diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-10-04 19:14:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-10-04 19:14:04 +0000 |
commit | 33341c671232adc6a07d8220350c8005703a7191 (patch) | |
tree | 61a914007bf6bd7a4b8f296b6d13048936d18532 | |
parent | e55c00482b1333119a647523f927a3836e2c1965 (diff) | |
download | gnome-user-docs-33341c671232adc6a07d8220350c8005703a7191.tar.gz gnome-user-docs-33341c671232adc6a07d8220350c8005703a7191.tar.xz gnome-user-docs-33341c671232adc6a07d8220350c8005703a7191.zip |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=763
-rw-r--r-- | ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | gnome2-accessibility-guide/es/es.po | 55 |
2 files changed, 47 insertions, 12 deletions
@@ -1,3 +1,7 @@ +2007-10-04 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * gnome2-accessibility-guide/es/es.po: Updated Spanish translation. + 2007-10-03 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * gnome2-accessibility-guide/es/es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/gnome2-accessibility-guide/es/es.po b/gnome2-accessibility-guide/es/es.po index 8154a64..87fd433 100644 --- a/gnome2-accessibility-guide/es/es.po +++ b/gnome2-accessibility-guide/es/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: accessibility-guide.HEAD.es\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-20 17:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-04 21:13+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:66(title) msgid "What's the schedule?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es el calendario?" #: C/gnome-access-guide.xml:67(para) msgid "" @@ -4233,6 +4233,12 @@ msgid "" "can be found in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html" "\">GNOME introduction to Subversion (svn)</ulink>." msgstr "" +"Los <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+\">Errores</ulink> " +"y las peticiones de mejora/creación de características se deben enviar al " +"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">Sistema de seguimiento de errores de GNOME</ulink>. " +"Los parches siempre son bienvenidos y las instrucciones para crear parches " +"se pueden encontrar en la <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html\">Introducción " +"a Subversion (svn) de GNOME</ulink>." #: C/gnome-access-guide.xml:83(title) msgid "Where is the discussion list?" @@ -4245,6 +4251,9 @@ msgid "" "mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\"> Orca mailing list</ulink> " "( <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\"> Archives</ulink>)." msgstr "" +"Puede ponerse en contacto con los desarrolladores y otros usuarios <ulink url=\"mailto:orca-list@gnome.org\"> " +"enviando un correo-e</ulink> a la <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\">" +"lista de correo de Orca</ulink> (<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list\">archivo</ulink>.)" #: C/gnome-access-guide.xml:94(title) msgid "Is braille supported?" @@ -4257,10 +4266,14 @@ msgid "" "man. Please refer to the <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">Braille page</" "ulink> for more information." msgstr "" +"Sí. Braille está soportado a traes de BrlTTY y está bien integrado en Orca. " +"BrlTTY ofrece soporte para casi cualquier dispositivo Braille actualizable. " +"Consulte <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">la página de Braille</ulink> " +"para obtener más información." #: C/gnome-access-guide.xml:103(title) msgid "Is contracted braille supported?" -msgstr "" +msgstr "¿Está soportado el Braille contraído?" #: C/gnome-access-guide.xml:104(para) msgid "" @@ -4269,6 +4282,9 @@ msgid "" "\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=354470\"> GNOME bug 354470</" "ulink> to track the progress on this front." msgstr "" +"Actualmente Orca sólo soporta Braille no contraído. No obstante se planea " +"añadir Braille contraído en el futuro. Consulte el <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=354470\">error " +"en GNOME 354470</ulink> para seguir el progreso de esta característica." #: C/gnome-access-guide.xml:112(title) msgid "What voices are available?" @@ -4365,6 +4381,10 @@ msgid "" "will automatically enter text setup mode if you run it from a virtual " "console window or your GUI environment is not yet set up for accessibility." msgstr "" +"Ejecute Orca escribiendo <userinput>orca</userinput> en un terminal. Puede hacerlo " +"desde una consola virtual si no tiene acceso al IGU. Orca " +"entrará automáticamente en modo texto si lo ejecuta desde una consola virtual o si su " +"entorno IGU no está configurado para accesibilidad." #: C/gnome-access-guide.xml:191(title) msgid "Quitting Orca" @@ -4436,7 +4456,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use a keyboard command to make Orca speak or braille the current date and " "time" -msgstr "" +msgstr "Use un comando de teclado para que Orca lea o saque al terminal Braille la fecha y hora actuales." #: C/gnome-access-guide.xml:288(para) msgid "" @@ -4456,7 +4476,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:334(title) msgid "How do I set up my own custom script area?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo configuro mi propio script de área personalizado?" #: C/gnome-access-guide.xml:335(para) msgid "" @@ -4465,6 +4485,10 @@ msgid "" "<userinput>~/.orca/orca-scripts</userinput>, Orca will pick up any scripts " "from there before looking in the installed area." msgstr "" +"La respuesta corta es que si crea un archivo vacío <userinput>~/.orca/orca-" +"scripts/__init__.py</userinput> e introduce sus scripts personalizados en " +"<userinput>~/.orca/orca-scripts</userinput>, Orca cogerá cualquier script " +"de ahí antes de mirar en el directorio de instalación." #: C/gnome-access-guide.xml:343(title) msgid "Orca Configuration GUI" @@ -4490,16 +4514,20 @@ msgid "" "The Orca Configuration GUI is a multi-page dialog containing several " "sections, each of which is described in the following sections." msgstr "" +"La IGU de configuración de Orca es un diálogo multipágina que contiene varias " +"secciones, cada una de las cuales se describe en las siguientes secciones." #: C/gnome-access-guide.xml:366(title) msgid "General Page" -msgstr "" +msgstr "Página general" #: C/gnome-access-guide.xml:367(para) msgid "" "The \"General\" page allows you to customize general aspects of Orca. These " "include the following:" msgstr "" +"La página «General» le permite personalizar los aspectos generales de Orca. Éstos " +"incluyen:" #: C/gnome-access-guide.xml:370(title) msgid "Keyboard layout" @@ -4511,14 +4539,17 @@ msgid "" "a laptop (small) or desktop (large, with a numeric keypad) keyboard. You " "select which layout you want by selecting one of the following option:" msgstr "" +"La sección de disposición del teclado le permite especificar si trabajará con un " +"teclado portátil (pequeño) o en un equipo de sobremesa (grande, con teclado numérico). " +"Seleccione la disposición del teclado que quiera seleccionándo una de las siguientes opciones:" #: C/gnome-access-guide.xml:378(para) msgid "Desktop - if selected, the Desktop Keyboard Layout will be used." -msgstr "" +msgstr "Sobremesa; si se selecciona, se usará al disposición de teclado de un equipo sobremesa." #: C/gnome-access-guide.xml:382(para) msgid "Laptop - if selected, the Laptop Keyboard Layout will be used" -msgstr "" +msgstr "Portátil; si se selecciona, se usará la disposición de teclado de un equipo portátil." #: C/gnome-access-guide.xml:388(title) msgid "Show Orca main window" @@ -4539,7 +4570,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:410(title) msgid "Quit Orca without Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Salir de Orca sin confirmación" #: C/gnome-access-guide.xml:411(para) msgid "" @@ -4613,7 +4644,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:475(title) msgid "Enable speech" -msgstr "" +msgstr "Activar voz" #: C/gnome-access-guide.xml:476(para) msgid "" @@ -4626,7 +4657,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:486(title) msgid "Speech System and Speech Synthesizer" -msgstr "" +msgstr "Sistema de voz y sintetizador de voz" #: C/gnome-access-guide.xml:487(para) msgid "" @@ -4647,7 +4678,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:502(title) msgid "Voice Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de voz" #: C/gnome-access-guide.xml:503(para) msgid "" |