summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2008-09-11 15:29:08 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2008-09-11 15:29:08 +0000
commit1c9ca1e1e6debea76583da6caec4f532df8998b5 (patch)
tree165a93027cd86c4e9505939c8cf8cfd04e622599
parentd53f8ebf0456d8ec9cb84cb5545a4b936f55ca11 (diff)
downloadgnome-user-docs-1c9ca1e1e6debea76583da6caec4f532df8998b5.tar.gz
gnome-user-docs-1c9ca1e1e6debea76583da6caec4f532df8998b5.tar.xz
gnome-user-docs-1c9ca1e1e6debea76583da6caec4f532df8998b5.zip
Added th to DOC_LINGUAS. Added Thai translation.
2008-09-11 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * Makefile.am: Added th to DOC_LINGUAS. * th/th.po: Added Thai translation. svn path=/trunk/; revision=961
-rw-r--r--gnome2-user-guide/ChangeLog5
-rw-r--r--gnome2-user-guide/Makefile.am2
-rw-r--r--gnome2-user-guide/th/th.po16280
3 files changed, 16286 insertions, 1 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/ChangeLog b/gnome2-user-guide/ChangeLog
index 01f64a5..7139a93 100644
--- a/gnome2-user-guide/ChangeLog
+++ b/gnome2-user-guide/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-09-11 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * Makefile.am: Added th to DOC_LINGUAS.
+ * th/th.po: Added Thai translation.
+
2008-09-07 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
* pt_BR/pt_BR.po: Fixed a translation of "right click" in the Nautilus
diff --git a/gnome2-user-guide/Makefile.am b/gnome2-user-guide/Makefile.am
index 5839b54..113e4be 100644
--- a/gnome2-user-guide/Makefile.am
+++ b/gnome2-user-guide/Makefile.am
@@ -15,7 +15,7 @@ DOC_INCLUDES = \
gosfeedback.xml \
glossary.xml
-DOC_LINGUAS = ar bg de el es fi fr hu it ja ko oc pa pt pt_BR ru sv zh_CN
+DOC_LINGUAS = ar bg de el es fi fr hu it ja ko oc pa pt pt_BR ru sv th zh_CN
install-data-local: install-doc-pdf
install-doc-pdf:
diff --git a/gnome2-user-guide/th/th.po b/gnome2-user-guide/th/th.po
new file mode 100644
index 0000000..bed740b
--- /dev/null
+++ b/gnome2-user-guide/th/th.po
@@ -0,0 +1,16280 @@
+# Thai translation of gnome2-user-guide.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+#
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome2-user-guide\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:40+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-11 22:25+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/glossary.xml:2(title)
+msgid "Glossary"
+msgstr "อภิธานศัพท์"
+
+#: C/glossary.xml:4(glossterm)
+msgid "applet"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:6(para)
+msgid ""
+"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
+"for example the <application>CD Player</application>. Each applet has a "
+"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:35(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:907(primary) C/goscustdesk.xml:1080(secondary)
+msgid "desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:15(para)
+msgid ""
+"The part of the GNOME Desktop where there are no interface graphical items, "
+"such as panels and windows."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:20(glossterm)
+msgid "desktop background"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:22(para)
+msgid "The image or color that is applied to your desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:26(glossterm)
+msgid "desktop object"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:28(para)
+msgid ""
+"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
+"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
+"files, folders, and applications that you use frequently."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:34(glossterm)
+msgid "DNS name"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:36(para)
+msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:40(glossterm)
+msgid "drawer"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:42(para)
+msgid ""
+"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
+"drawer icon."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:47(glossterm)
+msgid "file extension"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:49(para)
+msgid ""
+"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
+"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
+"filename> is <filename>jpeg</filename>."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:50(para)
+msgid ""
+"The file extension can identify the type of a file. <application>Nautilus</"
+"application> file manager uses this information when to determine what to do "
+"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-"
+"file\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:54(glossterm)
+msgid "format"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:56(para)
+msgid ""
+"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
+"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:62(glossterm)
+msgid "GNOME-compliant application"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:64(para)
+msgid ""
+"An application that uses the standard GNOME programming libraries is called "
+"a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</"
+"application> file manager and <application>gedit</application> text editor "
+"are GNOME-compliant applications."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:70(glossterm)
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:72(para)
+msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:76(glossterm)
+msgid "keyboard shortcut"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:78(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
+"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:83(glossterm)
+msgid "launcher"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:85(para)
+msgid ""
+"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
+"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:90(glossterm)
+msgid "menubar"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:92(para)
+msgid ""
+"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
+"menus for the application."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3800(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3926(guilabel)
+msgid "MIME type"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:99(para)
+msgid ""
+"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
+"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
+"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
+"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:107(glossterm)
+msgid "mount"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:109(para)
+msgid ""
+"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
+"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:115(glossterm)
+msgid "pane"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:117(para)
+msgid ""
+"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</"
+"application> window contains a side pane and a view pane."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:121(glossterm)
+#, fuzzy
+msgid "preference tool"
+msgstr "การปรับแต่ง"
+
+#: C/glossary.xml:123(para)
+msgid ""
+"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
+"the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:578(primary)
+#: C/gosbasic.xml:583(primary) C/gosbasic.xml:712(primary)
+#: C/gosbasic.xml:852(primary)
+msgid "shortcut keys"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:130(para)
+msgid ""
+"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:135(glossterm)
+msgid "stacking order"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:137(para)
+msgid ""
+"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
+"other on your screen."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:142(glossterm)
+msgid "statusbar"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:144(para)
+msgid ""
+"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
+"about the current state of what you are viewing in the window."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:149(glossterm) C/gosnautilus.xml:2009(primary)
+msgid "symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:151(para)
+msgid ""
+"A special type of file that points to another file or folder. When you "
+"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
+"folder to which the symbolic link points."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:157(glossterm)
+msgid "toolbar"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:159(para)
+msgid ""
+"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
+"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:164(glossterm)
+msgid "Uniform Resource Identifier"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:166(para)
+msgid ""
+"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
+"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
+"page is a URI."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:172(glossterm)
+msgid "Uniform Resource Locator"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:174(para)
+msgid ""
+"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
+"the Web."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:179(glossterm)
+msgid "view"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:181(para)
+msgid ""
+"A <application>Nautilus</application> component that enables you to display "
+"a folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</"
+"application> contains an icon view which enables you to display the contents "
+"of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a "
+"list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:188(glossterm)
+msgid "workspace"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:190(para)
+msgid ""
+"A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:224(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "ร่วมเสนอแนะ"
+
+#: C/gosfeedback.xml:3(para)
+msgid ""
+"This section contains information on reporting bugs in GNOME, making "
+"suggestions and comments about GNOME applications or documentation, and ways "
+"in which you can help GNOME."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:7(title)
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "การรายงานปัญหา"
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
+#: C/gosfeedback.xml:9(para)
+msgid ""
+"If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! "
+"Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try "
+"to be as specific as possible when describing the circumstances under which "
+"the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). "
+"If there were any error messages, be sure to include them, too."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:17(para)
+msgid ""
+"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</"
+"application>, GNOME's built-in bug reporting tool. This will launch "
+"automatically in the event that an application crashes. The details GNOME "
+"developers need are automatically collected, but you can further help by "
+"giving information about what you were doing when the crash took place."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:20(para)
+msgid ""
+"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
+"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug "
+"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit "
+"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, "
+"or by commercial companies (these products are still free software). For "
+"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, "
+"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/"
+"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these "
+"products should be directed to the respective organization or company. If "
+"you are using <application>Bug Report Tool</application>, it will "
+"automatically send bug reports to the correct database."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:46(title)
+msgid "Suggestions and Comments"
+msgstr "ข้อเสนอแนะและติชม"
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
+#: C/gosfeedback.xml:48(para)
+msgid ""
+"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
+"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
+"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs"
+"\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:58(title)
+msgid "Documentation Comments"
+msgstr "ข้อคิดเห็นเกี่ยวกับการจัดทำเอกสาร"
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
+#: C/gosfeedback.xml:61(para)
+msgid ""
+"If you found an inaccuracy or misprint in one of GNOME documents, or have "
+"any comments or suggestions about documentation, please let us know! The "
+"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before "
+"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
+"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
+"component). If your comment is about general GNOME documentation (such as "
+"<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
+"manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:72(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">GNOME "
+"Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>gnome-doc-"
+"list@gnome.org</email>. And by the way: if you are not a developer but want "
+"to help GNOME — <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
+"DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve GNOME "
+"documentation."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:88(title)
+msgid "Joining the GNOME Project"
+msgstr "การเข้าร่วมกับโครงการ GNOME"
+
+#: C/gosfeedback.xml:89(para)
+msgid ""
+"We hope you enjoy using GNOME and that you find working with GNOME "
+"productive. However, there is always room for improvement."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:90(para)
+msgid ""
+"GNOME invites you to join our free software community if you have some spare "
+"time. There are many different fields. GNOME needs programmers, but it also "
+"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
+"more."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:91(para)
+msgid ""
+"For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosfeedback.xml:92(para)
+msgid ""
+"For more information on giving feedback on GNOME, such as bug reports, "
+"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
+"bugs\"/>."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gostools.xml:301(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gostools.xml:549(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gostools.xml:777(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
+"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gostools.xml:811(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
+"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:3(title)
+msgid "Tools and Utilities"
+msgstr "เครื่องมือและโปรแกรมอรรถประโยชน์"
+
+#: C/gostools.xml:6(para)
+msgid ""
+"This section describes some of the tools and utilities in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:10(title)
+msgid "Running Applications"
+msgstr "การเรียกโปรแกรม"
+
+#: C/gostools.xml:14(primary)
+msgid "Run Application dialog, using"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
+"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:21(para)
+msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:28(term)
+msgid "From a panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
+"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
+"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:32(term)
+msgid "Using shortcut keys"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:34(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
+"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:25(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:43(para)
+msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:46(para)
+msgid ""
+"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
+"the list of known applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:47(para)
+msgid ""
+"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
+"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser "
+"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://"
+"www.gnome.org."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:50(para)
+msgid ""
+"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
+"beside the command field, then choose the command to run."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
+"file to append to the command line. For example, you can enter "
+"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:59(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
+"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
+"application or command that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:64(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
+"Application</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:70(title)
+msgid "Taking Screenshots"
+msgstr "การจับภาพหน้าจอ"
+
+#: C/gostools.xml:74(primary)
+msgid "screenshots, taking"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:76(para)
+msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:79(para)
+msgid "From any panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:80(para)
+msgid ""
+"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
+"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
+">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
+"screenshot of the entire screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:84(para)
+msgid "Use shortcut keys"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:85(para)
+msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:93(para)
+msgid "Default Shortcut Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1238(para)
+#: C/gosbasic.xml:601(para) C/gosbasic.xml:730(para)
+msgid "Function"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:104(keycap) C/gostools.xml:113(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:631(keycap) C/gosbasic.xml:642(keycap)
+msgid "Print Screen"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:108(para)
+msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:609(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:619(keycap) C/gosbasic.xml:642(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:652(keycap) C/gosbasic.xml:665(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:676(keycap) C/gosbasic.xml:689(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:738(keycap) C/gosbasic.xml:751(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:761(keycap) C/gosbasic.xml:771(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:784(keycap) C/gosbasic.xml:797(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:807(keycap) C/gosbasic.xml:817(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:829(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:116(para)
+msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:122(para)
+msgid ""
+"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to "
+"modify the default shortcut keys."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:126(para)
+msgid "From the Menubar"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:127(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:131(para)
+msgid "From the Terminal"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:132(para)
+msgid ""
+"You can use the <command>gnome-screenshot</command> command to take a "
+"screenshot. The <command>gnome-screenshot</command> command takes a "
+"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</"
+"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
+"save the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:138(para)
+msgid ""
+"You can also use options on the <command>gnome-screenshot</command> command "
+"as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:149(para) C/gosnautilus.xml:1220(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3992(para)
+msgid "Option"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:160(command)
+msgid "--window"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:164(para)
+msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:170(replaceable)
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:170(command)
+msgid "--delay=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:174(para)
+msgid ""
+"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
+"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
+"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:185(command)
+msgid "--include-border"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:189(para)
+msgid "Takes a screenshot including the border of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:195(command)
+msgid "--border-effect=shadow"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:199(para)
+msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:205(command)
+msgid "--border-effect=border"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:209(para)
+msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:215(command)
+msgid "--help"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:219(para)
+msgid "Displays the options for the command."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:228(para)
+msgid ""
+"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
+"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
+"screenshot and choose a location from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:238(title)
+msgid "Yelp Help Browser"
+msgstr "Yelp: โปรแกรมอ่านวิธีใช้"
+
+#: C/gostools.xml:240(primary)
+msgid "Yelp"
+msgstr "Yelp"
+
+#: C/gostools.xml:245(title) C/gospanel.xml:44(title)
+#: C/gosoverview.xml:30(title) C/gosnautilus.xml:41(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "เกริ่นนำ"
+
+#: C/gostools.xml:247(para)
+msgid ""
+"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
+"view documentation regarding GNOME and other components through a variety of "
+"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
+"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
+"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
+"a unified look and feel regardless of the original document format."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:254(para)
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning "
+"that it has support to view documents in different languages. The documents "
+"must be localised or translated for each language and installed properly for "
+"Yelp Help Browser to be able to view them."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:263(title)
+msgid "Starting Yelp"
+msgstr "การเปิด Yelp"
+
+#: C/gostools.xml:266(title)
+msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
+msgstr "การเปิด <application>Yelp โปรแกรมแสดงวิธีใช้</application>"
+
+#: C/gostools.xml:268(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"คุณสามารถเปิด <application>Yelp โปรแกรมแสดงวิธีใช้</application> ได้ด้วยวิธีต่าง ๆ "
+"ต่อไปนี้:"
+
+#: C/gostools.xml:272(term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:275(para)
+msgid "Choose <application>Help</application>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:280(term)
+msgid "Command Line"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:283(para)
+msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:291(title)
+msgid "Interface"
+msgstr "การสั่งงาน"
+
+#: C/gostools.xml:293(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
+"the following window appear."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:297(title)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:296(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
+"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:309(interface) C/gosnautilus.xml:205(para)
+#: C/gosnautilus.xml:394(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:314(guimenu) C/gospanel.xml:861(term)
+msgid "File"
+msgstr "แฟ้ม"
+
+#: C/gostools.xml:317(para)
+msgid ""
+"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
+"the current document, or Close the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:324(guimenu)
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:327(para)
+msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:333(guimenu)
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:336(para)
+msgid ""
+"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
+"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
+"Previous Section or to the Contents."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:344(guimenu)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:347(para)
+msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:353(guimenu)
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:356(para)
+msgid ""
+"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
+"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
+"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
+"<keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:368(interface) C/gosnautilus.xml:408(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:373(guibutton)
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:376(para)
+msgid "Use this button to navigate back in your document history."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:382(guibutton)
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:385(para)
+msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:391(guibutton)
+msgid "Help Topics"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:394(para)
+msgid ""
+"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
+"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:403(interface)
+msgid "Browser Pane"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:406(para)
+msgid ""
+"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
+"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
+"documentation you need."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:418(title)
+msgid "Using Yelp"
+msgstr "การใช้ Yelp"
+
+#: C/gostools.xml:421(title)
+msgid "Open a Document"
+msgstr "เปิดเอกสาร"
+
+#: C/gostools.xml:423(para)
+msgid ""
+"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the "
+"Table of Contents to navigate to the desired document."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:426(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
+"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend="
+"\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:432(title)
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่"
+
+#: C/gostools.xml:434(para)
+msgid "To open a new window:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:438(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:446(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:453(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "เกี่ยวกับเอกสารนี้"
+
+#: C/gostools.xml:455(para)
+msgid "To view information about the currently open document:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:459(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:466(para)
+msgid ""
+"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
+"documentation contributors are usually listed in this section."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:473(title)
+msgid "Print a Page"
+msgstr "พิมพ์หน้าเอกสาร"
+
+#: C/gostools.xml:475(para)
+msgid ""
+"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
+"Browser</application>:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:479(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:489(title)
+msgid "Print a Document"
+msgstr "พิมพ์เอกสาร"
+
+#: C/gostools.xml:491(para)
+msgid "To print an entire document:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:495(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:502(para)
+msgid "This option is only available for DocBook documentation."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:508(title)
+msgid "Close a Window"
+msgstr "ปิดหน้าต่าง"
+
+#: C/gostools.xml:510(para)
+msgid ""
+"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
+"following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:514(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:522(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:529(title)
+msgid "Set Preferences"
+msgstr "ปรับแต่ง"
+
+#: C/gostools.xml:531(para)
+msgid ""
+"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:535(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:533(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"preferences\"/>:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:545(title)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:544(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
+"following functions:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:557(guilabel)
+msgid "Use system fonts"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:560(para)
+msgid ""
+"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
+"the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:563(para)
+msgid ""
+"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
+"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
+"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:570(guilabel)
+msgid "Variable Width"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:573(para)
+msgid ""
+"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
+"The majority of text will be of this type."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:580(guilabel)
+msgid "Fixed Width"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:583(para)
+msgid ""
+"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
+"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
+"other text that falls under these categories."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:594(guilabel)
+msgid "Browse with caret"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:597(para)
+msgid ""
+"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
+"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
+"easily by showing where the cursor is located in the document."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:607(title)
+msgid "Go Back in Document History"
+msgstr "เดินย้อนประวัติการดูเอกสาร"
+
+#: C/gostools.xml:609(para)
+msgid "To go back in the document history:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:613(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:621(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:626(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:633(title)
+msgid "Go Forward in Document History"
+msgstr "เดินหน้าในประวัติการดูเอกสาร"
+
+#: C/gostools.xml:635(para)
+msgid "To go forward in the document history:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:639(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:647(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
+"keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:652(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:659(title)
+msgid "Go to Help Topics"
+msgstr "ไปยังหมวดหมู่วิธีใช้"
+
+#: C/gostools.xml:661(para)
+msgid "To go to the Help Topics:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:665(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:673(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:678(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:685(title)
+msgid "Go to Previous Section"
+msgstr "ไปยังหัวข้อก่อนหน้า"
+
+#: C/gostools.xml:687(para)
+msgid "To go to the previous section:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:691(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:699(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:703(para) C/gostools.xml:727(para) C/gostools.xml:746(para)
+msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:709(title)
+msgid "Go to Next Section"
+msgstr "ไปยังหัวข้อถัดไป"
+
+#: C/gostools.xml:711(para)
+msgid "To go to the next section:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:715(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:723(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:733(title)
+msgid "Go to Contents"
+msgstr "ไปยังสารบัญ"
+
+#: C/gostools.xml:735(para)
+msgid "To go to the contents for a document:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:739(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:752(title)
+msgid "Add a Bookmark"
+msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า"
+
+#: C/gostools.xml:754(para)
+msgid "To add a bookmark for a particular document:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:758(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:766(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:756(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"add-bookmark\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:773(title)
+msgid "Add Bookmark Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:772(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
+"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
+"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:787(title)
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า"
+
+#: C/gostools.xml:789(para)
+msgid "To edit your collection of bookmarks:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:793(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..."
+"</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:800(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:791(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"edit-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:807(title)
+msgid "Edit Bookmarks Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:806(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
+"following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:819(guibutton)
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:822(para)
+msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:828(guibutton)
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:831(para)
+msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:837(guibutton) C/goscustdesk.xml:1018(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3132(guibutton)
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:840(para)
+msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:817(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
+"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
+"Window</interface>."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:850(title)
+msgid "Get Help"
+msgstr "ดูวิธีใช้"
+
+#: C/gostools.xml:852(para)
+msgid ""
+"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
+"document):"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:857(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:870(title)
+msgid "Advanced Features"
+msgstr "ความสามารถขั้นสูง"
+
+#: C/gostools.xml:874(title)
+msgid "Opening Specific Documents"
+msgstr "การเปิดเอกสารแบบเจาะจง"
+
+#: C/gostools.xml:877(title)
+msgid "Opening Documents from the File Manager"
+msgstr "การเปิดเอกสารจากโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+
+#: C/gostools.xml:878(para)
+msgid ""
+"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
+"document in <application>Nautilus</application> File Manager, or drag the "
+"icon from <application>Nautilus</application> to the <application>Yelp</"
+"application> document pane or launcher."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:884(title)
+msgid "Using the Command Line to Open Documents"
+msgstr "การใช้บรรทัดคำสั่งเปิดเอกสาร"
+
+#: C/gostools.xml:886(para)
+msgid ""
+"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
+"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:892(option)
+#, fuzzy
+msgid "file:"
+msgstr "แฟ้ม"
+
+#: C/gostools.xml:895(para)
+msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:898(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:904(term)
+msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:908(para)
+msgid ""
+"Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are "
+"typically written in DocBook format."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:911(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp ghelp:gcalctool"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:913(para)
+msgid ""
+"If you want to open the help document at a particular section, append a "
+"question mark to the end of the URI, followed by the section id."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:916(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:921(option)
+msgid "man:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:924(para)
+msgid ""
+"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
+"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
+"pages with the same name. The section number should be enclosed in "
+"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
+"the shell does not interpret the parenthesis."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:931(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp man:gcalctool"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:933(para)
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:935(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp 'man:intro(1)'"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:936(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp 'man:intro(2)'"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:941(option)
+msgid "info:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:944(para)
+msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:947(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp info:make"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:956(title)
+msgid "Refreshing Content on Demand"
+msgstr "การปรับแสดงเนื้อหาใหม่เมื่อต้องการ"
+
+#: C/gostools.xml:958(para)
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
+"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
+"developers to view changes to documents as they are made."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:966(title)
+msgid "More Information"
+msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
+
+#: C/gostools.xml:968(para)
+msgid ""
+"This section details some of the helper applications which <application>Yelp "
+"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
+"more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:973(title)
+msgid "Scrollkeeper"
+msgstr "Scrollkeeper"
+
+#: C/gostools.xml:975(para)
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
+"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
+"track of translations for each document."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:981(title)
+msgid "GNOME Documentation Utilites"
+msgstr "เครื่องมือจัดทำเอกสารของ GNOME"
+
+#: C/gostools.xml:983(para)
+msgid ""
+"The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a "
+"variety of things:"
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:988(para)
+msgid "Ease translation of documents to different languages."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:992(para)
+msgid ""
+"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
+"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:998(para)
+msgid ""
+"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:986(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
+"<ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to "
+"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make"
+"\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by "
+"application authors to install and register documentation within the help "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:1007(title)
+msgid "Homepage and Mailing List"
+msgstr "โฮมเพจและเมลลิงลิสต์"
+
+#: C/gostools.xml:1009(para)
+msgid ""
+"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
+"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live."
+"gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the "
+"mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
+"listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list@gnome.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:1016(title)
+msgid "Joining the GNOME Documentation Project"
+msgstr "การเข้าร่วมกับโครงการเอกสาร GNOME"
+
+#: C/gostools.xml:1018(para)
+msgid ""
+"If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
+"GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/"
+"DocumentationProject</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosstartsession.xml:126(None) C/gospanel.xml:1198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:2(title)
+msgid "Desktop Sessions"
+msgstr "วาระการใช้เดสก์ท็อป"
+
+#: C/gosstartsession.xml:7(remark)
+msgid "Needs better intro"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:8(remark)
+msgid "This chapter needs work"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:11(para)
+msgid ""
+"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
+"GNOME, and to start, manage, and end a desktop session."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:15(title)
+msgid "Starting a Session"
+msgstr "การเริ่มวาระ"
+
+#: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:85(primary) C/gosstartsession.xml:134(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:170(primary) C/gosstartsession.xml:198(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:202(primary) C/gosstartsession.xml:218(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:235(primary) C/gosstartsession.xml:258(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:280(primary) C/gosstartsession.xml:284(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2904(primary) C/goscustdesk.xml:2939(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:3047(primary)
+msgid "sessions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:18(secondary)
+msgid "starting"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:20(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
+"GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the web, "
+"and so on."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:21(para)
+msgid ""
+"Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to "
+"the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and "
+"select options such as the language you want GNOME to use for your session."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:22(para)
+msgid ""
+"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
+"of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend="
+"\"prefs-sessions\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:45(title)
+msgid "Logging in to GNOME"
+msgstr "การเข้าสู่ระบบ GNOME"
+
+#: C/gosstartsession.xml:48(secondary) C/gosstartsession.xml:51(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:93(primary)
+msgid "logging in"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:52(secondary)
+msgid "to session"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:55(primary)
+msgid "start session"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:57(para)
+msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
+msgstr "การเข้าสู่วาระ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/gosstartsession.xml:60(para)
+msgid ""
+"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
+"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:64(para) C/gosstartsession.xml:104(para)
+msgid ""
+"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
+"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:68(para) C/gosstartsession.xml:108(para)
+msgid ""
+"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
+"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:72(para)
+msgid ""
+"When you log in successfully, you will see a splash informing you of the "
+"steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the "
+"Desktop and you can begin using your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:73(para)
+msgid ""
+"The first time you log in, then the session manager starts a new session. If "
+"you have logged in before, then the session manager restores your previous "
+"session, if you saved the settings for the previous session when you logged "
+"out."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:77(para)
+msgid ""
+"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
+"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
+"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:83(title)
+msgid "Using a Different Language"
+msgstr "การเปลี่ยนภาษา"
+
+#: C/gosstartsession.xml:86(secondary)
+msgid "different language, logging in"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:90(primary)
+msgid "language, logging in in different"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:94(secondary)
+msgid "to session in different language"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:96(para)
+msgid ""
+"To log in to a session in a different language, perform the following "
+"actions."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:100(para)
+msgid ""
+"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
+"the language you require from the list of available languages."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:113(para)
+msgid ""
+"When you log in to a session in a different language, you choose the "
+"language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for "
+"the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> "
+"applet."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:120(title)
+msgid "Locking Your Screen"
+msgstr "การล็อคหน้าจอ"
+
+#: C/gosstartsession.xml:129(phrase) C/gospanel.xml:1201(phrase)
+msgid "Lock screen icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:135(secondary) C/gosstartsession.xml:138(primary)
+#: C/gospanel.xml:1217(primary)
+msgid "locking screen"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:141(primary) C/gospanel.xml:1211(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1214(primary)
+msgid "Lock button"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:143(para)
+msgid ""
+"Locking your screen allows you to leave your computer unattended and prevent "
+"access to your applications and information. While your screen is locked, "
+"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:145(para)
+msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:149(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:152(para)
+msgid ""
+"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
+"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:154(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by "
+"default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:157(para)
+msgid ""
+"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
+"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:164(title)
+msgid "Managing the Session"
+msgstr "การจัดการวาระ"
+
+#: C/gosstartsession.xml:166(primary) C/goscustdesk.xml:40(see)
+#: C/goscustdesk.xml:44(primary) C/goscustdesk.xml:66(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:157(primary) C/goscustdesk.xml:574(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:623(primary) C/goscustdesk.xml:912(see)
+#: C/goscustdesk.xml:915(primary) C/goscustdesk.xml:1075(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1266(primary) C/goscustdesk.xml:1358(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1558(primary) C/goscustdesk.xml:1654(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1840(primary) C/goscustdesk.xml:2014(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2349(primary) C/goscustdesk.xml:2555(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2618(primary) C/goscustdesk.xml:2900(primary)
+#, fuzzy
+msgid "preference tools"
+msgstr "การปรับแต่ง"
+
+#: C/gosstartsession.xml:167(secondary) C/goscustdesk.xml:2901(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:3009(guilabel)
+msgid "Sessions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:171(secondary) C/gospanel.xml:159(secondary)
+msgid "managing"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:173(para)
+msgid ""
+"To configure the session management of the GNOME Desktop, use the "
+"<application>Sessions</application> preference tool. The "
+"<application>Sessions</application> preference tool recognizes the following "
+"types of application:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/gosstartsession.xml:215(see)
+#: C/gosstartsession.xml:223(primary) C/goscustdesk.xml:2908(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2992(primary) C/goscustdesk.xml:3043(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:3160(primary)
+msgid "startup applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2993(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:3044(secondary)
+msgid "session-managed"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:181(para)
+msgid ""
+"Applications that are session-managed. When you save the settings for your "
+"session, the session manager saves all of the session-managed applications. "
+"If you log out, then log in again, the session manager automatically starts "
+"the session-managed applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:187(para)
+msgid ""
+"Applications that are not session-managed. When you save the settings for "
+"your session, the session manager does not save any applications that are "
+"not session-managed. If you log out, then log in again, the session manager "
+"does not start non-session-managed applications. You must start the "
+"application manually. Alternatively, you can use the <application>Sessions</"
+"application> preference tool to specify non-session-managed applications "
+"that you want to automatically start."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:196(title)
+msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out"
+msgstr "การกำหนดพฤติกรรมของวาระขณะเข้าและออกจากระบบ"
+
+#: C/gosstartsession.xml:199(secondary)
+msgid "login behavior"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:203(secondary)
+msgid "logout behavior"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:205(para)
+msgid ""
+"To set how a session behaves when you log in and log out, use "
+"<application>Sessions</application> preference tool. Make the changes you "
+"require in the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section. For "
+"example, you can select to display a splash screen when you log in."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:212(title)
+msgid "To Use Startup Applications"
+msgstr "การกำหนดโปรแกรมที่เปิดเมื่อเริ่มระบบ"
+
+#: C/gosstartsession.xml:214(primary)
+msgid "startup programs"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:219(secondary)
+msgid "using startup applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:224(secondary) C/goscustdesk.xml:3161(secondary)
+msgid "non-session-managed"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:226(para)
+msgid ""
+"You can configure your sessions to start with applications that are not "
+"session-managed. To configure non-session-managed startup applications, use "
+"the <application>Sessions</application> preference tool. Use the "
+"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section to add, edit, and "
+"delete applications. If you save your settings and log out, the next time "
+"that you log in, the startup applications start automatically."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:233(title)
+msgid "To Browse Applications in the Current Session"
+msgstr "การเรียกดูรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่ในวาระปัจจุบัน"
+
+#: C/gosstartsession.xml:236(secondary)
+msgid "browsing applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:238(para)
+msgid ""
+"To browse the applications in the current session, use the "
+"<application>Sessions</application> preference tool. The <guilabel>Current "
+"Session</guilabel> tabbed section lists the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:242(para)
+msgid ""
+"All GNOME applications that are currently running, that can connect to the "
+"session manager, and that can save the state of the application."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:246(para)
+msgid ""
+"All preference tools that can connect to the session manager, and that can "
+"save the state of the tool."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:250(para)
+msgid ""
+"You can use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to "
+"perform a limited number of actions on the session properties of an "
+"application or preference tool. For example, you can edit the startup order, "
+"and restart style of any GNOME application or preference tool that is in the "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:256(title)
+msgid "To Save Session Settings"
+msgstr "การบันทึกค่าตั้งวาระ"
+
+#: C/gosstartsession.xml:259(secondary)
+msgid "saving settings"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:261(para)
+msgid "To save your session settings, perform the following steps:"
+msgstr "การบันทึกค่าตั้งวาระ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/gosstartsession.xml:264(para)
+msgid ""
+"Configure your session to automatically save settings when you end the "
+"session. To configure your session, use the <application>Sessions</"
+"application> preference tool. The <application>Sessions</application> "
+"preference tool starts. Select the <guilabel>Automatically save changes to "
+"session</guilabel> option on the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed "
+"section."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:270(para)
+msgid "End your session."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:276(title)
+msgid "Ending a Session"
+msgstr "การจบวาระ"
+
+#: C/gosstartsession.xml:281(secondary)
+msgid "ending"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:285(secondary) C/gosstartsession.xml:288(primary)
+msgid "logging out"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:291(primary)
+msgid "quit"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:294(primary)
+msgid "shutdown"
+msgstr ""
+
+#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
+#. <screenshot>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
+#. </imageobject>
+#. <textobject>
+#. <phrase>Log Out icon.</phrase>
+#. </textobject>
+#. </mediaobject>
+#. </screenshot>
+#: C/gosstartsession.xml:309(para)
+msgid ""
+"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
+"following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:312(para)
+msgid ""
+"Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out "
+"<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:315(para)
+msgid ""
+"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:318(para)
+msgid ""
+"Depending on your computer's configuration, you can also "
+"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
+"power is used, but the state of your computer is preserved: all the "
+"applications you have running and open documents."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:322(para)
+msgid ""
+"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
+"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:324(para)
+msgid ""
+"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
+"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions"
+"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can "
+"select an option to automatically save your current settings."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:375(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:556(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
+"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:726(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1177(None)
+msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1285(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1314(None)
+msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1345(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/screenshot_button.png'; "
+"md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1376(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
+"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
+"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1489(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1680(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1712(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
+"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1762(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:2(title)
+msgid "Using the Panels"
+msgstr "การใช้พาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:40(para)
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
+"GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
+"add new panels to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:50(primary) C/gospanel.xml:65(primary)
+#: C/gospanel.xml:121(primary) C/gospanel.xml:158(primary)
+#: C/gospanel.xml:169(primary) C/gospanel.xml:180(primary)
+#: C/gospanel.xml:337(primary) C/gospanel.xml:364(primary)
+#: C/gospanel.xml:396(primary) C/gospanel.xml:408(primary)
+#: C/gospanel.xml:426(primary)
+msgid "panels"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:51(secondary) C/gospanel.xml:71(secondary)
+#: C/gospanel.xml:127(secondary) C/gospanel.xml:698(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1739(secondary) C/gosnautilus.xml:44(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:1143(tertiary) C/gosnautilus.xml:2461(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2619(tertiary) C/gosnautilus.xml:2628(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2914(secondary) C/gosnautilus.xml:3431(tertiary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:17(secondary) C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "introduction"
+msgstr "เกริ่นนำ"
+
+#: C/gospanel.xml:54(para)
+msgid ""
+"A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain "
+"actions and information, no matter what the state of your application "
+"windows. For example, in the default GNOME panels, you can launch "
+"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
+"more."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
+"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
+"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
+"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:56(para)
+msgid ""
+"By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the "
+"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
+"describe these panels."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:61(title)
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "พาเนลที่ขอบบน"
+
+#: C/gospanel.xml:66(secondary) C/gospanel.xml:67(see)
+#: C/gospanel.xml:70(primary) C/gospanel.xml:1666(primary)
+#: C/gospanel.xml:1671(secondary)
+msgid "top edge panel"
+msgstr "พาเนลที่ขอบบน"
+
+#: C/gospanel.xml:73(para)
+msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:74(para) C/gospanel.xml:130(para)
+msgid "Your distribution of GNOME may have altered this default setup."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:78(term)
+msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:79(para)
+msgid ""
+"The panel menubar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, the "
+"<guimenu>Places</guimenu>, and the <guimenu>System</guimenu> menu. For more "
+"on the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:82(term)
+msgid "A set of application launcher icons"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:83(para)
+msgid ""
+"The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in general "
+"you'll find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
+"application>, a <application>Groupware suite</application> and the "
+"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
+"the corresponding application."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:86(term)
+msgid "<application>Notification Area</application> applet"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:87(para)
+msgid ""
+"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
+"that you may want to access without switching from your current application "
+"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:88(para)
+msgid ""
+"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
+"bar is visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:94(term)
+msgid "<application>Clock</application> applet"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:95(para)
+msgid ""
+"<application>Clock</application> shows the current time. Click on the time "
+"to open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:99(term)
+msgid "<application>Volume Control</application> applet"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:101(para)
+msgid ""
+"<application>Volume Control</application> enables you to control the volume "
+"of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:104(term)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</"
+"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:110(para)
+msgid ""
+"<application>Window Selector</application> lists all your open windows. To "
+"give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme "
+"right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see "
+"<xref linkend=\"windows-focus\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:117(title)
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "พาเนลที่ขอบล่าง"
+
+#: C/gospanel.xml:122(secondary) C/gospanel.xml:123(see)
+#: C/gospanel.xml:126(primary) C/gospanel.xml:132(primary)
+msgid "bottom edge panel"
+msgstr "พาเนลที่ขอบล่าง"
+
+#: C/gospanel.xml:129(para)
+msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:133(secondary)
+msgid "default contents"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:137(term)
+#, fuzzy
+msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
+msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
+
+#: C/gospanel.xml:138(para)
+msgid "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:141(term)
+msgid "<application>Window List</application> applet"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:142(para)
+msgid ""
+"Displays a button for each window that is open. <application>Window List</"
+"application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, "
+"see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:145(term)
+msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:146(para)
+msgid ""
+"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
+"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:152(title)
+msgid "Managing Panels"
+msgstr "การจัดการพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:161(para)
+msgid "The following sections describe how to manage your panels."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:162(para)
+msgid ""
+"To interact with a panel, you must click on the vacant space on the panel, "
+"rather than any of the objects it holds. You can also middle-click or right-"
+"click on one of the hide buttons to select the panel, if the panel has no "
+"vacant space. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the "
+"properties of the panel so that the hide buttons are visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:167(title)
+msgid "Moving a Panel"
+msgstr "การเคลื่อนย้ายพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:170(secondary) C/gospanel.xml:580(secondary)
+msgid "moving"
+msgstr "การเคลื่อนย้าย"
+
+#: C/gospanel.xml:172(para)
+msgid ""
+"Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any "
+"vacant space on the panel to begin the drag."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:173(para)
+msgid ""
+"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
+"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
+"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:176(title)
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "คุณสมบัติพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:181(secondary) C/gospanel.xml:538(secondary)
+#: C/gospanel.xml:819(secondary) C/gospanel.xml:1554(secondary)
+msgid "modifying properties"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:183(para)
+msgid ""
+"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
+"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:186(para)
+msgid ""
+"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
+"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
+"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
+"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:189(title)
+msgid "General Properties Tab"
+msgstr "แท็บคุณสมบัติทั่วไป"
+
+#: C/gospanel.xml:190(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
+"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
+"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:199(para) C/gospanel.xml:285(para) C/gospanel.xml:1575(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3092(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3215(para) C/gosnautilus.xml:3484(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4046(para) C/goscustdesk.xml:82(para)
+#: C/goscustdesk.xml:205(para) C/goscustdesk.xml:371(para)
+#: C/goscustdesk.xml:496(para) C/goscustdesk.xml:680(para)
+#: C/goscustdesk.xml:761(para) C/goscustdesk.xml:840(para)
+#: C/goscustdesk.xml:950(para) C/goscustdesk.xml:1573(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1921(para) C/goscustdesk.xml:2068(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2279(para) C/goscustdesk.xml:2385(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2440(para) C/goscustdesk.xml:2490(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2569(para) C/goscustdesk.xml:2673(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2729(para) C/goscustdesk.xml:2812(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2954(para) C/goscustdesk.xml:3064(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3182(para)
+msgid "Dialog Element"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:202(para) C/gospanel.xml:288(para) C/gospanel.xml:617(para)
+#: C/gospanel.xml:1578(para) C/gosnautilus.xml:198(para)
+#: C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para)
+#: C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3095(para) C/gosnautilus.xml:3218(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3353(para) C/gosnautilus.xml:3487(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3703(para) C/gosnautilus.xml:3851(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3995(para) C/gosnautilus.xml:4049(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4164(para) C/goscustdesk.xml:85(para)
+#: C/goscustdesk.xml:208(para) C/goscustdesk.xml:374(para)
+#: C/goscustdesk.xml:499(para) C/goscustdesk.xml:683(para)
+#: C/goscustdesk.xml:764(para) C/goscustdesk.xml:843(para)
+#: C/goscustdesk.xml:953(para) C/goscustdesk.xml:1576(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1924(para) C/goscustdesk.xml:2071(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2282(para) C/goscustdesk.xml:2388(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2443(para) C/goscustdesk.xml:2493(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2572(para) C/goscustdesk.xml:2676(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2732(para) C/goscustdesk.xml:2815(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2957(para) C/goscustdesk.xml:3067(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3185(para)
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:210(guilabel)
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:214(para)
+msgid ""
+"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
+"position for the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:221(guilabel) C/gospanel.xml:1597(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1904(title) C/gosnautilus.xml:3711(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3870(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "ขนาด"
+
+#: C/gospanel.xml:225(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
+msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา"
+
+#: C/gospanel.xml:231(guilabel)
+msgid "Expand"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:235(para)
+msgid ""
+"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
+"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
+"screen edges to any part of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:241(guilabel)
+msgid "Autohide"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:245(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
+"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its principal "
+"edge, leaving a narrow part along the edge of the desktop. Move the mouse "
+"pointer over the visible part of the panel to make it move fully into the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:251(guilabel) C/gospanel.xml:1620(guilabel)
+msgid "Show hide buttons"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:255(para)
+msgid ""
+"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
+"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
+"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
+"restore the panel to being fully visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:262(guilabel) C/gospanel.xml:1631(guilabel)
+msgid "Arrows on hide button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:266(para) C/gospanel.xml:1635(para)
+msgid ""
+"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
+"is enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:276(title)
+msgid "Background Properties Tab"
+msgstr "แท็บคุณสมบัติพื้นหลัง"
+
+#: C/gospanel.xml:277(para)
+msgid ""
+"You can choose the type of background for the panel in the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:296(guilabel)
+msgid "None (use system theme)"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:300(para)
+msgid ""
+"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend="
+"\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</link>. "
+"This keeps your panel's background looking the same as the rest of the "
+"desktop and applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:306(guilabel)
+msgid "Solid color"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:310(para)
+msgid ""
+"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
+"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
+"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:314(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
+"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
+"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:322(guilabel)
+msgid "Background image"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:326(para)
+msgid ""
+"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
+"the button to browse for the file. When you have selected the file, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:338(secondary)
+msgid "changing background"
+msgstr ""
+
+#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous
+#. table and the following paragraph?
+#: C/gospanel.xml:343(para)
+msgid ""
+"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
+"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
+"applications. For example:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:348(para)
+msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:351(para)
+msgid ""
+"You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file "
+"manager to set it as the background of the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:354(para)
+msgid ""
+"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-"
+"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> "
+"dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel "
+"to set it as the background."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:358(para) C/gospanel.xml:1650(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:362(title)
+msgid "Hiding a Panel"
+msgstr "การซ่อนพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:365(secondary)
+msgid "hiding"
+msgstr "การซ่อน"
+
+#: C/gospanel.xml:367(para)
+msgid ""
+"You can hide or show panels. To hide a panel, use a hide button. If the hide "
+"buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the "
+"hide buttons are visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:370(para)
+msgid ""
+"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
+"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:378(phrase)
+msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:382(para)
+msgid ""
+"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel reduces in the "
+"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
+"of the panel remains visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:385(para)
+msgid ""
+"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
+"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:388(para)
+msgid ""
+"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
+"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
+"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
+"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:394(title)
+msgid "Adding a New Panel"
+msgstr "การเพิ่มพาเนลใหม่"
+
+#: C/gospanel.xml:397(secondary) C/gosnautilus.xml:2805(secondary)
+msgid "adding new"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:399(para)
+msgid ""
+"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
+"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME "
+"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
+"to suit your preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:404(title)
+msgid "Deleting a Panel"
+msgstr "การลบพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:409(secondary)
+msgid "deleting"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:411(para)
+msgid ""
+"To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you "
+"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:414(para)
+msgid ""
+"You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have "
+"only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:422(title)
+msgid "Panel Objects"
+msgstr "วัตถุพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:427(secondary) C/gospanel.xml:428(see)
+#: C/gospanel.xml:435(primary) C/gospanel.xml:503(primary)
+#: C/gospanel.xml:537(primary) C/gospanel.xml:579(primary)
+#: C/gospanel.xml:665(primary) C/gospanel.xml:680(primary)
+#: C/gospanel.xml:701(primary) C/gospanel.xml:740(primary)
+#: C/gospanel.xml:1161(primary) C/gospanel.xml:1210(primary)
+#: C/gospanel.xml:1297(primary) C/gospanel.xml:1326(primary)
+#: C/gospanel.xml:1357(primary) C/gospanel.xml:1388(primary)
+#: C/gospanel.xml:1409(primary) C/gospanel.xml:1444(primary)
+#: C/gospanel.xml:1476(primary) C/gospanel.xml:1702(primary)
+msgid "panel objects"
+msgstr "วัตถุพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:430(para)
+msgid ""
+"This section describes the objects that you can add to your panels, and use "
+"from your panels."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:433(title)
+msgid "Interacting With Panel Objects"
+msgstr "การโต้ตอบกับวัตถุพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:436(secondary)
+msgid "interacting with"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:438(para)
+msgid ""
+"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:442(term) C/gosbasic.xml:150(para)
+msgid "Left-click"
+msgstr "คลิกซ้าย"
+
+#: C/gospanel.xml:444(para)
+msgid "Launches the panel object."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:448(term) C/gosbasic.xml:160(para)
+msgid "Middle-click"
+msgstr "คลิกกลาง"
+
+#: C/gospanel.xml:450(para)
+msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:455(term) C/gosbasic.xml:169(para)
+msgid "Right-click"
+msgstr "คลิกขวา"
+
+#: C/gospanel.xml:457(para)
+msgid "Opens the panel object popup menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:464(title)
+msgid "To Select an Applet"
+msgstr "การเลือกแอพเพล็ต"
+
+#: C/gospanel.xml:466(primary) C/gospanel.xml:697(primary)
+#: C/gospanel.xml:702(secondary) C/gospanel.xml:703(see)
+#: C/gospanel.xml:1698(primary)
+msgid "applets"
+msgstr "แอพเพล็ต"
+
+#: C/gospanel.xml:467(secondary)
+msgid "selecting"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:469(para)
+msgid ""
+"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
+"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:473(para)
+msgid ""
+"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
+"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> "
+"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent "
+"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the "
+"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
+"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
+"the button opens."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:482(para)
+msgid ""
+"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
+"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
+"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
+"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
+"part of the applet."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:494(title)
+msgid "Adding an Object to a Panel"
+msgstr "การเพิ่มวัตถุในพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:504(secondary) C/gosnautilus.xml:2317(tertiary)
+msgid "adding"
+msgstr "การเพิ่ม"
+
+#: C/gospanel.xml:506(para)
+msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
+msgstr "การเพิ่มวัตถุในพาเนล ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/gospanel.xml:508(para)
+msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:511(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
+msgstr "เลือก <guimenuitem>เพิ่มลงในพาเนล</guimenuitem>"
+
+#: C/gospanel.xml:513(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
+"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers"
+"\">launchers</link> at the top."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:514(para)
+msgid ""
+"You can type a part of the name or description of an object in the "
+"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
+"that match what you type."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:515(para)
+msgid ""
+"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
+"box."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:518(para)
+msgid ""
+"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
+"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
+"where you first right-clicked."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:524(para)
+msgid ""
+"You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to "
+"the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this "
+"launcher to panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:526(para)
+msgid ""
+"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
+"drag the <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
+"launcher to the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:533(title)
+msgid "Modifying the Properties of an Object"
+msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของวัตถุ"
+
+#: C/gospanel.xml:542(para)
+msgid "The command that starts a launcher application."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:542(para)
+msgid "The location of the source files for a menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:542(para)
+msgid "The icon that represents the object."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:540(para)
+msgid ""
+"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
+"properties. The properties are different for each type of object. The "
+"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:543(para)
+msgid "To modify the properties of an object perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:547(primary)
+msgid "panel object popup menu, illustration"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:549(para)
+msgid ""
+"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
+"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:552(title)
+msgid "Panel Object Popup Menu"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:559(phrase)
+msgid ""
+"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
+"Move."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:566(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
+"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
+"step 1."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:571(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to apply the changes, then close the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:577(title)
+msgid "Moving a Panel Object"
+msgstr "การเคลื่อนย้ายวัตถุพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:582(para)
+msgid ""
+"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
+"panel. You can also move objects between panels and drawers."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:584(para)
+msgid ""
+"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
+"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
+"object anchors at the new location."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:587(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:591(para)
+#, fuzzy
+msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
+msgstr "เลือก <guimenuitem>เพิ่มลงในพาเนล</guimenuitem>"
+
+#: C/gospanel.xml:594(para)
+msgid ""
+"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
+"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
+"that is currently in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:599(para)
+msgid ""
+"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
+"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
+"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
+"move the panel object:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:611(para)
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:614(para)
+msgid "Movement Mode"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:624(para)
+msgid "No key"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:627(para)
+msgid "Switched movement"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:630(para)
+msgid ""
+"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
+"default movement mode."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:636(para)
+msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:639(para)
+msgid "Free movement"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:642(para)
+msgid ""
+"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:648(para)
+msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:651(para)
+msgid "Push movement"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:654(para)
+msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:663(title)
+msgid "Locking a Panel Object"
+msgstr "การล็อควัตถุพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:666(secondary)
+msgid "locking"
+msgstr "การล็อค"
+
+#: C/gospanel.xml:669(primary)
+msgid "locking panel objects"
+msgstr "การล็อควัตถุพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:671(para)
+msgid ""
+"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
+"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
+"when you move other panel objects."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:674(para)
+msgid ""
+"To lock an object to the current location of the object in the panel, right-"
+"click on the object to open the panel object popup menu, then select "
+"<guimenuitem>Lock on Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:678(title)
+msgid "Removing a Panel Object"
+msgstr "การลบวัตถุพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:681(secondary)
+msgid "removing"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:683(para)
+msgid ""
+"To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel "
+"object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:695(title)
+msgid "Applets"
+msgstr "แอพเพล็ต"
+
+#: C/gospanel.xml:705(para)
+msgid ""
+"An applet is a small application whose user interface resides within a "
+"panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For "
+"example, the following figure shows the following applets, from left to "
+"right:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:711(para)
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
+"Displays the windows currently open on your system."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:715(para)
+msgid ""
+"<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact "
+"disc player on your system."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:719(para)
+msgid ""
+"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
+"of the speaker on your system."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:729(phrase)
+msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:736(title)
+msgid "Launchers"
+msgstr "ปุ่มเรียกโปรแกรม"
+
+#: C/gospanel.xml:741(secondary) C/gospanel.xml:742(see)
+#: C/gospanel.xml:778(primary) C/gospanel.xml:818(primary)
+msgid "launchers"
+msgstr "ปุ่มเรียกโปรแกรม"
+
+#: C/gospanel.xml:744(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
+"action when you open it."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:745(para)
+msgid ""
+"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
+"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:746(para)
+msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:749(para)
+msgid "Start a particular application."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:752(para)
+msgid "Execute a command."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:755(para)
+msgid "Open a folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:758(para)
+msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:761(para)
+msgid ""
+"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
+"GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
+"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</"
+"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:768(para)
+msgid ""
+"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
+"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
+"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend="
+"\"launchers-modify\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:771(para)
+msgid ""
+"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
+"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
+"show no icons."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:776(title)
+msgid "Adding a Launcher to a Panel"
+msgstr "การเพิ่มปุ่มเรียกโปรแกรมในพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:779(secondary) C/gospanel.xml:1146(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1441(secondary) C/gospanel.xml:1525(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1750(secondary) C/gospanel.xml:1776(secondary)
+msgid "adding to panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:781(para)
+msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:785(para) C/gospanel.xml:1530(para)
+msgid "From the panel popup menu"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:786(para)
+msgid ""
+"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
+"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
+"Panel</guilabel> dialog</link> opens."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:788(para)
+msgid ""
+"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
+"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
+"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref "
+"linkend=\"launchers-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:791(para)
+msgid ""
+"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
+"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
+"that you want to add from the list of menu items."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:795(para) C/gospanel.xml:1534(para)
+msgid "From any menu"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:796(para)
+msgid ""
+"To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:799(para)
+msgid ""
+"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:801(para)
+msgid ""
+"Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the "
+"launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose "
+"<guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:807(para)
+msgid "From the file manager"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:808(para)
+msgid ""
+"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
+"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
+"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:814(title)
+msgid "Modifying a Launcher"
+msgstr "การปรับเปลี่ยนปุ่มเรียกโปรแกรม"
+
+#: C/gospanel.xml:821(para)
+msgid ""
+"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:825(para)
+msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:829(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
+"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
+"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:834(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:841(title)
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "คุณสมบัติปุ่มเรียกโปรแกรม"
+
+#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
+#: C/gospanel.xml:845(para)
+msgid ""
+"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:847(term) C/gosnautilus.xml:2081(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3722(guilabel) C/gosnautilus.xml:3881(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:849(para)
+msgid ""
+"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
+"application or opens a document:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:851(term)
+msgid "Application"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:853(para)
+msgid "The launcher starts an application."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:856(term)
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:858(para)
+msgid "The launcher starts an application in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:863(para)
+msgid "The launcher opens a file."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:869(term) C/gospanel.xml:1586(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2073(para) C/gosnautilus.xml:2415(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3859(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:871(para)
+msgid ""
+"This is displayed when you add the launcher to a menu or to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:875(term) C/goscustdesk.xml:714(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:795(guilabel) C/goscustdesk.xml:873(guilabel)
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:877(para)
+msgid ""
+"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
+"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
+"commands\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:881(term) C/gosnautilus.xml:2089(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:883(para)
+msgid "For a file launcher, specify the location of the file."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:886(term)
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:888(para)
+msgid ""
+"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:894(para)
+msgid ""
+"To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</"
+"guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from "
+"the dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:895(para)
+msgid ""
+"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
+"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:899(title)
+msgid "Launcher Commands"
+msgstr "คำสั่งของปุ่มเรียกโปรแกรม"
+
+#: C/gospanel.xml:902(para)
+msgid ""
+"The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> "
+"field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</"
+"guilabel> drop-down combination box. If you choose <guilabel>Application</"
+"guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box, you "
+"can enter a normal command. The following table shows some sample commands "
+"and the actions that the commands perform:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:915(para)
+msgid "Sample Application Command"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:918(para) C/gospanel.xml:970(para)
+#: C/gosnautilus.xml:755(para) C/gosnautilus.xml:1490(para)
+#: C/gosnautilus.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para)
+#: C/gosbasic.xml:871(para) C/gosbasic.xml:964(para)
+msgid "Action"
+msgstr "การกระทำ"
+
+#: C/gospanel.xml:926(command)
+msgid "gedit"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:930(para)
+msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:936(command)
+msgid "gedit /user123/loremipsum.txt"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:940(para)
+msgid ""
+"Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the "
+"<application>gedit</application> text editor application."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:946(command)
+msgid "nautilus /user123/Projects"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:950(para)
+msgid ""
+"Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:957(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> "
+"drop-down combination box, you can enter a link command. The following table "
+"shows some sample link commands and the actions that the commands perform:"
+"<indexterm><primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary></"
+"indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:967(para)
+msgid "Sample Link Command"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:978(command)
+msgid "http://www.gnome.org"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:982(para)
+msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:989(command)
+msgid "ftp://ftp.gnome.org"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:993(para)
+msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1000(para)
+msgid ""
+"The command can contain the following special codes which will be replaced "
+"with the value specified in the following table:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1008(para)
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1011(para)
+msgid "Meaning"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1019(command)
+msgid "%f"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1023(para)
+msgid ""
+"A single file name, even if multiple files are selected. The system reading "
+"the desktop entry should recognize that the program in question cannot "
+"handle multiple file arguments, and it should should probably spawn and "
+"execute multiple copies of a program for each selected file if the program "
+"is not able to handle additional file arguments. If files are not on the "
+"local file system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the files will be "
+"copied to the local file system and %f will be expanded to point at the "
+"temporary file. Used for programs that do not understand the URL syntax."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1029(command)
+msgid "%F"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1033(para)
+msgid ""
+"A list of files. Use for apps that can open several local files at once."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1039(command)
+msgid "%u"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1043(para)
+msgid "A single URL."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1049(command)
+msgid "%U"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1053(para)
+msgid "A list of URLs."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1059(command)
+msgid "%d"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1063(para)
+msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1069(command)
+msgid "%D"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1073(para)
+msgid ""
+"List of directories containing the files that would be passed in to a %F "
+"field."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1079(command)
+msgid "%n"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1083(para)
+msgid "A single filename (without path)."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1089(command)
+msgid "%N"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1093(para)
+msgid "A list of filenames (without paths)."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1099(command)
+msgid "%i"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1103(para)
+msgid ""
+"The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon "
+"and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters "
+"if the Icon field is empty or missing."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1109(command)
+msgid "%c"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1113(para)
+msgid "The translated Name field associated with the desktop entry."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1119(command)
+msgid "%k"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1123(para)
+msgid ""
+"The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from "
+"the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1129(command)
+msgid "%v"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1133(para)
+msgid "The name of the Device entry in the desktop file."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1138(para)
+msgid ""
+"These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html"
+"\">Desktop Entry Specification</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1143(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
+msgid "Buttons"
+msgstr "ปุ่มต่าง ๆ"
+
+#: C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1150(see)
+#: C/gospanel.xml:1157(primary) C/gospanel.xml:1206(primary)
+#: C/gospanel.xml:1293(primary) C/gospanel.xml:1322(primary)
+#: C/gospanel.xml:1353(primary) C/gospanel.xml:1384(primary)
+#: C/gospanel.xml:1405(primary)
+msgid "buttons"
+msgstr "ปุ่มต่าง ๆ"
+
+#: C/gospanel.xml:1149(primary)
+msgid "action buttons"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1152(para)
+msgid ""
+"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
+"and functions."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1155(title)
+msgid "Force Quit Button"
+msgstr "ปุ่มบังคับออก"
+
+#: C/gospanel.xml:1158(secondary)
+msgid "Force Quit"
+msgstr "บังคับออก"
+
+#: C/gospanel.xml:1162(secondary) C/gospanel.xml:1165(primary)
+msgid "Force Quit button"
+msgstr "ปุ่มบังคับออก"
+
+#: C/gospanel.xml:1168(primary)
+msgid "terminating applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1171(primary) C/gosoverview.xml:408(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1084(secondary)
+msgid "applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1172(secondary)
+msgid "terminating"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1180(phrase)
+msgid "Force Quit icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1184(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window "
+"to terminate an application. This button is useful if you want to terminate "
+"an application that does not respond to your commands."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1187(para)
+msgid ""
+"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
+"button, then click on a window from the application that you want to "
+"terminate. If you do not want to terminate an application after you click on "
+"the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1192(title)
+msgid "Lock Screen Button"
+msgstr "ปุ่มล็อคหน้าจอ"
+
+#: C/gospanel.xml:1207(secondary)
+msgid "Lock"
+msgstr "ล็อค"
+
+#: C/gospanel.xml:1219(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
+"activates your screensaver. To access your session again, you must enter "
+"your password."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1222(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
+"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
+"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1224(para)
+msgid ""
+"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
+"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
+"describes the commands that are available from the menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1228(title)
+msgid "Lock Screen Menu Items"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1235(para)
+msgid "Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1246(guimenuitem)
+msgid "Activate Screensaver"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1250(para)
+msgid "Activates the screensaver immediately."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1251(para)
+msgid ""
+"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
+"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
+"application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1258(guimenuitem)
+msgid "Lock Screen"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1262(para)
+msgid ""
+"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
+"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1269(guimenuitem)
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1273(para)
+msgid ""
+"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
+"application> preference tool</link>, with which you can configure the type "
+"of screensaver that is displayed when you lock the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1281(title)
+msgid "Log Out Button"
+msgstr "ปุ่มออกจากระบบ"
+
+#: C/gospanel.xml:1288(phrase)
+msgid "Log Out icon."
+msgstr "ไอคอนออกจากระบบ"
+
+#: C/gospanel.xml:1294(secondary)
+msgid "Log Out"
+msgstr "ออกจากระบบ"
+
+#: C/gospanel.xml:1298(secondary) C/gospanel.xml:1301(primary)
+msgid "Log Out button"
+msgstr "ปุ่มออกจากระบบ"
+
+#: C/gospanel.xml:1303(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a "
+"GNOME session."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1305(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
+"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Log Out</guimenuitem></"
+"menuchoice>. To log out of your session or shut down your system, click on "
+"the <guibutton>Log Out</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1310(title)
+msgid "Run Button"
+msgstr "ปุ่มเรียกโปรแกรม"
+
+#: C/gospanel.xml:1317(phrase)
+msgid "Run Application icon."
+msgstr "ไอคอนเรียกโปรแกรม"
+
+#: C/gospanel.xml:1323(secondary)
+msgid "Run"
+msgstr "เรียกโปรแกรม"
+
+#: C/gospanel.xml:1327(secondary) C/gospanel.xml:1330(primary)
+msgid "Run button"
+msgstr "ปุ่มเรียกโปรแกรม"
+
+#: C/gospanel.xml:1332(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run "
+"Application</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1334(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Run</guimenuitem></"
+"menuchoice>. To open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, click "
+"on the <guibutton>Run</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1337(para)
+msgid ""
+"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
+"<citetitle>Working With Menus</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1341(title)
+msgid "Screenshot Button"
+msgstr "ปุ่มจับภาพหน้าจอ"
+
+#: C/gospanel.xml:1348(phrase)
+msgid "Screenshot icon."
+msgstr "ไอคอนจับภาพหน้าจอ"
+
+#: C/gospanel.xml:1354(secondary)
+msgid "Screenshot"
+msgstr "จับภาพหน้าจอ"
+
+#: C/gospanel.xml:1358(secondary) C/gospanel.xml:1361(primary)
+msgid "Screenshot button"
+msgstr "ปุ่มจับภาพหน้าจอ"
+
+#: C/gospanel.xml:1363(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a "
+"screenshot of your screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1365(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on "
+"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Screenshot</"
+"guimenuitem></menuchoice>. To take a screenshot of your screen, click on the "
+"<guibutton>Screenshot</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1368(para)
+msgid ""
+"For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With "
+"Menus</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1372(title)
+msgid "Search Button"
+msgstr "ปุ่มค้นหาแฟ้ม"
+
+#: C/gospanel.xml:1379(phrase)
+msgid "Search Tool icon."
+msgstr "ไอคอนเครื่องมือค้นหา"
+
+#: C/gospanel.xml:1385(secondary)
+msgid "Search"
+msgstr "ค้นหา"
+
+#: C/gospanel.xml:1389(secondary) C/gospanel.xml:1392(primary)
+msgid "Search button"
+msgstr "ปุ่มค้นหาแฟ้ม"
+
+#: C/gospanel.xml:1394(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the "
+"<application>Search Tool</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1395(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Search</guimenuitem></"
+"menuchoice>. To open the <application>Search Tool</application>, click on "
+"the <guibutton>Search</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1398(para)
+msgid ""
+"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1402(title)
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "ปุ่มแสดงพื้นโต๊ะ"
+
+#: C/gospanel.xml:1406(secondary)
+msgid "Minimise Windows"
+msgstr "ยุบหน้าต่างทั้งหมด"
+
+#: C/gospanel.xml:1410(secondary) C/gospanel.xml:1414(primary)
+msgid "Minimise Windows button"
+msgstr "ปุ่มยุบหน้าต่างทั้งหมด"
+
+#: C/gospanel.xml:1423(phrase)
+msgid "Show Desktop icon."
+msgstr "ไอคอนแสดงพื้นโต๊ะ"
+
+#: C/gospanel.xml:1427(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
+"open windows and show the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1428(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
+"on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Show Desktop</"
+"guimenuitem></menuchoice>. To minimize all windows and show the desktop, "
+"click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1434(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "เมนู"
+
+#: C/gospanel.xml:1440(primary) C/gospanel.xml:1445(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1732(primary) C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:20(primary) C/goseditmainmenu.xml:38(primary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:97(primary) C/goscustdesk.xml:1270(primary)
+msgid "menus"
+msgstr "เมนู"
+
+#: C/gospanel.xml:1447(para)
+msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1450(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard "
+"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
+"Menu</guimenu>. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-"
+"click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add "
+"to Panel</guimenu><guimenuitem>Main Menu</guimenuitem></menuchoice>. You can "
+"add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> objects to your panels as you want."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1458(para)
+msgid ""
+"<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the "
+"standard applications, commands, and configuration options from the menus in "
+"the <application>Menu Bar</application>. The <application>Menu Bar</"
+"application> contains the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the "
+"<guimenu>Actions</guimenu> menu. To add a <application>Menu Bar</"
+"application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, then "
+"choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu Bar</"
+"guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <application>Menu Bar</"
+"application> objects to your panels as you want."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1466(para)
+msgid ""
+"System menus: System menus contain the standard applications and tools that "
+"you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu "
+"and <guimenu>Actions</guimenu> menu are system menus. To add a system menu "
+"to a panel, right-click on a launcher in the menu, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to "
+"panel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1474(title)
+msgid "Drawers"
+msgstr "ลิ้นชัก"
+
+#: C/gospanel.xml:1477(secondary) C/gospanel.xml:1478(see)
+#: C/gospanel.xml:1503(primary) C/gospanel.xml:1507(primary)
+#: C/gospanel.xml:1524(primary) C/gospanel.xml:1544(primary)
+#: C/gospanel.xml:1553(primary)
+msgid "drawers"
+msgstr "ลิ้นชัก"
+
+#: C/gospanel.xml:1480(para)
+msgid ""
+"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
+"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
+"objects, including launchers, menus, applets, other panel objects, and other "
+"drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the same way "
+"that you use objects on a panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1485(para)
+msgid ""
+"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1492(phrase)
+msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1496(para)
+msgid ""
+"The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1498(para)
+msgid ""
+"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
+"add, move, and remove objects from panels."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1501(title)
+msgid "To Open and Close a Drawer"
+msgstr "การเปิดและปิดลิ้นชัก"
+
+#: C/gospanel.xml:1504(secondary)
+msgid "opening"
+msgstr "การเปิด"
+
+#: C/gospanel.xml:1508(secondary)
+msgid "closing"
+msgstr "การปิด"
+
+#: C/gospanel.xml:1510(para)
+msgid ""
+"To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a "
+"drawer in the following ways:"
+msgstr ""
+"การเปิดลิ้นชัก ทำได้โดยคลิกที่ตัวลิ้นชักในพาเนล คุณสามารถปิดลิ้นชักได้ด้วยวิธีการต่าง ๆ ต่อไปนี้:"
+
+#: C/gospanel.xml:1514(para)
+msgid "Click on the drawer."
+msgstr "คลิกที่ตัวลิ้นชัก"
+
+#: C/gospanel.xml:1517(para)
+msgid "Click on the drawer hide button."
+msgstr "คลิกที่ปุ่มซ่อนลิ้นชัก"
+
+#: C/gospanel.xml:1522(title)
+msgid "To Add a Drawer to a Panel"
+msgstr "การเพิ่มลิ้นชักในพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:1527(para)
+msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1531(para)
+msgid ""
+"Right-click on any vacant space on the panel, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1535(para)
+msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1536(para)
+msgid ""
+"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
+"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
+"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1542(title)
+msgid "To Add an Object to a Drawer"
+msgstr "การเพิ่มวัตถุในลิ้นชัก"
+
+#: C/gospanel.xml:1545(secondary)
+msgid "adding objects to"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1547(para)
+msgid ""
+"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
+"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1551(title)
+msgid "To Modify Drawer Properties"
+msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติลิ้นชัก"
+
+#: C/gospanel.xml:1556(para)
+msgid ""
+"You can modify properties for each individual drawer. You can change "
+"features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and "
+"whether the drawer has hide buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1559(para)
+msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
+msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติลิ้นชัก ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/gospanel.xml:1562(para)
+msgid ""
+"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
+"to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. The dialog "
+"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1566(para)
+msgid ""
+"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
+"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1590(para)
+msgid ""
+"Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your "
+"panels and the desktop, this panel name is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1601(para)
+msgid "Select the size of the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1607(guilabel) C/goscustdesk.xml:1391(term)
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1611(para)
+msgid ""
+"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
+"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
+"the dialog. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to choose an "
+"icon from another directory. When you choose an icon, click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1624(para)
+msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1644(para)
+msgid ""
+"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
+"background for the drawer. For information on how to complete the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see the step on this topic "
+"in <xref linkend=\"panel-properties\"/>. You can also drag a color or image "
+"on to a drawer to set the color or image as the background of the drawer. "
+"For more information, see <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
+msgstr ""
+
+#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
+#: C/gospanel.xml:1657(title)
+msgid "Default Panel Objects"
+msgstr "วัตถุพาเนลปริยาย"
+
+#: C/gospanel.xml:1659(para)
+msgid ""
+"This section covers the panel objects that appear in the default GNOME "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1662(title)
+msgid "Window Selector Applet"
+msgstr "แอพเพล็ตรายชื่อหน้าต่างแบบเมนู"
+
+#: C/gospanel.xml:1667(secondary)
+msgid "window selector icon"
+msgstr "ไอคอนรายชื่อหน้าต่างแบบเมนู"
+
+#: C/gospanel.xml:1670(primary)
+msgid "window selector"
+msgstr "รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู"
+
+#: C/gospanel.xml:1673(para)
+msgid ""
+"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
+"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
+"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
+"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1683(phrase)
+msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1687(para)
+msgid ""
+"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
+"Selector</application> applet."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1688(para)
+msgid ""
+"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
+"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, "
+"are listed under a separator line."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1694(title)
+msgid "Notification Area Applet"
+msgstr "แอพเพล็ตพื้นที่แจ้งเหตุ"
+
+#: C/gospanel.xml:1699(secondary)
+msgid "Notification Area"
+msgstr "พื้นที่แจ้งเหตุ"
+
+#: C/gospanel.xml:1703(secondary) C/gospanel.xml:1707(primary)
+msgid "Notification Area applet"
+msgstr "แอพเพล็ตพื้นที่แจ้งเหตุ"
+
+#: C/gospanel.xml:1715(phrase)
+msgid "Notification Area icon."
+msgstr "ไอคอนพื้นที่แจ้งเหตุ"
+
+#: C/gospanel.xml:1719(para)
+msgid ""
+"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
+"various applications to indicate activity in the application. For example, "
+"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
+"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
+"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
+"<application>Notification Area</application> applet."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1725(para)
+msgid ""
+"To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, "
+"right-click on any vacant space on the panel. Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Utility</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Notification Area</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1730(title)
+msgid "Main Menu panel object"
+msgstr "วัตถุเมนูหลักสำหรับพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:1733(secondary) C/gospanel.xml:1734(see)
+#: C/gospanel.xml:1738(primary) C/gospanel.xml:1749(primary)
+msgid "Main Menu"
+msgstr "เมนูหลัก"
+
+#: C/gospanel.xml:1741(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the "
+"<guimenu>System</guimenu> menu. You can access almost all of the standard "
+"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
+"Menu</guimenu>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1744(para)
+msgid ""
+"You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on "
+"the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</"
+"guimenu>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1747(title)
+msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
+msgstr "การเพิ่มเมนูหลักในพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:1752(para)
+msgid ""
+"You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your "
+"panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem> "
+"and choose <guilabel>Main Menu</guilabel> from the <link linkend=\"panels-"
+"addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1758(title)
+msgid "Menu Bar panel object"
+msgstr "วัตถุแถบเมนูสำหรับพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:1765(phrase)
+msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
+msgstr "แอพเพล็ตแถบเมนู เมนู: โปรแกรม, ที่หลักๆ, พื้นโต๊ะ"
+
+#: C/gospanel.xml:1769(para)
+msgid ""
+"The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel "
+"menubar, which contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
+"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. You can "
+"access almost all of the standard applications, commands, and configuration "
+"options from the <application>Menu Bar</application>. For more on using the "
+"panel menubar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1773(title)
+msgid "To Add a Menu Bar to a Panel"
+msgstr "การเพิ่มแถบเมนูในพาเนล"
+
+#: C/gospanel.xml:1775(primary) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "แถบเมนู"
+
+#: C/gospanel.xml:1778(para)
+msgid ""
+"You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want "
+"to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, "
+"right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to "
+"Panel</guimenuitem> and choose <guilabel>Menu Bar</guilabel> from the <link "
+"linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1790(title)
+msgid "Window List"
+msgstr "รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ"
+
+#: C/gospanel.xml:1792(para)
+msgid ""
+"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
+"windows that are open on the GNOME desktop. <application>Window List</"
+"application> uses a button to represent each window or group of windows that "
+"is open. The state of the buttons in the applet varies depending on the "
+"state of the window that the button represents. The following table explains "
+"the possible states of the <application>Window List</application> buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1799(para)
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1800(para)
+msgid "Indicates..."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1805(para)
+msgid "Button is pressed in."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1806(para)
+msgid "The window has focus."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1809(para)
+msgid "The button appears faded."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1810(para)
+msgid "The window is minimized."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1813(para)
+msgid "Button is not pressed in, and is not faded."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1814(para)
+msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1817(para)
+msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1818(para)
+msgid "The button represents a group of buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1828(title) C/goscustdesk.xml:1735(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "วิธีใช้"
+
+#: C/gospanel.xml:1829(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
+"tasks:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1832(para)
+msgid "To give focus to a window"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1833(para)
+msgid ""
+"If you click on the <application>Window List</application> button that "
+"represents a window that is on the desktop but does not have focus, the "
+"applet gives focus to the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1836(para)
+msgid "To minimize a window"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1837(para)
+msgid ""
+"If you click on the <application>Window List</application> button that "
+"represents the window that has focus, the applet minimizes the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1840(para)
+msgid "To restore a minimized window"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1841(para)
+msgid ""
+"If you click on the <application>Window List</application> button that "
+"represents a minimized window, the applet restores the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1847(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "การปรับแต่ง"
+
+#: C/gospanel.xml:1848(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To configure <application>Window List</application>, right-click on the "
+"handle on the left of the buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem>. The <guilabel>Window List Preferences</guilabel> dialog "
+"contains two tabbed sections."
+msgstr ""
+"การตั้งค่าแอพเพล็ต <application>ปลา</application> ให้คลิกขวาบนตัวแอพเพล็ต แล้วเลือก "
+"<guimenuitem>ปรับแต่ง</guimenuitem>"
+
+#: C/gospanel.xml:1851(title)
+msgid "Behavior"
+msgstr "พฤติกรรม"
+
+#: C/gospanel.xml:1853(guilabel)
+msgid "Window List Content"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1855(para)
+msgid ""
+"To specify which windows to display in <application>Window List</"
+"application>, select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1858(guilabel)
+msgid "Show windows from current workspace"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1859(para)
+msgid ""
+"Select this option to only show the windows that are open in the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1861(guilabel)
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1862(para)
+msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1867(guilabel)
+msgid "Window Grouping"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1869(para)
+msgid ""
+"To specify when <application>Window List</application> groups windows that "
+"belong to the same process, select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1872(guilabel)
+msgid "Never group windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1873(para)
+msgid ""
+"Select this option to never group windows of the same process under one "
+"<application>Window List</application> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1876(guilabel)
+msgid "Group windows when space is limited"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1877(para)
+msgid ""
+"Select this option to group windows of the same process under one "
+"<application>Window List</application> button when the space on the panel is "
+"restricted."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1880(guilabel)
+msgid "Always group windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1881(para)
+msgid ""
+"Select this option to always group windows of the same process under one "
+"<application>Window List</application> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1886(guilabel)
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1888(para)
+msgid ""
+"To define how <application>Window List</application> behaves when you "
+"restore windows, select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1891(guilabel)
+msgid "Restore to current workspace"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1892(para)
+msgid ""
+"Select this option to restore a window from the applet to the current "
+"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1894(guilabel)
+msgid "Restore to native workspace"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1895(para)
+msgid ""
+"Select this option to switch to the native workspace in which a window "
+"resides when you restore the window from the applet."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1906(guilabel)
+msgid "Window List Size"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1908(para)
+msgid ""
+"The size of the <application>Window List</application> applet varies "
+"depending on the size of the panel in which the applet resides. Use the "
+"following spin boxes to set limitations on the size of the applet:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1911(guilabel)
+msgid "Minimum size ... pixels"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1912(para)
+msgid ""
+"Use the spin box to specify the minimum size of the applet. If the panel is "
+"smaller than the minimum size specified, the panel adjusts in size to fit "
+"the applet."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1915(guilabel)
+msgid "Maximum size ... pixels"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1916(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the spin box to specify the maximum size of the applet."
+msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosoverview.xml:208(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosoverview.xml:349(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
+"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:3(title)
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "ภาพรวมของเดสก์ท็อป"
+
+#: C/gosoverview.xml:20(para)
+msgid ""
+"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
+"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
+"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
+"Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very "
+"basic components."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:23(para)
+msgid ""
+"This chapter describes the default configuration of GNOME. Your vendor or "
+"system administrator may have configured your desktop to look different than "
+"what is described here."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:36(primary)
+msgid "GNOME Desktop components, introducing"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:39(para)
+msgid ""
+"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
+"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:43(para)
+msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:47(term) C/gosnautilus.xml:2849(para)
+#: C/goscustdesk.xml:606(term)
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:48(para)
+msgid ""
+"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You "
+"can place objects on the desktop to access your files and directories "
+"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend="
+"\"overview-desktop\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:54(term) C/gosnautilus.xml:2858(para)
+msgid "Panels"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:55(para)
+msgid ""
+"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
+"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main "
+"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and "
+"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
+"switcher."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:56(para)
+msgid ""
+"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
+"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
+"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
+"the current weather for your location. For more information on panels, see "
+"<xref linkend=\"panels\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:137(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1559(secondary)
+msgid "Windows"
+msgstr "หน้าต่าง"
+
+#: C/gosoverview.xml:64(para)
+msgid ""
+"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
+"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
+"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
+"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
+"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
+"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:331(title)
+msgid "Workspaces"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน"
+
+#: C/gosoverview.xml:75(para)
+msgid ""
+"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
+"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to "
+"group related tasks together. For more information on working with "
+"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:83(term)
+msgid "File Manager"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides access to your "
+"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
+"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
+"<xref linkend=\"nautilus\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:92(term)
+msgid "Control Center"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:93(para)
+msgid ""
+"You can customize your computer using the <application>Control Center</"
+"application>. Each preference tool in the Control allows you to change a "
+"particular part of the behavior of your computer. The Control Center can be "
+"found in the <guimenu>System</guimenu> menu on the panel menubar. See <xref "
+"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:102(para)
+msgid ""
+"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
+"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
+"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
+"using the various components of your desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:109(title)
+msgid "The Desktop"
+msgstr "เดสก์ท็อป"
+
+#: C/gosoverview.xml:112(para)
+msgid ""
+"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
+"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
+"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
+"to have easy access to."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:113(para)
+msgid "The desktop also has several special objects on it:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:115(para)
+msgid ""
+"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable "
+"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as "
+"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions "
+"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so "
+"something such as configure a web server on the computer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:116(para)
+msgid ""
+"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
+"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
+"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:117(para)
+msgid ""
+"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
+"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend="
+"\"nautilus-trash\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:118(para)
+msgid ""
+"When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device "
+"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
+"representing this device will appear on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:121(para)
+msgid ""
+"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
+"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
+"windows, you can do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:124(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
+"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:125(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:128(para)
+msgid ""
+"Either action will also restore your windows to their previous state. "
+"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:130(para)
+msgid ""
+"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
+"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:132(para)
+msgid ""
+"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
+"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
+"folder, you can put files (and other folders) directly into it, they will "
+"just also happen to show up on desktop itself."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:143(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1354(primary)
+msgid "windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:144(secondary) C/gosoverview.xml:338(secondary)
+#: C/gosoverview.xml:409(secondary)
+msgid "overview"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:147(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
+"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
+"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
+"allowing you to to have more than one application visible, and work on more "
+"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
+"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:149(para)
+msgid ""
+"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
+"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
+"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
+"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:151(para)
+msgid ""
+"Each window is not necessarily a different application. An application "
+"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
+"of the user."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:153(para)
+msgid ""
+"The rest of this section describe the different types of windows and how you "
+"can interact with them."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:157(title)
+msgid "Types of Windows"
+msgstr "ชนิดของหน้าต่าง"
+
+#: C/gosoverview.xml:162(para)
+msgid "There are two main types of window:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:166(term)
+msgid "Application windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:168(para)
+msgid ""
+"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations "
+"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
+"usually see a window of this type appear."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:175(term)
+msgid "Dialog windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:177(para)
+msgid ""
+"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
+"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
+"request input from you."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:179(para)
+msgid ""
+"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
+"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
+"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
+"abandon work in progress."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:181(para)
+msgid ""
+"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
+"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
+"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
+"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:183(para)
+msgid ""
+"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
+"it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another application. "
+"You may wish to quote the text you see in a dialog when requesting support "
+"on the Internet."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:191(title)
+msgid "Manipulating Windows"
+msgstr "การจัดการกับหน้าต่าง"
+
+#: C/gosoverview.xml:196(para)
+msgid ""
+"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
+"you to see more than one application and do different tasks at the same "
+"time. For example, you might want to read text on a web page and write with "
+"a word processor; or simple change to another application to do a different "
+"task or see the progress."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:198(para)
+msgid ""
+"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
+"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
+"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can "
+"give it your full attention."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:200(para)
+msgid ""
+"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by "
+"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref "
+"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of "
+"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also "
+"displays the title of the window, contains several buttons that change the "
+"way the window is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:201(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
+"typical application window. From left to right, this contains the window "
+"menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and "
+"the close button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:204(title)
+msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:211(phrase)
+msgid "Titlebar of application window frame."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:217(para)
+msgid ""
+"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
+"click on the Window Menu Button at the left-hand edge of the titlebar. "
+"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
+"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
+"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
+"keyboard:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:221(term)
+msgid "Move the window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:223(para)
+msgid ""
+"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
+"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
+"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
+"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
+"outline of its frame."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:225(para)
+msgid ""
+"You can also choose Move from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then "
+"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:228(para)
+msgid ""
+"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:230(para)
+msgid ""
+"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
+"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
+"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:232(para)
+msgid ""
+"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
+"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:234(para)
+msgid ""
+"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
+"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
+"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:238(term)
+msgid "Resize the window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:240(para)
+msgid ""
+"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
+"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers"
+"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position "
+"to begin the drag action."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:242(para)
+msgid ""
+"You can also choose Resize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize "
+"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to "
+"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to "
+"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to "
+"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</"
+"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the "
+"resize action and return the window to its original size and shape."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:247(term)
+msgid "Minimize the window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:249(para)
+msgid ""
+"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
+"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
+"restored to its previous position and size on the screen from the "
+"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3"
+"\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in "
+"the top panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:251(para)
+msgid ""
+"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:256(para)
+msgid ""
+"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
+"[ ] around its title."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:262(term)
+msgid "Maximize the window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:264(para)
+msgid ""
+"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
+"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
+"panels remain visible)."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:265(para)
+msgid ""
+"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-"
+"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:269(para)
+msgid ""
+"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
+"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:274(term)
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:276(para)
+msgid ""
+"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
+"to its previous position and size on the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:278(para)
+msgid ""
+"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-"
+"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:283(term)
+msgid "Close the window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:285(para)
+msgid ""
+"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
+"This could close the application too. The application will ask you to "
+"confirm closing a window that contains unsaved work."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:290(remark)
+msgid ""
+"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:295(title)
+msgid "Giving Focus to a Window"
+msgstr "การให้โฟกัสกับหน้าต่าง"
+
+#: C/gosoverview.xml:298(para)
+msgid ""
+"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
+"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
+"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
+"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
+"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
+"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
+"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:299(para)
+msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:302(para)
+msgid ""
+"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:307(para)
+msgid ""
+"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
+"that represents the window in the <application>Window List</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:312(para)
+msgid ""
+"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
+"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
+"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
+"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:315(para)
+msgid ""
+"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
+"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
+"workspaces\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:320(para)
+msgid ""
+"With the keyboard, hold the [Alt] key and press the [Tab] key. A pop-up "
+"window appears with a list of icons representing each window. While still "
+"holding [Alt], press [Tab] to move the selection along the list: a black "
+"rectangle frames the selected icon and the position of the window it "
+"corresponds to is highlighted with a black border. When the window you want "
+"to see is selected, release the [Alt] key. Using [Shift+Tab] instead of just "
+"[Tab] cycles through the icons in reverse order."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:323(para)
+msgid ""
+"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:337(primary) C/gosoverview.xml:366(primary)
+#: C/gosoverview.xml:393(primary)
+msgid "workspaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:340(para)
+msgid ""
+"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
+"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
+"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
+"the same menus. However, you can run different applications, and open "
+"different windows in each workspace. The applications in each workspace will "
+"remain there when you switch to other workspaces."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:342(para)
+msgid ""
+"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
+"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
+"<link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a "
+"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. "
+"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-"
+"42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four "
+"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last "
+"workspace does not contain currently open windows. The currently active "
+"workspace is highlighted."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:345(title)
+msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:352(phrase)
+msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:358(para)
+msgid ""
+"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
+"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:360(para)
+msgid ""
+"Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many "
+"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
+"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
+"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
+"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:364(title)
+msgid "Switching Between Workspaces"
+msgstr "การสลับพื้นที่ทำงาน"
+
+#: C/gosoverview.xml:367(secondary)
+msgid "switching between"
+msgstr "การสลับ"
+
+#: C/gosoverview.xml:369(para)
+msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:372(para)
+msgid ""
+"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
+"panel, click on the workspace where you want to work."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:375(para)
+msgid ""
+"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
+"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:378(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
+"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
+"current workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:382(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
+"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:386(para)
+msgid ""
+"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
+"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
+"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:389(title)
+msgid "Adding Workspaces"
+msgstr "การเพิ่มพื้นที่ทำงาน"
+
+#: C/gosoverview.xml:394(secondary)
+msgid "specifying number of"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:396(para)
+msgid ""
+"To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the "
+"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
+"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
+"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
+"require."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:399(para)
+msgid ""
+"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher"
+"\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:404(title)
+msgid "Applications"
+msgstr "โปรแกรมประยุกต์"
+
+#: C/gosoverview.xml:412(para)
+msgid ""
+"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
+"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
+"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; "
+"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
+"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
+"different application."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:414(para)
+msgid ""
+"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
+"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
+"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:416(para)
+msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:419(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</"
+"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
+"without any formatting."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:420(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</"
+"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:421(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</"
+"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
+"collections."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:422(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
+"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:423(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
+"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
+"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
+"application. If you are writing in several languages, not all the characters "
+"you need will be on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:424(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></"
+"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move, "
+"classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or any removable "
+"media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu"
+"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File "
+"Manager</application> window opens you show you that location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:425(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</"
+"application></ulink> gives you access to the system command line."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:428(para)
+msgid ""
+"Further standard GNOME applications include games, music and video players, "
+"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
+"system. Your distributor or vendor may have added other GNOME applications, "
+"such as a word processor and a graphics editor. Your distributor or vendor "
+"may also provide you with a way to install further applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:430(para)
+msgid ""
+"All GNOME applications have many features in common, which makes it easier "
+"to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section "
+"describes some of these features."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:433(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "ความสามารถที่มีร่วมกัน"
+
+#: C/gosoverview.xml:435(para)
+msgid ""
+"The applications that are provided with the GNOME Desktop share several "
+"characteristics. For example, the applications have a consistent look-and-"
+"feel. The applications share characteristics because the applications use "
+"the same programming libraries. An application that uses the standard GNOME "
+"programming libraries is called a <firstterm>GNOME-compliant application</"
+"firstterm>. For example, <application>Nautilus</application> and the "
+"<application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:440(para)
+msgid ""
+"GNOME provides libraries in addition to the libraries provided by your "
+"operating system. The libraries enable GNOME to run your existing "
+"applications as well as GNOME-compliant applications. For example, if your "
+"operating system is UNIX-based, you can run your current X11 applications "
+"and Motif applications from the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:445(para)
+msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:448(para)
+msgid "Consistent look-and-feel"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:449(para)
+msgid ""
+"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. GNOME-"
+"compliant applications use the look-and-feel settings that you specify in "
+"the preference tools. You can use the following tools to change the look-and-"
+"feel of your GNOME-compliant applications:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:454(application) C/goscustdesk.xml:1267(secondary)
+msgid "Menus &amp; Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:454(link) C/gosoverview.xml:455(link)
+msgid "<placeholder-1/> preference tool"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:455(application) C/goscustdesk.xml:1359(secondary)
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:459(para)
+msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:460(para)
+msgid ""
+"Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
+"statusbar. The menubar always contains a <guimenu>File</guimenu> menu and a "
+"<guimenu>Help</guimenu> menu. The <guimenu>File</guimenu> menu always "
+"contains a <guimenuitem>Quit</guimenuitem> menu item, and the <guimenu>Help</"
+"guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:463(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
+"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
+"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
+"provides information about the current state of what you are viewing in the "
+"window. GNOME-compliant applications might also contains other bars. For "
+"example, <application>Nautilus</application> contains a location bar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:467(para)
+msgid ""
+"You can choose to make the toolbars in GNOME-compliant applications "
+"<firstterm>detachable</firstterm>. That is, the toolbar can be removed from "
+"within the window and placed anywhere on the screen. When this option is "
+"enabled, each toolbar has a handle that you can grab then drag the bar to "
+"another location. You can drag the bar to snap to another side of the "
+"window, or to another part of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:471(para)
+msgid "Default shortcut keys"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:472(para)
+msgid ""
+"GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
+"actions. For example, to quit a GNOME-compliant application, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. To undo an "
+"action in a GNOME-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:477(para)
+msgid "Drag-and-drop"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:478(para)
+msgid ""
+"GNOME-compliant applications provide consistent feedback when you drag-and-"
+"drop items, and interoperate in a sophisticated manner."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:480(para)
+msgid ""
+"For example, GNOME-compliant applications recognize the format of the items "
+"that you drag. When you drag a HTML file from a <application>Nautilus</"
+"application> window to a web browser, the file is displayed in HTML format "
+"in the browser. However, when you drag the HTML file to a text editor, the "
+"file is displayed in plain text format in the text editor."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:490(title)
+msgid "Working With Files"
+msgstr "การทำงานกับแฟ้ม"
+
+#: C/gosoverview.xml:491(para)
+msgid ""
+"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
+"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
+"device such as a USB flashdrive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
+"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
+"store your work. When you are done working with a file, you "
+"<firstterm>close</firstterm> it."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:492(para)
+msgid ""
+"All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, "
+"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
+"open and the save dialog in detail."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:495(title)
+msgid "Choosing a File to Open"
+msgstr "การเลือกแฟ้มที่จะเปิด"
+
+#: C/gosoverview.xml:496(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
+"open in an application."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:497(para)
+msgid ""
+"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
+"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
+"a file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:498(para)
+msgid ""
+"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
+"open it:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:500(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
+
+#: C/gosoverview.xml:501(para)
+msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:502(para)
+msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:503(para)
+msgid "Double-click the file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:505(para)
+msgid ""
+"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
+"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:507(para)
+msgid ""
+"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:509(para)
+msgid "Open a folder that is listed in the current location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:510(para)
+msgid ""
+"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
+"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flashdrives, "
+"places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks"
+"\">bookmarks</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:511(para)
+msgid ""
+"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
+"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
+"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too "
+"long to fit."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:514(para)
+msgid ""
+"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
+"further options specific to the current application."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:517(title)
+msgid "Filtering the File List"
+msgstr "การกรองรายชื่อแฟ้ม"
+
+#: C/gosoverview.xml:518(para)
+msgid ""
+"You can restrict the file list to show only files on certain types. To do "
+"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
+"The list of file types depends on the application you are currently using. "
+"For example, a graphics application will list different image file formats, "
+"and a text editor will list different types of text file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:522(title)
+msgid "Find-as-you-type"
+msgstr "การหาไปพร้อมกับการพิมพ์"
+
+#: C/gosoverview.xml:523(para)
+msgid ""
+"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
+"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
+"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
+"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:524(para)
+msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:528(title)
+msgid "Choosing a folder"
+msgstr "การเลือกโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosoverview.xml:529(para)
+msgid ""
+"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
+"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
+"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from "
+"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this "
+"case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
+"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:533(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr "การเปิดตำแหน่งที่ตั้ง"
+
+#: C/gosoverview.xml:534(para)
+msgid ""
+"You can type a full or relative path to the file you want to open. Begin "
+"typing a full path starting with <filename>/</filename> to open the "
+"<guilabel>Open Location</guilabel> dialog. Otherwise, to open the "
+"<guilabel>Open Location</guilabel> dialog either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or right-click "
+"in the right-hand pane and choose <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:535(para)
+msgid ""
+"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
+"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
+"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
+"filename:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:537(para)
+msgid ""
+"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
+"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
+"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:538(para)
+msgid ""
+"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
+"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
+"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning "
+"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears "
+"in the field."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:543(title)
+msgid "Opening Remote Locations"
+msgstr "การเปิดตำแหน่งที่ตั้งในเครือข่าย"
+
+#: C/gosoverview.xml:544(para)
+msgid ""
+"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
+"left panel, or by typing a path to a remote location into the <guilabel>Open "
+"Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:545(para)
+msgid ""
+"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
+"for it when you open it."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:549(title)
+msgid "Adding and Removing Bookmarks"
+msgstr "การเพิ่มและการลบที่คั่นหน้า"
+
+#: C/gosoverview.xml:550(para)
+msgid ""
+"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
+"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
+"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
+"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:551(para)
+msgid ""
+"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:552(para)
+msgid ""
+"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
+"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:555(title)
+msgid "Showing hidden files"
+msgstr "การแสดงแฟ้มซ่อน"
+
+#: C/gosoverview.xml:556(para)
+msgid ""
+"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
+"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
+"files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:560(title)
+msgid "Saving a File"
+msgstr "การบันทึกแฟ้ม"
+
+#: C/gosoverview.xml:561(para)
+msgid ""
+"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save "
+"File</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new "
+"file. Subsequent saving updates this file. To save to a new file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:562(para)
+msgid ""
+"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
+"list of bookmarks and commonly-used locations."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:565(title)
+msgid "Saving in another location"
+msgstr "การบันทึกในตำแหน่งที่ตั้งอื่น"
+
+#: C/gosoverview.xml:566(para)
+msgid ""
+"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
+"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:567(para)
+msgid ""
+"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
+"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
+"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
+"bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:571(title)
+msgid "Replacing an existing file"
+msgstr "การแทนที่แฟ้มที่มีอยู่ก่อน"
+
+#: C/gosoverview.xml:572(para)
+msgid ""
+"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
+"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
+"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:576(title)
+msgid "Typing a Path"
+msgstr "การป้อนชื่อพาธ"
+
+#: C/gosoverview.xml:577(para)
+msgid ""
+"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
+"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
+"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
+"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
+"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
+"to complete the name."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:88(None) C/gosnautilus.xml:361(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; "
+"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:109(None) C/gosnautilus.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; "
+"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; "
+"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:604(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:624(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
+"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:641(None) C/gosnautilus.xml:981(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:995(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
+"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1009(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
+"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1030(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
+"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; "
+"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1173(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; "
+"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1399(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
+"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1419(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
+"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1441(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
+"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:416(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:433(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:450(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:469(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:2452(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
+"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:2634(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:2681(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:2699(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
+"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:2716(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
+"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2(title)
+msgid "Working with Files"
+msgstr "การทำงานกับแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:37(para)
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> "
+"file manager."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:43(primary) C/gosnautilus.xml:130(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:267(primary) C/gosnautilus.xml:343(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:560(primary) C/gosnautilus.xml:587(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:655(primary) C/gosnautilus.xml:659(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:732(primary) C/gosnautilus.xml:820(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:860(primary) C/gosnautilus.xml:878(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:891(primary) C/gosnautilus.xml:905(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:919(primary) C/gosnautilus.xml:944(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:972(primary) C/gosnautilus.xml:1020(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1046(primary) C/gosnautilus.xml:1141(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1188(primary) C/gosnautilus.xml:1336(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1354(primary) C/gosnautilus.xml:1474(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1595(primary) C/gosnautilus.xml:1750(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1793(primary) C/gosnautilus.xml:1837(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1856(primary) C/gosnautilus.xml:1878(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1921(primary) C/gosnautilus.xml:1942(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1972(primary) C/gosnautilus.xml:2005(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2033(primary) C/gosnautilus.xml:2198(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2315(primary) C/gosnautilus.xml:2365(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2569(primary) C/gosnautilus.xml:2573(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2609(primary) C/gosnautilus.xml:2617(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2622(primary) C/gosnautilus.xml:2735(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2837(primary) C/gosnautilus.xml:3044(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3197(primary) C/gosnautilus.xml:3305(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3330(primary) C/gosnautilus.xml:3425(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3429(primary) C/gosnautilus.xml:3464(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3588(primary) C/gosnautilus.xml:3671(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3676(primary) C/gosnautilus.xml:3975(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:4122(primary)
+msgid "file manager"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:47(title)
+msgid "File Manager Functionality"
+msgstr "หน้าที่ของโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and "
+"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
+"manager to do the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:52(para)
+msgid "Create folders and documents"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:53(para)
+msgid "Display your files and folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:54(para)
+msgid "Search and manage your files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:55(para)
+msgid "Run scripts and launch applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:56(para)
+msgid "Customize the appearance of files and folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:57(para)
+msgid "Open special locations on your computer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:58(para)
+msgid "Write data to a CD or DVD"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:59(para)
+msgid "Install and remove fonts"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:61(para)
+msgid ""
+"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
+"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
+"find your files more easily."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:62(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop "
+"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
+"component of the way you use your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:65(para)
+msgid ""
+"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's "
+"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons "
+"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable "
+"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:67(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> is always running while you are using "
+"GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-"
+"click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</"
+"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from "
+"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> "
+"on the top panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:68(para)
+msgid ""
+"In GNOME many things are files, such as word processor documents, "
+"spreadsheets, photos, movies, and music."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:72(title)
+msgid "File Manager Presentation"
+msgstr "การแสดงผลของโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:73(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can "
+"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide "
+"which method you prefer and set <application>Nautilus</application> to "
+"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in "
+"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the "
+"<link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:74(para)
+msgid ""
+"Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or "
+"system administrator may have configured <application>Nautilus</application> "
+"to use browser mode by default."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:75(para)
+msgid "The following explains the difference between the two modes:"
+msgstr ""
+
+#. BROWSER
+#: C/gosnautilus.xml:78(term)
+msgid "Browser mode: browse your files and folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:80(para)
+msgid ""
+"The file manager window represents a browser, which can display any "
+"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
+"the contents of the new folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:81(para)
+msgid ""
+"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
+"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
+"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:82(para)
+msgid ""
+"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
+"time. For more information on using browser mode see <xref linkend="
+"\"nautilus-browser-mode\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:84(title)
+msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:91(phrase)
+msgid "Nautilus in browser mode."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:99(term)
+msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:101(para)
+msgid ""
+"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
+"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
+"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
+"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the "
+"name 'spatial mode')."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:102(para)
+msgid ""
+"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
+"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
+"though they were real physical objects with particular locations makes it "
+"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
+"<xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:105(title) C/gosnautilus.xml:112(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:167(title) C/gosnautilus.xml:174(phrase)
+msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:118(para)
+msgid ""
+"Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> "
+"indicates an open folder with a different icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:127(title)
+msgid "Spatial Mode"
+msgstr "โหมดพื้นที่"
+
+#: C/gosnautilus.xml:131(secondary)
+msgid "navigating"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following section describes how to browse your system using the "
+"<application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial "
+"mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window "
+"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
+"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
+"default behaviour in <application>Nautilus</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:134(para) C/gosnautilus.xml:347(para)
+msgid ""
+"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
+"\"nautilus-presentation\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:136(title)
+msgid "Spatial Windows"
+msgstr "หน้าต่างเชิงพื้นที่"
+
+#: C/gosnautilus.xml:137(para)
+msgid ""
+"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
+"one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:140(para)
+msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:141(para)
+msgid ""
+"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:142(para)
+msgid ""
+"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
+"arrow</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:143(para)
+msgid ""
+"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</"
+"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
+"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:146(para)
+msgid ""
+"To close the current folder while opening the new one, hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:148(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
+"displays the contents of the Computer folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:151(title)
+msgid ""
+"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
+"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
+"indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:159(phrase)
+msgid "Displaying a folder in spatial mode."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:164(para)
+msgid ""
+"In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows "
+"only one location. Selecting a second location will open a second "
+"<application>Nautilus</application> window. Because each location remembers "
+"the previous position on screen in which it was opened it allows you to "
+"easily recognize folders when many of them are open at once."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:165(para)
+msgid ""
+"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
+"folders to different location, others find the number of open windows "
+"daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows "
+"an example of spatial browsing with many open locations."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:180(para)
+msgid ""
+"Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</"
+"application> windows it is important to be able to reposition them "
+"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere "
+"within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may "
+"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by "
+"dragging its title bar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:184(title)
+msgid "Spatial Window Components"
+msgstr "องค์ประกอบของหน้าต่างเชิงพื้นที่"
+
+#: C/gosnautilus.xml:185(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file "
+"object windows."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:188(title)
+msgid "The Spatial Window Components"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:195(para) C/gosnautilus.xml:384(para)
+msgid "Component"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:208(para) C/gosnautilus.xml:397(para)
+msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:209(para) C/gosnautilus.xml:398(para)
+msgid ""
+"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
+"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
+"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
+"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
+"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
+"display of items in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:220(para) C/gosnautilus.xml:521(para)
+msgid "View pane"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:223(para) C/gosnautilus.xml:524(para)
+msgid "Shows the contents of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:226(para) C/gosnautilus.xml:527(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2472(para)
+msgid "Folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3193(primary) C/gosnautilus.xml:3198(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3199(see)
+msgid "FTP sites"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:232(para) C/gosnautilus.xml:533(para)
+msgid "Windows shares"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:235(para) C/gosnautilus.xml:536(para)
+msgid "WebDAV servers"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:238(para) C/gosnautilus.xml:539(para)
+msgid "Locations that correspond to special URIs"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:245(para) C/gosnautilus.xml:546(para)
+msgid "Statusbar"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:248(para) C/gosnautilus.xml:549(para)
+msgid "Displays status information."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:253(para)
+msgid "Parent folder selector"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:256(para)
+msgid ""
+"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
+"the list to open it."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:257(para)
+msgid ""
+"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
+"current folder as you open the new one."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:265(title)
+msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
+msgstr "การแสดงโฟลเดอร์บ้านของคุณในหน้าต่างเชิงพื้นที่"
+
+#: C/gosnautilus.xml:268(secondary) C/gosnautilus.xml:269(see)
+#: C/gosnautilus.xml:272(primary) C/gosnautilus.xml:660(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:661(see) C/gosnautilus.xml:664(primary)
+msgid "Home location"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:273(secondary) C/gosnautilus.xml:665(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2485(secondary)
+msgid "displaying"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:275(para)
+msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:279(para)
+msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:283(para)
+msgid ""
+"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:285(para)
+msgid ""
+"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:287(para)
+msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:290(title) C/gosnautilus.xml:714(title)
+msgid "Displaying a Parent Folder"
+msgstr "การแสดงโฟลเดอร์แม่"
+
+#: C/gosnautilus.xml:291(para)
+msgid ""
+"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
+"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:294(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:297(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:299(para)
+msgid ""
+"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:301(para)
+msgid ""
+"To close the current folder while opening the parent, hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
+"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:304(title)
+msgid "Closing Folders"
+msgstr "การปิดโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:305(para)
+msgid ""
+"To close folders you may simply click on the close window button, this "
+"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
+"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
+"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
+"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:310(title)
+msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
+msgstr "การแสดงโฟลเดอร์ในหน้าต่างแบบเบราว์เซอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:311(para)
+msgid ""
+"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
+"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:314(para)
+msgid "Select a folder while in spatial mode."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:317(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:322(title)
+msgid "Opening a Location"
+msgstr "การเปิดตำแหน่งที่ตั้ง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:323(para)
+msgid ""
+"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:324(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
+"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:338(title)
+msgid "Browser Mode"
+msgstr "โหมดเบราว์เซอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:346(para)
+msgid ""
+"The following section describes how to browse your system using the "
+"<application>Nautilus</application> file manager when configured in browser "
+"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
+"show the contents of the new folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:349(title)
+msgid "The File Browser Window"
+msgstr "หน้าต่างเบราว์เซอร์สำหรับแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:352(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
+"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:353(para)
+msgid ""
+"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
+"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</"
+"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the "
+"contents of the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:354(para)
+msgid ""
+"If <application>Nautilus</application> is set to always open browser "
+"windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:350(para)
+msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:357(title)
+msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:364(phrase)
+msgid "A folder in a file browser window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:370(para)
+msgid ""
+"In some distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
+"toolbar button might have another designation, for example, "
+"<guibutton>Documents</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:373(title)
+msgid "The File Browser Window Components"
+msgstr "องค์ประกอบของหน้าต่างเบราว์เซอร์สำหรับแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:374(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file "
+"browser window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:377(title)
+msgid "File Browser Window Components"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:411(para)
+msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:414(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
+"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
+"locations to allow you to return to them faster."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:417(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
+"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
+"back in time then this button returns you to the present."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:420(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:423(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:426(para)
+msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:429(para)
+msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:432(para)
+msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:439(para)
+msgid "Location bar"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:442(para)
+msgid ""
+"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
+"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
+"using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all "
+"three configurations the location bar always contains the following items."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:445(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
+"the view pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:449(para)
+msgid ""
+"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
+"show items in your view pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:458(para)
+msgid "Side pane"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:461(para)
+#, fuzzy
+msgid "Performs the following functions:"
+msgstr "ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:464(para)
+msgid "Shows information about the current file or folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:467(para)
+msgid "Enables you to navigate through your files."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:470(para)
+msgid ""
+"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
+"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
+"side pane. You can choose from the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:478(para)
+msgid "Displays places of particular interest."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3700(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3848(para)
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:484(para)
+msgid ""
+"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
+"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
+"current folder, other than the default action."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:489(guilabel)
+msgid "Tree"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:491(para)
+msgid ""
+"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
+"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:496(guilabel) C/gosnautilus.xml:861(secondary)
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:498(para)
+msgid ""
+"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
+"recently visited."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:503(guilabel)
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:505(para)
+msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:509(guilabel)
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:511(para)
+msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:514(para)
+msgid ""
+"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
+"top right of the side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:558(title)
+msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
+msgstr "การแสดงและซ่อนองค์ประกอบของหน้าต่างเบราว์เซอร์สำหรับแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:561(secondary) C/gosnautilus.xml:588(secondary)
+msgid "window components, showing and hiding"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:564(para)
+msgid ""
+"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
+"menu:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:567(para)
+msgid ""
+"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
+"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:571(para)
+msgid ""
+"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
+"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:575(para)
+msgid ""
+"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:579(para)
+msgid ""
+"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:585(title)
+msgid "Using the Location Bar"
+msgstr "การใช้แถบตำแหน่งที่ตั้ง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:591(para)
+msgid ""
+"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
+"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:596(guilabel)
+msgid "Button bar"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:597(para)
+msgid ""
+"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing "
+"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. "
+"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return "
+"to the original folder, which is shown as the last button in the row."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:598(para)
+msgid ""
+"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy "
+"a folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:600(title) C/gosnautilus.xml:607(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:637(title)
+msgid "The button bar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:614(guilabel)
+msgid "Text Location Bar"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:615(para)
+msgid ""
+"The text location bar shows the current location as a text path, for "
+"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
+"for jumping to a known folder very quickly."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:616(para)
+msgid ""
+"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press "
+"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are "
+"typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
+"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:617(para)
+msgid ""
+"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
+"of the location bar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:618(para)
+msgid ""
+"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from "
+"the root directory. The location bar shows the location buttons again after "
+"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:620(title) C/gosnautilus.xml:627(phrase)
+msgid "The location bar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:634(guilabel)
+msgid "Search bar"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:635(para)
+msgid ""
+"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
+"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
+"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"nautilus-"
+"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders "
+"when you are not sure of their exact location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:644(phrase) C/gosnautilus.xml:977(title)
+#: C/gosnautilus.xml:984(phrase)
+msgid "The search bar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:653(title)
+msgid "Displaying Your Home Folder"
+msgstr "การแสดงโฟลเดอร์บ้านของคุณ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:656(secondary)
+msgid "Home folder"
+msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
+
+#: C/gosnautilus.xml:667(para)
+msgid ""
+"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
+"from a file browser window:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:671(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:674(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
+msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:677(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:680(para)
+msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:683(title)
+msgid "Displaying a Folder"
+msgstr "การแสดงโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:684(para)
+msgid ""
+"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
+"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
+"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:687(para)
+msgid "Double-click on the folder in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:690(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
+"see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:694(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:698(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
+"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
+"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
+"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you "
+"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
+"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
+"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:706(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
+"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
+"navigation history."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:709(para)
+msgid ""
+"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:715(para)
+msgid ""
+"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
+"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
+"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:719(para)
+msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:722(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:725(para)
+msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:730(title)
+msgid "Using the Tree From the Side Pane"
+msgstr "การใช้โครงสร้างต้นไม้จากช่องแถบข้าง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:733(secondary) C/gosnautilus.xml:736(primary)
+msgid "Tree, using"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:738(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
+"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
+"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
+"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
+"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:740(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
+"downwards facing arrows."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:742(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
+"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:745(title)
+msgid "Tree Tasks"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:752(para) C/gosnautilus.xml:1487(para)
+#: C/gosnautilus.xml:1612(para)
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:762(para)
+msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:765(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:771(para)
+msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:774(para)
+msgid ""
+"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:780(para)
+msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:783(para) C/gosnautilus.xml:791(para)
+msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:788(para)
+msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:796(para)
+msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:800(para)
+msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:805(para)
+msgid "Open a file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:808(para)
+msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:814(para)
+msgid ""
+"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
+"display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:818(title)
+msgid "Using Your Navigation History"
+msgstr "การใช้ประวัติการท่องดูของคุณ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:821(secondary)
+msgid "navigating history list"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:823(para)
+msgid ""
+"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
+"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
+"list to navigate to quickly return to these places. Your history list "
+"contains the last ten items that you viewed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:827(para)
+msgid ""
+"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:829(title)
+msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
+msgstr "การท่องไปในประวัติการท่องดูของคุณโดยใช้เมนู \"ไป\""
+
+#: C/gosnautilus.xml:830(para)
+msgid ""
+"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
+"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
+"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
+"click on the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:833(title)
+msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
+msgstr "การท่องไปในประวัติการท่องดูของคุณโดยใช้แถบเครื่องมือ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:834(para)
+msgid ""
+"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
+"following actions:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:838(para)
+msgid ""
+"To open the folder or URI in your history list, click on the "
+"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:842(para)
+msgid ""
+"To open the folder or URI in your history list, click on the "
+"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:846(para)
+msgid ""
+"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
+"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
+"from this list, click on the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:851(para)
+msgid ""
+"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
+"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
+"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:858(title)
+msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
+msgstr "การท่องไปในประวัติการท่องดูของคุณโดยใช้ช่องประวัติในแถบข้าง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:863(para)
+msgid ""
+"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
+"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
+"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
+"of your previously-viewed items."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:865(para)
+msgid ""
+"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
+"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:874(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "การเปิดแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:879(secondary)
+msgid "opening files"
+msgstr "การเปิดแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:881(para)
+msgid ""
+"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
+"file type."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:883(para)
+msgid ""
+"For example, opening a music file will play it with the default music "
+"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
+"in a text editor, and opening an image file will display the image."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:884(para)
+msgid ""
+"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
+"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
+"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:887(para)
+msgid ""
+"If you open an executable text file, that is, one that Nautilus considers "
+"can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, "
+"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link "
+"linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:889(title)
+msgid "Executing the Default Action"
+msgstr "การเรียกการกระทำปริยาย"
+
+#: C/gosnautilus.xml:892(secondary) C/gosnautilus.xml:1021(secondary)
+msgid "executing default actions for files"
+msgstr "การเรียกการกระทำปริยายสำหรับแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:895(para)
+msgid ""
+"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
+"example, the default action for plain text documents is to display the file "
+"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
+"the file in a text viewer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:899(para)
+msgid ""
+"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
+"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
+"\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:903(title)
+msgid "Executing Non-Default Actions"
+msgstr "การเรียกการกระทำที่ไม่ใช่ค่าปริยาย"
+
+#: C/gosnautilus.xml:906(secondary)
+msgid "executing non-default actions for files"
+msgstr "การเรียกการกระทำที่ไม่ใช่ค่าปริยายสำหรับแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:909(para)
+msgid ""
+"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
+"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
+"Select the desired option from this list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:915(title)
+msgid "Adding Actions"
+msgstr "การเพิ่มการกระทำ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:920(secondary)
+msgid "adding actions"
+msgstr "การเพิ่มการกระทำ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:922(para)
+msgid ""
+"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:926(para)
+msgid ""
+"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:930(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
+"Application</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:933(para)
+msgid ""
+"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
+"program with which you wish to open this type."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:937(para)
+msgid ""
+"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
+"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
+"the newly added action is the default."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:939(para)
+msgid ""
+"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
+"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:942(title)
+msgid "Modifying Actions"
+msgstr "การปรับเปลี่ยนการกระทำ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:945(secondary)
+msgid "modifying actions"
+msgstr "การปรับเปลี่ยนการกระทำ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:947(para)
+msgid ""
+"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:951(para)
+msgid ""
+"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:955(para) C/gosnautilus.xml:2591(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:958(para)
+msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:961(para)
+msgid ""
+"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
+"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
+"left of the list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:970(title)
+msgid "Searching For Files"
+msgstr "การค้นหาแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:973(secondary)
+msgid "searching files"
+msgstr "การค้นหาแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:975(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and "
+"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
+"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
+"as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:989(para)
+msgid ""
+"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
+"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
+"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-"
+"FIG-926\"/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:991(title) C/gosnautilus.xml:998(phrase)
+msgid "The result of a search."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1003(para)
+msgid ""
+"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition "
+"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
+"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
+"icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been "
+"restricted to the users home directory and to only search for text files."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1005(title) C/gosnautilus.xml:1012(phrase)
+msgid "Restricting a search."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1018(title)
+msgid "Saving Searches"
+msgstr "การบันทึกการค้นหา"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1024(para)
+msgid ""
+"Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may "
+"be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with "
+"three saved searches, browsing one of them."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1026(title) C/gosnautilus.xml:1033(phrase)
+msgid "Browsing the results of a saved search."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1038(para)
+msgid ""
+"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
+"open, move or delete files from within a saved search."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1044(title)
+msgid "Managing Your Files and Folders"
+msgstr "การจัดการแฟ้มและโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1047(secondary)
+msgid "managing files and folders"
+msgstr "การจัดการแฟ้มและโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1049(para)
+msgid "This section describes how to work with your files and folders."
+msgstr "หัวข้อนี้อธิบายวิธีทำงานกับแฟ้มและโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1053(title)
+msgid "Directories and File Systems"
+msgstr "ไดเรกทอรีและระบบแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1054(para)
+msgid ""
+"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like "
+"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</"
+"filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux "
+"design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, "
+"partitions and removable media. This means that all files and directories "
+"(including other disks and partitions) exist under the root directory."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1056(para)
+msgid ""
+"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
+"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
+"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the "
+"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
+"(<filename>/</filename>) directory."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1058(para)
+msgid ""
+"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
+"important system directories that are commonly used across most Linux "
+"distributions. The following is a listing of common directories that are "
+"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1062(para)
+msgid ""
+"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
+"applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1066(para)
+msgid ""
+"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
+"emphasis> the computer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1070(para)
+msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1074(para)
+msgid ""
+"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
+"<emphasis>etc</emphasis>..."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1078(para)
+msgid ""
+"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
+"directories"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1082(para)
+msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1086(para)
+msgid ""
+"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
+"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
+"filename>) directory"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1090(para)
+msgid ""
+"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
+"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1094(para)
+msgid ""
+"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
+"emphasis>ed filesystems"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1098(para)
+msgid ""
+"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
+"emphasis>ional applications to be installed"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1102(para)
+msgid ""
+"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
+"information about the state of the system, including currently running "
+"<emphasis>proc</emphasis>esses"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1106(para)
+msgid ""
+"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
+"pronounced 'slash-root'"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1110(para)
+msgid ""
+"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
+"<emphasis>bin</emphasis>aries"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1114(para)
+msgid ""
+"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
+"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1117(para)
+msgid ""
+"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
+"emphasis>tem"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1121(para)
+msgid ""
+"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
+"emphasis>orary files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1125(para)
+msgid ""
+"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
+"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1129(para)
+msgid ""
+"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
+"and databases"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1136(title)
+msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
+msgstr "การใช้มุมมองแบบต่าง ๆ ในการแสดงแฟ้มและโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1138(primary)
+msgid "viewer components"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3466(tertiary)
+msgid "views"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1145(para)
+msgid ""
+"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
+"folders in different ways, icon view, and list view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1149(para)
+msgid "Icon view"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1152(title)
+msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1159(phrase)
+msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1150(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
+"folder as icons. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1166(para)
+msgid "List view"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1169(title)
+msgid "The Home Folder displayed in a list view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1176(phrase)
+msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1167(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
+"folder as a list. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1184(para)
+msgid ""
+"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
+"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
+"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
+"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
+"work with icon view and list view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1186(title)
+msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
+msgstr "การจัดเรียงแฟ้มในมุมมองแบบไอคอน"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1189(secondary)
+msgid "icon view"
+msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1190(tertiary) C/gosnautilus.xml:1338(tertiary)
+msgid "arranging files in"
+msgstr "การจัดเรียงแฟ้มใน"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1192(para)
+msgid ""
+"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
+"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
+"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
+"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
+"contains the following sections:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1199(para)
+msgid ""
+"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1203(para)
+msgid ""
+"The middle section contains options that enable you to sort your files "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1207(para)
+msgid ""
+"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
+"are arranged."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1211(para)
+msgid ""
+"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
+"following table:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1231(guilabel)
+msgid "Manually"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1235(para)
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
+"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1243(guilabel)
+msgid "By Name"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1247(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
+"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display "
+"hidden files, the hidden files are shown last."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1256(guilabel)
+msgid "By Size"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1260(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
+"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
+"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
+"the folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1269(guilabel)
+msgid "By Type"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1273(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
+"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
+"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables "
+"applications to read the file. For example, an email application can use the "
+"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
+"to an email."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1284(guilabel)
+msgid "By Modification Date"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1289(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by the date the items were last "
+"modified. The most recently modified item is first."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1296(guilabel)
+msgid "By Emblems"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1300(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
+"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
+"have emblems are last."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1308(guilabel)
+msgid "Compact Layout"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1312(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
+"other."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1319(guilabel)
+msgid "Reversed Order"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1323(para)
+msgid ""
+"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
+"items. For example, if you sort the items by name, select the "
+"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
+"alphabetical order."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1334(title)
+msgid "To Arrange Your Files in List View"
+msgstr "การจัดเรียงแฟ้มในมุมมองแบบรายการ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1337(secondary)
+msgid "list view"
+msgstr "มุมมองแบบรายการ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1340(para)
+msgid ""
+"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
+"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
+"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
+"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
+"column header again."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1343(para)
+msgid ""
+"To add or remove columns from the list view choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1344(para)
+msgid ""
+"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
+"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
+"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
+"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
+"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
+"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1352(title)
+msgid "To Change the Size of Items in a View"
+msgstr "การเปลี่ยนขนาดของรายการต่าง ๆ ในมุมมอง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1355(secondary)
+msgid "zooming in and out"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1357(para)
+msgid ""
+"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
+"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
+"in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1362(para)
+msgid ""
+"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1365(para)
+msgid ""
+"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1368(para)
+msgid ""
+"To return items in a view to the normal size, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1371(para)
+msgid ""
+"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
+"change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
+"describes how to use the zoom buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1375(title)
+msgid "Zoom Buttons"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1383(para)
+msgid "Button"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1386(para)
+msgid "Button Name"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1402(phrase)
+msgid "Zoom Out button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1408(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
+msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1411(para)
+msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1422(phrase)
+msgid "Normal Size button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1428(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
+msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1432(para)
+msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1444(phrase)
+msgid "Zoom In button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1450(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
+msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1453(para)
+msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1459(para)
+msgid ""
+"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
+"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
+"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
+"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
+"return the size of the items to the default size specified in your "
+"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
+"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1470(title)
+msgid "Selecting Files and Folders"
+msgstr "การเลือกแฟ้มและโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1475(secondary)
+msgid "selecting files and folders"
+msgstr "การเลือกแฟ้มและโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1477(para)
+msgid ""
+"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
+"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
+"explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref "
+"linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of "
+"files matching a specific pattern."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1480(title) C/gosnautilus.xml:1544(title)
+msgid "Selecting Items in the File Manager"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1497(para)
+msgid "Select an item"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1500(para)
+msgid "Click on the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1505(para)
+msgid "Select a group of contiguous items"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1509(para)
+msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1511(para)
+msgid ""
+"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
+"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1518(para)
+msgid "Select multiple items"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1521(para)
+msgid ""
+"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
+"select."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1523(para)
+msgid ""
+"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
+"files that you want to select."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1528(para)
+msgid "Select all items in a folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1531(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1537(para)
+msgid ""
+"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
+"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
+"execute the default action. For more information, see <xref linkend="
+"\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1541(title)
+msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
+msgstr "การเลือกแฟ้มที่ตรงกับแพตเทิร์นเฉพาะ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1542(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching "
+"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. "
+"This can be useful if, for example, you wish to select all files which "
+"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-"
+"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the "
+"resulting files they would match."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1551(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1554(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1561(para)
+msgid "note.*"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1564(para)
+msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1569(para)
+msgid "*.ogg"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1572(para)
+msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1577(para)
+msgid "*memo*"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1580(para)
+msgid ""
+"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
+"memo."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1586(para)
+msgid ""
+"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
+"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
+"selected files or folders what you choose."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1591(title) C/gosnautilus.xml:1604(title)
+msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
+msgstr "การลากวางในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1596(secondary)
+msgid "drag-and-drop"
+msgstr "การลากวาง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1598(para)
+msgid ""
+"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
+"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
+"you perform. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> describes the tasks that "
+"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers "
+"that appear when you drag-and-drop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1618(para)
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1625(para)
+msgid "Move an item"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1628(para)
+msgid "Drag the item to the new location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:419(phrase)
+msgid "Move pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1645(para)
+msgid "Copy an item"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1648(para)
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
+"the location where you want the copy to reside."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:436(phrase)
+msgid "Copy pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1665(para)
+msgid "Create a symbolic link to an item"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1669(para)
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
+"where you want the symbolic link to reside."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:453(phrase)
+msgid "Symbolic link pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1688(para)
+msgid "Ask what to do with the item you drag"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1692(para)
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
+"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
+"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
+"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1698(guimenuitem)
+msgid "Move here"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1700(para)
+msgid "Moves the item to the location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1704(guimenuitem)
+msgid "Copy here"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1706(para)
+msgid "Copies the item to the location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1710(guimenuitem)
+msgid "Link here"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1712(para)
+msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1716(guimenuitem)
+msgid "Set as Background"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1718(para)
+msgid ""
+"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
+"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
+"pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1723(guimenuitem)
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1725(para)
+msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:472(phrase)
+msgid "Ask pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1748(title)
+msgid "Moving a File or Folder"
+msgstr "การย้ายแฟ้มหรือโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1751(secondary)
+msgid "moving files and folders"
+msgstr "การย้ายแฟ้มและโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1753(para)
+msgid ""
+"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
+"and paste commands. The following sections describe these two methods."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1755(title) C/gosnautilus.xml:1798(title)
+msgid "Drag to the New Location"
+msgstr "ลากไปวางที่ตำแหน่งที่ตั้งใหม่"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1756(para)
+msgid ""
+"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1759(para) C/gosnautilus.xml:1802(para)
+msgid "Open two file manager windows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1761(para) C/gosnautilus.xml:1804(para)
+msgid "The window containing the item you want to move."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1762(para) C/gosnautilus.xml:1805(para)
+msgid ""
+"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
+"want to move it to."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1766(para)
+msgid ""
+"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
+"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
+"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1769(para)
+msgid ""
+"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
+"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
+"new location in the same window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1772(para) C/gosnautilus.xml:1816(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2028(para)
+msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1775(title)
+msgid "Cut and Paste to the New Location"
+msgstr "ตัดไปแปะที่ตำแหน่งที่ตั้งใหม่"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1776(para)
+msgid ""
+"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
+"folder, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1780(para)
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to move, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1783(para)
+msgid ""
+"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1791(title)
+msgid "Copying a File or Folder"
+msgstr "การคัดลอกแฟ้มหรือโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1794(secondary)
+msgid "copying files and folders"
+msgstr "การคัดลอกแฟ้มและโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1796(para)
+msgid ""
+"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
+"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1799(para)
+msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr "การคัดลอกแฟ้มหรือโฟลเดอร์ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1809(para)
+msgid ""
+"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
+"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
+"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1812(para)
+msgid ""
+"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
+"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
+"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
+"location in the same window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1819(title)
+msgid "Copy and Paste to the New Location"
+msgstr "คัดลอกไปแปะที่ตำแหน่งที่ตั้งใหม่"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1820(para)
+msgid ""
+"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
+"folder, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1824(para)
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1827(para)
+msgid ""
+"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1835(title)
+msgid "Duplicating a File or Folder"
+msgstr "การทำสำเนาแฟ้มหรือโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1838(secondary)
+msgid "duplicating files and folders"
+msgstr "การทำสำเนาแฟ้มและโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1841(para)
+msgid ""
+"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1845(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1848(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1849(para)
+msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1854(title)
+msgid "Creating a Folder"
+msgstr "การสร้างโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1857(secondary)
+msgid "creating folders"
+msgstr "การสร้างโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1859(para)
+msgid "To create a folder, perform the following steps:"
+msgstr "การสร้างโฟลเดอร์ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1862(para)
+msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1865(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
+"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1867(para)
+msgid ""
+"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
+"of the folder is selected."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1871(para)
+msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1876(title)
+msgid "Templates and Documents"
+msgstr "แม่แบบและเอกสาร"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1879(secondary)
+msgid "creating documents"
+msgstr "การสร้างเอกสาร"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1881(para)
+msgid ""
+"You can create templates from documents that you frequently create. For "
+"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
+"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
+"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1885(para)
+msgid ""
+"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1887(para)
+msgid ""
+"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
+"Document</guilabel> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1889(para)
+msgid ""
+"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
+"submenus in the menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1891(para)
+msgid ""
+"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
+"folder to the folder containing the shared templates."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1894(title)
+msgid "To Create a Document"
+msgstr "การสร้างเอกสาร"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1895(para)
+msgid ""
+"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
+"of the installed templates."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1897(para)
+msgid "To create a document perform the following steps:"
+msgstr "การสร้างเอกสาร ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1900(para)
+msgid "Select the folder where you want to create the new document."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1903(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
+"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1905(para)
+msgid ""
+"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
+"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1909(para)
+msgid ""
+"Double-click on the template name for the document that you want to create."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1913(para)
+msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1919(title)
+msgid "Renaming a File or Folder"
+msgstr "การเปลี่ยนชื่อแฟ้มหรือโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1922(secondary)
+msgid "renaming folders"
+msgstr "การเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1924(para)
+msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
+msgstr "การเปลี่ยนชื่อแฟ้มหรือโฟลเดอร์ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1927(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to rename."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1930(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
+"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1932(para)
+msgid "The name of the file or folder is selected."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1935(para)
+msgid ""
+"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1940(title)
+msgid "Moving a File or Folder to Trash"
+msgstr "การย้ายแฟ้มหรือโฟลเดอร์ไปทิ้งลงถังขยะ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see)
+#: C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:3114(guilabel)
+msgid "Trash"
+msgstr "ถังขยะ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1948(secondary)
+msgid "moving files or folders to"
+msgstr "การย้ายแฟ้มหรือโฟลเดอร์ไปทิ้งลง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1951(para)
+msgid ""
+"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1955(para)
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1958(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
+"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1962(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
+"guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1964(para)
+msgid ""
+"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
+"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
+"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
+"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1970(title)
+msgid "Deleting a File or Folder"
+msgstr "การลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1973(secondary)
+msgid "deleting files or folders"
+msgstr "การลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1975(para)
+msgid ""
+"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
+"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
+"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
+"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1981(para)
+msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
+msgstr "การลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1984(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to delete."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1987(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
+"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1994(para)
+msgid ""
+"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
+"that bypasses Trash</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1991(para)
+msgid ""
+"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2001(title)
+msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
+msgstr "การสร้างจุดเชื่อมโยงไปยังแฟ้มหรือโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2006(secondary)
+msgid "creating symbolic link"
+msgstr "การสร้างจุดเชื่อมโยง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2010(secondary)
+msgid "to file or folder, creating"
+msgstr "ไปยังแฟ้มหรือโฟลเดอร์, การสร้าง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2012(para)
+msgid ""
+"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
+"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
+"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
+"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
+"which the symbolic link points."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2017(para)
+msgid ""
+"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
+"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the "
+"file or folder is added to the current folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2020(para)
+msgid ""
+"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
+"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
+"Drag the item to the location where you want to place the link."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2023(para)
+msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2025(para)
+msgid ""
+"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
+"which a symbolic link points."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2031(title)
+msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
+msgstr "การดูคุณสมบัติของแฟ้มหรือโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2034(secondary)
+msgid "viewing properties"
+msgstr "การดูคุณสมบัติ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2036(para)
+msgid ""
+"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr "การดูคุณสมบัติของแฟ้มหรือโฟลเดอร์ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2040(para)
+msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2043(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2046(para)
+msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2050(para) C/gosnautilus.xml:2758(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2795(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
+msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2055(para)
+msgid ""
+"The following table lists the properties that you can view or set for files "
+"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2063(para)
+msgid "Property"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2076(para)
+msgid ""
+"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
+"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2084(para)
+msgid "The type of object, file or folder for example."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2092(para)
+msgid ""
+"The system path for the object. This represents where the object is situated "
+"on your computer, relative to the system root."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2097(para)
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2100(para)
+msgid ""
+"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
+"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM "
+"drive."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2105(para)
+msgid "Free space"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2108(para)
+msgid ""
+"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
+"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2113(para)
+msgid "MIME Type"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2116(para)
+msgid "The official naming of the type of file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2121(para)
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2124(para)
+msgid "The date and time at which the object was last changed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2129(para)
+msgid "Accessed"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2132(para)
+msgid "The date and time at which the object was last viewed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2141(title)
+msgid "File Permissions"
+msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2142(para)
+msgid ""
+"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
+"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
+"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to "
+"you, or only have access to read it but not make changes to it."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2144(para)
+msgid ""
+"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
+"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
+"file on the system."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2145(para)
+msgid "You can set permissions for three categories of users:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3755(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3948(guilabel)
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2149(para)
+msgid "The user that created the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3766(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3915(guilabel)
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2154(para)
+msgid "A group of users to which the owner belongs."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2157(term)
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2159(para)
+msgid "All other users not already included."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2163(para)
+msgid ""
+"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
+"differently for files and folders, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2166(term)
+msgid "read"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2168(para)
+msgid "Files can be opened"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2169(para)
+msgid "Directory contents can be displayed"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2172(term)
+msgid "write"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2174(para)
+msgid "Files can be edited or deleted"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2175(para)
+msgid "Directory contents can be modified"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2178(term)
+msgid "execute"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2180(para)
+msgid "Executable files can be run as a program"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2181(para)
+msgid "Directories can be entered"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2186(para)
+msgid ""
+"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend="
+"\"nautilus-permissions\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2190(title)
+msgid "Changing Permissions"
+msgstr "การเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2195(title)
+msgid "Changing Permissions for a File"
+msgstr "การเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2199(secondary)
+msgid "changing permissions"
+msgstr "การเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2202(primary)
+msgid "permissions"
+msgstr "การกำหนดสิทธิ์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2203(secondary)
+msgid "changing file"
+msgstr "ของแฟ้ม, การเปลี่ยน"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2205(para)
+msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2208(para)
+msgid "Select the file that you want to change."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2211(para) C/gosnautilus.xml:2254(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2326(para) C/gosnautilus.xml:2746(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties"
+"\">properties window</link> for the item is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2214(para) C/gosnautilus.xml:2257(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2217(para)
+msgid ""
+"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
+"the drop-down selector."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2220(para)
+msgid ""
+"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
+"permissions for the file:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term)
+#: C/gosnautilus.xml:3811(guilabel)
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2224(para)
+msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2227(term)
+msgid "Read-only"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2229(para)
+msgid ""
+"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2232(term)
+msgid "Read and write"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2234(para)
+msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2240(para)
+msgid ""
+"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2246(title)
+msgid "Changing Permissions for a Folder"
+msgstr "การเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2248(para)
+msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2251(para)
+msgid "Select the folder that you want to change."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2260(para)
+msgid ""
+"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
+"the drop-down selector."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2263(para)
+msgid ""
+"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
+"folder access permissions:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2267(para)
+msgid ""
+"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2270(term)
+msgid "List files only"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2272(para)
+msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2275(term)
+msgid "Access files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2277(para)
+msgid ""
+"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
+"permissions allow it."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2280(term)
+msgid "Create and delete files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2282(para)
+msgid ""
+"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
+"being able to access existing files."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2289(para)
+msgid ""
+"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
+"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
+"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2295(title)
+msgid "Adding Notes to Files and Folders"
+msgstr "การเพิ่มหมายเหตุให้กับแฟ้มหรือโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2296(para)
+msgid ""
+"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
+"in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2300(para)
+msgid "From the properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2303(para)
+msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2307(title)
+msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
+msgstr "การเพิ่มหมายเหตุโดยใช้กล่องโต้ตอบคุณสมบัติ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2311(primary) C/gosnautilus.xml:2316(secondary)
+msgid "notes"
+msgstr "หมายเหตุ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2312(secondary)
+msgid "adding to files and folders"
+msgstr "การเพิ่มให้กับแฟ้มและโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2319(para) C/gosnautilus.xml:2340(para)
+msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2323(para)
+msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2329(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
+"guilabel> tabbed section, type the note."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2332(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
+"emblem is added to the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2336(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
+"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete "
+"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2339(title)
+msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
+msgstr "การเพิ่มหมายเหตุโดยใช้หัวข้อหมายเหตุในแถบข้าง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2343(para)
+msgid ""
+"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2347(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2351(para)
+msgid ""
+"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
+"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
+"on this icon to display the note."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2356(para)
+msgid ""
+"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
+"the side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2361(title)
+msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
+msgstr "การใช้ที่คั่นหน้าสำหรับตำแหน่งที่ตั้งที่คุณใช้บ่อย"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2366(secondary)
+msgid "bookmarks"
+msgstr "ที่คั่นหน้า"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2368(para)
+msgid ""
+"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
+"<application>Nautilus</application>: folders and other locations that you "
+"frequently need to open."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2369(para)
+msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2371(para)
+msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2372(para)
+msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2373(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</"
+"application> browser window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2374(para)
+msgid ""
+"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</"
+"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in "
+"one of your bookmarked locations."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2375(para)
+msgid ""
+"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save"
+"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly "
+"save a file to a location you have in your bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2378(para)
+msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2381(title)
+msgid "Adding a Bookmark"
+msgstr "การเพิ่มที่คั่นหน้า"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2382(para)
+msgid ""
+"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
+"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2383(para)
+msgid ""
+"If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2386(title)
+msgid "To Edit a Bookmark"
+msgstr "การแก้ไขที่คั่นหน้า"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2387(para)
+msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
+msgstr "การแก้ไขที่คั่นหน้า ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2390(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
+"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
+"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2394(para)
+msgid ""
+"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
+"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
+"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2419(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
+"menus."
+msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2430(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
+msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2431(para)
+msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2439(para)
+msgid ""
+"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
+"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2446(title)
+msgid "Using Trash"
+msgstr "การใช้ถังขยะ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2455(phrase)
+msgid "Trash icon, empty."
+msgstr "ไอคอนถังขยะ, ว่างเปล่า"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2463(para)
+msgid ""
+"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
+"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
+"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
+"remove the wrong file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2466(para)
+msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2469(para)
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "แฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2475(para)
+msgid "Desktop objects"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2478(para)
+msgid ""
+"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
+"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
+"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the "
+"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2482(title)
+msgid "To Display Trash"
+msgstr "การแสดงถังขยะ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2487(para)
+msgid ""
+"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2491(para) C/gosnautilus.xml:2516(para)
+msgid "From a file browser window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2492(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2496(para)
+msgid "From a spatial window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2497(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
+"displayed in the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2501(para) C/gosnautilus.xml:2521(para)
+msgid "From the desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2502(para)
+msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2507(title)
+msgid "To Empty Trash"
+msgstr "การเทถังขยะ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2510(secondary)
+msgid "emptying"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2512(para)
+msgid ""
+"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2517(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2522(para)
+msgid ""
+"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
+"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2526(para)
+msgid ""
+"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
+"trash only contains files you no longer need."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2533(title)
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "แฟ้มซ่อน"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2535(primary) C/gosnautilus.xml:2553(secondary)
+msgid "hidden"
+msgstr "ซ่อน"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2536(secondary)
+msgid "files"
+msgstr "แฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2538(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Nautilus</application> does not display certain "
+"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
+"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
+"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not "
+"display:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2540(para)
+msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2541(para)
+msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2542(para)
+msgid ""
+"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2545(para)
+msgid ""
+"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2547(para)
+msgid ""
+"To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see "
+"<xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2550(title)
+msgid "Hiding a File or Folder"
+msgstr "การซ่อนแฟ้มหรือโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2552(primary)
+msgid "create"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2555(para)
+msgid ""
+"To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either "
+"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create "
+"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add "
+"its name to it, as in the example below:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2556(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"filename\n"
+"foldername"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2558(para)
+msgid ""
+"You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> "
+"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2565(title)
+msgid "Item Properties"
+msgstr "คุณสมบัติของรายการ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2570(secondary)
+msgid "properties"
+msgstr "คุณสมบัติ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2574(secondary)
+msgid "file properties"
+msgstr "คุณสมบัติแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2576(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about "
+"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
+"can also do the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2579(para)
+msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2580(para)
+msgid ""
+"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2581(para)
+msgid ""
+"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"nautilus-"
+"permissions\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2582(para)
+msgid ""
+"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
+"type."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2583(para)
+msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2585(para)
+msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2587(para)
+msgid ""
+"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
+"select more than one item, the properties window will show the properties "
+"that are in common to all items."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2589(para)
+#, fuzzy
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2593(para)
+msgid ""
+"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2594(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2607(title)
+msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
+msgstr "การปรับรูปแบบการแสดงแฟ้มและโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2610(secondary)
+msgid "modifying appearance of files and folders"
+msgstr "การปรับรูปแบบการแสดงแฟ้มและโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2613(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify "
+"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize "
+"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. "
+"You can also change format in which <application>Nautilus</application> "
+"displays these items to you. The following sections describe how to do so."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2615(title)
+msgid "Icons and Emblems"
+msgstr "ไอคอนและตรา"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3672(secondary)
+msgid "icons"
+msgstr "ไอคอน"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2623(secondary) C/gosnautilus.xml:2624(see)
+#: C/gosnautilus.xml:2627(primary) C/gosnautilus.xml:2772(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2776(primary) C/gosnautilus.xml:2804(primary)
+msgid "emblems"
+msgstr "ตรา"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2630(para)
+msgid ""
+"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
+"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
+"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
+"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
+"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
+"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
+"emblem to it, creating the following visual effect:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2637(phrase)
+msgid "File icon with Important emblem."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2642(para)
+msgid ""
+"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
+"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
+"icon. See <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> for more on adding emblems."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2643(para)
+msgid ""
+"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
+"files:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2646(para)
+msgid "Symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2649(para)
+msgid ""
+"Items for which you have the following permissions:"
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></"
+"indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2652(para) C/gosnautilus.xml:2725(para)
+msgid "No read permission"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2655(para) C/gosnautilus.xml:2708(para)
+msgid "No write permission"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2660(para)
+msgid "The following table shows the default emblems:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2668(para)
+msgid "Default Emblem"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2684(phrase)
+msgid "Symbolic link emblem."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2690(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</"
+"secondary></indexterm>Symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2702(phrase)
+msgid "No write permission emblem."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2719(phrase)
+msgid "No read permission emblem."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2733(title)
+msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
+msgstr "การเปลี่ยนไอคอนของแฟ้มหรือโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2737(tertiary)
+msgid "changing"
+msgstr "การเปลี่ยน"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2739(para)
+msgid ""
+"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2743(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to change."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2749(para)
+msgid ""
+"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
+"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
+"dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2754(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
+"represent the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2762(para)
+msgid ""
+"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
+"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the "
+"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</"
+"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2768(title)
+msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
+msgstr "การเพิ่มตราให้กับแฟ้มหรือโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2773(secondary)
+msgid "adding to file"
+msgstr "การเพิ่มให้กับแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2777(secondary)
+msgid "adding to folder"
+msgstr "การเพิ่มให้กับโฟลเดอร์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2779(para)
+msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
+msgstr "การเพิ่มตราให้กับแฟ้มหรือโฟลเดอร์ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2783(para)
+msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2786(para)
+msgid ""
+"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
+"The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the "
+"item is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2789(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2792(para)
+msgid "Select the emblem to add to the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2799(para)
+msgid ""
+"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
+"the emblem side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2802(title)
+msgid "Creating a New Emblem"
+msgstr "การสร้างตราใหม่"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2807(para)
+msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
+msgstr "การสร้างตราใหม่ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2810(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2813(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
+"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
+"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2818(para)
+msgid ""
+"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2822(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
+"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2827(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2833(title)
+msgid "Changing Backgrounds"
+msgstr "การเปลี่ยนพื้นหลัง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2838(secondary)
+msgid "changing backgrounds"
+msgstr "การเปลี่ยนพื้นหลัง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2841(primary) C/gosnautilus.xml:2887(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2897(primary) C/goscustdesk.xml:919(primary)
+msgid "backgrounds"
+msgstr "พื้นหลัง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2842(secondary)
+msgid "changing screen component"
+msgstr "การเปลี่ยนองค์ประกอบหน้าจอ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2844(para)
+msgid ""
+"The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-"
+"and-feel of the following screen components:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2852(para)
+msgid "Side pane and view pane of a file browser window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2855(para)
+msgid "Spatial mode windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2861(para)
+msgid ""
+"To change the background of a screen component perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2865(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</"
+"guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2869(para)
+msgid ""
+"To display a list of patterns that you can use on the background, click on "
+"the <guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the colors "
+"that you can use on the background, click on the <guibutton>Colors</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2874(para)
+msgid ""
+"To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen "
+"component. To change the background to a color, drag the color to the screen "
+"component."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2879(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the dialog."
+msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2882(para)
+msgid ""
+"To reset the background of the view pane or side pane to the default "
+"background, right-click on the background of the pane, then choose "
+"<guimenuitem>Use Default Background</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2885(title)
+msgid "To Add a Pattern"
+msgstr "การเพิ่มลวดลาย"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2888(secondary)
+msgid "adding patterns"
+msgstr "การเพิ่มลวดลาย"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2890(para)
+msgid ""
+"To add a pattern to the patterns that you can use on your screen components, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Patterns</"
+"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Pattern</"
+"guibutton> button. A dialog is displayed. Use the dialog to find the new "
+"pattern. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new pattern to the "
+"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2895(title)
+msgid "To Add a Color"
+msgstr "การเพิ่มสี"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2898(secondary)
+msgid "adding colors"
+msgstr "การเพิ่มสี"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2900(para)
+msgid ""
+"To add a color to the colors that you can use on your screen components, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Colors</"
+"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Color</guibutton> "
+"button. A color selector dialog is displayed. Use the color wheel or the "
+"sliders to choose the color. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new "
+"color to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2911(title)
+msgid "Using Removable Media"
+msgstr "การใช้สื่อถอดเสียบ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2913(primary) C/gosnautilus.xml:2931(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2953(primary) C/gosnautilus.xml:2974(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2984(primary) C/gosnautilus.xml:3008(primary)
+msgid "removable media"
+msgstr "สื่อถอดเสียบ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2916(para)
+msgid ""
+"The file manager supports all removable media that have the following "
+"characteristics:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2920(para)
+msgid ""
+"The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems "
+"that the computer uses."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2924(para)
+msgid ""
+"The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the "
+"removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2929(title)
+msgid "To Mount Media"
+msgstr "การเมานท์สื่อ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2932(secondary)
+msgid "mounting"
+msgstr "การเมานท์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2934(para)
+msgid ""
+"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
+"media available for access. When you mount media, the file system of the "
+"media is attached as a subdirectory to your file system."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2937(para)
+msgid ""
+"To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that "
+"represents the media is added to the desktop. The object is added only if "
+"your system is configured to mount the device automatically when media is "
+"detected."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2941(para)
+msgid ""
+"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
+"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
+"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. "
+"Double-click on the object that represents the media. For example, to mount "
+"a floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> object. "
+"An object that represents the media is added to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2947(para)
+msgid "You cannot change the name of a removable media object."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2951(title)
+msgid "To Display Media Contents"
+msgstr "การแสดงเนื้อหาของสื่อ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2954(secondary)
+msgid "displaying media contents"
+msgstr "การแสดงเนื้อหาของสื่อ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2956(para)
+msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2960(para)
+msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2964(para)
+msgid ""
+"Right-click on the object that represents the media on the desktop, then "
+"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2968(para)
+msgid ""
+"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
+"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2972(title)
+msgid "To Display Media Properties"
+msgstr "การแสดงคุณสมบัติของสื่อ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2975(secondary)
+msgid "displaying media properties"
+msgstr "การแสดงคุณสมบัติของสื่อ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2977(para)
+msgid ""
+"To display the properties of removable media, right-click on the object that "
+"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2979(para)
+msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2982(title)
+msgid "To Format a Floppy Disk"
+msgstr "การฟอร์แมตแผ่นฟลอปปี้"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2985(secondary)
+msgid "formatting floppy diskette"
+msgstr "การฟอร์แมตแผ่นฟลอปปี้ดิสเกตต์"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2988(para)
+msgid ""
+"To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You "
+"can use the file manager to format floppy disks."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2993(title)
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:2994(para)
+msgid ""
+"When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format "
+"floppies containing files you wish to keep."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3000(para)
+msgid ""
+"To format a floppy disk, right-click on the object that represents the "
+"floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A "
+"<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> "
+"documentation for more details."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3006(title)
+msgid "To Eject Media"
+msgstr "การดันสื่อออก"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3009(secondary)
+msgid "ejecting"
+msgstr "การดันออก"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3011(para)
+msgid ""
+"To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose "
+"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
+"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
+"not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then "
+"eject the media manually."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3016(para)
+msgid ""
+"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
+"eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the "
+"drive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3021(para)
+msgid ""
+"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
+"and any other windows that access the diskette."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3025(para)
+msgid ""
+"Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then "
+"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette "
+"disappears."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3030(para)
+msgid "Eject the diskette from the drive."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3034(para)
+msgid ""
+"You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette "
+"from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash "
+"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
+"first you might lose data."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3040(title)
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr "การเขียนซีดีหรือดีวีดี"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3045(secondary) C/gosnautilus.xml:3051(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3055(see)
+msgid "writing CDs"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3048(primary)
+msgid "CDs, writing"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3054(primary)
+msgid "burning CDs"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3057(para)
+msgid ""
+"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
+"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3059(para)
+msgid ""
+"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
+"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
+"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
+"computer is able to write discs."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3061(para)
+msgid ""
+"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
+"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
+"CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you "
+"place in this special folder) to a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3065(title)
+msgid "Creating Data Discs"
+msgstr "การสร้างแผ่นข้อมูล"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3066(para)
+msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
+msgstr "การเขียนแผ่นซีดีหรือดีวีดี ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3069(para)
+msgid ""
+"In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
+"manager opens the CD/DVD Creator folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3070(para)
+msgid ""
+"In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3073(para)
+msgid ""
+"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
+"Creator folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3077(para)
+msgid ""
+"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3080(para)
+msgid ""
+"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3083(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
+"write the CD, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3103(guilabel)
+msgid "Write disc to"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3107(para)
+msgid ""
+"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
+"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
+"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in "
+"the same format as a CD, that you can write to a CD later."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3114(guilabel)
+msgid "Disc name"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3118(para)
+msgid "Type a name for the CD in the text box."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3124(guilabel)
+msgid "Data size"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3128(para)
+msgid ""
+"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
+"least this size."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3135(guilabel)
+msgid "Write speed"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3139(para)
+msgid ""
+"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3148(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
+msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3149(para)
+msgid ""
+"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
+"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
+"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
+"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
+"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3153(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
+"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
+"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3158(para)
+msgid ""
+"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert "
+"a blank disc. See <application>Removable Drives and Media Preferences</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3159(para)
+msgid ""
+"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
+"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
+"filesystem extensions are used."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3162(title)
+msgid "Copying CDs or DVDs"
+msgstr "การทำสำเนาซีดีหรือดีวีดี"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3163(para)
+msgid ""
+"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
+"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3165(para)
+msgid "Insert the disc you want to copy."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3166(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3167(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
+msgstr "เลือก <guimenuitem>เพิ่มลงในพาเนล</guimenuitem>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3168(para)
+msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3170(para)
+msgid ""
+"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
+"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
+"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3171(para)
+msgid ""
+"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
+"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
+"<xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3175(title)
+msgid "Creating a Disc from an Image File"
+msgstr "การเขียนแผ่นจากแฟ้มอิมเมจ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3176(para)
+msgid ""
+"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
+"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
+"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
+"extension and are sometimes called iso files."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3177(para)
+msgid ""
+"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
+"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3182(title)
+msgid "Navigating Remote Servers"
+msgstr "การท่องดูเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3183(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated "
+"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
+"servers and SSH servers."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3186(title)
+msgid "To Access a remote server"
+msgstr "การเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3194(secondary) C/gosnautilus.xml:3302(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3327(secondary)
+msgid "accessing"
+msgstr "การเข้าถึง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3201(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
+"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3203(para)
+msgid ""
+"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
+"also access this dialog from the menubar by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3205(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the "
+"<guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view "
+"services available on your network in a <application>Nautilus</application> "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3206(para)
+msgid ""
+"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
+"enter the server address."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3207(para)
+msgid ""
+"If required by your server, you may provide the following optional "
+"information :"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3226(guilabel)
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3230(para)
+msgid ""
+"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
+"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3237(guilabel)
+msgid "Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3241(para)
+msgid "Folder to open upon connecting to server."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3247(guilabel)
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3251(para)
+msgid ""
+"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
+"supplied with the connexion information if needed. The user name information "
+"is not appropriate for a public FTP connexion."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3259(guilabel)
+msgid "Name to use for connection"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3263(para)
+msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3269(guilabel)
+msgid "Share"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3273(para)
+msgid ""
+"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3279(guilabel)
+msgid "Domain name"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3283(para)
+msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3289(para)
+msgid ""
+"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
+"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
+"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3290(para)
+msgid ""
+"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
+"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
+"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3294(title)
+msgid "To Access Network Places"
+msgstr "การเข้าถึงที่หลัก ๆ ในเครือข่าย"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3301(primary) C/gosnautilus.xml:3306(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3307(see)
+msgid "network places"
+msgstr "ที่หลัก ๆ ในเครือข่าย"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3309(para)
+msgid ""
+"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
+"file manager to access the network places."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3312(para)
+msgid ""
+"To access network places, open the file manager and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
+"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3314(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
+"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
+"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is "
+"displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3318(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
+"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
+"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to "
+"you is displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3324(title)
+msgid "Accessing Special URI Locations"
+msgstr "การเข้าถึงตำแหน่ง URI พิเศษ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3326(primary) C/gosnautilus.xml:3331(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3336(see)
+msgid "special URI locations"
+msgstr "ตำแหน่ง URI พิเศษ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3335(primary)
+msgid "URI, special"
+msgstr "URI พิเศษ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3338(para)
+msgid ""
+"Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
+"particular functions from the file manager. For example, to access fonts, "
+"you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3339(para)
+msgid ""
+"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
+"accessing the function or location exists."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3340(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
+"you can use with the file manager."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3343(title)
+msgid "Special URI Locations"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3350(para)
+msgid "URI Location"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3361(command)
+msgid "fonts:///"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3365(para)
+msgid ""
+"Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, "
+"double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the "
+"GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3373(command)
+msgid "burn:///"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3377(para)
+msgid ""
+"This is a special location where you can copy files and folders that you "
+"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
+"to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3384(command)
+msgid "network:///"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3388(para)
+msgid ""
+"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
+"configured to access locations on a network. To access a network location, "
+"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
+"network locations to your system. See also <xref linkend=\"nautilus-"
+"accessnetwork\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3397(command)
+msgid "themes:///"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3401(para)
+msgid ""
+"Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To apply a "
+"theme to the GNOME Desktop, double-click on the theme. You can also use this "
+"location to add themes to the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3404(para)
+msgid ""
+"Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme"
+"\"><application>Theme</application> preference tool</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3417(title)
+msgid "Nautilus Preferences"
+msgstr "การปรับแต่ง Nautilus"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3426(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:1555(secondary) C/goscustdesk.xml:2909(secondary)
+msgid "customizing"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3430(secondary) C/gosnautilus.xml:3465(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3589(secondary) C/gosnautilus.xml:3677(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3976(secondary) C/goscustdesk.xml:2905(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "preferences"
+msgstr "การปรับแต่ง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3434(primary)
+msgid "preferences, file manager"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3436(see)
+msgid "file manager preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3438(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
+"the file manager to suit your requirements and preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3440(para)
+msgid ""
+"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
+"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3442(para)
+msgid "You can set preferences in the following categories:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3445(para)
+msgid "The default settings for views."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3448(para)
+msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3452(para)
+msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3455(para)
+msgid "The columns that appear in the list view and their order."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3458(para)
+msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3462(title) C/gosnautilus.xml:3477(title)
+msgid "Views Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งมุมมอง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3468(para)
+msgid ""
+"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
+"You can also specify default settings for icon views and list views."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3471(para)
+msgid ""
+"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
+"tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3474(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
+"can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3495(guilabel)
+msgid "View new folders using"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3499(para)
+msgid ""
+"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
+"displayed in the view that you select. This can be either the icon view or "
+"the list view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3506(guilabel)
+msgid "Arrange items"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3510(para)
+msgid ""
+"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
+"that are displayed in this view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3517(guilabel)
+msgid "Sort folders before files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3521(para)
+msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3528(guilabel)
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3533(para)
+msgid ""
+"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
+"For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3539(guilabel)
+msgid "Icon View Default zoom level"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3543(para)
+msgid ""
+"There are two settings, one for the icon view and one for the list view. "
+"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
+"The zoom level specifies the size of items in a view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3551(guilabel)
+msgid "Use compact layout"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3555(para)
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
+"the folder are closer to each other."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3563(guilabel)
+msgid "Text beside icons"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3567(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than under the icon."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3574(guilabel)
+msgid "Show only folders"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3578(para)
+msgid ""
+"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
+"in the side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3586(title)
+msgid "Behavior Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งพฤติกรรม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3590(tertiary)
+msgid "behavior"
+msgstr "พฤติกรรม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3592(para)
+msgid ""
+"To set your preferences for files and folders, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
+"preferences:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3598(guilabel)
+msgid "Single click to activate items"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3600(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you click "
+"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
+"title of the item is underlined."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3606(guilabel)
+msgid "Double click to activate items"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3608(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
+"click on the item."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3613(guilabel)
+msgid "Always open in browser windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3615(para)
+msgid ""
+"Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser "
+"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
+"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
+"folders as objects."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3620(guilabel)
+msgid "Run executable text files when they are clicked"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3622(para)
+msgid ""
+"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
+"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
+"script."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3628(guilabel)
+msgid "View executable text files when they are clicked"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3630(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to display the contents of an executable text file when "
+"you choose the executable text file."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3635(guilabel)
+msgid "Ask each time"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3637(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
+"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
+"file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3643(guilabel)
+msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3645(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
+"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
+"have good reason not to."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3649(guilabel)
+msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3651(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
+"the following menus:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3655(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
+msgstr "เลือก <guimenuitem>เพิ่มลงในพาเนล</guimenuitem>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3658(para)
+msgid ""
+"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
+"desktop object."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3662(para)
+msgid ""
+"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
+"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
+"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
+"reason to."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3669(title)
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งการแสดงผล"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3673(tertiary)
+msgid "caption preferences"
+msgstr "การปรับแต่งคำบรรยายไอคอน"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3678(tertiary)
+msgid "icon captions"
+msgstr "คำบรรยายไอคอน"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3680(para)
+msgid ""
+"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
+"icon caption also includes three additional items of information on the file "
+"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
+"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
+"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
+"information is displayed in icon captions."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3686(para)
+msgid ""
+"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
+"tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3688(para)
+msgid ""
+"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
+"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
+"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
+"The following table describes the items of information that you can select:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3715(para) C/gosnautilus.xml:3874(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose this option to display the size of the item."
+msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3726(para)
+msgid ""
+"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3733(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3737(para) C/gosnautilus.xml:3897(para)
+msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3744(guilabel)
+msgid "Date accessed"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3748(para) C/gosnautilus.xml:3908(para)
+msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3759(para) C/gosnautilus.xml:3952(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose this option to display the owner of the item."
+msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3770(para) C/gosnautilus.xml:3919(para)
+msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3777(guilabel) C/gosnautilus.xml:3959(guilabel)
+msgid "Permissions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3781(para) C/gosnautilus.xml:3963(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
+"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
+"permissions of the item as three sets of three characters, for example "
+"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3789(guilabel)
+msgid "Octal permissions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3793(para) C/gosnautilus.xml:3941(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
+"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
+"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</"
+"computeroutput>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3804(para) C/gosnautilus.xml:3930(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
+msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3815(para)
+msgid "Choose this option to display no information for the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3822(para)
+msgid ""
+"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
+"displayed throughout Nautilus."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3827(title)
+msgid "List Columns Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งคอลัมน์ในรายชื่อ"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3828(para)
+msgid ""
+"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
+"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
+"order in which the columns are displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3831(para)
+msgid ""
+"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
+"guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3833(para)
+msgid ""
+"To specify a column to display in list view, select the option that "
+"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
+"button. To remove a column from the list view, select the option that "
+"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3837(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
+"buttons to specify the position of columns in list view."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3839(para)
+msgid ""
+"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
+"Default</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3840(para)
+msgid "The following table describes the columns that you can display:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3863(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose this option to display the name of the item."
+msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3885(para)
+msgid ""
+"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
+"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3893(guilabel)
+msgid "Date Modified"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3904(guilabel)
+msgid "Date Accessed"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3937(guilabel)
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:3973(title) C/gosnautilus.xml:4039(title)
+msgid "Preview Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งการแสดงตัวอย่าง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3977(tertiary)
+msgid "preview"
+msgstr "การแสดงตัวอย่าง"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3979(para)
+msgid ""
+"The file manager include some file preview features. The preview features "
+"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
+"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
+"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
+"options described in the following table:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4003(guilabel)
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4007(para)
+msgid ""
+"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4014(guilabel)
+msgid "Local Files Only"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4018(para)
+msgid "Performs the action for local files only."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4024(guilabel)
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4028(para)
+msgid "Never performs the action."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4034(para)
+msgid ""
+"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
+"guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4036(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4057(guilabel)
+msgid "Show text in icons"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4061(para)
+msgid ""
+"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
+"icon that represents the file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4068(guilabel)
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4072(para)
+msgid ""
+"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
+"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
+"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4081(guilabel)
+msgid "Only for files smaller than"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4085(para)
+msgid ""
+"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4092(guilabel)
+msgid "Preview sound files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4097(para)
+msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4103(guilabel)
+msgid "Count number of items"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4107(para)
+msgid ""
+"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
+"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
+"number of items in each folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4120(title)
+msgid "Extending Nautilus"
+msgstr "การขยายความสามารถ Nautilus"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4123(secondary)
+msgid "running scripts"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4126(primary)
+msgid "scripts, running from file manager"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4128(para)
+msgid ""
+"Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</"
+"application> extensions, and through scrips. This section explains the "
+"difference between the two and how to install."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4130(title)
+msgid "Nautilus Scripts"
+msgstr "สคริปต์ Nautilus"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4131(para)
+msgid ""
+"Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
+"full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in "
+"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
+"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from "
+"the submenu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4132(para)
+msgid ""
+"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on "
+"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your "
+"scripts on."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4135(para)
+msgid "You may also access scripts from the context menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4137(para)
+msgid ""
+"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4140(title)
+msgid "Installing File Manager Scripts"
+msgstr "การติดตั้งสคริปต์สำหรับโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4141(para)
+msgid ""
+"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
+"script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4144(para)
+msgid ""
+"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
+"the user executable permission."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4145(para)
+msgid ""
+"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
+"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
+"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
+"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4147(para)
+msgid ""
+"A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is "
+"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
+"Scripts website</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4150(title)
+msgid "Writing File Manager Scripts"
+msgstr "การเขียนสคริปต์สำหรับโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4151(para)
+msgid ""
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4153(para)
+msgid "The following table shows variables passed to the script :"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4161(para)
+msgid "Environment variable"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4172(guilabel)
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4176(para)
+msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4182(guilabel)
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4186(para)
+msgid "newline-delimited URIs for selected files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4192(guilabel)
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4196(para)
+msgid "URI for current location"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4202(guilabel)
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4206(para)
+msgid "position and size of current window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4215(title)
+msgid "Nautilus Extensions"
+msgstr "ส่วนขยาย Nautilus"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4216(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than "
+"<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and "
+"how they extend <application>Nautilus</application>. <application>Nautilus</"
+"application> extensions are typically installed by your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4220(para)
+msgid "nautilus-actions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4221(para)
+msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4224(para)
+msgid "nautilus-send-to"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4225(para)
+msgid ""
+"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
+"using email, instant messaging, or Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4228(para)
+msgid "nautilus-open-terminal."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4229(para)
+msgid ""
+"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
+"starting location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4217(para)
+msgid ""
+"Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosnautilus.xml:4234(para)
+msgid ""
+"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
+"used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by "
+"default then you should install the <application>nautilus-open-terminal</"
+"application> extension."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:2(title)
+msgid "Using the Main Menubar"
+msgstr "การใช้แถบเมนูหลัก"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:13(para)
+msgid "This chapter describes how to use the GNOME Panel Menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:29(para)
+msgid ""
+"The panel menubar is your main point of access to GNOME. Use the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
+"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and "
+"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with GNOME, "
+"and log out of GNOME or shut down your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:30(para)
+msgid "The following sections describe these three menus."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:31(para)
+msgid ""
+"By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge "
+"Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to "
+"another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. "
+"For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:34(title)
+msgid "Applications Menu"
+msgstr "เมนูโปรแกรม"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:39(secondary)
+msgid "Applications menu"
+msgstr "เมนูโปรแกรม"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:41(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
+"from which you can start the applications that are installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:42(para)
+msgid ""
+"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
+"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
+"and recording sound."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid "To launch an application, perform the following steps:"
+msgstr "ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:45(para)
+msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:46(para)
+msgid ""
+"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. "
+"Each submenu opens as your mouse passes over the category."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:47(para)
+msgid "Click the menu item for the application."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:49(para)
+msgid ""
+"When you install a new application, it is automatically added to the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if "
+"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP "
+"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:52(title)
+msgid "Places Menu"
+msgstr "เมนูที่หลัก ๆ"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:54(primary)
+msgid "Places menu"
+msgstr "เมนูที่หลัก ๆ"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:56(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations "
+"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu "
+"allows you to open the following items:"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:58(para)
+msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:59(para)
+msgid ""
+"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:60(para)
+msgid ""
+"The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:61(para)
+msgid "Your computer, which shows all your drives."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:62(para)
+msgid ""
+"The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
+"cdwriter\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:63(para)
+msgid ""
+"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
+"accessnetwork\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:66(para)
+msgid ""
+"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:69(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
+"your network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-connect"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:70(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
+"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:71(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
+"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:75(title) C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
+msgid "System Menu"
+msgstr "เมนูระบบ"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:79(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
+"the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
+"to configure your computer. For more information on using these preference "
+"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:82(para)
+msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:83(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to "
+"GNOME, links to the GNOME website, and credits."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
+"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
+"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:85(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch "
+"user."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:86(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and "
+"turn off your computer, or restart it."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:89(para)
+msgid ""
+"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:93(title)
+msgid "Customizing the Panel Menubar"
+msgstr "การปรับแต่งแถบเมนูบนพาเนล"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:101(para)
+msgid "You can modify the contents of the following menus:"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:104(para)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:107(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
+"menuchoice> submenu"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:110(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu></menuchoice> submenu"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:114(para)
+msgid ""
+"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
+"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
+"guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:115(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
+"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu "
+"in the left pane to see its items listed in the right pane."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:116(para)
+msgid ""
+"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
+"added back to the menu by selecting it once again."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:118(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
+"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME "
+"implements menus and how administrators can customize them."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2(title)
+msgid "Configuring Your Desktop"
+msgstr "การปรับแต่งเดสก์ท็อป"
+
+#: C/goscustdesk.xml:18(para)
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the preference tools to customize the "
+"GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
+#: C/goscustdesk.xml:22(para)
+msgid ""
+"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
+"in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of "
+"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> "
+"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, "
+"or change the speed of the pointer on the screen. With the "
+"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour "
+"common to all windows such as the way in which you select them with the "
+"mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:23(para)
+msgid ""
+"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
+"Choose the tool that you require from the submenu."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:24(para)
+msgid ""
+"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
+"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
+"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
+"further changes if you wish."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:25(para)
+msgid ""
+"Some applications or system components may add their own preference tools to "
+"the menu."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:26(para)
+msgid ""
+"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
+"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
+"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
+"utility applications for managing and updating your system."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:30(title)
+msgid "Personal"
+msgstr "การปรับแต่งส่วนตัว"
+
+#: C/goscustdesk.xml:33(title)
+msgid "Login Photo Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งรูปแทนตัวสำหรับเข้าระบบ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:36(secondary)
+msgid "login photo"
+msgstr "รูปแทนตัวสำหรับเข้าระบบ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:39(primary) C/goscustdesk.xml:911(primary)
+msgid "GNOME Desktop preference tools"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:45(secondary)
+msgid "Login Photo"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to "
+"change the picture that is displayed in your login screen."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:50(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image "
+"to display in your login screen. Type the path for the folder from where you "
+"want to select your image. Alternatively, click <guibutton>Browse</"
+"guibutton> to display a dialog from which you can select an image to display "
+"as your photograph and click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:59(title) C/goscustdesk.xml:75(title)
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
+
+#: C/goscustdesk.xml:61(primary) C/goscustdesk.xml:153(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:289(primary) C/goscustdesk.xml:320(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:398(primary) C/goscustdesk.xml:428(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:455(primary) C/goscustdesk.xml:523(primary)
+msgid "accessibility"
+msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก"
+
+#: C/goscustdesk.xml:62(secondary)
+msgid "setting assistive technology preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
+
+#: C/goscustdesk.xml:67(secondary)
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
+
+#: C/goscustdesk.xml:69(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to "
+"enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the "
+"<application>Assistive Technology</application> preference tool to specify "
+"assistive technology applications to start automatically when you log in."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:72(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:93(guilabel)
+msgid "Enable assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:97(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:104(guilabel)
+msgid "Screenreader"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:108(para)
+msgid ""
+"Select this option to start the <application>Screenreader</application> "
+"application automatically when you log in."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:114(guilabel)
+msgid "Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:118(para)
+msgid ""
+"Select this option to start the <application>Magnifier</application> "
+"application automatically when you log in."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:124(guilabel)
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:128(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to start the <application>On-screen keyboard</"
+"application> application automatically when you log in."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:139(title) C/goscustdesk.xml:198(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:144(primary)
+msgid "AccessX"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:145(see)
+msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:148(primary) C/goscustdesk.xml:2018(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2785(primary) C/gosbasic.xml:547(primary)
+msgid "keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:149(secondary)
+msgid "configuring accessibility options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:154(secondary)
+msgid "configuring keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:158(secondary)
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:160(para)
+msgid ""
+"The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows "
+"you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the "
+"keyboard as a substitute for the mouse, and using shortcut keys without "
+"having to hold down several keys at once. The <application>Keyboard</"
+"application> accessibility preference tool is also known as "
+"<application>AccessX</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:161(para)
+msgid ""
+"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
+"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop "
+"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:162(para)
+msgid ""
+"To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference "
+"tool, do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:165(para)
+msgid ""
+"From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:169(para)
+msgid ""
+"In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the "
+"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:173(para)
+msgid ""
+"You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the "
+"following functional areas:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:178(guilabel)
+msgid "Basic"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:183(guilabel)
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:188(guilabel) C/goscustdesk.xml:2350(secondary)
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:194(title)
+msgid "Basic Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเบื้องต้น"
+
+#: C/goscustdesk.xml:195(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard "
+"accessibility preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:216(guilabel) C/goscustdesk.xml:382(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:507(guilabel)
+msgid "Enable keyboard accessibility features"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:221(para) C/goscustdesk.xml:387(para)
+#: C/goscustdesk.xml:512(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable keyboard accessibility features. When you "
+"select this option, the other options in the preference tool become "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:229(guilabel)
+msgid "Disable if unused for"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:234(para)
+msgid ""
+"Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the "
+"keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to "
+"specify the number of seconds of keyboard idle time required before the "
+"system disables the keyboard accessibility preferences. When the specified "
+"number of seconds elapses, the following keyboard accessibility preferences "
+"are disabled:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:241(para)
+msgid "Bounce keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:244(para)
+msgid "Mouse keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:247(para)
+msgid "Slow keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:250(para)
+msgid "Sticky keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:253(para)
+msgid "Toggle keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:261(guilabel)
+msgid "Beep when features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:266(para)
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
+"keys or slow keys is activated, or deactivated."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:273(guibutton)
+msgid "Import Feature Settings"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:278(para)
+msgid ""
+"Click on this button to import an <application>AccessX</application> "
+"configuration file."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:285(guilabel)
+msgid "Enable Sticky Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:290(secondary)
+msgid "sticky keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:294(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
+"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
+"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:297(para)
+msgid "You can set the following sticky keys preferences:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:301(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for "
+"an audible indication when you press a modifier key."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:305(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this "
+"option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no "
+"longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:316(guilabel)
+msgid "Enable Repeat Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:321(secondary)
+msgid "repeat keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:325(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You "
+"can set the following autorepeat preferences:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:329(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
+"interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a "
+"pressed key."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:334(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
+"number of characters per second to enter."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:343(guilabel) C/goscustdesk.xml:468(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2136(guilabel)
+msgid "Type to test settings"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:347(para) C/goscustdesk.xml:472(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2141(para)
+msgid ""
+"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
+"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
+"the effect of your settings."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:356(para) C/goscustdesk.xml:481(para)
+#: C/goscustdesk.xml:563(para)
+msgid ""
+"For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see "
+"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index"
+"\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:360(title) C/goscustdesk.xml:364(title)
+msgid "Filter Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งการกรองเหตุการณ์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:361(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:395(guilabel)
+msgid "Enable Slow Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:399(secondary)
+msgid "slow keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:403(para)
+msgid ""
+"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
+"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
+"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:405(para)
+msgid "You can set the following slow keys preferences:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:409(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin "
+"box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before "
+"acceptance."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:414(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or "
+"options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or "
+"rejected."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:424(guilabel)
+msgid "Enable Bounce Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:429(secondary)
+msgid "bounce keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:433(para)
+msgid ""
+"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
+"characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys "
+"preferences:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:437(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or "
+"the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before "
+"the automatic repeat of a pressed key."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:442(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an "
+"audible indication of key rejection."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:451(guilabel)
+msgid "Enable Toggle Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:456(secondary)
+msgid "toggle keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:460(para)
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
+"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
+"key is turned off."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:485(title) C/goscustdesk.xml:489(title)
+#: C/goscustdesk.xml:553(guibutton) C/goscustdesk.xml:2343(title)
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเมาส์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:486(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:520(guilabel)
+msgid "Enable Mouse Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:524(secondary)
+msgid "mouse keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:528(para)
+msgid ""
+"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
+"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
+"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard "
+"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:529(para)
+msgid "You can set the following mouse key preferences:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:533(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box "
+"to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:538(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or "
+"the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:543(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the "
+"slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a "
+"keypress before the pointer moves."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:557(para)
+msgid ""
+"Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference "
+"tool."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:569(title)
+msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งปุ่มลัด"
+
+#: C/goscustdesk.xml:575(secondary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ปุ่มลัด"
+
+#: C/goscustdesk.xml:580(secondary) C/goscustdesk.xml:584(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2354(secondary)
+msgid "configuring"
+msgstr "การปรับแต่ง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:583(primary)
+msgid "keyboard shortcuts"
+msgstr "ปุ่มลัด"
+
+#: C/goscustdesk.xml:586(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
+"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:588(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
+"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
+"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, "
+"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:591(para)
+#, fuzzy
+msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
+msgstr "ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:593(para)
+msgid ""
+"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
+"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:596(para)
+msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:597(para)
+msgid ""
+"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
+"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:601(para)
+msgid ""
+"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
+"<keycap>Escape</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:603(para)
+msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:607(para)
+msgid ""
+"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
+"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
+"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:609(term) C/goscustdesk.xml:2619(secondary)
+msgid "Sound"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:610(para)
+msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:612(term)
+msgid "Window Management"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:613(para)
+msgid ""
+"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
+"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
+"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
+"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:619(title) C/goscustdesk.xml:624(secondary)
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:627(primary)
+msgid "default applications"
+msgstr "โปรแกรมที่เลือกโดยปริยาย"
+
+#: C/goscustdesk.xml:628(see) C/goscustdesk.xml:659(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:741(primary) C/goscustdesk.xml:822(primary)
+msgid "preferred applications"
+msgstr "โปรแกรมหลัก ๆ ที่เลือก"
+
+#: C/goscustdesk.xml:630(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
+"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the "
+"GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify "
+"<application>Xterm</application> as your preferred terminal application. "
+"When you open the <guimenu>System</guimenu> menu then choose "
+"<guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem>, <application>Xterm</application> "
+"starts."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:636(para)
+msgid ""
+"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:638(para)
+msgid ""
+"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
+"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:642(guilabel)
+msgid "Web Browser"
+msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:647(guilabel)
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "โปรแกรมอ่านเมล"
+
+#: C/goscustdesk.xml:652(guilabel)
+msgid "Terminal"
+msgstr "เทอร์มินัล"
+
+#: C/goscustdesk.xml:657(title)
+msgid "Web Browser Preferences"
+msgstr "การเลือกเว็บเบราว์เซอร์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:660(secondary)
+msgid "web browser"
+msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:663(primary)
+msgid "web browser, preferred application"
+msgstr "เว็บเบราว์เซอร์, การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:665(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Web Browser</application> section under the "
+"<guilabel>Internet</guilabel> tab to select your preferred web browser. The "
+"preferred web browser opens when you click on a URL. For example, the "
+"preferred web browser opens when you select a URL in an application, or when "
+"you select a URL launcher on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:670(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web "
+"browser preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:673(title)
+msgid "Preferred Web Browser Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:691(guilabel)
+msgid "Select a Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:695(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-"
+"down combination box to select your preferred web browser."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:703(guilabel)
+msgid "Custom Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:707(para)
+msgid "Select this option if you want to use a custom web browser."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:718(para)
+msgid ""
+"Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the "
+"browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</"
+"command> after the command."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:725(guilabel) C/goscustdesk.xml:806(guilabel)
+msgid "Start in Terminal"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:729(para)
+msgid ""
+"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
+"option for a browser that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:739(title)
+msgid "Email Client Preferences"
+msgstr "การเลือกโปรแกรมอ่านเมล"
+
+#: C/goscustdesk.xml:742(secondary)
+msgid "email client"
+msgstr "โปรแกรมอ่านเมล"
+
+#: C/goscustdesk.xml:745(primary)
+msgid "email client, preferred application"
+msgstr "โปรแกรมอ่านเมล, การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:747(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Mail Reader</application> section under the "
+"<guilabel>Internet</guilabel> tab to configure your preferred email client. "
+"The email client selected here will be opened when you click on an email "
+"address link in a document or web browser."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:751(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email "
+"client preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:754(title)
+msgid "Preferred Email Client Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:772(guilabel)
+msgid "Select a Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:776(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-"
+"down combination box to select your preferred email client."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:784(guilabel)
+msgid "Custom Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:788(para)
+msgid "Select this option if you want to use a custom email client."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:799(para)
+msgid "Enter the command to execute to start the custom email client."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:810(para)
+msgid ""
+"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
+"option for an email client that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:820(title)
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "การเลือกเทอร์มินัล"
+
+#: C/goscustdesk.xml:823(secondary) C/goscustdesk.xml:1092(secondary)
+msgid "terminal"
+msgstr "เทอร์มินัล"
+
+#: C/goscustdesk.xml:826(primary)
+msgid "terminal, preferred application"
+msgstr "เทอร์มินัล, การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:828(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Terminal Emulator</guilabel> section under the "
+"<guilabel>System</guilabel> tab to configure your preferred terminal."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:830(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:833(title)
+msgid "Preferred Terminal Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:851(guilabel)
+msgid "Select a Terminal"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:855(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down "
+"combination box to specify your preferred terminal."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:862(guilabel)
+msgid "Custom Terminal"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:866(para)
+msgid "Select this option if you want to use a custom terminal."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:877(para)
+msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:883(guilabel)
+msgid "Exec Flag"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:887(para)
+msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:900(title)
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "รูปโฉม"
+
+#: C/goscustdesk.xml:903(title) C/goscustdesk.xml:943(title)
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งพื้นหลังพื้นโต๊ะ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:908(secondary)
+msgid "customizing background"
+msgstr "การปรับแต่งพื้นหลัง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:916(secondary)
+msgid "Background"
+msgstr "พื้นหลัง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:920(secondary)
+msgid "customizing desktop background"
+msgstr "การปรับแต่งพื้นหลังพื้นโต๊ะ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:922(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
+"image or color that is applied to your desktop. You can open "
+"<application>Desktop Background Preferences</application> by right-clicking "
+"on the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</"
+"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:924(para)
+msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:927(para)
+msgid ""
+"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
+"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
+"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:933(para)
+msgid ""
+"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
+"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
+"effect where one color blends gradually into another color."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:938(para)
+msgid ""
+"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
+"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
+"guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:940(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:961(guibutton)
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:965(para)
+msgid ""
+"Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add "
+"Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:972(guilabel) C/goscustdesk.xml:3090(guilabel)
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:976(para)
+msgid ""
+"To specify how to display the image, select one of the following options "
+"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:980(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
+"desktop, respecting the image's original size."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:984(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
+"altering its proportions if needed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:988(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
+"screen edges, and maintains the proportions of the image."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:992(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until "
+"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:996(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
+"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1005(guilabel)
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1010(para)
+msgid ""
+"Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your "
+"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
+"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1022(para)
+msgid ""
+"Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, "
+"then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list "
+"of available wallpapers; however, it does not delete the image from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1030(guilabel)
+msgid "Desktop Colors"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1034(para)
+msgid ""
+"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background "
+"Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1037(para)
+msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1041(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
+"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1043(para)
+msgid ""
+"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
+"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1047(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
+"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
+"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1049(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
+"appear at the left edge."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1051(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
+"that you want to appear at the right edge."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1055(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
+"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
+"screen edge to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1057(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
+"appear at the top edge."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1059(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
+"that you want to appear at the bottom edge."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1071(title)
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งแบบอักษร"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1076(secondary)
+msgid "Font"
+msgstr "แบบอักษร"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1083(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1087(primary) C/goscustdesk.xml:1091(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1095(primary) C/goscustdesk.xml:1220(primary)
+msgid "fonts"
+msgstr "แบบอักษร"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1088(secondary)
+msgid "window title"
+msgstr "ชื่อหน้าต่าง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1096(secondary)
+msgid "rendering"
+msgstr "การวาด"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1098(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Font</application> preference tool to choose which "
+"fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts "
+"are displayed on the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1102(title)
+msgid "Choosing Fonts"
+msgstr "การเลือกแบบอักษร"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1104(para)
+msgid ""
+"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
+"name is also shown in bold, italic, or regular type."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1105(para)
+msgid ""
+"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
+"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
+"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
+"accept the change and update the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1106(para)
+msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1110(guilabel)
+msgid "Application font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1112(para)
+msgid ""
+"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1116(guilabel)
+msgid "Document font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1118(para)
+msgid "This font is used to display documents in applications."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1119(para)
+msgid ""
+"In some applications, you can override this choice in the application's "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1123(guilabel)
+msgid "Desktop font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1125(para)
+msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1129(guilabel)
+msgid "Window title font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1131(para)
+msgid "This font is used in the titlebars of windows."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1135(guilabel)
+msgid "Fixed width font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1137(para)
+msgid ""
+"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
+"applications to do with programming."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1144(title) C/goscustdesk.xml:1149(guilabel)
+msgid "Font Rendering"
+msgstr "การวาดแบบอักษร"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1145(para)
+msgid ""
+"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
+"screen:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1151(para)
+msgid ""
+"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
+"options:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1155(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
+"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
+"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
+"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1162(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
+"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1166(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
+"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
+"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME "
+"Desktop to users with visual impairments."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1172(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
+"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
+"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1180(guibutton)
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1182(para)
+msgid ""
+"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
+"your screen."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1186(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
+"the resolution to use when your screen renders fonts."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1190(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
+"antialias fonts."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1194(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
+"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
+"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply "
+"hinting your fonts."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1200(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
+"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
+"screen displays."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1208(guibutton)
+msgid "Go to font folder"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1210(para)
+msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1218(title)
+msgid "Previewing a Font"
+msgstr "การดูตัวอย่างแบบอักษร"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1221(secondary)
+msgid "previewing"
+msgstr "การดูตัวอย่าง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1223(para)
+msgid ""
+"A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as "
+"well as copyright and technical information. To preview a font, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1226(para)
+msgid ""
+"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the top panel."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1228(para) C/goscustdesk.xml:1242(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>."
+msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1229(para) C/goscustdesk.xml:1243(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</"
+"guilabel> folder opens."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1231(para)
+msgid "Open a font to display a preview."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1236(title)
+msgid "Adding a TrueType Font"
+msgstr "การเพิ่มฟอนต์ทรูไทป์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1237(para)
+msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1240(para)
+msgid ""
+"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the panel menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1245(para)
+msgid ""
+"Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1249(para)
+msgid ""
+"Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</"
+"guilabel> folder."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1252(para)
+msgid ""
+"The new font will not appear in the <guilabel>Fonts</guilabel> folder until "
+"you next log in. You will need to relaunch applications for them to have "
+"access to the new font. These are known bugs in Gnome."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1254(para)
+msgid ""
+"You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the "
+"following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link "
+"linkend=\"nautilus-open-location\">Open Location dialog</link>: "
+"<command>fonts:///</command>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1259(title)
+msgid "Menus &amp; Toolbars Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเมนูและแถบเครื่องมือ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1263(primary)
+msgid "toolbars, customizing appearance"
+msgstr "แถบเครื่องมือ, การปรับแต่งรูปแบบการแสดง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary)
+msgid "in applications, customizing appearance"
+msgstr "ในโปรแกรม, การปรับแต่งรูปแบบการแสดง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1274(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Menus &amp; Toolbars</application> preference "
+"tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for "
+"applications that are part of GNOME."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1276(para)
+msgid ""
+"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
+"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
+"currently open."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1279(guilabel)
+msgid "Show icons in menus"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1281(para)
+msgid ""
+"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
+"the panel menu. Not all menu items have an icon."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1286(guilabel)
+msgid "Editable menu accelerators"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1287(para)
+msgid ""
+"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
+"items."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1288(para)
+msgid ""
+"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
+"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
+"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1290(para)
+msgid ""
+"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
+"key to a command also removes it from another command."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1291(para)
+msgid ""
+"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
+"command."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1292(para)
+msgid ""
+"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
+"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your GNOME "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1297(guilabel)
+msgid "Detachable toolbars"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1299(para)
+msgid ""
+"Selecting this option allows you to move toolbars from application windows "
+"to any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the "
+"toolbars in your applications. To move a toolbar, click-and-hold on the "
+"handle, then drag the toolbar to the new location."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1306(guilabel)
+msgid "Toolbar button labels"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1308(para)
+msgid ""
+"Choose one of the following options to specify what to display on the "
+"toolbars in your GNOME-compliant applications:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1312(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
+"toolbars with text as well as an icon on each button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1316(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
+"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
+"important buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1321(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
+"an icon only on each button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1325(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
+"text only on each button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1335(title)
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งชุดตกแต่ง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1341(primary) C/goscustdesk.xml:1345(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1350(primary)
+msgid "themes"
+msgstr "ชุดตกแต่ง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1342(secondary)
+msgid "setting controls options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1346(secondary)
+msgid "setting window frame options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1351(secondary)
+msgid "setting icons options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1355(secondary)
+msgid "setting frame theme options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1361(para)
+msgid ""
+"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
+"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
+"the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</"
+"application> preference tool to select a theme. You can choose from a list "
+"of available themes. The list of available themes includes several themes "
+"for users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1366(para)
+msgid ""
+"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
+"as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1370(term)
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1372(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
+"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
+"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls "
+"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and "
+"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the "
+"GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, "
+"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that "
+"are available are designed for special accessibility needs. You can choose "
+"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> "
+"tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1383(term)
+msgid "Window frame"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1385(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window "
+"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
+"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
+"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
+"guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1393(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
+"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
+"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
+"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
+"section in the <application>Theme Details</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1400(title)
+msgid "To Create a Custom Theme"
+msgstr "การสร้างชุดตกแต่งเอง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1401(para)
+msgid ""
+"The themes that are listed in the <application>Theme</application> "
+"preferences tool are different combinations of controls options, window "
+"frame options, and icon options. You can create a custom theme that uses "
+"different combinations of controls options, window frame options, and icon "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1405(para)
+msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
+msgstr "การสร้างชุดตกแต่งเอง ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1408(para) C/goscustdesk.xml:1457(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1481(para) C/goscustdesk.xml:1513(para)
+msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1411(para)
+msgid "Select a theme in the list of themes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1414(para) C/goscustdesk.xml:1516(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
+"Details</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1417(para)
+msgid ""
+"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
+"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
+"available controls options includes several options for users with "
+"accessibility requirements."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1423(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
+"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
+"options. The list of available window frame options includes several options "
+"for users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1430(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
+"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
+"the custom theme from the list of available options. The list of available "
+"icons options includes several options for users with accessibility "
+"requirements."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1435(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1438(para)
+msgid ""
+"On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the "
+"<guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</"
+"guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1443(para)
+msgid ""
+"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
+"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
+"of available themes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1450(title)
+msgid "To Install a New Theme"
+msgstr "การติดตั้งชุดตกแต่งเพิ่มเติม"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1451(para)
+msgid ""
+"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
+"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
+"<filename>.tar.gz</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1454(para)
+msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
+msgstr "การติดตั้งชุดตกแต่งเพิ่มเติม ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1460(para) C/goscustdesk.xml:1493(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
+"Installation</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1464(para)
+msgid ""
+"Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination "
+"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</"
+"guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1468(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1474(title)
+msgid "To Install a New Theme Option"
+msgstr "การติดตั้งตัวเลือกสำหรับชุดตกแต่งเพิ่มเติม"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1475(para)
+msgid ""
+"You can install new controls options, window frame options, or icons "
+"options. You can find many controls options on the Internet."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1477(para)
+msgid ""
+"To install a new controls option, window frame option, or icons option, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1484(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme "
+"Details</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1488(para)
+msgid ""
+"Click on the tab for the type of theme that you want to install. For "
+"example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> "
+"tab."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1497(para)
+msgid ""
+"Enter the location of the option archive file in the drop-down combination "
+"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</"
+"guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1501(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1507(title)
+msgid "To Delete a Theme Option"
+msgstr "การลบตัวเลือกสำหรับชุดตกแต่ง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1508(para)
+msgid ""
+"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1509(para)
+msgid ""
+"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1520(para)
+msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1523(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file "
+"manager window opens on the default option folder."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1527(para)
+msgid "Use the file manager window to delete the option."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1532(title)
+msgid "Previewing Themes"
+msgstr "การลองดูตัวอย่างชุดตกแต่ง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1533(para)
+msgid ""
+"As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to "
+"change themes. To change themes, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1537(para)
+msgid ""
+"Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The "
+"themes are displayed as icons."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1541(para)
+msgid "Double-click on a theme to change the theme."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1548(title) C/goscustdesk.xml:1566(title)
+msgid "Windows Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งหน้าต่าง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1554(primary)
+msgid "window manager"
+msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1561(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
+"window behavior for the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1563(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1584(guilabel)
+msgid "Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1588(para)
+msgid ""
+"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
+"The window retains focus until you point to another window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1596(guilabel)
+msgid "Raise selected windows after an interval"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1600(para)
+msgid ""
+"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
+"focus."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1607(guilabel)
+msgid "Interval before raising"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1611(para)
+msgid ""
+"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1618(guilabel)
+msgid "Double-click titlebar to perform this action"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1622(para)
+msgid ""
+"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
+"titlebar. Select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1627(para)
+msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1630(para)
+msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1638(guilabel)
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1642(para)
+msgid ""
+"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1652(title)
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1655(secondary)
+msgid "screensaver"
+msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1657(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
+"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
+"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of "
+"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
+"press a key on the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1658(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
+"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
+"require a password to return to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1659(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can modify the following settings:"
+msgstr "ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1662(term)
+msgid "Screensaver"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1663(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
+"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
+"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
+"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go "
+"through the list of screensaver themes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1665(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
+"a black screen."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1666(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
+"the list at random."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1668(para)
+msgid ""
+"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
+"distributor or vendor."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1671(term)
+msgid "Regard the computer as idle after..."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1672(para)
+msgid ""
+"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
+"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
+"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
+"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
+"the length of time in minutes or hours."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1675(term)
+msgid "Activate screensaver when computer is idle"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1676(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
+"time."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1679(term)
+msgid "Lock screen when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1680(para)
+msgid ""
+"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
+"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
+"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1688(title)
+msgid "Internet and Network"
+msgstr "อินเทอร์เน็ตและเครือข่าย"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1691(title)
+msgid "Network Settings"
+msgstr "ค่าตั้งของเครือข่าย"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1693(para)
+msgid ""
+"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
+"way your system connects to other computers and to internet."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1694(para)
+msgid ""
+"You will be prompted for the administrator password when you start "
+"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
+"done with this tool will affect the whole system."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1697(title)
+msgid "Getting started"
+msgstr "เริ่มต้น"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1701(para)
+msgid ""
+"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
+"tabbed sections:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1705(guilabel)
+msgid "Connections"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1707(para)
+msgid ""
+"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel) C/goscustdesk.xml:2645(guilabel)
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1714(para)
+msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1719(guilabel)
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1721(para)
+msgid ""
+"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
+"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
+"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
+"system will search any host when no domain is specified."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1726(guilabel)
+msgid "Hosts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1728(para)
+msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1738(title)
+msgid "To modify a connection settings"
+msgstr "การปรับเปลี่ยนค่าตั้งการเชื่อมต่อ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1739(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
+"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
+"depending on the interface type you will be able to modify different data."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1743(term)
+msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1745(para)
+msgid ""
+"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
+"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
+"address, netmask and gateway."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1750(term)
+msgid "Wireless interfaces"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1752(para)
+msgid ""
+"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
+"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
+"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
+"for this interface."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1757(term)
+msgid "Parallel line interfaces"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1759(para)
+msgid ""
+"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1764(term)
+msgid "PPP/Modem interfaces"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1766(para)
+msgid ""
+"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
+"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
+"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1773(title)
+msgid "To activate or deactivate an interface"
+msgstr "การเปิดใช้หรือปิดอินเทอร์เฟซ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1774(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
+"checkbox beside the interface."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1778(title)
+msgid "To change your host name and domain name"
+msgstr "การเปลี่ยนชื่อโฮสต์และชื่อโดเมน"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1779(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
+"name text boxes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1783(title)
+msgid "To add a new domain name server"
+msgstr "การเพิ่มเซิร์ฟเวอร์ชื่อโดเมน (DNS)"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1784(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1788(title)
+msgid "To delete a domain name server"
+msgstr "การลบเซิร์ฟเวอร์ชื่อโดเมน (DNS)"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1789(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
+"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1793(title)
+msgid "To add a new search domain"
+msgstr "การเพิ่มโดเมนที่ค้นหา"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1794(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1798(title)
+msgid "To delete a search domain"
+msgstr "การลบโดเมนที่ค้นหา"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1799(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
+"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1803(title)
+msgid "To add a new host alias"
+msgstr "การเพิ่มชื่อฉายาของโฮสต์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1804(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
+"in the window that pops up."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1808(title)
+msgid "To modify a host alias"
+msgstr "การปรับเปลี่ยนชื่อฉายาของโฮสต์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1809(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
+"settings in the window that pops up."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1813(title)
+msgid "To delete a host alias"
+msgstr "การลบชื่อฉายาของโฮสต์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1814(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
+"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1818(title)
+msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
+msgstr "การบันทึกค่าตั้งเครือข่ายปัจจุบันเป็น \"สถานที่\""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1819(para)
+msgid ""
+"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
+"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1823(title)
+msgid "To delete a location"
+msgstr "การลบสถานที่"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1824(para)
+msgid ""
+"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
+"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1828(title)
+msgid "To switch to a location"
+msgstr "การเปลี่ยนสถานที่"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1829(para)
+msgid ""
+"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
+"configuration will be switched automatically to the chosen location."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1836(title)
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งพร็อกซีเครือข่าย"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1842(secondary)
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "พร็อกซีเครือข่าย"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1845(primary)
+msgid "network proxy"
+msgstr "พร็อกซีเครือข่าย"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1846(secondary) C/goscustdesk.xml:1854(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2623(secondary)
+msgid "setting preferences"
+msgstr "การปรับแต่ง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1849(primary)
+msgid "Internet"
+msgstr "อินเทอร์เน็ต"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1850(secondary)
+msgid "configuring connection"
+msgstr "การปรับแต่งการเชื่อมต่อ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1853(primary)
+msgid "proxy"
+msgstr "พร็อกซี"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1856(para)
+msgid ""
+"The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to "
+"configure how your system connects to the Internet."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1858(para)
+msgid ""
+"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
+"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
+"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
+"itself, if it can. You can enter the Domain Name Service (DNS) name or the "
+"Internet Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>DNS name</"
+"firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a network. An "
+"<firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier for a "
+"computer on a network."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1866(guilabel)
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1867(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1869(guilabel)
+msgid "Manual proxy configuration"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1869(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
+"server, and you want to configure the proxy server manually."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1873(guilabel)
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1873(para)
+msgid ""
+"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
+"request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
+"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1876(guilabel)
+msgid "Secure HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1876(para)
+msgid ""
+"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
+"request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP "
+"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1880(guilabel)
+msgid "FTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1880(para)
+msgid ""
+"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
+"request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy "
+"server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1884(guilabel)
+msgid "Socks host"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1884(para)
+msgid ""
+"Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the "
+"port number for the Socks protocol on the proxy server in the "
+"<guilabel>Port</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1889(guilabel)
+msgid "Automatic proxy configuration"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1890(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
+"server, and you want to configure the proxy server automatically."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1892(guilabel)
+msgid "Autoconfiguration URL"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1893(para)
+msgid ""
+"Enter the URL that contains the information required to configure the proxy "
+"server automatically."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1897(para)
+msgid ""
+"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
+"guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. "
+"When you access these hosts, you will connect to the Internet directly "
+"without a proxy."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1902(title)
+msgid "Remote Desktop Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งพื้นโต๊ะระยะไกล"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1906(primary)
+msgid "setting session sharing preferences"
+msgstr "การปรับแต่งการเปิดวาระให้ใช้ร่วม"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1908(para)
+msgid ""
+"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
+"share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-"
+"sharing preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1910(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
+"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
+"your system."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1914(title)
+msgid "Session Sharing Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1932(guilabel)
+msgid "Allow other users to view your desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1937(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable remote users to view your session. All "
+"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1945(guilabel)
+msgid "Allow other users to control your desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1950(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable other to access and control your session from a "
+"remote location."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1972(guilabel)
+msgid "When a user tries to view or control your desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1978(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
+"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
+"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
+"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
+"to connect to your session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1982(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
+"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
+"option provides an extra level of security."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1977(para)
+msgid ""
+"Select the following security considerations when a user tries to view or "
+"control your session:<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1990(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1994(para)
+msgid ""
+"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
+"session must enter."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2007(title)
+msgid "Hardware"
+msgstr "ฮาร์ดแวร์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2010(title) C/goscustdesk.xml:2054(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2061(title)
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งแป้นพิมพ์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2015(secondary)
+msgid "Keyboard"
+msgstr "แป้นพิมพ์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2019(secondary)
+msgid "configuring general preferences"
+msgstr "การปรับแต่งทั่วไป"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2022(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
+"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#. adds no information until each tab can be briefly summarized.
+#.
+#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
+#. preference tool in the following functional areas:</para>
+#. <itemizedlist>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Keyboard</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Typing Break</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Layouts</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Layout Options</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. </itemizedlist>
+#: C/goscustdesk.xml:2052(para)
+msgid ""
+"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
+"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
+"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2055(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
+"preferences. To start the <application>Keyboard</"
+"application><emphasis>accessibility</emphasis> preference tool, that is, "
+"<application>AccessX</application>, click on the <guibutton>Accessibility</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2058(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2079(guilabel)
+msgid "Key presses repeat when key is held down"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2084(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
+"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
+"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
+"the character is typed repeatedly."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2093(guilabel)
+msgid "Delay"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2097(para)
+msgid ""
+"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
+"repeats."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2104(guilabel) C/goscustdesk.xml:2125(guilabel)
+msgid "Speed"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2108(para)
+msgid "Select the speed at which the action is repeated."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel)
+msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2118(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2129(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
+"text boxes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2151(title)
+msgid "Keyboard Layouts Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งผังแป้นพิมพ์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2154(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
+"language, and also the make and model of keyboard you are using."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2155(para)
+msgid ""
+"This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, "
+"and to show the correct characters for your keyboard's language."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2159(guilabel)
+msgid "Keyboard model"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2160(para)
+msgid ""
+"Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</"
+"guibutton>) to choose another keyboard make and model."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2163(guilabel)
+msgid "Selected Layouts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2164(para)
+msgid ""
+"You can switch between selected layouts to change the characters your "
+"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
+"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it "
+"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2165(para)
+msgid ""
+"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2169(guilabel)
+msgid "Separate group for each window"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2170(para)
+msgid ""
+"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
+"Changing to a different layout will only affect the current window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2172(para)
+msgid ""
+"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
+"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard "
+"layout, for example."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2176(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
+"layout settings to their initial state for your system and locale."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2181(title)
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับผังแป้นพิมพ์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2184(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for the "
+"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2185(para)
+msgid ""
+"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
+"indicates that the options in the group have been changed from the default "
+"setting."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2186(para)
+msgid ""
+"The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system "
+"you are using. Not all the following options might be listed on your system, "
+"and not all the options shown might work on your system."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2194(guilabel)
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2196(para)
+msgid ""
+"Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level "
+"character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level "
+"chooser</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2200(guilabel)
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2201(para)
+msgid ""
+"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
+"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
+"keycap> keys on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2206(guilabel)
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2207(para)
+msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2212(guilabel)
+msgid "Compose key position"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2214(para)
+msgid ""
+"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
+"character. This is used to create an accented character that might not be on "
+"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</"
+"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2218(guilabel)
+msgid "Control key position"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2219(para)
+msgid ""
+"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key to match the layout on older keyboards."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2224(guilabel)
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2225(para)
+msgid ""
+"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2231(guilabel)
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2235(guilabel)
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2237(para)
+msgid ""
+"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
+"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2238(para)
+msgid ""
+"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
+"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
+"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
+"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</"
+"keycap></keycombo> to type an '8'."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2240(guilabel)
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2241(para)
+msgid ""
+"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
+"windowing system instead of being handled by GNOME."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2247(guilabel)
+msgid "Third level choosers"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2249(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
+"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
+"with a key produces a different character to pressing the key alone."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2250(para)
+msgid ""
+"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2251(para)
+msgid ""
+"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
+"character from a key."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2252(para)
+msgid ""
+"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
+"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
+"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2257(guilabel)
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2259(para)
+msgid ""
+"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
+"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2260(para)
+msgid ""
+"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
+"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
+"key</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2267(title) C/goscustdesk.xml:2272(title)
+msgid "Typing Break Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเวลาพักพิมพ์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2268(para)
+msgid ""
+"Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest "
+"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a "
+"Typing Break, the screen will be locked."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2269(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2290(guilabel)
+msgid "Lock screen to enforce typing break"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2294(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2301(guilabel)
+msgid "Work interval lasts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2305(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
+"occurs."
+msgstr "ใช้กล่องปรับเลขนี้ระบุจำนวนเฟรมในภาพเคลื่อนไหว"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2312(guilabel)
+msgid "Break interval lasts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2316(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
+msgstr "ใช้กล่องปรับเลขนี้ระบุจำนวนเฟรมในภาพเคลื่อนไหว"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2323(guilabel)
+msgid "Allow postponing of breaks"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2327(para)
+msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2334(para)
+msgid ""
+"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
+"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
+"be reset."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2353(primary) C/gosbasic.xml:26(primary)
+#: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary)
+#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:232(primary)
+#: C/gosbasic.xml:303(primary)
+msgid "mouse"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2356(para)
+msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2360(para)
+msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2363(para)
+msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2369(title)
+msgid "Buttons Preferences"
+msgstr "การตั้งค่ามือถนัดเมาส์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2370(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the "
+"mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the "
+"delay between clicks for a double-click."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2373(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2378(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Button Preferences"
+msgstr "การปรับแต่ง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2396(guilabel)
+msgid "Left-handed mouse"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2401(para)
+msgid ""
+"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
+"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
+"button and the right mouse button are swapped."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2409(guilabel)
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2413(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
+"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
+"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
+"double-click."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2418(para)
+msgid ""
+"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
+"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2426(title)
+msgid "Pointer Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งตัวชี้"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2427(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse "
+"pointer preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2430(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences "
+"that you can modify:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2433(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Pointer Preferences"
+msgstr "การปรับแต่ง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2451(guilabel)
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2455(para)
+msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2462(guilabel)
+msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2467(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
+"release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the "
+"mouse pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2477(title)
+msgid "Motion Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งการเคลื่อน"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2478(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences "
+"for mouse movement."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2480(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences "
+"that you can modify:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2483(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Motion Preferences"
+msgstr "การปรับแต่ง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2501(guilabel)
+msgid "Acceleration"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2505(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
+"your screen when you move your mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2512(guilabel)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2516(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
+"of your mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2523(guilabel)
+msgid "Threshold"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2527(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
+"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2541(title)
+msgid "Printing Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเครื่องพิมพ์"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2545(para)
+msgid ""
+"To set up a new printer, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the top panel menubar. The <guilabel>Printers</"
+"guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2547(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Printer</guimenu><guimenuitem>Add Printer</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Add a Printer</application> "
+"assistant opens. This guides you through the process of setting up the "
+"printer."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2549(para)
+msgid ""
+"You can also use the <guilabel>Printers</guilabel> window to check the "
+"status of print jobs, and remove or alter the properties of printers that "
+"are already set up."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2553(title) C/goscustdesk.xml:2562(title)
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งความละเอียดของจอ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2556(secondary)
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "ความละเอียดของจอ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2558(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to "
+"specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-"
+"TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2580(guilabel)
+msgid "Resolution"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2584(para)
+msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2591(guilabel)
+msgid "Refresh rate"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2595(para)
+msgid ""
+"Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2602(guilabel)
+msgid "Make default for this computer only"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2607(para)
+msgid ""
+"Select this option to make these settings the defaults only for the system "
+"that you are logged in to."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2616(title)
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเสียง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2622(primary) C/goscustdesk.xml:2626(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2789(primary)
+msgid "sound"
+msgstr "เสียง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2627(secondary)
+msgid "associating events with sounds"
+msgstr "การเชื่อมเหตุการณ์กับเสียง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2631(primary)
+msgid "events, associating sounds with"
+msgstr "เหตุการณ์, การเชื่อมกับเสียง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2635(primary)
+msgid "sound server"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์เสียง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2637(para)
+msgid ""
+"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
+"when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to "
+"play when particular events occur."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2640(para)
+msgid ""
+"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
+"preference tool in the following functional areas:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2650(guilabel)
+msgid "Sound Events"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2655(guilabel)
+msgid "System Bell"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2660(title) C/goscustdesk.xml:2666(title)
+msgid "General Sound Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเสียงโดยทั่วไป"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2661(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch "
+"the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2663(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2684(guilabel)
+msgid "Enable sound server startup"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2689(para)
+msgid ""
+"Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME "
+"session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2696(guilabel)
+msgid "Sounds for events"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2701(para)
+msgid ""
+"Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME "
+"Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound "
+"server startup</guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2711(title) C/goscustdesk.xml:2722(title)
+msgid "Sound Event Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเหตุการณ์เสียง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2712(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sound</application> preference tool to associate particular "
+"sounds with particular events."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2715(para)
+msgid ""
+"You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, "
+"and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access "
+"the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2719(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2739(para)
+msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2742(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds "
+"with particular events."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2744(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events "
+"that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow "
+"beside a category of events."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays "
+"when the event occurs."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2754(guibutton)
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2758(para)
+msgid ""
+"Click on this button to play the sound file that is associated with the "
+"selected event."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2764(para)
+msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2767(para)
+msgid ""
+"To associate a sound with an event, select the event in the "
+"<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you "
+"want to associate with the selected event in the drop-down combination box. "
+"Alternatively, click <guibutton>Browse </guibutton> to display a "
+"<guilabel>Select sound file</guilabel> dialog. Use the dialog to specify the "
+"sound file that you want to associate with the selected event."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
+msgid ""
+"You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with "
+"events."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2783(title)
+msgid "System Bell Settings"
+msgstr "การปรับแต่งเสียงบี๊ปของระบบ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2786(secondary)
+msgid "configuring sound preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเสียง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2790(secondary)
+msgid "configuring system bell preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเสียงบี๊ปของระบบ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2794(primary)
+msgid "system bell"
+msgstr "เสียงบี๊ปของระบบ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2796(secondary)
+msgid "configuring preferences"
+msgstr "การปรับแต่ง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2798(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
+"preferences for the system bell."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2800(para)
+msgid ""
+"Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use "
+"the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to "
+"configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the "
+"system bell preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2805(title)
+msgid "System Bell Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งเสียงบี๊ปของระบบ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2823(guilabel)
+msgid "Sound an audible bell"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2828(para)
+msgid "Select this option to enable the system bell."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2834(guilabel)
+msgid "Visual feedback"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2838(para)
+msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2845(guilabel)
+msgid "Flash window titlebar"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2850(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an "
+"input error."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2857(guilabel)
+msgid "Flash entire screen"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2862(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
+"input error."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2885(title)
+msgid "System"
+msgstr "ระบบ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2889(title)
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr "การเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2890(para)
+msgid ""
+"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
+"Properties Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2894(title)
+msgid "Sessions Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งวาระ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2911(para)
+msgid ""
+"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
+"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
+"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
+"to save the state of applications in the GNOME Desktop, and to restore the "
+"state when you start another session. You can also use this preference tool "
+"to manage multiple GNOME sessions."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2917(para)
+msgid ""
+"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
+"following functional areas:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2922(guilabel) C/goscustdesk.xml:2947(title)
+msgid "Session Options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2927(guilabel)
+msgid "Current Session"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2932(guilabel)
+msgid "Startup Programs"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2937(title)
+msgid "Setting Session Preferences"
+msgstr "การปรับแต่งวาระ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2940(secondary)
+msgid "setting options"
+msgstr "การตั้งตัวเลือก"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2942(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
+"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2944(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
+"can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2965(guilabel)
+msgid "Show splash screen on login"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2970(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2976(guilabel)
+msgid "Prompt on logout"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2980(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2987(guilabel)
+msgid "Automatically save changes to session"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2995(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want the session manager to save the current state "
+"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
+"that are open, and the settings associated with the session-managed "
+"applications. The next time that you start a session, the applications start "
+"automatically, with the saved settings."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3001(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, when you end your session the "
+"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save "
+"current setup</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3013(para)
+msgid ""
+"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME "
+"Desktop, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3017(para)
+msgid ""
+"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The "
+"<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog "
+"to specify a name for your session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3022(para)
+msgid ""
+"To change the name of a session, select the session in the "
+"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is "
+"displayed. Type a new name for your session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3027(para)
+msgid ""
+"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> "
+"table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3031(para)
+msgid ""
+"When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you "
+"can select which of the multiple sessions to use."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3041(title)
+msgid "Setting Session Properties"
+msgstr "การปรับแต่งคุณสมบัติของวาระ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:3048(secondary)
+msgid "setting properties"
+msgstr "การปรับแต่งคุณสมบัติ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:3050(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
+"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed "
+"applications in your current session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3054(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
+"configure."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3057(title)
+msgid "Session Properties"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3075(guilabel)
+msgid "Order"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3079(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
+"session manager starts session-managed startup applications. The session "
+"manager starts applications with lower order values first. The default value "
+"is 50."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3083(para)
+msgid ""
+"To specify the startup order of an application, select the application in "
+"the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the "
+"startup order value."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3094(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an "
+"application. To select a restart style for an application, select the "
+"application in the table, then choose one of the following styles:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel)
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3102(para)
+msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3106(guilabel)
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3108(para)
+msgid ""
+"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
+"Choose this style for an application if the application must run "
+"continuously during your session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3116(para)
+msgid "Does not start when you start a GNOME session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3120(guilabel)
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3122(para)
+msgid ""
+"Starts automatically when you start a session. Applications with this style "
+"usually have a low startup order, and store your configuration settings for "
+"GNOME and session-managed applications."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3136(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
+"application from the list. The application is removed from the session "
+"manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted "
+"applications will not start the next time you start a session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3145(guibutton)
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3149(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
+"startup order and the restart style."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3158(title)
+msgid "Configuring Startup Applications"
+msgstr "การปรับแต่งโปรแกรมที่เรียกเมื่อเริ่มวาระ"
+
+#: C/goscustdesk.xml:3163(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
+"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
+"are applications that start automatically when you start a session. You "
+"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
+"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
+"automatically when you log in."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3170(para)
+msgid ""
+"You can also start session-managed applications automatically. For more "
+"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3172(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3175(title)
+msgid "Startup Programs Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3193(guilabel)
+msgid "Additional startup programs"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3197(para)
+msgid ""
+"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3201(para)
+msgid ""
+"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
+"button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
+"Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup Command</"
+"guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3204(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one startup application, use the "
+"<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the "
+"each application. The startup order is the order in which you want the "
+"startup applications to start."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3209(para)
+msgid ""
+"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
+"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
+"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
+"startup order for the startup application."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:3215(para)
+msgid ""
+"To delete a startup application, select the startup application, then click "
+"on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:326(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:357(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:375(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
+"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:393(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:487(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:503(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
+"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:520(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
+"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:3(title)
+msgid "Basic Skills"
+msgstr "ทักษะเบื้องต้น"
+
+#: C/gosbasic.xml:11(para)
+msgid ""
+"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
+"the GNOME Desktop."
+msgstr "บทนี้จะแนะนำทักษะเบื้องต้นที่จำเป็นสำหรับการใช้งานเดสก์ท็อป GNOME"
+
+#: C/gosbasic.xml:16(title)
+msgid "Mouse Skills"
+msgstr "ทักษะการใช้เมาส์"
+
+#: C/gosbasic.xml:22(primary) C/gosbasic.xml:27(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:543(primary) C/gosbasic.xml:548(secondary)
+msgid "basic skills"
+msgstr "ทักษะเบื้องต้น"
+
+#: C/gosbasic.xml:23(secondary)
+msgid "mouse skills"
+msgstr "ทักษะการใช้เมาส์"
+
+#. Notes for future development of the mouse section
+#. Contents list:
+#. * buttons
+#. * click, drag, etc
+#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc.
+#. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
+#. * pointers
+#: C/gosbasic.xml:39(para)
+msgid ""
+"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
+"pointers mean."
+msgstr "หัวข้อนี้จะอธิบายหน้าที่ของปุ่มต่าง ๆ ของเมาส์ และความหมายของตัวชี้แบบต่าง ๆ"
+
+#: C/gosbasic.xml:43(para)
+msgid ""
+"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
+"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
+"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
+"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on "
+"which button you press."
+msgstr ""
+"เมาส์เป็นอุปกรณ์ชี้ตำแหน่งที่คุณสามารถใช้เลื่อนตัวชี้เมาส์ไปมาบนหน้าจอ "
+"ตัวชี้เมาส์โดยปกติจะเป็นรูปลูกศรเล็ก ๆ ที่ใช้ชี้ไปยังวัตถุต่าง ๆ ที่แสดงบนหน้าจอ "
+"การกดปุ่มเมาส์จะกระทำการบางอย่างกับวัตถุที่ตัวชี้เมาส์ชี้อยู่ ขึ้นอยู่กับปุ่มที่กด"
+
+#: C/gosbasic.xml:49(title)
+msgid "Mouse Button Conventions"
+msgstr "ข้อตกลงเกี่ยวกับปุ่มเมาส์"
+
+#: C/gosbasic.xml:57(secondary)
+msgid "button conventions"
+msgstr "ข้อตกลงเกี่ยวกับปุ่มเมาส์"
+
+#: C/gosbasic.xml:60(para)
+msgid ""
+"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse "
+"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
+"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
+"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse "
+"orientation below."
+msgstr ""
+"คำแนะนำต่าง ๆ ในคู่มือนี้ ใช้สำหรับเมาส์ที่มีสามปุ่ม และสำหรับผู้ถนัดขวา ซึ่งเป็นเมาส์ชนิดที่พบบ่อยที่สุด "
+"ถ้าคุณใช้เมาส์ชนิดอื่น หรืออุปกรณ์ชี้ตำแหน่งแบบอื่น คุณก็ควรหาตำแหน่งของปุ่มที่ตรงกันในอุปกรณ์ของคุณ "
+"ถ้าคุณใช้เมาส์มือซ้าย ก็กรุณาอ่านย่อหน้าที่เกี่ยวกับการตั้งค่ามือถนัดเมาส์ด้านล่างนี้"
+
+#: C/gosbasic.xml:65(para)
+msgid ""
+"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse "
+"button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
+"most documentation and in many applications."
+msgstr ""
+"ถ้าคุณตั้งค่าเมาส์ของคุณให้เป็นเมาส์มือซ้าย คุณก็ควรใช้ปุ่มเมาส์กลับด้านกับข้อตกลงต่าง ๆ ที่ใช้ในคู่มือนี้ "
+"รวมทั้งกับเอกสารส่วนใหญ่ของโปรแกรมต่าง ๆ ด้วย"
+
+#: C/gosbasic.xml:69(para)
+msgid ""
+"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
+"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
+"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left "
+"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
+"button. A middle mouse button is by no means necessary to use GNOME."
+msgstr ""
+"เมาส์บางชนิดไม่มีปุ่มกลาง ถ้าคุณมีเมาส์ที่มีสองปุ่ม คุณก็อาจตั้งค่าในระบบของคุณให้ใช้ "
+"<firstterm>การผสมปุ่ม</firstterm> เพื่อสังเคราะห์การกดเมาส์ปุ่มกลางได้ ถ้ามีการผสมปุ่ม "
+"คุณสามารถกดเมาส์ปุ่มซ้ายและขวาพร้อมกันเพื่อแทนการกดปุ่มกลางได้ "
+"แต่การใช้เมาส์ปุ่มกลางก็ไม่ได้จำเป็นต่อการใช้ GNOME แต่อย่างใด"
+
+#: C/gosbasic.xml:74(para)
+msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
+msgstr "ข้อตกลงเรื่องการใช้ปุ่มเมาส์ในคู่มือนี้คือ:"
+
+#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:245(term)
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "ปุ่มซ้ายเมาส์"
+
+#: C/gosbasic.xml:79(para)
+msgid ""
+"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
+"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are "
+"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, "
+"unless specifically stated."
+msgstr ""
+"ปุ่มที่อยู่ด้านซ้ายของตัวเมาส์ เป็นปุ่มหลักของเมาส์ ใช้ในการเลือก เรียกทำงาน กดปุ่มกด ฯลฯ "
+"เมื่อคุณถูกบอกให้ \"คลิก\" ก็จะหมายความว่าให้คลิกด้วยปุ่มซ้าย นอกจากจะระบุเป็นอย่างอื่น"
+
+#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:256(term)
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "ปุ่มกลางเมาส์"
+
+#: C/gosbasic.xml:86(para)
+msgid ""
+"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
+"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
+msgstr ""
+"ปุ่มกลางของเมาส์ โดยในเมาส์จำนวนมากจะเป็นล้อหมุน ล้อหมุนดังกล่าวสามารถกดลงได้ "
+"เพื่อเป็นการกดปุ่มกลางของเมาส์"
+
+#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:266(term)
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "ปุ่มขวาเมาส์"
+
+#: C/gosbasic.xml:92(para)
+msgid ""
+"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
+"a context menu for the object under the pointer."
+msgstr "ปุ่มที่อยู่ด้านขวาของตัวเมาส์ บ่อยครั้งที่ปุ่มนี้จะใช้แสดงเมนูตามบริบทของวัตถุที่ตัวชี้ชี้อยู่"
+
+#: C/gosbasic.xml:97(para)
+msgid ""
+"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
+"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
+"conventions used in this manual and other GNOME documentation. See <xref "
+"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
+"preferences."
+msgstr ""
+"คุณสามารถใช้ <application>การปรับแต่งเมาส์</application> ได้ "
+"ถ้าต้องการกลับด้านของปุ่มเมาส์เพื่อใช้เมาส์มือซ้าย และเมื่อกลับด้านแล้ว "
+"คุณก็จะต้องกลับด้านการกดปุ่มจากข้อตกลงที่ใช้ในคู่มือนี้ รวมทั้งในเอกสารอื่นของ GNOME ด้วย "
+"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปรับแต่งเมาส์ได้ที่ <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>"
+
+#: C/gosbasic.xml:104(title)
+msgid "Mouse Actions"
+msgstr "การกระทำเกี่ยวกับเมาส์"
+
+#: C/gosbasic.xml:105(titleabbrev)
+msgid "Actions"
+msgstr "การกระทำ"
+
+#: C/gosbasic.xml:113(secondary)
+msgid "action conventions"
+msgstr "ข้อตกลงเกี่ยวกับการกระทำ"
+
+#: C/gosbasic.xml:117(secondary)
+msgid "action terminology"
+msgstr "คำศัพท์เกี่ยวกับการกระทำ"
+
+#: C/gosbasic.xml:120(para)
+msgid ""
+"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
+"you take with the mouse:"
+msgstr "เราจะใช้ข้อตกลงต่อไปนี้ในคู่มือนี้เมื่อกล่าวถึงการกระทำต่าง ๆ ที่คุณจะทำกับเมาส์:"
+
+#: C/gosbasic.xml:134(para)
+msgid "Definition"
+msgstr "ความหมาย"
+
+#: C/gosbasic.xml:141(para)
+msgid "Click"
+msgstr "คลิก"
+
+#: C/gosbasic.xml:144(para)
+msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
+msgstr "กดปุ่มซ้ายของเมาส์แล้วปล่อย โดยไม่มีการเลื่อนเมาส์"
+
+#: C/gosbasic.xml:153(para)
+msgid ""
+"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
+"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
+msgstr ""
+"เหมือนกับ <emphasis>คลิก</emphasis> คำว่า 'คลิกซ้าย' จะใช้เฉพาะในกรณีที่อาจมีความสับสนกับ "
+"<emphasis>คลิกขวา</emphasis>"
+
+#: C/gosbasic.xml:163(para)
+msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
+msgstr "กดปุ่มกลางของเมาส์แล้วปล่อย โดยไม่มีการเลื่อนเมาส์"
+
+#: C/gosbasic.xml:172(para)
+msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
+msgstr "กดปุ่มขวาของเมาส์แล้วปล่อย โดยไม่มีการเลื่อนเมาส์"
+
+#: C/gosbasic.xml:178(para)
+msgid "Double-click"
+msgstr "ดับเบิลคลิก"
+
+#: C/gosbasic.xml:181(para)
+msgid ""
+"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
+"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
+"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
+"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
+msgstr ""
+"กดและปล่อยปุ่มซ้ายของเมาส์สองครั้งติด ๆ กัน โดยไม่มีการเลื่อนเมาส์ "
+"คุณสามารถตั้งค่าความไวของดับเบิลคลิกได้โดยเปลี่ยนค่า <emphasis>ความเร็วของดับเบิลคลิก</"
+"emphasis>: ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จาก <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>"
+
+#: C/gosbasic.xml:190(para)
+msgid "Drag"
+msgstr "ลาก"
+
+#: C/gosbasic.xml:193(para)
+msgid ""
+"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with "
+"the button still held down, and finally release the button."
+msgstr "กดปุ่มซ้ายเมาส์ค้างโดยไม่ปล่อย เลื่อนเมาส์ไปในขณะที่ยังกดค้างอยู่นั้น แล้วปล่อยปุ่มในที่สุด"
+
+#: C/gosbasic.xml:198(para)
+msgid ""
+"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
+"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
+"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
+"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of "
+"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>. "
+"Click and drag"
+msgstr ""
+"การลากด้วยเมาส์มีการใช้งานหลายแบบ เป็นการเคลื่อนย้ายวัตถุไปมาบนหน้าจอด้วยเมาส์ เพื่อนำไป "
+"<emphasis>วาง</emphasis> ที่ตำแหน่งที่ปล่อยปุ่มเมาส์ การกระทำนี้เรียกอีกอย่างหนึ่งว่า "
+"<emphasis>ลากวาง (drag-and-drop)</emphasis> "
+"การคลิกองค์ประกอบของส่วนติดต่อเพื่อเคลื่อนย้ายนี้ บางทีก็เรียกว่า <emphasis>ยึดจับ (grab)</"
+"emphasis>"
+
+#: C/gosbasic.xml:208(para)
+msgid ""
+"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
+"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
+"it on another."
+msgstr ""
+"ตัวอย่างเช่น คุณสามารถเปลี่ยนตำแหน่งของหน้าต่างได้ โดยจับแถบหัวหน้าต่างลากไป หรือย้ายแฟ้มได้ "
+"โดยลากไอคอนของแฟ้มจากหน้าต่างหนึ่งไปวางในอีกหน้าต่างหนึ่ง"
+
+#: C/gosbasic.xml:212(para)
+msgid ""
+"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
+"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
+msgstr ""
+"การลากโดยปกติจะใช้ปุ่มซ้ายของเมาส์ แต่ก็มีบ้างที่ใช้ปุ่มกลางเพื่อให้เป็นการลากอีกแบบหนึ่งที่ต่างออกไป"
+
+#: C/gosbasic.xml:220(para)
+msgid "Click-and-hold"
+msgstr "คลิกค้าง"
+
+#: C/gosbasic.xml:223(para)
+msgid "Press and do not release the left mouse button."
+msgstr "กดปุ่มซ้ายเมาส์โดยไม่ปล่อย"
+
+#: C/gosbasic.xml:233(secondary)
+msgid "actions"
+msgstr "การกระทำ"
+
+#: C/gosbasic.xml:236(para)
+msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
+msgstr "คุณสามารถกระทำสิ่งต่อไปนี้ได้โดยใช้เมาส์:"
+
+#: C/gosbasic.xml:248(para)
+msgid "Select text."
+msgstr "เลือกข้อความ"
+
+#: C/gosbasic.xml:249(para)
+msgid "Select items."
+msgstr "เลือกรายการ"
+
+#: C/gosbasic.xml:250(para)
+msgid "Drag items."
+msgstr "ลากรายการ"
+
+#: C/gosbasic.xml:251(para)
+msgid "Activate items."
+msgstr "เรียกใช้รายการ"
+
+#: C/gosbasic.xml:259(para)
+msgid "Paste text."
+msgstr "แปะข้อความ"
+
+#: C/gosbasic.xml:260(para)
+msgid "Move items."
+msgstr "ย้ายรายการ"
+
+#: C/gosbasic.xml:261(para)
+msgid "Move windows to the back."
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปด้านหลัง"
+
+#: C/gosbasic.xml:267(para)
+msgid ""
+"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
+"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context "
+"menu once the item has been selected."
+msgstr ""
+"ใช้ปุ่มขวาเมาส์เปิดเมนูตามบริบทของรายการถ้ามีเมนูสำหรับรายการนั้น สำหรับรายการส่วนใหญ่แล้ว "
+"คุณสามารถใช้ปุ่มลัด <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></"
+"keycombo> เพื่อเปิดเมนูตามบริบทของรายการ หลังจากที่รายการนั้นถูกเลือกแล้วได้เช่นกัน"
+
+#: C/gosbasic.xml:275(para)
+msgid ""
+"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
+"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
+"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
+"context menu for that file."
+msgstr ""
+"ตัวอย่างเช่น ในขณะที่ดูรายชื่อแฟ้มในโปรแกรมจัดการแฟ้ม คุณสามารถเลือกแฟ้มโดยคลิกด้วยปุ่มซ้ายเมาส์ "
+"และเปิดแฟ้มได้โดยดับเบิลคลิกด้วยปุ่มซ้ายเมาส์ การคลิกด้วยปุ่มขวาเมาส์จะเปิดเมนูตามบริบทของแฟ้มนั้น"
+
+#: C/gosbasic.xml:280(para)
+msgid ""
+"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
+"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
+"called primary selection paste, and works separately from your normal "
+"clipboard operations."
+msgstr ""
+"ในโปรแกรมส่วนใหญ่ คุณสามารถเลือกข้อความด้วยปุ่มซ้ายเมาส์ "
+"แล้วแปะข้อความนั้นลงในอีกโปรแกรมหนึ่งได้โดยใช้ปุ่มกลาง การแปะนี้เรียกว่าการแปะสิ่งที่เลือกโดยตรง "
+"(primary selection paste) ซึ่งจะทำงานแยกต่างหากจากการใช้คลิปบอร์ดตามปกติ"
+
+#: C/gosbasic.xml:285(para)
+msgid ""
+"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
+"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
+"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</"
+"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space "
+"around items and dragging out a rectangle."
+msgstr ""
+"การเลือกมากกว่าหนึ่งรายการ ทำได้โดยกดปุ่ม <keycap>Ctrl</keycap> ค้างไว้ "
+"แล้วเลือกเพิ่มทีละรายการ หรือกดปุ่ม <keycap>Shift</keycap> ค้างไว้ เพื่อเลือกรายการเป็นช่วง "
+"นอกจากนี้ คุณยังสามารถลาก <firstterm>กล่องขอบเขต</firstterm> เพื่อเลือกหลายรายการได้ "
+"โดยเริ่มลากจากพื้นที่ว่างรอบ ๆ รายการทั้งหลาย "
+"แล้วลากเพื่อสร้างขอบเขตรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้าล้อมรอบรายการที่ต้องการ"
+
+#: C/gosbasic.xml:296(title)
+msgid "Mouse Pointers"
+msgstr "ตัวชี้เมาส์"
+
+#: C/gosbasic.xml:297(titleabbrev)
+msgid "Pointers"
+msgstr "ตัวชี้"
+
+#: C/gosbasic.xml:304(secondary) C/gosbasic.xml:307(primary)
+msgid "pointers"
+msgstr "ตัวชี้"
+
+#: C/gosbasic.xml:308(see)
+msgid "mouse pointers"
+msgstr "ตัวชี้เมาส์"
+
+#: C/gosbasic.xml:311(para)
+msgid ""
+"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
+"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
+"location, or state."
+msgstr ""
+"ในระหว่างที่คุณใช้เมาส์ รูปร่างของตัวชี้เมาส์สามารถเปลี่ยนแปลงได้ "
+"รูปร่างของตัวชี้จะบอกข้อมูลเกี่ยวกับการกระทำ ตำแหน่งที่ตั้ง หรือสถานะบางอย่าง"
+
+#: C/gosbasic.xml:315(para)
+msgid ""
+"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
+"elements of the screen:"
+msgstr "ตัวชี้เมาส์ต่อไปนี้จะแสดงเมื่อเมาส์เคลื่อนไปอยู่ในส่วนต่าง ๆ ของหน้าจอ"
+
+#: C/gosbasic.xml:318(para)
+msgid ""
+"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
+"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your "
+"distributor or vendor may have set a different default theme."
+msgstr ""
+"ตัวชี้เมาส์ของคุณอาจแตกต่างจากที่แสดงในนี้ถ้าคุณใช้ <link "
+"linkend=\"prefs-mouse\">ชุดตกแต่งตัวชี้</link> ที่ต่างออกไป "
+"ผู้จัดแจกหรือผู้จำหน่ายระบบปฏิบัติการของคุณอาจกำหนดชุดตกแต่งปริยายที่แตกต่างได้"
+
+#: C/gosbasic.xml:329(phrase)
+msgid "Normal pointer."
+msgstr "ตัวชี้ปกติ"
+
+#: C/gosbasic.xml:322(term)
+msgid "<placeholder-1/> Normal pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> ตัวชี้ปกติ"
+
+#: C/gosbasic.xml:334(para)
+msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
+msgstr "ตัวชี้นี้จะปรากฏขณะใช้เมาส์ตามปกติ"
+
+#: C/gosbasic.xml:345(phrase)
+msgid "Busy pointer."
+msgstr "ตัวชี้กำลังทำงาน"
+
+#: C/gosbasic.xml:338(term)
+msgid "<placeholder-1/> Busy pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> ตัวชี้กำลังทำงาน"
+
+#: C/gosbasic.xml:350(para)
+msgid ""
+"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
+"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
+"another window and work with that."
+msgstr ""
+"ตัวชี้นี้จะปรากฏบนหน้าต่างที่กำลังทำงานบางอย่าง คุณไม่สามารถใช้เมาส์สั่งงานหน้าต่างดังกล่าวได้ "
+"แต่คุณสามารถเลื่อนเมาส์ไปสั่งงานหน้าต่างอื่นได้"
+
+#: C/gosbasic.xml:360(phrase)
+msgid "Resize pointer."
+msgstr "ตัวชี้ปรับขนาด"
+
+#: C/gosbasic.xml:353(term)
+msgid "<placeholder-1/> Resize pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> ตัวชี้ปรับขนาด"
+
+#: C/gosbasic.xml:365(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
+"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
+"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
+"direction you can resize."
+msgstr ""
+"ตัวชี้นี้บ่งบอกว่าคุณสามารถจับยึดเครื่องมือควบคุมนั้นเพื่อปรับขนาดส่วนต่าง ๆ ของส่วนติดต่อผู้ใช้ได้ "
+"ตัวชี้นี้จะปรากฏบนกรอบหน้าต่าง และบนมือจับปรับขนาดระหว่างช่องในหน้าต่าง "
+"ทิศทางของลูกศรจะบ่งบอกทิศทางที่สามารถปรับขนาดได้"
+
+#: C/gosbasic.xml:378(phrase)
+msgid "Hand pointer"
+msgstr "ตัวชี้รูปมือ"
+
+#: C/gosbasic.xml:371(term)
+msgid "<placeholder-1/> Hand pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> ตัวชี้รูปมือ"
+
+#: C/gosbasic.xml:383(para)
+msgid ""
+"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
+"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
+"click on the link to load a new document or perform an action."
+msgstr ""
+"ตัวชี้นี้จะปรากฏเมื่อคุณเลื่อนเมาส์ไปอยู่บน <glossterm>ลิงก์ไฮเพอร์เท็กซ์</glossterm> "
+"ในหน้าเว็บ เป็นต้น ตัวชี้นี้บ่งบอกว่าคุณสามารถคลิกเพื่อเปิดเอกสารใหม่ หรือกระทำการบางอย่างได้"
+
+#: C/gosbasic.xml:396(phrase)
+msgid "I-beam pointer"
+msgstr "ตัวชี้รูปแท่งตัว I"
+
+#: C/gosbasic.xml:389(term)
+msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> ตัวชี้รูปแท่งตัว I"
+
+#: C/gosbasic.xml:401(para)
+msgid ""
+"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
+"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
+"select text."
+msgstr ""
+"ตัวชี้นี้จะแสดงเมื่อเมาส์ไปอยู่บนข้อความที่คุณสามารถเลือกหรือแก้ไขได้ "
+"คุณสามารถคลิกเพื่อกำหนดตำแหน่งเคอร์เซอร์เพื่อป้อนข้อความ หรือสามารถลากเพื่อเลือกข้อความได้"
+
+#: C/gosbasic.xml:406(para)
+msgid ""
+"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
+"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
+"to drop the object being moved."
+msgstr ""
+"ตัวชี้เมาส์ต่อไปนี้จะแสดงขณะลากรายการเช่นแฟ้มหรือข้อความ "
+"โดยจะบ่งบอกผลของการปล่อยปุ่มเมาส์เพื่อวางวัตถุที่กำลังลาก"
+
+#: C/gosbasic.xml:412(term)
+msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> ตัวชี้ย้าย"
+
+#: C/gosbasic.xml:424(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
+"from the old location to the new location."
+msgstr "ตัวชี้นี้บ่งบอกว่า เมื่อคุณวางวัตถุ วัตถุนั้นจะถูกย้ายจากตำแหน่งเดิมมาที่ตำแหน่งใหม่"
+
+#: C/gosbasic.xml:429(term)
+msgid "<placeholder-1/> Copy pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> ตัวชี้คัดลอก"
+
+#: C/gosbasic.xml:441(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
+"is created where you drop it."
+msgstr "ตัวชี้นี้บ่งบอกว่า เมื่อคุณวางวัตถุ จะสร้างสำเนาของวัตถุนั้นในที่ที่คุณวาง"
+
+#: C/gosbasic.xml:446(term)
+msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> ตัวชี้จุดเชื่อมโยง"
+
+#: C/gosbasic.xml:458(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
+"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
+"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
+"folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
+msgstr ""
+"ตัวชี้นี้บ่งบอกว่า เมื่อคุณวางวัตถุ จะสร้าง <firstterm>จุดเชื่อมโยง</firstterm> "
+"ไปยังวัตถุนั้นในที่ที่คุณวาง จุดเชื่อมโยง (symbolic link) "
+"เป็นแฟ้มชนิดพิเศษที่ชี้ไปยังแฟ้มหรือโฟลเดอร์อื่น ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จาก <xref "
+"linkend=\"nautilus-symlink\"/>"
+
+#: C/gosbasic.xml:465(term)
+msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> ตัวชี้ถาม"
+
+#: C/gosbasic.xml:477(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
+"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
+"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
+"copy, or create a symbolic link."
+msgstr ""
+"ตัวชี้นี้บ่งบอกว่า เมื่อคุณวางวัตถุ จะถามว่าคุณต้องการทำอะไร "
+"จะมีเมนูเปิดขึ้นเพื่อให้คุณเลือกการกระทำที่ต้องการ เช่น คุณอาจย้าย คัดลอก หรือสร้างจุดเชื่อมโยงก็ได้"
+
+#: C/gosbasic.xml:490(phrase)
+msgid "Not available pointer."
+msgstr "ตัวชี้ทำไม่ได้"
+
+#: C/gosbasic.xml:483(term)
+msgid "<placeholder-1/> Not available pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> ตัวชี้ทำไม่ได้"
+
+#: C/gosbasic.xml:495(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
+"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
+"object will be returned to its starting location."
+msgstr ""
+"ตัวชี้นี้บ่งบอกว่า คุณไม่สามารถวางวัตถุที่ตำแหน่งนั้นได้ การปล่อยปุ่มเมาส์จะไม่มีผลอะไร "
+"วัตถุที่ลากจะกลับไปที่จุดตั้งต้นเหมือนเดิม"
+
+#: C/gosbasic.xml:506(phrase)
+msgid "Move panel object pointer."
+msgstr "ตัวชี้ย้ายวัตถุพาเนล"
+
+#: C/gosbasic.xml:499(term)
+msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> ตัวชี้ย้ายวัตถุพาเนล"
+
+#: C/gosbasic.xml:511(para)
+msgid ""
+"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
+"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
+msgstr ""
+"ตัวชี้นี้จะปรากฏขณะลากพาเนลหรือวัตถุพาเนลด้วยปุ่มกลางเมาส์ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับพาเนลได้ที่ "
+"<xref linkend=\"panels\"/>"
+
+#: C/gosbasic.xml:523(phrase)
+msgid "Move window pointer."
+msgstr "ตัวชี้ย้ายหน้าต่าง"
+
+#: C/gosbasic.xml:516(term)
+msgid "<placeholder-1/> Move window pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> ตัวชี้ย้ายหน้าต่าง"
+
+#: C/gosbasic.xml:528(para)
+msgid ""
+"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend="
+"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
+msgstr ""
+"ตัวชี้นี้จะปรากฏขณะลากย้ายหน้าต่าง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการย้ายหน้าต่างได้ที่ <xref "
+"linkend=\"windows-manipulating\"/>"
+
+#: C/gosbasic.xml:537(title)
+msgid "Keyboard Skills"
+msgstr "ทักษะการใช้แป้นพิมพ์"
+
+#: C/gosbasic.xml:544(secondary)
+msgid "keyboard skills"
+msgstr "ทักษะการใช้แป้นพิมพ์"
+
+#: C/gosbasic.xml:551(para)
+msgid ""
+"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
+"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
+"keys that provide you with a quick way to perform a task."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:555(para)
+msgid ""
+"You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work "
+"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
+"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
+"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
+"configuring keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:562(para)
+msgid ""
+"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
+"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context "
+"menus."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:563(para)
+msgid ""
+"In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional "
+"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
+"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
+"shortcut can."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:569(para)
+msgid ""
+"You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard "
+"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
+"information about the keyboard accessibility features."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:573(para)
+msgid ""
+"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
+"throughout the desktop and applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:577(title)
+msgid "Global Shortcut Keys"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับทั้งเดสก์ท็อป"
+
+#: C/gosbasic.xml:584(secondary)
+msgid "global"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:587(para)
+msgid ""
+"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
+"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
+"application. The following table lists some global shortcut keys:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:598(para) C/gosbasic.xml:727(para) C/gosbasic.xml:868(para)
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:609(keycap) C/gosbasic.xml:939(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:613(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
+msgstr "เลือก <guimenuitem>เพิ่มลงในพาเนล</guimenuitem>"
+
+#: C/gosbasic.xml:619(keycap)
+msgid "F2"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:623(para)
+msgid ""
+"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend="
+"\"tools-run-app\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:635(para)
+msgid ""
+"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:646(para)
+msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:652(keycap) C/gosbasic.xml:665(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:689(keycap) C/gosbasic.xml:829(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:879(keycap) C/gosbasic.xml:889(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:900(keycap) C/gosbasic.xml:910(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:920(keycap) C/gosbasic.xml:930(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:657(para)
+msgid ""
+"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
+"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
+"with multiple workspaces."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:666(keycap)
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:670(para)
+msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:676(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:738(keycap)
+msgid "Tab"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:680(para) C/gosbasic.xml:742(para)
+msgid ""
+"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
+"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:694(para)
+msgid ""
+"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
+"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
+"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
+"order."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:706(title)
+msgid "Window Shortcut Keys"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหน้าต่าง"
+
+#: C/gosbasic.xml:713(secondary)
+msgid "window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:716(para)
+msgid ""
+"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
+"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
+"keys:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:751(keycap)
+msgid "F4"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:755(para)
+msgid "Close the currently focused window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:761(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:765(para)
+msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:771(keycap)
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:775(para)
+msgid ""
+"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
+"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
+"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:784(keycap)
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:788(para)
+msgid ""
+"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
+"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
+"resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:797(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:801(para)
+msgid "Minimize the current window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:807(keycap) C/gosbasic.xml:988(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:997(keycap)
+msgid "F10"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:811(para)
+msgid "Maximize the current window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:817(keycap)
+msgid "spacebar"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:821(para)
+msgid ""
+"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
+"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
+"between workspaces, and closing."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:829(keycap) C/gosbasic.xml:997(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:834(para)
+msgid ""
+"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
+"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
+"multiple workspaces."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:845(title)
+msgid "Application Keys"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับโปรแกรม"
+
+#: C/gosbasic.xml:853(secondary)
+msgid "application"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:856(para)
+msgid ""
+"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
+"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
+"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:879(keycap)
+msgid "N"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:883(para)
+msgid "Create a new document or window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:889(keycap)
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:893(para)
+msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:900(keycap)
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:904(para)
+msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:910(keycap)
+msgid "V"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:914(para)
+msgid "Paste the contents of the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:920(keycap)
+msgid "Z"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:924(para)
+msgid "Undo the last action."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:930(keycap)
+msgid "S"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:934(para)
+msgid "Save the current document to disk."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:942(para)
+msgid "Load the online help document for the application."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:949(para)
+msgid ""
+"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
+"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
+"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
+"following table describes some interface control keys:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:961(para)
+msgid "Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:971(para)
+msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:974(para)
+msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:980(para)
+msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:983(para)
+msgid "Activate or choose the selected item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:991(para)
+msgid "Activate the left-most menu of the application window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1001(para)
+msgid "Activate the context menu for the selected item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1006(keycap)
+msgid "Esc"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1009(para)
+msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1019(title)
+msgid "Access Keys"
+msgstr "คีย์ด่วน"
+
+#: C/gosbasic.xml:1025(primary)
+msgid "access keys"
+msgstr "คีย์ด่วน"
+
+#: C/gosbasic.xml:1028(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
+"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
+"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
+"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1034(para)
+msgid ""
+"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
+"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
+"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
+"for the menu item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1039(para)
+msgid ""
+"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
+"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
+"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</"
+"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1044(para)
+msgid ""
+"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
+"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
+"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:10(title)
+msgid "Desktop User Guide"
+msgstr "คู่มือผู้ใช้เดสก์ท็อป"
+
+#: C/user-guide.xml:13(para)
+msgid ""
+"The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general "
+"use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, "
+"panels, menus, file management, and preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:18(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/user-guide.xml:19(holder) C/user-guide.xml:143(para)
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#: C/user-guide.xml:22(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/user-guide.xml:23(holder) C/user-guide.xml:27(holder)
+#: C/user-guide.xml:46(orgname) C/user-guide.xml:158(para)
+#: C/user-guide.xml:166(para) C/user-guide.xml:174(para)
+#: C/user-guide.xml:182(para) C/user-guide.xml:190(para)
+#: C/user-guide.xml:198(para) C/user-guide.xml:206(para)
+#: C/user-guide.xml:214(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "ซัน ไมโครซิสเท็มส์"
+
+#: C/user-guide.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/user-guide.xml:36(publishername) C/user-guide.xml:53(orgname)
+#: C/user-guide.xml:60(orgname) C/user-guide.xml:68(orgname)
+#: C/user-guide.xml:76(orgname) C/user-guide.xml:84(orgname)
+#: C/user-guide.xml:92(orgname) C/user-guide.xml:100(orgname)
+#: C/user-guide.xml:108(orgname) C/user-guide.xml:136(para)
+#: C/user-guide.xml:144(para) C/user-guide.xml:151(para)
+#: C/user-guide.xml:159(para) C/user-guide.xml:167(para)
+#: C/user-guide.xml:175(para) C/user-guide.xml:183(para)
+#: C/user-guide.xml:191(para) C/user-guide.xml:199(para)
+#: C/user-guide.xml:207(para) C/user-guide.xml:215(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "โครงการเอกสาร GNOME"
+
+#: C/user-guide.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"อนุญาตให้ทำซ้ำ เผยแพร่ และ/หรือ ดัดแปลงเอกสารนี้ได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU Free "
+"Documentation License (GFDL) รุ่น 1.1 หรือรุ่นถัดมารุ่นใดๆ ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
+"(Free Software Foundation) โดยไม่มี \"หัวข้อห้ามเปลี่ยน\" (Invariant Sections), ไม่มี "
+"\"ข้อความปกหน้า\" (Front-Cover Texts) และไม่มี \"ข้อความปกหลัง\" (Back-Cover "
+"Texts) คุณสามารถอ่านสำเนาของ GFDL ได้จาก <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">ลิงก์นี้</ulink> หรือในแฟ้ม COPYING-DOCS ที่เผยแพร่มาพร้อมกับคู่มือนี้"
+
+#: C/user-guide.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"คู่มือนี้ เป็นส่วนหนึ่งของชุดคู่มือ GNOME ที่เผยแพร่ภายใต้ GFDL "
+"ถ้าคุณต้องการเผยแพร่คู่มือนี้แยกต่างหากจากชุด "
+"คุณสามารถทำได้โดยเพิ่มสำเนาของสัญญาอนุญาตไปกับคู่มือ ตามที่อธิบายในข้อ 6 ของสัญญาอนุญาต"
+
+#: C/user-guide.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"มีชื่อหลายชื่อที่บริษัทต่างๆ ใช้แยกความแตกต่างของผลิตภัณฑ์และบริการของตนจากบริษัทอื่น "
+"และอ้างเป็นเครื่องหมายการค้า ที่ใดก็ตามที่ชื่อเหล่านั้นปรากฏในเอกสารของ GNOME "
+"และสมาชิกโครงการเอกสาร GNOME ได้รับทราบเกี่ยวกับเครื่องหมายการค้าเหล่านั้น "
+"ชื่อเหล่านั้นจะเขียนด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ หรือขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่"
+
+#: C/user-guide.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"เอกสารนี้ เผยแพร่ตามสภาพที่เป็น โดยไม่มีการรับประกันใดๆ ทั้งสิ้น ไม่ว่าจะโดยชัดแจ้งหรือโดยนัย "
+"ซึ่งรวมถึงโดยไม่ได้จำกัดเพียงการรับประกันว่าเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้จะปลอดจากข้อผิดพลาดที่อาจเรียกร้องความเสียหายได้ "
+"หรือเหมาะกับวัตถุประสงค์เฉพาะใดๆ หรือไม่มีการละเมิดสิทธิ์ ความเสี่ยงทั้งหมดเกี่ยวกับคุณภาพ "
+"ความถูกต้อง และประสิทธิภาพของเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ อยู่ที่ตัวคุณ "
+"หากมีการพิสูจน์พบว่าเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงมีข้อบกพร่องในแง่ใดๆ ก็ตาม คุณ (ไม่ใช่ผู้เขียนเริ่มแรก "
+"หรือผู้ร่วมสมทบใดๆ) จะรับภาระค่าใช้จ่ายของการให้บริการ การซ่อมแซมหรือแก้ไขที่จำเป็น "
+"คำปฏิเสธความรับผิดชอบเกี่ยวกับการรับประกันนี้ เป็นส่วนสำคัญของสัญญาอนุญาตนี้ "
+"ไม่อนุญาตให้ใช้เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ นอกจากจะอยู่ภายใต้คำปฏิเสธความรับผิดชอบนี้ "
+"และ"
+
+#: C/user-guide.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ไม่มีสภาวะใดและทฤษฎีทางกฎหมายใด ไม่ว่าจะในการล่วงละเมิด (รวมถึงการละเลย), ในสัญญา "
+"หรืออื่นๆ ที่ผู้เขียน ผู้เขียนเริ่มแรก ผู้ร่วมสมทบใดๆ หรือผู้เผยแพร่เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลง "
+"หรือผู้สนับสนุนแก่กลุ่มคนดังกล่าว จะมีภาระผูกพันต่อบุคคลใดในความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม โดยพิเศษ "
+"โดยบังเอิญ หรือโดยผลพวง ของสิ่งใด "
+"รวมถึงโดยไม่จำกัดเพียงความเสียหายในเรื่องความสูญเสียเจตนาดี การสะดุดของงาน "
+"ความล้มเหลวหรือการทำงานผิดพลาดของคอมพิวเตอร์ หรือความเสียหายหรือความสูญเสียอื่นใดทั้งหมด "
+"ที่เกิดขึ้นจาก หรือเกี่ยวข้องกับการใช้เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลง "
+"แม้กลุ่มบุคคลเหล่านั้นจะได้รับทราบความเป็นไปได้ของความเสียหายดังกล่าวก็ตาม"
+
+#: C/user-guide.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"เอกสารนี้และฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไขของ GNU FREE DOCUMENTATION "
+"LICENSE พร้อมด้วยความเข้าใจในสิ่งต่อไปนี้: <placeholder-1/>"
+
+#: C/user-guide.xml:43(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "ซัน"
+
+#: C/user-guide.xml:44(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "โครงการเอกสาร GNOME"
+
+#: C/user-guide.xml:50(firstname)
+msgid "Shaun"
+msgstr "Shaun"
+
+#: C/user-guide.xml:51(surname)
+msgid "McCance"
+msgstr "McCance"
+
+#: C/user-guide.xml:55(email)
+msgid "shaunm@gnome.org"
+msgstr "shaunm@gnome.org"
+
+#: C/user-guide.xml:58(surname) C/user-guide.xml:135(para)
+msgid "Karderio"
+msgstr "Karderio"
+
+#: C/user-guide.xml:62(email)
+msgid "karderio at gmail dot com"
+msgstr "karderio at gmail dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:65(firstname)
+msgid "Joachim"
+msgstr "Joachim"
+
+#: C/user-guide.xml:66(surname)
+msgid "Noreiko"
+msgstr "Noreiko"
+
+#: C/user-guide.xml:70(email)
+msgid "jnoreiko at yahoo dot com"
+msgstr "jnoreiko at yahoo dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:73(firstname)
+msgid "Daniel"
+msgstr "Daniel"
+
+#: C/user-guide.xml:74(surname)
+msgid "Espinosa Ortiz"
+msgstr "Espinosa Ortiz"
+
+#: C/user-guide.xml:78(email)
+msgid "esodan at gmail dot com"
+msgstr "esodan at gmail dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:81(firstname)
+msgid "Brent"
+msgstr "Brent"
+
+#: C/user-guide.xml:82(surname)
+msgid "Smith"
+msgstr "Smith"
+
+#: C/user-guide.xml:86(email)
+msgid "gnome at nextreality dot net"
+msgstr "gnome at nextreality dot net"
+
+#: C/user-guide.xml:89(firstname)
+msgid "Tim"
+msgstr "Tim"
+
+#: C/user-guide.xml:90(surname)
+msgid "Littlemore"
+msgstr "Littlemore"
+
+#: C/user-guide.xml:94(email)
+msgid "tim at tjl2 dot com"
+msgstr "tim at tjl2 dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:97(firstname)
+msgid "John"
+msgstr "John"
+
+#: C/user-guide.xml:98(surname)
+msgid "Stowers"
+msgstr "Stowers"
+
+#: C/user-guide.xml:102(email)
+msgid "john dot stowers at gmail dot com"
+msgstr "john dot stowers at gmail dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:105(firstname)
+msgid "Nigel"
+msgstr "Nigel"
+
+#: C/user-guide.xml:106(surname)
+msgid "Tao"
+msgstr "Tao"
+
+#: C/user-guide.xml:110(email)
+msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com"
+msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:113(firstname)
+msgid "Matthew"
+msgstr "Matthew"
+
+#: C/user-guide.xml:114(surname)
+msgid "East"
+msgstr "East"
+
+#: C/user-guide.xml:116(orgname)
+msgid "Ubuntu Documentation Project"
+msgstr "โครงการเอกสาร Ubuntu"
+
+#: C/user-guide.xml:118(email)
+msgid "mdke at ubuntu dot com"
+msgstr "mdke at ubuntu dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:121(firstname)
+msgid "Carlos"
+msgstr "Carlos"
+
+#: C/user-guide.xml:122(surname)
+msgid "Garnacho Parro"
+msgstr "Garnacho Parro"
+
+#: C/user-guide.xml:124(orgname)
+msgid "GNOME Project"
+msgstr "โครงการ GNOME"
+
+#: C/user-guide.xml:126(email)
+msgid "carlosg@gnome.org"
+msgstr "carlosg@gnome.org"
+
+#: C/user-guide.xml:132(revnumber)
+msgid "2.14"
+msgstr "2.14"
+
+#: C/user-guide.xml:133(date)
+msgid "2006-02-03"
+msgstr "2006-02-03"
+
+#: C/user-guide.xml:140(revnumber)
+msgid "2.10"
+msgstr "2.10"
+
+#: C/user-guide.xml:141(date)
+msgid "2005-03-08"
+msgstr "2005-03-08"
+
+#: C/user-guide.xml:148(revnumber)
+msgid "GNOME 2.8 Desktop User Guide V2.8"
+msgstr "คู่มือผู้ใช้เดสก์ท็อป GNOME 2.8 รุ่น 2.8"
+
+#: C/user-guide.xml:149(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "กันยายน 2004"
+
+#: C/user-guide.xml:155(revnumber)
+msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.7"
+msgstr "คู่มือผู้ใช้เดสก์ท็อป GNOME 2.4 รุ่น 2.7"
+
+#: C/user-guide.xml:156(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "กันยายน 2003"
+
+#: C/user-guide.xml:163(revnumber)
+msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.6"
+msgstr "คู่มือผู้ใช้เดสก์ท็อป GNOME 2.4 รุ่น 2.6"
+
+#: C/user-guide.xml:164(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "สิงหาคม 2003"
+
+#: C/user-guide.xml:171(revnumber)
+msgid "GNOME 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
+msgstr "คู่มือผู้ใช้เดสก์ท็อป GNOME 2.2.1 รุ่น 2.5"
+
+#: C/user-guide.xml:172(date)
+msgid "March 2003"
+msgstr "มีนาคม 2003"
+
+#: C/user-guide.xml:179(revnumber)
+msgid "GNOME 2.2 Desktop User Guide V2.4"
+msgstr "คู่มือผู้ใช้เดสก์ท็อป GNOME 2.2 รุ่น 2.4"
+
+#: C/user-guide.xml:180(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "มกราคม 2003"
+
+#: C/user-guide.xml:187(revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.3"
+msgstr "คู่มือผู้ใช้เดสก์ท็อป GNOME 2.0 รุ่น 2.3"
+
+#: C/user-guide.xml:188(date)
+msgid "October 2002"
+msgstr "ตุลาคม 2002"
+
+#: C/user-guide.xml:195(revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2"
+msgstr "คู่มือผู้ใช้เดสก์ท็อป GNOME 2.0 รุ่น 2.2"
+
+#: C/user-guide.xml:196(date) C/user-guide.xml:204(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "สิงหาคม 2002"
+
+#: C/user-guide.xml:203(revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.1"
+msgstr "คู่มือผู้ใช้เดสก์ท็อป GNOME 2.0 รุ่น 2.1"
+
+#: C/user-guide.xml:211(revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V1.0"
+msgstr "คู่มือผู้ใช้เดสก์ท็อป GNOME 2.0 รุ่น 1.0"
+
+#: C/user-guide.xml:212(date)
+msgid "May 2002"
+msgstr "พฤษภาคม 2002"
+
+#: C/user-guide.xml:220(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop."
+msgstr "คู่มือนี้อธิบายเดสก์ท็อป GNOME รุ่น 2.14"
+
+#: C/user-guide.xml:225(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
+"manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">GNOME "
+"Feedback Page</link>."
+msgstr ""
+"หากพบปัญหาหรือมีข้อเสนอแนะสำหรับเดสก์ท็อป GNOME หรือเกี่ยวกับคู่มือนี้ กรุณาแจ้งให้เราทราบ "
+"ตามขั้นตอนใน <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">หน้าเสนอแนะ "
+"GNOME</ulink>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/user-guide.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008"
+