summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2007-04-09 03:08:29 +0000
committerAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2007-04-09 03:08:29 +0000
commit767ee8cd2353a10bccc64df11658ff386e3c1562 (patch)
tree15291ef806ecdd66c0f67a3a3609e2a33f56c210
parent428fc93942e52382c1eef94fdde2974bddedc221 (diff)
downloadgnome-user-docs-767ee8cd2353a10bccc64df11658ff386e3c1562.tar.gz
gnome-user-docs-767ee8cd2353a10bccc64df11658ff386e3c1562.tar.xz
gnome-user-docs-767ee8cd2353a10bccc64df11658ff386e3c1562.zip
updating for Punjabi by alam
svn path=/trunk/; revision=689
-rw-r--r--gnome2-user-guide/pa/pa.po473
1 files changed, 269 insertions, 204 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/pa/pa.po b/gnome2-user-guide/pa/pa.po
index a759a48..197746e 100644
--- a/gnome2-user-guide/pa/pa.po
+++ b/gnome2-user-guide/pa/pa.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-12 03:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:51+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-12 06:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-09 08:35+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1648,6 +1648,10 @@ msgid ""
"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
"the shell does not interpret the parenthesis."
msgstr ""
+"ਇਹ URI ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ man ਸਫ਼ਾ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ man ਸਫ਼ੇ ਦੇ "
+"ਭਾਗ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਇੱਕੋ ਨਾਂ ਨਾਲ ਕਈ man ਸਫ਼ੇ ਹੋਣ। ਬਰੈਕਟਾਂ ਵਿੱਚ "
+"ਭਾਗ ਨੰਬਰ ਲਿਖਿਆ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ "
+"ਸ਼ੈੱਲ ਬਰੈਕਟਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਇੰਟਰਪਰੇਟ ਕਰੇ।"
#: C/gostools.xml:931(userinput)
#, no-wrap
@@ -2125,6 +2129,12 @@ msgid ""
"application> preference tool to specify non-session-managed applications "
"that you want to automatically start."
msgstr ""
+"ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ-ਵਲੋਂ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲਦੇ "
+"ਹੋ ਤਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਅਜੇਹਾ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਨਾ ਹੋਵੇ। "
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਫਿਰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ-ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ "
+"ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਰਜ਼ ਖੁਦ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਬਦਲਵੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ "
+"<application>ਸ਼ੈਸ਼ਨ</application> ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਨੂੰ ਨਾ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ-ਪਰਬੰਧ ਕਾਰਜ ਦੇਣ "
+"ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: C/gosstartsession.xml:196(title)
msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out"
@@ -2175,6 +2185,9 @@ msgid ""
"delete applications. If you save your settings and log out, the next time "
"that you log in, the startup applications start automatically."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕਾਰਜਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ। "
+"ਨਾ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ-ਪਰਬੰਧ ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਸਤੇ, <application>ਸ਼ੈਸ਼ਨ</application> ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ। <guilabel>ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ</guilabel> ਟੈਬ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕਾਰਜ ਸ਼ਾਮਲ, ਸੋਧ ਅਤੇ ਹਟਾਓ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ ਅਤੇ "
+"ਲਾਗਆਉਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਬਾਅਦ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕਾਰਜ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।"
#: C/gosstartsession.xml:233(title)
msgid "To Browse Applications in the Current Session"
@@ -3476,7 +3489,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
"Displays the windows currently open on your system."
-msgstr "<application><link linkend=\"windowlist\">ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ</application>: ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇਸ ਸਮੇਂ ਖੁੱਲੇ ਝਰੋਖੇ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"<application><link linkend=\"windowlist\">ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ</application>: ਤੁਹਾਡੇ "
+"ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇਸ ਸਮੇਂ ਖੁੱਲੇ ਝਰੋਖੇ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:715(para)
msgid ""
@@ -4926,9 +4941,9 @@ msgid ""
"guimenuitem>. The <guilabel>Window List Preferences</guilabel> dialog "
"contains two tabbed sections."
msgstr ""
-"<application>ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ</application> ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ "
-"ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਹੈਂਡਲ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ, ਤਦ <guimenuitem>ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ</guimenuitem> "
-" ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। <guilabel>ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਪਸੰਦ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਦੋ ਟੈਬਾਂ ਹਨ।"
+"<application>ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ</application> ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਹੈਂਡਲ ਉੱਤੇ "
+"ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ, ਤਦ <guimenuitem>ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ</guimenuitem> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। <guilabel>ਝਰੋਖਾ "
+"ਲਿਸਟ ਪਸੰਦ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਦੋ ਟੈਬਾਂ ਹਨ।"
#: C/gospanel.xml:1851(title)
msgid "Behavior"
@@ -4943,8 +4958,8 @@ msgid ""
"To specify which windows to display in <application>Window List</"
"application>, select one of the following options:"
msgstr ""
-"<application>ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ</application> ਵਿੱਚ ਕਿਹੜੇ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ, ਤਹਿ ਕਰਨ ਲਈ, "
-"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ 'ਚ ਇੱਕ ਕਰੋ:"
+"<application>ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ</application> ਵਿੱਚ ਕਿਹੜੇ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ, ਤਹਿ ਕਰਨ ਲਈ, ਹੇਠ "
+"ਦਿੱਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ 'ਚ ਇੱਕ ਕਰੋ:"
#: C/gospanel.xml:1858(guilabel)
msgid "Show windows from current workspace"
@@ -8201,8 +8216,8 @@ msgid ""
"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
"emphasis> the computer"
msgstr ""
-"<filename>/boot</filename> - ਫਾਇਲਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ <emphasis>boot</"
-"emphasis> ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ"
+"<filename>/boot</filename> - ਫਾਇਲਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ <emphasis>boot</emphasis> "
+"ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ"
#: C/gosnautilus.xml:1070(para)
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
@@ -8267,8 +8282,8 @@ msgid ""
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
"pronounced 'slash-root'"
msgstr ""
-"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ "
-"ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿਸ ਨੂੰ 'slash-root' ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ"
+"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, "
+"ਜਿਸ ਨੂੰ 'slash-root' ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ"
#: C/gosnautilus.xml:1110(para)
msgid ""
@@ -8329,8 +8344,8 @@ msgid ""
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
"folders in different ways, icon view, and list view."
msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਝਲਕ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ "
-"ਢੰਗ, ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਅਤੇ ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਨਾਲ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+"ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਝਲਕ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਢੰਗ, ਆਈਕਾਨ "
+"ਝਲਕ ਅਤੇ ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਨਾਲ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:1149(para)
msgid "Icon view"
@@ -8716,7 +8731,9 @@ msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁ
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਸੋਧ</guimenu><guimenuitem>ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ਸੋਧ</guimenu><guimenuitem>ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:1537(para)
msgid ""
@@ -10104,31 +10121,31 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2579(para)
msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਬਦਲਣਾ: <xref linkend=\"nautilus-icon\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:2580(para)
msgid "Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ: <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:2581(para)
msgid ""
"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"nautilus-"
"permissions\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਲਈ UNIX ਫਾਇਲ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ: <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:2582(para)
msgid ""
"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
"type."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਕ ਇਕਾਈ ਅਤੇ ਉਸੇ ਕਿਸਮ ਦੇ ਹੋਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:2583(para)
msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਨੋਟਿਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ: <xref linkend=\"nautilus-notes\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:2585(para)
msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
#: C/gosnautilus.xml:2587(para)
msgid ""
@@ -10139,25 +10156,27 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2589(para)
msgid "Do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਕਰੋ:"
#: C/gosnautilus.xml:2593(para)
msgid ""
"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
+"ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਅਤੇ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦੱਬੋ ਅਤੇ <guimenuitem>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guimenuitem> "
+"ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:2594(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo> ਦੱਬੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:2607(title)
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਦਿੱਖ ਸੋਧਣੀ"
#: C/gosnautilus.xml:2610(secondary)
msgid "modifying appearance of files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਦਿੱਖ ਸੋਧਣੀ"
#: C/gosnautilus.xml:2613(para)
msgid ""
@@ -10170,7 +10189,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2615(title)
msgid "Icons and Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ"
#: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:3672(secondary)
@@ -10181,7 +10200,7 @@ msgstr "ਆਈਕਾਨ"
#: C/gosnautilus.xml:2627(primary) C/gosnautilus.xml:2772(primary)
#: C/gosnautilus.xml:2776(primary) C/gosnautilus.xml:2804(primary)
msgid "emblems"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"
#: C/gosnautilus.xml:2630(para)
msgid ""
@@ -10196,7 +10215,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2637(phrase)
msgid "File icon with Important emblem."
-msgstr ""
+msgstr "ਖਾਸ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਆਈਕਾਨ ਹਨ।"
#: C/gosnautilus.xml:2642(para)
msgid ""
@@ -10213,7 +10232,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2646(para)
msgid "Symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ"
#: C/gosnautilus.xml:2649(para)
msgid ""
@@ -10224,11 +10243,11 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2652(para) C/gosnautilus.xml:2725(para)
msgid "No read permission"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾ ਪੜ੍ਹਨ ਅਧਿਕਾਰ"
#: C/gosnautilus.xml:2655(para) C/gosnautilus.xml:2708(para)
msgid "No write permission"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ"
#: C/gosnautilus.xml:2660(para)
msgid "The following table shows the default emblems:"
@@ -10236,11 +10255,11 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2668(para)
msgid "Default Emblem"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੂਲ ਨਿਸ਼ਾਨ"
#: C/gosnautilus.xml:2684(phrase)
msgid "Symbolic link emblem."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:2690(para)
msgid ""
@@ -10250,19 +10269,19 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2702(phrase)
msgid "No write permission emblem."
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾ-ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:2719(phrase)
msgid "No read permission emblem."
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹਨ ਅਧਿਕਾਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:2733(title)
msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਬਦਲਣਾ।"
#: C/gosnautilus.xml:2737(tertiary)
msgid "changing"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਦਲਣਾ"
#: C/gosnautilus.xml:2739(para)
msgid ""
@@ -10272,7 +10291,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2743(para)
msgid "Select the file or folder that you want to change."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਬਦਥਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:2749(para)
msgid ""
@@ -10298,15 +10317,15 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2768(title)
msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ"
#: C/gosnautilus.xml:2773(secondary)
msgid "adding to file"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ"
#: C/gosnautilus.xml:2777(secondary)
msgid "adding to folder"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ"
#: C/gosnautilus.xml:2779(para)
msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
@@ -10341,11 +10360,11 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2802(title)
msgid "Creating a New Emblem"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਣਾਉਣਾ"
#: C/gosnautilus.xml:2807(para)
msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
#: C/gosnautilus.xml:2810(para)
msgid ""
@@ -10379,20 +10398,20 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2833(title)
msgid "Changing Backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲਣੀ"
#: C/gosnautilus.xml:2838(secondary)
msgid "changing backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲਣੀ"
#: C/gosnautilus.xml:2841(primary) C/gosnautilus.xml:2887(primary)
#: C/gosnautilus.xml:2897(primary) C/goscustdesk.xml:1013(primary)
msgid "backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
#: C/gosnautilus.xml:2842(secondary)
msgid "changing screen component"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਭਾਗ ਬਦਲਣੇ"
#: C/gosnautilus.xml:2844(para)
msgid ""
@@ -10402,7 +10421,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2852(para)
msgid "Side pane and view pane of a file browser window"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਪਾਸੇ ਦੀ ਬਾਹੀ ਅਤੇ ਵੇਖਣ ਬਾਹੀ"
#: C/gosnautilus.xml:2855(para)
msgid "Spatial mode windows"
@@ -10410,14 +10429,14 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2861(para)
msgid "To change the background of a screen component perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ ਭਾਗ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
#: C/gosnautilus.xml:2865(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</"
"guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<menuchoice><guimenu>ਸੋਧ</guimenu><guimenuitem>ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ। <guilabel>ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ</guilabel> ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: C/gosnautilus.xml:2869(para)
msgid ""
@@ -10485,19 +10504,19 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2911(title)
msgid "Using Removable Media"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਵਰਤਣਾ"
#: C/gosnautilus.xml:2913(primary) C/gosnautilus.xml:2931(primary)
#: C/gosnautilus.xml:2953(primary) C/gosnautilus.xml:2974(primary)
#: C/gosnautilus.xml:2984(primary) C/gosnautilus.xml:3008(primary)
msgid "removable media"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ"
#: C/gosnautilus.xml:2916(para)
msgid ""
"The file manager supports all removable media that have the following "
"characteristics:"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਸਭ ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਗੁਣ ਹਨ:"
#: C/gosnautilus.xml:2920(para)
msgid ""
@@ -10505,20 +10524,23 @@ msgid ""
"file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems "
"that the computer uses."
msgstr ""
+"ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਏ ਦਾ <filename>/etc/fstab</filename> "
+"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। <filename>/etc/fstab</filename> "
+"ਫਾਇਲ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੱਸਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:2924(para)
msgid ""
"The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the "
"removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>user</literal> ਚੋਣ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਲਈ <filename>/etc/fstab</filename> ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:2929(title)
msgid "To Mount Media"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ"
#: C/gosnautilus.xml:2932(secondary)
msgid "mounting"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ"
#: C/gosnautilus.xml:2934(para)
msgid ""
@@ -10547,43 +10569,47 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2947(para)
msgid "You cannot change the name of a removable media object."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:2951(title)
msgid "To Display Media Contents"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣੀ"
#: C/gosnautilus.xml:2954(secondary)
msgid "displaying media contents"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣੀ"
#: C/gosnautilus.xml:2956(para)
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਮੀਡਿਆ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:2960(para)
msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:2964(para)
msgid ""
"Right-click on the object that represents the media on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""
+"ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ, ਜੋ ਕਿ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਤਦ "
+"<guimenuitem>ਖੋਲ੍ਹੋ</guimenuitem> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:2968(para)
msgid ""
"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਸਮਗੱਰੀ ਵੇਖਾਏਗਾ। ਝਲਕ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ "
+"<guibutton>ਮੁੜ-ਲੋਡ</guibutton> ਬਟਨ ਦੱਬੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:2972(title)
msgid "To Display Media Properties"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖਣੀ"
#: C/gosnautilus.xml:2975(secondary)
msgid "displaying media properties"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖਣੀ"
#: C/gosnautilus.xml:2977(para)
msgid ""
@@ -10591,18 +10617,21 @@ msgid ""
"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
msgstr ""
+"ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਇਕਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ "
+"ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ ਬਾਅਦ <guimenuitem>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guimenuitem> "
+"ਚੁਣੋ। ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਡਾਈਲਾਗ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ।"
#: C/gosnautilus.xml:2979(para)
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ, <guibutton>ਬੰਦ ਕਰੋ</guibutton> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:2982(title)
msgid "To Format a Floppy Disk"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨੀ"
#: C/gosnautilus.xml:2985(secondary)
msgid "formatting floppy diskette"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕੀਟ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨੀ"
#: C/gosnautilus.xml:2988(para)
msgid ""
@@ -10631,11 +10660,11 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3006(title)
msgid "To Eject Media"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣਾ"
#: C/gosnautilus.xml:3009(secondary)
msgid "ejecting"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢਣਾ"
#: C/gosnautilus.xml:3011(para)
msgid ""
@@ -10645,6 +10674,11 @@ msgid ""
"not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then "
"eject the media manually."
msgstr ""
+"ਮੀਡਿਆ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਵਾਸਤੇ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਇਕਾਈਆਂ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ ਅਤੇ "
+"<guimenuitem>ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ</guimenuitem> ਚੁਣੋ। ਜੇ ਮੀਡਿਆ ਲਈ ਡਰਾਇਵ "
+"ਮੋਟਰ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ ਤਾਂ ਮੀਡਿਆ ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ ਮੀਡਿਆ ਲਈ ਡਰਾਇਵ "
+"ਮੋਟਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੈ ਤਾਂ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਉਡੀਕੋ, ਜਦ ਤੱਕ ਮੀਡਿਆ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇਕਾਈ ਓਹਲੇ ਨਹੀਂ ਹੋ "
+"ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਦ ਮੀਡਿਆ ਖੁਦ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:3016(para)
msgid ""
@@ -10657,7 +10691,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
"and any other windows that access the diskette."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਝਰੋਖੇ, <application>ਟਰਮੀਨਲ</application> ਝਰੋਖਾ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕੋਈ ਵੀ ਝਰੋਖੇ, ਜੋ ਕਿ ਡਿਸਕੀਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਸਭ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:3025(para)
msgid ""
@@ -10668,7 +10702,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3030(para)
msgid "Eject the diskette from the drive."
-msgstr ""
+msgstr "ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ ਡਿਸਕੀਟ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:3034(para)
msgid ""
@@ -10680,20 +10714,20 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3040(title)
msgid "Writing CDs or DVDs"
-msgstr ""
+msgstr "CD ਜਾਂ DVD ਲਿਖਣੀਆਂ"
#: C/gosnautilus.xml:3045(secondary) C/gosnautilus.xml:3051(primary)
#: C/gosnautilus.xml:3055(see)
msgid "writing CDs"
-msgstr ""
+msgstr "CD ਲਿਖਣੀਆਂ"
#: C/gosnautilus.xml:3048(primary)
msgid "CDs, writing"
-msgstr ""
+msgstr "CD, ਲਿਖਣਾ"
#: C/gosnautilus.xml:3054(primary)
msgid "burning CDs"
-msgstr ""
+msgstr "CD ਲਿਖਣਾ"
#: C/gosnautilus.xml:3057(para)
msgid ""
@@ -10720,11 +10754,11 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3065(title)
msgid "Creating Data Discs"
-msgstr ""
+msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣੀ"
#: C/gosnautilus.xml:3066(para)
msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ CD ਜਾਂ DVD ਲਿਖਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
#: C/gosnautilus.xml:3069(para)
msgid ""
@@ -10736,6 +10770,8 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3070(para)
msgid "In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਇਕਾਈ <guimenu>ਜਾਓ</guimenu> "
+"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:3073(para)
msgid ""
@@ -10753,17 +10789,19 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
"displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ ਜਾਂ <menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>CD/DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ। <guilabel>ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ</guilabel> ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: C/gosnautilus.xml:3083(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
"write the CD, as follows:"
msgstr ""
+"<guilabel>ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ</guilabel> ਡਾਈਲਾਗ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ "
+"ਦੱਸ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ CD ਉੱਤੇ ਕਿਵੇਂ ਲਿਖਣਾ ਹੈ:"
#: C/gosnautilus.xml:3103(guilabel)
msgid "Write disc to"
-msgstr ""
+msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
#: C/gosnautilus.xml:3107(para)
msgid ""
@@ -10775,15 +10813,15 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3114(guilabel)
msgid "Disc name"
-msgstr ""
+msgstr "ਡਿਸਕ ਨਾਂ"
#: C/gosnautilus.xml:3118(para)
msgid "Type a name for the CD in the text box."
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਠ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ CD ਲਈ ਨਾਂ ਲਿਖੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:3124(guilabel)
msgid "Data size"
-msgstr ""
+msgstr "ਡਾਟਾ ਆਕਾਰ"
#: C/gosnautilus.xml:3128(para)
msgid ""
@@ -10793,7 +10831,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3135(guilabel)
msgid "Write speed"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਸਪੀਡ"
#: C/gosnautilus.xml:3139(para)
msgid "Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
@@ -10801,7 +10839,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3148(para)
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>ਲਿਖੋ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:3149(para)
msgid ""
@@ -10836,7 +10874,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3162(title)
msgid "Copying CDs or DVDs"
-msgstr ""
+msgstr "CD ਜਾਂ DVD ਨਕਲ ਕਰਨੀ"
#: C/gosnautilus.xml:3163(para)
msgid ""
@@ -10846,21 +10884,21 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3165(para)
msgid "Insert the disc you want to copy."
-msgstr ""
+msgstr "ਡਿਸਕ ਪਾਓ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਨਕਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:3166(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
-msgstr ""
+msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ <menuchoice><guimenu>ਥਾਵਾਂ</guimenu><guimenuitem>ਕੰਪਿਊਟਰ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:3167(para)
msgid "Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "CD ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ ਅਤੇ <guimenuitem>ਡਿਸਕ ਨਕਲ</guimenuitem> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:3168(para)
msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ</guilabel> ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: C/gosnautilus.xml:3170(para)
msgid ""
@@ -10878,7 +10916,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3175(title)
msgid "Creating a Disc from an Image File"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣੀ"
#: C/gosnautilus.xml:3176(para)
msgid ""
@@ -10896,7 +10934,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3182(title)
msgid "Navigating Remote Servers"
-msgstr ""
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰਾਂ ਉੱਤੇ ਜਾਣ-ਆਉਣ"
#: C/gosnautilus.xml:3183(para)
msgid ""
@@ -10907,18 +10945,20 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3186(title)
msgid "To Access a remote server"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ"
#: C/gosnautilus.xml:3194(secondary) C/gosnautilus.xml:3302(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:3327(secondary)
msgid "accessing"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ"
#: C/gosnautilus.xml:3201(para)
msgid ""
"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ, ਇਹ ਇੱਕ FTP ਸਾਇਟ, ਇੱਕ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਾਂਝ, "
+"ਇੱਕ WebDav ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਇੱਕ SSH ਸਰਵਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:3203(para)
msgid ""
@@ -10965,7 +11005,7 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ"
#: C/gosnautilus.xml:3241(para)
msgid "Folder to open upon connecting to server."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਉਪਰੰਤ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:3247(guilabel)
msgid "User Name"
@@ -10980,7 +11020,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3259(guilabel)
msgid "Name to use for connection"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨਾਂ"
#: C/gosnautilus.xml:3263(para)
msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
@@ -11000,7 +11040,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"
#: C/gosnautilus.xml:3283(para)
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਡੋਮੇਨ ਹੈ। ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਾਂਝ ਲਈ ਹੀ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:3289(para)
msgid ""
@@ -11018,12 +11058,12 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3294(title)
msgid "To Access Network Places"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਥਾਵਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ"
#: C/gosnautilus.xml:3301(primary) C/gosnautilus.xml:3306(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:3307(see)
msgid "network places"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਥਾਵਾਂ"
#: C/gosnautilus.xml:3309(para)
msgid ""
@@ -11057,16 +11097,16 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3324(title)
msgid "Accessing Special URI Locations"
-msgstr ""
+msgstr "ਖਾਲ URI ਟਿਕਾਣੇ ਵਰਤਣੇ"
#: C/gosnautilus.xml:3326(primary) C/gosnautilus.xml:3331(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:3336(see)
msgid "special URI locations"
-msgstr ""
+msgstr "ਖਾਸ URI ਟਿਕਾਣੇ"
#: C/gosnautilus.xml:3335(primary)
msgid "URI, special"
-msgstr ""
+msgstr "URI, ਖਾਸ"
#: C/gosnautilus.xml:3338(para)
msgid ""
@@ -11089,15 +11129,15 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3343(title)
msgid "Special URI Locations"
-msgstr ""
+msgstr "ਖਾਸ URI ਟਿਕਾਣੇ"
#: C/gosnautilus.xml:3350(para)
msgid "URI Location"
-msgstr ""
+msgstr "URI ਟਿਕਾਣੇ"
#: C/gosnautilus.xml:3361(command)
msgid "fonts:///"
-msgstr ""
+msgstr "fonts:///"
#: C/gosnautilus.xml:3365(para)
msgid ""
@@ -11108,7 +11148,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3373(command)
msgid "burn:///"
-msgstr ""
+msgstr "burn:///"
#: C/gosnautilus.xml:3377(para)
msgid ""
@@ -11119,7 +11159,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3384(command)
msgid "network:///"
-msgstr ""
+msgstr "network:///"
#: C/gosnautilus.xml:3388(para)
msgid ""
@@ -11132,7 +11172,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3397(command)
msgid "themes:///"
-msgstr ""
+msgstr "themes:///"
#: C/gosnautilus.xml:3401(para)
msgid ""
@@ -11154,21 +11194,21 @@ msgstr "ਨਟੀਲਸ ਪਸੰਦ"
#: C/gosnautilus.xml:3426(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
#: C/goscustdesk.xml:1646(secondary) C/goscustdesk.xml:3000(secondary)
msgid "customizing"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰਨੀ"
#: C/gosnautilus.xml:3430(secondary) C/gosnautilus.xml:3465(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:3589(secondary) C/gosnautilus.xml:3677(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:3976(secondary) C/goscustdesk.xml:2996(secondary)
msgid "preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਸੰਦ"
#: C/gosnautilus.xml:3434(primary)
msgid "preferences, file manager"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਸੰਦ, ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ"
#: C/gosnautilus.xml:3436(see)
msgid "file manager preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਪਸੰਦ"
#: C/gosnautilus.xml:3438(para)
msgid ""
@@ -11188,15 +11228,15 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3442(para)
msgid "You can set preferences in the following categories:"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ ਲਈ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
#: C/gosnautilus.xml:3445(para)
msgid "The default settings for views."
-msgstr ""
+msgstr "ਵੇਖਣ ਲਈ ਮੂਲ ਸੈਟਿੰਗ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:3448(para)
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ, ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਰੱਦੀ ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:3452(para)
msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
@@ -11212,7 +11252,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3462(title) C/gosnautilus.xml:3477(title)
msgid "Views Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਵੇਖਣ ਪਸੰਦ"
#: C/gosnautilus.xml:3468(para)
msgid ""
@@ -11236,7 +11276,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3495(guilabel)
msgid "View new folders using"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਵੇਖਣੇ"
#: C/gosnautilus.xml:3499(para)
msgid ""
@@ -11247,7 +11287,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3506(guilabel)
msgid "Arrange items"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਕਾਈ ਇਕਸਾਰ ਕਰਨੀਆਂ"
#: C/gosnautilus.xml:3510(para)
msgid ""
@@ -11257,7 +11297,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3517(guilabel)
msgid "Sort folders before files"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲੜੀਬੱਧ"
#: C/gosnautilus.xml:3521(para)
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
@@ -11265,7 +11305,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਪ
#: C/gosnautilus.xml:3528(guilabel)
msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਅਤੇ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#: C/gosnautilus.xml:3533(para)
msgid ""
@@ -11275,7 +11315,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3539(guilabel)
msgid "Icon View Default zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਮੂਲ ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ"
#: C/gosnautilus.xml:3543(para)
msgid ""
@@ -11286,7 +11326,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3551(guilabel)
msgid "Use compact layout"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖਾਕਾ ਵਰਤੋਂ"
#: C/gosnautilus.xml:3555(para)
msgid ""
@@ -11306,13 +11346,15 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3574(guilabel)
msgid "Show only folders"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਓ"
#: C/gosnautilus.xml:3578(para)
msgid ""
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
"in the side pane."
msgstr ""
+"ਇਹ ਚੋਣ ਨਾਲ ਪਾਸੇ ਦੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ <guilabel>ਲੜੀ (ਟਰੀ)</guilabel> "
+"ਸਿਰਫ਼ ਫੋਲਡਰ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
#: C/gosnautilus.xml:3586(title)
msgid "Behavior Preferences"
@@ -11320,7 +11362,7 @@ msgstr "ਰਵੱਈਆ ਪਸੰਦ"
#: C/gosnautilus.xml:3590(tertiary)
msgid "behavior"
-msgstr ""
+msgstr "ਰਵੱਈਆ"
#: C/gosnautilus.xml:3592(para)
msgid ""
@@ -11333,7 +11375,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3598(guilabel)
msgid "Single click to activate items"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕਲਾ ਕਲਿੱਕ"
#: C/gosnautilus.xml:3600(para)
msgid ""
@@ -11344,7 +11386,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3606(guilabel)
msgid "Double click to activate items"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ"
#: C/gosnautilus.xml:3608(para)
msgid ""
@@ -11354,7 +11396,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3613(guilabel)
msgid "Always open in browser windows"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਝਲਕਾਰਾ (ਬਰਾਊਜ਼ਰ) ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: C/gosnautilus.xml:3615(para)
msgid ""
@@ -11366,7 +11408,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3620(guilabel)
msgid "Run executable text files when they are clicked"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਦੋਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਓ"
#: C/gosnautilus.xml:3622(para)
msgid ""
@@ -11377,7 +11419,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3628(guilabel)
msgid "View executable text files when they are clicked"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਦੋਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ"
#: C/gosnautilus.xml:3630(para)
msgid ""
@@ -11387,7 +11429,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3635(guilabel)
msgid "Ask each time"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਰੇਕ ਵਾਰ ਪੁੱਛੋ"
#: C/gosnautilus.xml:3637(para)
msgid ""
@@ -11398,7 +11440,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3643(guilabel)
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਜਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਪੁੱਛੋ"
#: C/gosnautilus.xml:3645(para)
msgid ""
@@ -11409,7 +11451,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3649(guilabel)
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਬਾਏ-ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਹਟਾਓ ਕਮਾਂਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: C/gosnautilus.xml:3651(para)
msgid ""
@@ -11419,7 +11461,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3655(para)
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>ਸੋਧ</guimenu> ਮੇਨੂ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:3658(para)
msgid ""
@@ -11441,11 +11483,11 @@ msgstr "ਵੇਖਣ ਪਸੰਦ"
#: C/gosnautilus.xml:3673(tertiary)
msgid "caption preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੁਰਖੀ ਪਸੰਦ"
#: C/gosnautilus.xml:3678(tertiary)
msgid "icon captions"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੁਰਖੀ"
#: C/gosnautilus.xml:3680(para)
msgid ""
@@ -11475,7 +11517,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3715(para) C/gosnautilus.xml:3874(para)
msgid "Choose this option to display the size of the item."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਆਕਾਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:3726(para)
msgid "Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
@@ -11491,7 +11533,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3744(guilabel)
msgid "Date accessed"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤਣ ਮਿਤੀ"
#: C/gosnautilus.xml:3748(para) C/gosnautilus.xml:3908(para)
msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
@@ -11519,7 +11561,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3789(guilabel)
msgid "Octal permissions"
-msgstr ""
+msgstr "ਓਕਟਲ ਅਧਿਕਾਰ"
#: C/gosnautilus.xml:3793(para) C/gosnautilus.xml:3941(para)
msgid ""
@@ -11603,19 +11645,19 @@ msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ"
#: C/gosnautilus.xml:3904(guilabel)
msgid "Date Accessed"
-msgstr "ਵਰਤੋਂ ਮਿਤੀ"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਮਿਤੀ"
#: C/gosnautilus.xml:3937(guilabel)
msgid "Octal Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "ਓਕਟਲ ਅਧਿਕਾਰ"
#: C/gosnautilus.xml:3973(title) C/gosnautilus.xml:4039(title)
msgid "Preview Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਝਲਕ ਪਸੰਦ"
#: C/gosnautilus.xml:3977(tertiary)
msgid "preview"
-msgstr ""
+msgstr "ਝਲਕ"
#: C/gosnautilus.xml:3979(para)
msgid ""
@@ -11636,11 +11678,11 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4014(guilabel)
msgid "Local Files Only"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ"
#: C/gosnautilus.xml:4018(para)
msgid "Performs the action for local files only."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਕਰੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:4024(guilabel)
msgid "Never"
@@ -11648,7 +11690,7 @@ msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
#: C/gosnautilus.xml:4028(para)
msgid "Never performs the action."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਕਦੇ ਨਾ ਕਰੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:4034(para)
msgid ""
@@ -11663,10 +11705,12 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> ਵਿੱਚ ਝਲਕ ਪਸੰਦ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ "
+"ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:4057(guilabel)
msgid "Show text in icons"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਵੇਖਾਓ"
#: C/gosnautilus.xml:4061(para)
msgid ""
@@ -11676,7 +11720,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4068(guilabel)
msgid "Show thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖਾਓ"
#: C/gosnautilus.xml:4072(para)
msgid ""
@@ -11687,7 +11731,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4081(guilabel)
msgid "Only for files smaller than"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਸ ਤੋਂ ਛੋਟੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ"
#: C/gosnautilus.xml:4085(para)
msgid ""
@@ -11697,7 +11741,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4092(guilabel)
msgid "Preview sound files"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ ਝਲਕ"
#: C/gosnautilus.xml:4097(para)
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
@@ -11705,7 +11749,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4103(guilabel)
msgid "Count number of items"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਾਲਮ"
#: C/gosnautilus.xml:4107(para)
msgid ""
@@ -11716,15 +11760,15 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4120(title)
msgid "Extending Nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਟੀਲਸ ਵਿਸਤਾਰ"
#: C/gosnautilus.xml:4123(secondary)
msgid "running scripts"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ"
#: C/gosnautilus.xml:4126(primary)
msgid "scripts, running from file manager"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ, ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ"
#: C/gosnautilus.xml:4128(para)
msgid ""
@@ -11735,7 +11779,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4130(title)
msgid "Nautilus Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਟੀਲਸ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ"
#: C/gosnautilus.xml:4131(para)
msgid ""
@@ -11766,7 +11810,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4140(title)
msgid "Installing File Manager Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀਆਂ"
#: C/gosnautilus.xml:4141(para)
msgid ""
@@ -11801,7 +11845,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4150(title)
msgid "Writing File Manager Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਲਿਖਣੀਆਂ"
#: C/gosnautilus.xml:4151(para)
msgid ""
@@ -11816,11 +11860,11 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4161(para)
msgid "Environment variable"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਨਵਾਇਰਨਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ"
#: C/gosnautilus.xml:4172(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
-msgstr ""
+msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
#: C/gosnautilus.xml:4176(para)
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
@@ -11828,7 +11872,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4182(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
-msgstr ""
+msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
#: C/gosnautilus.xml:4186(para)
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
@@ -11836,7 +11880,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4192(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
-msgstr ""
+msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
#: C/gosnautilus.xml:4196(para)
msgid "URI for current location"
@@ -11844,7 +11888,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4202(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
-msgstr ""
+msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
#: C/gosnautilus.xml:4206(para)
msgid "position and size of current window"
@@ -11852,7 +11896,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4215(title)
msgid "Nautilus Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਟੀਲਸ ਵਿਸਤਾਰ"
#: C/gosnautilus.xml:4216(para)
msgid ""
@@ -11864,7 +11908,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4220(para)
msgid "nautilus-actions"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus-actions"
#: C/gosnautilus.xml:4221(para)
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
@@ -11872,7 +11916,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4224(para)
msgid "nautilus-send-to"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus-send-to"
#: C/gosnautilus.xml:4225(para)
msgid ""
@@ -11882,7 +11926,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4228(para)
msgid "nautilus-open-terminal."
-msgstr ""
+msgstr "nautilus-open-terminal"
#: C/gosnautilus.xml:4229(para)
msgid ""
@@ -11906,11 +11950,11 @@ msgstr ""
#: C/goseditmainmenu.xml:2(title)
msgid "Using the Main Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ"
#: C/goseditmainmenu.xml:13(para)
msgid "This chapter describes how to use the GNOME Panel Menubar."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
#: C/goseditmainmenu.xml:29(para)
msgid ""
@@ -11970,7 +12014,7 @@ msgstr ""
#: C/goseditmainmenu.xml:47(para)
msgid "Click the menu item for the application."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਰਜ ਲਈ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
#: C/goseditmainmenu.xml:49(para)
msgid ""
@@ -11997,33 +12041,33 @@ msgstr ""
#: C/goseditmainmenu.xml:58(para)
msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ<remark>ਲਿੰਕ ਸ਼ਾਮਲ!</remark>"
#: C/goseditmainmenu.xml:59(para)
msgid "The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਲਡਰ, ਜੋ ਕਿ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੈ।"
#: C/goseditmainmenu.xml:60(para)
msgid ""
"The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend="
"\"nautilus-bookmarks\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨਟੀਲਸ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/goseditmainmenu.xml:61(para)
msgid "Your computer, which shows all your drives."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਪਿਊਟਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਡਰਾਇਵਾਂ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
#: C/goseditmainmenu.xml:62(para)
msgid ""
"The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
"cdwriter\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਨਟੀਲਸ CD/DVD ਨਿਰਮਾਤਾ ਹੈ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/goseditmainmenu.xml:63(para)
msgid ""
"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
"accessnetwork\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/goseditmainmenu.xml:66(para)
msgid "The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
@@ -12068,7 +12112,7 @@ msgstr ""
#: C/goseditmainmenu.xml:82(para)
msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>ਸਹਾਇਤਾ</guimenuitem> ਇਕਾਈ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
#: C/goseditmainmenu.xml:83(para)
msgid ""
@@ -12087,25 +12131,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch "
"user."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>ਲਾਗ ਆਉਟ</guimenuitem> ਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚੋਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਜਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਬਦਲਣ ਲਈ ਚੁਣੋ।"
#: C/goseditmainmenu.xml:86(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and "
"turn off your computer, or restart it."
msgstr ""
+"<guimenuitem>ਬੰਦ ਕਰੋ</guimenuitem> ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ "
+"ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
#: C/goseditmainmenu.xml:89(para)
msgid "For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੇ ਸਬੰਧ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"shutdown\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/goseditmainmenu.xml:93(title)
msgid "Customizing the Panel Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰਨੀ"
#: C/goseditmainmenu.xml:101(para)
msgid "You can modify the contents of the following menus:"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮੇਨੂ ਦੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਸਮੱਗਰੀ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
#: C/goseditmainmenu.xml:104(para)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
@@ -12141,18 +12187,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
"added back to the menu by selecting it once again."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਾਸਤੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਣ-ਚੁਣਿਆ ਬਣਾਓ। ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਜੋੜਨ ਲਈ, ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚੁਣ ਲਵੋ।"
#: C/goseditmainmenu.xml:118(para)
msgid ""
"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME "
"implements menus and how administrators can customize them."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0\">ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਗਾਈਡ</ulink> ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ਮੇਨੂ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
#: C/goscustdesk.xml:5(title)
msgid "Configuring Your Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ"
#: C/goscustdesk.xml:21(para)
msgid ""
@@ -12172,6 +12218,12 @@ msgid ""
"common to all windows such as the way in which you select them with the "
"mouse."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਕਾਰਜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ "
+"ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਹਰੇਕ ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਖਾਸ ਭਾਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ "
+"ਲਈ, <application>ਮਾਊਂਸ</application> ਪਸੰਦ ਸੰਧ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਮਾਊਂਸ ਨੂੰ "
+"ਖੱਬੇ-ਹੱਥ ਜਾਂ ਸੱਜੇ-ਹੱਥ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਸਪੀਡ "
+"ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। <application>ਝਰੋਖਾ</application> ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਝਰੋਖਿਆਂ "
+"ਲਈ ਆਮ ਰਵੱਈਆ ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਸ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।"
#: C/goscustdesk.xml:26(para)
msgid ""
@@ -12179,8 +12231,8 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
"Choose the tool that you require from the submenu."
msgstr ""
-"ਇੱਕ ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਖੋਲਣ ਲਈ <menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guisubmenu>ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ</guisubmenu> ਨੂੰ ਉੱਪਰੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ। "
-"ਸਬ-ਮੇਨ ਵਿੱਚੋਂ ਇਸ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋੜ ਹੈ।"
+"ਇੱਕ ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਖੋਲਣ ਲਈ <menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guisubmenu>ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ</"
+"guisubmenu> ਨੂੰ ਉੱਪਰੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ। ਸਬ-ਮੇਨ ਵਿੱਚੋਂ ਇਸ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: C/goscustdesk.xml:27(para)
msgid ""
@@ -12194,7 +12246,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some applications or system components may add their own preference tools to "
"the menu."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਭਾਗ ਆਪਣੇ ਖੁਦ ਦੇ ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
#: C/goscustdesk.xml:29(para)
msgid ""
@@ -12212,25 +12264,27 @@ msgstr "ਨਿੱਜੀ"
#: C/goscustdesk.xml:36(title)
msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਫੋਟੋ ਪਸੰਦ"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੋਟੋ ਪਸੰਦ"
#: C/goscustdesk.xml:39(secondary)
msgid "login photo"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੋਟੋ"
#: C/goscustdesk.xml:42(primary) C/goscustdesk.xml:1005(primary)
msgid "GNOME Desktop preference tools"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਸੰਦ ਸੰਦ"
#: C/goscustdesk.xml:48(secondary)
msgid "Login Photo"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੋਟੋ"
#: C/goscustdesk.xml:50(para)
msgid ""
"The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to "
"change the picture that is displayed in your login screen."
msgstr ""
+"<application>ਲਾਗਇਨ ਫੋਟੋ</application> ਪਸੰਦ ਸੰਧ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਸਵੀਰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ "
+"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਇਨ ਫੋਟੋ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
#: C/goscustdesk.xml:53(para)
msgid ""
@@ -12243,22 +12297,22 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:62(title) C/goscustdesk.xml:78(title)
msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੱਸੀਸਟਿਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਪਸੰਦ"
#: C/goscustdesk.xml:64(primary) C/goscustdesk.xml:156(primary)
#: C/goscustdesk.xml:292(primary) C/goscustdesk.xml:323(primary)
#: C/goscustdesk.xml:401(primary) C/goscustdesk.xml:431(primary)
#: C/goscustdesk.xml:458(primary) C/goscustdesk.xml:526(primary)
msgid "accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ"
#: C/goscustdesk.xml:65(secondary)
msgid "setting assistive technology preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੱਸੀਸਟਿਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਪਸੰਦ ਸੈਟਿੰਗ"
#: C/goscustdesk.xml:70(secondary)
msgid "Assistive Technology"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੱਸੀਸਟਿਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ"
#: C/goscustdesk.xml:72(para)
msgid ""
@@ -12273,56 +12327,64 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> ਵਿੱਚ ਅੱਸੀਸਟਿਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ "
+"ਪਸੰਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/goscustdesk.xml:96(guilabel)
msgid "Enable assistive technologies"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੱਸੀਸਟਿਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ"
#: C/goscustdesk.xml:100(para)
msgid "Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਅੱਸੀਸਟਿਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤੋਂ"
#: C/goscustdesk.xml:107(guilabel)
msgid "Screenreader"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਰੀਡਰ"
#: C/goscustdesk.xml:111(para)
msgid ""
"Select this option to start the <application>Screenreader</application> "
"application automatically when you log in."
msgstr ""
+"<application>ਸਕਰੀਨ-ਰੀਡਰ</application> ਕਾਰਜ ਨੂੰ "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: C/goscustdesk.xml:117(guilabel)
msgid "Magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ"
#: C/goscustdesk.xml:121(para)
msgid ""
"Select this option to start the <application>Magnifier</application> "
"application automatically when you log in."
msgstr ""
+"ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ <application>ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ</application> ਨੂੰ "
+"ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
#: C/goscustdesk.xml:127(guilabel)
msgid "On-screen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀ-ਬੋਰਡ"
#: C/goscustdesk.xml:131(para)
msgid ""
"Select this option to start the <application>On-screen keyboard</"
"application> application automatically when you log in."
msgstr ""
+"<application>ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਕੀਬੋਰਡ</application> ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਇਨ "
+"ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: C/goscustdesk.xml:142(title) C/goscustdesk.xml:201(title)
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਹਾਇਕ ਪਸੰਦ"
#: C/goscustdesk.xml:147(primary)
msgid "AccessX"
-msgstr ""
+msgstr "AccessX"
#: C/goscustdesk.xml:148(see)
msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਸੰਦ ਸੰਦ, ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਹੂਲਤਾਂ"
#: C/goscustdesk.xml:151(primary) C/goscustdesk.xml:2109(primary)
#: C/goscustdesk.xml:2876(primary) C/gosbasic.xml:547(primary)
@@ -12331,11 +12393,11 @@ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ"
#: C/goscustdesk.xml:152(secondary)
msgid "configuring accessibility options"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ ਚੋਣਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨੀਆਂ"
#: C/goscustdesk.xml:157(secondary)
msgid "configuring keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ"
#: C/goscustdesk.xml:161(secondary)
msgid "Keyboard Accessibility"
@@ -12364,6 +12426,8 @@ msgid ""
"To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference "
"tool, do one of the following:"
msgstr ""
+"<application>ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ</application> ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ, ਇੰਝ "
+"ਕਰੋ:"
#: C/goscustdesk.xml:168(para)
msgid ""
@@ -12410,6 +12474,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard "
"accessibility preferences that you can modify."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> ਵਿੱਚ ਮੁੱਢਲੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਪਸੰਦ "
+"ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/goscustdesk.xml:219(guilabel) C/goscustdesk.xml:385(guilabel)
#: C/goscustdesk.xml:510(guilabel)
@@ -15208,9 +15274,8 @@ msgid ""
"guilabel> window opens."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ ਤੋਂ <menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</"
-"guimenu><guimenuitem>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</guimenuitem> "
-"<guimenuitem>ਛਪਾਈ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ। "
-"<menuchoice>ਪਰਿੰਟਰ<guimenu> ਝਰੋਖਾ ਖੁੱਲ੍ਹ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"guimenu><guimenuitem>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</guimenuitem> <guimenuitem>ਛਪਾਈ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਚੁਣੋ। <menuchoice>ਪਰਿੰਟਰ<guimenu> ਝਰੋਖਾ ਖੁੱਲ੍ਹ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: C/goscustdesk.xml:2638(para)
msgid ""