diff options
author | Manuel de Vega Barreiro <barreiro@src.gnome.org> | 2001-03-18 18:41:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Manuel de Vega Barreiro <barreiro@src.gnome.org> | 2001-03-18 18:41:21 +0000 |
commit | 2d2bd425d35b8d03b3353a6da0a1a7407f1fe731 (patch) | |
tree | 4a6bf720b001c95ac989f1bb55d89ab5ee600261 | |
parent | dbbd6fa39a654a520b86f40e598f2146ced6f8da (diff) | |
download | gnome-user-docs-2d2bd425d35b8d03b3353a6da0a1a7407f1fe731.tar.gz gnome-user-docs-2d2bd425d35b8d03b3353a6da0a1a7407f1fe731.tar.xz gnome-user-docs-2d2bd425d35b8d03b3353a6da0a1a7407f1fe731.zip |
New Spanish translation
-rw-r--r-- | introduction-to-gnome/es/Makefile.am | 10 | ||||
-rw-r--r-- | introduction-to-gnome/es/figures/desktop.png | bin | 0 -> 306570 bytes | |||
-rw-r--r-- | introduction-to-gnome/es/figures/microguiborder.png | bin | 0 -> 6232 bytes | |||
-rw-r--r-- | introduction-to-gnome/es/introduction-to-gnome-C.omf | 14 | ||||
-rw-r--r-- | introduction-to-gnome/es/introduction-to-gnome.sgml | 1313 | ||||
-rw-r--r-- | unix-primer/es/Makefile.am | 8 | ||||
-rw-r--r-- | unix-primer/es/Makefile.in | 328 | ||||
-rw-r--r-- | unix-primer/es/unix-primer-C.omf | 14 | ||||
-rw-r--r-- | unix-primer/es/unix-primer.sgml | 877 |
9 files changed, 2564 insertions, 0 deletions
diff --git a/introduction-to-gnome/es/Makefile.am b/introduction-to-gnome/es/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..15b9c41 --- /dev/null +++ b/introduction-to-gnome/es/Makefile.am @@ -0,0 +1,10 @@ +figs = \ + figures/desktop.png \ + figures/microguiborder.png +docname = introduction-to-gnome +lang = es +omffile = introduction-to-gnome-C.omf +sgml_ents = +include $(top_srcdir)/sgmldocs.make +dist-hook: app-dist-hook + diff --git a/introduction-to-gnome/es/figures/desktop.png b/introduction-to-gnome/es/figures/desktop.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..543518e --- /dev/null +++ b/introduction-to-gnome/es/figures/desktop.png diff --git a/introduction-to-gnome/es/figures/microguiborder.png b/introduction-to-gnome/es/figures/microguiborder.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a712c05 --- /dev/null +++ b/introduction-to-gnome/es/figures/microguiborder.png diff --git a/introduction-to-gnome/es/introduction-to-gnome-C.omf b/introduction-to-gnome/es/introduction-to-gnome-C.omf new file mode 100644 index 0000000..8f29188 --- /dev/null +++ b/introduction-to-gnome/es/introduction-to-gnome-C.omf @@ -0,0 +1,14 @@ +<?xml version="1.0" standalone="no"?> +<omf> + <resource> + <title> + Introducción a GNOME + </title> + <subject> + <category>GNOME</category> + </subject> + <format mime="text/sgml"/> + <identifier url="introduction-to-gnome.sgml"/> + <language code="es"/> + </resource> +</omf> diff --git a/introduction-to-gnome/es/introduction-to-gnome.sgml b/introduction-to-gnome/es/introduction-to-gnome.sgml new file mode 100644 index 0000000..b3d51fb --- /dev/null +++ b/introduction-to-gnome/es/introduction-to-gnome.sgml @@ -0,0 +1,1313 @@ +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN"[ ]> +<article id="index" lang="es"> + <artheader> + <title>Introducción a GNOME</title> + <authorgroup> + <author> + <firstname>Gnome</firstname> + <surname>Equipo de documentación</surname> + </author> + </authorgroup> + + + <releaseinfo> + Este es un borrador de la introducción a Gnome para Gnome 1.4 + </releaseinfo> + + + <copyright> + <year>2000, 2001</year> + + <holder>Red Hat, Inc., David A. Wheeler, Alexander Kirillov + </holder> + </copyright> +<copyright> +<year>2001</year> +<holder>Manuel de Vega Barreiro y grupo Gnome-es (traducción al Castellano)</holder> +</copyright> + + <legalnotice id="legalnotice"> + <para> + Permission is granted to copy, distribute and/or modify this + document under the terms of the <ulink type="help" + url="gnome-help:fdl"><citetitle>GNU Free Documentation + License</citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version + published by the Free Software Foundation with no Invariant + Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You + may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation + License</citetitle> from the Free Software Foundation by + visiting <ulink type="http" url="http://www.fsf.org">their Web + site</ulink> or by writing to: Free Software Foundation, Inc., + 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + </para> + <para> + Many of the names used by companies to distinguish their + products and services are claimed as trademarks. Where those + names appear in any Gnome documentation, and those trademarks + are made aware to the members of the Gnome Documentation + Project, the names have been printed in caps or initial caps. + </para> + + <para> + Se permite la copia, distribución y/o modificación de este + documento bajo los términos de la licencia de documentación libre + de GNU, versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la + fundación para el software libre; sin secciones invariantes, sin + portada, y sin contraportada. + Una copia de esta licencia esta disponible en la fundación para el + software libre y puede leerse en + <ulink type="help" url="gnome-help:fdl">linea</ulink>. + </para> + + + <para> + Muchos de los nombres usados por las compañías para diferencias sus + productos y servicios son reclamados como marcas registradas. Allí + donde estos nombres aparezcan en la documentación de Gnome, y cuando + los miembros del proyecto de documentación Gnome hayan sido informados + de esas marcas registradas, los nombres estarán impresos en mayúsculas + o como nombres propios. + </para> + + </legalnotice> + + + + + + </artheader> + + +<!-- ==================Section: ======================== --> +<sect1 id="whatisGnome"> + <title>¿Qué es GNOME?</title> +<PARA> +GNOME es un entorno gráfico (escritorio de trabajo) amigable para Unix y +sistemas tipo Unix, que permite a los usuarios usar y configurar sus ordenadores +de una forma sencilla. +GNOME incluye un panel (para arrancar aplicaciones y presentar el estado de +funcionamiento), un escritorio ( donde se pueden situar los datos y las +aplicaciones), un conjunto estándar de aplicaciones y herramientas de +escritorio, y un conjunto de convenciones que facilitan la operación y +consistencia de las aplicaciones entre sí. Los usuarios de otros sistemas +operativos y entornos se sentirán como en casa cuando usen el potente entorno +gráfico que proporciona GNOME. Gnome se puede ejecutar en un buen numero de +sistemas de tipo Unix, incluyendo Linux, FreeBSD, y Solaris. +</PARA> +<PARA> +GNOME está basado en su totalidad en código abierto (software libre), +desarrollado por cientos +de programadores en todo el mundo. Tanto el código fuente como los binarios +de Gnome listos para ejecutar están disponibles para su descarga en Internet; +se distribuyen bajo los términos de <ulink type="gnome-help" url="gnome-help:gpl"> +la licencia pública general GNU</ulink> (y sus primas, <ulink type="gnome-help" +url="gnome-help:lgpl">La licencia publica general «Lesser» </ulink> y +<ulink type="gnome-help" url="gnome-help:fdl">La licencia de documentación libre</ulink> +para las librerías y la documentación, respectivamente). +Mas concretamente, esto significa que cualquiera es libre de usar, copiar o distribuir +Gnome. +Si quiere saber más sobre el proyecto Gnome puede visitar la +<ULINK URL="http://www.gnome.org" TYPE="http"> +página web de Gnome</ULINK>. +<footnote> +<PARA> +También puede encontrar documentación Gnome en Castellano en la +<ULINK URL="http://www.croftj.net/~barreiro/spanish/gnome-es/" TYPE="http">página web de Gnome-es</ULINK> +y en la +<ULINK URL="http://www.es.gnome.org" TYPE="http">página de Gnome España</ULINK> +</PARA> +</footnote>. +</PARA> + +<PARA> +GNOME es altamente configurable, permitiéndole ajustar su escritorio con +el aspecto que desee. GNOME soporta muchos idiomas, y se añaden más cada +mes. GNOME soporta incluso varios protocolos de arrastrar y +soltar (drag and drop D&D) para una máxima interoperabilidad con +aplicaciones que no sean compatibles con GNOME. +</PARA> + +<PARA> +GNOME es un acrónimo de 'GNU Network Object Model Environment', entorno de trabajo +en red orientado a objetos. GNOME forma parte del más amplio +proyecto GNU. El proyecto GNU nació en 1984 con el objetivo de desarrollar un +sistema operativo tipo Unix completamente libre. Si te interesa saber más +acerca del Proyecto GNU, puedes leer acerca de él en +<ULINK URL="http://www.gnu.org" TYPE="http">http://www.gnu.org</ULINK>. +</PARA> + + + <para> +Esta guía describe Gnome 1.4, última versión de Gnome (al menos en Febrero de +2001). + </para> + </sect1> + + + +<!-- ==================Section: ======================== --> +<sect1 id="about"> + <title>Acerca de esta Guía</title> + <para> +Esta guía le dará una breve introducción a Gnome. No esta destinada a +cubrir todos los detalles de Gnome; si necesita mas información, debería +leer los detallados manuales indicados en <xref linkend="otherinfo">. +Además, esta guía asume que ya tiene Gnome instalado; si necesita ayuda +para instalar Gnome, por favor consulte las instrucciones en la +<ulink url="http://www.gnome.org" type="http">página Gnome</ulink>. + </para> + + <para> +Los autores de esta guía son los miembros del grupo de documentación de Gnome (GDP). +Si quiere hacer cualquier comentario o sugerencia acerca de esta guía, o si puede +ofrecer cualquier otra ayuda para mejorar o traducir documentación Gnome, por favor +envíe un mensaje a <email>docs@gnome.org</email>, o visite la +<ulink url="http://developer.gnome.org/projects/gdp/" type="http">pagina web de GDP +</ulink>. +<footnote> +<PARA> +La traducción es obra del grupo +<ULINK URL="http://www.croftj.net/~barreiro/spanish/gnome-es/" TYPE="http">Gnome-es</ULINK>, si tienes algún comentario o sugerencia dirigete a la +<ULINK URL="mailto:traductores@es.gnome.org" TYPE="mailto">lista del grupo</ULINK>. +</PARA> +</footnote>. + </para> + <para> +Los autores de están guía asumen que esta usando la configuración por omisión de +Gnome ( esto es, el tema GTK por omisión y el gestor de ventanas <application>sawfish</application> +con el micro-tema <guilabel>MicroGUI</guilabel>. Gnome es altamente configurable, +así que es fácil cambiar no solo el aspecto, sino también el comportamiento de +Gnome; en cualquier caso, recomendamos hacerlo únicamente cuando tenga algo de +experiencia con Gnome. + </para> + </sect1> + + +<!-- ==================Section: ======================== --> +<sect1 id="conventions"> + <title>Convenios sobre le ratón utilizados en esta guía</title> + <para> +Antes de describir Gnome, permitanos introducir algunos términos usados +no solo es esta guía sino en todos los documentos Gnome. Principalmente, +necesitamos aclarar el uso de los botones del ratón y sus pulsaciones. + </para> + <para> +La mayoría de los documentos Gnome asumen que está usando un ratón +estándar (en Unix) de 3 botones y hablan de los botones izquierdo, +derecho y central; si un documento indica <quote>pulsar</quote> sin +especificar de forma explicita ningún botón, se asume que se trata +del botón izquierdo. Algunos documentos usa la notación <quote>1º botón +del ratón</quote>, <quote>2º botón del ratón</quote> y <quote>3º botón +del ratón</quote> (o MB1, MB2, MB3 para abreviar) para los botones +izquierdo, central y derecho respectivamente. + </para> + <para> +Si esta usando un ratón de dos botones, puede emular el botón central +pulsando de forma simultanea los botones izquierdo y derecho; si dispone +de un ratón con rueda, la rueda puede usarse en sustitución del botón +central. + </para> + <para> +Puede intercambiar las funciones de los botones usando el <application> +Centro de control</application> Gnome. Muchos usuarios zurdos deciden +invertir los botones izquierdo y derecho. Si ha hecho esto último, debe usar el +botón <emphasis>derecho</emphasis> siempre que en el documento se le +pida una pulsación, y el botón <emphasis>izquierdo</emphasis> del ratón +siempre que se pida pulsar el botón <quote>derecho</quote> o el 3º +botón del ratón. + </para> + <para> +Si utiliza un ratón con alguna disposición inusual de los botones, +un «trackball», o algún otro tipo de dispositivo de entrada, necesita +localizar los botones <quote>derecho</quote>, +<quote>izquierdo</quote> y <quote>centrales</quote> correspondientes; +esta información puede normalmente encontrarse en el manual que se +entrega con el dispositivo. Normalmente, el botón <quote>izquierdo</quote> + (MB1) es el que cae bajo el dedo índice. + </para> + + </sect1> + + +<!-- ==================Section: ======================== --> +<sect1 id="firstglance"> + <title>Un primer vistazo a Gnome: el escritorio y el panel</title> + <para> + <xref linkend="desktop-fig"> muestra un ejemplo de Gnome en plena +ejecución. Gnome es muy configurable, así que su pantalla puede tener +un aspecto bastante diferente. + </para> +<!-- figure ------> + <figure id="desktop-fig"> + <title>Ejemplo de pantalla Gnome.</title> + <screenshot> + <screeninfo>Ejemplo de pantalla Gnome</screeninfo> + <graphic format="png" fileref="./figures/desktop" srccredit="sasha"> + </graphic> + </screenshot> + </figure> +<!-- /figure ------> +<!-- =======Subsection ============ --> +<sect2 id="panel"> + <title>Panel</title> + <para> +La barra larga en la parte inferior de <xref linkend="desktop-fig"> es el +panel Gnome. Contiene un montón de cosas útiles, como + <itemizedlist> + <listitem> + <para>El <guibutton>Menú principal</guibutton>: es el botón +con una estilizada huella de un pie. Si pulsamos este botón se abre un +menú que contiene todas las aplicaciones y comandos de Gnome, incluyendo +el comando para terminar la sesión. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> +Los lanzadores de aplicaciones: son botones que arrancan varias programas. +Por ejemplo, el botón con una caja de herramientas arranca el <application>Centro de +control Gnome</application> (para configurar su sistema). + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> +Apliques del panel: son pequeñas aplicaciones diseñadas para funcionar +dentro del panel. Por ejemplo, el aplique <application>reloj</application> +en el extremo derecho muestra la hora actual, y el aplique +<application>lista de tareas</application> muestra una lista de las ventanas +de aplicaciones de su escritorio ( esto ultimo se discutirá en detalle +en <xref linkend="tasklist">). + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + <para> +Al igual que todos los componentes Gnome, el panel es altamente configurable: +puede añadir o eliminar lanzadores de aplicaciones y apliques, editar +el <guimenu>Menú principal</guimenu>, cambiar el fondo del panel, +o incluso crear nuevos paneles. Por ejemplo para mover un objeto, arrastrelo +hasta la nueva posición usando el <link + linkend="conventions">botón central del ratón</link>; para configurar +un objeto, obtener ayuda acerca de el, o para eliminarlo del panel, +pulse el botón derecho sobre el y elija el elemento apropiado del +menú <guimenu>desplegable</guimenu>. Para ocultar el panel cuando no +este usándolo, pulse sobre uno de los +<guibutton>botones de ocultación</guibutton> (con pequeñas flechas) en los +extremos del panel. + </para> + <para> +Hay mas operaciones accesibles desde el menú del <guimenu>Panel</guimenu>, +y puede acceder a ellas pulsando el botón derecho sobre un espacio vacío +del panel (por ejemplo, en las flechas de ocultación) y seleccionando +<guisubmenu>Panel</guisubmenu> en el menú. El menú del panel también +contiene el +<ulink type="help" + url="gnome-help:panel">manual del panel</ulink>, que describe +todas estas opciones y otras mas. +</para> + </sect2> + + + +<!-- =======Subsection ============ --> + <sect2 id="desktop"> + <title>Escritorio</title> + <para> +Cualquier cosa fuera del panel se conoce como <quote>escritorio</quote>. +Puede situar iconos representando ficheros, aplicaciones, y otros elementos +en el escritorio (con Gnome se instala por defecto un conjunto de iconos), +y después pulsar dos veces sobre un elemento para usarlo: + </para> + <itemizedlist mark="bullet"> + <listitem> + <para> +Si el elemento es un programa, el programa arrancara. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> +Si es un fichero de datos, se arrancara el programa apropiado con esos +datos cargados. + </para> + </listitem> + <listitem> + + <para> +Si es un directorio, se arrancara el gestor de ficheros y se mostrara el +contenido de ese directorio. Su escritorio tendrá probablemente un icono +que muestra una casa y esta etiquetado como +<guilabel>directorio personal</guilabel>. Si pulsa dos veces sobre este +icono el gestor de ficheros arrancara mostrando su directorio personal. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> +La forma mas fácil de situar un elemento en el escritorio es arrastrar y +soltar un fichero desde la ventana del gestor de ficheros. Esto se +discutirá con mas detalle en <xref linkend="nautilus">. Una vez que el +elemento este situado en el escritorio, puede moverlo por el escritorio +usando el botón izquierdo del ratón, o puede pulsar el botón derecho sobre +el para abrir el menú <guimenu>desplegable</guimenu> que permite eliminar +el elemento o cambiar sus propiedades. + </para> + </sect2> + + + +<!-- =======Subsection ============ --> + <sect2 id="mouse"> + <title>Uso del ratón</title> + <para> +Como ya hemos visto, puede hacer prácticamente cualquier cosa con tan +solo pulsar el ratón. A continuación damos una serie de convenciones que +funcionan prácticamente en cualquier parte de Gnome: + </para> + + <itemizedlist mark="bullet"> + <listitem><para> +Al pulsar sobre un elemento con el botón izquierdo del ratón se selecciona +(destaca) este elemento. Si necesita seleccionar varios objetos, mantenga +pulsada la tecla <keycap>CTRL</keycap> mientras la pulsa. + </para></listitem> + <listitem><para> +Al pulsar dos veces sobre un elemento se ejecuta la acción por omisión para +este elemento (ejecución del una aplicación, apertura de un fichero, etc.) + </para></listitem> + <listitem><para> +Al pulsar sobre un elemento con el botón derecho se abre un menú dependiente +del contexto, que contiene todos los comandos y la información disponible +para este elemento. Si tiene seleccionado un grupo de elementos, al pulsar +el botón derecho sobre cualquiera de ellos se abre un menú dependiendo del +contexto que se aplica a todos estos elementos. + </para></listitem> + <listitem><para> +Puede seleccionar texto en cualquier punto de la pantalla usando el botón +izquierdo del ratón, y insertarlo después en cualquier otra parte de la +pantalla que acepte una entrada de texto, pulsando el +<link linkend="conventions">botón central del ratón</link>. + </para></listitem> + </itemizedlist> + <para> +Además, pulsando el botón derecho del ratón sobre un espacio vació de su +escritorio se abre un menú <guimenu>desplegable</guimenu>, que permite +cambiar el fondo del escritorio u otras de sus propiedades, o añadir +un nuevo elemento en el escritorio. Al pulsar en el escritorio con el +botón central del ratón se abre el menú por omisión de su gestor de +ventanas (véase <xref linkend="windows">). + </para> + </sect2> + +<!-- =======Subsection:Logging out ============ --> + <sect2 id="logout"> + <title>Terminar la sesión</title> + + <para> +Para terminar la sesión Gnome, pulse sobre el icono del +<guimenu>Menú principal</guimenu> y elija la opción +<guimenuitem>Terminar sesión</guimenuitem>. +Gnome le pedirá confirmación; le ofrecerá también la opción de +salvar la sesión — esto es, se salvara información acerca +de las aplicaciones actualmente abiertas y su posición en la +pantalla, de forma que cuando se conecte la próxima vez, +encuentre las mismas aplicaciones en los mismos sitios (esto solo +funciona para aplicaciones totalmente compatibles con Gnome). + </para> + </sect2> + + </sect1> + + +<!-- ==================Section: working with wondows =============== --> +<sect1 id="windows"> + <title>Trabajar con ventanas</title> + <para> +El sistema gráfico usado por todos los sistemas operativos de tipo Unix, +el sistema de ventanas X, permite tener varias ventanas en la pantalla, +con aplicaciones diferentes ejecutándose cada una en una de las ventanas. +Sin embargo, por si mismo, el sistema de ventanas X solo puede realizar +operaciones de muy bajo nivel, así que se usa siempre en conjunción con +otro paquete de software, llamado gestor de ficheros. +Un gestor de ventanas proporciona los bordes de las ventanas y los botones, +permite mover, cerrar, y cambiar el tamaño de las ventanas, etc. Gnome +puede trabajar con muchos gestores de ventanas. +Los mas populares son: + <ulink type="http" url="http://www.enlightenment.org"> + <application>Enlightenment</application></ulink> y <ulink + type="http" url="http://sawmill.sourceforge.net"> + <application>Sawfish</application></ulink> (oficialmente +conocido como Sawmill). +Cada gestor de ventanas puede usar muchos estilos diferentes de decoración +de ventanas y botones ( que se conocen como +<quote>temas del gestor de ventanas</quote>). +Como es imposible abarcarlos todos, en esta sección describiremos solo el +gestor de ventanas entregado por defecto con Gnome, +<application>Sawfish</application>, y su tema por omisión. +(<guilabel>MicroGUI</guilabel>). +En <xref linkend="microguiborder"> se muestra un ejemplo de borde de las +ventanas en el tema <guilabel>MicroGUI</guilabel>. + </para> + +<!-- figure ------> + <figure id="microguiborder"> + <title>Borde de las ventanas en el estilo MicroGUI.</title> + <screenshot> + <screeninfo>Borde de las ventanas en el estilo MicroGUI</screeninfo> + <graphic format="png" fileref="./figures/microguiborder" srccredit="sasha"> + </graphic> + </screenshot> + </figure> +<!-- /figure ------> + <para> +¿Entonces, que se puede hacer con las ventanas? + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <emphasis>Cerrar, minimizar, y maximizar ventanas</emphasis> + </term> + <listitem> + <para> +Para cerrar una ventana, pulse el botón con una pequeña <quote>x</quote> +amarilla en lado derecho del borde de la ventana. Si la aplicación tiene +datos que no se han salvado, le preguntara si desea salvarlos. + </para> + <para> +Para maximizar una ventana, esto es hacerla que ocupe toda la pantalla (a +excepción de la parte ocupada por los paneles), pulse el botón con una +pequeña flecha amarilla apuntado hacia <quote>arriba</quote>. Pulsando de +nuevo sobre esta flecha devolverá la ventana a su tamaño original. + </para> + <para> +Para minimizar (ocultar o iconificar) una ventana, pulse el botón con una +pequeña flecha amarilla apuntado hacia <quote>abajo</quote>. La ventana +desaparecerá de la pantalla. sin embargo, no se abra perdido para siempre +— la aplicación de esta ventana continua ejecutándose, no se pierden +los datos — esta solamente oculta de forma temporal. Todas las +ventanas minimizadas se muestran en el aplique lista de tareas y pueden +recuperarse como se indica mas adelante. + </para> + <para> +Una alternativa practica a minimizar las ventanas es +<quote>enrollarlas</quote>. Cuando se enrolla una ventana, se +<quote>enrolla</quote> sobre su propia barra de titulo, de forma que +la barra de titulo es la única parte de la ventana que permanece en la +pantalla. Para enrollar una ventana, pulse dos veces sobre la barra +de titulo; para desenrollarla, pulse dos veces de nuevo. ¡Pruebelo! + </para> + </listitem> + </varlistentry> + + + <varlistentry> + <term> + <emphasis>Pasar a primer o segundo plano las ventanas</emphasis> + </term> + <listitem> + <para> +Las ventanas pueden estar superpuestas en la pantalla, de forma que una +de las ventanas estará <quote>sobre</quote> las demás. +Puede pasar a <quote>primer plano</quote> una ventana (esto es, ponerla +por encima de todas las demás) pulsando en la barra de título de la +ventana. También puede pasar una ventana del primer plano a un segundo +plano pulsando el <link linkend="conventions">botón derecho del ratón</link> +sobre la barra de titulo de la ventana, o pulsando el botón derecho del ratón +mientras se mantiene pulsada la tecla <keycap>ALT</keycap> en cualquier parte +del interior de la ventana. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <emphasis>Foco</emphasis> + </term> + <listitem> + <para> +De todas las ventanas de la pantalla, solo una esta activa (en la jerga de +la computación, <quote>«focused»</quote>), lo que significa que cualquier cosa +teclee en el teclado se enviara a la aplicación que este ejecutándose en esta +ventana. (Esto no significa que las aplicaciones que se ejecutan en otras +ventanas estén ociosas — pueden también estar en plena ejecución). +Para ayudarle a ver que ventana tiene el foco, la barra de titulo de esta +ventana tiene un color diferente (la parte izquierda es azul, en contraposición +al gris del resto de las ventanas). Para cambiar el foco a otra ventana, +simplemente pulse en cualquier parte de esta ventana. Puede también pulsar en la +barra de titulo para activar y llevar a primer plano de forma simultanea +una ventana. + + </para> + </listitem> + </varlistentry> + + + <varlistentry> + <term> + <emphasis>Mover y cambiar el tamaño de las ventanas</emphasis> + </term> + <listitem> + <para> +Para mover una ventana, arrastre su barra de titulo hasta una nueva posición +usando el botón izquierdo del ratón (esto es, pulse sobre la barra de titulo +y mueva el ratón sin soltar el ratón). Puede también mover una ventana +pulsando en cualquier punto del interior de la ventana manteniendo pulsada +la tecla <keycap>ALT</keycap>. + </para> + <para> +Para cambiar el tamaño de una ventana, sitúe el cursor del ratón en cualquiera +de los bordes de la ventana (a excepción del superior) o en las esquinas. +El cursor del ratón se transformara en una flecha que empuja una linea o una +esquina, permitiendo arrastrar el borde o la esquina a una nueva posición. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + + <sect2 id="tasklist"> + <title>Lista de tareas</title> + <para> +Todas las ventanas del escritorio (incluidas las minimizadas) se muestran +en la <application>Lista de tareas</application>, situada en el panel. +Para cada ventana, se muestra un mini-icono y el principio del titulo de +la ventana. Para restaurar una ventana minimizada, pulse simplemente sobre +su titulo en la lista de tareas. Al pulsar con el botón derecho sobre +el titulo de la ventana se abre un menú <guimenu>desplegable</guimenu>, que +permite enrollar la ventana, cerrarla, o matar la aplicación que se ejecuta +en la ventana. La ultima opción debería usarse solamente cuando la aplicación +esta bloqueada y no responda al comando <quote>Cerrar ventana</quote>. Si +mata una aplicación, pierde todos los datos que no haya salvado! + </para> + </sect2> + + + <sect2 id="wm-menus"> + <title>Menú de manejo de ventanas</title> + <para> + <application>Sawfish</application> también proporciona un menú +para cada ventana; este menú contiene todas las operaciones posibles +para esta ventana descritas anteriormente. Para acceder es este menú, +pulse sobre el botón situado a la izquierda de la barra de titulo de +la ventana (con un pequeño triángulo apuntando hacia abajo). Puede también +invocar este menú pulsando el botón derecho sobre el título de la ventana +o pulsando en cualquier parte de la ventana con el +<link linkend="conventions">botón central del ratón</link> mientras mantiene +pulsada la tecla <keycap>ALT</keycap>. + </para> + </sect2> + + + <sect2 id="wm-desktop-menu"> + <title>Menú del escritorio</title> + <para> +Finalmente, <application>Sawfish</application> también proporciona un +<quote>menú de escritorio</quote>; se puede acceder a el pulsando +el <link linkend="conventions">botón central del ratón</link> en cualquier +espacio vació del escritorio. Contiene las siguientes opciones: + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guimenuitem>Ventanas</guimenuitem> + </term> + <listitem> + <para> +Proporciona una lista de todas las ventanas, incluyendo las minimizadas. +Si seleccionamos una de ellas, se restaurara (si estaba minimizada) y +pasara a primer plano, por encima del resto de las ventanas. Muy cómodo si +tiene tantas ventanas que la que necesita esta completamente tapada por +las demás. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guimenuitem>Escritorios</guimenuitem> + </term> + <listitem> + <para> +Permite saltar de un escritorio a otro, crear y eliminar escritorios. Véase +mas detalles en el manual de <application>Sawfish</application>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guimenuitem>Programas</guimenuitem> + </term> + <listitem> + <para> +Igual a la sección <guisubmenu>Programas</guisubmenu> del +<guimenu>Menú principal</guimenu>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guimenuitem>Configurar</guimenuitem> + </term> + <listitem> + <para> +Permite al usuario personalizar todas las propiedades del comportamiento +de <application>Sawfish</application>. Para los usuarios noveles, +recomendamos probar varios valores de la <guilabel>Apariencia</guilabel>, +pero dejar como están el resto de las subsecciones. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guimenuitem>Ayuda</guimenuitem> + </term> + <listitem> + <para> +Proporciona enlaces a las paginas de <application>Sawfish</application>, +al manual de <application>Sawfish</application> (cuidado: esto no es +un manual de usuario, sino un manual para las personas que escriben +extensiones/personalizaciones para la aplicación +<application>Sawfish</application> usando el lenguaje de programación +LISP), un enlace a la <citetitle>Guía de usuario Gnome</citetitle>, +y a la <ulink type="http"url="http://www.gnome.org">Página web de Gnome</ulink>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + </sect1> + + +<!-- ==================Section: ======================== --> +<sect1 id="nautilus"> + <title>Nautilus: el gestor de ficheros de Gnome, un navegador para ayudas, y mas</title> + <para> +Gnome 1.4 incluye un <quote>interprete de comandos gráfico</quote>, + <application>Nautilus</application>. +Combina un gestor de ficheros, un navegador para ayudas, un navegador para la web, un cliente +FTP, y mucho mas. Para ejecutarlo, seleccione <guimenuitem>Nautilus</guimenuitem> en el +<guimenu>Menú principal</guimenu>, o simplemente pulse dos veces en cualquier icono +de directorio de su escritorio. + </para> + <sect2 id="nautilus-fm"> + <title>Manejo de ficheros con Nautilus</title> + + <para> +Como los mas modernos gestores de ficheros gráficos, <application>Nautilus</application> +muestra el contenido de los directorios seleccionados usando iconos para representar +los ficheros y subdirectorios. los ficheros o directorios se abren al pulsar dos veces +sobre ellos (para los ficheros de datos, se arranca la aplicación apropiada para +abrir este fichero). Al pulsar con el botón derecho sobre un fichero o directorio se +abre un menú <guimenu>desplegable</guimenu>. Usando este menú, se puede borrar +o renombrar el fichero, ver o cambiar sus propiedades o permisos, y mas cosas. + </para> + <para> +<application>Nautilus</application> también proporciona una forma fácil de mover +ficheros entre directorios. Para mover un fichero de un directorio a otro, abra +cada directorio en una ventana diferente de <application>Nautilus</application> +seleccionado <guimenuitem>Nueva ventana</guimenuitem> en el menú +<guimenu>Archivo</guimenu> de <application>Nautilus</application>. +Seleccione el fichero que necesita, y arrastrelo de una ventana a la otra. +Puede también arrastrar un fichero o directorio al escritorio. + </para> + <para> <application>Nautilus</application> proporciona muchas otras +herramientas para manipular ficheros. Es también altamente configurable, de forma +que puede fácilmente cambiar la forma en que se presentan los ficheros (por ejemplo, +puede elegir un icono personalizado para un determinado fichero). Para una +descripción detallada de todas estas posibilidades, lea el +<ulink type="help" url="gnome-help:nautilus">manual de Nautilus</ulink>. + </para> + </sect2> + + + <sect2 id="nautilus-help"> + <title>Lectura de documentación con Nautilus</title> + <para> +Además de ser un gestor de ficheros, <application>Nautilus</application> es +también un navegador de ayudas: puede usarlo para leer documentación instalada +en su ordenador. Esto incluye no solo la documentación de Gnome, sino también +las paginas de manual al estilo Unix («manpages»), las paginas info de GNU +(formato de documentación de la utilidades del proyecto GNU), y otros +tipo de documentación. Para ver la lista de toda la documentación instalada en +su sistema, pulse en la solapa <guilabel>Ayuda</guilabel> en la parte izquierda +del panel de <application>Nautilus</application>. + </para> + </sect2> + </sect1> + + +<!-- ==================Section: ======================== --> +<sect1 id="customizing"> + <title>Personalización</title> + <para> +Gnome es altamente configurable — puede cambiar prácticamente +cualquier cosa: el color del fondo, las acciones asociadas a las teclas, +la posición de los paneles, el contenido del <guimenu>Menú principal</guimenu>, +y mas cosas. La mayoría de estos cambios se realizan usando el +<application>Centro de control de Gnome</application>, que puede encontrarse +en el submenú <guisubmenu>Configuración</guisubmenu> del +<guimenu>Menú principal</guimenu>. El +<application>Centro de control de Gnome</application> dispone de su propia +documentación detallada que debería consultar antes de realizar cambio +alguno. + </para> + <para> +Aquí nos gustaría dar únicamente un vistazo a las opciones mas comúnmente +utilizadas del <application>centro de control de Gnome</application>. + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Fondo</term> + <listitem> + <para> +Puede cambiar el fondo del escritorio seleccionado +<guilabel>Propiedades del tapiz</guilabel> en la sección +<guilabel>Escritorio</guilabel> del +<application>centro de control de Gnome</application>. +(una alternativa mas rápida para acceder a esta sección es pulsar con el +botón derecho del ratón sobre un espacio vació del escritorio y seleccionar +<guimenuitem>Configurar la imagen de fondo</guimenuitem> en el menú +<guimenu>desplegable</guimenu>). + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>Selector de temas</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + El <guilabel>Selector de temas</guilabel> permite cambiar el tema +del escritorio (también conocido como tema GTK). Esto cambia la apariencia +del <guimenu>Menú principal</guimenu>, así como los menús, barras de +herramientas, barras deslizantes, botones de selección y otros elementos +gráficos de la interfaz de usuario para todas las aplicaciones Gnome. +Muchos usuarios encuentran el tema por defecto demasiado gris, así que +la primera cosa que hacen es cambiarlo por otro. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>El gestor de ventanas Sawfish</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> +Esta sección permite cambiar las características del gestor de ventanas. En +particular, en la subsección <guilabel>Apariencia</guilabel> puede cambiar +el estilo de los marcos (tema), que determina los bordes de las ventanas y +los botones. También puede cambiar la tipografía usada en la barra de titulo +de las ventanas. Si es un usuario novel, le recomendamos que no cambie otras +cosas. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>Sesión</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> +En esta sección puede definir los programas iniciales (esto es, los programas +que se ejecutan cada vez que se conecta en el sistema), activar o desactivar +los consejos durante el arranque y los formularios de confirmación de +fin de sesión. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <para> +Además, puede cambiar las propiedades de varios elementos — especialmente, +las de los paneles e iconos del escritorio — pulsando sobre ellos +con el botón derecho del ratón y seleccionando +<guimenuitem>Propiedades</guimenuitem> en el menú <guimenu>desplegable</guimenu>. +De esta manera, se puede cambiar el titulo de un icono, el tamaño y el color de +fondo (o incluso la imagen de fondo) del panel, y mas cosas. + </para> +<!-- <note> + <title>NOTA</title> + <para> +Los iconos del escritorio correspondientes a varios manejadores y +dispositivos del sistema (como la disquetera o el CDROM) son de una +naturaleza mas compleja, así que no podrá cambiar sus tirulos usando +el formulario de <guimenuitem>Propiedades</guimenuitem>. + </para> + </note> --> + <para> +Casi todas las aplicaciones tienen sus propios parámetros de configuración +(busque los menús de <guimenu>Preferencias</guimenu> o +<guimenu>Configuración</guimenu>), así que puede cambiar, por ejemplo, los +colores usados por el terminal de Gnome o hacerlo transparente — las +posibilidades son ilimitadas! + </para> + </sect1> + + +<!-- ==================Section: ======================== --> +<sect1 id="apps"> + <title>Aplicaciones y utilidades Gnome</title> + <para> +Gnome se entrega con muchas aplicaciones y utilidades; además, Gnome permite +utilizar aplicaciones de terceros como <application>Netscape</application>), +aplicaciones de KDE, y otras aplicaciones y utilidades instaladas en su +sistema. A continuación se incluye una lista de algunas de las mas útiles +aplicaciones y utilidades que podrá encontrar en el <guimenu>Menú principal</guimenu> +de Gnome (¡no es una lista completa!). + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term><guisubmenu>Aplicaciones</guisubmenu> + </term> + <listitem> + <para> +Incluye aplicaciones de oficina y aplicaciones tales que + </para> + <itemizedlist> + <listitem><para> + <application>Gnumeric</application> + — una hoja de calculo compatible con Excel y totalmente funcional. + </para> + </listitem> + <listitem><para> + <application>AbiWord</application> — un procesador de textos ligero. + </para> + </listitem> + <listitem><para> + <application>Calendario de Gnome</application> para ayudarle a gestionar su +saturada agenda + </para> + </listitem> + <listitem><para> Varios editores de texto, desde el simple y fácil de usar +<application>gedit</application>, hasta el (posiblemente) mas poderoso editor de +textos jamas creado, <application>Emacs</application> (que no es una aplicación +Gnome). + </para> + </listitem> + + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guisubmenu>Gráficos</guisubmenu> + </term> + <listitem> + <itemizedlist> + <listitem><para> + <application>Gimp</application> — +programa de edición de imágenes para usuarios avanzados; rival de + <application>Photoshop</application>. + </para> + </listitem> + <listitem><para> +Visualizadores de imágenes como el <application>Ojo de Gnome</application>, +<application>GQview</application> y <application>xv</application>. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guisubmenu>Utilidades</guisubmenu> + </term> + <listitem> + <para> +Junto a otras cosas, aqui encontrara + </para> + <itemizedlist> + <listitem><para> + <application>Calculadora</application> + </para> + </listitem> + <listitem><para> + <application>Herramienta de búsqueda de Gnome</application> que puede +usar para buscar ficheros en su sistema + </para> + </listitem> + <listitem><para> + <application>gfloppy</application> para formatear disquetes + </para> + </listitem> + <listitem><para> + <application>GDict</application> para +buscar palabras en uno de los diccionarios libremente disponibles en Internet + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu> + </term> + <listitem> + <para> +Aquí encontrara el + <application>lector de CD</application>, el + <application>Mezclador</application> (que también puede +usarse para ajustar el volumen de los altavoces), y el lector de MP3 + <application>XMMS</application>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><guisubmenu>Sistema</guisubmenu> + </term> + <listitem> + <para> +Este submenú contiene utilidades para manejar su sistema. Puede encontrar información +detallada acerca del procesador, la memoria, y el sistema operativo usando la +<application>información del sistema</application>, chequear cuanto espacio queda +libre en sus discos usando el <application>disco libre Gnome</application>, o ver todos +los procesos (tareas) que se están ejecutando en su ordenador usando el + <application>Monitor del sistema</application>. +Además, el <application>Monitor del sistema</application> también muestra el +nivel de carga del procesador y la memoria, y permite matar los procesos bloqueados +o no deseados por otros motivos. + </para> + <para> +Este submenú también contiene herramientas para gestionar el software instalado +en su sistema, llamadas <application>GnoRPM</application> y +<application>Actualizaciónes Helix Gnome</application> (si esta usando la distribución +de Gnome preparada por la empresa Helix Code). +<application>GnoRPM</application> permite ver todos los paquetes de software +instalados en su sistema (si esta usando una distribución de Linux basada en paquetes +RPM, como Red Hat, SuSe, o Mandrake); también permite eliminar, actualizar, o instalar +nuevos paquetes. +<application>Actualizaciónes Helix Gnome</application> proporciona una extremadamente +sencilla forma, casi una sola pulsación de ratón, de actualizar su instalación de +Gnome. Ambas utilidades, en cualquier caso, requieren disponer de privilegios +de administración (root). + </para> + <para> +Y finalmente, el mismo submenú contiene también varios emuladores de terminal +(<application>xterm</application>, <application>xterm a color</application>, +<application>terminal de Gnome</application>) que le permiten utilizar la mas +poderosa (aunque no la mas intuitiva) interfaz jamas creada — el +interprete de linea de comandos. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guisubmenu>Red</guisubmenu> + </term> + <listitem> + <para> +Aqui, encontrara el navegador <application>Netscape</application>, +<application>X-Chat</application> para las retransmisión de charlas +en Internet (IRC), <application>Gnome-ICU</application> para hablar con +otras personas usando el protocolo ICQ, y <application>gftp</application> +una herramienta gráfica para transferir ficheros vía FTP. +Observe que el gestor de ficheros, <application>Nautilus</application>, +también dispone de capacidades FTP empotradas, así que <application>gftp</application> +se necesita solo en los raros casos en que necesite algo realmente complejo +(por ejemplo, la transferencia de ficheros usando versiones seguras de FTP, +basadas en <application>ssh</application>). + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guisubmenu>Juegos</guisubmenu> + </term> + <listitem> + <para> + Montones de juegos — ¡simplemente pruebelos! + </para> + </listitem> + </varlistentry> + + </variablelist> + + </sect1> + + +<!-- ==================Section: ======================== --> +<sect1 id="trouble"> + <title>Ayuda - Tengo problemas!</title> + <para> +Todo el mundo se encuentra con problemas tarde o temprano. A continuación +se dan algunos consejos para enfrentarse a los problemas mas +comunes: + </para> + + <sect2 id="kill-an-app"> + <title>Matar una aplicación bloqueada</title> + <para> +Si una aplicación se bloquea o cuelga — esto es, si no responde +a las pulsaciones de ratón y a los comandos de teclado, puede o bien +esperar y confiar en que vuelva a responder, o bine puede matarla. +Si decide matarla (Aviso: perderá todos los datos no salvados), arranque +el <application>monitor de sistema Gnome</application> +(desde el submenú <guisubmenu>Sistema</guisubmenu> del +<guimenu>Menú principal</guimenu>), pulse con el botón derecho sobre +el nombre de la aplicación colgada, y seleccione +<guimenuitem>Matar inmediatamente</guimenuitem>. +El uso del <application>monitor de sistema Gnome</application> permite +también localizar y matar todos los procesos de apoyo arrancados por +esta aplicación. + </para> + <para> +Si una aplicación Gnome se bloquea o casca (muere de forma inesperada) +de forma repetida, debería rellenar un informe de error tal y como se +describe en <xref linkend="feedback">. + </para> + </sect2> + <sect2 id="kill-X11"> + <title>Mi sistema completo se bloqueo!</title> + + <para> +Si el sistema entero se bloquea y no responde, no se apresure a +pulsar el botón de <quote>reset</quote> del ordenador — +esta es generalmente la peor solución. +Probablemente, no sera el sistema operativo mismo el que esta bloqueado +(los sistemas Unix son conocidos por su estabilidad), sino únicamente +la parte gráfica, el sistema de ventanas X. En este caso, puede probar +a arrancar de nuevo el sistema de ventanas X pulsando simultáneamente +<keycap>CTRL</keycap>-<keycap>ALT</keycap>-<keycap>Backspace</keycap>. +Esto debería funcionar en la implementación del sistema de ventanas X +usada con Linux y *BSD, XFree86 — a no ser que su administrador de +sistemas lo haya deshabilitado. Por supuesto, con este método también +se pierden todos los datos no salvados, pero el menos no corre el riesgo +de estropear todo el sistema de ficheros. + </para> + </sect2> + +<!-- <sect2 id="icons-messedup"> + <title>Los iconos de mi escritorio Gnome están todos desordenados!</title> + <para> +Esto ocurre a veces después de actualizar Gnome a partir de una versión +anterior. En este caso, pruebe este truco: borre el fichero +<filename>~/.Gnome/metadata.db</filename> (no el punto!), donde +<filename>~</filename> es su directorio personal, después termine +la sesión y conectese de nuevo. Si esto no soluciona el problema, +continúe leyendo. + </para> + </sect2> --> + + <sect2 id="Gnome-messedup"> + <title>Se perdió la configuración completa de Gnome!</title> + <para> +Si tiene problemas mas serios que la simple desordenación de los iconos +del escritorio — la solución radical es eliminar todos los ficheros +de configuración de Gnome y arrancar desde cero. Esta es una solución de +emergencia, ya que pierde todos los parámetros de configuración y deberá +configurar sus menús, paneles, etc. desde cero de nuevo, esto es, a partir +de la configuración por omisión de Gnome. En cualquier caso, esto solo +afecta a la configuración de Gnome, así que sus ficheros de datos y los +parámetros de las aplicaciones Gnome permanecen intactos. + </para> + <para> +Para eliminar todos los ficheros de configuración de Gnome y volver a +la configuración original de Gnome, termine la sesión y conectese de +nuevo manteniendo pulsadas las teclas <keycap>CTRL</keycap> y +<keycap>SHIFT</keycap> (inmediatamente después de introducir su clave +en el formulario de acceso). Se le presentara un formulario, ofreciéndole +la posibilidad de resetear la sesión salvada (esto es, las aplicaciones +que tenia abiertas la ultima vez que termino la sesión); o resetear los +parámetros de la configuración de Gnome; o ambas. + </para> + <para> +Finalmente, si tiene realmente serios problemas y su sistema se bloquea +o queda inutilizable en cualquier otra forma, nada mas conectarse, queda +una ultima opción. Puede seleccionar una sesión del tipo +<guimenuitem>prueba de fallos</guimenuitem> en vez de la sesión +por defecto <guimenuitem>Gnome</guimenuitem> en la pantalla de acceso. +Tanto el gestor de acceso de Kde como el de Gnome soportan esta opción. +En este tipo de sesión, no se arranca Gnome; en su lugar, se accede +con un única ventana de tipo terminal. Esto al menos garantiza un arranque +correcto, y , si sabe como usar las herramientas de linea de comandos, +tiene una oportunidad de localizar y corregir el problema. En caso +contrario, consulte a un experto. + </para> + </sect2> + </sect1> + + +<!-- ==================Section: ======================== --> +<sect1 id="otherinfo"> + <title>¿Donde encontrar mas información?</title> + <sect2 id="Gnome-docs"> + <title>Documentación incluida con Gnome</title> + <para> +Gnome incluye documentación detallada de la mayoría de las aplicaciones, +utilidades y de otros componentes, como el panel o el gestor de ficheros +nautilus. Puede ver la lista de todos los documentos de Gnome instalados +en su sistema usando la carpeta <guilabel>Contenido de la ayuda</guilabel> +en <link linkend="nautilus-help">Nautilus</link>. Por tanto, si desea +saber mas acerca de uno de estos componentes, lea el manual apropiado. + </para> + <para> +Además de los manuales de los componentes individuales, la documentación +Gnome incluye también: + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <ulink type="help" url="gnome-help:users-faq"> + <citetitle>Preguntas frecuentemente formuladas</citetitle> + </ulink> + </term> + <listitem> + <para> +Este documento contiene las respuestas a algunas de las preguntas sobre +Gnome mas frecuentemente formuladas. + </para> + </listitem> + </varlistentry> +<!-- <varlistentry> + <term><ulink type="help" url="gnome-help:new_in_1.4"> + <citetitle>Que hay de nuevo en Gnome 1.4</citetitle> + </ulink> + </term> + <listitem> + <para> +Este documento describe los cambios en Gnome 1.4 (comparado con la versión +previa, Gnome 1.2) + </para> + </listitem> + </varlistentry> --> + <varlistentry> + <term> <ulink type="help" url="gnome-help:unix-primer"> + <citetitle>Si es nuevo en el mundo UNIX/Linux...</citetitle> + </ulink> + </term> + <listitem> + <para> +Este breve documento le da la mínima información necesaria sobre Unix +y los sistemas operativos de tipo Unix, incluyendo cosas como los +nombres de ficheros,enlaces simbólicos y la mas confusa de todas ellas, +la noción de <quote>montaje</quote>. Si no ha usado nunca antes un +sistema Unix, no olvide leerlo. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><ulink type="help" url="gnome-help:glossary"> + <citetitle>Glosario</citetitle></ulink> + </term> + <listitem> + <para> +Ofrece una breve explicación de algunos de los términos relacionados con +ordenadores que podrá ver en la documentación Gnome, desde ASCII hasta +el sistema de ventanas X. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="gnome-www"> + <title>Recursos Gnome en Internet</title> + <para> +Además de la documentación entregada con Gnome, hay también información +abundante disponible en Internet. Un buen sitio donde empezar es, por +supuesto, la <ulink type="http" + url="http://www.gnome.org">pagina web de Gnome</ulink>. Allí +encontrara instrucciones para instalar Gnome, revisiones y trucos, +información de desarrollo, y mas cosas. +<footnote> +<PARA> +También puede encontrar documentación Gnome en Castellano en la +<ULINK URL="http://www.croftj.net/~barreiro/spanish/gnome-es/" TYPE="http">página web de Gnome-es</ULINK> +y en la +<ULINK URL="http://www.es.gnome.org" TYPE="http">página de Gnome España</ULINK> +</PARA> +</footnote>. + </para> + <para> +Si no encuentra allí la respuesta a su pregunta, puede preguntar a otros +usuarios y desarrolladores de Gnome en la lista de correo de Gnome +(las instrucciones para suscribirse puede encontrarse +<ulink type="http" + url="http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-list">aquí</ulink>). +Tenga en cuenta, sin embargo, que esta lista es solo para cuestiones +relacionadas con Gnome (no pregunte como configurar el sistema de ventanas +X, por ejemplo), y es de mala educación (por decirlo suavemente) formular +una pregunta sin comprobar primero que no este ya contestada en los +documentos disponibles como las <ulink type="gnome-help" + url="gnome-help:users-faq">FAQ de Gnome</ulink>. + </para> + + </sect2> + <sect2 id="not-Gnome-docs"> + <title>No todo es Gnome</title> + <para> +Se dará cuenta que Gnome es solo una parte de su ordenador. +Si desea descubrir todo el potencial de su ordenador, deberá comprender +no solamente Gnome, sino también el sistema operativo oculto debajo +(Unix/linux/FreeBSD), varias herramientas y utilidades incluidas con el, +y su sistema gráfico (el sistema de ventanas X). Cada uno de estos +componentes vienen normalmente con su propia documentación. La mayoría +de los comandos y utilidades Unix están documentadas en las así llamadas +<quote>paginas de manuales</quote>, «man pages» abreviado en Ingles. +Puede verlas usando <application>Nautilus</application> +(véase <xref linkend="nautilus-help">). Esta documentación es normalmente +muy detallada y mas técnica de lo que la mayoría de los usuarios +quisieran. Otro formato de documentación usado por las utilidades del +proyecto GNU es el de las <quote>paginas info</quote>. +Pueden también visualizarse usando <application>Nautilus</application>. +Muchas aplicaciones tienen también documentación en otros formatos. +Algunas veces no es fácil localizar documentación de un determinada +aplicación — pruebe a mirar en el directorio +<filename>/usr/doc</filename>. + </para> + <para> +La documentación del sistema operativo mismo varía de un sistema a otro. +El mejor consejo es buscar en el manual impreso que se entrega con su +sistema. Para Linux, una buena fuente de información es el proyecto +de documentación Linux (LDP); puede leer su documentación en Internet +(en <ulink type="http" + url="http://www.linuxdoc.org">http://www.linuxdoc.org</ulink>). +Virtualmente todos las distribuciones de Linux incluyen también copia +de los documentos de LDP; normalmente se encuentran en + <filename>/usr/doc/LDP</filename> o + <filename>/usr/doc/HOWTO</filename>. +<footnote> +<PARA> +Muchos de los documentos del proyecto LDP se encuentran también traducidos al castellano.Podras +encontarlos en las +páginas de los proyectos: +<ULINK URL="http://LuCAS.hispalinux.es/htmls/manuales.html" TYPE="http">Lucas</ULINK> para los +manuales +, +<ULINK URL="http://www.insflug.org/" TYPE="http">Insflug</ULINK> +para los documentos como («HOWTO»), y +<ULINK URL="http://www.croftj.net/~barreiro/spanish/grupos-es/tematica/documentacion/" TYPE="http">Grupos-es</ULINK> para otros proyectos de traducción de documentación. +</PARA> +</footnote>. + </para> + + <para> +Y por supuesto, hay un buen numero de libros disponibles acerca de todas +la variaciones de Unix/Linux, Gnome, y acerca de cualquier cosa en la +que este interesado. Busque en su librería local. + </para> + </sect2> + </sect1> + <sect1 id="feedback"> + <title>«feedback»</title> + <para> +Si tiene cualquier comentario, sugerencia, o queja sobre esta guia, por favor +envielas al proyecto de documentación Gnome en + <email>docs@gnome.org</email>. + </para> + <para> +Si encuentra algún fallo en una de las aplicaciones Gnome, por favor +reportelo! Los desarrolladores leerán estos informes y trataran de +corregir todos los fallos reportados. La forma mas fácil de enviar +un informe de fallo es usar la <application>herramienta para informar de +errores de Gnome</application>, que se encuentra en el submenú +<guisubmenu>Utilidades</guisubmenu> del <guimenu>Menú principal</guimenu>. +Esta herramienta arrancara de forma automática cuando una aplicación +Gnome falla. También debería usarse para enviar sugerencias o peticiones +de nuevas funcionalidades para las aplicaciones Gnome: +simplemente seleccione <guilabel>Prioridad: mejora</guilabel> en la +ventana apropiada de la <application>herramienta para informar de +errores de Gnome</application>. + </para> + <para> +Si tiene preguntas sobre Gnome, o desea discutir acerca de Gnome +con otros usuarios y desarrolladores, debería suscribirse a la lista +de correo de Gnome en la forma descrita en <xref linkend="gnome-www">. + </para> + </sect1> +</article> + + + + + + + + diff --git a/unix-primer/es/Makefile.am b/unix-primer/es/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..f7132eb --- /dev/null +++ b/unix-primer/es/Makefile.am @@ -0,0 +1,8 @@ +figs = +docname = unix-primer +lang = es +omffile = unix-primer-C.omf +sgml_ents = +include $(top_srcdir)/sgmldocs.make +dist-hook: app-dist-hook + diff --git a/unix-primer/es/Makefile.in b/unix-primer/es/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..2b99d9f --- /dev/null +++ b/unix-primer/es/Makefile.in @@ -0,0 +1,328 @@ +# Makefile.in generated automatically by automake 1.4 from Makefile.am + +# Copyright (C) 1994, 1995-8, 1999 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + + +# To use this template: +# 1) Define: figs, docname, lang, omffile, sgml_ents although figs, +# omffile, and sgml_ents may be empty in your Makefile.am which +# will "include" this one +# 2) Figures must go under figures/ and be in PNG format +# 3) You should only have one document per directory +# +# Note that this makefile forces the directory name under +# $prefix/share/gnome/help/ to be the same as the SGML filename +# of the document. This is required by GNOME. eg: +# $prefix/share/gnome/help/fish_applet/C/fish_applet.sgml +# ^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^ +# Definitions: +# figs A list of screenshots which will be included in EXTRA_DIST +# Note that these should reside in figures/ and should be .png +# files, or you will have to make modifications below. +# docname This is the name of the SGML file: <docname>.sgml +# lang This is the document locale +# omffile This is the name of the OMF file. Convention is to name +# it <docname>-<locale>.omf. +# sgml_ents This is a list of SGML entities which must be installed +# with the main SGML file and included in EXTRA_DIST. +# eg: +# figs = \ +# figures/fig1.png \ +# figures/fig2.png +# docname = scrollkeeper-manual +# lang = C +# omffile=scrollkeeper-manual-C.omf +# sgml_ents = fdl.sgml +# include $(top_srcdir)/doc/sgmldocs.make +# dist-hook: app-dist-hook +# + + +SHELL = @SHELL@ + +srcdir = @srcdir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +VPATH = @srcdir@ +prefix = @prefix@ +exec_prefix = @exec_prefix@ + +bindir = @bindir@ +sbindir = @sbindir@ +libexecdir = @libexecdir@ +datadir = @datadir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +libdir = @libdir@ +infodir = @infodir@ +mandir = @mandir@ +includedir = @includedir@ +oldincludedir = /usr/include + +DESTDIR = + +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ + +top_builddir = ../.. + +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ + +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ $(AM_INSTALL_PROGRAM_FLAGS) +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +transform = @program_transform_name@ + +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +MAINT = @MAINT@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +SCROLLKEEPER_CONFIG = @SCROLLKEEPER_CONFIG@ +SCROLLKEEPER_REQUIRED = @SCROLLKEEPER_REQUIRED@ +VERSION = @VERSION@ + +figs = +docname = unix-primer +lang = C +omffile = unix-primer-C.omf +sgml_ents = + +docdir = $(datadir)/gnome/help/$(docname)/$(lang) + +doc_DATA = index.html + +sgml_files = $(sgml_ents) $(docname).sgml + +omf_dir = $(top_srcdir)/omf-install + +EXTRA_DIST = $(sgml_files) $(doc_DATA) $(omffile) $(figs) + +CLEANFILES = omf_timestamp +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_CLEAN_FILES = +DATA = $(doc_DATA) + +DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in + + +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) + +TAR = gtar +GZIP_ENV = --best +all: all-redirect +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ Makefile.am $(top_srcdir)/configure.in $(ACLOCAL_M4) $(top_srcdir)/sgmldocs.make + cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu unix-primer/C/Makefile + +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status $(BUILT_SOURCES) + cd $(top_builddir) \ + && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@ CONFIG_HEADERS= $(SHELL) ./config.status + + +install-docDATA: $(doc_DATA) + @$(NORMAL_INSTALL) + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir) + @list='$(doc_DATA)'; for p in $$list; do \ + if test -f $(srcdir)/$$p; then \ + echo " $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$p $(DESTDIR)$(docdir)/$$p"; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$p $(DESTDIR)$(docdir)/$$p; \ + else if test -f $$p; then \ + echo " $(INSTALL_DATA) $$p $(DESTDIR)$(docdir)/$$p"; \ + $(INSTALL_DATA) $$p $(DESTDIR)$(docdir)/$$p; \ + fi; fi; \ + done + +uninstall-docDATA: + @$(NORMAL_UNINSTALL) + list='$(doc_DATA)'; for p in $$list; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(docdir)/$$p; \ + done +tags: TAGS +TAGS: + + +distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) + +subdir = unix-primer/C + +distdir: $(DISTFILES) + here=`cd $(top_builddir) && pwd`; \ + top_distdir=`cd $(top_distdir) && pwd`; \ + distdir=`cd $(distdir) && pwd`; \ + cd $(top_srcdir) \ + && $(AUTOMAKE) --include-deps --build-dir=$$here --srcdir-name=$(top_srcdir) --output-dir=$$top_distdir --gnu unix-primer/C/Makefile + @for file in $(DISTFILES); do \ + d=$(srcdir); \ + if test -d $$d/$$file; then \ + cp -pr $$d/$$file $(distdir)/$$file; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || ln $$d/$$file $(distdir)/$$file 2> /dev/null \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file || :; \ + fi; \ + done + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) top_distdir="$(top_distdir)" distdir="$(distdir)" dist-hook +info-am: +info: info-am +dvi-am: +dvi: dvi-am +check-am: all-am +check: check-am +installcheck-am: +installcheck: installcheck-am +install-exec-am: +install-exec: install-exec-am + +install-data-am: install-docDATA +install-data: install-data-am + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am +install: install-am +uninstall-am: uninstall-docDATA uninstall-local +uninstall: uninstall-am +all-am: Makefile $(DATA) +all-redirect: all-am +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) AM_INSTALL_PROGRAM_FLAGS=-s install +installdirs: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir) + + +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + -test -z "$(CLEANFILES)" || rm -f $(CLEANFILES) + +distclean-generic: + -rm -f Makefile $(CONFIG_CLEAN_FILES) + -rm -f config.cache config.log stamp-h stamp-h[0-9]* + +maintainer-clean-generic: +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-am + +clean-am: clean-generic mostlyclean-am + +clean: clean-am + +distclean-am: distclean-generic clean-am + +distclean: distclean-am + +maintainer-clean-am: maintainer-clean-generic distclean-am + @echo "This command is intended for maintainers to use;" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." + +maintainer-clean: maintainer-clean-am + +.PHONY: uninstall-docDATA install-docDATA tags distdir info-am info \ +dvi-am dvi check check-am installcheck-am installcheck install-exec-am \ +install-exec install-data-am install-data install-am install \ +uninstall-local uninstall-am uninstall all-redirect all-am all \ +installdirs mostlyclean-generic distclean-generic clean-generic \ +maintainer-clean-generic clean mostlyclean distclean maintainer-clean + + +all: index.html omf + +omf: omf_timestamp + +omf_timestamp: $(omffile) + -for file in $(omffile); do \ + scrollkeeper-preinstall $(docdir)/$(docname).sgml $$file $(omf_dir)/$$file; \ + done + touch omf_timestamp + +index.html: $(docname)/index.html + -cp $(docname)/index.html . + +$(docname).sgml: $(sgml_ents) + -ourdir=`pwd`; \ + cd $(srcdir); \ + cp $(sgml_ents) $$ourdir + +# The weird srcdir trick is because the db2html from the Cygnus RPMs +# cannot handle relative filenames +$(docname)/index.html: $(srcdir)/$(docname).sgml + -srcdir=`cd $(srcdir) && pwd`; \ + db2html $$srcdir/$(docname).sgml + +app-dist-hook: index.html + -$(mkinstalldirs) $(distdir)/$(docname)/stylesheet-images + -$(mkinstalldirs) $(distdir)/figures + -cp $(srcdir)/$(docname)/*.html $(distdir)/$(docname) + -cp $(srcdir)/$(docname)/*.css $(distdir)/$(docname) + -cp $(srcdir)/$(docname)/stylesheet-images/*.gif \ + $(distdir)/$(docname)/stylesheet-images + -cp $(srcdir)/figures/*.png \ + $(distdir)/figures + +install-data-am: index.html omf + -$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir)/stylesheet-images + -$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir)/figures + -cp $(srcdir)/$(sgml_files) $(DESTDIR)$(docdir) + -for file in $(srcdir)/$(docname)/*.html $(srcdir)/$(docname)/*.css; do \ + basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ + $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(docdir)/$$basefile; \ + done + -for file in $(srcdir)/figures/*.png; do \ + basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ + $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(docdir)/figures/$$basefile; \ + done + -for file in $(srcdir)/$(docname)/stylesheet-images/*.gif; do \ + basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ + $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(docdir)/stylesheet-images/$$basefile; \ + done + +$(docname).ps: $(srcdir)/$(docname).sgml + -srcdir=`cd $(srcdir) && pwd`; \ + db2ps $$srcdir/$(docname).sgml + +$(docname).rtf: $(srcdir)/$(docname).sgml + -srcdir=`cd $(srcdir) && pwd`; \ + db2ps $$srcdir/$(docname).sgml + +uninstall-local: + -for file in $(srcdir)/$(docname)/stylesheet-images/*.gif; do \ + basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ + rm -f $(docdir)/stylesheet-images/$$basefile; \ + done + -for file in $(srcdir)/figures/*.png; do \ + basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ + rm -f $(docdir)/figures/$$basefile; \ + done + -for file in $(srcdir)/$(docname)/*.html $(srcdir)/$(docname)/*.css; do \ + basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ + rm -f $(DESTDIR)$(docdir)/$$basefile; \ + done + -for file in $(sgml_files); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(docdir)/$$file; \ + done + -rmdir $(DESTDIR)$(docdir)/stylesheet-images + -rmdir $(DESTDIR)$(docdir)/figures + -rmdir $(DESTDIR)$(docdir) +dist-hook: app-dist-hook + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/unix-primer/es/unix-primer-C.omf b/unix-primer/es/unix-primer-C.omf new file mode 100644 index 0000000..b6a4198 --- /dev/null +++ b/unix-primer/es/unix-primer-C.omf @@ -0,0 +1,14 @@ +<?xml version="1.0" standalone="no"?> +<omf> + <resource> + <title> + Si usted es nuevo en Linux/Unix + </title> + <subject> + <category>General|Linux</category> + </subject> + <format mime="text/sgml"/> + <identifier url="unix-primer.sgml"/> + <language code="es"/> + </resource> +</omf> diff --git a/unix-primer/es/unix-primer.sgml b/unix-primer/es/unix-primer.sgml new file mode 100644 index 0000000..20d1ffb --- /dev/null +++ b/unix-primer/es/unix-primer.sgml @@ -0,0 +1,877 @@ +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN"[ +]> +<article id="index" lang="es"> + + <artheader> + <title>Si usted es nuevo en Linux/Unix</title> + <copyright> + <year>2000</year> + <holder>Alexander Kirillov</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2001</year> + <holder>Manuel de Vega Barreiro y grupo Gnome-es (traducción al Castellano)</holder> + </copyright> + + <legalnotice id="legalnotice"> + <para> + Permission is granted to copy, distribute and/or modify this + document under the terms of the <ulink type="help" + url="gnome-help:fdl"><citetitle>GNU Free Documentation + License</citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version + published by the Free Software Foundation with no Invariant + Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You + may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation + License</citetitle> from the Free Software Foundation by + visiting <ulink type="http" url="http://www.fsf.org">their Web + site</ulink> or by writing to: Free Software Foundation, Inc., + 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + </para> + + <para> + Many of the names used by companies to distinguish their + products and services are claimed as trademarks. Where those + names appear in any GNOME documentation, and those + trademarks are made aware to the members of the GNOME + Documentation Project, the names have been printed in caps + or initial caps. + </para> + <para> + Se permite la copia, distribución y/o modificación de este + documento bajo los términos de la licencia de documentación libre + de GNU, versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la + fundación para el software libre; sin secciones invariantes, sin + portada, y sin contraportada. + Una copia de esta licencia esta disponible en la fundación para el + software libre y puede leerse en + <ulink type="help" url="gnome-help:fdl">linea</ulink>. + </para> + + + <para> + Muchos de los nombres usados por las compañías para diferencias sus + productos y servicios son reclamados como marcas registradas. Allí + donde estos nombres aparezcan en la documentación de Gnome, y cuando + los miembros del proyecto de documentación Gnome hayan sido informados + de esas marcas registradas, los nombres estarán impresos en mayúsculas + o como nombres propios. + </para> + + + </legalnotice> + </artheader> +<sect1 id="introduction"> + <title>Introducción</title> + + + <para> Uno de los objetivos de Gnome es hacer su sistema fácil de usar, + sin que necesite aprender los detalles técnicos sobre el sistema +operativo. No obstante, hay algunas nociones básicas de Unix + con las que debe familiarizarse, incluso cuando utilice la interfaz + gráfica amigable suministrada por Gnome. Para los nuevos usuarios, + estos comandos se engloban en este documento. Si usted necesita más + información acerca de UNIX, debería leer la documentación que suminisitrada + con + su sistema. Existen también numerosos libros y guías + disponibles en Internet para todas las versiones de UNIX. + </para> + + <para> La siguiente guía se aplica a todas las versiones de UNIX y todos + los sistemas operativos parecidos a UNIX , incluidos tanto sistmas comerciales + como <systemitem>Solaris</systemitem> y sistemas operativos de código + abierto como <systemitem>BSD</systemitem> y <systemitem>Linux</systemitem>. + Parte del material de esta guía está basado en la guía + <citetitle>Instalación de Linux e primeros pasos</citetitle>, escrita por + Matt Welsh, Phil Hughes, David Bandel, Boris Beletsky, Sean Dreilinger, + Robert Kiesling, Evan Liebovitch, y Henry Pierce. La guía está disponible + para descargar o consultar directamente en la dirección URL + <ulink url="http://www.linuxdoc.org" type="http">Proyecto de + Documentación Linux</ulink> o del <ulink url="http://www.oswg.org"> + Grupo de Escritores de Código Abierto</ulink>. +<footnote> +<PARA> +Una versión en castellano de esta guia se encuentra en las paginas de +<ULINK URL="http://LuCAS.hispalinux.es/Manuales-LuCAS/LIPP/lipp-1.1-html-2/" TYPE="http">proyecto Lucas</ULINK>. +</PARA> +</footnote>. + + </para> + </sect1> + + <sect1 id="new-users"> + <title>Usuarios</title> + <para> UNIX es un sistema operativo multiusuario: fue designado para + permitir a varios usuarios trabajar en la misma computadora, ya sea + simultáneamente (utilizando varios terminales o en conexiones de red) + o en turnos. En sistemas UNIX, para identificarse usted en el sistema, + debe conectarse, lo que conlleva introducir su <emphasis>nombre de + acceso</emphasis> (el nombre que el sistema utiliza para + identificarle) y su <emphasis>contraseña</emphasis>, que es su clave + personal para introducirse en su cuenta personal. Porque sólo usted + conoce su clave de acceso, nadie más puede introducirse en el sistema + con su nombre de acceso. Normalmente se escoge el nombre, el apellido + o alguna variación de éstos como su nombre de acceso, por lo que si + su nombre es: Sasha Beilinson, su nombre de acceso podría ser: + <systemitem>Sasha</systemitem>. + </para> + <para> Cada usuario tiene un espacio separado para guardar sus + documentos (llamado <emphasis>directorio personal</emphasis>). + UNIX posee un sistema de permisos (ver <xref linkend="permissions">), + por lo cual en un Sistema UNIX apropiadamente configurado, un usuario + no puede cambiar archivos pertenecientes a otro usuario o al sistema. + Esto también permite a cada usuario, configurar varios aspectos del + sistema — para sí mismo, sin afectar a otros. + </para> + <para> En cada sistema UNIX, hay un usuario especial, llamado + <emphasis>administrador del sistema</emphasis>, con el nombre de + acceso <systemitem>root</systemitem>. Este usuario tiene + <emphasis>completo</emphasis> control sobre el sistema — + incluyendo acceso total a todos los archivos de sistema y de los + usuarios. Tiene autoridad para cambiar las claves de acceso de los + usuarios existentes y añadir nuevos usuarios, instalar y desinstalar + software, además de otras cosas. El administrador del Sistema, es + normalmente la persona responsable del correcto funcionamiento + del sistema, por lo que si presenta algún problema, debe acudir a él. + </para> + <important> + <title>IMPORTANTE</title> + <para> Incluso si usted es el único usuario en su ordenador (por + ejemplo, si es ordenador personal), por lo que usted también es el + administrador del sistema, es importante que cree una cuenta de + usuario y la utilice para su trabajo diario, accediendo como + administrador ("root") sólo cuando sea necesario para el + mantenimiento del sistema. Dado que "root" puede hacer cualquier + cosa, es fácil cometer errores que tengan consecuencias catastróficas. + Imagine el usuario "root" como un sombrero mágico que le da a usted + mucho poder, con el que puede, con un movimiento de manos, crear o + destruir ciudades enteras. Ya que es fácil mover las manos de forma + destructiva, no es una buena idea utilizar el sombrero mágico + cuando no es necesario, a pesar de lo maravilloso que se siente. + </para> + </important> + </sect1> + <sect1 id="new-file"> + <title>Archivo y nombres de archivos</title> + <para> En la mayoría de los sistemas operativos (incluyendo UNIX), + existe el concepto de <emphasis>archivo</emphasis>, que es sólo + un conjunto de información con un nombre (llamado <emphasis>nombre + del archivo</emphasis>. Ejemplos de archivos, podrían ser su examen + final de historia, un mensaje de correo electrónico, o un programa + que pueda ser ejecutado. Esencialmente, cualquier cosa guardada + en disco es guardado en un archivo individual. + </para> + <sect2 id="new-filenames"> + <title>Nombres de archivos</title> + <para> + Los archivos son identificados por sus nombres. Por ejemplo, el + archivo que contiene una conferencia hablada, puede ser guardada + bajo el nombre de archivo <filename>talk.txt</filename>. No existe + un formato estándar para los nombres de los archivos, como existe + en MS-DOS y otros sistemas operativos; en general, el nombre de un + archivo puede contener cualquier carácter (excepto el carácter – + vea la explicación de los caminos de nombres debajo) y es limitado + ,en su extensión, a 256 caracteres. + </para> + <important> + <title>IMPORTANTE</title> + <para> + A diferencia de MS-DOS, los nombres de archivo en UNIX son sensibles + a mayúsculas o minúsculas: <filename>midocumento.txt</filename> + y <filename>MiDocumento.txt</filename>, son considerados como + dos archivos diferentes. + </para> + </important> + <para> + También debe conocer algunas convenciones en UNIX, que si bien no + son obligatorias, normalmente es una buena idea seguirlas. + <itemizedlist> + <listitem> + <para> Es costumbre utilizar el formato + <filename>nombrearchivo.extensión</filename>, para nombres + de archivo, en el que la extensión indica el tipo de archivo; + por ejemplo, la extensión <filename>txt</filename> es + normalmente utilizada para archivos de texto simple; + en tanto que la extensión jpeg es utilizada para gráficos en + formato JPEG, y así. En particular, la aplicación + <application>Gestor de Archivos de Gnome</application> + (<application>Nautilus</application>) utiliza extensiones para + determinar el tipo de archivo. Usted puede ver o cambiar + todas las + extensiones de archivo reconocidas por + <application>Gnome</application>, + escogiendo la opción + <menuchoice> + <guimenuitem>tipos MIME</guimenuitem> + </menuchoice> + de la sección + <menuchoice> + <guimenu>Manejadores de documentos</guimenu> + </menuchoice> + en el + <application>Centro de control de GNOME</application>. + + Observe que la convención estándar en UNIX es que los + <emphasis>ejecutables</emphasis> no tienen extensiones. + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para> Los archivos y directorios cuyos nombres comienzan con + un punto (.), son normalmente, <emphasis>archivos de + configuración</emphasis>, esto significa que estos archivos + contienen propiedades y preferencias para varias aplicaciones. + Por ejemplo, Gnome guarda todos sus configuraciones en varios + archivos en los directorios <filename>.gnome</filename> y + <filename>.gnome-desktop</filename> en el directorio personal + del usuario. Como la mayor parte del tiempo usted no necesita + editar estos documentos manualmente, ni siquiera conocer su + preciso nombre o localización, + <application>Nautilus</application> + no suele mostrar estos archivos. Usted puede cambiar la + configuración como se indica en el <ulink type="help" + url="gnome-help:nautilus">manual de Nautilus</ulink>. + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para> Los archivos cuyos nombres terminan con (~), por lo + general son archivos de soporte (copias de seguridad) creados + por varias aplicaciones. Por ejemplo, cuando usted edita + un archivo <filename>miarchivo.txt</filename> con + <application>emacs</application>, se guarda la versión previa + en el archivo <filename>miarchivo.txt~</filename>. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + </sect2> + <sect2 id="new-wildcards"> + <title> Caracteres comodín</title> + + <para> Cuando usted entra órdenes desde la línea de comandos, + puede utilizar los llamados <emphasis>Caracteres comodín</emphasis>, + en lugar de un nombre de archivo exacto. El carácter comodín más + común es *, que corresponde a cualquier secuencia de símbolos + (incluyendo una línea vacía). Por ejemplo, la orden + <command>ls *.txt</command> va a listar todos los archivos con la + extensión <filename>txt</filename>, y la orden + <command>rm capítulo*</command> va a borrar todos los archivos cuyos + nombres comiencen con <filename>capítulo</filename> + (<command>ls</command> y <command>rm</command> son órdenes UNIX para + listar o borrar archivos). Otro carácter comodín es ?, + que corresponde a cualquier símbolo individual: por ejemplo: + <command>rm capítulo?.txt</command> borrará todos los archivos + <filename>capítulo1.txt, capítulo2.txt</filename>, pero no el + <filename>capítulo10.txt</filename> + </para> + <para>Muchos de los nuevos usuarios de GNOME prefiere utilizar el + <application>Gestor de Archivos GNOME</application> para + realizar las operaciones con los archivos, antes que hacerlo + desde la línea de comandos. Los caracteres comodín también + son útiles para <application>Nautilus</application> en los + diálogos de selección de archivos y de visualización de filtros. + </para> + </sect2> + + + <sect2 id="quoting"> + <title>Uso de espacios, comas, etc. en los nombres de ficheros</title> + <para> +Como se menciono anteriormente, un nombre de fichero puede contener no solo letras +y números, sino también espacios, comas, etc. — cualquier carácter destino +de la barra (/). Sin embargo, si esta usando comandos tecleados en la linea de comandos, +debe tener cuidado cuando use estos ficheros. Para evitar problemas, es recomendable que +ponga entre comillas (') los nombres de ficheros con cualquier otra cosa que no sea +letras, números, y puntos: para borrar <filename>Mi Fichero</filename>, debe teclear +<command>rm 'Mi Fichero'</command> en vez de <command>rm Mi Fichero</command>. + </para> + <para> +Por supuesto, si usa exclusivamente herramientas gráficas como el gestor de +ficheros de Gnome, no deberá preocuparse de estas cosas: para borrar el fichero +<filename>Mi Fichero</filename>, simplemente arrastrelo a la papelera. + </para> + </sect2> + + + </sect1> + <sect1 id="new-dirs"> + <title>Directorios y rutas</title> + <sect2 id="new-dirstruct"> + <title>Estructura de directorios</title> + <para> + Ahora, discutiremos el concepto de directorios. Un + <emphasis>directorio</emphasis> es una colección de archivos. + Se puede pensar como una <quote>carpeta</quote> que contiene muchos + documentos diferentes. A los directorios se les da nombres, + por los que pueden ser identificados. Más aún, los directorios + se mantienen en una estructura como de árbol, es decir, + el directorio puede contener otros directorios. El directorio de + más nivel es llamado el <quote>directorio raíz</quote> y denotado por + <filename>/</filename>; que contiene los archivos de su sistema. + </para> + <sect3 id="new-path"> + <title>Rutas</title> + <para> + Una <emphasis>ruta</emphasis> ("path") es realmente +el <quote>nombre completo</quote> del fichero; contiene no solo el +nombre del fichero, sino tambien su situación.Usted puede referirse +a un archivo por su ruta, + que se hace del nombre del documento, precedido por el nombre + del directorio que contiene ese documento. Este, a su vez, es + precedido por el nombre del directorio que contiene + <emphasis>este directorio</emphasis> y así. Una ruta típica + puede ser así: <filename>/home/sasha/talk.txt</filename> que + se refiere al archivo <filename>talk.txt</filename> en el + directorio <filename>sasha</filename>, el cual a su vez es un + subdirectorio de <filename>/home</filename>. + </para> + <para> + Como puede ver, el directorio y el nombre del archivo están + separados por una sola barra (/). Por esta razón los nombres + de los archivos no pueden contener en sí mismos el carácter /. + Los usuarios de MS-DOS encontrarán familiar esta convención, + a pesar de que en el mundo del MS-DOS se utiliza la barra + invertida (\). El directorio que contiene un subdirectorio dado, + es conocido como el <emphasis>directorio padre</emphasis>. + Aquí el directorio <filename>home</filename> es el padre del + directorio <filename>sasha</filename>. + </para> + <para> + Cada usuario tiene un directorio personal ("home"), el cual es + el directorio aparte que utiliza ese usuario para guardar + sus archivos. Normalmente, los directorios personales de los + usuarios están contenidos bajo <filename>/home</filename>, y son + nombrados por el usuario que posee ese directorio, por lo que el + directorio personal del usuario <systemitem>sasha</systemitem> + sería <filename>/home/sasha</filename>. + </para> + </sect3> + </sect2> + <sect2 id="new-relative"> + <title>Nombres de directorios relativos</title> + <para> + En cualquier momento, las órdenes que usted introduce son asumidas + como <emphasis>relativas</emphasis> al directorio actual de trabajo. + Usted puede pensar que su directorio de trabajo es el directorio en + el que está actualmente <quote>localizado</quote>. Cuando usted se conecta + por primera vez, su directorio de trabajo es su directorio personal + — para el usuario sasha, esto sería + <filename>/casa/sasha</filename>. Cuando quiera referirse a un + archivo lo puede hacer en relación con su actual directorio + de trabajo, en lugar de especificar el nombre completo de la ruta + del archivo. + </para> + <para> + Por ejemplo, si su directorio actual es + <filename>/home/sasha</filename>, y tiene ahí un archivo llamado + <filename>talk.txt</filename>, puede referirse a éste por el nombre + del archivo: una orden como <command>emacs talk.txt</command> + ejecutada desde el directorio <filename>/home/sasha</filename> + es equivalente a <command>emacs /home/sasha/talk.txt</command> + (<application>emacs</application> es un editor extremadamente + poderoso para documentos de texto; los nuevos usuarios pueden + preferir algo más simple, tal como <application>gnotepad</application>, + pero para un usuario avanzado, <application>emacs</application> + es indispensable). + </para> + <para> + Similarmente, si en <filename>/home/sasha</filename> tiene un + subdirectorio llamado <filename>textos</filename> y, en ese + subdirectorio un archivo llamado + <filename>teoria_campo.txt</filename>, usted puede referirse a + éste como <filename>textos/teoria_campo.txt</filename>. + </para> + <para> Si usted comienza un nombre de un archivo (como + <filename>textos/teoria_campo.txt</filename>) con otro carácter + que no sea /, usted se está refiriendo al archivo en términos + relativos a su actual directorio de trabajo. Esto es conocido como + una ruta relativa. Por otro lado, si usted comienza el nombre del + archivo con un /, el sistema interpreta esto como una ruta completa + — esto es, una ruta que incluye la ruta completa al archivo, + comenzando por el directorio raíz, /.El uso de una ruta completa + es conocido como una <emphasis>ruta absoluta</emphasis>. + </para> + </sect2> + <sect2 id="new-path-conv"> + <title>Convenciones de ruta</title> + <para> + Aquí hay algunas convenciones estándar que puede utilizar en las rutas: + </para> + <para> + <filename>~/</filename> — directorio personal del usuario + </para> + <para> + <filename>./</filename> — directorio actual de trabajo + </para> + <para> + <filename>../</filename> — directorio padre del directorio + actual + </para> + <para> + Por ejemplo, si el directorio actual del usuario sasha es + <filename>/home/sasha/papers</filename>, puede referirse al + archivo <filename>/home/sasha/talk.txt</filename> como + <filename>~/talk.txt</filename> o como + <filename>../talk.txt</filename>. + </para> + </sect2> + </sect1> + <sect1 id="permissions"> + <title>Permisos</title> + <para> + Cada archivo en su sistema tiene un <emphasis>dueño</emphasis> — + uno de los usuarios (normalmente el que ha creado este archivo), y un + sistema de permisos que regula el acceso a éste archivo. + </para> + <para> + Para archivos ordinarios, existen 3 tipos de permisos de acceso: + leer, escribir y ejecutar ("Read", "Write", "eXecute") ( el último + sólo tiene sentido para archivos ejecutables). Estos permisos pueden + ser establecidos independientemente para 3 categorías de usuarios: + el dueño del archivo, los usuarios en el grupo que posee el archivo + y todos los demás. Las discusiones de grupos de usuarios van más allá + del alcance de este documento; las otras dos categorías se explican + por sí mismas. <!--¿Qué grupo de usuarios? No creo que las otras dos + categorías se expliquen por sí mismas. Ayudaría si existiera una + exposición que explicara explícitamente quién pertenece a dónde.--> + Por tanto si los permisos en un archivo + <filename>/home/sasha/talk.txt</filename> están establecer para leer + y escribir por el usuario sasha, quien es el dueño del documento, y ser + leído solo por todos los demás, sólo sasha podrá modificar este + archivo. <!--Qué tal añadir algo en paréntesis aquí, como (Desde + que sasha creó este documento <filename>talk.txt</filename>, sasha + tiene el más amplio rango de derechos de acceso al documento.).... + o algo por el estilo?--> + </para> + + <para> + Todos los nuevos archivos creados llevan algunos permisos estándar, + por lo general leer/escribir para el usuario creador y leer sólo para + todos los demás. Usted puede ver los permisos utilizando el + Gestor de Archivos de GNOME, apretando el botón derecho del ratón en + el archivo, y escogiendo <guimenuitem>Propiedades</guimenuitem> en el + menú desplegable, y entonces la pestaña <guilabel>Permisos</guilabel>. + Utilizando este diálogo, puede también cambiar los permisos — + sólo presione en el cuadrado que representa el permiso para modificar + su estado. Por supuesto, sólo el dueño del archivo o el administrador + del sistema puede cambiar los permisos de un archivo. Los usuarios + avanzados también pueden cambiar los permisos de los archivos cuando + se establecen en la creación de los mismos — vea las páginas + del manual para su entorno de líneas de comandos, "shell" (normalmente + <command>bash</command>, <command>csh</command> o + <command>tsch</command>) y consulte la orden <command>umask</command>. + </para> + + <para> + Un archivo también puede tener propiedades especiales de permiso + como UID, GID y bit <quote>sticky</quote>. Estos permisos son sólo +para usuarios + avanzados — no los cambie a menos que usted sepa lo que está + haciendo. (Si usted es curioso: estos permisos son típicamente + utilizados en archivos ejecutables para permitir al usuario ejecutar + <emphasis>algunas</emphasis> órdenes para leer o modificar archivos + para los cuales el propio usuario no tiene acceso.) + </para> + <para> + Al igual que los archivos, los directorios también tienen permisos + especiales. Otra vez, existen 3 posibles permisos: leer, escribir y + ejecutar (<quote>Read</quote>,<quote>Write</quote> y + <quote>eXecute</quote>). No obstante, tienen diferente + significado: el llamado permiso de <quote>leer</quote> para un directorio, significa + permiso para listar el contenido del directorio o buscar un archivo; + <quote>escribir</quote> significa permiso para crear y eliminar archivos en el + directorio, y <quote>ejecutar</quote> significa permiso para acceder a los + archivos en el directorio. + </para> + <para> + Note que los permisos otorgados a un archivo dependen de los permisos + del directorio en el cual el documento está localizado: para ser capaz + de leer un archivo, el usuario necesita tener el permiso de leer para + el propio archivo y el permiso <quote>ejecutar</quote> para el directorio que lo + contiene. Por tanto, si el usuario sasha no quiere que nadie más vea + sus archivos, puede lograr esto eliminando los permisos de ejecución + de su directorio personal para todos los demás usuarios. De esta manera, + sólo él (y, por supuesto, el administrador <quote>root</quote>) podrán leer + cualquiera de sus archivos, sin importar cuales sean los permisos + individuales de los archivos. + </para> + <para> Una explicación detallada del sistema de permisos puede ser + encontrada, por ejemplo, + + +en las +<ulink type="info" url="info:fileutils">páginas info</ulink> +del paquete de <citetitle>Utilidades de Archivos</citetitle> GNU. + </para> + </sect1> + + <sect1 id="symlinks"> + <title>Enlaces simbólicos</title> + <para> + Además de los archivos regulares, UNIX tiene también archivos + especiales llamados <emphasis>enlaces simbólicos</emphasis> + ("symbolic links" o <emphasis>symlinks</emphasis>, para acortar). + Estos archivos no contienen datos; en su lugar solo son + "apuntadores" o "atajos" a otros archivos. Por ejemplo, sasha puede + tener un symlink llamado <filename>ft.txt</filename> que apunta al + documento <filename>pruebas/teoriacampo.txt</filename>; de esta manera + cuando un programa trata de acceder al archivo + <filename>ft.txt</filename>, el archivo + <filename>pruebas/teoriacampo.txt</filename> será abierto en su lugar. + Como puede ver por este ejemplo, el symlink y el archivo destino pueden + tener nombres diferentes y ser localizados en directorios diferentes. + </para> + <para> Note que eliminar, mover o renombrar un documento symlink no tiene + efecto en el archivo destino: si sasha trata de eliminar el + archivo <filename>ft.txt</filename>, es el symlink lo que se eliminará, + y el archivo <filename>pruebas/teoriacampo.txt</filename> seguirá + inalterado. También los permisos del symlink no tienen significado + alguno, son los permisos del archivo destino los que determinan + si el usuario tiene acceso a éste. + </para> + + <para> Los symlinks también pueden apuntar a directorios. Por ejemplo, + en el servidor de FTP de GNOME (<systemitem>ftp.gnome.org</systemitem>), + existe un archivo <filename>/pub/GNOME/stable/releases/october-gnome</filename>, que en el + momento en que se escribe este manual, es un enlace simbólico al +directorio + <filename>/pub/GNOME/stable/releases/gnome-1.0.53</filename>. +— como podra imaginar, <quote>October Gnome</quote> es simplemente +otro nombre de la versión 1.0.53 de Gnome. + </para> + </sect1> + <sect1 id="new-mount"> + <title>Montar y desmontar dispositivos</title> + <para> + Como hemos mencionado anteriormente, los directorios en un entorno + UNIX están organizados en un árbol, cuyo directorio raíz es + <filename>/</filename>. A diferencia de otros sistemas operativos + como MS-DOS, no hay nombres especiales para los archivos en + la unidad de disquete o en el CD-ROM: <emphasis>todos</emphasis> + los archivos accesibles por su sistema deben aparecen en él + árbol de directorios principal que empieza por <filename>/</filename>. + </para> + <para> + Por tanto, antes de que usted tenga acceso a los archivos en un + disquete o CD-ROM, usted debe dar a su sistema una orden para + incorporar los contenidos del disquete en el árbol directorio + principal, al cual se le refiere como <emphasis>montaje</emphasis> + del disquete. +Puede verlo como el equivalente software a la conexion del dispositivo +a su sistema. +Típicamente, los contenidos del CD-ROM aparecen bajo + el nombre <filename>mnt/cdrom</filename>; los del disquete bajo + <filename>/mnt/floppy</filename> (éstos son los llamados + <emphasis>puntos de montaje</emphasis> y son definidos en el + archivo especial de configuración, <filename>/etc/fstab</filename>). + El acceso a una unidad, de esta manera, no significa que el sistema + copiará todos los archivos del CD al directorio + <filename>/mnt/cdrom</filename>. En su lugar, esto significa que el + directorio <filename>/mnt/cdrom</filename> + <emphasis>representa</emphasis> al CD-ROM: Cuando un programa trata + de tener acceso, digamos a un archivo llamado + <filename>/mnt/cdrom/index.html</filename>, el sistema buscará el + archivo <filename>index.html</filename> en el CD-ROM. + </para> + <para> + Por tanto, en pocas palabras: antes de que usted pueda utilizar + archivos en una unidad, usted debe "montarlo". Similarmente + <emphasis>antes de sacar el disco del lector, usted debe + desmontarlo.</emphasis> + </para> + <para> + Cuando utilice GNOME, usualmente no tiene que preocuparse por montar + y desmontar: GNOME busca el archivo con la configuración apropiada y + localiza los iconos para todas las unidades en su escritorio. Al hacer + doble clic en cualquiera de estos iconos, automáticamente se monta la + unidad correspondiente (si no estaba montado ya) y ejecuta el + gestor de archivos en el directorio apropiado. Similarmente, si usted + hace doble clic en el icono unidad y escoge la orden <guimenuitem>Sacar + disco</guimenuitem> del menú desplegable, GNOME desmonta + automáticamente antes de sacarlo. Usted puede también montar/desmontar + una unidad presionando con el botón derecho del ratón en el icono de su + escritorio y escogiendo <guimenuitem>Montar unidad</guimenuitem> o + <guimenuitem>Desmontar unidad</guimenuitem> del menú desplegable, o + utilizando el aplique de montaje de discos. + </para> + <para> + Note que usted no puede desmontar una unidad si está siendo utilizado + por algún programa; por ejemplo, si usted tiene abierta una ventana + terminal en el directorio de la unidad que usted está tratando de + desmontar. Entonces, recibe el mensaje de error "Controlador ocupado" + mientras intenta desmontar la unidad, asegúrese de que ninguna de sus + aplicaciones abiertas esté teniendo acceso a un archivo o directorio + en esta unidad. + </para> + <para> + No obstante GNOME no puede impedir que usted saque el disco manualmente + de la unidad &mdash, en este caso es su responsabilidad el desmontar la + unidad antes de hacerlo. Para unidades de CD o Zip, el sistema bloquea + el botón de sacado de la unidad mientras la unidad esté montado, para + los disquetes, esto es técnicamente imposible. + </para> + + <important> + <title>IMPORTANTE</title> + <para> + Si usted saca un disquete utilizando un botón de sacado de la unidad + sin desmontarlo primero, usted puede perder sus datos! + </para> + </important> + + <para> Algunos sistemas tienen programas especiales como +<application>supermount</application> o <application>magicdev</application>, + que montan automáticamente una unidad cuando + se inserta un disco y desmonta la unidad si ésta no se ha utilizado + por un período de tiempo específico. En este caso, usted nunca + deberá preocuparse de montar/desmontar unidades usted mismo; no +necesita por tanto ni leer esta sección. + </para> + <para> + El permitir a los usuarios el montar y desmontar unidades conlleva + algunos riesgos de seguridad, muchos sistemas multiusuarios se + configuran de modo + que sólo el usuario administrador "root" puede montar y desmontar + una unidad. Esta es la causa mas probable de los errores al intentar + montar un dispositivo. En este caso, plantee este problema al + administrador de su sistema. + </para> + <para> + Si la computadora es su estación de trabajo personal o el ordenador + personal de casa y no le preocupa la seguridad, usted puede + dar permiso de montar unidades a usuarios ordinarios. La manera más + fácil de permitir ello es el uso de la aplicación + <application><emphasis>linuxconf</emphasis></application> (que sólo + puede ser ejecutada por el usuario administrador "root"). Sólo + seleccione la unidad a la que quiere acceder en la sección + <guilabel>Unidades de acceso local</guilabel> de la pestaña + <guilabel>Opciones</guilabel> de la opción + <guilabel>Montable por usuarios</guilabel>. Su unidad será ahora + montable por los usuarios. + </para> + <para> + Si <application><emphasis>linuxconf</emphasis></application> no está + disponible, usted debe editar el archivo + <filename>/etc/fstab</filename> para incluir acceso a usuarios. Esto + se hace añadiendo el atributo del "usuario" a la unidad. Por ejemplo: + </para> + <para> + Si su archivo <filename>fstab</filename> contiene una línea como ésta: + </para> + <programlisting> +/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 exec,dev,ro,noauto 0 0 + </programlisting> + <para> + añada la palabra "usuario" a la cuarta columna: + </para> + <programlisting> +/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 user,exec,dev,ro,noauto 0 0 + </programlisting> + </sect1> + + + <sect1 id="devices"> + <title>Controladores y dispositivos</title> + <para> +En Unix, la palabra <quote>dispositivo</quote> se usa para todos los dispositivos +periféricos conectados al ordenador; esto incluye los discos duros, disqueteras +y CDROM, tarjetas de vídeo y audio, puertos serie y paralelo, y demás cosas. +Cada dispositivo tiene un nombre, como <filename>/dev/hda</filename>. Los nombres +mas comunes se listan a continuación (para Linux; otras variedades de Unix pueden +usar nombres de dispositivos ligeramente diferentes). + </para> + <itemizedlist> + <listitem><para> <filename>/dev/hd*</filename> (donde *=a,b,c, + …): son los dispositivos IDE, como discos duros, +lectores CDROM y dispositivos ZIP. <filename>/dev/hda</filename> representa +el dispositivo maestro del primer controlador IDE (usualmente el primer disco +duro, <filename>C:</filename> en windows), <filename>/dev/hdb</filename> +es el dispositivo esclavo del primer controlador (puede ser un segundo disco +duro o un CDROM), y así sucesivamente. +Véase también la <link linkend="zippartition">nota</link> mas abajo acerca +de los dispositivos ZIP. + </para></listitem> + + <listitem><para> + <filename>/dev/sd*</filename> (donde *=a,b,c, …): +son los dispositivos SCSI, normalmente discos duros. + </para></listitem> + </itemizedlist> + + <note> + <title>NOTA</title> + <para> +Si los acrónimos IDE y SCSI son nuevos para usted, he aquí una breve +explicación: hay dos tipos de interfaces para discos duros y otros +dispositivos similares: IDE ( y sus parientes como EIDE, ATAPI, etc.) +y SCSI. SCSI proporciona mejores prestaciones, pero es mas caro, así que +se usa solo en los servidores. Si no esta seguro del tipo de dispositivos +que tiene, lo mas probable es que sean IDE. +</para> + </note> + <itemizedlist> + <listitem><para> + <filename>/dev/fd*</filename> (donde *=0,1, etc) +son las disqueteras; <filename>/dev/fd0</filename> es la primera +disquetera (se corresponde con <filename>A:</filename> en windows), +<filename>/dev/fd1</filename> es la segunda + (<filename>B:</filename>), etc. + </para> + </listitem> + <listitem><para> + <filename>/dev/lp*</filename> (donde *=0,1, etc) +son los puertos paralelos; generalmente, estos puertos se usan +para conectar impresoras a su ordenador. +<filename>/dev/lp0</filename> se corresponde con + <filename>LPT1</filename> en Windows, + <filename>/dev/lp1</filename> con <filename>LPT2</filename>, + etc. + </para> + </listitem> + <listitem><para> <filename>/dev/ttyS*</filename> (donde *=0,1, + etc) son los puertos serie; estos puertos se usan generalmente +un ratón o un módem. <filename>/dev/ttyS0</filename> se corresponde con + <filename>COM1</filename> en Windows, + <filename>/dev/ttyS1</filename> con <filename>COM2</filename>, + etc. + </para> + </listitem> + <listitem><para> + <filename>/dev/audio</filename> y + <filename>/dev/dsp</filename> — +estos dos dispositivos se usan para la tarjeta de audio (no hay equivalentes, +ya que se usan para diferentes tipos de ficheros de audio). + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> +Además, es una practica común disponer de enlaces simbólicos, +<filename>/dev/floppy, /dev/modem</filename> y <filename>/dev/cdrom</filename>, +apuntando a los nombres reales de los dispositivos que correspondan +a la disquetera, módem, y CDROM, respectivamente. + </para> + <para> +En raras ocasiones necesitara usar los nombres de los dispositivos. +En particular, si necesita acceder a un fichero en dispositivo, no +usara el nombre del dispositivo (como <filename>/dev/fd0</filename>); +en su lugar, primero montara el dispositivo de forma vera que su contenido +como un subdirectorio (por ejemplo, <filename>/mnt/floppy</filename>) +en el árbol de directorios principal, y usara entonces ese directorio +para acceder a los ficheros; +Véase <xref linkend="new-mount"> para mas información. Prácticamente el +único momento en que necesitara usar los nombres de los dispositivos +sera cuando este configurando algún nuevo programa. +Por ejemplo, un programa de fax puede pedirle el nombre del dispositivo +que representa su módem ( en cuyo caso puede o bien darle el nombre real +del dispositivo, como <filename>/dev/ttyS1</filename>, o bien usar +simplemente un enlace simbólico <filename>/dev/modem</filename>). + </para> + <para> +Y solo para satisfacer su curiosidad: también hay un dispositivo +llamado <filename>/dev/null</filename> que actúa como un +<quote>agujero negro</quote>: puede enviar allí cualquier información, +y jamas volverá. Así que si no quiere que le molesten los mensajes de +error, redirijalos a <filename>/dev/null</filename> -:). + </para> + + <sect2 id="partitions"> + <title>Particiones</title> + <para> +Observe que se puede subdividir un disco duro (o un dispositivo similar) +en partes que se comportan a todos los efectos como discos independientes, +aunque residan físicamente en el mismo disco. +Estas partes se llaman <quote>particiones</quote> (en Windows, se conocen +como <quote>discos lógicos</quote>). +Por ejemplo, puede dividir el disco duro en varias particiones, e instalar +diferentes sistemas operativos en diferentes particiones; puede formatear +de nuevo cada partición independientemente del resto. +La división del disco duro se realiza normalmente durante la instalación +del sistema operativo; para mas información remitase a su guia de instalación. + </para> + <para> +Si ha dividido su disco duro, entonces cada partición se considera como +un dispositivo separado. Por ejemplo, si su disco duro es +<filename>/dev/hda</filename>, entonces nos referiremos a la primera partición de este +dispositivo como <filename>/dev/hda1</filename>, la segunda como +<filename>/dev/hda2</filename>, y así sucesivamente. + </para> + <warning id="zippartition"> + <title>Particionar discos ZIP</title> + + <para> +Por razones que desconocemos, los disco ZIP preformateados a la venta +en las tiendas o formateados usando las herramientas ZIP de Iomega en Windows +están particionados de una forma curiosa: +tienen solo una partición (de tipo windows, por supuesto). De este modo, si +su dispositivo ZIP es <filename>/dev/hdc</filename>, el nombre correcto del +dispositivo que debería usar para estos discos es <filename>/dev/hdc4</filename>. + </para> + </warning> + </sect2> + </sect1> + <sect1 id="X11"> + <title>Interfaz gráfica de usuario: el sistema de ventanas X, el gestor de ventanas, y los entornos de escritorios.</title> + <para> +Unix es un sistema modular: se compone de muchos componentes de forma que el +usuario (o el administrador de sistemas) pueda escoger aquellos componentes +que necesite. En particular, hay varias capas de software responsables de la +interfaz gráfica de usuario. Estas capas son: el sistema de ventanas X, el gestor +de ventanas, y el entorno de escritorio. + </para> + <para>El +<emphasis>sistema de ventanas X</emphasis> (También conocido como X, o X11) es +el componente de los sistemas Unix responsable de virtualmente todas las operaciones +gráficas básicas — en particular, de dibujar los iconos, los fondos, y +las ventanas en las que se ejecutan las aplicaciones. +Sin las X, solo tendríamos la linea de comandos. X11 determina la resolución de +la pantalla y la profundidad de color, mueve el cursor del ratón alrededor de +la pantalla, etc. Sirve de base para otros componentes de la interfaz gráfica +de usuario como los gestores de ventanas y los entornos de escritorio. + </para> + <para>Los +<emphasis>gestores de ventanas</emphasis> amplian las capacidades del sistema +de ventanas X poniendo bordes y botones alrededor de la ventanas, lo que permite +al usuario moverlas, cerrarlas, ocultarlas o cambiar su tamaño. +X11 se usa casi siempre en combinación con un gestor de ventanas, ya que seria +prácticamente inutilizable sin el. +Hay muchos gestores de ventanas disponibles para X11; los mas populares +son +<application>fvwm</application>, + <application>mwm</application>, <application>kwm</application> + (usado por KDE), <application>Enlightenment</application>, y + <application>Sawfish</application>. + </para> + <para> +Finalmente, un <emphasis>entorno de escritorio</emphasis> va un paso mas +allá del gestor de ventanas, añadiendo un gestor gráfico de ficheros desde +el cual podrá arrastrar y soltar elementos sobre su escritorio, un panel +que puede usarse para lanzar las aplicaciones usadas frecuentemente, y +un conjunto de aplicaciones y utilidades. +Hay varios entornos de escritorio disponibles para todas las versiones +de Unix; Los mas populares son +<ulink type="http" url="http://www.gnome.org">GNOME</ulink>, +<ulink type="http" url="http://www.kde.org">KDE</ulink> y +<ulink type="http" url="http://www.sun.com/solaris/cde/">CDE</ulink> +(pronto sustituido por GNOME). + </para> + <para> +casi todos los entornos de escritorio contienen un gestor de ventanas +como parte integral; por ejemplo, KDE contiene su propio gestor de +ficheros, <application>kwm</application> (es posible usar KDE con otro +gestor de ventanas, pero poca gente lo hace). Gnome no dispone de su +propio gestor de ventanas; le permite escoger cualquier gestor de ventanas +que tenga ya en su sistema. Para hacer la vida mas fácil a los nuevos +usuarios, se distribuye generalmente el gestor de ventanas +<application>Sawfish</application> con Gnome y se usa por defecto; +puede cambiar a otro gestor de ventanas usando el +<application>Centro de control de GNOME</application>. +Observe en cualquier caso que necesita un gestor de ventanas compatible con +Gnome para usar algunas de las funcionalidades de Gnome, como el gestor de +sesiones, el aplique barra de tareas, etc. + </para> + + </sect1> + + +</article> + |