summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-accessibility-guide
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <elle.uca@libero.it>2006-09-15 13:21:07 +0000
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2006-09-15 13:21:07 +0000
commit48e3c806d556622a8742fbd7027a5b6d8fbf6385 (patch)
tree4bd858783086d1c21be87726298939f1cbba9fcd /gnome2-accessibility-guide
parentdabbe0f6da342bb3fc539d1526e17b07ced6d814 (diff)
downloadgnome-user-docs-48e3c806d556622a8742fbd7027a5b6d8fbf6385.tar.gz
gnome-user-docs-48e3c806d556622a8742fbd7027a5b6d8fbf6385.tar.xz
gnome-user-docs-48e3c806d556622a8742fbd7027a5b6d8fbf6385.zip
Updated Italian translation.
2006-09-15 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * gnome2-*-guide/it/it.po: Updated Italian translation.
Diffstat (limited to 'gnome2-accessibility-guide')
-rw-r--r--gnome2-accessibility-guide/it/it.po196
1 files changed, 86 insertions, 110 deletions
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/it/it.po b/gnome2-accessibility-guide/it/it.po
index 3a1affb..ef9d8f9 100644
--- a/gnome2-accessibility-guide/it/it.po
+++ b/gnome2-accessibility-guide/it/it.po
@@ -23,8 +23,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-access-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-13 09:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-13 09:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-06 12:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-06 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -226,42 +226,47 @@ msgstr ""
"del Decreto del Ministro per l'Innovazione e le Tecnologie dell'8 luglio "
"2005 - Gazzetta Ufficiale n.183 dell'8 agosto 2005)."
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:27(year)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:27(year) ../C/gnome-access-guide.xml:31(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: ../C/gnome-access-guide.xml:28(holder)
+msgid "Don Scorgie"
+msgstr "Don Scorgie"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:32(holder)
msgid "Brent Smith"
msgstr "Brent Smith"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:31(year)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:35(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:32(year)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:36(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:33(year)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:37(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:34(year)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:38(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:35(holder)
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:60(orgname)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:39(holder)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:72(orgname)
msgid "Sun Microsystems, Inc."
msgstr "Sun Microsystem, Inc."
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:45(publishername)
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:53(orgname)
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:70(para) ../C/gnome-access-guide.xml:71(para)
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:79(para) ../C/gnome-access-guide.xml:87(para)
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:95(para) ../C/gnome-access-guide.xml:103(para)
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:111(para) ../C/gnome-access-guide.xml:119(para)
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:127(para) ../C/gnome-access-guide.xml:135(para)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:49(publishername)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:57(orgname)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:65(orgname)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:82(para) ../C/gnome-access-guide.xml:83(para)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:91(para) ../C/gnome-access-guide.xml:99(para)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:107(para) ../C/gnome-access-guide.xml:115(para)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:123(para) ../C/gnome-access-guide.xml:131(para)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:139(para) ../C/gnome-access-guide.xml:147(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Progetto documentazione di GNOME"
@@ -371,90 +376,102 @@ msgstr ""
"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE: <placeholder-"
"1/>"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:50(firstname)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:54(firstname)
+msgid "Don"
+msgstr "Don"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:55(surname)
+msgid "Scorgie"
+msgstr "Scorgie"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:59(email)
+msgid "DonScorgie@Blueyonder.co.uk"
+msgstr "DonScorgie@Blueyonder.co.uk"
+
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:62(firstname)
msgid "Brent"
msgstr "Brent"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:51(surname)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:63(surname)
msgid "Smith"
msgstr "Smith"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:57(firstname)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:69(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:58(surname)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:70(surname)
msgid "Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Team di documentazione di Java Desktop System"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:67(revnumber)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:79(revnumber)
msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
msgstr "Guida per l'accessibilità dello GNOME Desktop 2.14 V2.14.0"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:68(date)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:80(date)
msgid "February 2006"
msgstr "Febbraio 2006"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:75(revnumber)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:87(revnumber)
msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1"
msgstr "Guida per l'accessibilità dello GNOME Desktop 2.10 V.2.10.1"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:76(date)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:88(date)
msgid "July 2005"
msgstr "Luglio 2005"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:78(para) ../C/gnome-access-guide.xml:86(para)
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:94(para)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:90(para) ../C/gnome-access-guide.xml:98(para)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:106(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Team di documentazione di Sun Java Desktop System"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:83(revnumber)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:95(revnumber)
msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0"
msgstr "Guida per l'accessibilità dello GNOME Desktop 2.10 V.2.10.0"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:84(date)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:96(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Marzo 2005"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:91(revnumber)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:103(revnumber)
msgid "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0"
msgstr "Guida per l'accessibilità dello GNOME Desktop 2.8 V.2.8.0"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:92(date)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:104(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Settembre 2004"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:99(revnumber)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:111(revnumber)
msgid "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0"
msgstr "Guida per l'accessibilità dello GNOME Desktop 2.6 V.2.6.0"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:100(date)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:112(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Marzo 2004"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:102(para) ../C/gnome-access-guide.xml:110(para)
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:118(para) ../C/gnome-access-guide.xml:126(para)
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:134(para)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:114(para) ../C/gnome-access-guide.xml:122(para)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:130(para) ../C/gnome-access-guide.xml:138(para)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:146(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:107(revnumber)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:119(revnumber)
msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
msgstr "Guida per l'accessibilità dello GNOME Desktop 2.4 V.2.4.0"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:108(date)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:120(date)
msgid "October 2003"
msgstr "Ottobre 2003"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:115(revnumber)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:127(revnumber)
msgid "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0"
msgstr "Guida per l'accessibilità dello GNOME Desktop 2.2 V.2.2.0"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:116(date)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:128(date)
msgid "February 2003"
msgstr "Febbraio 2003"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:123(revnumber)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:135(revnumber)
msgid ""
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
"V2.1"
@@ -462,11 +479,11 @@ msgstr ""
"Guida per l'accessibilità dello GNOME Desktop 2.0 per Solaris Operating "
"Environment V2.1"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:124(date)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:136(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Gennaio 2003"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:131(revnumber)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:143(revnumber)
msgid ""
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
"V2.0"
@@ -474,20 +491,20 @@ msgstr ""
"Guida per l'accessibilità dello GNOME Desktop 2.0 per Solaris Operating "
"Environment V2.1"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:132(date)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:144(date)
msgid "December 2002"
msgstr "Dicembre 2002"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:139(releaseinfo)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:151(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.14 dello GNOME Desktop."
# traduzione tipica di tutti gli altri manuali
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:142(title)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:154(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"
-#: ../C/gnome-access-guide.xml:143(para)
+#: ../C/gnome-access-guide.xml:155(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
@@ -506,7 +523,10 @@ msgid ""
"The <citetitle>GNOME 2.14.0 Desktop Accessibility Guide</citetitle> "
"describes how to configure, customize, and use the accessibility features of "
"the GNOME 2.14.0 Desktop."
-msgstr "La <citetitle>Guida per l'accessibilità dello GNOME Desktop 2.14.0</citetitle> descrive come configurare, personalizzare e usare le funzioni di accessibilità dello GNOME Destkop 2.14.0."
+msgstr ""
+"La <citetitle>Guida per l'accessibilità dello GNOME Desktop 2.14.0</"
+"citetitle> descrive come configurare, personalizzare e usare le funzioni di "
+"accessibilità dello GNOME Destkop 2.14.0."
#: ../C/gnome-access-guide.xml:8(title)
msgid "Who Should Read This Guide"
@@ -685,16 +705,10 @@ msgstr "Configurazione del mouse"
msgid ""
"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to "
"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The "
"<guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Lo strumento di preferenze <guilabel>Mouse</guilabel> è usato per "
-"configurare il mouse e adattarlo alle proprie esigenze. Per aprire questo "
-"strumento di preferenze, scegliere <menuchoice><guimenu>Desktop</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Viene così visualizzato il dialogo <guilabel>Preferenze del "
-"mouse</guilabel>."
+msgstr "Usare lo strumento di preferenze <guilabel>Mouse</guilabel> per configurare il mouse e adattarlo alle proprie esigenze. Per aprire lo strumento di preferenze <guilabel>Mouse</guilabel>, scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. Viene così visualizzato il dialogo <guilabel>Preferenze del mouse</guilabel>."
#: ../C/gnome-access-guide.xml:11(title)
msgid "To Configure the Behavior of the Mouse"
@@ -1020,13 +1034,10 @@ msgstr ""
#: ../C/gnome-access-guide.xml:166(para)
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
"<application>Keyboard</application> preference tool."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tastiera</guimenuitem></menuchoice> per avviare lo "
-"strumento di preferenza <application>Tastiera</application>."
+msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Tastiera</guimenuitem></menuchoice> per avviare lo strumento di preferenze <application>Tastiera</application>."
#: ../C/gnome-access-guide.xml:169(para)
msgid ""
@@ -1058,22 +1069,13 @@ msgstr "Configurazione della tastiera"
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure "
"the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</"
-"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</"
+"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
"guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting "
"<guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialog, "
"<application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also known as "
"<application>AccessX</application>."
-msgstr ""
-"Usare lo strumento di preferenze <application>Tastiera</application> per "
-"configurare le opzioni di accessibilità della tastiera. Per avviare questo "
-"strumento di preferenze, scegliere <menuchoice><guimenu>Desktop</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Tastiera</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Le opzioni di accessibilità possono essre "
-"abilitate selezionando <guilabel>Accessibilità</guilabel>; in questo modo "
-"viene aperto un nuovo dialogo, <application>Preferenze di accessibilità "
-"della tastiera</application>, anche indicato come <application>AccessX</"
-"application>."
+msgstr "Usare lo strumento di preferenze <application>Tastiera</application> per configurare le opzioni di accessibilità della tastiera. Per aprire lo strumento di preferenze <application>Tastiera</application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Tastiera</guimenuitem></menuchoice>. Le opzioni di accessibilità possono essre abilitate selezionando <guilabel>Accessibilità</guilabel>; in questo modo viene aperto un nuovo dialogo, <application>Preferenze di accessibilità della tastiera</application>, anche indicato come <application>AccessX</application>."
#: ../C/gnome-access-guide.xml:186(para)
msgid ""
@@ -1159,13 +1161,10 @@ msgstr ""
#: ../C/gnome-access-guide.xml:223(para)
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select "
"<guilabel>Accessibility</guilabel>"
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tastiera</guimenuitem></menuchoice> e selezionare "
-"<guilabel>Accessibilità</guilabel>"
+msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Tastiera</guimenuitem></menuchoice> e selezionare <guilabel>Accessibilità</guilabel>"
#: ../C/gnome-access-guide.xml:226(para)
msgid ""
@@ -5251,16 +5250,11 @@ msgstr ""
#: ../C/gnome-access-guide.xml:3381(para)
msgid ""
"To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The "
"<guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut "
"that is associated with each action."
-msgstr ""
-"Per avviare lo strumento di preferenze <application>Scorciatoie da tastiera</"
-"application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Desktop</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Scorciatoie da "
-"tastiera</guimenuitem></menuchoice>. La tabella <guilabel>scorciatoie</"
-"guilabel> elenca le scorciatoie associate con ciascuna azione."
+msgstr "Per avviare lo strumento di preferenze <application>Scorciatoie da tastiera</application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Scorciatoie da tastiera</guimenuitem></menuchoice>. La tabella <guilabel>scorciatoie</guilabel> elenca le scorciatoie associate con ciascuna azione."
#: ../C/gnome-access-guide.xml:3385(title)
msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
@@ -5616,14 +5610,10 @@ msgstr "Per scegliere un tema, procedere come segue:"
#: ../C/gnome-access-guide.xml:151(para)
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The themes are "
"listed on the left side of the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tema</guimenuitem></menuchoice>. I temi sono "
-"elencati sul lato sinistro del dialogo <guilabel>Preferenze del tema</"
-"guilabel>."
+msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Tema</guimenuitem></menuchoice>. I temi sono elencati sul lato sinistro del dialogo <guilabel>Preferenze del tema</guilabel>."
#: ../C/gnome-access-guide.xml:156(para)
msgid ""
@@ -5993,17 +5983,10 @@ msgid ""
"desktop background to complement your desktop, you must customize the "
"desktop background separately using the <application>Desktop Background</"
"application> preference tool. To start the <application>Desktop Background</"
-"application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>Desktop</"
+"application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop Background</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"I temi non hanno effetto sullo sfondo della scrivania. Per modificare lo "
-"sfondo della scrivania per adattarsi all'ambiente, è necessario modificare "
-"separatamente lo sfondo usando lo strumento di preferenze "
-"<application>Sfondo della scrivania</application>. Per avviare lo strumento "
-"di preferenze <application>Sfondo della scrivania</application>, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sfondo della scrivania</guimenu></menuchoice>."
+msgstr "I temi non hanno effetto sullo sfondo della scrivania. Per modificare lo sfondo della scrivania per adattarsi all'ambiente, è necessario modificare separatamente lo sfondo usando lo strumento di preferenze <application>Sfondo della scrivania</application>. Per avviare lo strumento di preferenze <application>Sfondo della scrivania</application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Sfondo della scrivania</guimenu></menuchoice>."
#: ../C/gnome-access-guide.xml:553(title)
msgid "To Customize Desktop Background Objects"
@@ -6127,15 +6110,10 @@ msgstr ""
#: ../C/gnome-access-guide.xml:618(para)
msgid ""
"To start the <application>Font</application> preference tool, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Font "
"Preferences</guilabel> dialog contains the following options:"
-msgstr ""
-"Per avviare lo strumento di preferenze <application>Tipi di carattere</"
-"application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Desktop</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Tipi di carattere</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Il dialogo <guilabel>Preferenze del tipo di "
-"carattere</guilabel> contiene le seguenti opzioni:"
+msgstr "Per avviare lo strumento di preferenze <application>Tipi di carattere</application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Tipi di carattere</guimenuitem></menuchoice>. Il dialogo <guilabel>Preferenze del tipo di carattere</guilabel> contiene le seguenti opzioni:"
#: ../C/gnome-access-guide.xml:622(guilabel)
msgid "Application font"
@@ -6677,11 +6655,9 @@ msgstr ""
#: ../C/gnome-access-guide.xml:113(para)
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Salvaschermo</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Salvaschermo</guimenuitem></menuchoice>."
# FIXME!! credo che checkbox non sia un termine consentito nella documentazione.
#: ../C/gnome-access-guide.xml:116(para)
@@ -7766,7 +7742,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"Device \"dummy\"\n"
-"Identifier \"ScreenD\"\n"
+"Identifier \"Screen[D]\"\n"
"Monitor \"MonitorD\""
msgstr ""
"Device \"dummy\"\n"