summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2009-03-15 20:51:07 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2009-03-15 20:51:07 +0000
commit2b8ea17036a0ca919dad67c2029b7cf2195748a9 (patch)
tree346eb021bbd1eaa298a42119150430e04de9b732
parent55cfb5af80620bf06e6fe2345fcb8bb4fb43988f (diff)
downloadgnome-user-docs-2b8ea17036a0ca919dad67c2029b7cf2195748a9.tar.gz
gnome-user-docs-2b8ea17036a0ca919dad67c2029b7cf2195748a9.tar.xz
gnome-user-docs-2b8ea17036a0ca919dad67c2029b7cf2195748a9.zip
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=1147
-rw-r--r--gnome2-user-guide/es/es.po86
1 files changed, 43 insertions, 43 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po
index 44e9fa1..06360bb 100644
--- a/gnome2-user-guide/es/es.po
+++ b/gnome2-user-guide/es/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 19:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-15 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4892,7 +4892,6 @@ msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
msgstr "Puede añadir los siguientes tipos de menú a sus paneles:"
#: C/gospanel.xml:1285(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard "
#| "applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
@@ -4907,17 +4906,12 @@ msgid ""
"Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
msgstr ""
-"<guimenu>Menú principal</guimenu>: Puede acceder a cada todas las "
-"aplicaciones estándar, comandos, y opciones de configuración desde el "
-"<guimenu>Menú principal</guimenu>. Para añadir un <guimenu>Menú principal</"
-"guimenu> a un panel, pulse con el botón derecho en cualquier espacio vacante "
-"en el panel, después elija <menuchoice><guimenu>Añadir al panel</"
-"guimenu><guimenuitem> Menú principal</guimenuitem></menuchoice>. Puede "
-"añadir tantos objetos <guimenu>Menú principal</guimenu> a sus paneles como "
-"quiera."
+"<guimenu>Barra de menús</guimenu>: Puede acceder a casi todas las "
+"aplicaciones estándar, comandos y opciones de configuración desde la Barra "
+"de menús. Contiene los menús <guimenu>Aplicaciones</guimenu>, "
+"<guimenu>Lugares</guimenu> y <guimenu>Sistema</guimenu>."
#: C/gospanel.xml:1289(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-"
#| "click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</"
@@ -4930,11 +4924,11 @@ msgid ""
"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Para añadir un botón <guibutton>Bloquear pantalla</guibutton> a un panel, "
-"pulse con el botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. "
-"Elija <guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija "
-"<application>Bloquear pantalla</application> desde el diálogo Añadir al "
-"panel. Vea la <xref linkend=\"panels-addobject\"/> para más acerca de ésto."
+"Para añadir una <guimenu>Barra de menús</guimenu> a un panel, pulse con el "
+"botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. Elija "
+"<guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija <application>Barra de "
+"menús</application> desde el diálogo Añadir al panel. Para obtener más "
+"información acerca de esto, consulte la <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
#: C/gospanel.xml:1295(para)
msgid ""
@@ -18867,13 +18861,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2389(para)
-#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
-msgstr "Tabla de <guilabel>Sonidos</guilabel>"
+msgstr "Deslizador <guilabel>Umbral de movimiento</guilabel>"
#: C/goscustdesk.xml:2394(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to "
#| "movements of your mouse."
@@ -18881,8 +18873,8 @@ msgid ""
"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
"considered at rest."
msgstr ""
-"Use el deslizador para especificar la sensibilidad del puntero del ratón a "
-"los movimientos de su ratón."
+"Use el deslizador para especificar cuánto se debe mover puntero del ratón "
+"para que sea considerado."
#: C/goscustdesk.xml:2400(guilabel)
msgid "Choose type of click beforehand"
@@ -18903,18 +18895,22 @@ msgid ""
"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
msgstr ""
+"Cuando esta opción está activada, se puede seleccionar en una ventana los "
+"diferentes tipos de pulsación (pulsación sencilla, pulsación doble, "
+"pulsación de arrastre o pulsación secundaria)."
#: C/goscustdesk.xml:2417(para)
-#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
msgid ""
"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the "
"window."
-msgstr "<guilabel>Enrollar</guilabel>: Enrolla la ventana."
+msgstr ""
+"Se puede usar la miniaplicación del panel <guilabel>Pulsación al posarse</"
+"guilabel> en lugar de la ventana."
#: C/goscustdesk.xml:2424(guilabel)
msgid "Choose type of click with mouse gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Elija el tipo de pulsación con gestos del ratón"
#: C/goscustdesk.xml:2428(para)
msgid ""
@@ -18926,7 +18922,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2439(para)
msgid "Choose the direction to trigger a single click."
-msgstr ""
+msgstr "Elija la dirección para disparar una pulsación sencilla."
#: C/goscustdesk.xml:2447(guilabel)
msgid "Dpuble click"
@@ -18934,33 +18930,29 @@ msgstr "Doble pulsación"
#: C/goscustdesk.xml:2451(para)
msgid "Choose the direction to trigger a double click."
-msgstr ""
+msgstr "Elija la dirección para disparar una pulsación doble."
#: C/goscustdesk.xml:2463(para)
msgid "Choose the direction to trigger a drag click."
-msgstr ""
+msgstr "Elija la dirección para disparar una pulsación de arrastre."
#: C/goscustdesk.xml:2475(para)
msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
-msgstr ""
+msgstr "Elija la dirección para disparar una pulsación secundaria."
#: C/goscustdesk.xml:2490(secondary)
-#, fuzzy
#| msgid "displaying"
msgid "Display"
-msgstr "mostrar"
+msgstr "Pantalla"
#: C/goscustdesk.xml:2492(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
#| "window behavior for the GNOME Desktop."
msgid ""
"Use the <application>Display</application> preference tool to configure the "
"monitors that your computer uses."
-msgstr ""
-"Use la herramienta de preferencias <application>Ventanas</application> para "
-"personalizar el comportamiento de las ventanas en el Escritorio de GNOME."
+msgstr "Use la herramienta de preferencias <application>"
#: C/goscustdesk.xml:2494(para)
msgid ""
@@ -19001,13 +18993,12 @@ msgid "Mirror Screens"
msgstr "Espejar pantallas"
#: C/goscustdesk.xml:2536(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para activar las tecnologías de asistencia en su "
-"escritorio GNOME."
+"Seleccione esta opción para que todos los monitores muestren el escritorio "
+"completo."
#: C/goscustdesk.xml:2542(guibutton)
msgid "Detect Monitors"
@@ -19018,7 +19009,7 @@ msgid ""
"Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged "
"monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to "
"constantly check for these changes."
-msgstr ""
+msgstr "Use este botón para hacer que su escritorio "
#: C/goscustdesk.xml:2555(guilabel)
msgid "Resolution"
@@ -19031,6 +19022,10 @@ msgid ""
"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
"the screen, but everything will be smaller."
msgstr ""
+"Seleccione la resolución que usar para el monitor actualmente seleccionado "
+"de la lista desplegable. La <emphasis>resolución</emphasis> se refiere a las "
+"dimensiones de píxeles de la pantalla. Una resolución mayor significa que "
+"caben más cosas en la pantalla, pero también que todo será más pequeño."
#: C/goscustdesk.xml:2570(guilabel)
msgid "Refresh rate"
@@ -19044,6 +19039,11 @@ msgid ""
"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
"problem on lcd displays."
msgstr ""
+"Seleccione la tasa de refresco que usar para el monitor actualmente "
+"seleccionado de la lista desplegable. La <emphasis>tasa de refresco</"
+"emphasis> determina con qué frecuencia se redibuja la pantalla. Una tasa de "
+"refresco demasiado baja (inferior a 60) hace que el monitor parpadee y puede "
+"causar molestias a sus ojos. Este problema es inferior en pantallas LCD."
#: C/goscustdesk.xml:2586(guilabel)
msgid "Rotation"
@@ -19054,15 +19054,15 @@ msgid ""
"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
"be supported on all graphics cards."
msgstr ""
+"Seleccione la rotación para el monitor actualmente seleccionado. Esta opción "
+"puede no estar soportada en todas las tarjetas gráficas."
#: C/goscustdesk.xml:2596(guilabel)
-#, fuzzy
#| msgid "Show splash screen on login"
msgid "Show displays in panel"
-msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida al entrar"
+msgstr "Mostrar pantallas en el panel"
#: C/goscustdesk.xml:2600(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select this option to display an icon beside items in application menus "
#| "and the panel menu. Not all menu items have an icon."
@@ -19070,8 +19070,8 @@ msgid ""
"Select this option to show an icon in the notification area that allows you "
"to quickly change the rotation."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para mostrar un icono al lado de cada elemento en los "
-"menús de aplicaciones. No todos los elementos del menú tienen un icono."
+"Seleccione esta opción para mostrar un icono en el área de notificación que "
+"le permite cambiar rápidamente la rotación."
#: C/goscustdesk.xml:2610(title)
msgid "Sound Preferences"