summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2009-02-14 18:07:39 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2009-02-14 18:07:39 +0000
commit57722bdc3eb5ce015e7d4a36e972a46008e05857 (patch)
tree6b51bad0c76fa038e4010ecd39d0f78ef89d585c
parentd33e57d66c54174b6ea52cbab3e881b6b8dcce5d (diff)
downloadgnome-user-docs-57722bdc3eb5ce015e7d4a36e972a46008e05857.tar.gz
gnome-user-docs-57722bdc3eb5ce015e7d4a36e972a46008e05857.tar.xz
gnome-user-docs-57722bdc3eb5ce015e7d4a36e972a46008e05857.zip
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=1088
-rw-r--r--gnome2-user-guide/ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-user-guide/es/es.po69
2 files changed, 29 insertions, 44 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/ChangeLog b/gnome2-user-guide/ChangeLog
index 1bfe896..54560c6 100644
--- a/gnome2-user-guide/ChangeLog
+++ b/gnome2-user-guide/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation
+
2008-02-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es/figures/*.png: removed duplicated images
diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po
index 676ea88..fc23120 100644
--- a/gnome2-user-guide/es/es.po
+++ b/gnome2-user-guide/es/es.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-12 08:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 17:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-14 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2002,10 +2002,6 @@ msgid "starting"
msgstr "iniciar"
#: C/gosstartsession.xml:20(para)
-#| msgid ""
-#| "A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
-#| "GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the "
-#| "web, and so on."
msgid ""
"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
"GNOME, between logging in and logging out. During a session, you use your "
@@ -2026,10 +2022,6 @@ msgstr ""
"opciones como el idioma que quiere que GNOME use para su sesión."
#: C/gosstartsession.xml:22(para)
-#| msgid ""
-#| "Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the "
-#| "state of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref "
-#| "linkend=\"prefs-sessions\"/>."
msgid ""
"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
"of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend="
@@ -2061,9 +2053,6 @@ msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
msgstr "Para entrar en una sesión, realice los pasos siguientes:"
#: C/gosstartsession.xml:60(para)
-#| msgid ""
-#| "On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. "
-#| "Choose the GNOME Desktop from the list of available desktop environments."
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments. Most "
@@ -2092,10 +2081,6 @@ msgstr ""
"pantalla de entrada, después pulse <keycap>Intro</keycap>."
#: C/gosstartsession.xml:74(para)
-#| msgid ""
-#| "When you log in successfully, you will see a splash informing you of the "
-#| "steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the "
-#| "Desktop and you can begin using your computer."
msgid ""
"When you log in successfully, GNOME will take a short amount of time to "
"start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using "
@@ -2106,11 +2091,6 @@ msgstr ""
"verá el Escritorio y podrá empezar a usar su equipo."
#: C/gosstartsession.xml:75(para)
-#| msgid ""
-#| "The first time you log in, then the session manager starts a new session. "
-#| "If you have logged in before, then the session manager restores your "
-#| "previous session, if you saved the settings for the previous session when "
-#| "you logged out."
msgid ""
"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
@@ -2220,7 +2200,6 @@ msgid "Lock button"
msgstr "Botón bloquear"
#: C/gosstartsession.xml:157(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Locking your screen allows you to leave your computer unattended and "
#| "prevent access to your applications and information. While your screen is "
@@ -2232,8 +2211,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bloquear su pantalla le permite dejar su equipo desatendido e impide el "
"acceso a su información y aplicaciones. Mientras que su pantalla está "
-"bloqueada, el <link linkend=\"prefs-screensaver\">salvapantallas</link> se "
-"ejecuta."
+"bloqueada, se ejecuta el <link linkend=\"prefs-screensaver\">salvapantallas</"
+"link>."
#: C/gosstartsession.xml:159(para)
msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
@@ -2256,7 +2235,6 @@ msgstr ""
"panel, pulse en el botón <guibutton>Bloquear pantalla</guibutton>."
#: C/gosstartsession.xml:168(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by "
#| "default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
@@ -2264,9 +2242,9 @@ msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
-"El botón <guibutton>Bloquear pantalla</guibutton> no está presente en los "
-"paneles por omisión. Para añadirlo, vea la <xref linkend=\"panels-addobject"
-"\"/>."
+"De forma predeterminada el botón <guibutton>Bloquear pantalla</guibutton> no "
+"está presente en los paneles. Para añadirlo, consulte la <xref linkend="
+"\"panels-addobject\"/>."
#: C/gosstartsession.xml:171(para)
msgid ""
@@ -2318,7 +2296,6 @@ msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
#: C/gosstartsession.xml:184(secondary)
-#| msgid "Restart"
msgid "startup"
msgstr "inicio"
@@ -2339,18 +2316,23 @@ msgid ""
"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</"
"guilabel> tab."
msgstr ""
+"La herramienta de preferencia <application>Sesiones</application> le permite "
+"definir qué programas se inician automáticamente cuando inicia sesión. "
+"Contiene dos solapas, la solapa <guilabel>Programas al inicio</guilabel> y "
+"la solapa <guilabel>Opciones</guilabel>."
#: C/gosstartsession.xml:201(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Startup Programs"
msgid "Startup Programs Tab"
-msgstr "Programas al inicio"
+msgstr "Solapa Programas al inicio"
#: C/gosstartsession.xml:202(para)
msgid ""
"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
"programs."
msgstr ""
+"Puede usar la solapa Programas al inicio para añadir, modificar y quitar "
+"programas al inicio."
#: C/gosstartsession.xml:204(para)
msgid ""
@@ -2359,37 +2341,39 @@ msgid ""
"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
"be started automatically when you log in."
msgstr ""
+"En esta solapa se muestra una lista de programas. La lista muestra una "
+"descripción corta de cada programa, junto con una casilla de verificación "
+"que denota si el programa al inicio está activado o no. Los programas no "
+"activados no se iniciarán automáticamente cuando inicie sesión."
#: C/gosstartsession.xml:210(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Startup Programs"
msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
-msgstr "Programas al inicio"
+msgstr "Activar y desactivar programas al inicio"
#: C/gosstartsession.xml:211(para)
msgid ""
"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
"corresponding to that program."
msgstr ""
+"Para activar un programa al inicio para que se inicie automáticamente "
+"seleccione la casilla de verificación que corresponde al programa."
#: C/gosstartsession.xml:213(para)
msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
msgstr ""
+"Para desactivar un programa y que no se inicie automáticamente, deseleccione "
+"la casilla de verificación."
#: C/gosstartsession.xml:217(title)
-#| msgid "Additional startup programs"
msgid "Adding A New Startup Program"
msgstr "Añadir un programa al inicio nuevo"
#: C/gosstartsession.xml:218(para)
-#| msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
msgstr "Para añadir un programa al inicio nuevo realice los siguientes pasos:"
#: C/gosstartsession.xml:221(para)
-#| msgid ""
-#| "You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the "
-#| "<application>Search Tool</application>."
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
"Startup Program</application> dialog box."
@@ -2398,7 +2382,6 @@ msgstr ""
"<application>Añadir programa al inicio</application>."
#: C/gosstartsession.xml:225(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
#| "preferences for the system bell."
@@ -2406,8 +2389,8 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
"startup program."
msgstr ""
-"Use la sección de solapas <guilabel>Campana del sistema</guilabel> para "
-"establecer sus preferencias para la campana del sistema."
+"Use la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel> para especificar un nombre "
+"para el programa al inicio nuevo."
#: C/gosstartsession.xml:229(para)
msgid ""
@@ -2434,7 +2417,6 @@ msgstr ""
"programas al inicio con su casilla de verificación marcada (activada)."
#: C/gosstartsession.xml:248(title)
-#| msgid "Startup Programs"
msgid "Removing A Startup Program"
msgstr "Quitar un programa al inicio"
@@ -2451,7 +2433,6 @@ msgstr ""
"guibutton>."
#: C/gosstartsession.xml:253(title)
-#| msgid "Startup Programs"
msgid "Editing A Startup Program"
msgstr "Editar un programa al inicio"