach the window to which you want to give focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1463(para)
+msgid ""
+"Display a popup window with icons that represent each window. Press and hold "
+"<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move "
+"through the windows until you reach the window you want to have focus."
+msgstr ""
+"Display a popup window with icons that represent each window. Press and hold "
+"<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move "
+"through the windows until you reach the window you want to have focus."
-#: C/gnome-access-guide.xml:940(para)
-msgid "Raise each window in turn until you reach the window to which you want to give focus."
-msgstr "Raise each window in turn until you reach the window to which you want to give focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1474(para)
+msgid "Raise each window in turn until you reach the window you want."
+msgstr "Raise each window in turn until you reach the window you want."
-#: C/gnome-access-guide.xml:949(title)
-msgid "To Control a Window"
-msgstr "To Control a Window"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1482(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1788(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2426(keycap)
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1486(para)
+msgid ""
+"Cycle between windows belonging to the current application (eg, a multiple "
+"document interface application like <application>Text Editor</application>)."
+msgstr ""
+"Cycle between windows belonging to the current application (eg, a multiple "
+"document interface application like <application>Text Editor</application>)."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1499(title)
+msgid "Controlling Windows"
+msgstr "Controlling Windows"
-#: C/gnome-access-guide.xml:952(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1502(secondary)
msgid "to control a window"
msgstr "to control a window"
-#: C/gnome-access-guide.xml:954(para)
-msgid "When a window has focus, you can perform various actions on the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the window that has focus."
-msgstr "When a window has focus, you can perform various actions on the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the window that has focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1504(para)
+msgid ""
+"When a window has focus, you can perform various actions on the window. The "
+"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the "
+"window that has focus:"
+msgstr ""
+"When a window has focus, you can perform various actions on the window. The "
+"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the "
+"window that has focus:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:977(para)
-msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> Menu."
-msgstr "Open the <guimenu>Window</guimenu> Menu."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1529(para)
+msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> menu."
+msgstr "Open the <guimenu>Window</guimenu> menu."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1536(keycap)
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
-#: C/gnome-access-guide.xml:985(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1540(para)
msgid "Close the window."
msgstr "Close the window."
-#: C/gnome-access-guide.xml:992(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:268(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:290(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:317(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:334(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:366(emphasis)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1548(emphasis)
msgid "Solaris:"
msgstr "Solaris:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:993(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1549(keycap)
msgid "Open"
msgstr "Open"
-#: C/gnome-access-guide.xml:995(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:275(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:297(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:324(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:341(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:373(emphasis)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1551(emphasis)
msgid "Linux:"
msgstr "Linux:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:995(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1552(keycap)
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: C/gnome-access-guide.xml:998(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1555(para)
msgid "Minimize the window."
msgstr "Minimise the window."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1006(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1566(para)
msgid "Maximize the window."
msgstr "Maximise the window."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1012(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1573(keycap)
msgid "F5"
msgstr "F5"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1015(para)
-msgid "Restore a maximized window to the original size of the window."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1577(para)
+msgid "Restore a maximized window to its original size."
msgstr "Restore a maximised window to the original size of the window."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1024(title)
-msgid "To Move a Window"
-msgstr "To Move a Window"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1588(title)
+msgid "Moving Windows"
+msgstr "Moving Windows"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1027(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1591(secondary)
msgid "to move a window"
msgstr "to move a window"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1029(para)
-msgid "When a window has focus, you can move the window around the screen. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a window."
-msgstr "When a window has focus, you can move the window around the screen. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a window."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1593(para)
+msgid ""
+"When a window has focus, you can move the window around the screen. The "
+"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a "
+"window:"
+msgstr ""
+"When a window has focus, you can move the window around the screen. The "
+"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a "
+"window:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1052(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1617(para)
msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
msgstr "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1061(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1627(para)
msgid "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
msgstr "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1071(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1638(para)
msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
msgstr "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1081(para)
-msgid "Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge of the nearest window, panel, or screen edge."
-msgstr "Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge of the nearest window, panel, or screen edge."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1649(para)
+msgid ""
+"Move the window in the direction of the arrow key and align it with the edge "
+"of the nearest window, panel or screen edge."
+msgstr ""
+"Move the window in the direction of the arrow key and align it with the edge "
+"of the nearest window, panel or screen edge."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1093(para)
-msgid "Complete the move operation and leave the window in the current position."
-msgstr "Complete the move operation and leave the window in the current position."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1661(para)
+msgid ""
+"Complete the move operation, leaving the window in the current position."
+msgstr ""
+"Complete the move operation, leaving the window in the current position."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1104(para)
-msgid "Cancel the move operation and restore the window to the original position."
-msgstr "Cancel the move operation and restore the window to the original position."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1673(para)
+msgid ""
+"Cancel the move operation, restoring the window to its original position."
+msgstr ""
+"Cancel the move operation and restore the window to the original position."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1113(title)
-msgid "To Resize a Window"
-msgstr "To Resize a Window"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1684(title)
+msgid "Resizing Windows"
+msgstr "Resizing Windows"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1116(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1687(secondary)
msgid "to resize a window"
msgstr "to resize a window"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1118(para)
-msgid "When a window has focus, you can increase or decrease the size of the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to resize the window that has focus."
-msgstr "When a window has focus, you can increase or decrease the size of the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to resize the window that has focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1689(para)
+msgid ""
+"When a window has focus, you can increase or decrease the size of the "
+"window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"resize the window that has focus:"
+msgstr ""
+"When a window has focus, you can increase or decrease the size of the "
+"window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"resize the window that has focus:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1138(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1219(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1712(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1800(keycap)
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1141(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1715(para)
msgid "Start the resize operation."
msgstr "Start the resize operation."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1149(para)
-msgid "Resize the window in the direction of the arrow keys."
-msgstr "Resize the window in the direction of the arrow keys."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1723(para)
+msgid "Resize the window in the direction of the arrow key."
+msgstr "Resize the window in the direction of the arrow key."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1160(para)
-msgid "Complete the resize operation and leave the window at the current size."
-msgstr "Complete the resize operation and leave the window at the current size."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1735(para)
+msgid "Complete the resize operation, leaving the window at the current size."
+msgstr ""
+"Complete the resize operation and leave the window at the current size."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1171(para)
-msgid "Cancel the resize operation and restore the window to the original size."
-msgstr "Cancel the resize operation and restore the window to the original size."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para)
+msgid "Cancel the resize operation, restoring the window to its original size."
+msgstr ""
+"Cancel the resize operation, restoring the window to its original size."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1180(title)
-msgid "To Navigate Paned Windows"
-msgstr "To Navigate Paned Windows"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1758(title)
+msgid "Navigating Paned Windows"
+msgstr "Navigating Paned Windows"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1183(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1761(secondary)
msgid "for paned windows"
msgstr "for paned windows"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1185(para)
-msgid "A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help browser is an example of an application that uses paned windows."
-msgstr "A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help browser is an example of an application that uses paned windows."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1188(para)
-msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows with panes."
-msgstr "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows with panes."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1763(para)
+msgid ""
+"A paned window is a window that is split into two or more panes. "
+"<application>Help Browser</application> is an example of an application that "
+"uses paned windows."
+msgstr ""
+"A paned window is a window that is split into two or more panes. "
+"<application>Help Browser</application> is an example of an application that "
+"uses paned windows."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1208(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1694(keycap)
-msgid "F6"
-msgstr "F6"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1767(para)
+msgid ""
+"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate paned/split windows:"
+msgstr ""
+"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate paned/split windows:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1212(para)
-msgid "Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last had focus in the pane."
-msgstr "Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last had focus in the pane."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1792(para)
+msgid ""
+"Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last "
+"had focus in the pane."
+msgstr ""
+"Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last "
+"had focus in the pane."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1223(para)
-msgid "Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press <keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
-msgstr "Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press <keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1804(para)
+msgid ""
+"Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is "
+"displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press "
+"<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
+msgstr ""
+"Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is "
+"displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press "
+"<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1232(para)
-msgid "When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to modify the paned window."
-msgstr "When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to modify the paned window."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1812(para)
+msgid ""
+"When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
+"are listed in the following table to modify the paned window:"
+msgstr ""
+"When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
+"are listed in the following table to modify the paned window:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1254(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1835(para)
msgid "Move the resize handle by a small amount."
msgstr "Move the resize handle by a small amount."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1264(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para)
msgid "Move the resize handle by a large amount."
msgstr "Move the resize handle by a large amount."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1271(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1637(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1824(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2240(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2279(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2381(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2425(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2460(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2748(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2900(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3154(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1854(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2336(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3040(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3214(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3269(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3647(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3822(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4170(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4226(keycap)
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1275(para)
-msgid "Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size allowed."
-msgstr "Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size allowed."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1283(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1647(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1834(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2251(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2287(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2389(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2433(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2468(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2759(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2911(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3164(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3212(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3255(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1858(para)
+msgid "Contract the pane to the minimum size allowed."
+msgstr "Contract the pane to the minimum size allowed."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1861(para)
+msgid ""
+"For vertical panes, reduces the size of the pane to the left of the resize "
+"handle to the minimum size allowed."
+msgstr ""
+"For vertical panes, reduces the size of the pane to the left of the resize "
+"handle to the minimum size allowed."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1864(para)
+msgid ""
+"For horizontal panes, reduces the size of the pane above the resize handle "
+"to the minimum size allowed."
+msgstr ""
+"For horizontal panes, reduces the size of the pane above the resize handle "
+"to the minimum size allowed."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1872(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2348(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2586(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3052(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3100(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3225(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3280(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3659(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3834(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4122(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4181(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4237(keycap)
msgid "End"
msgstr "End"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1287(para)
-msgid "Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size allowed."
-msgstr "Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size allowed."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1876(para)
+msgid "Expand the pane to the maximum size allowed."
+msgstr "Expand the pane to the maximum size allowed."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1299(para)
-msgid "Set the position of the resize handle and return the focus to the last control that had focus."
-msgstr "Set the position of the resize handle and return the focus to the last control that had focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1879(para)
+msgid ""
+"For vertical panes, increases the size of the pane to the left of the resize "
+"handle to the maximum size allowed."
+msgstr ""
+"For vertical panes, increases the size of the pane to the left of the resize "
+"handle to the maximum size allowed."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1310(para)
-msgid "Reset the position of the resize handle to the original position and return the focus to the last control that had focus."
-msgstr "Reset the position of the resize handle to the original position and return the focus to the last control that had focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1882(para)
+msgid ""
+"For horizontal panes, increases the size of the pane above the resize handle "
+"to the maximum size allowed."
+msgstr ""
+"For horizontal panes, increases the size of the pane above the resize handle "
+"to the maximum size allowed."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1321(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1894(para)
+msgid ""
+"Set the position of the resize handle and return focus to the last control "
+"that had focus."
+msgstr ""
+"Set the position of the resize handle and return focus to the last control "
+"that had focus."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1906(para)
+msgid ""
+"Reset the position of the resize handle to the original position and return "
+"focus to the last control that had focus."
+msgstr ""
+"Reset the position of the resize handle to the original position and return "
+"focus to the last control that had focus."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1918(title)
msgid "Navigating Applications"
msgstr "Navigating Applications"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1324(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1921(secondary)
msgid "for applications"
msgstr "for applications"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1326(para)
-msgid "An application is any program, utility, or other software package that you run on your desktop. Applications comprise the following standard user interface components:"
-msgstr "An application is any program, utility, or other software package that you run on your desktop. Applications comprise the following standard user interface components:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1923(para)
+msgid ""
+"An application is any program, utility, or other software package that you "
+"run on your desktop. Applications contain standard user interface components:"
+msgstr ""
+"An application is any program, utility, or other software package that you "
+"run on your desktop. Applications contain standard user interface components:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1331(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1928(term)
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1333(para)
-msgid "A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate windows."
-msgstr "A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate windows."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1930(para)
+msgid ""
+"A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. "
+"See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate "
+"windows."
+msgstr ""
+"A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. "
+"See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate "
+"windows."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1339(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1937(term)
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogues"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1341(para)
-msgid "A dialog is a popup window in which you enter information or commands. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogs."
-msgstr "A dialogue is a popup window in which you enter information or commands. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogues."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1939(para)
+msgid ""
+"A dialog is a popup window which displays information or accepts input from "
+"the user. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to "
+"navigate dialogs."
+msgstr ""
+"A dialogue is a popup window which displays information or accepts input "
+"from the user. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how "
+"to navigate dialogues."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1347(term)
-#: C/gnome-access-guide.xml:115(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1946(term) C/gnome-access-guide.xml:177(term)
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1349(para)
-msgid "A control is an instrument that you use to operate or guide the user interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different types of controls that are available."
-msgstr "A control is an instrument that you use to operate or guide the user interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different types of controls that are available."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1948(para)
+msgid ""
+"A control is any user-interactive screen element. Examples of controls "
+"include buttons, check boxes, menus, and text boxes. See <xref linkend="
+"\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different "
+"types of controls that are available."
+msgstr ""
+"A control is any user-interactive screen element. Examples of controls "
+"include buttons, tick boxes, menus, and text boxes. See <xref linkend="
+"\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different "
+"types of controls that are available."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1357(para)
-msgid "This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that you can use to start using applications and dialogs."
-msgstr "This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that you can use to start using applications and dialogues."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1954(para)
+msgid ""
+"This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that "
+"you can use in applications and dialogs."
+msgstr ""
+"This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that "
+"you can use in applications and dialogues."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1360(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1959(title)
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
msgstr "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1362(para)
-msgid "Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate all of the different applications. However, the basic keyboard shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to perform an action."
-msgstr "Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate all of the different applications. However, the basic keyboard shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to perform an action."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1961(para)
+msgid ""
+"Since there are so many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
+"this manual does not describe all the custom keyboard shortcuts that you can "
+"use with each individual application. However, the basic keyboard shortcuts "
+"are common to many applications."
+msgstr ""
+"Since there are so many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
+"this manual does not describe all the custom keyboard shortcuts that you can "
+"use with each individual application. However, the basic keyboard shortcuts "
+"are common to many applications."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1370(para)
-msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate applications."
-msgstr "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate applications."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1964(para)
+msgid ""
+"Access keys are another way to quickly navigate applications with the "
+"keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or "
+"control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination "
+"with the access key to perform an action."
+msgstr ""
+"Access keys are another way to quickly navigate applications with the "
+"keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or "
+"control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination "
+"with the access key to perform an action."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1967(para)
+msgid ""
+"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
+"to navigate applications:"
+msgstr ""
+"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
+"to navigate applications:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1394(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1992(para)
msgid "Open the first menu on the application menubar."
msgstr "Open the first menu on the application menubar."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1399(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1999(para)
msgid "<keycap>Alt</keycap> + access key"
msgstr "<keycap>Alt</keycap> + access key"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1403(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
msgid "Open the menu that is associated with the access key."
msgstr "Open the menu that is associated with the access key."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1409(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2010(para)
msgid "access keys"
msgstr "access keys"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1412(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2013(para)
msgid "Select the menu item that is associated with the access key."
msgstr "Select the menu item that is associated with the access key."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1418(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2020(para)
msgid "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>"
msgstr "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1422(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2024(para)
msgid "Switch focus between the menus on the menubar."
msgstr "Switch focus between the menus on the menubar."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1427(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1912(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2031(para) C/gnome-access-guide.xml:2677(para)
msgid "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
msgstr "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1431(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para)
msgid "Move focus into a menu."
msgstr "Move focus into a menu."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1441(para)
-msgid "Close the open menus and give focus to the control that had focus before the menubar."
-msgstr "Close the open menus and give focus to the control that had focus before the menubar."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2047(para)
+msgid ""
+"Close the open menu and give focus to the control that had focus before the "
+"menubar."
+msgstr ""
+"Close the open menu and give focus to the control that had focus before the "
+"menubar."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1447(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap)
msgid "O"
msgstr "O"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1450(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2058(para)
msgid "Open the file selector dialog."
msgstr "Open the file selector dialogue."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1455(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2066(keycap)
msgid "S"
msgstr "S"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1458(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2069(para)
msgid "Open the Save dialog."
msgstr "Open the Save dialogue."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1463(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2077(keycap)
msgid "L"
msgstr "L"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1466(para)
-msgid "Open a Location dialog to enable you to type the name of the file that you want to open or save."
-msgstr "Open a Location dialogue to enable you to type the name of the file that you want to open or save."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2080(para)
+msgid ""
+"Open a Location dialog, enabling you to type the name of a file that you "
+"want to open or save."
+msgstr ""
+"Open a Location dialogue, enabling you to type the name of a file that you "
+"want to open or save."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2090(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2093(para)
+msgid "Open a Print dialog, if available."
+msgstr "Open a Print dialogue, if available."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2102(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2105(para)
+msgid "Copy highlighted text to the global, application-spanning clipboard."
+msgstr "Copy highlighted text to the global, application-spanning clipboard."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2114(keycap)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para)
+msgid "Cut highlighted text to the global, application-spanning clipboard."
+msgstr "Cut highlighted text to the global, application-spanning clipboard."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2126(keycap)
+msgid "V"
+msgstr "V"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1475(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2129(para)
+msgid ""
+"Paste text from the global, application-spanning clipboard to the current "
+"cursor position."
+msgstr ""
+"Paste text from the global, application-spanning clipboard to the current "
+"cursor position."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2141(title)
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogs"
msgstr "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogues"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1478(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2144(secondary)
msgid "for dialogs"
msgstr "for dialogues"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1480(para)
-msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate dialogs."
-msgstr "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate dialogs."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2146(para)
+msgid ""
+"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
+"to navigate dialogs:"
+msgstr ""
+"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
+"to navigate dialogues."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1499(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1960(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2167(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2730(para)
msgid "access key"
msgstr "access key"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1502(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para)
msgid "Activate or select a control."
msgstr "Activate or select a control."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1512(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2182(para)
msgid "Give focus to the next control."
msgstr "Give focus to the next control."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1517(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1804(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2326(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2365(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2407(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2769(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2801(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2878(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3130(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3186(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3231(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2190(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2550(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3143(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3192(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3671(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3707(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3798(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3953(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4086(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4148(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4204(keycap)
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1520(para)
-msgid "If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialog."
-msgstr "If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1814(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2336(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2416(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2780(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2809(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2889(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3142(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3194(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3239(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2193(para)
+msgid "Move to the next page/tabbed section of the dialog."
+msgstr "Move to the next page/tabbed section of the dialogue."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2201(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2562(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3155(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3258(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3683(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3810(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3967(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4098(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4159(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4215(keycap)
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para)
-msgid "When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialog."
-msgstr "When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialogue."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2204(para)
+msgid "Move to the previous page/tabbed section of the dialog."
+msgstr "Move to the previous page/tabbed section of the dialogue."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1538(para)
-msgid "Close the dialog."
-msgstr "Close the dialogue."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2216(para)
+msgid ""
+"Cancel/dismiss the dialog. Some application-specific dialogs may retain "
+"dialog settings, but this practice is discouraged. These dialogs usually "
+"have a single <guilabel>Close</guilabel> button, with no <guilabel>Ok/"
+"Accept</guilabel> buttons."
+msgstr ""
+"Cancel or dismiss the dialogue. Some application-specific dialogues may "
+"retain dialogue settings, but this practice is discouraged. These dialogues "
+"usually have a single <guibutton>Close</guibutton> button, with no "
+"<guibutton>OK</guibutton> or<guibutton>Accept</guibutton> buttons."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1544(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1950(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2046(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3265(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2719(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2822(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4248(keycap)
msgid "Return"
msgstr "Return"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1548(para)
-msgid "Perform the default action for the dialog. The default action is usually to apply the changes and close the dialog."
-msgstr "Perform the default action for the dialogue. The default action is usually to apply the changes and close the dialogue."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2228(para)
+msgid ""
+"Perform the default action for the dialog. The default action will usually "
+"apply any changes and close the dialog. A default button will have a bold "
+"outline and a selected button will have a slightly bolder outline than the "
+"default button."
+msgstr ""
+"Perform the default action for the dialogue. The default action will usually "
+"apply any changes and close the dialogue. A default button will have a bold "
+"outline and a selected button will have a slightly bolder outline than the "
+"default button."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1559(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2240(title)
msgid "Navigating the File Manager"
msgstr "Navigating the File Manager"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1562(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2243(secondary)
msgid "for file manager"
msgstr "for file manager"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1564(para)
-msgid "By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called <guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each folder."
-msgstr "By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called <guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each folder."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2245(para)
+msgid ""
+"By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. "
+"This mode uses separate windows for each folder. Conversely, "
+"<guilabel>Browser</guilabel> mode will reuse the same window for each folder."
+msgstr ""
+"By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. "
+"This mode uses separate windows for each folder. Conversely, "
+"<guilabel>Browser</guilabel> mode will reuse the same window for each folder."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1566(para)
-msgid "For more information about different modes for the file manager, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>."
-msgstr "For more information about different modes for the file manager, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2250(para)
+msgid ""
+"For more information about different modes for the file manager, see <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\"> the user guide</ulink>."
+msgstr ""
+"For more information about different modes for the file manager, see <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\"> the user guide</ulink>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1569(title)
-msgid "To Navigate a Folder"
-msgstr "To Navigate a Folder"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2258(title)
+msgid "Navigating Folders"
+msgstr "Navigating Folders"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1570(para)
-msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate folders in the file manager."
-msgstr "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate folders in the file manager."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2259(para)
+msgid ""
+"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
+"navigate folders in the file manager:"
+msgstr ""
+"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
+"navigate folders in the file manager:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1592(para)
-msgid "Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
-msgstr "Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2282(para)
+msgid ""
+"Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
+msgstr ""
+"Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1601(para)
-msgid "Give focus to the next or previous file or folder but do not select the item. This allows multiple files to be selected."
-msgstr "Give focus to the next or previous file or folder but do not select the item. This allows multiple files to be selected."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2293(para)
+msgid ""
+"Give focus to the next or previous file or folder but do not select the "
+"item. This allows multiple, non-contiguous blocks of files to be selected."
+msgstr ""
+"Give focus to the next or previous file or folder but do not select the "
+"item. This allows multiple, non-contiguous blocks of files to be selected."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1612(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2305(para)
msgid "Open the focused file or folder."
msgstr "Open the focused file or folder."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1617(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2312(para)
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>"
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1621(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2316(para)
msgid "Select the item that currently has focus."
msgstr "Select the item that currently has focus."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1626(para)
-msgid "A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> characters of a filename."
-msgstr "A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> characters of a filename."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2323(para)
+msgid ""
+"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
+"characters of a filename."
+msgstr ""
+"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
+"characters of a filename."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1630(para)
-msgid "Select the first file or folder that starts with the specified sequence of characters."
-msgstr "Select the first file or folder that starts with the specified sequence of characters."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2328(para)
+msgid ""
+"Select the first file or folder that starts with the specified sequence of "
+"characters."
+msgstr ""
+"Select the first file or folder that starts with the specified sequence of "
+"characters."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1641(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2340(para)
msgid "Select the first file or folder within the current folder."
msgstr "Select the first file or folder within the current folder."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1651(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2352(para)
msgid "Select the last file or folder within the current folder."
msgstr "Select the last file or folder within the current folder."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1657(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2360(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4348(keycap)
msgid "backspace"
msgstr "backspace"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1661(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2364(para)
msgid "Open the current folder's parent folder."
msgstr "Open the current folder's parent folder."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1669(title)
-msgid "To Navigate Browser Window Components"
-msgstr "To Navigate Browser Window Components"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
+msgid "Shift-F10"
+msgstr "Shift-F10"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1671(para)
-msgid "When operating in browser mode, the file manager window contains several components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate each component."
-msgstr "When operating in browser mode, the file manager window contains several components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate each component."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2377(para)
+msgid "Open a file or folder popup menu."
+msgstr "Open a file or folder popup menu."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1674(para)
-msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate between the components."
-msgstr "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate between the components."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2386(keycap)
+msgid "Ctrl-F10"
+msgstr "Ctrl-F10"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2390(para)
+msgid ""
+"Open the enclosing folder's popup menu (equivalent to right-clicking on the "
+"view pane background)."
+msgstr ""
+"Open the enclosing folder's popup menu (equivalent to right-clicking on the "
+"view pane background)."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2402(title)
+msgid "Navigating Browser Window Components"
+msgstr "Navigating Browser Window Components"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2404(para)
+msgid ""
+"When operating in <guilabel>Browser</guilabel> mode, the file manager window "
+"contains several components, with keyboard shortcuts defined to navigate "
+"each component:"
+msgstr ""
+"When operating in <guilabel>Browser</guilabel> mode, the file manager window "
+"contains several components, with keyboard shortcuts defined to navigate "
+"each component:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2430(para)
msgid "Switch focus between the side pane and the view pane."
msgstr "Switch focus between the side pane and the view pane."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1707(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2441(para)
msgid "Open the side pane popup menu."
msgstr "Open the side pane popup menu."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1716(title)
-msgid "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode"
-msgstr "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1719(secondary)
-msgid "for Help content"
-msgstr "for Help content"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2453(title)
+msgid "Caret Navigation Mode"
+msgstr "Caret Navigation Mode"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1724(para)
-msgid "The following table describes how to navigate HTML-based help content in caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you to use the keyboard to select text."
-msgstr "The following table describes how to navigate HTML-based help content in caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you to use the keyboard to select text."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1750(para)
-msgid "Switch to caret navigation mode."
-msgstr "Switch to caret navigation mode."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1755(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1937(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2201(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2221(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2965(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2457(para)
+msgid ""
+"The following table describes how to use caret navigation mode (eg, in "
+"supporting applications like <application>Yelp</application>, "
+"<application>Evolution</application>, <application>Epiphany</application>, "
+"or <application>Firefox</application>). Caret navigation is a mode of "
+"operation in an application which enables you to use the keyboard to "
+"navigate and select text."
+msgstr ""
+"The following table describes how to use caret navigation mode (eg, in "
+"supporting applications like <application>Yelp</application>, "
+"<application>Evolution</application>, <application>Epiphany</application>, "
+"or <application>Firefox</application>). Caret navigation is a mode of "
+"operation in an application which enables you to use the keyboard to "
+"navigate and select text."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2482(para)
+msgid "Switch to caret navigation mode [Yelp-only]."
+msgstr "Switch to caret navigation mode [Yelp-only]."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para) C/gnome-access-guide.xml:2704(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3018(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3894(keycap)
msgid "left arrow"
msgstr "left arrow"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1758(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2492(para)
msgid "Move one character to the left."
msgstr "Move one character to the left."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1763(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1923(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2211(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2230(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2975(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para) C/gnome-access-guide.xml:2689(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3006(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3029(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3906(keycap)
msgid "right arrow"
msgstr "right arrow"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1766(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2502(para)
msgid "Move one character to the right."
msgstr "Move one character to the right."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1771(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2347(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2442(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2602(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2728(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2509(para) C/gnome-access-guide.xml:3168(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3478(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3566(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3623(keycap)
msgid "up arrow"
msgstr "up arrow"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1774(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2512(para)
msgid "Move up one line."
msgstr "Move up one line."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1779(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2356(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2612(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2689(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2738(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2519(para) C/gnome-access-guide.xml:3180(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3490(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3578(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3590(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3635(keycap)
msgid "down arrow"
msgstr "down arrow"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1782(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2522(para)
msgid "Move down one line."
msgstr "Move down one line."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1787(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2529(para)
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow"
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1790(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2532(para)
msgid "Move to the beginning of the previous word."
msgstr "Move to the beginning of the previous word."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1795(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2539(para)
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow"
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1798(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2542(para)
msgid "Move to the end of the next word."
msgstr "Move to the end of the next word."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1808(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2554(para)
msgid "Scroll up one page of content."
msgstr "Scroll up one page of content."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1818(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2566(para)
msgid "Scroll down one page of content."
msgstr "Scroll down one page of content."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1828(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2578(para)
msgid "Move to the beginning of the current line."
msgstr "Move to the beginning of the current line."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1838(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2590(para)
msgid "Move to the end of the current line."
msgstr "Move to the end of the current line."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para)
-msgid "Move from the current position to the destination position and select all text between the two positions."
-msgstr "Move from the current position to the destination position and select all text between the two positions."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2600(para)
+msgid ""
+"Move from the current position to the destination position, selecting all "
+"text between the two positions."
+msgstr ""
+"Move from the current position to the destination position, selecting all "
+"text between the two positions."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1857(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2612(para)
msgid "Move focus to the next focusable control."
msgstr "Move focus to the next focusable control."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1865(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2623(para)
msgid "Move focus to the previous focusable control."
msgstr "Move focus to the previous focusable control."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1872(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2631(keycap)
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1876(para)
-msgid "Activate a button or submit a form."
-msgstr "Activate a button or submit a form."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2635(para)
+msgid "Activate a button, link or other control."
+msgstr "Activate a button, link or other control."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1884(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2646(title)
msgid "Navigating Standard Elements and Controls"
msgstr "Navigating Standard Elements and Controls"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1885(para)
-msgid "The following sections describe how to navigate and use standard user interface elements and controls from the keyboard."
-msgstr "The following sections describe how to navigate and use standard user interface elements and controls from the keyboard."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2647(para)
+msgid ""
+"The following sections describe how to navigate and use standard user "
+"interface elements and controls from the keyboard."
+msgstr ""
+"The following sections describe how to navigate and use standard user "
+"interface elements and controls from the keyboard."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1888(title)
-msgid "To Navigate Menus"
-msgstr "To Navigate Menus"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2652(title)
+msgid "Navigating Menus"
+msgstr "Navigating Menus"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1891(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2655(secondary)
msgid "for menus"
msgstr "for menus"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1893(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2657(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate menus:"
+msgstr ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate menus:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1916(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2681(para)
msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
msgstr "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1927(para)
-msgid "If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give focus to the first menu item on the submenu."
-msgstr "If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give focus to the first menu item on the submenu."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2693(para)
+msgid ""
+"If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give "
+"focus to the first menu item on the submenu."
+msgstr ""
+"If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give "
+"focus to the first menu item on the submenu."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1930(para)
-msgid "If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the menubar."
-msgstr "If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the menubar."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2696(para)
+msgid ""
+"If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the "
+"menubar."
+msgstr ""
+"If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the "
+"menubar."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1941(para)
-msgid "If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to the submenu."
-msgstr "If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to the submenu."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
+msgid ""
+"If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to "
+"the submenu."
+msgstr ""
+"If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to "
+"the submenu."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1943(para)
-msgid "If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous menu on the menubar."
-msgstr "If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous menu on the menubar."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2711(para)
+msgid ""
+"If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous "
+"menu on the menubar."
+msgstr ""
+"If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous "
+"menu on the menubar."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1954(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2723(para)
msgid "Select the focused menu item and close the open menus."
msgstr "Select the focused menu item and close the open menus."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1963(para)
-msgid "Select the menu item that is associated with the access key and close the open menus."
-msgstr "Select the menu item that is associated with the access key and close the open menus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2733(para)
+msgid ""
+"Select the menu item that is associated with the access key and close the "
+"menu."
+msgstr ""
+"Select the menu item that is associated with the access key and close the "
+"menu."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1974(para)
-msgid "Select the focused menu item and close the open menus except when the menu item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or radio button, the menu does not close."
-msgstr "Select the focused menu item and close the open menus except when the menu item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or radio button, the menu does not close."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2745(para)
+msgid ""
+"Select the focused menu item and close the menu except when the menu item is "
+"a check box or radio button."
+msgstr ""
+"Select the focused menu item and close the menu except when the menu item is "
+"a tick box or radio button."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1987(para)
-msgid "Close the open menus."
-msgstr "Close the open menus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2757(para)
+msgid "Close the menu."
+msgstr "Close the menu."
-#: C/gnome-access-guide.xml:1995(title)
-msgid "To Navigate Buttons"
-msgstr "To Navigate Buttons"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2768(title)
+msgid "Navigating Buttons"
+msgstr "Navigating Buttons"
-#: C/gnome-access-guide.xml:1998(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2771(secondary)
msgid "for buttons"
msgstr "for buttons"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2000(para)
-msgid "A button is a control that you use to start an action. Most buttons are rectangular and contain a text label."
-msgstr "A button is a control that you use to start an action. Most buttons are rectangular and contain a text label."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2773(para)
+msgid ""
+"A button is a control that you use to start an action. Most buttons are "
+"rectangular and contain a text label."
+msgstr ""
+"A button is a control that you use to start an action. Most buttons are "
+"rectangular and contain a text label."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2003(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2777(title)
msgid "Sample Button"
msgstr "Sample Button"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2010(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2784(phrase)
msgid "Close button."
msgstr "Close button."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2015(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate buttons."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate buttons."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2789(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate buttons:"
+msgstr ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate buttons:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2039(para)
-msgid "Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on the button."
-msgstr "Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on the button."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2814(para)
+msgid ""
+"Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on "
+"the button."
+msgstr ""
+"Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on "
+"the button."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2050(para)
-msgid "Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the default action for the dialog."
-msgstr "Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the default action for the dialogue."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2826(para)
+msgid ""
+"Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the "
+"default action for the dialog."
+msgstr ""
+"Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the "
+"default action for the dialogue."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2059(title)
-msgid "To Navigate Radio Buttons"
-msgstr "To Navigate Radio Buttons"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2837(title)
+msgid "Navigating Radio Buttons"
+msgstr "Navigating Radio Buttons"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2062(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2840(secondary)
msgid "for radio buttons"
msgstr "for radio buttons"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2064(para)
-msgid "A radio button is a control that you use to select one of several mutually-exclusive options."
-msgstr "A radio button is a control that you use to select one of several mutually-exclusive options."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2842(para)
+msgid ""
+"A radio button is a control that you use to select one of several mutually-"
+"exclusive options."
+msgstr ""
+"A radio button is a control that you use to select one of several mutually-"
+"exclusive options."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2067(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2846(title)
msgid "Sample Radio Button"
msgstr "Sample Radio Button"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2074(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2854(phrase)
msgid "Two sample radio buttons."
msgstr "Two sample radio buttons."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2079(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a set of radio buttons."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a set of radio buttons."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2859(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a set of radio buttons:"
+msgstr ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a set of radio buttons:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2101(para)
-msgid "Select the next or previous radio button and deselect the other radio buttons in the group."
-msgstr "Select the next or previous radio button and deselect the other radio buttons in the group."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2882(para)
+msgid ""
+"Select the next or previous radio button and deselect the other radio "
+"buttons in the group."
+msgstr ""
+"Select the next or previous radio button and deselect the other radio "
+"buttons in the group."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2110(title)
-msgid "To Navigate Check Boxes"
-msgstr "To Navigate Check Boxes"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2893(title)
+msgid "Navigating Check Boxes"
+msgstr "Navigating Tick Boxes"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2113(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2896(secondary)
msgid "for check boxes"
msgstr "for check boxes"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2115(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2898(para)
msgid "A check box is a control that you use to select or deselect an option."
msgstr "A check box is a control that you use to select or deselect an option."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2118(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2902(title)
msgid "Sample Check Box"
msgstr "Sample Check Box"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2125(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2910(phrase)
msgid "Sample check box."
msgstr "Sample check box."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2130(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a check box."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a check box."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2915(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a check box:"
+msgstr ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a tick box."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2154(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2940(para)
msgid "Select or deselect the check box."
msgstr "Select or deselect the check box."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2162(title)
-msgid "To Navigate Text Boxes"
-msgstr "To Navigate Text Boxes"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2951(title)
+msgid "Navigating Text Boxes"
+msgstr "Navigating Text Boxes"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2165(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2954(secondary)
msgid "for text boxes"
msgstr "for text boxes"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2956(para)
msgid "Text boxes are controls in which you type text."
msgstr "Text boxes are controls in which you type text."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2169(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2960(title)
msgid "Sample Single Line Text Box"
msgstr "Sample Single Line Text Box"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2176(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2968(phrase)
msgid "Sample text box with one input line."
msgstr "Sample text box with one input line."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2181(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a single line text box."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a single line text box."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2973(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a single line text box:"
+msgstr ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a single line text box:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2998(para)
msgid "Position the cursor one character to the left."
msgstr "Position the cursor one character to the left."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2215(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3010(para)
msgid "Position the cursor one character to the right."
msgstr "Position the cursor one character to the right."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2224(para)
-msgid "Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to position the cursor at the start of the previous word."
-msgstr "Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to position the cursor at the start of the previous word."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3021(para)
+msgid ""
+"Position the cursor at the start of the current word. Press and hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to "
+"position the cursor at the start of the previous word."
+msgstr ""
+"Position the cursor at the start of the current word. Press and hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to "
+"position the cursor at the start of the previous word."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2233(para)
-msgid "Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to position the cursor at the end of the next word."
-msgstr "Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to position the cursor at the end of the next word."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3032(para)
+msgid ""
+"Position the cursor at the end of the current word. Press and hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to "
+"position the cursor at the end of the next word."
+msgstr ""
+"Position the cursor at the end of the current word. Press and hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to "
+"position the cursor at the end of the next word."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2244(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3044(para)
msgid "Position the cursor at the start of the line."
msgstr "Position the cursor at the start of the line."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2255(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3056(para)
msgid "Position the cursor at the end of the line."
msgstr "Position the cursor at the end of the line."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2261(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
-msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3063(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>right arrow</keycap>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>right arrow</keycap>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2264(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3068(para)
msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
msgstr "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2270(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
-msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3075(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow </"
+"keycap></keycombo> or <keycap>right arrow </keycap>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow </"
+"keycap></keycombo> or <keycap>right arrow </keycap>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2273(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3081(para)
msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
msgstr "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2282(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3092(para)
msgid "Select all text to the left of the cursor."
msgstr "Select all text to the left of the cursor."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2290(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3103(para)
msgid "Select all text to the right of the cursor."
msgstr "Select all text to the right of the cursor."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2296(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3274(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3111(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4260(keycap)
msgid "A"
msgstr "A"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2299(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3114(para)
msgid "Select all text in the text box."
msgstr "Select all text in the text box."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2305(para)
-msgid "In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes."
-msgstr "In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3122(para)
+msgid ""
+"In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the "
+"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes:"
+msgstr ""
+"In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the "
+"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2330(para)
-msgid "Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
-msgstr "Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3147(para)
+msgid ""
+"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</"
+"keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
+msgstr ""
+"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</"
+"keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2340(para)
-msgid "Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
-msgstr "Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3159(para)
+msgid ""
+"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</"
+"keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
+msgstr ""
+"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</"
+"keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2350(para)
-msgid "Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
-msgstr "Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3171(para)
+msgid ""
+"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press and hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> "
+"key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
+msgstr ""
+"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press and hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> "
+"key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2359(para)
-msgid "Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> key to position the cursor at the end of the next paragraph."
-msgstr "Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> key to position the cursor at the end of the next paragraph."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3183(para)
+msgid ""
+"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press and hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> "
+"key to position the cursor at the end of the next paragraph."
+msgstr ""
+"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press and hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> "
+"key to position the cursor at the end of the next paragraph."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2368(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3195(para)
msgid "Position the cursor one view width to the left."
msgstr "Position the cursor one view width to the left."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2376(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3206(para)
msgid "Position the cursor one view width to the right."
msgstr "Position the cursor one view width to the right."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2384(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3217(para)
msgid "Position the cursor at the start of the text box."
msgstr "Position the cursor at the start of the text box."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2392(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3228(para)
msgid "Position the cursor at the end of the text box."
msgstr "Position the cursor at the end of the text box."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2401(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3239(para)
msgid "Give focus to the next control on the dialog."
msgstr "Give focus to the next control on the dialogue."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2410(para)
-msgid "Select the text to the start of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to extend the selection to the start of the previous view."
-msgstr "Select the text to the start of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to extend the selection to the start of the previous view."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3250(para)
+msgid ""
+"Select the text to the start of the current view. Press and hold "
+"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to "
+"extend the selection to the start of the previous view."
+msgstr ""
+"Select the text to the start of the current view. Press and hold "
+"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to "
+"extend the selection to the start of the previous view."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2419(para)
-msgid "Select the text to the end of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to extend the selection to the end of the next view."
-msgstr "Select the text to the end of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to extend the selection to the end of the next view."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3261(para)
+msgid ""
+"Select the text to the end of the current view. Press and hold "
+"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to "
+"extend the selection to the end of the next view."
+msgstr ""
+"Select the text to the end of the current view. Press and hold "
+"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to "
+"extend the selection to the end of the next view."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2428(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3272(para)
msgid "Select the text to the start of the line."
msgstr "Select the text to the start of the line."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2436(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3283(para)
msgid "Select the text to the end of the line."
msgstr "Select the text to the end of the line."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2445(para)
-msgid "Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the previous paragraph."
-msgstr "Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the previous paragraph."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3295(para)
+msgid ""
+"Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the "
+"previous paragraph."
+msgstr ""
+"Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the "
+"previous paragraph."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2454(para)
-msgid "Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next paragraph."
-msgstr "Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next paragraph."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3307(para)
+msgid ""
+"Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next "
+"paragraph."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2463(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3319(para)
msgid "Select the text to the start of the text box."
msgstr "Select the text to the start of the text box."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2471(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3331(para)
msgid "Select the text to the end of the text box."
msgstr "Select the text to the end of the text box."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2479(title)
-msgid "To Navigate Spin Boxes"
-msgstr "To Navigate Spin Boxes"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3342(title)
+msgid "Navigating Spin Boxes"
+msgstr "Navigating Spin Boxes"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2482(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3345(secondary)
msgid "for spin boxes"
msgstr "for spin boxes"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2484(para)
-msgid "A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a value from a list of all possible values."
-msgstr "A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a value from a list of all possible values."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3347(para)
+msgid ""
+"A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a "
+"value from a list of all possible values."
+msgstr ""
+"A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a "
+"value from a list of all possible values."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2487(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3351(title)
msgid "Sample Spin Box"
msgstr "Sample Spin Box"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2494(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3358(phrase)
msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
msgstr "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para)
-msgid "The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows in the spin box."
-msgstr "The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows in the spin box."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3363(para)
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin "
+"box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists "
+"the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows "
+"in the spin box:"
+msgstr ""
+"The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin "
+"box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists "
+"the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows "
+"in the spin box:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2520(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3383(para)
msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
msgstr "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2523(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3388(para)
msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount."
msgstr "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2529(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3395(para)
msgid "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>"
msgstr "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2533(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3399(para)
msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount."
msgstr "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2541(title)
-msgid "To Navigate Drop-Down Lists"
-msgstr "To Navigate Drop-Down Lists"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3410(title)
+msgid "Navigating Drop-Down Lists"
+msgstr "Navigating Drop-Down Lists"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2544(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3413(secondary)
msgid "for drop-down lists"
msgstr "for drop-down lists"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2546(para)
-msgid "A drop-down list is a control that you use to select one of several available items. The drop-down list contains a button that you use to display the available items."
-msgstr "A drop-down list is a control that you use to select one of several available items. The drop-down list contains a button that you use to display the available items."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3415(para)
+msgid ""
+"A drop-down list is a control that you use to select one of several "
+"available items. The drop-down list contains a button that you use to "
+"display the available items."
+msgstr ""
+"A drop-down list is a control that you use to select one of several "
+"available items. The drop-down list contains a button that you use to "
+"display the available items."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2550(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3420(title)
msgid "Sample Drop-Down List"
msgstr "Sample Drop-Down List"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2557(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3428(phrase)
msgid "Sample drop-down list."
msgstr "Sample drop-down list."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2562(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a drop-down list."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a drop-down list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3433(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a drop-down list:"
+msgstr ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a drop-down list:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2586(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3458(para)
msgid "This key performs one of the following functions:"
msgstr "This key performs one of the following functions:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2589(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3463(para)
msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
msgstr "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2593(para)
-msgid "If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and closes the list."
-msgstr "If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and closes the list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3468(para)
+msgid ""
+"If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and "
+"closes the list."
+msgstr ""
+"If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and "
+"closes the list."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2606(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2732(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3482(para) C/gnome-access-guide.xml:3627(para)
msgid "Select the previous list item."
msgstr "Select the previous list item."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2616(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2742(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3494(para) C/gnome-access-guide.xml:3639(para)
msgid "Select the next list item."
msgstr "Select the next list item."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2626(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3506(para)
msgid "Close the list without changing the selection."
msgstr "Close the list without changing the selection."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2635(title)
-msgid "To Navigate Drop-Down Combination Boxes"
-msgstr "To Navigate Drop-Down Combination Boxes"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3517(title)
+msgid "Navigating Drop-Down Combination Boxes"
+msgstr "Navigating Drop-Down Combination Boxes"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2638(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3520(secondary)
msgid "for drop-down combination boxes"
msgstr "for drop-down combination boxes"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2641(para)
-msgid "A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
-msgstr "A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3523(para)
+msgid ""
+"A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
+msgstr ""
+"A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2644(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3528(title)
msgid "Sample Drop-Down Combination Box"
msgstr "Sample Drop-Down Combination Box"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2651(phrase)
-msgid "Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button that you click to display the drop-down list."
-msgstr "Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button that you click to display the drop-down list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2656(para)
-msgid "When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following table to navigate the drop-down list area."
-msgstr "When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following table to navigate the drop-down list area."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3537(phrase)
+msgid ""
+"Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button "
+"that you click to display the drop-down list."
+msgstr ""
+"Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button "
+"that you click to display the drop-down list."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2682(para)
-msgid "Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
-msgstr "Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3544(para)
+msgid ""
+"When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in "
+"<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text "
+"box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following "
+"table to navigate the drop-down list area:"
+msgstr ""
+"When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in "
+"<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text "
+"box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following "
+"table to navigate the drop-down list area:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2693(para)
-msgid "Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
-msgstr "Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3570(para)
+msgid ""
+"Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
+msgstr ""
+"Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2699(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> (Solaris only)"
-msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> (Solaris only)"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3582(para)
+msgid ""
+"Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
+msgstr ""
+"Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2702(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3594(para)
msgid "Open the drop-down list."
msgstr "Open the drop-down list."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
-msgid "When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to navigate the drop-down list."
-msgstr "When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to navigate the drop-down list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3602(para)
+msgid ""
+"When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
+"are listed in the following table to navigate the drop-down list:"
+msgstr ""
+"When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
+"are listed in the following table to navigate the drop-down list:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2752(para)
-msgid "Select the first item on the list."
-msgstr "Select the first item on the list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3651(para)
+msgid "Select the first item in the list."
+msgstr "Select the first item in the list."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2763(para)
-msgid "Select the last item on the list."
-msgstr "Select the last item on the list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3663(para)
+msgid "Select the last item in the list."
+msgstr "Select the last item in the list."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2773(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3675(para)
msgid "Select the item at the top of the current list view."
msgstr "Select the item at the top of the current list view."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2784(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3687(para)
msgid "Select the item at the bottom of the current list view."
msgstr "Select the item at the bottom of the current list view."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2795(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3699(para)
msgid "Accept the current selection and close the drop-down list."
msgstr "Accept the current selection and close the drop-down list."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2804(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3710(para)
msgid "Scroll to the left of the list, if required."
msgstr "Scroll to the left of the list, if required."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2812(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3721(para)
msgid "Scroll to the right of the list, if required."
msgstr "Scroll to the right of the list, if required."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2820(title)
-msgid "To Navigate Sliders"
-msgstr "To Navigate Sliders"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3732(title)
+msgid "Navigating Sliders"
+msgstr "Navigating Sliders"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2823(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3735(secondary)
msgid "for sliders"
msgstr "for sliders"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2825(para)
-msgid "A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of values."
-msgstr "A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of values."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3737(para)
+msgid ""
+"A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of "
+"values."
+msgstr ""
+"A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of "
+"values."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2828(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3741(title)
msgid "Sample Slider"
msgstr "Sample Slider"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2835(phrase)
-msgid "Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
-msgstr "Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3748(phrase)
+msgid ""
+"Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
+msgstr ""
+"Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2840(para)
-msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate a slider."
-msgstr "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate a slider."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3755(para)
+msgid ""
+"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a slider:"
+msgstr ""
+"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a slider:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2859(para)
-msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow</keycap>"
-msgstr "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow</keycap>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3775(para)
+msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow </keycap>"
+msgstr "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow </keycap>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2862(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3779(para)
msgid "Move the slider left or up by a small amount."
msgstr "Move the slider left or up by a small amount."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2868(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3786(para)
msgid "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
msgstr "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2872(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3790(para)
msgid "Move the slider right or down by a small amount."
msgstr "Move the slider right or down by a small amount."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2882(para)
-msgid "Move the slider left or up a large amount."
-msgstr "Move the slider left or up a large amount."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3802(para)
+msgid "Move the slider left or up by a large amount."
+msgstr "Move the slider left or up by a large amount."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2893(para)
-msgid "Move the slider right or down a small amount."
-msgstr "Move the slider right or down a small amount."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3814(para)
+msgid "Move the slider right or down by a large amount."
+msgstr "Move the slider right or down by a large amount."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2904(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3826(para)
msgid "Move the slider to the maximum value."
msgstr "Move the slider to the maximum value."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2915(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3838(para)
msgid "Move the slider to the minimum value."
msgstr "Move the slider to the minimum value."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2924(title)
-msgid "To Navigate Tabbed Sections"
-msgstr "To Navigate Tabbed Sections"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3849(title)
+msgid "Navigating Tabbed Sections"
+msgstr "Navigating Tabbed Sections"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2927(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3852(secondary)
msgid "for tabbed sections"
msgstr "for tabbed sections"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2930(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3855(title)
msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections"
msgstr "Sample Dialogue with Tabbed Sections"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2937(phrase)
-msgid "Editing profile dialog from the GNOME Terminal application. Contains six tabbed sections."
-msgstr "Editing profile dialogue from the GNOME Terminal application. Contains six tabbed sections."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3864(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:686(para) C/gnome-access-guide.xml:830(ulink)
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2942(para)
-msgid "Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are displayed one section at a time on the window or dialog. The divisions are called tabbed sections that are identified by a tab with a text label."
-msgstr "Windows and dialogues are sometimes divided into logical sections that are displayed one section at a time on the window or dialogue. The divisions are called tabbed sections that are identified by a tab with a text label."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3863(phrase)
+msgid ""
+"Editing profile dialog from the GNOME <placeholder-1/> application; contains "
+"six tabbed sections."
+msgstr ""
+"Editing profile dialogue from the GNOME <placeholder-1/> application; "
+"contains six tabbed sections."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2945(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tab name has focus."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialogue when a tab name has focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3870(para)
+msgid ""
+"Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are "
+"displayed one section at a time on the window or dialog. The overall control "
+"is referred to as a notebook or tabbed panel. The divisions are called "
+"panels, pages, or tabs, and are sometimes collectively referred to as a "
+"tabstrip or notebook header. Each individual tab is identified by a text "
+"label."
+msgstr ""
+"Windows and dialogues are sometimes divided into logical sections that are "
+"displayed one section at a time on the window or dialogue. The overall "
+"control is referred to as a notebook or tabbed panel. The divisions are "
+"called panels, pages, or tabs, and are sometimes collectively referred to as "
+"a tabstrip or notebook header. Each individual tab is identified by a text "
+"label."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:3873(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tabstrip has focus:"
+msgstr ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate the tabbed sections of a window or dialogue when a tabstrip has "
+"focus:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2969(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3018(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3898(para)
msgid "Give focus to the previous tabbed section."
msgstr "Give focus to the previous tabbed section."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2979(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3027(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3910(para)
msgid "Give focus to the next tabbed section."
msgstr "Give focus to the next tabbed section."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2985(para)
-msgid "<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2988(para)
-msgid "Give focus to the first control on the active tabbed section."
-msgstr "Give focus to the first control on the active tabbed section."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2994(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialog when a control on a tabbed section has focus."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialogue when a control on a tabbed section has focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3917(para)
+msgid ""
+"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow </"
+"keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow </"
+"keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3014(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3922(para)
+msgid "Give focus to the first control in the active section."
+msgstr "Give focus to the first control in the active section."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3019(para)
-msgid "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for another purpose."
-msgstr "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for another purpose."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3930(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a window or dialog when a control within a section has focus:"
+msgstr ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate a window or dialogue when a control within a section has focus:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3024(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3958(para)
+msgid "Give focus to the previous section."
+msgstr "Give focus to the previous section."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3028(para)
-msgid "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for another purpose."
-msgstr "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for another purpose."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3971(para)
+msgid "Give focus to the next section."
+msgstr "Give focus to the next section."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3037(para)
-msgid "Give focus to the next control outside the tabbed sections."
-msgstr "Give focus to the next control outside the tabbed sections."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3982(para)
+msgid "Give focus to the next control outside the sections."
+msgstr "Give focus to the next control outside the sections."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3046(title)
-msgid "To Navigate Lists"
-msgstr "To Navigate Lists"
+#: C/gnome-access-guide.xml:3993(title)
+msgid "Navigating Lists"
+msgstr "Navigating Lists"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3049(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:3996(secondary)
msgid "for lists"
msgstr "for lists"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3051(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate multi-column lists when a column header has focus."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate multi-column lists when a column header has focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3998(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate multi-column lists when a column header has focus:"
+msgstr ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate multi-column lists when a column header has focus:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3070(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4018(para)
msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>"
msgstr "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3074(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4023(para)
msgid "Give focus to the previous or next column header."
msgstr "Give focus to the previous or next column header."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3085(para)
-msgid "Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
-msgstr "Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4035(para)
+msgid ""
+"Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
+msgstr ""
+"Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3096(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4047(para)
msgid "Give focus to the list contents."
msgstr "Give focus to the list contents."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3102(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate lists when the contents of the list has focus."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate lists when the contents of the list has focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4055(para)
+msgid ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate lists when the list area has focus:"
+msgstr ""
+"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
+"navigate lists when the list area has focus:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3124(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4078(para)
msgid "Select the next or previous row or column."
msgstr "Select the next or previous row or column."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3134(para)
-msgid "Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
-msgstr "Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4090(para)
+msgid ""
+"Select the top row of the list contents that are currently in view. Press "
+"<keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
+msgstr ""
+"Select the top row of the list contents that are currently in view. Press "
+"<keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3146(para)
-msgid "Select the bottom row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
-msgstr "Select the bottom row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4102(para)
+msgid ""
+"Select the bottom row of the list contents that are currently in view. Press "
+"<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
+msgstr ""
+"Select the bottom row of the list contents that are currently in view. Press "
+"<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3158(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4114(para)
msgid "Select the first row in the list."
msgstr "Select the first row in the list."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3168(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4126(para)
msgid "Select the last row in the list."
msgstr "Select the last row in the list."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3177(para)
-msgid "For lists that support multi-line selections, add the next or previous row or column to the current selection."
-msgstr "For lists that support multi-line selections, add the next or previous row or column to the current selection."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4137(para)
+msgid ""
+"For lists that support multi-line selections, add the next or previous row "
+"or column to the current selection."
+msgstr ""
+"For lists that support multi-line selections, add the next or previous row "
+"or column to the current selection."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3180(para)
-msgid "For lists that only allow single line selections, select the next or previous row or column."
-msgstr "For lists that only allow single line selections, select the next or previous row or column."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4140(para)
+msgid ""
+"For lists that only allow single line selections, select the next or "
+"previous row or column."
+msgstr ""
+"For lists that only allow single line selections, select the next or "
+"previous row or column."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3189(para)
-msgid "Select all the rows between the current selection and the top row of the view."
-msgstr "Select all the rows between the current selection and the top row of the view."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4151(para)
+msgid ""
+"Select all the rows between the current selection and the top row of the "
+"view."
+msgstr ""
+"Select all the rows between the current selection and the top row of the "
+"view."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3197(para)
-msgid "Select all the rows between the current selection and the bottom row of the view."
-msgstr "Select all the rows between the current selection and the bottom row of the view."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4162(para)
+msgid ""
+"Select all the rows between the current selection and the bottom row of the "
+"view."
+msgstr ""
+"Select all the rows between the current selection and the bottom row of the "
+"view."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3206(para)
-msgid "Select all the rows between the current selection and the first row in the list."
-msgstr "Select all the rows between the current selection and the first row in the list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4173(para)
+msgid ""
+"Select all the rows between the current selection and the first row in the "
+"list."
+msgstr ""
+"Select all the rows between the current selection and the first row in the "
+"list."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3215(para)
-msgid "Select all the rows between the current selection and the last row in the list."
-msgstr "Select all the rows between the current selection and the last row in the list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4184(para)
+msgid ""
+"Select all the rows between the current selection and the last row in the "
+"list."
+msgstr ""
+"Select all the rows between the current selection and the last row in the "
+"list."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3225(para)
-msgid "Give focus to the next row or column but do not extend the selection. Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>"
-msgstr "Give focus to the next row or column but do not extend the selection. Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>"
+#: C/gnome-access-guide.xml:4196(para)
+msgid ""
+"Give focus to the next row or column without extending the selection. "
+"Further items can be selected by pressing <keycap>spacebar</keycap>."
+msgstr ""
+"Give focus to the next row or column without extending the selection. "
+"Further items can be selected by pressing <keycap>spacebar</keycap>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3234(para)
-msgid "Give focus to the top row in the view but do not extend the selection."
-msgstr "Give focus to the top row in the view but do not extend the selection."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4207(para)
+msgid "Give focus to the top row in the view without extending the selection."
+msgstr "Give focus to the top row in the view without extending the selection."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3242(para)
-msgid "Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection."
-msgstr "Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4218(para)
+msgid ""
+"Give focus to the bottom row in the view without extending the selection."
+msgstr ""
+"Give focus to the bottom row in the view without extending the selection."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3250(para)
-msgid "Give focus to the first row in the list but do not extend the selection."
-msgstr "Give focus to the first row in the list but do not extend the selection."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4229(para)
+msgid ""
+"Give focus to the first row in the list without extending the selection."
+msgstr ""
+"Give focus to the first row in the list without extending the selection."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3258(para)
-msgid "Give focus to the last row in the list but do not extend the selection."
-msgstr "Give focus to the last row in the list but do not extend the selection."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4240(para)
+msgid "Give focus to the last row in the list without extending the selection."
+msgstr ""
+"Give focus to the last row in the list without extending the selection."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3269(para)
-msgid "Activate the item."
-msgstr "Activate the item."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4252(para)
+msgid "Activate the item(s)."
+msgstr "Activate the item(s)."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3277(para)
-msgid "For lists that support multiline selections, select all rows in the list."
-msgstr "For lists that support multiline selections, select all rows in the list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4263(para)
+msgid "Select all rows (for lists that support multi-line selections)."
+msgstr "Select all rows (for lists that support multi-line selections)."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3286(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4274(para)
msgid "Give focus to the column header, if applicable."
msgstr "Give focus to the column header, if applicable."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3295(title)
-msgid "To Navigate Trees"
-msgstr "To Navigate Trees"
+#: C/gnome-access-guide.xml:4285(title)
+msgid "Navigating Trees"
+msgstr "Navigating Trees"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3296(para)
-msgid "A tree is a user interface control that contains sections that you can expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
-msgstr "A tree is a user interface control that contains sections that you can expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4286(para)
+msgid ""
+"A tree is a user interface control that contains sections that you can "
+"expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
+msgstr ""
+"A tree is a user interface control that contains sections that you can "
+"expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3299(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4290(title)
msgid "Sample Tree Structure"
msgstr "Sample Tree Structure"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3306(phrase)
-msgid "Categories tree from the gedit Preferences dialog. Contains three subcategories."
-msgstr "Categories tree from the gedit Preferences dialogue. Contains three subcategories."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4298(application)
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3311(para)
-msgid "To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the keyboard shortcuts you can use for the tree items."
-msgstr "To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the keyboard shortcuts you can use for the tree items."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4297(phrase)
+msgid ""
+"Categories tree from the <placeholder-1/> preferences dialog; contains three "
+"subcategories."
+msgstr ""
+"Categories tree from the <placeholder-1/> preferences dialogue; contains "
+"three subcategories."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3331(para)
-msgid "<keycap>+</keycap> (plus)"
-msgstr "<keycap>+</keycap> (plus)"
+#: C/gnome-access-guide.xml:4304(para)
+msgid ""
+"To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed "
+"in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the "
+"keyboard shortcuts you can use for the tree items:"
+msgstr ""
+"To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed "
+"in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the "
+"keyboard shortcuts you can use for the tree items:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:4325(para)
+msgid ""
+"<keycap>+</keycap> (plus) or <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>right</"
+"keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycap>+</keycap> (plus) or <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>right</"
+"keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3334(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4330(para)
msgid "Expand the focused item."
msgstr "Expand the focused item."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3339(para)
-msgid "<keycap>-</keycap> (minus)"
-msgstr "<keycap>-</keycap> (minus)"
+#: C/gnome-access-guide.xml:4337(para)
+msgid ""
+"<keycap>-</keycap> (minus) or <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>left</"
+"keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycap>-</keycap> (minus) or <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>left</"
+"keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3342(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4340(para)
msgid "Collapse the focused item."
msgstr "Collapse the focused item."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3349(keycap)
-msgid "Back Space"
-msgstr "Back Space"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3353(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4352(para)
msgid "Select the parent item."
msgstr "Select the parent item."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3358(keycap)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4359(keycap)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3361(para)
-msgid "Display a search dialog if the tree supports searching. You can type the name of the tree item that you want to find."
-msgstr "Display a search dialogue if the tree supports searching. You can type the name of the tree item that you want to find."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4362(para)
+msgid ""
+"Display a search dialog, allowing you to type the name of the tree item that "
+"you want to find. Not all trees support searching."
+msgstr ""
+"Display a search dialogue, allowing you to type the name of the tree item "
+"that you want to find. Not all trees support searching."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3371(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4374(title)
msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts"
msgstr "Customising Your Keyboard Shortcuts"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3374(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4377(secondary)
msgid "customizing"
msgstr "customising"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3376(para)
-msgid "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts that start applications."
-msgstr "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME Desktop. You can customise the default keyboard shortcuts to meet your requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts that start applications."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3381(para)
-msgid "To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut that is associated with each action."
-msgstr "To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut that is associated with each action."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4379(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
+"display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME "
+"Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your "
+"requirements. You can also create hot keys (keyboard shortcuts which start "
+"applications)."
+msgstr ""
+"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
+"display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME "
+"Desktop. You can customise the default keyboard shortcuts to meet your "
+"requirements. You can also create hot keys (keyboard shortcuts which start "
+"applications)."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3385(title)
-msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
-msgstr "To Customise Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
+#: C/gnome-access-guide.xml:4382(para)
+msgid ""
+"To start the <application>Keyboard Shortcuts </application> preference tool, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts </guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<guilabel> Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcuts "
+"that are associated with each action."
+msgstr ""
+"To start the <application>Keyboard Shortcuts </application> preference tool, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts </guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<guilabel> Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcuts "
+"that are associated with each action."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3386(para)
-msgid "To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following steps:"
-msgstr "To customise a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:4437(title)
+msgid "Assigning and Clearing Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Assigning and Clearing Keyboard Shortcuts"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3390(para)
-msgid "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. The row is highlighted."
-msgstr "Click on the action for which you want to customise the keyboard shortcut. The row is highlighted."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4439(para)
+msgid "To assign a keyboard shortcut, perform the following steps:"
+msgstr "To assign a keyboard shortcut, perform the following steps:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3394(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3410(para)
-msgid "Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
-msgstr "Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4444(para)
+msgid ""
+"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
+"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
+"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
+msgstr ""
+"Click on the action for which you want to customise the keyboard shortcut. "
+"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
+"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3398(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3430(para)
-msgid "Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
-msgstr "Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4449(para)
+msgid ""
+"Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard "
+"shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
+msgstr ""
+"Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard "
+"shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3403(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3435(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:4454(para)
msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
msgstr "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3406(para)
-msgid "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted."
-msgstr "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted."
+#: C/gnome-access-guide.xml:4459(para)
+msgid ""
+"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
+"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
+"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
+msgstr ""
+"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
+"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
+"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:4464(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>backspace</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
+msgstr ""
+"Press the <keycap>backspace</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
+msgid "Low Vision or Blindness"
+msgstr "Low Vision or Blindness"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3414(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3443(para)
-msgid "Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
-msgstr "Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
+#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
+msgid ""
+"From low vision to blindness, the range of visual limitations is broad. "
+"Symptoms of low vision include dimness, haziness, extreme far-/near-"
+"sightedness, color blindness, and tunnel vision, among others. People with "
+"these disabilities are concerned with being able to see text or images on a "
+"computer screen and being able to perform tasks that require eye-hand "
+"coordination, such as moving a computer mouse. Text size and color can make "
+"a big difference in legibility for people with low vision."
+msgstr ""
+"From low vision to blindness, the range of visual limitations is broad. "
+"Symptoms of low vision include dimness, haziness, extreme far-/near-"
+"sightedness, colour blindness and tunnel vision, among others. People with "
+"these disabilities are concerned with being able to see text or images on a "
+"computer screen and being able to perform tasks that require hand-eye "
+"coordination, such as moving a computer mouse. Text size and colour can make "
+"a big difference in legibility for people with low vision."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3420(title)
-msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
-msgstr "To Customise Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
+#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
+msgid ""
+"The technologies that can assist those with low vision or blindness are:"
+msgstr ""
+"The technologies that can assist those with low vision or blindness are:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3421(para)
-msgid "To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following steps:"
-msgstr "To customise a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Desktop Appearance Enhancement</emphasis> - users can configure "
+"the desktop to be easy to read; for example, by increasing text size and "
+"using high-contrast themes."
+msgstr ""
+"<emphasis>Desktop Appearance Enhancement</emphasis> - users can configure "
+"the desktop to be easy to read; for example, by increasing text size and "
+"using high-contrast themes."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3425(para)
-msgid "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
-msgstr "Click on the action for which you want to customise the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
+#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Screen Magnifier</emphasis> - this is like a magnifying glass. "
+"People using them are able to control what area of the computer screen they "
+"want enlarged, and can move the magnifier to view different areas of the "
+"screen. They are also known as screen enlargers or large print programs."
+msgstr ""
+"<emphasis>Screen Magnifier</emphasis> - this is like a magnifying glass. "
+"People using them are able to control what area of the computer screen they "
+"want enlarged, and can move the magnifier to view different areas of the "
+"screen. They are also known as screen enlargers or large print programs."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3438(para)
-msgid "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
-msgstr "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
+#: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Screen Reader</emphasis> - this makes on-screen information "
+"available as synthesized speech and/or a refreshable braille display. They "
+"generally only translate text-based information. Graphics and other non-"
+"textual objects can be translated if there is alternative text describing "
+"the item. They are also known as blind access utilities or screen reviewers."
+msgstr ""
+"<emphasis>Screen Reader</emphasis> - this makes on-screen information "
+"available as synthesised speech and/or a refreshable braille display. They "
+"generally only translate text-based information. Graphics and other non-"
+"textual objects can be translated if there is alternative text describing "
+"the item. They are also known as blind access utilities or screen reviewers."
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Customizing the Appearance of the Desktop"
-msgstr "Customising the Appearance of the Desktop"
+#: C/gnome-access-guide.xml:35(title)
+msgid "Desktop Appearance Enhancement"
+msgstr "Desktop Appearance Enhancement"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "This chapter describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
-msgstr "This chapter describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
+#: C/gnome-access-guide.xml:36(para)
+msgid ""
+"This chapter describes the methods you can use to change the appearance of "
+"the GNOME Desktop in order to enhance the accessibility of the desktop for "
+"users with visual impairments."
+msgstr ""
+"This chapter describes the methods you can use to change the appearance of "
+"the GNOME Desktop in order to enhance the accessibility of the desktop for "
+"users with visual impairments."
-#: C/gnome-access-guide.xml:7(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:42(title)
msgid "Customization Options"
msgstr "Customisation Options"
-#: C/gnome-access-guide.xml:9(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:545(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:555(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:578(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:613(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:708(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:44(primary)
msgid "customizing the desktop appearance"
msgstr "customising the desktop appearance"
-#: C/gnome-access-guide.xml:11(para)
-msgid "There are a number of methods to enable you to customize the appearance of the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:"
-msgstr "There are a number of methods to enable you to customise the appearance of the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
+msgid ""
+"There are several ways to customize the appearance of the GNOME Desktop to "
+"suit your specific needs:"
+msgstr ""
+"There are several ways to customise the appearance of the GNOME Desktop to "
+"suit your specific needs:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:16(term)
+#: C/gnome-access-guide.xml:52(term)
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
-msgid "Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information about themes and how to use themes to achieve the type of desktop environment that you require."
-msgstr "Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information about themes and how to use themes to achieve the type of desktop environment that you require."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:24(term)
-msgid "Desktop and application-specific configuration settings"
-msgstr "Desktop and application-specific configuration settings"
+#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
+msgid ""
+"Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in "
+"a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information "
+"about themes and how to use them to achieve the type of desktop environment "
+"that you require."
+msgstr ""
+"Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in "
+"a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information "
+"about themes and how to use them to achieve the type of desktop environment "
+"that you require."
-#: C/gnome-access-guide.xml:26(para)
-msgid "You can customize different components of the desktop individually to achieve the display settings that you require. You can configure the desktop and applications in addition to using themes or as an alternative to using themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
-msgstr "You can customise different components of the desktop individually to achieve the display settings that you require. You can configure the desktop and applications in addition to using themes or as an alternative to using themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
+#: C/gnome-access-guide.xml:60(term)
+msgid "Desktop and Application-Specific Configuration Settings"
+msgstr "Desktop and Application-Specific Configuration Settings"
-#: C/gnome-access-guide.xml:33(para)
-msgid "The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed instructions about how to use the customization tools that the desktop provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
-msgstr "The following table summarises the changes that you can make to the GNOME Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide detailed instructions about how to customise the desktop. For detailed instructions about how to use the customisation tools that the desktop provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
+msgid ""
+"You can customize different components of the desktop to achieve the display "
+"settings that you require. You can configure the desktop and applications in "
+"addition to using themes or as an alternative to themes. See <xref linkend="
+"\"themes-7\"/> for more information."
+msgstr ""
+"You can customise different components of the desktop to achieve the display "
+"settings that you require. You can configure the desktop and applications in "
+"addition to using themes or as an alternative to themes. See <xref linkend="
+"\"themes-7\"/> for more information."
-#: C/gnome-access-guide.xml:39(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:69(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME "
+"Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide "
+"detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed "
+"instructions about how to use the customization tools that the desktop "
+"provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"The following table summarises the changes that you can make to the GNOME "
+"Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide "
+"detailed instructions about how to customise the desktop. For detailed "
+"instructions about how to use the customisation tools that the desktop "
+"provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:73(title)
msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop"
msgstr "Quick Reference to Customising the Appearance of the Desktop"
-#: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:81(para)
msgid "To change the..."
msgstr "To change the..."
-#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
msgid "Use..."
msgstr "Use..."
-#: C/gnome-access-guide.xml:56(para)
-msgid "Overall appearance of the desktop to use high contrast colors, low contrast colors, or large print."
-msgstr "Overall appearance of the desktop to use high contrast colours, low contrast colours, or large print."
+#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
+msgid ""
+"Overall appearance of the desktop using high-contrast colors, low-contrast "
+"colors, or large print."
+msgstr ""
+"Overall appearance of the desktop using high-contrast colours, low-contrast "
+"colours, or large print."
-#: C/gnome-access-guide.xml:60(para)
-msgid "The <application>Theme</application> preference tool."
-msgstr "The <application>Theme</application> preference tool."
+#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</"
+"application> preference tool."
+msgstr ""
+"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</"
+"application> preference tool."
-#: C/gnome-access-guide.xml:65(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:103(para)
msgid "Appearance of the desktop background only."
msgstr "Appearance of the desktop background only."
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
-msgid "The <application>Desktop Background</application> preference tool and the file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
-msgstr "The <application>Desktop Background</application> preference tool and the file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
+#: C/gnome-access-guide.xml:108(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Desktop Background</guilabel> section of the "
+"<application>Appearance</application> preference tool; also the file manager "
+"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
+msgstr ""
+"The <guilabel>Desktop Background</guilabel> section of the "
+"<application>Appearance</application> preference tool; also the file manager "
+"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
-#: C/gnome-access-guide.xml:74(para)
-msgid "Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
-msgstr "Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
+#: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
+msgid "Appearance of the mouse pointer."
+msgstr "Appearance of the mouse pointer."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</"
+"application> preference tool; use the <guilabel>Pointers</guilabel> tab of "
+"the <guilabel>Customize</guilabel> option."
+msgstr ""
+"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</"
+"application> preference tool; use the <guilabel>Pointers</guilabel> tab of "
+"the <guilabel>Customise</guilabel> option."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
+msgid ""
+"Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
+msgstr ""
+"Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
-#: C/gnome-access-guide.xml:78(para)
-msgid "The <application>Font</application> preference tool."
-msgstr "The <application>Font</application> preference tool."
+#: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Font</guilabel> section of the <application>Appearance</"
+"application> preference tool."
+msgstr ""
+"The <guilabel>Font</guilabel> section of the <application>Appearance</"
+"application> preference tool."
-#: C/gnome-access-guide.xml:83(para)
-msgid "Default font settings of the <application>Text Editor</application>, <application>Terminal</application> or <application>Help</application> application."
-msgstr "Default font settings of the <application>Text Editor</application>, <application>Terminal</application> or <application>Help</application> application."
+#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
+msgid ""
+"Default font settings of the <application>Text Editor</application>, "
+"<application>Terminal</application> or <application>Help</application> "
+"application."
+msgstr ""
+"Default font settings of the <application>Text Editor</application>, "
+"<application>Terminal</application> or <application>Help</application> "
+"application."
-#: C/gnome-access-guide.xml:86(para)
-msgid "By default, these applications use the default application font that is specified in the <application>Font</application> preference tool but can be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the application."
-msgstr "By default, these applications use the default application font that is specified in the <application>Font</application> preference tool but can be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue for the application."
+#: C/gnome-access-guide.xml:147(para)
+msgid ""
+"Normally these applications use the default application font that is "
+"specified in the <guilabel>Font</guilabel> section of the "
+"<application>Appearance</application> preference tool, but these font "
+"settings can also be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> "
+"dialog for the application."
+msgstr ""
+"Normally these applications use the default application font that is "
+"specified in the <guilabel>Font</guilabel> section of the "
+"<application>Appearance</application> preference tool, but these font "
+"settings can also be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> "
+"dialogue for the application."
-#: C/gnome-access-guide.xml:95(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:159(title)
msgid "Using Themes to Customize the Desktop"
msgstr "Using Themes to Customise the Desktop"
-#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
-msgid "This section describes how to use themes to customize the appearance of the GNOME Desktop."
-msgstr "This section describes how to use themes to customise the appearance of the GNOME Desktop."
+#: C/gnome-access-guide.xml:160(para)
+msgid ""
+"This section describes how to use themes to customize the appearance of the "
+"GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"This section describes how to use themes to customise the appearance of the "
+"GNOME Desktop."
-#: C/gnome-access-guide.xml:99(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:165(title)
msgid "Introduction to Themes"
msgstr "Introduction to Themes"
-#: C/gnome-access-guide.xml:101(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:145(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:377(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:405(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:531(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:167(primary) C/gnome-access-guide.xml:206(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:430(primary) C/gnome-access-guide.xml:463(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:599(primary)
msgid "themes"
msgstr "themes"
-#: C/gnome-access-guide.xml:103(para)
-msgid "A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop component or a group of desktop components appears. You can use themes to modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. When you apply a theme, the system modifies many desktop components simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a theme that increases the font size across the desktop, the theme also modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum compatibility with the font size."
-msgstr "A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop component or a group of desktop components appears. You can use themes to modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. When you apply a theme, the system modifies many desktop components simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a theme that increases the font size across the desktop, the theme also modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum compatibility with the font size."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:111(para)
-msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop as follows:"
-msgstr "A theme contains settings that affect different parts of the desktop as follows:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:117(para)
-msgid "The controls setting for a theme determines the visual appearance of all windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are available in the desktop are designed for special accessibility needs."
-msgstr "The controls setting for a theme determines the visual appearance of all windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are available in the desktop are designed for special accessibility needs."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:127(term)
-msgid "Window border"
-msgstr "Window border"
+#: C/gnome-access-guide.xml:169(para)
+msgid ""
+"A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop "
+"component or a group of desktop components appears. You can use themes to "
+"modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. "
+"When you apply a theme, the system modifies many desktop components "
+"simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a "
+"theme that increases the font size across the desktop, the theme also "
+"modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum "
+"compatibility with the font size. Some themes have suggested font settings "
+"that may optionally be auto-set; in addition, most colors within a theme can "
+"be customized."
+msgstr ""
+"A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop "
+"component or a group of desktop components appears. You can use themes to "
+"modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. "
+"When you apply a theme, the system modifies many desktop components "
+"simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a "
+"theme that increases the font size across the desktop, the theme also "
+"modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum "
+"compatibility with the font size. Some themes have suggested font settings "
+"that may optionally be auto-set; in addition, most colours within a theme "
+"can be customised."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:172(para)
+msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop:"
+msgstr "A theme contains settings that affect different parts of the desktop:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:179(para)
+msgid ""
+"The controls setting for a theme determines the visual appearance of all "
+"windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting "
+"also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items "
+"that appear on windows, applications, panels, and panel applications such as "
+"menus, icons, and buttons. Some of the control options that are available in "
+"the desktop are designed for special accessibility needs."
+msgstr ""
+"The controls setting for a theme determines the visual appearance of all "
+"windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting "
+"also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items "
+"that appear on windows, applications, panels, and panel applications such as "
+"menus, icons, and buttons. Some of the control options that are available in "
+"the desktop are designed for special accessibility needs."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:185(term)
+msgid "Window Border"
+msgstr "Window Border"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:187(para)
+msgid ""
+"The window frame setting determines the appearance of the border around "
+"windows only."
+msgstr ""
+"The window frame setting determines the appearance of the border around "
+"windows only."
-#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
-msgid "The window frame setting determines the appearance of the border around windows only."
-msgstr "The window frame setting determines the appearance of the border around windows only."
+#: C/gnome-access-guide.xml:193(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icon"
-#: C/gnome-access-guide.xml:136(para)
-msgid "The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the desktop background."
-msgstr "The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the desktop background."
+#: C/gnome-access-guide.xml:195(para)
+msgid ""
+"The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the "
+"desktop background."
-#: C/gnome-access-guide.xml:143(title)
-msgid "To Choose a Theme"
-msgstr "To Choose a Theme"
+#: C/gnome-access-guide.xml:204(title)
+msgid "Choosing Themes"
+msgstr "Choosing Themes"
-#: C/gnome-access-guide.xml:146(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:207(secondary)
msgid "desktop"
msgstr "desktop"
-#: C/gnome-access-guide.xml:148(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:209(para)
msgid "To choose a theme, perform the following steps:"
msgstr "To choose a theme, perform the following steps:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:151(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed on the left side of the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed on the left side of the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialogue."
+#: C/gnome-access-guide.xml:213(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Appearance </guimenuitem></menuchoice>. The themes "
+"are listed under the <guilabel>Theme</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Appearance </guimenuitem></menuchoice>. The themes "
+"are listed under the <guilabel>Theme</guilabel> tab."
-#: C/gnome-access-guide.xml:156(para)
-msgid "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system automatically applies the theme to the desktop."
-msgstr "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system automatically applies the theme to the desktop."
+#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
+msgid ""
+"Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
+"automatically applies the theme to the desktop, and may also prompt whether "
+"to apply a suggested font for the theme."
+msgstr ""
+"Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
+"automatically applies the theme to the desktop, and may also prompt whether "
+"to apply a suggested font for the theme."
-#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
-msgid "There are several themes available that suit different accessibility needs, as described in the following table:"
-msgstr "There are several themes available that suit different accessibility needs, as described in the following table:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
+msgid ""
+"There are several themes available that suit different accessibility needs, "
+"as described in the following table:"
+msgstr ""
+"There are several themes available that suit different accessibility needs, "
+"as described in the following table:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:161(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:227(title)
msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements"
msgstr "Themes Designed for Accessibility Requirements"
-#: C/gnome-access-guide.xml:168(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:235(para)
msgid "Theme Name"
msgstr "Theme Name"
-#: C/gnome-access-guide.xml:179(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:246(guilabel)
msgid "High Contrast"
msgstr "High Contrast"
-#: C/gnome-access-guide.xml:183(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:293(para)
-msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors."
+#: C/gnome-access-guide.xml:250(para) C/gnome-access-guide.xml:367(para)
+msgid "Provides dark text on a light background using high-contrast colors."
msgstr "Provides dark text on a light background using high contrast colours."
-#: C/gnome-access-guide.xml:190(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:258(guilabel)
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "High Contrast Inverse"
-#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:304(para)
-msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors."
+#: C/gnome-access-guide.xml:262(para) C/gnome-access-guide.xml:379(para)
+msgid "Provides light text on a dark background using high-contrast colors."
msgstr "Provides light text on a dark background using high contrast colours."
-#: C/gnome-access-guide.xml:201(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:270(guilabel)
msgid "Large Print"
msgstr "Large Print"
-#: C/gnome-access-guide.xml:205(para)
-msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
-msgstr "This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
+#: C/gnome-access-guide.xml:274(para)
+msgid ""
+"This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and "
+"foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</"
+"guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the "
+"<guibutton>Apply Font</guibutton> button."
+msgstr ""
+"This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and "
+"foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</"
+"guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the "
+"<guibutton>Apply Font</guibutton> button."
-#: C/gnome-access-guide.xml:214(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:282(guilabel)
msgid "High Contrast Large Print"
msgstr "High Contrast Large Print"
-#: C/gnome-access-guide.xml:218(para)
-msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
-msgstr "This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
+#: C/gnome-access-guide.xml:286(para)
+msgid ""
+"This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a "
+"light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
+"Font</guibutton> button."
+msgstr ""
+"This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a "
+"light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
+"Font</guibutton> button."
-#: C/gnome-access-guide.xml:226(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:294(guilabel)
msgid "High Contrast Large Print Inverse"
msgstr "High Contrast Large Print Inverse"
-#: C/gnome-access-guide.xml:230(para)
-msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
-msgstr "This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:240(para)
-msgid "To view the controls, window frame, and icon settings that are associated with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each setting category. Each tabbed section lists the options that are available and the current setting for the theme is highlighted."
-msgstr "To view the controls, window frame, and icon settings that are associated with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialogue, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each setting category. Each tabbed section lists the options that are available and the current setting for the theme is highlighted."
+#: C/gnome-access-guide.xml:298(para)
+msgid ""
+"This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a "
+"dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
+"Font</guibutton> button."
+msgstr ""
+"This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a "
+"dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
+"Font</guibutton> button."
-#: C/gnome-access-guide.xml:247(title)
-msgid "To Modify the Controls Setting for a Theme"
-msgstr "To Modify the Controls Setting for a Theme"
+#: C/gnome-access-guide.xml:308(para)
+msgid ""
+"In some GNOME distributions there are also prebuilt low-contrast/low-"
+"contrast-large-print themes to complement the high-contrast theme set."
+msgstr ""
+"In some GNOME distributions there are also prebuilt low-contrast/low-"
+"contrast-large-print themes to complement the high-contrast theme set."
-#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
-msgid "To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
-msgstr "To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:311(para)
+msgid ""
+"To view the controls, window frame, and icon settings that are associated "
+"with a theme, select a theme in the <guilabel>Appearance </guilabel> "
+"preference tool, then click on the <guibutton>Theme</guibutton> tab. The "
+"<guilabel>Customize</guilabel> option contains a tabbed section for each "
+"setting category. Each tabbed section lists the options that are available "
+"and the current setting for the theme is highlighted."
+msgstr ""
+"To view the controls, window frame, and icon settings that are associated "
+"with a theme, select a theme in the <guilabel>Appearance </guilabel> "
+"preference tool, then click on the <guibutton>Theme</guibutton> tab. The "
+"<guilabel>Customise</guilabel> option contains a tabbed section for each "
+"setting category. Each tabbed section lists the options that are available "
+"and the current setting for the theme is highlighted."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:317(title)
+msgid "Modifying the Controls Setting for a Theme"
+msgstr "Modifying the Controls Setting for a Theme"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:318(para)
+msgid ""
+"To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the "
+"following steps:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:252(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:384(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:412(para)
-msgid "In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, select the theme that you want to modify."
-msgstr "In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialogue, select the theme that you want to modify."
+#: C/gnome-access-guide.xml:323(para)
+msgid ""
+"Within the <guilabel>Theme</guilabel> tab, select the theme that you want to "
+"modify."
+msgstr ""
+"Within the <guilabel>Theme</guilabel> tab, select the theme that you want to "
+"modify."
-#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:388(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialogue is displayed."
+#: C/gnome-access-guide.xml:328(para) C/gnome-access-guide.xml:443(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:476(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. The "
+"<guilabel>Customize Theme</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Click on the <guibutton>Customise</guibutton> button. The "
+"<guilabel>Customise Theme</guilabel> dialogue is displayed."
-#: C/gnome-access-guide.xml:260(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls options that are available."
-msgstr "Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls options that are available."
+#: C/gnome-access-guide.xml:333(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls "
+"options that are available."
+msgstr ""
+"Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls "
+"options that are available."
-#: C/gnome-access-guide.xml:264(para)
-msgid "Select the controls option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the controls options that are suitable for accessibility needs."
-msgstr "Select the controls option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the controls options that are suitable for accessibility needs."
+#: C/gnome-access-guide.xml:338(para)
+msgid ""
+"Select the controls option that you want to associate with the current theme "
+"from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following "
+"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs:"
+msgstr ""
+"Select the controls option that you want to associate with the current theme "
+"from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following "
+"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:271(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:344(title)
msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
msgstr "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
-#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:352(para)
msgid "Control Option"
msgstr "Control Option"
-#: C/gnome-access-guide.xml:289(guilabel)
-#: C/gnome-access-guide.xml:448(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:363(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:511(guilabel)
msgid "HighContrast"
msgstr "HighContrast"
-#: C/gnome-access-guide.xml:300(guilabel)
-#: C/gnome-access-guide.xml:459(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:375(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:523(guilabel)
msgid "HighContrastInverse"
msgstr "HighContrastInverse"
-#: C/gnome-access-guide.xml:311(guilabel)
-#: C/gnome-access-guide.xml:470(guilabel)
-msgid "LowContrast"
-msgstr "LowContrast"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:315(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
-msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text."
-msgstr "Uses low contrast colours for the background and foreground text."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:322(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:387(guilabel)
msgid "LargePrint"
msgstr "LargePrint"
-#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
-msgid "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. The background and foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
-msgstr "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. The background and foreground colours are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
+#: C/gnome-access-guide.xml:391(para)
+msgid ""
+"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
+"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. "
+"The background and foreground colors are the same as those specified by the "
+"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
+msgstr ""
+"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
+"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. "
+"The background and foreground colours are the same as those specified by the "
+"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
-#: C/gnome-access-guide.xml:334(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:400(guilabel)
msgid "HighContrastLargePrint"
msgstr "HighContrastLargePrint"
-#: C/gnome-access-guide.xml:338(para)
-msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
-msgstr "Provides dark text on a light background using high contrast colours. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
+#: C/gnome-access-guide.xml:404(para)
+msgid ""
+"Provides dark text on a light background using high-contrast colors. "
+"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
+"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Provides dark text on a light background using high-contrast colours. "
+"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
+"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
-#: C/gnome-access-guide.xml:347(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:412(guilabel)
msgid "HighContrastLargePrintInverse"
msgstr "HighContrastLargePrintInverse"
-#: C/gnome-access-guide.xml:351(para)
-msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
-msgstr "Provides light text on a dark background using high contrast colours. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:360(guilabel)
-msgid "LowContrastLargePrint"
-msgstr "LowContrastLargePrint"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
-msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
-msgstr "Uses low contrast colours for the background and foreground text. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
+#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
+msgid ""
+"Provides light text on a dark background using high-contrast colors. "
+"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
+"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Provides light text on a dark background using high-contrast colours. "
+"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
+"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
-#: C/gnome-access-guide.xml:375(title)
-msgid "To Modify the Window Border Setting for a Theme"
-msgstr "To Modify the Window Border Setting for a Theme"
+#: C/gnome-access-guide.xml:427(title)
+msgid "Modifying the Window Border Setting for a Theme"
+msgstr "Modifying the Window Border Setting for a Theme"
-#: C/gnome-access-guide.xml:378(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:431(secondary)
msgid "window border"
msgstr "window border"
-#: C/gnome-access-guide.xml:380(para)
-msgid "To modify the window border setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
-msgstr "To modify the window border setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:433(para)
+msgid ""
+"To modify the window border setting that is associated with a theme, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"To modify the window border setting that is associated with a theme, perform "
+"the following steps:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:392(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window frame options that are available."
-msgstr "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window frame options that are available."
+#: C/gnome-access-guide.xml:438(para)
+msgid ""
+"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tab and the theme you want to modify."
+msgstr ""
+"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tab and the theme you want to modify."
-#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
-msgid "Select the window frame option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The <guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option."
-msgstr "Select the window frame option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The <guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option."
+#: C/gnome-access-guide.xml:448(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window "
+"frame options that are available."
+msgstr ""
+"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window "
+"frame options that are available."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:453(para)
+msgid ""
+"Select the window frame option that you want to associate with the current "
+"theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The "
+"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is designed for accessibility."
+msgstr ""
+"Select the window frame option that you want to associate with the current "
+"theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The "
+"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is designed for accessibility."
-#: C/gnome-access-guide.xml:403(title)
-msgid "To Modify the Icon Setting for a Theme"
-msgstr "To Modify the Icon Setting for a Theme"
+#: C/gnome-access-guide.xml:461(title)
+msgid "Modifying the Icon Setting for a Theme"
+msgstr "Modifying the Icon Setting for a Theme"
-#: C/gnome-access-guide.xml:406(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:464(secondary)
msgid "icon"
msgstr "icon"
-#: C/gnome-access-guide.xml:408(para)
-msgid "To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
-msgstr "To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:466(para)
+msgid ""
+"To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the "
+"following steps:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:420(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that are available."
-msgstr "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that are available."
+#: C/gnome-access-guide.xml:471(para)
+msgid ""
+"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tab and select the theme that you want to modify."
+msgstr ""
+"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tab and select the theme that you want to modify."
-#: C/gnome-access-guide.xml:424(para)
-msgid "Select the icon option that you want to associate with the theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the icon options that are suitable for accessibility needs."
-msgstr "Select the icon option that you want to associate with the theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the icon options that are suitable for accessibility needs."
+#: C/gnome-access-guide.xml:481(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that "
+"are available."
+msgstr ""
+"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that "
+"are available."
-#: C/gnome-access-guide.xml:430(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:486(para)
+msgid ""
+"Select the icon option that you want to associate with the theme from the "
+"list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists "
+"the icon options that are suitable for accessibility needs:"
+msgstr ""
+"Select the icon option that you want to associate with the theme from the "
+"list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists "
+"the icon options that are suitable for accessibility needs:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:492(title)
msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
msgstr "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
-#: C/gnome-access-guide.xml:437(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:500(para)
msgid "Icon Option"
msgstr "Icon Option"
-#: C/gnome-access-guide.xml:452(para)
-msgid "Provides dark on light icons using high contrast colors."
-msgstr "Provides dark on light icons using high contrast colours."
+#: C/gnome-access-guide.xml:515(para)
+msgid "Provides dark-on-light icons using high-contrast colors."
+msgstr "Provides dark-on-light icons using high-contrast colours."
-#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
-msgid "Provides light on dark icons using high contrast colors."
-msgstr "Provides light on dark icons using high contrast colours."
+#: C/gnome-access-guide.xml:527(para)
+msgid "Provides light-on-dark icons using high-contrast colors."
+msgstr "Provides light-on-dark icons using high-contrast colours."
-#: C/gnome-access-guide.xml:529(title)
-msgid "To Create Your Own Themes"
-msgstr "To Create Your Own Themes"
+#: C/gnome-access-guide.xml:597(title)
+msgid "Creating Your Own Themes"
+msgstr "Creating Your Own Themes"
-#: C/gnome-access-guide.xml:532(secondary)
-msgid "creating your own"
-msgstr "creating your own"
+#: C/gnome-access-guide.xml:600(secondary)
+msgid "creating own"
+msgstr "creating own"
-#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
-msgid "For information about how to create your own themes, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System Administration Guide</ulink>."
-msgstr "For information about how to create your own themes, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System Administration Guide</ulink>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:602(para)
+msgid ""
+"For information about how to create your own themes, see the <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\"> System Administration "
+"Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"For information about how to create your own themes, see the <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\"> System Administration "
+"Guide</ulink>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:539(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:611(title)
msgid "Customizing Specific Components of the Desktop"
msgstr "Customising Specific Components of the Desktop"
-#: C/gnome-access-guide.xml:540(para)
-msgid "This section describes how to customize specific components of the desktop individually."
-msgstr "This section describes how to customise specific components of the desktop individually."
+#: C/gnome-access-guide.xml:613(para)
+msgid ""
+"This section describes how to customize specific components of the GNOME "
+"Desktop individually."
+msgstr ""
+"This section describes how to customise specific components of the GNOME "
+"Desktop individually."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:618(title)
+msgid "Customizing the Desktop Background"
+msgstr "Customising the Desktop Background"
-#: C/gnome-access-guide.xml:543(title)
-msgid "To Customize the Desktop Background"
-msgstr "To Customise the Desktop Background"
+#: C/gnome-access-guide.xml:620(primary) C/gnome-access-guide.xml:632(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:661(primary) C/gnome-access-guide.xml:701(primary)
+msgid "customizing desktop appearance"
+msgstr "customising desktop appearance"
-#: C/gnome-access-guide.xml:546(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:621(secondary)
msgid "desktop background"
msgstr "desktop background"
-#: C/gnome-access-guide.xml:548(para)
-msgid "The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the desktop background to complement your desktop, you must customize the desktop background separately using the <application>Desktop Background</application> preference tool. To start the <application>Desktop Background</application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop Background</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the desktop background to complement your desktop, you must customize the desktop background separately using the <application>Desktop Background</application> preference tool. To start the <application>Desktop Background</application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop Background</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:553(title)
-msgid "To Customize Desktop Background Objects"
-msgstr "To Customise Desktop Background Objects"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:556(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:623(para)
+msgid ""
+"The themes do not affect the desktop background. To set the desktop "
+"background, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Appearance</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select a background from the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tab. If no background is chosen, the first "
+"entry listed here may be used."
+msgstr ""
+"The themes do not affect the desktop background. To set the desktop "
+"background, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Appearance</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select a background from the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tab. If no background is chosen, the first "
+"entry listed here may be used."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:630(title)
+msgid "Customizing Desktop Background Objects"
+msgstr "Customising Desktop Background Objects"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:633(secondary)
msgid "desktop background objects"
msgstr "desktop background objects"
-#: C/gnome-access-guide.xml:558(para)
-msgid "The size of the icons that are displayed on the desktop background is controlled by the <application>File Management</application> preference tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
-msgstr "The size of the icons that are displayed on the desktop background is controlled by the <application>File Management</application> preference tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:635(para)
+msgid ""
+"The size of the icons that are displayed on the desktop background is "
+"controlled by the <application>File Management</application> preference "
+"tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"The size of the icons that are displayed on the desktop background is "
+"controlled by the <application>File Management</application> preference "
+"tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
-msgid "From the <application>File Manager</application> window, choose the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu item."
-msgstr "From the <application>File Manager</application> window, choose the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu item."
+#: C/gnome-access-guide.xml:640(para)
+msgid ""
+"From the <application>File Manager</application> window, choose the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
+"menuchoice> menu item."
+msgstr ""
+"From the <application>File Manager</application> window, choose the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
+"menuchoice> menu item."
-#: C/gnome-access-guide.xml:566(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:646(para)
msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
msgstr "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
-#: C/gnome-access-guide.xml:569(para)
-msgid "In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down list."
-msgstr "In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:651(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level "
+"that you require in the <guilabel>Default Zoom Level</guilabel> drop-down "
+"list."
+msgstr ""
+"In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level "
+"that you require in the <guilabel>Default Zoom Level</guilabel> drop-down "
+"list."
-#: C/gnome-access-guide.xml:576(title)
-msgid "To Customize Fonts"
-msgstr "To Customise Fonts"
+#: C/gnome-access-guide.xml:659(title)
+msgid "Customizing Fonts"
+msgstr "Customizing Fonts"
-#: C/gnome-access-guide.xml:579(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:662(secondary)
msgid "fonts"
msgstr "fonts"
-#: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
-msgid "This section describes how to customize the font settings for the desktop and frequently-used applications."
-msgstr "This section describes how to customise the font settings for the desktop and frequently-used applications."
+#: C/gnome-access-guide.xml:666(para)
+msgid ""
+"This section describes how to customize the font settings for the desktop "
+"and frequently-used applications."
+msgstr ""
+"This section describes how to customise the font settings for the desktop "
+"and frequently-used applications."
-#: C/gnome-access-guide.xml:585(para)
-msgid "If you have difficulty with the default font type and font size that is used on the desktop and desktop background, you can customize the font settings to suit your needs."
-msgstr "If you have difficulty with the default font type and font size that is used on the desktop and desktop background, you can customise the font settings to suit your needs."
+#: C/gnome-access-guide.xml:670(para)
+msgid ""
+"If you have difficulty with the default font type and font size that is used "
+"on the desktop and desktop background, you can customize the font settings "
+"to suit your needs."
+msgstr ""
+"If you have difficulty with the default font type and font size that is used "
+"on the desktop and desktop background, you can customise the font settings "
+"to suit your needs."
-#: C/gnome-access-guide.xml:588(para)
-msgid "You can specify individual font settings for the following desktop components and applications:"
-msgstr "You can specify individual font settings for the following desktop components and applications:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:673(para)
+msgid ""
+"You can specify individual font settings for the following desktop "
+"components and applications:"
+msgstr ""
+"You can specify individual font settings for the following desktop "
+"components and applications:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:592(para)
-msgid "Entire desktop excluding the desktop background"
-msgstr "Entire desktop excluding the desktop background"
+#: C/gnome-access-guide.xml:678(para)
+msgid "Entire desktop (excluding the desktop background)"
+msgstr "Entire desktop (excluding the desktop background)"
-#: C/gnome-access-guide.xml:595(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:683(para)
msgid "Desktop background only"
msgstr "Desktop background only"
-#: C/gnome-access-guide.xml:598(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:720(ulink)
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:601(para)
-msgid "Text editor"
-msgstr "Text editor"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:604(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#: C/gnome-access-guide.xml:689(para) C/gnome-access-guide.xml:824(ulink)
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Text Editor"
-#: C/gnome-access-guide.xml:607(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:723(ulink)
+#: C/gnome-access-guide.xml:695(para) C/gnome-access-guide.xml:837(ulink)
msgid "Web Browser"
msgstr "Web Browser"
-#: C/gnome-access-guide.xml:611(title)
-msgid "To Customize the Desktop Fonts"
-msgstr "To Customise the Desktop Fonts"
+#: C/gnome-access-guide.xml:699(title)
+msgid "Customizing Desktop Fonts"
+msgstr "Customising Desktop Fonts"
-#: C/gnome-access-guide.xml:614(secondary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:702(secondary)
msgid "desktop fonts"
msgstr "desktop fonts"
-#: C/gnome-access-guide.xml:616(para)
-msgid "The <application>Font</application> preference tool allows you to specify the default fonts for the desktop."
-msgstr "The <application>Font</application> preference tool allows you to specify the default fonts for the desktop."
+#: C/gnome-access-guide.xml:704(para)
+msgid ""
+"The <application>Appearance</application> preference tool allows you to "
+"specify the default fonts for the desktop."
+msgstr ""
+"The <application>Appearance</application> preference tool allows you to "
+"specify the default fonts for the desktop."
-#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
-msgid "To start the <application>Font</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Font Preferences</guilabel> dialog contains the following options:"
-msgstr "To start the <application>Font</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Font Preferences</guilabel> dialogue contains the following options:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:707(para)
+msgid ""
+"To start the <application>Appearance</application> preference tool, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<guilabel> Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
+msgstr ""
+"To start the <application>Appearance</application> preference tool, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<guilabel> Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:622(guilabel)
-msgid "Application font"
-msgstr "Application font"
+#: C/gnome-access-guide.xml:715(guilabel)
+msgid "Application Font"
+msgstr "Application Font"
-#: C/gnome-access-guide.xml:625(para)
-msgid "Click on this button to select a default font to use for the text that is displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
-msgstr "Click on this button to select a default font to use for the text that is displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and dialogues associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
+#: C/gnome-access-guide.xml:718(para)
+msgid ""
+"Click on this button to select a default font to use for the text that is "
+"displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and "
+"dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
+msgstr ""
+"Click on this button to select a default font to use for the text that is "
+"displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and "
+"dialogues associated with GNOME-compliant applications and panel "
+"applications."
-#: C/gnome-access-guide.xml:629(para)
-msgid "If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the font that you select using the <application>Font</application> preference tool."
-msgstr "If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the font that you select using the <application>Font</application> preference tool."
+#: C/gnome-access-guide.xml:722(para)
+msgid ""
+"If you use a predefined theme and you click on the <guibutton>Apply Font</"
+"guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the "
+"font from the <application>Appearance</application> preference tool."
+msgstr ""
+"If you use a predefined theme and you click on the <guibutton>Apply Font</"
+"guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the "
+"font from the <application>Appearance</application> preference tool."
-#: C/gnome-access-guide.xml:638(guilabel)
-msgid "Document font"
-msgstr "Document font"
+#: C/gnome-access-guide.xml:730(guilabel)
+msgid "Document Font"
+msgstr "Document Font"
-#: C/gnome-access-guide.xml:641(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:733(para)
msgid "Click on this button to select a font to use for displaying documents."
msgstr "Click on this button to select a font to use for displaying documents."
-#: C/gnome-access-guide.xml:646(guilabel)
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Desktop font"
+#: C/gnome-access-guide.xml:740(guilabel)
+msgid "Desktop Font"
+msgstr "Desktop Font"
-#: C/gnome-access-guide.xml:649(para)
-msgid "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed on the desktop background only."
-msgstr "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed on the desktop background only."
+#: C/gnome-access-guide.xml:743(para)
+msgid ""
+"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
+"on the desktop background only."
+msgstr ""
+"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
+"on the desktop background only."
-#: C/gnome-access-guide.xml:654(guilabel)
-msgid "Window title font"
-msgstr "Window title font"
+#: C/gnome-access-guide.xml:749(guilabel)
+msgid "Window Title Font"
+msgstr "Window Title Font"
-#: C/gnome-access-guide.xml:656(para)
-msgid "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed in titlebars of your windows."
-msgstr "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed in titlebars of your windows."
+#: C/gnome-access-guide.xml:751(para)
+msgid ""
+"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
+"in the titlebar area of windows."
+msgstr ""
+"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
+"in the titlebar area of windows."
-#: C/gnome-access-guide.xml:662(guilabel)
-msgid "Fixed width font"
-msgstr "Fixed width font"
+#: C/gnome-access-guide.xml:757(guilabel)
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "Fixed Width Font"
-#: C/gnome-access-guide.xml:664(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:759(para)
msgid "Click on this button to select a font to use for editing documents."
msgstr "Click on this button to select a font to use for editing documents."
-#: C/gnome-access-guide.xml:669(guilabel)
-msgid "Font rendering"
-msgstr "Font rendering"
+#: C/gnome-access-guide.xml:765(guilabel)
+msgid "Font Rendering"
+msgstr "Font Rendering"
-#: C/gnome-access-guide.xml:671(para)
-msgid "To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following options:"
-msgstr "To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following options:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:767(para)
+msgid ""
+"To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following "
+"options:"
+msgstr ""
+"To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following "
+"options:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:676(guilabel)
+#: C/gnome-access-guide.xml:773(guilabel)
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochrome"
-#: C/gnome-access-guide.xml:681(guilabel)
-msgid "Best shapes"
-msgstr "Best shapes"
+#: C/gnome-access-guide.xml:778(guilabel)
+msgid "Best Shapes"
+msgstr "Best Shapes"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:783(guilabel)
+msgid "Best Contrast"
+msgstr "Best Contrast"
-#: C/gnome-access-guide.xml:686(guilabel)
-msgid "Best contrast"
-msgstr "Best contrast"
+#: C/gnome-access-guide.xml:788(guilabel)
+msgid "Subpixel Smoothing"
+msgstr "Subpixel Smoothing"
-#: C/gnome-access-guide.xml:691(guilabel)
-msgid "Subpixel smoothing"
-msgstr "Subpixel smoothing"
+#: C/gnome-access-guide.xml:796(para)
+msgid ""
+"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in some "
+"applications, such as the file manager and Help browser."
+msgstr ""
+"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in some "
+"applications, such as the file manager and Help browser."
-#: C/gnome-access-guide.xml:699(para)
-msgid "If you use large fonts, you may need to change the size of panes in applications that use panes such as, the file manager and the Help browser."
-msgstr "If you use large fonts, you may need to change the size of panes in applications that use panes such as, the file manager and the Help browser."
+#: C/gnome-access-guide.xml:800(para)
+msgid ""
+"For more information about the <application>Appearance</application> "
+"preference tool and fonts, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
+"guide?prefs-font\"> User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"For more information about the <application>Appearance</application> "
+"preference tool and fonts, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
+"guide?prefs-font\"> User Guide</ulink>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:702(para)
-msgid "For more information about the <application>Font</application> preference tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User Guide</ulink>."
-msgstr "For more information about the <application>Font</application> preference tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User Guide</ulink>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:807(title)
+msgid "Customizing Application Fonts"
+msgstr "Customising Application Fonts"
-#: C/gnome-access-guide.xml:706(title)
-msgid "To Customize Application Fonts"
-msgstr "To Customise Application Fonts"
+#: C/gnome-access-guide.xml:809(primary)
+msgid "custom desktop appearance"
+msgstr "custom desktop appearance"
-#: C/gnome-access-guide.xml:709(secondary)
-msgid "individual font"
-msgstr "individual font"
+#: C/gnome-access-guide.xml:810(secondary)
+msgid "set choose individual font"
+msgstr "set choose individual font"
-#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
-msgid "By default, GNOME applications use the default font specified in the <application>Font</application> preference tool. Some applications allow this default font to be customized. These applications are:"
-msgstr "By default, GNOME applications use the default font specified in the <application>Font</application> preference tool. Some applications allow this default font to be customized. These applications are:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:812(para)
+msgid ""
+"By default, GNOME applications use the default font specified in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool. Some applications "
+"allow this default font to be customized. These applications are:"
+msgstr ""
+"By default, GNOME applications use the default font specified in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool. Some applications "
+"allow this default font to be customised. These applications are:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:714(ulink)
+#: C/gnome-access-guide.xml:817(ulink)
msgid "Help Browser"
msgstr "Help Browser"
-#: C/gnome-access-guide.xml:717(ulink)
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Text Editor"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:730(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:846(title)
msgid "Meeting Specific Accessibility Needs"
msgstr "Meeting Specific Accessibility Needs"
-#: C/gnome-access-guide.xml:731(para)
-msgid "The following sections summarize the steps you need to take to improve the accessibility of the desktop in a particular area."
-msgstr "The following sections summarise the steps you need to take to improve the accessibility of the desktop in a particular area."
+#: C/gnome-access-guide.xml:847(para)
+msgid ""
+"The following sections summarize the steps you need to take to improve the "
+"accessibility of the desktop in a particular area."
+msgstr ""
+"The following sections summarise the steps you need to take to improve the "
+"accessibility of the desktop in a particular area."
-#: C/gnome-access-guide.xml:734(title)
-msgid "To Achieve a High or Low Contrast Desktop"
-msgstr "To Achieve a High or Low Contrast Desktop"
+#: C/gnome-access-guide.xml:852(title)
+msgid "Achieving a High- or Low-Contrast Desktop"
+msgstr "Achieving a High- or Low-Contrast Desktop"
-#: C/gnome-access-guide.xml:736(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:854(primary)
msgid "high contrast desktop"
msgstr "high contrast desktop"
-#: C/gnome-access-guide.xml:739(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:857(primary)
msgid "low contrast desktop"
msgstr "low contrast desktop"
-#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
-msgid "To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:"
-msgstr "To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:859(para)
+msgid ""
+"To achieve a high- or low-contrast desktop, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"To achieve a high- or low-contrast desktop, perform the following steps:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:745(para)
-msgid "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high contrast or low contrast desktop theme that you require."
-msgstr "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high contrast or low contrast desktop theme that you require."
+#: C/gnome-access-guide.xml:864(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the "
+"high-contrast or low-contrast desktop theme that you require from the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the "
+"high-contrast or low-contrast desktop theme that you require from the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tab."
-#: C/gnome-access-guide.xml:749(para)
-msgid "Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to customize your desktop background as follows:"
-msgstr "Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to customise your desktop background as follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:869(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Background</guilabel> tab to customize your desktop "
+"background as follows:"
+msgstr ""
+"Use the <guilabel>Background</guilabel> tab to customise your desktop "
+"background as follows:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:753(para)
-msgid "Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</guilabel>."
-msgstr "Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</guilabel>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:874(para)
+msgid ""
+"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</"
+"guilabel>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:756(para)
-msgid "Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</guilabel>."
-msgstr "Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Colour</guilabel>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:879(para)
+msgid ""
+"Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Colour</"
+"guilabel>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:759(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:884(para)
msgid "Select a background color that suits your needs."
msgstr "Select a background colour that suits your needs."
-#: C/gnome-access-guide.xml:764(para)
-msgid "In the <application>Terminal</application> application, ensure that the <guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
-msgstr "In the <application>Terminal</application> application, ensure that the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is selected in the <guilabel>Colours</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialogue."
+#: C/gnome-access-guide.xml:891(para)
+msgid ""
+"In the <application>Terminal</application> application, ensure that the "
+"<guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the "
+"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"In the <application>Terminal</application> application, ensure that the "
+"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is selected in the "
+"<guilabel>Colours</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
+"Profile</guilabel> dialogue."
-#: C/gnome-access-guide.xml:770(para)
-msgid "In the <application>gedit</application> application, ensure that the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in the <guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "In the <application>gedit</application> application, ensure that the <guilabel>Use default theme colours</guilabel> option is selected in the <guilabel>Fonts &amp; Colours</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue."
+#: C/gnome-access-guide.xml:897(para)
+msgid ""
+"In the <application>gedit</application> (Text Editor) application, ensure "
+"that the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in "
+"the <guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel> tabbed section of the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"In the <application>gedit</application> (Text Editor) application, ensure "
+"that the <guilabel>Use default theme colours</guilabel> option is selected "
+"in the <guilabel>Fonts &amp; Colours</guilabel> tabbed section of the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialogue."
-#: C/gnome-access-guide.xml:777(title)
-msgid "To Achieve a Large Print Desktop"
-msgstr "To Achieve a Large Print Desktop"
+#: C/gnome-access-guide.xml:906(title)
+msgid "Achieving a Large Print Desktop"
+msgstr "Achieving a Large Print Desktop"
-#: C/gnome-access-guide.xml:779(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:908(primary)
msgid "large print desktop"
msgstr "large print desktop"
-#: C/gnome-access-guide.xml:781(para)
-msgid "To achieve a large print desktop, perform the following steps:"
-msgstr "To achieve a large print desktop, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:910(para)
+msgid "To achieve a large-print desktop, perform the following steps:"
+msgstr "To achieve a large-print desktop, perform the following steps:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:785(para)
-msgid "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the <guilabel>Large Print</guilabel> theme."
-msgstr "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the <guilabel>Large Print</guilabel> theme."
+#: C/gnome-access-guide.xml:915(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the "
+"<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
+msgstr ""
+"Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the "
+"<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
-#: C/gnome-access-guide.xml:789(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size of the font that is used on the desktop and on window frames."
-msgstr "Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size of the font that is used on the desktop and on window frames."
+#: C/gnome-access-guide.xml:920(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size "
+"of the font that is used on the desktop and on window frames."
+msgstr ""
+"Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size "
+"of the font that is used on the desktop and on window frames."
-#: C/gnome-access-guide.xml:793(para)
-msgid "Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the <application>Font</application> preference tool to increase the font that is displayed on desktop background objects."
-msgstr "Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the <application>Font</application> preference tool to increase the font that is displayed on desktop background objects."
+#: C/gnome-access-guide.xml:925(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Desktop Font</guilabel> option in the <guilabel>Font</"
+"guilabel> tab to increase the font that is displayed on desktop background "
+"objects."
+msgstr ""
+"Use the <guilabel>Desktop Font</guilabel> option in the <guilabel>Font</"
+"guilabel> tab to increase the font that is displayed on desktop background "
+"objects."
-#: C/gnome-access-guide.xml:797(para)
-msgid "Increase the font size that is used to display the contents of the <application>Terminal</application> application window."
-msgstr "Increase the font size that is used to display the contents of the <application>Terminal</application> application window."
+#: C/gnome-access-guide.xml:930(para)
+msgid ""
+"Increase the font size that is used to display the contents of the "
+"<application>Terminal</application> application window."
+msgstr ""
+"Increase the font size that is used to display the contents of the "
+"<application>Terminal</application> application window."
-#: C/gnome-access-guide.xml:801(para)
-msgid "If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the <application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, <application>gedit</application> uses the font size that is specified in the large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is used to display the contents of the <application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information."
-msgstr "If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the <application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, <application>gedit</application> uses the font size that is specified in the large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is used to display the contents of the <application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information."
+#: C/gnome-access-guide.xml:935(para)
+msgid ""
+"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the "
+"<application>gedit</application> (Text Editor) <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> dialog, <application>gedit</application> uses the font size that "
+"is specified in the large-print theme that you selected. However, if the "
+"<guilabel>Use default theme font </guilabel> option is not selected, "
+"increase the font size that is used to display the contents of the "
+"<application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\">gedit manual</ulink> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the "
+"<application>gedit</application> (Text Editor) <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> dialogue, <application>gedit</application> uses the font size that "
+"is specified in the large-print theme that you selected. However, if the "
+"<guilabel>Use default theme font </guilabel> option is not selected, "
+"increase the font size that is used to display the contents of the "
+"<application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\">gedit manual</ulink> "
+"for more information."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:941(para)
+msgid ""
+"If you use applications that use panes, such as the file manager and help "
+"browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large "
+"print. See the online help for the appropriate application for more "
+"information."
+msgstr ""
+"If you use applications that use panes, such as the file manager and help "
+"browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large "
+"print. See the online help for the appropriate application for more "
+"information."
-#: C/gnome-access-guide.xml:808(para)
-msgid "If you use applications that use panes, such as the file manager and the Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large print. See the online help for the appropriate application for more information."
-msgstr "If you use applications that use panes, such as the file manager and the Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large print. See the online help for the appropriate application for more information."
+#: C/gnome-access-guide.xml:951(title)
+msgid "Orca: Screen Reader and Magnifier"
+msgstr "Orca: Screen Reader and Magnifier"
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Using the Assistive Technologies"
-msgstr "Using the Assistive Technologies"
+#: C/gnome-access-guide.xml:953(primary)
+msgid "Screen Reader and Magnifier"
+msgstr "Screen Reader and Magnifier"
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "The GNOME Desktop contains the following applications to enable users with a physical disability to use the desktop:"
-msgstr "The GNOME Desktop contains the following applications to enable users with a physical disability to use the desktop:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:956(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1186(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1219(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1284(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1405(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1487(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1547(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1834(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1900(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1953(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1975(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2054(application)
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
-#: C/gnome-access-guide.xml:8(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:24(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:26(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:941(primary)
-msgid "On-Screen Keyboard"
-msgstr "On-Screen Keyboard"
+#: C/gnome-access-guide.xml:958(para)
+msgid ""
+"The <application>Orca</application> Screen Reader and Magnifier application "
+"enables users with limited or no vision to use the GNOME Desktop and "
+"associated applications. <application>Orca</application> provides the "
+"following functionality:"
+msgstr ""
+"The <application>Orca</application> Screen Reader and Magnifier application "
+"enables users with limited or no vision to use the GNOME Desktop and "
+"associated applications. <application>Orca</application> provides the "
+"following functionality:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:13(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:72(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:74(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:103(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:528(primary)
-msgid "Screen Reader and Magnifier"
-msgstr "Screen Reader and Magnifier"
+#: C/gnome-access-guide.xml:963(para)
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Screen Reader"
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
-msgid "Before you can use the <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application> on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
-msgstr "Before you can use the <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application> on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
+#: C/gnome-access-guide.xml:966(para)
+msgid ""
+"The screen reader enables non-visual access to standard applications in the "
+"GNOME Desktop by using speech and braille output."
+msgstr ""
+"The screen reader enables non-visual access to standard applications in the "
+"GNOME Desktop by using speech and braille output."
-#: C/gnome-access-guide.xml:29(primary)
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
+#: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Magnifier"
-#: C/gnome-access-guide.xml:31(para)
-msgid "The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or alternative pointing device to operate the virtual keyboards. <application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types of keyboards:"
-msgstr "The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or alternative pointing device to operate the virtual keyboards. <application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types of keyboards:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:974(para)
+msgid ""
+"The magnifier provides automated focus tracking and full-screen "
+"magnification to aid low-vision users."
+msgstr ""
+"The magnifier provides automated focus tracking and full-screen "
+"magnification to aid low-vision users."
-#: C/gnome-access-guide.xml:36(para)
-msgid "Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric characters, you select the characters on the compose keyboard."
-msgstr "Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric characters, you select the characters on the compose keyboard."
+#: C/gnome-access-guide.xml:979(para)
+msgid ""
+"The following sections provide information about <application>Orca</"
+"application> and how to use it."
+msgstr ""
+"The following sections provide information about <application>Orca</"
+"application> and how to use it."
-#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
-msgid "Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> generates to reflect the applications that are currently running on the desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> generates keyboards that contain keys to represent the applications that are running on your desktop or the menus that are contained in an application."
-msgstr "Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> generates to reflect the applications that are currently running on the desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> generates keyboards that contain keys to represent the applications that are running on your desktop or the menus that are contained in an application."
+#: C/gnome-access-guide.xml:984(title)
+msgid "Introduction to Orca"
+msgstr "Introduction to Orca"
-#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
-msgid "To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for <application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
-msgstr "To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for <application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:986(title)
+msgid "What is Orca?"
+msgstr "What is Orca?"
-#: C/gnome-access-guide.xml:50(title)
-msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
-msgstr "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
+#: C/gnome-access-guide.xml:987(para)
+msgid ""
+"Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for people "
+"with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, "
+"braille and magnification, Orca helps provide access to applications and "
+"toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME Desktop). "
+"<application>Orca</application> is also free open source software."
+msgstr ""
+"Orca is a flexible, extensible and powerful assistive technology for people "
+"with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, "
+"braille and magnification, Orca helps provide access to applications and "
+"toolkits that support AT-SPI (e.g. the GNOME Desktop). <application>Orca</"
+"application> is also free open source software."
-#: C/gnome-access-guide.xml:52(primary)
-msgid "maximizing Terminal for On-Screen Keyboard users"
-msgstr "maximizing Terminal for On-Screen Keyboard users"
+#: C/gnome-access-guide.xml:994(title)
+msgid "Why the name Orca?"
+msgstr "Why the name Orca?"
-#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
-msgid "If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot use any application in Full Screen mode because the application window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
-msgstr "If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot use any application in Full Screen mode because the application window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
+#: C/gnome-access-guide.xml:995(para)
+msgid ""
+"One of the first DOS screen readers was Flipper, made by Omnichron "
+"Corporation in Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind "
+"wife of the programmer envisioned computers as being programmed by flipping "
+"switches (an accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen "
+"reader, this one from Henter-Joyce in Florida - \"Jobs Access With Speech"
+"\" (or JAWS). And so on...."
+msgstr ""
+"One of the first DOS screen readers was Flipper, made by Omnichron "
+"Corporation in Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind "
+"wife of the programmer envisioned computers as being programmed by flipping "
+"switches (an accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen "
+"reader, this one from Henter-Joyce in Florida - \"Jobs Access With Speech"
+"\" (or JAWS). And so on..."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1000(para)
+msgid ""
+"Although no obvious connection exists between blindness and creatures from "
+"the sea, there is certainly a naming tradition for screen-reader software. "
+"Hence <application>Orca</application>, which is a lot tougher-sounding than "
+"Nemo, Ariel, Willy, or Mr. Limpet."
+msgstr ""
+"Although no obvious connection exists between blindness and creatures from "
+"the sea, there is certainly a naming tradition for screen-reader software. "
+"Hence <application>Orca</application>, which is a lot tougher-sounding than "
+"Nemo, Ariel, Willy, or Mr. Limpet."
-#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
-msgid "To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</application> application, perform the following steps:"
-msgstr "To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</application> application, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1006(title)
+msgid "What's the schedule?"
+msgstr "What's the schedule?"
-#: C/gnome-access-guide.xml:60(para)
-msgid "Do not enable the Full Screen mode in the application."
-msgstr "Do not enable the Full Screen mode in the application."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1007(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> is part of the GNOME platform and "
+"<application>Orca</application>'s releases are coupled with the releases of "
+"the GNOME platform."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> is part of the GNOME platform and "
+"<application>Orca</application>'s releases are coupled with the releases of "
+"the GNOME platform."
-#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
-msgid "Give focus to the application window."
-msgstr "Give focus to the application window."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1013(title)
+msgid "How do I request a new feature?"
+msgstr "How do I request a new feature?"
-#: C/gnome-access-guide.xml:66(para)
-msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application."
-msgstr "Press <keycap>F10</keycap> to maximise the application."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1014(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+"
+"\">Bugs</ulink> and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported "
+"to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME Bug Tracking System </"
+"ulink>. Patches are always welcome, and instructions for creating patches "
+"can be found in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html"
+"\"> GNOME Introduction to Subversion (SVN) </ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+"
+"\">Bugs</ulink> and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported "
+"to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME Bug Tracking System </"
+"ulink>. Patches are always welcome, and instructions for creating patches "
+"can be found in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html"
+"\"> GNOME Introduction to Subversion (SVN) </ulink>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:77(primary)
-msgid "Gnopernicus"
-msgstr "Gnopernicus"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1024(title)
+msgid "Where is the discussion list?"
+msgstr "Where is the discussion list?"
-#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
-msgid "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> application enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop and associated applications. <application>Screen Reader and Magnifier</application> provides the following functionality:"
-msgstr "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> application enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop and associated applications. <application>Screen Reader and Magnifier</application> provides the following functionality:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1025(para)
+msgid ""
+"You can get in touch with developers and other users by <ulink url=\"mailto:"
+"orca-list@gnome.org\">sending an e-mail</ulink> to the <ulink url=\"http://"
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\">Orca mailing list</ulink> "
+"(<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\">Archives</ulink>)."
+msgstr ""
+"You can get in touch with developers and other users by <ulink url=\"mailto:"
+"orca-list@gnome.org\">sending an e-mail</ulink> to the <ulink url=\"http://"
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\">Orca mailing list</ulink> "
+"(<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\">Archives</ulink>)."
-#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
-msgid "Screen reader"
-msgstr "Screen reader"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1032(title)
+msgid "Is braille supported?"
+msgstr "Is braille supported?"
-#: C/gnome-access-guide.xml:86(para)
-msgid "The screen reader enables non-visual access to standard applications in the GNOME Desktop, using speech and Braille output."
-msgstr "The screen reader enables non-visual access to standard applications in the GNOME Desktop, using speech and Braille output."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1033(para)
+msgid ""
+"Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is tightly integrated with Orca. "
+"BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to "
+"man."
+msgstr ""
+"Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is tightly integrated with Orca. "
+"BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to "
+"man."
-#: C/gnome-access-guide.xml:91(para)
-msgid "Magnifier"
-msgstr "Magnifier"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1039(title)
+msgid "Is contracted braille supported?"
+msgstr "Is contracted braille supported?"
-#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
-msgid "The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification to aid low-vision users."
-msgstr "The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification to aid low-vision users."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1040(para)
+msgid ""
+"Yes, <application>Orca</application> fully supports contracted braille "
+"output."
+msgstr ""
+"Yes, <application>Orca</application> fully supports contracted braille "
+"output."
-#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
-msgid "To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnopernicus\">online Help for <application>Screen Reader and Magnifier</application></ulink>."
-msgstr "To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnopernicus\">online Help for <application>Screen Reader and Magnifier</application></ulink>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1046(title)
+msgid "What voices are available?"
+msgstr "What voices are available?"
-#: C/gnome-access-guide.xml:101(title)
-msgid "Disabling the Screensaver"
-msgstr "Disabling the Screensaver"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1047(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> provides interfaces to both <userinput>gnome-"
+"speech</userinput> and <userinput>emacspeak</userinput> speech services. As "
+"such, the available voices for <application>Orca</application> are only "
+"restricted by the speech engines supported by the available speech services. "
+"For free speech engines, you typically have a choice of the eSpeak, "
+"Festival, and FreeTTS speech engines. For commercial engines, you have a "
+"choice of additional engines such as Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, "
+"Cepstral and IBMTTS, with others on the way. Periodically check the "
+"<userinput>gnome-speech</userinput> package for more progress in this area."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> provides interfaces to both <userinput>gnome-"
+"speech</userinput> and <userinput>emacspeak</userinput> speech services. As "
+"such, the available voices for <application>Orca</application> are only "
+"restricted by the speech engines supported by the available speech services. "
+"For free speech engines, you typically have a choice of the eSpeak, "
+"Festival, and FreeTTS speech engines. For commercial engines, you have a "
+"choice of additional engines such as Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, "
+"Cepstral and IBMTTS, with others on the way. Periodically check the "
+"<userinput>gnome-speech</userinput> package for more progress in this area."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1054(title)
+msgid "What languages are supported?"
+msgstr "What languages are supported?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1055(para)
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\"> GNOME translation teams</"
+"ulink> are composed of many passionate volunteers from around the world. "
+"These teams do a great job and keep an up-to-date status report. See the "
+"<ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\"> Orca translation status "
+"page</ulink> for the large number of languages into which <application>Orca</"
+"application> has been translated."
+msgstr ""
+"The <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\"> GNOME translation teams</"
+"ulink> are composed of many passionate volunteers from around the world. "
+"These teams do a great job and keep an up-to-date status report. See the "
+"<ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\"> Orca translation status "
+"page</ulink> for the large number of languages into which <application>Orca</"
+"application> has been translated."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1060(para)
+msgid ""
+"Note: support for a language also depends on the speech synthesis engine "
+"also supporting the same language."
+msgstr ""
+"Note: support for a language also depends on the speech synthesis engine "
+"also supporting the same language."
-#: C/gnome-access-guide.xml:104(secondary)
-msgid "disabling screensaver"
-msgstr "disabling screensaver"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1067(title)
+msgid "How well does magnification work?"
+msgstr "How well does magnification work?"
-#: C/gnome-access-guide.xml:107(para)
-msgid "Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or <application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable the screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:"
-msgstr "Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or <application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable the screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1068(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> currently uses the <userinput>gnome-mag</"
+"userinput> magnification service. <userinput>gnome-mag</userinput> has "
+"incorporated support for smoother full-screen magnification, which relies "
+"upon newer extensions in the X Window System server. These extensions do not "
+"always function well on all platforms, so smooth full-screen magnification "
+"may not always work."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> currently uses the <userinput>gnome-mag</"
+"userinput> magnification service. <userinput>gnome-mag</userinput> has "
+"incorporated support for smoother full-screen magnification, which relies "
+"upon newer extensions in the X Window System server. These extensions do not "
+"always function well on all platforms, so smooth full-screen magnification "
+"may not always work."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1078(title)
+msgid "Enabling Orca"
+msgstr "Enabling Orca"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1079(para)
+msgid ""
+"For a text-only guided setup, open a Run dialog with <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> and use the command <userinput>orca --"
+"text-setup</userinput><keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"For a text-only guided setup, open a Run dialogue with "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> and use the "
+"command <userinput>orca --text-setup</userinput><keycap>Enter</keycap>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1082(para)
+msgid ""
+"The first time <application>Orca</application> is launched you will be asked "
+"a few questions:"
+msgstr ""
+"The first time <application>Orca</application> is launched you will be asked "
+"a few questions:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
-msgid "Deselect the <guilabel>Activate screensaver when session is idle</guilabel> checkbox."
-msgstr "Deselect the <guilabel>Activate screensaver when session is idle</guilabel> checkbox."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1085(para)
+msgid ""
+"First you will be presented with a list of languages to choose from; there "
+"are currently about 45 languages supported. Most of this list will scroll "
+"off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar to view "
+"earlier parts of the list. Type in the number of your language choice (e.g., "
+"7 for American English) and press <keycap>Enter</keycap>. You do not need to "
+"wait for the entire list to be spoken, and Orca attempts to make your "
+"default language the first choice (choice 1)."
+msgstr ""
+"First you will be presented with a list of languages to choose from; there "
+"are currently about 45 languages supported. Most of this list will scroll "
+"off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar to view "
+"earlier parts of the list. Type in the number of your language choice (e.g., "
+"7 for American English) and press <keycap>Enter</keycap>. You do not need to "
+"wait for the entire list to be spoken, and Orca attempts to make your "
+"default language the first choice (choice 1)."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para)
+msgid ""
+"You are next asked to set <guilabel>Echo By Word</guilabel>. This option "
+"instructs <application>Orca</application> to speak words as you finish "
+"typing them. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"You are next asked to set <guilabel>Echo By Word</guilabel>. This option "
+"instructs <application>Orca</application> to speak words as you finish "
+"typing them. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(title)
-msgid "System Administration"
-msgstr "System Administration"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1091(para)
+msgid ""
+"The next item is <guilabel>Key Echo</guilabel>. This option will speak all "
+"keys as they are pressed. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and "
+"press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"The next item is <guilabel>Key Echo</guilabel>. This option will speak all "
+"keys as they are pressed. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and "
+"press <keycap>Enter</keycap>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
-msgid "This appendix describes some tasks that a system administrator needs to perform to enable accessible login and to facilitate the use of the assistive technologies that are available in the GNOME Desktop."
-msgstr "This appendix describes some tasks that a system administrator needs to perform to enable accessible login and to facilitate the use of the assistive technologies that are available in the GNOME Desktop."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1094(para)
+msgid ""
+"Now select your desired keyboard layout; generally, you will want to choose "
+"the layout that matches your keyboard type - 1 for Desktop or 2 for Laptop. "
+"This choice will determine what key will act as the <application>Orca</"
+"application> modifier key. The Desktop layout uses <keycap>Insert</keycap> "
+"while the Laptop layout uses <keycap>Caps Lock</keycap>. A system, host, "
+"shift or modifier key is one which is used in conjunction with other keys, "
+"enabling keyboard access to most program functions."
+msgstr ""
+"Now select your desired keyboard layout; generally, you will want to choose "
+"the layout that matches your keyboard type: 1 for Desktop or 2 for Laptop. "
+"This choice will determine what key will act as the <application>Orca</"
+"application> modifier key. The Desktop layout uses <keycap>Insert</keycap> "
+"while the Laptop layout uses <keycap>Caps Lock</keycap>. A system, host, "
+"shift or modifier key is one which is used in conjunction with other keys, "
+"enabling keyboard access to most program functions."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1097(para)
+msgid ""
+"Next, specify if you require braille output. This functionality assumes a "
+"BrlTTY-compatible device is available. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</"
+"keycap> and press <keycap>Enter</keycap>. Note that you can usually just "
+"enter <keycap>y</keycap> here; Orca will recover gracefully and function "
+"even if it cannot find BrlTTY."
+msgstr ""
+"Next, specify if you require braille output. This functionality assumes a "
+"BrlTTY-compatible device is available. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</"
+"keycap> and press <keycap>Enter</keycap>. Note that you can usually just "
+"enter <keycap>y</keycap> here; Orca will recover gracefully and function "
+"even if it cannot find BrlTTY."
-#: C/gnome-access-guide.xml:9(title)
-msgid "Configuring the Desktop for Accessible Login"
-msgstr "Configuring the Desktop for Accessible Login"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1100(para)
+msgid ""
+"Lastly, indicate whether you want an on-screen braille output monitor. This "
+"is mostly for developers who need to verify BrlTTY output, but may also be "
+"useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying braille "
+"output. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Lastly, indicate whether you want an on-screen braille output monitor. This "
+"is mostly for developers who need to verify BrlTTY output, but may also be "
+"useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying braille "
+"output. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:11(primary)
-msgid "accessible login feature"
-msgstr "accessible login feature"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1103(para)
+msgid ""
+"That's it! <application>Orca</application> is now ready for use. If "
+"accessibility was not yet enabled, <application>Orca</application> does so "
+"now and asks you to logout and back in for the services to start. Type "
+"<keycap>y</keycap> and press <keycap>Enter</keycap> to restart your login "
+"session."
+msgstr ""
+"That's it! <application>Orca</application> is now ready for use. If "
+"accessibility was not yet enabled, <application>Orca</application> does so "
+"now and asks you to logout and back in for the services to start. Type "
+"<keycap>y</keycap> and press <keycap>Enter</keycap> to restart your login "
+"session."
-#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
-msgid "The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login feature enables users to:"
-msgstr "The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login feature enables users to:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1106(para)
+msgid ""
+"After completing the first-time <application>Orca</application> settings, "
+"use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the "
+"Run dialog, type in <literal>orca</literal> and press <keycap>Enter</"
+"keycap>. Accessibility functions should now be active. Orca's Configuration "
+"GUI (<xref linkend=\"configuration-gui\"/>) also has an option to let you "
+"indicate that Orca should be started automatically when you log in."
+msgstr ""
+"After completing the first-time <application>Orca</application> settings, "
+"use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the "
+"Run dialogue, type in <literal>orca</literal> and press <keycap>Enter</"
+"keycap>. Accessibility functions should now be active. <application>Orca</"
+"application>'s Configuration GUI (<xref linkend=\"configuration-gui\"/>) "
+"also has an option to let you indicate that <application>Orca</application> "
+"should be started automatically when you log in."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1109(para)
+msgid ""
+"If you plan to use the Magnifier portion of <application>Orca</application> "
+"in full screen mode, nonfirm the <application>Xserver</application> "
+"\"Composite\" extension is enabled: use <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the Run dialog, type in "
+"<literal>xdpyinfo</literal> and press <keycap>Enter</keycap>. Look for the "
+"string \"Composite\" in the output."
+msgstr ""
+"If you plan to use the Magnifier portion of <application>Orca</application> "
+"in full screen mode, confirm the <application>Xserver</application> "
+"\"Composite\" extension is enabled: use <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the Run dialogue, type in "
+"<literal>xdpyinfo</literal> and press <keycap>Enter</keycap>. Look for the "
+"string <literal>Composite</literal> in the output."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1115(title)
+msgid "Using Orca"
+msgstr "Using Orca"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1117(title)
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Initial Setup"
-#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
-msgid "Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the usual way."
-msgstr "Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the usual way."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1118(para)
+msgid ""
+"When you run <application>Orca</application> for the first time, it will "
+"automatically enter setup mode. If you want to run setup at some later "
+"point, you can pass the <userinput>--setup</userinput> option to "
+"<application>Orca</application> the next time you run it. Furthermore, while "
+"<application>Orca</application> is running, you can press "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring "
+"up <application>Orca</application>'s Configuration GUI (<xref linkend="
+"\"configuration-gui\"/>). Finally, <application>Orca</application> provides "
+"a text setup utility that you can start by passing the <userinput>--text-"
+"setup</userinput> option to <application>Orca</application>. All of these "
+"options will create a <userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> file "
+"that holds your preferences and will also enable the accessibility "
+"infrastructure. You need to log out and log back in for the new settings to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"When you run <application>Orca</application> for the first time, it will "
+"automatically enter setup mode. If you want to run setup at some later "
+"point, you can pass the <userinput>--setup</userinput> option to "
+"<application>Orca</application> the next time you run it. Furthermore, while "
+"<application>Orca</application> is running, you can press "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring "
+"up <application>Orca</application>'s Configuration GUI (<xref linkend="
+"\"configuration-gui\"/>). Finally, <application>Orca</application> provides "
+"a text setup utility that you can start by passing the <userinput>--text-"
+"setup</userinput> option to <application>Orca</application>. All of these "
+"options will create a <filename>~/.orca/user-settings.py</filename> file "
+"that holds your preferences and will also enable the accessibility "
+"infrastructure. You need to log out and log back in for the new settings to "
+"take effect."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1129(title)
+msgid "How do I run Orca?"
+msgstr "How do I run Orca?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1130(para)
+msgid ""
+"Run <application>Orca</application> by typing <userinput>orca</userinput> in "
+"a terminal session window. You can do so from a virtual console window if "
+"you do not yet have access to the GUI. With the GUI installed you can also "
+"press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the "
+"Run dialog and then type <userinput>orca</userinput> as the command "
+"(followed by any optional parameters). Then, press <keycap>Enter</keycap>. "
+"<application>Orca</application> will automatically enter text setup mode if "
+"you run it from a virtual console window or your GUI environment is not yet "
+"set up for accessibility."
+msgstr ""
+"Run <application>Orca</application> by typing <userinput>orca</userinput> in "
+"a terminal session window. You can do so from a virtual console window if "
+"you do not yet have access to the GUI. With the GUI installed you can also "
+"press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the "
+"Run dialogue and then type <userinput>orca</userinput> as the command "
+"(followed by any optional parameters). Then, press <keycap>Enter</keycap>. "
+"<application>Orca</application> will automatically enter text setup mode if "
+"you run it from a virtual console window or your GUI environment is not yet "
+"set up for accessibility."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1139(title)
+msgid "Quitting Orca"
+msgstr "Quitting Orca"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1140(para)
+msgid ""
+"To quit <application>Orca</application>, press <keycombo><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (or <keycombo><keycap>CapsLock</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> in laptop layout mode). A confirmation "
+"dialog will appear. Select <guilabel>Yes</guilabel> to quit. If the system "
+"seems unresponsive, you can try a few things:"
+msgstr ""
+"To quit <application>Orca</application>, press <keycombo><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (or <keycombo><keycap>Caps Lock</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> in laptop layout mode). A confirmation "
+"dialogue will appear. Select <guilabel>Yes</guilabel> to quit. If the system "
+"seems unresponsive, you can try a few things:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:21(para)
-msgid "Launch assistive technologies at login time by associating a user action with an assistive technology application. The user can perform the user action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user actions are called gestures."
-msgstr "Launch assistive technologies at login time by associating a user action with an assistive technology application. The user can perform the user action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user actions are called gestures."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1147(para)
+msgid ""
+"Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a "
+"virtual console; press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> (on most Linux platforms) to get to a "
+"virtual console, enter your commands, and then use <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to get back to the desktop. This will "
+"kill the <application>Orca</application> process and reclaim system "
+"resources. You can then rerun <application>Orca</application> using the "
+"previously outlined methods."
+msgstr ""
+"Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a "
+"virtual console; press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> (on most Linux platforms) to get to a "
+"virtual console, enter your commands, and then use <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to get back to the desktop. This will "
+"kill the <application>Orca</application> process and reclaim system "
+"resources. You can then rerun <application>Orca</application> using the "
+"previously outlined methods."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1156(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</"
+"keycap></keycombo> to end your login session and get back to the graphical "
+"login prompt (not implemented in all Linux distributions)."
+msgstr ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</"
+"keycap></keycombo> to end your login session and get back to the graphical "
+"login prompt (not implemented in all Linux distributions)."
-#: C/gnome-access-guide.xml:28(para)
-msgid "Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in, for example, to use a high contrast theme for better visibility."
-msgstr "Change the visual appearance of the login dialogue before the user logs in, for example, to use a high contrast theme for better visibility."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1167(title)
+msgid "Orca Configuration GUI"
+msgstr "Orca Configuration GUI"
-#: C/gnome-access-guide.xml:33(title)
-msgid "To Enable Accessible Login"
-msgstr "To Enable Accessible Login"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1168(para)
+msgid ""
+"The <application>Orca</application> Configuration GUI allows you to "
+"customize the behavior and features of <application>Orca</application>, such "
+"as speech, braille, and magnification. For example, you can select which "
+"speech synthesis engine you want to use, whether braille is enabled or not, "
+"and which magnification preferences you want. You can select which general "
+"keyboard layout you want (desktop or laptop) and you can also examine and "
+"modify the existing keyboard layout with fine-grained control. To bring up "
+"the <application>Orca</application> Configuration GUI, press "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, "
+"where <keycap>Orca_Modifier</keycap> is <keycap>Insert</keycap> when you use "
+"the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and "
+"<keycap>CapsLock</keycap> when you use the Laptop Keyboard Layout (<xref "
+"linkend=\"orca-laptop-keys\"/>). If you want to change settings for a single "
+"application, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_Modifier</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> while the application has focus."
+msgstr ""
+"The <application>Orca</application> Configuration GUI allows you to "
+"customise the behavior and features of <application>Orca</application>, such "
+"as speech, braille, and magnification. For example, you can select which "
+"speech synthesis engine you want to use, whether braille is enabled or not, "
+"and which magnification preferences you want. You can select which general "
+"keyboard layout you want (desktop or laptop) and you can also examine and "
+"modify the existing keyboard layout with fine-grained control. To bring up "
+"the <application>Orca</application> Configuration GUI, press "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, "
+"where <keycap>Orca_Modifier</keycap> is <keycap>Insert</keycap> when you use "
+"the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and "
+"<keycap>Caps Lock</keycap> when you use the Laptop Keyboard Layout (<xref "
+"linkend=\"orca-laptop-keys\"/>). If you want to change settings for a single "
+"application, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_Modifier</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> while the application has focus."
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(primary)
-msgid "GDM"
-msgstr "GDM"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1171(para)
+msgid ""
+"The <application>Orca</application> Configuration GUI is a dialog containing "
+"several tabbed pages, each of which is described in the following sections."
+msgstr ""
+"The <application>Orca</application> Configuration GUI is a dialogue "
+"containing several tabbed pages, each of which is described in the following "
+"sections."
-#: C/gnome-access-guide.xml:37(para)
-msgid "To enable the Accessible Login feature for the GNOME Desktop, you must configure the desktop to use the GNOME Display Manager (GDM) as the login manager. GDM is the default login manager on Linux systems but not on Solaris systems, therefore the instructions to enable Accessible Login differ depending on the platform you are using."
-msgstr "To enable the Accessible Login feature for the GNOME Desktop, you must configure the desktop to use the GNOME Display Manager (GDM) as the login manager. GDM is the default login manager on Linux systems but not on Solaris systems, therefore the instructions to enable Accessible Login differ depending on the platform you are using."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1176(title)
+msgid "General Page"
+msgstr "General Page"
-#: C/gnome-access-guide.xml:44(title)
-msgid "To Enable and Configure GDM on Solaris Systems"
-msgstr "To Enable and Configure GDM on Solaris Systems"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1185(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - General Page"
+msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — General Page"
-#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
-msgid "To enable and configure GDM as the login manager on Solaris systems, perform the following steps:"
-msgstr "To enable and configure GDM as the login manager on Solaris systems, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:150(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:457(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:709(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:739(para)
-msgid "Log in as the <literal>root</literal> user."
-msgstr "Log in as the <literal>root</literal> user."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1191(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>General</guilabel> page allows you to customize general "
+"aspects of <application>Orca</application>. These include the following:"
+msgstr ""
+"The <guilabel>General</guilabel> page allows you to customise general "
+"aspects of <application>Orca</application>. These include the following:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:52(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:153(para)
-msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
-msgstr "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1196(title)
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Keyboard Layout"
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:66(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:156(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:167(para)
-msgid "Search the file for the following line:"
-msgstr "Search the file for the following line:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1197(para)
+msgid ""
+"The keyboard layout section allows you to specify if you will be working on "
+"a laptop (small) or desktop (large, with a numeric keypad) keyboard. You "
+"select which layout you want by selecting one of the following options:"
+msgstr ""
+"The keyboard layout section allows you to specify if you will be working on "
+"a laptop (small) or desktop (large, with a numeric keypad) keyboard. You "
+"select which layout you want by selecting one of the following options:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:57(literal)
-#: C/gnome-access-guide.xml:158(literal)
-msgid "#AddGtkModules=false"
-msgstr "#AddGtkModules=false"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1200(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Desktop</emphasis> - if selected, the Desktop Keyboard Layout "
+"(<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) will be used."
+msgstr ""
+"<emphasis>Desktop</emphasis> — if selected, the Desktop Keyboard Layout "
+"(<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) will be used."
-#: C/gnome-access-guide.xml:59(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:160(para)
-msgid "and replace the line with the following:"
-msgstr "and replace the line with the following:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1203(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Laptop</emphasis> - if selected, the Laptop Keyboard Layout (<xref "
+"linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) will be used."
+msgstr ""
+"<emphasis>Laptop</emphasis> — if selected, the Laptop Keyboard Layout (<xref "
+"linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) will be used."
-#: C/gnome-access-guide.xml:61(literal)
-#: C/gnome-access-guide.xml:162(literal)
-msgid "AddGtkModules=true"
-msgstr "AddGtkModules=true"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1209(title)
+msgid "Show Orca main window"
+msgstr "Show Orca main window"
-#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:164(para)
-msgid "This step enables the GtkModules."
-msgstr "This step enables the GtkModules."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1218(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Main window"
+msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — Main window"
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(literal)
-#: C/gnome-access-guide.xml:169(literal)
-msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
-msgstr "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1224(para)
+msgid ""
+"The <application>Orca</application> main window provides you with a "
+"graphical way to display the <application>Orca</application> Configuration "
+"GUI (also accessible with <keycombo><keycap>Orca_Modifier</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where Orca_Modifier is "
+"<keycap>Insert</keycap> when you use the Desktop Keyboard Layout (<xref "
+"linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and <keycap>Caps_Lock</keycap> when you use "
+"the Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>)). The main "
+"window also provides a <guibutton>Quit</guibutton> option, also available "
+"with <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). "
+"Many users do not like the <application>Orca</application> main window "
+"because it shows up in the window manager's tab order when you press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"windows. By deselecting the \"Show Orca main window\" button, you can tell "
+"<application>Orca</application> to not show the <application>Orca</"
+"application> main window."
+msgstr ""
+"The <application>Orca</application> main window provides you with a "
+"graphical way to display the <application>Orca</application> Configuration "
+"GUI (also accessible with <keycombo><keycap>Orca_Modifier</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where Orca_Modifier is "
+"<keycap>Insert</keycap> when you use the Desktop Keyboard Layout (<xref "
+"linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and <keycap>Caps Lock</keycap> when you use "
+"the Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>)). The main "
+"window also provides a <guibutton>Quit</guibutton> option, also available "
+"with <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). "
+"Many users do not like the <application>Orca</application> main window "
+"because it shows up in the window manager's tab order when you press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
+"windows. By deselecting the <guibutton>Show Orca main window</guibutton> "
+"button, you can tell <application>Orca</application> to not show the "
+"<application>Orca</application> main window."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1230(title)
+msgid "Quit Orca without Confirmation"
+msgstr "Quit Orca without Confirmation"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1231(para)
+msgid ""
+"Normally, when you press <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo> to quit <application>Orca</application> or press the "
+"<guibutton>Quit</guibutton> button in the <application>Orca</application> "
+"main window, <application>Orca</application> will pop up a confirmation "
+"dialog asking you if you want to quit. Unchecking this option prevents the "
+"confirmation window from appearing."
+msgstr ""
+"Normally, when you press <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo> to quit <application>Orca</application> or press the "
+"<guibutton>Quit</guibutton> button in the <application>Orca</application> "
+"main window, <application>Orca</application> will pop up a confirmation "
+"dialogue asking you if you want to quit. Unchecking this option prevents the "
+"confirmation window from appearing."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1237(title)
+msgid "Disable gksu keyboard grab"
+msgstr "Disable gksu keyboard grab"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1238(para)
+msgid ""
+"When running commands from the launch menu, many distributions use an "
+"application known as <application>gksu</application> to authorize the user "
+"to run these commands; <application>gksu</application> is the GUI that asks "
+"you for your password. When it runs, <application>gksu</application> enables "
+"what is known as a \"keyboard grab,\" which is a feature to prevent keyboard "
+"actions from going to any other application on the desktop, including "
+"<application>Orca</application>. The result of a keyboard grab is that "
+"<application>Orca</application> will not receive any keyboard events, "
+"preventing <application>Orca</application> from functioning normally."
+msgstr ""
+"When running commands from the launch menu, many distributions use an "
+"application known as <application>gksu</application> to authorise the user "
+"to run these commands; <application>gksu</application> is the GUI that asks "
+"you for your password. When it runs, <application>gksu</application> enables "
+"what is known as a \"keyboard grab\", which is a feature to prevent keyboard "
+"actions from going to any other application on the desktop, including "
+"<application>Orca</application>. The result of a keyboard grab is that "
+"<application>Orca</application> will not receive any keyboard events, "
+"preventing <application>Orca</application> from functioning normally."
-#: C/gnome-access-guide.xml:70(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
-msgid "and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the line reads:"
-msgstr "and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the line reads:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1241(para)
+msgid ""
+"By selecting the \"Disable gksu keyboard grab\" button, you will turn off "
+"the keyboard grab behavior, allowing <application>Orca</application> to "
+"function normally with system administration applications."
+msgstr ""
+"By selecting the <guibutton>Disable gksu keyboard grab</guibutton> button, "
+"you will turn off the keyboard grab behavior, allowing <application>Orca</"
+"application> to function normally with system administration applications."
-#: C/gnome-access-guide.xml:73(literal)
-#: C/gnome-access-guide.xml:174(literal)
-msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
-msgstr "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1245(para)
+msgid ""
+"The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application> "
+"to prevent nefarious applications from \"sniffing\" the keyboard and "
+"grabbing secret information. Please be advised that disabling the gksu "
+"keyboard grab feature can expose you to such nefarious behavior. If you do "
+"not feel comfortable with this, you can always use the root account for "
+"system administration purposes. To do so, you need to enable the root "
+"account for login, and then logout and log back in as root whenever you want "
+"to perform a system administration command."
+msgstr ""
+"The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application> "
+"to prevent nefarious applications from \"sniffing\" the keyboard and "
+"grabbing secret information. Please be advised that disabling the gksu "
+"keyboard grab feature can expose you to such nefarious behavior. If you do "
+"not feel comfortable with this, you can always use the root account for "
+"system administration purposes. To do so, you need to enable the root "
+"account for login, and then logout and log back in as root whenever you want "
+"to perform a system administration command."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1252(title)
+msgid "Present tooltips"
+msgstr "Present tooltips"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1253(para)
+msgid ""
+"When checked, this option will tell <application>Orca</application> to "
+"present information about tooltips when they appear as the result of mouse "
+"hovering. Specific actions to force tooltips to appear, such as pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> when an object "
+"has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of "
+"this setting."
+msgstr ""
+"When checked, this option will tell <application>Orca</application> to "
+"present information about tooltips when they appear as the result of mouse "
+"hovering. Specific actions to force tooltips to appear, such as pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> when an object "
+"has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of "
+"this setting."
-#: C/gnome-access-guide.xml:76(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
-msgid "The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display the lines over two lines."
-msgstr "The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display the lines over two lines."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1259(title)
+msgid "Speak object under mouse"
+msgstr "Speak object under mouse"
-#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
-msgid "This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to load only the GtkModules that you require to support the user base. For example:"
-msgstr "This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to load only the GtkModules that you require to support the user base. For example:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1260(para)
+msgid ""
+"When checked, this option will tell <application>Orca</application> to "
+"present information about the object under the mouse when you move it around "
+"the screen. Note that this can cause <application>Firefox</application> and "
+"<application>Thunderbird</application> versions 2.x and earlier to crash; "
+"this is not a problem with <application>Firefox</application> and "
+"<application>Thunderbird</application> versions 3.x and later."
+msgstr ""
+"When checked, this option will tell <application>Orca</application> to "
+"present information about the object under the mouse when you move it around "
+"the screen. Note that this can cause <application>Firefox</application> and "
+"<application>Thunderbird</application> versions 2.x and earlier to crash; "
+"this is not a problem with <application>Firefox</application> and "
+"<application>Thunderbird</application> versions 3.x and later."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1266(title)
+msgid "Start Orca when you login"
+msgstr "Start Orca when you login"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1267(para)
+msgid ""
+"When checked, this option will tell the system to automatically launch "
+"<application>Orca</application> when you log in."
+msgstr ""
+"When checked, this option will tell the system to automatically launch "
+"<application>Orca</application> when you log in."
-#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:186(para)
-msgid "If you need to use the <application>Screen Reader and Magnifier</application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
-msgstr "If you need to use the <application>Screen Reader and Magnifier</application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1274(title)
+msgid "Speech Page"
+msgstr "Speech Page"
-#: C/gnome-access-guide.xml:88(para)
-msgid "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and<literal>dwellmouselistener</literal>."
-msgstr "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and<literal>dwellmouselistener</literal>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1283(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Speech Page"
+msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — Speech Page"
-#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:193(para)
-msgid "If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
-msgstr "If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1289(para)
+msgid ""
+"The speech page allows you to customize how <application>Orca</application> "
+"uses speech synthesis."
+msgstr ""
+"The speech page allows you to customise how <application>Orca</application> "
+"uses speech synthesis."
-#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:197(para)
-msgid "<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced feature set."
-msgstr "<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced feature set."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1294(title)
+msgid "Enable speech"
+msgstr "Enable speech"
-#: C/gnome-access-guide.xml:101(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:202(para)
-msgid "For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
-msgstr "For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1295(para)
+msgid ""
+"The first control of note on the speech page is the \"enable speech\" check "
+"box. This check box toggles whether or not <application>Orca</application> "
+"will make use of a speech synthesizer. This option, along with the ability "
+"to enable braille and enable magnifier support, allow <application>Orca</"
+"application> to be tailored to meet the needs of a wide variety of users."
+msgstr ""
+"The first control of note on the speech page is the <guilabel>enable speech</"
+"guilabel> checkbox. This checkbox toggles whether or not <application>Orca</"
+"application> will make use of a speech synthesiser. This option, along with "
+"the ability to enable braille and enable magnifier support, allow "
+"<application>Orca</application> to be tailored to meet the needs of a wide "
+"variety of users."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1301(title)
+msgid "Speech System and Speech Synthesizer"
+msgstr "Speech System and Speech Synthesiser"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1302(para)
+msgid ""
+"The next two controls deal with selecting the speech system and synthesizer. "
+"<application>Orca</application> provides support for a growing number of "
+"speech systems. At the time of this writing, these include GNOME-speech, "
+"Emacspeak, and an experimental backend for Speech Dispatcher. Depending upon "
+"how your machine is configured, you may have all or none of these options. "
+"Typically, you will have just GNOME-speech."
+msgstr ""
+"The next two controls deal with selecting the speech system and synthesiser. "
+"<application>Orca</application> provides support for a growing number of "
+"speech systems. At the time of this writing, these include GNOME-speech, "
+"Emacspeak, and an experimental backend for Speech Dispatcher. Depending upon "
+"how your machine is configured, you may have all or none of these options. "
+"Typically, you will have just GNOME-speech."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1305(para)
+msgid ""
+"First, determine which speech system you would like to use - GNOME-speech "
+"works best at this time. After making your selection, tab to the speech "
+"synthesizer combo box and choose from the list of available synthesizers."
+msgstr ""
+"First, determine which speech system you would like to use — GNOME-speech "
+"works best at this time. After making your selection, tab to the speech "
+"synthesiser combo box and choose from the list of available synthesisers."
-#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:205(para)
-msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
-msgstr "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1311(title)
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Voice Settings"
-#: C/gnome-access-guide.xml:107(para)
-msgid "Enter the following command to stop the <application>dtlogin</application> manager:"
-msgstr "Enter the following command to stop the <application>dtlogin</application> manager:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1312(para)
+msgid ""
+"If your synthesizer supports it, <application>Orca</application> can utilize "
+"multiple voices in order to identify special cases within an application, "
+"such as hyperlinks or upper case text. The voice settings and person combo "
+"boxes can be adjusted to customize these settings to your liking. For "
+"example, assume you were using Fonix DECtalk and wanted the Betty voice to "
+"denote upper case. To accomplish this, you could do the following:"
+msgstr ""
+"If your synthesiser supports it, <application>Orca</application> can utilise "
+"multiple voices in order to identify special cases within an application, "
+"such as hyperlinks or upper case text. The voice settings and person combo "
+"boxes can be adjusted to customise these settings to your liking. For "
+"example, assume you were using Fonix DECtalk and wanted the Betty voice to "
+"denote upper case. To accomplish this, you could do the following:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1317(para)
+msgid ""
+"Tab to the voice settings combo box, and down arrow until the upper case "
+"voice is selected."
+msgstr ""
+"Tab to the voice settings combo box, and down arrow until the upper case "
+"voice is selected."
-#: C/gnome-access-guide.xml:109(command)
-msgid "/usr/dt/bin/dtconfig -d"
-msgstr "/usr/dt/bin/dtconfig -d"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1322(para)
+msgid "Tab to the person combo box, and down arrow to choose the Betty voice."
+msgstr "Tab to the person combo box, and down arrow to choose the Betty voice."
-#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
-msgid "Enter the following commands to configure GDM as the login manager:"
-msgstr "Enter the following commands to configure GDM as the login manager:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1327(para)
+msgid ""
+"The next three sliders in the tab order allow adjustment of the "
+"synthesizer's rate, pitch and volume, respectively."
+msgstr ""
+"The next three sliders in the tab order allow adjustment of the "
+"synthesiser's rate, pitch and volume, respectively."
-#: C/gnome-access-guide.xml:116(command)
-msgid "svccfg import /var/svc/manifest/application/gdm2-login.xml"
-msgstr "svccfg import /var/svc/manifest/application/gdm2-login.xml"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1333(title)
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "Punctuation Level"
-#: C/gnome-access-guide.xml:119(command)
-msgid "svcadm enable application/gdm2-login"
-msgstr "svcadm enable application/gdm2-login"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1334(para)
+msgid ""
+"The punctuation level radio button group is used to adjust the amount of "
+"punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are None, Some, "
+"Most and All."
+msgstr ""
+"The punctuation level radio button group is used to adjust the amount of "
+"punctuation spoken by the synthesiser. The available levels are "
+"<guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Some</guilabel>, <guilabel>Most</"
+"guilabel> and <guilabel>All</guilabel>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:122(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
-msgid "If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file after you enable GDM, you can execute the following command to restart GDM and activate the changes:"
-msgstr "If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file after you enable GDM, you can execute the following command to restart GDM and activate the changes:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1340(title) C/gnome-access-guide.xml:1455(title)
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Verbosity"
-#: C/gnome-access-guide.xml:125(command)
-#: C/gnome-access-guide.xml:210(command)
-msgid "gdm-restart"
-msgstr "gdm-restart"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1341(para)
+msgid ""
+"The verbosity setting determines the amount of information that will be "
+"spoken in certain situations. For example, if it is set to verbose, the "
+"synthesizer will speak shortcut keys for items in pull down menus. When it "
+"is set to brief, these shortcut keys are not announced."
+msgstr ""
+"The verbosity setting determines the amount of information that will be "
+"spoken in certain situations. For example, if it is set to verbose, the "
+"synthesiser will speak shortcut keys for items in pull down menus. When it "
+"is set to brief, these shortcut keys are not announced."
-#: C/gnome-access-guide.xml:130(para)
-msgid "Edit the file <filename>/etc/passwd</filename> to append the following to the end of the <literal>gdm</literal> line:"
-msgstr "Edit the file <filename>/etc/passwd</filename> to append the following to the end of the <literal>gdm</literal> line:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1347(title)
+msgid "Table Row Speech"
+msgstr "Table Row Speech"
-#: C/gnome-access-guide.xml:133(literal)
-msgid ":/etc/X11/gdm/home"
-msgstr ":/etc/X11/gdm/home"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1348(para)
+msgid ""
+"The table row speech option determines the way in which <application>Orca</"
+"application> will read items within tables. The available settings are "
+"\"speak current row\" or \"speak current cell\". The ability to adjust this "
+"behavior can be useful in many situations. For example, consider the process "
+"of browsing email messages in <application>Evolution</application>. In this "
+"instance it may be preferable to set table speech to \"speak current row\" "
+"so that while arrowing through the list of messages all relevant info, such "
+"as the sender, subject, and whether the message has attachments, is read "
+"automatically. While the current row setting is active, it is still possible "
+"to read individual cells by using the left and right arrows."
+msgstr ""
+"The table row speech option determines the way in which <application>Orca</"
+"application> will read items within tables. The available settings are "
+"\"speak current row\" or \"speak current cell\". The ability to adjust this "
+"behavior can be useful in many situations. For example, consider the process "
+"of browsing e-mail messages in <application>Evolution</application>. In this "
+"instance it may be preferable to set table speech to \"speak current row\" "
+"so that while arrowing through the list of messages all relevant info, such "
+"as the sender, subject, and whether the message has attachments, is read "
+"automatically. While the current row setting is active, it is still possible "
+"to read individual cells by using the left and right arrows."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1352(para)
+msgid ""
+"You can quickly toggle this behavior by pressing "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"You can quickly toggle this behaviour by pressing "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
-msgid "Create the <literal>/etc/X11/gdm/home</literal> directory and assign ownership of the directory to the <literal>gdm</literal> user."
-msgstr "Create the <literal>/etc/X11/gdm/home</literal> directory and assign ownership of the directory to the <literal>gdm</literal> user."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1359(title)
+msgid "Speak Progress Bar Updates"
+msgstr "Speak Progress Bar Updates"
-#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
-msgid "Restart your system."
-msgstr "Restart your system."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1360(para)
+msgid ""
+"If this setting is enabled, <application>Orca</application> will "
+"periodically announce the status of progress bars. How often the "
+"announcement is made is determined by the value chosen in the "
+"<guilabel>Update Interval</guilabel> spin button. Note that this spin button "
+"is only available if the \"Speak progress bar updates\" checkbox has been "
+"checked."
+msgstr ""
+"If this setting is enabled, <application>Orca</application> will "
+"periodically announce the status of progress bars. How often the "
+"announcement is made is determined by the value chosen in the "
+"<guilabel>Update Interval</guilabel> spin button. Note that this spin button "
+"is only available if the <guilabel>Speak progress bar updates</guilabel> "
+"checkbox has been checked."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1366(title)
+msgid "Speak Indentation and Justification"
+msgstr "Speak Indentation and Justification"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1367(para)
+msgid ""
+"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
+"be aware of justification and indentation. Selecting the \"Speak indentation "
+"and justification\" check box will cause <application>Orca</application> to "
+"provide this information."
+msgstr ""
+"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
+"be aware of justification and indentation. Selecting the <guilabel>Speak "
+"indentation and justification</guilabel> checkbox will cause "
+"<application>Orca</application> to provide this information."
-#: C/gnome-access-guide.xml:146(title)
-msgid "To Configure GDM on Linux Systems"
-msgstr "To Configure GDM on Linux Systems"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1373(title)
+msgid "Speak Blank Lines"
+msgstr "Speak Blank Lines"
-#: C/gnome-access-guide.xml:147(para)
-msgid "To configure GDM on Linux systems, perform the following steps:"
-msgstr "To configure GDM on Linux systems, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1374(para)
+msgid ""
+"Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a "
+"document. Other users do not. If the \"speak blank lines\" check box is "
+"selected, <application>Orca</application> will speak blank lines."
+msgstr ""
+"Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a "
+"document. Other users do not. If the <guilabel>speak blank lines</guilabel> "
+"checkbox is selected, <application>Orca</application> will speak blank lines."
-#: C/gnome-access-guide.xml:189(para)
-msgid "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and <literal>dwellmouselistener</literal>."
-msgstr "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and <literal>dwellmouselistener</literal>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1380(title)
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Speak tutorial messages"
-#: C/gnome-access-guide.xml:215(para)
-msgid "Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to the <literal>audio</literal> line:"
-msgstr "Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to the <literal>audio</literal> line:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1381(para)
+msgid ""
+"When moving from component to component in an interface, this option will "
+"provide spoken tutorial messages for how to work with the component."
+msgstr ""
+"When moving from component to component in an interface, this option will "
+"provide spoken tutorial messages for how to work with the component."
-#: C/gnome-access-guide.xml:218(literal)
-msgid ",gdm"
-msgstr ",gdm"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1387(title)
+msgid "Say All By"
+msgstr "Say All By"
-#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
-msgid "This step ensures that speech works with GDM."
-msgstr "This step ensures that speech works with GDM."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1388(para)
+msgid ""
+"This combo box allows you to specify whether the \"say all\" functionality "
+"of <application>Orca</application> speaks by sentence or line. See the "
+"Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and Laptop "
+"Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) for how to invoke the "
+"\"say all\" functionality)."
+msgstr ""
+"This combo box allows you to specify whether the \"say all\" functionality "
+"of <application>Orca</application> speaks by sentence or line. See the "
+"Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and Laptop "
+"Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) for how to invoke the "
+"\"say all\" functionality)."
-#: C/gnome-access-guide.xml:229(title)
-msgid "To Start Assistive Technologies at Login"
-msgstr "To Start Assistive Technologies at Login"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1395(title)
+msgid "Braille Page"
+msgstr "Braille Page"
-#: C/gnome-access-guide.xml:231(primary)
-msgid "gestures"
-msgstr "gestures"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1404(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Braille Page"
+msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — Braille Page"
-#: C/gnome-access-guide.xml:233(para)
-msgid "If you load the <literal>keymouselistener</literal> and <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies at login time. These user actions are called gestures. The gesture associations are contained in the following GDM configuration files:"
-msgstr "If you load the <literal>keymouselistener</literal> and <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies at login time. These user actions are called gestures. The gesture associations are contained in the following GDM configuration files:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1410(para)
+msgid ""
+"The braille page allows you to customize various aspects about the use of "
+"braille."
+msgstr ""
+"The braille page allows you to customise various aspects about the use of "
+"braille."
-#: C/gnome-access-guide.xml:241(filename)
-msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
-msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1414(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> does not automatically start BrlTTY for you; "
+"typically you need to do this yourself, usually at boot time."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> does not automatically start BrlTTY for you; "
+"typically you need to do this yourself, usually at boot time."
-#: C/gnome-access-guide.xml:246(filename)
-msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
-msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1420(title)
+msgid "Enable Braille Support"
+msgstr "Enable Braille Support"
-#: C/gnome-access-guide.xml:251(para)
-msgid "If you modify these files, you must restart your system before the changes take effect."
-msgstr "If you modify these files, you must restart your system before the changes take effect."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1421(para)
+msgid ""
+"The first control on the braille page is the \"Enable braille support\" "
+"check box. This check box toggles whether or not <application>Orca</"
+"application> will make use of a braille display. This option, along with the "
+"ability to enable braille and enable magnifier support, allow "
+"<application>Orca</application> to be tailored to meet the needs of a wide "
+"variety of users. By default, this check box is enabled. If BrlTTY is not "
+"running, <application>Orca</application> will recover gracefully and will "
+"not communicate with the braille display. If you configure BrlTTY later on, "
+"you need to restart <application>Orca</application> in order for it to use "
+"braille."
+msgstr ""
+"The first control on the braille page is the <guilabel>Enable braille "
+"support</guilabel> checkbox. This check box toggles whether "
+"<application>Orca</application> will make use of a braille display. This "
+"option, along with the ability to enable braille and enable magnifier "
+"support, allow <application>Orca</application> to be tailored to meet the "
+"needs of a wide variety of users. By default, this checkbox is enabled. If "
+"BrlTTY is not running, <application>Orca</application> will recover "
+"gracefully and will not communicate with the braille display. If you "
+"configure BrlTTY later on, you need to restart <application>Orca</"
+"application> in order for it to use braille."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1427(title)
+msgid "Enable Braille Monitor"
+msgstr "Enable Braille Monitor"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1428(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application>'s braille monitor provides an on-screen "
+"representation of what takes place on the braille display. This feature is "
+"mostly for demonstration purposes, but is also useful for <application>Orca</"
+"application> developers who do not have access to a braille display."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application>'s braille monitor provides an on-screen "
+"representation of what takes place on the braille display. This feature is "
+"mostly for demonstration purposes, but is also useful for <application>Orca</"
+"application> developers who do not have access to a braille display."
-#: C/gnome-access-guide.xml:254(para)
-msgid "The following sections contain examples of the gestures that you can add to the GDM configuration files."
-msgstr "The following sections contain examples of the gestures that you can add to the GDM configuration files."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1434(title)
+msgid "Abbreviated Role Names"
+msgstr "Abbreviated Role Names"
-#: C/gnome-access-guide.xml:257(para)
-msgid "The gestures must be contained in a single line in the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The formatting of this guide might display the examples in the following sections over two lines."
-msgstr "The gestures must be contained in a single line in the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The formatting of this guide might display the examples in the following sections over two lines."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1435(para)
+msgid ""
+"The \"Abbreviated role names\" check box determines the manner in which role "
+"names are displayed and can be used to help conserve real estate on the "
+"braille display. The \"Abbreviated role names\" option can be better "
+"understood if we consider the following example. Let us assume that a slider "
+"had focus, and that the abbreviated role names box was not checked. In this "
+"case, the word \"slider\" would be shown on the display, to reflect the fact "
+"that the current control was indeed a slider. If the abbreviated role names "
+"box were checked, the word \"slider\" would be abbreviated to \"sldr\"."
+msgstr ""
+"The <guilabel>Abbreviated role names</guilabel> checkbox determines the "
+"manner in which role names are displayed and can be used to help conserve "
+"real estate on the braille display. The <guilabel>Abbreviated role names</"
+"guilabel> option can be better understood if we consider the following "
+"example. Let us assume that a slider had focus, and that the abbreviated "
+"role names box was not checked. In this case, the word \"slider\" would be "
+"shown on the display, to reflect the fact that the current control was "
+"indeed a slider. If the abbreviated role names box were checked, the word "
+"\"slider\" would be abbreviated to \"sldr\"."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1441(title)
+msgid "Disable end of line symbol"
+msgstr "Disable end of line symbol"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1442(para)
+msgid ""
+"When checked, this feature tells <application>Orca</application> to not "
+"present the \"$l\" string at the end of a line."
+msgstr ""
+"When checked, this feature tells <application>Orca</application> to not "
+"present the \"$l\" string at the end of a line."
-#: C/gnome-access-guide.xml:261(title)
-msgid "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
-msgstr "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1448(title)
+msgid "Contracted Braille"
+msgstr "Contracted Braille"
-#: C/gnome-access-guide.xml:262(para)
-msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in speech and Braille mode:"
-msgstr "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in speech and Braille mode:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1449(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> supports contracted braille via the liblouis "
+"project. Refer to <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/Braille#Braille"
+"\">the Orca WIKI</ulink>, where you can find additional information about "
+"setting up liblouis with <application>Orca</application>."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> supports contracted braille via the liblouis "
+"project. Refer to <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/Braille#Braille"
+"\">the Orca Wiki</ulink>, where you can find additional information about "
+"setting up liblouis with <application>Orca</application>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:271(literal)
-msgid "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
-msgstr "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1456(para)
+msgid ""
+"The verbosity radio button group determines the amount of information that "
+"will be brailled in certain situations. For example, if it is set to "
+"verbose, keyboard shortcut and role name information is displayed. This "
+"information is not displayed in brief mode."
+msgstr ""
+"The verbosity radio button group determines the amount of information that "
+"will be brailled in certain situations. For example, if it is set to "
+"verbose, keyboard shortcut and role name information is displayed. This "
+"information is not displayed in brief mode."
-#: C/gnome-access-guide.xml:278(literal)
-msgid "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
-msgstr "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1462(title)
+msgid "Selection Indicator"
+msgstr "Selection Indicator"
-#: C/gnome-access-guide.xml:283(title)
-msgid "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
-msgstr "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1463(para)
+msgid ""
+"When you select text, <application>Orca</application> will \"underline\" "
+"that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you would prefer, "
+"you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, or not be "
+"present at all."
+msgstr ""
+"When you select text, <application>Orca</application> will \"underline\" "
+"that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you would prefer, "
+"you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, or not be "
+"present at all."
-#: C/gnome-access-guide.xml:284(para)
-msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in magnifier mode:"
-msgstr "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in magnifier mode:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1469(title)
+msgid "Hyperlink Indicator"
+msgstr "Hyperlink Indicator"
-#: C/gnome-access-guide.xml:293(literal)
-msgid "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
-msgstr "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1470(para)
+msgid ""
+"When you encounter a hyperlink, <application>Orca</application> will "
+"\"underline\" that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you "
+"would prefer, you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, "
+"or not be present at all."
+msgstr ""
+"When you encounter a hyperlink, <application>Orca</application> will "
+"\"underline\" that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you "
+"would prefer, you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, "
+"or not be present at all."
-#: C/gnome-access-guide.xml:300(literal)
-msgid "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
-msgstr "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1477(title)
+msgid "Key Echo Page"
+msgstr "Key Echo Page"
-#: C/gnome-access-guide.xml:305(title)
-msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
-msgstr "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1486(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Key Echo Page"
+msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — Key Echo Page"
-#: C/gnome-access-guide.xml:306(para)
-msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a switch or button, this is a good way to enable users to start <application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
-msgstr "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a switch or button, this is a good way to enable users to start <application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1492(para)
+msgid ""
+"The key echo page allows you to specify the behavior of <application>Orca</"
+"application> when pressing keys on the page and whether words are spoken as "
+"you complete them."
+msgstr ""
+"The key echo page allows you to specify the behavior of <application>Orca</"
+"application> when pressing keys on the page and whether words are spoken as "
+"you complete them."
-#: C/gnome-access-guide.xml:310(para)
-msgid "If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum durations. For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a minimum of 100 milliseconds for each press:"
-msgstr "If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum durations. For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a minimum of 100 milliseconds for each press:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1497(title)
+msgid "Enable Key Echo"
+msgstr "Enable Key Echo"
-#: C/gnome-access-guide.xml:320(literal)
-msgid "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
-msgstr "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1498(para)
+msgid ""
+"The first control on the key echo page is the \"Enable key echo\" check box. "
+"When this box is selected, six additional check boxes become available. "
+"These are: \"Enable alphanumeric and punctuation keys\", \"Enable modifier "
+"keys\", \"Enable locking keys\", \"Enable function keys\", \"Enable action "
+"keys\", and \"Enable navigation keys\"."
+msgstr ""
+"The first control on the key echo page is the <guilabel>Enable key echo</"
+"guilabel> checkbox. When this box is selected, six additional checkboxes "
+"become available. These are: <guilabel>Enable alphanumeric and punctuation "
+"keys</guilabel>, <guilabel>Enable modifier keys</guilabel>, <guilabel>Enable "
+"locking keys</guilabel>, <guilabel>Enable function keys</guilabel>, "
+"<guilabel>Enable action keys</guilabel> and <guilabel>Enable navigation "
+"keys</guilabel>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1501(para)
+msgid ""
+"The alphanumeric and function key groups are relatively self explanatory."
+msgstr ""
+"The alphanumeric and function key groups are relatively self-explanatory."
-#: C/gnome-access-guide.xml:327(literal)
-msgid "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
-msgstr "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1504(para)
+msgid ""
+"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</"
+"keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
+msgstr ""
+"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</"
+"keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:330(para)
-msgid "Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode when the user presses the switch on an alternative access device for more than four seconds:"
-msgstr "Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode when the user presses the switch on an alternative access device for more than four seconds:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1507(para)
+msgid ""
+"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</"
+"keycap> and <keycap>Num Lock</keycap>."
+msgstr ""
+"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</"
+"keycap> and <keycap>Num Lock</keycap>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:337(literal)
-msgid "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
-msgstr "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1510(para)
+msgid ""
+"The action keys group consists of keys that perform some logical action, "
+"such as <keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+"The action keys group consists of keys that perform some logical action, "
+"such as <keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</"
+"keycap>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:344(literal)
-msgid "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
-msgstr "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1513(para)
+msgid ""
+"The navigation keys group include the four arrow keys as well as any key "
+"combination in which the Orca Modifier key is being held down. The latter is "
+"designed to prevent <application>Orca</application> from echoing flat review "
+"commands."
+msgstr ""
+"The navigation keys group include the four arrow keys as well as any key "
+"combination in which the Orca Modifier key is being held down. The latter is "
+"designed to prevent <application>Orca</application> from echoing flat review "
+"commands."
-#: C/gnome-access-guide.xml:347(para)
-msgid "For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> operating modes, see the online Help for <application>On-Screen Keyboard</application>."
-msgstr "For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> operating modes, see the online Help for <application>On-Screen Keyboard</application>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1519(title)
+msgid "Enable Echo by Word"
+msgstr "Enable Echo by Word"
-#: C/gnome-access-guide.xml:351(title)
-msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture"
-msgstr "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1520(para)
+msgid ""
+"The next toggle on the key echo page is the \"Enable echo by word\" check "
+"box, used to echo the word you just typed. The \"Echo by word\" control is "
+"always available, regardless of whether any of the key echo options are "
+"checked."
+msgstr ""
+"The next toggle on the key echo page is the <guilabel>Enable echo by word</"
+"guilabel> checkbox, used to echo the word you just typed. The echo by word "
+"control is always available, regardless of whether any of the key echo "
+"options are checked."
-#: C/gnome-access-guide.xml:352(para)
-msgid "You can define gestures that involve only the motion of a pointing device such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures with assistive technologies."
-msgstr "You can define gestures that involve only the motion of a pointing device such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures with assistive technologies."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1526(title)
+msgid "Enable Echo by Sentence"
+msgstr "Enable Echo by Sentence"
-#: C/gnome-access-guide.xml:357(para)
-msgid "If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. This means that if the user moves the alternative pointing device, the onscreen pointer moves."
-msgstr "If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. This means that if the user moves the alternative pointing device, the onscreen pointer moves."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1527(para)
+msgid ""
+"The last toggle on the key echo page is the \"Enable echo by sentence\" "
+"check box, used to echo the sentence you just typed. The echo by sentence "
+"control is always available, regardless of whether any of the key echo "
+"options are checked."
+msgstr ""
+"The last toggle on the key echo page is the <guilabel>Enable echo by "
+"sentence</guilabel> checkbox, used to echo the sentence you just typed. The "
+"echo by sentence control is always available, regardless of whether any of "
+"the key echo options are checked."
-#: C/gnome-access-guide.xml:360(para)
-msgid "For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in dwell mode when the user moves the onscreen pointer from inside the login dialog through the top edge, back into the dialog through the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialog through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of the dialog in a cross pattern:"
-msgstr "For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in dwell mode when the user moves the onscreen pointer from inside the login dialogue through the top edge, back into the dialogue through the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialogue through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of the dialogue in a cross pattern:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1530(para)
+msgid ""
+"In summary, the key echo scheme can offer a great deal of flexibility. For "
+"example, one user might choose to enable all key echo options, while another "
+"might prefer to use word echo, but only have locking keys announced."
+msgstr ""
+"In summary, the key echo scheme can offer a great deal of flexibility. For "
+"example, one user might choose to enable all key echo options, while another "
+"might prefer to use word echo, but only have locking keys announced."
-#: C/gnome-access-guide.xml:369(literal)
-msgid "TTLLBBRR O 10000 /usr/sfw/bin/gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
-msgstr "TTLLBBRR O 10000 /usr/sfw/bin/gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1537(title)
+msgid "Magnifier Page"
+msgstr "Magnifier Page"
-#: C/gnome-access-guide.xml:376(literal)
-msgid "TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
-msgstr "TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1546(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Magnifier Page"
+msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — Magnifier Page"
-#: C/gnome-access-guide.xml:379(para)
-msgid "Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the gesture must match the name of the extended user input device, such as a head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
-msgstr "Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the gesture must match the name of the extended user input device, such as a head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1552(para)
+msgid ""
+"The magnifier page allows you to enable/disable magnification and specify "
+"how magnification is performed."
+msgstr ""
+"The magnifier page allows you to enable or disable magnification and specify "
+"how magnification is performed."
-#: C/gnome-access-guide.xml:385(title)
-msgid "Additional Requirements for Accessible Login"
-msgstr "Additional Requirements for Accessible Login"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1557(title)
+msgid "Enable Magnifier"
+msgstr "Enable Magnifier"
-#: C/gnome-access-guide.xml:386(para)
-msgid "To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted switches, or trackballs, you might need to modify your X server system configuration to recognize these devices. You can use most devices that emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like pointing devices."
-msgstr "To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted switches, or trackballs, you might need to modify your X server system configuration to recognise these devices. You can use most devices that emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like pointing devices."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1558(para)
+msgid ""
+"The first control on the magnifier page is the \"Enable magnifier\" check "
+"box. This check box toggles whether or not <application>Orca</application> "
+"will provide magnification. This option, along with the ability to enable "
+"speech and enable braille support, allow <application>Orca</application> to "
+"be tailored to meet the needs of a wide variety of users."
+msgstr ""
+"The first control on the magnifier page is the <guilabel>Enable magnifier</"
+"guilabel> checkbox. This check box toggles whether <application>Orca</"
+"application> will provide magnification. This option, along with the ability "
+"to enable speech and enable braille support, allow <application>Orca</"
+"application> to be tailored to meet the needs of a wide variety of users."
-#: C/gnome-access-guide.xml:393(para)
-msgid "You should not configure an alternative input device to control the primary onscreen pointer. This might result in undesirable behavior or cause situations from which the user of the alternate input device cannot recover without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines in the X Server configuration file."
-msgstr "You should not configure an alternative input device to control the primary on screen pointer. This might result in undesirable behaviour or cause situations from which the user of the alternate input device cannot recover without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines in the X Server configuration file."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1564(title)
+msgid "Zoomer Settings"
+msgstr "Zoomer Settings"
-#: C/gnome-access-guide.xml:404(title)
-msgid "Configuring the Java Environment for Accessibility on Solaris Systems"
-msgstr "Configuring the Java Environment for Accessibility on Solaris Systems"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1565(para)
+msgid "Two zoomer GUI controls determine magnification characteristics:"
+msgstr "Two zoomer GUI controls determine magnification characteristics:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:406(primary)
-msgid "Java environment, configuring"
-msgstr "Java environment, configuring"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1570(para)
+msgid ""
+"\"Scale factor\", which sets magnification power from 1.0x to 16.0x "
+"(fractional values are supported)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Scale factor</guilabel>, which sets magnification power from 1.0× "
+"to 16.0× (fractional values are supported)."
-#: C/gnome-access-guide.xml:408(para)
-msgid "To configure the Java environment on Solaris systems for accessibility, perform the following steps:"
-msgstr "To configure the Java environment on Solaris systems for accessibility, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1575(para)
+msgid ""
+"\"Position\", which sets the location and size of the magnifier window: "
+"\"Full Screen\", \"Left Half\", \"Right Half\", \"Top Half\", \"Bottom Half"
+"\", and \"Custom\". The default position is \"Full Screen\". Choosing "
+"\"Custom\" causes four spin buttons to become available: \"Top\", \"Left\", "
+"\"Right\", and \"Bottom\". These spin buttons allow you to define the "
+"location of each edge of the zoom window. Units are in pixels."
+msgstr ""
+"<guilabel>Position</guilabel>, which sets the location and size of the "
+"magnifier window: <guilabel>Full Screen</guilabel>, <guilabel>Left Half</"
+"guilabel>, <guilabel>Right Half</guilabel>, <guilabel>Top Half</guilabel>, "
+"<guilabel>Bottom Half</guilabel> and <guilabel>Custom</guilabel>. The "
+"default position is <guilabel>Full Screen</guilabel>. Choosing "
+"<guilabel>Custom</guilabel> causes four spin buttons to become available: "
+"<guilabel>Top</guilabel>, <guilabel>Left</guilabel>, <guilabel>Right</"
+"guilabel> and <guilabel>Bottom</guilabel>. These spin buttons allow you to "
+"define the location of each edge of the zoom window. Units are in pixels."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1583(title)
+msgid "Border Settings"
+msgstr "Border Settings"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1585(para)
+msgid "These options are not available in \"Full Screen\" mode."
+msgstr ""
+"These options are not available in <guilabel>Full Screen</guilabel> mode."
-#: C/gnome-access-guide.xml:412(para)
-msgid "Log in as the <literal>root</literal> user to the base directory of the Java SDK installation."
-msgstr "Log in as the <literal>root</literal> user to the base directory of the Java SDK installation."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1591(title)
+msgid "Enable border"
+msgstr "Enable border"
-#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:422(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:428(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:434(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:712(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:718(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:742(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:748(para)
-msgid "Enter the following command:"
-msgstr "Enter the following command:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1592(para)
+msgid "This option determines if a window border is visible for the magnifier."
+msgstr ""
+"This option determines if a window border is visible for the magnifier."
-#: C/gnome-access-guide.xml:418(command)
-msgid "cd jre/lib"
-msgstr "cd jre/lib"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1598(title)
+msgid "Border size"
+msgstr "Border size"
-#: C/gnome-access-guide.xml:424(command)
-msgid "ln -s /usr/share/jar/accessibility.properties"
-msgstr "ln -s /usr/share/jar/accessibility.properties"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1599(para)
+msgid "This value determines the size of the border in pixels."
+msgstr "This value determines the size of the border in pixels."
-#: C/gnome-access-guide.xml:430(command)
-msgid "cd ext"
-msgstr "cd ext"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1606(title)
+msgid "Cursor Settings"
+msgstr "Cursor Settings"
-#: C/gnome-access-guide.xml:436(command)
-msgid "ln -s /usr/share/jar/gnome-java-bridge.jar"
-msgstr "ln -s /usr/share/jar/gnome-java-bridge.jar"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1607(para)
+msgid ""
+"These controls can be used to customize the size and color of the "
+"magnifier's cursor."
+msgstr ""
+"These controls can be used to customise the size and colour of the "
+"magnifier's cursor."
-#: C/gnome-access-guide.xml:442(title)
-msgid "Enabling XKB on Solaris Systems"
-msgstr "Enabling XKB on Solaris Systems"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1612(title)
+msgid "Enable cursor"
+msgstr "Enable cursor"
-#: C/gnome-access-guide.xml:444(primary)
-msgid "XKB"
-msgstr "XKB"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1613(para)
+msgid ""
+"If this check box is enabled then a cursor is visible and the size and color "
+"options become available."
+msgstr ""
+"If this checkbox is enabled then a cursor is visible and the size and colour "
+"options become available."
-#: C/gnome-access-guide.xml:446(para)
-msgid "If you are using the desktop for the Solaris operating system on a SPARC platform, you must enable XKB on your system before you can use the <application>AccessX</application> preference tool, <application>Screen Reader and Magnifier</application>, or <application>On-Screen Keyboard</application>."
-msgstr "If you are using the desktop for the Solaris operating system on a SPARC platform, you must enable XKB on your system before you can use the <application>AccessX</application> preference tool, <application>Screen Reader and Magnifier</application>, or <application>On-Screen Keyboard</application>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1619(title)
+msgid "Custom size"
+msgstr "Custom size"
-#: C/gnome-access-guide.xml:451(para)
-msgid "XKB is not currently supported on Sun Ray systems."
-msgstr "XKB is not currently supported on Sun Ray systems."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1620(para)
+msgid ""
+"Enable this check box if you would like to make the mouse pointer larger "
+"than it normally is. The cursor size can be changed from the default value "
+"of 32 pixels."
+msgstr ""
+"Enable this check box if you would like to make the mouse pointer larger "
+"than it normally is. The cursor size can be changed from the default value "
+"of 32 pixels."
-#: C/gnome-access-guide.xml:453(para)
-msgid "To enable XKB on a non-Sun Ray Solaris system, perform the following steps:"
-msgstr "To enable XKB on a non-Sun Ray Solaris system, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1626(title)
+msgid "Custom color"
+msgstr "Custom colour"
-#: C/gnome-access-guide.xml:460(para)
-msgid "Check if the path and file <filename>/etc/dt/config/Xservers</filename> exists on your system."
-msgstr "Check if the path and file <filename>/etc/dt/config/Xservers</filename> exists on your system."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1627(para)
+msgid "If the cursor is enabled, a custom color can also be applied."
+msgstr "If the cursor is enabled, a custom colour can also be applied."
-#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
-msgid "If the <filename>/etc/dt/config</filename> directory does not exist, enter the following command:"
-msgstr "If the <filename>/etc/dt/config</filename> directory does not exist, enter the following command:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1634(title)
+msgid "Cross-hair Settings"
+msgstr "Cross-hair Settings"
-#: C/gnome-access-guide.xml:466(command)
-msgid "mkdir -p /etc/dt/config"
-msgstr "mkdir -p /etc/dt/config"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1635(para)
+msgid ""
+"This set of controls can be used to customize the magnifier's optional area-"
+"targeting cursor."
+msgstr ""
+"This set of controls can be used to customise the magnifier's optional area-"
+"targeting cursor."
-#: C/gnome-access-guide.xml:470(para)
-msgid "If the <filename>Xservers</filename> file is not present, enter the following command:"
-msgstr "If the <filename>Xservers</filename> file is not present, enter the following command:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1640(title)
+msgid "Enable cross-hair"
+msgstr "Enable cross-hair"
-#: C/gnome-access-guide.xml:473(command)
-msgid "cp /usr/dt/config/Xservers /etc/dt/config/Xservers"
-msgstr "cp /usr/dt/config/Xservers /etc/dt/config/Xservers"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1641(para)
+msgid ""
+"If checked, you can additionally configure the clipping behavior, size and "
+"color of the cross-hair."
+msgstr ""
+"If checked, you can additionally configure the clipping behavior, size and "
+"colour of the cross-hair."
-#: C/gnome-access-guide.xml:477(para)
-msgid "Open the <filename>Xservers</filename> file in a text editor and scroll to the end of the file."
-msgstr "Open the <filename>Xservers</filename> file in a text editor and scroll to the end of the file."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1647(title)
+msgid "Enable cross-hair clip"
+msgstr "Enable cross-hair clip"
-#: C/gnome-access-guide.xml:481(para)
-msgid "Append the following to the command line at the end of the file:"
-msgstr "Append the following to the command line at the end of the file:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1648(para)
+msgid ""
+"If enabled, the cross-hair will be \"clipped\" (removed) in the area "
+"immediately surrounding the mouse pointer."
+msgstr ""
+"If enabled, the cross-hair will be \"clipped\" (removed) in the area "
+"immediately surrounding the mouse pointer."
-#: C/gnome-access-guide.xml:484(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "+kb"
-msgstr "+kb"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1654(title)
+msgid "Cross-hair size"
+msgstr "Cross-hair size"
-#: C/gnome-access-guide.xml:488(para)
-msgid "Save and close the <filename>Xservers</filename> file."
-msgstr "Save and close the <filename>Xservers</filename> file."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1655(para)
+msgid "This control sets the thickness of the cross-hair in pixels."
+msgstr "This control sets the thickness of the cross-hair in pixels."
-#: C/gnome-access-guide.xml:491(para)
-msgid "Enter the following command at a command line:"
-msgstr "Enter the following command at a command line:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1661(title)
+msgid "Cross-hair color"
+msgstr "Cross-hair colour"
-#: C/gnome-access-guide.xml:493(command)
-msgid "pkill -HUP dtlogin"
-msgstr "pkill -HUP dtlogin"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1662(para)
+msgid "This control allows a custom color to be used for the cross-hair."
+msgstr "This control allows a custom colour to be used for the cross-hair."
-#: C/gnome-access-guide.xml:497(para)
-msgid "Open the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file in a text editor."
-msgstr "Open the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file in a text editor."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1669(title)
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Colour Settings"
-#: C/gnome-access-guide.xml:501(para)
-msgid "Scroll towards the end of the file until you see the line <literal>[server - standard]</literal>."
-msgstr "Scroll towards the end of the file until you see the line <literal>[server - standard]</literal>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1670(para)
+msgid ""
+"This allows you to do some rough color adjustments of the magnified region."
+msgstr ""
+"This allows you to do some rough colour adjustments of the magnified region."
-#: C/gnome-access-guide.xml:504(para)
-msgid "Edit the <literal>command</literal> line in this section to append the following to the end of the line:"
-msgstr "Edit the <literal>command</literal> line in this section to append the following to the end of the line:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1675(title)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invert colours"
-#: C/gnome-access-guide.xml:507(command)
-msgid "+accessx +kb"
-msgstr "+accessx +kb"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1676(para)
+msgid "Creates a reverse or negative-image effect."
+msgstr "Creates a reverse or negative-image effect."
-#: C/gnome-access-guide.xml:511(para)
-msgid "Save and close the <filename>gdm.conf</filename> file."
-msgstr "Save and close the <filename>gdm.conf</filename> file."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1682(title) C/gnome-access-guide.xml:1848(title)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brightness"
-#: C/gnome-access-guide.xml:514(para)
-msgid "Log out of your session and log in again."
-msgstr "Log out of your session and log in again."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1683(para)
+msgid ""
+"Ranges from -1 to 1 (-1 is black/no brightness; 1 is white/total brightness; "
+"0 is \"normal\"/unchanged)."
+msgstr ""
+"Ranges from -1 to 1 (-1 is black or no brightness; 1 is white or total "
+"brightness; 0 is \"normal\" or unchanged)."
-#: C/gnome-access-guide.xml:517(para)
-msgid "To verify if XKB is running, execute the following command:"
-msgstr "To verify if XKB is running, execute the following command:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1689(title) C/gnome-access-guide.xml:1855(title)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
-#: C/gnome-access-guide.xml:519(command)
-msgid "xdpyinfo"
-msgstr "xdpyinfo"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1690(para)
+msgid ""
+"Ranges from -1 to 1 (-1 is grey/no contrast; 1 is maximum contrast; 0 is "
+"\"normal\"/unchanged)."
+msgstr ""
+"Ranges from -1 to 1 (-1 is grey or no contrast; 1 is maximum contrast; 0 is "
+"\"normal\" or unchanged)."
-#: C/gnome-access-guide.xml:521(para)
-msgid "then search for XKEYBOARD in the extensions list."
-msgstr "then search for XKEYBOARD in the extensions list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1697(title)
+msgid "Tracking and Alignment Settings"
+msgstr "Tracking and Alignment Settings"
-#: C/gnome-access-guide.xml:526(title)
-msgid "Enabling Full Screen Magnification"
-msgstr "Enabling Full Screen Magnification"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
+msgid "These options control the tracking of the mouse cursor."
+msgstr "These options control the tracking of the mouse cursor."
-#: C/gnome-access-guide.xml:529(secondary)
-msgid "enabling full screen magnification"
-msgstr "enabling full screen magnification"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1703(title)
+msgid "Mouse pointer"
+msgstr "Mouse pointer"
-#: C/gnome-access-guide.xml:532(para)
-msgid "The following sections describe the methods to enable full screen magnification."
-msgstr "The following sections describe the methods to enable full screen magnification."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1704(para)
+msgid "Choose from the following options:"
+msgstr "Choose from the following options:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:535(title)
-msgid "To Enable Full Screen Magnification Using Two Video Cards"
-msgstr "To Enable Full Screen Magnification Using Two Video Cards"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1709(title) C/gnome-access-guide.xml:1751(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1786(title)
+msgid "Centered"
+msgstr "Centred"
-#: C/gnome-access-guide.xml:536(para)
-msgid "To enable full screen magnification in <application>Screen Reader and Magnifier</application> using two physical video cards, perform the following steps:"
-msgstr "To enable full screen magnification in <application>Screen Reader and Magnifier</application> using two physical video cards, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1710(para)
+msgid ""
+"Keeps the mouse pointer at the center of the screen whenever possible. This "
+"is the default."
+msgstr ""
+"Keeps the mouse pointer at the centre of the screen whenever possible. This "
+"is the default."
-#: C/gnome-access-guide.xml:541(para)
-msgid "Configure two video cards as :0.0 and :0.1."
-msgstr "Configure two video cards as :0.0 and :0.1."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1716(title)
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proportional"
-#: C/gnome-access-guide.xml:543(para)
-msgid "It is not essential that both video cards have the same resolution and bit depth. However, if the resolutions and bit depths of both cards differ greatly, the apparent magnification factor may differ slightly from the nominal magnification factor."
-msgstr "It is not essential that both video cards have the same resolution and bit depth. However, if the resolutions and bit depths of both cards differ greatly, the apparent magnification factor may differ slightly from the nominal magnification factor."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1717(para)
+msgid ""
+"Positions the mouse pointer in the zoom window relative to its actual, "
+"unmagnified position. For instance, if the mouse pointer is 25% away from "
+"the left edge of the desktop, <application>Orca</application> positions the "
+"magnified mouse pointer 25% from the left edge of the zoom window."
+msgstr ""
+"Positions the mouse pointer in the zoom window relative to its actual, "
+"unmagnified position. For instance, if the mouse pointer is 25% away from "
+"the left edge of the desktop, <application>Orca</application> positions the "
+"magnified mouse pointer 25% from the left edge of the zoom window."
-#: C/gnome-access-guide.xml:550(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1723(title) C/gnome-access-guide.xml:1758(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1793(title)
+msgid "Push"
+msgstr "Push"
-#: C/gnome-access-guide.xml:553(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:652(para)
-msgid "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
-msgstr "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1724(para)
+msgid ""
+"Moves the zoomer window the least amount necessary to keep the mouse pointer "
+"on the screen."
+msgstr ""
+"Moves the zoomer window the least amount necessary to keep the mouse pointer "
+"on the screen."
-#: C/gnome-access-guide.xml:556(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:655(para)
-msgid "Click on <guilabel>Magnifier</guilabel> to open the <guilabel>Magnifier Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Click on <guilabel>Magnifier</guilabel> to open the <guilabel>Magnifier Preferences</guilabel> dialogue."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1730(title) C/gnome-access-guide.xml:1765(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1800(title)
+msgid "None"
+msgstr "None"
-#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Add/Modify</guibutton> button to display the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
-msgstr "Click on the <guibutton>Add/Modify</guibutton> button to display the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialogue."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1731(para)
+msgid ""
+"Moving the mouse pointer has no impact on what the zoomer window displays."
+msgstr ""
+"Moving the mouse pointer has no impact on what the zoomer window displays."
-#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
-msgid "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.0</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
-msgstr "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.0</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1738(title)
+msgid "Pointer follows zoomer"
+msgstr "Pointer follows zoomer"
-#: C/gnome-access-guide.xml:566(para)
-msgid "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Target</guilabel> text box."
-msgstr "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Target</guilabel> text box."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1739(para)
+msgid ""
+"This option is enabled by default. If the mouse pointer is not on the screen "
+"when you initially move the mouse, it will be moved into the zoomer so that "
+"you can continue to see what you were working on. If your preferred mouse "
+"tracking mode is centered, the pointer will be moved to the center; "
+"otherwise it will be moved to the item with focus."
+msgstr ""
+"This option is enabled by default. If the mouse pointer is not on the screen "
+"when you initially move the mouse, it will be moved into the zoomer so that "
+"you can continue to see what you were working on. If your preferred mouse "
+"tracking mode is centred, the pointer will be moved to the centre; otherwise "
+"it will be moved to the item with focus."
-#: C/gnome-access-guide.xml:569(para)
-msgid "Set the Zoomer Placement values to be <literal>[0,0,1023,767]</literal>."
-msgstr "Set the Zoomer Placement values to be <literal>[0,0,1023,767]</literal>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1745(title)
+msgid "Control and menu item"
+msgstr "Control and menu item"
-#: C/gnome-access-guide.xml:571(para)
-msgid "These instructions assume a video resolution of 1024x768."
-msgstr "These instructions assume a video resolution of 1024x768."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1746(para)
+msgid "These options control additional behavior of the magnifier."
+msgstr "These options control additional behavior of the magnifier."
-#: C/gnome-access-guide.xml:575(para)
-msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton> and <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
-msgstr "Click <guibutton>Apply</guibutton> and <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialogue."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1752(para)
+msgid ""
+"When navigating via keyboard, keep the focused dialog box control or menu "
+"item at the center of the screen whenever possible."
+msgstr ""
+"When navigating via keyboard, keep the focussed dialogue box control or menu "
+"item at the centre of the screen whenever possible."
-#: C/gnome-access-guide.xml:577(para)
-msgid "The magnified view is displayed on the second display 0.1."
-msgstr "The magnified view is displayed on the second display 0.1."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1759(para)
+msgid ""
+"When navigating via keyboard, move the zoomer window the least amount "
+"necessary to display the focused dialog box control or menu item. This is "
+"the default."
+msgstr ""
+"When navigating via keyboard, move the zoomer window the least amount "
+"necessary to display the focussed dialogue box control or menu item. This is "
+"the default."
-#: C/gnome-access-guide.xml:582(title)
-msgid "To Enable Full Screen Magnification Using One Video Card on Linux Systems"
-msgstr "To Enable Full Screen Magnification Using One Video Card on Linux Systems"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1766(para)
+msgid ""
+"Using the keyboard to navigate among dialog box controls and menu items will "
+"have no impact on what the zoomer window displays."
+msgstr ""
+"Using the keyboard to navigate among dialogue box controls and menu items "
+"will have no impact on what the zoomer window displays."
-#: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
-msgid "To enable full screen magnification on Linux systems using one physical video card and one virtual video card, perform the following steps:"
-msgstr "To enable full screen magnification on Linux systems using one physical video card and one virtual video card, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1772(title)
+msgid "Pointer follows focus"
+msgstr "Pointer follows focus"
-#: C/gnome-access-guide.xml:587(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:862(para)
-msgid "Open the file <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
-msgstr "Open the file <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1773(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, the mouse pointer will follow you as you arrow "
+"through menu items and move among controls in dialog boxes. This option is "
+"disabled by default."
+msgstr ""
+"If this option is enabled, the mouse pointer will follow you as you arrow "
+"through menu items and move among controls in dialogue boxes. This option is "
+"disabled by default."
-#: C/gnome-access-guide.xml:590(para)
-msgid "Create a new section at the end of the file as follows:"
-msgstr "Create a new section at the end of the file as follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1780(title)
+msgid "Text cursor"
+msgstr "Text cursor"
-#: C/gnome-access-guide.xml:591(literallayout)
-#, no-wrap
+#: C/gnome-access-guide.xml:1781(para)
+msgid "These options control how the text cursor behaves."
+msgstr "These options control how the text cursor behaves."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1787(para)
msgid ""
-"Section \"Device\"\n"
-"Boardname \"dummy\"\n"
-"Driver \"dummy\"\n"
-"Identifier \"dummy\"\n"
-"VendorName \"dummy\"\n"
-"EndSection "
-msgstr ""
-"Section \"Device\"\n"
-"Boardname \"dummy\"\n"
-"Driver \"dummy\"\n"
-"Identifier \"dummy\"\n"
-"VendorName \"dummy\"\n"
-"EndSection "
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:599(para)
-msgid "Copy the <literal>Monitor</literal> section and paste it at the end of the file."
-msgstr "Copy the <literal>Monitor</literal> section and paste it at the end of the file."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:603(para)
-msgid "In the new <literal>Monitor</literal> section, edit the <literal>Identifier</literal> line as follows:"
-msgstr "In the new <literal>Monitor</literal> section, edit the <literal>Identifier</literal> line as follows:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:605(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "Identifier \"MonitorD\""
-msgstr "Identifier \"MonitorD\""
+"As the text cursor moves, keep it at the center of the screen whenever "
+"possible."
+msgstr ""
+"As the text cursor moves, keep it at the centre of the screen whenever "
+"possible."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1794(para)
+msgid ""
+"As the text cursor moves, move the zoomer window the least amount necessary "
+"to display it. This is the default."
+msgstr ""
+"As the text cursor moves, move the zoomer window the least amount necessary "
+"to display it. This is the default."
-#: C/gnome-access-guide.xml:609(para)
-msgid "Copy the <literal>Screen</literal> section and paste it at the end of the file."
-msgstr "Copy the <literal>Screen</literal> section and paste it at the end of the file."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1801(para)
+msgid ""
+"Moving the text cursor will have no impact on what the zoomer window "
+"displays."
+msgstr ""
+"Moving the text cursor will have no impact on what the zoomer window "
+"displays."
-#: C/gnome-access-guide.xml:613(para)
-msgid "In the new <literal>Screen</literal> section, edit the <literal>Device</literal>, <literal>Identifier</literal>, and <literal>Monitor</literal> lines as follows:"
-msgstr "In the new <literal>Screen</literal> section, edit the <literal>Device</literal>, <literal>Identifier</literal>, and <literal>Monitor</literal> lines as follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1807(title)
+msgid "Edge margin"
+msgstr "Edge margin"
-#: C/gnome-access-guide.xml:616(literallayout)
-#, no-wrap
+#: C/gnome-access-guide.xml:1808(para)
msgid ""
-"Device \"dummy\"\n"
-"Identifier \"Screen[D]\"\n"
-"Monitor \"MonitorD\""
+"The edge margin is how close the caret should be allowed to get to the edge "
+"of the screen before it's time to \"push\" the zoomer window. The margin can "
+"range from 0 to 50%, with 50% being the equivalent of choosing centering. "
+"The default value is 0."
msgstr ""
-"Device \"dummy\"\n"
-"Identifier \"Screen[D]\"\n"
-"Monitor \"MonitorD\""
+"The edge margin is how close the caret should be allowed to get to the edge "
+"of the screen before it's time to \"push\" the zoomer window. The margin can "
+"range from 0 to 50%, with 50% being the equivalent of choosing centring. The "
+"default value is 0."
-#: C/gnome-access-guide.xml:622(para)
-msgid "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section to change the <literal>Screen</literal> line as follows:"
-msgstr "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section to change the <literal>Screen</literal> line as follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1812(para)
+msgid ""
+"This option is only available if \"Push\" is your text cursor tracking mode."
+msgstr ""
+"This option is only available if \"Push\" is your text cursor tracking mode."
-#: C/gnome-access-guide.xml:625(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "Screen \"Screen[0]\" 0 0"
-msgstr "Screen \"Screen[0]\" 0 0"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1821(title)
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Advanced Settings"
-#: C/gnome-access-guide.xml:629(para)
-msgid "Insert the following line in the <literal>ServerLayout</literal> section:"
-msgstr "Insert the following line in the <literal>ServerLayout</literal> section:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1822(para)
+msgid ""
+"If you press the Advanced Settings button located near the bottom of the "
+"Magnifier page, the following dialog will appear:"
+msgstr ""
+"If you click on the <guibutton>Advanced Settings</guibutton> button located "
+"near the bottom of the Magnifier page, the following dialogue will appear:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:632(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "Screen \"Screen[D]\" RightOf \"Screen[0]\""
-msgstr "Screen \"Screen[D]\" RightOf \"Screen[0]\""
+#: C/gnome-access-guide.xml:1833(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Magnifier - Advanced Settings"
+msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — Magnifier — Advanced Settings"
-#: C/gnome-access-guide.xml:636(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:931(para)
-msgid "Save the <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> file."
-msgstr "Save the <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> file."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1841(title)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Smoothing"
-#: C/gnome-access-guide.xml:639(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:831(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:934(para)
-msgid "Restart the X Server."
-msgstr "Restart the X Server."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1842(para)
+msgid "Bilinear or none."
+msgstr "Bilinear or none."
-#: C/gnome-access-guide.xml:642(para)
-msgid "Start the <application>Screen Reader and Magnifier</application> application."
-msgstr "Start the <application>Screen Reader and Magnifier</application> application."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1849(para)
+msgid ""
+"Red, Green, Blue: Individual controls for choosing customized brightness "
+"levels. Choosing different brightness levels for each color allows you to "
+"create the color scheme that works best for you."
+msgstr ""
+"Red, Green, Blue: Individual controls for choosing customised brightness "
+"levels. Choosing different brightness levels for each colour allows you to "
+"create the colour scheme that works best for you."
-#: C/gnome-access-guide.xml:646(para)
-msgid "Click on <guilabel>Startup Mode</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
-msgstr "Click on <guilabel>Startup Mode</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1856(para)
+msgid ""
+"Red, Green, Blue: Individual controls for choosing customized contrast "
+"levels. While not as significant as changes to brightness, choosing "
+"different contrast levels for each color helps you to create the color "
+"scheme that works best for you."
+msgstr ""
+"Red, Green, Blue: Individual controls for choosing customised contrast "
+"levels. While not as significant as changes to brightness, choosing "
+"different contrast levels for each colour helps you to create the colour "
+"scheme that works best for you."
-#: C/gnome-access-guide.xml:649(para)
-msgid "Select the <guilabel>Magnifier</guilabel> option in the <guilabel>Startup Mode</guilabel> dialog."
-msgstr "Select the <guilabel>Magnifier</guilabel> option in the <guilabel>Startup Mode</guilabel> dialogue."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1862(title)
+msgid "Color Filtering"
+msgstr "Colour Filtering"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1863(para)
+msgid ""
+"Allows you to pick one of the colorblind filters available through "
+"libcolorblind."
+msgstr ""
+"Allows you to pick one of the colourblind filters available through "
+"libcolorblind."
-#: C/gnome-access-guide.xml:662(para)
-msgid "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
-msgstr "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1867(para)
+msgid ""
+"In order to take advantage of this feature you will need to install "
+"libcolorblind and then rebuild gnome-mag."
+msgstr ""
+"In order to take advantage of this feature you will need to install "
+"libcolorblind and then rebuild gnome-mag."
-#: C/gnome-access-guide.xml:665(para)
-msgid "In the <guilabel>Zoomer Placement</guilabel> section, set the value of the <guilabel>Left</guilabel> spin box to <userinput>0</userinput>."
-msgstr "In the <guilabel>Zoomer Placement</guilabel> section, set the value of the <guilabel>Left</guilabel> spin box to <userinput>0</userinput>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1874(title)
+msgid "Multi-Monitor Settings - Source Display"
+msgstr "Multi-Monitor Settings — Source Display"
-#: C/gnome-access-guide.xml:669(para)
-msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
-msgstr "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1875(para)
+msgid ""
+"X Window System DISPLAY of what should be magnified. Written in the form "
+"\":0.x\" where x is the number of the screen whose contents should be "
+"magnified."
+msgstr ""
+"X Window System <envar>DISPLAY</envar> of what should be magnified. Written "
+"in the form \":0.x\" where x is the number of the screen whose contents "
+"should be magnified."
-#: C/gnome-access-guide.xml:670(para)
-msgid "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> user interface is no longer visible."
-msgstr "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> user interface is no longer visible."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1881(title)
+msgid "Multi-Monitor Settings - Target Display"
+msgstr "Multi-Monitor Settings — Target Display"
-#: C/gnome-access-guide.xml:674(para)
-msgid "Log out of your session."
-msgstr "Log out of your session."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1882(para)
+msgid ""
+"X Window System DISPLAY of where to put the zoomer window. Written in the "
+"form \":0.y\" where y is the number of the screen where the zoomer window "
+"should appear."
+msgstr ""
+"X Window System <envar>DISPLAY</envar> of where to put the zoomer window. "
+"Written in the form \":0.y\" where y is the number of the screen where the "
+"zoomer window should appear."
-#: C/gnome-access-guide.xml:677(para)
-msgid "Log in to a new session."
-msgstr "Log in to a new session."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1890(title)
+msgid "Key Bindings Page"
+msgstr "Key Bindings Page"
-#: C/gnome-access-guide.xml:680(para)
-msgid "Enter the following command to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in full screen magnification mode:"
-msgstr "Enter the following command to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in full screen magnification mode:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1899(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Key Bindings Page"
+msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — Key Bindings Page"
-#: C/gnome-access-guide.xml:683(command)
-msgid "gnopernicus -display :0.1"
-msgstr "gnopernicus -display :0.1"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para)
+msgid ""
+"The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for "
+"<application>Orca</application>."
+msgstr ""
+"The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for "
+"<application>Orca</application>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:687(para)
-msgid "When you log out of your session, select the <guilabel>Save current setup</guilabel> option."
-msgstr "When you log out of your session, select the <guilabel>Save current setup</guilabel> option."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1910(title)
+msgid "Orca Modifier Key(s)"
+msgstr "Orca Modifier Key(s)"
-#: C/gnome-access-guide.xml:694(title)
-msgid "Enabling Braille"
-msgstr "Enabling Braille"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1911(para)
+msgid ""
+"The first control on the key bindings page allows you to examine which key "
+"(or keys) acts as the \"<application>Orca</application> modifier.\" The "
+"<application>Orca</application> modifier is the key that you press and hold "
+"in conjunction with other keys to give commands to <application>Orca</"
+"application>. For desktop keyboards, the Orca modifier defaults to "
+"<keycap>Insert</keycap>. For laptop keyboards, the <application>Orca</"
+"application> modifier defaults to the <keycap>Caps Lock</keycap> key. See "
+"the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and "
+"Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) sections for "
+"the default values."
+msgstr ""
+"The first control on the key bindings page allows you to examine which key "
+"(or keys) acts as the \"<application>Orca</application> modifier\". The "
+"<application>Orca</application> modifier is the key that you press and hold "
+"in conjunction with other keys to give commands to <application>Orca</"
+"application>. For desktop keyboards, the Orca modifier defaults to "
+"<keycap>Insert</keycap>. For laptop keyboards, the <application>Orca</"
+"application> modifier defaults to the <keycap>Caps Lock</keycap> key. See "
+"the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and "
+"Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) sections for "
+"the default values."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1915(para)
+msgid ""
+"You cannot modify the <application>Orca</application> modifier key(s) using "
+"the Configuration GUI at this time."
+msgstr ""
+"You cannot modify the <application>Orca</application> modifier key or keys "
+"using the Configuration GUI at this time."
-#: C/gnome-access-guide.xml:696(primary)
-msgid "Braille, enabling"
-msgstr "Braille, enabling"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1922(title)
+msgid "Key Bindings Table"
+msgstr "Key Bindings Table"
-#: C/gnome-access-guide.xml:698(para)
-msgid "To enable your system to support Braille output, you must configure the access rights to the serial port to which the Braille device is connected. The following sections describe the steps that you need to perform depending on your operating system."
-msgstr "To enable your system to support Braille output, you must configure the access rights to the serial port to which the Braille device is connected. The following sections describe the steps that you need to perform depending on your operating system."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:704(title)
-msgid "To Enable Braille on Solaris Systems"
-msgstr "To Enable Braille on Solaris Systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:705(para)
-msgid "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Solaris systems, perform the following steps:"
-msgstr "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Solaris systems, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:714(command)
-msgid "chmod 777 /dev/cua/a"
-msgstr "chmod 777 /dev/cua/a"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:720(command)
-msgid "chmod 777 /dev/cua/b"
-msgstr "chmod 777 /dev/cua/b"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:724(para)
-msgid "Change the permissions to <literal>777</literal> on the devices to which the symbolic links <literal>/dev/cua/a</literal> and <literal>/dev/cua/b</literal> point."
-msgstr "Change the permissions to <literal>777</literal> on the devices to which the symbolic links <literal>/dev/cua/a</literal> and <literal>/dev/cua/b</literal> point."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:729(para)
-msgid "If your system uses <command>/dev/cua/a</command> for system log messages, Braille will not work on that serial port. Use <command>/dev/cua/b</command> instead."
-msgstr "If your system uses <command>/dev/cua/a</command> for system log messages, Braille will not work on that serial port. Use <command>/dev/cua/b</command> instead."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:734(title)
-msgid "To Enable Braille on Linux Systems"
-msgstr "To Enable Braille on Linux Systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:735(para)
-msgid "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Linux systems, perform the following steps:"
-msgstr "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Linux systems, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:744(command)
-msgid "chmod 777 /dev/ttyS0"
-msgstr "chmod 777 /dev/ttyS0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:750(command)
-msgid "chmod 777 /dev/ttyS1"
-msgstr "chmod 777 /dev/ttyS1"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:757(title)
-msgid "Configuring Alternative Pointer Devices"
-msgstr "Configuring Alternative Pointer Devices"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:758(para)
-msgid "The following sections describe how to configure your system to use a standard physical mouse and another pointer device such as a single switch device or head tracker device, and how to configure <application>On-Screen Keyboard</application> to use the second pointer device."
-msgstr "The following sections describe how to configure your system to use a standard physical mouse and another pointer device such as a single switch device or head tracker device, and how to configure <application>On-Screen Keyboard</application> to use the second pointer device."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:763(title)
-msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Solaris Systems"
-msgstr "To Configure Alternative Pointer Devices on Solaris Systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:765(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:838(primary)
-msgid "configuring two pointer devices"
-msgstr "configuring two pointer devices"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:766(secondary)
-msgid "on Solaris systems"
-msgstr "on Solaris systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:769(para)
-msgid "To configure an alternative pointer device on a Solaris system, perform the following steps:"
-msgstr "To configure an alternative pointer device on a Solaris system, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:772(para)
-msgid "This procedure does not work on all Solaris platforms."
-msgstr "This procedure does not work on all Solaris platforms."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:776(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:846(para)
-msgid "Before you connect the alternative pointer device to your system, enter the following command to list the existing devices:"
-msgstr "Before you connect the alternative pointer device to your system, enter the following command to list the existing devices:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:779(command)
-#: C/gnome-access-guide.xml:788(command)
-#: C/gnome-access-guide.xml:849(command)
-#: C/gnome-access-guide.xml:858(command)
-msgid "ls -l /dev/usb/hid*"
-msgstr "ls -l /dev/usb/hid*"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:783(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
-msgid "Connect the alternative pointer device to your system."
-msgstr "Connect the alternative pointer device to your system."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1923(para)
+msgid ""
+"The key bindings table provides a list of <application>Orca</application> "
+"operations and the keys that are bound to them."
+msgstr ""
+"The key bindings table provides a list of <application>Orca</application> "
+"operations and the keys that are bound to them."
-#: C/gnome-access-guide.xml:786(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:856(para)
-msgid "Enter the following command again to list the new device:"
-msgstr "Enter the following command again to list the new device:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1926(para)
+msgid ""
+"The \"Function\" column header is a description of the <application>Orca</"
+"application> operation to be performed."
+msgstr ""
+"The <guilabel>Function</guilabel> column header is a description of the "
+"<application>Orca</application> operation to be performed."
-#: C/gnome-access-guide.xml:792(para)
-msgid "Open the file <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename>."
-msgstr "Open the file <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1929(para)
+msgid ""
+"The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from "
+"the keyboard. Note that the function description may include the word \"Orca"
+"\". This indicates that the <application>Orca</application> modifier key "
+"should be held down along with the other keys."
+msgstr ""
+"The <guilabel>Key Binding</guilabel> header is the primary way to invoke the "
+"function from the keyboard. Note that the function description may include "
+"the word \"Orca\". This indicates that the <application>Orca</application> "
+"modifier key should be held down along with the other keys."
-#: C/gnome-access-guide.xml:795(para)
-msgid "Add the following lines to the <filename>OWconfig</filename> file:"
-msgstr "Add the following lines to the <filename>OWconfig</filename> file:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1932(para)
+msgid ""
+"The \"Alternate\" header provides an alternate mechanism for invoking the "
+"function from the keyboard."
+msgstr ""
+"The <guilabel>Alternate</guilabel> header provides an alternate mechanism "
+"for invoking the function from the keyboard."
-#: C/gnome-access-guide.xml:798(literallayout)
-#, no-wrap
+#: C/gnome-access-guide.xml:1935(para)
msgid ""
-"# Sun Mouse module\n"
-"class=\"XINPUT\" name=\"IMOUSE2\"\n"
-"dev=\"/dev/usb/hid2\" strmod=\"usbms\"\n"
-"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
-"ddxInitFunc=\"ddxSUNWmouseProc\";"
+"To modify either the \"Key Binding\" or the \"Alternate\" bindings, arrow to "
+"the cell and press <keycap>Return</keycap>. Then, press a key combination "
+"and press <keycap>Return</keycap> to confirm the new combination. When you "
+"do so, the new keystroke will be saved and the check box in the last column "
+"(the \"Modified\" column) will indicate that the key binding has been "
+"modified."
msgstr ""
-"# Sun Mouse module\n"
-"class=\"XINPUT\" name=\"IMOUSE2\"\n"
-"dev=\"/dev/usb/hid2\" strmod=\"usbms\"\n"
-"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
-"ddxInitFunc=\"ddxSUNWmouseProc\";"
+"To modify either the <guilabel>Key Binding</guilabel> or the "
+"<guilabel>Alternate</guilabel> bindings, arrow to the cell and press "
+"<keycap>Return</keycap>. Then press a key combination and press "
+"<keycap>Return</keycap> to confirm the new combination. When you do so, the "
+"new keystroke will be saved and the checkbox in the last column (the "
+"<guilabel>Modified</guilabel> column) will indicate that the key binding has "
+"been modified."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1938(para)
+msgid ""
+"To undo a modified keybinding, merely arrow to the modified column, uncheck "
+"the checkbox, and press the \"Apply\" button <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"To undo a modified keybinding, merely arrow to the modified column, uncheck "
+"the checkbox, and press the <guibutton>Apply</guibutton> button "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:804(para)
-msgid "where:"
-msgstr "where:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1941(para)
+msgid ""
+"Beneath the list of <application>Orca</application> keybindings, you will "
+"find a group of \"unbound\" commands:"
+msgstr ""
+"Beneath the list of <application>Orca</application> keybindings, you will "
+"find a group of \"unbound\" commands:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1952(phrase)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> GUI Configuration - Key Bindings Page showing the 'unbound' "
+"group of commands"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> GUI Configuration — Key Bindings Page showing the 'unbound' "
+"group of commands"
-#: C/gnome-access-guide.xml:807(para)
-msgid "the <literal>name</literal> option starts with the string <literal>IMOUSE</literal> but is extended to form a unique string, such as <literal>IMOUSE2</literal> or <literal>IMOUSE3</literal>, depending on the number of existing devices."
-msgstr "the <literal>name</literal> option starts with the string <literal>IMOUSE</literal> but is extended to form a unique string, such as <literal>IMOUSE2</literal> or <literal>IMOUSE3</literal>, depending on the number of existing devices."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1958(para)
+msgid ""
+"These are commands which we feel will be very useful for some users, but not "
+"needed by most users. Rather than \"use up\" a keystroke for such commands, "
+"we have left them unassigned. You can assign a keystroke to any of these "
+"unbound commands by following the procedure outlined above. In addition, you "
+"can unbind any bound command in a similar fashion: press <keycap>Return</"
+"keycap> to edit the keybinding, and when prompted for the new keybinding, "
+"press <keycap>Delete</keycap> or <keycap>Backspace</keycap>. You will be "
+"told that the key binding has been removed. Press <keycap>Return</keycap> to "
+"confirm."
+msgstr ""
+"These are commands which we feel will be very useful for some users, but not "
+"needed by most users. Rather than \"use up\" a keystroke for such commands, "
+"we have left them unassigned. You can assign a keystroke to any of these "
+"unbound commands by following the procedure outlined above. In addition, you "
+"can unbind any bound command in a similar fashion: press <keycap>Return</"
+"keycap> to edit the keybinding, and when prompted for the new keybinding, "
+"press <keycap>Delete</keycap> or <keycap>Backspace</keycap>. You will be "
+"told that the key binding has been removed. Press <keycap>Return</keycap> to "
+"confirm."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1965(title)
+msgid "Pronunciation Page"
+msgstr "Pronunciation Page"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1974(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Pronunciation Page"
+msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — Pronunciation Page"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
+msgid ""
+"Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
+"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
+"\"LOL.\" Or there may be a name or a technical term which the synthesizer "
+"mispronounces. The pronunciation page is where you can add, edit, and delete "
+"<application>Orca</application>'s pronunciation dictionary entries. Because "
+"the pronunciation page is also part of the application-specific settings "
+"dialog that's started when you give a particular application focus and type "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo>, you can customize your entries on an as-needed basis for "
+"each application you use."
+msgstr ""
+"Sometimes your speech synthesiser just doesn't say the right thing for a "
+"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
+"\"LOL\", or there may be a name or a technical term which the synthesiser "
+"mispronounces. The pronunciation page is where you can add, edit, and delete "
+"<application>Orca</application>'s pronunciation dictionary entries. Because "
+"the pronunciation page is also part of the application-specific settings "
+"dialogue that's started when you give a particular application focus and "
+"type <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, you can customise your entries on "
+"an as-needed basis for each application you use."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1985(title)
+msgid "Add a new dictionary entry"
+msgstr "Add a new dictionary entry"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1988(para)
+msgid ""
+"Press the <guibutton>New Entry</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
+msgstr ""
+"Press the <guibutton>New Entry</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
-#: C/gnome-access-guide.xml:811(para)
-msgid "the <literal>dev</literal> option specifies the device name that you identified in Step 3."
-msgstr "the <literal>dev</literal> option specifies the device name that you identified in Step 3."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1993(para)
+msgid ""
+"Type the text of the new entry and press <keycap>Return</keycap> to finish "
+"editing the actual string."
+msgstr ""
+"Type the text of the new entry and press <keycap>Return</keycap> to finish "
+"editing the actual string."
-#: C/gnome-access-guide.xml:817(para)
-msgid "Remove the following lines from the <filename>OWconfig</filename> file:"
-msgstr "Remove the following lines from the <filename>OWconfig</filename> file:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1998(para)
+msgid ""
+"Move to the Replacement String column and press <keycap>Return</keycap> to "
+"begin editing."
+msgstr ""
+"Move to the <guilabel>Replacement String</guilabel> column and press "
+"<keycap>Return</keycap> to begin editing."
-#: C/gnome-access-guide.xml:820(literallayout)
-#, no-wrap
+#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
msgid ""
-"# Null Mouse module\n"
-"class=\"XINPUT\" name=\"NMOUSE\"\n"
-"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
-"ddxInitFunc=\"ddxnullmouseProc\";"
+"Type the text that you would like to have spoken instead and press "
+"<keycap>Return</keycap> to finish editing the replacement string."
msgstr ""
-"# Null Mouse module\n"
-"class=\"XINPUT\" name=\"NMOUSE\"\n"
-"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
-"ddxInitFunc=\"ddxnullmouseProc\";"
+"Type the text that you would like to have spoken instead and press "
+"<keycap>Return</keycap> to finish editing the replacement string."
-#: C/gnome-access-guide.xml:827(para)
-msgid "Save the <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename> file."
-msgstr "Save the <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename> file."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2011(title)
+msgid "Edit an existing dictionary entry"
+msgstr "Edit an existing dictionary entry"
-#: C/gnome-access-guide.xml:836(title)
-msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Linux Systems"
-msgstr "To Configure Alternative Pointer Devices on Linux Systems"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2014(para)
+msgid ""
+"Move to the cell you wish to edit and press <keycap>Return</keycap> to begin "
+"editing."
+msgstr ""
+"Move to the cell you wish to edit and press <keycap>Return</keycap> to begin "
+"editing."
-#: C/gnome-access-guide.xml:839(secondary)
-msgid "on Linux systems"
-msgstr "on Linux systems"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2019(para)
+msgid ""
+"Make your changes and then press <keycap>Return</keycap> to finish editing."
+msgstr ""
+"Make your changes and then press <keycap>Return</keycap> to finish editing."
-#: C/gnome-access-guide.xml:842(para)
-msgid "To configure an alternative pointer device on a Linux system, perform the following steps:"
-msgstr "To configure an alternative pointer device on a Linux system, perform the following steps:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2027(title)
+msgid "Delete an existing dictionary entry"
+msgstr "Delete an existing dictionary entry"
-#: C/gnome-access-guide.xml:865(para)
-msgid "Edit the <literal>InputDevice</literal> section where the <literal>Driver</literal> value is set to <literal>mouse</literal> as follows:"
-msgstr "Edit the <literal>InputDevice</literal> section where the <literal>Driver</literal> value is set to <literal>mouse</literal> as follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2030(para)
+msgid "Move to the entry you wish to delete."
+msgstr "Move to the entry you wish to delete."
-#: C/gnome-access-guide.xml:868(para)
-msgid "Change the <literal>Option Device</literal> line to the following:"
-msgstr "Change the <literal>Option Device</literal> line to the following:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para)
+msgid ""
+"Press the Delete button or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Press the Delete button or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>."
-#: C/gnome-access-guide.xml:870(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse0\""
-msgstr "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse0\""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2044(title)
+msgid "Text Attributes Page"
+msgstr "Text Attributes Page"
-#: C/gnome-access-guide.xml:874(para)
-msgid "Comment out the <literal>Option Protocol</literal> line as follows:"
-msgstr "Comment out the <literal>Option Protocol</literal> line as follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2053(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Text Attributes Page"
+msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — Text Attributes Page"
-#: C/gnome-access-guide.xml:877(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "#Option \"Protocol\" \"explorerps/2\""
-msgstr "#Option \"Protocol\" \"explorerps/2\""
+#: C/gnome-access-guide.xml:2059(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> will speak known text attribute information "
+"about an object when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo> (desktop layout) or <keycombo><keycap>Caps_Lock</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (laptop layout). Because the number of "
+"text attributes is large, and not everyone cares about every attribute, the "
+"\"Text Attributes\" tab of the configuration GUI allows you to customize "
+"which text attributes <application>Orca</application> will present."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> will speak known text attribute information "
+"about an object when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo> (desktop layout) or <keycombo><keycap>Caps Lock</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (laptop layout). Because the number of "
+"text attributes is large, and not everyone cares about every attribute, the "
+"<guilabel>Text Attributes</guilabel> tab of the configuration GUI allows you "
+"to customise which text attributes <application>Orca</application> will "
+"present."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2063(para)
+msgid ""
+"On this tab is a text attribute list, where each row consists of four "
+"columns:"
+msgstr ""
+"On this tab is a text attribute list, where each row consists of four "
+"columns:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:882(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:898(para)
-msgid "If you are not using USB connections for your primary mouse device and other pointer device, you do not need to carry out this step."
-msgstr "If you are not using USB connections for your primary mouse device and other pointer device, you do not need to carry out this step."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2068(para)
+msgid "The name of the text attribute."
+msgstr "The name of the text attribute."
-#: C/gnome-access-guide.xml:887(para)
-msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> section as follows:"
-msgstr "Create a new <literal>InputDevice</literal> section as follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2073(para)
+msgid ""
+"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
+"should be spoken or not."
+msgstr ""
+"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
+"should be spoken."
-#: C/gnome-access-guide.xml:889(literallayout)
-#, no-wrap
+#: C/gnome-access-guide.xml:2078(para)
msgid ""
-"Section \"InputDevice\"\n"
-"Driver \"mouse\"\n"
-"Identifier \"Mouse[3]\"\n"
-"Option \"Device\" \"/dev/input/mouse1\"\n"
-"Option \"Name\" \"Autodetection\"\n"
-"Option \"Vendor\" \"Sysp\"\n"
-"EndSection"
-msgstr ""
-"Section \"InputDevice\"\n"
-"Driver \"mouse\"\n"
-"Identifier \"Mouse[3]\"\n"
-"Option \"Device\" \"/dev/input/mouse1\"\n"
-"Option \"Name\" \"Autodetection\"\n"
-"Option \"Vendor\" \"Sysp\"\n"
-"EndSection"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:903(para)
-msgid "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section as follows:"
-msgstr "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section as follows:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:906(para)
-msgid "Change the <literal>InputDevice \"Mouse[1]\"</literal> line to the following:"
-msgstr "Change the <literal>InputDevice \"Mouse[1]\"</literal> line to the following:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:909(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "InputDevice \"Mouse[1]\" \"CorePointer\""
-msgstr "InputDevice \"Mouse[1]\" \"CorePointer\""
+"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
+"should be \"underlined\" on the braille display."
+msgstr ""
+"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
+"should be \"underlined\" on the braille display."
-#: C/gnome-access-guide.xml:913(para)
-msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> line as follows:"
-msgstr "Create a new <literal>InputDevice</literal> line as follows:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2083(para)
+msgid ""
+"An editable \"Present unless\" string value. By default, not all text "
+"attributes will have this set. If present, what it means (assuming the user "
+"wants this text attribute presented) is that the value of the attribute will "
+"only be presented if it is <emphasis>not</emphasis> this value."
+msgstr ""
+"An editable <guilabel>Present unless</guilabel> string value. By default, "
+"not all text attributes will have this set. If present, what it means "
+"(assuming the user wants this text attribute presented) is that the value of "
+"the attribute will only be presented if it is <emphasis>not</emphasis> this "
+"value."
-#: C/gnome-access-guide.xml:915(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "InputDevice \"Mouse[3]\"\n"
-msgstr "InputDevice \"Mouse[3]\"\n"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2086(para)
+msgid ""
+"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
+"\"none.\" If the user has this attribute checked and the user types "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> and "
+"the text in question is not underlined, then this attribute is not spoken. "
+"If you always want this attribute to be spoken irrespective of whether the "
+"text is underlined, then the attribute should be checked and the \"Present "
+"unless\" value cleared."
+msgstr ""
+"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
+"\"none\". If the user has this attribute checked and the user types "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> and "
+"the text in question is not underlined, then this attribute is not spoken. "
+"If you always want this attribute to be spoken irrespective of whether the "
+"text is underlined, then the attribute should be checked and the "
+"<guilabel>Present unless</guilabel> value cleared."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2094(para)
+msgid ""
+"There is also a <guibutton>Reset</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) which will set the list values back to "
+"their initial state when the dialog was first displayed."
+msgstr ""
+"There is also a <guibutton>Reset</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) which will set the list values back to "
+"their initial state when the dialogue was first displayed."
-#: C/gnome-access-guide.xml:920(para)
-msgid "Remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines."
-msgstr "Remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2099(para)
+msgid ""
+"When you initially display the text attribute pane, all your checked "
+"attributes are put at the top of the list. They are given in the order that "
+"they will be spoken and brailled."
+msgstr ""
+"When you initially display the text attribute pane, all your checked "
+"attributes are put at the top of the list. They are given in the order that "
+"they will be spoken and brailled."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2102(para)
+msgid ""
+"If you decide to check others or adjust the order, there are four buttons to "
+"help you do this:"
+msgstr ""
+"If you decide to check others or adjust the order, there are four buttons to "
+"help you do this:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:924(para)
-msgid "Ensure that only the device that you are using as the primary mouse device has the <literal>\"CorePointer\"</literal> attribute and ensure that the alternate input devices do not have the <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> attributes."
-msgstr "Ensure that only the device that you are using as the primary mouse device has the <literal>\"CorePointer\"</literal> attribute and ensure that the alternate input devices do not have the <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> attributes."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2107(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Move to top</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</"
+"keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the top of the list."
+msgstr ""
+"<guibutton>Move to top</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</"
+"keycap></keycombo>) — moves the selected attribute to the top of the list."
-#: C/gnome-access-guide.xml:939(title)
-msgid "To Configure On-Screen Keyboard to Use an Alternative Pointer Device"
-msgstr "To Configure On-Screen Keyboard to Use an Alternative Pointer Device"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2112(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Move up one</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>) - moves the selected attribute up one row."
+msgstr ""
+"<guibutton>Move up one</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>) — moves the selected attribute up one row."
-#: C/gnome-access-guide.xml:942(secondary)
-msgid "configuring for two pointer devices"
-msgstr "configuring for two pointer devices"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Move down one</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute down "
+"one row."
+msgstr ""
+"<guibutton>Move down one</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) — moves the selected attribute down "
+"one row."
-#: C/gnome-access-guide.xml:945(para)
-msgid "To configure the <application>On-Screen Keyboard</application> application to use an alternative pointer device, perform the following steps."
-msgstr "To configure the <application>On-Screen Keyboard</application> application to use an alternative pointer device, perform the following steps."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2122(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Move to bottom</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the "
+"bottom of the list."
+msgstr ""
+"<guibutton>Move to bottom</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) — moves the selected attribute to the "
+"bottom of the list."
-#: C/gnome-access-guide.xml:949(para)
-msgid "Start the <application>On-Screen Keyboard</application> application."
-msgstr "Start the <application>On-Screen Keyboard</application> application."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2127(para)
+msgid ""
+"Beneath these push buttons is the Braille Indicator group of radio buttons. "
+"Here you can select the cell or cells to be used to indicate text which has "
+"at least one of the specified attributes. Your choices are:"
+msgstr ""
+"Beneath these push buttons is the <guilabel>Braille Indicator</guilabel> "
+"group of radio buttons. Here you can select the cell or cells to be used to "
+"indicate text which has at least one of the specified attributes. Your "
+"choices are:"
-#: C/gnome-access-guide.xml:952(para)
-msgid "Click on <guilabel>GOK</guilabel> in the <guilabel>GOK - main</guilabel> window."
-msgstr "Click on <guilabel>GOK</guilabel> in the <guilabel>GOK - main</guilabel> window."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2132(para)
+msgid "None (the default)"
+msgstr "None (the default)"
-#: C/gnome-access-guide.xml:955(para)
-msgid "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> to open the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> to open the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2137(para)
+msgid "Dot 7"
+msgstr "Dot 7"
-#: C/gnome-access-guide.xml:958(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Actions</guilabel> tab."
-msgstr "Click on the <guilabel>Actions</guilabel> tab."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2142(para)
+msgid "Dot 8"
+msgstr "Dot 8"
-#: C/gnome-access-guide.xml:961(para)
-msgid "In the <guilabel>Event Source</guilabel> options, select the <guilabel>Other input device</guilabel> option. <application>On-Screen Reader</application> displays the name of the input device that you configured in the text box next to the <guilabel>Other input device</guilabel> option."
-msgstr "In the <guilabel>Event Source</guilabel> options, select the <guilabel>Other input device</guilabel> option. <application>On-Screen Reader</application> displays the name of the input device that you configured in the text box next to the <guilabel>Other input device</guilabel> option."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2147(para)
+msgid "Dots 7 and 8"
+msgstr "Dots 7 and 8"
-#: C/gnome-access-guide.xml:966(para)
-msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>GOK Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>GOK Preferences</guilabel> dialogue."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2152(para)
+msgid ""
+"Text attributes can also be set on an individual application basis. The text "
+"attribute pane is also part of the application-specific settings dialog "
+"that's started when you give a particular application focus and type "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Text attributes can also be set on an individual application basis. The text "
+"attribute pane is also part of the application-specific settings dialogue "
+"that's started when you give a particular application focus and type "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2159(title)
+msgid "Orca Keyboard Commands"
+msgstr "Orca Keyboard Commands"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2160(para)
+msgid ""
+"You can get a complete list of available keyboard commands by visiting the "
+"<guilabel>Key Bindings</guilabel> page of the <application>Orca</"
+"application> Configuration GUI (<xref linkend=\"orca-keybindings-page\"/>). "
+"To bring up the <application>Orca</application> Configuration GUI, press "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, "
+"where <userinput>Orca_Modifier</userinput> is the <keycap>Insert</keycap> "
+"key for the <link linkend=\"orca-desktop-keys\">desktop layout</link> and "
+"the <keycap>Caps_Lock</keycap> key for the <link linkend=\"orca-laptop-keys"
+"\">laptop layout</link>. Note that you can also enter <application>Orca</"
+"application>'s \"learn mode\" while running <application>Orca</application> "
+"by pressing <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo>. When in learn mode, <application>Orca</application> will "
+"intercept all keyboard and braille input events and tell you what the effect "
+"would be. To exit learn mode, press the <keycap>Escape</keycap> key."
+msgstr ""
+"You can get a complete list of available keyboard commands by visiting the "
+"<guilabel>Key Bindings</guilabel> page of the <application>Orca</"
+"application> Configuration GUI (<xref linkend=\"orca-keybindings-page\"/>). "
+"To bring up the <application>Orca</application> Configuration GUI, press "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, "
+"where <userinput>Orca_Modifier</userinput> is the <keycap>Insert</keycap> "
+"key for the <link linkend=\"orca-desktop-keys\">desktop layout</link> and "
+"the <keycap>Caps Lock</keycap> key for the <link linkend=\"orca-laptop-keys"
+"\">laptop layout</link>. Note that you can also enter <application>Orca</"
+"application>'s \"learn mode\" while running <application>Orca</application> "
+"by pressing <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo>. When in learn mode, <application>Orca</application> will "
+"intercept all keyboard and braille input events and tell you what the effect "
+"would be. To exit learn mode, press the <keycap>Escape</keycap> key."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2164(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> provides additional commands for some "
+"applications, such as <application>Firefox</application>. To get the list of "
+"additional commands for an application, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> when "
+"that application has focus. This will bring up the <application>Orca</"
+"application> Configuration GUI in the \"application-specific\" state, and "
+"the additional commands will appear in the <guilabel>Key Bindings</guilabel> "
+"page."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> provides additional commands for some "
+"applications, such as <application>Firefox</application>. To get the list of "
+"additional commands for an application, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> when "
+"that application has focus. This will bring up the <application>Orca</"
+"application> Configuration GUI in the \"application-specific\" state, and "
+"the additional commands will appear in the <guilabel>Key Bindings</guilabel> "
+"page."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
+msgid ""
+"The GNOME Desktop itself also has <ulink url=\"http://library.gnome.org/"
+"users/user-guide/stable/shortcuts-global.html.en\">built in keyboard "
+"commands</ulink> to control the desktop and its applications."
+msgstr ""
+"The GNOME Desktop itself also has <ulink url=\"http://library.gnome.org/"
+"users/user-guide/stable/shortcuts-global.html.en\">built in keyboard "
+"commands</ulink> to control the desktop and its applications."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para)
+msgid ""
+"WARNING: the MouseKeys functionality of AccessX can interfere with the "
+"<application>Orca</application> modifier key (see <ulink url=\"http://"
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\">bug 548169</ulink>), resulting "
+"in odd behavior. In particular, MouseKeys uses the <keycap>KP_Insert</"
+"keycap> key to emulate a mouse button press. When enabled, MouseKeys can "
+"conflict with <keycap>KP_Insert</keycap> as the <application>Orca</"
+"application> modifier, resulting in what appears to be a stuck "
+"<application>Orca</application> modifier key. As an alternative, you can use "
+"the <link linkend=\"orca-laptop-keys\">laptop key bindings</link>, which "
+"avoids the keypad for <application>Orca</application> commands. If you "
+"accidentally enabled MouseKeys, you can disable it via the "
+"<application>gnome-keyboard-properties</application> application."
+msgstr ""
+"WARNING: the MouseKeys functionality of AccessX can interfere with the "
+"<application>Orca</application> modifier key (see <ulink url=\"http://"
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\">bug 548169</ulink>), resulting "
+"in odd behaviour. In particular, MouseKeys uses the <keycap>KP_Insert</"
+"keycap> key to emulate a mouse button press. When enabled, MouseKeys can "
+"conflict with <keycap>KP_Insert</keycap> as the <application>Orca</"
+"application> modifier, resulting in what appears to be a stuck "
+"<application>Orca</application> modifier key. As an alternative, you can use "
+"the <link linkend=\"orca-laptop-keys\">laptop key bindings</link>, which "
+"avoids the keypad for <application>Orca</application> commands. If you "
+"accidentally enabled MouseKeys, you can disable it via the "
+"<application>gnome-keyboard-properties</application> application."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2176(title)
+msgid "Desktop Layout"
+msgstr "Desktop Layout"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2177(para)
+msgid ""
+"Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard "
+"commands for desktop keyboards arranged by category:"
+msgstr ""
+"Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard "
+"commands for desktop keyboards arranged by category:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2182(title) C/gnome-access-guide.xml:2375(title)
+msgid "Flat review commands"
+msgstr "Flat review commands"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2185(para)
+msgid ""
+"<keycap>Numpad-7</keycap> - move the flat review cursor to the previous line "
+"and read it."
+msgstr ""
+"<keycap>Numpad-7</keycap> — move the flat review cursor to the previous line "
+"and read it."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2190(para)
+msgid "<keycap>Numpad-8</keycap> - read the current line."
+msgstr "<keycap>Numpad-8</keycap> — read the current line."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2195(para)
+msgid ""
+"<keycap>Numpad-9</keycap> - move the flat review cursor to the next line and "
+"read it."
+msgstr ""
+"<keycap>Numpad-9</keycap> — move the flat review cursor to the next line and "
+"read it."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2200(para)
+msgid ""
+"<keycap>Numpad-4</keycap> - move the flat review cursor to the previous word "
+"and read it."
+msgstr ""
+"<keycap>Numpad-4</keycap> — move the flat review cursor to the previous word "
+"and read it."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
+msgid "<keycap>Numpad-5</keycap> - read the current word."
+msgstr "<keycap>Numpad-5</keycap> — read the current word."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2210(para)
+msgid ""
+"<keycap>Numpad-6</keycap> - move the flat review cursor to the next word and "
+"read it."
+msgstr ""
+"<keycap>Numpad-6</keycap> — move the flat review cursor to the next word and "
+"read it."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2215(para)
+msgid ""
+"<keycap>Numpad-1</keycap> - move the flat review cursor to the previous "
+"character and read it."
+msgstr ""
+"<keycap>Numpad-1</keycap> — move the flat review cursor to the previous "
+"character and read it."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2220(para)
+msgid "<keycap>Numpad-2</keycap> - read the current character."
+msgstr "<keycap>Numpad-2</keycap> — read the current character."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2225(para)
+msgid ""
+"<keycap>Numpad-3</keycap> - move the flat review cursor to the next "
+"character and read it."
+msgstr ""
+"<keycap>Numpad-3</keycap> — move the flat review cursor to the next "
+"character and read it."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2230(para)
+msgid ""
+"<keycap>Numpad-slash</keycap> - perform a left mouse click at the location "
+"of the flat review cursor."
+msgstr ""
+"<keycap>Numpad-slash</keycap> — perform a left mouse click at the location "
+"of the flat review cursor."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2235(para)
+msgid ""
+"<keycap>Numpad-star</keycap> - perform a right mouse click at the location "
+"of the flat review cursor."
+msgstr ""
+"<keycap>Numpad-star</keycap> — perform a right mouse click at the location "
+"of the flat review cursor."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2240(para)
+msgid ""
+"<keycap>Numpad-minus</keycap> - toggle between flat review and focus "
+"tracking mode."
+msgstr ""
+"<keycap>Numpad-minus</keycap> — toggle between flat review and focus "
+"tracking mode."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2246(para) C/gnome-access-guide.xml:2449(para)
+msgid ""
+"The above commands apply when working with objects as well as when working "
+"with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu "
+"bar, pressing the \"read current line\" command would speak the names of all "
+"visible menus. Similarly, pressing the \"read next word\" command would "
+"speak the object to the right of the flat review cursor on the same line, or "
+"move flat review to the next line if no more objects were found."
+msgstr ""
+"The above commands apply when working with objects as well as when working "
+"with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu "
+"bar, pressing the \"read current line\" command would speak the names of all "
+"visible menus. Similarly, pressing the \"read next word\" command would "
+"speak the object to the right of the flat review cursor on the same line, or "
+"move flat review to the next line if no more objects were found."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2253(title) C/gnome-access-guide.xml:2456(title)
+msgid "Bookmark commands"
+msgstr "Bookmark commands"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2256(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
+"keycombo> - assign a bookmark to a numbered slot. If a bookmark already "
+"exists in the slot it will be replaced with the new one."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
+"keycombo> — assign a bookmark to a numbered slot. If a bookmark already "
+"exists in the slot it will be replaced with the new one."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2261(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - go to "
+"the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> — go to "
+"the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2266(para) C/gnome-access-guide.xml:2469(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
+"keycombo> - \"Where am I\" information for this bookmark relative to the "
+"current pointer location."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
+"keycombo> — \"Where am I\" information for this bookmark relative to the "
+"current pointer location."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2271(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> - move between the given bookmarks for the given application or "
+"page."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> — move between the given bookmarks for the given application or "
+"page."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2276(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> — save the defined bookmarks for the current application or page."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2284(title) C/gnome-access-guide.xml:2487(title)
+msgid "Miscellaneous functions"
+msgstr "Miscellaneous functions"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2287(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Plus</keycap></keycombo> - \"say all"
+"\" command; reads from the current position of the caret to the end of the "
+"document."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Plus</keycap></keycombo> — \"say all"
+"\" command; reads from the current position of the caret to the end of the "
+"document."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2292(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> - \"Where "
+"am I\" command; speaks information such as the title of the current "
+"application window, as well as the name of the control that currently has "
+"focus."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> — \"Where "
+"am I\" command; speaks information such as the title of the current "
+"application window, as well as the name of the control that currently has "
+"focus."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2297(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> - enter into "
+"<application>Orca</application>'s \"learn mode\"; press <keycap>Escape</"
+"keycap> to exit."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> — enter into "
+"<application>Orca</application>'s \"learn mode\"; press <keycap>Escape</"
+"keycap> to exit."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2302(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> - speak font "
+"and attribute information for the current character."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> — speak font "
+"and attribute information for the current character."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2307(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> - Launch "
+"the <application>Orca</application> Configuration dialog."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> — Launch "
+"the <application>Orca</application> Configuration dialogue."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2312(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo> - reload user settings and reinitialize services as "
+"necessary. Also launches the <application>Orca</application> Configuration "
+"dialog for the current application."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo> — reload user settings and reinitialise services as "
+"necessary. Also launches the <application>Orca</application> Configuration "
+"dialogue for the current application."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2317(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> - toggle "
+"speech on and off."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> — toggle "
+"speech on and off."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2322(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> - toggle "
+"the reading of tables, either by single cell or whole row."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> — toggle "
+"the reading of tables, either by single cell or whole row."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2327(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> - quit "
+"<application>Orca</application>."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> — quit "
+"<application>Orca</application>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2335(title) C/gnome-access-guide.xml:2538(title)
+msgid "Commands for debugging"
+msgstr "Commands for debugging"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2338(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the "
+"currently active script."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> — report information on the "
+"currently active script."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2344(para)
+msgid ""
+"In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
+"application> needs to be started from a virtual console or via gnome-"
+"terminal. Output is sent to the console only (i.e., it is not sent to speech "
+"or braille)."
+msgstr ""
+"In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
+"application> needs to be started from a virtual console or via "
+"<application>GNOME Terminal</application>. Output is sent to the console "
+"only (i.e. it is not sent to speech or braille)."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2350(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>End</keycap></keycombo> - print a debug listing of all known "
+"applications to the console where <application>Orca</application> is running."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>End</keycap></keycombo> — print a debug listing of all known "
+"applications to the console where <application>Orca</application> is running."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2355(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - print debug information about "
+"the ancestry of the object with focus."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> — print debug information about "
+"the ancestry of the object with focus."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2360(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - print debug information about "
+"the hierarchy of the application with focus."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> — print debug information about "
+"the hierarchy of the application with focus."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2369(title)
+msgid "Laptop Layout"
+msgstr "Laptop Layout"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2370(para)
+msgid ""
+"Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard "
+"commands for laptop keyboards arranged by category:"
+msgstr ""
+"Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard "
+"commands for laptop keyboards arranged by category:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2378(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> - move the "
+"flat review cursor to the previous line and read it. Double-click to move "
+"flat review to the top of the current window."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> — move the "
+"flat review cursor to the previous line and read it. Double-click to move "
+"flat review to the top of the current window."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2384(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> - read the "
+"current line. Double-click to read the current line along with formatting "
+"and capitalization details."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> — read the "
+"current line. Double-click to read the current line along with formatting "
+"and capitalisation details."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2390(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> - move the "
+"flat review cursor to the next line and read it. Double- click to move flat "
+"review to the bottom of the current window."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> — move the "
+"flat review cursor to the next line and read it. Double- click to move flat "
+"review to the bottom of the current window."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2395(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> - move the "
+"flat review cursor to the previous word and read it. Double-click to move "
+"flat review to the word above the current word."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> — move the "
+"flat review cursor to the previous word and read it. Double-click to move "
+"flat review to the word above the current word."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2401(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>K</keycap></keycombo> - read the "
+"current word. Double-click to spell the word. Triple-click to hear the word "
+"spelled phonetically."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>K</keycap></keycombo> — read the "
+"current word. Double-click to spell the word. Triple-click to hear the word "
+"spelled phonetically."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2407(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> - move the "
+"flat review cursor to the next word and read it. Double- click to move flat "
+"review to the word below the current word."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> — move the "
+"flat review cursor to the next word and read it. Double-click to move flat "
+"review to the word below the current word."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2412(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> - move the "
+"flat review cursor to the previous character and read it. Double-click to "
+"move flat review to the end of the current line."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> — move the "
+"flat review cursor to the previous character and read it. Double-click to "
+"move flat review to the end of the current line."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2418(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Comma</keycap></keycombo> - read "
+"the current character. Double-click to pronounce the character phonetically "
+"if it is a letter."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Comma</keycap></keycombo> — read "
+"the current character. Double-click to pronounce the character phonetically "
+"if it is a letter."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2423(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Period</keycap></keycombo> - "
+"move the flat review cursor to the next character and read it."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Full Stop</keycap></keycombo> — "
+"move the flat review cursor to the next character and read it."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2428(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>7</keycap></keycombo> - perform "
+"a left mouse click at the location of the flat review cursor."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>7</keycap></keycombo> — perform "
+"a left mouse click at the location of the flat review cursor."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2433(para) C/gnome-access-guide.xml:2438(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> - perform "
+"a right mouse click at the location of the flat review cursor."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> — perform "
+"a right mouse click at the location of the flat review cursor."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2443(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>p</keycap></keycombo> - toggle "
+"between flat review and focus tracking mode."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>p</keycap></keycombo> — toggle "
+"between flat review and focus tracking mode."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2459(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-6]</"
+"keycap></keycombo> - add a bookmark to the numbered slot. If a bookmark "
+"already exists for the slot it will be replaced with the new one."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-6]</"
+"keycap></keycombo> — add a bookmark to the numbered slot. If a bookmark "
+"already exists for the slot it will be replaced with the new one."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2464(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - go "
+"to the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> — go "
+"to the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2474(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>and "
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</"
+"keycap></keycombo> - move between the given bookmarks for the given "
+"application or page."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>and "
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</"
+"keycap></keycombo> — move between the given bookmarks for the given "
+"application or page."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2479(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> — save the defined bookmarks for the current application or page."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2490(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Semicolon</keycap></keycombo> - "
+"\"Say all\" command; reads from the current position of the caret to the end "
+"of the document."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Semicolon</keycap></keycombo> — "
+"\"Say all\" command; reads from the current position of the caret to the end "
+"of the document."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2495(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> - "
+"\"Where am I\" command; speaks information such as the title of the current "
+"application window, as well as the name of the control that currently has "
+"focus."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> — "
+"\"Where am I\" command; speaks information such as the title of the current "
+"application window, as well as the name of the control that currently has "
+"focus."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2500(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> - enter "
+"learn mode (press <keycap>Escape</keycap> to exit)."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> — enter "
+"learn mode (press <keycap>Escape</keycap> to exit)."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2505(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> - speak "
+"font and attribute information for the current character."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> — speak "
+"font and attribute information for the current character."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2510(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> - "
+"launch the <application>Orca</application> Configuration dialog."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> — "
+"launch the <application>Orca</application> Configuration dialogue."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2515(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo> - reload user settings and reinitialize services as "
+"necessary; also launches the <application>Orca</application> Configuration "
+"dialog for the current application."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo> — reload user settings and reinitialise services as "
+"necessary; also launches the <application>Orca</application> Configuration "
+"dialogue for the current application."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2520(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> - toggle "
+"speech on and off."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> — toggle "
+"speech on and off."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2525(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> - toggle "
+"the reading of tables, either by single cell or whole row."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> — toggle "
+"the reading of tables, either by single cell or whole row."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2530(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> - quit "
+"<application>Orca</application>."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> — quit "
+"<application>Orca</application>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2541(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the "
+"currently active script."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> — report information on the "
+"currently active script."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2547(para)
+msgid ""
+"In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
+"application> needs to be started from a virtual console or via "
+"<application>gnome-terminal</application>. Output is sent to the console "
+"only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
+msgstr ""
+"In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
+"application> needs to be started from a virtual console or via "
+"<application>GNOME Terminal</application>. Output is sent to the console "
+"only (i.e. it is not sent to speech or braille)."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2554(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>End</keycap></keycombo> - prints a debug listing of all known "
+"applications to the console where <application>Orca</application> is running."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>End</keycap></keycombo> — prints a debug listing of all known "
+"applications to the console where <application>Orca</application> is running."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2559(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - prints debug information about "
+"the ancestry of the object with focus."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> — prints debug information about "
+"the ancestry of the object with focus."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2564(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - prints debug information "
+"about the object hierarchy of the application with focus."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> — prints debug information "
+"about the object hierarchy of the application with focus."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2574(title)
+msgid "Application-Specific Information"
+msgstr "Application-Specific Information"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2576(title)
+msgid "Accessible Applications"
+msgstr "Accessible Applications"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2577(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> is designed to work with applications and "
+"toolkits that support the Assistive Technology Service Provider Interface "
+"(AT-SPI). This includes the GNOME Desktop and its bundled applications: "
+"OpenOffice, Firefox, and the Java platform. Some applications work better "
+"than others, however, and the <application>Orca</application> community "
+"continually works to provide superior access to more and more applications."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> is designed to work with applications and "
+"toolkits that support the Assistive Technology Service Provider Interface "
+"(AT-SPI). This includes the GNOME Desktop and its bundled applications: "
+"OpenOffice, Firefox, and the Java platform. Some applications work better "
+"than others, however, and the <application>Orca</application> community "
+"continually works to provide superior access to more and more applications."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2677(title)
+msgid "Making Application-Specific Settings"
+msgstr "Making Application-Specific Settings"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2678(para)
+msgid ""
+"To customize the settings for a particular application, you will first need "
+"to run that application. Make sure the application has focus, then press "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo> (by default, this will be <keycombo><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> for the "
+"Desktop keyboard layout)."
+msgstr ""
+"To customise the settings for a particular application, you will first need "
+"to run that application. Make sure the application has focus, then press "
+"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+"keycap></keycombo> (by default, this will be <keycombo><keycap>Insert</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> for the "
+"Desktop keyboard layout)."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2685(para)
+msgid ""
+"This brings up a tabbed dialog window very similar to the <application>Orca</"
+"application> configuration dialog, but with the following differences:"
+msgstr ""
+"This brings up a tabbed dialogue window very similar to the "
+"<application>Orca</application> configuration dialogue, but with the "
+"following differences:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2690(para)
+msgid "There is no initial General pane."
+msgstr "There is no initial General pane."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2695(para)
+msgid ""
+"The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will "
+"be grayed out (made inactive)."
+msgstr ""
+"The <guilabel>Speech System</guilabel> and <guilabel>Speech Synthesiser</"
+"guilabel> combo boxes on the <guilabel>Speech</guilabel> pane will be greyed "
+"out (made inactive)."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2701(para)
+msgid ""
+"Any existing application-specific key bindings will appear at the top of the "
+"list on the Key Bindings pane."
+msgstr ""
+"Any existing application-specific key bindings will appear at the top of the "
+"list on the <guilabel>Key Bindings</guilabel> pane."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2706(para)
+msgid ""
+"There may be a new application-specific settings pane at the end of the set "
+"of tabbed panes. Note that pressing the End key from the tab list will get "
+"you directly to the right-most tab."
+msgstr ""
+"There may be a new application-specific settings pane at the end of the set "
+"of tabbed panes. Note that pressing the <keycap>End</keycap> key from the "
+"tab list will get you directly to the right-most tab."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2711(para)
+msgid ""
+"Adjust your application-specific settings in the same way you set your "
+"general <application>Orca</application> preferences. For example, you may "
+"have Key Echo disabled generally in <application>Orca</application> but "
+"would like to specifically have it enabled for the <application>gcalctool</"
+"application> (GNOME Calculator) application. Here's where you could easily "
+"set that."
+msgstr ""
+"Adjust your application-specific settings in the same way you set your "
+"general <application>Orca</application> preferences. For example, you may "
+"have Key Echo disabled generally in <application>Orca</application> but "
+"would like to specifically have it enabled for the <application>gcalctool</"
+"application> (GNOME Calculator) application. Here's where you could easily "
+"set that."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2715(para)
+msgid ""
+"When you have your application settings customized the way you want, press "
+"the <guilabel>OK</guilabel> button. These settings will be written to your "
+"<userinput>~/.orca/app-settings</userinput> directory in a file called "
+"<userinput>&lt;APPNAME&gt;.py</userinput>, where <userinput>&lt;APPNAME&gt;</"
+"userinput> is the name of the application."
+msgstr ""
+"When you have your application settings customised the way you want, press "
+"the <guibutton>OK</guibutton> button. These settings will be written to your "
+"<filename class=\"directory\">~/.orca/app-settings</filename> directory in a "
+"file called <filename><replaceable>APPNAME</replaceable>.py</filename>, "
+"where <replaceable>APPNAME</replaceable> is the name of the application."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2720(para)
+msgid ""
+"These files are automatically written by <application>Orca</application>. "
+"The contents of the file will be overwritten each time you change your "
+"application settings for that application."
+msgstr ""
+"These files are automatically written by <application>Orca</application>. "
+"The contents of the file will be overwritten each time you change your "
+"application settings for that application."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2724(para)
+msgid ""
+"If you want to have some extra application-specific settings or code that "
+"you don't want to lose, then you should put it in a file called "
+"<userinput>~/.orca/app-settings/&lt;APPNAME&gt;-customizations.py</"
+"userinput>. This file will be automatically read when the settings for the "
+"<userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> application are loaded."
+msgstr ""
+"If you want to have some extra application-specific settings or code that "
+"you don't want to lose, then you should put it in a file called <filename>~/."
+"orca/app-settings/<replaceable>APPNAME</replaceable>-customizations.py</"
+"filename>. This file will be automatically read when the settings for the "
+"<replaceable>APPNAME</replaceable> application are loaded."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2728(para)
+msgid ""
+"Note that this is an advanced feature that we don't expect many people to "
+"use. It's just there if you really want it."
+msgstr ""
+"Note that this is an advanced feature that we don't expect many people to "
+"use. It's just there if you really want it."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2731(para)
+msgid ""
+"There is currently one known bug (some people would call it a feature) that "
+"we are trying to track down and fix:"
+msgstr ""
+"There is currently one known bug (some people would call it a feature) that "
+"we are trying to track down and fix:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2735(para)
+msgid ""
+"If you adjust one or more application-specific key bindings, the new values "
+"will not take effect until you've pressed the <guilabel>OK</guilabel> "
+"button. The work-around is to either restart <application>Orca</"
+"application>, or Alt-Tab away to some other application and then Alt-Tab "
+"back to the one that you've just changed the key bindings for."
+msgstr ""
+"If you adjust one or more application-specific key bindings, the new values "
+"will not take effect until you've pressed the <guibutton>OK</guibutton> "
+"button. The work-around is to either restart <application>Orca</"
+"application>, or Alt-Tab away to some other application and then Alt-Tab "
+"back to the one that you've just changed the key bindings for."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2744(title)
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2745(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/"
+"\">BrlTTY</ulink> for braille support. On Linux systems, BrlTTY is used to "
+"access the text mode console content. On a typical braille-enabled "
+"installation of Linux, BrlTTY is already running and providing access to the "
+"text consoles. When Orca starts, it connects to BrlTTY. If you switch from a "
+"text console to your X Windows session, your braille display will "
+"automatically follow and display the content that Orca is presenting to you."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/"
+"\">BrlTTY</ulink> for braille support. On Linux systems, BrlTTY is used to "
+"access the text mode console content. On a typical braille-enabled "
+"installation of Linux, BrlTTY is already running and providing access to the "
+"text consoles. When <application>Orca</application> starts, it connects to "
+"BrlTTY. If you switch from a text console to your X Windows session, your "
+"braille display will automatically follow and display the content that "
+"<application>Orca</application> is presenting to you."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2749(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application> attempts to work with various releases of "
+"BrlTTY. It works well with BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with "
+"the BrlTTY team to get it going for BrlTTY v3.8. The remainder of this "
+"document provides information related to using <application>Orca</"
+"application> with <application>BrlTTY</application> 3.8."
+msgstr ""
+"<application>Orca</application> attempts to work with various releases of "
+"BrlTTY. It works well with BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with "
+"the BrlTTY team to get it going for BrlTTY v3.8. The remainder of this "
+"document provides information related to using <application>Orca</"
+"application> with <application>BrlTTY</application> 3.8."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2753(para)
+msgid ""
+"Below are descriptions of the necessary tasks to install/setup BrlTTY in "
+"Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink url=\"http://"
+"mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-3.8.tar.gz</ulink> "
+"from the BrlTTY site."
+msgstr ""
+"Below are descriptions of the necessary tasks to install/setup BrlTTY in "
+"Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink url=\"http://"
+"mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-3.8.tar.gz</ulink> "
+"from the BrlTTY site."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2760(title)
+msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu"
+msgstr "BrlTTY 3.8 on Ubuntu"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2761(para)
+msgid ""
+"First, configure your build environment to build BrlTTY. Much of this setup "
+"is done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such "
+"as G++ already present. In addition, <emphasis>you must</emphasis> also "
+"install tcl, Pyrex, and the Python developer environment. To do this, "
+"execute the following commands as <userinput>root</userinput>:"
+msgstr ""
+"First, configure your build environment to build BrlTTY. Much of this setup "
+"is done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such "
+"as G++ already present. In addition, <emphasis>you must</emphasis> also "
+"install tcl, Pyrex, and the Python developer environment. To do this, "
+"execute the following commands as <userinput>root</userinput>:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2771(para)
+msgid ""
+"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --prefix=/"
+"usr. Use the standard procedure instead, executing the following commands as "
+"<userinput>root</userinput>:"
+msgstr ""
+"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with <command>--"
+"prefix=/usr</command>. Use the standard procedure instead, executing the "
+"following commands as <userinput>root</userinput>:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2784(para)
+msgid "Run BrlTTY as <userinput>root</userinput>:"
+msgstr "Run BrlTTY as <userinput>root</userinput>:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2792(para)
+msgid ""
+"If you want, you can remove the existing <userinput>/sbin/brltty</userinput> "
+"and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput>, either by "
+"copying the <userinput>/bin/brltty</userinput> to <userinput>/sbin/brltty</"
+"userinput> or just by making a symbolic link. Do so at your own risk."
+msgstr ""
+"If you want, you can remove the existing <filename>/sbin/brltty</filename> "
+"and replace it with the <filename>/bin/brltty</filename>, either by copying "
+"the <filename>/bin/brltty</filename> to <filename>/sbin/brltty</filename> or "
+"just by making a symbolic link. Do so at your own risk."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2802(title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Troubleshooting"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2804(title)
+msgid "My desktop has stopped responding. What do I do?"
+msgstr "My desktop has stopped responding. What do I do?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2806(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to open the Run "
+"dialog and restart <application>Orca</application> by running a new "
+"instance: type <userinput>orca</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. "
+"This will force any existing <application>Orca</application> processes to "
+"exit and will then restart <application>Orca</application>. This sometimes "
+"has the effect of unhanging the desktop (which is usually due to an ill-"
+"behaved application)."
+msgstr ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to open the Run "
+"dialogue and restart <application>Orca</application> by running a new "
+"instance: type <userinput>orca</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. "
+"This will force any existing <application>Orca</application> processes to "
+"exit and will then restart <application>Orca</application>. This sometimes "
+"has the effect of unhanging the desktop (which is usually due to an ill-"
+"behaved application)."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2810(para)
+msgid ""
+"If you cannot get to a terminal window, try pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>: shut down "
+"the X Window System server. This should return you to the login screen."
+msgstr ""
+"If you cannot get to a terminal window, try pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>: shut down "
+"the X Window System server. This should return you to the login screen."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
+msgid "Mobility Impairments"
+msgstr "Mobility Impairments"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
+msgid ""
+"Mobility impairments can be caused by arthritis, stroke, cerebral palsy, "
+"Parkinson's disease, multiple sclerosis, and loss of limbs or digits, among "
+"others. Poor muscle control or weakness can make using standard keyboards "
+"and mouse devices difficult. For instance, some people are unable to type "
+"two keys simultaneously, while others tend to hit multiple keys or to bounce "
+"keys when pressing or releasing them. People who are able to use only one "
+"hand likewise have difficulties with some keyboard and mouse tasks."
+msgstr ""
+"Mobility impairments can be caused by arthritis, stroke, cerebral palsy, "
+"Parkinson's disease, multiple sclerosis, and loss of limbs or digits, among "
+"others. Poor muscle control or weakness can make using standard keyboards "
+"and mouse devices difficult. For instance, some people are unable to type "
+"two keys simultaneously, while others tend to hit multiple keys or to bounce "
+"keys when pressing or releasing them. People who are able to use only one "
+"hand likewise have difficulties with some keyboard and mouse tasks."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
+msgid "The technologies which can assist those with mobility impairments are:"
+msgstr "The technologies which can assist those with mobility impairments are:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
+msgid ""
+"<emphasis>On-Screen Keyboard</emphasis> - lets users select keys using a "
+"pointing method such as pointing devices, switches, or Morse-code input "
+"systems."
+msgstr ""
+"<emphasis>On-Screen Keyboard</emphasis> — lets users select keys using a "
+"pointing method such as pointing devices, switches, or Morse-code input "
+"systems."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Mouse and Keyboard Enhancements </emphasis> - helpful for users "
+"who have trouble typing and controlling a mouse or a keyboard."
+msgstr ""
+"<emphasis>Mouse and Keyboard Enhancements </emphasis> — helpful for users "
+"who have trouble typing and controlling a mouse or a keyboard."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:23(title)
+msgid "GNOME On-Screen Keyboard (gok)"
+msgstr "GNOME On-Screen Keyboard (gok)"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:25(primary)
+msgid "On-Screen Keyboard"
+msgstr "On-Screen Keyboard"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:28(primary)
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays "
+"virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or "
+"alternative pointing device to operate the virtual keyboards. "
+"<application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types "
+"of keyboards:"
+msgstr ""
+"The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays "
+"virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or "
+"alternative pointing device to operate the virtual keyboards. "
+"<application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types "
+"of keyboards:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
+msgid ""
+"Composer Keyboards enable you to compose text. To type alphanumeric "
+"characters, you select the characters on the composer keyboard."
+msgstr ""
+"Composer Keyboards enable you to compose text. To type alphanumeric "
+"characters, you select the characters on the composer keyboard."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
+msgid ""
+"Dynamic Keyboards reflect the applications that are currently running on the "
+"desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> "
+"generates dynamic keyboards that contain keys to represent the applications "
+"that are running on your desktop or the menus that are contained in an "
+"application."
+msgstr ""
+"Dynamic Keyboards reflect the applications that are currently running on the "
+"desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> "
+"generates dynamic keyboards that contain keys to represent the applications "
+"that are running on your desktop or the menus that are contained in an "
+"application."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
+msgid ""
+"You must enable the assistive technology services before you are able to use "
+"many of the accessibility tools available."
+msgstr ""
+"You must enable the assistive technology services before you are able to use "
+"many of the accessibility tools available."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:51(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>System</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive "
+"Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>System</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive "
+"Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:56(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Enable assistive technologies </guilabel> and then press "
+"<guibutton>Close and Log Out</guibutton>."
+msgstr ""
+"Select <guilabel>Enable assistive technologies </guilabel> and then press "
+"<guibutton>Close and Log Out</guibutton>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
+msgid ""
+"Log back in. The assistive technology services will be started automatically."
+msgstr ""
+"Log back in. The assistive technology services will be started automatically."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:77(title)
+msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
+msgstr "Maximising Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:80(primary)
+msgid "maximizing Terminal On-Screen Keyboard"
+msgstr "maximising Terminal On-Screen Keyboard"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:82(para)
+msgid ""
+"If you are an <application>On-Screen Keyboard </application> user, you "
+"cannot use any application in Full-Screen mode because the application "
+"window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
+msgstr ""
+"If you are an <application>On-Screen Keyboard </application> user, you "
+"cannot use any application in Full-Screen mode because the application "
+"window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:86(para)
+msgid ""
+"To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</"
+"application> application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</"
+"application> application, perform the following steps:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:93(para)
+msgid "Do not enable the Full-Screen mode in the application."
+msgstr "Do not enable the Full-Screen mode in the application."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:98(para)
+msgid "Give focus to the application window."
+msgstr "Give focus to the application window."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:103(para)
+msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application."
+msgstr "Press <keycap>F10</keycap> to maximise the application."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:111(title)
+msgid "Mouse and Keyboard Enhancements"
+msgstr "Mouse and Keyboard Enhancements"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:112(para)
+msgid ""
+"This section describes how to configure the mouse and keyboard to make these "
+"devices accessible to more users."
+msgstr ""
+"This section describes how to configure the mouse and keyboard to make these "
+"devices accessible to more users."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:117(title)
+msgid "Configuring the Mouse"
+msgstr "Configuring the Mouse"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:118(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to "
+"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mouse </guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel> "
+"Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to "
+"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mouse </guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel> "
+"Mouse Preferences</guilabel> dialogue is displayed."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:125(title)
+msgid "Configuring Mouse Behavior"
+msgstr "Configuring Mouse Behaviour"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:126(para)
+msgid ""
+"The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to "
+"suit your needs."
+msgstr ""
+"The following sections describe how to modify the behaviour of the mouse to "
+"suit your needs."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:131(title)
+msgid "Configuring the Mouse for Left-Handed Use"
+msgstr "Configuring the Mouse for Left-Handed Use"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:133(primary) C/gnome-access-guide.xml:145(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:179(primary) C/gnome-access-guide.xml:216(primary)
+#: C/gnome-access-guide.xml:234(primary)
+msgid "mouse"
+msgstr "mouse"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:134(secondary)
+msgid "left hand"
+msgstr "left-handed"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:136(para)
+msgid ""
+"To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</"
+"guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then "
+"select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select "
+"this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the "
+"right mouse button immediately."
+msgstr ""
+"To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</"
+"guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue, then "
+"select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select "
+"this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the "
+"right mouse button immediately."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:143(title)
+msgid "Configuring Double-Click Behavior"
+msgstr "Configuring Double-Click Behaviour"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:146(secondary)
+msgid "double-click behavior"
+msgstr "double-click behavior"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:148(para)
+msgid ""
+"If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time "
+"that the system allows to elapse between the first click and the second "
+"click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is "
+"0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 "
+"seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds "
+"after the first click, the system interprets the two clicks as two single "
+"clicks."
+msgstr ""
+"If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time "
+"that the system allows to elapse between the first click and the second "
+"click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is "
+"0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 "
+"seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds "
+"after the first click, the system interprets the two clicks as two single "
+"clicks."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
+msgid ""
+"To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:157(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
+"Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
+"Preferences</guilabel> dialogue."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:162(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in "
+"seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. "
+"Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 "
+"second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will "
+"decrease the timeout in 0.1 second intervals."
+msgstr ""
+"Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in "
+"seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. "
+"Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 "
+"second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will "
+"decrease the timeout in 0.1 second intervals."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:168(para)
+msgid ""
+"Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the "
+"setting. If you perform the two clicks of the double-click within the "
+"timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow "
+"around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, "
+"the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting "
+"and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable "
+"for your needs."
+msgstr ""
+"Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the "
+"setting. If you perform the two clicks of the double-click within the "
+"timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow "
+"around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, "
+"the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting "
+"and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable "
+"for your needs."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:177(title)
+msgid "Changing Mouse Pointer Size"
+msgstr "Changing Mouse Pointer Size"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:180(secondary)
+msgid "pointer size"
+msgstr "pointer size"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:183(primary)
+msgid "pointer"
+msgstr "pointer"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:184(secondary)
+msgid "size"
+msgstr "size"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:186(para)
+msgid ""
+"To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+"To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, "
+"perform the following steps:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:191(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
+"Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
+"Preferences</guilabel> dialogue."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:196(para)
+msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available."
+msgstr "This will display a list of pointer themes and sizes available."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:201(para)
+msgid ""
+"By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about "
+"installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about "
+"installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
+msgid ""
+"On some platforms you must log out and log in again for this setting to take "
+"effect."
+msgstr ""
+"On some platforms you must log out and log in again for this setting to take "
+"effect."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:214(title)
+msgid "Locating the Mouse Pointer"
+msgstr "Locating the Mouse Pointer"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:217(secondary)
+msgid "locating pointer"
+msgstr "locating pointer"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:219(para)
+msgid ""
+"If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can "
+"enable an option to highlight the pointer when you press the "
+"<keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the "
+"<guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</"
+"guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you "
+"press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the "
+"system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
+msgstr ""
+"If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can "
+"enable an option to highlight the pointer when you press the "
+"<keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the "
+"<guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</"
+"guilabel> dialogue, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you "
+"press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the "
+"system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:225(para)
+msgid ""
+"On some platforms, you must log out and log in again before this setting "
+"takes effect."
+msgstr ""
+"On some platforms, you must log out and log in again before this setting "
+"takes effect."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:232(title)
+msgid "Configuring Mouse Speed and Sensitivity"
+msgstr "Configuring Mouse Speed and Sensitivity"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:235(secondary)
+msgid "speed and sensitivity"
+msgstr "speed and sensitivity"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:237(para)
+msgid ""
+"To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following "
+"steps:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
+"Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
+"Preferences</guilabel> dialogue."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:247(para)
+msgid "Configure the following options:"
+msgstr "Configure the following options:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:252(term)
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Acceleration"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:254(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around "
+"the screen when you move the mouse."
+msgstr ""
+"Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around "
+"the screen when you move the mouse."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:257(para)
+msgid ""
+"If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to "
+"the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you "
+"need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. "
+"If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than "
+"the speed at which you physically move the mouse. This means that you need "
+"to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
+msgstr ""
+"If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to "
+"the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you "
+"need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. "
+"If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than "
+"the speed at which you physically move the mouse. This means that you need "
+"to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:264(term)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensitivity"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:266(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements "
+"of the mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity "
+"and moving it to the left will decrease the sensitivity."
+msgstr ""
+"Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements "
+"of the mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity "
+"and moving it to the left will decrease the sensitivity."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:272(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Threshold"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:274(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
+"system interprets the move action as a drag-and-drop action."
+msgstr ""
+"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
+"system interprets the move action as a drag-and-drop action."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:286(title)
+msgid "Configuring the Cursor"
+msgstr "Configuring the Cursor"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:288(primary)
+msgid "cursor"
+msgstr "cursor"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:289(secondary)
+msgid "stop blinking"
+msgstr "stop blinking"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:291(para)
+msgid ""
+"The following section describes how to modify the display characteristics of "
+"the cursor."
+msgstr ""
+"The following section describes how to modify the display characteristics of "
+"the cursor."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:296(title)
+msgid "Stopping the Cursor from Blinking"
+msgstr "Stopping the Cursor from Blinking"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:297(para)
+msgid ""
+"To stop the cursor from blinking in text boxes and other areas, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"To stop the cursor from blinking in text boxes and other areas, perform the "
+"following steps:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:302(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
+"<application>Keyboard</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
+"<application>Keyboard</application> preference tool."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:309(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the "
+"<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
+msgstr ""
+"In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the "
+"<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:318(title)
+msgid "Keyboard Mouse Emulation"
+msgstr "Keyboard Mouse Emulation"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:319(para)
+msgid ""
+"If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate "
+"the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for "
+"more information."
+msgstr ""
+"If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate "
+"the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for "
+"more information."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:326(title)
+msgid "Configuring an Accessible Keyboard"
+msgstr "Configuring an Accessible Keyboard"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:327(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
+"keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</"
+"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting "
+"the <guilabel>Accessibility</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
+"keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</"
+"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting "
+"the <guilabel>Accessibility</guilabel> tab."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:333(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows the following "
+"options:"
+msgstr ""
+"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows the following "
+"options:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:336(para)
+msgid ""
+"<emphasis>\"Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
+"\" (Alt-A)</emphasis> - this determines if keyboard accessibility functions "
+"can be turned on or off with a key command."
+msgstr ""
+"<emphasis>\"Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
+"\" (Alt-A)</emphasis> — this determines if keyboard accessibility functions "
+"can be turned on or off with a key command."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:339(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Simulate simultaneous keypresses (Alt-S)</emphasis> - allows "
+"multiple shift (or other) keys to be entered individually but processed as a "
+"single combination keystroke. This keyboard accessibility technique is known "
+"as \"sticky keys.\""
+msgstr ""
+"<emphasis>Simulate simultaneous keypresses (Alt-S)</emphasis> — allows "
+"multiple shift (or other) keys to be entered individually but processed as a "
+"single combination keystroke. This keyboard accessibility technique is known "
+"as \"sticky keys.\""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:342(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Disable sticky keys if two keys are pressed together (Alt-B)</"
+"emphasis> - automatically exit the sticky keys mode if any key combination "
+"is entered normally (eq, at the same time instead of entered individually)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Disable sticky keys if two keys are pressed together (Alt-B)</"
+"emphasis> — automatically exit the sticky keys mode if any key combination "
+"is entered normally (eq, at the same time instead of entered individually)."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:345(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Only accept long keypresses (Alt-O)</emphasis> - in this mode, "
+"keys must be pressed for a given length of time before they are accepted as "
+"input. This accessibility technique is also known as \"slow keys.\" This "
+"portion of the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section also "
+"supplies a Delay slider (Alt-D) to indicate the press-down delay before the "
+"key is accepted as input."
+msgstr ""
+"<emphasis>Only accept long keypresses (Alt-O)</emphasis> — in this mode, "
+"keys must be pressed for a given length of time before they are accepted as "
+"input. This accessibility technique is also known as \"slow keys.\" This "
+"portion of the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section also "
+"supplies a Delay slider (Alt-D) to indicate the press-down delay before the "
+"key is accepted as input."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Ignore fast duplicate keypresses (Alt-I)</emphasis> - in this "
+"mode, successive entry of the same key will only have a single instance of "
+"that key accepted as input. This accessibility technique is also known as "
+"\"bounce keys.\" This portion of the <guilabel>Accessibility</guilabel> "
+"tabbed section also supplies a Delay slider (Alt-E) to indicate the press-"
+"down delay before successive keys are ignored."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ignore fast duplicate keypresses (Alt-I)</emphasis> — in this "
+"mode, successive entry of the same key will only have a single instance of "
+"that key accepted as input. This accessibility technique is also known as "
+"\"bounce keys.\" This portion of the <guilabel>Accessibility</guilabel> "
+"tabbed section also supplies a Delay slider (Alt-E) to indicate the press-"
+"down delay before successive keys are ignored."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:354(title)
+msgid "Configuring a Keyboard-Based Mouse"
+msgstr "Configuring a Keyboard-Based Mouse"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:355(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
+"keyboard to simulate a mouse. To open the <application>Keyboard</"
+"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Mouse Keys options can be enabled by "
+"selecting the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
+"keyboard to simulate a mouse. To open the <application>Keyboard</"
+"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Mouse Keys options can be enabled by "
+"selecting the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:361(para)
+msgid ""
+"<emphasis>\"Allow to control the pointer using the keyboard\" (Alt-A)</"
+"emphasis> - this determines if the keyboard can be used to control the mouse "
+"pointer."
+msgstr ""
+"<emphasis>\"Allow to control the pointer using the keyboard\" (Alt-A)</"
+"emphasis> — this determines if the keyboard can be used to control the mouse "
+"pointer."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Acceleration (Alt-C)</emphasis> - determines how quickly mouse "
+"motion will accelerate when keyboard directional keys are pressed."
+msgstr ""
+"<emphasis>Acceleration (Alt-C)</emphasis> — determines how quickly mouse "
+"motion will accelerate when keyboard directional keys are pressed."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:368(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Speed (Alt-S)</emphasis> - determines how quickly the mouse "
+"pointer will move when keyboard directional keys are pressed."
+msgstr ""
+"<emphasis>Speed (Alt-S)</emphasis> — determines how quickly the mouse "
+"pointer will move when keyboard directional keys are pressed."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Delay (Alt-D)</emphasis> - determines how much (or if) keypresses "
+"may be dampened or ignored when keyboard directional keys are pressed."
+msgstr ""
+"<emphasis>Delay (Alt-D)</emphasis> — determines how much (or if) keypresses "
+"may be dampened or ignored when keyboard directional keys are pressed."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:377(title)
+msgid "MouseTweaks"
+msgstr "MouseTweaks"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:378(para)
+msgid ""
+"<application>MouseTweaks</application> is a collection of accessibility "
+"enhancements for pointing devices. The <userinput>mousetweaks</userinput> "
+"package provides the functions offered by the <guilabel>Accessibility</"
+"guilabel> tab of the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool. It also "
+"contains two panel applets related to the mouse accessibility. More "
+"particularly:"
+msgstr ""
+"<application>MouseTweaks</application> is a collection of accessibility "
+"enhancements for pointing devices. The <userinput>mousetweaks</userinput> "
+"package provides the functions offered by the <guilabel>Accessibility</"
+"guilabel> tab of the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool. It also "
+"contains two panel applets related to the mouse accessibility. More "
+"particularly:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:383(para)
+msgid ""
+"It allows users to perform a secondary click by doing a click-and-hold of "
+"the primary mouse button."
+msgstr ""
+"It allows users to perform a secondary click by doing a click-and-hold of "
+"the primary mouse button."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:388(para)
+msgid ""
+"It offers a way to perform the various clicks without using any hardware "
+"button. In this context, the <application>Dwell Click</application> panel "
+"applet can be used to choose what click type to perform."
+msgstr ""
+"It offers a way to perform the various clicks without using any hardware "
+"button. In this context, the <application>Dwell Click</application> panel "
+"applet can be used to choose what click type to perform."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:393(para)
+msgid ""
+"It provides the <application>Pointer Capture</application> panel applet. "
+"This applet creates an area on the panel into which the pointer can be "
+"captured until the user releases it with a predefined button and modifier "
+"combination."
+msgstr ""
+"It provides the <application>Pointer Capture</application> panel applet. "
+"This applet creates an area on the panel into which the pointer can be "
+"captured until the user releases it with a predefined button and modifier "
+"combination."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:398(para)
+msgid ""
+"Most mouse-related accessibility options can be found by using "
+"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> and selecting the "
+"<guilabel>Accessibility</guilabel> tab. Two additional panel applets can "
+"optionally be added to the GNOME menu bar / system panel as well; see the "
+"sections below. The full manual can be viewed by selecting the "
+"<guilabel>Help</guilabel> item from the contextual menu of the "
+"<application>Dwell Click</application> applet."
+msgstr ""
+"Most mouse-related accessibility options can be found by using "
+"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> and selecting the "
+"<guilabel>Accessibility</guilabel> tab. Two additional panel applets can "
+"optionally be added to the GNOME panel as well; see the sections below. The "
+"full manual can be viewed by selecting the <guimenuitem>Help</guimenuitem> "
+"item from the contextual menu of the <application>Dwell Click</application> "
+"applet."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:409(title)
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Simulated Secondary Click"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:410(para)
+msgid ""
+"A secondary or right-click can be issued by using the primary button and "
+"keeping it held down for a specified delay."
+msgstr ""
+"A secondary or right-click can be issued by using the primary button and "
+"keeping it held down for a specified delay."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:416(title)
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Dwell Click"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:417(para)
+msgid ""
+"A click can be issued by having the mouse pointer dwell in a given spot for "
+"a specified delay. In this mode, the click-type is determined by the "
+"<guilabel>ClickType</guilabel> window, <application>Dwell Click</"
+"application> applet, or by the direction in which the user moves the mouse "
+"after the dwell time has elapsed. The click-type can be single, double, drag "
+"or right."
+msgstr ""
+"A click can be issued by having the mouse pointer dwell in a given spot for "
+"a specified delay. In this mode, the click-type is determined by the "
+"<guilabel>ClickType</guilabel> window, <application>Dwell Click</"
+"application> applet, or by the direction in which the user moves the mouse "
+"after the dwell time has elapsed. The click-type can be single, double, drag "
+"or right."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:420(para)
+msgid ""
+"The <application>Dwell Click</application> panel applet can be installed by "
+"right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting "
+"<guilabel>Add to Panel</guilabel>, choosing <application>Dwell Click</"
+"application> and clicking the <guilabel>Add</guilabel> button."
+msgstr ""
+"The <application>Dwell Click</application> panel applet can be installed by "
+"right-clicking the GNOME Desktop panel, selecting <guimenuitem>Add to Panel</"
+"guimenuitem>, choosing <application>Dwell Click</application> and clicking "
+"the <guibutton>Add</guibutton> button."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:426(title)
+msgid "Pointer Capture"
+msgstr "Pointer Capture"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:427(para)
+msgid ""
+"The mouse pointer can be locked into an area of the screen so the pointing "
+"device is free for other tasks. For example, this capability allows a "
+"powerchair user to control both the powerchair and the mouse pointer with a "
+"single powerchair joystick."
+msgstr ""
+"The mouse pointer can be locked into an area of the screen so the pointing "
+"device is free for other tasks. For example, this capability allows a "
+"powerchair user to control both the powerchair and the mouse pointer with a "
+"single powerchair joystick."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:430(para)
+msgid ""
+"The <application>Pointer Capture</application> panel applet creates such an "
+"area on the panel, into which the user can lock the pointer until released "
+"in a determined way."
+msgstr ""
+"The <application>Pointer Capture</application> panel applet creates such an "
+"area on the panel, into which the user can lock the pointer until released "
+"in a determined way."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:434(para)
+msgid ""
+"The <application>Pointer Capture</application> panel applet can be installed "
+"by right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting "
+"<guilabel>Add to Panel</guilabel>, choosing <application>Pointer Capture</"
+"application> and clicking the <guilabel>Add</guilabel> button."
+msgstr ""
+"The <application>Pointer Capture</application> panel applet can be installed "
+"by right-clicking the GNOME Desktop panel, selecting <guimenuitem>Add to "
+"Panel</guimenuitem>, choosing <application>Pointer Capture</application> and "
+"clicking the <guibutton>Add</guibutton> button."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:437(para)
+msgid ""
+"Preferences may be set by choosing <guilabel>Preferences</guilabel> in the "
+"context menu of the <application>Pointer Capture</application> applet:"
+msgstr ""
+"Preferences may be set by choosing <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> in "
+"the context menu of the <application>Pointer Capture</application> applet:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:440(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Capture Pointer</guilabel> section, the user can specify "
+"under what circumstances the pointer gets captured when it moves into the "
+"capture area. For example, if the <keycap>Ctrl</keycap> modifier key is "
+"checked, the pointer gets captured when it is over the capture area and the "
+"user presses the <keycap>Ctrl</keycap> modifier key. If no modifier is "
+"checked and the mouse button is set to 0, the pointer only has to move into "
+"the capture area to get locked. It is also possible to specify a combination "
+"of modifiers and mouse button."
+msgstr ""
+"In the <guilabel>Capture Pointer</guilabel> section, the user can specify "
+"under what circumstances the pointer gets captured when it moves into the "
+"capture area. For example, if the <keycap>Ctrl</keycap> modifier key is "
+"checked, the pointer gets captured when it is over the capture area and the "
+"user presses the <keycap>Ctrl</keycap> modifier key. If no modifier is "
+"checked and the mouse button is set to 0, the pointer only has to move into "
+"the capture area to get locked. It is also possible to specify a combination "
+"of modifiers and mouse button."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:443(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Release Pointer</guilabel> section, the user can specify "
+"what modifier or mouse button releases the pointer. It is also possible to "
+"specify a combination of modifiers and mouse button."
+msgstr ""
+"In the <guilabel>Release Pointer</guilabel> section, the user can specify "
+"what modifier or mouse button releases the pointer. It is also possible to "
+"specify a combination of modifiers and mouse button."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:446(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Size of Capture Area</guilabel> section, the user can "
+"specify the width of the capture area on the GNOME panel."
+msgstr ""
+"In the <guilabel>Size of Capture Area</guilabel> section, the user can "
+"specify the width of the capture area on the GNOME panel."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:453(title)
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:454(para)
+msgid ""
+"Dasher is an information-efficient text-entry interface, driven by natural "
+"continuous pointing gestures. Dasher is a competitive text-entry system "
+"wherever a full-size keyboard cannot be used - for example on a palmtop or "
+"wearable computer, or when operating any computer one-handed (by joystick, "
+"touchscreen or mouse) or zero-handed (eg, by head-mouse or eye-tracker)."
+msgstr ""
+"Dasher is an information-efficient text-entry interface, driven by natural "
+"continuous pointing gestures. Dasher is a competitive text-entry system "
+"wherever a full-size keyboard cannot be used — for example on a palmtop or "
+"wearable computer, or when operating any computer one-handed (by joystick, "
+"touchscreen or mouse) or zero-handed (e.g. by head-mouse or eye-tracker)."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:459(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:464(para)
+msgid ""
+"Enter: <userinput>sudo apt-get install dasher\n"
+"</userinput>"
+msgstr ""
+"Enter: <userinput>sudo apt-get install dasher\n"
+"</userinput>"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:470(para)
+msgid "Enter: <userinput>dasher</userinput>"
+msgstr "Enter: <userinput>dasher</userinput>"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:475(para)
+msgid ""
+"Dasher may also be installed from the <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Add/Remove</guimenuitem></menuchoice> dialog. In "
+"either case, it may later be launched in these ways:"
+msgstr ""
+"Dasher may also be installed from the <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Add/Remove</guimenuitem></menuchoice> dialogue. In "
+"either case, it may later be launched in these ways:"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:480(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> for the "
+"<emphasis>Run</emphasis> dialog, type <userinput>dasher</userinput> and "
+"press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> for the "
+"<emphasis>Run</emphasis> dialogue, type <userinput>dasher</userinput> and "
+"press <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
+"guimenuitem></menuchoice> and execute <userinput>dasher</userinput>."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
+"guimenuitem></menuchoice> and execute <userinput>dasher</userinput>."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:492(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Alt-F1</keycap> and select "
+"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Universal "
+"Access</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Press <keycap>Alt-F1</keycap> and select "
+"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Universal "
+"Access</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gnome-access-guide.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "David Lodge <dave@cirt.net>, 2007"
-
+msgstr ""
+"David Lodge <dave@cirt.net>, 2007\n"
+"Jen Ockwell <jenfraggleubuntu@gmail.com>, 2009\n"
+"Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; "
+#~ "md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; "
+#~ "md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; "
+#~ "md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; "
+#~ "md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; "
+#~ "md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; "
+#~ "md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; "
+#~ "md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; "
+#~ "md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; "
+#~ "md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; "
+#~ "md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; "
+#~ "md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; "
+#~ "md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
+
+#~ msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
+#~ msgstr "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
+
+#~ msgid "February 2006"
+#~ msgstr "February 2006"
+
+#~ msgid "Preface"
+#~ msgstr "Preface"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <citetitle>GNOME 2.14.0 Desktop Accessibility Guide</citetitle> "
+#~ "describes how to configure, customize, and use the accessibility features "
+#~ "of the GNOME 2.14.0 Desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "The <citetitle>GNOME 2.14.0 Desktop Accessibility Guide</citetitle> "
+#~ "describes how to configure, customise, and use the accessibility features "
+#~ "of the GNOME 2.14.0 Desktop."
+
+#~ msgid "Who Should Read This Guide"
+#~ msgstr "Who Should Read This Guide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This guide is for users, system administrators, and anyone who is "
+#~ "interested in how the GNOME 2.14 Desktop supports people with "
+#~ "disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. "
+#~ "Rehabilitation Act."
+#~ msgstr ""
+#~ "This guide is for users, system administrators, and anyone who is "
+#~ "interested in how the GNOME 2.14 Desktop supports people with "
+#~ "disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. "
+#~ "Rehabilitation Act."
+
+#~ msgid "How This Guide Is Organized"
+#~ msgstr "How This Guide Is Organised"
+
+#~ msgid "This guide is structured in the following manner:"
+#~ msgstr "This guide is structured in the following manner:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"accessintro-1\"/> introduces you to accessibility in the "
+#~ "GNOME Desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"accessintro-1\"/> introduces you to accessibility in the "
+#~ "GNOME Desktop."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"dtconfig-0\"/> describes how to configure the mouse and "
+#~ "keyboard to make these devices accessible to more users."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"dtconfig-0\"/> describes how to configure the mouse and "
+#~ "keyboard to make these devices accessible to more users."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"keynav-0\"/> describes how to navigate the GNOME Desktop "
+#~ "from the keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"keynav-0\"/> describes how to navigate the GNOME Desktop "
+#~ "from the keyboard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"themes-0\"/> describes the methods you can use to change "
+#~ "the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the "
+#~ "desktop for users with visual impairments."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"themes-0\"/> describes the methods you can use to change "
+#~ "the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the "
+#~ "desktop for users with visual impairments."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"ats-0\"/> introduces you to the assistive technologies "
+#~ "that are available from the GNOME Desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"ats-0\"/> introduces you to the assistive technologies "
+#~ "that are available from the GNOME Desktop."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"sysadmin-0\"/> describes the system administrator tasks "
+#~ "that you need to perform before you can use the assistive technologies "
+#~ "for the GNOME Desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"sysadmin-0\"/> describes the system administrator tasks "
+#~ "that you need to perform before you can use the assistive technologies "
+#~ "for the GNOME Desktop."
+
+#~ msgid "Related Documentation"
+#~ msgstr "Related Documentation"
+
+#~ msgid "The following manuals are related to this guide:"
+#~ msgstr "The following manuals are related to this guide:"
+
+#~ msgid "GNOME 2.14.0 Desktop System Administration Guide"
+#~ msgstr "GNOME 2.14.0 Desktop System Administration Guide"
+
+#~ msgid "GNOME 2.14.0 Desktop User Guide"
+#~ msgstr "GNOME 2.14.0 Desktop User Guide"
+
+#~ msgid "Overview of Accessibility"
+#~ msgstr "Overview of Accessibility"
+
+#~ msgid "Configuring the Mouse and Keyboard"
+#~ msgstr "Configuring the Mouse and Keyboard"
+
+#~ msgid "To Configure the Behavior of the Mouse"
+#~ msgstr "To Configure the Behaviour of the Mouse"
+
+#~ msgid "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
+#~ msgstr "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you can use the <application>Keyboard Accessibility</application> "
+#~ "preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in "
+#~ "<xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
+#~ msgstr ""
+#~ "Before you can use the <application>Keyboard Accessibility</application> "
+#~ "preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in "
+#~ "<xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> "
+#~ "dialog enables you to customize your keyboard in the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> "
+#~ "dialogue enables you to customise your keyboard in the following ways:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend="
+#~ "\"dtconfig-14\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend="
+#~ "\"dtconfig-14\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To specify the duration for which you must press-and-hold a key before "
+#~ "the system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "To specify the duration for which you must press-and-hold a key before "
+#~ "the system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend="
+#~ "\"dtconfig-16\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend="
+#~ "\"dtconfig-16\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See "
+#~ "<xref linkend=\"dtconfig-17\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See "
+#~ "<xref linkend=\"dtconfig-17\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To emit an audible notification when a user activates or deactivates a "
+#~ "toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "To emit an audible notification when a user activates or deactivates a "
+#~ "toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of "
+#~ "a keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of "
+#~ "a keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
+
+#~ msgid "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
+#~ msgstr "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
+
+#~ msgid "keyboard accessibility options"
+#~ msgstr "keyboard accessibility options"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To activate the keyboard accessibility options, perform the following "
+#~ "steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To activate the keyboard accessibility options, perform the following "
+#~ "steps:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select "
+#~ "<guilabel>Accessibility</guilabel>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select "
+#~ "<guilabel>Accessibility</guilabel>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> "
+#~ "option."
+
+#~ msgid "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
+#~ msgstr "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</"
+#~ "guilabel> option to receive an audible notification each time a user "
+#~ "enables or disables a keyboard accessibility option using the following "
+#~ "keyboard shortcuts:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</"
+#~ "guilabel> option to receive an audible notification each time a user "
+#~ "enables or disables a keyboard accessibility option using the following "
+#~ "keyboard shortcuts:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or "
+#~ "disable the slow keys feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or "
+#~ "disable the slow keys feature."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky "
+#~ "keys feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky "
+#~ "keys feature."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To automatically disable the keyboard accessibility options if the "
+#~ "options are not used for a specified number of seconds, select the "
+#~ "<guilabel>Disable if unused for X seconds</guilabel> option. Use the "
+#~ "slider to specify the number of seconds of keyboard idle time required "
+#~ "before the system disables the keyboard accessibility options."
+#~ msgstr ""
+#~ "To automatically disable the keyboard accessibility options if the "
+#~ "options are not used for a specified number of seconds, select the "
+#~ "<guilabel>Disable if unused for X seconds</guilabel> option. Use the "
+#~ "slider to specify the number of seconds of keyboard idle time required "
+#~ "before the system disables the keyboard accessibility options."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is intended for computers that are shared by a number of "
+#~ "different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
+#~ msgstr ""
+#~ "This option is intended for computers that are shared by a number of "
+#~ "different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
+
+#~ msgid "Changes made will be instantly applied."
+#~ msgstr "Changes made will be instantly applied."
+
+#~ msgid "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
+#~ msgstr "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
+
+#~ msgid "mouse keys"
+#~ msgstr "mouse keys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the "
+#~ "keyboard to emulate mouse actions. This feature benefits users who have "
+#~ "difficulty using a mouse or other pointing device. To enable and "
+#~ "configure the mouse keys feature, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the "
+#~ "keyboard to emulate mouse actions. This feature benefits users who have "
+#~ "difficulty using a mouse or other pointing device. To enable and "
+#~ "configure the mouse keys feature, perform the following steps:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
+#~ "application> dialog, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
+#~ "application> dialogue, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
+
+#~ msgid "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
+#~ msgstr "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the following options to determine the behavior of the mouse "
+#~ "pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure the following options to determine the behaviour of the mouse "
+#~ "pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
+
+#~ msgid "Maximum pointer speed"
+#~ msgstr "Maximum pointer speed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at "
+#~ "which the pointer moves around the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at "
+#~ "which the pointer moves around the screen."
+
+#~ msgid "Time to accelerate to maximum speed"
+#~ msgstr "Time to accelerate to maximum speed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the "
+#~ "pointer accelerates to the maximum pointer speed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the "
+#~ "pointer accelerates to the maximum pointer speed."
+
+#~ msgid "Delay between keypress and pointer movement"
+#~ msgstr "Delay between keypress and pointer movement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a "
+#~ "keypress and the time when the pointer starts to move."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a "
+#~ "keypress and the time when the pointer starts to move."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the "
+#~ "following functions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the "
+#~ "following functions:"
+
+#~ msgid "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
+#~ msgstr "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
+
+#~ msgid "Numeric Keypad Keys"
+#~ msgstr "Numeric Keypad Keys"
+
+#~ msgid "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
+#~ msgstr "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
+
+#~ msgid "Move the mouse pointer around the screen"
+#~ msgstr "Move the mouse pointer around the screen"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "Mouse button click"
+#~ msgstr "Mouse button click"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Mouse button toggle"
+#~ msgstr "Mouse button toggle"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid "Primary mouse button"
+#~ msgstr "Primary mouse button"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Tertiary mouse button"
+#~ msgstr "Tertiary mouse button"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button "
+#~ "until the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This "
+#~ "allows you to perform drag and drop operations."
+#~ msgstr ""
+#~ "The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button "
+#~ "until the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This "
+#~ "allows you to perform drag and drop operations."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently "
+#~ "selected mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or "
+#~ "<keycap>-</keycap> will change the behaviour of this. The currently "
+#~ "selected mouse button can be seen in the <application>Keyboard "
+#~ "Accessibility Status</application> panel application, discussed in <xref "
+#~ "linkend=\"dtconfig-21\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently "
+#~ "selected mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or "
+#~ "<keycap>-</keycap> will change the behaviour of this. The currently "
+#~ "selected mouse button can be seen in the <application>Keyboard "
+#~ "Accessibility Status</application> panel application, discussed in <xref "
+#~ "linkend=\"dtconfig-21\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button "
+#~ "for right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> "
+#~ "is the right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</"
+#~ "guilabel> is the middle mouse button."
+#~ msgstr ""
+#~ "The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button "
+#~ "for right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> "
+#~ "is the right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</"
+#~ "guilabel> is the middle mouse button."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse "
+#~ "buttons. The common function key to mouse button mappings are described "
+#~ "in the following table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse "
+#~ "buttons. The common function key to mouse button mappings are described "
+#~ "in the following table."
+
+#~ msgid "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
+#~ msgstr "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
+
+#~ msgid "Mouse button 1"
+#~ msgstr "Mouse button 1"
+
+#~ msgid "F3"
+#~ msgstr "F3"
+
+#~ msgid "Mouse button 2"
+#~ msgstr "Mouse button 2"
+
+#~ msgid "Mouse button 3"
+#~ msgstr "Mouse button 3"
+
+#~ msgid "To Enable the Slow Keys Feature"
+#~ msgstr "To Enable the Slow Keys Feature"
+
+#~ msgid "slow keys"
+#~ msgstr "slow keys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The slow keys feature enables you to customize how the keyboard handles "
+#~ "user input in the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "The slow keys feature enables you to customise how the keyboard handles "
+#~ "user input in the following ways:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
+#~ "system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users "
+#~ "who frequently press keys that they do not intend to press."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the "
+#~ "system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users "
+#~ "who frequently press keys that they do not intend to press."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect "
+#~ "of the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect "
+#~ "of the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable and configure the slow keys feature, perform the following "
+#~ "steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To enable and configure the slow keys feature, perform the following "
+#~ "steps:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
+#~ "application> dialog, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
+#~ "application> dialogue, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
+
+#~ msgid "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
+#~ msgstr "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-"
+#~ "hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog "
+#~ "confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> "
+#~ "keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If "
+#~ "you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the "
+#~ "keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after "
+#~ "four seconds the system beeps three times to indicate that the system is "
+#~ "about to select or deselect the feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-"
+#~ "hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog "
+#~ "confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> "
+#~ "keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If "
+#~ "you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the "
+#~ "keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after "
+#~ "four seconds the system beeps three times to indicate that the system is "
+#~ "about to select or deselect the feature."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box "
+#~ "to specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-"
+#~ "hold a key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type "
+#~ "to test settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and "
+#~ "modify the setting as required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box "
+#~ "to specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-"
+#~ "hold a key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type "
+#~ "to test settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and "
+#~ "modify the setting as required."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select "
+#~ "the following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select "
+#~ "the following options:"
+
+#~ msgid "Beep when key is pressed"
+#~ msgstr "Beep when key is pressed"
+
+#~ msgid "Select this option to hear a beep when you press a key."
+#~ msgstr "Select this option to hear a beep when you press a key."
+
+#~ msgid "Beep when key is accepted"
+#~ msgstr "Beep when key is accepted"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
+#~ msgstr ""
+#~ "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
+
+#~ msgid "Beep when key is rejected"
+#~ msgstr "Beep when key is rejected"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The "
+#~ "system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the "
+#~ "duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</"
+#~ "guilabel> spin box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The "
+#~ "system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the "
+#~ "duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</"
+#~ "guilabel> spin box."
+
+#~ msgid "To Enable the Bounce Keys Feature"
+#~ msgstr "To Enable the Bounce Keys Feature"
+
+#~ msgid "bounce keys"
+#~ msgstr "bounce keys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bounce keys feature enables you to customize the keyboard to ignore "
+#~ "rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with "
+#~ "impaired motor skills might press the same key several times when they "
+#~ "intend to press the key once. This feature enables you to customize the "
+#~ "keyboard to ignore repeated keypresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "The bounce keys feature enables you to customise the keyboard to ignore "
+#~ "rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with "
+#~ "impaired motor skills might press the same key several times when they "
+#~ "intend to press the key once. This feature enables you to customize the "
+#~ "keyboard to ignore repeated keypresses."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable and configure the bounce keys feature, perform the following "
+#~ "steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To enable and configure the bounce keys feature, perform the following "
+#~ "steps:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
+#~ "application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
+#~ "application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
+
+#~ msgid "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
+#~ msgstr "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or "
+#~ "spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first "
+#~ "keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same "
+#~ "key. For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores "
+#~ "all repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the "
+#~ "first keypress."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or "
+#~ "spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first "
+#~ "keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same "
+#~ "key. For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores "
+#~ "all repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the "
+#~ "first keypress."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an "
+#~ "audible indication when the system ignores a key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an "
+#~ "audible indication when the system ignores a key."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the "
+#~ "<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys "
+#~ "feature requires you to press a key for a specified duration before the "
+#~ "system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the "
+#~ "key for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect "
+#~ "the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to "
+#~ "accept your input."
+#~ msgstr ""
+#~ "If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the "
+#~ "<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys "
+#~ "feature requires you to press a key for a specified duration before the "
+#~ "system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the "
+#~ "key for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect "
+#~ "the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to "
+#~ "accept your input."
+
+#~ msgid "To Enable the Sticky Keys Feature"
+#~ msgstr "To Enable the Sticky Keys Feature"
+
+#~ msgid "sticky keys"
+#~ msgstr "sticky keys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sticky keys feature enables you to press the keys in a key "
+#~ "combination in sequence rather than simultaneously. This feature is "
+#~ "designed for users who are unable to press two or more keys "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "The sticky keys feature enables you to press the keys in a key "
+#~ "combination in sequence rather than simultaneously. This feature is "
+#~ "designed for users who are unable to press two or more keys "
+#~ "simultaneously."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable and configure the sticky keys feature, perform the following "
+#~ "steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To enable and configure the sticky keys feature, perform the following "
+#~ "steps:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
+#~ "application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</"
+#~ "application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
+
+#~ msgid "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
+#~ msgstr "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the sticky keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</"
+#~ "keycap> five times. This will present a dialog confirming that you with "
+#~ "to enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut "
+#~ "automatically selects all of the sticky keys options. If you selected the "
+#~ "<guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</"
+#~ "guilabel> option, the system beeps to indicate that the system is about "
+#~ "to select or deselect the feature. When active, pressing <keycap>shift</"
+#~ "keycap> five times in a row will present a dialog asking if you want to "
+#~ "disable sticky keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "To enable the sticky keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</"
+#~ "keycap> five times. This will present a dialogue confirming that you with "
+#~ "to enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut "
+#~ "automatically selects all of the sticky keys options. If you selected the "
+#~ "<guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</"
+#~ "guilabel> option, the system beeps to indicate that the system is about "
+#~ "to select or deselect the feature. When active, pressing <keycap>shift</"
+#~ "keycap> five times in a row will present a dialogue asking if you want to "
+#~ "disable sticky keys."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to "
+#~ "receive an audible indication each time you press a modifier key such as "
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. "
+#~ "This option is useful to remind you whether a modifier key is active or "
+#~ "inactive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to "
+#~ "receive an audible indication each time you press a modifier key such as "
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. "
+#~ "This option is useful to remind you whether a modifier key is active or "
+#~ "inactive."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> "
+#~ "option will present a dialog with the option to disable sticky keys if "
+#~ "two keys are pressed at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> "
+#~ "option will present a dialogue with the option to disable sticky keys if "
+#~ "two keys are pressed at the same time."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following "
+#~ "table describes how to choose a mode and the difference between the two "
+#~ "modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following "
+#~ "table describes how to choose a mode and the difference between the two "
+#~ "modes."
+
+#~ msgid "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
+#~ msgstr "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
+
+#~ msgid "To use the sticky keys feature in..."
+#~ msgstr "To use the sticky keys feature in..."
+
+#~ msgid "Press the modifier key..."
+#~ msgstr "Press the modifier key..."
+
+#~ msgid "The modifier key remains active until..."
+#~ msgstr "The modifier key remains active until..."
+
+#~ msgid "Latch mode"
+#~ msgstr "Latch mode"
+
+#~ msgid "Once."
+#~ msgstr "Once."
+
+#~ msgid "You press a non-modifier key."
+#~ msgstr "You press a non-modifier key."
+
+#~ msgid "Lock mode"
+#~ msgstr "Lock mode"
+
+#~ msgid "Twice in quick succession."
+#~ msgstr "Twice in quick succession."
+
+#~ msgid "You press the modifier key again."
+#~ msgstr "You press the modifier key again."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</"
+#~ "keycap></keycombo>, do the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</"
+#~ "keycap></keycombo>, do the following:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</"
+#~ "keycap> key remains active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</"
+#~ "keycap> key remains active."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you "
+#~ "press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no "
+#~ "longer active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you "
+#~ "press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no "
+#~ "longer active."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The "
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The "
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
+
+#~ msgid "Press <keycap>Alt</keycap>."
+#~ msgstr "Press <keycap>Alt</keycap>."
+
+#~ msgid "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
+#~ msgstr "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
+
+#~ msgid "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
+#~ msgstr "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
+
+#~ msgid "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
+#~ msgstr "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
+
+#~ msgid "toggle keys"
+#~ msgstr "toggle keys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two "
+#~ "states. The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and "
+#~ "<keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have "
+#~ "an associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when "
+#~ "the toggle key is active. To assist users with visual impairments, you "
+#~ "can customize the keyboard to emit an audible notification when a user "
+#~ "presses a toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</"
+#~ "keycap>, you can determine whether the key is toggled or not toggled by "
+#~ "the sound that the keyboard emits."
+#~ msgstr ""
+#~ "A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two "
+#~ "states. The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and "
+#~ "<keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have "
+#~ "an associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when "
+#~ "the toggle key is active. To assist users with visual impairments, you "
+#~ "can customise the keyboard to emit an audible notification when a user "
+#~ "presses a toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</"
+#~ "keycap>, you can determine whether the key is toggled or not toggled by "
+#~ "the sound that the keyboard emits."
+
+#~ msgid "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
+#~ msgstr "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</"
+#~ "application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</"
+#~ "application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
+
+#~ msgid "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
+#~ msgstr "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</"
+#~ "keycap>, or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. "
+#~ "When you deactivate a toggle key, the system beeps twice."
+#~ msgstr ""
+#~ "When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</"
+#~ "keycap>, or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. "
+#~ "When you deactivate a toggle key, the system beeps twice."
+
+#~ msgid "To Enable the Repeat Keys Feature"
+#~ msgstr "To Enable the Repeat Keys Feature"
+
+#~ msgid "repeat keys"
+#~ msgstr "repeat keys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times "
+#~ "without pressing the key more than once. This feature is designed for "
+#~ "users who cannot release keys quickly, for example users who operate a "
+#~ "mouth stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration "
+#~ "for which you must press a key before the key starts to repeat."
+#~ msgstr ""
+#~ "The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times "
+#~ "without pressing the key more than once. This feature is designed for "
+#~ "users who cannot release keys quickly, for example users who operate a "
+#~ "mouth stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration "
+#~ "for which you must press a key before the key starts to repeat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable and configure the repeat keys feature, perform the following "
+#~ "steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To enable and configure the repeat keys feature, perform the following "
+#~ "steps:"
+
+#~ msgid "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
+#~ msgstr "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the "
+#~ "duration for which you must press a key before the keyboard interprets "
+#~ "the action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select "
+#~ "a long time delay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the "
+#~ "duration for which you must press a key before the keyboard interprets "
+#~ "the action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select "
+#~ "a long time delay."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the "
+#~ "speed at which the keyboard repeats the keypress as input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the "
+#~ "speed at which the keyboard repeats the keypress as input."
+
+#~ msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
+#~ msgstr "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status panel application"
+#~ msgstr "Keyboard Accessibility Status panel application"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
+#~ "application shows you the status of the keyboard accessibility features. "
+#~ "This panel application displays icons to indicate which keyboard "
+#~ "accessibility features are enabled in the <application>Keyboard "
+#~ "Accessibility</application> preference tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
+#~ "application shows you the status of the keyboard accessibility features. "
+#~ "This panel application displays icons to indicate which keyboard "
+#~ "accessibility features are enabled in the <application>Keyboard "
+#~ "Accessibility</application> preference tool."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
+#~ "application to a panel, right-click on the panel, then choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the "
+#~ "<guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel "
+#~ "application to a panel, right-click on the panel, then choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the "
+#~ "<guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following table describes the icons that the panel application "
+#~ "displays and the status that each icon represents."
+#~ msgstr ""
+#~ "The following table describes the icons that the panel application "
+#~ "displays and the status that each icon represents."
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Icons"
+#~ msgstr "Keyboard Accessibility Status Icons"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
+#~ msgstr "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard accessibility in general is available but none of the individual "
+#~ "key features are enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keyboard accessibility in general is available but none of the individual "
+#~ "key features are enabled."
+
+#~ msgid "Bounce keys enabled icon"
+#~ msgstr "Bounce keys enabled icon"
+
+#~ msgid "The bounce keys feature is enabled."
+#~ msgstr "The bounce keys feature is enabled."
+
+#~ msgid "Mouse keys enabled icon"
+#~ msgstr "Mouse keys enabled icon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows "
+#~ "which button is currently associated with the <guilabel>Mouse button "
+#~ "click</guilabel> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows "
+#~ "which button is currently associated with the <guilabel>Mouse button "
+#~ "click</guilabel> key."
+
+#~ msgid "Slow keys enabled icon"
+#~ msgstr "Slow keys enabled icon"
+
+#~ msgid "The slow keys feature is enabled."
+#~ msgstr "The slow keys feature is enabled."
+
+#~ msgid "Alt key latched icon"
+#~ msgstr "Alt key latched icon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
+#~ "latched."
+#~ msgstr ""
+#~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
+#~ "latched."
+
+#~ msgid "Alt key locked icon"
+#~ msgstr "Alt key locked icon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
+#~ "locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is "
+#~ "locked."
+
+#~ msgid "Ctrl key latched icon"
+#~ msgstr "Ctrl key latched icon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
+#~ "latched."
+#~ msgstr ""
+#~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
+#~ "latched."
+
+#~ msgid "Ctrl key locked icon"
+#~ msgstr "Ctrl key locked icon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
+#~ "locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is "
+#~ "locked."
+
+#~ msgid "Shift key latched icon"
+#~ msgstr "Shift key latched icon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
+#~ "latched."
+#~ msgstr ""
+#~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
+#~ "latched."
+
+#~ msgid "Shift key locked icon"
+#~ msgstr "Shift key locked icon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
+#~ "locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is "
+#~ "locked."
+
+#~ msgid "Super/Windows key latched icon"
+#~ msgstr "Super/Windows key latched icon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/"
+#~ "<keycap>Windows</keycap> key is latched."
+#~ msgstr ""
+#~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/"
+#~ "<keycap>Windows</keycap> key is latched."
+
+#~ msgid "Super/Windows key locked icon"
+#~ msgstr "Super/Windows key locked icon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/"
+#~ "<keycap>Windows</keycap> key is locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/"
+#~ "<keycap>Windows</keycap> key is locked."
+
+#~ msgid "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
+#~ msgstr "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the desktop background or a desktop background object has focus, "
+#~ "give focus to a neighboring desktop background object."
+#~ msgstr ""
+#~ "When the desktop background or a desktop background object has focus, "
+#~ "give focus to a neighboring desktop background object."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the object and push any objects that you encounter in front of the "
+#~ "object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Move the object and push any objects that you encounter in front of the "
+#~ "object."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Portion of a panel with three objects displayed in the following order "
+#~ "from left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Portion of a panel with three objects displayed in the following order "
+#~ "from left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
+
+#~ msgid "To Navigate Menus on Panels"
+#~ msgstr "To Navigate Menus on Panels"
+
+#~ msgid "To Navigate Panel Applications"
+#~ msgstr "To Navigate Panel Applications"
+
+#~ msgid "To Move a Window"
+#~ msgstr "To Move a Window"
+
+#~ msgid "To Resize a Window"
+#~ msgstr "To Resize a Window"
+
+#~ msgid "To Navigate Paned Windows"
+#~ msgstr "To Navigate Paned Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
+#~ "navigate windows with panes."
+#~ msgstr ""
+#~ "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
+#~ "navigate windows with panes."
+
+#~ msgid "Close the dialog."
+#~ msgstr "Close the dialogue."
+
+#~ msgid "To Navigate a Folder"
+#~ msgstr "To Navigate a Folder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
+#~ "navigate between the components."
+#~ msgstr ""
+#~ "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
+#~ "navigate between the components."
+
+#~ msgid "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode"
+#~ msgstr "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode"
+
+#~ msgid "for Help content"
+#~ msgstr "for Help content"
+
+#~ msgid "To Navigate Menus"
+#~ msgstr "To Navigate Menus"
+
+#~ msgid "Close the open menus."
+#~ msgstr "Close the open menus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> "
+#~ "(Solaris only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> "
+#~ "(Solaris only)"
+
+#~ msgid "Move the slider right or down a small amount."
+#~ msgstr "Move the slider right or down a small amount."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for "
+#~ "another purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for "
+#~ "another purpose."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</"
+#~ "keycap></keycombo>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</"
+#~ "keycap></keycombo>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for "
+#~ "another purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for "
+#~ "another purpose."
+
+#~ msgid "To Navigate Trees"
+#~ msgstr "To Navigate Trees"
+
+#~ msgid "<keycap>+</keycap> (plus)"
+#~ msgstr "<keycap>+</keycap> (plus)"
+
+#~ msgid "<keycap>-</keycap> (minus)"
+#~ msgstr "<keycap>-</keycap> (minus)"
+
+#~ msgid "Back Space"
+#~ msgstr "Back Space"
+
+#~ msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
+#~ msgstr "To Customise Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To customise a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the "
+#~ "following steps:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the action for which you want to customize the keyboard "
+#~ "shortcut. The row is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Click on the action for which you want to customise the keyboard "
+#~ "shortcut. The row is highlighted."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> "
+#~ "column. The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to "
+#~ "clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> "
+#~ "column. The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to "
+#~ "clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. "
+#~ "The row is highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. "
+#~ "The row is highlighted."
+
+#~ msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
+#~ msgstr "To Customise Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following "
+#~ "steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To customise a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following "
+#~ "steps:"
+
+#~ msgid "Customizing the Appearance of the Desktop"
+#~ msgstr "Customising the Appearance of the Desktop"
+
+#~ msgid "The <application>Font</application> preference tool."
+#~ msgstr "The <application>Font</application> preference tool."
+
+#~ msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text."
+#~ msgstr "Uses low contrast colours for the background and foreground text."
+
+#~ msgid "LowContrastLargePrint"
+#~ msgstr "LowContrastLargePrint"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uses low contrast colors for the background and foreground text. "
+#~ "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase "
+#~ "the font size, you must use the <application>Font</application> "
+#~ "preference tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uses low contrast colours for the background and foreground text. "
+#~ "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase "
+#~ "the font size, you must use the <application>Font</application> "
+#~ "preference tool."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the "
+#~ "desktop background to complement your desktop, you must customize the "
+#~ "desktop background separately using the <application>Desktop Background</"
+#~ "application> preference tool. To start the <application>Desktop "
+#~ "Background</application> preference tool,choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Background</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the "
+#~ "desktop background to complement your desktop, you must customize the "
+#~ "desktop background separately using the <application>Desktop Background</"
+#~ "application> preference tool. To start the <application>Desktop "
+#~ "Background</application> preference tool,choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Background</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Text editor"
+#~ msgstr "Text editor"
+
+#~ msgid "Using the Assistive Technologies"
+#~ msgstr "Using the Assistive Technologies"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Desktop contains the following applications to enable users "
+#~ "with a physical disability to use the desktop:"
+#~ msgstr ""
+#~ "The GNOME Desktop contains the following applications to enable users "
+#~ "with a physical disability to use the desktop:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you can use the <application>On-Screen Keyboard</application> and "
+#~ "<application>Screen Reader and Magnifier</application> on Solaris "
+#~ "systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55"
+#~ "\"/> of this guide."
+#~ msgstr ""
+#~ "Before you can use the <application>On-Screen Keyboard</application> and "
+#~ "<application>Screen Reader and Magnifier</application> on Solaris "
+#~ "systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55"
+#~ "\"/> of this guide."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "For more information about the <application>On-Screen Keyboard</"
+#~ "application> application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> "
+#~ "Help for <application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "For more information about the <application>On-Screen Keyboard</"
+#~ "application> application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> "
+#~ "Help for <application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
+
+#~ msgid "Gnopernicus"
+#~ msgstr "Gnopernicus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. For more information about the application, see the <ulink "
+#~ "type=\"help\" url=\"ghelp:gnopernicus\">online Help for "
+#~ "<application>Screen Reader and Magnifier</application></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. For more information about the application, see the <ulink "
+#~ "type=\"help\" url=\"ghelp:gnopernicus\">online Help for "
+#~ "<application>Screen Reader and Magnifier</application></ulink>."
+
+#~ msgid "Disabling the Screensaver"
+#~ msgstr "Disabling the Screensaver"
+
+#~ msgid "disabling screensaver"
+#~ msgstr "disabling screensaver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or "
+#~ "<application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable "
+#~ "the screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or "
+#~ "<application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable "
+#~ "the screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deselect the <guilabel>Activate screensaver when session is idle</"
+#~ "guilabel> checkbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deselect the <guilabel>Activate screensaver when session is idle</"
+#~ "guilabel> checkbox."
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "System Administration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This appendix describes some tasks that a system administrator needs to "
+#~ "perform to enable accessible login and to facilitate the use of the "
+#~ "assistive technologies that are available in the GNOME Desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "This appendix describes some tasks that a system administrator needs to "
+#~ "perform to enable accessible login and to facilitate the use of the "
+#~ "assistive technologies that are available in the GNOME Desktop."
+
+#~ msgid "Configuring the Desktop for Accessible Login"
+#~ msgstr "Configuring the Desktop for Accessible Login"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the Accessible Login feature for the GNOME Desktop, you must "
+#~ "configure the desktop to use the GNOME Display Manager (GDM) as the login "
+#~ "manager. GDM is the default login manager on Linux systems but not on "
+#~ "Solaris systems, therefore the instructions to enable Accessible Login "
+#~ "differ depending on the platform you are using."
+#~ msgstr ""
+#~ "To enable the Accessible Login feature for the GNOME Desktop, you must "
+#~ "configure the desktop to use the GNOME Display Manager (GDM) as the login "
+#~ "manager. GDM is the default login manager on Linux systems but not on "
+#~ "Solaris systems, therefore the instructions to enable Accessible Login "
+#~ "differ depending on the platform you are using."
+
+#~ msgid "To Enable and Configure GDM on Solaris Systems"
+#~ msgstr "To Enable and Configure GDM on Solaris Systems"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable and configure GDM as the login manager on Solaris systems, "
+#~ "perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To enable and configure GDM as the login manager on Solaris systems, "
+#~ "perform the following steps:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
+#~ "<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, "
+#~ "and<literal>dwellmouselistener</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
+#~ "<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, "
+#~ "and<literal>dwellmouselistener</literal>."
+
+#~ msgid "/usr/dt/bin/dtconfig -d"
+#~ msgstr "/usr/dt/bin/dtconfig -d"
+
+#~ msgid "Enter the following commands to configure GDM as the login manager:"
+#~ msgstr "Enter the following commands to configure GDM as the login manager:"
+
+#~ msgid "svccfg import /var/svc/manifest/application/gdm2-login.xml"
+#~ msgstr "svccfg import /var/svc/manifest/application/gdm2-login.xml"
+
+#~ msgid "svcadm enable application/gdm2-login"
+#~ msgstr "svcadm enable application/gdm2-login"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit the file <filename>/etc/passwd</filename> to append the following to "
+#~ "the end of the <literal>gdm</literal> line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Edit the file <filename>/etc/passwd</filename> to append the following to "
+#~ "the end of the <literal>gdm</literal> line:"
+
+#~ msgid ":/etc/X11/gdm/home"
+#~ msgstr ":/etc/X11/gdm/home"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create the <literal>/etc/X11/gdm/home</literal> directory and assign "
+#~ "ownership of the directory to the <literal>gdm</literal> user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Create the <literal>/etc/X11/gdm/home</literal> directory and assign "
+#~ "ownership of the directory to the <literal>gdm</literal> user."
+
+#~ msgid "To Configure GDM on Linux Systems"
+#~ msgstr "To Configure GDM on Linux Systems"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
+#~ "keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the "
+#~ "following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for one second to start "
+#~ "<application>Screen Reader and Magnifier</application> in speech and "
+#~ "Braille mode:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
+#~ "keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the "
+#~ "following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for one second to start "
+#~ "<application>Screen Reader and Magnifier</application> in speech and "
+#~ "Braille mode:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --disable-"
+#~ "magnifier --enable-speech --enable-braille"
+#~ msgstr ""
+#~ "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --disable-"
+#~ "magnifier --enable-speech --enable-braille"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-"
+#~ "speech --enable-braille"
+#~ msgstr ""
+#~ "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-"
+#~ "speech --enable-braille"
+
+#~ msgid "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
+#~ msgstr "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
+#~ "speech"
+#~ msgstr ""
+#~ "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
+#~ "speech"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 /usr/sfw/bin/gok --login --"
+#~ "accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
+#~ msgstr ""
+#~ "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 /usr/sfw/bin/gok --login --"
+#~ "accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 /usr/sfw/bin/gok --login --"
+#~ "accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-"
+#~ "action=switch1"
+#~ msgstr ""
+#~ "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 /usr/sfw/bin/gok --login --"
+#~ "accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-"
+#~ "action=switch1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TTLLBBRR O 10000 /usr/sfw/bin/gok --login --access-method=dwellselection "
+#~ "--input-device=MOUSE[3]"
+#~ msgstr ""
+#~ "TTLLBBRR O 10000 /usr/sfw/bin/gok --login --access-method=dwellselection "
+#~ "--input-device=MOUSE[3]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuring the Java Environment for Accessibility on Solaris Systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuring the Java Environment for Accessibility on Solaris Systems"
+
+#~ msgid "Java environment, configuring"
+#~ msgstr "Java environment, configuring"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure the Java environment on Solaris systems for accessibility, "
+#~ "perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To configure the Java environment on Solaris systems for accessibility, "
+#~ "perform the following steps:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log in as the <literal>root</literal> user to the base directory of the "
+#~ "Java SDK installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Log in as the <literal>root</literal> user to the base directory of the "
+#~ "Java SDK installation."
+
+#~ msgid "Enter the following command:"
+#~ msgstr "Enter the following command:"
+
+#~ msgid "cd jre/lib"
+#~ msgstr "cd jre/lib"
+
+#~ msgid "ln -s /usr/share/jar/accessibility.properties"
+#~ msgstr "ln -s /usr/share/jar/accessibility.properties"
+
+#~ msgid "cd ext"
+#~ msgstr "cd ext"
+
+#~ msgid "ln -s /usr/share/jar/gnome-java-bridge.jar"
+#~ msgstr "ln -s /usr/share/jar/gnome-java-bridge.jar"
+
+#~ msgid "Enabling XKB on Solaris Systems"
+#~ msgstr "Enabling XKB on Solaris Systems"
+
+#~ msgid "XKB"
+#~ msgstr "XKB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using the desktop for the Solaris operating system on a SPARC "
+#~ "platform, you must enable XKB on your system before you can use the "
+#~ "<application>AccessX</application> preference tool, <application>Screen "
+#~ "Reader and Magnifier</application>, or <application>On-Screen Keyboard</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "If you are using the desktop for the Solaris operating system on a SPARC "
+#~ "platform, you must enable XKB on your system before you can use the "
+#~ "<application>AccessX</application> preference tool, <application>Screen "
+#~ "Reader and Magnifier</application>, or <application>On-Screen Keyboard</"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid "XKB is not currently supported on Sun Ray systems."
+#~ msgstr "XKB is not currently supported on Sun Ray systems."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable XKB on a non-Sun Ray Solaris system, perform the following "
+#~ "steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To enable XKB on a non-Sun Ray Solaris system, perform the following "
+#~ "steps:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check if the path and file <filename>/etc/dt/config/Xservers</filename> "
+#~ "exists on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Check if the path and file <filename>/etc/dt/config/Xservers</filename> "
+#~ "exists on your system."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>/etc/dt/config</filename> directory does not exist, "
+#~ "enter the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "If the <filename>/etc/dt/config</filename> directory does not exist, "
+#~ "enter the following command:"
+
+#~ msgid "mkdir -p /etc/dt/config"
+#~ msgstr "mkdir -p /etc/dt/config"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>Xservers</filename> file is not present, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "If the <filename>Xservers</filename> file is not present, enter the "
+#~ "following command:"
+
+#~ msgid "cp /usr/dt/config/Xservers /etc/dt/config/Xservers"
+#~ msgstr "cp /usr/dt/config/Xservers /etc/dt/config/Xservers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <filename>Xservers</filename> file in a text editor and scroll "
+#~ "to the end of the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Open the <filename>Xservers</filename> file in a text editor and scroll "
+#~ "to the end of the file."
+
+#~ msgid "Append the following to the command line at the end of the file:"
+#~ msgstr "Append the following to the command line at the end of the file:"
+
+#~ msgid "+kb"
+#~ msgstr "+kb"
+
+#~ msgid "Save and close the <filename>Xservers</filename> file."
+#~ msgstr "Save and close the <filename>Xservers</filename> file."
+
+#~ msgid "Enter the following command at a command line:"
+#~ msgstr "Enter the following command at a command line:"
+
+#~ msgid "pkill -HUP dtlogin"
+#~ msgstr "pkill -HUP dtlogin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file in a text editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Open the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file in a text editor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scroll towards the end of the file until you see the line <literal>"
+#~ "[server - standard]</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scroll towards the end of the file until you see the line <literal>"
+#~ "[server - standard]</literal>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit the <literal>command</literal> line in this section to append the "
+#~ "following to the end of the line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Edit the <literal>command</literal> line in this section to append the "
+#~ "following to the end of the line:"
+
+#~ msgid "+accessx +kb"
+#~ msgstr "+accessx +kb"
+
+#~ msgid "Save and close the <filename>gdm.conf</filename> file."
+#~ msgstr "Save and close the <filename>gdm.conf</filename> file."
+
+#~ msgid "Log out of your session and log in again."
+#~ msgstr "Log out of your session and log in again."
+
+#~ msgid "To verify if XKB is running, execute the following command:"
+#~ msgstr "To verify if XKB is running, execute the following command:"
+
+#~ msgid "xdpyinfo"
+#~ msgstr "xdpyinfo"
+
+#~ msgid "then search for XKEYBOARD in the extensions list."
+#~ msgstr "then search for XKEYBOARD in the extensions list."
+
+#~ msgid "Enabling Full Screen Magnification"
+#~ msgstr "Enabling Full Screen Magnification"
+
+#~ msgid "enabling full screen magnification"
+#~ msgstr "enabling full screen magnification"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following sections describe the methods to enable full screen "
+#~ "magnification."
+#~ msgstr ""
+#~ "The following sections describe the methods to enable full screen "
+#~ "magnification."
+
+#~ msgid "To Enable Full Screen Magnification Using Two Video Cards"
+#~ msgstr "To Enable Full Screen Magnification Using Two Video Cards"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable full screen magnification in <application>Screen Reader and "
+#~ "Magnifier</application> using two physical video cards, perform the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To enable full screen magnification in <application>Screen Reader and "
+#~ "Magnifier</application> using two physical video cards, perform the "
+#~ "following steps:"
+
+#~ msgid "Configure two video cards as :0.0 and :0.1."
+#~ msgstr "Configure two video cards as :0.0 and :0.1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not essential that both video cards have the same resolution and "
+#~ "bit depth. However, if the resolutions and bit depths of both cards "
+#~ "differ greatly, the apparent magnification factor may differ slightly "
+#~ "from the nominal magnification factor."
+#~ msgstr ""
+#~ "It is not essential that both video cards have the same resolution and "
+#~ "bit depth. However, if the resolutions and bit depths of both cards "
+#~ "differ greatly, the apparent magnification factor may differ slightly "
+#~ "from the nominal magnification factor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</"
+#~ "guilabel> menu window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</"
+#~ "guilabel> menu window."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guilabel>Magnifier</guilabel> to open the <guilabel>Magnifier "
+#~ "Preferences</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Click on <guilabel>Magnifier</guilabel> to open the <guilabel>Magnifier "
+#~ "Preferences</guilabel> dialogue."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Add/Modify</guibutton> button to display the "
+#~ "<guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Click on the <guibutton>Add/Modify</guibutton> button to display the "
+#~ "<guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialogue."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.0</"
+#~ "userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.0</"
+#~ "userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</"
+#~ "userinput> in the <guilabel>Target</guilabel> text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</"
+#~ "userinput> in the <guilabel>Target</guilabel> text box."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the Zoomer Placement values to be <literal>[0,0,1023,767]</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set the Zoomer Placement values to be <literal>[0,0,1023,767]</literal>."
+
+#~ msgid "These instructions assume a video resolution of 1024x768."
+#~ msgstr "These instructions assume a video resolution of 1024x768."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Apply</guibutton> and <guibutton>Close</guibutton> to "
+#~ "close the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Click <guibutton>Apply</guibutton> and <guibutton>Close</guibutton> to "
+#~ "close the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialogue."
+
+#~ msgid "The magnified view is displayed on the second display 0.1."
+#~ msgstr "The magnified view is displayed on the second display 0.1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Enable Full Screen Magnification Using One Video Card on Linux Systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "To Enable Full Screen Magnification Using One Video Card on Linux Systems"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable full screen magnification on Linux systems using one physical "
+#~ "video card and one virtual video card, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To enable full screen magnification on Linux systems using one physical "
+#~ "video card and one virtual video card, perform the following steps:"
+
+#~ msgid "Open the file <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
+#~ msgstr "Open the file <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
+
+#~ msgid "Create a new section at the end of the file as follows:"
+#~ msgstr "Create a new section at the end of the file as follows:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Section \"Device\"\n"
+#~ "Boardname \"dummy\"\n"
+#~ "Driver \"dummy\"\n"
+#~ "Identifier \"dummy\"\n"
+#~ "VendorName \"dummy\"\n"
+#~ "EndSection "
+#~ msgstr ""
+#~ "Section \"Device\"\n"
+#~ "Boardname \"dummy\"\n"
+#~ "Driver \"dummy\"\n"
+#~ "Identifier \"dummy\"\n"
+#~ "VendorName \"dummy\"\n"
+#~ "EndSection "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy the <literal>Monitor</literal> section and paste it at the end of "
+#~ "the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copy the <literal>Monitor</literal> section and paste it at the end of "
+#~ "the file."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the new <literal>Monitor</literal> section, edit the "
+#~ "<literal>Identifier</literal> line as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "In the new <literal>Monitor</literal> section, edit the "
+#~ "<literal>Identifier</literal> line as follows:"
+
+#~ msgid "Identifier \"MonitorD\""
+#~ msgstr "Identifier \"MonitorD\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy the <literal>Screen</literal> section and paste it at the end of the "
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copy the <literal>Screen</literal> section and paste it at the end of the "
+#~ "file."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the new <literal>Screen</literal> section, edit the <literal>Device</"
+#~ "literal>, <literal>Identifier</literal>, and <literal>Monitor</literal> "
+#~ "lines as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "In the new <literal>Screen</literal> section, edit the <literal>Device</"
+#~ "literal>, <literal>Identifier</literal>, and <literal>Monitor</literal> "
+#~ "lines as follows:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device \"dummy\"\n"
+#~ "Identifier \"Screen[D]\"\n"
+#~ "Monitor \"MonitorD\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Device \"dummy\"\n"
+#~ "Identifier \"Screen[D]\"\n"
+#~ "Monitor \"MonitorD\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section to change the "
+#~ "<literal>Screen</literal> line as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section to change the "
+#~ "<literal>Screen</literal> line as follows:"
+
+#~ msgid "Screen \"Screen[0]\" 0 0"
+#~ msgstr "Screen \"Screen[0]\" 0 0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the following line in the <literal>ServerLayout</literal> section:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Insert the following line in the <literal>ServerLayout</literal> section:"
+
+#~ msgid "Screen \"Screen[D]\" RightOf \"Screen[0]\""
+#~ msgstr "Screen \"Screen[D]\" RightOf \"Screen[0]\""
+
+#~ msgid "Save the <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> file."
+#~ msgstr "Save the <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> file."
+
+#~ msgid "Restart the X Server."
+#~ msgstr "Restart the X Server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start the <application>Screen Reader and Magnifier</application> "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Start the <application>Screen Reader and Magnifier</application> "
+#~ "application."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guilabel>Startup Mode</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</"
+#~ "guilabel> menu window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Click on <guilabel>Startup Mode</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</"
+#~ "guilabel> menu window."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Magnifier</guilabel> option in the <guilabel>Startup "
+#~ "Mode</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Select the <guilabel>Magnifier</guilabel> option in the <guilabel>Startup "
+#~ "Mode</guilabel> dialogue."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</"
+#~ "userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</"
+#~ "userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Zoomer Placement</guilabel> section, set the value of "
+#~ "the <guilabel>Left</guilabel> spin box to <userinput>0</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "In the <guilabel>Zoomer Placement</guilabel> section, set the value of "
+#~ "the <guilabel>Left</guilabel> spin box to <userinput>0</userinput>."
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
+#~ msgstr "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> user interface "
+#~ "is no longer visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> user interface "
+#~ "is no longer visible."
+
+#~ msgid "Log out of your session."
+#~ msgstr "Log out of your session."
+
+#~ msgid "Log in to a new session."
+#~ msgstr "Log in to a new session."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the following command to start <application>Screen Reader and "
+#~ "Magnifier</application> in full screen magnification mode:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enter the following command to start <application>Screen Reader and "
+#~ "Magnifier</application> in full screen magnification mode:"
+
+#~ msgid "gnopernicus -display :0.1"
+#~ msgstr "gnopernicus -display :0.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you log out of your session, select the <guilabel>Save current "
+#~ "setup</guilabel> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "When you log out of your session, select the <guilabel>Save current "
+#~ "setup</guilabel> option."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable your system to support Braille output, you must configure the "
+#~ "access rights to the serial port to which the Braille device is "
+#~ "connected. The following sections describe the steps that you need to "
+#~ "perform depending on your operating system."
+#~ msgstr ""
+#~ "To enable your system to support Braille output, you must configure the "
+#~ "access rights to the serial port to which the Braille device is "
+#~ "connected. The following sections describe the steps that you need to "
+#~ "perform depending on your operating system."
+
+#~ msgid "To Enable Braille on Solaris Systems"
+#~ msgstr "To Enable Braille on Solaris Systems"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure the serial port to which the Braille device is connected on "
+#~ "Solaris systems, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To configure the serial port to which the Braille device is connected on "
+#~ "Solaris systems, perform the following steps:"
+
+#~ msgid "chmod 777 /dev/cua/a"
+#~ msgstr "chmod 777 /dev/cua/a"
+
+#~ msgid "chmod 777 /dev/cua/b"
+#~ msgstr "chmod 777 /dev/cua/b"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the permissions to <literal>777</literal> on the devices to which "
+#~ "the symbolic links <literal>/dev/cua/a</literal> and <literal>/dev/cua/b</"
+#~ "literal> point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Change the permissions to <literal>777</literal> on the devices to which "
+#~ "the symbolic links <literal>/dev/cua/a</literal> and <literal>/dev/cua/b</"
+#~ "literal> point."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your system uses <command>/dev/cua/a</command> for system log "
+#~ "messages, Braille will not work on that serial port. Use <command>/dev/"
+#~ "cua/b</command> instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "If your system uses <command>/dev/cua/a</command> for system log "
+#~ "messages, Braille will not work on that serial port. Use <command>/dev/"
+#~ "cua/b</command> instead."
+
+#~ msgid "To Enable Braille on Linux Systems"
+#~ msgstr "To Enable Braille on Linux Systems"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure the serial port to which the Braille device is connected on "
+#~ "Linux systems, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To configure the serial port to which the Braille device is connected on "
+#~ "Linux systems, perform the following steps:"
+
+#~ msgid "chmod 777 /dev/ttyS0"
+#~ msgstr "chmod 777 /dev/ttyS0"
+
+#~ msgid "chmod 777 /dev/ttyS1"
+#~ msgstr "chmod 777 /dev/ttyS1"
+
+#~ msgid "Configuring Alternative Pointer Devices"
+#~ msgstr "Configuring Alternative Pointer Devices"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following sections describe how to configure your system to use a "
+#~ "standard physical mouse and another pointer device such as a single "
+#~ "switch device or head tracker device, and how to configure "
+#~ "<application>On-Screen Keyboard</application> to use the second pointer "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "The following sections describe how to configure your system to use a "
+#~ "standard physical mouse and another pointer device such as a single "
+#~ "switch device or head tracker device, and how to configure "
+#~ "<application>On-Screen Keyboard</application> to use the second pointer "
+#~ "device."
+
+#~ msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Solaris Systems"
+#~ msgstr "To Configure Alternative Pointer Devices on Solaris Systems"
+
+#~ msgid "configuring two pointer devices"
+#~ msgstr "configuring two pointer devices"
+
+#~ msgid "on Solaris systems"
+#~ msgstr "on Solaris systems"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure an alternative pointer device on a Solaris system, perform "
+#~ "the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To configure an alternative pointer device on a Solaris system, perform "
+#~ "the following steps:"
+
+#~ msgid "This procedure does not work on all Solaris platforms."
+#~ msgstr "This procedure does not work on all Solaris platforms."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you connect the alternative pointer device to your system, enter "
+#~ "the following command to list the existing devices:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Before you connect the alternative pointer device to your system, enter "
+#~ "the following command to list the existing devices:"
+
+#~ msgid "ls -l /dev/usb/hid*"
+#~ msgstr "ls -l /dev/usb/hid*"
+
+#~ msgid "Connect the alternative pointer device to your system."
+#~ msgstr "Connect the alternative pointer device to your system."
+
+#~ msgid "Enter the following command again to list the new device:"
+#~ msgstr "Enter the following command again to list the new device:"
+
+#~ msgid "Open the file <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Open the file <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename>."
+
+#~ msgid "Add the following lines to the <filename>OWconfig</filename> file:"
+#~ msgstr "Add the following lines to the <filename>OWconfig</filename> file:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "# Sun Mouse module\n"
+#~ "class=\"XINPUT\" name=\"IMOUSE2\"\n"
+#~ "dev=\"/dev/usb/hid2\" strmod=\"usbms\"\n"
+#~ "ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
+#~ "ddxInitFunc=\"ddxSUNWmouseProc\";"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Sun Mouse module\n"
+#~ "class=\"XINPUT\" name=\"IMOUSE2\"\n"
+#~ "dev=\"/dev/usb/hid2\" strmod=\"usbms\"\n"
+#~ "ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
+#~ "ddxInitFunc=\"ddxSUNWmouseProc\";"
+
+#~ msgid "where:"
+#~ msgstr "where:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <literal>name</literal> option starts with the string "
+#~ "<literal>IMOUSE</literal> but is extended to form a unique string, such "
+#~ "as <literal>IMOUSE2</literal> or <literal>IMOUSE3</literal>, depending on "
+#~ "the number of existing devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "the <literal>name</literal> option starts with the string "
+#~ "<literal>IMOUSE</literal> but is extended to form a unique string, such "
+#~ "as <literal>IMOUSE2</literal> or <literal>IMOUSE3</literal>, depending on "
+#~ "the number of existing devices."
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <literal>dev</literal> option specifies the device name that you "
+#~ "identified in Step 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "the <literal>dev</literal> option specifies the device name that you "
+#~ "identified in Step 3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove the following lines from the <filename>OWconfig</filename> file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remove the following lines from the <filename>OWconfig</filename> file:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "# Null Mouse module\n"
+#~ "class=\"XINPUT\" name=\"NMOUSE\"\n"
+#~ "ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
+#~ "ddxInitFunc=\"ddxnullmouseProc\";"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Null Mouse module\n"
+#~ "class=\"XINPUT\" name=\"NMOUSE\"\n"
+#~ "ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
+#~ "ddxInitFunc=\"ddxnullmouseProc\";"
+
+#~ msgid "Save the <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Save the <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename> file."
+
+#~ msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Linux Systems"
+#~ msgstr "To Configure Alternative Pointer Devices on Linux Systems"
+
+#~ msgid "on Linux systems"
+#~ msgstr "on Linux systems"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure an alternative pointer device on a Linux system, perform the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To configure an alternative pointer device on a Linux system, perform the "
+#~ "following steps:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit the <literal>InputDevice</literal> section where the "
+#~ "<literal>Driver</literal> value is set to <literal>mouse</literal> as "
+#~ "follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Edit the <literal>InputDevice</literal> section where the "
+#~ "<literal>Driver</literal> value is set to <literal>mouse</literal> as "
+#~ "follows:"
+
+#~ msgid "Change the <literal>Option Device</literal> line to the following:"
+#~ msgstr "Change the <literal>Option Device</literal> line to the following:"
+
+#~ msgid "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse0\""
+#~ msgstr "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse0\""
+
+#~ msgid "Comment out the <literal>Option Protocol</literal> line as follows:"
+#~ msgstr "Comment out the <literal>Option Protocol</literal> line as follows:"
+
+#~ msgid "#Option \"Protocol\" \"explorerps/2\""
+#~ msgstr "#Option \"Protocol\" \"explorerps/2\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not using USB connections for your primary mouse device and "
+#~ "other pointer device, you do not need to carry out this step."
+#~ msgstr ""
+#~ "If you are not using USB connections for your primary mouse device and "
+#~ "other pointer device, you do not need to carry out this step."
+
+#~ msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> section as follows:"
+#~ msgstr "Create a new <literal>InputDevice</literal> section as follows:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Section \"InputDevice\"\n"
+#~ "Driver \"mouse\"\n"
+#~ "Identifier \"Mouse[3]\"\n"
+#~ "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse1\"\n"
+#~ "Option \"Name\" \"Autodetection\"\n"
+#~ "Option \"Vendor\" \"Sysp\"\n"
+#~ "EndSection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Section \"InputDevice\"\n"
+#~ "Driver \"mouse\"\n"
+#~ "Identifier \"Mouse[3]\"\n"
+#~ "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse1\"\n"
+#~ "Option \"Name\" \"Autodetection\"\n"
+#~ "Option \"Vendor\" \"Sysp\"\n"
+#~ "EndSection"
+
+#~ msgid "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section as follows:"
+#~ msgstr "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section as follows:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the <literal>InputDevice \"Mouse[1]\"</literal> line to the "
+#~ "following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Change the <literal>InputDevice \"Mouse[1]\"</literal> line to the "
+#~ "following:"
+
+#~ msgid "InputDevice \"Mouse[1]\" \"CorePointer\""
+#~ msgstr "InputDevice \"Mouse[1]\" \"CorePointer\""
+
+#~ msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> line as follows:"
+#~ msgstr "Create a new <literal>InputDevice</literal> line as follows:"
+
+#~ msgid "InputDevice \"Mouse[3]\"\n"
+#~ msgstr "InputDevice \"Mouse[3]\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
+#~ "<literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> "
+#~ "lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
+#~ "<literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> "
+#~ "lines."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure that only the device that you are using as the primary mouse "
+#~ "device has the <literal>\"CorePointer\"</literal> attribute and ensure "
+#~ "that the alternate input devices do not have the <literal>SendCore</"
+#~ "literal> or <literal>AlwaysCore</literal> attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ensure that only the device that you are using as the primary mouse "
+#~ "device has the <literal>\"CorePointer\"</literal> attribute and ensure "
+#~ "that the alternate input devices do not have the <literal>SendCore</"
+#~ "literal> or <literal>AlwaysCore</literal> attributes."
+
+#~ msgid "To Configure On-Screen Keyboard to Use an Alternative Pointer Device"
+#~ msgstr ""
+#~ "To Configure On-Screen Keyboard to Use an Alternative Pointer Device"
+
+#~ msgid "configuring for two pointer devices"
+#~ msgstr "configuring for two pointer devices"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure the <application>On-Screen Keyboard</application> "
+#~ "application to use an alternative pointer device, perform the following "
+#~ "steps."
+#~ msgstr ""
+#~ "To configure the <application>On-Screen Keyboard</application> "
+#~ "application to use an alternative pointer device, perform the following "
+#~ "steps."
+
+#~ msgid "Start the <application>On-Screen Keyboard</application> application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Start the <application>On-Screen Keyboard</application> application."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guilabel>GOK</guilabel> in the <guilabel>GOK - main</guilabel> "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Click on <guilabel>GOK</guilabel> in the <guilabel>GOK - main</guilabel> "
+#~ "window."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> to open the "
+#~ "<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> to open the "
+#~ "<guilabel>Preferences</guilabel> dialogue."
+
+#~ msgid "Click on the <guilabel>Actions</guilabel> tab."
+#~ msgstr "Click on the <guilabel>Actions</guilabel> tab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Event Source</guilabel> options, select the "
+#~ "<guilabel>Other input device</guilabel> option. <application>On-Screen "
+#~ "Reader</application> displays the name of the input device that you "
+#~ "configured in the text box next to the <guilabel>Other input device</"
+#~ "guilabel> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "In the <guilabel>Event Source</guilabel> options, select the "
+#~ "<guilabel>Other input device</guilabel> option. <application>On-Screen "
+#~ "Reader</application> displays the name of the input device that you "
+#~ "configured in the text box next to the <guilabel>Other input device</"
+#~ "guilabel> option."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>GOK Preferences</"
+#~ "guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>GOK Preferences</"
+#~ "guilabel> dialogue."