summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-08-14 12:52:57 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-08-14 12:52:57 +0000
commit7847ff3e0dfdd52b1d5f6cb656a45d9cc7f9c313 (patch)
treef16caaf842f67206940f64239779899f2843b099
parent1371de95d5017c61d82ac74b892876e86b3adeec (diff)
downloadgnome-user-docs-7847ff3e0dfdd52b1d5f6cb656a45d9cc7f9c313.tar.gz
gnome-user-docs-7847ff3e0dfdd52b1d5f6cb656a45d9cc7f9c313.tar.xz
gnome-user-docs-7847ff3e0dfdd52b1d5f6cb656a45d9cc7f9c313.zip
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=942
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-accessibility-guide/es/es.po67
2 files changed, 29 insertions, 42 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 58ec486..f4b5c63 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-08-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * gnome2-accessibility-guide/es/es.po: Updated Spanish translation
+
2008-08-13 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* gnome2-accessibility-guide/es/es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/es/es.po b/gnome2-accessibility-guide/es/es.po
index 2d99368..73e08db 100644
--- a/gnome2-accessibility-guide/es/es.po
+++ b/gnome2-accessibility-guide/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accessibility-guide.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-12 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-13 09:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-14 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6703,7 +6703,6 @@ msgstr ""
"encuentran más objetos."
#: C/gnome-access-guide.xml:1125(title)
-#, fuzzy
msgid "Bookmark Commands"
msgstr "Comandos de los marcadores"
@@ -6859,7 +6858,6 @@ msgstr ""
"Orca."
#: C/gnome-access-guide.xml:1229(title)
-#, fuzzy
msgid "Commands for Debugging"
msgstr "Comandos para la depuración"
@@ -7099,9 +7097,8 @@ msgstr ""
"menú del gestor de archivos <guilabel>Fondos y emblemas</guilabel>."
#: C/gnome-access-guide.xml:1376(para)
-#, fuzzy
msgid "Appearance of the mouse pointer."
-msgstr "Sólo la apariencia del fondo del escritorio."
+msgstr "Apariencia del puntero del ratón."
#: C/gnome-access-guide.xml:1381(para)
#, fuzzy
@@ -7201,11 +7198,9 @@ msgstr ""
"tipografía."
#: C/gnome-access-guide.xml:1432(para)
-#, fuzzy
msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop:"
msgstr ""
-"Un tema contiene ajustes que afectan a diferentes partes del escritorio, tal "
-"y como sigue:"
+"Un tema contiene ajustes que afectan a diferentes partes del escritorio:"
#: C/gnome-access-guide.xml:1439(para)
#, fuzzy
@@ -7251,9 +7246,8 @@ msgstr ""
"y en el fondo del escritorio."
#: C/gnome-access-guide.xml:1464(title)
-#, fuzzy
msgid "Choosing Themes"
-msgstr "Elegir un tema"
+msgstr "Elegir temas"
#: C/gnome-access-guide.xml:1467(secondary)
msgid "desktop"
@@ -7275,14 +7269,14 @@ msgstr ""
"listan bajo la solapa <guilabel>Tema</guilabel>."
#: C/gnome-access-guide.xml:1480(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
"automatically applies the theme to the desktop, and may also prompt whether "
"to apply a suggested font for the theme."
msgstr ""
"Pulse en un tema de la lista para elegir un tema nuevo. El sistema aplica "
-"automáticamente el tema al escritorio."
+"automáticamente el tema al escritorio y puede que le pregunte si quiere "
+"aplicar la tipografía asociada al tema."
#: C/gnome-access-guide.xml:1483(para)
msgid ""
@@ -7305,7 +7299,6 @@ msgid "High Contrast"
msgstr "Alto contraste"
#: C/gnome-access-guide.xml:1510(para) C/gnome-access-guide.xml:1627(para)
-#, fuzzy
msgid "Provides dark text on a light background using high-contrast colors."
msgstr ""
"Proporciona texto oscuro en un fondo de escritorio claro usando colores de "
@@ -7316,7 +7309,6 @@ msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Alto contraste invertido"
#: C/gnome-access-guide.xml:1522(para) C/gnome-access-guide.xml:1639(para)
-#, fuzzy
msgid "Provides light text on a dark background using high-contrast colors."
msgstr ""
"Proporciona texto claro en un fondo de escritorio oscuro usando colores de "
@@ -7513,7 +7505,6 @@ msgstr ""
"herramienta de preferencias <application>Tipografía</application>."
#: C/gnome-access-guide.xml:1687(title)
-#, fuzzy
msgid "Modifying the Window Border Setting for a Theme"
msgstr "Modificar el ajuste del borde de una ventana para un tema"
@@ -7558,9 +7549,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Atlanta</guilabel> está pensada para accesibilidad."
#: C/gnome-access-guide.xml:1721(title)
-#, fuzzy
msgid "Modifying the Icon Setting for a Theme"
-msgstr "Modificar el ajuste del icono para un tema"
+msgstr "Modificar el ajuste de iconos para un tema"
#: C/gnome-access-guide.xml:1724(secondary)
msgid "icon"
@@ -7575,13 +7565,13 @@ msgstr ""
"siguientes pasos:"
#: C/gnome-access-guide.xml:1731(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
"<guilabel>Theme</guilabel> tab and select the theme that you want to modify."
msgstr ""
-"Use la herramienta de preferencias <application>Tema</application> para "
-"seleccionar el tema <guilabel>Impresión grande</guilabel>."
+"Use la herramienta de preferencias <application>Apariencia</application>, "
+"seleccione la solapa <guilabel>Tema</guilabel> y seleccione el tema que "
+"quiere modificar."
#: C/gnome-access-guide.xml:1741(para)
msgid ""
@@ -7592,7 +7582,6 @@ msgstr ""
"disponibles de los iconos."
#: C/gnome-access-guide.xml:1746(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the icon option that you want to associate with the theme from the "
"list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists "
@@ -7601,7 +7590,7 @@ msgstr ""
"Seleccione de la lista la opción de los iconos que quiera asociar con el "
"tema, después pulse <guibutton>Cerrar</guibutton>. La siguiente tabla lista "
"las opciones de los iconos que están disponibles para unas necesidades de "
-"accesibilidad."
+"accesibilidad:"
#: C/gnome-access-guide.xml:1752(title)
msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
@@ -7613,13 +7602,11 @@ msgid "Icon Option"
msgstr "Opción de icono"
#: C/gnome-access-guide.xml:1775(para)
-#, fuzzy
msgid "Provides dark-on-light icons using high-contrast colors."
msgstr ""
"Proporciona iconos oscuro sobre claro usando colores de alto contraste."
#: C/gnome-access-guide.xml:1787(para)
-#, fuzzy
msgid "Provides light-on-dark icons using high-contrast colors."
msgstr ""
"Proporciona iconos claro sobre oscuro usando colores de alto contraste."
@@ -7719,7 +7706,6 @@ msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
msgstr "Seleccione la solapa <guilabel>Vistas</guilabel>."
#: C/gnome-access-guide.xml:1911(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level "
"that you require in the <guilabel>Default Zoom Level</guilabel> drop-down "
@@ -7824,17 +7810,15 @@ msgstr ""
"estándares GNOME y aplicaciones del panel."
#: C/gnome-access-guide.xml:1982(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you use a predefined theme and you click on the <guibutton>Apply Font</"
"guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the "
"font from the <application>Appearance</application> preference tool."
msgstr ""
-"Si usa la herramienta de preferencias <application>Tema</application> para "
-"seleccionar un tema y pulsa el botón <guibutton>Aplicar tipografía</"
-"guibutton>, la tipografía asociada con el tema sobreescribirá la tipografía "
-"que ha seleccionado usando la herramienta de preferencias "
-"<application>Tipografía</application>."
+"Si usa la un tema predefinido y pulsa el botón <guibutton>Aplicar "
+"tipografía</guibutton>, la tipografía asociada con el tema sobreescribirá la "
+"tipografía que ha seleccionado usando la herramienta de preferencias "
+"<application>Apariencia</application>."
#: C/gnome-access-guide.xml:1990(guilabel)
msgid "Document Font"
@@ -8119,7 +8103,6 @@ msgstr ""
"gedit-prefs-fontsandcolors\">manual del Editor de textos</ulink>."
#: C/gnome-access-guide.xml:2201(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you use applications that use panes, such as the file manager and help "
"browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large "
@@ -8302,13 +8285,12 @@ msgstr ""
"<application>gok</application> la activará la primera vez que se ejecute."
#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Installing <application>gok</application> for rpm-based systems "
"(specifically, Fedora RedHat):"
msgstr ""
-"PROBANDO -- Instalar gok para sistemas basados en rpm (específicamente, "
-"Fedora RedHat):"
+"Instalar <application>gok</application> para sistemas basados en rpm "
+"(específicamente, Fedora RedHat):"
#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
msgid ""
@@ -9176,14 +9158,15 @@ msgid "Pointer Capture"
msgstr "Captura del puntero"
#: C/gnome-access-guide.xml:560(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The mouse pointer can be locked into an area of the screen so the pointing "
"device is free for other tasks. For example, this capability allows a "
"powerchair user to control the mouse pointer from the powerchair joystick."
msgstr ""
"El puntero del ratón se puede bloquear en un área de la pantalla de tal "
-"forma que el dispositivo apuntador esté libre para otras tareas."
+"forma que el dispositivo apuntador esté libre para otras tareas. Por "
+"ejemplo, esta funcionalidad permite a un usuario controlar el pintero del "
+"ratón desde el joystick de su silla de ruedas."
#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
msgid ""
@@ -9300,16 +9283,16 @@ msgstr ""
"puede lanzar de estas tres formas."
#: C/gnome-access-guide.xml:613(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> for the "
"<emphasis>Run</emphasis> dialog, type <userinput>dasher</userinput> and "
"press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Pulse <keycap>Alt-F2</keycap> para mostrar el diálogo <emphasis>Ejecutar</"
-"emphasis>, escriba <userinput>dasher</userinput> y pulse <keycap>Intro</"
-"keycap>."
+"Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> o "
+"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> para mostrar el "
+"diálogo <emphasis>Ejecutar</emphasis>, escriba <userinput>dasher</userinput> "
+"y pulse <keycap>Intro</keycap>."
#: C/gnome-access-guide.xml:620(para)
msgid ""