summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-accessibility-guide/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-10-04 19:14:04 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-10-04 19:14:04 +0000
commit33341c671232adc6a07d8220350c8005703a7191 (patch)
tree61a914007bf6bd7a4b8f296b6d13048936d18532 /gnome2-accessibility-guide/es/es.po
parente55c00482b1333119a647523f927a3836e2c1965 (diff)
downloadgnome-user-docs-33341c671232adc6a07d8220350c8005703a7191.tar.gz
gnome-user-docs-33341c671232adc6a07d8220350c8005703a7191.tar.xz
gnome-user-docs-33341c671232adc6a07d8220350c8005703a7191.zip
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=763
Diffstat (limited to 'gnome2-accessibility-guide/es/es.po')
-rw-r--r--gnome2-accessibility-guide/es/es.po55
1 files changed, 43 insertions, 12 deletions
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/es/es.po b/gnome2-accessibility-guide/es/es.po
index 8154a64..87fd433 100644
--- a/gnome2-accessibility-guide/es/es.po
+++ b/gnome2-accessibility-guide/es/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accessibility-guide.HEAD.es\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-20 17:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-04 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-access-guide.xml:66(title)
msgid "What's the schedule?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es el calendario?"
#: C/gnome-access-guide.xml:67(para)
msgid ""
@@ -4233,6 +4233,12 @@ msgid ""
"can be found in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html"
"\">GNOME introduction to Subversion (svn)</ulink>."
msgstr ""
+"Los <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+\">Errores</ulink> "
+"y las peticiones de mejora/creación de características se deben enviar al "
+"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">Sistema de seguimiento de errores de GNOME</ulink>. "
+"Los parches siempre son bienvenidos y las instrucciones para crear parches "
+"se pueden encontrar en la <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html\">Introducción "
+"a Subversion (svn) de GNOME</ulink>."
#: C/gnome-access-guide.xml:83(title)
msgid "Where is the discussion list?"
@@ -4245,6 +4251,9 @@ msgid ""
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\"> Orca mailing list</ulink> "
"( <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\"> Archives</ulink>)."
msgstr ""
+"Puede ponerse en contacto con los desarrolladores y otros usuarios <ulink url=\"mailto:orca-list@gnome.org\"> "
+"enviando un correo-e</ulink> a la <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\">"
+"lista de correo de Orca</ulink> (<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\">archivo</ulink>.)"
#: C/gnome-access-guide.xml:94(title)
msgid "Is braille supported?"
@@ -4257,10 +4266,14 @@ msgid ""
"man. Please refer to the <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">Braille page</"
"ulink> for more information."
msgstr ""
+"Sí. Braille está soportado a traes de BrlTTY y está bien integrado en Orca. "
+"BrlTTY ofrece soporte para casi cualquier dispositivo Braille actualizable. "
+"Consulte <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">la página de Braille</ulink> "
+"para obtener más información."
#: C/gnome-access-guide.xml:103(title)
msgid "Is contracted braille supported?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está soportado el Braille contraído?"
#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
msgid ""
@@ -4269,6 +4282,9 @@ msgid ""
"\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=354470\"> GNOME bug 354470</"
"ulink> to track the progress on this front."
msgstr ""
+"Actualmente Orca sólo soporta Braille no contraído. No obstante se planea "
+"añadir Braille contraído en el futuro. Consulte el <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=354470\">error "
+"en GNOME 354470</ulink> para seguir el progreso de esta característica."
#: C/gnome-access-guide.xml:112(title)
msgid "What voices are available?"
@@ -4365,6 +4381,10 @@ msgid ""
"will automatically enter text setup mode if you run it from a virtual "
"console window or your GUI environment is not yet set up for accessibility."
msgstr ""
+"Ejecute Orca escribiendo <userinput>orca</userinput> en un terminal. Puede hacerlo "
+"desde una consola virtual si no tiene acceso al IGU. Orca "
+"entrará automáticamente en modo texto si lo ejecuta desde una consola virtual o si su "
+"entorno IGU no está configurado para accesibilidad."
#: C/gnome-access-guide.xml:191(title)
msgid "Quitting Orca"
@@ -4436,7 +4456,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use a keyboard command to make Orca speak or braille the current date and "
"time"
-msgstr ""
+msgstr "Use un comando de teclado para que Orca lea o saque al terminal Braille la fecha y hora actuales."
#: C/gnome-access-guide.xml:288(para)
msgid ""
@@ -4456,7 +4476,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-access-guide.xml:334(title)
msgid "How do I set up my own custom script area?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo configuro mi propio script de área personalizado?"
#: C/gnome-access-guide.xml:335(para)
msgid ""
@@ -4465,6 +4485,10 @@ msgid ""
"<userinput>~/.orca/orca-scripts</userinput>, Orca will pick up any scripts "
"from there before looking in the installed area."
msgstr ""
+"La respuesta corta es que si crea un archivo vacío <userinput>~/.orca/orca-"
+"scripts/__init__.py</userinput> e introduce sus scripts personalizados en "
+"<userinput>~/.orca/orca-scripts</userinput>, Orca cogerá cualquier script "
+"de ahí antes de mirar en el directorio de instalación."
#: C/gnome-access-guide.xml:343(title)
msgid "Orca Configuration GUI"
@@ -4490,16 +4514,20 @@ msgid ""
"The Orca Configuration GUI is a multi-page dialog containing several "
"sections, each of which is described in the following sections."
msgstr ""
+"La IGU de configuración de Orca es un diálogo multipágina que contiene varias "
+"secciones, cada una de las cuales se describe en las siguientes secciones."
#: C/gnome-access-guide.xml:366(title)
msgid "General Page"
-msgstr ""
+msgstr "Página general"
#: C/gnome-access-guide.xml:367(para)
msgid ""
"The \"General\" page allows you to customize general aspects of Orca. These "
"include the following:"
msgstr ""
+"La página «General» le permite personalizar los aspectos generales de Orca. Éstos "
+"incluyen:"
#: C/gnome-access-guide.xml:370(title)
msgid "Keyboard layout"
@@ -4511,14 +4539,17 @@ msgid ""
"a laptop (small) or desktop (large, with a numeric keypad) keyboard. You "
"select which layout you want by selecting one of the following option:"
msgstr ""
+"La sección de disposición del teclado le permite especificar si trabajará con un "
+"teclado portátil (pequeño) o en un equipo de sobremesa (grande, con teclado numérico). "
+"Seleccione la disposición del teclado que quiera seleccionándo una de las siguientes opciones:"
#: C/gnome-access-guide.xml:378(para)
msgid "Desktop - if selected, the Desktop Keyboard Layout will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Sobremesa; si se selecciona, se usará al disposición de teclado de un equipo sobremesa."
#: C/gnome-access-guide.xml:382(para)
msgid "Laptop - if selected, the Laptop Keyboard Layout will be used"
-msgstr ""
+msgstr "Portátil; si se selecciona, se usará la disposición de teclado de un equipo portátil."
#: C/gnome-access-guide.xml:388(title)
msgid "Show Orca main window"
@@ -4539,7 +4570,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-access-guide.xml:410(title)
msgid "Quit Orca without Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Salir de Orca sin confirmación"
#: C/gnome-access-guide.xml:411(para)
msgid ""
@@ -4613,7 +4644,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-access-guide.xml:475(title)
msgid "Enable speech"
-msgstr ""
+msgstr "Activar voz"
#: C/gnome-access-guide.xml:476(para)
msgid ""
@@ -4626,7 +4657,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-access-guide.xml:486(title)
msgid "Speech System and Speech Synthesizer"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de voz y sintetizador de voz"
#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
msgid ""
@@ -4647,7 +4678,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-access-guide.xml:502(title)
msgid "Voice Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de voz"
#: C/gnome-access-guide.xml:503(para)
msgid ""