summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>2008-11-08 14:43:46 +0000
committerLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org>2008-11-08 14:43:46 +0000
commit0979947a3ac23fde6784753bbb54d5183c556a04 (patch)
tree874affbe7661efec8353fb8fe07aeffb4ba1a924
parent0b8c05a45922ec85dde48626c388c54a15a4a7b4 (diff)
downloadgnome-user-docs-0979947a3ac23fde6784753bbb54d5183c556a04.tar.gz
gnome-user-docs-0979947a3ac23fde6784753bbb54d5183c556a04.tar.xz
gnome-user-docs-0979947a3ac23fde6784753bbb54d5183c556a04.zip
Updated Brazilian Portuguese translation.
2008-11-08 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> * pt_BR/pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=1021
-rw-r--r--gnome2-user-guide/ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po19
2 files changed, 11 insertions, 12 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/ChangeLog b/gnome2-user-guide/ChangeLog
index d3a865b..daf8fd2 100644
--- a/gnome2-user-guide/ChangeLog
+++ b/gnome2-user-guide/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-11-08 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
+
+ * pt_BR/pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
2008-10-20 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th/th.po: Updated Thai translation.
diff --git a/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po b/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po
index 3bbfd5e..a82e421 100644
--- a/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-08 08:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 13:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 12:21-0300\n"
"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@@ -6806,7 +6806,6 @@ msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
msgstr "Barras de menu, barras de ferramenta e barras de status"
#: C/gosoverview.xml:460(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
"statusbar. The menubar always contains a <guimenu>File</guimenu> menu and a "
@@ -6815,10 +6814,10 @@ msgid ""
"guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</guimenuitem> menu item."
msgstr ""
"A maioria das aplicações concordantes com o GNOME têm uma barra de menu, uma "
-"barra de ferramenta e uma barra de status. A barra de menu tem um menu "
-"<guimenu>Arquivo</guimenu> e um menu <guimenu>Ajuda</guimenu>. O primeiro "
-"sempre contém um item de menu <guimenuitem>Sair</guimenuitem>, e o segundo "
-"sempre contém um item de menu <guimenuitem>Sobre</guimenuitem>."
+"barra de ferramenta e uma barra de status. A barra de menu sempre tem um "
+"menu <guimenu>Arquivo</guimenu> e um menu <guimenu>Ajuda</guimenu>. O "
+"primeiro sempre contém um item de menu <guimenuitem>Sair</guimenuitem>, e o "
+"segundo sempre contém um item de menu <guimenuitem>Sobre</guimenuitem>."
#: C/gosoverview.xml:463(para)
msgid ""
@@ -7673,7 +7672,6 @@ msgid "File Manager Presentation"
msgstr "Apresentação do gerenciador de arquivos"
#: C/gosnautilus.xml:73(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can "
"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide "
@@ -7931,7 +7929,6 @@ msgstr ""
"\"/> mostra um exemplo de navegação espacial com muitas localizações abertas."
#: C/gosnautilus.xml:180(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</"
"application> windows it is important to be able to reposition them "
@@ -7944,7 +7941,7 @@ msgstr ""
"<application>Nautilus</application>, é importante saber reposicioná-las "
"efetivamente. Você pode reposicionar uma janela de forma simples, sem "
"precisar arrastar a barra de título, bastando segurar <keycap>Alt</keycap> "
-"enquanto arrasta qualquer parte da janela exceto as bordas."
+"enquanto você clica e arrasta qualquer parte da janela exceto as bordas."
#: C/gosnautilus.xml:184(title)
msgid "Spatial Window Components"
@@ -8174,7 +8171,6 @@ msgstr ""
"trabalhar em modo espacial, execute os seguintes passos:"
#: C/gosnautilus.xml:314(para)
-#, fuzzy
msgid "Select a folder while in spatial mode."
msgstr "Selecione uma pasta no modo espacial."
@@ -11808,8 +11804,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2594(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Pressione <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></"
-"keycombo>."
+"Pressione <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
#: C/gosnautilus.xml:2607(title)
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"